1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,083 --> 00:00:32,500
[Roald] <i>Ja.</i>

4
00:00:32,500 --> 00:00:35,750
<i>Da wären wir also,
in der Hütte, in der ich schreibe.</i>

5
00:00:37,000 --> 00:00:39,875
Ich bin jetzt
seit 30 Jahren in dieser Hütte.

6
00:00:39,875 --> 00:00:41,166
ICH SEHE WAS, WAS DU NICHT SIEHST
VON ROALD DAHL

7
00:00:41,166 --> 00:00:42,916
Bevor ich anfange,

8
00:00:42,916 --> 00:00:46,708
vergewissere ich mich,
dass ich alles habe, was ich brauche.

9
00:00:48,083 --> 00:00:52,208
Zigaretten natürlich,
Kaffee und Schokolade.

10
00:00:53,958 --> 00:00:57,875
Und einen angespitzten Bleistift,
bevor ich anfange.

11
00:00:57,875 --> 00:00:59,833
[Spitzer surrt]

12
00:00:59,833 --> 00:01:03,750
Ich habe sechs Bleistifte.
Und ich reinige gern mein Schreibbrett.

13
00:01:05,666 --> 00:01:07,208
So viele Radiergummireste.

14
00:01:08,833 --> 00:01:09,833
So.

15
00:01:11,958 --> 00:01:13,958
Und dann fängt man schließlich an.

16
00:01:17,125 --> 00:01:20,791
Es... Meistens sind
einige Korrekturen notwendig.

17
00:01:23,458 --> 00:01:24,458
Ja.

18
00:01:25,625 --> 00:01:27,916
[nuschelt]

19
00:01:29,541 --> 00:01:30,541
Es...

20
00:01:34,250 --> 00:01:38,041
Henry Sugar war 41 Jahre alt,
unverheiratet und reich.

21
00:01:38,666 --> 00:01:41,625
Reich durch seinen reichen Vater,
der nun tot war.

22
00:01:41,625 --> 00:01:45,791
Ledig, weil er zu egoistisch war,
sein Geld mit einer Frau zu teilen.

23
00:01:45,791 --> 00:01:50,291
Er war 1,90 m groß
und weniger attraktiv, als er dachte.

24
00:01:50,291 --> 00:01:52,958
Er achtete sehr auf seine Kleidung.

25
00:01:52,958 --> 00:01:55,250
Ein teurer Schneider
fertigte seine Anzüge,

26
00:01:55,250 --> 00:01:58,666
ein Hemdenmacher die Hemden,
ein Schuhmacher die Schuhe.

27
00:01:58,666 --> 00:02:01,583
Sein Friseur schnitt
alle zehn Tage seine Haare.

28
00:02:01,583 --> 00:02:04,458
Er ließ sich dabei stets
die Hände maniküren.

29
00:02:04,458 --> 00:02:08,791
Er fuhr einen Wagen von Ferrari
im Wert eines Landhäuschens.

30
00:02:08,791 --> 00:02:10,208
[Kirchenglocken läuten]

31
00:02:10,208 --> 00:02:14,125
Alle seine Freunde waren reich,
und er hatte noch nie gearbeitet.

32
00:02:15,000 --> 00:02:19,500
Männer wie Henry Sugar
treiben wie Seetang überall auf der Welt.

33
00:02:19,500 --> 00:02:23,458
Sie sind keine sehr schlechten Menschen,
aber auch keine guten.

34
00:02:24,458 --> 00:02:26,541
Sie gehören eben zur Ausstattung.

35
00:02:28,375 --> 00:02:32,791
Alle reichen Menschen von Henrys Schlag
haben natürlich Eines gemeinsam:

36
00:02:32,791 --> 00:02:35,708
den ungeheuren Drang, reicher zu werden.

37
00:02:35,708 --> 00:02:38,625
Die 10 Millionen reichen nie. Oder die 20.

38
00:02:38,625 --> 00:02:41,583
Sie haben ein unersättliches Verlangen
nach mehr Geld

39
00:02:41,583 --> 00:02:45,250
und Furcht, eines Morgens
ohne Geld auf der Bank aufzuwachen.

40
00:02:45,250 --> 00:02:48,583
{\an8}Sie vermehren ihr Vermögen
auf verschiedene Arten.

41
00:02:48,583 --> 00:02:51,333
{\an8}Manche kaufen Aktien,
sehen dem Auf und Ab zu.

42
00:02:51,333 --> 00:02:56,333
{\an8}Manche kaufen Land, Kunst, Diamanten.
Roulette, Blackjack, Pferdewetten.

43
00:02:56,333 --> 00:02:58,416
{\an8}Manche wetten auf alles.

44
00:02:58,416 --> 00:03:02,833
{\an8}Henry Sugar war so jemand,
und Betrug war nicht unter seiner Würde.

45
00:03:03,500 --> 00:03:08,166
{\an8}An einem Sommerwochenende fuhr Henry
von London aufs Land zu Sir William W.

46
00:03:08,166 --> 00:03:10,583
Haus und Ländereien waren prachtvoll.

47
00:03:10,583 --> 00:03:14,000
Doch als Henry am Samstag eintraf,
goss es in Strömen.

48
00:03:14,000 --> 00:03:17,458
Gastgeber und Gäste
vertrieben sich die Zeit mit Spielen.

49
00:03:17,458 --> 00:03:21,708
Henry sah missmutig den Tropfen zu,
die an die Fenster prasselten.

50
00:03:21,708 --> 00:03:25,041
Henry wanderte aus dem Salon
in die Eingangshalle.

51
00:03:25,041 --> 00:03:29,500
Er strolchte ziellos durchs Haus.
Dann trollte er sich in die Bibliothek.

52
00:03:32,166 --> 00:03:34,375
Sir Williams Vater war Büchersammler,

53
00:03:34,375 --> 00:03:39,291
und bis zur Decke zogen sich alte,
ledergebundene Bücher.

54
00:03:39,291 --> 00:03:40,708
Uninteressant.

55
00:03:40,708 --> 00:03:44,166
Henry las nur Krimis und Thriller.
Die gab es hier nicht.

56
00:03:44,166 --> 00:03:48,500
Im Gehen fiel ihm
etwas ganz anderes ins Auge.

57
00:03:48,500 --> 00:03:50,458
So schmal, er hätte es nie bemerkt,

58
00:03:50,458 --> 00:03:53,541
hätte es nicht leicht
aus den Büchern herausgeragt.

59
00:03:53,541 --> 00:03:55,166
Er zog es aus dem Regal.

60
00:03:55,166 --> 00:03:59,166
Es war lediglich ein Heft,
wie Kinder es in der Schule nutzen.

61
00:03:59,166 --> 00:04:01,666
Es war dunkelblau, aber unbeschriftet.

62
00:04:01,666 --> 00:04:05,750
Auf der ersten Seite stand,
handgeschrieben in schwarzer Tinte...

63
00:04:05,750 --> 00:04:06,958
BERICHT ÜBER IMDAD KHAN

64
00:04:06,958 --> 00:04:10,166
DER MANN, DER OHNE SEINE AUGEN SIEHT
VON DR. Z.Z. CHATTERJEE

65
00:04:10,166 --> 00:04:12,541
Seltsam. Sonderbar. Was ist das?

66
00:04:13,291 --> 00:04:16,750
Er ließ sich auf einem Sessel nieder
und las von Anfang an.

67
00:04:16,750 --> 00:04:20,708
Folgendes las Henry
in dem kleinen blauen Schreibheft.

68
00:04:24,958 --> 00:04:28,916
Ich bin Z.Z. Chatterjee,
Chefchirurg im Krankenhaus Kalkutta.

69
00:04:28,916 --> 00:04:33,291
Am Morgen des 2. Dezember 1935
trank ich im Pausenraum einen Tee.

70
00:04:33,291 --> 00:04:36,916
Drei weitere Ärzte waren dort:
Marshall, Mitra und Macfarlane.

71
00:04:36,916 --> 00:04:38,500
- Es klopfte an der Tür.
- [Klopfen]

72
00:04:38,500 --> 00:04:39,750
"Herein", sagte ich.

73
00:04:41,458 --> 00:04:44,750
Verzeihung, dürfte ich Sie
um einen Gefallen bitten?

74
00:04:44,750 --> 00:04:46,500
"Der Raum ist privat", sagte ich.

75
00:04:46,500 --> 00:04:48,750
Entschuldigen Sie mein Eindringen,

76
00:04:48,750 --> 00:04:51,791
aber ich möchte Ihnen
etwas Interessantes zeigen.

77
00:04:51,791 --> 00:04:54,208
Wir waren verärgert und sagten nichts.

78
00:04:55,208 --> 00:04:59,375
Meine Herren, ich bin ein Mann,
der ohne seine Augen sehen kann.

79
00:05:00,208 --> 00:05:02,625
Er war klein, um die 60,
weißer Schnauzbart,

80
00:05:02,625 --> 00:05:05,375
seltsame schwarze Haarbüschel
über den Ohren.

81
00:05:05,375 --> 00:05:08,291
Umwickeln Sie meinen Kopf
mit 50 Verbänden,

82
00:05:08,291 --> 00:05:10,500
und ich kann dennoch ein Buch lesen.

83
00:05:10,500 --> 00:05:14,166
Er schien es ernst zu meinen.
Meine Neugier regte sich.

84
00:05:14,166 --> 00:05:15,250
Herein, bitte.

85
00:05:22,166 --> 00:05:25,791
Na schön.
Wie viele Finger hält Dr. Marshall hoch?

86
00:05:25,791 --> 00:05:27,291
- 7.
-"Noch mal", sagte ich.

87
00:05:27,291 --> 00:05:28,750
- 9.
-"Noch mal", sagte ich.

88
00:05:28,750 --> 00:05:29,833
- 3.
-"Noch mal."

89
00:05:29,833 --> 00:05:31,500
- Wieder drei.
- Noch mal.

90
00:05:32,250 --> 00:05:33,291
Keine Finger.

91
00:05:35,458 --> 00:05:36,666
Wie geht der Trick?

