1
00:00:01,242 --> 00:00:06,178
♪

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:07,697 --> 00:00:15,532
♪

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:20,468 --> 00:00:22,263
[ Suspenseful music plays ]

6
00:00:22,367 --> 00:00:25,163
Group:
♪ Fa-la-la, la-la-la, la-la-la

7
00:00:25,266 --> 00:00:27,993
♪ Troll the ancient
Yuletide carol ♪

8
00:00:28,097 --> 00:00:30,582
♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la

9
00:00:30,685 --> 00:00:33,757
♪ See the blazing Yule
before us ♪

10
00:00:33,861 --> 00:00:36,484
♪ Fa-la-la-la-la,
la-la-la-la ♪[Indistinct whispering]

11
00:00:36,588 --> 00:00:39,280
♪ Strike the harp
and join the chorus ♪

12
00:00:39,384 --> 00:00:42,007
♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la [Whispering continues]

13
00:00:42,111 --> 00:00:44,734
♪ Follow me in merry measure

14
00:00:44,837 --> 00:00:47,426
♪ Fa-la-la, la-la-la, la-la-la

15
00:00:47,530 --> 00:00:50,119
♪ While I tell
of Yuletide treasure ♪

16
00:00:50,222 --> 00:00:53,570
♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la

17
00:00:53,674 --> 00:00:54,916
Arthur: Merry Christmas.[Clapping]

18
00:00:55,020 --> 00:00:57,057
- Merry Christmas.
- Thank you.

19
00:00:57,160 --> 00:00:58,920
[Arthur speaks indistinctly]

20
00:00:59,024 --> 00:01:02,407
[Laughter]

21
00:01:02,510 --> 00:01:04,823
<i>["Kill My Baby Tonight"</i> plays]

22
00:01:04,926 --> 00:01:09,069
♪

23
00:01:09,172 --> 00:01:15,903
♪

24
00:01:16,006 --> 00:01:20,528
♪ I'm gonna hurt
my baby tonight ♪

25
00:01:20,632 --> 00:01:22,599
♪ If he don't come home
on time ♪

26
00:01:22,703 --> 00:01:24,394
[Doorbell rings]

27
00:01:24,498 --> 00:01:25,637
♪ I'm gonna kill my baby
tonight ♪

28
00:01:25,740 --> 00:01:26,879
Merry--

29
00:01:26,983 --> 00:01:29,365
Merry Christmas.

30
00:01:29,468 --> 00:01:32,644
♪ This way,
he'll forever be mine ♪

31
00:01:32,747 --> 00:01:34,715
[Choking]

32
00:01:34,818 --> 00:01:43,344
♪

33
00:01:43,448 --> 00:01:47,417
♪ I'm holding your hair [Woman screaming]

34
00:01:47,521 --> 00:01:49,039
Hello.
Aah!

35
00:01:49,143 --> 00:01:50,627
[Clatter]

36
00:01:50,731 --> 00:01:52,077
[Whimpering]

37
00:01:52,181 --> 00:01:54,976
Oh, God!

38
00:01:55,080 --> 00:01:58,946
♪ Maybe you don't see me

39
00:01:59,049 --> 00:02:00,120
[Clatter]

40
00:02:00,223 --> 00:02:03,571
[Screams]

41
00:02:03,675 --> 00:02:04,641
[Clatter]

42
00:02:04,745 --> 00:02:07,127
[Screaming continues]

43
00:02:07,230 --> 00:02:09,853
[Wailing]

44
00:02:09,957 --> 00:02:12,304
♪ I'm holding your hand

45
00:02:12,408 --> 00:02:13,719
[Clatter]
Marion: No!

46
00:02:13,823 --> 00:02:15,721
No! Let me go!

47
00:02:15,825 --> 00:02:18,310
No! No! No!

48
00:02:18,414 --> 00:02:21,727
♪ I'm gonna hurt
my baby tonight ♪

49
00:02:21,831 --> 00:02:23,108
[Screaming]

50
00:02:23,212 --> 00:02:27,216
♪ If he don't come home
on time ♪

51
00:02:27,319 --> 00:02:31,565
♪ I'm gonna kill my baby
tonight ♪[Blood spurting]

52
00:02:31,668 --> 00:02:35,120
♪ This way,
he'll forever be mine ♪

53
00:02:35,224 --> 00:02:43,784
♪

54
00:02:43,887 --> 00:02:45,786
[Gasps]

55
00:02:45,889 --> 00:02:48,306
[Breathing heavily]

56
00:02:53,103 --> 00:02:56,106
[Eerie music plays]

57
00:02:56,210 --> 00:03:04,529
♪

58
00:03:04,632 --> 00:03:12,744
♪

59
00:03:12,847 --> 00:03:20,993
♪

60
00:03:21,097 --> 00:03:29,243
♪

61
00:03:29,347 --> 00:03:30,658
[Sighs]

62
00:03:30,762 --> 00:03:35,560
♪

63
00:03:35,663 --> 00:03:38,459
[Birds chirping]

64
00:03:38,563 --> 00:03:42,187
♪

65
00:03:42,291 --> 00:03:45,432
[Chorus vocalizing]

66
00:03:45,535 --> 00:03:54,786
♪

67
00:03:54,889 --> 00:04:04,278
♪

68
00:04:04,382 --> 00:04:06,729
Rose: Come on. I need to go.
I'm gonna be late.

69
00:04:06,832 --> 00:04:07,902
Jimmy: No. Stay.

70
00:04:08,006 --> 00:04:09,939
No.
I won't you let you go.

71
00:04:10,042 --> 00:04:11,492
I can't.

72
00:04:11,596 --> 00:04:14,357
♪

73
00:04:14,461 --> 00:04:15,979
Have a good day.

74
00:04:16,083 --> 00:04:22,538
♪

75
00:04:22,641 --> 00:04:28,992
♪

76
00:04:29,096 --> 00:04:31,029
[Doors close]

77
00:04:31,132 --> 00:04:37,104
♪

78
00:04:37,207 --> 00:04:40,659
[Indistinct conversations
in distance]

79
00:04:49,772 --> 00:04:51,877
Young woman: Wait.
Is someone still in here?

80
00:04:51,981 --> 00:04:54,155
Young woman #2:
It's that quiet girl.

81
00:04:54,259 --> 00:04:56,192
[Switch clicks,
young women laugh]

82
00:04:56,296 --> 00:04:57,573
Hey!

83
00:04:57,676 --> 00:04:58,884
Bye.

84
00:04:58,988 --> 00:05:00,955
[Door closes]

85
00:05:03,993 --> 00:05:09,309
♪

86
00:05:09,412 --> 00:05:11,345
Witchcraft.

87
00:05:11,449 --> 00:05:13,382
The official town record
blames the fire

88
00:05:13,485 --> 00:05:16,074
on an unholy coven
of the devil's witches.

89
00:05:16,177 --> 00:05:18,283
But, remember, history isn't
always what actually happened.

90
00:05:18,387 --> 00:05:19,629
It's what people say happened,

91
00:05:19,733 --> 00:05:20,872
what they wrote down
at the time,

92
00:05:20,975 --> 00:05:23,357
and how others
interpret it later.

93
00:05:23,461 --> 00:05:25,083
Slide, please.

94
00:05:25,186 --> 00:05:26,360
[Projector clicks]

95
00:05:26,464 --> 00:05:28,673
Young woman:
So there were no witches.

96
00:05:28,776 --> 00:05:31,054
Were there?

97
00:05:31,158 --> 00:05:34,264
What do you think?
Samantha?

98
00:05:34,368 --> 00:05:35,887
[Gasps]

99
00:05:35,990 --> 00:05:38,199
♪

100
00:05:38,303 --> 00:05:42,065
Witches aren't real,
but scapegoats are.

101
00:05:42,169 --> 00:05:44,378
They needed
to blame somebody.

102
00:05:44,482 --> 00:05:48,278
So why not make up
a story about witches?

103
00:05:48,382 --> 00:05:52,110
Well, witches or no witches,
the fire wiped out the town.

104
00:05:52,213 --> 00:05:54,181
The record lists
only four survivors,

105
00:05:54,284 --> 00:05:56,252
and they founded a new town
just down the mountain

106
00:05:56,356 --> 00:05:58,116
from where this very school
stands today.

107
00:05:58,219 --> 00:05:59,531
[School bell rings]

108
00:05:59,635 --> 00:06:01,395
Okay. Have a lovely Christmas, everybody.

109
00:06:01,499 --> 00:06:03,293
And remember that your essays
are due

110
00:06:03,397 --> 00:06:06,089
right after break.

111
00:06:06,193 --> 00:06:07,367
[Indistinct conversations]

112
00:06:07,470 --> 00:06:10,024
Young woman:
I need, like, 20 new dresses.

113
00:06:10,128 --> 00:06:12,579
[Conversations continue]

114
00:06:12,682 --> 00:06:14,615
Young woman #2: Yeah.

115
00:06:18,032 --> 00:06:19,931
Young woman: Oh, my God.
Are you serious?

116
00:06:20,034 --> 00:06:21,691
Young woman #2: How can they
expect us to go to class

117
00:06:21,795 --> 00:06:23,762
when there's murderous,
psychotic killer on the loose?

118
00:06:23,866 --> 00:06:25,108
[Laughter]

119
00:06:25,212 --> 00:06:27,559
It's the third one
this week.

120
00:06:29,561 --> 00:06:32,115
That's less than 30 miles
from here.

121
00:06:32,219 --> 00:06:36,188
First one was in Danville.
Second was in Rivington.

122
00:06:36,292 --> 00:06:38,674
And last night's
was in Somerset.

123
00:06:38,777 --> 00:06:40,469
It's always the same thing.

124
00:06:40,572 --> 00:06:43,161
They pick a house
with a nice couple in it,

125
00:06:43,264 --> 00:06:44,818
and then they slash them up

126
00:06:44,921 --> 00:06:48,269
until only ribbons
of their flesh remain.

127
00:06:48,373 --> 00:06:50,686
Young woman: Ew.[Laughter]

128
00:06:50,789 --> 00:06:52,412
What does the symbol mean?

129
00:06:53,551 --> 00:06:56,312
Uh, probably some
Satanic shit, if you ask me.

130
00:06:56,416 --> 00:06:57,900
[Young woman chuckles]

131
00:06:58,003 --> 00:06:59,488
Young woman #2: Well, hopefully
they'll catch them

132
00:06:59,591 --> 00:07:01,041
before we get back
from break.

133
00:07:01,144 --> 00:07:03,837
Luckily, we'll be long gone
from here for a while.

134
00:07:05,735 --> 00:07:08,807
Well, most of us, anyway.

135
00:07:08,911 --> 00:07:11,396
Hey, Clara,
why don't you ever go home?

136
00:07:11,500 --> 00:07:13,329
Do your parents hate you
or something?

137
00:07:13,433 --> 00:07:15,124
Maybe she's an orphan.

138
00:07:15,227 --> 00:07:18,092
Since you'll be here all alone
over Christmas,

139
00:07:18,196 --> 00:07:20,992
I bet you'll have a lot of time
to work on your art.

140
00:07:21,095 --> 00:07:22,890
What are you working on?

141
00:07:25,514 --> 00:07:27,516
- [Laughs]
- Oh, my God.

142
00:07:27,619 --> 00:07:32,486
Girls.
Just what is this?

143
00:07:32,590 --> 00:07:34,971
It's the Christmas Killers, headmistress.

144
00:07:35,075 --> 00:07:37,836
And where did you get it?

145
00:07:37,940 --> 00:07:40,321
From
Miss Tanner's boyfriend.

146
00:07:40,425 --> 00:07:42,047
[Laughter]

147
00:07:42,151 --> 00:07:45,223
Horrible tragedy, but there's
no point scaring yourselves

148
00:07:45,326 --> 00:07:46,535
with this tabloid trash.

149
00:07:46,638 --> 00:07:49,641
[School bell rings]

150
00:07:49,745 --> 00:07:51,988
Well, don't just sit there.
Get to class.

151
00:07:52,092 --> 00:07:54,163
Yes, Headmistress.

152
00:07:57,131 --> 00:07:59,340
I'll--
I'll-- I'll talk to Jimmy.

153
00:07:59,444 --> 00:08:01,066
Yes. Do.

154
00:08:01,170 --> 00:08:02,205
Mm-hmm.

155
00:08:02,309 --> 00:08:03,586
♪

156
00:08:03,690 --> 00:08:05,968
[Woman speaking indistinctly]

157
00:08:06,071 --> 00:08:08,004
♪

158
00:08:08,108 --> 00:08:12,353
[Rock music playing]

159
00:08:12,457 --> 00:08:16,565
<i>♪ It came upon
a midnight clear ♪</i>

160
00:08:16,668 --> 00:08:19,464
[Oven door opens]

161
00:08:19,568 --> 00:08:21,949
<i>♪ That glorious song of old ♪</i>

162
00:08:22,053 --> 00:08:23,986
[Door opens]

163
00:08:24,089 --> 00:08:28,024
"Christmas Killers
strike again."

164
00:08:28,128 --> 00:08:29,819
Do you think that's suitable
reading material

165
00:08:29,923 --> 00:08:31,821
for
impressionable young minds?

166
00:08:31,925 --> 00:08:33,996
Uh...'Cause I was thinking perhaps

167
00:08:34,099 --> 00:08:36,654
we can invite
the Cincinnati Strangler

168
00:08:36,757 --> 00:08:38,794
to give a lecture
on mass murder.

169
00:08:38,897 --> 00:08:40,830
Look, I mean,
they're asking me.

170
00:08:40,934 --> 00:08:42,487
What am I supposed to do--
lie to them?

171
00:08:42,591 --> 00:08:44,109
Well...

172
00:08:44,213 --> 00:08:49,080
no, but we don't need them
scaring each other.

173
00:08:49,183 --> 00:08:52,946
It's freaky enough
around here as it is.

174
00:08:53,049 --> 00:08:56,018
I need a break from here
and all this isolation.

175
00:08:56,121 --> 00:09:00,056
I shouldn't have agreed
to stay.

176
00:09:00,160 --> 00:09:03,888
And maybe next semester
I can get a public school job

177
00:09:03,991 --> 00:09:06,097
and be back
in civilization.

178
00:09:06,200 --> 00:09:07,719
♪

179
00:09:07,823 --> 00:09:08,755
[Snaps fingers]

180
00:09:08,858 --> 00:09:10,446
I know what you need.

181
00:09:10,550 --> 00:09:12,379
♪

182
00:09:12,482 --> 00:09:15,209
[Laughs]

183
00:09:15,313 --> 00:09:18,350
[Smooching]

184
00:09:18,454 --> 00:09:22,354
You know the girls are also
calling you my boyfriend?

185
00:09:22,458 --> 00:09:23,632
Uh-oh.

186
00:09:23,735 --> 00:09:25,426
Well, we don't want that,
do we?

187
00:09:25,530 --> 00:09:27,532
Huh.

188
00:09:27,636 --> 00:09:31,605
♪

189
00:09:31,709 --> 00:09:33,849
[Suspenseful music plays]

190
00:09:33,952 --> 00:09:41,581
♪

191
00:09:41,684 --> 00:09:49,450
♪

192
00:09:49,554 --> 00:09:57,355
♪

193
00:09:57,458 --> 00:09:59,012
[Door opens]

194
00:09:59,115 --> 00:10:03,188
Headmistress: Miss Kramer.
Your father left word.

195
00:10:03,292 --> 00:10:04,811
You can't just leave me here.

196
00:10:04,914 --> 00:10:06,398
Mr. Kramer:
Look, let's not make a scene.

197
00:10:06,502 --> 00:10:07,676
It's not fair.

198
00:10:07,779 --> 00:10:09,919
It's just one Christmas.

199
00:10:10,023 --> 00:10:12,370
You said...
I know.

200
00:10:12,473 --> 00:10:13,923
You promised.

201
00:10:14,027 --> 00:10:15,407
I know.

202
00:10:15,511 --> 00:10:17,824
[Speaking indistinctly][Sniffles]

203
00:10:17,927 --> 00:10:20,550
I just want to go home.

204
00:10:20,654 --> 00:10:22,345
Put the woman back on.

205
00:10:22,449 --> 00:10:25,210
♪

206
00:10:25,314 --> 00:10:28,869
Headmistress: Yes, Mr. Kramer.
We understand.

207
00:10:28,973 --> 00:10:31,423
Yes, of course.
Plans change.

208
00:10:31,527 --> 00:10:33,322
These things
can't be helped.

209
00:10:33,425 --> 00:10:34,564
No, it's no problem
at all.

210
00:10:34,668 --> 00:10:36,497
[Mr. Kramer speaks indistinctly]

211
00:10:36,601 --> 00:10:38,568
Oh, well, no, actually.
I won't be here.

212
00:10:38,672 --> 00:10:39,915
But we have a teacher

213
00:10:40,018 --> 00:10:41,882
and one of the other girls
who will be.

214
00:10:41,986 --> 00:10:51,547
♪

215
00:10:51,651 --> 00:11:01,419
♪

216
00:11:01,522 --> 00:11:04,387
[Door opens]

217
00:11:04,491 --> 00:11:06,148
[Bells jingling]

218
00:11:06,251 --> 00:11:07,425
♪

219
00:11:07,528 --> 00:11:08,806
[Vehicle door closes]

220
00:11:08,909 --> 00:11:11,360
[Vehicle door opens, closes]

221
00:11:11,463 --> 00:11:14,846
♪

222
00:11:14,950 --> 00:11:17,193
Priest: Wait! No, no.

223
00:11:17,297 --> 00:11:19,195
No. What? What? No!

224
00:11:19,299 --> 00:11:21,404
Stop! Oh! No!

225
00:11:21,508 --> 00:11:22,889
Let's see what we got here.

226
00:11:22,992 --> 00:11:24,373
No.

227
00:11:24,476 --> 00:11:26,616
♪

228
00:11:26,720 --> 00:11:28,618
You were right.

229
00:11:28,722 --> 00:11:31,691
There it is.

230
00:11:31,794 --> 00:11:33,762
Told you.
Just like the others.

231
00:11:33,865 --> 00:11:35,349
It's all in the book.

232
00:11:35,453 --> 00:11:38,559
♪

233
00:11:38,663 --> 00:11:40,630
No. No,
you don't want to do this!

234
00:11:40,734 --> 00:11:42,736
Oh, but we do.

235
00:11:42,840 --> 00:11:44,704
No, please! No.

236
00:11:44,807 --> 00:11:47,983
[Screaming]

237
00:11:48,086 --> 00:11:50,054
Yes.

238
00:11:50,157 --> 00:11:51,711
[Gasping]

239
00:11:51,814 --> 00:11:55,128
♪

240
00:11:55,231 --> 00:11:56,750
No.

