1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:48,507 --> 00:00:50,843
Il y a de cela bien des lunes,

4
00:00:51,594 --> 00:00:55,139
quand les terres d'En haut
et d'En bas n'en formaient qu'une,

5
00:00:56,223 --> 00:01:00,853
un jeune roi régnait
avec un tel pouvoir de l'imagination

6
00:01:00,936 --> 00:01:04,815
que ses pensées apportaient
la lumière et la paix à tous.

7
00:01:05,649 --> 00:01:08,778
Mais à l'aube de la 12e année
de son règne,

8
00:01:08,861 --> 00:01:12,031
une grande tragédie s'abattit
sur le jeune roi,

9
00:01:12,114 --> 00:01:15,743
et son chagrin fut si grand
qu'il divisa le monde en…

10
00:01:15,826 --> 00:01:16,827
REPOSE EN PAIX

11
00:01:16,911 --> 00:01:20,623
…les terres d'En haut et d'En bas,

12
00:01:20,706 --> 00:01:23,793
où tous les souvenirs de la tragédie
étaient enterrés.

13
00:01:23,876 --> 00:01:27,588
Il semblait que le temps s'était arrêté,

14
00:01:27,670 --> 00:01:30,549
et une grande obscurité
s'abattit sur le pays.

15
00:01:31,509 --> 00:01:37,473
Et en son sein grandit une créature
faite de la peur elle-même.

16
00:01:38,348 --> 00:01:39,934
Une créature nommée le Voile.

17
00:01:50,694 --> 00:01:53,113
Peter, tout va bien?

18
00:01:54,406 --> 00:01:55,407
Oui.

19
00:01:56,325 --> 00:01:57,326
Oui.

20
00:02:08,253 --> 00:02:10,631
"Bienvenue à Wilson."

21
00:02:10,714 --> 00:02:12,842
On y est! On y est! On y est!

22
00:02:27,356 --> 00:02:28,566
Verity.

23
00:02:28,649 --> 00:02:29,650
Viens, Peter.

24
00:02:37,658 --> 00:02:40,452
Je passais mes étés ici
quand j'étais petit.

25
00:02:40,536 --> 00:02:43,079
Il y a tout ce dont on a toujours rêvé.

26
00:02:43,163 --> 00:02:45,332
Hauts plafonds, installations d'époque.

27
00:02:45,416 --> 00:02:48,711
Peinture écaillée, humidité,
fissures partout.

28
00:02:50,588 --> 00:02:51,964
Ça laisse entrer la lumière.

29
00:02:53,382 --> 00:02:54,884
Allons jeter un coup d'œil.

30
00:03:59,573 --> 00:04:01,575
Si j'y arrive en trois secondes.

31
00:04:15,756 --> 00:04:16,798
Tu as réussi?

32
00:04:18,091 --> 00:04:19,551
Viens, on peut le faire.

33
00:04:28,852 --> 00:04:30,813
On doit rester ici combien de temps?

34
00:04:31,313 --> 00:04:33,273
Oh, non. On est juste ici pour nettoyer.

35
00:04:34,525 --> 00:04:35,901
Regardez ce que j'ai trouvé.

36
00:04:36,402 --> 00:04:38,570
Waouh! Il y en a ici aussi.

37
00:04:39,363 --> 00:04:40,614
Elles sont merveilleuses.

38
00:04:40,698 --> 00:04:41,699
Je vais les garder.

39
00:04:42,616 --> 00:04:44,743
Attention,
les sols semblent très anciens.

40
00:04:44,827 --> 00:04:46,036
OK, maman.

41
00:04:50,791 --> 00:04:52,418
Il y a une piscine!

42
00:04:53,877 --> 00:04:55,421
Bonjour, M. le Prince Grenouille.

43
00:04:55,504 --> 00:04:56,714
Je suis la reine des fées.

44
00:04:57,631 --> 00:05:00,175
C'est… C'est pas une piscine.

45
00:05:00,884 --> 00:05:02,803
Je parlais juste au Prince Grenouille.

46
00:05:02,886 --> 00:05:05,931
Ça n'existe pas, un "Prince Grenouille".

47
00:05:08,684 --> 00:05:11,103
Un jour, j'ai sauvé ta mère
d'un Prince Grenouille.

48
00:05:15,816 --> 00:05:17,192
Sens ça.

49
00:05:17,276 --> 00:05:18,902
C'est l'odeur de l'inspiration.

50
00:05:21,530 --> 00:05:22,656
Qui ça peut être?

51
00:05:23,991 --> 00:05:25,659
Ferme les yeux. Tu vois quoi?

52
00:05:28,078 --> 00:05:32,166
Je vois des créatures magiques
et un royaume merveilleux.

53
00:05:32,249 --> 00:05:34,043
Et je suis leur reine.

54
00:05:34,126 --> 00:05:36,378
Le royaume de l'imagination t'attend.

55
00:05:36,462 --> 00:05:38,547
Quel est votre décret, Votre Majesté?

56
00:05:44,595 --> 00:05:46,096
Tu vois quoi, Peter?

57
00:05:46,680 --> 00:05:49,016
Allons. Pense hors du cadre. Tu vois quoi?

58
00:05:50,893 --> 00:05:53,562
David, il y a un camion de déménagement.

59
00:05:54,563 --> 00:05:56,398
Si vous alliez vous nettoyer?

60
00:05:56,482 --> 00:05:58,400
Oh, non! Je suis en retard
pour le goûter royal!

61
00:05:58,484 --> 00:06:00,277
Je suis même pas habillée pour ça!

62
00:06:06,575 --> 00:06:07,576
David?

63
00:06:09,328 --> 00:06:12,122
On a perdu la maison.

64
00:06:13,457 --> 00:06:15,000
La banque l'a saisie.

65
00:06:15,626 --> 00:06:16,627
Quoi?

66
00:06:19,922 --> 00:06:20,923
Mais on avait du temps.

67
00:06:21,006 --> 00:06:23,342
C'est peut-être le changement
dont on a besoin.

68
00:06:26,095 --> 00:06:29,932
Ça fait juste un an,
et je dois encore gérer ça.

69
00:06:30,015 --> 00:06:31,016
D'accord!

70
00:06:32,142 --> 00:06:34,019
Cette famille perd trop de choses.

71
00:06:52,246 --> 00:06:53,247
Viens, Peter.

72
00:06:53,330 --> 00:06:54,873
Vite, on doit y aller.

73
00:06:57,126 --> 00:06:59,169
Verity, attends. Où on va?

74
00:07:02,631 --> 00:07:04,508
Verity, reviens!

75
00:07:05,801 --> 00:07:07,469
Verity! Attends!

76
00:07:07,553 --> 00:07:09,930
Je l'ai trouvée!
L'entrée du Pays de Nulle Part.

77
00:07:10,013 --> 00:07:11,014
MAGASIN GÉNÉRAL

78
00:07:11,098 --> 00:07:12,808
Vite, elle va se fermer pour toujours.

79
00:07:17,271 --> 00:07:18,272
Verity.

80
00:07:27,406 --> 00:07:28,532
Verity.

81
00:07:37,916 --> 00:07:38,959
Verity.

82
00:07:48,051 --> 00:07:50,345
CIRQUE

83
00:07:54,183 --> 00:07:55,392
Verity.

84
00:08:09,281 --> 00:08:10,949
Vite, elle sait qu'on est là.

85
00:08:11,533 --> 00:08:13,577
Je sens quelque chose.

86
00:08:13,660 --> 00:08:16,496
Verity, sors de là. Maintenant.

87
00:08:16,580 --> 00:08:19,666
Je sens des enfants.

88
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
Sors, jeune fille.

89
00:08:21,835 --> 00:08:24,463
Laisse-moi t'admirer dans ce joli manteau.

90
00:08:24,546 --> 00:08:26,548
Bonjour, je suis Verity et c'est Peter.

91
00:08:26,632 --> 00:08:30,093
On vient d'emménager ici
mais Peter n'est pas content.

92
00:08:30,719 --> 00:08:32,679
Vous pouvez vraiment nous sentir?

93
00:08:32,763 --> 00:08:34,306
Verity, viens.

94
00:08:34,972 --> 00:08:36,350
C'est quoi, mon odeur?

95
00:08:36,433 --> 00:08:41,020
Tu sens le sucre, l'épice,
et toutes les bonnes choses.

96
00:08:41,104 --> 00:08:44,149
Peter sent la vase et les escargots?

97
00:08:44,650 --> 00:08:48,028
Non, il a une autre odeur.

98
00:08:49,363 --> 00:08:50,364
La peur.

99
00:08:51,323 --> 00:08:53,992
La peur de ce qu'il ne voit pas encore.

100
00:09:12,552 --> 00:09:14,179
C'était très maladroit.

101
00:09:14,263 --> 00:09:15,514
Non, c'était pas moi.

102
00:09:15,597 --> 00:09:18,600
- C'était un rat dans le mur.
- Un rat?

103
00:09:18,684 --> 00:09:21,520
Oui. Je… Je veux dire,
il y avait quelque chose.

104
00:09:22,229 --> 00:09:23,313
J'ai vu quelque chose.

105
00:09:23,438 --> 00:09:24,648
LA CASSE DOIT ÊTRE PAYÉE

106
00:09:24,731 --> 00:09:25,899
C'est combien?

107
00:09:33,031 --> 00:09:34,199
C'est tout ce que j'ai.

108
00:09:35,909 --> 00:09:37,828
Juste la bonne somme.

109
00:09:38,495 --> 00:09:39,955
Pour l'instant.

110
00:09:40,038 --> 00:09:41,748
OK. Verity, allons-y.

111
00:09:41,832 --> 00:09:43,583
N'oublie pas ton achat.

112
00:09:43,667 --> 00:09:45,585
Non, merci. Vous pouvez le garder.

113
00:09:45,669 --> 00:09:46,962
Non, Votre Majesté.

114
00:09:47,879 --> 00:09:49,506
C'est à vous, maintenant.

115
00:09:56,179 --> 00:09:57,889
Au plaisir de vous sentir plus tard.

116
00:09:57,973 --> 00:09:58,974
Viens, Verity.

117
00:10:07,733 --> 00:10:08,942
On l'a trouvé.

118
00:10:09,735 --> 00:10:12,195
Il est tard. Où étais-tu?

119
00:10:12,279 --> 00:10:13,739
- Eh bien.
- Non, non. Attends.

120
00:10:13,822 --> 00:10:16,616
Attends, Peter. Viens.
J'ai besoin de ton aide.

121
00:10:21,913 --> 00:10:27,169
Ferme les yeux et imagine
la meilleure pensée possible.

122
00:10:27,252 --> 00:10:29,755
J'adore ce jeu. Je vais attraper
la meilleure pensée.

123
00:10:31,298 --> 00:10:32,341
Choisis une main.

124
00:10:36,845 --> 00:10:38,055
Je suis pas doué pour ça.

125
00:10:38,138 --> 00:10:40,307
Allons. Tu adorais ce jeu.

126
00:10:40,974 --> 00:10:43,018
Essaie. Sers-toi de ton imagination.

127
00:10:44,311 --> 00:10:46,438
Je suis sûr qu'il y a encore
de la magie, ici.

128
00:10:59,034 --> 00:11:00,285
Tu as trouvé une pensée?

129
00:11:00,786 --> 00:11:01,912
Je réfléchis.

130
00:11:03,497 --> 00:11:04,790
D'accord.

131
00:11:08,251 --> 00:11:09,252
Super.

132
00:11:18,595 --> 00:11:19,930
T'as fait quoi, Peter?

133
00:11:20,013 --> 00:11:21,640
Tu les as éteintes.

134
00:11:28,188 --> 00:11:30,273
Peter, où étais-tu? Ça va?

135
00:11:31,483 --> 00:11:33,610
Attends, j'ai quelque chose pour toi.

136
00:11:37,989 --> 00:11:39,074
La boussole de grand-père.

137
00:11:39,157 --> 00:11:40,784
Il te l'avait promise, hein?

138
00:11:41,701 --> 00:11:44,204
Sans elle, toi et moi,
on ne serait peut-être pas là.

139
00:11:45,205 --> 00:11:47,374
Durant la Première Guerre,
ça l'a souvent sauvé.

140
00:11:51,545 --> 00:11:53,338
OK, pas d'étreintes.

141
00:12:40,760 --> 00:12:41,887
Tu entends ça?

142
00:12:45,390 --> 00:12:46,766
Tu n'entends pas ce bruit?

143
00:12:46,850 --> 00:12:48,268
Un truc bizarre a léché mon oreille.

144
00:12:48,351 --> 00:12:49,769
C'est vraiment collant.

145
00:12:49,853 --> 00:12:51,313
Tu entends ça?

146
00:12:51,438 --> 00:12:52,939
J'ai besoin de la chose.

147
00:12:55,358 --> 00:12:56,651
Quelle chose?

148
00:12:56,735 --> 00:12:58,695
Que tu as cassée au magasin.
J'en ai besoin.

149
00:13:00,697 --> 00:13:01,740
Pourquoi?

150
00:13:03,575 --> 00:13:04,951
Je suis pas censée le dire.

151
00:13:07,329 --> 00:13:08,330
C'est magique.

152
00:13:08,997 --> 00:13:12,959
Verity, je suis pas d'humeur à jouer.

153
00:13:13,043 --> 00:13:15,086
Retourne te coucher.

154
00:13:20,509 --> 00:13:22,010
Je peux l'avoir?

155
00:13:24,054 --> 00:13:25,805
Tu lâcheras pas prise, hein?

156
00:13:25,889 --> 00:13:27,140
Juste…

157
00:13:27,224 --> 00:13:30,268
Si tu la veux tellement, je te la vendrai.

158
00:14:03,218 --> 00:14:04,928
Un penny, deux pennies.

159
00:14:05,011 --> 00:14:07,305
- trois pennies, quatre pennies…
- Verity, arrête.

160
00:14:07,389 --> 00:14:11,059
Donne-moi le pot, je te donnerai
le puzzle cabossé.

161
00:14:31,496 --> 00:14:32,706
Peter!

162
00:14:34,040 --> 00:14:35,917
Peter! Saute!

163
00:14:36,960 --> 00:14:39,629
Peter! S'il te plaît!

164
00:14:41,590 --> 00:14:42,674
Peter!

165
00:14:42,757 --> 00:14:44,593
Ne me laisse pas tomber!

166
00:14:52,726 --> 00:14:54,102
Verity, tout va bien?

167
00:14:54,185 --> 00:14:55,895
Peter, j'ai peur.

