1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,875 --> 00:00:41,916
TELITALÁLAT

4
00:01:08,125 --> 00:01:12,083
EXKLUZÍV: A DUJOUR ÉKKÖVE, JENNA JONES

5
00:01:12,166 --> 00:01:15,750
NEW YORK LEGDIVATOSABB PÁRJA
KULCS A SIKERHEZ ÉS A BOLDOGSÁGHOZ

6
00:01:41,125 --> 00:01:43,000
BRIAN ÉS JENNA SZAKÍTOTTAK?

7
00:01:43,083 --> 00:01:44,875
JENNA BUKÁSA: TALPRA ÁLLHAT?

8
00:01:44,958 --> 00:01:46,166
JENNA JONEST KIRÚGTÁK

9
00:01:46,250 --> 00:01:50,500
ROMOKBAN ÁLLÓ KARRIER:
VESZEKEDÉS A KIFUTÓN

10
00:01:50,583 --> 00:01:52,750
KÉSZÜLT TIA WILLIAMS KÖNYVE ALAPJÁN

11
00:02:08,250 --> 00:02:10,208
Jenna! Kelj fel!

12
00:02:13,583 --> 00:02:14,541
Jenna!

13
00:02:15,916 --> 00:02:19,416
Nem gondolod,
hogy ideje lenne újra munkába állnod?

14
00:02:20,250 --> 00:02:24,208
Nem tudom, hogy ki venne fel.
Mindenki feleannyi idős, mint én.

15
00:02:24,291 --> 00:02:26,166
Egy éve a szobádban kuksolsz.

16
00:02:26,250 --> 00:02:27,416
Tudom.

17
00:02:27,500 --> 00:02:29,750
Egy nő számára nehezebb a visszatérés,

18
00:02:29,833 --> 00:02:31,666
ha sok időt hagy ki a munkából.

19
00:02:31,750 --> 00:02:33,166
Igen, tudom, anya.

20
00:02:33,250 --> 00:02:35,625
Nem fogod csak úgy elfelejteni Briant.

21
00:02:35,708 --> 00:02:39,625
Hiszen tíz évig voltatok együtt!
Ez felér egy válással!

22
00:02:39,708 --> 00:02:45,000
Ez egy hosszú folyamat.
Vissza kell találnod az életedhez,

23
00:02:45,083 --> 00:02:47,958
a barátaidhoz, a munkához,

24
00:02:48,041 --> 00:02:49,375
az imádott városodhoz.

25
00:02:49,458 --> 00:02:51,041
Anya, mi ez az egész?

26
00:02:51,625 --> 00:02:53,791
Az apád nem ér hozzám, amíg itt vagy.

27
00:02:53,875 --> 00:02:55,500
Fél, hogy meghallod.

28
00:02:56,541 --> 00:03:00,083
Vissza kell menned New Yorkba.
Talpra fogsz állni.

29
00:03:00,166 --> 00:03:02,250
Szóval meg kell kérjelek, hogy…

30
00:03:03,333 --> 00:03:05,208
- Ne…
- Költözz el innen!

31
00:03:07,291 --> 00:03:09,000
Szeretlek, kicsim, tényleg.

32
00:03:09,833 --> 00:03:12,166
De felnőtt ember vagy!

33
00:03:12,875 --> 00:03:14,708
Talpra fogsz állni.

34
00:03:29,416 --> 00:03:31,833
PENNSYLVANIA ÁLLOMÁS

35
00:04:01,833 --> 00:04:05,291
Hé, srácok!
Óvatosan, az egy vintage Cavalli!

36
00:04:05,916 --> 00:04:07,000
Köszi!

37
00:04:35,125 --> 00:04:37,583
A francba! Karikásak a szemeim?

38
00:04:38,125 --> 00:04:41,583
Megint elküld a szalonba,
ha úgy nézek ki, mint aki bulizott.

39
00:04:41,666 --> 00:04:43,041
Mikor értél haza?

40
00:04:43,125 --> 00:04:47,083
Már fent volt a nap, de toltam
egy Red Bullt és egy szemcseppet.

41
00:04:48,541 --> 00:04:50,208
Úristen!

42
00:04:56,208 --> 00:04:57,583
Te Jenna Jones vagy!

43
00:04:58,166 --> 00:05:01,458
Úgy bizony. És tízre jöttem Darcyhoz.

44
00:05:01,541 --> 00:05:03,791
Szia, én Terry vagyok, adminisztrátor,

45
00:05:03,875 --> 00:05:07,291
szerkesztő és közösségimédia-felelős.

46
00:05:08,000 --> 00:05:10,666
Én meg Jinx,
a háttércsapat vezetőhelyettese.

47
00:05:10,750 --> 00:05:12,000
Nagyon örvendek.

48
00:05:12,083 --> 00:05:14,291
- Hozhatok egy kávét?
- Megköszönném.

49
00:05:15,333 --> 00:05:18,458
Feketén iszod, ugye?
Egy interjúdban láttam.

50
00:05:19,291 --> 00:05:20,375
Nagyszerű.

51
00:05:21,625 --> 00:05:24,416
Darcy mindjárt jön, addig foglalj helyet!

52
00:05:24,500 --> 00:05:25,583
Köszi!

53
00:05:25,666 --> 00:05:27,000
Le se kell ülnie.

54
00:05:29,333 --> 00:05:30,375
Jenna Jones.

55
00:05:31,416 --> 00:05:33,083
Mi szél hozott hozzánk?

56
00:05:35,125 --> 00:05:37,625
Ne kapcsolj be senkit! A Pinkyben leszünk.

57
00:05:37,708 --> 00:05:38,583
Rendben.

58
00:05:58,750 --> 00:06:01,541
Mennyi időre is tűntél el?

59
00:06:01,625 --> 00:06:05,208
Nagyjából fél évre. Gyorsan elröppent.

60
00:06:05,291 --> 00:06:07,125
- Inkább egy év volt.
- Biztos?

61
00:06:07,208 --> 00:06:10,291
Te jó ég! Lemaradtam a szülinapodról.
Negyvenöt?

62
00:06:10,375 --> 00:06:13,083
Tartottál valami bulit?
Nem kaptam meghívót.

63
00:06:13,166 --> 00:06:14,000
Negyven.

64
00:06:15,041 --> 00:06:16,416
És nem volt buli.

65
00:06:16,500 --> 00:06:17,583
Lezárult a válás?

66
00:06:18,541 --> 00:06:19,666
Nem voltunk házasok.

67
00:06:20,375 --> 00:06:21,791
Tényleg! Hisz tudtam is.

68
00:06:22,541 --> 00:06:25,041
Sajnálom. Így nem jár a vagyon fele.

69
00:06:25,708 --> 00:06:28,083
Szerencsére nem bánom, ha dolgoznom kell.

70
00:06:28,166 --> 00:06:31,916
Készen állok arra,
hogy folytassam a munkát, szóval…

71
00:06:32,666 --> 00:06:35,291
Velem őszinte lehetsz. Megzuhantál.

72
00:06:35,375 --> 00:06:37,291
Látom rajtad.

73
00:06:38,500 --> 00:06:40,250
Hát, nem volt könnyű.

74
00:06:40,333 --> 00:06:42,458
Teljesen megaláztak.

75
00:06:42,541 --> 00:06:45,708
Szívszorító volt. És azok a szalagcímek!

76
00:06:45,791 --> 00:06:48,583
- Legalább beszéltek rólam.
- Hát, az biztos.

77
00:06:49,750 --> 00:06:50,958
Mit tehet az ember?

78
00:06:51,041 --> 00:06:52,583
Terápia!

79
00:06:52,666 --> 00:06:54,416
Az kellene most neked.

80
00:06:54,500 --> 00:06:56,333
Nem terapeutára van szükségem.

81
00:06:56,416 --> 00:07:00,916
Tudod, hogy a Darzine-gála
már nagyobb és exkluzívabb, mint a Meté?

82
00:07:01,000 --> 00:07:02,125
Munka kellene.

83
00:07:02,791 --> 00:07:03,625
Ugyan már!

84
00:07:03,708 --> 00:07:06,791
Minden munkámat elszipkáztad,
és dugtál a pasimmal.

85
00:07:06,875 --> 00:07:07,708
Nem.

86
00:07:08,291 --> 00:07:11,875
Csak hozzám kerültek a munkák,
amikre vágytál,

87
00:07:11,958 --> 00:07:15,375
és még egyszer:
Darnell azt mondta, nincs senkije.

88
00:07:18,041 --> 00:07:19,833
Oké. Tudod mit?

89
00:07:19,916 --> 00:07:22,583
Azok az évek,
amikor nem kaptam meg a munkákat,

90
00:07:22,666 --> 00:07:25,000
amik engem illettek volna,

91
00:07:25,083 --> 00:07:27,458
ösztönöztek, hogy felépítsem ezt.

92
00:07:28,041 --> 00:07:30,166
És most én hozom a döntéseket.

93
00:07:30,250 --> 00:07:34,000
Már nem is emlékszem,
milyen volt korábban.

94
00:07:34,583 --> 00:07:36,500
- Aha…
- Tudod?

95
00:07:36,583 --> 00:07:39,625
De a feliratkozás-alapú
modelletek megbukott,

96
00:07:39,708 --> 00:07:41,833
amikor leállítottad a nyomtatást.

97
00:07:41,916 --> 00:07:46,375
Biztos tudod, hogy a csak reklámokra
épülő modell fenntarthatatlan.

98
00:07:46,458 --> 00:07:48,833
Szóval nyitott kapukat döngetek.

99
00:07:48,916 --> 00:07:50,333
Oké, jól van,

100
00:07:50,416 --> 00:07:54,416
elismerem, hogy azzal melléfogtunk.

101
00:07:54,500 --> 00:07:59,958
Nekem munka kell, neked meg, Darcy,
én kellek. Szóval…

102
00:08:01,750 --> 00:08:03,000
Kérj meg!

103
00:08:09,750 --> 00:08:11,375
Nem bólinthatok rá,

104
00:08:12,750 --> 00:08:14,083
ha nem kérsz meg.

105
00:08:25,625 --> 00:08:26,625
Darcy…

106
00:08:28,500 --> 00:08:29,333
Igen?

107
00:08:30,708 --> 00:08:32,833
Megengeded, hogy neked dolgozzak?

108
00:08:33,416 --> 00:08:36,125
Kilencven napod van,
hogy érdemi változást érj el.

109
00:08:36,208 --> 00:08:38,083
- Hatvan is elég.
- Ne hitegess!

110
00:08:38,166 --> 00:08:40,625
- Ne becsülj alá!
- Ne vallj kudarcot!

111
00:08:40,708 --> 00:08:41,875
Ez most ajánlat?

112
00:08:43,416 --> 00:08:45,125
Tilos a kézfogás,

113
00:08:45,625 --> 00:08:48,250
de bőven elég, ha aláírod a szerződést.

114
00:08:49,666 --> 00:08:52,333
Varázsolj irodát
az állatos bemutatóteremből!

115
00:08:54,416 --> 00:08:55,625
Üdv a Darzine-nál!

116
00:08:57,208 --> 00:08:59,250
Ó, és szívesen.

117
00:09:08,666 --> 00:09:10,458
Megtartsam ezeket?

118
00:09:10,541 --> 00:09:11,666
- Igen.
- Égesd el!

119
00:09:15,708 --> 00:09:19,833
Egy béna változatommal jár,
akinek kuszák a fogai, és rossz a híre.

120
00:09:19,916 --> 00:09:22,958
Nem tudott megtartani,
lecserélt egy utánzatra.

121
00:09:23,041 --> 00:09:23,875
Leértékeltre.

122
00:09:24,458 --> 00:09:26,916
Ja, én meg itt leszek, holtan.

123
00:09:27,958 --> 00:09:29,208
Az ágyamban.

124
00:09:29,291 --> 00:09:31,541
Brian elvesztésébe nem pusztulsz bele.

125
00:09:31,625 --> 00:09:35,125
De a Darzine-nál való munka…
az a sírba fog vinni.

126
00:09:35,208 --> 00:09:39,166
Amúgy mi ez az egész?
„Tartsd közel az ellenségeidet?”

127
00:09:39,250 --> 00:09:41,458
- Erre nem számítottam.
- Ja, én sem.

128
00:09:41,541 --> 00:09:44,958
Ti is tudjátok,
hogy Darcy nem segít más nőnek,

129
00:09:45,041 --> 00:09:46,750
ha nem húzhat hasznot belőle.

130
00:09:46,833 --> 00:09:49,500
Szóval nyerő emberként
tüntettem fel magam,

131
00:09:49,583 --> 00:09:51,250
és ráharapott. Tudjátok,

132
00:09:51,333 --> 00:09:52,375
értem a dolgom.

133
00:09:52,458 --> 00:09:54,041
Az egész biztos.

134
00:09:55,041 --> 00:09:55,875
Ja.

135
00:10:09,125 --> 00:10:09,958
Oké…

136
00:10:11,333 --> 00:10:12,500
Ácsi! Álljon meg!

137
00:10:12,583 --> 00:10:14,875
Csirió! Igyunk Darzine-ra!

138
00:10:14,958 --> 00:10:15,916
Darzine-ra!

139
00:10:16,000 --> 00:10:17,291
Arra, hogy túléljem.

140
00:10:23,250 --> 00:10:24,333
Az új munkádra!

141
00:10:24,416 --> 00:10:25,375
- Jó volt.
- Igen.

142
00:10:25,458 --> 00:10:27,458
- És egy új pasira.
- Úgy van.

143
00:10:27,541 --> 00:10:29,916
Talán lesz is itt neked valaki.

144
00:10:30,000 --> 00:10:32,041
Ti mindig törődtök a puncimmal.

145
00:10:32,125 --> 00:10:34,875
Erre valók a barátok,
mi vagyunk a punci hangjai.

146
00:10:34,958 --> 00:10:36,833
- Mindig.
- Ó, nézzétek!

147
00:10:36,916 --> 00:10:39,416
Tudom, hogy szeretsz fára mászni.

148
00:10:39,500 --> 00:10:41,875
És már el is happolták Mr. Cilindert.

149
00:10:41,958 --> 00:10:43,041
Itt jön valaki.

150
00:10:43,125 --> 00:10:45,541
Biztos hallottatok az édes hármasról.

151
00:10:45,625 --> 00:10:48,041
Egy, kettő, három,
ez már édes négyes lesz!

152
00:10:49,875 --> 00:10:51,916
A rémálmom. Kettős hiba.

153
00:10:52,000 --> 00:10:54,500
Ez a fickó vállon akart harapni?

154
00:10:54,583 --> 00:10:56,583
- Úgy tűnt.
- Megőrült?

155
00:10:56,666 --> 00:10:59,250
- Meg kell hagyni, csábító a vállad.
- Igaz.

156
00:10:59,333 --> 00:11:00,166
Köszönöm.

157
00:11:00,250 --> 00:11:03,583
Jenna! Te vagy az?
Nem hiszem el! Hogy vagy?

158
00:11:03,666 --> 00:11:07,250
Cassidy vagyok!
Kábé öt divathét óta nem láttalak.

159
00:11:07,333 --> 00:11:08,583
Merre jártál?

160
00:11:08,666 --> 00:11:09,958
Olyan bátor vagy!

161
00:11:10,041 --> 00:11:14,041
De tényleg, hogy a történtek után
még mutatkozol nyilvánosan.

162
00:11:14,125 --> 00:11:17,375
Még sosem láttam annyira ciki szitut,

163
00:11:17,458 --> 00:11:19,666
de te újra itt vagy.

164
00:11:19,750 --> 00:11:22,750
Inspiráció vagy minden lány számára.

165
00:11:22,833 --> 00:11:25,083
- Várj egy kicsit…
- Nem, nincs fotó!

166
00:11:25,166 --> 00:11:28,500
Várj csak! Hová tűnt? Jenna! Csajszi!

167
00:11:28,583 --> 00:11:30,791
Hová tűnt? Hé!

168
00:12:01,625 --> 00:12:03,166
Jól vagy, Csipkerózsika?

169
00:12:11,250 --> 00:12:13,000
Igen. Megvagyok.

170
00:12:13,708 --> 00:12:16,333
Biztos? Azt hittem, beájultál.

171
00:12:16,833 --> 00:12:19,791
Orvosi vészhelyzetnek tűnt?

172
00:12:19,875 --> 00:12:21,416
Hát, aludtál.

173
00:12:22,000 --> 00:12:23,458
Pihentettem a szemeimet.

174
00:12:28,000 --> 00:12:29,625
Nem akarsz leülni?

175
00:12:32,041 --> 00:12:33,458
Nehogy megszédülj.

176
00:12:34,500 --> 00:12:35,333
Oké.

177
00:12:37,041 --> 00:12:38,458
- Csak utánad.
- Köszi.

178
00:12:39,125 --> 00:12:40,041
Köszönöm.

179
00:12:46,291 --> 00:12:47,625
Hogy kerültem ide?

180
00:12:48,750 --> 00:12:50,750
Tetszenek a gödröcskéid.