241
00:11:56,854 --> 00:11:58,510
[Screams]

242
00:11:58,614 --> 00:12:00,340
♪

243
00:12:00,443 --> 00:12:02,204
Almost there.

244
00:12:02,307 --> 00:12:05,241
♪

245
00:12:05,345 --> 00:12:07,140
[Coughing]

246
00:12:07,243 --> 00:12:11,661
♪

247
00:12:11,765 --> 00:12:14,699
Thank you, Father.

248
00:12:14,803 --> 00:12:16,356
You've been
a great help.

249
00:12:16,459 --> 00:12:18,668
Don't let it out!

250
00:12:18,772 --> 00:12:20,360
Shut him up.

251
00:12:20,463 --> 00:12:21,395
[Crack]

252
00:12:21,499 --> 00:12:22,914
Clara: [Gasps]

253
00:12:23,018 --> 00:12:25,537
[Breathing heavily]

254
00:12:31,889 --> 00:12:34,098
[Indistinct conversations
in distance]

255
00:12:34,201 --> 00:12:36,203
Young woman:
We're gonna go shopping.

256
00:12:36,307 --> 00:12:44,246
♪

257
00:12:44,349 --> 00:12:52,254
♪

258
00:12:52,357 --> 00:13:00,296
♪

259
00:13:00,400 --> 00:13:04,128
Jimmy: All right. Treat
for the road-- gingerbread.

260
00:13:04,231 --> 00:13:06,440
- Oh, I'll take one.
- Me too.

261
00:13:06,544 --> 00:13:08,546
Samantha?

262
00:13:08,649 --> 00:13:11,445
♪

263
00:13:11,549 --> 00:13:12,619
Oh.
Mm-hmm.

264
00:13:12,722 --> 00:13:14,863
I'll get that
for you.

265
00:13:14,966 --> 00:13:16,865
[Vehicle door closes]

266
00:13:16,968 --> 00:13:19,039
All right, girls.
Last ride to the station...

267
00:13:19,143 --> 00:13:21,076
[Vehicle door closes]...leaves now.

268
00:13:21,179 --> 00:13:23,595
♪

269
00:13:23,699 --> 00:13:24,700
I'll be back soon.

270
00:13:24,804 --> 00:13:26,667
Can't wait.

271
00:13:26,771 --> 00:13:28,738
[Vehicle door opens, closes]

272
00:13:28,842 --> 00:13:31,534
[Engine starts]

273
00:13:31,638 --> 00:13:34,468
♪

274
00:13:34,572 --> 00:13:35,884
You're staying?

275
00:13:35,987 --> 00:13:37,644
[Vehicle departing]

276
00:13:37,747 --> 00:13:40,129
Hey, hey.

277
00:13:40,233 --> 00:13:42,166
I know this isn't ideal,
but we're gonna have fun.

278
00:13:42,269 --> 00:13:44,306
I promise.

279
00:13:47,550 --> 00:13:51,140
Well, someone's not feeling
the Christmas spirit.

280
00:13:58,838 --> 00:13:59,942
Is that the last of them?

281
00:14:00,046 --> 00:14:01,254
That's everybody
who's leaving.

282
00:14:01,357 --> 00:14:03,256
I'll be back
in a couple of hours.

283
00:14:03,359 --> 00:14:05,258
Oh, I almost forgot.

284
00:14:05,361 --> 00:14:07,260
I made you something
for Christmas.

285
00:14:07,363 --> 00:14:09,055
Ah. Thanks, Jimmy.

286
00:14:09,158 --> 00:14:11,609
If I'm not here
when you get back,

287
00:14:11,712 --> 00:14:13,024
have a merry Christmas.

288
00:14:13,128 --> 00:14:16,338
I have a feeling I will.

289
00:14:16,441 --> 00:14:18,443
Reporter:
<i>We're just getting word now
that this could be linked</i>

290
00:14:18,547 --> 00:14:20,480
<i>to the murders
from a nearby county...</i>

291
00:14:20,583 --> 00:14:22,551
<i>homicides which some
have already dubbed</i>

292
00:14:22,654 --> 00:14:24,346
<i>the Christmas Killings.</i>

293
00:14:24,449 --> 00:14:27,073
<i>Local holiday carolers
are being questioned by police,</i>

294
00:14:27,176 --> 00:14:28,695
<i>whom are believed
to have been the last</i>

295
00:14:28,798 --> 00:14:31,732
<i>to have seen Arthur
and Marion O'Malley alive.</i>

296
00:14:31,836 --> 00:14:32,975
Rose: Ever bake a pie
from scratch?

297
00:14:33,079 --> 00:14:34,632
<i>Back to you, Roger.</i>

298
00:14:34,735 --> 00:14:36,427
No.

299
00:14:36,530 --> 00:14:38,222
Do you want to learn?

300
00:14:38,325 --> 00:14:40,845
Not really.

301
00:14:40,949 --> 00:14:42,329
Little known fact--

302
00:14:42,433 --> 00:14:44,159
The secret
to the perfect pie crust

303
00:14:44,262 --> 00:14:47,369
is butter, shortening,
and vodka.

304
00:14:48,991 --> 00:14:50,579
Do you want to grab a bottle
from the basement?

305
00:14:50,682 --> 00:14:53,858
Cook keeps them
in the pantry.

306
00:14:53,962 --> 00:14:56,274
Not enticed by alcohol?

307
00:14:56,378 --> 00:14:58,276
What kind of teenager
are you?

308
00:15:03,972 --> 00:15:06,250
Why don't you see
what Clara's up to?

309
00:15:06,353 --> 00:15:07,389
No, thanks.

310
00:15:07,492 --> 00:15:09,149
What's that saying?

311
00:15:09,253 --> 00:15:11,945
"Blackvale girls look out
for each other."

312
00:15:19,504 --> 00:15:24,578
Do you want to talk about
what's going on?

313
00:15:24,682 --> 00:15:26,960
Because I know that
this is a difficult time and--

314
00:15:27,064 --> 00:15:30,930
My stepdad said to try
this place out for one semester.

315
00:15:31,033 --> 00:15:33,380
And I did.

316
00:15:33,484 --> 00:15:37,108
But he lied.

317
00:15:37,212 --> 00:15:40,870
He just doesn't want
to deal with me.

318
00:15:40,974 --> 00:15:44,460
Nothing's been the same since.

319
00:15:44,564 --> 00:15:48,395
I just don't have any say
over anything.

320
00:15:48,499 --> 00:15:50,328
I'm just stuck.

321
00:15:50,432 --> 00:15:53,469
<i>[Reporter speaking indistinctly
on TV]</i>

322
00:15:56,093 --> 00:15:58,958
Look...

323
00:15:59,061 --> 00:16:01,477
you may feel trapped now.

324
00:16:01,581 --> 00:16:03,997
But you're not gonna be
a teenager forever.

325
00:16:04,101 --> 00:16:07,690
And soon you'll get to live life
on your own terms.

326
00:16:10,590 --> 00:16:13,696
And in the immediate future,
there's pie.

327
00:16:15,629 --> 00:16:16,734
Where in the basement?

328
00:16:16,837 --> 00:16:17,977
It's in the nook,

329
00:16:18,080 --> 00:16:19,702
right at the bottom
of the steps.

330
00:16:19,806 --> 00:16:21,670
[Sighs]

331
00:16:22,947 --> 00:16:24,845
Thank you, Samantha.

332
00:16:24,949 --> 00:16:26,537
Mm-hmm.

333
00:16:31,162 --> 00:16:32,405
Reporter: <i>...who say
they were under orders</i>

334
00:16:32,508 --> 00:16:35,546
<i>to kill everyone
in the village.</i>

335
00:16:35,649 --> 00:16:39,791
♪

336
00:16:39,895 --> 00:16:42,691
[Suspenseful music plays]

337
00:16:42,794 --> 00:16:49,663
♪

338
00:16:49,767 --> 00:16:55,842
♪

339
00:16:55,945 --> 00:16:57,533
[Switch clicks,
electricity buzzes]

340
00:16:57,637 --> 00:17:05,921
♪

341
00:17:06,025 --> 00:17:14,447
♪

342
00:17:14,550 --> 00:17:21,868
♪

343
00:17:21,971 --> 00:17:29,462
♪

344
00:17:29,565 --> 00:17:35,813
♪

345
00:17:35,916 --> 00:17:37,297
[Groans]

346
00:17:37,401 --> 00:17:39,127
You're not supposed
to be down here.

347
00:17:39,230 --> 00:17:43,096
And neither are you.

348
00:17:43,200 --> 00:17:44,546
Miss Tanner sent me.

349
00:17:44,649 --> 00:17:46,410
You've never been?

350
00:17:46,513 --> 00:17:47,894
No.

351
00:17:47,997 --> 00:17:50,862
You spend a lot of time
down here?

352
00:17:50,966 --> 00:17:52,864
I keep to myself.

353
00:17:52,968 --> 00:18:01,735
♪

354
00:18:01,839 --> 00:18:03,737
[Switch clicks]

355
00:18:03,841 --> 00:18:11,745
♪

356
00:18:11,849 --> 00:18:19,270
♪

357
00:18:19,374 --> 00:18:21,928
What are these?

358
00:18:22,031 --> 00:18:23,999
The books they don't
want us to read.

359
00:18:24,103 --> 00:18:27,554
♪

360
00:18:27,658 --> 00:18:30,350
Hey, I'm really sorry
about last night...

361
00:18:30,454 --> 00:18:31,869
that I barged in on you
like that.

362
00:18:31,972 --> 00:18:33,008
It's fine.

363
00:18:33,112 --> 00:18:34,285
I didn't see anything.

364
00:18:34,389 --> 00:18:36,391
There was nothing to see.

365
00:18:39,497 --> 00:18:40,636
Hey.

366
00:18:40,740 --> 00:18:43,674
[Singsongy voice]
Look what I have.

367
00:18:43,777 --> 00:18:46,401
[Normal voice]
Do-- Do you want some?

368
00:18:46,504 --> 00:18:48,575
Sure.

369
00:19:04,212 --> 00:19:06,628
I like your necklace.

370
00:19:06,731 --> 00:19:08,423
Oh.

371
00:19:08,526 --> 00:19:11,633
Thanks.
My mom gave it to me.

372
00:19:11,736 --> 00:19:14,463
How'd she die?

373
00:19:14,567 --> 00:19:16,327
What?

374
00:19:17,742 --> 00:19:19,019
That...

375
00:19:19,123 --> 00:19:22,713
That's why
you're here, right?

376
00:19:22,816 --> 00:19:25,612
I overheard
the headmistress mention it.

377
00:19:25,716 --> 00:19:28,719
Sorry. I didn't realize
it was a secret.

378
00:19:28,822 --> 00:19:33,551
It's not a secret.
It's just personal.

379
00:19:33,655 --> 00:19:34,966
I don't really want
the other girls here

380
00:19:35,070 --> 00:19:36,796
to know about my life.

381
00:19:36,899 --> 00:19:39,385
I can understand that.

382
00:19:39,488 --> 00:19:41,870
♪

383
00:19:41,973 --> 00:19:44,148
It was a car accident.

384
00:19:44,252 --> 00:19:45,805
You were there?

385
00:19:45,908 --> 00:19:48,877
Yeah, I got out okay
and I ran to go get help.

386
00:19:48,980 --> 00:19:51,086
But by the time
I got back...

387
00:19:51,190 --> 00:19:52,881
It was too late.

388
00:19:52,984 --> 00:19:56,056
♪

389
00:19:56,160 --> 00:19:58,127
Your secret's safe
with me.

390
00:19:58,231 --> 00:20:00,613
Thanks.

391
00:20:00,716 --> 00:20:02,442
♪

392
00:20:02,546 --> 00:20:04,858
Well, I'm--
I'm gonna go back upstairs.

393
00:20:04,962 --> 00:20:08,966
I promised Miss Tanner
I'd help her bake a pie, so...

394
00:20:09,069 --> 00:20:11,831
Are you gonna stay?

395
00:20:11,934 --> 00:20:13,246
Um...

396
00:20:13,350 --> 00:20:15,075
No. No, I'll go, too.

397
00:20:15,179 --> 00:20:16,629
Okay.

398
00:20:16,732 --> 00:20:22,151
♪

399
00:20:22,255 --> 00:20:24,015
Man: <i>It's a cold one
out there tonight,</i>

400
00:20:24,119 --> 00:20:26,949
<i>so let's dream of celebrating
Christmas someplace warm.</i>

401
00:20:27,053 --> 00:20:31,333
<i>♪ "Mele Kalikimaka"
is the thing to say ♪</i>

402
00:20:31,437 --> 00:20:36,096
<i>♪ On a bright
Hawaiian Christmas Day ♪</i>

403
00:20:36,200 --> 00:20:37,201
<i>♪ That's
the island greeting...♪</i>

404
00:20:37,305 --> 00:20:39,203
Would you like some?
Yes.

405
00:20:39,307 --> 00:20:41,067
I'm not done.
Give it.

406
00:20:41,170 --> 00:20:42,586
[Laughs]

407
00:20:42,689 --> 00:20:44,173
Give it.

408
00:20:44,277 --> 00:20:45,658
Say "please."

409
00:20:45,761 --> 00:20:46,900
Jude.

410
00:20:47,004 --> 00:20:48,177
[Radio tuning]

411
00:20:48,281 --> 00:20:49,178
Jude. <i>[Rock music playing]</i>

412
00:20:49,282 --> 00:20:50,456
Say "pretty please."

413
00:20:50,559 --> 00:20:52,147
Give it to me right now.

414
00:20:52,251 --> 00:20:54,943
[Indistinct conversation]

415
00:20:55,046 --> 00:20:57,428
Come on!

416
00:20:57,532 --> 00:21:00,017
<i>♪ Somebody told me,
"Go to this place"♪</i>

417
00:21:00,120 --> 00:21:01,708
Give it to me. No.

418
00:21:01,812 --> 00:21:03,814
Give it. Give it.

419
00:21:03,917 --> 00:21:07,024
<i>♪ You cry, you hide ♪</i>

420
00:21:07,127 --> 00:21:08,888
[Laughs]

421
00:21:08,991 --> 00:21:10,717
♪

422
00:21:10,821 --> 00:21:12,961
<i>♪ I cry, I lie ♪</i>

423
00:21:13,064 --> 00:21:15,274
[Indistinct conversation]

424
00:21:15,377 --> 00:21:19,278
<i>♪ Is that you?
Stay over there ♪</i>

425
00:21:19,381 --> 00:21:21,107
[Laughs]

426
00:21:21,210 --> 00:21:24,317
You want to join me?

427
00:21:24,421 --> 00:21:27,355
<i>♪ Is that you?
Stay over there ♪</i>

428
00:21:27,458 --> 00:21:29,633
[Gasps][Tires screeching]

429
00:21:31,151 --> 00:21:33,257
Man: [Grunts]

430
00:21:33,361 --> 00:21:35,673
Man #2: [Sighs]

431
00:21:38,227 --> 00:21:40,368
Does this feel like a...

432
00:21:40,471 --> 00:21:42,749
bad omen to anyone else?

433
00:21:44,613 --> 00:21:47,754
Grant, help me get this thing
off the road.

434
00:21:50,792 --> 00:21:52,103
[Both grunting]

435
00:21:55,348 --> 00:21:57,799
Maybe a warning...

436
00:21:57,902 --> 00:22:02,217
like, a sign we're on
the wrong path or something.

437
00:22:02,321 --> 00:22:04,357
[Sighs]

438
00:22:06,290 --> 00:22:08,050
Just a hypothetical.

439
00:22:08,154 --> 00:22:09,845
No need
for anyone to respond.[Vehicle approaching]

440
00:22:09,949 --> 00:22:11,571
Jude: Do you think this is
part of the plan?

441
00:22:11,675 --> 00:22:12,883
Maisie:
It's <i>all</i> part of the plan.

442
00:22:12,986 --> 00:22:14,747
We're on the right path.

443
00:22:14,850 --> 00:22:15,851
♪

444
00:22:15,955 --> 00:22:18,578
[Vehicle door closes]

445
00:22:18,682 --> 00:22:20,442
Officer:
Merry Christmas, folks.

446
00:22:20,546 --> 00:22:22,030
Merry Christmas.

447
00:22:22,133 --> 00:22:24,757
Oof. Looks like Santa's
gonna have to make do

448
00:22:24,860 --> 00:22:26,862
with one less reindeer
this year, huh?

449
00:22:26,966 --> 00:22:27,829
[Chuckles][Chuckles]

450
00:22:27,932 --> 00:22:29,175
Anybody hurt?

451
00:22:29,278 --> 00:22:30,901
No.
No, w-we're fine, Officer.

452
00:22:31,004 --> 00:22:32,074
Mm.
Thank you.

453
00:22:32,178 --> 00:22:33,317
- Just a little shaken up.
- Mm-hmm.

454
00:22:33,421 --> 00:22:36,147
Mm.
How fast were you going?

455
00:22:36,251 --> 00:22:37,390
Oh, we were going
the speed limit.

456
00:22:37,494 --> 00:22:39,150
The deer just
came out of nowhere.

457
00:22:39,254 --> 00:22:41,877
♪

458
00:22:41,981 --> 00:22:43,292
Where are you headed?

459
00:22:43,396 --> 00:22:45,674
Home for the holidays.

460
00:22:45,778 --> 00:22:47,607
Where I'm from.
Not too far from here.

461
00:22:47,711 --> 00:22:53,199
♪

462
00:22:53,302 --> 00:22:58,998
♪

463
00:22:59,101 --> 00:23:00,620
What the...

464
00:23:00,724 --> 00:23:02,691
♪

465
00:23:02,795 --> 00:23:04,728
Aah! Oh!

466
00:23:04,831 --> 00:23:06,695
Ahh! Uh!

467
00:23:06,799 --> 00:23:08,317
I got shot!

468
00:23:08,421 --> 00:23:10,492
Oh! Uh!

469
00:23:10,596 --> 00:23:14,047
Oh, my God!
I'm gonna die!

470
00:23:14,151 --> 00:23:15,497
I'm dying!

471
00:23:15,601 --> 00:23:17,188
Merry Christmas.[Gun cocks]

472
00:23:17,292 --> 00:23:19,052
[Gunshot]

473
00:23:19,156 --> 00:23:20,675
♪

474
00:23:20,778 --> 00:23:24,851
Hey, Clara,
did you hear what I said?

475
00:23:24,955 --> 00:23:27,129
Dinner's almost ready.
Are you okay?

476
00:23:27,233 --> 00:23:29,028
I'm fine.

477
00:23:29,131 --> 00:23:30,719
[Sighs]

478
00:23:30,823 --> 00:23:32,652
Okay, grab these and help me
set the table,

479
00:23:32,756 --> 00:23:34,896
'cause Jimmy should
be here any minute.

480
00:23:39,245 --> 00:23:43,318
So did you know that Jimmy
and Miss Tanner are a couple?