92
00:05:36,666 --> 00:05:40,333
Kein Trick. Ich kann es tatsächlich
nach jahrelanger Übung.

93
00:05:40,333 --> 00:05:41,708
Wie haben Sie geübt?

94
00:05:41,708 --> 00:05:44,208
Verzeihung, Sir, das ist privat.

95
00:05:45,125 --> 00:05:46,291
Was können wir tun?

96
00:05:46,291 --> 00:05:49,333
Ich arbeite in einem Wandertheater,
heute in Kalkutta.

97
00:05:49,333 --> 00:05:52,791
Heute ist die Auftaktvorstellung
in der Royal Palace Hall.

98
00:05:52,791 --> 00:05:56,708
Ich trete auf als Imdad Khan,
der Mann, der ohne seine Augen sieht.

99
00:05:56,708 --> 00:06:00,250
In jeder neuen Stadt
gehe ich ins größte Krankenhaus

100
00:06:00,250 --> 00:06:03,791
und bitte die Ärzte,
mir die Augen sorgfältig zu verbinden.

101
00:06:03,791 --> 00:06:06,125
Es ist wichtig, dass es Ärzte sind,

102
00:06:06,125 --> 00:06:08,208
damit niemand denkt, ich betrüge.

103
00:06:08,208 --> 00:06:11,041
Dann gehe ich raus
und tue etwas Gefährliches.

104
00:06:11,041 --> 00:06:15,041
Ich sah die anderen an.
Mitra und Macfarlane mussten zu Patienten.

105
00:06:15,041 --> 00:06:16,750
Weiter. Dr. Marshall sagte...

106
00:06:16,750 --> 00:06:20,708
Wieso nicht? Dann aber richtig.
Damit er ganz sicher nichts sieht.

107
00:06:20,708 --> 00:06:23,250
Sehr freundlich.
Gehen Sie nach Belieben vor.

108
00:06:23,250 --> 00:06:27,250
"Vorm Verbinden", sagte ich,
"legen wir etwas Weiches, Festes auf."

109
00:06:27,250 --> 00:06:29,500
- Teig?
- Perfekt. In die Bäckerei.

110
00:06:29,500 --> 00:06:31,375
Ich versiegele seine Lider.

111
00:06:31,375 --> 00:06:33,916
Ich führte Khan in den Behandlungsraum.

112
00:06:33,916 --> 00:06:37,791
"Bitte hinlegen", sagte ich.
Ich holte etwas Kollodium vom Regal.

113
00:06:37,791 --> 00:06:39,916
Damit klebe ich Ihre Lider zu.

114
00:06:39,916 --> 00:06:41,291
Wie entferne ich es?

115
00:06:41,291 --> 00:06:44,833
Etwas Alkohol unter die Wimpern tröpfeln.
So löst es sich.

116
00:06:44,833 --> 00:06:47,583
Augen geschlossen halten,
solange es härtet.

117
00:06:47,583 --> 00:06:48,625
Zwei Minuten.

118
00:06:48,625 --> 00:06:51,041
"Öffnen", sagte ich. Natürlich unmöglich.

119
00:06:51,041 --> 00:06:55,000
Ich drückte einen Klumpen
von Dr. Marshalls Teig auf ein Auge.

120
00:06:55,000 --> 00:06:59,000
Ich füllte die Augenhöhle
und ließ den Teig rundherum überlappen.

121
00:06:59,000 --> 00:07:00,791
Ebenso beim anderen Auge.

122
00:07:00,791 --> 00:07:02,583
Ich drückte alles fest an.

123
00:07:02,583 --> 00:07:04,250
"Unangenehm?", fragte ich.

124
00:07:04,250 --> 00:07:05,416
[Imdad] Gar nicht. Danke.

125
00:07:05,416 --> 00:07:07,291
"Verbinden", sagte ich zu Marshall.

126
00:07:07,291 --> 00:07:09,000
Meine Finger sind klebrig.

127
00:07:09,000 --> 00:07:11,833
Gern. Wir legen die mal hierhin.

128
00:07:11,833 --> 00:07:15,333
Dr. Marshall legte dicke Watte
auf die teiggefüllten Augen.

129
00:07:15,333 --> 00:07:16,375
Sie blieb haften.

130
00:07:16,375 --> 00:07:17,458
Bitte aufsetzen.

131
00:07:18,125 --> 00:07:21,416
Dr. Marshall wickelte einen Verband
um Gesicht und Kopf.

132
00:07:21,416 --> 00:07:23,833
Bitte lassen Sie die Nase zum Atmen frei.

133
00:07:23,833 --> 00:07:24,916
[Dr. Marshall] Natürlich.

134
00:07:25,750 --> 00:07:28,708
Entschuldigung,
das sitzt ein klein wenig eng.

135
00:07:29,166 --> 00:07:30,416
[Imdad stöhnt leise]

136
00:07:31,125 --> 00:07:32,166
Wie ist das?

137
00:07:32,166 --> 00:07:33,291
"Famos", sagte ich.

138
00:07:33,291 --> 00:07:35,708
Wie nach einer schlimmen Hirnoperation.

139
00:07:35,708 --> 00:07:37,833
- Wie fühlt es sich an?
- [Imdad] Sehr gut.

140
00:07:37,833 --> 00:07:40,916
Ich muss Sie für Ihre Gründlichkeit loben.

141
00:07:40,916 --> 00:07:44,166
Imdad Khan stand auf
und ging geradewegs zur Tür.

142
00:07:51,291 --> 00:07:54,458
Donnerwetter!
Er legte seine Hand genau auf die Klinke!

143
00:07:54,458 --> 00:07:55,958
Marshall verging das Grinsen!

144
00:07:56,541 --> 00:07:59,583
Imdad ging normal,
recht zügig durch den Korridor.

145
00:07:59,583 --> 00:08:01,416
Wir folgten ihm mit Abstand.

146
00:08:01,416 --> 00:08:06,000
Unheimlich, wie er da lief
mit dem enormen weißen, verbundenen Kopf...

147
00:08:06,000 --> 00:08:09,875
"Er hat ihn gesehen!", rief ich.
"Den Wagen! Unglaublich!"

148
00:08:09,875 --> 00:08:11,333
Dr. Marshall schwieg.

149
00:08:11,333 --> 00:08:14,166
Sein Gesicht
war starr vor Fassungslosigkeit.

150
00:08:14,166 --> 00:08:18,208
Khan ging mühelos die Treppe hinunter.
Ohne sich festzuhalten.

151
00:08:18,208 --> 00:08:21,166
Mehrere Personen kamen hoch.
Sie sehen die Reaktion.

152
00:08:21,875 --> 00:08:25,750
Unten drehte er sich um
und ging durch die Tür auf die Straße.

153
00:08:25,750 --> 00:08:28,166
Dr. Marshall und ich dicht hinter ihm.

154
00:08:28,166 --> 00:08:33,166
Unter uns lärmten 100 barfüßige Kinder
und stürmten zu dem weißköpfigen Besucher.

155
00:08:33,166 --> 00:08:35,500
Er begrüßte sie mit erhobenen Händen.

156
00:08:35,500 --> 00:08:38,833
Er stieg auf ein Fahrrad
und radelte eine Schleife.

157
00:08:38,833 --> 00:08:41,708
Die barfüßigen Kinder
jagten ihn jauchzend.

158
00:08:41,708 --> 00:08:44,583
Er fuhr in den lebhaften Verkehr
auf der Straße.

159
00:08:44,583 --> 00:08:47,916
Hupende Automobile sausten um ihn herum.

160
00:08:47,916 --> 00:08:49,625
Er fuhr glänzend.

161
00:08:49,625 --> 00:08:51,708
Kurz behielten wir ihn im Blick.

162
00:08:51,708 --> 00:08:53,750
Dann verschwand er um eine Ecke.

163
00:08:53,750 --> 00:08:57,375
-"Ich glaube es kaum", sagte Dr. Marshall.
- Ich glaube es kaum.

164
00:08:57,375 --> 00:08:58,958
"Ich auch nicht", sagte ich.

165
00:08:58,958 --> 00:09:01,250
"Wir wurden Zeugen eines Wunders."

166
00:09:01,250 --> 00:09:03,875
Am Tag war ich mit Patienten beschäftigt.

167
00:09:03,875 --> 00:09:06,541
Um sechs fuhr ich heim,
um mich umzuziehen.

168
00:09:06,541 --> 00:09:08,000
Ich duschte lange kalt.

169
00:09:08,000 --> 00:09:11,500
Mit einem Handtuch um die Taille
trank ich Whisky-Soda.

170
00:09:11,500 --> 00:09:14,250
Um zehn vor sieben
war ich in der Royal Palace Hall.

171
00:09:14,416 --> 00:09:16,000
[Dr. Z.Z.] <i>Die Show dauerte 2 Stunden.</i>

172
00:09:16,000 --> 00:09:19,458
Sie gefiel mir. Jongleur,
Schlangenbeschwörer, Feuerschlucker.

173
00:09:19,458 --> 00:09:22,666
Der Schwertschlucker stieß sich
einen Degen in den Magen.

174
00:09:22,666 --> 00:09:27,000
Mit einer Trompetenfanfare kam
unser Freund Imdad Khan mit seiner Nummer.

175
00:09:27,000 --> 00:09:30,041
Zuschauer sollten ihm die Augen verbinden.

176
00:09:30,041 --> 00:09:34,541
Er warf Messer um den Körper eines Jungen
und schoss ihm eine Dose vom Kopf.

177
00:09:34,541 --> 00:09:38,458
Dann stülpte man ihm ein Metallfass
über seinen verbundenen Kopf.

178
00:09:38,458 --> 00:09:42,291
Der Junge legte ihm Nadel und Faden
in beide Hände.

179
00:09:42,291 --> 00:09:44,708
Man hielt eine enorme Lupe vor ihn,

180
00:09:44,708 --> 00:09:46,375
und ohne zu verfehlen,

181
00:09:46,375 --> 00:09:49,458
fädelte er den Faden ordentlich
durchs Nadelöhr.