181
00:12:52,125 --> 00:12:54,958
Természetes szépség vagy.

182
00:12:55,458 --> 00:12:56,666
Bámulatos.

183
00:12:57,791 --> 00:12:58,750
Tényleg?

184
00:12:58,833 --> 00:12:59,875
Igen.

185
00:13:01,375 --> 00:13:03,041
Komolyan mondom.

186
00:13:03,125 --> 00:13:04,666
Nem is lehetnél cukibb.

187
00:13:06,708 --> 00:13:08,625
De kábé egyetemistának tűnsz.

188
00:13:08,708 --> 00:13:11,750
Filmszakon végeztem a USC-n.

189
00:13:11,833 --> 00:13:12,958
Igen, hát persze.

190
00:13:13,541 --> 00:13:17,833
Én filmtörténész akartam lenni,
de anyám azt mondta, az nem igazi munka.

191
00:13:17,916 --> 00:13:20,541
- Szerintem egyértelműen az.
- Igen!

192
00:13:20,625 --> 00:13:23,958
A kérdés inkább az, hogy megélsz-e belőle.

193
00:13:24,041 --> 00:13:25,750
Ebben a világban tutira nem.

194
00:13:25,833 --> 00:13:27,333
Necces, mi?

195
00:13:29,083 --> 00:13:30,333
Szóval szép vagyok?

196
00:13:30,416 --> 00:13:33,000
Ugyan már! Hisz te is tudod.

197
00:13:33,583 --> 00:13:38,208
Csak azt gondoltam, hogy a te generációd

198
00:13:39,791 --> 00:13:42,416
inkább a műcsajokra bukik.

199
00:13:42,500 --> 00:13:45,166
- Nekem nem jön be.
- Ez természetesnek tűnik?

200
00:13:45,250 --> 00:13:46,750
Nem? Nem neked való?

201
00:13:46,833 --> 00:13:49,041
A valódi dolgokat szeretem.

202
00:13:49,708 --> 00:13:51,500
Az érettebb dolgokat?

203
00:13:52,458 --> 00:13:53,583
Tudok egy jó bort.

204
00:14:07,250 --> 00:14:08,458
Istenem…

205
00:14:15,000 --> 00:14:16,250
Azt hiszem, szeretlek.

206
00:14:18,708 --> 00:14:21,083
Gyere ide! Én biztos vagyok benne.

207
00:14:31,833 --> 00:14:33,250
Ó, jaj!

208
00:14:33,333 --> 00:14:36,458
Bocsi, kicsúszott a lábam. Jól van.

209
00:14:37,375 --> 00:14:39,500
- Nem kellene bulin smárolni.
- Várj!

210
00:14:39,583 --> 00:14:41,708
Hoppá! Kell a füvem.

211
00:14:42,291 --> 00:14:44,875
Köszönöm a szolgálataidat. Kedves vagy.

212
00:14:44,958 --> 00:14:48,166
Hé, várj! Elárulod a neved?
A számod? Az Instádat?

213
00:14:50,666 --> 00:14:53,250
MySpace! Elfelejtettem!

214
00:15:02,083 --> 00:15:04,125
- Mennünk kell.
- Mi történt?

215
00:15:04,208 --> 00:15:08,333
Megcsúsztam, miközben egy kisfiúval
smároltam. Nincs baj, de lépjünk le!

216
00:15:08,416 --> 00:15:10,041
Küldetés teljesítve.

217
00:15:10,125 --> 00:15:12,166
Tippelj, ki nem fog többet fotózni!

218
00:15:13,875 --> 00:15:14,833
Máris jobb.

219
00:15:14,916 --> 00:15:15,958
Hála az égnek!

220
00:15:33,958 --> 00:15:35,250
Jenna!

221
00:15:37,166 --> 00:15:39,000
Tetszik az új dizájn.

222
00:15:39,083 --> 00:15:40,083
Ó, köszi!

223
00:15:40,666 --> 00:15:42,041
Beteg vagy? Ugye nem?

224
00:15:42,125 --> 00:15:44,083
Nem! Dehogy.

225
00:15:45,583 --> 00:15:46,416
Hála az égnek!

226
00:15:47,000 --> 00:15:49,583
Mert eléggé annak tűnsz.

227
00:15:49,666 --> 00:15:52,458
De betegen otthonról dolgozunk.

228
00:15:52,541 --> 00:15:54,833
- Oké?
- Igen. De jól vagyok.

229
00:15:54,916 --> 00:15:55,750
Oké.

230
00:15:59,541 --> 00:16:00,375
Szia!

231
00:16:00,458 --> 00:16:01,791
Hát itt vagy!

232
00:16:04,541 --> 00:16:06,166
Várj! Gyere csak!

233
00:16:06,833 --> 00:16:10,958
Hé! Jenna, bemutatom az új videósunkat,

234
00:16:11,041 --> 00:16:14,208
bár ő inkább filmművésznek tartja magát.

235
00:16:15,833 --> 00:16:17,041
Íme a fiam.

236
00:16:18,541 --> 00:16:20,625
- Eric.
- A mid?

237
00:16:21,541 --> 00:16:25,125
Nem szeretném, hogy nepotizmusra gondolj.

238
00:16:25,208 --> 00:16:29,041
Filmszakon szerzett
mesterdiplomát a USC-n.

239
00:16:29,125 --> 00:16:32,125
Na, ki a mester? Ki a mester? Te vagy?

240
00:16:32,208 --> 00:16:33,166
Igen, én.

241
00:16:34,708 --> 00:16:38,375
- Ez csodás.
- És szigorúan átvilágítottuk.

242
00:16:38,458 --> 00:16:40,958
Meg hát őstehetség is vagyok, szóval…

243
00:16:41,041 --> 00:16:44,958
Biztos vagyok benne.
És nincs baj a fekete nepotizmussal.

244
00:16:45,041 --> 00:16:48,208
Ugye? Na, erről van szó!

245
00:16:49,375 --> 00:16:53,291
Eric segít a feliratkozásokhoz
szükséges tartalomgyártásban.

246
00:16:53,375 --> 00:16:54,708
Legyen eredeti!

247
00:16:54,791 --> 00:16:59,708
Friss! Pimasz! Exkluzív! Rendben?

248
00:16:59,791 --> 00:17:03,125
A tartalom a király.
És ahogy mondani szoktad:

249
00:17:03,208 --> 00:17:05,166
„A közösség a királynő.”

250
00:17:06,916 --> 00:17:07,875
Értjük, anya.

251
00:17:08,833 --> 00:17:10,083
Semmi „anya”.

252
00:17:10,166 --> 00:17:13,416
Nem. Aquí, Darcy. Oké?

253
00:17:13,500 --> 00:17:15,500
Darcy. A munkahelyen.

254
00:17:15,583 --> 00:17:16,791
Rendben, Darcy.

255
00:17:16,875 --> 00:17:18,250
Lássatok is hozzá!

256
00:17:18,333 --> 00:17:20,166
Majd én üdvözlöm őt! Vigyázok rá.

257
00:17:21,083 --> 00:17:23,708
Annyira szeretlek! Olyan jó fiú vagy!

258
00:17:23,791 --> 00:17:26,000
- Köszi.
- Jól van. Ne csesszétek el!

259
00:17:27,166 --> 00:17:28,291
Oké, vámonos.

260
00:17:36,750 --> 00:17:39,541
- El kell ismerned! Ez vicces.
- Nem vicces!

261
00:17:39,625 --> 00:17:41,833
Szerintem oltári.

262
00:17:41,916 --> 00:17:44,166
Nagyon vicces. Igaz?

263
00:17:44,250 --> 00:17:46,333
- Nem az.
- Még mindig szeretsz?

264
00:17:48,375 --> 00:17:52,291
Elárulom, hogy szinte
semmire sem emlékszem a tegnapi estéről.

265
00:17:52,791 --> 00:17:54,333
Jó, akkor miért parázol?

266
00:17:54,958 --> 00:17:58,416
Azért, mert az anyád,
az anyucikád a főnököm.

267
00:17:59,125 --> 00:18:00,291
Szerinted elárulom?

268
00:18:00,375 --> 00:18:02,791
Nem tudom, mit akarsz tenni. Nem ismerlek!

269
00:18:02,875 --> 00:18:06,958
Oké, jó, nyugodj meg!
Berúgtunk, és kavartunk egy partin,

270
00:18:07,041 --> 00:18:10,458
ettől nem dől össze a világ.
Minden rendben. Nyugi!

271
00:18:10,541 --> 00:18:12,250
Te élvezed ezt. Igaz?

272
00:18:13,250 --> 00:18:15,500
Örülök neki, hogy újra látlak.

273
00:18:16,500 --> 00:18:17,750
Nem.

274
00:18:17,833 --> 00:18:20,416
Nem, nem lehet!

275
00:18:20,500 --> 00:18:25,875
Azt, amit csinálsz, azt hagyd abba!
A karrieremről van szó! Fejezd be!

276
00:18:25,958 --> 00:18:29,041
Csak meghúzom magam itt egy darabig,
aztán lelépek.

277
00:18:29,125 --> 00:18:31,000
Nem kell aggódnod miattam. Oké?

278
00:18:31,916 --> 00:18:34,166
Olvastam erről. A generációdról.

279
00:18:34,250 --> 00:18:37,833
Elkényeztetettek vagytok,
hálátlanok, követelőzőek.

280
00:18:37,916 --> 00:18:39,291
Igen, már tudom, mi ez.

281
00:18:39,375 --> 00:18:42,375
Én is olvastam a negyvenes
karrierista szingli nőkről,

282
00:18:42,458 --> 00:18:45,541
akik megkeseredettek,
de ez biztos csak sztereotípia.

283
00:18:45,625 --> 00:18:48,166
- Azok Tyler Perry-filmek.
- Beleillenél.

284
00:18:49,375 --> 00:18:50,916
Na, szép napot, asszonyom!

285
00:18:55,125 --> 00:18:57,458
Eric kifogott egy vintage puncit.

286
00:18:57,541 --> 00:18:58,875
Már megint!

287
00:18:58,958 --> 00:19:00,583
Aztán, járókeretes?

288
00:19:00,666 --> 00:19:02,458
Biztos tud ezt-azt,

289
00:19:02,541 --> 00:19:05,750
megtanít pár trükköt ennek a kisdiáknak.

290
00:19:05,833 --> 00:19:09,833
Nem érdekel. Csak az, hogy dögös.
Ez a lényeg.

291
00:19:09,916 --> 00:19:12,500
Házi nyúlra ne lőj!

292
00:19:12,583 --> 00:19:16,166
Én sem teszem.
Senkivel nem dugok a klubban.

293
00:19:16,250 --> 00:19:17,916
Hisz Timet is onnan ismered.

294
00:19:18,000 --> 00:19:20,375
- Ja, de csak itthon dugunk.
- Pontosan.

295
00:19:20,458 --> 00:19:23,208
Ezért szeretlek annyira! Kifinomult csaj.

296
00:19:24,083 --> 00:19:25,041
Jól van…

297
00:19:32,291 --> 00:19:33,125
Csáó!

298
00:19:35,333 --> 00:19:36,166
Csáó!

299
00:19:37,041 --> 00:19:39,083
Manapság így szokás köszönni?

300
00:19:39,750 --> 00:19:42,583
- Üdv, segíthetek?
- Nem akarok hadakozni veled.

301
00:19:42,666 --> 00:19:44,500
- Oké?
- Én sem veled.

302
00:19:44,583 --> 00:19:47,125
Akkor készülj! Greta Blumen már vár ránk,

303
00:19:47,208 --> 00:19:48,416
a város másik felén.

304
00:19:56,708 --> 00:20:00,166
Ugye tudod, hogy Greta Blumennek
nincs YouTube-ja, se semmije?

305
00:20:00,250 --> 00:20:03,875
Persze hogy nincs,
ez is része a vonzerejének. Zárkózott.

306
00:20:05,333 --> 00:20:08,416
Ja. Ez nagyon gáz lesz.

307
00:20:08,916 --> 00:20:11,583
Mondja a srác,
aki gördeszkával jött munkába.

308
00:20:12,666 --> 00:20:15,166
És te ma reggel milyen seprűre ültél fel?

309
00:20:25,958 --> 00:20:26,791
Ja…

310
00:20:35,416 --> 00:20:38,958
Hé! Jól van, csak állj oda!
Felveszlek, mielőtt kijönne.

311
00:20:39,041 --> 00:20:39,958
Oké.

312
00:20:40,916 --> 00:20:42,625
- Lássuk!
- Jól festek?

313
00:20:43,125 --> 00:20:45,125
- Igen, jól.
- Oké.

314
00:20:45,208 --> 00:20:47,958
Oké. És felvétel!

315
00:20:48,750 --> 00:20:52,583
Üdv, Jenna Jones vagyok,
a Darzine új kreatív igazgatója.

316
00:20:52,666 --> 00:20:55,750
Hé! Álljunk le! Ez kinek a hangja?

317
00:20:55,833 --> 00:20:56,916
Az enyém.

318
00:20:57,000 --> 00:20:58,416
Ez inkább Candace Owens.

319
00:20:59,333 --> 00:21:01,000
Nem is úgy beszélek, mint ő.

320
00:21:02,333 --> 00:21:04,916
Öt, négy, három, kettő, egy.

321
00:21:05,000 --> 00:21:08,416
Csőváz! Mi a kotta?
Itt a spanotok, Jenna Jones

322
00:21:08,500 --> 00:21:11,541
a Darzine magazintól. Ez a szitu. Mi van?

323
00:21:11,625 --> 00:21:13,083
- Mi a gond?
- Jenna!

324
00:21:13,166 --> 00:21:14,041
Szia!

325
00:21:14,125 --> 00:21:16,250
Ó, Jenna, drágám!

326
00:21:16,333 --> 00:21:18,916
- Angyalkám!
- Mi történt?

327
00:21:19,000 --> 00:21:21,041
Taraji P. Hensont kergettem,

328
00:21:21,125 --> 00:21:24,083
és megcsúsztam a meditációs golyóimon.

329
00:21:24,166 --> 00:21:26,666
Elnézést, Tarajit kergette?

330
00:21:26,750 --> 00:21:29,666
Igen. Taraji P. Hensont.

331
00:21:30,333 --> 00:21:31,500
A pávámat.

332
00:21:31,583 --> 00:21:33,916
Rémes kis dög.

333
00:21:34,500 --> 00:21:38,541
De sajnos elpusztult, amikor ráestem.

334
00:21:39,208 --> 00:21:41,208
Gyertek! Mozgás! Erre!

335
00:21:41,291 --> 00:21:42,875
Tudok egy remek helyszínt.

336
00:21:44,791 --> 00:21:45,625
Ő most…

337
00:21:47,083 --> 00:21:49,541
Itt csináljuk. Pont itt.

338
00:21:49,625 --> 00:21:54,166
A gyönyörű virágszálam mellett. Taraji!

339
00:21:54,916 --> 00:21:56,666
Annyira hiányzol!

340
00:21:57,833 --> 00:22:00,583
Hát… akkor itt vesszük fel.

341
00:22:01,875 --> 00:22:04,250
Lássunk is hozzá!

342
00:22:05,000 --> 00:22:07,958
Tudnál mesélni a tervezési folyamatról?

343
00:22:10,416 --> 00:22:12,125
Úgy hiányzol!

344
00:22:12,208 --> 00:22:14,958
Annyira sajnálom!

345
00:22:17,791 --> 00:22:18,791
Oké, jó…

346
00:22:20,291 --> 00:22:23,208
Az új kollekciód. Mesélnél róla?

347
00:22:26,000 --> 00:22:30,333
Taraji!

348
00:22:33,000 --> 00:22:35,666
Honnan tudtam volna,
hogy kipurcant a pávája?

349
00:22:36,250 --> 00:22:37,500
Azt hittem, jó lesz.

350
00:22:37,583 --> 00:22:40,125
De, jó volt. Jó nagy szívás.

351
00:22:41,666 --> 00:22:43,583
- Miért nem szóltál?
- Ez komoly?

352
00:22:43,666 --> 00:22:44,500
Igen.

353
00:22:45,333 --> 00:22:48,208
Mintha te beavatnál
bármibe is a munka során.

354
00:22:48,291 --> 00:22:50,166
Ez csakis a te ötleted volt.

355
00:22:50,250 --> 00:22:51,541
Az én hibám, oké?

356
00:22:51,625 --> 00:22:53,208
Csak én tehetek róla.

357
00:22:53,291 --> 00:22:57,041
Az egész életem ezen a melón múlik,
és folyton elcseszem.

358
00:22:59,333 --> 00:23:03,625
Jenna, ha hiszed, ha nem,
tudom, mit csinálok. Oké?

359
00:23:03,708 --> 00:23:07,708
Miért nem hagyod, hogy segítsek?
Minden könnyebb lenne.

360
00:23:10,166 --> 00:23:11,000
Oké.

361
00:23:17,875 --> 00:23:19,291
Válaszolhatsz rá.

362
00:23:20,291 --> 00:23:21,208
Nem kell.

363
00:23:22,833 --> 00:23:24,000
A barátnőd az?

