1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,833 --> 00:00:42,333
-Michael Jackson, ha?
-Da.

4
00:00:42,416 --> 00:00:44,250
-Znaš tko radi u trafici?
-Tko?

5
00:00:44,333 --> 00:00:45,166
Tupac.

6
00:00:45,666 --> 00:00:48,166
-Ozbiljan sam, stari moj!
-Daj odjebi!

7
00:00:48,250 --> 00:00:53,875
Tip koji radi dnevnu šihtu u supermarketu
na Kingovom bulevaru. Kunem ti se!

8
00:00:53,958 --> 00:00:56,166
Nisi vidio jebenog Michaela Jacksona!

9
00:00:56,250 --> 00:00:59,333
Isto lice, ista kosa,
isti hod, isti glas, frende!

10
00:00:59,416 --> 00:01:01,250
Kako ga onda nikad nisam vidio?

11
00:01:01,333 --> 00:01:02,875
-Znaš zašto?
-Zašto?

12
00:01:02,958 --> 00:01:04,708
Jer je sad crnac.

13
00:01:05,500 --> 00:01:08,875
-Što ima, mala? Imam novog Ruckusa.
-Neka, hvala.

14
00:01:08,958 --> 00:01:11,833
A daj, mala! Stvarno te boli briga?

15
00:01:11,916 --> 00:01:14,041
Gle, buraz! Imam onaj novi album…

16
00:01:14,125 --> 00:01:18,000
Hej! Ekipa! Je li Fontaine kod kuće?

17
00:01:18,083 --> 00:01:20,291
Čovječe, gubi se doma!

18
00:01:20,375 --> 00:01:22,541
Kako da mi znamo, bokte? Marš doma!

19
00:01:28,583 --> 00:01:31,625
-Laganica. Ajmo! Idemo!
-Ajmo, slabiću, još jedan!

20
00:01:32,416 --> 00:01:33,583
Hej, Fontaine!

21
00:01:35,625 --> 00:01:36,791
Hej, Fontaine!

22
00:01:39,041 --> 00:01:40,875
Čuo sam te i prvi put, Junebug.

23
00:01:43,250 --> 00:01:44,250
Što imaš za mene?

24
00:01:46,333 --> 00:01:49,666
A Kalamarko…
Kalamarko najviše radi. Ubija se od posla.

25
00:01:50,291 --> 00:01:52,583
Kako to da ne gledaš Spužva Boba?

26
00:01:54,708 --> 00:01:57,958
-Fontaine, zašto ne gledaš Spužva Boba?
-Eto tako!

27
00:01:58,541 --> 00:02:00,666
Bokte. Šuti više.

28
00:02:02,208 --> 00:02:03,458
Koji si ti Kalamarko…

29
00:02:05,250 --> 00:02:06,416
Nisam ja Kalamarko.

30
00:02:06,916 --> 00:02:08,458
Znači, ipak ga gledaš.

31
00:02:10,625 --> 00:02:12,958
Evo ga! Vidiš? Rekao sam ti.

32
00:02:16,375 --> 00:02:19,916
Čekaj, vrati mi tu jedinicu.
Daj, ajde. Ozbiljno?

33
00:02:22,750 --> 00:02:24,000
Koji kurac ti hoćeš?

34
00:02:24,083 --> 00:02:25,708
Gubi se, čovječe!

35
00:02:28,375 --> 00:02:30,500
Aha, i mislio sam!

36
00:02:30,583 --> 00:02:32,958
Patrik se zaposlio u Rakovoj poslastici,

37
00:02:33,500 --> 00:02:36,208
ali brljao je,
pa su ga premjestili na telefon.

38
00:02:37,625 --> 00:02:41,458
I na kraju se naljutio jer je mislio
da će biti „posla s ticama”…

39
00:02:42,416 --> 00:02:44,416
Ne znaš što propuštaš.

40
00:02:44,500 --> 00:02:45,958
Hej, što radiš? Hej!

41
00:02:47,750 --> 00:02:49,791
Bokte! Nisi normalan!

42
00:02:52,041 --> 00:02:53,083
Je lik mrtav?

43
00:02:58,708 --> 00:03:00,833
-Jebem ti!
-Udario si mi auto, stari.

44
00:03:00,916 --> 00:03:03,250
Slomio si mi jebenu nogu!

45
00:03:03,875 --> 00:03:04,833
Čovječe…

46
00:03:05,458 --> 00:03:07,166
Kako ćeš sad igrati u NBA-u?

47
00:03:09,958 --> 00:03:13,666
Kunem ti se!
Čekaj samo da Isaac čuje za ovo!

48
00:03:13,750 --> 00:03:15,333
Zaboli me za vas obojicu.

49
00:03:15,833 --> 00:03:17,750
Nađi si drugo mjesto za prodaju.

50
00:03:17,833 --> 00:03:18,916
Jebi se!

51
00:03:19,000 --> 00:03:22,375
Isaac će te sjebati kad te nađe! Aha.

52
00:03:22,458 --> 00:03:23,416
Ugodan ti dan.

53
00:03:41,625 --> 00:03:44,375
…i zbog te krize,
koja je i dalje u tijeku,

54
00:03:44,458 --> 00:03:46,791
nastavit ćemo emitirati…

55
00:03:47,875 --> 00:03:50,250
-Molim?
-Isaac, gad mi je slomio nogu!

56
00:03:50,333 --> 00:03:52,875
-Molim?
-Fontaine! Nogu mi je slomio, stari!

57
00:03:52,958 --> 00:03:56,583
Čekaj me, dolazim.
No dobro! Znaš što želim reći.

58
00:03:56,666 --> 00:03:59,333
Dobro. Sredit ćemo ga.

59
00:04:00,833 --> 00:04:02,250
Nimalo vremena za sebe…

60
00:04:05,625 --> 00:04:06,458
To, to.

61
00:04:08,500 --> 00:04:10,166
Pet dolara? A ostatak?

62
00:04:10,791 --> 00:04:13,541
Nećeš dobiti više jer mi gubiš vrijeme.

63
00:04:13,625 --> 00:04:15,541
Gubim ti vrijeme? Daj ne seri!

64
00:04:15,625 --> 00:04:18,958
Daj, dosta mi je cinkanja!
Kad ćeš me više uposliti?

65
00:04:19,875 --> 00:04:22,083
Ako odmah ne odeš doma raditi zadaću…

66
00:04:22,166 --> 00:04:24,791
Da te uposlim? Gubi se!

67
00:04:24,875 --> 00:04:27,125
Bog te vidio… Pet dolara?

68
00:04:43,333 --> 00:04:46,833
Cigarilosi i jedna strugalica.

69
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
MEGA LOVA - SVAKA DOBIVA
IZGUBIO SI

70
00:04:54,375 --> 00:04:55,875
To ti je u vodi, mladiću.

71
00:04:58,833 --> 00:04:59,750
Znam, Žapče.

72
00:05:01,250 --> 00:05:02,083
Znam.

73
00:05:11,333 --> 00:05:15,250
U SJEĆANJE NA RONALDA CHAMBERLAINA

74
00:05:20,875 --> 00:05:22,000
Mama, jesi gladna?

75
00:05:26,416 --> 00:05:27,916
Napravio sam ti sendviče.

76
00:05:29,958 --> 00:05:31,125
Ne treba, dušo.

77
00:05:31,208 --> 00:05:35,166
Josephine je donijela pohanu ribu
u društveni dom. Još sam sita.

78
00:05:36,291 --> 00:05:37,125
Dobro.

79
00:05:37,208 --> 00:05:38,500
Bokte!

80
00:05:38,583 --> 00:05:40,458
Što će ti poroci?

81
00:05:40,541 --> 00:05:44,708
Bolji su naši pikantni bataci
po najnižim cijenama.

82
00:05:44,791 --> 00:05:46,791
Ako si u gradu, svrati do nas

83
00:05:46,875 --> 00:05:49,750
i kušaj malo naše zlaćane pohane piletine

84
00:05:49,833 --> 00:05:52,625
u restoranu Bokte!

85
00:05:54,250 --> 00:05:55,291
Otvaraj, stari.

86
00:05:59,833 --> 00:06:01,375
-Oj.
-Što ima, frende?

87
00:06:01,458 --> 00:06:04,125
Što ima?
Imaš kakvu dobru vijest, Big Moss?

88
00:06:06,500 --> 00:06:07,958
Vruća dostava!

89
00:06:11,375 --> 00:06:12,208
Jesi dobro?

90
00:06:13,083 --> 00:06:15,416
Isaac mi se stalno pokušava ugurati.

91
00:06:16,791 --> 00:06:18,875
Samo reci i krećemo u akciju.

92
00:06:19,875 --> 00:06:23,666
Izgledaš kao da ćeš pasti
u nesvijest. Idi si po sok, bokte!

93
00:06:24,166 --> 00:06:27,750
-Potrudi se malo oko izgleda.
-Ideš, stari…

94
00:06:29,125 --> 00:06:31,500
Kauč ti je ionako već prašnjav i prljav.

95
00:06:35,000 --> 00:06:37,125
-Koji je ovo kurac?
-Što?

96
00:06:38,291 --> 00:06:39,666
Ovdje ima premalo.

97
00:06:41,416 --> 00:06:42,375
Da, znaš…

98
00:06:43,541 --> 00:06:45,458
Nisam mogao naći Slick Charlesa.

99
00:06:47,083 --> 00:06:48,333
Nije bio u Motelu 6?

100
00:06:49,833 --> 00:06:50,791
Ne.

101
00:06:51,750 --> 00:06:56,333
-I, gdje si ga još tražio?
-Nigdje. Pa obično je ondje.

102
00:06:59,541 --> 00:07:02,250
Mogu ići provjeriti.
Hoćeš da… Idem provjeriti.

103
00:07:03,375 --> 00:07:04,208
Naći ću ga ja.

104
00:07:07,166 --> 00:07:08,000
Hej, Biddy!

105
00:07:09,083 --> 00:07:10,875
Hej, Fontaine!

106
00:07:13,500 --> 00:07:14,833
Gdje je Slick Charles?