168
00:14:58,565 --> 00:15:00,984
Ça va. Tout ira bien.

169
00:15:04,863 --> 00:15:05,864
Tiens bon.

170
00:15:09,034 --> 00:15:10,952
Il n'y a rien, là. Il n'y a rien.

171
00:15:11,036 --> 00:15:12,787
Il n'y a rien, là. Il n'y a rien.

172
00:15:12,871 --> 00:15:14,873
Il n'y a rien, là. Il n'y a rien.

173
00:15:14,956 --> 00:15:16,291
Peter, ouvre les yeux.

174
00:15:16,374 --> 00:15:18,501
- Ils sont partout.
- Non. Il n'y a personne.

175
00:15:18,585 --> 00:15:20,128
Arrête de dire ça!

176
00:15:20,211 --> 00:15:23,590
On va… On va fermer les yeux
et compter jusqu'à trois.

177
00:15:23,673 --> 00:15:27,677
Puis, on va ouvrir les yeux,
et on verra qu'il n'y a rien, là.

178
00:15:27,761 --> 00:15:28,762
D'accord?

179
00:15:28,845 --> 00:15:31,514
Un, deux, trois.

180
00:15:34,351 --> 00:15:37,437
Oh, non, non, non, non.

181
00:15:42,067 --> 00:15:44,444
Peter, ils ont dit de bien s'accrocher!

182
00:15:44,527 --> 00:15:45,695
Quoi?

183
00:17:33,386 --> 00:17:34,387
Vraiment?

184
00:17:35,013 --> 00:17:36,222
Eh bien, merci.

185
00:17:37,098 --> 00:17:39,350
T'inquiète pas. Ils sont amicaux.

186
00:17:39,434 --> 00:17:41,060
À qui tu parles?

187
00:17:42,103 --> 00:17:43,229
Bien sûr.

188
00:17:43,313 --> 00:17:44,939
Il peut pas encore vous comprendre.

189
00:17:46,024 --> 00:17:48,151
Peter, tu dois rester immobile.

190
00:17:48,234 --> 00:17:51,571
Tu verras que ça chatouille
mais ça fait pas mal.

191
00:17:51,654 --> 00:17:53,698
Que veux-tu dire? De quoi tu parles?

192
00:17:58,203 --> 00:17:59,204
C'était quoi?

193
00:17:59,788 --> 00:18:01,873
Votre sac, monsieur.

194
00:18:01,956 --> 00:18:02,957
Ils peuvent parler.

195
00:18:03,708 --> 00:18:05,001
Ils peuvent parler.

196
00:18:05,084 --> 00:18:06,586
Bien sûr qu'ils peuvent.

197
00:18:15,303 --> 00:18:17,096
Qu'est-ce que ça veut dire?

198
00:18:17,597 --> 00:18:20,433
Général Rumph, on est victorieux.

199
00:18:20,517 --> 00:18:22,060
On a sauvé le roi.

200
00:18:22,602 --> 00:18:23,728
Et juste à temps.

201
00:18:23,812 --> 00:18:25,855
Imbéciles!

202
00:18:25,939 --> 00:18:28,191
Vous avez mis notre position
en danger pour rien.

203
00:18:28,274 --> 00:18:30,235
C'est juste un enfant.

204
00:18:30,318 --> 00:18:35,615
Notre roi ne sera pas jugé
en fonction de son âge,

205
00:18:35,698 --> 00:18:38,785
mais pour ses actes.

206
00:18:39,369 --> 00:18:40,453
Il a l'air important.

207
00:18:40,537 --> 00:18:42,831
C'est moi qui vais parler.

208
00:18:42,914 --> 00:18:44,040
Pourquoi?

209
00:18:44,123 --> 00:18:46,876
Parce que je suis l'aîné, c'est la règle.

210
00:18:46,960 --> 00:18:48,419
C'est pas une règle.

211
00:18:48,503 --> 00:18:49,754
Tu viens d'inventer ça.

212
00:18:50,588 --> 00:18:53,716
Ces gardes ont délibérément
enfreint le protocole.

213
00:18:53,800 --> 00:18:56,344
On risque à présent
une attaque directe du Voile.

214
00:18:56,928 --> 00:19:01,307
Le protocole ne surpasse pas la prophétie,
mon cher général.

215
00:19:02,058 --> 00:19:06,020
Les pangolins ont perdu trop des leurs
à cause de votre prophétie.

216
00:19:07,188 --> 00:19:11,109
Et ils auront bien plus de pertes

217
00:19:11,192 --> 00:19:13,862
si la prophétie ne triomphe pas.

218
00:19:15,822 --> 00:19:21,369
J'attends ce jour depuis longtemps.

219
00:19:21,870 --> 00:19:25,582
Très, très longtemps.

220
00:19:27,500 --> 00:19:30,336
Bienvenue, Votre Majesté.

221
00:19:30,420 --> 00:19:31,713
Merci.

222
00:19:31,796 --> 00:19:33,548
Je suis Verity et voici Peter.

223
00:19:34,507 --> 00:19:37,093
Qui êtes-vous
et pourquoi nous amenez-vous ici?

224
00:19:37,176 --> 00:19:40,096
Mes excuses, Votre Majesté.

225
00:19:40,889 --> 00:19:45,310
Je suis Elwyn, le chef des pangolins.

226
00:19:45,935 --> 00:19:48,146
Gardiens de la prophétie.

227
00:19:48,229 --> 00:19:53,151
Votre arrivée a été prédite
il y a bien des lunes.

228
00:19:53,234 --> 00:19:56,988
Désolé mais vous devez me prendre
pour un autre.

229
00:19:57,071 --> 00:19:59,616
Vous êtes Peter.

230
00:20:00,366 --> 00:20:04,871
Vous devez réunir nos deux grands pays

231
00:20:04,954 --> 00:20:07,999
et restaurer la lumière et la paix
dans le pays d'En bas.

232
00:20:08,082 --> 00:20:09,959
Non, ça ne peut pas être moi.

233
00:20:10,043 --> 00:20:11,419
J'ai emménagé ici aujourd'hui.

234
00:20:12,003 --> 00:20:17,550
Vous transportez un objet
d'une grande puissance.

235
00:20:18,468 --> 00:20:24,557
Un objet en or sur lequel
est gravée la langue de la prophétie.

236
00:20:27,018 --> 00:20:29,520
Ça, vous voulez dire?

237
00:20:32,565 --> 00:20:35,318
Contemplez votre roi.

238
00:20:43,159 --> 00:20:46,412
Non, non. C'est un malentendu.

239
00:20:46,496 --> 00:20:47,872
Je ne suis pas un roi.

240
00:20:53,378 --> 00:20:56,631
Mes frères et sœurs,

241
00:20:57,131 --> 00:21:00,468
en ce grand jour,

242
00:21:00,551 --> 00:21:07,433
la prophétie nous a livré
le roi qu'on nous avait promis.

243
00:21:08,351 --> 00:21:09,978
Venez, Votre Majesté.

244
00:21:10,687 --> 00:21:12,689
Vous avez beaucoup à voir.

245
00:21:13,940 --> 00:21:15,525
Non, Verity, attends.

246
00:21:15,608 --> 00:21:18,194
Viens, Peter.
On ne doit pas les faire attendre.

247
00:21:18,778 --> 00:21:19,779
Non.

248
00:21:27,412 --> 00:21:30,915
Désolé, mais notre place n'est pas ici,
on doit rentrer chez nous.

249
00:21:30,999 --> 00:21:32,834
Mais je ne veux pas encore rentrer.

250
00:21:32,917 --> 00:21:38,089
La porte d'En haut a été fermée
pour votre protection.

251
00:21:39,132 --> 00:21:41,342
Le chemin du retour est fermé.

252
00:21:41,426 --> 00:21:46,389
Mais n'ayez pas peur, jeune Peter,
le chemin qui vous attend est dégagé.

253
00:21:46,472 --> 00:21:48,141
Votre Majesté.

254
00:21:48,224 --> 00:21:49,225
Votre Majesté.

255
00:21:50,935 --> 00:21:53,813
J'adore votre robe.

256
00:21:55,940 --> 00:21:57,233
Votre Majesté.

257
00:21:57,316 --> 00:22:00,111
Bonjour. C'est un plaisir
de vous rencontrer.

258
00:22:01,654 --> 00:22:02,739
Pling.

259
00:22:03,906 --> 00:22:04,949
Oui, monsieur.

260
00:22:05,616 --> 00:22:06,909
Tu es en retard.

261
00:22:08,619 --> 00:22:10,163
Oui, mon oncle.

262
00:22:11,998 --> 00:22:14,333
Je veux dire, monsieur.

263
00:22:14,959 --> 00:22:16,210
Désolé.

264
00:22:16,294 --> 00:22:17,795
Ça ne se reproduira plus.

265
00:22:17,879 --> 00:22:19,255
Qu'est-ce que j'ai raté?

266
00:22:22,675 --> 00:22:25,136
La boussole! C'est lui!

267
00:22:26,512 --> 00:22:28,431
Je veux dire, vous.

268
00:22:29,140 --> 00:22:30,641
Vous êtes là.

269
00:22:30,725 --> 00:22:31,976
Vous êtes vraiment là.

270
00:22:33,311 --> 00:22:34,312
Oh, mon Dieu.

271
00:22:34,395 --> 00:22:39,233
Je… Je veux dire, Votre Majesté.

272
00:22:39,317 --> 00:22:45,239
Pling, va chercher le livre sacré
et rejoins-nous dans la grotte.

273
00:22:47,408 --> 00:22:48,493
Oui.

274
00:22:48,576 --> 00:22:49,619
Bien sûr, mon oncle.

275
00:22:49,702 --> 00:22:51,746
Je veux dire, Maître Elwyn.

276
00:22:54,332 --> 00:22:56,751
- C'est vraiment vous!
- Du calme, Pling.

277
00:22:56,834 --> 00:22:58,044
Bien sûr, mon oncle.

278
00:23:01,798 --> 00:23:03,091
Pling.

279
00:23:15,144 --> 00:23:18,064
Contemplez la prophétie.

280
00:23:22,568 --> 00:23:23,778
C'est un oiseau.

281
00:23:24,862 --> 00:23:26,572
Et un dragon.

282
00:23:27,406 --> 00:23:28,741
Attends, regarde!

283
00:23:29,242 --> 00:23:31,202
Une licorne!

284
00:23:31,285 --> 00:23:36,165
Cette partie de la prophétie
raconte le temps jadis.

285
00:23:37,166 --> 00:23:42,296
Le temps où les terres
d'En haut et d'En bas ne faisaient qu'une.

286
00:23:43,047 --> 00:23:45,883
Un temps antérieur au Voile.

287
00:23:47,844 --> 00:23:51,013
Sans vouloir vous offenser,
pourquoi on est là?

288
00:23:51,848 --> 00:23:53,933
On dirait moi
dans ma jolie chemise de nuit.

289
00:23:54,016 --> 00:23:55,184
C'est ma chaîne.

290
00:23:55,768 --> 00:23:57,979
C'est impossible.

291
00:23:58,062 --> 00:24:02,608
C'est la prédiction de votre arrivée.

292
00:24:03,776 --> 00:24:07,155
"Une pièce dorée de la grotte
la plus profonde.

293
00:24:07,738 --> 00:24:12,034
Un roi élu, juste et vaillant

294
00:24:12,118 --> 00:24:15,454
que ses protecteurs d'En bas sauveront.

295
00:24:16,914 --> 00:24:23,754
Cinq pièces, un roi trouvera
et dans la Citadelle liera

296
00:24:23,838 --> 00:24:28,259
pour vaincre le Voile
et remettre le temps en état."

297
00:24:30,136 --> 00:24:31,262
Ça veut dire quoi?

298
00:24:32,388 --> 00:24:35,474
Ça parle de la grande horloge
de la Citadelle

299
00:24:35,558 --> 00:24:39,520
qui a le pouvoir de ramener
la lumière au pays d'En bas.

300
00:24:42,773 --> 00:24:44,066
C'était quoi?

301
00:24:45,026 --> 00:24:47,403
Le Voile nous a trouvés.

302
00:24:47,987 --> 00:24:49,071
Je vous avais prévenus.

303
00:24:49,155 --> 00:24:50,948
Restez sur vos positions.

304
00:24:51,032 --> 00:24:53,701
Rassemblez une troupe
et préparez un passage sûr.

305
00:24:53,784 --> 00:24:55,745
Il ne doit arriver aucun mal au roi.

306
00:24:55,828 --> 00:24:58,915
S'il est le roi, il doit y faire face.

307
00:24:58,998 --> 00:25:01,292
Il n'est pas encore prêt.

308
00:25:04,212 --> 00:25:05,796
C'est quoi, un voile?

309
00:25:06,923 --> 00:25:12,136
Le Voile est une créature
faite de la peur même.

310
00:25:12,720 --> 00:25:16,724
C'est l'ennemi juré du roi.

311
00:25:18,434 --> 00:25:23,314
Quand on a entendu qu'il avait franchi
la frontière entre nos deux mondes,

312
00:25:23,397 --> 00:25:25,524
on savait qu'il vous traquerait.

313
00:25:26,734 --> 00:25:29,028
On savait que l'heure avait sonné.

314
00:25:30,238 --> 00:25:32,490
C'est pourquoi on vous a fait venir ici.

315
00:25:34,158 --> 00:25:35,785
Pourquoi veut-il Peter?

316
00:25:35,868 --> 00:25:39,372
Il craint une seule chose :

317
00:25:40,623 --> 00:25:43,960
le pouvoir du roi.

318
00:25:44,043 --> 00:25:46,796
Je suis désolé.
Je ne peux pas être votre roi.

319
00:25:46,879 --> 00:25:49,507
Je n'ai aucun pouvoir.
Ma place n'est pas ici.

320
00:25:49,590 --> 00:25:54,178
Vous êtes tout ce que
la prophétie avait promis.

321
00:25:54,262 --> 00:25:56,555
Votre voie est toute tracée.

322
00:25:57,473 --> 00:26:01,018
Vous devez trouver
les pièces manquantes

323
00:26:01,102 --> 00:26:04,438
et les amener à la grande horloge
de la Citadelle.

324
00:26:05,439 --> 00:26:09,235
Mais je ne suis ni courageux, ni puissant.

325
00:26:09,860 --> 00:26:12,530
Tout ce qu'il vous faut est en vous.

326
00:26:14,365 --> 00:26:17,201
Mais si… Si vous aviez tort?

327
00:26:17,285 --> 00:26:19,787
Alors, tout sera perdu.