481
00:23:43,422 --> 00:23:44,837
Yes, I did.

482
00:23:44,940 --> 00:23:46,252
[Sighs]

483
00:23:46,355 --> 00:23:48,841
Well, I guess
Clara knows everything.

484
00:24:00,922 --> 00:24:02,130
Look...

485
00:24:02,233 --> 00:24:04,822
I'm sorry
you have to be here.

486
00:24:04,926 --> 00:24:07,618
I know it's not
your ideal Christmas.

487
00:24:07,722 --> 00:24:10,172
I'm just trying to make
the best of it.

488
00:24:12,727 --> 00:24:17,421
If I come off as cold
sometimes, I just...

489
00:24:17,525 --> 00:24:20,044
I don't really like
to let people in.

490
00:24:20,148 --> 00:24:24,393
I'm not very good
with human interaction.

491
00:24:24,497 --> 00:24:25,981
It's okay.

492
00:24:26,085 --> 00:24:28,915
Neither am I, so...

493
00:24:29,019 --> 00:24:31,055
Rose:
Girls, get changed for dinner!

494
00:24:31,159 --> 00:24:34,231
Okay, Miss Tanner.

495
00:24:34,334 --> 00:24:43,378
♪

496
00:24:43,482 --> 00:24:52,698
♪

497
00:24:52,801 --> 00:25:01,707
♪

498
00:25:01,810 --> 00:25:05,711
<i>♪ ...Christmas ♪</i>

499
00:25:05,814 --> 00:25:09,438
<i>♪ You can plan on me ♪</i>

500
00:25:09,542 --> 00:25:11,233
How old is Jimmy?

501
00:25:11,337 --> 00:25:12,476
He's 27.

502
00:25:12,580 --> 00:25:14,478
He's pretty handsome.

503
00:25:14,582 --> 00:25:17,308
- He sure is.
- So you like him?

504
00:25:17,412 --> 00:25:18,655
Of course I like him.

505
00:25:18,758 --> 00:25:20,449
Yeah,
but do you <i>love</i> him?

506
00:25:20,553 --> 00:25:22,417
Oh, shush.

507
00:25:22,521 --> 00:25:24,488
I don't know. Maybe.

508
00:25:24,592 --> 00:25:26,076
What do you think, Clara?

509
00:25:26,179 --> 00:25:27,560
Sounds like love to me.

510
00:25:27,664 --> 00:25:28,596
[Chuckles]

511
00:25:28,699 --> 00:25:31,806
[Pounding on door]

512
00:25:31,909 --> 00:25:34,015
Sounds like
Prince Charming's back.

513
00:25:34,118 --> 00:25:36,155
Sounds like Prince Charming
forgot his keys.

514
00:25:38,398 --> 00:25:40,124
Hello, ma'am.
Hmm?

515
00:25:40,228 --> 00:25:44,370
So sorry to bother you,
it being Christmas Eve and all,

516
00:25:44,473 --> 00:25:47,097
but do you mind
if we come in?

517
00:25:47,200 --> 00:25:48,926
My friend here,
he's hurt real bad.

518
00:25:49,030 --> 00:25:51,411
Oh, I'm-- I'm so sorry. I'm not
supposed to let anyone in.

519
00:25:51,515 --> 00:25:52,481
I'm sorry.

520
00:25:52,585 --> 00:25:54,691
♪

521
00:25:54,794 --> 00:25:57,659
- Please.
- Um, why don't you--

522
00:25:57,763 --> 00:25:59,212
I'll-- I'll call for help
for you,

523
00:25:59,316 --> 00:26:00,662
and you can wait out here.

524
00:26:00,766 --> 00:26:04,114
Hey.
That's not a good idea.

525
00:26:04,217 --> 00:26:06,012
Check the kitchen.

526
00:26:06,116 --> 00:26:10,223
If I remember, there's
a first aid kit behind the door.

527
00:26:10,327 --> 00:26:12,467
Just a bandage and some alcohol
- would help so much.
- What?

528
00:26:12,571 --> 00:26:15,401
- How did you know that?
- Class of '64.

529
00:26:15,504 --> 00:26:18,887
My picture's on the wall
over there.

530
00:26:18,991 --> 00:26:22,753
Come on.
Help us out here.

531
00:26:22,857 --> 00:26:24,652
Blackvale girls
are supposed to look out

532
00:26:24,755 --> 00:26:27,275
for each other, right?

533
00:26:27,378 --> 00:26:29,518
- That's right.
- Yeah.

534
00:26:29,622 --> 00:26:35,559
♪

535
00:26:35,663 --> 00:26:39,218
<i>[Woman singing indistinctly]</i>

536
00:26:39,321 --> 00:26:40,426
[Scissors snip]

537
00:26:40,529 --> 00:26:41,945
Aah!

538
00:26:42,048 --> 00:26:43,567
[Lighter clicks]

539
00:26:43,671 --> 00:26:44,568
Maisie:
Still the same.

540
00:26:44,672 --> 00:26:46,915
[Breathes sharply]

541
00:26:47,019 --> 00:26:50,367
I guess some things
never change, huh?

542
00:26:50,470 --> 00:26:51,506
What are your names?

543
00:26:51,610 --> 00:26:56,684
♪

544
00:26:56,787 --> 00:27:00,446
I'm Samantha.
This is Clara.

545
00:27:00,549 --> 00:27:02,103
And that's Miss Tanner.

546
00:27:02,206 --> 00:27:04,484
Miss Tanner
have a first name?

547
00:27:04,588 --> 00:27:06,555
Rose.

548
00:27:06,659 --> 00:27:08,247
Rose.

549
00:27:08,350 --> 00:27:09,558
How pretty.

550
00:27:09,662 --> 00:27:11,733
♪

551
00:27:11,837 --> 00:27:15,806
Hey, you look familiar.

552
00:27:15,910 --> 00:27:19,051
You have an older sister
or something?

553
00:27:19,154 --> 00:27:20,569
Rose: What happened?

554
00:27:20,673 --> 00:27:23,607
I got shot.

555
00:27:23,711 --> 00:27:27,024
Why were you shot?

556
00:27:27,128 --> 00:27:28,647
I don't know.

557
00:27:28,750 --> 00:27:31,028
'Cause you'd have to ask
the person who shot me.

558
00:27:31,132 --> 00:27:33,099
[Chuckles]

559
00:27:33,203 --> 00:27:37,207
Well, there's--
there's no entry hole and...

560
00:27:37,310 --> 00:27:38,691
it just scraped the skin.

561
00:27:38,795 --> 00:27:40,451
That's what I said.

562
00:27:40,555 --> 00:27:42,039
He wanted
to go to a hospital.

563
00:27:42,143 --> 00:27:44,076
I said,
"You don't need a hospital.

564
00:27:44,179 --> 00:27:46,837
You just need a nice lady
with a first aid kit."

565
00:27:46,941 --> 00:27:51,324
There was so much blood.

566
00:27:51,428 --> 00:27:56,260
It smells good in here.
Christmas dinner?

567
00:27:56,364 --> 00:28:00,333
I am so sorry.
We can't invite you to stay.

568
00:28:00,437 --> 00:28:04,096
We don't need an invitation.
Nothing fancy like that for us.

569
00:28:04,199 --> 00:28:06,201
♪

570
00:28:06,305 --> 00:28:09,239
Doug: This place is so much
nicer than the one in Somerset.

571
00:28:09,342 --> 00:28:11,517
The other one had
small-town charm,

572
00:28:11,620 --> 00:28:16,798
but this one
is far more elegant.

573
00:28:16,902 --> 00:28:18,248
[Oven door opens]

574
00:28:18,351 --> 00:28:21,078
Jude: Wow.
That turkey looks mighty fine.

575
00:28:21,182 --> 00:28:23,356
♪

576
00:28:23,460 --> 00:28:25,876
And mashed potatoes.

577
00:28:25,980 --> 00:28:28,914
I could certainly go
for some of those.

578
00:28:29,017 --> 00:28:30,398
You girls
like mashed potatoes?

579
00:28:30,501 --> 00:28:33,194
That's enough.
Your friend is bandaged up.

580
00:28:33,297 --> 00:28:34,505
Good as new.

581
00:28:34,609 --> 00:28:36,024
Please leave.

582
00:28:36,128 --> 00:28:38,958
♪

583
00:28:39,062 --> 00:28:40,580
But it's Christmas.

584
00:28:40,684 --> 00:28:43,618
♪

585
00:28:43,722 --> 00:28:45,654
Girls,
why don't you go upstairs?

586
00:28:45,758 --> 00:28:48,657
Don't... go... anywhere.

587
00:28:48,761 --> 00:28:51,902
♪

588
00:28:52,006 --> 00:28:53,076
Oh.

589
00:28:53,179 --> 00:28:55,595
Girls. Run.

590
00:28:55,699 --> 00:28:57,045
Now.

591
00:28:57,149 --> 00:28:58,357
Doug: Oh, no.
She's got scissors.

592
00:28:58,460 --> 00:29:00,152
♪

593
00:29:00,255 --> 00:29:01,291
[Laughs]

594
00:29:01,394 --> 00:29:03,327
Where are you going?

595
00:29:03,431 --> 00:29:04,639
Oh, don't leave.

596
00:29:04,743 --> 00:29:05,674
Mm.

597
00:29:05,778 --> 00:29:06,675
[Door closes]

598
00:29:06,779 --> 00:29:09,989
[Humming]

599
00:29:10,093 --> 00:29:11,404
Someone gonna get them?

600
00:29:11,508 --> 00:29:13,579
[Suspenseful music plays]

601
00:29:13,682 --> 00:29:16,099
Wait.

602
00:29:16,202 --> 00:29:17,169
What?

603
00:29:17,272 --> 00:29:18,411
Come on.

604
00:29:18,515 --> 00:29:20,551
♪

605
00:29:20,655 --> 00:29:23,658
Where are you going?

606
00:29:23,762 --> 00:29:25,729
[Footsteps approaching]

607
00:29:25,833 --> 00:29:33,081
♪

608
00:29:33,185 --> 00:29:40,226
♪

609
00:29:40,330 --> 00:29:47,509
♪

610
00:29:47,613 --> 00:29:49,891
[Door closes]
Where are you going?

611
00:29:49,995 --> 00:29:51,893
We need
to get out of here.

612
00:29:51,997 --> 00:29:55,724
[Doug humming <i>"Deck the Halls"]</i>

613
00:29:55,828 --> 00:29:56,933
[Footsteps approaching]

614
00:29:57,036 --> 00:29:58,589
We need to hide.

615
00:29:58,693 --> 00:30:03,629
♪

616
00:30:03,732 --> 00:30:05,596
[Knock on door]

617
00:30:05,700 --> 00:30:13,121
♪

618
00:30:13,225 --> 00:30:16,953
All right.

619
00:30:17,056 --> 00:30:19,403
Girls,
let's cooperate, huh?

620
00:30:19,507 --> 00:30:22,717
You're only delaying
the inevitable.

621
00:30:22,821 --> 00:30:25,099
Come out.

622
00:30:25,202 --> 00:30:26,445
No?

623
00:30:26,548 --> 00:30:28,654
Fine.

624
00:30:28,757 --> 00:30:30,069
♪

625
00:30:30,173 --> 00:30:33,210
[Humming <i>"Deck the Halls"]</i>

626
00:30:33,314 --> 00:30:40,321
♪

627
00:30:40,424 --> 00:30:42,392
[Humming continues]

628
00:30:42,495 --> 00:30:48,812
♪

629
00:30:48,916 --> 00:30:50,987
Hmm.

630
00:30:51,090 --> 00:30:54,749
[Humming "Deck the Halls"]

631
00:30:54,853 --> 00:31:00,410
♪

632
00:31:00,513 --> 00:31:06,071
♪

633
00:31:06,174 --> 00:31:07,762
Ha!

634
00:31:07,866 --> 00:31:11,317
♪

635
00:31:11,421 --> 00:31:13,837
Clara! Run!

636
00:31:13,941 --> 00:31:15,390
[Crying]

637
00:31:15,494 --> 00:31:18,083
♪

638
00:31:18,186 --> 00:31:19,601
Stop!

639
00:31:19,705 --> 00:31:22,397
[Choking]

640
00:31:22,501 --> 00:31:32,269
♪

641
00:31:32,373 --> 00:31:34,444
Give me the knife.
Give me the fucking knife.

642
00:31:34,547 --> 00:31:36,618
I'm gonna snap her neck.

643
00:31:36,722 --> 00:31:39,104
Clara...

644
00:31:39,207 --> 00:31:40,899
Come on.

645
00:31:41,002 --> 00:31:47,698
♪

646
00:31:47,802 --> 00:31:49,355
Good girl.

647
00:31:49,459 --> 00:31:54,222
♪

648
00:31:54,326 --> 00:31:56,224
Let's go.

649
00:31:56,328 --> 00:31:58,157
Chop-chop.

650
00:31:58,261 --> 00:32:00,056
Man: <i>We're gonna have
a white Christmas this year.</i>

651
00:32:00,159 --> 00:32:01,954
<i>The National Weather Service
has issued</i>

652
00:32:02,058 --> 00:32:04,232
<i>a winter storm warning for the
greater Bradford County area.</i>

653
00:32:04,336 --> 00:32:07,028
<i>Starting tonight and continuing
for the rest of the weekend,</i>

654
00:32:07,132 --> 00:32:09,306
<i>icy conditions
and more snow on the way.</i>

655
00:32:09,410 --> 00:32:18,488
♪

656
00:32:18,591 --> 00:32:27,669
♪

657
00:32:27,773 --> 00:32:32,916
♪

658
00:32:33,020 --> 00:32:38,025
♪

659
00:32:38,128 --> 00:32:39,854
Rose: Jimmy. Jimmy!

660
00:32:39,958 --> 00:32:41,683
[Pounding on window]

661
00:32:41,787 --> 00:32:43,789
[Straining]

662
00:32:43,892 --> 00:32:45,964
♪

663
00:32:46,067 --> 00:32:47,448
Jimmy: Rose!

664
00:32:47,551 --> 00:32:49,450
Rose: Jimmy!

665
00:32:49,553 --> 00:32:59,011
♪

666
00:32:59,115 --> 00:33:01,289
[Door rattling]

667
00:33:01,393 --> 00:33:07,986
♪

668
00:33:08,089 --> 00:33:10,609
There you are.

669
00:33:10,712 --> 00:33:18,651
♪

670
00:33:18,755 --> 00:33:20,377
Dinner's almost ready.

671
00:33:20,481 --> 00:33:22,379
<i>["I'll Be Home for Christmas"</i>
plays]

672
00:33:22,483 --> 00:33:28,006
♪ I'll be home for Christmas

673
00:33:28,109 --> 00:33:29,145
[Tape ripping]

674
00:33:29,248 --> 00:33:30,456
[Rose whimpering]

675
00:33:30,560 --> 00:33:31,802
Doug: Oh. [Laughs]

676
00:33:31,906 --> 00:33:34,840
Jude: It's okay.
I got you.

677
00:33:34,943 --> 00:33:38,154
Oh. Oh.

678
00:33:38,257 --> 00:33:40,811
[Snaps fingers]

679
00:33:40,915 --> 00:33:42,710
♪ Please have snow

680
00:33:42,813 --> 00:33:45,644
Jude: You said there was
no more room at the table.

681
00:33:45,747 --> 00:33:49,406
But you forgot to mention
this handsome fella.

682
00:33:49,510 --> 00:33:53,445
We went ahead
and made sure he felt welcome.

683
00:33:53,548 --> 00:33:56,379
[Whispering]
One was on the phone.

684
00:33:56,482 --> 00:33:59,416
♪

685
00:33:59,520 --> 00:34:02,419
We have a lot planned
this evening.

686
00:34:02,523 --> 00:34:05,388
But first, best to get
our strength up

687
00:34:05,491 --> 00:34:09,012
with a meal lovingly prepared
by our friend here.

688
00:34:09,116 --> 00:34:11,083
- Maisie: Yum.
- Thanks, Rose.

689
00:34:11,187 --> 00:34:15,156
Before we eat,
we say...

690
00:34:15,260 --> 00:34:16,468
grace...
- Grace.

691
00:34:16,571 --> 00:34:19,885
...just like
my daddy taught me.

692
00:34:19,988 --> 00:34:22,163
Join hands. Mm.

693
00:34:22,267 --> 00:34:24,062
- Oh, uh...
- Oh. Whoops.

694
00:34:24,165 --> 00:34:26,650
Yeah. Yeah.

695
00:34:26,754 --> 00:34:27,651
[Grunts]

696
00:34:27,755 --> 00:34:29,136
[Whimpers]

697
00:34:29,239 --> 00:34:30,620
Jude:
Good bread. Good meat.

698
00:34:30,723 --> 00:34:32,449
Good God. Let's eat.

699
00:34:32,553 --> 00:34:33,864
Together: Amen.

700
00:34:33,968 --> 00:34:35,487
Merry Christmas.

701
00:34:35,590 --> 00:34:36,729
Dig in.

702
00:34:36,833 --> 00:34:40,319
Pass me the carrots, please.

703
00:34:40,423 --> 00:34:42,183
Oh. Mmm.[Liquid pouring]

704
00:34:42,287 --> 00:34:43,736
How do you like going
to school here?

705
00:34:43,840 --> 00:34:45,462
- Wine? Okay.
- Mm. Thank you.

706
00:34:45,566 --> 00:34:47,015
The headmaster
still a sour old bitch?

707
00:34:47,119 --> 00:34:50,467
Doug:
That's pretty good.

708
00:34:50,571 --> 00:34:52,607
What dorms are you in?
I was in the south dorm.

709
00:34:52,711 --> 00:34:53,712
Jude: Ahh!

710
00:34:53,815 --> 00:34:55,369
[Cup thuds]

711
00:34:55,472 --> 00:35:00,236
♪

712
00:35:00,339 --> 00:35:02,617
[Muffled]
Great biscuit.

713
00:35:02,721 --> 00:35:05,620
And good gravy.

714
00:35:05,724 --> 00:35:06,656
No lumps.

715
00:35:06,759 --> 00:35:09,935
♪

716
00:35:10,038 --> 00:35:11,764
- You like it, Grant?
- Oh, yeah.

717
00:35:11,868 --> 00:35:13,870
I don't know why you thought

718
00:35:13,973 --> 00:35:17,701
that you wouldn't have enough
food for everyone, Rose.

719
00:35:17,805 --> 00:35:19,841
There's plenty here.

720
00:35:19,945 --> 00:35:23,397
♪

721
00:35:23,500 --> 00:35:26,469
You should really try some.

722
00:35:26,572 --> 00:35:29,679
Yeah,
you should try it.

723
00:35:29,782 --> 00:35:32,578
♪

724
00:35:32,682 --> 00:35:34,649
Ahh!