182
00:09:49,458 --> 00:09:52,166
- [Menge ruft]
- [lebhafte Musik]

183
00:09:54,208 --> 00:09:55,291
Ich war verdutzt.

184
00:09:57,583 --> 00:10:00,125
Hinter der Bühne
saß Imdad auf einem Hocker

185
00:10:00,125 --> 00:10:01,625
und schminkte sich ab.

186
00:10:01,625 --> 00:10:03,416
Sie sind neugierig, richtig?

187
00:10:03,416 --> 00:10:04,666
"Sehr", sagte ich.

188
00:10:04,666 --> 00:10:08,583
Mir fielen die dicken schwarzen Haare
über den Ohren wieder auf.

189
00:10:08,583 --> 00:10:10,916
Das hatte ich noch nie gesehen.

190
00:10:10,916 --> 00:10:15,875
Vorschlag: Ich bin kein Schriftsteller,
aber erzählen Sie mir, wie Sie erlernten,

191
00:10:15,875 --> 00:10:18,833
ohne Augen zu sehen,
und ich schreibe es auf

192
00:10:18,833 --> 00:10:21,708
und veröffentliche es
im <i>British Medical Journal</i>

193
00:10:21,708 --> 00:10:23,125
oder in einer Zeitschrift.

194
00:10:23,125 --> 00:10:25,375
Hälfe es Ihnen? Bekannter zu werden?

195
00:10:25,375 --> 00:10:27,416
- Es würde mir sehr helfen.
- Famos.

196
00:10:27,416 --> 00:10:30,333
Ich habe eine Kurzschrift
für medizinische Verläufe.

197
00:10:30,333 --> 00:10:33,500
Ich notierte alles, was Imdad sagte.
Wort für Wort.

198
00:10:33,500 --> 00:10:35,833
Ich gebe es Ihnen in seinem Wortlaut.

199
00:10:37,041 --> 00:10:39,500
ALLES, WAS IMDAD KHAN MIR ERZÄHLTE

200
00:10:39,500 --> 00:10:40,541
(WORT FÜR WORT)

201
00:10:42,708 --> 00:10:45,791
Ich wurde 1873 im Staat Kaschmir geboren.

202
00:10:45,791 --> 00:10:49,000
Mein Vater war Kontrolleur
bei der nationalen Eisenbahn.

203
00:10:49,000 --> 00:10:52,291
Eines Tages trat ein Zauberer
in unserer Schule auf.

204
00:10:52,291 --> 00:10:53,833
Ich war gebannt.

205
00:10:53,833 --> 00:10:55,833
Später nahm ich mein Erspartes

206
00:10:55,833 --> 00:10:58,375
und lief weg zu einem Wandertheater.

207
00:10:58,375 --> 00:11:01,708
Das war 1886. Ich war 13 Jahre alt.

208
00:11:01,708 --> 00:11:05,500
Drei Jahre lang reiste ich
mit der Gruppe durch den Punjab.

209
00:11:05,500 --> 00:11:08,125
Am Ende war ich die Hauptattraktion.

210
00:11:08,125 --> 00:11:10,666
Durchweg sparte ich Geld

211
00:11:10,666 --> 00:11:14,541
und hatte schließlich
etwas mehr als 3000 Rupien zusammen.

212
00:11:14,541 --> 00:11:17,625
Da hörte ich von einem großen,
berühmten Yogi,

213
00:11:17,625 --> 00:11:19,958
der die seltene Kunst
des Schwebens beherrschte.

214
00:11:19,958 --> 00:11:21,666
Man sagte, wenn er betete,

215
00:11:21,666 --> 00:11:25,208
erhob sich sein gesamter Körper
50 Zentimeter in die Luft.

216
00:11:25,208 --> 00:11:27,375
Schon ein grandioser Effekt.

217
00:11:28,375 --> 00:11:29,375
Schnurrbart?

218
00:11:31,666 --> 00:11:33,000
- Ich ging...
- [Frau] Mmm-hmm.

219
00:11:33,000 --> 00:11:36,375
...und reiste in die kleine Stadt
am Ufer des Ganges,

220
00:11:36,375 --> 00:11:38,375
wo der Yogi Gerüchten zufolge lebte.

221
00:11:38,375 --> 00:11:40,833
Ein Reisender erwähnte einen Einsiedler,

222
00:11:40,833 --> 00:11:44,583
den er nicht weit getroffen hatte,
im dichten Dschungel, allein.

223
00:11:44,583 --> 00:11:45,958
Das reichte mir.

224
00:11:45,958 --> 00:11:48,166
Eilig mietete ich Pferd und Wagen.

225
00:11:49,083 --> 00:11:50,708
Beim Verhandeln mit dem Fahrer

226
00:11:50,708 --> 00:11:53,291
kam ein Mann,
der in dieselbe Richtung reiste.

227
00:11:53,291 --> 00:11:56,291
Er schlug vor,
sich Wagen und Kosten zu teilen.

228
00:11:56,291 --> 00:11:59,166
Nun, was für ein großes Glück!

229
00:11:59,166 --> 00:12:00,541
Mein Begleiter,

230
00:12:00,541 --> 00:12:03,625
so erfuhr ich im Gespräch,
war Schüler des großen Yogi

231
00:12:03,625 --> 00:12:06,541
und just auf dem Weg,
seinen Meister zu besuchen.

232
00:12:06,541 --> 00:12:07,541
Ich platzte heraus:

233
00:12:07,541 --> 00:12:10,416
"Diesen Mann suche ich!
Darf ich ihn treffen?"

234
00:12:10,416 --> 00:12:13,291
Mein Begleiter
sah mich lange und langsam an.

235
00:12:13,291 --> 00:12:15,458
"Das ist unmöglich", sagte er.

236
00:12:15,458 --> 00:12:18,750
Danach weigerte er sich,
meine Fragen zu beantworten.

237
00:12:18,750 --> 00:12:21,416
Doch ein Detail erfuhr ich:

238
00:12:21,416 --> 00:12:24,708
Um welche Uhrzeit der große Yogi
seine Meditation begann.

239
00:12:24,708 --> 00:12:28,958
Mein Begleiter ließ den Wagen anhalten,
stieg aus und verschwand.

240
00:12:28,958 --> 00:12:30,375
Ich gab vor, weiterzufahren.

241
00:12:30,375 --> 00:12:33,875
Doch eine Ecke weiter sprang ich ab
und schlich mich zurück.

242
00:12:33,875 --> 00:12:36,750
Der Mann war bereits
im Dschungel verschwunden.

243
00:12:36,750 --> 00:12:38,750
- [Zweig zerbricht]
- Ich hörte ein Rascheln.

244
00:12:38,750 --> 00:12:41,166
"Das ist er", dachte ich, "oder ein Tiger.

245
00:12:41,166 --> 00:12:43,750
Dann werde ich angefallen, zerfetzt

246
00:12:43,750 --> 00:12:46,791
und in kleinen,
blutigen Fleischbrocken gefressen."

247
00:12:47,958 --> 00:12:48,958
Er war es.

248
00:12:49,208 --> 00:12:51,041
- [Insektengeräusche]
- [Vögel zwitschern]

249
00:12:51,041 --> 00:12:54,583
<i>Nicht mal im Ansatz
erkannte man den Pfad, den er nahm.</i>

250
00:12:54,583 --> 00:12:58,791
<i>Er schob sich durch hohen Bambus
und dichte Vegetation aller Arten.</i>

251
00:12:58,791 --> 00:13:02,916
<i>Ich schlich ihm sehr still hinterher,
mit mindestens 100 Meter Abstand.</i>

252
00:13:02,916 --> 00:13:05,916
<i>Verlor ich ihn aus dem Blick,
was meistens so war,</i>

253
00:13:05,916 --> 00:13:08,458
<i>konnte ich dem Klang
seiner Schritte folgen.</i>

254
00:13:08,458 --> 00:13:11,750
<i>Eine halbe Stunde
lief das angespannte Verfolgungsspiel.</i>

255
00:13:11,750 --> 00:13:14,666
<i>Plötzlich hörte ich
den Mann vor mir nicht mehr.</i>

256
00:13:14,666 --> 00:13:16,625
<i>Ich blieb stehen und lauschte.</i>

257
00:13:16,625 --> 00:13:21,166
<i>Im dichten Unterholz sah ich plötzlich
eine kleine Lichtung und zwei Hütten.</i>

258
00:13:21,166 --> 00:13:22,458
<i>Mein Herz raste.</i>

259
00:13:22,458 --> 00:13:26,208
<i>Am Wasserloch neben der vorderen Hütte
lag ein Gebetsteppich.</i>

260
00:13:26,208 --> 00:13:31,208
<i>Darüber stand ein großer Affenbrotbaum
mit schönen, dicken, belaubten Ästen.</i>

261
00:13:31,208 --> 00:13:33,708
In der großen Mittagshitze wartete ich.

262
00:13:33,708 --> 00:13:36,500
In der feuchten Nachmittagshitze
wartete ich.

263
00:13:36,500 --> 00:13:41,416
Kurz vor 17 Uhr kletterte ich auf den Baum
und versteckte mich im Blattwerk.

264
00:13:41,416 --> 00:13:45,541
Schließlich kam der große Yogi aus der
Hütte und setzte sich im Schneidersitz.

265
00:13:45,541 --> 00:13:48,208
Er bewegte sich ruhig und geschmeidig.

266
00:13:48,208 --> 00:13:50,791
Er legte seine Handflächen auf die Knie

267
00:13:50,791 --> 00:13:53,041
und atmete lange durch die Nase ein.

268
00:13:53,041 --> 00:13:56,875
Da sah ich bereits eine Art Helligkeit,
die über ihm zerfloss.

269
00:13:56,875 --> 00:14:00,291
Er blieb 14 Minuten ganz still
in dieser Haltung.