107
00:07:15,458 --> 00:07:19,000
-Duguje ti novac, ha?
-Ta koka koju šmrčeš nije besplatna.

108
00:07:21,333 --> 00:07:24,375
Možda sam ga vidjela, a možda i nisam.

109
00:07:26,166 --> 00:07:29,666
Samo želim provjeriti je li dobro, kužiš?

110
00:07:29,750 --> 00:07:30,708
Aha.

111
00:07:31,791 --> 00:07:35,750
A ja samo želim zaraditi dovoljno
da se vratim na studij.

112
00:07:44,708 --> 00:07:45,541
Gdje je?

113
00:07:46,125 --> 00:07:47,041
U Motelu Royal.

114
00:07:53,125 --> 00:07:54,791
Ovo je sranje, Isaac!

115
00:07:56,958 --> 00:07:59,416
Treba mi nešto za bol, stari.

116
00:07:59,500 --> 00:08:01,125
Šuti, šonjo.

117
00:08:02,250 --> 00:08:03,458
Sranje, čovječe!

118
00:08:05,250 --> 00:08:08,083
-Samo čekate zabavu…
-Jebi se, Slick Charles!

119
00:08:08,166 --> 00:08:10,958
-Ti se jebi!
-Ne zezam se, idem u mirovinu!

120
00:08:12,791 --> 00:08:16,375
-Kvragu i sve!
-Tko je popio sok od naranče? Ti, Citrus?

121
00:08:16,458 --> 00:08:18,833
Zaboli me i za tebe i za tvoj sok!

122
00:08:18,916 --> 00:08:20,458
Opet ti s tim, dušo!

123
00:08:21,125 --> 00:08:23,208
Hajde, samo me upoznaj

124
00:08:23,291 --> 00:08:26,500
s najnovijom dramom
koja je zatekla moju najbolju damu.

125
00:08:26,583 --> 00:08:29,291
Došao je neki upicanjeni bijeli lik
u Mercedesu

126
00:08:29,375 --> 00:08:31,500
i ja sam odmah bila na oprezu!

127
00:08:31,583 --> 00:08:34,708
Ili ima 12 godina,
ili se fura na Hannibala Lectera.

128
00:08:34,791 --> 00:08:37,458
Ali strpala sam
svoje crno dupe u taj auto.

129
00:08:37,541 --> 00:08:41,541
A onda se lik drznuo izvaditi žilet
i njime si zarezati kurac!

130
00:08:41,625 --> 00:08:45,291
I onda me još gledao
kao da bih trebala dirati tu gadariju.

131
00:08:45,833 --> 00:08:47,333
Kako ti izgledam, jebote?

132
00:08:47,416 --> 00:08:48,875
Kao ono što jesi.

133
00:08:49,416 --> 00:08:50,250
Kao kurva.

134
00:08:52,000 --> 00:08:52,875
Znaš što?

135
00:08:53,500 --> 00:08:56,708
Ne trebaju meni ova sranja!

136
00:08:56,791 --> 00:09:00,291
Ti si jedan serijski kršitelj granica
i džedajski muljator!

137
00:09:00,375 --> 00:09:02,291
-Neću te više trpjeti!
-O, hoćeš.

138
00:09:02,375 --> 00:09:04,125
Znaš li zašto?!

139
00:09:05,000 --> 00:09:07,333
Blockchain! O, da, seronjo. Blockchain.

140
00:09:07,416 --> 00:09:11,375
Sjećaš se Tonyja? Zvali smo ga Četvrtko.
Bio mi je klijent utorkom.

141
00:09:11,458 --> 00:09:13,875
Ostao je bez kuće
zbog piratskog bitcoina.

142
00:09:13,958 --> 00:09:16,666
E pa, zbog njega sam se bacila
na istraživanje.

143
00:09:16,750 --> 00:09:21,125
Svi znaju da će kripto-mjehur puknuti,
ali blockchain? To je budućnost!

144
00:09:22,625 --> 00:09:26,041
-Samo se ti smij…
-Dođi do daha da se ne onesvijestiš!

145
00:09:27,250 --> 00:09:29,500
Blockchain, znači? U to ćeš uložiti?

146
00:09:29,583 --> 00:09:31,916
A kad točno? Prije ili nakon što odeš

147
00:09:32,000 --> 00:09:33,833
planinariti u Bakoniju?

148
00:09:33,916 --> 00:09:35,333
-Patagoniju!
-Isti kurac.

149
00:09:35,416 --> 00:09:38,916
MOTEL ROYAL

150
00:10:07,416 --> 00:10:10,125
Ne treba mi prokleti nosač, gade jedan!

151
00:10:10,875 --> 00:10:11,708
Sranje!

152
00:10:16,000 --> 00:10:17,916
Zdravo! Soba 107.

153
00:10:19,541 --> 00:10:20,666
Kurvin sin…

154
00:10:28,208 --> 00:10:29,041
Znaš,

155
00:10:29,625 --> 00:10:31,666
zato sam te i prozvao Yo-Yo,

156
00:10:31,750 --> 00:10:33,708
jer se uvijek vratiš!

157
00:10:33,791 --> 00:10:35,666
Sranje!

158
00:10:47,000 --> 00:10:49,416
Fontaine, stari, pa gdje si ti? Ha?

159
00:10:49,500 --> 00:10:51,875
Tražim tvoje crno dupe na sve strane!

160
00:10:52,458 --> 00:10:53,291
Kasniš, znaš?

161
00:10:54,000 --> 00:10:56,083
Moramo izravnati račune.

162
00:10:56,166 --> 00:10:57,625
Frajeru, gdje je novac?

163
00:10:59,416 --> 00:11:00,250
Gdje je novac?

164
00:11:01,000 --> 00:11:02,333
Frende, gdje je droga?

165
00:11:03,041 --> 00:11:05,625
Prodao si mi šećer
u prahu. Ništa ne valja.

166
00:11:06,625 --> 00:11:10,208
Trebali bismo porazgovarati
o nekakvom depozitu,

167
00:11:10,291 --> 00:11:12,041
o nekakvoj kapari ili nečemu,

168
00:11:12,125 --> 00:11:14,500
jer se zajebavaš s krivim likom.

169
00:11:14,583 --> 00:11:15,666
Slobodno je vrati.

170
00:11:17,041 --> 00:11:17,875
Ali…

171
00:11:18,833 --> 00:11:20,208
-Slušaj…
-Miči se, kujo.

172
00:11:20,291 --> 00:11:23,791
Ovako sam mislio…
A da zaboravimo na sve to, Fontaine?

173
00:11:23,875 --> 00:11:25,875
To nam je obojici prilika za rast!

174
00:11:26,875 --> 00:11:30,875
Hej, čuj, Fontaine! A da te počastim
kurvom? Vidim da si pod stresom.

175
00:11:31,500 --> 00:11:34,000
Ne sviđa mi se što si došao ovako

176
00:11:34,083 --> 00:11:36,750
i što mi pred mojim cvjetićima
napadaš dvorac.

177
00:11:36,833 --> 00:11:39,125
Kužiš me, Fontaine? Fontaine?

178
00:11:39,208 --> 00:11:41,458
Fontaine! Fontaine, dovraga!

179
00:11:41,541 --> 00:11:44,791
Na Players Ballu sam 1995. proglašen
svodnikom godine!

180
00:11:44,875 --> 00:11:46,375
Imaj malo poštovanja!

181
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
Klinjo balavi!

182
00:11:51,583 --> 00:11:54,291
Fontaine, čuj,
više nismo solventni kao prije.

183
00:11:54,375 --> 00:11:57,375
Dehidrirale su!
Kokice više ne liježu toliko jaja.

184
00:11:57,875 --> 00:11:59,000
Sušno je razdoblje.

185
00:12:00,625 --> 00:12:02,333
To mi je za hitne slučajeve.

186
00:12:02,875 --> 00:12:03,708
Dobro?

187
00:12:04,250 --> 00:12:06,708
Ne možeš li mi dati još nekoliko dana?

188
00:12:06,791 --> 00:12:07,916
Koji si ti tvrdica!

189
00:12:09,666 --> 00:12:12,750
-Možemo ovo i na drugi način.
-Misliš da te se bojim?

190
00:12:16,875 --> 00:12:18,833
Zašto je uvijek crnac crncu vuk?

191
00:12:21,958 --> 00:12:23,958
Umjesto da podržavamo jedni druge!

192
00:12:26,541 --> 00:12:30,500
Uzmi si! Dramiš bez veze…
Imaš sreće što sam ljubavnik, a ne ratnik!

193
00:12:31,833 --> 00:12:32,708
Mlakonja…

194
00:12:33,541 --> 00:12:34,583
Što si to rekao?

195
00:12:36,166 --> 00:12:39,916
I mislio sam si. Gubi se!
Trošiš mi jebeni zrak.

196
00:12:47,208 --> 00:12:48,416
Nemate pojma!

197
00:15:30,541 --> 00:15:35,125
Dobro je! Ajmo, samo tvrdo! Ne igraj se!

198
00:15:35,208 --> 00:15:37,250
Cigarilosi i jedna strugalica.

199
00:15:40,791 --> 00:15:42,875
MEGA LOVA - SVAKA DOBIVA
IZGUBIO SI

200
00:15:43,958 --> 00:15:47,416
Mladiću, glavno da je ravno! Jesi me čuo?

201
00:15:48,583 --> 00:15:51,250
Glavno da je jebeno ravno!

202
00:15:51,333 --> 00:15:52,166
Da, da…

203
00:16:19,375 --> 00:16:22,041
O, ne! Ne! Pustite me!

204
00:16:22,125 --> 00:16:23,083
Hej, ne! Ne!

205
00:16:30,958 --> 00:16:32,750
Opet o'šo k čarobnjaku!

206
00:16:40,583 --> 00:16:43,833
Tvrdi da se dopisivao
samo s Reggiejem, kolegom s posla.

207
00:16:43,916 --> 00:16:47,208
Ali, časni sude, znala sam da mi laže.