725
00:35:34,753 --> 00:35:40,759
♪

726
00:35:40,862 --> 00:35:46,868
♪

727
00:35:46,972 --> 00:35:48,525
Here.

728
00:35:48,629 --> 00:35:50,562
♪

729
00:35:50,665 --> 00:35:52,011
Eat it.

730
00:35:52,115 --> 00:35:54,324
♪

731
00:35:54,428 --> 00:35:56,119
Untie me, and I will.

732
00:35:56,223 --> 00:35:58,777
Oh, there's no need.
You can reach.

733
00:35:58,880 --> 00:36:00,227
[Whimpers]

734
00:36:00,330 --> 00:36:02,436
[Muffled] No.
Don't do it.

735
00:36:02,539 --> 00:36:05,059
[Crying]

736
00:36:05,163 --> 00:36:09,132
Come on, Rose.
They're delicious.

737
00:36:09,236 --> 00:36:15,069
♪

738
00:36:15,173 --> 00:36:16,864
No.

739
00:36:16,967 --> 00:36:19,625
♪

740
00:36:19,729 --> 00:36:21,765
Maisie:
I think she needs help.

741
00:36:21,869 --> 00:36:22,835
♪

742
00:36:22,939 --> 00:36:24,872
[Crying]

743
00:36:24,975 --> 00:36:27,495
♪

744
00:36:27,599 --> 00:36:28,979
[Grunts]

745
00:36:29,083 --> 00:36:30,981
[Rose coughing]

746
00:36:31,085 --> 00:36:37,747
♪

747
00:36:37,850 --> 00:36:39,749
See?

748
00:36:39,852 --> 00:36:41,302
Wasn't that good?

749
00:36:41,406 --> 00:36:44,995
You did such a lovely job.

750
00:36:45,099 --> 00:36:49,345
♪

751
00:36:49,448 --> 00:36:51,830
Get out of here,
you murderers!

752
00:36:51,933 --> 00:36:53,625
I know who you are.

753
00:36:53,728 --> 00:36:55,558
You killed those people,
and the police...

754
00:36:55,661 --> 00:36:58,733
the police are coming for you,
and they're gonna get you.

755
00:36:58,837 --> 00:37:02,150
[Mockingly] Oh, no. The police
are coming to get us.

756
00:37:02,254 --> 00:37:03,531
Oh, no.

757
00:37:03,635 --> 00:37:06,465
Tell me something, Rosie.

758
00:37:06,569 --> 00:37:08,053
Doug,
can you clean her up?

759
00:37:08,156 --> 00:37:09,572
I can't look at her.

760
00:37:09,675 --> 00:37:10,435
Why do I got to?

761
00:37:10,538 --> 00:37:12,437
Maisie: Just do it, Doug.

762
00:37:12,540 --> 00:37:14,473
♪

763
00:37:14,577 --> 00:37:17,683
Take valuable time.

764
00:37:17,787 --> 00:37:21,169
There.

765
00:37:21,273 --> 00:37:22,964
There.

766
00:37:23,068 --> 00:37:24,863
There.

767
00:37:24,966 --> 00:37:26,830
Spick-and-fucking span.

768
00:37:26,934 --> 00:37:28,763
Jude: Thanks.

769
00:37:28,867 --> 00:37:31,525
Now, tell me something.

770
00:37:31,628 --> 00:37:33,872
Do you love your boyfriend?

771
00:37:33,975 --> 00:37:35,149
What?

772
00:37:35,253 --> 00:37:36,978
♪

773
00:37:37,082 --> 00:37:39,602
Do you love him?

774
00:37:39,705 --> 00:37:41,466
[Jimmy whimpers]

775
00:37:41,569 --> 00:37:42,639
Yes.

776
00:37:42,743 --> 00:37:45,470
Wow! Great.

777
00:37:45,573 --> 00:37:48,266
Because I think he feels
the same way about you.

778
00:37:48,369 --> 00:37:50,509
Maisie, if you'll please.

779
00:37:50,613 --> 00:37:53,788
♪

780
00:37:53,892 --> 00:37:56,343
Make a move, and
I slit your throat.

781
00:37:56,446 --> 00:37:58,414
[Rose crying]

782
00:37:58,517 --> 00:38:00,174
[Tape ripping]

783
00:38:00,278 --> 00:38:09,045
♪

784
00:38:09,148 --> 00:38:10,046
Oh!

785
00:38:10,149 --> 00:38:11,116
Maisie: Aww.

786
00:38:11,219 --> 00:38:12,290
No.

787
00:38:12,393 --> 00:38:14,326
My dearest Rose...

788
00:38:14,430 --> 00:38:17,122
I've waited an awfully
long time to do this

789
00:38:17,225 --> 00:38:19,814
because I wanted it
to be special.

790
00:38:19,918 --> 00:38:24,888
And what could be more special
than a night like this?

791
00:38:24,992 --> 00:38:29,583
The greatest gift you can
give me is a single word.

792
00:38:29,686 --> 00:38:30,929
♪

793
00:38:31,032 --> 00:38:33,380
Here.

794
00:38:33,483 --> 00:38:37,901
We can do this
next part together.

795
00:38:38,005 --> 00:38:40,973
♪

796
00:38:41,077 --> 00:38:42,250
Jimmy: You...

797
00:38:42,354 --> 00:38:44,805
Fuck you!

798
00:38:44,908 --> 00:38:47,083
[Gasping]

799
00:38:47,186 --> 00:38:52,640
♪

800
00:38:52,744 --> 00:38:58,025
♪

801
00:38:58,128 --> 00:39:01,028
[Thud]

802
00:39:01,131 --> 00:39:03,168
I think she said yes.

803
00:39:03,271 --> 00:39:05,688
[Couging]

804
00:39:05,791 --> 00:39:07,552
♪

805
00:39:07,655 --> 00:39:09,692
Ah! Damn it, Jude!

806
00:39:09,795 --> 00:39:11,832
You got blood
all over the food.

807
00:39:11,935 --> 00:39:14,352
Hey, you've had enough.

808
00:39:14,455 --> 00:39:18,079
You don't want to get chubby
like Grant over there.

809
00:39:18,183 --> 00:39:23,188
Besides, we have so many more
festivities before midnight.

810
00:39:23,291 --> 00:39:25,570
We've got to stay
on schedule.

811
00:39:25,673 --> 00:39:32,611
♪

812
00:39:32,715 --> 00:39:35,096
Here...

813
00:39:35,200 --> 00:39:36,753
wear this.

814
00:39:36,857 --> 00:39:38,376
♪

815
00:39:38,479 --> 00:39:42,345
It's lovely.

816
00:39:42,449 --> 00:39:44,830
He must have saved up
for it.

817
00:39:44,934 --> 00:39:52,320
♪

818
00:39:52,424 --> 00:39:59,949
♪

819
00:40:00,052 --> 00:40:07,612
♪

820
00:40:07,715 --> 00:40:15,067
♪

821
00:40:15,171 --> 00:40:17,898
♪

822
00:40:18,001 --> 00:40:20,038
[Sobs, coughs]

823
00:40:20,141 --> 00:40:22,661
[Laughs]

824
00:40:26,113 --> 00:40:27,114
What's this?

825
00:40:30,635 --> 00:40:32,015
She's been, uh, ahem...

826
00:40:32,119 --> 00:40:33,154
very cooperative.

827
00:40:43,993 --> 00:40:45,546
So...

828
00:40:45,650 --> 00:40:47,134
are you the kinds of people

829
00:40:47,237 --> 00:40:49,377
that like to open your presents
on Christmas Eve

830
00:40:49,481 --> 00:40:51,518
or Christmas Morning?

831
00:40:51,621 --> 00:40:54,900
Eve.
I just can't wait.

832
00:40:57,524 --> 00:40:59,180
Oh, I want this one.

833
00:41:00,699 --> 00:41:02,011
That belongs to Samantha.

834
00:41:02,114 --> 00:41:03,599
Can't you see her name
on the card?

835
00:41:03,702 --> 00:41:05,255
Oh. Of course.

836
00:41:05,359 --> 00:41:07,050
Sorry, Samantha.

837
00:41:09,467 --> 00:41:11,089
"Dear Samantha...

838
00:41:11,192 --> 00:41:13,194
I'm so happy to be
spending the holiday with you.

839
00:41:13,298 --> 00:41:16,059
My apologies. This gift
was a little last minute.

840
00:41:16,163 --> 00:41:17,578
I'd bought this for myself,

841
00:41:17,682 --> 00:41:19,028
but I know you love
the color blue,

842
00:41:19,131 --> 00:41:21,271
and I think it would look
so much better on you.

843
00:41:21,375 --> 00:41:22,721
Rose."

844
00:41:22,825 --> 00:41:24,654
Jude, aren't we
on a schedule here?

845
00:41:24,758 --> 00:41:26,553
There's always time
for presents, Doug.

846
00:41:26,656 --> 00:41:28,486
This is beautiful.

847
00:41:28,589 --> 00:41:29,659
Do you think
it's gonna fit me?

848
00:41:29,763 --> 00:41:31,350
Now, now, Maisie.

849
00:41:31,454 --> 00:41:33,042
Give it to Samantha.

850
00:41:33,145 --> 00:41:36,114
It belongs to her.
She should wear it.

851
00:41:38,426 --> 00:41:40,601
[Gasps]

852
00:41:40,705 --> 00:41:43,535
Don't try anything funny
now that your hands are free.

853
00:41:46,124 --> 00:41:47,677
Jude: Go ahead, sweetie.

854
00:41:47,781 --> 00:41:49,852
Put the dress on.

855
00:41:49,955 --> 00:41:54,235
We need to make sure
it fits right, don't we, Rosie?

856
00:41:54,339 --> 00:41:56,375
I can't
with everyone watching.

857
00:41:56,479 --> 00:41:57,756
Nonsense.

858
00:41:57,860 --> 00:41:59,344
We're all friends here.

859
00:41:59,447 --> 00:42:01,173
Mm-hmm.

860
00:42:01,277 --> 00:42:03,382
I can't.[Sighs] Clara...

861
00:42:03,486 --> 00:42:05,971
go stand
in front of your friend.

862
00:42:06,075 --> 00:42:09,561
Let her have some privacy,
if that's what she needs.

863
00:42:09,665 --> 00:42:10,597
Come on!

864
00:42:10,700 --> 00:42:13,047
Let's go. Let's go.

865
00:42:13,151 --> 00:42:21,055
♪

866
00:42:21,159 --> 00:42:29,098
♪

867
00:42:29,201 --> 00:42:37,175
♪

868
00:42:37,278 --> 00:42:39,453
[Breathing heavily]

869
00:42:39,557 --> 00:42:46,218
♪

870
00:42:46,322 --> 00:42:52,190
♪

871
00:42:52,293 --> 00:42:53,294
Ah.

872
00:42:53,398 --> 00:42:55,158
[Clapping]

873
00:42:55,262 --> 00:42:56,884
[Applause]

874
00:42:56,988 --> 00:43:00,232
♪

875
00:43:00,336 --> 00:43:03,063
How beautiful.

876
00:43:03,166 --> 00:43:04,858
Okay, who's up next?

877
00:43:04,961 --> 00:43:06,411
Ahh.

878
00:43:06,514 --> 00:43:09,069
♪

879
00:43:09,172 --> 00:43:11,381
"Merry Christmas."

880
00:43:11,485 --> 00:43:14,281
"Dear Jimmy..."

881
00:43:14,384 --> 00:43:15,903
♪

882
00:43:16,007 --> 00:43:17,871
Guess we don't
need this anymore.

883
00:43:17,974 --> 00:43:20,114
Here, Grant.
You can have it.

884
00:43:20,218 --> 00:43:23,497
♪

885
00:43:23,601 --> 00:43:24,602
[Doug chuckles]

886
00:43:24,705 --> 00:43:27,052
It's a necktie.
[Laughs]

887
00:43:27,156 --> 00:43:29,468
- Maisie: How perfect.
- This one is for you.

888
00:43:29,572 --> 00:43:32,230
Doug: Oh, thank you.
You shouldn't have.

889
00:43:32,333 --> 00:43:37,753
"Dear Clara, I know you're eager
to see the world someday.

890
00:43:37,856 --> 00:43:41,653
I'm sure you'll have
many wonderful adventures.

891
00:43:41,757 --> 00:43:43,793
Rose." Hmm.

892
00:43:43,897 --> 00:43:45,588
Oh, a travel book.

893
00:43:45,692 --> 00:43:46,969
♪

894
00:43:47,072 --> 00:43:48,936
[Laughs]

895
00:43:49,040 --> 00:43:54,148
♪

896
00:43:54,252 --> 00:43:55,840
You're not missing much.

897
00:43:55,943 --> 00:43:57,048
♪

898
00:43:57,151 --> 00:43:58,152
Thank you, Rose.

899
00:43:58,256 --> 00:44:00,327
Maisie:
Mm, it's almost midnight!

900
00:44:00,430 --> 00:44:02,501
Time for our presents.

901
00:44:02,605 --> 00:44:06,367
The party has just begun.

902
00:44:06,471 --> 00:44:09,716
It's gonna be the best
Christmas of your lives...

903
00:44:09,819 --> 00:44:11,787
and likely the last,

904
00:44:11,890 --> 00:44:14,686
so let's make it
really count.

905
00:44:14,790 --> 00:44:16,930
Maisie, give me a hand.

906
00:44:17,033 --> 00:44:19,449
Hold on.

907
00:44:19,553 --> 00:44:22,314
Fire. Music.

908
00:44:22,418 --> 00:44:23,522
♪

909
00:44:23,626 --> 00:44:24,627
Ahh.

910
00:44:24,731 --> 00:44:27,285
♪

911
00:44:27,388 --> 00:44:29,459
What do we got here?

912
00:44:29,563 --> 00:44:35,362
♪

913
00:44:35,465 --> 00:44:41,368
♪

914
00:44:41,471 --> 00:44:43,922
See?
It's like I told you.

915
00:44:44,026 --> 00:44:45,199
They fit together
like a puzzle.

916
00:44:45,303 --> 00:44:46,545
Mm-hmm.

917
00:44:46,649 --> 00:44:52,690
♪

918
00:44:52,793 --> 00:44:57,522
If you get the chance,
get to the guard booth.

919
00:44:57,625 --> 00:44:59,110
It's dead head here,
but there's--

920
00:44:59,213 --> 00:45:01,560
there's a separate line
at the guard booth. Okay?

921
00:45:01,664 --> 00:45:03,770
We're gonna get out
of here.

922
00:45:03,873 --> 00:45:06,600
<i>[Rock music plays]</i>

923
00:45:06,704 --> 00:45:14,919
♪

924
00:45:15,022 --> 00:45:17,335
Let me tell you a story.

925
00:45:17,438 --> 00:45:20,510
Yeah?

926
00:45:20,614 --> 00:45:23,306
My daddy was a preacher.

927
00:45:23,410 --> 00:45:24,860
You wouldn't know it
to look at me now,

928
00:45:24,963 --> 00:45:27,517
but I grew up
in the church.

929
00:45:27,621 --> 00:45:31,107
Every Sunday, there I was down
on my knees, hands together,

930
00:45:31,211 --> 00:45:34,283
watching my daddy
as he preached.

931
00:45:34,386 --> 00:45:37,424
"Praise the Lord!"

932
00:45:37,527 --> 00:45:41,393
Every eye in the house
on him,

933
00:45:41,497 --> 00:45:46,951
waiting on his every word
to deliver hope and salvation.

934
00:45:47,054 --> 00:45:50,299
Now, the simple people
of Greenwood

935
00:45:50,402 --> 00:45:51,990
came to my daddy's church,

936
00:45:52,094 --> 00:45:55,753
and they prayed hard.

937
00:45:55,856 --> 00:45:58,997
"Please, don't let them
close the factory, God."

938
00:45:59,101 --> 00:46:01,482
"Don't let them
draft my only son."

939
00:46:01,586 --> 00:46:03,657
"Don't let this cancer
kill me."

940
00:46:03,761 --> 00:46:06,004
But most of them,

941
00:46:06,108 --> 00:46:08,662
their prayers
went unanswered.

942
00:46:08,766 --> 00:46:10,215
Factories closed.

943
00:46:10,319 --> 00:46:14,841
Young men went to war,
and old men died.

944
00:46:14,944 --> 00:46:16,670
I know what you're thinking--

945
00:46:16,774 --> 00:46:19,638
Maybe there is no God.

946
00:46:19,742 --> 00:46:21,951
But you know what?

947
00:46:22,055 --> 00:46:26,162
I don't think that's true.
I think he's real.

948
00:46:26,266 --> 00:46:31,271
The only problem is,
he doesn't give a fuck.

949
00:46:31,374 --> 00:46:33,687
He's not listening.

950
00:46:33,791 --> 00:46:36,690
It's not prayers
that get God's attention.

951
00:46:36,794 --> 00:46:39,175
Oh, no.

952
00:46:39,279 --> 00:46:41,902
It's sacrifice.

953
00:46:42,006 --> 00:46:46,217
The universe
runs on sacrifice.

954
00:46:46,320 --> 00:46:50,393
The powerful sacrifice
the weak and innocent

955
00:46:50,497 --> 00:46:53,983
every day to gods or devils

956
00:46:54,087 --> 00:46:56,814
and get rewarded for it.

957
00:46:56,917 --> 00:46:59,161
[Chuckles]

958
00:46:59,264 --> 00:47:02,820
And now it's <i>our</i> turn.

959
00:47:02,923 --> 00:47:07,617
Tell them, Maisie.
They're part of it now.

960
00:47:07,721 --> 00:47:09,343
They deserve to know.

961
00:47:09,447 --> 00:47:11,414
There's something special
about this place,

962
00:47:11,518 --> 00:47:14,935
tracing back to the old days
before it was a school.

963
00:47:15,039 --> 00:47:17,179
When I was a Blackvale girl,

964
00:47:17,282 --> 00:47:18,766
not much older
than the two of you,

965
00:47:18,870 --> 00:47:20,872
I found a book of magic.

966
00:47:20,976 --> 00:47:22,978
Real magic. Blood magic.

967
00:47:23,081 --> 00:47:26,153
And when they saw what I was
up to, they kicked me out,

968
00:47:26,257 --> 00:47:29,122
but not before
I could grab this.

969
00:47:29,225 --> 00:47:32,194
♪

970
00:47:32,297 --> 00:47:33,712
Hm.

971
00:47:33,816 --> 00:47:35,887
[Reading in Latin]

972
00:47:35,991 --> 00:47:37,993
"The Demon Rite."

973
00:47:38,096 --> 00:47:40,581
We followed this
to the letter.

974
00:47:40,685 --> 00:47:42,135
Every murder,
every drop of blood

975
00:47:42,238 --> 00:47:44,965
brought us
one step closer.