270
00:14:00,291 --> 00:14:04,000
Und dann sah ich ohne jeden Zweifel,

271
00:14:04,000 --> 00:14:06,250
<i>wie sein Körper zu schweben begann.</i>

272
00:14:07,666 --> 00:14:11,416
<i>Dreißig Zentimeter. 40. 46. 50.</i>

273
00:14:12,083 --> 00:14:14,166
<i>60 Zentimeter über der Gebetsmatte.</i>

274
00:14:14,166 --> 00:14:15,958
<i>Oben im Baum sagte ich mir:</i>

275
00:14:15,958 --> 00:14:19,208
<i>"Vor dir sitzt ein Mann in der Luft."</i>

276
00:14:20,458 --> 00:14:24,416
46 Minuten, laut meiner Uhr,
schwebte sein Körper.

277
00:14:24,416 --> 00:14:26,708
Dann sank er langsam zur Erde,

278
00:14:26,708 --> 00:14:29,333
bis seine Gesäßbacken
auf dem Teppich ruhten.

279
00:14:29,333 --> 00:14:31,916
Ich kletterte vom Baum und lief zu ihm.

280
00:14:31,916 --> 00:14:34,291
Der große Yogi wusch sich Hände und Füße.

281
00:14:34,291 --> 00:14:36,583
"Seit wann bist du hier?",
sagte er streng.

282
00:14:36,583 --> 00:14:39,208
Er warf so kräftig einen Stein nach mir,

283
00:14:39,208 --> 00:14:41,791
dass er zerbrach, als er mein Bein traf.

284
00:14:41,791 --> 00:14:44,000
Ich zeige Ihnen die Narbe.

285
00:14:46,916 --> 00:14:48,708
Es war ein Glücksfall.

286
00:14:48,708 --> 00:14:51,791
Ein großer Yogi
sollte nicht verärgert Steine schmeißen.

287
00:14:51,791 --> 00:14:56,250
Der alte Mann war beschämt, reuig
und zutiefst enttäuscht von sich selbst.

288
00:14:56,250 --> 00:14:59,625
Er erklärte,
er könne mich nicht als Schüler annehmen,

289
00:14:59,625 --> 00:15:02,541
aber würde mich
dennoch formlos unterrichten,

290
00:15:02,541 --> 00:15:04,708
um den Angriff wiedergutzumachen.

291
00:15:04,708 --> 00:15:07,125
Ein Angriff, den ich verdient hatte.

292
00:15:07,125 --> 00:15:09,041
Das war 1890.

293
00:15:09,041 --> 00:15:11,083
Ich war bald 17 Jahre alt.

294
00:15:13,000 --> 00:15:15,250
Also, worin bestand der Unterricht?

295
00:15:15,250 --> 00:15:16,875
Wie folgt.

296
00:15:16,875 --> 00:15:18,458
Der Verstand ist wirr.

297
00:15:18,458 --> 00:15:21,541
Er beschäftigt sich
mit 1000 Dingen zugleich.

298
00:15:21,541 --> 00:15:24,250
Dinge, die du siehst, hörst und riechst.

299
00:15:24,250 --> 00:15:27,208
Über die du nachdenkst,
die du verdrängen willst.

300
00:15:27,208 --> 00:15:29,250
Lerne, dich so zu konzentrieren,

301
00:15:29,250 --> 00:15:32,916
dass du dir nur ein Ding vorstellst
und sonst nichts.

302
00:15:32,916 --> 00:15:35,958
Mit harter Arbeit
wirst du deinen bewussten Verstand

303
00:15:35,958 --> 00:15:39,458
etwa dreieinhalb Minuten
auf ein Ding konzentrieren können.

304
00:15:39,458 --> 00:15:42,625
Dafür musst du
20 Jahre fleißig und täglich arbeiten.

305
00:15:42,625 --> 00:15:44,291
"20 Jahre!", rief ich.

306
00:15:44,291 --> 00:15:46,083
20 Jahre. Oder länger.

307
00:15:46,083 --> 00:15:48,875
20 Jahre sind üblich,
wenn du es überhaupt schaffst.

308
00:15:48,875 --> 00:15:50,541
Dann bin ich ein alter Mann!

309
00:15:50,541 --> 00:15:53,416
Es variiert.
Manche brauchen 10 Jahre, andere 30.

310
00:15:53,416 --> 00:15:56,333
In sehr seltenen Fällen
kann ein besonderer Mensch

311
00:15:56,333 --> 00:15:59,250
diese Kunst
in nur ein oder zwei Jahren meistern.

312
00:15:59,250 --> 00:16:01,250
Einer von Milliarden. Du nicht.

313
00:16:01,250 --> 00:16:03,625
Ist es so schwer, den Verstand zu...

314
00:16:03,625 --> 00:16:08,166
Fast unmöglich. Versuche es selbst.
Schließe die Augen und denke an etwas.

315
00:16:08,166 --> 00:16:11,291
Denke an nur ein Objekt. Sieh es vor dir.

316
00:16:11,291 --> 00:16:13,458
In Sekunden schweift dein Verstand ab.

317
00:16:13,458 --> 00:16:16,541
Andere Gedanken kriechen herein.
Es ist sehr schwer.

318
00:16:16,541 --> 00:16:18,875
So sprach der große, weise, alte Yogi.

319
00:16:20,708 --> 00:16:23,500
[Imdad] <i>Und so begannen meine Übungen.</i>

320
00:16:24,083 --> 00:16:25,458
Jeden Abend setzte ich mich,

321
00:16:25,458 --> 00:16:28,916
schloss die Augen und stellte mir
meine geliebteste Person vor,

322
00:16:28,916 --> 00:16:32,333
meinen großen Bruder,
gestorben mit 10 an einer Blutkrankheit.

323
00:16:32,333 --> 00:16:36,208
Ich konzentrierte mich auf sein Gesicht.
Schweifte mein Verstand ab,

324
00:16:36,208 --> 00:16:39,166
beendete ich die Übung,
ruhte mich etwas aus

325
00:16:39,166 --> 00:16:40,458
und versuchte es erneut.

326
00:16:40,458 --> 00:16:42,291
<i>Nach fünf Jahren täglicher Übung</i>

327
00:16:42,291 --> 00:16:46,750
<i>konnte ich mich anderthalb Minuten
ganz auf sein Gesicht konzentrieren.</i>

328
00:16:46,750 --> 00:16:48,333
<i>Ich machte Fortschritte.</i>

329
00:16:51,791 --> 00:16:55,708
Unterdessen verdiente ich recht gut
mit Zaubervorstellungen.

330
00:16:55,708 --> 00:16:58,041
Ich bin von Natur aus sehr fingerfertig.

331
00:16:58,041 --> 00:17:00,708
Doch stets setzte ich meine Übungen fort.

332
00:17:00,708 --> 00:17:04,500
Jeden Abend, egal, wo ich war,
setzte ich mich ruhig hin

333
00:17:04,500 --> 00:17:07,416
und konzentrierte mich
auf das Gesicht meines Bruders.

334
00:17:07,416 --> 00:17:10,583
Manchmal starrte ich zu Beginn
in eine Kerzenflamme.

335
00:17:10,583 --> 00:17:14,041
Eine Kerzenflamme hat,
wie Sie wissen, drei Bestandteile:

336
00:17:14,041 --> 00:17:17,875
gelb oben, malvenfarben weiter unten
und schwarz innen.

337
00:17:17,875 --> 00:17:20,833
Ich stellte die Kerze
40 cm vor mein Gesicht,

338
00:17:20,833 --> 00:17:22,458
genau auf Augenhöhe,

339
00:17:22,458 --> 00:17:27,000
um kleinste Korrekturen der Augenmuskeln
beim Hoch- und Runtersehen zu vermeiden.

340
00:17:27,000 --> 00:17:31,041
Ich starrte ins Schwarze in der Mitte,
bis alles um mich verschwand.

341
00:17:31,041 --> 00:17:35,083
Ich schloss die Augen
und konzentrierte mich auf sein Gesicht.

342
00:17:35,916 --> 00:17:40,833
1907, mit 34 Jahren, konnte ich mich
drei Minuten konzentrieren,

343
00:17:40,833 --> 00:17:43,125
ohne dass mein Verstand abschweifte.

344
00:17:43,125 --> 00:17:46,458
Zu dieser Zeit
wurde mir eine Fähigkeit bewusst,

345
00:17:46,458 --> 00:17:48,291
ein seltsames kleines Gefühl.

346
00:17:48,291 --> 00:17:51,375
Wenn ich die Augen schloss
und etwas eingehend ansah,

347
00:17:51,375 --> 00:17:52,833
mit großer Intensität,

348
00:17:52,833 --> 00:17:55,541
konnte ich die Umrisse
des Gegenstands sehen.

349
00:17:55,541 --> 00:17:57,583
Ich dachte an die Worte des Yogi:

350
00:17:57,583 --> 00:18:01,166
"Einige heilige Menschen
können sich so stark konzentrieren,

351
00:18:01,166 --> 00:18:04,000
dass sie ohne ihre Augen sehen können."

352
00:18:04,000 --> 00:18:08,416
Jeden Abend trank ich nach meinen Übungen
mit der Kerzenflamme

353
00:18:08,416 --> 00:18:11,333
eine Tasse Kaffee,
verband mir dann die Augen

354
00:18:11,333 --> 00:18:13,875
und versuchte, ohne meine Augen zu sehen.

355
00:18:13,875 --> 00:18:18,166
Ich begann mit Spielkarten.
Ich besah die Rückseite, riet die Werte.

356
00:18:18,166 --> 00:18:20,583
Meine Erfolgsrate lag sofort bei 60 %.

357
00:18:20,583 --> 00:18:24,625
Ich kaufte Land- und Wasserkarten
und hängte sie im Raum auf.

358
00:18:24,625 --> 00:18:29,083
{\an8}Stundenlang versuchte ich mit Augenbinde,
die kleine Schrift zu lesen.

359
00:18:29,083 --> 00:18:33,291
Acht Jahre lang
setzte ich diese Übung jeden Abend fort.

360
00:18:33,291 --> 00:18:37,958
1915 konnte ich ein Buch durchlesen,
von vorne bis hinten, mit Augenbinde.

