1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,833 --> 00:00:42,375
- El Michael Jackson?
- Sí.

4
00:00:42,458 --> 00:00:44,291
- Saps qui vaig veure jo?
- Qui?

5
00:00:44,375 --> 00:00:45,416
El 2Pac.

6
00:00:45,500 --> 00:00:48,083
- Que és veritat, tio.
- Fot el camp d'aquí.

7
00:00:48,166 --> 00:00:53,916
És el paio del torn de dia
del súper del bulevard. T'ho juro.

8
00:00:54,000 --> 00:00:56,125
No t'ho creus ni tu, collons.

9
00:00:56,208 --> 00:00:59,333
Mateixa cara, pentinat,
moviments i veu, tio.

10
00:00:59,416 --> 00:01:01,250
Doncs jo no l'he vist mai.

11
00:01:01,333 --> 00:01:02,875
- Saps per què?
- Per què?

12
00:01:02,958 --> 00:01:04,708
Perquè ara és negre.

13
00:01:05,666 --> 00:01:08,750
- Com va, guapa? Nou CD de Ruckus.
- No, gràcies.

14
00:01:08,833 --> 00:01:11,583
Vinga, no siguis així.

15
00:01:11,666 --> 00:01:13,916
Vinga. Tinc el nou CD de Ruckus.

16
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
Ei. Hola. Sabeu si el Fontaine és a casa?

17
00:01:18,083 --> 00:01:20,125
Torna a casa, nen!

18
00:01:20,208 --> 00:01:22,541
Com vols que ho sapiguem? Passa a casa!

19
00:01:28,583 --> 00:01:31,833
- Això no és res. Vinga.
- Vinga. Una altra, nyicris.

20
00:01:32,375 --> 00:01:33,583
Ei, Fontaine.

21
00:01:35,583 --> 00:01:36,875
Ei, Fontaine.

22
00:01:38,916 --> 00:01:41,041
Ja t'he sentit, Junebug.

23
00:01:43,291 --> 00:01:44,500
Què em portes?

24
00:01:46,541 --> 00:01:50,208
I després hi ha el Balamar,
que és un amargat.

25
00:01:50,291 --> 00:01:53,083
No mires Bob Esponja? Per què no?

26
00:01:54,708 --> 00:01:58,041
- Per què no mires Bob Esponja?
- Perquè no, entesos?

27
00:01:58,541 --> 00:02:00,750
Hòstia. Tanca el bec, collons.

28
00:02:02,125 --> 00:02:03,541
Ets com el Balamar.

29
00:02:05,208 --> 00:02:06,416
Gens ni mica.

30
00:02:06,916 --> 00:02:08,458
Llavors sí que ho mires.

31
00:02:10,541 --> 00:02:12,958
Mira, és allà. Ja t'ho deia.

32
00:02:16,375 --> 00:02:19,916
Espera, tio, torna'm això.
Vinga, no fotis.

33
00:02:22,500 --> 00:02:24,000
Què cony mires?

34
00:02:24,083 --> 00:02:25,875
Fot el camp d'aquí.

35
00:02:28,458 --> 00:02:30,416
Molt bé, així m'agrada.

36
00:02:30,500 --> 00:02:33,416
El Patrick comença
a treballar al Krank Kruixent,

37
00:02:33,500 --> 00:02:36,500
però no para de cagar-la
i el Bob el posa al telèfon

38
00:02:37,750 --> 00:02:41,625
i ell s'enfada perquè creu
que tothom li diu cranc cruixent a ell.

39
00:02:42,416 --> 00:02:45,083
Anava molt perdut. Ei, què fas?

40
00:02:47,750 --> 00:02:49,833
Hosti, ets boig.

41
00:02:52,041 --> 00:02:53,125
És mort?

42
00:02:58,625 --> 00:03:00,833
- Hòstia!
- M'has abonyegat el cotxe.

43
00:03:00,916 --> 00:03:03,125
M'has trencat la cama, collons!

44
00:03:03,875 --> 00:03:07,000
Vaja, ara no podràs jugar a la lliga.

45
00:03:11,833 --> 00:03:15,750
- Ja veuràs quan ho sàpiga l'Isaac!
- Foteu-vos tu i l'Isaac.

46
00:03:15,833 --> 00:03:17,750
Busca un altre lloc per vendre.

47
00:03:17,833 --> 00:03:18,958
Que et bombin!

48
00:03:19,041 --> 00:03:22,375
L'Isaac te la fotrà
quan et trobi, tio. Sí.

49
00:03:22,458 --> 00:03:23,750
Passi-ho bé.

50
00:03:47,875 --> 00:03:50,250
- Què?
- Isaac, m'han trencat la cama!

51
00:03:50,333 --> 00:03:52,875
- Què?
- El Fontaine. La cama, tio!

52
00:03:52,958 --> 00:03:56,583
Espera'm, ja vinc. Que sí, tu ja m'entens.

53
00:03:56,666 --> 00:03:59,291
Sí, ja l'enxamparem.

54
00:04:00,708 --> 00:04:02,416
Collons, ni un dia tranquil.

55
00:04:05,500 --> 00:04:06,583
Porta.

56
00:04:08,375 --> 00:04:10,208
Cinc dòlars? I la resta?

57
00:04:10,750 --> 00:04:13,583
No n'hi ha més. M'has fet perdre el temps.

58
00:04:13,666 --> 00:04:15,541
El temps? I què més?

59
00:04:15,625 --> 00:04:18,958
Vinga, n'estic fart, de xerrar.
Quan em donaràs feina?

60
00:04:19,750 --> 00:04:22,083
Ves a casa a fer els deures.

61
00:04:22,166 --> 00:04:24,708
Que et doni feina… Fot el camp d'aquí.

62
00:04:24,791 --> 00:04:27,250
Collons, cinc dòlars?

63
00:04:43,375 --> 00:04:46,833
Un paquet de cigarrets
i un rasca-i-guanya.

64
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
TOTS ELS BITLLETS TENEN PREMI!
HAS PERDUT

65
00:04:54,375 --> 00:04:56,166
És a l'aigua, jovenet.

66
00:04:58,833 --> 00:05:00,000
Ja ho sé, Frog.

67
00:05:01,166 --> 00:05:02,083
Ja ho sé.

68
00:05:10,458 --> 00:05:15,250
EN MEMÒRIA DE RONALD CHAMBERLAIN

69
00:05:20,875 --> 00:05:22,083
Mama, tens gana?

70
00:05:26,375 --> 00:05:28,000
T'he fet un entrepà.

71
00:05:29,875 --> 00:05:31,083
No cal, fill.

72
00:05:31,166 --> 00:05:35,166
La Josephine ha fet peix fregit
al centre cívic. Encara estic tipa.

73
00:05:36,291 --> 00:05:37,125
D'acord.

74
00:05:37,208 --> 00:05:38,333
Hòstia!

75
00:05:38,416 --> 00:05:40,333
Recordeu, no sigueu ànsies.

76
00:05:40,416 --> 00:05:44,500
Veniu a tastar el pollastre amb espècies
a preus molt bèsties.

77
00:05:44,583 --> 00:05:46,666
Si passeu i en voleu,

78
00:05:46,750 --> 00:05:49,666
pilleu aquest pollastre fregit i flipareu

79
00:05:49,750 --> 00:05:52,625
a Pollastre Fregit L'hòstia!

80
00:05:54,208 --> 00:05:55,708
Obre. Soc jo.

81
00:05:59,750 --> 00:06:01,541
- Què?
- Què passa, tio?

82
00:06:01,625 --> 00:06:04,125
Com va? Vull bones notícies, Big Moss.

83
00:06:06,500 --> 00:06:08,125
Vinc ben carregat.

84
00:06:11,416 --> 00:06:12,375
Estàs bé?

85
00:06:13,083 --> 00:06:15,416
El cabró de l'Isaac no para, tio.

86
00:06:16,708 --> 00:06:19,250
Avisa i l'anem a rebentar.

87
00:06:19,875 --> 00:06:21,916
Tio, fots molt mala cara.

88
00:06:22,000 --> 00:06:24,083
Ves a la cuina i menja alguna cosa.

89
00:06:24,166 --> 00:06:28,000
- No pots anar així pel món.
- Collons.

90
00:06:29,166 --> 00:06:31,791
Tens el sofà ple de pols i fet un fàstic.

91
00:06:34,958 --> 00:06:37,125
- Què collons és això?
- Què dius?

92
00:06:38,291 --> 00:06:39,666
Això pesa poc.

93
00:06:41,375 --> 00:06:45,458
No he pogut trobar l'Slick Charles.

94
00:06:47,041 --> 00:06:48,333
No era al Motel 6?

95
00:06:49,875 --> 00:06:50,791
No.

96
00:06:51,625 --> 00:06:52,916
I on l'has buscat?

97
00:06:53,625 --> 00:06:56,541
Enlloc. Sempre era allà.

98
00:06:59,500 --> 00:07:02,166
El puc buscar. Vols que… El vaig a buscar.

99
00:07:03,333 --> 00:07:04,250
Ja el busco jo.

100
00:07:07,208 --> 00:07:08,041
Ei, Biddy.

101
00:07:09,125 --> 00:07:10,916
Hola, Fontaine.

102
00:07:13,458 --> 00:07:14,958
I l'Slick Charles?

103
00:07:15,583 --> 00:07:19,083
- Et deu deure diners.
- La coca no és gratis.

104
00:07:21,166 --> 00:07:24,375
Potser l'he vist o potser no.

105
00:07:26,125 --> 00:07:29,666
Només vull parlar amb ell,
veure si està bé.

106
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
Ja.

107
00:07:31,708 --> 00:07:35,708
Només vull un parell de dòlars
per poder tornar a la universitat.

108
00:07:44,750 --> 00:07:46,958
- On és?
- Al Royal.

109
00:07:53,083 --> 00:07:54,791
Quina merda, Isaac.

110
00:07:56,958 --> 00:07:59,625
Necessito un paracetamol o alguna cosa.

111
00:07:59,708 --> 00:08:01,208
Calla, collons.

112
00:08:02,208 --> 00:08:03,500
Hosti, tio.

113
00:08:05,333 --> 00:08:08,166
- …aquí tirades.
- Ves a cagar, Slick Charles.

114
00:08:08,250 --> 00:08:11,083
- Això tu.
- Em retiro, i no és conya.

115
00:08:12,666 --> 00:08:13,500
Collons.

116
00:08:13,583 --> 00:08:16,375
Qui s'ha acabat el suc de taronja?
La Citrus?

117
00:08:16,458 --> 00:08:18,833
A la merda tu i el teu suc de taronja.

118
00:08:18,916 --> 00:08:20,958
Ja hi tornem.

119
00:08:21,041 --> 00:08:26,458
Delecta'm amb l'última humiliació
que ha patit la meva millor noia.

120
00:08:26,541 --> 00:08:29,291
Se m'atura un blanquet amb un Mercedes

121
00:08:29,375 --> 00:08:31,541
i se m'activa el sentit aràcnid

122
00:08:31,625 --> 00:08:34,708
perquè penso: "O té dotze anys
o és l'Hannibal Lecter".

123
00:08:34,791 --> 00:08:37,458
Però pujo al cotxe igualment.

124
00:08:37,541 --> 00:08:41,416
I el paio té la cara de treure
una navalla i tallar-se la polla.

125
00:08:41,500 --> 00:08:45,583
I després em mira
com si volgués que l'hi toqués.

126
00:08:45,666 --> 00:08:47,333
Per qui cony m'ha pres?

127
00:08:47,416 --> 00:08:48,750
Pel que ets.

128
00:08:49,375 --> 00:08:50,250
Una puta.

129
00:08:51,875 --> 00:08:53,208
Saps què?

130
00:08:53,291 --> 00:08:56,625
No penso seguir aguantant aquesta merda.

131
00:08:56,708 --> 00:09:01,458
Ets un malparit aprofitat i manipulador
i no ho penso aguantar més!

132
00:09:01,541 --> 00:09:04,125
- Doncs ho aguantaràs.
- Vols saber per què?

133
00:09:04,958 --> 00:09:07,333
La cadena de blocs. Exacte, malparit.

134
00:09:07,416 --> 00:09:11,416
Recordes el Tony Dijous,
el que venia els dimarts?

135
00:09:11,500 --> 00:09:13,750
Va perdre la casa invertint en bitcoins.

136
00:09:13,833 --> 00:09:18,666
Allò em va fer investigar el tema.
Les criptomonedes són una bombolla.

137
00:09:18,750 --> 00:09:21,125
Però la cadena de blocs és el futur.

138
00:09:22,500 --> 00:09:24,250
Riu tant com vulguis.

139
00:09:24,333 --> 00:09:27,041
Respira o et desmaiaràs, collons.

140
00:09:27,125 --> 00:09:29,458
Ara invertiràs en cadena de blocs?

141
00:09:29,541 --> 00:09:33,958
Quan? Abans o després de pujar
a les muntanyes de la Bacònia?

142
00:09:34,041 --> 00:09:35,333
- La Patagònia.
- És igual.

143
00:09:35,416 --> 00:09:39,791
MOTEL ROYAL

144
00:10:07,666 --> 00:10:10,208
No necessito ajuda, imbècil.

145
00:10:10,833 --> 00:10:11,833
Merda!

146
00:10:15,958 --> 00:10:17,791
Hola. Habitació 107.

147
00:10:19,500 --> 00:10:20,708
Malparit.

148
00:10:28,250 --> 00:10:31,666
Saps què? Per això et vaig posar Io-io,

149
00:10:31,750 --> 00:10:33,875
perquè sempre tornes.

150
00:10:33,958 --> 00:10:35,666
Merda.

151
00:10:46,958 --> 00:10:49,458
Fontaine, tio, on pares?

152
00:10:49,541 --> 00:10:52,333
T'he buscat per tot arreu.

153
00:10:52,416 --> 00:10:56,083
Fas tard. Hem de passar comptes.

154
00:10:56,166 --> 00:10:57,750
On són els diners, mestre?

155
00:10:59,333 --> 00:11:00,458
Els diners?

156
00:11:01,000 --> 00:11:02,916
Tio, i les drogues?

157
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Aquell sucre de llustre
que em vas vendre no fa res.

158
00:11:06,541 --> 00:11:12,166
Hauríem de parlar d'un ajornament
o del romanent, collons.

159
00:11:12,250 --> 00:11:16,250
- Perquè a mi no me la fotràs.
- Sempre me la pots tornar.

160
00:11:17,041 --> 00:11:17,875
Però…

161
00:11:18,875 --> 00:11:20,000
- Escolta…
- Fora.

162
00:11:20,083 --> 00:11:23,958
Se m'ha acudit una cosa.
I si quedem en paus? M'entens?

163
00:11:24,041 --> 00:11:25,875
Tots dos hi sortim guanyant.

164
00:11:26,875 --> 00:11:28,250
Escolta, Fontaine,

165
00:11:28,333 --> 00:11:31,000
et convido a un clau. Sembles nerviós.

166
00:11:31,500 --> 00:11:34,000
No m'agrada que entris aquí així

167
00:11:34,083 --> 00:11:36,750
i ataquis el meu castell
i les meves flors.

168
00:11:36,833 --> 00:11:41,458
M'entens, Fontaine? Fontaine.
Fontaine, collons!

169
00:11:41,541 --> 00:11:44,833
El 1995 em van nomenar proxeneta de l'any.

170
00:11:44,916 --> 00:11:46,625
Tracta'm amb respecte!

171
00:11:46,708 --> 00:11:47,916
Ets un marrec!

172
00:11:51,541 --> 00:11:54,250
Fontaine, escolta, no tenim liquiditat.

173
00:11:54,333 --> 00:11:57,666
Estan deshidratades.
Les gallines no produeixen.

174
00:11:57,750 --> 00:11:59,041
Hi ha poca feina.

175
00:12:00,625 --> 00:12:02,750
Això és tot el que em queda.

176
00:12:02,833 --> 00:12:03,666
D'acord?

177
00:12:04,208 --> 00:12:07,666
Dona'm uns quants dies més.
No siguis fill de puta!

178
00:12:09,583 --> 00:12:13,000
- Podem arreglar-ho d'una altra manera.
- No em fas por.

179
00:12:16,833 --> 00:12:19,041
Per què ens barallem entre nosaltres?

180
00:12:21,875 --> 00:12:24,208
Els negres ens hauríem de donar suport.

181
00:12:26,583 --> 00:12:30,208
Passa, histèric.
Sort que jo faig l'amor i no la guerra.

182
00:12:31,791 --> 00:12:32,833
Malparit.

183
00:12:33,458 --> 00:12:34,583
Què has dit?

184
00:12:36,125 --> 00:12:39,750
Exacte. Fot el camp.
Estàs malgastant oxigen.

185
00:12:47,166 --> 00:12:48,416
No valeu res.

186
00:15:30,541 --> 00:15:35,125
Molt bé. No paris.
Vinga. Això no és cap joc.

187
00:15:35,208 --> 00:15:37,250
Un paquet de cigarrets
i un rasca-i-guanya.

188
00:15:40,791 --> 00:15:42,875
TOTS ELS TIQUETS TENEN PREMI!
HAS PERDUT

189
00:15:44,000 --> 00:15:47,208
Jovenet, com més llis millor. Em sents?

190
00:15:48,583 --> 00:15:51,291
Com més llis millor, collons.

191
00:15:51,375 --> 00:15:52,291
Sí.

192
00:16:19,375 --> 00:16:22,000
No! Deixeu-me!

193
00:16:30,916 --> 00:16:32,708
Se'n va a veure el màgic.

194
00:16:40,583 --> 00:16:43,833
Deia que era el Reggie, de la feina.