328
00:26:20,538 --> 00:26:23,332
Tout sera oublié.

329
00:26:26,168 --> 00:26:27,295
Je suis là.

330
00:26:28,212 --> 00:26:32,258
Désolé, Maître, je croyais l'avoir mis
sous "P" pour "prophétie",

331
00:26:32,341 --> 00:26:33,801
mais c'était ailleurs.

332
00:26:34,468 --> 00:26:38,764
Dans ces pages, il y a
les cinq chants perdus de la prophétie.

333
00:26:39,557 --> 00:26:43,686
Chacun révèle l'emplacement
d'un morceau de la grande horloge.

334
00:26:45,438 --> 00:26:47,189
Il n'y a… Il n'y a rien, ici.

335
00:26:47,273 --> 00:26:49,650
Les chants sont cachés.

336
00:26:49,734 --> 00:26:51,736
Cachés au Voile.

337
00:26:51,819 --> 00:26:53,988
Vous irez voir le Luminaire.

338
00:26:54,947 --> 00:26:57,074
Il vous apprendra à les voir.

339
00:27:16,218 --> 00:27:17,970
Emmène-les sur-le-champ.

340
00:27:18,554 --> 00:27:20,139
Il faut traverser la forteresse.

341
00:27:20,222 --> 00:27:22,099
Les sbires du Voile sont partout.

342
00:27:22,183 --> 00:27:24,643
Tu les emmèneras voir le Luminaire.

343
00:27:24,727 --> 00:27:26,145
C'est prédit.

344
00:27:26,228 --> 00:27:28,522
Ce sont mes ordres.

345
00:27:36,906 --> 00:27:38,949
Ne faites confiance à personne.

346
00:27:39,533 --> 00:27:44,705
Le Voile a beaucoup de formes
et de gens sous son contrôle.

347
00:27:45,289 --> 00:27:49,835
Le Luminaire vous aidera à voir
ce que vous devez voir.

348
00:27:54,924 --> 00:27:56,926
Vite, vous devez partir, à présent.

349
00:27:58,677 --> 00:28:01,263
Pling, tu iras avec eux,

350
00:28:01,347 --> 00:28:02,723
Moi? Vraiment?

351
00:28:03,224 --> 00:28:06,143
Tu seras leur navigateur.

352
00:28:06,227 --> 00:28:08,145
Merci, mon oncle.

353
00:28:08,229 --> 00:28:11,232
Je veux dire, Maître Elwyn.

354
00:28:11,315 --> 00:28:14,652
Ma vie est au service de Votre Majesté.

355
00:28:15,653 --> 00:28:18,030
Puisse la prophétie vous guider.

356
00:28:22,284 --> 00:28:25,162
Pierres, comptez dix, puis quatre pas

357
00:28:25,246 --> 00:28:27,665
Un, deux, trois, quatre

358
00:28:27,748 --> 00:28:30,543
Fais briller ta lumière
Pour une porte cachée

359
00:28:30,626 --> 00:28:33,337
Fais briller ta lumière, fais-la briller

360
00:28:33,421 --> 00:28:35,631
Un verrou à trois trous
Parfait pour une griffe

361
00:28:35,714 --> 00:28:37,508
Clic cloc, tourne le verrou

362
00:28:37,591 --> 00:28:38,592
Non.

363
00:28:38,676 --> 00:28:40,219
C'est la droite.

364
00:28:42,138 --> 00:28:44,640
Excusez-moi, Votre Majesté.

365
00:28:45,391 --> 00:28:46,434
Appelez-moi Peter.

366
00:28:46,517 --> 00:28:47,685
Oui, Votre Majesté.

367
00:28:47,768 --> 00:28:51,063
Je ne crois pas que ce soit le bon chemin.

368
00:28:51,188 --> 00:28:53,357
C'est le mauvais chant.

369
00:28:53,441 --> 00:28:55,818
Le mauvais chant?
Que voulez-vous dire?

370
00:28:55,901 --> 00:28:59,405
On utilise des chants
pour se souvenir des routes.

371
00:28:59,488 --> 00:29:02,324
Chaque ligne nous dit où aller.

372
00:29:02,408 --> 00:29:05,870
Ce n'est pas le chant
pour aller voir le Luminaire, sire.

373
00:29:09,790 --> 00:29:13,586
Général Rumph,
puis-je vous demander où on va?

374
00:29:13,669 --> 00:29:15,588
On se rend à la forteresse.

375
00:29:15,671 --> 00:29:19,091
Mais M. Elwyn vous a dit
de nous emmener voir le Luminaire.

376
00:29:19,175 --> 00:29:21,677
Je ne veux plus qu'on parle
de cette prophétie absurde.

377
00:29:21,760 --> 00:29:22,928
C'est très désobéissant.

378
00:29:23,012 --> 00:29:27,099
Sous ma protection,
vous ferez exactement ce que je dis.

379
00:29:29,560 --> 00:29:32,938
Je vous ordonne de nous emmener
immédiatement voir le Luminaire.

380
00:29:33,022 --> 00:29:34,607
Tu m'ordonnes?

381
00:29:35,107 --> 00:29:37,776
Tu n'es pas roi, petit insolent.

382
00:29:37,860 --> 00:29:41,280
Mais vous avez reçu des ordres,
et on doit voir le Luminaire.

383
00:29:41,363 --> 00:29:44,074
J'ai vu de mes propres yeux
ce que peut faire le Voile.

384
00:29:44,158 --> 00:29:47,411
Si vous tenez à votre sécurité,
ne m'interrogez plus.

385
00:29:52,374 --> 00:29:53,626
Abritez-vous.

386
00:29:57,546 --> 00:30:00,007
- Peter!
- Verity, non!

387
00:30:00,090 --> 00:30:01,133
Verity!

388
00:30:34,667 --> 00:30:36,627
Verity! Verity!

389
00:30:43,008 --> 00:30:44,260
Verity, tout va bien?

390
00:30:46,554 --> 00:30:47,680
Pling!

391
00:30:51,267 --> 00:30:52,268
Tenez bon.

392
00:30:57,940 --> 00:30:59,984
Vous l'avez échappé belle, M. Pling.

393
00:31:00,067 --> 00:31:02,111
Vous avez failli tomber du bord.

394
00:31:04,196 --> 00:31:06,365
Maintenant, on ne rentrera
jamais chez nous.

395
00:31:07,116 --> 00:31:09,285
Au contraire, Sire Peter,

396
00:31:09,368 --> 00:31:12,288
j'étudie les hiéroglyphes
depuis des années.

397
00:31:12,371 --> 00:31:18,919
Je veux dire, Votre Majesté,
que tout ceci était prédit.

398
00:31:19,587 --> 00:31:23,841
Être attaqué et manquer
de tomber d'une falaise, prédit?

399
00:31:24,592 --> 00:31:26,093
Oui, Votre Majesté.

400
00:31:26,719 --> 00:31:27,720
Regardez!

401
00:31:29,096 --> 00:31:33,225
"Un roi et sa parente, tombés de haut

402
00:31:33,809 --> 00:31:38,439
avec un chemin en bas, baigné de lumière,

403
00:31:38,522 --> 00:31:41,567
virent une ville au bord de la nuit."

404
00:31:41,650 --> 00:31:43,402
C'est un peu suspect.

405
00:31:43,485 --> 00:31:46,322
Comment la prophétie a su
qu'on tomberait ici?

406
00:31:46,405 --> 00:31:48,991
C'est le rôle d'une prophétie.

407
00:31:49,074 --> 00:31:51,160
Elle prédit ce qui arrive.

408
00:31:51,744 --> 00:31:55,831
C'est ainsi qu'on a su
que le roi Peter et vous arriviez.

409
00:31:55,914 --> 00:31:57,458
Pling, s'il vous plaît.

410
00:31:57,541 --> 00:31:59,251
Assez parlé de la prophétie.

411
00:31:59,335 --> 00:32:01,837
Je ne suis pas un roi. OK?

412
00:32:02,755 --> 00:32:05,924
Il est comme ça
quand il ne sait pas quoi faire.

413
00:32:06,008 --> 00:32:08,510
Ne vous inquiétez pas, M. Pling,
j'ai attrapé une pensée.

414
00:32:08,594 --> 00:32:11,930
Une pensée, Mlle Verity?

415
00:32:12,014 --> 00:32:13,932
Oui. Une très bonne pensée, en plus.

416
00:32:14,016 --> 00:32:16,810
Voyez-vous, Peter ne sait pas
comment être roi

417
00:32:16,894 --> 00:32:18,520
car il a peur de tout.

418
00:32:18,604 --> 00:32:20,105
Alors, je crois que je serai roi.

419
00:32:20,814 --> 00:32:22,983
Enfin, reine, en fait.

420
00:32:23,067 --> 00:32:25,569
J'ai une grande expérience de princesse.

421
00:32:27,404 --> 00:32:31,116
J'ai été princesse des fées,
princesse de la forêt,

422
00:32:31,200 --> 00:32:32,576
princesse des baleines.

423
00:32:32,660 --> 00:32:34,620
Enfin, des dauphins, en fait.

424
00:32:34,703 --> 00:32:37,164
Je suis parfaite pour ce travail.

425
00:32:38,707 --> 00:32:41,168
Désolé, Mlle Verity,

426
00:32:41,251 --> 00:32:46,715
mais on ne peut pas
simplement se déclarer royal…

427
00:32:46,799 --> 00:32:48,384
Eh bien, c'est très bête.

428
00:32:48,467 --> 00:32:49,468
Pourquoi pas?

429
00:32:50,052 --> 00:32:51,220
Pling.

430
00:32:52,137 --> 00:32:53,305
Sire?

431
00:32:53,389 --> 00:32:55,683
Savez-vous comment atteindre le Luminaire?

432
00:32:55,766 --> 00:32:57,976
Oui. Oui, bien sûr.

433
00:32:58,060 --> 00:33:00,479
Je suis spécialisé en cartographie.

434
00:33:00,562 --> 00:33:04,149
Je connais tous les chants
pour tous les lieux.

435
00:33:04,233 --> 00:33:05,609
Même les chants secrets.

436
00:33:06,360 --> 00:33:09,238
Je pourrais trianguler notre emplacement

437
00:33:09,321 --> 00:33:11,865
et trouver le vers adéquat d'où partir.

438
00:33:11,949 --> 00:33:12,950
Ça vous aiderait?

439
00:33:16,912 --> 00:33:18,747
Oh, oui, sire.

440
00:33:21,542 --> 00:33:24,420
Oui. Nord. Nord-est.

441
00:33:24,503 --> 00:33:25,504
Parfait.

442
00:33:25,587 --> 00:33:26,964
Non.

443
00:33:27,798 --> 00:33:29,049
Par ici, sire.

444
00:33:29,633 --> 00:33:31,510
On part du troisième vers.

445
00:33:32,010 --> 00:33:35,806
Du récif d'atterrissage
À la haie forestière

446
00:33:36,807 --> 00:33:40,978
Descendez lentement
Vers le bord de la terre

447
00:33:41,478 --> 00:33:43,063
Pling, inutile de chanter.

448
00:33:43,188 --> 00:33:45,399
Ça ne m'ennuie pas, sire.

449
00:33:45,482 --> 00:33:46,984
C'est mon plus grand plaisir.

450
00:33:48,694 --> 00:33:52,906
Il y a une roche avec la flèche
Toute marquée par la mèche

451
00:33:52,990 --> 00:33:57,119
Et la fougère avec l'éclat
Où les champignons sont là

452
00:33:57,786 --> 00:33:59,246
M. Pling.

453
00:33:59,329 --> 00:34:01,498
Je ne comprends pas une chose.

454
00:34:02,040 --> 00:34:03,959
Si Peter ne veut pas être roi…

455
00:34:05,836 --> 00:34:07,629
pourquoi je ne peux pas être roi
à sa place?

456
00:34:07,713 --> 00:34:10,174
Selon la loi,

457
00:34:10,257 --> 00:34:16,429
un monarque ne peut être nommé
que par la succession ou le défi.

458
00:34:16,513 --> 00:34:18,098
Ce sont les règles, Mlle Verity.

459
00:34:18,181 --> 00:34:19,183
C'est très bête.

460
00:34:19,266 --> 00:34:22,101
Mon père a dit que je peux être
ce que je veux

461
00:34:22,186 --> 00:34:24,146
si je pense hors du cadre.

462
00:34:24,228 --> 00:34:25,731
- Du cadre?
- Exactement.

463
00:34:25,813 --> 00:34:28,734
J'ai entendu parler de la loi des carrés,

464
00:34:29,318 --> 00:34:33,030
mais jamais de la loi des cadres.

465
00:34:33,112 --> 00:34:35,532
Si j'arrive là-bas en trois secondes.

466
00:34:35,616 --> 00:34:37,826
Si j'arrive à l'arbre en trois.

467
00:34:46,918 --> 00:34:49,670
Si j'arrive là-bas en six secondes.

468
00:34:49,755 --> 00:34:54,592
Sire, puis-je vous demander
quel chant vous chantez?

469
00:34:55,260 --> 00:34:57,094
C'est rien, Pling.

470
00:34:59,181 --> 00:35:00,641
Vous pouvez m'apprendre?

471
00:35:09,983 --> 00:35:12,319
Allez-vous-en!

472
00:35:13,487 --> 00:35:15,405
On est ici pour voir le Luminaire.

473
00:35:17,366 --> 00:35:18,992
Hé, arrêtez!

474
00:35:20,744 --> 00:35:24,498
Allez-vous-en, j'ai dit.

475
00:35:24,581 --> 00:35:26,291
On doit voir le Luminaire.

476
00:35:26,375 --> 00:35:31,171
Le Luminaire est bien trop occupé et…

477
00:35:31,255 --> 00:35:34,716
important et intelligent et…

478
00:35:40,973 --> 00:35:42,307
Non!

479
00:35:46,937 --> 00:35:48,605
J'ai dit, allez-vous-en.

480
00:35:48,689 --> 00:35:51,567
On vient voir le Luminaire.
On nous a dit qu'il nous aiderait.

481
00:35:51,650 --> 00:35:53,861
- Impossible! Je ne suis pas là.
- C'est vous?

482
00:35:53,944 --> 00:35:55,654
Non. Pas du tout. Je suis occupé.

483
00:35:55,737 --> 00:35:57,239
Allez-vous-en, j'ai dit.

484
00:35:59,199 --> 00:36:00,993
Attendez, revenez.

485
00:36:01,994 --> 00:36:03,453
Vous voulez quoi?