361
00:18:37,958 --> 00:18:39,291
Ich konnte es!

362
00:18:39,291 --> 00:18:41,416
Endlich beherrschte ich es.

363
00:18:42,833 --> 00:18:45,541
Daraus entstand
meine gesamte Zaubernummer.

364
00:18:45,541 --> 00:18:48,791
Das Publikum liebte es,
aber keiner glaubte es. Bis heute.

365
00:18:48,791 --> 00:18:52,333
Auch Ärzte wie Sie,
die mir sachkundig die Augen verbinden,

366
00:18:52,333 --> 00:18:55,375
zweifeln an,
dass jemand ohne Augen sehen kann.

367
00:18:55,375 --> 00:18:58,708
Sie vergessen, dass man Bilder
anders ans Gehirn schicken kann.

368
00:18:58,708 --> 00:19:01,208
Imdad Khan verstummte. Er war müde.

369
00:19:01,208 --> 00:19:02,708
"Wie denn?", fragte ich.

370
00:19:04,750 --> 00:19:06,458
Ich weiß es nicht.

371
00:19:08,083 --> 00:19:10,958
Ein anderer Teil des Körpers
übernimmt das Sehen.

372
00:19:10,958 --> 00:19:12,083
[Dr. Z.Z.] Welcher?

373
00:19:22,125 --> 00:19:23,666
Ich ging nicht zu Bett.

374
00:19:23,666 --> 00:19:26,708
Wissenschaftler weltweit
würden Luftsprünge machen.

375
00:19:26,708 --> 00:19:28,875
Er war der wertvollste lebende Mensch.

376
00:19:28,875 --> 00:19:30,791
Ich musste herausfinden,

377
00:19:30,791 --> 00:19:35,375
wie man biologisch, chemisch, magisch
ein Bild ohne Augen ans Gehirn schickte.

378
00:19:35,375 --> 00:19:38,833
Blinde könnten sehen, Taube hören.
Was wäre noch möglich?

379
00:19:38,833 --> 00:19:41,541
"Er darf nicht ignoriert werden",
dachte ich.

380
00:19:41,541 --> 00:19:45,333
Sorgfältig schrieb ich alles auf,
was Imdad mir erzählt hatte.

381
00:19:45,333 --> 00:19:47,416
Ich schrieb fünf Stunden.

382
00:19:50,125 --> 00:19:53,583
Um 8 Uhr morgens
beendete ich den wichtigsten Teil,

383
00:19:53,583 --> 00:19:55,125
die Seiten, die Sie lasen.

384
00:19:55,125 --> 00:19:57,958
Ich sah Dr. Marshall erst in der Teepause.

385
00:19:57,958 --> 00:20:02,208
Ich berichtete ihm so viel es ging.
"Ich gehe ins Theater", sagte ich.

386
00:20:02,208 --> 00:20:04,291
- Wir bleiben dran.
- Ich komme mit.

387
00:20:04,291 --> 00:20:06,916
Um 18:45 Uhr
fuhren wir zur Royal Palace Hall.

388
00:20:06,916 --> 00:20:09,458
Ich parkte, und wir gingen zum Theater.

389
00:20:09,458 --> 00:20:11,291
"Etwas stimmt nicht", sagte ich.

390
00:20:11,291 --> 00:20:13,750
Niemand war da, die Türen waren zu.

391
00:20:13,750 --> 00:20:17,666
Die Plakate waren da,
aber in schwarzer Schrift stand darauf...

392
00:20:17,666 --> 00:20:20,041
"Heutige Vorstellung abgesagt."

393
00:20:20,875 --> 00:20:24,208
Ich fragte einen alten Pförtner:
"Was ist passiert?"

394
00:20:24,208 --> 00:20:25,583
[Pförtner] Jemand ist gestorben.

395
00:20:25,583 --> 00:20:26,500
"Wer?"

396
00:20:26,500 --> 00:20:27,875
Ich wusste es schon.

397
00:20:27,875 --> 00:20:30,166
[Pförtner]
Der Mann, der ohne seine Augen sieht.

398
00:20:30,666 --> 00:20:32,208
"Wie?", rief ich.

399
00:20:32,208 --> 00:20:34,416
[Pförtner]
Er schlief ein, ohne aufzuwachen.

400
00:20:35,208 --> 00:20:36,458
Das kommt vor.

401
00:20:39,750 --> 00:20:41,416
Wir gingen langsam zum Auto.

402
00:20:46,125 --> 00:20:48,500
Ich war überwältigt von Trauer und Wut.

403
00:20:48,500 --> 00:20:50,583
Ich hätte bei ihm bleiben sollen,

404
00:20:50,583 --> 00:20:52,500
ihm mein Bett anbieten sollen.

405
00:20:52,500 --> 00:20:54,000
Khan war ein Wunderwirker.

406
00:20:54,000 --> 00:20:58,333
Er kommunizierte mit Mächten,
die gewöhnliche Menschen nicht kennen.

407
00:20:58,333 --> 00:21:00,083
Nun war er tot.

408
00:21:00,083 --> 00:21:01,958
"Das war's", sagte Dr. Marshall.

409
00:21:02,625 --> 00:21:03,708
Das war's.

410
00:21:04,500 --> 00:21:05,625
"Ja", sagte ich.

411
00:21:06,833 --> 00:21:07,875
"Das war's."

412
00:21:12,625 --> 00:21:17,291
Dies ist ein wahrer und genauer Bericht
über meine zwei Treffen mit Imdad Khan.

413
00:21:20,416 --> 00:21:21,625
Sieh an.

414
00:21:22,708 --> 00:21:24,916
Das ist ja höchst interessant.

415
00:21:26,166 --> 00:21:28,500
Das ist eine großartige Information.

416
00:21:29,916 --> 00:21:31,416
Vielleicht lebensverändernd.

417
00:21:42,375 --> 00:21:44,375
[elektrisches Summen]

418
00:21:51,125 --> 00:21:53,541
Henry meinte die Information,

419
00:21:53,541 --> 00:21:57,333
dass Imdad Khan sich beigebracht hatte,
den Wert einer Spielkarte

420
00:21:57,333 --> 00:21:58,833
von hinten zu lesen.

421
00:21:58,833 --> 00:22:01,625
Da er, wie gesagt,
ein unredlicher Spieler war,

422
00:22:01,625 --> 00:22:03,166
war Henry sofort klar,

423
00:22:03,166 --> 00:22:05,083
- er könnte reich werden.
- [Summen hört auf]

424
00:22:05,083 --> 00:22:10,083
Er ging hinunter in die Geschirrkammer
und bat um Kerze, Kerzenhalter und Lineal.

425
00:22:10,083 --> 00:22:14,041
In seinem Raum schloss er ab,
schloss die Vorhänge, löschte das Licht.

426
00:22:14,041 --> 00:22:16,625
Er stellte die Kerze ab,
zog einen Stuhl heran.

427
00:22:16,625 --> 00:22:20,083
Zufrieden sah er,
dass der Docht auf Augenhöhe war.

428
00:22:20,083 --> 00:22:24,000
Mit dem Lineal positionierte er
sein Gesicht in 40 cm Abstand,

429
00:22:24,000 --> 00:22:25,541
wie im Buch angegeben.

430
00:22:25,541 --> 00:22:29,125
Imdad Khan hatte sich
den geliebtesten Menschen vorgestellt,

431
00:22:29,125 --> 00:22:31,666
in seinem Fall sein verstorbener Bruder.

432
00:22:31,666 --> 00:22:33,458
Henry hatte keinen Bruder.

433
00:22:34,041 --> 00:22:37,000
Stattdessen dachte er
an sein eigenes Gesicht.

434
00:22:42,541 --> 00:22:43,666
[Motor heult]

435
00:22:43,666 --> 00:22:46,875
Als Henry ins Schwarze
in der Flammenmitte starrte,

436
00:22:46,875 --> 00:22:48,625
geschah etwas Außerordentliches.

437
00:22:48,625 --> 00:22:51,791
Sein Verstand wurde leer,
sein Gehirn beruhigte sich,

438
00:22:51,791 --> 00:22:55,125
und sein Körper
fühlte sich plötzlich umhüllt an,

439
00:22:55,125 --> 00:22:58,708
geborgen in dem Schwarz
des brennenden Nichts.

440
00:22:59,291 --> 00:23:01,500
Zugegeben, es dauerte nur 15 Sekunden.

441
00:23:01,500 --> 00:23:03,791
Aber egal, wo er war oder was er tat,

442
00:23:03,791 --> 00:23:07,291
er übte fünfmal am Tag mit der Kerze.

443
00:23:07,291 --> 00:23:11,041
Zum ersten Mal im Leben
verfolgte er etwas mit Begeisterung.

444
00:23:11,041 --> 00:23:14,083
Seine Fortschritte waren bemerkenswert.

445
00:23:14,083 --> 00:23:18,625
Nach sechs Monaten konzentrierte er sich
drei Minuten auf sein Gesicht,

446
00:23:18,625 --> 00:23:21,541
ohne dass ihm
ein einziger anderer Gedanke kam.

447
00:23:21,541 --> 00:23:23,166
"Ich bin's", dachte Henry.

448
00:23:23,166 --> 00:23:27,791
"Ich bin der Eine unter Milliarden,
der Yoga-Kräfte rasant erlernt."

449
00:23:27,791 --> 00:23:32,166
Am Ende des ersten Jahres
übertraf er fünfeinhalb Minuten.

450
00:23:32,166 --> 00:23:33,375
Es war so weit.

451
00:23:37,833 --> 00:23:41,166
{\an8}Henrys Londoner Wohnzimmer. Mitternacht.
Er zittert aufgeregt.

452
00:23:41,166 --> 00:23:46,041
Erstmals legt er Karten umgedreht ab
und konzentriert sich auf die oberste.

453
00:23:46,041 --> 00:23:49,833
Zuerst sieht er nur
die dünnen roten Linien auf der Rückseite,

454
00:23:49,833 --> 00:23:52,750
wohl das gängigste Spielkartenmuster
der Welt.