195
00:16:43,916 --> 00:16:47,208
Li asseguro que mentia, senyora jutge.

196
00:16:47,291 --> 00:16:50,166
Els companys de feina
no t'envien emoticones.

197
00:16:50,250 --> 00:16:53,541
O sigui que em vaig esperar
i quan va anar al lavabo

198
00:16:53,625 --> 00:16:55,416
es va deixar el mòbil.

199
00:16:55,500 --> 00:16:58,000
El vaig agafar i el vaig mirar.

200
00:16:58,083 --> 00:17:01,500
I no era cap Reggie de la feina,
senyora jutge.

201
00:17:02,250 --> 00:17:03,125
Mama.

202
00:17:05,875 --> 00:17:07,166
Vols menjar alguna cosa?

203
00:17:08,958 --> 00:17:11,291
Ara no. Estic mirant la telenovel·la.

204
00:17:30,416 --> 00:17:34,666
Crema permanent 2 Clean.
Com més llis millor.

205
00:17:34,750 --> 00:17:36,000
Vigila la cutícula.

206
00:17:39,000 --> 00:17:41,708
Amb compte. Respecta-la.
Respecta la cutícula.

207
00:17:46,041 --> 00:17:49,000
Merda. Esteu esperant algú?

208
00:18:01,083 --> 00:18:04,083
- Qui hi ha? Merda.
- Sempre hem d'estar igual?

209
00:18:04,166 --> 00:18:06,375
- Obre la porta, hòstia.
- No pot ser.

210
00:18:06,458 --> 00:18:08,625
Merda. És el Fontaine. No pot ser.

211
00:18:08,708 --> 00:18:10,708
Déu meu, ara m'envies fantasmes?

212
00:18:10,791 --> 00:18:12,916
- Vull els meus diners.
- No pot ser.

213
00:18:13,458 --> 00:18:16,125
- Tens cinc segons. Cinc…
- Com pot ser?

214
00:18:16,208 --> 00:18:19,666
Hi ha d'haver una explicació lògica.
Torno a tenir visions?

215
00:18:19,750 --> 00:18:21,750
Tres… Rebentaré la porta.

216
00:18:22,833 --> 00:18:24,291
Obre la porta, hòstia.

217
00:18:27,166 --> 00:18:28,541
Saps per què he vingut?

218
00:18:31,750 --> 00:18:34,083
Crec que tenim assumptes més urgents.

219
00:18:34,166 --> 00:18:36,083
- Quins?
- Et van disparar.

220
00:18:37,000 --> 00:18:37,958
I els diners?

221
00:18:38,041 --> 00:18:40,708
No recordes
que et van deixar com un colador?

222
00:18:40,791 --> 00:18:43,208
Hauries de ser a l'hospital.

223
00:18:44,583 --> 00:18:47,083
- No tinc temps…
- Et van enxampar.

224
00:18:47,166 --> 00:18:49,416
Vas venir, vas remenar-me les coses,

225
00:18:49,500 --> 00:18:53,041
vas passar de la mulata,
vas sortir i et van disparar.

226
00:18:54,166 --> 00:18:57,250
- Podem arreglar-ho…
- D'una altra manera.

227
00:18:57,333 --> 00:18:58,791
No pot ser. Merda.

228
00:18:58,875 --> 00:19:01,375
Ets el fantasma del Nadal passat.

229
00:19:01,458 --> 00:19:03,791
A què collons jugues?

230
00:19:03,875 --> 00:19:08,083
T'has venut l'ànima al diable.
Sé el que has fet.

231
00:19:08,166 --> 00:19:11,208
Si no queda suc,
llenceu l'ampolla, hòstia!

232
00:19:13,916 --> 00:19:14,791
Fontaine.

233
00:19:15,708 --> 00:19:18,250
Vaig veure com et disparaven sis vegades.

234
00:19:22,833 --> 00:19:24,083
Creus que és mentida?

235
00:19:24,958 --> 00:19:28,708
Pregunta-ho a la Io-io.
Va marxar just abans que arribessis.

236
00:19:29,291 --> 00:19:32,416
Pregunta a aquella traïdora
qui dels dos és boig.

237
00:19:34,833 --> 00:19:35,666
Vinga, xato.

238
00:19:35,750 --> 00:19:38,750
No et faré un David Carradine
per 50 dòlars.

239
00:19:38,833 --> 00:19:40,625
Com a molt, un Susan Sarandon.

240
00:19:40,708 --> 00:19:42,541
- Vinga.
- Potser un Shalimar.

241
00:19:42,625 --> 00:19:44,125
Tio, aprofita.

242
00:19:44,208 --> 00:19:47,000
Perdona, Io-io, he de parlar amb tu.

243
00:19:47,583 --> 00:19:49,125
No veus que estem ocupats?

244
00:19:49,208 --> 00:19:53,125
No veus que et partirem per la meitat
i et quedaràs a mitges?

245
00:19:53,208 --> 00:19:57,083
Fot el camp, mulat de merda.
Còpia barata de l'Obama.

246
00:19:57,166 --> 00:19:58,583
Ves amb la Michelle.

247
00:19:59,458 --> 00:20:00,750
Em deveu 50 dòlars.

248
00:20:00,833 --> 00:20:04,875
M'he retirat. Només necessito
més pasta per arribar a Memphis.

249
00:20:04,958 --> 00:20:07,041
Ja hi som. La reincidència ataca.

250
00:20:07,125 --> 00:20:10,666
- Quan hi arribi, buscaré un home de debò.
- Quina pena.

251
00:20:10,750 --> 00:20:13,000
Ja te'l busco jo. En conec uns quants.

252
00:20:13,083 --> 00:20:16,708
No una còpia barata i anada a menys
amb un vestit de segona mà.

253
00:20:16,791 --> 00:20:19,541
Calla o em trec el vestit.

254
00:20:19,625 --> 00:20:21,958
- Et faig saltar la perruca…
- Què?

255
00:20:22,041 --> 00:20:25,333
…en calçotets Gucci
i em vesteixo abans que s'arrugui.

256
00:20:25,416 --> 00:20:28,541
- Saps que puc.
- Una altra vegada fent-te el ninja!

257
00:20:31,083 --> 00:20:33,583
Només vull que m'aclareixis una cosa

258
00:20:33,666 --> 00:20:35,958
i et deixaré marxar a fer la ronda.

259
00:20:37,083 --> 00:20:37,958
D'acord.

260
00:20:40,333 --> 00:20:42,875
- Ahir em vas veure?
- No en aquest sentit.

261
00:20:43,375 --> 00:20:44,208
No. Vull dir…

262
00:20:45,125 --> 00:20:45,958
literalment.

263
00:20:47,125 --> 00:20:48,166
Em vas veure?

264
00:20:49,166 --> 00:20:50,625
Ets el Kevin Bacon?

265
00:20:50,708 --> 00:20:51,875
Què?

266
00:20:51,958 --> 00:20:53,458
L'home sense ombra.

267
00:20:54,875 --> 00:20:58,166
- És bona. Et va agradar.
- Bona pel·li. Sí.

268
00:20:58,250 --> 00:21:00,250
La vaig triar jo. Tu… Sí.

269
00:21:00,875 --> 00:21:02,291
Sí, tio, et vaig veure.

270
00:21:02,375 --> 00:21:03,958
Vas sentir trets després?

271
00:21:04,458 --> 00:21:07,416
Bé tinc orelles, no?
Algú es va tornar boig.

272
00:21:07,500 --> 00:21:10,666
Si et soc sincera,
creia que m'estaves fent un favor.

273
00:21:10,750 --> 00:21:11,791
Io-io!

274
00:21:11,875 --> 00:21:14,000
O sigui que no vas veure res?

275
00:21:14,083 --> 00:21:15,541
Jo no he dit això.

276
00:21:16,166 --> 00:21:18,625
S'ha d'estar al corrent del que passa.

277
00:21:18,708 --> 00:21:22,208
O sigui que vaig tornar
després d'un minutet llarg.

278
00:21:22,916 --> 00:21:26,583
- Crec que vaig veure marxar els autors.
- Veus? Ja t'ho deia.

279
00:21:27,625 --> 00:21:28,625
I bé?

280
00:21:31,000 --> 00:21:35,208
Vaig reconèixer el cotxe,
perquè faig domicilis pel barri.

281
00:21:35,291 --> 00:21:37,333
Espera. Jo no ho he aprovat, això.

282
00:21:37,416 --> 00:21:40,291
De vegades veig
aquell cotxe aparcat per allà.

283
00:21:40,375 --> 00:21:42,333
O sigui que sí, em sonava molt.

284
00:21:47,458 --> 00:21:50,541
Ja està. Has dit
que podria marxar a fer la ronda.

285
00:21:50,625 --> 00:21:54,291
Soc jo, el DJ Strangelove.
Sé que ha sigut un dia llarg.

286
00:21:54,375 --> 00:21:57,875
Necessiteu una bona copa.
Us porto la nova cançó de Ruckus:

287
00:21:57,958 --> 00:21:59,083
"Que cansat".

288
00:21:59,166 --> 00:22:01,000
Hòstia, odio aquesta cançó.

289
00:22:02,750 --> 00:22:05,208
Pots treure aquesta merda depriment?

290
00:22:06,166 --> 00:22:10,041
Quan posen aquesta cançó,
m'agafa una son terrible.

291
00:22:11,708 --> 00:22:12,583
D'acord.

292
00:22:15,083 --> 00:22:19,000
La següent casa a l'esquerra.
És aquell cotxe d'allà.

293
00:22:19,583 --> 00:22:21,583
Què mires? No és aquest, el cotxe.

294
00:22:21,666 --> 00:22:23,750
- Sí que ho és.
- No, no ho és.

295
00:22:23,833 --> 00:22:26,250
- Sé el que vaig veure. No…
- Un moment.

296
00:22:26,875 --> 00:22:28,333
Conec aquest cotxe.

297
00:22:28,416 --> 00:22:30,083
De què parles?

298
00:22:30,166 --> 00:22:33,291
El vaig veure l'altre dia a la licoreria.

299
00:22:33,375 --> 00:22:36,333
I què? Rapers, esportistes… El té tothom.

300
00:22:41,541 --> 00:22:43,125
Hòstia puta.

301
00:22:43,208 --> 00:22:46,291
Saps què, Fontaine? Fas cara de Rambo.

302
00:22:46,375 --> 00:22:48,833
Fes el que hagis de fer. Jo t'espero al…

303
00:22:49,708 --> 00:22:50,791
cotxe.

304
00:22:51,916 --> 00:22:53,916
Segur em va bé prendre l'aire.

305
00:23:01,125 --> 00:23:03,666
A mi aquest rotllo X-Files no em va.

306
00:23:03,750 --> 00:23:06,958
Fontaine, això no és feina de proxenetes.

307
00:23:07,041 --> 00:23:08,458
Merda, l'anell.

308
00:23:10,083 --> 00:23:11,208
Collons!

309
00:23:11,291 --> 00:23:12,708
T'estàs passant.

310
00:23:12,791 --> 00:23:14,041
Vine.

311
00:23:14,125 --> 00:23:15,750
- Merda.
- Fontaine.

312
00:23:17,625 --> 00:23:19,250
Aquest boig pensa entrar.

313
00:23:19,916 --> 00:23:21,750
D'acord. Ostres!

314
00:23:24,250 --> 00:23:25,666
Està prou bé.

315
00:23:26,458 --> 00:23:28,625
L'estructura és bona.

316
00:23:29,125 --> 00:23:32,500
Sí. Això podria ser la sala d'estar.

317
00:23:32,583 --> 00:23:35,416
Amb fusta fosca i estampats de flors.

318
00:23:36,333 --> 00:23:37,500
On anem ara?

319
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
Ostres.

320
00:23:45,875 --> 00:23:47,916
Merda.

321
00:23:49,541 --> 00:23:51,500
Què fas? Torna aquí.

322
00:23:52,250 --> 00:23:53,958
Potser hi ha algú.

323
00:23:59,541 --> 00:24:00,875
Què cony és això?

324
00:24:08,041 --> 00:24:10,625
A algú més li fa mala espina tot això?

325
00:24:11,125 --> 00:24:13,000
El paio té una sala de descans?

326
00:24:14,041 --> 00:24:15,125
Descans de què?

327
00:24:17,125 --> 00:24:18,083
Traficar?

328
00:24:20,000 --> 00:24:21,416
Contacte sanguinari.

329
00:24:23,583 --> 00:24:24,875
Armariets i tot?

330
00:24:29,041 --> 00:24:31,541
En una narcocasa? Deixa estar això.

331
00:24:33,875 --> 00:24:35,291
Encara està calent.

332
00:24:40,958 --> 00:24:42,208
- Marxem?
- Fontaine?

333
00:24:42,291 --> 00:24:43,458
Marxem, vinga.

334
00:24:44,041 --> 00:24:47,750
- Per aquí no. Merda.
- Cap a l'altre costat. Fontaine!

335
00:24:48,458 --> 00:24:49,375
Hòstia.

336
00:25:03,666 --> 00:25:06,875
Hòstia. Tenen ascensor i tot?

337
00:25:10,000 --> 00:25:12,041
Ho veus? És una bogeria.

338
00:25:12,125 --> 00:25:15,250
No facis… Fontaine. Què fas?

339
00:25:17,291 --> 00:25:19,250
Surt de l'ascensor dels collons.

340
00:25:20,375 --> 00:25:22,458
Saps què? Fes el que vulguis.

341
00:25:22,541 --> 00:25:28,541
Vinga, Io-io, fes el favor
de tornar al cotxe cagant llets.

342
00:25:29,333 --> 00:25:30,458
Quinze minuts.

343
00:25:33,666 --> 00:25:36,375
- Slick.
- És un ascensor en una narcocasa.

344
00:25:36,458 --> 00:25:38,625
Això no t'activa el sentit aràcnid?

345
00:25:38,708 --> 00:25:39,625
Slick, vinga.

346
00:25:43,791 --> 00:25:44,833
Vinga, tio.

347
00:25:48,791 --> 00:25:49,625
D'acord.

348
00:25:52,083 --> 00:25:53,625
No em facis morros.

349
00:25:58,000 --> 00:26:02,250
Nosaltres no fem espeleologia.
Els blancs sí. I ara en voleu fer.

350
00:26:02,833 --> 00:26:05,583
T'has begut l'enteniment?
I aquesta pistola?

351
00:26:05,666 --> 00:26:08,291
No sé què hi ha
a l'altre costat de la porta.

352
00:26:08,791 --> 00:26:09,666
Ho veus?

353
00:26:11,916 --> 00:26:13,625
Què collons hi faig jo, aquí?

354
00:26:15,625 --> 00:26:16,833
Ho sentiu?

355
00:26:20,833 --> 00:26:22,041
Així m'agrada.

356
00:26:22,958 --> 00:26:24,083
No se sap mai.

357
00:27:09,875 --> 00:27:11,375
Agafa'l, Taine. Agafa'l!

358
00:27:15,000 --> 00:27:19,458
No. Si us plau. D'acord. Si us plau.

359
00:27:19,541 --> 00:27:22,041
- Millor que parlis.
- Només soc un tècnic.

360
00:27:22,125 --> 00:27:24,416
- Què collons és això?
- No ho sé.

361
00:27:25,333 --> 00:27:26,708
No toquis res.

362
00:27:26,791 --> 00:27:29,125
- Qui ets?
- Un treballador. No em facis mal.

363
00:27:29,208 --> 00:27:30,375
- En què treballes?
- Res.

364
00:27:30,458 --> 00:27:33,583
- Només em guanyo la vida.
- Fent què?

365
00:27:33,666 --> 00:27:35,583
Aconsegueix respostes, Fontaine.

366
00:27:36,958 --> 00:27:39,416
No m'agrada tenir pistoles a la cara.

367
00:27:39,500 --> 00:27:40,791
Parlo massa.

368
00:27:40,875 --> 00:27:42,875
Això és nou per a mi.
Ja sé que per a tu no.

369
00:27:42,958 --> 00:27:44,625
- Què?
- Bé, no ho sé, no.

370
00:27:44,708 --> 00:27:46,333
Perdona.

371
00:27:46,416 --> 00:27:47,833
Tanca el bec, collons.

372
00:27:47,916 --> 00:27:52,416
Ostres. No és neu,
però hi puc esquiar igualment.

373
00:27:54,708 --> 00:27:56,750
- D'acord.
- Això no és cap joc.

374
00:27:56,833 --> 00:28:00,041
Ja ho sé. Però no et convé fer això.

375
00:28:01,041 --> 00:28:02,875
Som a tot arreu.

376
00:28:04,583 --> 00:28:06,250
Qui collons sou?

377
00:28:19,791 --> 00:28:20,666
Ei, Slick.

378
00:28:22,000 --> 00:28:23,208
M'has cridat?

379
00:28:25,291 --> 00:28:26,291
Hòstia.

380
00:28:26,375 --> 00:28:28,875
On han trobat un blanc amb pentinat afro?

381
00:28:28,958 --> 00:28:29,791
Jo…

382
00:28:32,416 --> 00:28:34,375
No deu ser pas natural.

383
00:28:34,458 --> 00:28:35,750
Què ets?

384
00:28:36,291 --> 00:28:37,625
Tapioca i…

385
00:28:40,208 --> 00:28:41,416
Tapioca…

386
00:28:42,083 --> 00:28:43,791
Beix. Plàtan.

387
00:28:43,875 --> 00:28:45,958
D'acord. Si us plau. Tu…

388
00:28:46,041 --> 00:28:49,625
Sembles un presentador de concurs,
fet de paper de Manila.