486
00:36:04,371 --> 00:36:05,497
Voler?

487
00:36:05,581 --> 00:36:06,957
Voler mon idée?

488
00:36:07,457 --> 00:36:09,042
Voler pour le Voile?

489
00:36:10,419 --> 00:36:12,087
Non, bien sûr que non.

490
00:36:13,088 --> 00:36:15,007
On est des aventuriers, pas des voleurs.

491
00:36:15,090 --> 00:36:17,676
Le pangolin Maître Elwyn
nous a dit de venir ici.

492
00:36:17,759 --> 00:36:21,138
Il a dit que vous pourriez nous aider
et m'a donné ceci.

493
00:36:25,392 --> 00:36:26,351
C'est impossible!

494
00:36:27,936 --> 00:36:29,187
Tu n'es qu'un enfant.

495
00:36:32,608 --> 00:36:34,067
Tu n'es pas un roi.

496
00:36:34,151 --> 00:36:35,819
C'est ce que je dis à tout le monde.

497
00:36:35,903 --> 00:36:38,030
Pas encore un roi.

498
00:36:38,530 --> 00:36:40,991
Tu ne vois pas.

499
00:36:43,452 --> 00:36:44,578
Attendez!

500
00:36:46,204 --> 00:36:48,081
Il nous a pas beaucoup aidés.

501
00:36:49,708 --> 00:36:52,669
Venez. Beaucoup à apprendre
en peu de temps.

502
00:37:00,844 --> 00:37:03,555
OK, d'abord on vérifie les yeux.

503
00:37:04,848 --> 00:37:05,933
Regarde mon oreille.

504
00:37:10,020 --> 00:37:12,814
Regarde, un ballon. Oui? Bien.

505
00:37:16,193 --> 00:37:18,737
OK, lis la première ligne.

506
00:37:18,820 --> 00:37:20,197
Je comprends pas.

507
00:37:20,864 --> 00:37:22,699
Attends. Attends.

508
00:37:24,826 --> 00:37:26,078
Maintenant, lis.

509
00:37:26,662 --> 00:37:27,746
Lire quoi?

510
00:37:27,829 --> 00:37:30,123
OK, on change. Maintenant, tu vois?

511
00:37:31,291 --> 00:37:34,836
Oui, bien. Laquelle est mieux?
La première? La deuxième?

512
00:37:35,963 --> 00:37:37,422
La première, je crois, oui.

513
00:37:40,717 --> 00:37:43,261
La première? La deuxième?
C'est mieux? Oui? Non?

514
00:37:44,471 --> 00:37:47,766
- Laquelle est mieux?
- Non. Arrêtez, s'il vous plaît.

515
00:37:48,850 --> 00:37:50,519
Les yeux sont bons.

516
00:37:50,602 --> 00:37:52,688
C'est le garçon, le problème.

517
00:37:54,356 --> 00:37:55,649
Viens, moi réparer ça.

518
00:38:02,072 --> 00:38:03,073
Livre.

519
00:38:09,871 --> 00:38:11,331
Pièce.

520
00:38:11,415 --> 00:38:12,624
Oui.

521
00:38:14,543 --> 00:38:17,379
Regarde, Peter.
C'était caché là tout ce temps.

522
00:38:17,462 --> 00:38:20,090
Chaque pièce connaît la place d'une autre.

523
00:38:20,173 --> 00:38:22,134
"Dans la forêt profonde,

524
00:38:22,759 --> 00:38:24,219
où un grand nombre est un seul,

525
00:38:24,928 --> 00:38:27,305
où les racines sont nouées
et le tronc défait,

526
00:38:28,306 --> 00:38:30,892
dans l'obscurité,
entre l'ombre et la lumière,

527
00:38:32,853 --> 00:38:35,522
une pièce est cachée.

528
00:38:36,982 --> 00:38:39,359
Gardée en sécurité pour un roi,

529
00:38:40,277 --> 00:38:43,030
libérée par le pouvoir qu'elle contient."

530
00:38:43,113 --> 00:38:44,906
Ce sont de drôles de rimes.

531
00:38:44,990 --> 00:38:46,366
C'est une énigme.

532
00:38:46,450 --> 00:38:48,785
Pour voir, vous devez regarder.

533
00:38:48,869 --> 00:38:50,704
Regardez autour de vous,

534
00:38:58,920 --> 00:39:01,339
Je vois rien.

535
00:39:01,423 --> 00:39:03,675
Fermez la bouche, ouvrez les yeux.

536
00:39:05,635 --> 00:39:07,512
Un grand nombre est un seul.

537
00:39:08,805 --> 00:39:10,766
Un grand nombre est un seul.

538
00:39:14,144 --> 00:39:15,979
Les racines sont nouées.

539
00:39:20,275 --> 00:39:24,071
Ce n'est pas une forêt.
C'est un grand arbre.

540
00:39:25,864 --> 00:39:27,532
Maintenant, tu commences à voir.

541
00:39:29,451 --> 00:39:30,911
Peter, tu vois quelque chose?

542
00:39:30,994 --> 00:39:32,454
Je n'en suis pas sûr.

543
00:39:35,040 --> 00:39:36,458
Attendez, regardez là-bas!

544
00:39:38,960 --> 00:39:40,754
Je la vois! Je la vois!

545
00:39:43,173 --> 00:39:44,591
Je la vois.

546
00:39:47,260 --> 00:39:52,182
- Comment je l'obtiens?
- Un roi doit accéder à son pouvoir.

547
00:39:52,265 --> 00:39:54,267
Mon pouvoir? Comment je fais ça?

548
00:39:55,644 --> 00:39:57,813
Ça, c'est une question.

549
00:40:01,691 --> 00:40:03,276
Venez, on va trouver une réponse.

550
00:40:11,201 --> 00:40:14,496
Lumen utilise le pouvoir intérieur
pour résoudre le problème.

551
00:40:15,163 --> 00:40:16,206
Ferme les yeux.

552
00:40:17,207 --> 00:40:20,502
Demande-lui quand je vais devenir reine.

553
00:40:20,585 --> 00:40:21,837
C'est pas un jeu.

554
00:40:22,712 --> 00:40:24,297
Ferme les yeux. Concentre-toi.

555
00:40:24,381 --> 00:40:26,758
Le pouvoir abonde dans un esprit calme

556
00:40:27,467 --> 00:40:28,468
Oui.

557
00:40:40,480 --> 00:40:41,982
Tu ne t'es pas concentré.

558
00:40:43,024 --> 00:40:45,360
Lumen fini. Pouf! Kaput!

559
00:40:45,443 --> 00:40:47,320
Je ne peux pas faire ça.

560
00:40:48,989 --> 00:40:52,701
Tu as une grande peur.
Une grande, grande peur.

561
00:40:54,452 --> 00:40:57,497
L'esprit ouvert. Laisse penser affluer.

562
00:40:58,081 --> 00:40:59,541
Essaie encore.

563
00:41:03,920 --> 00:41:05,046
Concentre-toi.

564
00:41:06,214 --> 00:41:07,799
Respire lentement.

565
00:41:08,466 --> 00:41:10,719
Réfléchis lentement,

566
00:41:14,014 --> 00:41:16,224
Concentre-toi.

567
00:41:19,895 --> 00:41:21,563
La pensée afflue.

568
00:41:21,605 --> 00:41:22,939
Concentre-toi.

569
00:41:40,332 --> 00:41:42,584
Je suis désolé, désolé.

570
00:41:42,667 --> 00:41:45,295
Je peux pas faire ça.

571
00:41:45,378 --> 00:41:48,381
Arrête excuses. Regarde, tu l'as fait.

572
00:41:49,132 --> 00:41:50,800
Peter, tu l'as fait!

573
00:41:54,221 --> 00:41:55,680
Le garçon travaille, maintenant.

574
00:41:59,559 --> 00:42:03,104
"Quand il sera dix heures
et que deux sera en fin de course,

575
00:42:03,188 --> 00:42:06,358
un garçon trouvera l'âge des hommes.

576
00:42:06,441 --> 00:42:09,277
Des créatures aveugles,
au nombre de trois,

577
00:42:09,361 --> 00:42:11,780
une pièce cachée
que les yeux ne voient pas.

578
00:42:11,863 --> 00:42:14,491
Les rois s'efforcent de trouver la pièce,

579
00:42:14,574 --> 00:42:18,078
au temps jadis
où l'homme combattait la bête."

580
00:42:18,161 --> 00:42:23,083
Je crois qu'il s'agit
d'une ancienne arène, sire.

581
00:42:23,625 --> 00:42:25,460
Une ruine du temps jadis.

582
00:42:26,169 --> 00:42:29,714
Le chant pour ici continue là-bas.

583
00:42:29,798 --> 00:42:32,425
Ça doit être un chant très long, M. Pling.

584
00:42:32,509 --> 00:42:34,219
Pas trop long, Mlle Verity.

585
00:42:34,302 --> 00:42:38,556
Si on saute la partie instrumentale,
on pourra y être demain matin.

586
00:42:39,140 --> 00:42:44,145
Apporte les pièces à la Citadelle,
répare l'horloge avant que l'œil se ferme.

587
00:42:44,813 --> 00:42:46,356
OK, Pling, ouvrez la marche.

588
00:42:49,943 --> 00:42:53,196
D'un jardin si bien caché dans les bois

589
00:42:53,863 --> 00:42:56,533
Avançant dans la bonne direction

590
00:42:57,284 --> 00:42:59,286
Perfection

591
00:42:59,369 --> 00:43:02,414
Perfection

592
00:43:03,373 --> 00:43:04,958
On est arrivés, sire.

593
00:43:12,299 --> 00:43:13,300
Qu'est-ce que c'est?

594
00:43:13,383 --> 00:43:16,428
Un genre de cadran solaire,
une ancienne façon de dire le temps.

595
00:43:18,013 --> 00:43:19,472
Quelle heure donne-t-il?

596
00:43:20,140 --> 00:43:22,726
J'ai bien peur
qu'il soit trop tôt pour le dire.

597
00:43:22,809 --> 00:43:25,353
Quand l'œil commencera à se fermer,

598
00:43:25,437 --> 00:43:30,442
l'ombre bougera autour du cadran
et le temps suivant commencera.

599
00:43:32,235 --> 00:43:35,405
"Quand il sera dix heures
et que deux sera en fin de course."

600
00:43:36,031 --> 00:43:37,324
Douze.

601
00:43:37,407 --> 00:43:38,908
Douze.

602
00:43:38,992 --> 00:43:40,410
XII est 12.

603
00:43:41,661 --> 00:43:44,748
"Un garçon trouvera l'âge des hommes."

604
00:43:44,831 --> 00:43:46,291
J'ai quel âge?

605
00:43:46,374 --> 00:43:48,918
J'ai neuf ans,
mais les chiffres sont bizarres.

606
00:43:49,002 --> 00:43:53,840
X est dix et neuf est un avant dix.

607
00:43:54,549 --> 00:43:57,260
Alors, tu as IX.

608
00:43:57,344 --> 00:43:58,553
Me voilà.

609
00:44:02,182 --> 00:44:04,434
Un et X.

610
00:44:06,728 --> 00:44:08,772
"Un garçon trouvera l'âge des hommes."

611
00:44:08,855 --> 00:44:11,608
Si deux finit sa course,

612
00:44:11,691 --> 00:44:14,486
alors, ce sera 13.

613
00:44:14,569 --> 00:44:16,112
Mais ça n'a pas de sens.

614
00:44:16,196 --> 00:44:19,199
Treize?
Les horloges ne vont que jusqu'à 12.

615
00:44:20,408 --> 00:44:23,495
Excusez-moi, sire, si vous permettez.

616
00:44:24,079 --> 00:44:28,416
Beaucoup de cultures considèrent 13
comme l'âge où on devient un homme.

617
00:44:28,500 --> 00:44:31,252
Un moment où l'enfance
est laissée derrière soi.

618
00:44:31,336 --> 00:44:32,921
Vous avez raison, Pling.

619
00:44:33,004 --> 00:44:36,132
Il doit y avoir un numéro 13 ici,
quelque part.

620
00:44:43,973 --> 00:44:46,101
"La marque l'emporte avec trois.

621
00:44:46,184 --> 00:44:49,187
Une pierre est cachée
où il faut que les yeux voient."

622
00:44:58,446 --> 00:44:59,614
Le 13!

623
00:45:00,407 --> 00:45:01,616
Oui!

624
00:45:01,699 --> 00:45:02,992
Enfin. OK.

625
00:45:03,076 --> 00:45:06,079
OK, "Où il faut que les yeux voient."

626
00:45:06,162 --> 00:45:08,415
Il faut que les yeux voient. Allons.

627
00:45:09,207 --> 00:45:10,208
Qu'y a-t-il?

628
00:45:12,419 --> 00:45:14,963
"Quand il faut que les yeux voient."

629
00:45:18,007 --> 00:45:19,092
Les trois souris aveugles.

630
00:45:19,843 --> 00:45:20,844
OK.

631
00:45:33,731 --> 00:45:35,066
Je l'ai!

632
00:45:41,448 --> 00:45:43,116
- Peter!
- Verity!

633
00:45:44,367 --> 00:45:45,493
Vite, Mlle Verity.

634
00:47:06,741 --> 00:47:07,992
Peter!

635
00:47:30,974 --> 00:47:31,975
OK.

636
00:47:33,560 --> 00:47:35,478
Si j'y arrive en trois secondes.

637
00:47:35,562 --> 00:47:36,813
Si j'y arrive.

638
00:47:36,854 --> 00:47:37,981
Peter!

639
00:47:44,237 --> 00:47:47,365
Si j'y arrive.
Je peux y arriver en trois secondes.

640
00:47:47,448 --> 00:47:48,533
Si j'y arrive.

641
00:47:50,076 --> 00:47:51,160
Verity.

642
00:48:08,511 --> 00:48:11,139
Laisse ma sœur tranquille!

643
00:48:13,683 --> 00:48:15,018
Je suis ton roi!

644
00:48:16,853 --> 00:48:18,813
Prosterne-toi!

645
00:48:31,075 --> 00:48:35,246
S'il vous plaît,
pardonnez-moi, Votre Majesté.

646
00:48:37,248 --> 00:48:38,916
Pourquoi pleures-tu?

647
00:48:39,000 --> 00:48:41,002
Tu nous as fait une peur bleue.

648
00:48:41,085 --> 00:48:43,963
Désolé. Je ne voulais pas.

649
00:48:44,964 --> 00:48:46,716
J'ai tellement faim.