364
00:23:26,000 --> 00:23:29,208
A volt barátnőm. Elég friss a dolog.

365
00:23:29,291 --> 00:23:31,708
Ne! Úristen!

366
00:23:31,791 --> 00:23:34,375
Ugye nem kettőnk miatt szakítottatok?

367
00:23:34,458 --> 00:23:36,833
Édes Istenem! Nem bírnék tükörbe nézni!

368
00:23:36,916 --> 00:23:41,208
- Jaj, ne! Ugye ez nem komoly?
- Valaki engedjen ki innen!

369
00:23:41,291 --> 00:23:43,541
- Mi?
- Én okoztam ezt?

370
00:23:43,625 --> 00:23:46,791
Nem akartam, én csajpárti vagyok.
Nem tudhattam.

371
00:23:46,875 --> 00:23:49,583
Elképesztő az egód.

372
00:23:49,666 --> 00:23:52,458
Először is semmi nem történt köztünk.

373
00:23:52,541 --> 00:23:54,625
Hát, valami azért történt.

374
00:23:54,708 --> 00:23:58,041
Az amolyan belépő szint, nem több.
Ugyan már!

375
00:23:58,125 --> 00:24:00,708
Belépő szint? Legalább középszint.

376
00:24:00,791 --> 00:24:04,166
Meg hát addigra már szakítottunk,
szóval nyugi!

377
00:24:04,250 --> 00:24:06,291
„Csajpárti”. Atyaisten!

378
00:24:09,666 --> 00:24:10,500
Oké…

379
00:24:14,166 --> 00:24:16,416
Hogy hívják? Mit dolgozik? Mennyi idős?

380
00:24:18,208 --> 00:24:20,791
Madisonnak hívják, balerina és 22 éves.

381
00:24:20,875 --> 00:24:22,083
Hát persze.

382
00:24:22,750 --> 00:24:26,166
Oké, most mi van?
Veled mi a helyzet? Van pasid?

383
00:24:26,250 --> 00:24:28,541
Most két kapcsolat között vagyok.

384
00:24:28,625 --> 00:24:30,208
Mert a korombeli pasik

385
00:24:31,416 --> 00:24:33,000
a Madisonokra buknak.

386
00:24:34,000 --> 00:24:37,416
Nem is tudom,
talán nem akarnak nehéz esetekkel járni.

387
00:24:39,166 --> 00:24:40,458
Madison egyszerű eset?

388
00:24:40,541 --> 00:24:41,708
Madison kedves.

389
00:24:41,791 --> 00:24:46,083
Akkor ezért szakítottatok?
Meguntad a kedves kis faéket.

390
00:24:46,166 --> 00:24:48,125
- Nem ezt mondtam.
- Ezt gondoltad.

391
00:24:48,208 --> 00:24:50,916
Tudod, ez a keserű, beszólogatós stílus

392
00:24:51,000 --> 00:24:52,375
nem áll jól neked.

393
00:24:52,458 --> 00:24:55,708
Rossz energiák vesznek körül.

394
00:24:55,791 --> 00:24:57,958
Oké, értem. Világos.

395
00:24:59,541 --> 00:25:01,958
Tudod, nem bírlak elviselni.

396
00:25:02,666 --> 00:25:05,666
- Úristen!
- Az érzés kölcsönös.

397
00:25:05,750 --> 00:25:08,458
- Ó, ez most komoly? Elmész?
- De el ám.

398
00:25:08,541 --> 00:25:09,791
- Ja.
- Oké.

399
00:25:17,666 --> 00:25:20,416
Van valami abban a srácban,
amitől kiborulok.

400
00:25:20,500 --> 00:25:23,041
Tudja, hogy akasszon ki.

401
00:25:23,125 --> 00:25:25,958
Hát, Darcy Hale fia. Démoni sarj.

402
00:25:26,041 --> 00:25:29,958
De nem is lehetek rá dühös,
mert mintha nem is önmagam lennék,

403
00:25:30,041 --> 00:25:31,916
nem találom a helyem,

404
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
berozsdásodtam, küszködöm.

405
00:25:34,083 --> 00:25:37,041
Utánajártam és kidolgoztam egy koncepciót,

406
00:25:37,625 --> 00:25:41,083
de most már nem is tudom,
hogy képes vagyok-e megvalósítani.

407
00:25:41,166 --> 00:25:43,291
Persze hogy képes vagy rá.

408
00:25:44,083 --> 00:25:48,291
Mindenkinek van imposztor-szindrómája.
Csak higgy magadban!

409
00:25:48,375 --> 00:25:50,500
Találd meg, ami érdekel! Menni fog!

410
00:25:50,583 --> 00:25:53,458
Az a baj, hogy ő érdekel. Ez a nagy baj.

411
00:25:53,541 --> 00:25:56,125
- Látod, ez a baj.
- És még mi érdekel?

412
00:25:56,208 --> 00:25:58,750
- Igen, mi még?
- Még jobban.

413
00:26:19,708 --> 00:26:21,583
Szia! Tényleg te vagy az?

414
00:26:21,666 --> 00:26:22,958
Úristen!

415
00:26:23,458 --> 00:26:25,291
Gyönyörűek a ruháid!

416
00:26:25,375 --> 00:26:27,416
Köszi! Ez az egyik kedvencem.

417
00:26:27,500 --> 00:26:29,791
- Csodás munka.
- Köszönöm.

418
00:26:29,875 --> 00:26:31,791
- Hogy hívnak?
- Becca Jay.

419
00:26:31,875 --> 00:26:32,708
Becca Jay.

420
00:26:32,791 --> 00:26:36,000
A névjegykártyám.
Minden héten itt vagyok, ugorj be!

421
00:26:36,083 --> 00:26:37,416
- Köszi!
- Köszi!

422
00:26:40,958 --> 00:26:42,583
- Az mi?
- Találtál valamit?

423
00:26:42,666 --> 00:26:43,666
- Szép, nem?
- De.

424
00:26:43,750 --> 00:26:45,250
- Jól néz ki.
- Nagyon.

425
00:26:45,333 --> 00:26:46,166
Imádom!

426
00:26:46,250 --> 00:26:48,000
Egy randira is jó lenne.

427
00:26:48,083 --> 00:26:50,708
Ahhoz pasi is kellene. Nem igaz?

428
00:26:50,791 --> 00:26:53,208
Volna valaki, akit be szeretnék mutatni.

429
00:26:53,291 --> 00:26:54,291
- Nem.
- Kit?

430
00:26:54,375 --> 00:26:55,250
Jenna!

431
00:26:55,333 --> 00:26:57,333
- Ne mondj kapásból nemet!
- Hahó!

432
00:26:57,416 --> 00:27:00,458
Jó parti lenne. Van egy borüzlete.

433
00:27:00,541 --> 00:27:03,125
Bubbles and Brew. Ötvenéves.

434
00:27:03,208 --> 00:27:05,750
- Jó helyesíró. Tud fogalmazni.
- Azta!

435
00:27:05,833 --> 00:27:07,625
- Jó helyesíró?
- Oké.

436
00:27:07,708 --> 00:27:10,333
- Talán nyalni is szeret.
- Így már vonzóbb.

437
00:27:10,416 --> 00:27:11,666
- Oké.
- Meggyőzve.

438
00:27:11,750 --> 00:27:16,125
- Meggyőzted.
- Ha erről van szó, nem mondhatok nemet.

439
00:27:16,208 --> 00:27:17,791
- Pontosan.
- Ja.

440
00:27:20,000 --> 00:27:23,041
Jenna! Ezt neked küldték.

441
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Köszi, lányok.

442
00:27:25,083 --> 00:27:26,041
Szívesen!

443
00:27:28,666 --> 00:27:30,291
JENNÁNAK

444
00:27:33,791 --> 00:27:36,500
„Gratulálok a visszatéréshez!
Beszélgethetnénk.

445
00:27:36,583 --> 00:27:38,333
Addig is állom a kávét.”

446
00:27:38,875 --> 00:27:41,125
Brian. Seggfej!

447
00:27:44,458 --> 00:27:46,583
- Akarsz beszélni róla?
- Semmiképp.

448
00:27:46,666 --> 00:27:48,625
De valami másról szeretnék.

449
00:27:48,708 --> 00:27:49,708
Miről?

450
00:27:51,041 --> 00:27:55,458
Nos, szeretnék bocsánatot kérni,
amiért pénteken felhúztalak.

451
00:27:55,541 --> 00:27:56,875
Nem húztál fel.

452
00:27:56,958 --> 00:27:58,791
- De, igen.
- Nem volt vészes.

453
00:27:58,875 --> 00:28:01,916
De meló közben nem kéne
a magánéletünkről beszélni.

454
00:28:02,000 --> 00:28:03,166
Egyetértek.

455
00:28:04,000 --> 00:28:06,291
És nagyon hálás lennék,

456
00:28:06,375 --> 00:28:11,291
ha nem úgy hivatkoznál rám,
mint aki öreg és megkeseredett.

457
00:28:11,958 --> 00:28:13,083
Ja, ez érthető,

458
00:28:13,625 --> 00:28:16,958
bár te kezdted azzal,
hogy elkényeztetett kölyök vagyok,

459
00:28:17,041 --> 00:28:19,500
hogy a generációm ilyen meg olyan,

460
00:28:19,583 --> 00:28:22,500
elég elcsépelt volt, de ja, megértelek.

461
00:28:23,208 --> 00:28:24,250
Szóval…

462
00:28:26,125 --> 00:28:27,416
- Béke?
- Béke.

463
00:28:28,666 --> 00:28:30,458
És a taxiban azt mondtad,

464
00:28:31,166 --> 00:28:35,208
hogy ettől függ az egész karriered…

465
00:28:35,291 --> 00:28:36,416
Mert így is van.

466
00:28:36,500 --> 00:28:38,916
Ez elég gáz lesz. Gáz!

467
00:28:39,000 --> 00:28:41,250
De rád gugliztam,

468
00:28:41,333 --> 00:28:43,625
és elég híres vagy,

469
00:28:43,708 --> 00:28:46,125
de én ezt nem vágtam.

470
00:28:46,208 --> 00:28:50,791
Akkor már tudod, hogy átestem
egy csúnya szakításon, kirúgtak,

471
00:28:50,875 --> 00:28:57,208
és egy éven át kegyetlen,
gonosz mémeket nézegettem magamról.

472
00:28:58,083 --> 00:29:01,000
- Ez volt az első oldalon.
- Padlón voltam.

473
00:29:01,625 --> 00:29:05,166
- Ezt padló küldte?
- Nincs több személyes kérdés. Oké.

474
00:29:05,791 --> 00:29:09,500
Miért van itt kép a nagyidról?
Bár elég jó bőr.

475
00:29:11,375 --> 00:29:12,208
Ne már!

476
00:29:13,708 --> 00:29:16,958
Nyugi, csak szívatlak!

477
00:29:17,041 --> 00:29:18,625
Ez Nina Mae McKinney,

478
00:29:18,708 --> 00:29:22,083
az első teljesen fekete film,
az 1929-es Hallelujah sztárja.

479
00:29:22,166 --> 00:29:24,250
- Fekete Garbo.
- Fekete Garbo.

480
00:29:24,791 --> 00:29:27,500
Igen. Hasonlítotok.

481
00:29:27,583 --> 00:29:28,500
Tényleg?

482
00:29:29,166 --> 00:29:30,416
Az arcéletek.

483
00:29:31,583 --> 00:29:32,500
Köszi.

484
00:29:34,041 --> 00:29:37,666
A megszállottja vagyok.
Egy igazi úttörő volt, és…

485
00:29:38,833 --> 00:29:40,791
Imádom a régi hollywoodi filmeket.

486
00:29:40,875 --> 00:29:42,250
Én is.

487
00:29:42,333 --> 00:29:45,041
Olyan, mint egy időutazás egy világba,

488
00:29:45,125 --> 00:29:47,250
amit ez a kor elképzelni sem tudna.

489
00:29:47,333 --> 00:29:48,583
Nézzenek oda!

490
00:29:49,916 --> 00:29:53,833
Még sosem találkoztam olyannal,
aki hallott volna Nina Maeről.

491
00:29:55,916 --> 00:29:58,041
Filmes mesterdiploma, rémlik?

492
00:29:58,125 --> 00:29:59,458
Jó hasznát vetted!

493
00:30:00,041 --> 00:30:02,125
Jenna! Megjött a ruhád.

494
00:30:02,208 --> 00:30:05,125
Ó, remek! Csak akaszd fel oda! Köszi!

495
00:30:06,291 --> 00:30:09,083
A munka egyik előnye!

496
00:30:10,333 --> 00:30:13,666
Egy szalon küldte ezt a ruhát.

497
00:30:13,750 --> 00:30:16,166
- Mit szólsz?
- Szép. Különleges alkalom?

498
00:30:16,250 --> 00:30:17,916
Igen, vacsorapartit tartok,

499
00:30:18,000 --> 00:30:20,333
a barátaim bemutatnak valakinek.

500
00:30:21,250 --> 00:30:23,375
Oké. Szóval randizgatsz?

501
00:30:24,000 --> 00:30:24,958
Gyere el te is!

502
00:30:25,708 --> 00:30:27,416
Ez komoly? Én?

503
00:30:27,500 --> 00:30:30,958
Igen, gyere el a partira!
Hozd a barátaidat is! Jó lesz!

504
00:30:31,041 --> 00:30:33,708
Ez biztos valami vicc. A barátaimat? Tuti?

505
00:30:33,791 --> 00:30:38,041
Igen, most hogy barátok lettünk,
a te barátaid az enyémek is, igaz?

506
00:30:38,125 --> 00:30:39,916
Ez oldja majd a feszültséget.

507
00:30:40,000 --> 00:30:41,916
Oké. Elmegyünk.

508
00:30:42,000 --> 00:30:42,875
Remek.

509
00:30:46,250 --> 00:30:48,875
Hiányoztak a bulijaid!

510
00:30:48,958 --> 00:30:51,208
És így ismerkedhetsz a legjobban.

511
00:30:51,291 --> 00:30:55,333
Igen, mert nemsokára
vidámak leszünk és spiccesek.

512
00:30:55,416 --> 00:30:56,333
Oké.

513
00:30:57,083 --> 00:30:59,250
- Ez elmaradhatatlan kellék.
- Oké.

514
00:30:59,333 --> 00:31:02,375
Jól van. Billie! Tessék! Az italod.

515
00:31:03,833 --> 00:31:05,041
- Mi az?
- Finom.

516
00:31:05,125 --> 00:31:06,958
- Oké.
- De mit tettél bele?

517
00:31:07,041 --> 00:31:09,208
Amiatt ne aggódj! Küldd le!

518
00:31:09,791 --> 00:31:11,000
Mértékkel kell innom.

519
00:31:14,333 --> 00:31:16,166
- Jól van, pörögjünk!
- Igen!

520
00:31:16,250 --> 00:31:18,333
- Milly Rock! Bimm-bamm!
- Ez az!

521
00:31:20,291 --> 00:31:22,458
- Gyertek fel!
- Oké. Jók leszünk.

522
00:31:22,541 --> 00:31:23,375
Oké.

523
00:31:23,458 --> 00:31:25,375
- Hahó!
- Helló! Mizu?

524
00:31:25,958 --> 00:31:26,916
Szia, hogy vagy?

525
00:31:28,333 --> 00:31:30,250
Ő Tim, és a barátnője, Carlita.

526
00:31:30,333 --> 00:31:31,625
- Örvendek!
- Szintén.

527
00:31:31,708 --> 00:31:34,625
- Gyönyörű vagy. Szép a hajad!
- Neked meg a ruhád.

528
00:31:34,708 --> 00:31:39,625
Gyertek! Van taco bár, enchilada, koktél.
Érezzétek otthon magatokat!

529
00:31:41,708 --> 00:31:43,750
Mikor jön a szerencsés fickó?

530
00:31:44,291 --> 00:31:46,375
Bármikor megérkezhet.

531
00:31:47,083 --> 00:31:48,708
- Feszültnek tűnsz.
- Mi?

532
00:31:48,791 --> 00:31:51,333
Nyugi! Lazíts! Jó lesz.

533
00:31:51,416 --> 00:31:55,625
Nyugodt vagyok. Teljesen.
Nem úgy tűnik? Be vagyok feszülve?

534
00:31:56,125 --> 00:31:57,041
De komolyan.

535
00:32:00,041 --> 00:32:01,458
Ó, az enyém?

536
00:32:01,541 --> 00:32:04,041
Ne már! Elég! Gyere!

537
00:32:06,250 --> 00:32:07,750
Dögös ez a pasi!

538
00:32:08,666 --> 00:32:12,666
Szóval, Eric, sokat hallottam már rólad.

539
00:32:12,750 --> 00:32:13,875
Tényleg?

540
00:32:13,958 --> 00:32:17,250
A munkádról.
Sok jót hallottam már a munkádról.

541
00:32:18,041 --> 00:32:19,500
- Közös eredmény.
- Ez ő.