455
00:23:52,750 --> 00:23:56,375
Er konzentriert sich nun
auf die andere Seite der Karte.

456
00:23:56,375 --> 00:24:00,500
Er konzentriert sich intensiv
auf das Unsichtbare unter der Karte.

457
00:24:00,500 --> 00:24:03,416
30 Sekunden vergehen.
Eine, zwei, drei Minuten.

458
00:24:03,416 --> 00:24:04,791
Er rührt sich nicht.

459
00:24:04,791 --> 00:24:07,500
Seine hoch entwickelte Konzentration
ist absolut.

460
00:24:07,500 --> 00:24:09,500
Er stellt sich die Karte vor.

461
00:24:09,500 --> 00:24:12,000
Alle anderen Gedanken sind verboten.

462
00:24:12,000 --> 00:24:14,375
In der vierten Minute passiert etwas.

463
00:24:14,375 --> 00:24:16,333
Langsam, magisch, aber klar,

464
00:24:16,333 --> 00:24:20,125
wird ein schwarzer Fleck zu Pik,
ein Schnörkel zu einer Fünf.

465
00:24:20,125 --> 00:24:21,708
Pik fünf.

466
00:24:21,708 --> 00:24:25,125
Mit zitternden Fingern
dreht er die Karte um.

467
00:24:26,041 --> 00:24:27,416
[atmet ein] "Geschafft", sagt er.

468
00:24:28,333 --> 00:24:29,541
Henry wird fanatisch.

469
00:24:29,541 --> 00:24:32,500
Er geht nur raus,
um Essen und Trinken zu kaufen.

470
00:24:32,500 --> 00:24:36,500
Oft bis spät in die Nacht
sitzt er mit der Stoppuhr über den Karten

471
00:24:36,500 --> 00:24:38,833
- und wird Sekunde um Sekunde schneller.
- [Korken knallt]

472
00:24:38,833 --> 00:24:43,708
Nach einem Monat braucht er 1,5 Minuten,
nach sechs 20 Sekunden, weitere 7: 10.

473
00:24:43,708 --> 00:24:45,000
Sein Ziel sind fünf.

474
00:24:45,000 --> 00:24:47,875
Er muss eine Karte
in fünf Sekunden erkennen,

475
00:24:47,875 --> 00:24:49,875
sonst klappt es nicht im Casino.

476
00:24:49,875 --> 00:24:53,916
Doch je näher er ans Ziel kommt,
desto schwerer ist es zu erreichen.

477
00:24:53,916 --> 00:24:58,166
Nach vier Wochen ist er von 10 auf 9,
nach fünf weiteren auf 8 Sekunden.

478
00:24:58,166 --> 00:25:02,375
Harte Arbeit stört ihn nicht mehr.
Er kann 12 Stunden durcharbeiten.

479
00:25:02,375 --> 00:25:04,791
Er ist sicher, er wird es schaffen.

480
00:25:04,791 --> 00:25:08,916
Die 2 letzten Sekunden sind am schwersten.
11 Monate. Aber eines Samstags...

481
00:25:09,166 --> 00:25:10,291
[Uhr tickt]

482
00:25:16,708 --> 00:25:20,583
Fünf Sekunden. Henry stoppt
bei jeder Karte im Stapel die Zeit.

483
00:25:20,583 --> 00:25:24,458
Fünf Sekunden.

484
00:25:25,500 --> 00:25:27,833
Wie lange hat er dafür gebraucht?

485
00:25:28,666 --> 00:25:31,666
Drei Jahre und drei Monate
pausenloses Arbeiten.

486
00:25:33,208 --> 00:25:35,625
Es gab über 100 Casinos in London.

487
00:25:35,625 --> 00:25:39,750
Henry war Mitglied von ganzen zehn.
Lord's House war sein Favorit.

488
00:25:39,750 --> 00:25:43,041
Das eleganteste im Land,
ein georgianisches Herrenhaus.

489
00:25:43,041 --> 00:25:44,083
Guten Abend.

490
00:25:44,083 --> 00:25:46,875
Sagte der Mann,
der sich alle Gesichter merkte.

491
00:25:46,875 --> 00:25:50,125
Henry stieg die prächtige Treppe
zum Kassierer hinauf.

492
00:25:50,125 --> 00:25:52,250
Er schrieb einen Scheck über 10.000 £.

493
00:25:52,250 --> 00:25:56,416
Wohlgenährte Frauen umkreisten
das Rouletterad wie Hennen den Trog.

494
00:25:56,416 --> 00:25:59,458
Männer mit rotem Gesicht und Zigarre
zählten Chips,

495
00:25:59,458 --> 00:26:01,125
Augen gierig funkelnd.

496
00:26:02,416 --> 00:26:03,291
Seltsam.

497
00:26:03,291 --> 00:26:07,625
Zum ersten Mal betrachtete Henry
die grässlich reichen Leute mit Abscheu.

498
00:26:07,625 --> 00:26:12,166
Er setzte sich von der Kamera aus links
vom Croupier an einen Blackjack-Tisch.

499
00:26:12,166 --> 00:26:15,250
Der Croupier
steckte Henrys Karte in den Tisch.

500
00:26:15,250 --> 00:26:18,458
Er war fast jung,
mit schwarzen Augen und grauer Haut.

501
00:26:18,458 --> 00:26:20,791
Er lächelte nie, sprach nur, wenn nötig.

502
00:26:20,791 --> 00:26:23,583
Schmale Hände
mit Arithmetik in den Fingern.

503
00:26:23,583 --> 00:26:27,041
Er stapelte 25-Pfund-Chips
auf dem Tisch aufeinander.

504
00:26:27,041 --> 00:26:29,708
Ohne zu zählen.
Die Finger irrten sich nie.

505
00:26:29,708 --> 00:26:31,250
Er schob sie zu Henry.

506
00:26:31,250 --> 00:26:34,875
Henry stapelte Chips
und schaute die oberste Karte an.

507
00:26:34,875 --> 00:26:38,375
Er las sie als eine Zehn.
Er schob acht Chips vor, 200 £,

508
00:26:38,375 --> 00:26:40,583
der erlaubte Höchsteinsatz.

509
00:26:40,583 --> 00:26:43,083
Er bekam eine Zehn, dann eine Neun.

510
00:26:43,083 --> 00:26:44,333
Insgesamt 19.

511
00:26:44,333 --> 00:26:45,500
Bei 19 passt man.

512
00:26:45,500 --> 00:26:49,083
Man hofft, der Croupier
hat keine 20 oder 21. Versteht sich.

513
00:26:49,083 --> 00:26:51,708
- Der Croupier sagte zu Henry...
- Neunzehn.

514
00:26:51,708 --> 00:26:54,333
...und übergab weiter.
"Moment", sagte Henry.

515
00:26:54,333 --> 00:26:55,958
Der Croupier sah ihn an.

516
00:26:55,958 --> 00:26:58,250
Hochgezogene Brauen, kühler Blick.

517
00:26:58,250 --> 00:27:00,583
- Sie machen weiter?
- Fragte er streng.

518
00:27:00,583 --> 00:27:04,208
Nur zwei Karten ließen die 19 intakt,
das Ass und die Zwei.

519
00:27:04,208 --> 00:27:08,250
Nur ein Idiot würde weiterspielen,
vor allem bei 200 £ Einsatz.

520
00:27:08,250 --> 00:27:11,375
Die Rückseite der Karte
war sichtbar und unberührt.

521
00:27:11,375 --> 00:27:14,833
"Ja", sagte Henry. "Eine Karte."
Der Croupier gab sie ihm.

522
00:27:14,833 --> 00:27:18,083
Kreuz zwei landete
neben der Zehn und Neun vor Henry.

523
00:27:18,083 --> 00:27:19,750
- 21.
- Sagte der Croupier ruhig.

524
00:27:19,750 --> 00:27:24,666
Seine schwarzen Augen ruhten still,
wachsam, ratlos auf Henry.

525
00:27:24,666 --> 00:27:25,583
[Menge murmelt]

526
00:27:25,583 --> 00:27:29,208
Henry hatte ihn erschüttert.
Mit 19 kaufte kaum jemand dazu.

527
00:27:29,208 --> 00:27:33,750
Mit erstaunlicher Ruhe und Sicherheit
hatte der Bursche es getan und gewonnen.

528
00:27:33,750 --> 00:27:37,166
Henry sah den Blick des Croupiers,
erkannte den Fehler.

529
00:27:37,166 --> 00:27:39,500
Er war aufgefallen. Verzeihung.

530
00:27:39,500 --> 00:27:41,000
Nie wieder.

531
00:27:41,000 --> 00:27:44,125
Er muss vorsichtig sein,
gelegentlich verlieren.

532
00:27:44,125 --> 00:27:45,375
Man spielte weiter.

533
00:27:45,375 --> 00:27:47,041
Henrys Vorteil war so enorm,

534
00:27:47,041 --> 00:27:49,583
es fiel ihm schwer,
mit Bedacht zu gewinnen.

535
00:27:49,583 --> 00:27:52,416
In einer Stunde gewann er 30.000 £
und hörte auf.

536
00:27:52,416 --> 00:27:54,916
Eine Million wäre kein Problem gewesen.

537
00:27:54,916 --> 00:27:56,208
Danke.

538
00:27:56,208 --> 00:28:01,458
Henry konnte nun schneller an Geld kommen
als jeder andere Mensch auf der Welt.

539
00:28:03,666 --> 00:28:04,708
Interessant.

540
00:28:09,041 --> 00:28:11,375
Wäre die Geschichte erfunden statt wahr,

541
00:28:11,375 --> 00:28:15,583
müsste man sich ein überraschendes,
spannendes Ende ausdenken.

542
00:28:15,583 --> 00:28:17,250
Dramatisch, ungewöhnlich.

543
00:28:17,250 --> 00:28:20,416
Zum Beispiel könnte Henry
zu Hause sein Geld zählen.

544
00:28:20,416 --> 00:28:23,333
Plötzlich könnte er sich unwohl fühlen.