650
00:48:46,799 --> 00:48:48,843
On n'est certainement pas
de la nourriture.

651
00:48:49,886 --> 00:48:52,347
Je n'allais pas vous manger.

652
00:48:52,430 --> 00:48:54,015
Honnêtement.

653
00:48:54,098 --> 00:48:55,725
Je ne mange pas les gens.

654
00:48:56,643 --> 00:48:58,311
Je suis empathique.

655
00:48:58,394 --> 00:49:02,899
Je noie mon chagrin
dans la nourriture.

656
00:49:02,982 --> 00:49:05,109
C'est sûrement pour ça
que j'ai tant grossi.

657
00:49:06,903 --> 00:49:08,780
La honte!

658
00:49:08,863 --> 00:49:11,658
Désolé, Votre Majesté.

659
00:49:11,741 --> 00:49:15,620
J'accepterai tout châtiment
que vous jugerez approprié.

660
00:49:15,703 --> 00:49:17,038
Je le mérite.

661
00:49:18,247 --> 00:49:20,875
Ça va. Tu ne seras pas puni.

662
00:49:21,668 --> 00:49:23,628
Vraiment?

663
00:49:23,711 --> 00:49:24,921
Bien sûr que non.

664
00:49:26,047 --> 00:49:28,007
Votre Majesté, merci.

665
00:49:28,716 --> 00:49:33,763
Merci. Vous êtes un roi
noble et généreux.

666
00:49:34,597 --> 00:49:36,933
Je vous suis éternellement redevable.

667
00:49:37,016 --> 00:49:38,393
Quel est ton nom?

668
00:49:40,645 --> 00:49:47,235
Mon nom est
Navitatis Immutatio Puerili Mendax.

669
00:49:47,318 --> 00:49:48,486
Tu as changé.

670
00:49:48,569 --> 00:49:51,614
C'est vrai. Je suis un autre,
voire même repenti.

671
00:49:52,198 --> 00:49:54,158
Je n'effraierai plus jamais
personne, juré.

672
00:49:54,742 --> 00:49:59,205
Non. Il veut dire
que ton corps s'est transformé.

673
00:50:00,039 --> 00:50:03,710
Oh, ça. Ça arrive avec l'age,
j'en ai peur.

674
00:50:03,793 --> 00:50:05,294
On perd de la souplesse.

675
00:50:05,378 --> 00:50:08,131
Avant, je pouvais me changer
en n'importe quoi,

676
00:50:08,214 --> 00:50:12,468
maintenant, je suis plus à l'aise
dans des formes plus larges.

677
00:50:12,552 --> 00:50:14,721
Tu peux te changer en n'importe quoi?

678
00:50:14,804 --> 00:50:19,642
Cette créature n'apparaît nulle part
dans la prophétie.

679
00:50:19,726 --> 00:50:22,019
Je ne suis pas sûr
qu'on puisse lui faire confiance.

680
00:50:22,103 --> 00:50:26,107
Mais vous pouvez. Promis juré.

681
00:50:26,691 --> 00:50:29,819
Je vous en prie, sire, laissez-moi
venir avec vous.

682
00:50:29,902 --> 00:50:31,863
Je peux être très utile.

683
00:50:32,613 --> 00:50:34,323
On a besoin d'un moyen de transport.

684
00:50:34,407 --> 00:50:37,076
Je peux courir très vite.

685
00:50:37,160 --> 00:50:39,120
Cette créature pourrait être dangereuse.

686
00:50:40,538 --> 00:50:41,581
Je peux arranger ça.

687
00:50:46,002 --> 00:50:47,503
La sécurité avant tout.

688
00:50:47,587 --> 00:50:49,464
Ce n'est pas ce que je voulais dire.

689
00:50:49,547 --> 00:50:51,132
Où allons-nous, Votre Altesse?

690
00:50:52,091 --> 00:50:54,719
"À l'est au sein du désert,
comme une fable

691
00:50:54,802 --> 00:50:57,513
un temple sculpté dans le sable.

692
00:50:57,597 --> 00:51:00,391
Dans la tombe au-delà de l'entrée,

693
00:51:00,475 --> 00:51:03,227
un indice au mur est marqué.

694
00:51:03,311 --> 00:51:05,772
Parmi les glyphes aux visages des proches,

695
00:51:05,813 --> 00:51:07,982
un objet est caché dans la roche."

696
00:51:08,065 --> 00:51:11,903
Ça semble être le Temple de Limbus.

697
00:51:11,986 --> 00:51:16,324
Pour y parvenir,
on suit le Chant de l'Est.

698
00:51:16,407 --> 00:51:17,909
À partir du…

699
00:51:21,162 --> 00:51:24,207
vers 138.

700
00:51:24,290 --> 00:51:26,834
Il n'y a pas de temps à perdre.

701
00:51:30,630 --> 00:51:32,590
Une bûche qui embrouille
Un arbre telle une grenouille

702
00:51:32,673 --> 00:51:34,675
Sentier divisé, lieu caché
Tel un visage, un rocher

703
00:51:34,759 --> 00:51:37,261
Forêt aux bûches perdues
Sept pierres, tourbière moussue

704
00:51:37,345 --> 00:51:39,430
Deux ruines d'histoires
Un banian peut s'y voir

705
00:51:39,514 --> 00:51:42,183
Porte sans sol, fenêtre sans mur,
Temple dressé qui n'est plus

706
00:51:46,395 --> 00:51:48,105
Qu'y a-t-il, Votre Majesté?

707
00:51:49,315 --> 00:51:50,608
Tout va bien, Pling?

708
00:51:51,442 --> 00:51:57,365
On va un peu trop vite pour que
je reste en phase avec les paroles.

709
00:51:58,449 --> 00:51:59,742
Ça va aller, sire.

710
00:52:00,493 --> 00:52:02,370
Si on les suivait ligne par ligne?

711
00:52:03,120 --> 00:52:08,876
- Quel est notre but suivant?
- Vers 187.

712
00:52:10,044 --> 00:52:11,546
Roche moussue à parcelle de graviers.

713
00:52:12,296 --> 00:52:16,717
Votre Majesté, si j'accélère à chaque
marque, on peut gagner du temps.

714
00:52:16,801 --> 00:52:18,302
Bonne idée, Mendax.

715
00:52:19,220 --> 00:52:22,139
Je parie que je peux
y arriver en trois secondes.

716
00:52:22,223 --> 00:52:23,599
Pardon, qu'avez-vous dit?

717
00:52:24,433 --> 00:52:26,185
C'est rien, Votre Majesté.

718
00:52:26,269 --> 00:52:28,938
Juste un jeu auquel je joue seul.

719
00:52:29,021 --> 00:52:31,440
Je choisis un but et essaie d'y parvenir.

720
00:52:31,524 --> 00:52:32,817
C'est idiot, en fait.

721
00:52:32,900 --> 00:52:35,111
Ça me fait du bien quand j'ai du mal.

722
00:52:35,194 --> 00:52:37,697
Tu fais ça? Je le fais aussi!

723
00:52:38,197 --> 00:52:39,448
Vraiment?

724
00:52:39,532 --> 00:52:42,618
Oui. OK, on part à trois.

725
00:52:44,203 --> 00:52:47,832
- Un, deux, trois.
- Un, deux, trois.

726
00:53:00,303 --> 00:53:01,304
Oui!

727
00:53:03,639 --> 00:53:05,558
OK. La prochaine ligne?

728
00:53:07,184 --> 00:53:09,520
200 pas tout droit jusqu'au chaume.

729
00:53:09,604 --> 00:53:11,856
OK, à trois.

730
00:53:12,899 --> 00:53:15,443
- Un, deux, trois.
- Un, deux, trois.

731
00:53:17,028 --> 00:53:19,780
C'est la meilleure aventure au monde!

732
00:53:19,864 --> 00:53:21,407
C'est pas une aventure.

733
00:53:22,533 --> 00:53:23,618
C'est une quête!

734
00:53:23,701 --> 00:53:24,911
Oui!

735
00:53:24,994 --> 00:53:26,287
Droite, sire.

736
00:53:26,370 --> 00:53:28,289
Content que vous soyez d'accord, Pling.

737
00:53:28,372 --> 00:53:30,791
Non, on doit aller à droite.

738
00:53:56,901 --> 00:53:58,611
L'armée du Voile.

739
00:53:59,528 --> 00:54:01,280
Elle est arrivée avant nous.

740
00:54:01,989 --> 00:54:04,158
Ils cherchent les pièces.

741
00:54:04,909 --> 00:54:07,745
On dirait qu'ils ont échoué.
C'est encore là.

742
00:54:16,045 --> 00:54:21,008
Votre Majesté, comment être sûr
que l'objet est ici?

743
00:54:21,092 --> 00:54:23,552
La boussole pointe vers les objets cachés.

744
00:54:24,720 --> 00:54:29,183
Votre Majesté,
j'ai besoin de repos après ce voyage.

745
00:54:30,101 --> 00:54:34,397
Et les petits espaces
me mettent mal à l'aise.

746
00:54:34,480 --> 00:54:37,066
Pas de problème, Mendax.
Reste là et monte la garde.

747
00:54:37,149 --> 00:54:38,943
Merci, Votre Majesté.

748
00:54:49,203 --> 00:54:51,789
"À l'est au sein du désert
comme une fable,

749
00:54:51,872 --> 00:54:54,750
un temple sculpté dans le sable.

750
00:54:54,834 --> 00:54:57,378
Dans la salle au-delà de l'entrée,

751
00:54:57,461 --> 00:55:00,297
un indice sur le mur est marqué."

752
00:55:01,424 --> 00:55:03,342
Un lieu au-delà de l'entrée.

753
00:55:18,482 --> 00:55:20,109
C'est juste des ruines.

754
00:55:22,111 --> 00:55:24,989
C'est sans espoir.
On trouvera jamais la pièce suivante.

755
00:55:29,702 --> 00:55:31,037
Il t'a vu?

756
00:55:31,620 --> 00:55:33,748
Qui va là? Montrez-vous.

757
00:55:36,083 --> 00:55:37,501
Ils vont peut-être s'en aller.

758
00:55:37,585 --> 00:55:39,462
Je m'en vais, restez.

759
00:55:40,463 --> 00:55:42,089
Montrez-vous, je vous dis.

760
00:55:42,173 --> 00:55:45,676
Je t'ai dit de pas bouger
Non, attends! Arrête!

761
00:55:49,805 --> 00:55:51,182
Verity, attends!

762
00:55:51,724 --> 00:55:54,727
Bonjour, je suis Verity et voici Peter.

763
00:55:54,810 --> 00:55:57,688
Et cette boule, là-bas, c'est Pling.

764
00:55:57,772 --> 00:55:59,982
Ils ont l'air d'être des amis.

765
00:56:00,066 --> 00:56:01,525
Pas des ennemis.

766
00:56:01,609 --> 00:56:04,195
Sortez. Je suis indécis.

767
00:56:04,278 --> 00:56:06,238
N'ayez pas peur.
On ne vous fera pas de mal.

768
00:56:06,322 --> 00:56:09,075
Je ne sors pas.
Ils sont peut-être plus nombreux.

769
00:56:09,158 --> 00:56:12,078
Sors donc, terrible grincheuse.

770
00:56:13,412 --> 00:56:15,081
C'est une mauvaise idée.

771
00:56:16,582 --> 00:56:18,334
Oh, mon Dieu!

772
00:56:18,417 --> 00:56:21,462
Crétin! Tu n'as pas regardé?

773
00:56:21,545 --> 00:56:24,465
Si un genou est coincé, je me tordrai.

774
00:56:24,548 --> 00:56:28,094
C'est le roi, idiot. Tu ne vois pas?

775
00:56:28,177 --> 00:56:30,554
Oh, Seigneur.

776
00:56:30,638 --> 00:56:32,932
- Votre Majesté.
- Votre Majesté.

777
00:56:33,015 --> 00:56:34,975
Vous n'avez pas besoin de faire ça.

778
00:56:36,352 --> 00:56:38,521
N'êtes-vous pas le roi de la prophétie?

779
00:56:38,604 --> 00:56:42,149
Bien sûr qu'il l'est.
Regarde, il tient la chose.

780
00:56:42,233 --> 00:56:45,611
Oui, il l'est.
Mais il n'y croit pas encore.

781
00:56:46,487 --> 00:56:50,407
Un homme du peuple.
La véritable humilité.

782
00:56:50,491 --> 00:56:54,370
Un roi, vraiment, de grande capacité.

783
00:56:54,453 --> 00:56:55,496
Je m'appelle Verity.

784
00:56:55,579 --> 00:56:59,375
Enchantée. C'est un honneur.

785
00:56:59,458 --> 00:57:03,295
Vous êtes la vérité, je peux en attester.

786
00:57:04,505 --> 00:57:07,299
Vous êtes si drôles.
Comment vous appelez-vous?

787
00:57:07,383 --> 00:57:11,178
Je suis Ego. Et c'est Ergo.

788
00:57:11,929 --> 00:57:15,349
On est honorés par votre présence,
Votre Majesté.

789
00:57:15,432 --> 00:57:17,643
Comment peut-on vous aider?

790
00:57:17,726 --> 00:57:22,314
Vous ne le pouvez pas, à moins
de me dire où trouver l'indice.

791
00:57:23,816 --> 00:57:26,235
Oui, l'indice.

792
00:57:27,111 --> 00:57:30,197
L'indice. Il était sur un mur.

793
00:57:30,990 --> 00:57:34,034
Il était là, juste avant la chute.

794
00:57:34,535 --> 00:57:35,744
Que savez-vous là-dessus?

795
00:57:36,704 --> 00:57:38,205
Il y a beaucoup à savoir.

796
00:57:39,165 --> 00:57:40,624
On en connaît une partie.

797
00:57:40,708 --> 00:57:43,043
Je la raconterai depuis le début.

798
00:57:43,794 --> 00:57:45,880
Détresse

799
00:57:45,963 --> 00:57:47,381
Détresse

800
00:57:51,552 --> 00:57:52,803
Ne fais pas de drame.

801
00:57:53,345 --> 00:57:54,388
Dis-leur.

802
00:57:56,348 --> 00:57:58,309
Il en fait un drame.

803
00:57:58,392 --> 00:58:00,561
Toujours un drame.

804
00:58:02,688 --> 00:58:05,816
Dans un temple au fond
de l'océan étoilé,

805
00:58:05,900 --> 00:58:08,736
deux bêtes avec des ailes pour voler

806
00:58:08,819 --> 00:58:11,947
quand on les voit d'un point lointain,

807
00:58:12,031 --> 00:58:15,910
révèlent un code quand elles combattent

808
00:58:17,494 --> 00:58:19,246
Merci. Merci.