208
00:16:47,291 --> 00:16:50,166
Kolege s posla ne šalju si
smajliće u porukama.

209
00:16:50,250 --> 00:16:51,541
I tako sam čekala…

210
00:16:52,041 --> 00:16:55,416
I kad je ovaj tupan otišao
na zahod, ostavio je mobitel.

211
00:16:55,500 --> 00:16:58,000
I tako sam mu pregledala poruke

212
00:16:58,083 --> 00:17:01,500
i mogu vam reći, časni sude,
da to nije bio Reggie s posla…

213
00:17:02,250 --> 00:17:03,083
Mama.

214
00:17:05,833 --> 00:17:07,041
Hoćeš pojesti nešto?

215
00:17:09,000 --> 00:17:10,958
Ne sad. Gledam svoje serije.

216
00:17:30,416 --> 00:17:34,666
Krema za kosu Bajna trajna.
Jer glavno da je ravno.

217
00:17:34,750 --> 00:17:35,833
Pazi mi na kožicu.

218
00:17:39,125 --> 00:17:41,500
Budi nježna. Poštuj je. Poštuj kožicu.

219
00:17:46,083 --> 00:17:48,791
Sranje… Očekujete li vi kuje nekoga?

220
00:18:01,083 --> 00:18:04,083
-Tko je?
-Zašto svaki put moramo ovako?

221
00:18:04,166 --> 00:18:06,291
-Otvori prokleta vrata.
-Nema šanse!

222
00:18:06,375 --> 00:18:10,750
Kvragu! To je Fontaine. Nema šanse!
Što ti je, Isuse? Svodniku šalješ duha?

223
00:18:10,833 --> 00:18:12,541
-Hoću svoj novac!
-Nema šanse!

224
00:18:13,500 --> 00:18:16,208
-Imaš pet sekundi. Pet…
-Kako je ovo moguće?

225
00:18:16,291 --> 00:18:19,208
Mora postojati
logično objašnjenje. Priviđa mi se?

226
00:18:19,708 --> 00:18:21,791
Tri, čovječe, razvalit ću ti vrata!

227
00:18:22,916 --> 00:18:24,250
Otvori prokleta vrata!

228
00:18:27,166 --> 00:18:28,416
Znaš zašto sam ovdje?

229
00:18:31,625 --> 00:18:33,625
Imamo i važnijih tema za razgovor.

230
00:18:34,166 --> 00:18:35,791
-Kakvih?
-Upucali su te!

231
00:18:37,041 --> 00:18:40,708
-Gdje je moj novac, bokte?
-Ne sjećaš se da su te izrešetali?!

232
00:18:40,791 --> 00:18:43,250
Kako to da ne dišeš na cjevčicu?

233
00:18:44,583 --> 00:18:47,083
-Nemam vremena…
-Fontaine, uzeo si ga!

234
00:18:47,166 --> 00:18:49,375
Došao si i kopao mi po garderobi.

235
00:18:49,458 --> 00:18:53,041
Odbio si moju bež kuju,
izašao i isfurao se na 50 Centa!

236
00:18:54,125 --> 00:18:56,833
-Rekao sam ti da možemo ovo…
-I na drugi način!

237
00:18:57,333 --> 00:18:58,791
Nema šanse! Sranje.

238
00:18:58,875 --> 00:19:01,458
Jebeni duh iz betonske močvare…

239
00:19:01,541 --> 00:19:03,791
Kakve su ovo pizdarije?

240
00:19:03,875 --> 00:19:07,250
Prodao si dušu vragu. Znam da jesi!

241
00:19:08,125 --> 00:19:10,833
Ako u boci više nema soka,
bacite je, jebo vas!

242
00:19:14,000 --> 00:19:14,875
Ne, Fontaine…

243
00:19:15,750 --> 00:19:17,833
Vidio sam, upucali su te šest puta.

244
00:19:22,791 --> 00:19:23,791
Misliš da lažem?

245
00:19:24,958 --> 00:19:28,458
Pitaj Yo-Yo. Otišla je odavde
taman prije nego što si došao.

246
00:19:29,250 --> 00:19:32,166
Pitaj tu hirovitu kuju tko je tu lud.

247
00:19:34,750 --> 00:19:35,666
-Ne.
-Daj, dušo!

248
00:19:35,750 --> 00:19:38,750
Nećeš dobiti
jebenog Davida Carradinea za 50 dolara.

249
00:19:38,833 --> 00:19:40,833
Za to ti mogu dati Susan Sarandon.

250
00:19:40,916 --> 00:19:42,458
-Daj malo…
-Možda Shalamar.

251
00:19:42,541 --> 00:19:44,083
Ovo ti je dobra prilika!

252
00:19:44,166 --> 00:19:47,000
Pardon, Yo-Yo. Trebam te malo.

253
00:19:47,083 --> 00:19:49,125
Hej, ne vidiš da je zauzeta?

254
00:19:49,208 --> 00:19:53,208
-Ne vidiš da ćemo ti raskoliti taj tupe?
-Koji vam je kurac?!

255
00:19:53,291 --> 00:19:57,083
Gubite se i ti, i tvoje bež dupe,
i ta tvoja furka na Obamu!

256
00:19:57,166 --> 00:19:58,583
Nije ti ovo Michelle!

257
00:19:59,375 --> 00:20:00,750
Dugujete mi 50 dolara.

258
00:20:00,833 --> 00:20:02,458
I jesam u mirovini!

259
00:20:02,541 --> 00:20:05,083
Samo mi treba još love
da dođem do Memphisa.

260
00:20:05,166 --> 00:20:08,500
Još jedna žrtva recidivizma!
Uvijek tako tužan prizor…

261
00:20:08,583 --> 00:20:10,666
A ondje ću si naći pravog muškarca.

262
00:20:10,750 --> 00:20:13,000
Ovdje već imaš pravog jebača…

263
00:20:13,083 --> 00:20:16,708
A ne nekog ispranog,
„sve po pet” luzera u polovnom odijelu.

264
00:20:16,791 --> 00:20:19,541
Samo nastavi tako, pa ću skinuti odijelo!

265
00:20:19,625 --> 00:20:21,958
-Nahranit ću te šamara.
-Molim?!

266
00:20:22,041 --> 00:20:25,250
I obući ću odijelo
prije nego što se stigne zgužvati.

267
00:20:25,333 --> 00:20:26,291
Znaš da mogu to!

268
00:20:26,375 --> 00:20:28,500
Opet glumiš nindžu svodnika…

269
00:20:28,583 --> 00:20:29,583
Hej!

270
00:20:31,125 --> 00:20:33,583
Trebam te samo pitati nešto na brzinu,

271
00:20:33,666 --> 00:20:35,666
pa se možeš vratiti svom kurvanju.

272
00:20:37,250 --> 00:20:38,375
No dobro.

273
00:20:40,375 --> 00:20:41,791
Jesmo se vidjeli sinoć?

274
00:20:41,875 --> 00:20:42,833
Ne na taj način.

275
00:20:43,416 --> 00:20:44,416
Ne, hoću reći…

276
00:20:45,125 --> 00:20:46,083
Jesi me vidjela?

277
00:20:47,250 --> 00:20:48,166
Doslovno.

278
00:20:49,250 --> 00:20:51,875
-Jesi li ti Kevin Bacon?
-Molim?

279
00:20:51,958 --> 00:20:53,250
Čovjek bez tijela.

280
00:20:55,416 --> 00:20:58,166
-Dobar film. Svidio ti se.
-Da, bio je dobar.

281
00:20:58,250 --> 00:21:00,416
A ja sam ga izabrala. Aha. Dobro…

282
00:21:01,000 --> 00:21:02,291
Da, vidjela sam te.

283
00:21:02,375 --> 00:21:04,000
Jesi poslije čula pucnjeve?

284
00:21:04,500 --> 00:21:07,500
Pa imam uši, zar ne?
Netko si je dao oduška.

285
00:21:07,583 --> 00:21:10,666
Iskreno, mislila sam
da mi to ti radiš uslugu.

286
00:21:10,750 --> 00:21:11,791
Yo-Yo!

287
00:21:11,875 --> 00:21:14,000
Želiš reći da ništa nisi vidjela?

288
00:21:14,083 --> 00:21:15,291
Nisam to rekla.

289
00:21:16,250 --> 00:21:18,666
Cura mora znati što se zbiva na ulici,

290
00:21:18,750 --> 00:21:21,958
pa sam se za koju minutu vratila.

291
00:21:22,958 --> 00:21:26,083
-Mislim da sam ih vidjela kako odlaze.
-Rekao sam ti!

292
00:21:27,666 --> 00:21:28,625
Dobro, i?

293
00:21:31,000 --> 00:21:35,208
Da, prepoznala sam auto
jer radim kućne posjete u Drugoj aveniji…

294
00:21:35,291 --> 00:21:37,333
Čekaj malo, nisam to odobrio!

295
00:21:37,416 --> 00:21:40,333
I ponekad ga vidim parkiranog
nekoliko kuća dalje!

296
00:21:40,416 --> 00:21:42,041
Tako da mi je bio poznat…

297
00:21:45,708 --> 00:21:46,541
Hej!

298
00:21:47,541 --> 00:21:50,583
Gotova sam! Rekao si
da ću se moći vratiti kurvanju.

299
00:21:50,666 --> 00:21:54,375
Ovdje vaš DJ Strangelove!
Znam da je bio dug dan.

300
00:21:54,458 --> 00:21:59,125
Treba vam čaša vina, a ja za vas imam
novog Ruckusa s pjesmom „So Tired”.

301
00:21:59,208 --> 00:22:00,958
Kako mrzim ovu jebenu pjesmu!

302
00:22:02,916 --> 00:22:05,083
Možeš maknuti ovo depresivno sranje?

303
00:22:06,291 --> 00:22:10,125
Svaki put kad puste ovu pjesmu,
počne mi se spavati.

304
00:22:11,708 --> 00:22:12,583
Dobro…

305
00:22:15,083 --> 00:22:17,208
Sad će kuća ovdje slijeva.