389
00:28:49,708 --> 00:28:51,083
Merda!

390
00:28:51,166 --> 00:28:52,583
Què m'has fet?

391
00:28:52,666 --> 00:28:54,833
- Abaixa-la. No.
- Que abaixi què?

392
00:28:54,916 --> 00:28:56,250
Tu cauràs de cul.

393
00:28:57,291 --> 00:28:59,541
No entens el que està passant.

394
00:28:59,625 --> 00:29:01,625
No. No ho sé, tio.

395
00:29:07,208 --> 00:29:08,625
Si us plau.

396
00:29:09,541 --> 00:29:10,916
Merda!

397
00:29:11,000 --> 00:29:11,916
Hòstia…

398
00:29:12,458 --> 00:29:16,166
Merda. Hòstia puta.
Mira què m'has fet fer, Io-io.

399
00:29:16,250 --> 00:29:18,583
- Jo? Li acabes de disparar.
- Merda.

400
00:29:18,666 --> 00:29:22,333
Ja està. Va, màquina. Vinga. Aguanta.

401
00:29:22,416 --> 00:29:24,875
-No tenim temps per a sentimentalismes.
- És mort.

402
00:29:24,958 --> 00:29:27,666
No siguis negativa.
Porta tovalloletes humides.

403
00:29:27,750 --> 00:29:30,791
- Tovalloletes, tio?
- Va, màquina. Aixeca't.

404
00:29:30,875 --> 00:29:33,625
Vinga. Hòstia puta. Fontaine, anem.

405
00:29:33,708 --> 00:29:34,833
Fontaine, anem!

406
00:29:34,916 --> 00:29:37,208
- Cagant llets!
- Què fas? Anem!

407
00:29:37,291 --> 00:29:38,208
Fontaine…

408
00:29:45,875 --> 00:29:49,041
Vinga, hem de marxar.

409
00:29:50,166 --> 00:29:51,166
Hem de marxar.

410
00:29:53,666 --> 00:29:55,166
Marxem, collons.

411
00:29:57,125 --> 00:29:59,500
Marxem. Hòstia!

412
00:30:04,750 --> 00:30:06,250
L'has matat.

413
00:30:06,333 --> 00:30:07,916
Tothom comet errors.

414
00:30:15,166 --> 00:30:16,916
Conduirem tota la nit,

415
00:30:17,000 --> 00:30:19,541
perquè no podem tornar al Royal així.

416
00:30:21,958 --> 00:30:23,166
Collons!

417
00:30:23,250 --> 00:30:26,208
Sé on podem anar. Som-hi, hòstia.

418
00:30:36,125 --> 00:30:38,083
Vinga. Va, Fontaine.

419
00:30:42,208 --> 00:30:43,083
Vinga.

420
00:30:45,625 --> 00:30:48,416
- De qui és aquesta casa?
- De mon àvia.

421
00:30:51,958 --> 00:30:56,708
Diuen que la curiositat va matar el gat
i el gat som nosaltres, collons.

422
00:30:56,791 --> 00:30:59,333
Som l'hòstia, però som gats.

423
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Quants periples ha viscut aquesta?

424
00:31:08,000 --> 00:31:10,541
- A mi no em fas un te?
- No soc ta mare.

425
00:31:10,625 --> 00:31:13,333
I mon àvia té l'oïda molt fina,
o sigui que calladet.

426
00:31:13,416 --> 00:31:16,791
Jo dic que fem com els galls dindis.
Amaguem el cap,

427
00:31:16,875 --> 00:31:19,041
i fem com si això no hagués passat.

428
00:31:19,125 --> 00:31:21,791
Com els estruços, imbècil. No sé com…

429
00:31:21,875 --> 00:31:27,458
Si sents pudor de socarrim, surt del foc.
I ara mateix hem caigut a les brases.

430
00:31:27,541 --> 00:31:28,458
No era jo.

431
00:31:30,083 --> 00:31:34,166
No sé què era allò, però no era jo.

432
00:31:34,250 --> 00:31:36,208
Què? Que no eres tu?

433
00:31:36,291 --> 00:31:38,000
- Ningú diu…
- Jo soc jo.

434
00:31:38,083 --> 00:31:41,500
- Et van deixar com un colador.
- Et semblo real?

435
00:31:41,583 --> 00:31:43,666
Eh, mon àvia.

436
00:31:44,500 --> 00:31:48,166
Mira, ningú sap
què cony era allò, entesos?

437
00:31:49,583 --> 00:31:53,416
Però a la Nancy Drew
sempre li passen aquestes coses.

438
00:31:53,500 --> 00:31:55,541
- No comencis.
- Escolteu-me.

439
00:31:55,625 --> 00:31:59,041
La tia es troba coses
que no tenen ni cap ni peus,

440
00:31:59,125 --> 00:32:01,375
però al final sempre és

441
00:32:01,458 --> 00:32:04,000
alguna merda més bàsica que el missioner.

442
00:32:04,083 --> 00:32:06,541
Ei, on cony vas? Espera. No. Merda.

443
00:32:06,625 --> 00:32:09,250
No tinc temps per a això.
Me n'hi torno. A la merda.

444
00:32:09,333 --> 00:32:14,375
Mira, algú te l'està fotent, entesos?
Vols saber qui i per què? Molt bé.

445
00:32:14,458 --> 00:32:16,375
Però ara això és un perill.

446
00:32:16,458 --> 00:32:19,625
Siguin qui siguin,
ens deuen estar buscant.

447
00:32:19,708 --> 00:32:23,083
O sigui que, si surts, ens trobaran.

448
00:32:23,166 --> 00:32:27,333
I jo no em sacrifico per ningú, entesos?

449
00:32:28,708 --> 00:32:33,750
O sigui que relaxa't. Relaxa't, collons.

450
00:32:33,833 --> 00:32:38,166
Pots passar la nit aquí.
El laboratori del Dexter no desapareixerà.

451
00:32:38,250 --> 00:32:43,208
I anirem a descobrir
de què va tota aquesta merda,

452
00:32:43,291 --> 00:32:45,000
igual que la Nancy.

453
00:32:46,500 --> 00:32:48,708
T'ho prometo.

454
00:32:53,250 --> 00:32:54,125
Si us plau.

455
00:32:57,666 --> 00:32:59,458
Sí. Molt bé.

456
00:32:59,541 --> 00:33:02,250
- Respireu profundament.
- No ho entenc.

457
00:33:02,750 --> 00:33:05,541
Això no té ni cap ni peus, collons.

458
00:33:05,625 --> 00:33:07,791
Anar pel món temptant el dimoni.

459
00:33:14,583 --> 00:33:16,875
Merda.

460
00:33:16,958 --> 00:33:18,333
Ei.

461
00:33:20,500 --> 00:33:22,000
On cony és el Fontaine?

462
00:33:31,291 --> 00:33:32,958
Què busquem, tio?

463
00:33:41,333 --> 00:33:43,541
Ei, què passa, tio? Digues.

464
00:33:47,916 --> 00:33:49,291
No.

465
00:33:52,833 --> 00:33:55,666
Tio, no et vull fotre pressa,

466
00:33:55,750 --> 00:33:58,625
però em sembla
que estem com la Rínxols d'Or.

467
00:33:58,708 --> 00:34:00,500
No ho entens, tio.

468
00:34:01,500 --> 00:34:05,250
Hi havia un ascensor
i un laboratori sota terra.

469
00:34:05,333 --> 00:34:07,833
I un malparit blanc amb pentinat afro.

470
00:34:09,458 --> 00:34:10,375
Ei, tio.

471
00:34:11,750 --> 00:34:13,416
Vols una mica d'aigua?

472
00:34:14,041 --> 00:34:18,000
De vegades, quan estic així,
em bec una ampolla d'aigua i em passa.

473
00:34:18,500 --> 00:34:22,000
Què diuen els metges?
Som un 82, 83 per cent d'aigua.

474
00:34:22,083 --> 00:34:24,666
Com vols que facin l'osmosi
les cèl·lules…?

475
00:34:26,750 --> 00:34:28,458
No passa res, tio!

476
00:34:29,083 --> 00:34:31,625
Tothom la caga de tant en tant.

477
00:34:32,125 --> 00:34:35,125
Mira, saps què?
Anem a beure una mica d'aigua.

478
00:34:35,208 --> 00:34:36,083
Sí.

479
00:34:36,166 --> 00:34:38,125
Ens hidratarem una mica.

480
00:34:40,041 --> 00:34:41,208
Què fas?

481
00:34:41,291 --> 00:34:45,583
Eh, tio, em pensava que tornàvem junts.

482
00:34:46,166 --> 00:34:49,916
Està diferent. Ara hi viu una família.

483
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
- I el laboratori?
- No hi és.

484
00:34:52,083 --> 00:34:54,458
I aquell ascensor esgarrifós tampoc.

485
00:34:54,958 --> 00:34:57,500
Collons, sí que tenia bona estructura.

486
00:34:57,583 --> 00:34:59,250
Això o m'estic tornant boig.

487
00:35:00,250 --> 00:35:02,916
I tot allò d'ahir a la nit va passar, no?

488
00:35:03,000 --> 00:35:06,375
He tingut malsons,
o sigui que sí, va passar.

489
00:35:06,458 --> 00:35:10,666
No té galetes ni res? Bé té olles.
Ton àvia no cuina? Em moro de gana.

490
00:35:10,750 --> 00:35:13,958
Calla, collons. Deixa'm pensar. Para ja.

491
00:35:14,041 --> 00:35:15,458
Què fa aquella de l'Scooby-Doo?

492
00:35:16,041 --> 00:35:16,958
La Nancy Drew?

493
00:35:17,041 --> 00:35:18,500
La dels llibres.

494
00:35:21,541 --> 00:35:22,708
Sí.

495
00:35:23,458 --> 00:35:25,958
Segurament… No, això no funcionarà.

496
00:35:26,041 --> 00:35:30,666
Escolteu, per què no en parlem
mentre mengem alguna cosa?

497
00:35:30,750 --> 00:35:33,041
Tindré una baixada de sucre.

498
00:35:34,916 --> 00:35:37,041
Ens aniria bé menjar alguna cosa.

499
00:35:37,958 --> 00:35:39,250
Oferta limitada.

500
00:35:39,333 --> 00:35:41,666
Capsa de pollastre fregit picant.

501
00:35:41,750 --> 00:35:43,333
Tasteu la recepta secreta.

502
00:35:44,083 --> 00:35:45,750
Quina gana que tinc!

503
00:35:50,958 --> 00:35:53,250
Hòstia puta, que bo que és.

504
00:35:55,500 --> 00:35:59,375
Eh, missionera, què fem?

505
00:35:59,458 --> 00:36:00,416
Sí.

506
00:36:00,500 --> 00:36:01,541
Molt bé.

507
00:36:01,625 --> 00:36:04,958
Com en qualsevol misteri,
hem d'exposar els fets.

508
00:36:05,500 --> 00:36:06,750
Què és el que sabem?

509
00:36:08,125 --> 00:36:09,541
Ja t'ho dic jo.

510
00:36:09,625 --> 00:36:10,500
Què?

511
00:36:11,666 --> 00:36:12,583
És mort.

512
00:36:14,708 --> 00:36:16,416
Ja no hi és.

513
00:36:18,208 --> 00:36:20,416
- No hi és.
- Però, gir de guió.

514
00:36:20,958 --> 00:36:22,916
- És aquí mateix.
- Sí.

515
00:36:23,416 --> 00:36:26,625
- O sigui que hi ha dos Fontaines?
- Sí, doble Taine.

516
00:36:27,208 --> 00:36:31,916
I també sabem que hi ha
un laboratori subterrani en una narcocasa.

517
00:36:34,541 --> 00:36:38,250
Però el macarra aquest
diu que ja no hi és.

518
00:36:38,333 --> 00:36:42,916
I totes les pistes que teníem
són 30 metres sota terra.

519
00:36:45,541 --> 00:36:48,833
Ja t'ho deia, Fontaine.
Va bé riure de tant en tant.

520
00:36:49,666 --> 00:36:54,000
Fa anys que el conec i no l'havia vist
riure mai. Ni una sola vegada.

521
00:36:54,833 --> 00:36:56,375
No l'havia vist riure mai.

522
00:36:56,958 --> 00:36:58,875
No t'havia vist riure mai.

523
00:36:59,625 --> 00:37:02,791
No l'havia vist riure ni una vegada.

524
00:37:29,125 --> 00:37:30,208
Calla…

525
00:37:30,291 --> 00:37:32,000
- És el pollastre.
- Tio.

526
00:37:32,083 --> 00:37:33,666
- El puto pollastre.
- Què?

527
00:37:34,416 --> 00:37:35,541
És el pollastre.

528
00:37:36,375 --> 00:37:37,583
La farina.

529
00:37:38,166 --> 00:37:39,541
La farina del pollastre.

530
00:37:39,625 --> 00:37:42,333
A la narcocasa, hi havia una pols blanca.

531
00:37:42,416 --> 00:37:44,625
Creia que era cocaïna, però no.

532
00:37:44,708 --> 00:37:49,166
Jo reia, em vas espantar i vaig disparar.
I ara el pollastre ens fa riure.

533
00:37:50,333 --> 00:37:52,041
N'han posat al pollastre.

534
00:37:56,416 --> 00:38:00,041
Ens l'ha venut aquell tarat. Ho capteu?

535
00:38:00,125 --> 00:38:02,958
Hòstia. Eh, tio, calma. Estem en públic.

536
00:38:03,041 --> 00:38:05,458
- Tranquil.
- Li vull fer unes preguntes.

537
00:38:05,541 --> 00:38:09,041
- Ja et coneixem.
- No tens tacte.

538
00:38:09,875 --> 00:38:11,916
- Ja hi parlo jo.
- Què?

539
00:38:12,416 --> 00:38:13,750
Jo me n'ocupo.

540
00:38:13,833 --> 00:38:15,041
Cinc minuts.

541
00:38:15,125 --> 00:38:19,041
Treball en equip, penseu-hi.
La unió fa la força a L'hòstia.

542
00:38:19,125 --> 00:38:20,041
Disculpi.

543
00:38:20,541 --> 00:38:21,833
- Hola.
- Hola.

544
00:38:23,000 --> 00:38:24,541
El refresc està esbravat.

545
00:38:26,750 --> 00:38:28,250
Vull posar una queixa.

546
00:38:29,625 --> 00:38:30,625
És el nostre lema.

547
00:38:30,708 --> 00:38:33,916
Aquest pollastre picant nou
té alguna cosa.

548
00:38:34,583 --> 00:38:36,083
No sé què em passa.

549
00:38:36,708 --> 00:38:40,250
Té aquest efecte. És una recepta nova.

550
00:38:41,125 --> 00:38:42,250
És secreta.

551
00:38:43,333 --> 00:38:45,875
Els secrets m'agraden.

552
00:38:45,958 --> 00:38:46,791
Sí?

553
00:38:47,458 --> 00:38:48,541
Porta-me'n.

554
00:38:48,625 --> 00:38:50,250
No puc.

555
00:38:50,333 --> 00:38:52,958
Són normes de l'empresa.

556
00:38:53,791 --> 00:38:55,125
Aquesta és la meva cadira.

557
00:38:59,541 --> 00:39:01,958
Saps què és un Shalimar?

558
00:39:02,041 --> 00:39:02,875
Un Shalimar?

559
00:39:04,500 --> 00:39:05,333
Sí.

560
00:39:06,125 --> 00:39:09,416
- Em faràs un Shalimar?
- Em portes pollastre?

561
00:39:10,625 --> 00:39:11,541
No et moguis.

562
00:39:12,375 --> 00:39:13,291
No et moguis.

563
00:39:13,375 --> 00:39:14,875
- I un panet.
- Un panet?

564
00:39:14,958 --> 00:39:16,166
Tot el que vulguis.

565
00:39:16,250 --> 00:39:18,458
I un te dolç.

566
00:39:18,541 --> 00:39:20,250
No serà tan dolç com tu.

567
00:39:20,333 --> 00:39:22,875
- I amanida de col.
- D'acord.

568
00:39:22,958 --> 00:39:24,833
- Sí.
- Tot el que vulguis.

569
00:39:25,958 --> 00:39:27,666
No tardis! Desgraciat.

570
00:39:38,583 --> 00:39:41,791
Informe 65A-3, gravat el dos de novembre.

571
00:39:42,416 --> 00:39:46,000
Punt de distribució Gamma 8,
sis dies postintroducció del component H.

572
00:39:46,083 --> 00:39:47,541
Efectes inductors del plaer

573
00:39:47,625 --> 00:39:50,666
observats aproximadament
44 segons després del consum

574
00:39:50,750 --> 00:39:53,583
expressats a través
de rialles i amabilitat.

575
00:39:53,666 --> 00:39:56,666
Aproximadament el 25 %
dels subjectes de l'experiment

576
00:39:56,750 --> 00:39:59,291
experimenten
contraccions musculars esporàdiques.

577
00:39:59,375 --> 00:40:02,166
Pel que fa al grup de comparació Beta 3…

578
00:40:02,250 --> 00:40:06,500
Bé, n'informarem més endavant.
11261, fora.

579
00:40:06,583 --> 00:40:07,708
Grup de comparació.

580
00:40:12,875 --> 00:40:14,375
Acabat de fregir.

581
00:40:15,416 --> 00:40:16,250
Vine aquí.

582
00:40:18,083 --> 00:40:20,416
- Molt bé.
- Em podrien fer fora.

583
00:40:20,500 --> 00:40:23,458
- Així és més excitant.
- Sí. Això m'agrada.