542
00:32:20,083 --> 00:32:21,000
Oké…

543
00:32:21,875 --> 00:32:23,916
Csak természetesen, ugye? Igen.

544
00:32:24,000 --> 00:32:25,250
„Add önmagad!”

545
00:32:25,333 --> 00:32:26,458
Jimmynek hívják.

546
00:32:26,541 --> 00:32:27,791
- Oké?
- Rendben.

547
00:32:27,875 --> 00:32:30,125
- Jimmy.
- Jó. Gyere be!

548
00:32:39,750 --> 00:32:41,833
Szia, Jimmy!

549
00:32:45,666 --> 00:32:47,125
Ízlik?

550
00:32:47,208 --> 00:32:48,541
Csirió!

551
00:32:48,625 --> 00:32:52,166
Végre egy normális pia. Nagyon fain.

552
00:32:53,000 --> 00:32:54,333
Pont, mint te.

553
00:32:55,416 --> 00:32:57,416
Áruld el a csillagjegyedet!

554
00:32:57,500 --> 00:33:01,791
Rák vagyok.
Tánc közben mindent rád hagyok.

555
00:33:03,541 --> 00:33:06,166
Úgy döntöttünk,
az alagsori részt használjuk

556
00:33:06,250 --> 00:33:09,541
a brooklyni művészek káműjének.

557
00:33:10,208 --> 00:33:12,208
Kámű? Az meg mi?

558
00:33:13,375 --> 00:33:17,666
Ez a kávézó és a művészet keresztezése.

559
00:33:17,750 --> 00:33:21,708
És ezt hallgasd!
Minden kép kávébabból készül.

560
00:33:22,458 --> 00:33:25,791
- Esküszöm.
- Ez hihetetlen.

561
00:33:25,875 --> 00:33:28,583
- Zseniális! Kávébabból.
- Hű! Imádom a kávét.

562
00:33:29,333 --> 00:33:30,416
Mit szoktál inni?

563
00:33:31,625 --> 00:33:34,125
Karamellás mocha lattét.

564
00:33:34,208 --> 00:33:35,333
- Lattét?
- Igen!

565
00:33:35,416 --> 00:33:38,083
Én is, de zabtejjel, mert laktózos vagyok.

566
00:33:38,166 --> 00:33:39,583
Beatboxol a seggem.

567
00:33:41,041 --> 00:33:43,041
- Jesszus!
- Ne mondd el senkinek!

568
00:33:43,666 --> 00:33:44,916
Jól van.

569
00:33:45,000 --> 00:33:46,083
Hűha!

570
00:33:48,416 --> 00:33:53,250
Ó, Eric! Most tudtam meg,
hogy mindketten Guyanából származtok.

571
00:33:53,333 --> 00:33:54,791
- Tényleg?
- Aha.

572
00:33:56,000 --> 00:33:58,166
Jártál az anyaföldön, kölyök?

573
00:33:58,833 --> 00:34:01,625
Nem, a családom
már jó ideje Brooklynban él.

574
00:34:01,708 --> 00:34:02,833
Jaj, de kár!

575
00:34:03,541 --> 00:34:04,750
Nagyon sajnálom.

576
00:34:04,833 --> 00:34:08,708
Mert nem ismerheted magad igazán,

577
00:34:08,791 --> 00:34:13,166
amíg nem fekszel el az anyaföldön.

578
00:34:15,625 --> 00:34:16,625
- Ezt nézd!
- Aha.

579
00:34:17,458 --> 00:34:18,916
- Bumm!
- Hűha!

580
00:34:20,041 --> 00:34:21,583
- A kontinens?
- Afrika.

581
00:34:21,666 --> 00:34:24,208
- Szép.
- Na, ki itt a fekete?

582
00:34:24,291 --> 00:34:25,500
- Te.
- Wakanda.

583
00:34:27,916 --> 00:34:29,708
- Érintsd meg!
- Adj rá hangot!

584
00:34:29,791 --> 00:34:31,833
- Ez az, kezdődik!
- Beindul a buli!

585
00:34:31,916 --> 00:34:32,916
Miért ne?

586
00:34:33,583 --> 00:34:34,708
- Egy neked.
- Oké.

587
00:34:35,208 --> 00:34:37,458
- Mikre veszel rá?
- Az én spanom!

588
00:34:37,541 --> 00:34:38,416
Jenna?

589
00:34:38,500 --> 00:34:40,000
Egy nem árthat, igaz?

590
00:34:40,083 --> 00:34:42,166
- De lehet. Viszlát később!
- Jenna!

591
00:34:42,250 --> 00:34:43,166
Na, küldjük le!

592
00:34:45,291 --> 00:34:46,916
Olyan, mint a Mátrix.

593
00:34:47,000 --> 00:34:48,583
- Láttad?
- Persze.

594
00:34:48,666 --> 00:34:51,375
Kék pirula, piros pirula. Neo beveszi.

595
00:36:41,166 --> 00:36:42,000
Mondd csak…

596
00:36:43,458 --> 00:36:45,916
Voltál már férjnél?

597
00:36:46,000 --> 00:36:48,041
Jártál jegyben, váltál el?

598
00:36:49,083 --> 00:36:52,291
Nem igazán,
leszámítva egy tízéves kapcsolatot.

599
00:36:54,041 --> 00:36:54,875
Na és te?

600
00:36:55,750 --> 00:36:59,291
Se jegyesség, se házasság,
se válás, se semmi.

601
00:37:00,125 --> 00:37:01,041
Se gyerek?

602
00:37:01,125 --> 00:37:02,000
Az sincs.

603
00:37:02,500 --> 00:37:03,875
Vagyis nem tudok róla.

604
00:37:04,833 --> 00:37:05,916
Hmm.

605
00:37:08,541 --> 00:37:09,750
Mit hümmögsz?

606
00:37:10,416 --> 00:37:11,875
Ja, te is olyan vagy?

607
00:37:12,750 --> 00:37:13,625
Tessék?

608
00:37:14,333 --> 00:37:18,875
Arra gondolsz:
„Ötvenes fickó, még nem volt házas,

609
00:37:18,958 --> 00:37:20,666
biztos valami gond van vele.”

610
00:37:21,750 --> 00:37:24,541
Nem, csak beszélgettem. Te hoztad fel.

611
00:37:24,625 --> 00:37:28,250
Nem, semmi baj.
Csak a stílus miatt mondtam.

612
00:37:28,333 --> 00:37:31,125
De tökre klisé, szóval…

613
00:37:32,166 --> 00:37:33,500
Ezt most komoly?

614
00:37:33,583 --> 00:37:37,958
Ne már! Te beszélsz káműről,
és ő a klisé? Jesszus, haver!

615
00:37:40,166 --> 00:37:41,250
Gond van, kölyök?

616
00:37:41,333 --> 00:37:43,166
Ha még egyszer így hívsz, lesz.

617
00:37:45,208 --> 00:37:46,041
Ja.

618
00:37:47,833 --> 00:37:51,166
Oké, ácsi! Mindenki nyugodjon meg!

619
00:37:54,375 --> 00:37:55,208
Igen.

620
00:38:01,666 --> 00:38:04,583
- Ezt mondom, kettyós a fickó.
- Folytassuk kint!

621
00:38:04,666 --> 00:38:05,958
Mi van itt?

622
00:38:06,041 --> 00:38:08,041
Nem fog megsérteni olyan fickó,

623
00:38:08,125 --> 00:38:10,250
aki Baby Gap-modelles ruhákat hord.

624
00:38:10,333 --> 00:38:11,583
- Ja.
- Vágod?

625
00:38:11,666 --> 00:38:13,583
Mondja a Hawaii Five-O-inges tag?

626
00:38:13,666 --> 00:38:17,041
Basszus, mi van a száddal?
Totál feldagadt, haver.

627
00:38:17,125 --> 00:38:18,416
Neked allergiád van.

628
00:38:18,500 --> 00:38:20,833
Az baj. Ettünk tengeri kaját?

629
00:38:20,916 --> 00:38:23,166
Úristen, halolaj volt az öntetben!

630
00:38:23,250 --> 00:38:24,875
Jaj, ne! Le kell ülnöd.

631
00:38:24,958 --> 00:38:27,041
Van egy EpiPen a táskámban.

632
00:38:27,125 --> 00:38:29,041
- Maradj így!
- Hívjátok Carlitát!

633
00:38:29,125 --> 00:38:30,875
Hol van Carlita? Carlita!

634
00:38:30,958 --> 00:38:32,500
Hozzatok…

635
00:38:33,291 --> 00:38:34,708
- Úristen!
- Jól vagy?

636
00:38:34,791 --> 00:38:36,125
Zakatol a szívem.

637
00:38:36,208 --> 00:38:38,541
Így nézett volna ki a szád, ha bunyózunk.

638
00:38:39,291 --> 00:38:40,541
Kérsz egy kicsit?

639
00:38:41,291 --> 00:38:43,375
Elodie!

640
00:38:44,041 --> 00:38:46,625
- Magunkra hagynál?
- Nem!

641
00:38:46,708 --> 00:38:48,875
Carlita! Emlékszel a barátodra?

642
00:38:48,958 --> 00:38:52,375
Súlyos allergiás rohama van.

643
00:38:52,458 --> 00:38:54,416
- Segíthetnél neki.
- Ez komoly?

644
00:38:54,500 --> 00:38:55,625
Még ma!

645
00:38:57,875 --> 00:39:02,541
Ez a Jimmy olyan ember,
akit tuti kinyírnál, de megúsznád,

646
00:39:02,625 --> 00:39:05,583
mert az esküdtszék azt mondaná,
hogy megérdemelte.

647
00:39:06,875 --> 00:39:08,791
- Ez elég morbid.
- Úristen!

648
00:39:08,875 --> 00:39:12,083
De amúgy igaz. Irtóra gáz alak volt.

649
00:39:12,166 --> 00:39:15,875
Amikor megtudtam, hogy van
fogászati biztosítása, elcsábultam.

650
00:39:18,833 --> 00:39:21,125
Nagy szívás elveszíteni egy fogat.

651
00:39:21,208 --> 00:39:22,916
Ja. Igaz.

652
00:39:26,166 --> 00:39:27,000
Amúgy…

653
00:39:28,458 --> 00:39:29,458
Te mit akarsz?

654
00:39:33,291 --> 00:39:35,666
Mármint az életben?

655
00:39:37,041 --> 00:39:38,291
Tudod, hogy értem.

656
00:39:39,958 --> 00:39:40,958
Mire vágysz?

657
00:39:50,333 --> 00:39:54,333
Ismered azta Greta Garbo-filmet,
amiben egy csábítót játszik?

658
00:39:54,416 --> 00:39:56,208
Az asszony és az ördög, 1926.

659
00:39:56,291 --> 00:39:58,625
Igen. Van az az áldozásos jelenet.

660
00:39:58,708 --> 00:39:59,541
Aha.

661
00:39:59,625 --> 00:40:03,458
A nő megfogja a kelyhet,
amiből a férfi ivott.

662
00:40:04,875 --> 00:40:06,291
Végigsimítja.

663
00:40:07,583 --> 00:40:11,750
Aztán pont ugyanott érinti a szájához.

664
00:40:13,375 --> 00:40:15,791
- Profán!
- Kurvára az.

665
00:40:15,875 --> 00:40:16,750
Igen.

666
00:40:16,833 --> 00:40:19,000
De egyben tiszta is. Tudod?

667
00:40:20,041 --> 00:40:22,625
Annyira akarok szeretni,

668
00:40:22,708 --> 00:40:25,291
hogy az már obszcén.

669
00:40:26,083 --> 00:40:26,958
Tudod?

670
00:40:28,083 --> 00:40:29,208
Vágyok egy olyan…

671
00:40:30,708 --> 00:40:34,583
intenzív szerelemre, amitől
mások kényelmetlenül érzik magukat.

672
00:40:36,333 --> 00:40:37,500
Erre vágyom.

673
00:40:41,041 --> 00:40:41,875
Mi van?

674
00:40:42,708 --> 00:40:43,625
Ki vele!

675
00:40:45,291 --> 00:40:46,708
Semmi.

676
00:40:46,791 --> 00:40:47,750
Megértelek.

677
00:40:49,833 --> 00:40:50,833
Tényleg.

678
00:40:54,791 --> 00:40:58,333
Hű! Eléggé késő van.

679
00:41:01,750 --> 00:41:03,375
Jobb lesz, ha indulok.

680
00:41:05,625 --> 00:41:06,458
Oké.

681
00:41:10,666 --> 00:41:12,416
- Vagy mégsem.
- Nem?

682
00:41:12,500 --> 00:41:15,416
De nem ám. Játsszunk Ki nevet a végént?

683
00:41:17,041 --> 00:41:18,083
Scrabble-t?

684
00:41:20,375 --> 00:41:21,791
Te így hívod?

685
00:41:41,416 --> 00:41:42,750
Ezt elkérhetem?

686
00:41:42,833 --> 00:41:44,875
- Szeretnéd?
- Igen.

687
00:41:48,291 --> 00:41:49,416
Ez az!

688
00:41:49,500 --> 00:41:50,750
Jó, te ezt szeretnéd?

689
00:41:50,833 --> 00:41:52,375
Pont ezt.

690
00:42:01,958 --> 00:42:03,541
Ó, nézzenek oda!

691
00:42:05,833 --> 00:42:06,833
Istenem!

692
00:42:30,333 --> 00:42:32,666
Jó reggelt! Szeretnék beszélni veled…

693
00:42:32,750 --> 00:42:35,166
Eric! Meg fogom menteni a Darzine-t.

694
00:42:35,958 --> 00:42:37,416
Ó! Hallgatlak.

695
00:42:37,500 --> 00:42:40,958
Szóval elmerültem a képben,
gondolkodtam a tegnap estén,

696
00:42:41,041 --> 00:42:43,583
hogy mindketten szeretjük a régi filmeket.

697
00:42:43,666 --> 00:42:47,458
- Ez jutott eszedbe?
- Igen, Eric. A filmek.

698
00:42:48,875 --> 00:42:51,750
- Na és mi a nagy ötlet?
- Nosztalgia!

699
00:42:51,833 --> 00:42:53,333
Ha régi filmet nézek,

700
00:42:53,416 --> 00:42:56,625
mindig van egy ruha, amiért ölni tudnék.

701
00:42:56,708 --> 00:43:00,541
Egy köntös, vagy egy remekbe szabott ruha,

702
00:43:00,625 --> 00:43:04,416
egy arany öv, egy szőrmuff,
de mindig elütöm azzal, hogy…

703
00:43:04,500 --> 00:43:06,333
Ma már nem csinálnak ilyet.

704
00:43:06,416 --> 00:43:08,458
Na és ha mégis csinálnának?

705
00:43:08,541 --> 00:43:11,916
Találkoztam egy dizájnerrel,
aki gyönyörű darabokat készít,

706
00:43:12,000 --> 00:43:13,833
mind vintage-stílusú,

707
00:43:13,916 --> 00:43:16,875
az a megmunkálás haute couture-szint.

708
00:43:17,583 --> 00:43:19,500
- Oké, tetszik a dolog.
- Remek.

709
00:43:19,583 --> 00:43:20,625
De kell egy csali.

710
00:43:20,708 --> 00:43:24,375
Mi lesz a menőfaktor?
Milyen influenszerrel promóznánk meg?

711
00:43:24,458 --> 00:43:26,208
- Ki lenne az?
- Jó kérdés.

712
00:43:31,583 --> 00:43:32,416
Remy!

713
00:43:33,791 --> 00:43:35,125
Ne már, ez Remy Ma?

714
00:43:35,625 --> 00:43:38,458
Mama! Köszönöm! Tényleg.

715
00:43:38,541 --> 00:43:40,625
Érted bármit, hisz tudod.

716
00:43:40,708 --> 00:43:42,208
- Neked is, Becca.
- Ugyan.

717
00:43:42,291 --> 00:43:44,416
Oké, ez tetszik. Szuper lesz.

718
00:43:44,500 --> 00:43:46,166
- Hozzuk össze!
- Mehet?

719
00:43:46,250 --> 00:43:47,333
Vágjunk bele!

720
00:43:48,083 --> 00:43:49,416
- Igen? Oké.
- Aha!

721
00:43:52,625 --> 00:43:53,625
Ne már!

722
00:43:54,750 --> 00:43:56,166
Emeld kicsit a lábadat!

723
00:44:01,916 --> 00:44:02,750
Ez az!

724
00:44:04,750 --> 00:44:05,666
Príma!

725
00:44:06,416 --> 00:44:09,125
Így, nézd! Kicsit berogyasztva.

726
00:44:21,000 --> 00:44:21,958
Jól van.

727
00:44:23,291 --> 00:44:24,791
Ettől odáig lesznek.

728
00:44:26,458 --> 00:44:27,291
Ez az!

729
00:44:36,625 --> 00:44:38,041
Sakknagymester!

730
00:44:46,541 --> 00:44:47,666
Gyönyörű!

731
00:44:58,416 --> 00:44:59,416
Szia!

732
00:45:00,208 --> 00:45:02,500
Hallom, megvan még a rögzítőd.