306
00:22:18,166 --> 00:22:19,000
Evo i auta!

307
00:22:19,583 --> 00:22:21,125
Jesi slijepa? Nije to taj.

308
00:22:21,666 --> 00:22:23,750
-Je!
-Ne, nije.

309
00:22:23,833 --> 00:22:26,250
-Znam što sam vidjela!
-Čekaj malo.

310
00:22:27,000 --> 00:22:28,333
Znam taj auto.

311
00:22:28,416 --> 00:22:29,375
O čemu ti to?

312
00:22:30,166 --> 00:22:33,416
Vidio sam ga neki dan kod dućana.

313
00:22:33,500 --> 00:22:36,333
Pa što? Reperi, košarkaši…
Svi oni voze takve.

314
00:22:41,625 --> 00:22:43,125
Kvragu.

315
00:22:43,208 --> 00:22:46,291
Znaš što, Fontaine?
Odaješ neku Rambo vibru,

316
00:22:46,375 --> 00:22:48,833
pa ću te pustiti da odradiš svoje dok ja

317
00:22:49,708 --> 00:22:50,583
čekam u autu.

318
00:22:51,958 --> 00:22:53,500
Ali i treba mi malo zraka.

319
00:23:01,125 --> 00:23:03,625
Kakva su ovo sranja? Nismo u Dosjeima X.

320
00:23:03,708 --> 00:23:07,375
Fontaine, ovo nije za svodnike.
Nemam tu što svoditi! Jebem ti…

321
00:23:07,458 --> 00:23:08,458
Počinje kišiti.

322
00:23:09,458 --> 00:23:11,208
-Ovaj je puko…
-Jebote!

323
00:23:11,291 --> 00:23:12,791
-Ovamo.
-Pretjeruješ!

324
00:23:12,875 --> 00:23:14,041
Dođi ovamo!

325
00:23:14,125 --> 00:23:15,666
-Bokte!
-Fontaine!

326
00:23:17,708 --> 00:23:19,375
Lik će samo ući.

327
00:23:20,000 --> 00:23:21,750
Dobro… Čovječe!

328
00:23:24,458 --> 00:23:25,708
Ovo nije loše.

329
00:23:26,541 --> 00:23:28,333
Kuja je zapravo solidna.

330
00:23:29,083 --> 00:23:32,375
O, da! Ovo bi mogla biti dnevna soba.

331
00:23:32,458 --> 00:23:35,500
Možda s tamnim parketom
i cvjetastim uzorkom…

332
00:23:36,375 --> 00:23:37,416
Kamo ovo vodi?

333
00:23:43,083 --> 00:23:44,000
Bokte!

334
00:23:45,875 --> 00:23:47,916
Sranje.

335
00:23:49,416 --> 00:23:51,125
-Što to radite?
-Dođi ovamo!

336
00:23:52,208 --> 00:23:53,625
Možda je netko ovdje!

337
00:23:59,250 --> 00:24:00,708
Koji je ovo kurac?

338
00:24:08,000 --> 00:24:10,250
Je li i vama ovo nekako jezivo?

339
00:24:11,000 --> 00:24:12,916
Lik ima sobu za odmor?

340
00:24:13,708 --> 00:24:14,916
Odmor od čega?

341
00:24:17,000 --> 00:24:17,958
Dilanja?

342
00:24:20,125 --> 00:24:21,125
Krvavi sport.

343
00:24:23,458 --> 00:24:24,916
Ormarići i svašta nešto…

344
00:24:29,000 --> 00:24:30,541
Što točno dilaju?

345
00:24:30,625 --> 00:24:31,500
Spusti to!

346
00:24:33,875 --> 00:24:35,250
Ovo je još toplo.

347
00:24:40,875 --> 00:24:42,083
-Odlazimo?
-Fontaine?

348
00:24:42,166 --> 00:24:43,375
Da, idemo. Hajde!

349
00:24:43,916 --> 00:24:47,791
-Ne, na drugu stranu! Kvragu! Sranje…
-Na drugu stranu, Fontaine!

350
00:24:48,333 --> 00:24:49,291
Bože dragi…

351
00:25:03,708 --> 00:25:06,875
Bokte! U kući imaju lift?

352
00:25:10,000 --> 00:25:12,083
Vidiš? To ti ja pričam. Suludo je.

353
00:25:12,166 --> 00:25:15,125
Zašto bi… Fontaine?
Fontaine! Što to radiš?

354
00:25:17,291 --> 00:25:19,250
Da si odmah izašao iz tog lifta!

355
00:25:20,458 --> 00:25:22,458
Znaš što? Samo ti daj.

356
00:25:22,541 --> 00:25:23,375
Yo-Yo?

357
00:25:24,041 --> 00:25:28,583
Želim da odmah odvučeš
to dupe u kurčevi auto.

358
00:25:29,458 --> 00:25:30,541
Petnaest minuta.

359
00:25:33,875 --> 00:25:36,416
-Slick…
-To je lift u jebenoj krek-kući!

360
00:25:36,500 --> 00:25:38,541
Ništa ti tu nije sumnjivo?

361
00:25:38,625 --> 00:25:39,583
Slick, hajde.

362
00:25:43,750 --> 00:25:44,666
Daj, čovječe!

363
00:25:48,791 --> 00:25:49,625
No dobro.

364
00:25:52,041 --> 00:25:53,541
Što si nabrijan na mene?

365
00:25:58,000 --> 00:26:02,250
Mi ne špiljarimo.
Bijelci špiljare. Ovo je špiljarenje!

366
00:26:02,833 --> 00:26:05,250
Curo, jesi ti pukla? Zašto imaš pištolj?

367
00:26:05,750 --> 00:26:07,750
Jer ne znam što je iza ovih vrata.

368
00:26:08,791 --> 00:26:09,625
Vidiš ti to?

369
00:26:11,958 --> 00:26:13,333
Zašto sam ovdje s vama?

370
00:26:15,583 --> 00:26:16,541
Čujete to?

371
00:26:20,791 --> 00:26:22,125
Da, i ja mislim!

372
00:26:22,875 --> 00:26:24,000
Nikad se ne zna.

373
00:27:09,875 --> 00:27:11,375
Drž' ga, 'Taine! Drž' ga!

374
00:27:14,916 --> 00:27:16,958
Ne! Molim te…

375
00:27:17,041 --> 00:27:19,458
Dobro! Molim te!

376
00:27:19,541 --> 00:27:22,041
-Počni pričati.
-Ja sam samo tehničar.

377
00:27:22,125 --> 00:27:24,416
-Kakvo je ovo sranje?
-Ne znam.

378
00:27:25,291 --> 00:27:26,708
Ne diraj ništa.

379
00:27:26,791 --> 00:27:29,125
-Tko si ti?
-Osoblje! Nemoj me ubiti.

380
00:27:29,208 --> 00:27:30,333
-Za što?
-Ništa.

381
00:27:30,416 --> 00:27:33,583
-Samo zarađujem za život.
-Ovim jezivim sranjima?

382
00:27:33,666 --> 00:27:35,083
Izvuci ti to iz njega.

383
00:27:35,166 --> 00:27:37,000
Pošteno živim, plaćam porez…

384
00:27:37,083 --> 00:27:40,791
Loše reagiram kad mi je
u lice uperen pištolj. Previše pričam.

385
00:27:40,875 --> 00:27:42,875
Ovo mi je novo. Znam da tebi nije.

386
00:27:42,958 --> 00:27:44,625
-Molim?
-Zapravo, ne znam.

387
00:27:44,708 --> 00:27:46,250
Oprosti!

388
00:27:46,333 --> 00:27:47,833
Zaveži, jebote!

389
00:27:47,916 --> 00:27:48,791
Gle ti to!

390
00:27:49,625 --> 00:27:50,666
Nije koka,

391
00:27:51,208 --> 00:27:52,416
ali kokodakat će.

392
00:27:54,708 --> 00:27:56,750
-Dobro…
-Ovo nije igra.

393
00:27:56,833 --> 00:28:00,041
Znam, ali ne želiš ovo učiniti.

394
00:28:01,083 --> 00:28:02,791
Posvuda smo.

395
00:28:04,708 --> 00:28:06,250
Koji „mi”, jebote?

396
00:28:19,791 --> 00:28:20,625
Hej, Slick!

397
00:28:22,125 --> 00:28:23,208
Zvali ste?

398
00:28:25,291 --> 00:28:26,375
Isuse!

399
00:28:26,875 --> 00:28:29,000
Gdje su našli bijelca s mikrofonkom?

400
00:28:29,083 --> 00:28:29,916
Ja…

401
00:28:32,416 --> 00:28:35,458
Sigurno nisi okus kave, pa što si onda?

402
00:28:36,291 --> 00:28:37,500
Tapioka s…

403
00:28:40,291 --> 00:28:41,208
Tapioka…

404
00:28:42,125 --> 00:28:43,791
Bež… Banana…

405
00:28:43,875 --> 00:28:45,958
Dobro! Molim te, samo…

406
00:28:46,041 --> 00:28:48,041
Izgledaš kao voditelj TV kviza.

407
00:28:48,125 --> 00:28:49,625
Izgledaš kao bež fascikl.

408
00:28:51,208 --> 00:28:52,583
Što si mi učinio, ha?

409
00:28:52,666 --> 00:28:54,250
-Spusti ga, molim te.
-Što?

410
00:28:54,333 --> 00:28:56,041
-Ne…
-Spustit ću ti ga u dupe.

411
00:28:57,833 --> 00:29:01,291
-Ne znaš što se događa, jelda?
-Ne. Ne znam, čovječe!

412
00:29:07,208 --> 00:29:09,041
Samo nešto moljakaš. Ponovi to…

413
00:29:09,541 --> 00:29:11,041
Sranje!

414
00:29:11,125 --> 00:29:11,958
Kvra…

415
00:29:12,458 --> 00:29:16,250
Sranje! Kvragu! Yo-Yo,
gle što sam učinio zbog tebe!

416
00:29:16,333 --> 00:29:18,666
-Zbog mene?! Samo si ga upucao!
-Sranje!