809
00:58:19,330 --> 00:58:22,458
Super, une autre énigme.
Et quel en est le sens?

810
00:58:22,541 --> 00:58:27,755
Selon moi, ça veut dire
qu'il y a un temple.

811
00:58:27,838 --> 00:58:31,050
Au bord d'une mer aussi noire que la nuit.

812
00:58:31,133 --> 00:58:36,513
C'est possible, mais il y a
très certainement un temple.

813
00:58:37,014 --> 00:58:43,354
Et dans ce temple,
deux magnifiques créatures.

814
00:58:43,437 --> 00:58:45,064
Qu'est-ce que ça veut dire?

815
00:58:46,815 --> 00:58:49,777
Le roi vous a posé une question.

816
00:58:50,402 --> 00:58:51,654
Qu'est-ce que ça veut dire?

817
00:58:51,737 --> 00:58:53,781
Je n'en suis pas sûr.

818
00:58:53,864 --> 00:58:55,407
On n'a pas le temps pour ça.

819
00:58:55,491 --> 00:58:58,327
Je m'excuse pour lui, Votre Majesté.

820
00:58:58,410 --> 00:59:00,955
- Je vois que vous êtes vexé.
- N'ayez crainte, sire.

821
00:59:01,038 --> 00:59:03,457
Je travaille sur le sous-texte.

822
00:59:03,540 --> 00:59:07,169
Peter, tu es très impoli.
Ils veulent juste aider.

823
00:59:07,253 --> 00:59:08,545
Ils ne m'aident pas.

824
00:59:08,629 --> 00:59:10,839
Et je suis désolé,
mais on est à court de temps,

825
00:59:10,923 --> 00:59:13,050
et on doit trouver la pièce
de puzzle suivante.

826
00:59:13,133 --> 00:59:14,677
C'est sans espoir.

827
00:59:14,760 --> 00:59:16,470
Tu es comme avant.

828
00:59:16,553 --> 00:59:18,430
Je croyais que tu allais être courageux.

829
00:59:18,514 --> 00:59:21,183
Pourquoi penses-tu ça?
Je ne suis pas courageux.

830
00:59:21,267 --> 00:59:24,603
Tu vas dire à tout le monde
que j'ai peur de tout.

831
00:59:24,687 --> 00:59:28,274
Et c'est vrai. Je suis terrifié.

832
00:59:28,357 --> 00:59:30,651
Avoir peur veut pas dire
que tu n'es pas courageux.

833
00:59:30,734 --> 00:59:33,320
Regarde tout ce que tu as fait,
même si tu avais peur.

834
00:59:34,196 --> 00:59:37,574
J'ai fait quoi, Verity? Dis-le-moi!

835
00:59:37,658 --> 00:59:40,786
Tu es venu à ma rescousse
quand ton lit est tombé dans l'En bas.

836
00:59:40,869 --> 00:59:44,123
Tu t'es précipité quand cette chose
nous a attaqués dans la grotte,

837
00:59:44,206 --> 00:59:46,542
et quand je suis tombée
sur la pente glissante.

838
00:59:46,625 --> 00:59:49,753
Et tu m'as sauvée
quand Mendax était effrayant,

839
00:59:49,837 --> 00:59:52,464
même s'il y avait des fissures partout.

840
00:59:52,548 --> 00:59:54,383
Voilà pourquoi tu es courageux.

841
00:59:54,466 --> 00:59:57,636
Tu as fait toutes ces choses
même en ayant peur.

842
00:59:59,638 --> 01:00:02,141
Ça arrive à tout le monde d'avoir peur,

843
01:00:02,224 --> 01:00:04,351
mais tout le monde n'est pas courageux.

844
01:00:11,692 --> 01:00:13,360
Que devrait-on faire, sire?

845
01:00:15,779 --> 01:00:16,989
Je ne sais pas.

846
01:00:17,573 --> 01:00:21,660
Je vais sortir changer Mendax
en licorne adéquate.

847
01:00:22,870 --> 01:00:25,664
Tu crois que la licorne
était une métaphore?

848
01:00:25,748 --> 01:00:28,459
Son contexte avait l'air littéral.

849
01:00:31,003 --> 01:00:32,296
Attendez.

850
01:00:32,379 --> 01:00:33,630
Deux bêtes ailées.

851
01:00:34,757 --> 01:00:36,508
Oui. Des griffons.

852
01:00:37,718 --> 01:00:39,887
Ce sont les bêtes ailées dont tu parlais?

853
01:00:41,388 --> 01:00:42,973
Elles pourraient l'être.

854
01:00:43,057 --> 01:00:46,101
Elles devraient l'être.

855
01:00:46,185 --> 01:00:47,936
Pling, que disent les symboles?

856
01:00:48,020 --> 01:00:49,646
Je n'en suis pas sûr.

857
01:00:50,189 --> 01:00:53,192
Je n'ai jamais vu ce genre de symbole.

858
01:00:53,275 --> 01:00:54,777
Redites-moi l'indice.

859
01:00:55,527 --> 01:00:58,906
Dans un temple
au fond de l'océan étoilé,

860
01:00:58,989 --> 01:01:01,492
deux bêtes avec des ailes pour voler,

861
01:01:01,575 --> 01:01:04,286
quand on les voit d'un point lointain,

862
01:01:04,370 --> 01:01:09,333
révèlent un code quand elles combattent.

863
01:01:10,000 --> 01:01:12,836
"Quand on les voit d'un point lointain."

864
01:01:12,920 --> 01:01:14,922
D'un point lointain.
Qu'est-ce qui m'échappe?

865
01:01:15,714 --> 01:01:19,051
La salle est très petite.

866
01:01:19,885 --> 01:01:23,889
Je ne vois pas
comment on peut voir ça de loin.

867
01:01:29,436 --> 01:01:31,313
J'ai trouvé! D'un point lointain.

868
01:01:31,397 --> 01:01:34,316
Pling, reposez vos yeux
et regardez le mur.

869
01:01:34,400 --> 01:01:36,151
Regardez au-delà des griffons.

870
01:01:37,653 --> 01:01:38,695
Vous les voyez?

871
01:01:40,322 --> 01:01:41,407
Je vois.

872
01:01:42,157 --> 01:01:44,201
Oui. Pling, dites-moi les symboles.

873
01:01:49,123 --> 01:01:50,958
M avec une queue.

874
01:02:01,677 --> 01:02:04,805
Deux arcs avec une croix.

875
01:02:05,681 --> 01:02:07,516
Un truc ondulé.

876
01:02:07,599 --> 01:02:09,852
Une ligne ondulée ou un gribouillis
avec un point au-dessus?

877
01:02:11,311 --> 01:02:12,813
Un gribouillis avec un point.

878
01:02:20,737 --> 01:02:23,824
Un fer à cheval avec une ligne

879
01:02:23,907 --> 01:02:26,952
et un cercle avec une queue.

880
01:02:32,207 --> 01:02:34,501
Oh, oui! Oui!

881
01:02:37,796 --> 01:02:39,173
Oui!

882
01:02:40,090 --> 01:02:41,258
Peter!

883
01:02:41,925 --> 01:02:43,093
Verity!

884
01:02:43,177 --> 01:02:44,928
Mlle Verity! Elle a besoin de notre aide.

885
01:02:45,012 --> 01:02:47,222
Je suis d'accord. C'était son cri.

886
01:02:47,306 --> 01:02:48,599
Peter!

887
01:02:56,023 --> 01:02:57,107
Libérez-la!

888
01:03:00,444 --> 01:03:01,945
Libérez-la, je vous dis!

889
01:03:05,866 --> 01:03:07,659
Les pièces de la grande horloge,

890
01:03:09,453 --> 01:03:10,996
tu vas me les donner.

891
01:03:11,079 --> 01:03:12,539
Je sais pas de quoi vous parlez.

892
01:03:15,459 --> 01:03:16,668
Je sais pas.

893
01:03:28,472 --> 01:03:30,599
Où est le dernier artéfact?

894
01:03:30,682 --> 01:03:31,767
Je sais pas!

895
01:03:41,735 --> 01:03:44,404
Je sais pas! Je l'ai pas encore trouvé!

896
01:03:50,744 --> 01:03:52,120
À l'attaque!

897
01:03:59,294 --> 01:04:00,462
Mlle Verity.

898
01:04:20,899 --> 01:04:21,984
Allons-y.

899
01:04:50,554 --> 01:04:53,432
- Pour la gloire!
- Ou la mort!

900
01:04:54,224 --> 01:04:56,435
On a encore raté.

901
01:04:56,518 --> 01:04:57,853
Je te l'ai dit.

902
01:04:57,936 --> 01:05:00,147
On a raté parce que tu es trop lente.

903
01:05:00,230 --> 01:05:01,481
Oui!

904
01:05:02,441 --> 01:05:03,984
Oui, on a réussi!

905
01:05:04,067 --> 01:05:07,571
J'écrirai une chanson
sur cette grande bataille, sire.

906
01:05:07,654 --> 01:05:11,116
Vos exploits seront chantés
dans le monde entier.

907
01:05:11,199 --> 01:05:14,244
Que racontes-tu?
Tu ne les as même pas vus.

908
01:05:14,328 --> 01:05:16,455
Silence, philistin.

909
01:05:16,538 --> 01:05:19,291
Le grand art n'a pas besoin de témoin.

910
01:05:25,130 --> 01:05:26,298
Je me sens bizarre.

911
01:05:26,381 --> 01:05:29,009
Quoi? Quel est le problème?

912
01:05:29,092 --> 01:05:30,719
Elle n'a pas beaucoup de temps.

913
01:05:30,802 --> 01:05:32,387
De temps? De quoi parlez-vous?

914
01:05:32,471 --> 01:05:34,389
Elle va bien. Hein, Verity?

915
01:05:34,473 --> 01:05:36,725
- Je me sens bizarre, Peter.
- Pling, on fait quoi?

916
01:05:36,808 --> 01:05:40,437
On doit trouver la dernière pièce
et aller à la Citadelle.

917
01:05:40,520 --> 01:05:43,732
La pièce? Non, on doit l'aider.
L'emmener voir quelqu'un.

918
01:05:43,815 --> 01:05:46,318
Mendax a raison, Peter.

919
01:05:46,401 --> 01:05:50,113
La prophétie dit que les victimes
ne seront libérées

920
01:05:50,197 --> 01:05:53,283
que lorsque la grande horloge
sera remontée.

921
01:05:53,367 --> 01:05:55,452
Je vais devenir une statue, Peter?

922
01:05:55,535 --> 01:05:57,871
Je ne veux pas être une statue.

923
01:05:57,954 --> 01:06:00,874
Pling, ça arrive, OK?
Ça fait partie de la prophétie.

924
01:06:00,957 --> 01:06:03,126
Je ne peux pas bouger mes doigts.

925
01:06:03,210 --> 01:06:05,212
Oui, tu peux. Montre-moi.

926
01:06:06,505 --> 01:06:07,673
Je ne peux pas.

927
01:06:10,509 --> 01:06:12,469
Mendax, les ailes.

928
01:06:16,973 --> 01:06:18,475
On va voler vers le nord.

929
01:06:23,438 --> 01:06:27,401
Dans le Nord lointain relié à la mer

930
01:06:27,484 --> 01:06:31,363
Une terre où le ciel rejoint la terre

931
01:06:44,501 --> 01:06:46,086
C'est la vie.

932
01:06:46,169 --> 01:06:49,381
Le soleil sur mon visage.
Le vent dans mes cheveux.

933
01:06:50,424 --> 01:06:53,176
De quoi tu parles?
Tu n'as pas de cheveux.

934
01:06:53,260 --> 01:06:55,053
Tu gâches ce moment.

935
01:06:55,971 --> 01:06:57,222
Respire cet air.

936
01:07:05,397 --> 01:07:06,773
Je n'aime pas ça.

937
01:07:06,857 --> 01:07:08,358
Essayez de vivre avec lui.

938
01:07:08,442 --> 01:07:09,735
Je veux dire, voler.

939
01:07:09,818 --> 01:07:12,279
Au-dessus de ton aile un roi est monté,

940
01:07:12,362 --> 01:07:15,824
pour un vol périlleux
vers la montagne espionnée.

941
01:07:15,907 --> 01:07:17,492
Tu peux arrêter ça?

942
01:07:17,576 --> 01:07:21,705
Péril n'est pas un mot qu'on souhaite
entendre à grande altitude.

943
01:07:21,788 --> 01:07:25,125
Statistiquement, voler est la forme
de transport la plus sûre.

944
01:07:29,004 --> 01:07:30,672
Mlle Verity.

945
01:07:30,756 --> 01:07:33,425
Peter, elle ne doit pas dormir.

946
01:07:33,508 --> 01:07:34,968
Verity, réveille-toi.

947
01:07:36,094 --> 01:07:37,304
Je suis très fatiguée.

948
01:07:37,387 --> 01:07:39,556
Tu dois rester éveillée.

949
01:07:41,475 --> 01:07:43,602
Peter, votre boussole.

950
01:07:46,438 --> 01:07:49,274
"Où le ciel rejoint la terre."
La montagne, c'est ça!

951
01:07:49,858 --> 01:07:51,651
Je la vois, Votre Majesté.

952
01:07:51,735 --> 01:07:53,028
Allez, Mendax.

953
01:07:53,653 --> 01:07:55,322
Tenez bon, les amis.

954
01:08:32,651 --> 01:08:34,402
Ce lieu semble familier.

955
01:08:34,486 --> 01:08:36,947
Je sens qu'on a déjà été là. Pas toi?

956
01:08:37,030 --> 01:08:40,200
Absolument. Je suis d'accord. Déjà vu.

957
01:08:42,827 --> 01:08:45,038
- Peter.
- Ne parle pas.

958
01:08:45,121 --> 01:08:48,124
Verity, on est là.
Il y a une autre pièce, là.

959
01:08:49,041 --> 01:08:52,671
Je suis très fatiguée, Peter.
Je dois me reposer.

960
01:08:52,754 --> 01:08:54,464
Non, tu ne peux pas faire ça.

961
01:08:54,548 --> 01:08:57,050
Tu dois rester éveillée
un peu plus longtemps.

962
01:08:57,133 --> 01:08:58,844
Mais je ne sens pas mes pieds.

963
01:09:04,057 --> 01:09:06,142
Peter, tu ne dois pas oublier.