584
00:40:24,083 --> 00:40:25,041
Què tenim aquí?

585
00:40:25,125 --> 00:40:27,791
- T'agraden les cuixes torrades?
- M'encanten.

586
00:40:27,875 --> 00:40:29,000
- Sí? Mossega.
- Sí.

587
00:40:29,083 --> 00:40:30,791
Sí.

588
00:40:30,875 --> 00:40:34,375
Collons. Sí, seu a la falda del papa.

589
00:40:34,458 --> 00:40:35,708
- Molt bé.
- Sí.

590
00:40:36,208 --> 00:40:38,041
- Així.
- Hòstia.

591
00:40:38,125 --> 00:40:41,125
- Sí, digues marranades.
- Ostres!

592
00:40:41,958 --> 00:40:43,916
- Malparits.
- Sí, malparits.

593
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Fills de…

594
00:40:45,750 --> 00:40:46,791
Saps què?

595
00:40:47,708 --> 00:40:49,458
He de… Disculpa.

596
00:40:50,000 --> 00:40:52,541
Mou-te. He d'anar al lavabo.

597
00:40:52,625 --> 00:40:55,666
- Vaja. No…
- Espera'm aquí.

598
00:40:56,291 --> 00:40:59,333
- No us mengeu aquesta merda.
- Què ha passat?

599
00:40:59,416 --> 00:41:00,416
No us atureu.

600
00:41:01,458 --> 00:41:03,000
El club nocturn també?

601
00:41:03,083 --> 00:41:06,041
Tot. Si és a The Glen, ho vigilen.

602
00:41:06,125 --> 00:41:07,500
I només és aquí.

603
00:41:07,583 --> 00:41:10,458
He mirat totes les pantalles

604
00:41:10,541 --> 00:41:13,708
i només vigilen llocs
que són al nostre barri.

605
00:41:13,791 --> 00:41:15,416
A qui li importa The Glen?

606
00:41:15,500 --> 00:41:18,750
No és només això.
El tio grava observacions i tot.

607
00:41:18,833 --> 00:41:21,583
- Apunts. Sobre el pollastre.
- Què?

608
00:41:21,666 --> 00:41:24,125
- I el seu efecte en la gent.
- Au va.

609
00:41:25,750 --> 00:41:30,000
Algú està experimentant amb nosaltres.

610
00:41:30,083 --> 00:41:33,041
O sigui que és una conspiració,
com la manipulació,

611
00:41:33,916 --> 00:41:36,916
l'11-S, l'efecte Mandela…

612
00:41:37,000 --> 00:41:39,166
Sí. Què si no? Vull dir…

613
00:41:39,250 --> 00:41:42,333
- Si en trobem el responsable…
- Frena.

614
00:41:42,416 --> 00:41:45,000
No et vull tallar el rotllo
com un tanga mal posat.

615
00:41:45,083 --> 00:41:46,166
- Què?
- Escolta.

616
00:41:46,250 --> 00:41:48,375
Estàs obviant un detall important.

617
00:41:48,458 --> 00:41:51,291
Nosaltres no som detectius, collons.

618
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
Deixem-ho estar. Siguem sincers.

619
00:41:54,083 --> 00:41:56,125
- Tu ets puta i jo emprenedor.
- Imbècil.

620
00:41:56,208 --> 00:41:58,333
Digues el que vulguis. I ell és camell.

621
00:41:58,416 --> 00:42:01,041
- Per què sempre ets tan negatiu?
- Negatiu?

622
00:42:01,125 --> 00:42:03,125
Només soc realista, collons.

623
00:42:03,208 --> 00:42:04,333
Espereu.

624
00:42:04,416 --> 00:42:05,791
Ells també són camells.

625
00:42:10,708 --> 00:42:12,875
Merda, ja hi som.

626
00:42:33,250 --> 00:42:34,416
És ton fill?

627
00:42:37,416 --> 00:42:38,875
Que susceptible.

628
00:42:41,083 --> 00:42:43,083
És el Ronnie, mon germà, entesos?

629
00:42:43,875 --> 00:42:46,041
Doncs és un nen molt maco.

630
00:42:46,708 --> 00:42:49,125
Amb sort, no es deu assemblar gaire a tu.

631
00:42:59,750 --> 00:43:01,916
- Perdona. Ho sento.
- Tranquil·la.

632
00:43:05,083 --> 00:43:06,000
Què va passar?

633
00:43:08,000 --> 00:43:09,166
Un poli malparit.

634
00:43:11,125 --> 00:43:13,166
Segurament buscava una excusa. Va…

635
00:43:16,125 --> 00:43:18,250
Va dir que havia robat uns caramels.

636
00:43:30,916 --> 00:43:33,750
Tu i jo els hauríem de seguir de prop.

637
00:43:33,833 --> 00:43:36,375
- Slick, mira què hi ha a la furgo.
- Per què jo?

638
00:43:36,958 --> 00:43:38,125
Ets esmunyedís.

639
00:43:38,625 --> 00:43:39,958
Que soc esmunyedís?

640
00:43:42,208 --> 00:43:43,875
Jo? Però si soc Taure.

641
00:43:44,666 --> 00:43:45,958
Ja ho sé, ja.

642
00:43:46,500 --> 00:43:47,333
Ri-ri!

643
00:43:47,833 --> 00:43:50,666
- Io-io? Nena!
- Hola, guapa.

644
00:43:50,750 --> 00:43:53,791
- Què dius?
- No gaire cosa. Podem passar?

645
00:43:59,000 --> 00:44:00,416
De què cony va això?

646
00:44:09,083 --> 00:44:11,416
El Govern hi està ficat?

647
00:44:12,500 --> 00:44:14,666
Saps quant guanyen els de la junta?

648
00:44:14,750 --> 00:44:18,000
CREMA PERMANENT 2 CLEAN
COM MÉS LLIS MILLOR

649
00:44:18,083 --> 00:44:20,625
Tinc 44 alumnes en una classe diminuta.

650
00:44:23,041 --> 00:44:25,666
Fills de puta recargolats.

651
00:44:27,541 --> 00:44:29,250
Què creus que els fa?

652
00:44:29,791 --> 00:44:31,333
T'ho dic de debò.

653
00:44:31,416 --> 00:44:35,375
Estic pagant el material escolar
amb els meus diners per a gasolina.

654
00:44:35,458 --> 00:44:38,250
I ara ens volen tornar a retallar el sou.

655
00:44:38,333 --> 00:44:39,750
Això és…

656
00:44:46,583 --> 00:44:48,750
Potser exagero, no?

657
00:44:49,833 --> 00:44:51,916
Segur que ho han fotut a tot arreu.

658
00:44:52,541 --> 00:44:54,500
Creia que m'havia tornat boig.

659
00:44:57,000 --> 00:44:58,333
Però heus aquí.

660
00:45:05,875 --> 00:45:06,958
Beguda de raïm?

661
00:45:08,291 --> 00:45:09,458
No fotis.

662
00:45:09,541 --> 00:45:11,416
Tens una flor al cul.

663
00:45:11,500 --> 00:45:12,875
Si vols te l'ensenyo.

664
00:45:12,958 --> 00:45:15,166
- Millor sortiu.
- Entesos.

665
00:45:15,833 --> 00:45:17,750
Només estem parlant, no?

666
00:45:17,833 --> 00:45:19,333
- Anem.
- Hem acabat.

667
00:45:19,416 --> 00:45:21,791
- No. Vinga, Llàtzer.
- Què intentes?

668
00:45:21,875 --> 00:45:23,541
Anem a aquell lloc nou?

669
00:45:27,000 --> 00:45:28,375
Has tornat d'entre els morts.

670
00:45:28,458 --> 00:45:31,083
Semblaves un colador l'última vegada.

671
00:45:31,166 --> 00:45:33,000
- És igual.
- No, vull una resposta.

672
00:45:33,083 --> 00:45:35,625
- I tu qui ets?
- Jo? Estic neguitós.

673
00:45:35,708 --> 00:45:36,583
- Sí?
- Sí.

674
00:45:36,666 --> 00:45:39,083
Ja us mesurareu la polla després.

675
00:45:39,166 --> 00:45:40,666
Ara les putes et donen ordres?

676
00:45:40,750 --> 00:45:42,750
- Ostres.
- Us he dit que fora.

677
00:45:42,833 --> 00:45:46,458
Que només parlem, hòstia. Calla un moment.

678
00:45:47,916 --> 00:45:51,208
M'he d'anar a tallar els cabells,
però ja ens veurem.

679
00:45:57,875 --> 00:45:59,583
Però ja ens veurem.

680
00:46:00,500 --> 00:46:03,416
Ja et trucarà. Molt bé. Marxem.

681
00:46:03,500 --> 00:46:05,666
- Què cony et passa?
- Per on han anat?

682
00:46:05,750 --> 00:46:07,375
Com vols que ho sàpiga? Tria.

683
00:46:08,208 --> 00:46:10,500
- Què fas?
- Truco a l'Slick Charles.

684
00:46:10,583 --> 00:46:12,500
El xulo que acabem de perdre.

685
00:46:18,333 --> 00:46:20,500
No m'ho puc creure.

686
00:46:21,375 --> 00:46:24,208
Jo hauria de ser a mig camí de Memphis!

687
00:46:25,458 --> 00:46:26,416
Collons.

688
00:46:26,916 --> 00:46:28,500
"Com més llis millor."

689
00:46:29,000 --> 00:46:30,541
I què més.

690
00:46:32,833 --> 00:46:34,250
"Com més llis millor."

691
00:46:34,833 --> 00:46:39,083
- El jovenet i la Foxy Brown.
- Com més llis millor.

692
00:46:39,166 --> 00:46:40,833
- Què cony vol dir?
- Això.

693
00:46:40,916 --> 00:46:45,583
Ho tens damunt del cap,
dins del cap, al costat…

694
00:46:45,666 --> 00:46:47,500
- Va borratxo.
- …i sota el cap.

695
00:46:47,583 --> 00:46:50,833
A la terra dels cecs, Foxy Brown.
A la terra…

696
00:46:50,916 --> 00:46:54,250
Per què ho dius, Frog? Què saps?

697
00:46:54,333 --> 00:46:57,333
Has de baixar a l'última estació, jovenet.

698
00:46:57,416 --> 00:46:58,291
Tut-tut.

699
00:46:58,375 --> 00:46:59,500
Frog.

700
00:47:00,416 --> 00:47:03,000
- Dona'm una resposta clara.
- Una resposta?

701
00:47:03,666 --> 00:47:06,458
On va tothom per obtenir respostes?

702
00:47:08,166 --> 00:47:09,500
A l'església. L'església?

703
00:47:09,583 --> 00:47:14,750
El Senyor sempre t'indica el camí. Sempre.

704
00:47:14,833 --> 00:47:17,666
- L'església. Entesos.
- Hi ha deu esglésies al barri.

705
00:47:17,750 --> 00:47:18,833
Quina?

706
00:47:18,916 --> 00:47:23,250
On cony vols anar per sortir de Babilònia?

707
00:47:25,958 --> 00:47:28,291
GRAN ESGLÉSIA DE L'ESPERIT SANT
DEL MONT SIÓ

708
00:47:28,375 --> 00:47:30,625
No tinc res a envejar a la Nancy Drew.

709
00:47:32,500 --> 00:47:33,750
Anem per darrere.

710
00:47:34,791 --> 00:47:36,833
Per aquí, exacte.

711
00:47:40,291 --> 00:47:41,833
Què? Mira, allà.

712
00:47:42,583 --> 00:47:43,583
Slick.

713
00:47:43,666 --> 00:47:46,041
Està obert. Slick, ets aquí?

714
00:47:47,250 --> 00:47:48,458
- Slick.
- Hi és?

715
00:47:50,458 --> 00:47:52,416
- Sí. Espera. Merda.
- Obriu!

716
00:47:52,500 --> 00:47:55,083
Collons, Fontaine, si que estàs fluix.

717
00:47:55,666 --> 00:47:59,166
La Nancy Drew podia obrir
Fort Knox amb això.

718
00:47:59,833 --> 00:48:00,916
Vinga.

719
00:48:01,000 --> 00:48:03,708
- Io-io, mou el cul.
- Calla o et deixo aquí.

720
00:48:04,208 --> 00:48:05,791
- Un moment.
- I una merda.

721
00:48:05,875 --> 00:48:07,500
- On cony éreu?
- Hòstia.

722
00:48:07,583 --> 00:48:10,916
Deixeu-me sortir.
Fa una hora que soc aquí.

723
00:48:11,000 --> 00:48:14,583
- Has descobert res?
- Que tinc una claustrofòbia de cal Déu.

724
00:48:14,666 --> 00:48:16,291
No hi ha res.

725
00:48:16,375 --> 00:48:18,833
Només caixes i mercaderies perverses.

726
00:48:19,333 --> 00:48:23,041
A veure. I aquesta targeta magnètica rara.

727
00:48:23,833 --> 00:48:25,000
On són?

728
00:48:25,083 --> 00:48:28,166
Han entrat amb una caixa
i ja no han tornat.

729
00:48:29,291 --> 00:48:31,291
- Avui anem a missa.
- A missa?

730
00:48:31,375 --> 00:48:33,708
- Vinga.
- Jo no penso anar a missa.

731
00:48:34,666 --> 00:48:37,041
No estic bé amb Déu per una tal Maria.

732
00:48:37,125 --> 00:48:40,666
DISSABTE AL VESPRE, RESSORGIMENT!
PREGÀRIA I NIT DE SANACIÓ

733
00:49:01,916 --> 00:49:04,666
Repetiu amb mi. Els seus ulls!

734
00:49:05,250 --> 00:49:06,958
Són a tot arreu.

735
00:49:07,041 --> 00:49:10,083
Observen tant els bons com els dolents.

736
00:49:10,166 --> 00:49:12,000
- Però també els dolents.
- Sí!

737
00:49:12,083 --> 00:49:16,250
I sabeu què és
el que més vol de vosaltres?

738
00:49:16,333 --> 00:49:18,916
Diguem-ho junts si voleu. Sé que ho sabeu.

739
00:49:19,000 --> 00:49:20,625
Obediència.

740
00:49:20,708 --> 00:49:22,166
Obediència.

741
00:49:25,666 --> 00:49:27,958
Això sembla la secta de Jim Jones.

742
00:49:28,041 --> 00:49:30,083
A veure si també prendran cianur.

743
00:49:30,166 --> 00:49:33,875
És igual que tot et vagi malament.

744
00:49:34,750 --> 00:49:39,041
És igual que t'hagin de desnonar.

745
00:49:39,125 --> 00:49:42,958
És igual que hagis de pagar la llum.

746
00:49:43,541 --> 00:49:47,375
És igual que també hagis de pagar el gas.

747
00:49:47,458 --> 00:49:52,208
És igual

748
00:49:52,916 --> 00:49:54,916
que el teu net Jamal morís

749
00:49:55,000 --> 00:49:57,708
en un tiroteig al costat del Dairy Queen.

750
00:50:01,333 --> 00:50:04,500
Creu en la seva visió.

751
00:50:05,041 --> 00:50:06,125
Confia.

752
00:50:06,208 --> 00:50:07,291
Repetiu amb mi.

753
00:50:07,375 --> 00:50:08,500
Confia.

754
00:50:10,833 --> 00:50:11,833
Confia!

755
00:50:13,333 --> 00:50:14,166
Confia!

756
00:50:15,958 --> 00:50:16,958
Confia!

757
00:50:18,833 --> 00:50:19,666
Confia!

758
00:50:20,208 --> 00:50:23,125
Confia-hi!

759
00:50:25,333 --> 00:50:26,166
Som-hi!

760
00:50:37,166 --> 00:50:41,208
Fa temps que no vaig a missa,
però això no és normal.

761
00:51:03,500 --> 00:51:04,833
M'indiques el camí?

762
00:51:17,500 --> 00:51:19,083
Tens la targeta, mestre?

763
00:52:23,625 --> 00:52:26,958
Estic baixant

764
00:52:27,458 --> 00:52:30,583
sota terra.

765
00:52:31,416 --> 00:52:34,500
Espero que no ens ofeguem

766
00:52:35,041 --> 00:52:37,583
ni ens donin pel cul.

767
00:52:38,875 --> 00:52:41,125
Ara mateix,

768
00:52:42,125 --> 00:52:44,166
si algú em posa a prova,

769
00:52:46,416 --> 00:52:48,625
morirà aquí a la vora.

770
00:52:49,416 --> 00:52:55,000
No sé per què…

771
00:53:08,208 --> 00:53:10,791
No és el mateix. La xarxa està més alta.

772
00:53:10,875 --> 00:53:13,083
El volant arriba molt amunt.

773
00:53:17,291 --> 00:53:18,125
I ara què?

774
00:53:19,458 --> 00:53:20,958
Espereu-me aquí.

775
00:53:26,291 --> 00:53:28,375
On puc trobar un vestit d'aquests?

776
00:53:49,833 --> 00:53:53,583
Disculpi, senyor. Hòstia puta.

777
00:53:56,291 --> 00:53:57,541
Què és això?

778
00:53:58,166 --> 00:53:59,041
On som?

779
00:54:00,125 --> 00:54:01,666
Sota The Glen.

780
00:54:04,083 --> 00:54:05,500
ESGLÉSIA MONT SIÓ

781
00:54:07,416 --> 00:54:12,125
VESTÍBUL CENTRAL

782
00:54:12,208 --> 00:54:15,166
GUANYANT LA CURSA DEL FUTUR

783
00:54:28,083 --> 00:54:30,583
POLLASTRE I GOFRES
CRUIXENT!

784
00:54:41,291 --> 00:54:44,208
Tenim un 604 al carrer Vint-i-dos.