417
00:29:18,750 --> 00:29:22,166
Hajde, kompa, hajde! Ostani tu!

418
00:29:22,250 --> 00:29:24,250
Nema vremena za senzibilna sranja.

419
00:29:24,333 --> 00:29:27,833
-Ostavila sam DNK!
-Ni za negativnost! Uzmi vlažne maramice!

420
00:29:27,916 --> 00:29:30,791
-Vlažne maramice?!
-Hajde, kompa, ustani!

421
00:29:30,875 --> 00:29:33,625
Dođi! Jebem ti sve. Fontaine, idemo!

422
00:29:33,708 --> 00:29:36,000
-Idemo, Fontaine!
-Fontaine, brže malo!

423
00:29:36,083 --> 00:29:38,125
-Što radiš? Idemo!
-Fontaine…

424
00:29:45,916 --> 00:29:49,000
Dođi. Moramo ići.

425
00:29:50,208 --> 00:29:51,041
Moramo ići.

426
00:29:53,666 --> 00:29:55,208
Idemo!

427
00:29:57,208 --> 00:29:59,416
Idemo! Kriste!

428
00:30:04,750 --> 00:30:06,208
Ubio si čovjeka!

429
00:30:06,291 --> 00:30:07,666
Svi ponekad griješe!

430
00:30:07,750 --> 00:30:10,458
On se pomaknuo, a ti si razbila nešto…

431
00:30:15,208 --> 00:30:16,916
Ima da se cijelu noć vozite

432
00:30:17,000 --> 00:30:19,375
jer nećete mi dovući ovo sranje u Royal.

433
00:30:21,875 --> 00:30:23,000
U kurac!

434
00:30:23,500 --> 00:30:26,208
Znam kamo možemo! Znam…

435
00:30:36,125 --> 00:30:38,166
Idemo. Hajde, Fontaine.

436
00:30:42,416 --> 00:30:43,250
Idemo!

437
00:30:45,583 --> 00:30:46,583
Čija je ovo kuća?

438
00:30:47,375 --> 00:30:48,291
Bakina.

439
00:30:51,958 --> 00:30:54,041
Kažu da je znatiželja ubila mačku.

440
00:30:54,125 --> 00:30:55,208
E pa, kažem vam,

441
00:30:55,291 --> 00:30:56,833
mi smo jebene mačke.

442
00:30:56,916 --> 00:30:59,500
Zgodne mačke, ali i dalje mačke.

443
00:31:00,000 --> 00:31:01,625
Kuja je previše pustolovna…

444
00:31:02,500 --> 00:31:04,333
TAJNA SKRIVENOG STUBIŠTA

445
00:31:07,958 --> 00:31:09,041
Za mene nema čaja?

446
00:31:09,541 --> 00:31:10,666
Nisam ti mama.

447
00:31:10,750 --> 00:31:13,333
A baka ima sluh
kao šišmiš, pa budite tihi.

448
00:31:13,416 --> 00:31:17,166
Čujte, najbolje da zabijemo glave
u pijesak kao purani.

449
00:31:17,250 --> 00:31:20,791
-Pravimo se da se ovo nije dogodilo.
-Kao nojevi, glupane.

450
00:31:20,875 --> 00:31:23,541
Ne znam kako sam vam dala
da me uvučete u ovo!

451
00:31:23,625 --> 00:31:27,458
Kad smrdiš na ribu, izađi iz vode,
a mi smo već riblji restoran!

452
00:31:27,541 --> 00:31:28,458
To nisam bio ja.

453
00:31:30,083 --> 00:31:31,791
Ne znam što je to bilo,

454
00:31:33,208 --> 00:31:34,416
ali to nisam bio ja.

455
00:31:34,500 --> 00:31:36,541
Frende, što? To nisi bio ti?

456
00:31:36,625 --> 00:31:38,041
-Nismo rekli…
-Ja sam ja!

457
00:31:38,125 --> 00:31:41,333
-Vidio sam kako su te upucali!
-Izgledam li ti stvarno?

458
00:31:41,416 --> 00:31:44,041
-Hej! Moja baka!
-Izgledam li kao jebeni duh?

459
00:31:44,541 --> 00:31:46,958
Nitko od nas ne zna koji je ono bio vrag.

460
00:31:47,500 --> 00:31:48,333
Dobro?

461
00:31:49,583 --> 00:31:53,083
Ali čujte! Maloj Nancy Drew
stalno se događaju takva sranja.

462
00:31:53,166 --> 00:31:55,375
-Ne seri s crtićima…
-Slušaj me!

463
00:31:55,458 --> 00:31:59,000
Ženska nailazi na čudna,
perverzna sranja koja nemaju smisla,

464
00:31:59,083 --> 00:32:03,833
ali ispadne da je to neko normalno sranje
dosadnije od misionarskog položaja.

465
00:32:03,916 --> 00:32:06,541
Hej, kamo ćeš, jebote? Čekaj. Ne! Sranje!

466
00:32:06,625 --> 00:32:09,166
Nemam vremena za ovo!
Idem natrag. Jebeš to!

467
00:32:09,250 --> 00:32:12,458
Čuj, netko te jebe u mozak! Dobro?

468
00:32:12,541 --> 00:32:16,041
Zanima te tko i zašto? Super.
Ali u kvartu sad nije sigurno!

469
00:32:16,125 --> 00:32:19,458
O kome god da se radi,
vjerojatno nas već traže.

470
00:32:19,541 --> 00:32:23,000
Ako izađeš, mogao bi ih dovesti do nas.

471
00:32:23,083 --> 00:32:27,208
Do mene! A ja ne namjeravam
završiti u epruveti, ni za koga. Jasno?

472
00:32:28,708 --> 00:32:32,750
I zato se trebaš jebeno smiriti.

473
00:32:32,833 --> 00:32:35,250
Samo se smiri. Možeš ovdje prespavati,

474
00:32:35,333 --> 00:32:38,166
a Dexterov laboratorij
bit će ondje i sutra.

475
00:32:38,250 --> 00:32:43,166
I otići ćemo otkriti
o kakvom se misionarskom sranju radi,

476
00:32:43,250 --> 00:32:44,916
baš kao moja mala Nancy!

477
00:32:46,416 --> 00:32:48,875
Obećavam ti.

478
00:32:53,250 --> 00:32:54,083
Molim te.

479
00:32:57,583 --> 00:32:59,458
Tako… Dobro!

480
00:32:59,541 --> 00:33:02,125
-Svi samo duboko udahnite.
-Ne kužim.

481
00:33:02,750 --> 00:33:05,166
Nema koristi, nema smisla…

482
00:33:05,666 --> 00:33:07,666
Ići okolo i tako izazivati vraga…

483
00:33:14,583 --> 00:33:17,000
Sranje!

484
00:33:17,083 --> 00:33:18,458
Hej!

485
00:33:20,583 --> 00:33:22,000
Gdje je jebeni Fontaine?

486
00:33:31,416 --> 00:33:32,875
Što tražimo, asu?

487
00:33:41,375 --> 00:33:43,500
Hej, što se događa, stari? Daj reci!

488
00:33:47,750 --> 00:33:49,041
Ne…

489
00:33:53,125 --> 00:33:55,666
Asu, ne želim te požurivati,

490
00:33:55,750 --> 00:33:58,666
ali izgleda da medvjedi nisu kod kuće.

491
00:33:58,750 --> 00:34:00,333
Ne kužiš, stari.

492
00:34:01,500 --> 00:34:05,291
Tu je bio lift koji je vodio
pod zemlju… I laboratorij!

493
00:34:05,375 --> 00:34:07,666
I neki bijelac s mikrofonkom!

494
00:34:09,458 --> 00:34:10,500
Hej, stari…

495
00:34:11,791 --> 00:34:13,166
Možda da popiješ vode?

496
00:34:14,125 --> 00:34:17,875
Kad sam pod stresom, samo popijem
bocu vode i odmah sam dobro!

497
00:34:18,458 --> 00:34:19,708
Što kažu liječnici?

498
00:34:19,791 --> 00:34:22,041
Oko 83 % našeg tijela je voda.

499
00:34:22,125 --> 00:34:24,666
Kako da ti stanice provode osmozu…

500
00:34:26,750 --> 00:34:28,541
Hej, stari, sve pet!

501
00:34:29,250 --> 00:34:31,541
Događa se i najboljima.

502
00:34:32,083 --> 00:34:35,125
Znaš što? Mi svi idemo popiti malo vode.

503
00:34:35,208 --> 00:34:37,666
-Da.
-Idemo se malo hidrirati…

504
00:34:40,208 --> 00:34:41,083
Kamo ćeš?

505
00:34:41,625 --> 00:34:45,666
Hej, stari! Mislio sam da ćeš nas odvesti!

506
00:34:46,166 --> 00:34:47,416
Sad izgleda drukčije.

507
00:34:47,958 --> 00:34:49,958
Uselili su cijelu obitelj onamo.

508
00:34:50,041 --> 00:34:51,750
-A laboratorij?
-Nema ga više.

509
00:34:52,250 --> 00:34:54,458
Onaj jezivi lift? Nema ni njega.

510
00:34:55,041 --> 00:34:57,541
Kvragu! A kuća je fakat solidna…

511
00:34:57,625 --> 00:34:59,250
Ili to, ili sam skrenuo.

512
00:35:00,416 --> 00:35:03,000
A ono sinoć… To se dogodilo, jelda?

513
00:35:03,083 --> 00:35:06,458
Imao sam noćnu moru
o tome. Da, dogodilo se.

514
00:35:06,541 --> 00:35:10,500
Nema ni krekera? Tu je hrpa posuđa,
a nema hrane. Gladan sam ko pas!

515
00:35:10,583 --> 00:35:13,833
Daj šuti! Pusti me
da malo razmislim. Prestani!

516
00:35:13,916 --> 00:35:17,041
-Što bi učinila ta mala detektivska kuja?
-Nancy Drew?

517
00:35:17,125 --> 00:35:18,583
Da, kuja iz onih knjiga.