545
00:28:23,333 --> 00:28:24,875
Seine Brust schmerzt.

546
00:28:25,875 --> 00:28:30,250
Er will zu Bett gehen, zieht sich aus,
geht nackt zum Schrank,

547
00:28:30,250 --> 00:28:33,458
kommt am bodenlangen Spiegel vorbei,
bleibt stehen.

548
00:28:33,458 --> 00:28:36,541
Automatisch, aus Gewohnheit,
konzentriert er sich.

549
00:28:36,541 --> 00:28:38,833
Er sieht durch seine Haut hindurch.

550
00:28:38,833 --> 00:28:40,333
Wie röntgen, nur besser.

551
00:28:40,333 --> 00:28:43,666
Er sieht alles.
Arterien, Venen, den Blutstrom in ihm.

552
00:28:43,666 --> 00:28:46,541
Leber, Nieren, Gedärme,
sein schlagendes Herz.

553
00:28:46,541 --> 00:28:48,708
Er schaut, wo der Schmerz herrührt,

554
00:28:48,708 --> 00:28:52,958
und sieht einen dunklen Klumpen
in der rechten Vene zum Herzen.

555
00:28:52,958 --> 00:28:55,916
Ein Blutgerinnsel.
Zuerst offenbar bewegungslos.

556
00:28:55,916 --> 00:28:59,083
Dann bewegt es sich leicht.
Etwa einen Millimeter.

557
00:28:59,083 --> 00:29:03,083
Das Blut pumpt dahinter und strömt vorbei.
Das Gerinnsel bewegt sich.

558
00:29:03,083 --> 00:29:06,166
Einen ruckartigen Zentimeter.
Henry ist entsetzt.

559
00:29:06,166 --> 00:29:09,666
Er weiß, ein großes Gerinnsel,
das sich in der Vene bewegt,

560
00:29:09,666 --> 00:29:11,125
erreicht das Herz.

561
00:29:11,125 --> 00:29:12,500
Er wird sterben.

562
00:29:12,500 --> 00:29:15,375
Als Ende nicht übel,
aber es ist keine Fiktion,

563
00:29:15,375 --> 00:29:16,416
es ist Fakt.

564
00:29:16,416 --> 00:29:19,333
Nur der Name ist falsch,
nicht Henry Sugar.

565
00:29:19,333 --> 00:29:22,750
Sein Name muss geschützt werden,
noch immer.

566
00:29:22,750 --> 00:29:24,875
Sonst ist die Geschichte wahr.

567
00:29:24,875 --> 00:29:28,000
Und als solche
braucht sie ihr wahres Ende.

568
00:29:28,000 --> 00:29:29,583
So geschah es wirklich.

569
00:29:33,916 --> 00:29:36,875
Henry lief eine Stunde.
Der Abend war kühl und angenehm.

570
00:29:36,875 --> 00:29:38,583
Die Stadt war noch wach.

571
00:29:38,583 --> 00:29:42,041
Er spürte das dicke Geldbündel
in seinem Jackett.

572
00:29:42,041 --> 00:29:43,500
Er klopfte sacht drauf.

573
00:29:43,500 --> 00:29:45,708
Viel Geld für eine Stunde Arbeit.

574
00:29:45,708 --> 00:29:47,791
Doch er war verdutzt.

575
00:29:47,791 --> 00:29:51,583
Er verstand nicht,
warum sein Erfolg ihn kaum begeisterte.

576
00:29:51,583 --> 00:29:54,333
Wäre es vor drei Jahren passiert,
vor dem Yoga,

577
00:29:54,333 --> 00:29:58,666
wäre er außer sich gewesen
und hätte in einem Nachtclub gefeiert.

578
00:29:58,666 --> 00:30:00,750
Aber er war nicht begeistert.

579
00:30:00,750 --> 00:30:02,083
Er war traurig.

580
00:30:02,083 --> 00:30:04,916
Jede Wette würde er immer gewinnen.

581
00:30:04,916 --> 00:30:08,083
Ohne Nervenkitzel,
ohne Spannung, ohne Gefahr.

582
00:30:08,083 --> 00:30:11,083
Er konnte jetzt überall Millionen machen.

583
00:30:11,083 --> 00:30:12,750
Aber würde es Spaß machen?

584
00:30:12,750 --> 00:30:17,166
Noch etwas. War es nicht möglich,
dass das Erlernen der Yoga-Künste

585
00:30:17,166 --> 00:30:20,833
seine Sicht auf das Leben
vollständig verändert hatte?

586
00:30:20,833 --> 00:30:22,041
Es war möglich.

587
00:30:22,750 --> 00:30:25,458
Am Morgen wachte Henry spät auf,
stand auf,

588
00:30:25,458 --> 00:30:28,166
sah das enorme Geldbündel
auf seiner Kommode

589
00:30:28,166 --> 00:30:30,333
{\an8}und wollte es nicht.

590
00:30:54,500 --> 00:30:55,333
[Mann 1] Hä?

591
00:30:55,333 --> 00:30:58,875
Guten Morgen, Sir!
Das ist für Sie! Ein Geschenk!

592
00:30:58,875 --> 00:30:59,791
[Mann 1] Ich...

593
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Ein was?

594
00:31:02,625 --> 00:31:04,083
Stecken Sie ihn ein!

595
00:31:05,458 --> 00:31:06,458
[Mann 1] Na gut.

596
00:31:15,000 --> 00:31:16,041
[Frau 1] Was ist das?

597
00:31:16,041 --> 00:31:17,958
- [Mann 2] Geld.
- Behalten Sie es!

598
00:31:18,125 --> 00:31:21,750
[Schritte]

599
00:31:24,583 --> 00:31:25,416
[Mann 2] He!

600
00:31:25,416 --> 00:31:27,583
[schnell näherkommende Schritte]

601
00:31:28,875 --> 00:31:29,875
[Frau 2] So was...

602
00:31:31,250 --> 00:31:32,791
[Fahrradklingel läutet]

603
00:31:32,791 --> 00:31:34,375
[Aufprallgeräusche]

604
00:31:34,375 --> 00:31:36,083
[Auto hupt]

605
00:31:36,083 --> 00:31:38,250
[Leute reden aufgeregt]

606
00:31:39,666 --> 00:31:41,875
[unverständliche Rufe]

607
00:31:49,666 --> 00:31:51,958
- [Autobremsen quietschen]
- [Autotür knallt zu]

608
00:31:53,708 --> 00:31:55,541
[wildes Geschrei]

609
00:31:57,291 --> 00:31:58,541
- [Bremsen]
- [Aufprall]

610
00:31:58,541 --> 00:31:59,791
[Pfeife ertönt]

611
00:32:00,791 --> 00:32:04,458
[Türklingel läutet]

612
00:32:04,458 --> 00:32:05,708
[Polizist] Es läutete.

613
00:32:05,708 --> 00:32:07,541
Was veranstalten Sie da?

614
00:32:07,541 --> 00:32:10,208
Entschuldigen Sie den Tumult.
Ich verschenke Geld.

615
00:32:10,208 --> 00:32:12,833
- Sie stiften Unruhe!
- Nur Geschenke. Verzeihung.

616
00:32:12,833 --> 00:32:15,000
Ich höre auf. Die sind bald weg.

617
00:32:15,000 --> 00:32:18,000
Der Polizist nahm eine Hand
von der Hüfte, mit 50 £.

618
00:32:18,000 --> 00:32:21,333
- Sie haben eine.
- Beweismittel. Woher stammt das Geld?

619
00:32:21,333 --> 00:32:24,166
Gewonnen beim Blackjack.
Sagenhaftes Glück.

620
00:32:24,166 --> 00:32:26,875
Der Polizist
schrieb den Namen des Clubs auf.

621
00:32:26,875 --> 00:32:28,125
Die bestätigen es.

622
00:32:28,125 --> 00:32:30,375
Er ließ den Block sinken. Nicht wichtig.

623
00:32:30,375 --> 00:32:31,958
- Nicht?
- Ganz und gar nicht.

624
00:32:31,958 --> 00:32:33,583
Ich glaube Ihre Geschichte,

625
00:32:33,583 --> 00:32:36,541
aber das
entschuldigt Ihre Tat kein bisschen.

626
00:32:36,541 --> 00:32:39,125
Es war nicht illegal, oder?

627
00:32:39,791 --> 00:32:40,875
Illegal?

628
00:32:41,458 --> 00:32:42,666
Sie sind ein Idiot!

629
00:32:43,333 --> 00:32:46,708
Wenn Sie das Glück haben,
so enorm viel Geld zu gewinnen,

630
00:32:46,708 --> 00:32:49,958
und es verschenken wollen,
werfen Sie es nicht raus.

631
00:32:49,958 --> 00:32:53,958
Geben Sie es jemandem, dem es nützt.
Ein Krankenhaus, Waisenhaus.

632
00:32:53,958 --> 00:32:56,125
Krankenhäuser und Waisenhäuser überall

633
00:32:56,125 --> 00:32:59,375
haben kaum Geld
für Weihnachtsgeschenke für die Kinder.

634
00:32:59,375 --> 00:33:03,666
Und ein verwöhnter Idiot wie Sie,
dem es nie schlecht ergangen ist,

635
00:33:03,666 --> 00:33:06,666
wirft das Zeug raus auf die Straße!

636
00:33:06,666 --> 00:33:09,666
Der Polizist stampfte runter
und knallte die Tür zu.

637
00:33:09,666 --> 00:33:10,791
Henry blieb still.

638
00:33:10,791 --> 00:33:14,750
Die Worte des Polizisten und sein Zorn
trafen ihn schwer und tief.

639
00:33:14,750 --> 00:33:16,375
Er schämte sich.

640
00:33:16,375 --> 00:33:17,708
Ein schlimmes Gefühl.

641
00:33:23,875 --> 00:33:28,500
Urplötzlich prickelte starke Elektrizität
durch seinen ganzen Körper,

642
00:33:28,500 --> 00:33:32,208
und ihm kam eine wunderbare Idee,
die alles verändern sollte.