785
00:54:44,291 --> 00:54:47,750
Això és una bogeria. Ho controlen tot.

786
00:54:48,750 --> 00:54:52,666
Et juro que ja n'he tingut prou.
No fot res per mi.

787
00:54:52,750 --> 00:54:54,083
Ja era hora.

788
00:54:54,166 --> 00:54:56,250
M'està trucant.

789
00:54:59,458 --> 00:55:03,125
LA UNITAT COMENÇA AQUÍ
GUANYANT LA CURSA AL FUTUR

790
00:55:08,750 --> 00:55:10,791
RECERCA I DESENVOLUPAMENT

791
00:55:26,041 --> 00:55:27,458
Tu et pots sentir guapa.

792
00:55:29,041 --> 00:55:30,708
Jo em puc sentir guapa.

793
00:55:33,708 --> 00:55:37,166
Tu et pots sentir guapa.
Jo em puc sentir guapa.

794
00:55:53,708 --> 00:55:56,958
MATA AQUEST MALPARIT.MP3
NECESSITO UNA ABRAÇADA.MP3

795
00:56:11,291 --> 00:56:13,625
Fills de puta malvats. Són uns malvats.

796
00:56:13,708 --> 00:56:18,166
No. Encara no hem passat el Rubicó.
Això no en té res, de missioner.

797
00:56:18,250 --> 00:56:22,166
És una masmorra sexual amb bukkake inclòs.

798
00:56:22,250 --> 00:56:25,375
- Heu vist què feien?
- Experimenten amb nosaltres.

799
00:56:25,458 --> 00:56:27,333
Tio, control mental!

800
00:56:27,416 --> 00:56:31,041
El pollastre, la comunió,
la crema permanent.

801
00:56:31,125 --> 00:56:35,041
Tot per controlar com ens sentim
i què fem i pensem. Controlar-nos.

802
00:56:35,125 --> 00:56:36,625
- Per què?
- Importa?

803
00:56:37,125 --> 00:56:39,041
Això sembla La taronja mecànica.

804
00:56:39,125 --> 00:56:42,125
- I en som l'objectiu. Marxem.
- Sortim d'aquí.

805
00:56:42,208 --> 00:56:44,416
Jo no marxo sense trobar el que vull.

806
00:56:44,500 --> 00:56:46,250
Tio, que no ets l'únic.

807
00:56:46,333 --> 00:56:48,250
Necessiten la nostra ajuda.

808
00:56:48,333 --> 00:56:51,333
Ho hem d'explicar.
Hem de descobrir el pastís.

809
00:56:51,416 --> 00:56:52,583
Mira'm, Fontaine.

810
00:56:52,666 --> 00:56:54,791
Això no és cap joc d'estar per casa.

811
00:56:54,875 --> 00:56:57,416
Això és seriós. És el puto Oncle Sam.

812
00:56:58,625 --> 00:57:01,333
- Hem de fotre el camp.
- I ajudar aquesta gent.

813
00:57:01,416 --> 00:57:05,500
- Ho hem d'explicar a algú.
- No. Encara no.

814
00:57:05,583 --> 00:57:06,958
Fontaine.

815
00:57:07,041 --> 00:57:08,250
- Taine!
- Hòstia!

816
00:57:10,333 --> 00:57:13,041
Fontaine, faràs que ens matin!

817
00:57:19,083 --> 00:57:20,500
Fontaine, vinga.

818
00:57:28,416 --> 00:57:29,250
Ja hi tornem.

819
00:57:29,333 --> 00:57:32,083
Una altra porta
que du a pecats i iniquitat.

820
00:57:32,166 --> 00:57:34,875
Per què no busquem
la porta de sortida, cony?

821
00:57:35,375 --> 00:57:36,916
No t'ho impedeix ningú.

822
00:58:24,083 --> 00:58:26,666
Pecats i iniquitat, collons.

823
00:58:36,041 --> 00:58:40,041
Decantant B014.

824
00:58:46,291 --> 00:58:50,375
Decantant B014.

825
00:58:51,875 --> 00:58:53,500
És el mateix paio.

826
00:58:55,833 --> 00:59:00,625
Decantant A036.

827
00:59:03,500 --> 00:59:06,916
Hi deu haver tot el barri aquí sota.

828
00:59:07,000 --> 00:59:12,208
Decantant A036.

829
00:59:14,375 --> 00:59:18,666
Decantant B014.

830
00:59:20,083 --> 00:59:23,625
Decantant B022.

831
00:59:23,708 --> 00:59:25,333
No tot el barri.

832
00:59:25,416 --> 00:59:28,958
Només persones concretes
una vegada i una altra.

833
00:59:36,666 --> 00:59:38,000
Però per què ells?

834
00:59:45,875 --> 00:59:50,000
Decantant B028.

835
00:59:52,166 --> 00:59:53,000
Taine?

836
00:59:58,166 --> 00:59:59,000
Slick.

837
01:00:47,125 --> 01:00:52,125
Decantant A001.

838
01:01:08,708 --> 01:01:11,791
…A001.

839
01:01:13,041 --> 01:01:17,625
Decantant A001.

840
01:01:17,708 --> 01:01:20,375
Decantant A0…

841
01:01:20,458 --> 01:01:25,000
Decantant A001.

842
01:01:51,375 --> 01:01:52,250
Taine!

843
01:01:53,166 --> 01:01:54,666
Taine!

844
01:01:55,625 --> 01:01:56,875
Para.

845
01:01:58,583 --> 01:02:00,458
Hem de marxar.

846
01:02:01,291 --> 01:02:03,583
- Hem de sortir d'aquí.
- Tu no ets jo.

847
01:02:03,666 --> 01:02:05,500
Et mataré. Us mataré a tots!

848
01:02:32,750 --> 01:02:36,166
Hola, nena. M'agraden les arracades.

849
01:02:37,375 --> 01:02:38,458
Què collons…

850
01:02:38,541 --> 01:02:39,458
No sé…

851
01:02:40,125 --> 01:02:41,000
És clar.

852
01:02:42,291 --> 01:02:43,458
Traieu-vos això.

853
01:02:53,583 --> 01:02:56,083
2241, endavant. Hi ha tres intrusos.

854
01:02:57,125 --> 01:02:59,666
- Intercepta'ls i redueix-los.
- Sí, senyor.

855
01:03:02,041 --> 01:03:04,833
Un moment. Freneu una mica.

856
01:03:06,666 --> 01:03:10,250
Tinc la nova cançó de Ruckus,
acaba de sortir de l'estudi.

857
01:03:10,333 --> 01:03:12,541
Disculpa. Perdona, tio.

858
01:03:12,625 --> 01:03:16,208
Així. Deixeu-vos portar
per la música. Així.

859
01:03:16,791 --> 01:03:18,958
Gireu i volteu.

860
01:03:27,416 --> 01:03:30,291
És l'estrena mundial.

861
01:03:34,291 --> 01:03:37,666
No escolteu aquesta merda.
És una de les seves cançons.

862
01:03:37,750 --> 01:03:38,750
Perdona.

863
01:03:38,833 --> 01:03:40,750
Sí, així, balleu. Vinga.

864
01:03:52,291 --> 01:03:54,708
Esteu bé? On és l'Slick?

865
01:03:57,458 --> 01:03:59,583
Slick!

866
01:03:59,666 --> 01:04:02,708
Estàs hipnotitzat. Vinga.
Hem de sortir d'aquí.

867
01:04:06,083 --> 01:04:07,125
Merda!

868
01:04:07,208 --> 01:04:09,708
Estem bé. Estem molt bé, no?

869
01:04:14,166 --> 01:04:16,500
Esteu enganxadíssims, no?

870
01:04:17,125 --> 01:04:19,208
Esteu llestos per al clímax.

871
01:04:19,291 --> 01:04:22,375
Veig que la música ja us controla la ment.

872
01:04:22,875 --> 01:04:25,250
Necessito que feu una altra cosa.

873
01:04:25,750 --> 01:04:26,708
Slick, corre!

874
01:04:27,500 --> 01:04:30,291
- Sabeu l'hora que és? El cotxe, tio.
- Va!

875
01:04:33,791 --> 01:04:35,541
Vinga!

876
01:04:35,625 --> 01:04:38,208
Això sembla el videoclip de "Thriller"!

877
01:04:38,291 --> 01:04:39,958
- Vinga!
- De pressa!

878
01:04:40,041 --> 01:04:42,333
- Merda. Arranca!
- Vinga!

879
01:04:42,416 --> 01:04:43,250
Arranca!

880
01:04:43,916 --> 01:04:44,791
Merda!

881
01:04:46,625 --> 01:04:48,166
- Vinga.
- Molt bé!

882
01:04:48,250 --> 01:04:49,500
Vinga.

883
01:04:49,583 --> 01:04:50,708
Fot-li gas.

884
01:04:50,791 --> 01:04:52,416
Fontaine, què fas?

885
01:05:00,875 --> 01:05:04,125
Aquest paio té
el pitjor cotxe de la ciutat, hòstia.

886
01:05:04,208 --> 01:05:07,208
- Què collons…
- Què cony els hi passa?

887
01:05:09,333 --> 01:05:11,083
- Merda.
- Teniu cinc segons.

888
01:05:32,750 --> 01:05:33,583
Merda.

889
01:05:38,041 --> 01:05:39,208
Han parat.

890
01:05:39,875 --> 01:05:41,625
Ara sortim del cotxe?

891
01:06:31,000 --> 01:06:35,041
Un xulo, una puta
i un camell entren en un bar…

892
01:06:37,541 --> 01:06:39,000
Tu ets el cap?

893
01:06:39,083 --> 01:06:41,708
No. Tothom té un superior.

894
01:06:42,375 --> 01:06:46,041
El meu és un cabró. Us avindríeu.

895
01:06:46,625 --> 01:06:51,750
Jo només soc l'home a qui truca
quan s'ha de solucionar algun merder.

896
01:06:52,291 --> 01:06:55,375
Soc com el guarda de seguretat
d'un centre comercial,

897
01:06:56,458 --> 01:06:58,833
però és un centre comercial enorme.

898
01:06:59,416 --> 01:07:02,958
El guarda de seguretat?
Si us dediqueu a torturar gent.

899
01:07:03,041 --> 01:07:04,833
No torturem ningú.

900
01:07:05,333 --> 01:07:08,333
Investiguem, fem experiments,
som científics.

901
01:07:08,958 --> 01:07:12,500
- Pel bé comú, a més.
- O sigui que tu ets el Kevin Bacon.

902
01:07:13,875 --> 01:07:15,708
L'home sense ombra, malparit.

903
01:07:18,041 --> 01:07:19,666
Mentint als EUA?

904
01:07:19,750 --> 01:07:22,125
Els EUA són un experiment.

905
01:07:22,208 --> 01:07:25,916
Una idea a mig madurar
inventada per ideòlegs aristocràtics

906
01:07:26,000 --> 01:07:28,708
que vivien en mansions
construïdes per esclaus

907
01:07:28,791 --> 01:07:31,166
i que van marxar sense pagar.

908
01:07:31,750 --> 01:07:34,166
Un país en constant guerra interna,

909
01:07:34,250 --> 01:07:38,041
sense res en comú, sense diàleg ni pau.

910
01:07:38,125 --> 01:07:41,291
Si estem en sintonia,
no ens arrencarem el cap.

911
01:07:41,375 --> 01:07:44,250
I llavors tot això podria funcionar.

912
01:07:45,541 --> 01:07:47,083
Això és el que volem.

913
01:07:47,875 --> 01:07:50,375
Mantenir units els Estats Units.

914
01:07:50,958 --> 01:07:53,250
Clonant xulos i camells?

915
01:07:53,333 --> 01:07:55,291
Tothom té un paper.

916
01:07:55,375 --> 01:07:59,333
Per seguir fent la nostra feina,
això ha de tenir un cert regust,

917
01:07:59,416 --> 01:08:01,833
qualitat de vida, je ne sais quoi.

918
01:08:01,916 --> 01:08:04,708
De què cony parles? Això és una trampa.

919
01:08:04,791 --> 01:08:07,166
I ens feu servir perquè no canviï.

920
01:08:07,250 --> 01:08:11,166
Si no fos per vosaltres,
ja hi hauria tres Starbucks

921
01:08:11,250 --> 01:08:12,958
i tot s'espatllaria.

922
01:08:13,041 --> 01:08:17,541
O sigui que sí, us fem servir
perquè tot segueixi igual.

923
01:08:17,625 --> 01:08:20,625
Així podem experimentar
amb aquesta bona gent en pau.

924
01:08:20,708 --> 01:08:23,375
O sigui que només existeixo
per fotre-ho tot?

925
01:08:23,458 --> 01:08:24,791
Oh, Fontaine.

926
01:08:26,000 --> 01:08:29,583
No siguis pessimista.
Ets un patriota de collons.

927
01:08:30,166 --> 01:08:32,666
Per a mi, ets el Capità Amèrica.

928
01:08:34,250 --> 01:08:36,958
Bé, i ara què?

929
01:08:37,625 --> 01:08:41,291
- És una pregunta trampa?
- No, senyora. Hem de decidir.

930
01:08:41,375 --> 01:08:43,875
Jo diria que només teniu dues opcions.

931
01:08:43,958 --> 01:08:46,708
Primera opció: el Chester us mata.

932
01:08:47,500 --> 01:08:49,875
Segona opció: no feu res.

933
01:08:49,958 --> 01:08:54,583
Torneu a la vostra vida.
Feu el que feu sempre: els ulls grossos.

934
01:08:54,666 --> 01:08:57,916
Jo crec que la segona opció és fantàstica.

935
01:08:58,000 --> 01:08:59,625
Tu què creus, Chester?

936
01:09:00,875 --> 01:09:02,166
Hi està d'acord.

937
01:09:02,750 --> 01:09:06,291
És com La decisió de la Sophie.
Aquesta sí que l'he vist.

938
01:09:07,666 --> 01:09:10,125
Bé, què decidiu?

939
01:09:10,208 --> 01:09:11,708
- Tercera op…
- Olympia Black.

940
01:09:15,083 --> 01:09:16,416
Olympia Black.

941
01:09:16,500 --> 01:09:19,583
Dic aquestes paraules
i feu el que us mano.

942
01:09:20,375 --> 01:09:23,708
Sé que és desagradable
no tenir el control,

943
01:09:24,583 --> 01:09:26,166
sentir-se impotent.

944
01:09:27,000 --> 01:09:29,458
No valorem prou l'autonomia.

945
01:09:30,208 --> 01:09:32,791
Però vull que entenguis la teva situació.

946
01:09:32,875 --> 01:09:34,416
Ets propietat nostra.

947
01:09:34,500 --> 01:09:37,458
Aquesta cadena i les dents xapades d'or,

948
01:09:37,541 --> 01:09:38,625
aquesta pistola…

949
01:09:38,708 --> 01:09:41,416
Ell no és l'únic que té pistola, malparit.

950
01:09:43,250 --> 01:09:46,375
Descongela'l o et disparo a la boca.

951
01:09:46,875 --> 01:09:47,750
Fontaine.

952
01:09:49,458 --> 01:09:50,333
Hòstia.

953
01:09:51,125 --> 01:09:53,500
Fontaine, apunta la Io-io.

954
01:09:57,958 --> 01:10:00,041
Taine, no.

955
01:10:01,833 --> 01:10:06,083
Saps què tenen en comú
el Chester, el Fontaine i l'Slick Charles?

956
01:10:06,166 --> 01:10:07,583
Són cars.

957
01:10:07,666 --> 01:10:11,125
Com tu n'hi ha a grapats.
Una puta com qualsevol altra.

958
01:10:11,208 --> 01:10:12,666
No et deixis controlar.

959
01:10:12,750 --> 01:10:16,416
Em sembla que no se'n surt.
Posa't la pistola a la boca.

960
01:10:17,791 --> 01:10:20,041
No. Para, hòstia puta!

961
01:10:20,125 --> 01:10:21,666
Estira el percussor.

962
01:10:22,916 --> 01:10:24,791
Merda! No li facis mal!

963
01:10:24,875 --> 01:10:26,625
Ja pots resar.

964
01:10:27,250 --> 01:10:30,458
Ja en comences a ser conscient? Ho captes?

965
01:10:30,541 --> 01:10:32,208
No hi tens res a fer.

966
01:10:32,791 --> 01:10:34,750
L'únic motiu pel qual no ets mort

967
01:10:34,833 --> 01:10:37,583
és perquè no decideixo jo.

968
01:10:40,250 --> 01:10:41,125
Fontaine!

969
01:10:42,750 --> 01:10:43,666
Relaxeu-vos.

970
01:10:48,250 --> 01:10:49,250
Molt bé.

971
01:10:49,833 --> 01:10:52,416
Sabia que prendríeu la decisió correcta.

972
01:10:52,500 --> 01:10:55,750
Anem a buscar una hamburguesa, Chester.
Em moro de gana.

973
01:10:57,750 --> 01:10:58,791
Hòstia.

974
01:11:03,333 --> 01:11:05,041
Vinga.

975
01:11:07,291 --> 01:11:08,250
- Estàs bé?
- Sí.

976
01:11:09,416 --> 01:11:10,583
Fontaine?

977
01:11:13,666 --> 01:11:14,625
Perdona…

978
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
No pots…

979
01:12:05,916 --> 01:12:07,208
Es pot saber què fas?

980
01:12:07,291 --> 01:12:10,333
Aquest matí he anat a l'església.
La targeta no funciona.

981
01:12:10,416 --> 01:12:12,875
La deuen haver bloquejat.
No he anat als altres llocs.