733
00:45:03,541 --> 00:45:06,583
Megejthetnénk végre azt a kávézást?

734
00:45:07,083 --> 00:45:09,083
Csak beszélgetni szeretnék veled.

735
00:45:14,416 --> 00:45:15,541
Hé, Jenna!

736
00:45:16,750 --> 00:45:18,041
Jenna!

737
00:45:21,166 --> 00:45:22,833
Jenna, gyere le!

738
00:45:25,000 --> 00:45:28,125
Hát itt van! Hogy vagy? Ünnepeljünk!

739
00:45:29,041 --> 00:45:30,125
Mit csinálsz itt?

740
00:45:30,208 --> 00:45:33,250
Hoztam pezsgőt! Na! Gyere le!

741
00:45:38,833 --> 00:45:39,791
Ünnepeljünk!

742
00:45:39,875 --> 00:45:41,125
Megőrültél?

743
00:45:41,833 --> 00:45:44,208
Eljöttem, hogy ünnepeljünk. Gyere!

744
00:45:44,833 --> 00:45:46,791
Kövess! Menjünk!

745
00:45:51,416 --> 00:45:53,541
Oké, igazad volt, ez tényleg szuper.

746
00:45:53,625 --> 00:45:54,458
Ugye?

747
00:45:54,958 --> 00:45:56,208
Itt van a pezsgő…

748
00:45:58,333 --> 00:46:00,875
amit egy pillanatra megkaptam.

749
00:46:00,958 --> 00:46:02,458
Pont ezért olyan jó.

750
00:46:04,125 --> 00:46:05,375
Jó csapatot alkotunk.

751
00:46:05,958 --> 00:46:08,666
Igen, ráéreztünk valamire.

752
00:46:10,333 --> 00:46:11,333
Szerintem is.

753
00:46:11,416 --> 00:46:14,125
Ó, várj csak! Meséltem Beccáról?

754
00:46:14,916 --> 00:46:18,750
Hajlandó limitált darabokat
készíteni mindabból, amit felvettünk.

755
00:46:18,833 --> 00:46:20,083
És képzeld,

756
00:46:20,166 --> 00:46:25,000
én személyesen szereztem egy tucatnyi
influenszert, hogy beszálljanak a buliba.

757
00:46:25,625 --> 00:46:27,083
Úgy tűnik, sikerülhet.

758
00:46:28,083 --> 00:46:30,208
Nem csupán a munkáról beszéltem.

759
00:46:31,083 --> 00:46:31,958
Igen…

760
00:46:33,416 --> 00:46:35,291
A tegnap estét illetően…

761
00:46:35,375 --> 00:46:38,708
- Ne mondd, hogy hiba volt!
- Nem, nem volt az.

762
00:46:38,791 --> 00:46:40,416
- Nem.
- Nem úgy hangzott.

763
00:46:41,166 --> 00:46:43,666
Oké, te sem voltál annyira csendben.

764
00:46:45,833 --> 00:46:48,083
De nyilvánvaló okok miatt

765
00:46:48,958 --> 00:46:52,041
szerintem jobb lenne magunk mögött hagyni.

766
00:46:54,333 --> 00:46:55,208
Miért?

767
00:46:56,250 --> 00:47:00,041
Tényleg magyaráznom kell?
Öt betű, D-vel kezdődik.

768
00:47:01,250 --> 00:47:03,583
Ugyan, az anyám nem irányíthat minket.

769
00:47:04,416 --> 00:47:06,125
Járhatnánk a saját utunkat,

770
00:47:06,208 --> 00:47:09,625
átvehetnénk a filmes részleget.
Ez mind a saját ötletünk.

771
00:47:09,708 --> 00:47:11,541
Igen, lehet, hogy így van,

772
00:47:11,625 --> 00:47:15,833
de egy jó nevű cég nélkül
nem tudjuk megvalósítani őket.

773
00:47:17,583 --> 00:47:21,833
Lehet, hogy az anyád nárcisztikus alak,
de pont ez juttatta a csúcsra.

774
00:47:21,916 --> 00:47:25,333
Hű! Nem gondoltam volna, hogy megvéded.

775
00:47:25,416 --> 00:47:26,958
Nem, nem védem,

776
00:47:27,041 --> 00:47:30,875
csak azt mondom,
hogy most tőle függ a jövőm.

777
00:47:32,583 --> 00:47:34,000
És az milyen jövő?

778
00:47:36,000 --> 00:47:37,500
Olyan, ahol tisztelnek.

779
00:47:38,041 --> 00:47:41,208
Nevet szeretnék szerezni magamnak,

780
00:47:41,291 --> 00:47:45,375
és arra vágyom, hogy ne csak
a négy fal várjon otthon. Érted?

781
00:47:46,916 --> 00:47:48,625
Én tisztellek a falaiddal.

782
00:47:50,333 --> 00:47:52,125
Miért vagy ilyen? Miért?

783
00:47:52,208 --> 00:47:55,208
Csak azt mondom,
hogy felismerem a jó dolgokat.

784
00:47:57,333 --> 00:47:58,708
És szerintem te is.

785
00:48:03,333 --> 00:48:06,208
Hajlamos vagyok észrevenni,

786
00:48:07,541 --> 00:48:10,583
ha a pozitív cselekvés
pozitív eredményre vezet.

787
00:48:13,125 --> 00:48:17,541
Jól van. Megértelek.
Hagyjuk magunk mögött! Oké.

788
00:48:18,041 --> 00:48:19,916
- Mert profik vagyunk.
- Pontosan.

789
00:48:20,000 --> 00:48:21,541
- A munka az első.
- Igen.

790
00:48:21,625 --> 00:48:22,916
- Nem a szex.
- Nem.

791
00:48:23,000 --> 00:48:23,833
Na látod!

792
00:48:26,875 --> 00:48:28,416
De ma este még szétszedlek.

793
00:48:29,125 --> 00:48:30,375
Szét akarsz szedni?

794
00:48:31,833 --> 00:48:32,958
Apró cafatokra.

795
00:48:36,666 --> 00:48:38,458
Ahhoz előbb el kell kapnod.

796
00:49:11,375 --> 00:49:13,041
A cuki brazil fazonod

797
00:49:13,666 --> 00:49:14,583
nagyon tetszett,

798
00:49:14,666 --> 00:49:17,875
nem hittem, hogy ilyen nők is bevállalják.

799
00:49:17,958 --> 00:49:22,250
Azt hitted, '70-es évekbeli
dzsungel van odalent? Hány évesnek hiszel?

800
00:49:23,208 --> 00:49:26,250
Azt hittem,
egy idő után hagyod úgy, ahogy van.

801
00:49:26,333 --> 00:49:28,291
Csak elengedem a dolgot?

802
00:49:28,375 --> 00:49:31,708
Nem, nem elengeded,
csak hagyod, ahogy van.

803
00:49:31,791 --> 00:49:35,833
A '70-es években születni
nem egészen ezt jelenti.

804
00:49:36,875 --> 00:49:38,416
Beletörődni mindenbe.

805
00:49:38,500 --> 00:49:41,875
Láttam azt a rikoltó sast
vagy mit a mellkasodon.

806
00:49:41,958 --> 00:49:42,833
„Rikoltó sas.”

807
00:49:42,916 --> 00:49:43,750
Mert mi az?

808
00:49:43,833 --> 00:49:47,208
Nem jöttem rá, hogy pontosan milyen madár.

809
00:49:47,791 --> 00:49:49,791
Ez igazából galamb.

810
00:49:50,666 --> 00:49:52,708
És ki az az Otis?

811
00:49:54,541 --> 00:49:55,750
Hát, Otis…

812
00:49:57,208 --> 00:49:58,291
az apám.

813
00:49:59,416 --> 00:50:00,666
Tudod? A fajám.

814
00:50:01,375 --> 00:50:03,250
Még sosem beszéltél róla.

815
00:50:04,125 --> 00:50:07,125
Igen, mert meghalt. Szóval…

816
00:50:08,833 --> 00:50:09,833
Sajnálom.

817
00:50:12,083 --> 00:50:14,458
Ja, kétéves koromban megölték.

818
00:50:15,166 --> 00:50:16,083
Szent ég!

819
00:50:16,958 --> 00:50:19,458
Ez egyre rosszabb. Mi történt?

820
00:50:20,208 --> 00:50:24,250
Hát, nyilván nem emlékszem sok mindenre,

821
00:50:24,333 --> 00:50:27,666
de valami utcai balhéba keveredett.

822
00:50:28,750 --> 00:50:30,791
Nehéz lehetett nektek.

823
00:50:31,583 --> 00:50:36,541
Igen, vagyis hát, nem tudom.
Anya sosem beszél róla.

824
00:50:37,041 --> 00:50:40,291
Egyszer láttam, ahogy sír,

825
00:50:40,375 --> 00:50:42,000
de aztán soha többé.

826
00:50:42,083 --> 00:50:43,791
És nem akartam felzaklatni,

827
00:50:43,875 --> 00:50:46,958
szóval megpróbáltam
én összerakni a dolgot,

828
00:50:47,041 --> 00:50:48,625
kitalálni, hogy mi történt.

829
00:50:48,708 --> 00:50:52,750
És távolságot tartok,
főleg ha az apámról van szó,

830
00:50:52,833 --> 00:50:55,166
de… igen…

831
00:50:56,208 --> 00:50:57,208
Ez nem könnyű.

832
00:50:58,375 --> 00:51:01,875
Tényleg nem. De az is lehet,

833
00:51:01,958 --> 00:51:05,500
hogy csak hiányzik anyából
a szülői ösztön. Tudod?

834
00:51:06,958 --> 00:51:08,208
Szerintem belőlem is.

835
00:51:08,750 --> 00:51:09,791
Nem.

836
00:51:09,875 --> 00:51:12,208
De, a filmjeim lesznek a gyerekeim.

837
00:51:14,208 --> 00:51:16,708
Ja. Látom magam előtt.

838
00:51:19,291 --> 00:51:20,916
Basszus!

839
00:51:22,541 --> 00:51:28,416
De amúgy azon gondolkodom,
hogy filmet csinálok apáról.

840
00:51:28,500 --> 00:51:29,333
Tényleg?

841
00:51:29,416 --> 00:51:31,583
Az életéről, nem a haláláról.

842
00:51:31,666 --> 00:51:36,250
Tisztelegnék előtte, az élete előtt.

843
00:51:36,833 --> 00:51:38,125
Ez remekül hangzik.

844
00:51:39,458 --> 00:51:40,375
Köszi.

845
00:51:46,875 --> 00:51:47,875
Kedvellek.

846
00:51:49,750 --> 00:51:50,833
Ó, kedvelsz?

847
00:51:51,500 --> 00:51:52,708
Imádom a fenekedet.

848
00:51:53,375 --> 00:51:56,791
Azt imádom, téged meg kedvellek.

849
00:51:56,875 --> 00:51:58,166
Ó, jesszus!

850
00:52:00,041 --> 00:52:01,791
És mi van Mr. Padlóval?

851
00:52:01,875 --> 00:52:06,041
Az egyetemen találkoztunk,
mindketten nagyot álmodtunk.

852
00:52:07,208 --> 00:52:09,333
Elkezdtünk járni,

853
00:52:09,416 --> 00:52:12,291
olyan fantasztikus volt!

854
00:52:12,375 --> 00:52:16,166
Teljesen összekovácsolódtunk, tudod?

855
00:52:17,458 --> 00:52:19,041
Egy ütős párossá.

856
00:52:19,125 --> 00:52:22,125
A belemet kidolgoztam,
aztán arra eszméltem,

857
00:52:22,208 --> 00:52:24,958
hogy eltelt tíz év, és úgy tűnik…

858
00:52:26,416 --> 00:52:28,541
végig az orromnál fogva vezettek.

859
00:52:28,625 --> 00:52:30,041
Többre vágytam.

860
00:52:30,625 --> 00:52:31,666
Mire?

861
00:52:33,083 --> 00:52:34,166
Családra.

862
00:52:35,250 --> 00:52:36,125
Tudod?

863
00:52:37,333 --> 00:52:38,708
Amit fel tudsz mutatni.

864
00:52:38,791 --> 00:52:41,875
Tudod? Amikor befejezed a karrieredet,

865
00:52:41,958 --> 00:52:44,666
ott lesz egy csodálatos család.

866
00:52:45,208 --> 00:52:46,125
Aha.

867
00:52:46,708 --> 00:52:49,375
De lassan feladtam ezt az álmomat.

868
00:52:49,458 --> 00:52:51,375
Lehetnek új álmaid.

869
00:52:52,000 --> 00:52:53,333
Igen, lehetnének.

870
00:52:53,416 --> 00:52:55,375
Ez a tíz év elvezetett hozzám.

871
00:52:56,291 --> 00:52:57,916
Cuki vagy, ugye tudod?

872
00:52:59,583 --> 00:53:01,250
- Úristen!
- Mi az?

873
00:53:01,833 --> 00:53:04,291
Tíz éve még osztálytársaid voltak.

874
00:53:04,375 --> 00:53:06,375
- Jézusom!
- Meg tornazsákod.

875
00:53:06,458 --> 00:53:10,083
Csakis az számít, hogy már férfi vagyok.

876
00:53:10,166 --> 00:53:11,041
A tiéd.

877
00:53:11,625 --> 00:53:14,125
Az enyém? Azt mondod, a pasim vagy?

878
00:53:14,625 --> 00:53:15,625
Miért, nem?

879
00:53:15,708 --> 00:53:18,250
Én úgy fogalmaznám meg,

880
00:53:18,333 --> 00:53:20,125
hogy számomra te inkább vagy

881
00:53:21,125 --> 00:53:22,166
tiltott gyümölcs.

882
00:53:23,083 --> 00:53:24,875
Tudod, mint egy pajkos kivi.

883
00:53:26,708 --> 00:53:29,708
Egy titokzatos áfonya.

884
00:53:29,791 --> 00:53:32,625
- Tiltott gyümölcs. Hű!
- Aha.

885
00:53:32,708 --> 00:53:37,583
Ami kettőnk közt történik,
maradjon is köztünk!

886
00:53:37,666 --> 00:53:40,208
Megőrzöm a titkodat.

887
00:54:40,583 --> 00:54:42,875
Jó lett volna fekete egyetemre járni.

888
00:54:43,583 --> 00:54:44,833
Miért mondod ezt?

889
00:54:44,916 --> 00:54:46,875
Általuk mi is átélhetjük.

890
00:54:47,833 --> 00:54:49,833
Bár nem ismertem volna meg Briant.

891
00:54:51,375 --> 00:54:53,250
Ó, most már nevén nevezzük?

892
00:54:53,333 --> 00:54:54,666
Én nevezem a nevén.

893
00:54:54,750 --> 00:54:56,125
- Ne, ne már!
- Brian!

894
00:54:56,208 --> 00:54:58,458
- Ne!
- Brian!

895
00:54:58,541 --> 00:54:59,625
- Elég!
- Brian!

896
00:54:59,708 --> 00:55:00,916
Ne, fejezd be!

897
00:55:02,541 --> 00:55:03,583
Ó, basszus!

898
00:55:04,291 --> 00:55:05,125
Szia, csajszi!

899
00:55:05,208 --> 00:55:07,208
- Jenna Jones!
- Szia!

900
00:55:07,291 --> 00:55:09,541
Már hetek óta próbállak elérni.

901
00:55:09,625 --> 00:55:10,833
Mi? Ez komoly?

902
00:55:10,916 --> 00:55:15,166
És Eric, te trükkös kis szemétláda,
neked is írtam egy rakás üzit.

903
00:55:15,750 --> 00:55:20,416
Ja igen, Sukival egy gimibe jártunk,
mielőtt még topmodell lett.

904
00:55:21,000 --> 00:55:22,041
Ez most komoly?

905
00:55:22,125 --> 00:55:25,083
Nem tudod, hogy Jenna fedezett fel engem?

906
00:55:26,083 --> 00:55:27,041
Nem, nem tudtam.

907
00:55:27,125 --> 00:55:30,208
Igen, így volt.
A Darling magazin szalonjában.

908
00:55:30,291 --> 00:55:32,333
- Ugye?
- Igen.

909
00:55:32,416 --> 00:55:33,291
Igen.

910
00:55:37,125 --> 00:55:38,125
A francba!

911
00:55:38,708 --> 00:55:41,375
Úristen, ez oltári!

912
00:55:41,458 --> 00:55:43,208
- Nem.
- Örülök nektek!

913
00:55:43,291 --> 00:55:44,833
- Nem!
- Nem!

914
00:55:44,916 --> 00:55:47,208
- Nem!
- Nem, félreérted.

915
00:55:47,291 --> 00:55:49,125
- Ez kutatómunka…
- Kutatómunka…

916
00:55:49,208 --> 00:55:51,375
- Kutatómunka. Hogyne.
- A melóhoz.

917
00:55:51,458 --> 00:55:52,541
Cuki! Kutatómunka.

918
00:55:52,625 --> 00:55:54,583
Cuki. Oké.

919
00:55:55,208 --> 00:55:57,291
De tényleg. Adnám.