964
01:09:06,226 --> 01:09:07,727
Oublier quoi?

965
01:09:07,810 --> 01:09:09,353
Tu ne dois pas m'oublier.

966
01:09:11,022 --> 01:09:13,316
Non. Verity, reste éveillée.

967
01:09:13,399 --> 01:09:14,734
Je reviens tout de suite.

968
01:09:16,236 --> 01:09:17,487
Verity?

969
01:09:17,571 --> 01:09:18,697
Verity, réveille-toi.

970
01:09:19,573 --> 01:09:22,658
Mendax, reste avec elle. Monte la garde.

971
01:09:22,742 --> 01:09:24,494
Bien sûr, Votre Majesté.

972
01:09:24,577 --> 01:09:27,289
On reste aussi.
Pour elle, pas de sommeil profond.

973
01:09:27,371 --> 01:09:30,250
On ne comptera pas les moutons.

974
01:09:30,333 --> 01:09:34,504
Votre Majesté,
j'ai quelque chose à vous dire,

975
01:09:34,587 --> 01:09:36,172
mais quoi, je n'en suis pas sûre.

976
01:09:36,255 --> 01:09:39,925
- Hélas, on a heurté un mur.
- Ça va devoir attendre.

977
01:09:42,344 --> 01:09:43,721
Venez, Pling.

978
01:10:05,368 --> 01:10:06,452
Je fais quoi?

979
01:10:07,662 --> 01:10:09,039
Je n'en suis pas sûr.

980
01:10:32,646 --> 01:10:34,481
Quelque chose vient de se passer.

981
01:10:49,829 --> 01:10:53,124
OK, je comprends.
C'est juste un jeu de mémoire.

982
01:10:53,208 --> 01:10:55,085
On doit faire correspondre les symboles.

983
01:11:18,650 --> 01:11:19,651
Peter!

984
01:11:24,489 --> 01:11:25,865
Pling, tout va bien?

985
01:11:25,949 --> 01:11:30,370
Il semble que la défaite
a des conséquences.

986
01:11:31,788 --> 01:11:33,748
Je crois que vous avez raison.

987
01:12:07,157 --> 01:12:08,157
Peter.

988
01:12:13,246 --> 01:12:15,832
Allons, allons, allons.

989
01:12:35,977 --> 01:12:36,978
Oui!

990
01:12:37,520 --> 01:12:39,606
Je peux le faire. Je peux le faire.

991
01:12:46,029 --> 01:12:47,030
Peter.

992
01:12:51,951 --> 01:12:55,663
Dites-moi la partie de la prophétie
qui dit qu'on ne mourra pas ici.

993
01:12:58,500 --> 01:13:01,835
Eh bien, dans la prophétie,

994
01:13:01,920 --> 01:13:05,465
le roi fait toute la route
jusqu'à la Citadelle.

995
01:13:06,883 --> 01:13:09,803
Alors, inutile d'avoir peur, pas vrai?

996
01:13:14,933 --> 01:13:15,975
Eh bien,

997
01:13:16,684 --> 01:13:22,232
beaucoup d'événements
qui se sont produits durant notre voyage

998
01:13:22,315 --> 01:13:24,651
ne sont pas dans la prophétie.

999
01:13:25,443 --> 01:13:27,362
Attendez, que voulez-vous dire?

1000
01:13:27,445 --> 01:13:30,031
Le livre et les pièces et…

1001
01:13:30,532 --> 01:13:34,410
Si ça ne fait pas partie de la prophétie,

1002
01:13:35,120 --> 01:13:38,331
je ne suis pas le roi choisi.

1003
01:13:39,249 --> 01:13:40,416
Je le savais!

1004
01:13:41,291 --> 01:13:42,752
Je le savais.

1005
01:13:42,835 --> 01:13:45,004
Alors, pourquoi vous êtes encore là?

1006
01:13:45,088 --> 01:13:47,841
Pourquoi? Pourquoi êtes-vous ici avec moi,

1007
01:13:47,924 --> 01:13:52,512
à risquer votre vie
en sachant que je ne suis pas le roi?

1008
01:13:55,974 --> 01:14:01,228
Parce que vous êtes mon ami, et…

1009
01:14:02,313 --> 01:14:04,107
et je crois en vous.

1010
01:14:11,156 --> 01:14:14,032
Il reste deux combinaisons possibles.

1011
01:14:14,117 --> 01:14:15,201
Vous pouvez y arriver.

1012
01:14:29,674 --> 01:14:31,009
S'il te plaît, s'il te plaît.

1013
01:14:42,520 --> 01:14:43,438
Oui!

1014
01:14:44,230 --> 01:14:46,148
Oui, oui!

1015
01:14:46,232 --> 01:14:47,609
Oui! On a réussi!

1016
01:14:48,193 --> 01:14:49,568
Vous avez réussi, Peter.

1017
01:15:04,626 --> 01:15:05,877
Comment ça s'est passé?

1018
01:15:06,377 --> 01:15:07,545
Ça n'y était pas.

1019
01:15:08,796 --> 01:15:11,633
Est-il possible que tu ne l'aies pas vue?

1020
01:15:12,217 --> 01:15:14,135
Qu'est-ce que tu fais?

1021
01:15:14,219 --> 01:15:15,511
Recule, lourdaud.

1022
01:15:16,094 --> 01:15:17,597
Mendax, dégage tout de suite.

1023
01:15:19,891 --> 01:15:20,892
D'accord.

1024
01:15:32,612 --> 01:15:33,780
Peter.

1025
01:15:33,862 --> 01:15:35,865
Verity. Verity, je suis là.

1026
01:15:37,032 --> 01:15:38,952
Tu dois voir maintenant.

1027
01:15:39,035 --> 01:15:41,329
Peter, tu dois voir.

1028
01:15:41,412 --> 01:15:43,957
Voir? Qu'est-ce que je dois voir?

1029
01:15:47,377 --> 01:15:48,378
Verity!

1030
01:15:48,920 --> 01:15:50,338
Verity!

1031
01:15:54,550 --> 01:15:55,550
Verity!

1032
01:15:58,179 --> 01:15:59,180
Non!

1033
01:16:24,664 --> 01:16:28,710
Un roi a des ennuis très embêtants

1034
01:16:28,793 --> 01:16:31,212
il a le cœur lourd et les yeux larmoyants,

1035
01:16:31,296 --> 01:16:35,466
mais pour sauver la vérité,
il doit revoler.

1036
01:16:35,550 --> 01:16:38,511
Arrête. Pense à ton public.

1037
01:16:38,594 --> 01:16:40,638
L'heure est mal choisie pour tes drames.

1038
01:16:40,722 --> 01:16:46,059
C'est le requiem,
ma favorite des proses prophétiques.

1039
01:16:46,144 --> 01:16:49,022
La partie suivante est vraiment belle.

1040
01:16:49,063 --> 01:16:51,065
Cathartique, en fait.

1041
01:16:51,148 --> 01:16:52,358
Oh, oui!

1042
01:16:52,942 --> 01:16:54,027
C'est vrai!

1043
01:16:54,110 --> 01:16:55,403
Je m'en rappelle, maintenant.

1044
01:16:55,486 --> 01:16:58,614
C'est la partie où il jette le livre.

1045
01:16:58,698 --> 01:16:59,824
Exactement.

1046
01:17:02,160 --> 01:17:03,161
- Le livre!
- Le livre!

1047
01:17:03,244 --> 01:17:04,704
- Votre Majesté!
- Votre Majesté!

1048
01:17:04,787 --> 01:17:06,331
- Votre Majesté!
- Votre Majesté!

1049
01:17:14,755 --> 01:17:15,923
Oh, non.

1050
01:17:17,342 --> 01:17:19,844
Un beau moment.

1051
01:17:19,927 --> 01:17:22,555
La mort de la certitude.

1052
01:17:23,348 --> 01:17:26,893
Et en même temps, la renaissance.

1053
01:17:27,518 --> 01:17:29,687
Vite, on doit lui dire le reste.

1054
01:17:29,771 --> 01:17:30,938
Le reste de quoi?

1055
01:17:31,022 --> 01:17:32,773
Ne va pas par là. C'est trop élevé.

1056
01:17:32,857 --> 01:17:34,067
Par là, c'est plus rapide.

1057
01:17:34,650 --> 01:17:35,735
Oh, mon Dieu!

1058
01:17:40,239 --> 01:17:42,575
Je crois qu'on a cassé quelque chose.

1059
01:17:42,657 --> 01:17:43,659
On?

1060
01:17:43,743 --> 01:17:45,912
Toi! Tu as cassé quelque chose.

1061
01:17:47,038 --> 01:17:48,456
Écarte ta main de mon visage.

1062
01:17:48,539 --> 01:17:49,540
Ça va?

1063
01:17:51,751 --> 01:17:53,210
La pièce manquante.

1064
01:17:56,839 --> 01:17:57,965
C'est là qu'on l'a mise.

1065
01:17:58,591 --> 01:18:00,468
Vous l'aviez tout le long?

1066
01:18:00,550 --> 01:18:02,553
Désolée, Votre Majesté.

1067
01:18:02,637 --> 01:18:04,430
C'est ce dont j'essayais de me rappeler.

1068
01:18:04,514 --> 01:18:07,642
Je ne savais pas que c'était là.

1069
01:18:44,344 --> 01:18:47,139
Vous semblez avoir laissé tomber ça,
Votre Majesté.

1070
01:18:57,567 --> 01:18:59,527
La dernière partie.

1071
01:19:01,946 --> 01:19:03,865
"Dans la Citadelle est resté,

1072
01:19:03,948 --> 01:19:06,409
un test final, un destin voilé,

1073
01:19:07,493 --> 01:19:10,288
juste la face de la vérité."

1074
01:19:13,374 --> 01:19:14,584
Qu'y a-t-il, Peter?

1075
01:19:16,878 --> 01:19:19,464
"Juste la face de la vérité

1076
01:19:20,339 --> 01:19:22,216
peut libérer un roi tombé.

1077
01:19:22,967 --> 01:19:25,303
En présence de l'horloge,

1078
01:19:25,386 --> 01:19:27,555
le puzzle complet pourra se révéler,

1079
01:19:27,638 --> 01:19:30,266
mais juste dans le domaine d'un roi,

1080
01:19:30,349 --> 01:19:32,768
la clé pourra être retrouvée.

1081
01:19:33,269 --> 01:19:36,272
Avec petite clé et cœur vaillant,

1082
01:19:36,355 --> 01:19:39,192
le temps une fois remonté
pourra commencer."

1083
01:19:40,485 --> 01:19:44,071
La prophétie dit que quand
la grande horloge sera restaurée,

1084
01:19:44,155 --> 01:19:46,491
les déchus seront libérés.

1085
01:19:48,117 --> 01:19:51,537
Mendax, on va à la Citadelle.

1086
01:19:51,621 --> 01:19:53,498
Très bien, Votre Majesté.

1087
01:19:53,581 --> 01:19:55,541
On va rester pour veiller sur elle.

1088
01:19:55,625 --> 01:19:58,753
En plus, on n'est pas vraiment
habillés pour la Citadelle.

1089
01:20:32,495 --> 01:20:33,538
Où, maintenant?

1090
01:20:34,746 --> 01:20:36,707
On est sur la place du Trésor.

1091
01:20:37,250 --> 01:20:39,710
La tour se trouve juste au-dessus.

1092
01:20:39,794 --> 01:20:42,380
Oui. Oui, c'est exact.

1093
01:20:43,047 --> 01:20:46,759
C'est ici que la grande bataille
pour l'En bas se livrait.

1094
01:20:47,843 --> 01:20:51,138
Vous semblez connaître beaucoup
de choses sur ce lieu.

1095
01:20:52,014 --> 01:20:54,016
J'ai entendu les histoires.

1096
01:20:54,100 --> 01:20:57,728
Vos parents ont combattu
vaillamment, jeune Pling.

1097
01:20:57,812 --> 01:21:03,025
Mais à la fin,
leur sacrifice était inutile.

1098
01:21:03,109 --> 01:21:04,986
- Le gantelet!
- En effet.

1099
01:21:05,068 --> 01:21:07,280
Le gantelet? Quel gantelet?

1100
01:21:07,362 --> 01:21:10,782
Des sentinelles armées
qui gardent la tour.

1101
01:21:10,866 --> 01:21:12,451
Elles sont impénétrables.

1102
01:21:13,035 --> 01:21:15,663
Pourquoi ne pas me l'avoir dit plus tôt?

1103
01:21:16,539 --> 01:21:19,250
Je viens de m'en souvenir.

1104
01:21:20,501 --> 01:21:23,838
Le Voile lui-même n'a pas pu les vaincre.

1105
01:21:24,880 --> 01:21:28,009
Seul un vrai roi
aura la permission d'entrer.

1106
01:21:28,800 --> 01:21:31,137
Alors ça va se terminer très vite.

1107
01:21:31,219 --> 01:21:32,638
Venez, Votre Majesté.

1108
01:21:32,722 --> 01:21:34,264
On a assuré jusqu'à présent.

1109
01:22:00,082 --> 01:22:01,834
Halte!

1110
01:22:05,713 --> 01:22:08,257
Qui va là?

1111
01:22:09,008 --> 01:22:11,010
Mes seigneurs,

1112
01:22:11,093 --> 01:22:16,139
je vous présente Peter, roi de l'En bas.

1113
01:22:18,184 --> 01:22:19,309
Yeux.

1114
01:22:22,228 --> 01:22:23,731
Intéressant.

1115
01:22:23,814 --> 01:22:25,273
Quoi donc?

1116
01:22:25,358 --> 01:22:26,901
Je crois que c'est un enfant.

1117
01:22:26,984 --> 01:22:28,568
Un éléphant?

1118
01:22:28,653 --> 01:22:30,446
Non, j'ai dit un enfant.

1119
01:22:30,529 --> 01:22:31,906
Je m'appelle Peter.

1120
01:22:31,989 --> 01:22:32,990
Oreilles.

1121
01:22:33,074 --> 01:22:35,284
Oui, monsieur. Ici, monsieur.

1122
01:22:35,368 --> 01:22:36,452
Qu'est-ce qu'il dit?

1123
01:22:37,036 --> 01:22:39,621
C'est un enfant, monsieur.

1124
01:22:39,705 --> 01:22:41,749
J'ai dit, je m'appelle Peter.

1125
01:22:41,832 --> 01:22:44,210
- Je suis venu pour…
- Un enfant, vous dites?

1126
01:22:45,169 --> 01:22:46,337
On est à court de temps.