982
01:12:12,958 --> 01:12:15,125
- Però deu passar el mateix.
- Io-io.

983
01:12:15,208 --> 01:12:16,916
- Buscarem una altra entrada.
- Io-io!

984
01:12:17,000 --> 01:12:18,375
Què? Què passa?

985
01:12:20,166 --> 01:12:21,250
Ja en tinc prou.

986
01:12:21,333 --> 01:12:22,583
Prou de què?

987
01:12:24,250 --> 01:12:26,708
- No. Que ens senti…
- He dit que ja…

988
01:12:27,750 --> 01:12:28,666
en tinc prou.

989
01:12:28,750 --> 01:12:31,250
Com que ja en tens prou?

990
01:12:31,958 --> 01:12:33,750
Ho hem de deixar estar.

991
01:12:33,833 --> 01:12:37,000
Això no només t'afecta tu.
Ni a mi, collons.

992
01:12:37,500 --> 01:12:39,666
- És casa teva.
- I una merda.

993
01:12:40,500 --> 01:12:41,916
Aquí no hi ha comunitat.

994
01:12:42,000 --> 01:12:45,500
Només un grapat de pelacanyes
que no tenen enlloc més on anar.

995
01:12:45,583 --> 01:12:47,083
Molt bé, t'has passat.

996
01:12:47,166 --> 01:12:50,333
- Hi ha bones persones.
- Qui? Els ionquis?

997
01:12:51,250 --> 01:12:54,208
Els de les bandes?
Els que et paguen perquè els la mamis?

998
01:13:00,416 --> 01:13:01,916
Aquí no hi ha res de bo.

999
01:13:05,083 --> 01:13:06,166
És culpa meva.

1000
01:13:08,416 --> 01:13:10,083
Soc camell, te'n recordes?

1001
01:13:11,208 --> 01:13:12,500
És el meu paper.

1002
01:13:14,625 --> 01:13:16,500
O sigui que tornaré a interpretar-lo.

1003
01:13:16,583 --> 01:13:18,958
- Aquesta és la teva excusa?
- Excusa?

1004
01:13:19,708 --> 01:13:21,375
Em van crear dins un tub.

1005
01:13:21,875 --> 01:13:23,125
Ni tan sols soc real.

1006
01:13:24,041 --> 01:13:26,000
Això no és cosa meva.

1007
01:13:26,583 --> 01:13:28,750
I tu? Quina excusa tens?

1008
01:13:28,833 --> 01:13:32,166
He vist els teus trofeus.
Què vols? Ser doctora?

1009
01:13:32,250 --> 01:13:34,750
- Detectiu? Científica?
- Entesos.

1010
01:13:34,833 --> 01:13:36,583
O ja volies acabar així?

1011
01:13:36,666 --> 01:13:38,333
Què vols que et digui?

1012
01:13:38,916 --> 01:13:43,333
Sí. Volia viure a Nova York,
investigant per al New York Times

1013
01:13:43,416 --> 01:13:47,416
o follant al Carib, fent submarinisme,
buscant tresors perduts i això,

1014
01:13:47,500 --> 01:13:48,458
però soc aquí.

1015
01:13:48,541 --> 01:13:51,916
Sí, al barri on hi ha
la casa on em vaig criar.

1016
01:13:52,000 --> 01:13:55,666
On hi ha tota la merda
de què sempre he volgut fugir.

1017
01:13:55,750 --> 01:13:58,750
Atrapada en la mateixa trampa que tu.

1018
01:14:00,916 --> 01:14:04,041
Tio, jo també tinc por. De debò.

1019
01:14:06,250 --> 01:14:07,708
Però hem de fer alguna cosa.

1020
01:14:12,000 --> 01:14:13,083
Jo no tinc por.

1021
01:14:14,625 --> 01:14:15,625
Ja m'està bé.

1022
01:14:19,333 --> 01:14:22,583
Potser el pròxim Fontaine
no serà un gallina rematat.

1023
01:14:24,208 --> 01:14:26,083
Sí, potser no.

1024
01:14:26,916 --> 01:14:28,375
Ja saps on és la porta.

1025
01:14:44,166 --> 01:14:46,166
Vinga! No siguis nyicris!

1026
01:15:13,541 --> 01:15:15,125
Un paquet de cigarrets

1027
01:15:16,291 --> 01:15:17,500
i un rasca-i-guanya.

1028
01:15:21,583 --> 01:15:22,541
Que vagi bé.

1029
01:15:23,541 --> 01:15:24,541
HAS PERDUT

1030
01:15:30,458 --> 01:15:33,625
HAS PERDUT
HAS PERDUT

1031
01:15:33,708 --> 01:15:35,166
Has perdut.

1032
01:15:35,958 --> 01:15:37,375
Com sempre.

1033
01:15:47,416 --> 01:15:48,625
Com va, Frog?

1034
01:16:29,375 --> 01:16:31,375
Tot bé, fill?

1035
01:16:58,750 --> 01:16:59,666
Mama,

1036
01:17:01,041 --> 01:17:02,958
pots sortir un moment?

1037
01:17:04,625 --> 01:17:06,958
Ara no. Estic mirant la telenovel·la.

1038
01:17:10,000 --> 01:17:11,625
Pots obrir la porta?

1039
01:17:16,666 --> 01:17:17,500
Mama.

1040
01:17:19,291 --> 01:17:20,583
Obre, si us plau.

1041
01:17:23,458 --> 01:17:25,041
No. Gràcies, fill.

1042
01:17:26,166 --> 01:17:27,541
Necessito veure't.

1043
01:17:29,250 --> 01:17:31,041
Pots obrir, si us plau?

1044
01:17:34,916 --> 01:17:36,166
Obre la porta.

1045
01:17:38,125 --> 01:17:40,208
Obre la puta…

1046
01:17:58,708 --> 01:18:00,708
Et necessito, mama.

1047
01:18:05,375 --> 01:18:06,583
No cal, fill.

1048
01:18:06,666 --> 01:18:09,375
La Josephine ha fet
peix fregit al centre cívic.

1049
01:18:09,458 --> 01:18:10,875
Encara estic tipa.

1050
01:18:18,708 --> 01:18:19,708
Em cago en tot!

1051
01:18:49,041 --> 01:18:50,291
Tio, estàs plorant?

1052
01:18:52,291 --> 01:18:53,625
Sí que plores.

1053
01:18:55,166 --> 01:18:56,875
Tio, per què plores?

1054
01:18:57,666 --> 01:18:59,208
Ves-te'n, Junebug.

1055
01:19:02,583 --> 01:19:04,541
Encara em deus quinze dòlars.

1056
01:19:10,208 --> 01:19:14,416
Una vegada, el Bob Esponja
i el Patrick estaven tan tristos

1057
01:19:14,500 --> 01:19:17,250
que ploraven abraçats i van caure a terra.

1058
01:19:17,333 --> 01:19:19,666
Els sortien les llàgrimes així.

1059
01:19:24,333 --> 01:19:25,416
Era divertit.

1060
01:19:25,500 --> 01:19:29,083
Feien "buaaà, buaaà!"

1061
01:19:33,583 --> 01:19:34,666
Para ja.

1062
01:19:35,333 --> 01:19:36,625
Dona'm això.

1063
01:19:50,208 --> 01:19:52,041
Em recordes algú, ho sabies?

1064
01:19:53,750 --> 01:19:54,625
Qui?

1065
01:19:57,958 --> 01:19:59,583
Tu sí que em recordes algú.

1066
01:20:00,625 --> 01:20:01,458
Qui?

1067
01:20:11,958 --> 01:20:12,791
T'he enxampat.

1068
01:20:50,333 --> 01:20:51,333
Està obert.

1069
01:20:57,500 --> 01:21:00,583
Vols un trago?
Però no tinc suc de taronja.

1070
01:21:00,666 --> 01:21:02,666
Quant fa que no et dutxes?

1071
01:21:02,750 --> 01:21:04,083
Seu, si us plau.

1072
01:21:06,708 --> 01:21:08,958
DESTINATARI: WASHINGTON POST

1073
01:21:19,708 --> 01:21:21,500
- Ei, Io-io! Ets tu?
- Merda.

1074
01:21:21,583 --> 01:21:23,916
- Hosti, sí que ets tu!
- Biddy!

1075
01:21:24,625 --> 01:21:27,500
On eres? Per què vas amb gavardina?

1076
01:21:27,583 --> 01:21:30,125
Sembles una puta refinada.

1077
01:21:31,083 --> 01:21:33,458
Molt bé, nena, fes la teva.

1078
01:21:33,541 --> 01:21:34,416
Espera.

1079
01:21:35,625 --> 01:21:36,708
Ja vinc, maco.

1080
01:21:37,041 --> 01:21:38,375
DESAPAREGUDA

1081
01:21:38,458 --> 01:21:39,875
Les putes no hi són.

1082
01:21:41,083 --> 01:21:45,708
Són en una classe de pilates
o alguna cosa per l'estil.

1083
01:21:46,208 --> 01:21:49,083
Els he… Els he donat uns dies lliures.

1084
01:21:52,000 --> 01:21:52,875
És que…

1085
01:21:56,083 --> 01:21:58,250
Ser proxeneta ja no és el que era.

1086
01:22:06,125 --> 01:22:08,375
Hauries d'haver vist els abrics de pell.

1087
01:22:11,083 --> 01:22:12,583
Els hauries d'haver vist.

1088
01:22:13,291 --> 01:22:15,875
Era un puto os polar.

1089
01:22:17,208 --> 01:22:18,875
Pèl per pèl, tio.

1090
01:22:21,500 --> 01:22:22,625
I a sota…

1091
01:22:23,833 --> 01:22:25,166
pell de color merlot.

1092
01:22:26,791 --> 01:22:29,250
Les putes es morien de set.

1093
01:22:43,541 --> 01:22:45,708
No vaig guanyar mai cap premi, no?

1094
01:22:53,416 --> 01:22:55,958
Però me'n recordo com si fos ahir.

1095
01:22:59,583 --> 01:23:01,375
Jo no he tingut mai cap germà.

1096
01:23:03,125 --> 01:23:04,750
Però me l'estimo igualment.

1097
01:23:07,875 --> 01:23:08,708
Sí.

1098
01:23:12,166 --> 01:23:13,500
Has parlat amb ella?

1099
01:23:15,000 --> 01:23:16,083
M'ha escridassat.

1100
01:23:17,291 --> 01:23:19,833
- Però tenia raó.
- Fa molta ràbia.

1101
01:23:20,875 --> 01:23:21,708
Sí.

1102
01:23:25,541 --> 01:23:26,666
Saps què?

1103
01:23:30,625 --> 01:23:33,208
Si hem de fer aquesta bogeria…

1104
01:23:40,916 --> 01:23:42,250
deixa que m'arregli.

1105
01:23:46,291 --> 01:23:47,333
Biddy!

1106
01:23:48,041 --> 01:23:49,416
Parlem un moment.

1107
01:23:50,375 --> 01:23:52,958
- Biddy.
- Ves a la merda, Slick Charles.

1108
01:23:53,041 --> 01:23:54,458
- Això tu.
- Tio!

1109
01:23:54,541 --> 01:23:56,083
Perdona, m'ha sortit sol.

1110
01:23:56,166 --> 01:23:58,166
- Parlem un moment.
- Que no.

1111
01:23:58,250 --> 01:24:00,833
M'has deixat tirada una setmana.

1112
01:24:00,916 --> 01:24:03,583
Però què dius?
Mou el cul i entra al cotxe.

1113
01:24:03,666 --> 01:24:06,250
Tenia una crisi existencial.

1114
01:24:06,333 --> 01:24:08,500
- Què?
- Ets la meva Lady Godiva.

1115
01:24:08,583 --> 01:24:10,333
No m'obliguis a disparar-te.

1116
01:24:10,416 --> 01:24:12,500
Si em fas suar l'abric et juro que…

1117
01:24:12,583 --> 01:24:13,750
Tio, què vols?

1118
01:24:13,833 --> 01:24:17,458
Escolta, només volem
saber on és la Io-io. Res més.

1119
01:24:17,541 --> 01:24:20,083
- Tio…
- Biddy. Escolta.

1120
01:24:20,166 --> 01:24:22,333
Estem cooperant.

1121
01:24:23,250 --> 01:24:24,250
Tenim una missió.

1122
01:24:24,333 --> 01:24:27,083
Dona'ns la informació i tocarem el dos.

1123
01:24:27,166 --> 01:24:28,500
Va, Biddy, si us plau.

1124
01:24:29,166 --> 01:24:30,750
Feia temps que no la veia.

1125
01:24:30,833 --> 01:24:33,708
Creia que devia tenir
gonorrea o alguna cosa.

1126
01:24:35,166 --> 01:24:38,250
Però potser l'he vist o potser no.

1127
01:24:41,791 --> 01:24:43,166
Ja saps que no tinc diners.

1128
01:24:51,875 --> 01:24:55,375
Era aquí fa unes hores.
Gavardina marró i ulleres de sol.

1129
01:24:55,458 --> 01:24:57,541
Semblava que anés disfressada

1130
01:24:57,625 --> 01:24:58,958
i li ha funcionat.

1131
01:24:59,041 --> 01:25:01,041
Ha marxat amb un paio.

1132
01:25:01,125 --> 01:25:03,708
Diria que un raper o un esportista.

1133
01:25:03,791 --> 01:25:05,208
Espera, per què ho dius?

1134
01:25:09,791 --> 01:25:13,333
"Entren i surten
per punts d'emersió estratègics

1135
01:25:13,416 --> 01:25:16,875
amagats ex professo
en diverses ubicacions del barri."

1136
01:25:18,250 --> 01:25:20,875
Io-io, això és molt bo.

1137
01:25:20,958 --> 01:25:23,750
Ex professo? Quin domini del llatí!

1138
01:25:24,666 --> 01:25:27,750
Hi ha diagrames, articles de referència…

1139
01:25:28,458 --> 01:25:30,666
Collons, fins i tot un mapa.

1140
01:25:31,250 --> 01:25:32,750
Digne d'un Pulitzer.

1141
01:25:32,833 --> 01:25:35,958
I entenc perfectament
que volguessis recórrer al Post.

1142
01:25:37,000 --> 01:25:38,375
Però digues,

1143
01:25:38,458 --> 01:25:41,208
de debò creus que ho has descobert tot?

1144
01:25:41,291 --> 01:25:43,875
Ni tan sols saps la traca final.

1145
01:25:43,958 --> 01:25:46,000
Llàstima que no la veuràs.

1146
01:25:46,083 --> 01:25:47,208
Ves a la merda.

1147
01:25:47,291 --> 01:25:49,750
Hem modificat un dels nostres productes.

1148
01:25:49,833 --> 01:25:53,500
Ara és una mica més potent,
però encara no és segur.

1149
01:25:53,583 --> 01:25:58,791
Potser notes efectes secundaris,
però intenta no perdre el cap, d'acord?

1150
01:25:59,833 --> 01:26:02,083
Fontaine, espera. No ho facis.

1151
01:26:02,166 --> 01:26:03,583
Fontaine. Vinga, tio.

1152
01:26:04,208 --> 01:26:07,333
- Tenen la Io-io, tio. La Io-io!
- Ja ho sé.

1153
01:26:08,125 --> 01:26:09,000
Ja ho sé.

1154
01:26:09,500 --> 01:26:10,916
Però què penses fer?

1155
01:26:11,000 --> 01:26:14,666
Entraràs, pim-pam-pum,
i faràs saltar la casa pels aires?

1156
01:26:15,666 --> 01:26:16,916
Què fem, tio?

1157
01:26:17,541 --> 01:26:18,541
Què fem?

1158
01:26:22,125 --> 01:26:24,166
- El que faria la Io-io.
- Tio…

1159
01:26:24,250 --> 01:26:25,083
Vinga.

1160
01:26:25,166 --> 01:26:27,833
Treballarem junts. Això és el que farem.

1161
01:26:28,916 --> 01:26:30,375
En què cony penses?

1162
01:26:32,208 --> 01:26:34,875
No podem baixar i trucar al timbre perquè…

1163
01:26:34,958 --> 01:26:36,333
tenen un exèrcit.

1164
01:26:38,791 --> 01:26:39,833
Un exèrcit…

1165
01:26:41,250 --> 01:26:42,458
Què se t'ha acudit?

1166
01:26:46,708 --> 01:26:47,833
No t'agradarà.

1167
01:26:53,666 --> 01:26:54,708
¿M'estàs dient

1168
01:26:54,791 --> 01:26:57,458
que hi ha un grapat de científics bojos

1169
01:26:57,541 --> 01:26:59,000
sota el barri

1170
01:26:59,500 --> 01:27:01,333
que experimenten amb gent negra

1171
01:27:01,416 --> 01:27:04,791
i que et clonen per controlar-nos la ment?

1172
01:27:06,250 --> 01:27:07,291
Més o menys.

1173
01:27:07,833 --> 01:27:09,833
I necessites la meva ajuda?

1174
01:27:13,916 --> 01:27:15,916
Evidentment, la resposta és no.

1175
01:27:17,208 --> 01:27:18,541
Això és casa nostra.

1176
01:27:19,250 --> 01:27:23,333
Les mares, les àvies, els nens…
També han de viure aquí.

1177
01:27:24,375 --> 01:27:26,291
I nosaltres els compliquem la vida.

1178
01:27:27,083 --> 01:27:29,791
Però ara mateix som tot el que tenen.

1179
01:27:42,083 --> 01:27:44,041
Quina mena de bola de merda…

1180
01:27:45,083 --> 01:27:47,375
De què collons parla aquest tio?