643
00:33:32,208 --> 00:33:33,791
Henry lief auf und ab

644
00:33:33,791 --> 00:33:36,916
und hakte Punkte ab,
um die Idee umzusetzen.

645
00:33:36,916 --> 00:33:42,416
Erstens. Ich gewinne ab jetzt an jedem Tag
meines Lebens sehr viel Geld.

646
00:33:42,416 --> 00:33:46,416
[andere Stimme] Zweitens. Ich besuche
jedes Casino nur einmal alle sechs Monate.

647
00:33:46,416 --> 00:33:49,000
[normal]
Drittens. Nie zu viel auf einmal gewinnen.

648
00:33:49,000 --> 00:33:51,333
50.000 Pfund pro Nacht, mehr nicht.

649
00:33:51,333 --> 00:33:55,166
[texanischer Akzent] Viertens. 50.000
Pfund pro Nacht an 365 Tagen im Jahr.

650
00:33:55,166 --> 00:33:57,916
Das macht 18,25 Millionen Pfund.

651
00:33:57,916 --> 00:34:01,791
[normal] Fünftens. Umherziehen.
Nie länger als drei Nächte in einer Stadt.

652
00:34:01,791 --> 00:34:03,958
London, Monte-Carlo, Cannes, Biarritz,

653
00:34:03,958 --> 00:34:07,208
Deauville, Las Vegas,
Mexiko-Stadt, Buenos Aires, Nassau.

654
00:34:07,208 --> 00:34:11,416
Sechstens. Mit dem Geld eröffne ich
Kranken- und Waisenhäuser weltweit.

655
00:34:11,416 --> 00:34:13,791
[mit Frauenstimme]
Als Traum klingt's kitschig,

656
00:34:13,791 --> 00:34:16,083
aber als Realität kann es klappen.

657
00:34:16,083 --> 00:34:20,208
Es wäre gar nicht kitschig,
sondern, finde ich, einfach fabelhaft.

658
00:34:20,208 --> 00:34:23,291
[normal] Siebtens.
Ich brauche einen Partner,

659
00:34:23,291 --> 00:34:25,375
der das Geld empfängt und weiterschickt.

660
00:34:25,375 --> 00:34:28,791
Jemand, dem ich zutiefst
und für immer voll vertraue.

661
00:34:28,791 --> 00:34:32,041
John Winston war Henrys Buchhalter
und der seines Vaters.

662
00:34:32,041 --> 00:34:34,708
Johns Vater
war Henrys Vaters Vaters Buchhalter.

663
00:34:34,708 --> 00:34:36,708
Sie könnten der reichste Mann sein.

664
00:34:38,833 --> 00:34:41,000
Das will ich nicht sein.

665
00:34:43,583 --> 00:34:46,250
In England schröpft uns das Finanzamt.

666
00:34:46,250 --> 00:34:48,416
Ich muss in die Schweiz. Nicht morgen.

667
00:34:48,416 --> 00:34:51,125
Ich bin nicht ungebunden wie Sie.

668
00:34:51,125 --> 00:34:53,875
Ich rede mit Frau und Kindern,
meinen Eltern.

669
00:34:53,875 --> 00:34:56,541
Ich verkaufe mein Haus,
suche eins in der Schweiz,

670
00:34:56,541 --> 00:34:58,916
nehme die Kinder aus der Schule.
Es dauert.

671
00:34:58,916 --> 00:35:02,125
Ein Jahr später
hatte Henry über 120 Millionen Pfund

672
00:35:02,125 --> 00:35:04,000
an John in Lausanne geschickt.

673
00:35:04,000 --> 00:35:08,458
Fünf Tage die Woche ging Geld
an die Schweizer Firma Winston Sugar, LLC.

674
00:35:08,458 --> 00:35:11,250
Nur John und Henry wussten,
wo das Geld herkam

675
00:35:11,250 --> 00:35:12,708
und was damit geschah.

676
00:35:12,708 --> 00:35:14,458
Montags kam am meisten Geld,

677
00:35:14,458 --> 00:35:18,333
da Banken am Freitag,
Samstag, Sonntag geschlossen hatten.

678
00:35:18,333 --> 00:35:22,750
[Henry] Es ging erstaunlich schnell,
oft mit mehreren Identitäten in der Woche.

679
00:35:22,750 --> 00:35:25,541
Johns einziger Anhaltspunkt
für Henrys Standort

680
00:35:25,541 --> 00:35:29,416
war die Adresse der Bank,
an die er Geld schickte. Fabelhaft.

681
00:35:49,541 --> 00:35:52,958
Henry starb letztes Jahr mit 63
an einer Lungenembolie.

682
00:35:52,958 --> 00:35:56,166
Er sah sie wortwörtlich kommen,
war aber im Reinen.

683
00:35:56,166 --> 00:35:58,833
Er hatte seinen Plan
über 20 Jahre verfolgt.

684
00:35:58,833 --> 00:36:01,458
Er hatte 644 Millionen Pfund gewonnen.

685
00:36:01,458 --> 00:36:02,625
Er hinterließ 21

686
00:36:02,625 --> 00:36:06,208
gute Kinderkrankenhäuser
und Waisenhäuser weltweit,

687
00:36:06,208 --> 00:36:10,333
verwaltet und finanziert aus Lausanne
von John Winston und Personal.

688
00:36:10,333 --> 00:36:11,791
Sein Werk war getan.

689
00:36:16,125 --> 00:36:20,208
Nun, woher weiß ich das alles?
Gute Frage. Ich erzähle es Ihnen.

690
00:36:20,208 --> 00:36:23,958
Kurz nach Henrys Tod rief John Winston
mich aus der Schweiz an.

691
00:36:23,958 --> 00:36:28,750
Er stellte sich als Chef
der Firma Winston Sugar, LLC, vor

692
00:36:28,750 --> 00:36:31,000
und lud mich nach Lausanne ein,

693
00:36:31,000 --> 00:36:34,000
um eine kurze Geschichte
der Firma zu schreiben.

694
00:36:34,625 --> 00:36:36,166
Ich weiß nicht, wieso ich.

695
00:36:36,166 --> 00:36:39,166
Hatte er eine Nadel
in eine Autorenliste gesteckt?

696
00:36:39,166 --> 00:36:41,375
Er würde gut zahlen, sagte er, und:

697
00:36:41,375 --> 00:36:43,583
"Ein bemerkenswerter Mann ist tot.

698
00:36:43,583 --> 00:36:45,291
Sein Name war Henry Sugar.

699
00:36:45,291 --> 00:36:49,125
Die Menschen sollten erfahren,
was er für die Welt getan hat."

700
00:36:49,125 --> 00:36:50,958
Unwissend fragte ich,

701
00:36:50,958 --> 00:36:54,541
ob die Geschichte interessant genug
zum Aufschreiben wäre.

702
00:36:54,541 --> 00:36:58,125
Das verärgerte John Winston sehr,
beleidigte ihn womöglich.

703
00:36:58,625 --> 00:37:03,041
In fünf Minuten erzählte er am Telefon
von Henry Sugars geheimer Karriere.

704
00:37:03,041 --> 00:37:04,541
Nun nicht mehr geheim.

705
00:37:04,541 --> 00:37:08,083
Henry war tot
und würde kein Casino mehr betreten.

706
00:37:08,083 --> 00:37:10,083
"Ich komme", sagte ich.

707
00:37:10,083 --> 00:37:13,000
In Lausanne traf ich John Winston,
jetzt über 70,

708
00:37:13,000 --> 00:37:14,291
sowie Max Engelman,

709
00:37:14,291 --> 00:37:17,291
{\an8}ein Maskenbildner,
der mit Henry herumreiste

710
00:37:17,291 --> 00:37:20,166
{\an8}und mit fantastischen Masken
seine Identität verbarg.

711
00:37:20,166 --> 00:37:24,333
{\an8}Henrys Tod hatte beide erschüttert,
Max noch mehr als John Winston.

712
00:37:24,333 --> 00:37:26,625
{\an8}Ich liebte ihn. Ein großer Mann.

713
00:37:26,625 --> 00:37:29,666
{\an8}John zeigte mir
das dunkelblaue Heft,

714
00:37:29,666 --> 00:37:32,666
{\an8}geschrieben von Z.Z. Chatterjee
1935 in Kalkutta.

715
00:37:32,666 --> 00:37:34,833
{\an8}Ich kopierte es Wort für Wort.

716
00:37:34,833 --> 00:37:36,500
{\an8}"Letzte Frage", sagte ich.

717
00:37:36,500 --> 00:37:40,083
{\an8}Sie nennen ihn Henry Sugar,
doch Sie sagen, er hieß anders.

718
00:37:40,083 --> 00:37:43,375
{\an8}Soll ich in der Geschichte nicht sagen,
wer er war?

719
00:37:43,375 --> 00:37:44,750
{\an8}- Nein.
- Sagte John Winston.

720
00:37:44,750 --> 00:37:47,208
{\an8}Max und ich versprachen zu schweigen.

721
00:37:47,208 --> 00:37:49,750
{\an8}Seine Identität wird irgendwann bekannt.

722
00:37:49,750 --> 00:37:51,833
{\an8}Er kam aus einer bekannten Familie,

723
00:37:51,833 --> 00:37:54,500
{\an8}aber versuchen Sie nicht,
es herauszufinden.

724
00:37:54,500 --> 00:37:56,791
{\an8}Bitte nennen Sie ihn Mr. Henry Sugar.

725
00:37:58,833 --> 00:38:00,416
{\an8}Und das habe ich getan.

726
00:38:07,791 --> 00:38:11,583
"Ich sehe was, was du nicht siehst"
schrieb Roald Dahl

727
00:38:11,583 --> 00:38:15,916
in seiner Hütte bei Gipsy House
in Great Missenden, Buckinghamshire,

728
00:38:15,916 --> 00:38:18,416
zwischen Februar und Dezember 1976.

729
00:39:20,416 --> 00:39:25,416
Untertitel von: Irina Janke