976
00:47:45,069 --> 00:47:47,968
Brought us here--
back to Blackvale.

977
00:47:48,072 --> 00:47:49,383
- Mm, mm, mm.
- Maisie: Where, tonight,

978
00:47:49,487 --> 00:47:53,146
we can finish the ritual,
bring him forth.

979
00:47:53,249 --> 00:47:57,460
A demon who will grant us
unimaginable power.

980
00:47:57,564 --> 00:48:00,291
All we needed
was Maisie's knowledge,

981
00:48:00,394 --> 00:48:05,123
Grant's muscle,
and my vision.

982
00:48:05,227 --> 00:48:07,229
Oh, and Doug's car.

983
00:48:07,332 --> 00:48:09,058
He's got a really nice car.

984
00:48:09,162 --> 00:48:11,405
Oh, wow. Real nice.
Thanks, Jude.

985
00:48:11,509 --> 00:48:14,650
Oh, and, of course,
your sacrifice.

986
00:48:14,753 --> 00:48:17,653
<i>Sanguinem innocentius--</i>

987
00:48:17,756 --> 00:48:20,345
the blood of the innocent.

988
00:48:20,449 --> 00:48:23,107
We only need one of you
to complete the ritual.

989
00:48:23,210 --> 00:48:25,592
But don't get your hopes up.

990
00:48:25,695 --> 00:48:27,766
We're still gonna
kill you all.

991
00:48:27,870 --> 00:48:30,390
You're insane.

992
00:48:30,493 --> 00:48:32,702
What? What was that?

993
00:48:32,806 --> 00:48:34,981
You're insane!

994
00:48:35,084 --> 00:48:37,259
You're murdering people

995
00:48:37,362 --> 00:48:41,056
because of-- of some fairy tale
you found in some book?

996
00:48:41,159 --> 00:48:43,506
Just please, please.

997
00:48:43,610 --> 00:48:44,956
Please just let...

998
00:48:45,060 --> 00:48:47,096
Let them go.
They're just girls.

999
00:48:47,200 --> 00:48:49,961
They don't-- They don't need
to be involved in this.

1000
00:48:50,065 --> 00:48:54,310
I don't think you know
how this works, Rosie.

1001
00:48:54,414 --> 00:48:57,451
That's exactly why they need
to be involved.

1002
00:48:57,555 --> 00:48:58,970
Doug: Yeah.
The blood of the innocent.

1003
00:48:59,074 --> 00:49:01,248
That's the kind of thing
that demons love.

1004
00:49:01,352 --> 00:49:03,768
They practically dine
on little girls like you.

1005
00:49:03,871 --> 00:49:06,564
But then again,

1006
00:49:06,667 --> 00:49:10,188
what could be more innocent

1007
00:49:10,292 --> 00:49:12,639
than a sweet little
schoolteacher?

1008
00:49:12,742 --> 00:49:14,572
♪

1009
00:49:14,675 --> 00:49:15,849
[Thud]

1010
00:49:15,953 --> 00:49:22,131
♪

1011
00:49:22,235 --> 00:49:23,753
We got a feisty one!

1012
00:49:23,857 --> 00:49:24,892
♪

1013
00:49:24,996 --> 00:49:26,446
[Gasps]

1014
00:49:26,549 --> 00:49:32,797
♪

1015
00:49:32,900 --> 00:49:39,183
♪

1016
00:49:39,286 --> 00:49:40,425
[Knife unsheathes]

1017
00:49:40,529 --> 00:49:44,912
♪

1018
00:49:45,016 --> 00:49:46,776
No!
Ciroc...

1019
00:49:46,880 --> 00:49:49,020
king of hell...

1020
00:49:49,124 --> 00:49:52,679
Feast on this lamb of God!

1021
00:49:52,782 --> 00:49:54,301
No!

1022
00:49:54,405 --> 00:49:55,854
[Electricity crackling]

1023
00:49:55,958 --> 00:50:02,896
♪

1024
00:50:03,000 --> 00:50:10,766
♪

1025
00:50:10,869 --> 00:50:12,871
Aah! [Crying]

1026
00:50:12,975 --> 00:50:18,049
♪

1027
00:50:18,153 --> 00:50:19,982
[Breathes sharply]

1028
00:50:20,086 --> 00:50:25,953
♪

1029
00:50:26,057 --> 00:50:27,645
[Breathes deeply]

1030
00:50:48,976 --> 00:50:50,633
[Record player clicks]

1031
00:50:56,087 --> 00:50:59,539
So... what now?

1032
00:51:02,128 --> 00:51:03,819
Is the demon here?

1033
00:51:08,237 --> 00:51:10,964
Hello, demon?

1034
00:51:11,068 --> 00:51:13,587
Come out, come out,
wherever you are.

1035
00:51:13,691 --> 00:51:15,624
Maisie?

1036
00:51:15,727 --> 00:51:17,626
Something just happened.
The lights, the fire.

1037
00:51:17,729 --> 00:51:18,868
You guys saw that, right?

1038
00:51:18,972 --> 00:51:21,250
[Sighs]

1039
00:51:21,354 --> 00:51:22,838
We did everything
we were supposed to do--

1040
00:51:22,941 --> 00:51:24,598
the-- the blood of the innocent,

1041
00:51:24,702 --> 00:51:28,223
the sigil,
the-- the skin puzzle.

1042
00:51:28,326 --> 00:51:30,880
Just give it a minute.
Hold on.

1043
00:51:30,984 --> 00:51:32,744
♪

1044
00:51:32,848 --> 00:51:34,677
Maisie...

1045
00:51:34,781 --> 00:51:37,404
did we just go on
a murder spree for no reason?

1046
00:51:37,508 --> 00:51:39,579
No. The demon is
supposed to show.

1047
00:51:39,682 --> 00:51:41,477
Are you just making
this shit up?

1048
00:51:41,581 --> 00:51:43,997
Hello?! Did you guys
just see what I saw?

1049
00:51:44,101 --> 00:51:45,757
Something happened.

1050
00:51:45,861 --> 00:51:48,001
And the sigil inscribed
on all those people--

1051
00:51:48,105 --> 00:51:50,521
- Did I make that up, too?
- Wait, wait!

1052
00:51:50,624 --> 00:51:52,902
There has to be
something we're missing here.

1053
00:51:53,006 --> 00:51:55,042
What did we get wrong?

1054
00:51:55,146 --> 00:51:56,216
I don't know.

1055
00:51:56,320 --> 00:51:58,529
- Well, think!
- I'm trying to.

1056
00:51:58,632 --> 00:51:59,909
♪

1057
00:52:00,013 --> 00:52:01,670
Okay, I'll--

1058
00:52:01,773 --> 00:52:05,018
I'm gonna find the book.

1059
00:52:05,122 --> 00:52:06,502
Okay, let's go.

1060
00:52:06,606 --> 00:52:08,780
[Groans]

1061
00:52:08,884 --> 00:52:10,748
[Snaps fingers]
Watch them.

1062
00:52:10,851 --> 00:52:11,852
Wait up.

1063
00:52:11,956 --> 00:52:13,785
Ahh...

1064
00:52:13,889 --> 00:52:18,894
♪

1065
00:52:18,997 --> 00:52:24,037
♪

1066
00:52:24,141 --> 00:52:26,626
[Wind gusting]

1067
00:52:26,729 --> 00:52:35,428
♪

1068
00:52:35,531 --> 00:52:44,091
♪

1069
00:52:44,195 --> 00:52:52,893
♪

1070
00:52:52,997 --> 00:53:01,730
♪

1071
00:53:01,833 --> 00:53:10,566
♪

1072
00:53:10,670 --> 00:53:12,189
[Chair thuds]

1073
00:53:12,292 --> 00:53:18,402
♪

1074
00:53:18,505 --> 00:53:21,405
We have
to get out of here.

1075
00:53:21,508 --> 00:53:23,855
They're gonna kill us
if we don't.

1076
00:53:23,959 --> 00:53:27,859
Fuck! I'm out.

1077
00:53:27,963 --> 00:53:31,000
Grant, help me find
something to drink.

1078
00:53:31,104 --> 00:53:33,900
♪

1079
00:53:34,003 --> 00:53:36,661
What are you
gonna ask it for?

1080
00:53:36,765 --> 00:53:38,249
What?

1081
00:53:38,353 --> 00:53:39,423
The demon.

1082
00:53:39,526 --> 00:53:41,459
I assume
you're summoning it

1083
00:53:41,563 --> 00:53:43,703
because
you want something from it.

1084
00:53:43,806 --> 00:53:46,326
None of your business.

1085
00:53:46,430 --> 00:53:48,811
What would you ask for, Samantha,

1086
00:53:48,915 --> 00:53:50,641
if you could have anything?

1087
00:53:50,744 --> 00:53:52,884
'Cause that's how it works, right?

1088
00:53:52,988 --> 00:53:55,577
You just wish something,
and then the demon grants it?

1089
00:53:55,680 --> 00:53:57,958
Like a genie?

1090
00:53:58,062 --> 00:53:59,443
♪

1091
00:53:59,546 --> 00:54:01,928
You think it's real, though.

1092
00:54:02,031 --> 00:54:03,930
What?!
[Sighs]

1093
00:54:04,033 --> 00:54:05,621
We've seen the news stories.

1094
00:54:05,725 --> 00:54:09,073
You've killed
a lot of people.

1095
00:54:09,176 --> 00:54:11,558
Grant: It's real.

1096
00:54:11,662 --> 00:54:14,078
Maisie has proved it
time and time again.

1097
00:54:14,181 --> 00:54:15,942
Doug:
Is it, though, Grant?

1098
00:54:16,045 --> 00:54:18,393
I mean, how do we know?

1099
00:54:18,496 --> 00:54:22,051
You know?
How do we really know?

1100
00:54:22,155 --> 00:54:26,435
I mean, we're trying to raise
a demon, for Christ's sake.

1101
00:54:26,539 --> 00:54:29,300
Just because a bunch
of religious weirdos

1102
00:54:29,404 --> 00:54:31,716
get matching tattoos
doesn't make it real.

1103
00:54:31,820 --> 00:54:35,237
And, Jesus,
I got shot because of it.

1104
00:54:35,341 --> 00:54:39,793
I've seen people get shot.

1105
00:54:39,897 --> 00:54:41,208
That's barely a scratch.

1106
00:54:41,312 --> 00:54:42,727
♪

1107
00:54:42,831 --> 00:54:44,488
[No audio]

1108
00:54:44,591 --> 00:54:46,628
♪

1109
00:54:46,731 --> 00:54:48,733
So...

1110
00:54:48,837 --> 00:54:50,701
here we are.

1111
00:54:50,804 --> 00:54:53,290
[Sighs]

1112
00:54:53,393 --> 00:54:55,740
A pretty girl
bats her eyes at me,

1113
00:54:55,844 --> 00:54:58,467
says I'll get anything
I want out of it.

1114
00:54:58,571 --> 00:55:00,918
And I believed her.

1115
00:55:01,021 --> 00:55:03,196
Because you want her.

1116
00:55:03,300 --> 00:55:05,267
Maisie?

1117
00:55:05,371 --> 00:55:06,855
Of course I want Maisie.

1118
00:55:06,958 --> 00:55:10,445
Everybody wants Maisie.
Even this guy wants Maisie.

1119
00:55:10,548 --> 00:55:12,792
Don't let the whole
shell-shocked vet thing

1120
00:55:12,895 --> 00:55:14,103
throw you.

1121
00:55:14,207 --> 00:55:16,968
This guy has killed
for Maisie.

1122
00:55:17,072 --> 00:55:20,144
But Jude's in charge?

1123
00:55:20,247 --> 00:55:22,974
[Scoffs]
No, no, no.

1124
00:55:23,078 --> 00:55:24,666
He talks the most.

1125
00:55:24,769 --> 00:55:28,635
But no, none of us are here
because of Jude.

1126
00:55:28,739 --> 00:55:32,121
Maisie's the one
with the nightmares.

1127
00:55:32,225 --> 00:55:35,746
Sorry. The <i>visions.</i> Mm.

1128
00:55:35,849 --> 00:55:37,541
Maisie's the one
who knew about the book.

1129
00:55:37,644 --> 00:55:41,717
About this place.
It's all Maisie.

1130
00:55:41,821 --> 00:55:46,170
Jude's just good
at the actual killing.

1131
00:55:46,273 --> 00:55:48,862
No offense, Grant.

1132
00:55:48,966 --> 00:55:53,004
Grant's a stone-cold killer,
too, but...

1133
00:55:53,108 --> 00:55:56,732
Jude's a touch more theatrical
about it.

1134
00:55:56,836 --> 00:56:02,842
♪

1135
00:56:02,945 --> 00:56:04,499
Maybe it's not
a literal demon.

1136
00:56:04,602 --> 00:56:07,087
Maybe
it's a demon force.

1137
00:56:07,191 --> 00:56:08,641
Huh?

1138
00:56:08,744 --> 00:56:11,057
I feel something.
Do you feel something?

1139
00:56:11,160 --> 00:56:12,921
♪

1140
00:56:13,024 --> 00:56:17,753
What do you think Maisie
is doing right now with Jude?

1141
00:56:17,857 --> 00:56:19,790
Why do you think
they ran off together?

1142
00:56:19,893 --> 00:56:22,827
♪

1143
00:56:22,931 --> 00:56:25,243
This whole thing
is a fucking joke.

1144
00:56:25,347 --> 00:56:27,245
♪

1145
00:56:27,349 --> 00:56:30,904
You asked me what I want.
I want Maisie.

1146
00:56:31,008 --> 00:56:33,182
But I'm clearly not
any closer to getting her.

1147
00:56:33,286 --> 00:56:35,392
Not even with
this fairy-tale,

1148
00:56:35,495 --> 00:56:37,739
blood-of-the-innocent
bullshit.

1149
00:56:37,842 --> 00:56:41,915
The first time I came
down here was on a dare.

1150
00:56:42,019 --> 00:56:43,779
I was only supposed to be down
here for a few minutes,

1151
00:56:43,883 --> 00:56:46,713
but then my friends
locked me in.

1152
00:56:46,817 --> 00:56:49,854
I was down here
all night by myself.

1153
00:56:49,958 --> 00:56:51,269
[Sighs]

1154
00:56:51,373 --> 00:56:52,512
But that's the night
I found the book,

1155
00:56:52,616 --> 00:56:54,825
so who's laughing now?

1156
00:56:54,928 --> 00:56:57,897
I can't take this anymore.
I need a drink.

1157
00:56:58,000 --> 00:56:59,726
There's got to be
some booze here somewhere.

1158
00:56:59,830 --> 00:57:03,489
♪

1159
00:57:03,592 --> 00:57:06,146
There's vodka.

1160
00:57:06,250 --> 00:57:08,321
In the basement.

1161
00:57:08,425 --> 00:57:10,116
♪

1162
00:57:10,219 --> 00:57:11,117
[Snaps fingers]

1163
00:57:11,220 --> 00:57:13,775
Now we're talking.

1164
00:57:13,878 --> 00:57:16,122
[Snaps fingers]
Watch 'em.

1165
00:57:16,225 --> 00:57:20,575
♪

1166
00:57:20,678 --> 00:57:23,923
[Breathes deeply]

1167
00:57:24,026 --> 00:57:29,204
♪

1168
00:57:29,307 --> 00:57:30,999
Now what?

1169
00:57:31,102 --> 00:57:35,141
♪

1170
00:57:35,244 --> 00:57:36,936
I hope
it's still here.

1171
00:57:37,039 --> 00:57:42,769
♪

1172
00:57:42,873 --> 00:57:48,465
♪

1173
00:57:48,568 --> 00:57:50,674
What year were you again?

1174
00:57:50,777 --> 00:57:52,641
'64.

1175
00:57:52,745 --> 00:57:55,195
'64.

1176
00:57:55,299 --> 00:57:57,957
♪

1177
00:57:58,060 --> 00:57:59,752
There we go.

1178
00:57:59,855 --> 00:58:05,620
♪

1179
00:58:05,723 --> 00:58:07,725
Look at all these assholes.

1180
00:58:07,829 --> 00:58:09,865
Good thing
you left this school.

1181
00:58:09,969 --> 00:58:11,384
That's it.

1182
00:58:11,488 --> 00:58:12,834
Perfect.

1183
00:58:12,937 --> 00:58:16,631
♪

1184
00:58:16,734 --> 00:58:19,185
Clara:
You should let her go.

1185
00:58:19,288 --> 00:58:21,843
She's not what you want.

1186
00:58:21,946 --> 00:58:24,121
Grant: What do you know
about what I want, kid?

1187
00:58:24,224 --> 00:58:28,228
♪

1188
00:58:28,332 --> 00:58:30,334
You're not like the others.

1189
00:58:30,437 --> 00:58:32,819
You're different.
You're a soldier.

1190
00:58:32,923 --> 00:58:34,062
Sit down.

1191
00:58:34,165 --> 00:58:35,857
You're going along
with all of this

1192
00:58:35,960 --> 00:58:37,410
because you want something.

1193
00:58:37,514 --> 00:58:39,136
You need orders.

1194
00:58:39,239 --> 00:58:41,034
You need a mission.

1195
00:58:41,138 --> 00:58:43,174
I said, "Sit"!

1196
00:58:43,278 --> 00:58:51,251
♪

1197
00:58:51,355 --> 00:58:55,186
[Whispering]
Hell is waiting for you.

1198
00:58:55,290 --> 00:59:00,433
♪

1199
00:59:00,537 --> 00:59:04,161
Hell is waiting for you.

1200
00:59:04,264 --> 00:59:11,478
♪

1201
00:59:11,582 --> 00:59:15,275
<i>Hell is waiting for you.</i>

1202
00:59:15,379 --> 00:59:18,831
♪

1203
00:59:18,934 --> 00:59:22,766
<i>Hell is waiting for you.</i>

1204
00:59:22,869 --> 00:59:29,773
♪

1205
00:59:29,876 --> 00:59:33,570
♪

1206
00:59:33,673 --> 00:59:35,433
[Book thuds]

1207
00:59:35,537 --> 00:59:36,711
♪

1208
00:59:36,814 --> 00:59:38,816
You look good
in glasses.

1209
00:59:38,920 --> 00:59:41,819
♪

1210
00:59:41,923 --> 00:59:45,443
<i>Hell is waiting for you.</i>

1211
00:59:45,547 --> 00:59:54,418
♪

1212
00:59:54,521 --> 01:00:01,218
♪

1213
01:00:01,321 --> 01:00:04,808
<i>Hell is waiting for you.</i>

1214
01:00:04,911 --> 01:00:06,568
♪

1215
01:00:06,672 --> 01:00:10,814
Where the hell
is the basement?

1216
01:00:10,917 --> 01:00:13,230
No.

1217
01:00:13,333 --> 01:00:14,472
No.