518
00:35:21,541 --> 00:35:22,791
Da, da…

519
00:35:23,458 --> 00:35:25,958
Mislim, vjerojatno bi… To neće upaliti…

520
00:35:26,041 --> 00:35:30,750
Kad već sjedimo za stolom, zašto ne bismo
za stolom na kojem ima hrane?

521
00:35:30,833 --> 00:35:33,166
Ovom svodniku opasno pada šećer u krvi!

522
00:35:34,916 --> 00:35:37,000
Dobro bi nam došlo hrane za utjehu.

523
00:35:38,458 --> 00:35:41,750
Dođi i ti na našu novu pikantnu piletinu.

524
00:35:41,833 --> 00:35:43,333
Probaj naš tajni recept!

525
00:35:44,000 --> 00:35:45,708
Dajte mu hrane, molim vas!

526
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
Gle ti ovo!

527
00:35:50,958 --> 00:35:53,250
Bokte! Ovo je fakat fino.

528
00:35:55,708 --> 00:35:57,916
Hej. Misionarski položaj…

529
00:35:58,958 --> 00:36:01,166
-Koji je plan?
-Aha, da. Ovako…

530
00:36:01,666 --> 00:36:05,083
Kao i kod svakog misterija,
prvo treba sagledati činjenice.

531
00:36:05,583 --> 00:36:06,750
Što zapravo znamo?

532
00:36:08,166 --> 00:36:09,541
Reći ću ti što znamo.

533
00:36:09,625 --> 00:36:10,458
Što?

534
00:36:11,666 --> 00:36:12,500
On je mrtav.

535
00:36:14,958 --> 00:36:16,416
Više nije među nama.

536
00:36:17,833 --> 00:36:20,458
-Mrtav je. Nema ga!
-Ali ima i preokret…

537
00:36:20,958 --> 00:36:22,416
-Istovremeno je tu.
-Da.

538
00:36:23,375 --> 00:36:26,625
-To je… Koliko? Dva Fontainea?
-Dva. Dupli 'Taine!

539
00:36:27,208 --> 00:36:31,916
A znamo i da postoji
podzemni laboratorij u krek-kući.

540
00:36:34,750 --> 00:36:38,333
Ali naš Grubač kaže
da je prokleti lift nestao.

541
00:36:38,416 --> 00:36:42,916
I on i svi tragovi koje smo imali
zakopani su 30 metara pod zemljom.

542
00:36:45,541 --> 00:36:48,833
To te ja pitam! Dobro bi ti došlo
da se tu i tamo smiješ!

543
00:36:49,750 --> 00:36:50,666
Znaš,

544
00:36:50,750 --> 00:36:54,083
znam ga već godinama,
a nisam ga nikad vidio da se smije.

545
00:36:54,791 --> 00:36:56,125
Nikad se ne smije.

546
00:36:56,875 --> 00:36:58,458
Nikad se ne smiješ!

547
00:36:59,833 --> 00:37:02,916
Znaš, nisam ga nikad vidio kako se smije.

548
00:37:29,125 --> 00:37:30,208
Sranje!

549
00:37:30,791 --> 00:37:33,333
-Kriva je piletina. Prokleta piletina!
-Što?

550
00:37:34,458 --> 00:37:35,541
Kriva je piletina.

551
00:37:36,916 --> 00:37:37,750
Prah!

552
00:37:38,333 --> 00:37:39,541
U piletini je prah.

553
00:37:39,625 --> 00:37:42,333
U krek-kući sam našao bijeli prah.

554
00:37:42,416 --> 00:37:44,666
Probao sam ga, ali to nije bio kokain.

555
00:37:44,750 --> 00:37:49,166
Smijuljio sam se i na kraju upucao lika,
a sad jedemo piletinu i smijemo se!

556
00:37:50,333 --> 00:37:52,041
U jebenoj piletini je!

557
00:37:56,416 --> 00:37:58,916
A prodao nam ju je onaj jebeni Muppet!

558
00:37:59,000 --> 00:38:00,041
Kužite li sad?

559
00:38:00,125 --> 00:38:02,958
U kurac! Hej, smiri se! U javnosti smo.

560
00:38:03,041 --> 00:38:05,458
-Polako!
-Želim ga pitati par stvari.

561
00:38:05,541 --> 00:38:09,041
-Znamo mi kako ispituješ.
-Frende, nisi baš dobar ispitivač!

562
00:38:09,958 --> 00:38:11,916
-Idem ja razgovarati s njim.
-Što?

563
00:38:12,458 --> 00:38:13,791
Znam što radim.

564
00:38:13,875 --> 00:38:15,041
Pet minuta.

565
00:38:15,125 --> 00:38:19,000
Timski rad, ljudi! Upamtite:
izdržite dok sve ne spržite!

566
00:38:19,083 --> 00:38:20,375
Oprostite!

567
00:38:20,458 --> 00:38:21,916
-Zdravo!
-Bok!

568
00:38:22,958 --> 00:38:24,583
U ovoj koli nema mjehurića.

569
00:38:26,750 --> 00:38:28,250
Želim podnijeti žalbu.

570
00:38:29,625 --> 00:38:30,625
To je naš moto.

571
00:38:30,708 --> 00:38:33,916
Ta nova pikantna piletina
stvarno je posebna!

572
00:38:34,583 --> 00:38:36,166
Nešto mi radi…

573
00:38:36,250 --> 00:38:38,291
Tako djeluje na ljude. To je

574
00:38:39,250 --> 00:38:40,333
novi recept.

575
00:38:41,125 --> 00:38:42,250
Stroga tajna.

576
00:38:43,333 --> 00:38:45,791
Volim tajne!

577
00:38:45,875 --> 00:38:46,791
Ma je li?

578
00:38:47,458 --> 00:38:48,666
Reci mi neke.

579
00:38:48,750 --> 00:38:50,250
Ne mogu!

580
00:38:50,333 --> 00:38:52,750
Politika je tvrtke da…

581
00:38:53,958 --> 00:38:55,125
To je moja stolica.

582
00:38:59,583 --> 00:39:02,000
Jesi li čuo za Shalamar?

583
00:39:02,083 --> 00:39:02,916
Shalamar?

584
00:39:04,541 --> 00:39:05,375
Da.

585
00:39:06,250 --> 00:39:07,666
Dat ćeš mi Shalamar?

586
00:39:07,750 --> 00:39:09,250
Ako ti meni daš piletine.

587
00:39:10,750 --> 00:39:11,583
Ne miči se.

588
00:39:12,416 --> 00:39:13,416
Ne miči se!

589
00:39:13,500 --> 00:39:16,166
-I desert!
-Desert? Što god želiš.

590
00:39:16,250 --> 00:39:18,541
I zaslađeni čaj.

591
00:39:18,625 --> 00:39:20,083
Neće biti sladak kao ti.

592
00:39:20,666 --> 00:39:22,875
-I malo salate od kupusa!
-Dobro.

593
00:39:22,958 --> 00:39:24,541
-Da!
-Što god želiš.

594
00:39:26,000 --> 00:39:27,583
Požuri se! Kurvin sine…

595
00:39:38,583 --> 00:39:41,916
Izvješće 65A-3. Snimljeno 2. studenog.

596
00:39:42,416 --> 00:39:46,166
Lokacija gama 8,
šest dana nakon uvođenja spoja H.

597
00:39:46,250 --> 00:39:50,666
Užitak koji izaziva prah opaža se
već 44 sekunde nakon konzumacije.

598
00:39:50,750 --> 00:39:53,583
Očituje se
kao naglašeno smijanje i dobroćudnost.

599
00:39:53,666 --> 00:39:56,583
Oko 25 % ispitanika
u eksperimentalnoj populaciji

600
00:39:56,666 --> 00:39:59,291
ima nuspojavu
sporadičnih kontrakcija mišića.

601
00:39:59,375 --> 00:40:01,666
U odnosu na kontrolnu skupinu beta 3…

602
00:40:02,291 --> 00:40:06,500
Pa… O tome ću izvijestiti kasnije.
Kraj izvješća istraživača 11261.

603
00:40:06,583 --> 00:40:07,666
Kontrolna skupina…

604
00:40:12,875 --> 00:40:14,291
Još je mokra od friteze!

605
00:40:15,500 --> 00:40:16,333
Ovamo!

606
00:40:18,166 --> 00:40:20,541
-O, da!
-Mogao bih nadrapati zbog ovog.

607
00:40:20,625 --> 00:40:23,416
-Zato je uzbudljivo!
-Da. Sviđa mi se to.

608
00:40:24,166 --> 00:40:25,000
Što to imaš…

609
00:40:25,083 --> 00:40:27,500
-Voliš tamno meso?
-Obožavam ga!

610
00:40:27,583 --> 00:40:28,958
-Ma je li? Grizi.
-Da.

611
00:40:29,041 --> 00:40:30,833
To! O, da!

612
00:40:30,916 --> 00:40:34,250
To! Sjedni, dušo. Sjedni tatici u krilo.

613
00:40:34,333 --> 00:40:36,083
-Dobro!
-O, da!

614
00:40:36,166 --> 00:40:37,958
-O, dušo…
-O, sranje!

615
00:40:38,041 --> 00:40:41,166
-Da, budi prosta.
-Čovječe!

616
00:40:41,875 --> 00:40:44,000
-Kurvini sinovi!
-Da, kurvini sinovi…

617
00:40:44,083 --> 00:40:45,166
Kurčevi…

618
00:40:45,875 --> 00:40:46,708
Znaš što?

619
00:40:47,791 --> 00:40:49,416
Moram… Ispričavam se!

620
00:40:50,000 --> 00:40:52,541
Maknut ću ovo…
Moram skoknuti na ono mjesto.

621
00:40:52,625 --> 00:40:55,583
-Ne. Ma ne moraš…
-Ti me samo čekaj ovdje!

622
00:40:56,291 --> 00:40:58,958
-Ne jedite ovo sranje! Otiđite!
-Što je bilo?

623
00:40:59,458 --> 00:41:00,291
Samo hodajte!