920
00:56:01,750 --> 00:56:02,833
Ne!

921
00:56:05,416 --> 00:56:06,458
Hát, ez nem jó.

922
00:56:07,166 --> 00:56:08,333
Egyáltalán nem.

923
00:56:08,416 --> 00:56:09,750
Ha ő tudja…

924
00:56:10,750 --> 00:56:11,875
Mindenki tudja.

925
00:56:14,208 --> 00:56:15,041
Francba!

926
00:56:18,541 --> 00:56:21,875
Szóval, ezt már biztos láttad.

927
00:56:23,291 --> 00:56:24,250
„A király. ”

928
00:56:24,333 --> 00:56:28,166
Vettük a bátorságot,
és elolvastuk helyetted.

929
00:56:29,041 --> 00:56:30,916
Kérsz egy kis összefoglalót?

930
00:56:31,000 --> 00:56:32,791
Gyorsan! Előbb a rossz hírt!

931
00:56:32,875 --> 00:56:35,375
- Nincs rossz hír.
- Olyan nincs.

932
00:56:35,458 --> 00:56:37,708
Attól függ, hogy nézed.

933
00:56:44,875 --> 00:56:47,500
„Erre a helyre vagyok a legbüszkébb.

934
00:56:47,583 --> 00:56:50,875
Nem az ingatlanra,
hanem az itteni életemre.

935
00:56:52,083 --> 00:56:53,875
A nővel, aki otthonná tette.”

936
00:56:55,625 --> 00:56:58,250
Úgy tűnik, nagyon hiányzol valakinek.

937
00:56:58,333 --> 00:57:02,708
Egy évig távol voltam,
és egyszer sem jelentkezett.

938
00:57:03,208 --> 00:57:04,791
- Juj!
- Mennem kell.

939
00:57:05,500 --> 00:57:07,500
- Az újsággal együtt?
- Fogd be!

940
00:57:09,791 --> 00:57:11,583
Ugorj az utolsó bekezdésre!

941
00:57:16,791 --> 00:57:17,666
Jenna!

942
00:57:18,333 --> 00:57:20,000
Szia, Darcy, hogy vagy?

943
00:57:20,666 --> 00:57:24,208
Kérlek, találd ki,
mihez vezetett a zsenialitásom!

944
00:57:26,125 --> 00:57:27,125
Rajta!

945
00:57:27,208 --> 00:57:28,166
Gőzöm sincs.

946
00:57:28,250 --> 00:57:29,416
Próbáld meg!

947
00:57:30,916 --> 00:57:33,041
Felhívtak a New York Timestól.

948
00:57:33,708 --> 00:57:38,166
Be akarnak mutatni egy cikkben,
kiadói lángelmeként,

949
00:57:38,250 --> 00:57:39,500
médiamogulként.

950
00:57:41,750 --> 00:57:43,958
Darcy, ez hatalmas dolog! Szuper!

951
00:57:44,041 --> 00:57:47,500
A Telitalálatról érdeklődtek,
mondtam, hogy a te ötleted.

952
00:57:47,583 --> 00:57:49,083
Az enyém és Ericé.

953
00:57:49,166 --> 00:57:50,833
Igen, kettőtöké.

954
00:57:52,125 --> 00:57:54,500
Ti aztán remekül dolgoztok együtt.

955
00:57:54,583 --> 00:57:58,166
Igen, köszi, hogy adtál egy lehetőséget,
és hogy mellém tetted.

956
00:57:58,250 --> 00:57:59,083
Köszi.

957
00:57:59,166 --> 00:58:02,416
Igen, az én művem, ugye?
Én hoztalak össze titeket.

958
00:58:03,041 --> 00:58:05,666
Igen. Nagyon jó ösztöneid vannak.

959
00:58:05,750 --> 00:58:08,333
Igen. Így van.

960
00:58:08,416 --> 00:58:12,000
Eric nagyon tehetséges fiú,
büszke lehetsz rá.

961
00:58:12,083 --> 00:58:15,208
Az vagyok. Nagyon is. És te?

962
00:58:16,000 --> 00:58:19,166
- Ezt hogy érted?
- Büszke vagy a fiamra?

963
00:58:20,500 --> 00:58:23,833
Igen, büszke vagyok
a közösen végzett munkára.

964
00:58:23,916 --> 00:58:25,625
- Persze.
- Motiváltnak tűnik.

965
00:58:25,708 --> 00:58:28,125
A diplomázás utáni lelkesedés miatt.

966
00:58:28,208 --> 00:58:30,375
És hogy a te kedvedre tegyen.

967
00:58:32,125 --> 00:58:36,291
Biztos tudod, hogy kicsit beléd van zúgva.

968
00:58:37,750 --> 00:58:38,750
Tényleg?

969
00:58:39,250 --> 00:58:43,541
Oké. Hát, még sosem láttam
ennyire koncentráltnak és elhivatottnak.

970
00:58:43,625 --> 00:58:44,458
A te érdemed.

971
00:58:44,541 --> 00:58:48,000
Az otthon látottak
és a minőségi oktatás eredménye.

972
00:58:48,083 --> 00:58:49,916
Igen, persze.

973
00:58:50,000 --> 00:58:52,208
És az, hogy egy erős nővel dolgozik,

974
00:58:52,291 --> 00:58:55,416
aki az anyjára hasonlít,
szintén fontos tényező,

975
00:58:55,500 --> 00:58:58,500
de hagyjuk ezt a szarságot, Jenna!

976
00:58:59,541 --> 00:59:03,125
Az, hogy elvégzitek a munkát, nagyszerű.

977
00:59:04,000 --> 00:59:06,958
De nem akarjuk, hogy ez a dolog idővel…

978
00:59:08,750 --> 00:59:10,000
zavart okozzon.

979
00:59:10,791 --> 00:59:13,291
Darcy, megígérem.

980
00:59:14,500 --> 00:59:17,166
Semmi sem fog zavart okozni.

981
00:59:21,250 --> 00:59:22,083
Remek.

982
00:59:40,000 --> 00:59:43,041
Holnap jönnek
a New York Timestól fotózásra.

983
00:59:43,125 --> 00:59:46,666
Koncentráljunk a fő üzenetre,
hogy az én irányításom alatt

984
00:59:46,750 --> 00:59:50,916
a Darzine vezeti a divatvilág
feliratkozási versenyét!

985
00:59:53,666 --> 00:59:54,500
Rendben.

986
01:00:20,625 --> 01:00:22,625
A DARZINE BEMUTATJA

987
01:00:25,666 --> 01:00:27,041
TELITALÁLAT

988
01:00:27,125 --> 01:00:29,000
ÁLMODJ

989
01:00:32,666 --> 01:00:34,041
MERJ

990
01:00:48,500 --> 01:00:49,791
TÁNCOLJ

991
01:01:11,000 --> 01:01:12,041
FEDEZZ FEL

992
01:01:21,666 --> 01:01:25,041
NEW YORK, LONDON, MILÁNÓ, PÁRIZS, TOKIÓ

993
01:01:26,916 --> 01:01:28,250
IRATKOZZ FEL MOST!

994
01:01:37,208 --> 01:01:38,083
Igen!

995
01:01:41,791 --> 01:01:42,625
Ez az!

996
01:01:43,333 --> 01:01:44,291
Igen!

997
01:01:48,875 --> 01:01:50,083
Szép munka!

998
01:01:51,750 --> 01:01:52,583
Nagyon szép.

999
01:01:53,666 --> 01:01:56,083
Kösz, anya! Vagyis kösz, Darcy.

1000
01:01:58,291 --> 01:02:00,875
De ezután sem ülhetünk a babérjainkon.

1001
01:02:00,958 --> 01:02:03,458
- Még rengeteg dolgunk van.
- Úgy bizony.

1002
01:02:03,541 --> 01:02:06,125
A próbaidőszak után
elemezzük a lemorzsolódást.

1003
01:02:11,250 --> 01:02:12,083
Jól van.

1004
01:02:12,958 --> 01:02:13,833
Munkára!

1005
01:02:18,375 --> 01:02:21,458
A DARZINE DINAMIKUS DUÓJA

1006
01:02:28,583 --> 01:02:29,500
Ez katasztrófa.

1007
01:02:29,583 --> 01:02:31,791
Viccelsz? Benne vagyunk a Timesban!

1008
01:02:31,875 --> 01:02:33,041
- Ja.
- Az újságban.

1009
01:02:33,125 --> 01:02:34,625
- Ja.
- Nem vagy boldog?

1010
01:02:34,708 --> 01:02:38,750
Kicsit túl boldognak tűnünk.
Pont ez a gond. Ez felelőtlenség.

1011
01:02:38,833 --> 01:02:41,375
A barátaink már úgyis tudják.

1012
01:02:42,458 --> 01:02:45,583
Amúgy miért nem állunk elő vele?

1013
01:02:45,666 --> 01:02:46,916
Én benne lennék.

1014
01:02:47,000 --> 01:02:50,875
Nem! Dehogy! Várjunk!
Azt mondtad, benne lennél?

1015
01:02:50,958 --> 01:02:52,208
Igen, készen állok.

1016
01:02:52,291 --> 01:02:55,625
Pontosan mire állsz készen?

1017
01:02:55,708 --> 01:02:58,000
Miért nehezíted meg ennyire?

1018
01:02:58,083 --> 01:03:00,333
Ezen múlik a karrierem.

1019
01:03:00,416 --> 01:03:02,041
Felfogtad ezt?

1020
01:03:02,125 --> 01:03:05,250
Ebből fizetem a számláimat,
ez adja a megítélésemet,

1021
01:03:05,333 --> 01:03:07,625
ez alapján tekintenek rám.

1022
01:03:07,708 --> 01:03:09,625
- Csak a hírnevem van.
- Szeretlek.

1023
01:03:13,833 --> 01:03:16,208
Istenem! Mit művelünk?

1024
01:03:17,208 --> 01:03:18,041
Szeretlek.

1025
01:03:22,750 --> 01:03:23,708
Én is téged.

1026
01:03:25,416 --> 01:03:28,125
Körbe-körbe a virág körül

1027
01:03:28,208 --> 01:03:29,750
A csokornak mindenki örül

1028
01:03:29,833 --> 01:03:32,416
BOLDOG SZÜLINAPOT
MAE MAE

1029
01:03:32,500 --> 01:03:36,041
Jó látni, hogy kimozdultatok együtt.

1030
01:03:36,125 --> 01:03:39,458
Eric, köszönöm,
hogy így kitettél magadért.

1031
01:03:39,541 --> 01:03:41,750
Ez a jelmez valami szenzációs.

1032
01:03:41,833 --> 01:03:43,833
Boldog szülinapot, Mae Mae!

1033
01:03:43,916 --> 01:03:44,958
Szia, Jen néni!

1034
01:03:45,458 --> 01:03:48,125
Bemutatom Eric barátomat.

1035
01:03:48,208 --> 01:03:50,166
- Szia, Zorro!
- Szia, Fekete hattyú!

1036
01:03:50,250 --> 01:03:51,916
Játszhatok a kameráddal?

1037
01:03:52,000 --> 01:03:53,916
Ó, nem, Mae Mae, az nem játék…

1038
01:03:54,000 --> 01:03:55,666
Nem gáz, tényleg.

1039
01:03:55,750 --> 01:03:57,791
Lőjünk pár menő szülinapi képet?

1040
01:03:57,875 --> 01:04:00,250
Mehet? Nyomassuk! Oké!

1041
01:04:01,833 --> 01:04:05,083
- Gyere!
- Fel tudod fogni? Mert én nem.

1042
01:04:05,666 --> 01:04:08,291
Ott van Mae Mae tánctanára. Madison!

1043
01:04:14,416 --> 01:04:17,291
- Szia, mizu?
- Szia! Hogy vagy?

1044
01:04:17,375 --> 01:04:20,500
Jól, lazítunk.
Nem hittem, hogy összefutunk itt.

1045
01:04:20,583 --> 01:04:22,458
- Igen. Meglepődtem.
- Őrület.

1046
01:04:22,541 --> 01:04:23,416
Tényleg az.

1047
01:04:25,708 --> 01:04:27,125
Príma!

1048
01:04:27,958 --> 01:04:29,208
Nagyon jó.

1049
01:04:29,291 --> 01:04:30,875
Mindenki álljon a rúdhoz!

1050
01:04:30,958 --> 01:04:32,750
Öt, hat, hét, nyolc.

1051
01:04:33,583 --> 01:04:35,250
Uramisten!

1052
01:04:35,333 --> 01:04:38,750
Na, ez nem volt semmi. Jól van.

1053
01:04:38,833 --> 01:04:41,208
Még egyszer. Öt, hat, hét, nyolc.

1054
01:04:42,000 --> 01:04:42,916
Magasra!

1055
01:04:45,541 --> 01:04:48,916
Jól van, lányok, ügyesek vagytok.
Tartunk öt perc szünetet.

1056
01:04:49,000 --> 01:04:50,125
- Oké!
- Sziasztok!

1057
01:04:51,208 --> 01:04:53,458
- Annyira édesek! Elolvadok.
- Igen.

1058
01:04:53,541 --> 01:04:56,250
- Nagyon ügyesek.
- Jól tanítod őket.

1059
01:04:56,333 --> 01:04:59,083
- Ez egyértelműen látszik.
- Tényleg? Köszi.

1060
01:04:59,166 --> 01:05:02,583
- Lettek jó képek?
- Szia! Még nem találkoztunk.

1061
01:05:02,666 --> 01:05:03,958
Szia! Madison vagyok.

1062
01:05:04,041 --> 01:05:05,125
Szia! Én Jenna.

1063
01:05:05,208 --> 01:05:06,583
Melyik lány a tiéd?

1064
01:05:06,666 --> 01:05:09,291
Én nem anyuka vagyok.
Billie egyik barátnője.

1065
01:05:09,375 --> 01:05:11,375
- Jenna a munkatársam.
- Igen.

1066
01:05:11,458 --> 01:05:12,666
Kicsi a világ!

1067
01:05:12,750 --> 01:05:13,625
Ugye?

1068
01:05:14,666 --> 01:05:18,125
Most mennem kell. Próbálunk.
Jó volt találkozni, Eric!

1069
01:05:18,208 --> 01:05:19,166
Én is örültem.

1070
01:05:22,916 --> 01:05:23,916
Nahát!

1071
01:05:24,666 --> 01:05:25,708
Kicsi a világ!

1072
01:05:26,333 --> 01:05:27,416
Nyugi!

1073
01:05:27,500 --> 01:05:29,125
Elég képet lőttél róla?

1074
01:05:29,208 --> 01:05:31,250
Visszahívhatjuk, hogy öltözzön át.

1075
01:05:31,333 --> 01:05:33,666
Gőzöm sem volt róla, hogy itt lesz.

1076
01:05:33,750 --> 01:05:35,416
- Nyilván.
- Miről beszélsz?

1077
01:05:35,500 --> 01:05:38,750
A munkatársad vagyok?
Nem tudtál volna mást mondani?

1078
01:05:38,833 --> 01:05:41,125
- Mit kellett volna?
- Bármit.

1079
01:05:41,208 --> 01:05:44,666
Ó! Ő Jenna! Életem szerelme.

1080
01:05:44,750 --> 01:05:46,958
- Ez jó lett volna?
- Kezdetnek.

1081
01:05:47,041 --> 01:05:49,125
Óvatosnak kell lennünk. Te kérted.

1082
01:05:49,208 --> 01:05:51,875
Ne fordítsd ellenem a szavaimat!
Ne csináld!

1083
01:05:51,958 --> 01:05:55,625
Úgy tűnt, hogy repkedtek a szikrák.

1084
01:05:55,708 --> 01:05:56,750
Nem volt semmi.

1085
01:05:56,833 --> 01:05:59,333
Háromszor megöleltétek egymást. Ott ültem!

1086
01:05:59,416 --> 01:06:00,833
Nem lehet mindent.

1087
01:06:01,708 --> 01:06:02,666
Nem lehet.

1088
01:06:02,750 --> 01:06:05,833
- Jó, akkor csókolj meg! Mit szólsz hozzá?
- Ne már!

1089
01:06:05,916 --> 01:06:07,541
- Gyerünk!
- Ez nem fair.

1090
01:06:07,625 --> 01:06:09,833
Nem fair? Gondoltam.

1091
01:06:10,875 --> 01:06:12,541
- Várj! Most elmész?
- Igen.

1092
01:06:12,625 --> 01:06:16,166
Egy gyerekzsúron veszekszünk?
Nagyon gáz. Nem csinálom.

1093
01:06:16,250 --> 01:06:17,208
Eric!

1094
01:06:27,750 --> 01:06:30,833
Eric, vedd már fel!
Vedd fel a rohadt telefont!

1095
01:06:35,750 --> 01:06:36,875
Brian?

1096
01:06:43,125 --> 01:06:44,291
Részeg vagy?

1097
01:06:46,625 --> 01:06:47,458
Igen.

1098
01:06:49,958 --> 01:06:52,500
Ha nem ismernélek, megijednék.