1218
01:00:14,576 --> 01:00:16,543
Oh, more hallway. Good.

1219
01:00:16,647 --> 01:00:22,239
♪

1220
01:00:22,342 --> 01:00:24,206
I want to show you something.

1221
01:00:24,310 --> 01:00:33,837
♪

1222
01:00:33,940 --> 01:00:35,459
What are you doing?

1223
01:00:35,562 --> 01:00:45,331
♪

1224
01:00:45,434 --> 01:00:55,237
♪

1225
01:00:55,341 --> 01:01:05,109
♪

1226
01:01:05,213 --> 01:01:15,016
♪

1227
01:01:15,119 --> 01:01:16,673
Okay. Stop--

1228
01:01:16,776 --> 01:01:21,608
♪

1229
01:01:21,712 --> 01:01:23,956
♪

1230
01:01:24,059 --> 01:01:30,894
♪

1231
01:01:30,997 --> 01:01:34,380
You should let her go.

1232
01:01:34,483 --> 01:01:43,009
♪

1233
01:01:43,113 --> 01:01:48,877
♪

1234
01:01:48,981 --> 01:01:51,259
[Breathing heavily]

1235
01:01:51,362 --> 01:01:52,467
♪

1236
01:01:52,570 --> 01:01:55,712
Yoo-hoo?

1237
01:01:55,815 --> 01:02:00,268
Jude and Maisie?

1238
01:02:00,371 --> 01:02:04,134
We better figure this out
or get the hell out of here.

1239
01:02:04,237 --> 01:02:07,309
♪

1240
01:02:07,413 --> 01:02:08,725
Bingo.

1241
01:02:08,828 --> 01:02:11,313
I just...

1242
01:02:11,417 --> 01:02:14,696
I can feel him.

1243
01:02:14,800 --> 01:02:17,561
The demon we've summoned.

1244
01:02:17,664 --> 01:02:19,943
We're gonna get
everything we wanted.

1245
01:02:20,046 --> 01:02:22,186
All of its power.

1246
01:02:22,290 --> 01:02:24,188
Me and you...

1247
01:02:24,292 --> 01:02:27,260
as one.

1248
01:02:27,364 --> 01:02:29,607
[Breathes sharply]

1249
01:02:29,711 --> 01:02:31,955
Can you feel him,
Maisie?

1250
01:02:32,058 --> 01:02:36,062
Jude.
Jude, you're hurting me.

1251
01:02:36,166 --> 01:02:37,132
You did it.

1252
01:02:37,236 --> 01:02:39,272
We did it.

1253
01:02:39,376 --> 01:02:41,688
You brought him forth.

1254
01:02:41,792 --> 01:02:44,795
You summoned him.
[Grunts]

1255
01:02:44,899 --> 01:02:51,560
Now all we need is
<i>sanguinem nocendium!</i>

1256
01:02:51,664 --> 01:02:55,323
<i>Sanguinem nocendium!</i>

1257
01:02:55,426 --> 01:02:58,498
<i>Sanguinem nocendium!</i>

1258
01:02:58,602 --> 01:03:00,293
Aah!

1259
01:03:00,397 --> 01:03:01,743
Jesus.

1260
01:03:01,847 --> 01:03:06,196
Jesus, Maisie.
What's wrong with you?

1261
01:03:06,299 --> 01:03:08,577
I don't think you're feeling
like yourself, Jude.

1262
01:03:08,681 --> 01:03:11,926
♪

1263
01:03:12,029 --> 01:03:14,583
Maybe I'm not.

1264
01:03:14,687 --> 01:03:17,103
But maybe I'm more...

1265
01:03:17,207 --> 01:03:20,900
because
I can feel him.

1266
01:03:21,004 --> 01:03:22,419
Don't you want
to feel him with me?!

1267
01:03:22,522 --> 01:03:24,110
Don't fucking touch me!

1268
01:03:24,214 --> 01:03:26,112
[Chuckles]

1269
01:03:26,216 --> 01:03:31,186
♪

1270
01:03:31,290 --> 01:03:34,017
You'll see.

1271
01:03:34,120 --> 01:03:36,709
Won't be long now.

1272
01:03:36,813 --> 01:03:39,263
[Footsteps departing]

1273
01:03:39,367 --> 01:03:43,578
♪

1274
01:03:43,681 --> 01:03:50,516
♪

1275
01:03:50,619 --> 01:03:56,280
♪

1276
01:03:56,384 --> 01:03:57,454
[Clatter]

1277
01:03:57,557 --> 01:03:59,490
Doug.

1278
01:03:59,594 --> 01:04:01,458
Did he hurt you?

1279
01:04:01,561 --> 01:04:03,046
No, I'm fine.

1280
01:04:03,149 --> 01:04:05,634
I-I wasn't watching.
I was just...

1281
01:04:05,738 --> 01:04:09,397
Well, I-I was just
looking for you.

1282
01:04:09,500 --> 01:04:11,295
What did he say?

1283
01:04:11,399 --> 01:04:13,194
<i>Sanguinem...</i>

1284
01:04:13,297 --> 01:04:15,506
♪

1285
01:04:15,610 --> 01:04:18,337
This is...

1286
01:04:18,440 --> 01:04:20,511
There's more.

1287
01:04:20,615 --> 01:04:23,583
"Blood of the guilty."

1288
01:04:23,687 --> 01:04:25,965
Blood of the what?

1289
01:04:26,069 --> 01:04:28,071
Samantha:
Let's go, Clara.

1290
01:04:28,174 --> 01:04:30,176
♪

1291
01:04:30,280 --> 01:04:32,420
No, no.
I'll stay and keep them busy.

1292
01:04:32,523 --> 01:04:34,146
Don't be crazy.

1293
01:04:34,249 --> 01:04:36,044
We can make out together.

1294
01:04:36,148 --> 01:04:37,321
[Crying]
Come here.

1295
01:04:37,425 --> 01:04:40,773
♪

1296
01:04:40,877 --> 01:04:43,155
I just don't understand.

1297
01:04:43,258 --> 01:04:45,364
♪

1298
01:04:45,467 --> 01:04:47,814
If you don't go now...

1299
01:04:47,918 --> 01:04:49,299
you'll die.

1300
01:04:49,402 --> 01:04:57,583
♪

1301
01:04:57,686 --> 01:05:03,865
♪

1302
01:05:03,969 --> 01:05:06,903
[Electricity crackling]

1303
01:05:07,006 --> 01:05:10,354
[Singsongy voice]
Where are you?

1304
01:05:10,458 --> 01:05:17,258
♪

1305
01:05:17,361 --> 01:05:20,571
♪

1306
01:05:20,675 --> 01:05:21,848
[Echoing] Where are you?

1307
01:05:21,952 --> 01:05:25,438
Where are you?

1308
01:05:25,542 --> 01:05:29,477
♪

1309
01:05:29,580 --> 01:05:33,274
<i>Hell is waiting for you.</i>

1310
01:05:33,377 --> 01:05:42,386
♪

1311
01:05:42,490 --> 01:05:46,321
Grant: It's the blood
of our other victims.

1312
01:05:46,425 --> 01:05:50,256
You've seen a lot of blood,
haven't you?

1313
01:05:50,360 --> 01:05:54,433
We kill people,
like they say on the news.

1314
01:05:54,536 --> 01:05:55,675
♪

1315
01:05:55,779 --> 01:05:57,746
Yes.

1316
01:05:57,850 --> 01:05:59,679
But what about before?

1317
01:05:59,783 --> 01:06:02,475
Over there.

1318
01:06:02,579 --> 01:06:05,271
Over there, too.

1319
01:06:05,375 --> 01:06:08,965
When they shoot, we shoot.

1320
01:06:09,068 --> 01:06:13,314
Somebody dies.
That's the job.

1321
01:06:13,417 --> 01:06:16,006
But it isn't just a job,
is it?

1322
01:06:16,110 --> 01:06:20,390
When you're out there,
in the jungle,

1323
01:06:20,493 --> 01:06:23,289
far from home...

1324
01:06:23,393 --> 01:06:25,429
knowing
that a Vietcong soldier

1325
01:06:25,533 --> 01:06:29,088
might already have you
lined up in his sights.

1326
01:06:29,192 --> 01:06:32,471
<i>[Machine-gun fire]</i>

1327
01:06:32,574 --> 01:06:38,235
They think you're just a big,
dumb killing machine.

1328
01:06:38,339 --> 01:06:41,031
How did you end up
with them anyway?

1329
01:06:41,135 --> 01:06:43,309
You had friends
in your platoon.

1330
01:06:43,413 --> 01:06:44,552
Brothers.

1331
01:06:44,655 --> 01:06:46,795
Where are they?

1332
01:06:46,899 --> 01:06:48,728
♪

1333
01:06:48,832 --> 01:06:52,215
Gone.

1334
01:06:52,318 --> 01:06:56,219
It was a massacre.

1335
01:06:56,322 --> 01:06:58,600
We walked right into it.

1336
01:06:58,704 --> 01:07:00,913
<i>[Explosion]</i>

1337
01:07:01,017 --> 01:07:03,157
I just...

1338
01:07:03,260 --> 01:07:08,265
I kept shooting,
but they kept coming.

1339
01:07:08,369 --> 01:07:11,958
I didn't know what to do, so...

1340
01:07:12,062 --> 01:07:16,825
I hid under a pile of bodies
until the shooting stopped.

1341
01:07:16,929 --> 01:07:18,793
They all died.

1342
01:07:18,896 --> 01:07:20,657
You didn't.

1343
01:07:20,760 --> 01:07:23,418
<i>[Machine-gun fire]</i>

1344
01:07:23,522 --> 01:07:27,146
I should have.

1345
01:07:27,250 --> 01:07:28,837
Instead, they gave me
a medal.

1346
01:07:28,941 --> 01:07:31,702
♪

1347
01:07:31,806 --> 01:07:36,052
Sole survivor.

1348
01:07:36,155 --> 01:07:38,985
What a joke.

1349
01:07:39,089 --> 01:07:41,919
You wish...

1350
01:07:42,023 --> 01:07:45,337
You wish you hadn't
let them all down.

1351
01:07:45,440 --> 01:07:49,962
You wish you could
have saved them.

1352
01:07:50,066 --> 01:07:52,447
Yes.

1353
01:07:52,551 --> 01:07:54,035
Or died trying.

1354
01:07:54,139 --> 01:07:55,795
♪

1355
01:07:55,899 --> 01:07:57,694
Yes.

1356
01:07:57,797 --> 01:08:00,524
♪

1357
01:08:00,628 --> 01:08:03,424
<i>It's not too late
to get your wish.</i>

1358
01:08:03,527 --> 01:08:05,667
♪

1359
01:08:05,771 --> 01:08:10,086
<i>But first, I have one
last mission for you.</i>

1360
01:08:10,189 --> 01:08:16,609
♪

1361
01:08:16,713 --> 01:08:18,887
<i>Soldier...</i>

1362
01:08:18,991 --> 01:08:22,891
<i>killer...</i>

1363
01:08:22,995 --> 01:08:24,686
<i>sole survivor...</i>

1364
01:08:24,790 --> 01:08:31,245
♪

1365
01:08:31,348 --> 01:08:33,626
<i>...death has marked you.</i>

1366
01:08:33,730 --> 01:08:43,671
♪

1367
01:08:43,774 --> 01:08:45,811
Want to make it permanent?

1368
01:08:45,914 --> 01:08:51,541
♪

1369
01:08:51,644 --> 01:08:56,546
♪

1370
01:08:56,649 --> 01:09:00,791
Jude:
Where are you, Ciroc?

1371
01:09:00,895 --> 01:09:03,173
Show yourself.

1372
01:09:03,277 --> 01:09:05,762
We did the things.

1373
01:09:05,865 --> 01:09:10,007
We did everything you asked.
We killed the people.

1374
01:09:10,111 --> 01:09:13,252
We came to the place.
Everything you showed Maisie.

1375
01:09:13,356 --> 01:09:15,565
[Breathes deeply]

1376
01:09:15,668 --> 01:09:20,086
I know you're here.
I can feel you.

1377
01:09:20,190 --> 01:09:22,537
♪

1378
01:09:22,641 --> 01:09:25,402
It's time to reveal yourself.

1379
01:09:25,506 --> 01:09:28,474
Don't fuck with me!

1380
01:09:28,578 --> 01:09:35,101
♪

1381
01:09:35,205 --> 01:09:41,901
♪

1382
01:09:42,005 --> 01:09:47,183
♪

1383
01:09:47,286 --> 01:09:48,736
Insane.

1384
01:09:48,839 --> 01:09:50,186
We did it wrong.

1385
01:09:50,289 --> 01:09:51,773
Fuck.
It all happened so fast.

1386
01:09:51,877 --> 01:09:53,465
And I-I wanted to grab
this whole book,

1387
01:09:53,568 --> 01:09:55,984
- but they caught me.
- Wrong? How?

1388
01:09:56,088 --> 01:09:58,401
♪

1389
01:09:58,504 --> 01:10:00,265
It wasn't
a summoning ritual.

1390
01:10:00,368 --> 01:10:02,232
[Record player clicks]

1391
01:10:02,336 --> 01:10:04,476
It was an <i>unbinding</i> one.

1392
01:10:04,579 --> 01:10:06,132
Meaning?

1393
01:10:06,236 --> 01:10:08,859
♪

1394
01:10:08,963 --> 01:10:11,379
<i>[Rock music plays]</i>

1395
01:10:11,483 --> 01:10:14,762
We thought we came here
to summon the demon.

1396
01:10:14,865 --> 01:10:16,867
Yeah?

1397
01:10:16,971 --> 01:10:19,456
But it's been here
all along.

1398
01:10:19,560 --> 01:10:21,976
And it lured us here.

1399
01:10:22,079 --> 01:10:23,771
We set it free.

1400
01:10:23,874 --> 01:10:25,393
♪

1401
01:10:25,497 --> 01:10:29,363
<i>♪ Na-na-na, na-na-na ♪</i>

1402
01:10:29,466 --> 01:10:33,884
<i>♪ Na-na, na-na-na-na ♪</i>

1403
01:10:33,988 --> 01:10:38,786
<i>♪ Na-na, na-na, na, na ♪</i>

1404
01:10:38,889 --> 01:10:42,376
<i>♪ Na-na, na-na, na ♪</i>

1405
01:10:42,479 --> 01:10:44,447
<i>♪ Ah, ah ♪</i>

1406
01:10:44,550 --> 01:10:47,035
<i>[Man chanting indistinctly]</i>

1407
01:10:47,139 --> 01:10:49,659
<i>♪ Ah, ah ♪</i>

1408
01:10:49,762 --> 01:10:51,626
♪

1409
01:10:51,730 --> 01:10:54,180
<i>♪ Ah, ah ♪ [Man chanting indistinctly]</i>

1410
01:10:54,284 --> 01:10:56,182
♪

1411
01:10:56,286 --> 01:10:58,840
<i>♪ Ah, ah ♪</i>

1412
01:10:58,944 --> 01:11:01,395
♪

1413
01:11:01,498 --> 01:11:05,537
<i>♪ Na-na-na, na-na-na ♪</i>

1414
01:11:05,640 --> 01:11:06,986
<i>♪ Na-na, na-na-na-na ♪</i>

1415
01:11:07,090 --> 01:11:09,126
Let's go!

1416
01:11:09,230 --> 01:11:12,647
Everything you required,
we did.

1417
01:11:12,751 --> 01:11:15,616
Ciroc!

1418
01:11:15,719 --> 01:11:17,687
You owe us.

1419
01:11:17,790 --> 01:11:20,345
♪

1420
01:11:20,448 --> 01:11:24,556
You owe <i>me!</i>

1421
01:11:24,659 --> 01:11:25,971
♪

1422
01:11:26,074 --> 01:11:28,180
Where are you?!

1423
01:11:28,284 --> 01:11:33,358
♪

1424
01:11:33,461 --> 01:11:36,947
Where are you?

1425
01:11:37,051 --> 01:11:38,742
Where...

1426
01:11:38,846 --> 01:11:42,021
♪

1427
01:11:42,125 --> 01:11:44,265
...are you?

1428
01:11:44,369 --> 01:11:47,889
♪

1429
01:11:47,993 --> 01:11:50,858
Are you...

1430
01:11:50,961 --> 01:11:53,170
Am I...

1431
01:11:53,274 --> 01:11:56,208
♪

1432
01:11:56,312 --> 01:11:58,590
Yes.

1433
01:11:58,693 --> 01:12:00,177
♪

1434
01:12:00,281 --> 01:12:02,525
Yes.

1435
01:12:02,628 --> 01:12:05,804
Where else would it be?

1436
01:12:05,907 --> 01:12:07,288
<i>I'm</i> the vessel.

1437
01:12:07,392 --> 01:12:09,739
<i>♪ Na-na-na, na-na-na ♪</i>

1438
01:12:09,842 --> 01:12:12,949
I'm the vessel.

1439
01:12:13,052 --> 01:12:18,230
I am the vessel.

1440
01:12:18,334 --> 01:12:21,129
The power is in me.

1441
01:12:21,233 --> 01:12:24,167
♪

1442
01:12:24,270 --> 01:12:26,272
I must...

1443
01:12:26,376 --> 01:12:28,033
<i>♪ ...na-na-na ♪</i>

1444
01:12:28,136 --> 01:12:30,587
<i>♪ Na-na, na-na, na-na ♪</i>

1445
01:12:30,691 --> 01:12:33,072
Yeah.

1446
01:12:33,176 --> 01:12:37,007
[Grunting]

1447
01:12:37,111 --> 01:12:38,837
[Screams]

1448
01:12:38,940 --> 01:12:41,633
[Grunting]

1449
01:12:41,736 --> 01:12:45,119
<i>♪ Na-na-na, na-na-na ♪</i>

1450
01:12:45,222 --> 01:12:46,879
[Grunts]

1451
01:12:46,983 --> 01:12:48,812
[Breathes deeply]

1452
01:12:48,916 --> 01:12:52,126
I am the vessel!

1453
01:12:52,229 --> 01:12:56,026
I am the vessel!

1454
01:12:56,130 --> 01:12:58,857
Okay, so...

1455
01:12:58,960 --> 01:13:00,341
the demon is here.

1456
01:13:00,445 --> 01:13:02,895
Like, it's invisible.

1457
01:13:02,999 --> 01:13:06,140
I always thought a demon needed
to take some kind of form,

1458
01:13:06,243 --> 01:13:08,729
take over your body.

1459
01:13:08,832 --> 01:13:11,456
I don't know.

1460
01:13:11,559 --> 01:13:14,528
Oh, I wish you'd known a bit
more before we embarked

1461
01:13:14,631 --> 01:13:17,116
on this little project
of yours.

1462
01:13:17,220 --> 01:13:20,568
[Sighs] Anyway...