624
00:41:01,583 --> 00:41:03,000
Nadziru i striptiz-klub?

625
00:41:03,083 --> 00:41:06,083
Sve! Ako je u Glenu, nadziru to.

626
00:41:06,166 --> 00:41:07,583
Ali samo ovdje!

627
00:41:07,666 --> 00:41:10,416
Kažem vam, provjerila sam
ama baš svaki monitor

628
00:41:10,500 --> 00:41:13,625
i nadziru samo mjesta u našem kvartu.

629
00:41:13,708 --> 00:41:15,458
Koga boli kurac za Glen?

630
00:41:15,541 --> 00:41:18,833
Ali to nije sve!
Lik i bilježi opažanja i ne znam što.

631
00:41:18,916 --> 00:41:21,791
-Ima bilješke! O piletini.
-Molim?

632
00:41:21,875 --> 00:41:24,125
-O tome kako utječe na ljude.
-Ma daj!

633
00:41:25,833 --> 00:41:30,000
Netko provodi eksperimente na nama.

634
00:41:30,083 --> 00:41:33,083
Želiš reći da se radi o zavjeri?
Poput tajne vlade,

635
00:41:33,916 --> 00:41:36,916
terorističkih napada 11. rujna
i Berenstain Bearsa?

636
00:41:37,000 --> 00:41:38,375
Da! Što bi drugo bilo?

637
00:41:38,458 --> 00:41:41,875
A poanta je da ako uspijemo otkriti
tko se krije iza toga…

638
00:41:41,958 --> 00:41:45,041
Čekaj. Ne želim biti gaće
koje ti se uvlače u guzicu…

639
00:41:45,125 --> 00:41:46,333
-Molim?
-Ali slušaj.

640
00:41:46,416 --> 00:41:48,375
Zaboravila si na važan detalj.

641
00:41:48,458 --> 00:41:51,291
Mi nismo prokleti detektivi.

642
00:41:52,083 --> 00:41:54,000
Dosta je bilo. Budimo iskreni.

643
00:41:54,083 --> 00:41:56,291
-Ti si kurva, ja poduzetnik…
-Jebi se!

644
00:41:56,375 --> 00:41:58,333
I hoću. A on je prokleti diler.

645
00:41:58,916 --> 00:42:01,041
-Zašto si tako negativan?
-Negativan?

646
00:42:01,125 --> 00:42:03,708
-Jedini sam realist u ovom autu!
-Samo malo…

647
00:42:04,583 --> 00:42:06,000
I oni su dileri.

648
00:42:10,708 --> 00:42:12,875
Sranje. Evo nas opet…

649
00:42:33,250 --> 00:42:34,416
Je li ti ovo sin?

650
00:42:37,416 --> 00:42:39,000
Osjetljiva tema…

651
00:42:41,083 --> 00:42:43,041
To je moj brat Ronnie. Dobro?

652
00:42:43,875 --> 00:42:48,791
E pa, izgleda kao milo dijete.
Nadam se da neće krenuti tvojim stopama.

653
00:42:55,000 --> 00:42:55,833
Aha…

654
00:42:59,750 --> 00:43:01,208
-Oprosti.
-Nema problema.

655
00:43:01,291 --> 00:43:02,166
Žao mi je…

656
00:43:05,166 --> 00:43:06,291
Što mu se dogodilo?

657
00:43:08,125 --> 00:43:09,250
Kurčevi policajac.

658
00:43:11,208 --> 00:43:13,166
Vjerojatno je samo tražio izliku…

659
00:43:16,125 --> 00:43:18,208
Rekao je da je ukrao neke slatkiše.

660
00:43:30,958 --> 00:43:33,708
Ja i ti idemo istražiti izbliza.

661
00:43:33,791 --> 00:43:35,875
Slick, vidi što još ima u kombiju.

662
00:43:35,958 --> 00:43:37,791
-Zašto ja?
-Jer si okretan.

663
00:43:38,583 --> 00:43:40,125
Ti to meni da sam okretan?

664
00:43:42,083 --> 00:43:43,875
Okretan? Po horoskopu sam bik!

665
00:43:44,666 --> 00:43:46,083
Tako je. Reci mi sve…

666
00:43:46,625 --> 00:43:47,500
Ree-Ree!

667
00:43:48,000 --> 00:43:50,750
-Yo-Yo? Curo, pa gdje si?
-Hej, curo!

668
00:43:50,833 --> 00:43:53,791
-Što ima?
-Ništa novo. Možeš li nas ugurati?

669
00:43:59,083 --> 00:44:00,625
Koji se vrag ovdje događa?

670
00:44:09,125 --> 00:44:11,541
Kakva su ovo vladina sranja?

671
00:44:12,500 --> 00:44:14,333
Znaš koliko ravnatelj zarađuje?

672
00:44:14,416 --> 00:44:16,416
BAJNA TRAJNA
JER GLAVNO DA JE RAVNO

673
00:44:16,500 --> 00:44:20,500
A koliko učenika ima? Nijednog!
Ja imam 44 učenika u sitnoj učionici…

674
00:44:23,041 --> 00:44:25,666
Ti dijabolični kurvini sinovi!

675
00:44:27,541 --> 00:44:29,166
Što misliš, što im to radi?

676
00:44:29,791 --> 00:44:31,333
Ozbiljno ti kažem!

677
00:44:31,416 --> 00:44:35,375
Sad već svoj novac za gorivo
trošim na materijale za školu.

678
00:44:35,458 --> 00:44:37,666
A žele nam opet smanjiti plaću!

679
00:44:38,416 --> 00:44:39,541
To sranje je…

680
00:44:46,625 --> 00:44:49,208
A možda se bez veze živciram.

681
00:44:49,833 --> 00:44:51,833
Kladim se da je to sranje u svemu!

682
00:44:52,583 --> 00:44:54,500
Već sam mislio da sam lud.

683
00:44:57,041 --> 00:44:58,375
Ali vidi ti to!

684
00:45:05,916 --> 00:45:07,083
Sok od grožđa?

685
00:45:08,416 --> 00:45:09,583
Nemoj me jebati…

686
00:45:09,666 --> 00:45:11,416
Moram priznati da imaš sreće.

687
00:45:11,500 --> 00:45:12,875
Dat ću ja tebi sreću…

688
00:45:12,958 --> 00:45:15,166
-Ne radite mi sranja u salonu!
-Dobro.

689
00:45:15,833 --> 00:45:17,666
Hej, samo razgovaramo, jelda?

690
00:45:17,750 --> 00:45:19,541
-Idemo.
-Dosta mi je razgovora.

691
00:45:19,625 --> 00:45:21,791
-Ne. Dođi, Lazare…
-Stvarno to želiš?

692
00:45:21,875 --> 00:45:23,666
A da probamo onaj novi restač?

693
00:45:27,000 --> 00:45:31,083
Ustao si iz mrtvih! Bio si izrešetan
kad sam te zadnji put vidio.

694
00:45:31,166 --> 00:45:32,916
-Nije važno.
-Želim odgovor.

695
00:45:33,000 --> 00:45:35,583
-A tko si ti?
-Trenutno sam nervozan čovjek.

696
00:45:35,666 --> 00:45:36,583
-A tako je?
-Da.

697
00:45:36,666 --> 00:45:39,083
Možete poslije uspoređivati pimpeke!

698
00:45:39,166 --> 00:45:40,625
Već ti i kurve naređuju?

699
00:45:40,708 --> 00:45:42,750
-Ajme…
-Rekla sam vam da izađete!

700
00:45:42,833 --> 00:45:46,250
A ja tebi da samo razgovaramo!
Bokte! Stalno prigovaraš!

701
00:45:47,958 --> 00:45:51,208
Čeka me šišanje.
Ali vidjet ćemo se mi još…

702
00:45:57,875 --> 00:45:59,416
Ali vidjet ćemo se mi još.

703
00:46:00,625 --> 00:46:03,416
Dobro, znaš što?
Nazvat će te! Dobro, idemo…

704
00:46:03,500 --> 00:46:04,791
Koji je tebi kurac?!

705
00:46:04,875 --> 00:46:07,375
-Kamo su otišli?
-Ne znam! Izaberi smjer!

706
00:46:08,125 --> 00:46:09,083
Što to radiš?

707
00:46:09,166 --> 00:46:12,458
Zovem Slicka. Znaš,
onog svodnika kojeg smo izgubili.

708
00:46:18,333 --> 00:46:20,500
Koja budala…

709
00:46:21,166 --> 00:46:24,291
Već sam trebala biti
na pola puta do jebenog Memphisa!

710
00:46:25,541 --> 00:46:26,375
U kurac!

711
00:46:26,916 --> 00:46:28,416
„Glavno da je ravno.”

712
00:46:29,125 --> 00:46:30,708
Poljubite me ravno u dupe!

713
00:46:32,833 --> 00:46:34,083
„Glavno da je ravno.”

714
00:46:34,833 --> 00:46:37,833
Mladić i Foxy Brown!

715
00:46:37,916 --> 00:46:40,833
-Glavno da je ravno. Koji kurac to znači?
-Ovo tu!

716
00:46:40,916 --> 00:46:45,166
To znači da ti je na glavi,
u glavi, kraj glave, na glavi…

717
00:46:45,250 --> 00:46:47,458
-Pijan je!
-I pod glavom!

718
00:46:47,541 --> 00:46:50,875
U zemlji slijepih, Foxy Brown. U zemlji…

719
00:46:50,958 --> 00:46:54,250
Zašto si to rekao, Žapče? Što znaš?

720
00:46:54,333 --> 00:46:57,291
Moraš otići
do posljednje stanice, mladiću.

721
00:46:57,791 --> 00:46:59,583
-Ču, ču!
-Žapče…

722
00:47:00,500 --> 00:47:02,750
-Daj mi izravan odgovor.
-Odgovor?

723
00:47:03,708 --> 00:47:06,625
Kamo svi idu po odgovore?

724
00:47:08,125 --> 00:47:09,458
U crkvu… U crkvu?