1181
01:27:48,916 --> 01:27:50,708
L'has cagat venint aquí, tio.

1182
01:27:52,125 --> 01:27:53,250
Collons, tio.

1183
01:27:54,708 --> 01:27:56,083
Ja li està bé.

1184
01:28:18,500 --> 01:28:21,791
- Ni sal ni pebre? Res?
- No.

1185
01:28:21,875 --> 01:28:25,458
Només el gust del pollastre.
Bullir-lo el potencia.

1186
01:28:26,416 --> 01:28:29,041
M'he comprat una olla lenta.
Ja ho provaré.

1187
01:28:29,125 --> 01:28:30,208
Mola, tio.

1188
01:28:30,791 --> 01:28:32,041
Bé, ja hi som.

1189
01:28:35,125 --> 01:28:38,666
Decantant A001.

1190
01:28:40,166 --> 01:28:44,291
Tranqui, figura.
De seguida tornaràs a ser tu mateix.

1191
01:28:47,208 --> 01:28:50,833
La Josephine ha fet peix fregit.

1192
01:28:53,041 --> 01:28:55,083
Encara estic…

1193
01:29:07,083 --> 01:29:08,333
Mama, tens gana?

1194
01:29:10,583 --> 01:29:12,083
HAS PERDUT

1195
01:29:14,125 --> 01:29:16,291
Fas olor de cotxe nou, jovenet.

1196
01:29:19,375 --> 01:29:20,250
Té.

1197
01:29:20,333 --> 01:29:21,208
Fontaine.

1198
01:29:22,083 --> 01:29:24,000
- Què cony vols?
- Que què vull?

1199
01:29:24,083 --> 01:29:25,208
- Què vols tu?
- Res.

1200
01:29:25,291 --> 01:29:27,708
Espera, guapo. Estem negociant.

1201
01:29:27,791 --> 01:29:29,666
- Surt.
- És un art.

1202
01:29:29,750 --> 01:29:31,083
Fes el que vulguis…

1203
01:29:31,166 --> 01:29:32,875
Dorm.

1204
01:29:32,958 --> 01:29:35,875
- Dorm.
- Que dormis!

1205
01:29:36,583 --> 01:29:37,500
Molt bé.

1206
01:29:39,125 --> 01:29:39,958
Merda!

1207
01:29:40,041 --> 01:29:42,250
Es despertarà i ens matarà.

1208
01:29:43,333 --> 01:29:44,458
S'està despertant.

1209
01:29:46,208 --> 01:29:48,125
Ho sento molt, Fontaine.

1210
01:29:48,208 --> 01:29:49,875
No ho hauria fet,

1211
01:29:49,958 --> 01:29:51,958
però necessito diners.

1212
01:29:52,041 --> 01:29:55,000
- Hi ha poca feina.
- Escolta, màquina. Quiet.

1213
01:29:55,083 --> 01:29:58,208
És un moment de reflexió
i autoconeixement.

1214
01:29:59,875 --> 01:30:00,875
Les cortines.

1215
01:30:24,875 --> 01:30:26,125
Què se t'ha acudit?

1216
01:30:30,500 --> 01:30:31,666
No t'agradarà.

1217
01:30:33,750 --> 01:30:35,125
T'has fet mai el mort?

1218
01:30:37,500 --> 01:30:40,500
Aquests desgraciats
es pensen que ho saben tot,

1219
01:30:40,583 --> 01:30:43,500
però no saben que sé mantenir el cap fred.

1220
01:30:43,583 --> 01:30:45,750
Em dedico al negoci brut.

1221
01:30:45,833 --> 01:30:48,208
Els guanyarem al seu terreny.

1222
01:30:48,833 --> 01:30:52,625
Però abans de res
necessitem que algú et dispari.

1223
01:30:53,458 --> 01:30:56,250
Digues a l'Isaac que hem de parlar.
Fes-ho.

1224
01:30:57,916 --> 01:30:58,875
Que et bombin!

1225
01:30:59,375 --> 01:31:01,250
- Espera.
- Hòstia, tio.

1226
01:31:01,333 --> 01:31:02,916
El Fontaine t'ataca,

1227
01:31:03,416 --> 01:31:06,125
et dona mil dòlars
i diu que vol parlar amb mi?

1228
01:31:06,208 --> 01:31:07,916
Això és el que ha dit, tio.

1229
01:31:08,583 --> 01:31:10,250
Però tenen ulls a tot arreu.

1230
01:31:10,333 --> 01:31:12,708
- Ens vigilaran.
- Que ens vigilin.

1231
01:31:13,708 --> 01:31:18,625
La presa més fàcil és
la que veu exactament el que s'espera.

1232
01:31:24,125 --> 01:31:25,208
Deu mil dòlars.

1233
01:31:25,291 --> 01:31:26,458
Deu mil.

1234
01:31:26,541 --> 01:31:29,833
- I només li he de tornar a disparar?
- Això diu.

1235
01:31:31,166 --> 01:31:32,041
Trenta mil.

1236
01:31:33,250 --> 01:31:35,750
La Biddy diu que diu
que en vol trenta mil.

1237
01:31:35,833 --> 01:31:38,625
Trenta? L'altra vegada
em va disparar gratis.

1238
01:31:38,708 --> 01:31:41,750
Diu que d'acord.
Que et bombin, però d'acord.

1239
01:31:42,416 --> 01:31:44,375
Diu que et digui una altra cosa.

1240
01:31:45,083 --> 01:31:46,458
Que no fallis.

1241
01:31:46,541 --> 01:31:49,208
Ara tenim un elenc digne d'un Oscar.

1242
01:31:49,291 --> 01:31:52,291
"…un grapat de científics bojos
sota el barri?"

1243
01:31:52,375 --> 01:31:53,583
Pots fer-ho millor.

1244
01:31:53,666 --> 01:31:55,375
"M'estàs dient que hi ha

1245
01:31:55,458 --> 01:31:58,166
un grapat de científics bojos
sota el barri?"

1246
01:31:58,250 --> 01:31:59,208
- Així.
- Així?

1247
01:31:59,291 --> 01:32:02,083
- Sí, Denzel.
- Dia d'entrenament o El llibre d'Eli?

1248
01:32:02,166 --> 01:32:04,083
- El llibre d'Eli.
- Merda! Tornem-hi.

1249
01:32:04,666 --> 01:32:06,416
És l'hora de l'espectacle.

1250
01:32:06,500 --> 01:32:09,750
…un grapat de científics bojos
sota el barri?

1251
01:32:09,833 --> 01:32:12,083
L'espectacle? Vols que em disparin!

1252
01:32:12,166 --> 01:32:13,375
A l'espatlla.

1253
01:32:13,458 --> 01:32:14,500
Ves-te'n a la…

1254
01:32:15,458 --> 01:32:17,916
Pensa que han de pensar que ets mort.

1255
01:32:18,000 --> 01:32:20,875
Entesos. Em faré el mort. Soc mort.

1256
01:32:20,958 --> 01:32:23,166
Després deixa que et portin,

1257
01:32:23,250 --> 01:32:25,958
posa't còmode
i espera't fins que estiguis sol.

1258
01:32:28,791 --> 01:32:32,833
Llavors fes servir el teu carisma
per trobar un voluntari.

1259
01:32:33,333 --> 01:32:34,750
Necessito indicacions.

1260
01:32:34,833 --> 01:32:38,625
I fes que el teu nou amic
t'escorti fins a la sala de control.

1261
01:32:38,708 --> 01:32:40,708
Bufar i fer ampolles. Sí.

1262
01:32:40,791 --> 01:32:42,791
Mentre jo faig tot això,

1263
01:32:43,333 --> 01:32:45,208
tu què cony faràs?

1264
01:32:45,291 --> 01:32:46,583
Jo?

1265
01:32:46,666 --> 01:32:49,041
Jo porto la cavalleria.

1266
01:33:07,666 --> 01:33:09,958
Ja venim. Porto tot el barri.

1267
01:33:10,458 --> 01:33:13,625
Porto tot el barri. Ja ho veureu.

1268
01:33:14,166 --> 01:33:16,375
És la revolució, collons!

1269
01:33:21,708 --> 01:33:23,291
Disculpi, bon home.

1270
01:33:23,375 --> 01:33:27,125
Si m'indica on és l'ascensor
que porta al laboratori dels sonats,

1271
01:33:27,208 --> 01:33:29,166
ens en anirem ipso facto.

1272
01:33:32,333 --> 01:33:34,041
Ai, sí. Ara mateix.

1273
01:33:36,375 --> 01:33:37,291
Allà mateix.

1274
01:33:44,458 --> 01:33:45,958
Ja hi som.

1275
01:33:46,041 --> 01:33:47,250
Obre.

1276
01:33:48,625 --> 01:33:51,708
Obriu totes les portes exteriors
i feu via, collons.

1277
01:33:52,791 --> 01:33:53,625
Merda.

1278
01:33:58,916 --> 01:33:59,791
Bé…

1279
01:34:00,666 --> 01:34:01,916
som-hi, tio.

1280
01:34:02,791 --> 01:34:04,083
CREMA PERMANENT V. 2

1281
01:34:04,166 --> 01:34:06,625
No, malparits de merda!

1282
01:34:07,875 --> 01:34:11,541
No!

1283
01:34:11,625 --> 01:34:15,458
Fills de… Anireu a l'in…

1284
01:34:16,833 --> 01:34:17,708
Infern.

1285
01:34:18,500 --> 01:34:19,333
Merda.

1286
01:34:27,208 --> 01:34:28,291
Deixeu-los secs!

1287
01:34:31,625 --> 01:34:32,708
Molt bé!

1288
01:34:34,041 --> 01:34:37,791
Que no s'escapin. Merda.
Amb aquests no s'hi juga.

1289
01:34:37,875 --> 01:34:38,833
Slick Charles.

1290
01:34:38,916 --> 01:34:42,125
La noia que busques és a la sala 29.

1291
01:34:42,208 --> 01:34:43,416
A la zona de proves.

1292
01:34:45,791 --> 01:34:47,375
- Ho has sentit?
- Ja hi vaig.

1293
01:34:49,375 --> 01:34:52,125
Us podrireu a l'infern. No.

1294
01:34:53,375 --> 01:34:55,875
Hem de dir als d'R+D que s'han passat.

1295
01:34:55,958 --> 01:34:58,041
Vinga, portem-la a processat.

1296
01:34:58,125 --> 01:35:00,541
Parlant de desmaiar-se, com va la Cheryl?

1297
01:35:00,625 --> 01:35:01,625
Molt bé.

1298
01:35:03,416 --> 01:35:05,833
- Ja hi som: l'alarma.
- Cada dia igual.

1299
01:35:05,916 --> 01:35:06,958
Cada dia.

1300
01:35:16,958 --> 01:35:18,583
Il·lusos de merda.

1301
01:35:30,166 --> 01:35:31,000
Io-io!

1302
01:35:31,958 --> 01:35:33,791
Io-io! Vine aquí. Vine!

1303
01:35:33,875 --> 01:35:37,041
- Slick? Què hi fas, aquí?
- T'hem vingut a rescatar.

1304
01:35:37,666 --> 01:35:38,500
Sou vosaltres?

1305
01:35:38,583 --> 01:35:41,666
Sí. Hem vingut
el Fontaine, jo i mig barri.

1306
01:35:42,333 --> 01:35:43,458
Gràcies, Slick.

1307
01:35:43,541 --> 01:35:47,416
No he compartit mai
els meus sentiments amb tu.

1308
01:35:48,166 --> 01:35:50,416
- Els xulos no ens obrim.
- Deixa-ho per després.

1309
01:35:50,500 --> 01:35:51,458
On són?

1310
01:35:52,500 --> 01:35:53,916
On vols que siguin?

1311
01:35:56,208 --> 01:35:58,041
Eh, què cony esteu fotent?

1312
01:36:04,041 --> 01:36:05,791
On et penses que vas?

1313
01:36:11,000 --> 01:36:13,208
Ja sabia jo que aquí hi traficaven.

1314
01:36:24,833 --> 01:36:26,250
Així n'aprendreu!

1315
01:36:29,875 --> 01:36:30,791
No.

1316
01:36:31,375 --> 01:36:32,208
No et moguis.

1317
01:36:33,083 --> 01:36:33,958
Quiet.

1318
01:36:42,708 --> 01:36:43,833
Endevina on soc.

1319
01:36:44,333 --> 01:36:47,375
Sí, sota terra. Sota terra, tio.

1320
01:36:48,416 --> 01:36:51,541
Sí, tio, vine. Sí, tio, porta cervesa.

1321
01:36:51,625 --> 01:36:55,750
Convida la Stacy també.
Que porti una amiga. Us espero.

1322
01:37:00,666 --> 01:37:02,833
Matem això d'una vegada, Io-io.

1323
01:37:02,916 --> 01:37:05,958
- Vinga, alliberem uns quants clons.
- Sí senyora!

1324
01:37:24,958 --> 01:37:27,541
No corrin, caminin.

1325
01:37:41,875 --> 01:37:43,916
Si us plau, mantinguin la calma

1326
01:37:44,000 --> 01:37:46,541
i dirigeixin-se a la sortida més propera.

1327
01:38:00,916 --> 01:38:02,916
Si us plau, mantinguin la calma

1328
01:38:03,000 --> 01:38:05,583
i dirigeixin-se a la sortida més propera.

1329
01:38:42,833 --> 01:38:44,833
Si us plau, mantinguin la calma

1330
01:38:44,916 --> 01:38:47,583
i dirigeixin-se a la sortida més propera.

1331
01:39:04,125 --> 01:39:07,666
El 1995 et van nomenar proxeneta de l'any.

1332
01:39:09,541 --> 01:39:11,541
Vinga. Surt d'aquí.

1333
01:39:11,625 --> 01:39:13,875
Vinga. Accelera una mica.

1334
01:39:13,958 --> 01:39:14,791
Merda!

1335
01:39:17,291 --> 01:39:18,291
Saps què?

1336
01:39:19,666 --> 01:39:22,958
Això és culpa meva.
T'hauria d'haver matat la primera vegada.

1337
01:39:26,125 --> 01:39:28,541
T'hauria d'haver matat la segona vegada.

1338
01:39:49,416 --> 01:39:52,000
Sí. No. El sector est està compromès,

1339
01:39:52,083 --> 01:39:54,708
però hi ha poques baixes al departament.

1340
01:39:59,750 --> 01:40:00,583
Sí, senyor.

1341
01:40:01,958 --> 01:40:02,833
És clar.

1342
01:40:08,916 --> 01:40:10,625
Després de tots aquests anys…

1343
01:40:12,875 --> 01:40:15,125
encara se'm fa molt estrany.

1344
01:40:20,291 --> 01:40:22,083
M'alegro de veure't, Fontaine.

1345
01:40:23,500 --> 01:40:26,916
- Ves pel darrere.
- La dona diu que m'estic estovant.

1346
01:40:27,000 --> 01:40:28,583
Hòstia…

1347
01:40:28,666 --> 01:40:30,958
No, tio. Que facis la volta, collons.

1348
01:40:31,041 --> 01:40:33,291
Últimament em sento massa culpable.

1349
01:40:34,125 --> 01:40:36,500
Intento veure les coses bones.

1350
01:40:37,416 --> 01:40:40,583
Dels errors sempre se n'aprèn.

1351
01:40:41,916 --> 01:40:42,958
Merda.

1352
01:40:44,083 --> 01:40:46,458
Potser quan això s'acabi faré que baixin

1353
01:40:46,541 --> 01:40:49,666
a recollir unes cèl·lules
per fer-me una secretària.

1354
01:40:49,750 --> 01:40:50,833
Doncs saps què?

1355
01:40:50,916 --> 01:40:53,416
Tinc unes quantes queixes
per a recursos humans

1356
01:40:53,500 --> 01:40:55,833
sobre les condicions de treball.

1357
01:40:55,916 --> 01:40:59,250
Parlant de recursos humans,
i els teus amics?

1358
01:40:59,333 --> 01:41:01,958
Carregant-s'ho tot mentre parlem.

1359
01:41:02,041 --> 01:41:04,500
Els problemes, d'un en un.

1360
01:41:07,166 --> 01:41:08,000
Ets…

1361
01:41:08,875 --> 01:41:09,708
jo.

1362
01:41:11,166 --> 01:41:12,125
No.

1363
01:41:13,083 --> 01:41:14,916
Tu ets jo.

1364
01:41:15,000 --> 01:41:17,666
Un dels molts
que he creat al llarg dels anys.

1365
01:41:18,250 --> 01:41:20,916
O sigui que treballes per a ells?

1366
01:41:21,916 --> 01:41:25,791
Diguem que és
un matrimoni de conveniència.

1367
01:41:26,875 --> 01:41:29,625
Soc el genetista principal
d'aquesta operació.

1368
01:41:31,291 --> 01:41:32,708
Però per què?

1369
01:41:34,541 --> 01:41:35,416
El Ronnie.

1370
01:41:37,208 --> 01:41:38,208
El Ronnie?

1371
01:41:39,541 --> 01:41:40,916
- És…?
- No.

1372
01:41:41,958 --> 01:41:45,375
Va morir tal com recordes tu.

1373
01:41:46,583 --> 01:41:49,250
És l'únic que volia que tinguéssiu tots.

1374
01:41:49,333 --> 01:41:53,500
Però sí, ell és el motiu
pel qual vaig pactar amb el diable.

1375
01:41:54,375 --> 01:41:56,375
Molta paperassa, Io-io.

1376
01:41:56,458 --> 01:41:58,291
Odio la paperassa.

1377
01:41:58,375 --> 01:42:01,583
A la merda la paperassa.
Espero que t'acabi colgant!