1099
01:06:53,625 --> 01:06:54,750
Meg kell ijednem?

1100
01:06:56,958 --> 01:06:58,458
Az anyámról van szó.

1101
01:06:59,333 --> 01:07:00,500
Tudod…

1102
01:07:01,625 --> 01:07:02,916
Tegnap este meghalt.

1103
01:07:03,916 --> 01:07:07,041
Úristen! Annyira sajnálom!

1104
01:07:07,958 --> 01:07:08,958
Istenem!

1105
01:07:12,708 --> 01:07:15,083
Hazaviszlek. Gyere! Vezetek.

1106
01:07:30,250 --> 01:07:31,083
Jól van.

1107
01:07:31,166 --> 01:07:32,750
Elbóbiskoltál.

1108
01:07:32,833 --> 01:07:35,750
Ezt majd folytathatod odafent.

1109
01:07:41,541 --> 01:07:43,625
Te voltál a kedvence, ugye tudod?

1110
01:07:45,375 --> 01:07:46,625
Remélem is.

1111
01:07:47,166 --> 01:07:49,833
Hány tízéves kapcsolatod volt még?

1112
01:07:57,083 --> 01:07:58,000
Gyere fel!

1113
01:07:59,541 --> 01:08:02,708
- Nem, Brian. Nem.
- Gyere! Nézzünk meg egy filmet!

1114
01:08:02,791 --> 01:08:06,333
- Nem is szereted a filmeket.
- Nem érdekel, de…

1115
01:08:08,458 --> 01:08:10,208
Ma nem akarok egyedül lenni.

1116
01:08:10,833 --> 01:08:11,875
Tényleg.

1117
01:08:11,958 --> 01:08:14,375
Ez vicces, én sem akartam.

1118
01:08:17,041 --> 01:08:17,875
Hűha!

1119
01:08:19,750 --> 01:08:20,583
Na tessék…

1120
01:08:21,666 --> 01:08:24,625
Ugye tudod, hogy próbáltalak elérni?

1121
01:08:24,708 --> 01:08:25,625
Igen.

1122
01:08:26,625 --> 01:08:28,083
Jó lett a Forbes-cikk.

1123
01:08:28,166 --> 01:08:31,458
Ja, hívtalak, hagytam üzenetet,
még kávét is küldtem.

1124
01:08:31,541 --> 01:08:34,916
De úgy tűnt, hogy semmi sem használ.

1125
01:08:35,000 --> 01:08:37,916
- Honnan tudtad a címem?
- Egy kismadár elcsiripelte.

1126
01:08:38,000 --> 01:08:39,875
Öt betű, D-vel kezdődik?

1127
01:08:39,958 --> 01:08:42,416
D-É-M-O-N. Igen.

1128
01:08:43,125 --> 01:08:46,708
Felhívott, hogy nem akar
több ajándékot látni, ami nem az övé.

1129
01:08:46,791 --> 01:08:50,541
Igen, Darcy egy érdekes kismadár.

1130
01:08:52,000 --> 01:08:55,375
De szeretem a munkát, amit nála végzek.

1131
01:08:59,125 --> 01:09:01,041
Láttalak a New York Timesban.

1132
01:09:02,458 --> 01:09:04,333
Úgy tűnt, okkal szereted.

1133
01:09:05,333 --> 01:09:07,083
Na, ez jó végszó volt.

1134
01:09:07,166 --> 01:09:10,500
Mész vissza az ótvar brooklyni lakásba?
Utálod Brooklynt.

1135
01:09:10,583 --> 01:09:12,333
Nem! Te utálod Brooklynt!

1136
01:09:12,416 --> 01:09:15,958
- Mindig is utáltad.
- Nem, te utálod.

1137
01:09:16,041 --> 01:09:17,083
Én imádom.

1138
01:09:17,166 --> 01:09:20,291
És neked lehet, hogy ótvar,
de nekem az az otthonom.

1139
01:09:20,375 --> 01:09:21,791
Ott szeretet vesz körül.

1140
01:09:22,625 --> 01:09:24,375
Darcy fiával?

1141
01:09:26,291 --> 01:09:30,875
Azt hittem,
az én kapuzárási pánikom gáz, de ez…

1142
01:09:30,958 --> 01:09:33,500
- Jenna…
- Vagdalkozol.

1143
01:09:33,583 --> 01:09:34,500
Nem, dehogy.

1144
01:09:34,583 --> 01:09:37,583
De igen,
és ezt már nem kell végighallgatnom.

1145
01:09:37,666 --> 01:09:40,041
Tényleg nem, csak őszinte vagyok.

1146
01:09:40,125 --> 01:09:42,458
Mindenkinél jobban ismerlek.

1147
01:09:42,541 --> 01:09:44,666
Nem, nem ismersz, Brian!

1148
01:09:44,750 --> 01:09:46,500
És őszintén szólva…

1149
01:09:48,166 --> 01:09:49,875
úgy érzem, nem is ismertél.

1150
01:09:54,750 --> 01:09:55,791
Ég veled!

1151
01:10:14,416 --> 01:10:16,708
Itt a reggeli kávéd. Feketén.

1152
01:10:16,791 --> 01:10:20,166
Köszönöm! Hé, nem láttad ma Ericet?

1153
01:10:20,250 --> 01:10:21,375
Nem szólt neked?

1154
01:10:21,458 --> 01:10:24,000
Ma otthonról intézi a szerkesztést.

1155
01:10:24,083 --> 01:10:27,791
Ó, tényleg! Kiment a fejemből.

1156
01:10:29,083 --> 01:10:30,125
Köszi!

1157
01:10:41,458 --> 01:10:44,666
Tudom, hogy ez agyrém.
Köszi, hogy segítetek.

1158
01:10:44,750 --> 01:10:46,208
Erre valók a barátok.

1159
01:10:46,291 --> 01:10:48,250
Szóval, hogy fogunk bejutni?

1160
01:10:48,333 --> 01:10:52,000
Mondtam, hogy ne aggódj.
Bízom a nyerő emberemben.

1161
01:10:52,083 --> 01:10:54,208
- Ezt figyeld!
- Ő most…

1162
01:10:54,833 --> 01:10:56,416
Már itt is van.

1163
01:10:57,083 --> 01:10:57,916
Sikerült?

1164
01:10:58,000 --> 01:11:02,583
Mondanám, hogy jössz eggyel,
de hiszek a szerelemben.

1165
01:11:02,666 --> 01:11:04,750
Csak nyomd meg a P-t a penthouse-hoz!

1166
01:11:05,250 --> 01:11:07,083
Menj a pasidhoz! Gyerünk!

1167
01:11:07,166 --> 01:11:09,208
Tényleg ezt csinálom? Igen.

1168
01:11:09,291 --> 01:11:12,291
- Megteszem. Ó, Jézusom!
- Nagy levegő! Menni fog!

1169
01:11:12,375 --> 01:11:13,208
Hajrá!

1170
01:11:31,458 --> 01:11:32,833
Hűha!

1171
01:11:34,333 --> 01:11:35,333
Ez zaklatás?

1172
01:11:36,416 --> 01:11:37,250
Bátor vagy.

1173
01:11:38,833 --> 01:11:41,833
Betörsz Darcy birodalmába.

1174
01:11:41,916 --> 01:11:45,541
Szóval itt fogsz bujkálni örökké,
és többé nem beszélsz velem?

1175
01:11:46,375 --> 01:11:47,958
Te csípted a bujkálást.

1176
01:11:50,750 --> 01:11:51,875
Sajnálom.

1177
01:11:54,583 --> 01:11:56,541
Az, hogy láttalak Madisonnal…

1178
01:11:58,041 --> 01:11:59,041
kiborított.

1179
01:11:59,833 --> 01:12:02,041
Te, ő, a gyerekek…

1180
01:12:03,083 --> 01:12:04,625
ez így sok volt.

1181
01:12:06,458 --> 01:12:07,416
Ugyan!

1182
01:12:08,583 --> 01:12:12,291
Az, hogy elvagy a gyerekekkel,
nem ugyanaz, mintha akarnál egyet.

1183
01:12:13,583 --> 01:12:15,250
Ja, igaz.

1184
01:12:15,333 --> 01:12:17,833
És kifelejtetted a te exedet.

1185
01:12:23,083 --> 01:12:24,833
Láttalak titeket az esőben.

1186
01:12:28,708 --> 01:12:31,875
Hozzád indultam, de ez most mellékes.

1187
01:12:31,958 --> 01:12:36,375
Nem, nem az volt, amit gondolsz.

1188
01:12:36,458 --> 01:12:38,333
Nem akarok versenyezni vele.

1189
01:12:38,416 --> 01:12:39,625
Nekem ő nem kell.

1190
01:12:39,708 --> 01:12:41,666
- Nem?
- Nem. Tényleg.

1191
01:12:41,750 --> 01:12:43,125
- Oké.
- Más világ kell.

1192
01:12:43,208 --> 01:12:45,791
Milyen világ? Mondd el! Próbálok rájönni.

1193
01:12:45,875 --> 01:12:47,333
Amelyikben most vagyok.

1194
01:12:47,416 --> 01:12:49,916
Amiben rejtegetned kell engem?
Erre vágysz?

1195
01:12:50,000 --> 01:12:51,875
Nem, erre a világra,

1196
01:12:51,958 --> 01:12:55,250
ahol álmaim munkáját végezhetem…

1197
01:12:57,041 --> 01:12:58,041
a szerelmemmel.

1198
01:13:00,875 --> 01:13:02,375
A szerelmeddel?

1199
01:13:04,416 --> 01:13:05,250
Igen.

1200
01:13:05,916 --> 01:13:07,500
Remeg a szád.

1201
01:13:08,500 --> 01:13:10,791
Miért kell mindent szóvá tenned?

1202
01:13:10,875 --> 01:13:12,833
Nem tudnád elengedni?

1203
01:13:19,833 --> 01:13:22,125
Lehet, hogy mégis ismersz. Egy kicsit.

1204
01:13:22,208 --> 01:13:23,750
- Egy kicsit?
- Picikét.

1205
01:14:02,166 --> 01:14:05,458
Elmondanátok, mióta keféltek a házamban?

1206
01:14:20,208 --> 01:14:26,083
Szóval, azelőtt vagy azután kezdtétek,
hogy megkértelek: tartsd távol magad tőle?

1207
01:14:26,916 --> 01:14:29,708
- Hogy mit kértél?
- Ó, igen, Eric.

1208
01:14:29,791 --> 01:14:33,250
Felnőtt nők beszélgettek rólad.

1209
01:14:33,958 --> 01:14:35,875
És most is felnőttek beszélgetnek,

1210
01:14:35,958 --> 01:14:39,541
szóval fogd be a szád,
vagy menj a szobádba!

1211
01:14:44,083 --> 01:14:45,625
Érdekel, honnan tudtam?

1212
01:14:46,791 --> 01:14:48,166
Megéreztem.

1213
01:14:49,000 --> 01:14:51,750
Jó szándékom jeléül fordultam hozzád.

1214
01:14:52,375 --> 01:14:53,583
És te megígérted.

1215
01:14:54,208 --> 01:14:56,375
Azt ígértem meg, hogy nem zavar be.

1216
01:14:56,958 --> 01:14:58,416
Várjunk, akkor ez igaz?

1217
01:14:59,083 --> 01:15:00,708
És nekem el se mondtad?

1218
01:15:00,791 --> 01:15:02,000
Ne szólj bele ebbe!

1219
01:15:02,083 --> 01:15:03,708
Jenna, ez most komoly?

1220
01:15:05,458 --> 01:15:09,666
Megígértem, hogy nem fog zavart
és problémát okozni, és nem is okozott.

1221
01:15:10,875 --> 01:15:13,958
Remekül dolgoztunk együtt,
és a számok nem hazudnak.

1222
01:15:14,041 --> 01:15:15,250
Csak te.

1223
01:15:15,333 --> 01:15:20,208
Hazudsz, sunnyogsz, átversz,

1224
01:15:20,291 --> 01:15:22,125
és mindig is ezt tetted.

1225
01:15:22,208 --> 01:15:23,916
Miért is vagyok meglepve?

1226
01:15:24,000 --> 01:15:25,750
Te beteg vagy.

1227
01:15:26,750 --> 01:15:31,458
Tényleg komoly baj van a fejeddel.
Ha nincs pasim, akivel kefélhetnél,

1228
01:15:31,541 --> 01:15:33,541
ráveted magad a fiamra.

1229
01:15:35,041 --> 01:15:36,875
- Nem.
- Nem?

1230
01:15:44,083 --> 01:15:45,250
Szeretjük egymást.

1231
01:15:52,125 --> 01:15:53,083
Oké.

1232
01:15:55,333 --> 01:15:59,166
Ha nem egyértelmű,
mert a kufircolás elvette az eszedet,

1233
01:15:59,250 --> 01:16:00,791
ki vagy rúgva.

1234
01:16:00,875 --> 01:16:02,458
Ne rúgd ki! Kilépek.

1235
01:16:02,541 --> 01:16:04,458
Te nem léphetsz ki.

1236
01:16:04,541 --> 01:16:09,000
Nem fogsz elkótyavetyélni
minden áldozatot, amit érted hoztam.

1237
01:16:09,083 --> 01:16:10,708
Te szart se tettél értem!

1238
01:16:13,916 --> 01:16:16,333
Ne merészelj így beszélni velem!

1239
01:16:23,125 --> 01:16:25,041
Ne menj vissza az irodába!

1240
01:16:27,250 --> 01:16:29,583
Majd elküldetem a holmidat.

1241
01:16:31,041 --> 01:16:32,708
- Darcy…
- Kifelé!

1242
01:16:39,250 --> 01:16:40,083
Eric…

1243
01:16:43,125 --> 01:16:46,458
Tűnj a francba a házamból!

1244
01:16:56,041 --> 01:16:57,541
A szégyen útja.

1245
01:17:05,250 --> 01:17:06,583
Pont vele?

1246
01:17:09,583 --> 01:17:11,041
Ő nem különleges.

1247
01:18:01,416 --> 01:18:04,208
ÜDVÖZÖLJÜK A 125. UTCÁBAN

1248
01:18:38,750 --> 01:18:41,625
FEKETE GARBO

1249
01:19:02,875 --> 01:19:03,708
Mehet?

1250
01:19:06,791 --> 01:19:07,625
OTIS NYOMÁBAN

1251
01:19:07,708 --> 01:19:08,625
Így jó?

1252
01:19:10,166 --> 01:19:12,291
- Igen.
- Otis nyomában, csapó egy.

1253
01:19:28,416 --> 01:19:31,333
Szia, Eric, Jenna vagyok. Boldog új évet!

1254
01:19:32,041 --> 01:19:35,250
Arra gondoltam, hogy ha van kedved,

1255
01:19:35,333 --> 01:19:37,708
akkor találkozhatnánk.

1256
01:20:01,833 --> 01:20:02,916
De rég láttalak!

1257
01:20:06,833 --> 01:20:07,666
Szia!

1258
01:20:09,958 --> 01:20:11,125
Sok idő eltelt.

1259
01:20:12,458 --> 01:20:13,291
Igen.

1260
01:20:14,125 --> 01:20:15,583
Jól nézel ki.

1261
01:20:15,666 --> 01:20:16,916
Tetszik a hajad.

1262
01:20:17,666 --> 01:20:18,875
Köszi.

1263
01:20:18,958 --> 01:20:21,166
Új haj, új én. Látom ám.

1264
01:20:22,625 --> 01:20:24,041
Te is jól festesz.

1265
01:20:25,041 --> 01:20:26,166
Köszi.

1266
01:20:27,833 --> 01:20:29,500
Hallom, eljöttél a cégtől.

1267
01:20:29,583 --> 01:20:31,125
Igen, el.

1268
01:20:31,708 --> 01:20:33,541
Van egy kis lakásom Harlemben,

1269
01:20:33,625 --> 01:20:36,333
és most tudtam meg, hogy támogatást kapok

1270
01:20:36,416 --> 01:20:37,791
az apámról szóló filmre.

1271
01:20:37,875 --> 01:20:39,625
- Úristen! Eric!
- Igen.

1272
01:20:39,708 --> 01:20:42,333
- Gratulálok! Ez fantasztikus!
- Köszi.

1273
01:20:42,416 --> 01:20:45,875
Az anyád biztos nem lelkendezik,
de én örülök neked.

1274
01:20:45,958 --> 01:20:48,125
Ja, hát, nem ő dönti el.

1275
01:20:50,833 --> 01:20:52,250
Hallom, már tanítasz.

1276
01:20:52,333 --> 01:20:55,583
Divatfilmes kurzust a Columbián.

1277
01:20:56,458 --> 01:20:58,125
Megtaláltam a hivatásomat.

1278
01:20:58,833 --> 01:21:01,791
Jól is áll neked. Jenna tanárnő.

1279
01:21:02,541 --> 01:21:03,541
Ja.

1280
01:21:06,916 --> 01:21:08,375
Beszélni akartam veled.

1281
01:21:15,958 --> 01:21:17,708
Spoilerveszély.