1127
01:22:46,420 --> 01:22:48,755
Je vous ordonne de nous laisser passer.

1128
01:22:51,175 --> 01:22:53,260
Laissez-nous passer,
bande de lourdauds.

1129
01:22:56,555 --> 01:22:57,764
Excusez-nous.

1130
01:22:57,848 --> 01:23:00,393
C'était quoi, la dernière partie?

1131
01:23:00,476 --> 01:23:02,895
Je vous ordonne de nous laisser passer.

1132
01:23:04,605 --> 01:23:07,273
Il a lancé le gantelet.

1133
01:23:07,358 --> 01:23:08,901
Reconnais-lui ce mérite.

1134
01:23:08,984 --> 01:23:10,695
Il doit avoir de grandes mains.

1135
01:23:10,778 --> 01:23:13,406
Vous savez ce qu'on dit, grandes mains,

1136
01:23:13,489 --> 01:23:14,782
- grand verre.
- Grand verre.

1137
01:23:16,826 --> 01:23:19,036
La prophétie doit être accomplie.

1138
01:23:19,120 --> 01:23:20,204
Mendax.

1139
01:23:20,287 --> 01:23:22,248
Cette bête n'a pas de pouvoir ici.

1140
01:23:23,624 --> 01:23:25,041
Reprenez-vous.

1141
01:23:25,126 --> 01:23:26,293
Vous êtes en présence de…

1142
01:23:26,377 --> 01:23:28,838
Seul le roi passera.

1143
01:23:28,921 --> 01:23:30,715
Eh bien, je suis ce roi.

1144
01:23:31,340 --> 01:23:32,508
Patron…

1145
01:23:36,762 --> 01:23:41,934
Une fausse déclaration de royauté
est punie par la mort.

1146
01:23:47,189 --> 01:23:50,901
Si tu es le roi,
tu prouveras ton pouvoir,

1147
01:23:50,985 --> 01:23:53,737
ou tu seras détruit.

1148
01:23:56,907 --> 01:23:59,160
Comment puis-je prouver mon pouvoir?

1149
01:23:59,243 --> 01:24:01,537
Un roi ne demande pas comment.

1150
01:24:03,414 --> 01:24:04,665
Alors, je…

1151
01:24:05,249 --> 01:24:07,710
Je te défie à un jeu.

1152
01:24:10,045 --> 01:24:11,755
Quelle sorte de jeu?

1153
01:24:12,339 --> 01:24:14,592
Un jeu de…

1154
01:24:16,969 --> 01:24:18,846
pierre, papier, ciseaux.

1155
01:24:20,848 --> 01:24:24,059
Défi accepté.

1156
01:24:27,688 --> 01:24:29,440
Trois manches.

1157
01:24:29,523 --> 01:24:31,567
Le meilleur des trois.

1158
01:24:31,650 --> 01:24:35,446
Si tu gagnes, tu passeras.

1159
01:24:35,529 --> 01:24:39,532
Sinon, tu périras.

1160
01:24:39,617 --> 01:24:41,368
OK. On lance à trois.

1161
01:24:41,452 --> 01:24:42,995
Acceptable.

1162
01:24:45,831 --> 01:24:46,832
Un.

1163
01:24:48,041 --> 01:24:49,043
Deux.

1164
01:24:49,877 --> 01:24:51,045
Trois.

1165
01:24:51,879 --> 01:24:53,923
Il a choisi ciseaux.

1166
01:24:54,005 --> 01:24:55,341
On l'a vu venir.

1167
01:24:55,424 --> 01:24:58,093
Freddy l'aveugle l'a vu venir.

1168
01:24:58,177 --> 01:24:59,178
Non, j'ai pas pu.

1169
01:24:59,261 --> 01:25:01,639
C'est un point pour nous.

1170
01:25:05,809 --> 01:25:07,019
Un.

1171
01:25:08,270 --> 01:25:09,271
Deux.

1172
01:25:10,314 --> 01:25:11,315
Trois.

1173
01:25:12,483 --> 01:25:16,362
- Deux points pour nous.
- Mais ciseaux bat papier.

1174
01:25:16,445 --> 01:25:18,280
Deux points pour nous.

1175
01:25:18,364 --> 01:25:21,826
- C'est de la triche.
- Toutes décisions sont finales.

1176
01:25:23,202 --> 01:25:26,330
Il te reste un tour.

1177
01:25:28,415 --> 01:25:31,627
Il vaut peut-être mieux
pas refaire ciseaux.

1178
01:25:32,670 --> 01:25:33,671
Un.

1179
01:25:37,800 --> 01:25:39,593
Dépêche-toi, petit.

1180
01:25:43,264 --> 01:25:44,514
Arrête de gagner du temps.

1181
01:25:47,809 --> 01:25:49,019
Un.

1182
01:25:51,063 --> 01:25:52,106
Deux.

1183
01:25:54,233 --> 01:25:55,234
Trois.

1184
01:25:56,443 --> 01:25:57,945
C'est quoi?

1185
01:25:58,028 --> 01:25:59,029
De la dynamite.

1186
01:25:59,112 --> 01:26:00,573
- De la dynamite?
- Il triche.

1187
01:26:00,656 --> 01:26:01,740
En rangs.

1188
01:26:03,909 --> 01:26:05,035
À l'attaque.

1189
01:26:21,175 --> 01:26:22,803
Oh, Seigneur.

1190
01:26:48,412 --> 01:26:51,081
"En présence d'une horloge,

1191
01:26:51,165 --> 01:26:53,459
le puzzle complet pourra se révéler,

1192
01:26:53,541 --> 01:26:55,710
mais juste dans le domaine d'un roi,

1193
01:26:55,794 --> 01:26:58,130
la clé pourra être retrouvée.

1194
01:26:58,213 --> 01:27:00,299
Avec petite clé et cœur vaillant,

1195
01:27:00,382 --> 01:27:03,302
le temps, une fois remonté,
pourra commencer."

1196
01:27:23,656 --> 01:27:24,990
On y est presque

1197
01:27:31,664 --> 01:27:33,874
Je ne comprends pas.

1198
01:27:37,419 --> 01:27:38,754
Pourquoi ça marche pas?

1199
01:27:41,882 --> 01:27:43,968
Tu as tout surmonté jusqu'à présent.

1200
01:27:44,050 --> 01:27:47,388
Peut-être que je dois penser
hors du cadre.

1201
01:27:47,471 --> 01:27:50,224
Encore cette expression bizarre,

1202
01:27:50,307 --> 01:27:53,059
je ne suis pas sûr de la comprendre.

1203
01:27:53,143 --> 01:27:58,273
Ça veut dire voir une chose différemment,
trouver une nouvelle solution.

1204
01:28:02,361 --> 01:28:05,781
Pling, savez-vous
ce qu'est le domaine d'un roi?

1205
01:28:06,281 --> 01:28:09,743
Je ne suis pas sûr
de comprendre la question.

1206
01:28:09,827 --> 01:28:11,036
Le domaine d'un roi…

1207
01:28:14,164 --> 01:28:15,165
c'est un château.

1208
01:28:16,458 --> 01:28:17,459
Oh, mon Dieu!

1209
01:28:26,677 --> 01:28:29,847
C'est comme ça qu'on pense hors du cadre.

1210
01:28:37,312 --> 01:28:38,313
Pling.

1211
01:28:41,150 --> 01:28:42,151
Pling.

1212
01:28:42,735 --> 01:28:45,487
Bravo, Votre Majesté.

1213
01:28:45,571 --> 01:28:47,573
Mendax? Qu'as-tu fait?

1214
01:28:47,656 --> 01:28:50,659
La peur est une émotion puissante.

1215
01:28:51,160 --> 01:28:54,079
Elle peut vous paralyser.

1216
01:28:55,246 --> 01:28:58,959
- Qu'est-ce que vous êtes?
- Je suis les sables du temps.

1217
01:28:59,460 --> 01:29:02,046
Je suis les chaînes qui attachent.

1218
01:29:02,129 --> 01:29:05,299
Je suis tout ce que tu ne vois pas.

1219
01:29:05,883 --> 01:29:08,594
Je suis ce que tu fais de moi.

1220
01:29:08,677 --> 01:29:09,928
Vous êtes le Voile!

1221
01:29:10,012 --> 01:29:11,346
Oui.

1222
01:29:11,889 --> 01:29:14,558
Tu es un petit roi malin.

1223
01:29:14,641 --> 01:29:16,977
Vous m'avez menti!
Je vous croyais mon ami!

1224
01:29:17,061 --> 01:29:20,981
Vous m'avez utilisé pour obtenir
les pièces et trouver la clé!

1225
01:29:21,065 --> 01:29:23,692
Et tu ne vois toujours rien.

1226
01:29:23,776 --> 01:29:25,193
Pourquoi avez-vous fait ça?

1227
01:29:25,277 --> 01:29:26,737
C'est toi qui l'as fait, Peter.

1228
01:29:27,487 --> 01:29:29,406
Tu m'as créé.

1229
01:29:30,074 --> 01:29:32,910
Je suis ta peur.

1230
01:29:33,994 --> 01:29:36,538
Mais je pourrais être tellement plus.

1231
01:29:38,332 --> 01:29:40,541
Je peux devenir colère.

1232
01:29:41,293 --> 01:29:43,420
Je peux devenir rage.

1233
01:29:44,630 --> 01:29:46,757
Je sais ce qui te peine, Peter.

1234
01:29:48,550 --> 01:29:51,512
Je sais ce que tu gardes
enterré au fond de toi.

1235
01:29:51,594 --> 01:29:52,596
Montre-toi!

1236
01:29:53,180 --> 01:29:54,431
Quelle forme prendrai-je?

1237
01:29:56,725 --> 01:29:58,644
Montre-toi, espèce de lâche!

1238
01:29:59,144 --> 01:30:00,270
Lâche?

1239
01:30:01,105 --> 01:30:04,441
Si je me montre en trois secondes,
rien de mal n'arrivera, exact?

1240
01:30:05,776 --> 01:30:07,986
Je t'ordonne de te montrer!

1241
01:30:08,612 --> 01:30:10,948
Le ferai-je? Ou pas?

1242
01:30:11,949 --> 01:30:13,700
Que dit la prophétie?

1243
01:30:14,576 --> 01:30:16,245
Qu'arrive-t-il ensuite?

1244
01:30:18,871 --> 01:30:20,707
Tu cherches quelque chose?

1245
01:30:24,628 --> 01:30:27,005
Attention aux fissures!

1246
01:30:47,401 --> 01:30:50,987
À chaque souffle de panique,
chaque palpitation,

1247
01:30:51,071 --> 01:30:52,823
je suis devenu plus fort.

1248
01:30:54,199 --> 01:30:55,742
Laisse-moi être plus encore.

1249
01:30:56,243 --> 01:31:01,123
Libère-moi de cet En bas et laisse-moi
être ce que tu as besoin que je sois.

1250
01:31:12,843 --> 01:31:14,553
Tu vois quoi, Peter?

1251
01:31:18,807 --> 01:31:20,184
Verity! Attends!

1252
01:31:20,684 --> 01:31:22,269
C'est magique.

1253
01:31:28,525 --> 01:31:32,237
Ça fait juste un an
et je dois encore gérer ça.

1254
01:31:32,321 --> 01:31:34,281
Cette famille perd trop de choses.

1255
01:31:35,657 --> 01:31:36,825
Verity!

1256
01:31:36,909 --> 01:31:37,910
Non!

1257
01:31:47,085 --> 01:31:49,004
CI-GÎT REPOSE VERITY DRAWMER

1258
01:31:49,087 --> 01:31:50,755
10 OCTOBRE 1951 -
15 SEPTEMBRE 1960

1259
01:31:52,674 --> 01:31:55,302
Maintenant, tu vois.

1260
01:31:55,886 --> 01:31:59,556
L'horloge ne sera jamais restaurée.
Le temps jadis est révolu.

1261
01:31:59,639 --> 01:32:02,768
Moi seul peux te donner
le contrôle que tu désires.

1262
01:32:02,851 --> 01:32:04,728
Tu as besoin de moi.

1263
01:32:04,811 --> 01:32:06,563
Je te contrôle.

1264
01:32:07,064 --> 01:32:08,815
Tu m'appartiens.

1265
01:32:08,898 --> 01:32:10,400
Plus maintenant.

1266
01:32:11,235 --> 01:32:13,320
Je m'appartiens.

1267
01:34:16,485 --> 01:34:17,568
C'est fini, Pling.

1268
01:34:19,905 --> 01:34:20,906
Oh, mon Dieu.

1269
01:34:22,282 --> 01:34:23,282
C'est fini.

1270
01:34:34,378 --> 01:34:37,172
C'est ce que la prophétie a prédit.

1271
01:34:42,386 --> 01:34:44,554
Je t'ai dit qu'on n'était pas
assez habillés.

1272
01:34:44,638 --> 01:34:47,432
Tu as dit qu'il nous fallait une coutume.

1273
01:34:47,516 --> 01:34:51,269
Non, j'ai dit
qu'il nous fallait un costume.

1274
01:34:53,188 --> 01:34:54,231
- Bonjour.
- Bonjour.

1275
01:34:54,314 --> 01:34:55,315
Verity!

1276
01:34:57,401 --> 01:34:58,652
Je suis fière de toi.

1277
01:34:59,318 --> 01:35:00,570
Tu as agi avec courage.

1278
01:35:01,071 --> 01:35:02,823
Tu as vu ce que tu devais voir.

1279
01:35:13,416 --> 01:35:15,794
Alors, je peux être reine, maintenant,
M. Pling?

1280
01:35:17,546 --> 01:35:20,549
Oui, Mlle Verity.

1281
01:35:28,682 --> 01:35:30,517
Tu dois me laisser partir,
maintenant.

1282
01:36:00,755 --> 01:36:03,717
On va faire rénover cette chambre
très vite, mon grand.

1283
01:36:04,634 --> 01:36:05,635
As-tu…

1284
01:36:06,219 --> 01:36:07,721
La lumière est entrée, on dirait.

1285
01:36:09,097 --> 01:36:12,893
Papa, ferme les yeux
et dis-moi ce que tu vois.

1286
01:36:14,059 --> 01:36:16,438
OK, c'était dingue.

1287
01:36:16,480 --> 01:36:19,273
J'étais assis sur le lit
au milieu de la nuit,

1288
01:36:19,357 --> 01:36:21,985
et soudain, il est tombé
à travers le plancher.

1289
01:37:59,708 --> 01:38:01,710
Sous-titres : Laurence Roth