1463
01:13:20,672 --> 01:13:26,056
if-- if it's wanting to be
set free,

1464
01:13:26,160 --> 01:13:27,610
then it's not free, right?

1465
01:13:27,713 --> 01:13:31,130
Like, it's...
stuck here?

1466
01:13:31,234 --> 01:13:34,375
♪

1467
01:13:34,479 --> 01:13:36,342
What?

1468
01:13:36,446 --> 01:13:37,965
What?

1469
01:13:38,068 --> 01:13:41,175
♪

1470
01:13:41,278 --> 01:13:46,352
♪

1471
01:13:46,456 --> 01:13:48,769
No way.

1472
01:13:48,872 --> 01:13:51,047
Come with me.

1473
01:13:51,150 --> 01:13:53,187
Okay.

1474
01:13:53,290 --> 01:13:59,849
♪

1475
01:13:59,952 --> 01:14:05,889
♪

1476
01:14:05,993 --> 01:14:07,719
Hold this.

1477
01:14:07,822 --> 01:14:13,069
♪

1478
01:14:13,172 --> 01:14:17,763
♪

1479
01:14:17,867 --> 01:14:19,938
I knew
she looked familiar.

1480
01:14:20,041 --> 01:14:22,423
The sister?

1481
01:14:22,527 --> 01:14:25,046
♪

1482
01:14:25,150 --> 01:14:27,186
[Laughs]

1483
01:14:27,290 --> 01:14:30,776
♪

1484
01:14:30,880 --> 01:14:32,157
I think we should go.
Should we go?

1485
01:14:32,260 --> 01:14:33,399
Yeah.

1486
01:14:33,503 --> 01:14:36,402
What do you mean?

1487
01:14:36,506 --> 01:14:39,060
Where are you going?

1488
01:14:39,164 --> 01:14:40,303
We're not done here.

1489
01:14:40,406 --> 01:14:43,099
We're just getting started.

1490
01:14:43,202 --> 01:14:45,550
Jude, did you...

1491
01:14:45,653 --> 01:14:46,689
Are you okay?

1492
01:14:46,792 --> 01:14:48,345
Ah, never better, baby.

1493
01:14:48,449 --> 01:14:50,071
Hey.
We figured it out.

1494
01:14:50,175 --> 01:14:51,176
Clara's the demon.

1495
01:14:51,279 --> 01:14:52,867
What?
The girl, Clara.

1496
01:14:52,971 --> 01:14:54,006
She's the demon.

1497
01:14:54,110 --> 01:14:55,145
Clara's not the demon.

1498
01:14:55,249 --> 01:14:56,319
<i>I'm</i> the demon.

1499
01:14:56,422 --> 01:14:57,527
No, you've lost your mind.

1500
01:14:57,631 --> 01:14:59,080
Look.
She's in every photo.

1501
01:14:59,184 --> 01:15:00,806
She's as old as the school.
She's clearly the demon.

1502
01:15:00,910 --> 01:15:03,671
Oh!
I see what's going on here.

1503
01:15:03,775 --> 01:15:06,087
I step away for a minute
to clear my head.

1504
01:15:06,191 --> 01:15:09,159
And now you two are buddy-buddy,
playing detective,

1505
01:15:09,263 --> 01:15:10,713
solving the case of the demon

1506
01:15:10,816 --> 01:15:13,025
at
the Blackvale School for Girls.

1507
01:15:13,129 --> 01:15:15,580
Nancy fucking Drew over here
and her dog,

1508
01:15:15,683 --> 01:15:17,305
Toto, too.

1509
01:15:17,409 --> 01:15:18,617
Hey, back the hell off.

1510
01:15:18,721 --> 01:15:21,965
Oh, dog. Doggy.

1511
01:15:22,069 --> 01:15:24,071
You think she gives a shit
about you?

1512
01:15:24,174 --> 01:15:25,279
Jude.

1513
01:15:25,382 --> 01:15:26,487
♪

1514
01:15:26,591 --> 01:15:28,282
Oh! Ah!

1515
01:15:28,385 --> 01:15:29,628
Fuck.

1516
01:15:29,732 --> 01:15:31,768
Ah,
that actually fucking hurt.

1517
01:15:31,872 --> 01:15:32,976
♪

1518
01:15:33,080 --> 01:15:34,115
Maisie: Guys!

1519
01:15:34,219 --> 01:15:37,878
♪

1520
01:15:37,981 --> 01:15:40,328
Jude, stop.

1521
01:15:40,432 --> 01:15:43,228
Your time's up, Dougie boy.

1522
01:15:43,331 --> 01:15:45,126
It's all coming to an end.

1523
01:15:45,230 --> 01:15:46,403
Yeah!
Aah!

1524
01:15:46,507 --> 01:15:48,198
♪

1525
01:15:48,302 --> 01:15:50,269
[Glass shatters]

1526
01:15:50,373 --> 01:15:55,343
♪

1527
01:15:55,447 --> 01:16:00,245
♪

1528
01:16:00,348 --> 01:16:02,868
Clara:
You figured it all out.

1529
01:16:02,972 --> 01:16:03,973
Good for you.

1530
01:16:04,076 --> 01:16:06,320
But you can't leave now, Maisie.

1531
01:16:06,423 --> 01:16:10,842
We're gathering the guests
for my going-away party.

1532
01:16:10,945 --> 01:16:12,809
♪

1533
01:16:12,913 --> 01:16:14,984
Maisie:
Let me out of here.

1534
01:16:15,087 --> 01:16:17,918
Hey,
get the fuck away from me!

1535
01:16:18,021 --> 01:16:21,680
♪

1536
01:16:21,784 --> 01:16:26,098
[Humming
<i>"Deck the Halls"]</i>

1537
01:16:26,202 --> 01:16:30,033
♪

1538
01:16:30,137 --> 01:16:32,139
[Whimpers]

1539
01:16:32,242 --> 01:16:34,624
[Clatter]

1540
01:16:34,728 --> 01:16:37,213
[Humming continues]

1541
01:16:37,316 --> 01:16:47,016
♪

1542
01:16:47,119 --> 01:16:56,853
♪

1543
01:16:56,957 --> 01:16:58,614
[Panting]

1544
01:16:58,717 --> 01:17:00,098
♪

1545
01:17:00,201 --> 01:17:01,858
[Door rattling]

1546
01:17:01,962 --> 01:17:02,859
[Grunts]

1547
01:17:02,963 --> 01:17:04,516
Aah! Aah!

1548
01:17:04,620 --> 01:17:11,212
♪

1549
01:17:11,316 --> 01:17:13,318
[Dial tone]

1550
01:17:13,421 --> 01:17:14,560
♪

1551
01:17:14,664 --> 01:17:15,976
[Ringing]

1552
01:17:16,079 --> 01:17:18,392
Yes.

1553
01:17:18,495 --> 01:17:20,463
Woman: Operator.
Hi!

1554
01:17:20,566 --> 01:17:22,016
I need the police.
One moment.

1555
01:17:22,120 --> 01:17:23,708
[Ringing]

1556
01:17:23,811 --> 01:17:25,088
Hi.
Man: What's the emergency?

1557
01:17:25,192 --> 01:17:26,538
Yeah, hi.

1558
01:17:26,642 --> 01:17:28,264
Yes.

1559
01:17:28,367 --> 01:17:30,335
I'm at the Blackvale School
- for Girls.
- Okay.

1560
01:17:30,438 --> 01:17:32,578
And the Killers...

1561
01:17:32,682 --> 01:17:34,097
the Christmas Killers,
they're here.

1562
01:17:34,201 --> 01:17:36,134
Slow down.
Is this some kind of prank call?

1563
01:17:36,237 --> 01:17:39,862
No, this isn't a joke.

1564
01:17:39,965 --> 01:17:42,727
- They've killed people.
- Who have they killed?

1565
01:17:42,830 --> 01:17:46,489
My teacher
and the security guard.

1566
01:17:46,592 --> 01:17:48,077
Where are they now?

1567
01:17:48,180 --> 01:17:50,079
They're
in the main building.

1568
01:17:50,182 --> 01:17:51,874
And my friend is trapped
in there, too.

1569
01:17:51,977 --> 01:17:54,117
Uh-huh.
And where are you?

1570
01:17:54,221 --> 01:17:56,879
I'm at the security booth
by the main entrance.

1571
01:17:56,982 --> 01:17:58,846
Okay. Stay calm.
What's your name?

1572
01:17:58,950 --> 01:18:02,022
My name is Samantha.
Samantha Kramer.

1573
01:18:02,125 --> 01:18:03,748
Samantha.
[Speaks indisinctly]

1574
01:18:03,851 --> 01:18:05,404
No, they don't know
I got out.

1575
01:18:05,508 --> 01:18:06,751
Hang on there.

1576
01:18:06,854 --> 01:18:09,236
But what about Clara?

1577
01:18:09,339 --> 01:18:11,963
They're gonna kill her.

1578
01:18:12,066 --> 01:18:13,896
I think they're doing
some sort of ceremony.

1579
01:18:13,999 --> 01:18:15,725
Stay put
till we get there.

1580
01:18:15,829 --> 01:18:18,348
Okay. Hurry.

1581
01:18:18,452 --> 01:18:21,179
Please hurry.

1582
01:18:21,282 --> 01:18:23,181
[Dial tone]

1583
01:18:23,284 --> 01:18:30,326
♪

1584
01:18:30,429 --> 01:18:38,023
♪

1585
01:18:38,127 --> 01:18:41,544
Blackvale girls look out
for each other.

1586
01:18:41,647 --> 01:18:47,343
♪

1587
01:18:47,446 --> 01:18:48,585
Fuck.

1588
01:18:48,689 --> 01:18:55,420
♪

1589
01:18:55,523 --> 01:18:58,975
♪

1590
01:18:59,079 --> 01:19:00,528
Doug: [Echoing]
Let us out of here.

1591
01:19:00,632 --> 01:19:02,772
Grant! Come on, buddy.

1592
01:19:02,876 --> 01:19:04,291
Let us out.

1593
01:19:04,394 --> 01:19:06,293
[Crying]

1594
01:19:06,396 --> 01:19:08,088
♪

1595
01:19:08,191 --> 01:19:10,366
Please. Please.
Come on, buddy.

1596
01:19:10,469 --> 01:19:12,333
Let me out.

1597
01:19:12,437 --> 01:19:18,098
♪

1598
01:19:18,201 --> 01:19:19,099
Help!

1599
01:19:19,202 --> 01:19:20,169
[Groans]

1600
01:19:20,272 --> 01:19:22,171
Somebody help us!

1601
01:19:22,274 --> 01:19:24,311
Help!

1602
01:19:24,414 --> 01:19:26,623
Someone help us!

1603
01:19:26,727 --> 01:19:28,487
- Nobody can hear you.
- What is this?!

1604
01:19:28,591 --> 01:19:30,317
Maisie: Let us go.

1605
01:19:30,420 --> 01:19:32,008
[Breathing heavily]

1606
01:19:32,112 --> 01:19:34,700
Come on, buddy.
Let me out.

1607
01:19:34,804 --> 01:19:36,564
What is this?

1608
01:19:36,668 --> 01:19:38,808
You wanted a ceremony.

1609
01:19:38,912 --> 01:19:40,776
Here it is.

1610
01:19:40,879 --> 01:19:42,570
Grant...

1611
01:19:42,674 --> 01:19:44,676
I am the demon.

1612
01:19:44,780 --> 01:19:46,126
I command you...

1613
01:19:46,229 --> 01:19:49,543
let us out
right fucking now!

1614
01:19:49,646 --> 01:19:53,478
All right, listen to Jude,
because he's the demon.

1615
01:19:53,581 --> 01:19:54,824
♪

1616
01:19:54,928 --> 01:19:56,412
You were right, Jude--

1617
01:19:56,515 --> 01:19:59,070
The strong gain power
when sacrificing the weak.

1618
01:19:59,173 --> 01:20:03,799
And you are very good
at sacrificing the weak.

1619
01:20:03,902 --> 01:20:05,352
I watched you kill
in my name,

1620
01:20:05,455 --> 01:20:07,250
paint my mark in blood
for the world to see,

1621
01:20:07,354 --> 01:20:12,186
and finally you came here to me
to shed the blood

1622
01:20:12,290 --> 01:20:15,672
of the innocent
within these very walls.

1623
01:20:15,776 --> 01:20:16,708
Well done.

1624
01:20:16,812 --> 01:20:18,399
What are you?

1625
01:20:18,503 --> 01:20:22,576
Something much older
than you could possibly imagine.

1626
01:20:22,679 --> 01:20:26,097
You think these guys
would do anything for you?

1627
01:20:26,200 --> 01:20:30,377
Men feared me, worshiped me,
died for me...

1628
01:20:30,480 --> 01:20:32,034
♪

1629
01:20:32,137 --> 01:20:34,208
...until they turned on me.

1630
01:20:34,312 --> 01:20:38,799
The fire that wiped
out the town.

1631
01:20:38,903 --> 01:20:40,387
They were summoning you.

1632
01:20:40,490 --> 01:20:42,354
And then they
changed their minds.

1633
01:20:42,458 --> 01:20:46,324
Didn't understand what
they were getting into, I guess.

1634
01:20:46,427 --> 01:20:50,707
I have been trapped
in this place, in this building,

1635
01:20:50,811 --> 01:20:54,711
in this body
for a very long time.

1636
01:20:54,815 --> 01:20:56,403
They thought
they destroyed me,

1637
01:20:56,506 --> 01:20:59,509
but I made the best
of a bad situation.

1638
01:20:59,613 --> 01:21:03,928
I was weak, but it didn't take
much for me to assume this form,

1639
01:21:04,031 --> 01:21:05,826
to hide in plain sight,

1640
01:21:05,930 --> 01:21:09,934
and to cloud
the minds of students, teachers.

1641
01:21:10,037 --> 01:21:14,386
Who pays attention
to the quiet girl in the corner?

1642
01:21:14,490 --> 01:21:16,250
You certainly didn't.

1643
01:21:16,354 --> 01:21:18,080
Did you, Maisie?

1644
01:21:18,183 --> 01:21:20,565
What, you thought you found
that old book by accident?

1645
01:21:20,668 --> 01:21:22,291
You've restored my power.

1646
01:21:22,394 --> 01:21:24,672
I am so grateful.

1647
01:21:24,776 --> 01:21:26,467
But there's one last step.

1648
01:21:26,571 --> 01:21:29,401
One last sacrifice
needed to break their bonds

1649
01:21:29,505 --> 01:21:31,576
and set me free.

1650
01:21:31,679 --> 01:21:33,889
The blood of the guilty.

1651
01:21:33,992 --> 01:21:36,477
Guess who that is.

1652
01:21:36,581 --> 01:21:37,754
♪

1653
01:21:37,858 --> 01:21:40,136
Us. You...

1654
01:21:40,240 --> 01:21:42,069
You're gonna kill us.

1655
01:21:42,173 --> 01:21:44,037
If I could kill you myself,
you'd have been dead

1656
01:21:44,140 --> 01:21:46,729
the second
you walked through the door.

1657
01:21:46,832 --> 01:21:48,627
No.

1658
01:21:48,731 --> 01:21:53,115
You have to do it
to yourselves or to each other.

1659
01:21:53,218 --> 01:21:55,738
So, who is ready
to make the first sacrifice?

1660
01:21:55,841 --> 01:21:57,809
We can start small.

1661
01:21:57,913 --> 01:21:59,604
Mm...

1662
01:21:59,707 --> 01:22:00,743
No.

1663
01:22:00,846 --> 01:22:01,847
Hmm?

1664
01:22:01,951 --> 01:22:03,297
Mm-hmm...

1665
01:22:03,401 --> 01:22:04,747
[Gasps]

1666
01:22:04,850 --> 01:22:06,059
Mm.

1667
01:22:06,162 --> 01:22:07,646
[Maisie crying]

1668
01:22:07,750 --> 01:22:10,028
No, no, no, no.
No, no. Grant.

1669
01:22:10,132 --> 01:22:11,823
Grant.
- Grant, what are you doing?

1670
01:22:11,927 --> 01:22:12,893
What is your offering?

1671
01:22:12,997 --> 01:22:14,101
[Scoffs]
Are you kidding me?

1672
01:22:14,205 --> 01:22:15,551
I'm not giving you anything.

1673
01:22:15,654 --> 01:22:17,173
If you don't give on your own,
then we'll have

1674
01:22:17,277 --> 01:22:18,657
to take something
from you as punishment.

1675
01:22:18,761 --> 01:22:21,143
Grant, don't.
Don't do it.

1676
01:22:21,246 --> 01:22:23,110
Jude, make them stop.

1677
01:22:23,214 --> 01:22:25,147
- One last chance.
- Jude!

1678
01:22:25,250 --> 01:22:26,424
Grant, you choose.

1679
01:22:26,527 --> 01:22:28,012
- What are you doing?
- No! Don't--

1680
01:22:28,115 --> 01:22:29,668
- Grant.
- No, no. No, no!

1681
01:22:29,772 --> 01:22:31,015
Stop!
Grant!

1682
01:22:31,118 --> 01:22:32,913
- Dude, stop!
- No, no. No, no.

1683
01:22:33,017 --> 01:22:35,364
Fuck you, Grant!
Fuck you!

1684
01:22:35,467 --> 01:22:36,572
Stop it!

1685
01:22:36,675 --> 01:22:38,091
Stop, Grant, stop!

1686
01:22:38,194 --> 01:22:39,713
Fuck you,
you fucking demon!

1687
01:22:39,816 --> 01:22:40,956
Shit!

1688
01:22:41,059 --> 01:22:43,613
[Crying]

1689
01:22:43,717 --> 01:22:45,305
Great.
Who's next?

1690
01:22:45,408 --> 01:22:53,520
♪

1691
01:22:53,623 --> 01:23:01,355
♪

1692
01:23:01,459 --> 01:23:03,288
[Doug whimpers]

1693
01:23:03,392 --> 01:23:06,602
♪

1694
01:23:06,705 --> 01:23:08,052
Shit.

1695
01:23:08,155 --> 01:23:11,296
- Ah.
- What the fuck?

1696
01:23:11,400 --> 01:23:12,815
Doug's turn.

1697
01:23:12,918 --> 01:23:14,644
Hmm?

1698
01:23:14,748 --> 01:23:18,407
Maisie,
I love you so much.

1699
01:23:18,510 --> 01:23:21,893
I love you so much,
even without the hair.

1700
01:23:21,997 --> 01:23:23,757
It's nice.
[Sobs]

1701
01:23:23,860 --> 01:23:25,828
Shut up, Doug!

1702
01:23:25,931 --> 01:23:29,245
Doug,
ever the hopeless romantic.

1703
01:23:29,349 --> 01:23:30,867
A metaphoric sacrifice--

1704
01:23:30,971 --> 01:23:33,353
so sweet.