1282
01:21:29,916 --> 01:21:31,000
A tiéd?

1283
01:21:31,958 --> 01:21:34,750
A miénk. Kettőnké.

1284
01:21:40,375 --> 01:21:41,666
Kérlek, mondj valamit!

1285
01:21:45,791 --> 01:21:47,416
Hú, oké.

1286
01:21:52,583 --> 01:21:53,916
Az anyám küldött ide?

1287
01:21:54,625 --> 01:21:57,583
Mi? Nem, Eric, dehogy.

1288
01:21:59,375 --> 01:22:02,250
Nem folytattatok le
egy felnőttes beszélgetést?

1289
01:22:03,750 --> 01:22:04,958
Ő nem tud róla.

1290
01:22:05,791 --> 01:22:10,791
Én akartam elmondani.
Engem is nagyon meglepett.

1291
01:22:11,625 --> 01:22:12,750
Tényleg?

1292
01:22:12,833 --> 01:22:16,250
Ezt most hogy érted? Nem terveztük.

1293
01:22:16,333 --> 01:22:18,375
Nem, egyáltalán nem.

1294
01:22:18,458 --> 01:22:22,666
Oké, figyelj,
nem kérek tőled semmit. Tényleg.

1295
01:22:23,291 --> 01:22:26,500
Tudom, hogy nem akarsz gyereket.
Semmi gond.

1296
01:22:26,583 --> 01:22:28,750
Ne mondd meg, hogy mit akarok!

1297
01:22:28,833 --> 01:22:30,541
Kérlek! Ne csináld ezt!

1298
01:22:30,625 --> 01:22:34,208
Akkor mondj valamit! Mert arra emlékszem,

1299
01:22:34,291 --> 01:22:36,916
hogy szerinted
hiányzik belőled a szülői ösztön,

1300
01:22:37,000 --> 01:22:39,875
és a filmjeid lesznek a gyerekeid.
Emlékszel még?

1301
01:22:39,958 --> 01:22:43,541
Be voltál drótozva?
Begyakoroltad ezt, mielőtt idejöttél?

1302
01:22:43,625 --> 01:22:47,458
Nem, nem gyakoroltam be.
Emlékszem rá, mert fontos volt nekem.

1303
01:22:48,375 --> 01:22:50,916
Elég sok mindent zúdítottál most rám.

1304
01:22:51,000 --> 01:22:53,250
Jobb lett volna, ha nem mondom el?

1305
01:22:53,333 --> 01:22:56,458
Nem, nem ezt mondtam.
Ne forgasd ki a szavaimat!

1306
01:22:56,541 --> 01:22:59,416
Oké, de nem túl megnyugtató a reakciód.

1307
01:22:59,500 --> 01:23:01,250
Már régóta nem láttalak,

1308
01:23:01,333 --> 01:23:05,083
és amikor együtt voltunk,
te mindig titkolózni akartál.

1309
01:23:05,750 --> 01:23:08,125
Most meg elhívsz ide beszélgetni,

1310
01:23:08,208 --> 01:23:11,916
azt hittem, hogy csak nyugiban
átdumáljuk a dolgokat,

1311
01:23:12,750 --> 01:23:14,916
erre bejelented, hogy apa leszek?

1312
01:23:15,541 --> 01:23:16,916
És nincs beleszólásom.

1313
01:23:17,000 --> 01:23:20,333
Te már döntöttél,
és teljesen megkötöd a kezemet.

1314
01:23:20,416 --> 01:23:21,958
Nem kötöm meg a kezedet.

1315
01:23:23,916 --> 01:23:27,250
Tényleg. Nem akarlak irányítani.
Magamat akarom.

1316
01:23:28,708 --> 01:23:32,416
És nem, erről nem te döntesz. Egyáltalán.

1317
01:23:33,541 --> 01:23:36,333
Erre most kurvára nem tudok mit mondani.

1318
01:23:36,416 --> 01:23:39,041
Neked is volt időd, és most én is kérek.

1319
01:23:39,125 --> 01:23:41,208
Nem akarok egy kismamával kiabálni.

1320
01:23:41,291 --> 01:23:42,833
Szóval most lelépek.

1321
01:24:02,166 --> 01:24:03,500
Hadd mondjak valamit!

1322
01:24:04,083 --> 01:24:08,583
Nem kell aggódnod a súlyod miatt,
mert én 113 kiló voltam,

1323
01:24:08,666 --> 01:24:10,500
te pedig még négy kiló sem.

1324
01:24:10,583 --> 01:24:12,416
Apád elvitt vacsorázni,

1325
01:24:12,500 --> 01:24:15,541
és nem egyszer ettem, hanem hatszor.

1326
01:24:15,625 --> 01:24:17,958
A terhességem végén már

1327
01:24:19,458 --> 01:24:23,250
apád cipőit hordtam,
mert akkorára dagadt a lábam.

1328
01:24:23,333 --> 01:24:26,708
Szóval figyelj rám!
Elmehetek hozzád segíteni.

1329
01:24:26,791 --> 01:24:28,625
Szükséged lesz rá.

1330
01:24:28,708 --> 01:24:30,833
Ó, az jó lenne, anya, köszi.

1331
01:24:31,833 --> 01:24:34,208
Nem jelentkezett az apa?

1332
01:24:34,916 --> 01:24:37,875
Nem. Amióta elmondtam neki.

1333
01:24:38,458 --> 01:24:41,625
De hagyok neki időt.
Teljesen váratlanul érte.

1334
01:24:41,708 --> 01:24:44,333
Kicsim, ne mentegetőzz a nevében!

1335
01:24:44,416 --> 01:24:47,250
- Jó.
- Ez két emberen múlt, igaz?

1336
01:24:47,333 --> 01:24:49,541
- Nem egyedül csináltad ezt.
- Anya…

1337
01:24:49,625 --> 01:24:51,083
Ő ejtett teherbe.

1338
01:24:51,166 --> 01:24:53,541
Ó, ez lehet, hogy a párna, amit küldtem.

1339
01:24:53,625 --> 01:24:54,750
Oké, tartsd!

1340
01:24:54,833 --> 01:24:57,458
Én terhesen egy óriáspárnán aludtam.

1341
01:24:57,541 --> 01:24:59,875
Csak akkor tudtam pihenni,

1342
01:24:59,958 --> 01:25:02,958
mert te folyton ficánkoltál a hasamban.

1343
01:25:03,041 --> 01:25:06,416
De tényleg, nem akartam elhinni.

1344
01:25:18,333 --> 01:25:19,458
Jó reggelt, Jenna!

1345
01:25:20,500 --> 01:25:22,541
Bocs, hogy csak így beállítottam,

1346
01:25:22,625 --> 01:25:26,500
de a drasztikus helyzetek
drasztikus tetteket kívánnak.

1347
01:25:27,291 --> 01:25:30,625
Felültem a mosógépre,
hogy beinduljon a szülés.

1348
01:25:30,708 --> 01:25:33,208
Nem a párna jött meg. Visszahívhatlak?

1349
01:25:33,291 --> 01:25:35,125
Persze, szeretlek!

1350
01:25:35,208 --> 01:25:36,708
Oké. Szia!

1351
01:25:40,916 --> 01:25:42,291
Miért jöttél?

1352
01:25:42,916 --> 01:25:46,750
Kitettél magadért, Jenna.
Nagymamát csinálsz belőlem.

1353
01:25:46,833 --> 01:25:49,708
Nem igazán te jártál akkor a fejemben, de…

1354
01:25:49,791 --> 01:25:51,625
Léteznek olyan nők…

1355
01:25:53,375 --> 01:25:55,750
akik önmagukat szabotálják.

1356
01:25:55,833 --> 01:25:59,375
Igen, ahogy nárcisztikus anyák is,

1357
01:25:59,458 --> 01:26:00,750
de ez csak érdekesség.

1358
01:26:01,625 --> 01:26:02,791
Orrműtét?

1359
01:26:03,708 --> 01:26:08,291
Itt akarsz lakni?
Itt akarod nevelni az unokámat?

1360
01:26:08,375 --> 01:26:10,750
Befejeznéd? Megkérhetlek rá?

1361
01:26:10,833 --> 01:26:13,041
- Jó.
- Nem megyek bele a játékaidba.

1362
01:26:13,125 --> 01:26:18,916
Jó. Ez a dokumentumfilm,
amit Eric készít, a te ötleted?

1363
01:26:19,000 --> 01:26:22,291
Nem, ezt ő akarta, erre vágyott.

1364
01:26:22,375 --> 01:26:26,125
- Joga van megismerni a múltját.
- Nekem meg jogom van eltitkolni.

1365
01:26:29,458 --> 01:26:30,333
Talán…

1366
01:26:33,458 --> 01:26:35,958
Talán most, hogy anya leszel, megérted.

1367
01:26:36,750 --> 01:26:37,666
Lehetséges.

1368
01:26:38,833 --> 01:26:40,833
Én egész más helyzetben voltam,

1369
01:26:42,125 --> 01:26:43,916
amikor Erickel terhes voltam.

1370
01:26:45,125 --> 01:26:47,166
A szüleim utálták az apját.

1371
01:26:47,250 --> 01:26:49,000
De minden téren.

1372
01:26:50,666 --> 01:26:53,166
Azt mondták a terhességemre, hogy…

1373
01:26:55,333 --> 01:26:56,208
még korai.

1374
01:26:57,208 --> 01:26:58,250
Tényleg az volt.

1375
01:26:59,958 --> 01:27:01,458
De nagyon szerettem őt.

1376
01:27:03,833 --> 01:27:05,291
És akartam azt a babát.

1377
01:27:13,416 --> 01:27:16,583
Eric volt a legszebb fiúcska a világon.

1378
01:27:24,458 --> 01:27:26,583
És a szüleim, amikor meghalt…

1379
01:27:30,291 --> 01:27:32,208
el se jöttek a temetésére.

1380
01:27:35,750 --> 01:27:40,791
Ezért hát kettesben vagyunk, azóta is.

1381
01:27:44,375 --> 01:27:46,916
- Nagyon sajnálom.
- Te ne sajnálj engem!

1382
01:27:49,625 --> 01:27:51,000
Erősebbé tett.

1383
01:27:51,666 --> 01:27:57,375
Az anyaságban szerzett erőm
a munkámban is megedzett,

1384
01:27:58,166 --> 01:28:00,666
mert küzdenem kellett érte.

1385
01:28:01,666 --> 01:28:03,208
Fel kellett nevelnem őt.

1386
01:28:04,250 --> 01:28:05,291
A fiamat.

1387
01:28:08,541 --> 01:28:11,625
Nem tudom, hogy miféle karma intézte így,

1388
01:28:11,708 --> 01:28:14,666
de elképesztő utat tettél meg.

1389
01:28:17,916 --> 01:28:20,083
Nem teszem azt, amit a szüleim.

1390
01:28:23,583 --> 01:28:27,333
A kör nálam bezárul. Velem.

1391
01:28:28,916 --> 01:28:32,000
Ha tetszik, ha nem: egy család lettünk.

1392
01:28:38,666 --> 01:28:39,541
Hahó!

1393
01:28:43,916 --> 01:28:44,916
Hogy kerülsz ide?

1394
01:28:47,541 --> 01:28:50,958
Tudod, mindenhol van fülem. Meghallottam.

1395
01:28:52,166 --> 01:28:53,041
Ki mondta?

1396
01:28:53,625 --> 01:28:54,750
Szerinted?

1397
01:28:54,833 --> 01:28:57,625
Ja, és fiú lesz. A fenekedre híztál.

1398
01:28:59,458 --> 01:29:00,500
Nem hiszem el.

1399
01:29:02,333 --> 01:29:03,708
Gyerekünk lesz.

1400
01:29:04,458 --> 01:29:06,250
Még nem állok készen rá.

1401
01:29:06,333 --> 01:29:09,250
Fiatal vagyok,
bár anya még fiatalabban szült.

1402
01:29:09,833 --> 01:29:12,125
De nagyon fontos vagy számomra.

1403
01:29:12,916 --> 01:29:14,333
Nem maradok ki ebből.

1404
01:29:15,708 --> 01:29:16,708
Jenna Jones?

1405
01:29:19,291 --> 01:29:20,666
Úgy fest, nem is fogsz.

1406
01:29:23,750 --> 01:29:24,750
Jól van.

1407
01:29:27,250 --> 01:29:28,375
Minden rendben van.

1408
01:29:28,458 --> 01:29:32,125
És ha minden igaz, ez itt azt jelzi,

1409
01:29:32,875 --> 01:29:35,291
hogy egy kisfiút hord a szíve alatt.

1410
01:29:37,500 --> 01:29:39,000
- Uramisten!
- Hűha!

1411
01:29:39,083 --> 01:29:41,083
- Adok pár percet.
- Köszönjük.

1412
01:29:42,583 --> 01:29:43,958
Gratulálok!

1413
01:29:44,041 --> 01:29:44,875
Köszönjük.

1414
01:29:46,791 --> 01:29:49,666
Azta! Ez őrület!

1415
01:29:49,750 --> 01:29:51,000
El tudod hinni?

1416
01:29:52,333 --> 01:29:53,875
Ezt megcsináltuk.

1417
01:29:53,958 --> 01:29:55,083
Az biztos.

1418
01:29:56,208 --> 01:29:57,291
Hűha!

1419
01:29:58,833 --> 01:29:59,916
Szóval…

1420
01:30:01,458 --> 01:30:04,000
mit szólnál az Otis névhez?

1421
01:30:10,750 --> 01:30:11,583
Hűha!

1422
01:30:14,041 --> 01:30:19,083
Én nem sokat tudok az apámról,
de a fiam mindent tudni fog rólam.

1423
01:30:21,125 --> 01:30:22,125
Így lesz.

1424
01:30:24,458 --> 01:30:26,500
De Otis megkapja a családnevemet is!

1425
01:30:28,041 --> 01:30:29,416
Rendben. Jó lesz így.

1426
01:30:29,500 --> 01:30:30,541
- Igen?
- Aha.

1427
01:30:30,625 --> 01:30:32,916
Otis Jones Hill. Két családnév.

1428
01:30:33,000 --> 01:30:35,666
- Mint egy rocksztár!
- Igen. Az én fiam.

1429
01:30:35,750 --> 01:30:37,625
Ez tetszik. Jól van.

1430
01:30:37,708 --> 01:30:39,791
Majdnem elfelejtettem!

1431
01:30:40,291 --> 01:30:42,375
- Ez meg mi?
- Apasági teszt.

1432
01:30:42,458 --> 01:30:44,500
Igen. Anyám küldi.

1433
01:30:44,583 --> 01:30:45,708
Mi?

1434
01:30:45,791 --> 01:30:47,166
Aha. Darcytól van.

1435
01:30:47,250 --> 01:30:48,541
Nem, csak szívatlak.

1436
01:30:49,416 --> 01:30:52,333
Most majdnem meghaltál.
Majdnem kinyírtalak.

1437
01:30:52,416 --> 01:30:54,291
Két jegy a gálára.

1438
01:30:55,416 --> 01:30:56,416
Megyünk együtt?

1439
01:30:57,333 --> 01:30:58,291
Persze.

1440
01:31:00,500 --> 01:31:02,125
Ellopjuk a rivaldafényt.

1441
01:31:03,875 --> 01:31:06,625
DARZINE
FENSÉGES LÁZADÁS GÁLA 2022

1442
01:31:27,500 --> 01:31:29,500
De boldognak tűnsz!

1443
01:31:30,083 --> 01:31:31,083
Tudom.

1444
01:31:33,333 --> 01:31:34,416
Hűha!

1445
01:31:51,291 --> 01:31:55,416
Üdvözlök mindenkit a Darzine-gálán!

1446
01:31:56,833 --> 01:31:58,666
Emeljük poharunkat!

1447
01:31:59,500 --> 01:32:02,458
Egy újabb pompás évre!

1448
01:32:02,541 --> 01:32:05,458
Ez a nyolcadik Darzine-gála,

1449
01:32:05,541 --> 01:32:07,500
és az eddigi legjobb évük.

1450
01:32:07,583 --> 01:32:08,708
Mit érez most?

1451
01:32:10,208 --> 01:32:11,958
Nos, a királynő…

1452
01:32:13,375 --> 01:32:14,666
nagyon elégedett.

1453
01:32:23,416 --> 01:32:25,166
Jenna Jones!

1454
01:32:25,250 --> 01:32:27,625
Fantasztikus volt a visszatérése.

1455
01:32:27,708 --> 01:32:29,708
Tele izgalmakkal.

1456
01:32:30,333 --> 01:32:31,291
Hozzáfűz valamit?

1457
01:32:32,333 --> 01:32:35,208
Tudja, én nem visszatérésnek nevezném.

1458
01:32:37,833 --> 01:32:41,125
Inkább telitalálatom lett.

1459
01:32:58,166 --> 01:33:03,250
VÉGE

1460
01:33:04,208 --> 01:33:09,208
MATTHEW EMLÉKÉRE

1461
01:37:25,208 --> 01:37:30,208
A feliratot fordította: Tóth Márton