1378
01:42:02,541 --> 01:42:04,041
- Molt graciosa.
- Ja.

1379
01:42:05,375 --> 01:42:06,458
Què collons…

1380
01:42:07,750 --> 01:42:08,791
Merda.

1381
01:42:08,875 --> 01:42:11,083
Tenim operacions a tot arreu.

1382
01:42:11,750 --> 01:42:12,750
Los Angeles…

1383
01:42:12,833 --> 01:42:14,583
- Collons!
- Chicago…

1384
01:42:15,208 --> 01:42:18,458
Vaig triar The Glen
perquè se suposava que era tranquil.

1385
01:42:19,208 --> 01:42:21,250
I m'estàs putejant.

1386
01:42:22,166 --> 01:42:25,583
Mira, Fontaine, les autoritats,

1387
01:42:25,666 --> 01:42:29,166
els meus superiors invisibles
que mouen els fils,

1388
01:42:29,250 --> 01:42:31,625
no obtenien els resultats que volien.

1389
01:42:31,708 --> 01:42:33,416
Anys d'experimentació,

1390
01:42:33,958 --> 01:42:37,791
milers de milions de dòlars
i encara no hi ha veritable pau.

1391
01:42:39,291 --> 01:42:40,625
Productes capil·lars,

1392
01:42:41,916 --> 01:42:44,333
cançons a la ràdio, pollastre fregit,

1393
01:42:46,125 --> 01:42:49,166
clons mantenint la farsa…

1394
01:42:51,375 --> 01:42:54,375
Un malbaratament de recursos
a curt termini.

1395
01:42:55,125 --> 01:42:58,750
Tot perquè ells no veien
el que és tan obvi per a nosaltres.

1396
01:43:00,000 --> 01:43:02,000
No n'hi ha prou amb pensar igual.

1397
01:43:03,416 --> 01:43:06,041
Hem de ser iguals.

1398
01:43:06,916 --> 01:43:08,333
Tu flipes, tio.

1399
01:43:09,250 --> 01:43:13,916
La meva feina a la Iniciativa Clon
m'ha permès aïllar 378 gens únics

1400
01:43:14,000 --> 01:43:17,166
que us separen a vosaltres
i els vostres guetos

1401
01:43:17,250 --> 01:43:20,250
dels vostres homòlegs als afores,

1402
01:43:20,875 --> 01:43:22,083
els barris llatins,

1403
01:43:24,125 --> 01:43:25,208
el barri xinès.

1404
01:43:26,000 --> 01:43:27,708
Després de seqüenciar-los,

1405
01:43:27,791 --> 01:43:30,875
vaig presentar un apèndix
als meus superiors.

1406
01:43:31,958 --> 01:43:34,500
Tu ja en coneixes els primers resultats.

1407
01:43:36,708 --> 01:43:39,458
Al laboratori, el tècnic.

1408
01:43:40,750 --> 01:43:42,041
L'encarregat.

1409
01:43:42,125 --> 01:43:45,041
No van ser èxits, però van aprovar.

1410
01:43:46,125 --> 01:43:50,250
Són els cabells, que són rebels.

1411
01:43:51,333 --> 01:43:53,833
Però hem perfeccionat el procés.

1412
01:43:54,375 --> 01:43:55,583
La gent se n'adonarà

1413
01:43:55,666 --> 01:43:58,666
si un dia es desperta
amb cabells rossos i ulls blaus.

1414
01:43:59,416 --> 01:44:01,666
No passarà d'un dia per l'altre.

1415
01:44:03,708 --> 01:44:05,708
Tardarem generacions.

1416
01:44:07,166 --> 01:44:12,791
I ara som al caire
del vertader llançament nacional.

1417
01:44:19,875 --> 01:44:23,791
L'assimilació és millor que l'aniquilació.

1418
01:44:25,666 --> 01:44:26,541
Merda.

1419
01:44:26,625 --> 01:44:28,958
Vinga, Io-io. I si acabem d'una vegada?

1420
01:44:32,958 --> 01:44:33,791
Merda.

1421
01:44:34,875 --> 01:44:38,208
Kravmagà el dimarts i el dijous.
Què et sembla, Slick Charles?

1422
01:44:38,708 --> 01:44:40,291
Eh, malparit!

1423
01:44:41,750 --> 01:44:43,750
Creus que el Ronnie hi estaria d'acord?

1424
01:44:48,000 --> 01:44:52,125
No assumeixis que coneixes mon germà
per tenir-ne uns quants records.

1425
01:44:53,041 --> 01:44:55,041
Tu no hi eres aquell dia.

1426
01:44:56,291 --> 01:44:57,583
Quan va morir.

1427
01:44:57,666 --> 01:44:59,666
Surt. No siguis tímida.

1428
01:45:01,625 --> 01:45:02,708
Surt.

1429
01:45:12,375 --> 01:45:14,333
Li van disparar, Fontaine.

1430
01:45:15,833 --> 01:45:16,791
Amb violència.

1431
01:45:18,166 --> 01:45:19,083
Just aquí.

1432
01:45:20,625 --> 01:45:23,291
Entre les costelles cinc i sis.

1433
01:45:24,083 --> 01:45:27,583
La bala no va tocar el cor,
però li va perforar els pulmons.

1434
01:45:28,791 --> 01:45:30,500
Podria haver sobreviscut.

1435
01:45:33,125 --> 01:45:34,291
El van deixar allà.

1436
01:45:35,625 --> 01:45:36,583
Sol.

1437
01:45:37,416 --> 01:45:38,541
Espantat.

1438
01:45:39,750 --> 01:45:42,000
Tirat sobre el paviment glaçat.

1439
01:45:44,458 --> 01:45:46,458
Va tardar quinze minuts a morir.

1440
01:45:49,000 --> 01:45:50,875
Llança'm aquesta joguineta.

1441
01:45:51,916 --> 01:45:52,916
Ja!

1442
01:45:57,166 --> 01:45:58,000
Genial.

1443
01:45:58,708 --> 01:46:01,333
Quan vaig arribar al dipòsit de cadàvers…

1444
01:46:04,333 --> 01:46:05,708
me'l vaig quedar mirant

1445
01:46:07,375 --> 01:46:08,541
molta estona.

1446
01:46:11,291 --> 01:46:13,166
Sabia que era ell, però…

1447
01:46:16,250 --> 01:46:19,083
No es van ni molestar
a eixugar-li la sang.

1448
01:46:21,333 --> 01:46:23,583
Ja s'havia assecat.

1449
01:46:25,875 --> 01:46:27,208
Era una crosta negra.

1450
01:46:29,208 --> 01:46:30,166
O sigui que…

1451
01:46:31,416 --> 01:46:32,583
vaig agafar un drap

1452
01:46:34,750 --> 01:46:36,458
i el vaig rentar jo mateix.

1453
01:46:38,625 --> 01:46:40,541
Li vaig netejar la pell.

1454
01:46:44,000 --> 01:46:46,125
Et vaig estalviar aquell record.

1455
01:46:48,625 --> 01:46:51,291
Torno a la meva cantonada.
No et preocupis per mi.

1456
01:46:51,375 --> 01:46:55,041
- Et deixarem en pau.
- No he entès mai què li veus.

1457
01:46:55,125 --> 01:46:58,833
No m'agrada pegar a ningú indefens,
però és un imbècil.

1458
01:46:59,583 --> 01:47:02,833
Suposo que es podria dir
que té un do per al dramatisme.

1459
01:47:04,291 --> 01:47:05,208
És esmunyedís.

1460
01:47:07,458 --> 01:47:11,375
Sé que creus que avui
has fet una cosa important,

1461
01:47:12,166 --> 01:47:15,291
però el que li va passar al Ronnie
no es pot repetir.

1462
01:47:15,375 --> 01:47:17,875
O sigui que la meva feina seguirà igual.

1463
01:47:19,750 --> 01:47:20,708
És necessari.

1464
01:47:21,708 --> 01:47:24,083
Tots tenim un paper.

1465
01:47:24,166 --> 01:47:26,916
Jo tinc el meu. Tu has tingut el teu.

1466
01:47:29,583 --> 01:47:32,500
Em quedaria,
però ha estat un dia molt llarg.

1467
01:47:32,583 --> 01:47:34,458
- Cuida't.
- I té estil.

1468
01:47:35,458 --> 01:47:36,916
El paio té estil.

1469
01:47:37,000 --> 01:47:39,208
Slick, sé que dic moltes merdes,

1470
01:47:39,291 --> 01:47:41,541
però és per alliberar la frustració.

1471
01:47:41,625 --> 01:47:42,625
Mira el malparit.

1472
01:47:43,750 --> 01:47:45,541
No puc deixar que ho facis.

1473
01:47:46,041 --> 01:47:47,708
Tant de bo no fos necessari.

1474
01:47:49,000 --> 01:47:50,000
Chester.

1475
01:47:50,583 --> 01:47:51,750
Olympia Black.

1476
01:47:52,791 --> 01:47:54,416
Va guapo, no?

1477
01:47:54,500 --> 01:47:57,458
Des dels botins fins a l'abric,

1478
01:47:58,041 --> 01:48:01,666
des de la jaqueta de pell
fins a les cadenes d'or.

1479
01:48:05,583 --> 01:48:07,125
I els anells, collons.

1480
01:48:07,750 --> 01:48:09,041
Olympia Black.

1481
01:48:10,375 --> 01:48:13,291
- Olympia Black.
- Jo no soc cap clon.

1482
01:48:13,875 --> 01:48:14,750
No.

1483
01:48:15,500 --> 01:48:16,666
Però ell sí.

1484
01:48:17,541 --> 01:48:18,625
- Mata'l.
- Espe…

1485
01:48:24,458 --> 01:48:27,750
T'has pres el teu temps. Hòstia.

1486
01:48:28,791 --> 01:48:31,208
El vestit no era tan lleig, no?

1487
01:48:31,750 --> 01:48:33,541
Feia teatre, idiota.

1488
01:49:04,916 --> 01:49:09,250
Donna Kelley informant en directe
des d'un escenari dantesc.

1489
01:49:09,333 --> 01:49:11,166
Soc a la Casa de Canvi,

1490
01:49:11,250 --> 01:49:15,833
d'on han sortit dotzenes
de persones confoses i despullades.

1491
01:49:15,916 --> 01:49:19,708
Els operadors d'emergències
han rebut centenars de trucades…

1492
01:49:20,291 --> 01:49:24,416
Els residents de The Glen
de seguida han organitzat ajuda.

1493
01:49:24,500 --> 01:49:29,000
Hi ha gent que els dona aigua,
menjar i la seva pròpia roba.

1494
01:49:29,083 --> 01:49:34,041
Hi ha unes persones que afirmen
ser el centre dels esdeveniments.

1495
01:49:34,125 --> 01:49:36,708
Senyor, ens podria dir què coi passa?

1496
01:49:36,791 --> 01:49:38,625
- Coses de bandes.
- Hola.

1497
01:49:38,708 --> 01:49:43,166
Ens hem hagut d'armar
i atacar el castell. Em sentiu?

1498
01:49:43,916 --> 01:49:47,083
Si et soc sincer,
no em creia una p*** merda.

1499
01:49:47,166 --> 01:49:48,625
- Però ara…
- Ara sí.

1500
01:49:48,708 --> 01:49:50,875
…si hi veiem doble, cobrim el poble.

1501
01:49:50,958 --> 01:49:52,166
Ho captes?

1502
01:49:52,250 --> 01:49:55,291
Som dels grans i tenim armes. M'enteneu?

1503
01:49:55,375 --> 01:49:57,625
Amor meu, t'estimo, nena.

1504
01:49:57,708 --> 01:50:00,250
Sí, exacte. Hem fet com el Gola Profunda.

1505
01:50:00,833 --> 01:50:03,250
Al Watergate. Tranquils, tinc els rebuts.

1506
01:50:03,333 --> 01:50:05,916
Estan clonant gent en laboratoris secrets.

1507
01:50:06,000 --> 01:50:09,750
A Chicago, Illinois. Detroit, Michigan.
Los Angeles, Califòrnia…

1508
01:50:09,833 --> 01:50:13,875
Portem tot el dia aquí
intentant entendre què ha passat.

1509
01:50:13,958 --> 01:50:15,333
La gent està fatal!

1510
01:50:15,416 --> 01:50:18,916
Estan clonant gent.
Què cony passa aquí, collons?

1511
01:50:19,000 --> 01:50:21,208
Exacte. Aquesta és la principal teoria.

1512
01:50:21,291 --> 01:50:25,208
Un gran grup suposadament
ha interromput la missa aquest matí

1513
01:50:25,291 --> 01:50:29,708
a la Gran Església de l'Esperit Sant
del Mont Sió, just darrere meu.

1514
01:50:29,791 --> 01:50:30,791
Com podeu veure…

1515
01:50:30,875 --> 01:50:33,166
- Mira-te'l. Taine!
- Taine!

1516
01:50:33,750 --> 01:50:35,750
- Company!
- Com va, tio?

1517
01:50:35,833 --> 01:50:36,875
Malparit.

1518
01:50:37,500 --> 01:50:39,625
Hòstia.

1519
01:50:41,083 --> 01:50:42,333
Perdona.

1520
01:50:42,416 --> 01:50:44,166
- Ets el vertader?
- Sí, tio.

1521
01:50:45,083 --> 01:50:47,833
Els costarà bastant
encobrir aquesta merda.

1522
01:50:48,791 --> 01:50:53,291
I ara és bon moment
per dir-vos que em retiro.

1523
01:50:53,375 --> 01:50:55,833
Io-io, crec que jo també penjo els botins.

1524
01:50:55,916 --> 01:50:58,875
No puc tornar al Royal
perquè hi ha un altre Fontaine lligat

1525
01:50:58,958 --> 01:51:00,333
que m'apallissarà.

1526
01:51:00,875 --> 01:51:02,583
Saps què se m'acut, Fontaine?

1527
01:51:02,666 --> 01:51:05,833
Potser segueixo l'exemple
de la Io-io i me'n vaig a Memphis.

1528
01:51:05,916 --> 01:51:09,708
Potser els aniria bé
tenir algú amb les nostres habilitats.

1529
01:51:09,791 --> 01:51:11,708
No s'aturaran a The Glen.

1530
01:51:12,500 --> 01:51:13,958
Amb més motiu.

1531
01:51:15,500 --> 01:51:16,375
I tu?

1532
01:51:17,458 --> 01:51:18,583
No ho sé.

1533
01:51:19,125 --> 01:51:20,625
Descansaré uns dies.

1534
01:51:22,000 --> 01:51:23,375
Segurament viatjaré.

1535
01:51:24,500 --> 01:51:27,041
Memphis no sona malament. Si…

1536
01:51:27,125 --> 01:51:29,833
- Tots voleu venir amb mi.
- Ara estem junts.

1537
01:51:29,916 --> 01:51:31,166
Si no us fa res.

1538
01:51:46,791 --> 01:51:50,458
Bon dia, Los Angeles.
El Big Boy us saluda.

1539
01:51:50,541 --> 01:51:52,041
Escolteu, gent del barri,

1540
01:51:52,125 --> 01:51:54,625
avui aneu una mica curts d'escrúpols, no?

1541
01:51:54,708 --> 01:51:57,208
Per què no plomeu algú proper?

1542
01:51:57,291 --> 01:51:59,958
Plomeu un veí o un company de feina.

1543
01:52:00,041 --> 01:52:03,541
Us posarem el nou tema de Ruckus, "Rata",

1544
01:52:03,625 --> 01:52:05,250
que s'estrena al barri.

1545
01:52:06,750 --> 01:52:09,625
Mama, vols res de la botiga?

1546
01:52:11,083 --> 01:52:12,708
No, gràcies.

1547
01:52:12,791 --> 01:52:14,875
Després aniré al mercat de vodú.

1548
01:53:06,833 --> 01:53:09,291
Ei, posa-me'n una mica.

1549
01:53:13,875 --> 01:53:17,708
Diuen que sembla una casa de bojos.
Ja tenim connexió.

1550
01:53:17,791 --> 01:53:19,333
Connectem en directe

1551
01:53:19,416 --> 01:53:21,666
amb el nostre enviat al barri,
Billy Flowers.

1552
01:53:21,750 --> 01:53:22,666
- Billy?
- Exacte.

1553
01:53:22,750 --> 01:53:27,541
Soc davant de la Casa de Préstecs J-Bo,
aquí a la ciutat de…

1554
01:53:27,625 --> 01:53:29,833
a la cantonada de Jonesboro i Claire

1555
01:53:30,333 --> 01:53:33,041
amb el que només poden ser clons.

1556
01:53:33,125 --> 01:53:35,750
Esperin. Senyora, algun comentari?

1557
01:53:39,291 --> 01:53:40,166
Vostè, senyor.

1558
01:53:42,208 --> 01:53:43,708
D'on ve?

1559
01:53:44,875 --> 01:53:48,291
Molt bé. Seguim. Per aquí. Senyor.

1560
01:53:48,916 --> 01:53:49,750
Senyor.

1561
01:53:51,833 --> 01:53:52,750
Senyor.

1562
01:53:54,916 --> 01:53:55,916
Com es diu?

1563
01:54:00,166 --> 01:54:02,208
No havia vist mai res d'igual.

1564
01:54:02,291 --> 01:54:03,208
Espera.

1565
01:54:03,291 --> 01:54:05,625
Repetim: clons davant de J-Bo.

1566
01:54:05,708 --> 01:54:07,458
No ets tu, Tyrone?

1567
02:01:49,416 --> 02:01:53,416
Subtítols: Maria Romero Soronellas