1705
01:23:33,456 --> 01:23:35,872
But I was hoping for something
a little more...

1706
01:23:35,976 --> 01:23:37,805
visceral.

1707
01:23:37,909 --> 01:23:40,049
- Grant.
- Wait, wait, wait, wait, wait,
wait, wait, wait, wait.

1708
01:23:40,153 --> 01:23:43,156
I want to offer blood the way
Grant offered blood.

1709
01:23:43,259 --> 01:23:45,330
Wonderful.
Stick out your hand.

1710
01:23:45,434 --> 01:23:50,853
♪

1711
01:23:50,956 --> 01:23:54,788
♪

1712
01:23:54,891 --> 01:23:56,755
[Hand thuds]

1713
01:23:56,859 --> 01:23:59,344
No! Fuck!

1714
01:23:59,448 --> 01:24:01,036
Fuck! No!

1715
01:24:01,139 --> 01:24:04,108
[Crying]

1716
01:24:04,211 --> 01:24:07,111
Aah! Aah! Aah! Aah!

1717
01:24:07,214 --> 01:24:10,286
[Breathing heavily]

1718
01:24:10,390 --> 01:24:12,944
You cut off my fingers!

1719
01:24:13,048 --> 01:24:14,152
Next.
Fuck you!

1720
01:24:14,256 --> 01:24:15,567
What about <i>our</i> reward?

1721
01:24:15,671 --> 01:24:17,431
You got the blood
of the innocent.

1722
01:24:17,535 --> 01:24:19,088
Aren't we supposed
to get something, too?

1723
01:24:19,192 --> 01:24:21,401
Don't you see, Jude?
You're getting it.

1724
01:24:21,504 --> 01:24:24,162
You fucking
cut off my fingers, man!

1725
01:24:24,266 --> 01:24:25,336
- This is it.
- Fuck you!

1726
01:24:25,439 --> 01:24:27,303
I want power!
Influence! Fame!

1727
01:24:27,407 --> 01:24:29,823
Well, your wish
is my command.

1728
01:24:29,926 --> 01:24:31,687
When the tabloids
find your bodies,

1729
01:24:31,790 --> 01:24:36,381
you'll be on the cover of every
newspaper in the entire world.

1730
01:24:36,485 --> 01:24:39,212
You'll be talked about
for generations.

1731
01:24:39,315 --> 01:24:41,352
- You're welcome.
- Fuck you.

1732
01:24:41,455 --> 01:24:42,560
I don't think
Jude's listening.

1733
01:24:42,663 --> 01:24:44,009
Grant, can you get
his attention?

1734
01:24:44,113 --> 01:24:46,771
Grant, you mother...

1735
01:24:46,874 --> 01:24:48,600
Aah!

1736
01:24:48,704 --> 01:24:51,741
[Screaming]

1737
01:24:51,845 --> 01:24:56,608
♪

1738
01:24:56,712 --> 01:24:59,370
[Laughs]

1739
01:24:59,473 --> 01:25:06,584
♪

1740
01:25:06,687 --> 01:25:13,798
♪

1741
01:25:13,901 --> 01:25:21,046
♪

1742
01:25:21,150 --> 01:25:22,772
Fine.
You're right.

1743
01:25:22,876 --> 01:25:26,051
Ever since I found that
damn book, I've been obsessed.

1744
01:25:26,155 --> 01:25:28,571
Even though I knew people
would die, I had to come back.

1745
01:25:28,675 --> 01:25:31,091
And I had--
I had to know if it was real.

1746
01:25:31,195 --> 01:25:32,575
And now you know.

1747
01:25:32,679 --> 01:25:35,130
♪

1748
01:25:35,233 --> 01:25:36,752
Clara?

1749
01:25:36,855 --> 01:25:38,340
♪

1750
01:25:38,443 --> 01:25:40,100
And...

1751
01:25:40,204 --> 01:25:41,481
And I wish I didn't.

1752
01:25:41,584 --> 01:25:44,415
It's okay.

1753
01:25:44,518 --> 01:25:46,934
And-- And none of you would
be here if it wasn't for me.

1754
01:25:47,038 --> 01:25:48,419
And I'm--
And I'm sorry.

1755
01:25:48,522 --> 01:25:50,524
♪

1756
01:25:50,628 --> 01:25:52,802
Clara: Touching.

1757
01:25:52,906 --> 01:25:55,219
Also interesting to note that
death doesn't seem to matter

1758
01:25:55,322 --> 01:25:56,461
unless you and your friends

1759
01:25:56,565 --> 01:25:58,739
are the ones
staring down its throat.

1760
01:25:58,843 --> 01:26:02,398
Well, this has been fun,
but it's almost sunrise.

1761
01:26:02,502 --> 01:26:05,160
And, like Jude said,
we're on a schedule.

1762
01:26:05,263 --> 01:26:06,230
- Grant.
- Doug: Wait, wait, wait.

1763
01:26:06,333 --> 01:26:07,990
No, no. Grant. No.

1764
01:26:08,093 --> 01:26:09,750
It's Dougie.
It's your friend.

1765
01:26:09,854 --> 01:26:10,751
No!

1766
01:26:10,855 --> 01:26:11,821
[Gasps]

1767
01:26:11,925 --> 01:26:13,478
No, Grant, no!

1768
01:26:13,582 --> 01:26:15,480
[Shouting indistinctly]

1769
01:26:15,584 --> 01:26:17,137
Aah!

1770
01:26:17,241 --> 01:26:23,005
♪

1771
01:26:23,108 --> 01:26:28,562
♪

1772
01:26:28,666 --> 01:26:30,254
You bastard.

1773
01:26:30,357 --> 01:26:31,703
You killed him.

1774
01:26:31,807 --> 01:26:34,119
He was one of our own.
And you killed him.

1775
01:26:34,223 --> 01:26:36,570
Grant. Grant.
Listen to me.

1776
01:26:36,674 --> 01:26:38,814
You know I've always
been your greatest ally.

1777
01:26:38,917 --> 01:26:40,402
I took you in.

1778
01:26:40,505 --> 01:26:43,681
Don't you dare bring that thing
close to me again.

1779
01:26:43,784 --> 01:26:44,716
I am the vessel.

1780
01:26:44,820 --> 01:26:46,408
Obey the vessel.

1781
01:26:46,511 --> 01:26:52,862
♪

1782
01:26:52,966 --> 01:26:59,455
♪

1783
01:26:59,559 --> 01:27:04,667
♪

1784
01:27:04,771 --> 01:27:06,013
No.

1785
01:27:06,117 --> 01:27:07,877
No, Grant.

1786
01:27:07,981 --> 01:27:10,017
Grant, please.

1787
01:27:10,121 --> 01:27:11,433
[Sobs]

1788
01:27:11,536 --> 01:27:12,986
Grant, please, please.

1789
01:27:13,089 --> 01:27:16,231
Hey, we--
we can get out of here.

1790
01:27:16,334 --> 01:27:18,405
Just us.

1791
01:27:18,509 --> 01:27:20,718
We can-- We can go anywhere.
We can go anywhere you want.

1792
01:27:20,821 --> 01:27:22,892
We can just get in the car.
We can drive.

1793
01:27:22,996 --> 01:27:25,067
And-- And now that Jude and
Doug are dead, it's just us.

1794
01:27:25,170 --> 01:27:26,655
And we can--
We can really be happy.

1795
01:27:26,758 --> 01:27:28,104
- Clara: Don't listen to her.
- We'll do whatever we want.

1796
01:27:28,208 --> 01:27:30,866
- You know?
- You have a mission.
Finish it.

1797
01:27:30,969 --> 01:27:32,695
Jude was possessive,
and Doug was jealous.

1798
01:27:32,799 --> 01:27:34,939
She's lying to you.
Lying like she always does.

1799
01:27:35,042 --> 01:27:37,182
She's using you.
She doesn't care about you.

1800
01:27:37,286 --> 01:27:39,530
You know what you need to do--
kill her.

1801
01:27:39,633 --> 01:27:40,876
- Serve your purpose.
- You can do whatever you want.

1802
01:27:40,979 --> 01:27:42,740
- Kill her!
- Enough!

1803
01:27:42,843 --> 01:27:50,230
♪

1804
01:27:50,334 --> 01:27:57,927
♪

1805
01:27:58,031 --> 01:28:00,827
Well, that's disappointing.

1806
01:28:00,930 --> 01:28:04,693
Three down, one to go.

1807
01:28:04,796 --> 01:28:08,628
♪

1808
01:28:08,731 --> 01:28:11,251
Um...

1809
01:28:11,355 --> 01:28:13,978
I'm here to save you.

1810
01:28:14,081 --> 01:28:23,090
♪

1811
01:28:23,194 --> 01:28:25,748
What is going on
in here?

1812
01:28:25,852 --> 01:28:31,651
♪

1813
01:28:31,754 --> 01:28:36,552
♪

1814
01:28:36,656 --> 01:28:40,245
Clara: [Chanting in Latin]

1815
01:28:40,349 --> 01:28:44,146
♪

1816
01:28:44,249 --> 01:28:45,665
She's the demon?

1817
01:28:45,768 --> 01:28:48,081
♪

1818
01:28:48,184 --> 01:28:50,152
[Chanting in Latin]

1819
01:28:50,255 --> 01:28:56,641
♪

1820
01:28:56,745 --> 01:29:02,371
♪

1821
01:29:02,475 --> 01:29:04,097
Clara, stop it.

1822
01:29:04,200 --> 01:29:06,306
[Chanting continues]

1823
01:29:06,410 --> 01:29:08,135
♪

1824
01:29:08,239 --> 01:29:10,862
[Chorus vocalizing]

1825
01:29:10,966 --> 01:29:17,559
♪

1826
01:29:17,662 --> 01:29:23,979
♪

1827
01:29:24,082 --> 01:29:25,601
How dare you?

1828
01:29:25,705 --> 01:29:29,294
Clara, what is this?
What is going on?

1829
01:29:29,398 --> 01:29:34,403
♪

1830
01:29:34,507 --> 01:29:35,991
Are you gonna kill her?

1831
01:29:36,094 --> 01:29:37,786
Clara: I can't kill her,
but I can fuck with her.

1832
01:29:37,889 --> 01:29:40,029
Drive her crazy
until she kills herself.

1833
01:29:40,133 --> 01:29:50,074
♪

1834
01:29:50,177 --> 01:29:52,594
Clara! Stop it!

1835
01:29:52,697 --> 01:29:56,011
I have waited so long.

1836
01:29:56,114 --> 01:29:57,599
I'm so close.

1837
01:29:57,702 --> 01:29:59,324
And you're ruining it!

1838
01:29:59,428 --> 01:30:01,568
[Maisie screams]

1839
01:30:01,672 --> 01:30:03,639
I told you to leave.

1840
01:30:03,743 --> 01:30:06,159
Why didn't you listen
to me?

1841
01:30:06,262 --> 01:30:07,643
Why did you come back?

1842
01:30:07,747 --> 01:30:09,783
Well,
I couldn't just leave you.

1843
01:30:09,887 --> 01:30:11,233
They were
going to kill you.

1844
01:30:11,336 --> 01:30:14,270
Kill me?

1845
01:30:14,374 --> 01:30:19,448
You stupid girl.
I wish they could kill me.

1846
01:30:19,552 --> 01:30:23,383
What your kind has done to me
is something far worse.

1847
01:30:23,487 --> 01:30:24,833
Do you know what it's like

1848
01:30:24,936 --> 01:30:28,768
being stuck here
year after year here?

1849
01:30:28,871 --> 01:30:32,703
I've met millions of versions
of you, Samantha.

1850
01:30:32,806 --> 01:30:35,982
You want to be liked.
You want to fit in.

1851
01:30:36,085 --> 01:30:37,604
It's so pathetic.

1852
01:30:37,708 --> 01:30:41,781
It's so... human.

1853
01:30:41,884 --> 01:30:49,271
♪

1854
01:30:49,374 --> 01:30:52,481
But I thought
we were friends.

1855
01:30:52,585 --> 01:30:56,416
We're not friends.
We've never been friends.

1856
01:30:56,520 --> 01:30:58,487
You're
a meager little mortal

1857
01:30:58,591 --> 01:31:01,007
with your meager
little mortal concerns.

1858
01:31:01,110 --> 01:31:04,113
So sad.
You're stuck here for Christmas.

1859
01:31:04,217 --> 01:31:06,150
Poor Samantha.

1860
01:31:06,253 --> 01:31:08,980
Try being stuck here forever.

1861
01:31:09,084 --> 01:31:11,189
How do you think I feel?

1862
01:31:11,293 --> 01:31:13,053
[Rumbling]

1863
01:31:13,157 --> 01:31:17,161
♪

1864
01:31:17,264 --> 01:31:22,546
♪

1865
01:31:22,649 --> 01:31:24,548
No, Clara.

1866
01:31:24,651 --> 01:31:26,929
I care about you.

1867
01:31:27,033 --> 01:31:28,690
You care about me?

1868
01:31:28,793 --> 01:31:31,313
You care about me?!

1869
01:31:31,416 --> 01:31:34,627
♪

1870
01:31:34,730 --> 01:31:37,975
Please, let me in.

1871
01:31:38,078 --> 01:31:44,326
♪

1872
01:31:44,429 --> 01:31:50,677
♪

1873
01:31:50,781 --> 01:31:53,300
Then let me out.

1874
01:31:53,404 --> 01:31:55,786
[Door rattling, Maisie grunts]

1875
01:31:55,889 --> 01:32:02,724
♪

1876
01:32:02,827 --> 01:32:09,385
♪

1877
01:32:09,489 --> 01:32:11,249
Oh.

1878
01:32:11,353 --> 01:32:19,257
♪

1879
01:32:19,361 --> 01:32:26,506
♪

1880
01:32:26,610 --> 01:32:28,991
[Choking]

1881
01:32:29,095 --> 01:32:36,861
♪

1882
01:32:36,965 --> 01:32:44,524
♪

1883
01:32:44,628 --> 01:32:53,222
♪

1884
01:32:53,326 --> 01:33:01,921
♪

1885
01:33:02,024 --> 01:33:10,446
♪

1886
01:33:10,550 --> 01:33:19,145
♪

1887
01:33:19,248 --> 01:33:24,599
♪

1888
01:33:24,702 --> 01:33:27,705
[Doors close]

1889
01:33:27,809 --> 01:33:30,363
You actually did it.

1890
01:33:30,466 --> 01:33:32,330
You freed me.

1891
01:33:32,434 --> 01:33:35,057
Yeah, well...

1892
01:33:35,161 --> 01:33:36,611
I heard Blackvale girls
are supposed

1893
01:33:36,714 --> 01:33:38,647
to look out
for each other.

1894
01:33:38,751 --> 01:33:40,062
Yeah. Yeah.

1895
01:33:40,166 --> 01:33:41,477
♪

1896
01:33:41,581 --> 01:33:44,239
[Sirens wailing in distance]

1897
01:33:44,342 --> 01:33:49,969
♪

1898
01:33:50,072 --> 01:33:53,662
So what are
you gonna do now?

1899
01:33:53,766 --> 01:33:55,422
Are you gonna leave?

1900
01:33:55,526 --> 01:34:03,085
♪

1901
01:34:03,189 --> 01:34:10,645
♪

1902
01:34:10,748 --> 01:34:12,888
Do you want
to come with me?

1903
01:34:12,992 --> 01:34:19,170
♪

1904
01:34:19,274 --> 01:34:25,418
♪

1905
01:34:25,521 --> 01:34:31,804
♪

1906
01:34:31,907 --> 01:34:35,117
[Indistinct conversations
in distance]

1907
01:34:35,221 --> 01:34:43,988
♪

1908
01:34:44,092 --> 01:34:45,369
♪

1909
01:34:45,472 --> 01:34:51,927
♪ I'll be home for Christmas

1910
01:34:52,031 --> 01:34:54,689
♪

1911
01:34:54,792 --> 01:35:00,591
♪ You can count on me

1912
01:35:00,695 --> 01:35:03,939
♪

1913
01:35:04,043 --> 01:35:07,874
♪ Please have snow

1914
01:35:07,978 --> 01:35:12,845
♪ And mistletoe

1915
01:35:12,948 --> 01:35:19,092
♪ And presents under the tree

1916
01:35:19,196 --> 01:35:22,717
♪

1917
01:35:22,820 --> 01:35:28,584
♪ Christmas Eve will find me

1918
01:35:28,688 --> 01:35:31,587
♪

1919
01:35:31,691 --> 01:35:38,042
♪ Where the love-light gleams

1920
01:35:38,146 --> 01:35:41,114
♪

1921
01:35:41,218 --> 01:35:47,327
♪ I'll be home for Christmas

1922
01:35:47,431 --> 01:35:49,571
♪

1923
01:35:49,674 --> 01:35:56,405
♪ If only in my dreams

1924
01:35:56,509 --> 01:36:02,549
♪

1925
01:36:02,653 --> 01:36:08,693
♪

1926
01:36:08,797 --> 01:36:15,010
♪

1927
01:36:15,114 --> 01:36:18,186
♪

1928
01:36:18,289 --> 01:36:21,396
♪

1929
01:36:21,499 --> 01:36:31,130
♪

1930
01:36:31,233 --> 01:36:34,409
♪

1931
01:36:34,512 --> 01:36:38,758
♪ So please have snow

1932
01:36:38,862 --> 01:36:43,590
♪ And mistletoe

1933
01:36:43,694 --> 01:36:50,011
♪ And presents under the tree

1934
01:36:50,114 --> 01:36:53,497
♪

1935
01:36:53,600 --> 01:37:00,297
♪ I'll be home for Christmas

1936
01:37:00,400 --> 01:37:02,057
♪

1937
01:37:02,161 --> 01:37:09,547
♪ If only in my dreams

1938
01:37:09,651 --> 01:37:14,138
♪

1939
01:37:14,242 --> 01:37:17,314
[Suspenseful music plays]

1940
01:37:17,417 --> 01:37:26,806
♪

1941
01:37:26,910 --> 01:37:36,436
♪

1942
01:37:36,540 --> 01:37:46,101
♪

1943
01:37:46,205 --> 01:37:55,593
♪

1944
01:37:55,697 --> 01:38:05,224
♪

1945
01:38:05,327 --> 01:38:14,716
♪

1946
01:38:14,819 --> 01:38:22,137
♪

1947
01:38:22,241 --> 01:38:29,386
♪

1948
01:38:29,489 --> 01:38:36,634
♪

1949
01:38:36,738 --> 01:38:43,918
♪

1950
01:38:44,021 --> 01:38:51,339
♪

1951
01:38:51,442 --> 01:38:58,587
♪

1952
01:38:58,691 --> 01:39:02,281
♪

1953
01:39:02,384 --> 01:39:04,179
♪