725
00:47:09,541 --> 00:47:14,750
Onaj gore će ti uvijek pokazati
pravi put. Ama baš uvijek!

726
00:47:14,833 --> 00:47:17,666
-Crkva! Dobro…
-Žapče, u Glenu ima deset crkvi.

727
00:47:17,750 --> 00:47:18,833
Koja je prava?

728
00:47:18,916 --> 00:47:21,000
Kad pokušavaš otići iz Babilona,

729
00:47:21,083 --> 00:47:23,208
kamo ćeš drugamo, jebote?

730
00:47:25,958 --> 00:47:28,458
CRKVA DUHA SVETOGA OD BRDA SION

731
00:47:28,541 --> 00:47:30,500
Nancy, nisi mi ni do koljena!

732
00:47:32,500 --> 00:47:33,666
Možda da odemo iza?

733
00:47:34,875 --> 00:47:36,625
Evo ga! Evo ga tamo.

734
00:47:40,750 --> 00:47:41,750
Gle, tamo!

735
00:47:42,541 --> 00:47:43,583
Slick!

736
00:47:43,666 --> 00:47:45,666
Otvoreno je! Slick, jesi unutra?

737
00:47:47,250 --> 00:47:48,333
-Slick?
-Unutra je?

738
00:47:49,791 --> 00:47:52,416
-Izvucite me! Pustite me van!
-Dobro, čekaj!

739
00:47:52,500 --> 00:47:54,625
Kvragu, Fontaine, nisi jači od toga?

740
00:47:55,166 --> 00:47:58,750
Moja mala Nancy Drew
mogla bi obiti Fort Knox ovime.

741
00:47:59,875 --> 00:48:00,916
Hajde više!

742
00:48:01,000 --> 00:48:03,375
-Yo-Yo, brže malo!
-Ostavit ću te unutra!

743
00:48:04,208 --> 00:48:05,791
-Čekaj.
-Hoćeš vraga…

744
00:48:05,875 --> 00:48:07,541
-Gdje ste toliko?
-Bokte!

745
00:48:07,625 --> 00:48:11,041
Pustite me van! Već sam sat vremena
u ovom jebenom kombiju!

746
00:48:11,125 --> 00:48:12,041
Što si otkrio?

747
00:48:12,125 --> 00:48:13,958
Da sam jebeno klaustrofobičan!

748
00:48:14,666 --> 00:48:15,791
Unutra nema ničega.

749
00:48:16,291 --> 00:48:18,708
Samo neke kutije i sumnjiva roba.

750
00:48:19,333 --> 00:48:20,291
Da vidimo…

751
00:48:20,375 --> 00:48:23,250
I ovaj čudni elektronički ključ.

752
00:48:23,833 --> 00:48:24,958
Gdje su?

753
00:48:25,041 --> 00:48:28,000
Otišli su unutra
s nekom kutijom i nisu se vratili.

754
00:48:29,375 --> 00:48:31,500
-Izgleda da idemo u crkvu.
-U crkvu?

755
00:48:31,583 --> 00:48:33,666
-Dođi!
-Ne idem ja ni u kakvu crkvu!

756
00:48:34,750 --> 00:48:38,083
Isus i ja si nismo dobri
otkad sam podvodio jednu Mariju…

757
00:48:38,166 --> 00:48:40,666
SUBOTNJA MISA
VEČER MOLITVE I ISCJELJIVANJA

758
00:49:01,916 --> 00:49:05,250
Ponavljajte za mnom! Njegove oči!

759
00:49:05,333 --> 00:49:06,958
Posvuda su!

760
00:49:07,041 --> 00:49:10,083
Paze i na zle i na dobre!

761
00:49:10,166 --> 00:49:11,416
-Ali i na zle…
-Da!

762
00:49:11,500 --> 00:49:16,250
Znate li što najviše želi
od svakoga od vas?

763
00:49:16,333 --> 00:49:18,958
Ponavljajte za mnom! Znam da znate.

764
00:49:19,041 --> 00:49:22,166
Poslušnost!

765
00:49:25,666 --> 00:49:28,166
Ovo je kult na razini Jima Jonesa.

766
00:49:28,250 --> 00:49:30,083
Imaju čak i svoj otrovni sok.

767
00:49:30,166 --> 00:49:33,875
Jer nije važno
Koliko ti je život grozan

768
00:49:34,666 --> 00:49:39,125
Nije važno
Što će te ubrzo deložirati

769
00:49:39,208 --> 00:49:43,000
Nije važno
Što ne možeš platiti struju

770
00:49:43,500 --> 00:49:47,375
Nije važno
Što ti vodu truju

771
00:49:47,458 --> 00:49:52,208
Nije važno

772
00:49:52,791 --> 00:49:54,791
Što je tvoj unuk Jamal ustrijeljen

773
00:49:54,875 --> 00:49:57,458
U pucnjavi kraj mljekomata

774
00:50:01,375 --> 00:50:04,458
Vjeruj u Njegovu viziju

775
00:50:04,958 --> 00:50:06,125
Vjeruj

776
00:50:06,208 --> 00:50:07,250
Ponovite za mnom!

777
00:50:07,333 --> 00:50:08,333
Vjeruj

778
00:50:10,791 --> 00:50:11,666
Vjeruj

779
00:50:13,458 --> 00:50:14,583
Vjeruj

780
00:50:16,458 --> 00:50:17,291
Vjeruj

781
00:50:18,833 --> 00:50:20,125
Vjeruj

782
00:50:24,833 --> 00:50:26,000
Udri!

783
00:50:37,083 --> 00:50:38,958
Već dugo nisam bio u crkvi,

784
00:50:40,041 --> 00:50:41,208
ali ovo je čudno.

785
00:51:03,541 --> 00:51:04,750
Pokazuješ pravi put?

786
00:51:17,500 --> 00:51:19,083
Frajeru, imaš onaj ključ?

787
00:52:23,625 --> 00:52:26,916
U podzemlje

788
00:52:27,500 --> 00:52:30,625
Ja spuštam se

789
00:52:31,333 --> 00:52:34,708
Nitko neće stradati, nadam se

790
00:52:34,791 --> 00:52:37,666
Ali možda danas će

791
00:52:38,875 --> 00:52:41,208
Najebati

792
00:52:42,125 --> 00:52:44,083
Neka me ne zajebavaju

793
00:52:44,708 --> 00:52:48,625
Jer pucat ću im u glavu, uf

794
00:52:49,500 --> 00:52:51,208
Ne znam zašto

795
00:52:52,125 --> 00:52:55,000
Zašto, zašto, zašto

796
00:53:07,500 --> 00:53:10,333
Kažem ti, nije isto.
Na različitoj su visini,

797
00:53:10,416 --> 00:53:13,250
loptica je drukčija i leti mnogo brže…

798
00:53:17,333 --> 00:53:18,166
Što ćemo sad?

799
00:53:19,625 --> 00:53:20,750
Pričekajte ovdje.

800
00:53:26,333 --> 00:53:28,375
Gdje mogu nabaviti takvo odijelo?

801
00:53:49,875 --> 00:53:52,125
Ispričavam se.

802
00:53:52,208 --> 00:53:53,666
Bokte!

803
00:53:56,291 --> 00:53:57,791
Kakvo je ovo mjesto?

804
00:53:58,375 --> 00:53:59,208
Gdje smo to?

805
00:54:00,125 --> 00:54:01,583
Ispod Glena.

806
00:54:04,375 --> 00:54:06,208
CRKVA DUHA SVETOGA OD BRDA SION

807
00:54:07,291 --> 00:54:08,958
UTOVAR
DUPLICIRANJE

808
00:54:09,041 --> 00:54:11,708
SREDIŠNJA DVORANA

809
00:54:12,208 --> 00:54:15,166
RASNI KONJI ZA TRKU BUDUĆNOSTI

810
00:54:28,083 --> 00:54:30,583
HRSKAVA VAFLETINA

811
00:54:41,500 --> 00:54:44,208
Imam kod 604 na Dvadeset i drugoj.

812
00:54:44,291 --> 00:54:47,916
Ovo je suludo.
Postoji li išta što ne kontroliraju?

813
00:54:48,750 --> 00:54:52,750
Kunem ti se, dosta mi je tog propaliteta.
Ne želim više ništa s njim!

814
00:54:52,833 --> 00:54:54,041
Bilo je i vrijeme!

815
00:54:54,125 --> 00:54:56,250
Evo, upravo me zove…

816
00:54:59,458 --> 00:55:01,250
STVARAMO JEDINSTVO

817
00:55:01,333 --> 00:55:03,125
RASNI KONJI ZA TRKU BUDUĆNOSTI

818
00:55:08,750 --> 00:55:10,791
DVORANA ZA ISTRAŽIVANJE I RAZVOJ

819
00:55:26,041 --> 00:55:28,125
Možeš se osjećati lijepo.

820
00:55:29,041 --> 00:55:30,708
Mogu se osjećati lijepo.

821
00:55:33,625 --> 00:55:35,166
Možeš se osjećati lijepo.

822
00:55:35,250 --> 00:55:37,041
Mogu se osjećati lijepo.

823
00:55:53,708 --> 00:55:55,125
UBIJ GADA.MP3

824
00:55:55,208 --> 00:55:56,958
TREBA MI ZAGRLJAJ.MP3

825
00:56:11,291 --> 00:56:13,500
Zli kurvini sinovi! Ovo je čisto zlo!

826
00:56:13,583 --> 00:56:18,166
Ovo je sjebano! Prešli smo Rubikon.
Ovo nije dosadno kao misionarski položaj,

827
00:56:18,250 --> 00:56:22,291
nego je sjebano na razini
tamnice za seks i bukkakea!

828
00:56:22,375 --> 00:56:25,375
-Shvaćate što rade, zar ne?
-Rade pokuse na crncima!

829
00:56:25,458 --> 00:56:27,458
Frende, ovo je kontrola uma!

830
00:56:27,541 --> 00:56:31,083
Piletina, misa, krema za kosu…

831
00:56:31,166 --> 00:56:35,083
Svrha je svega toga da nam kontroliraju
osjećaje, postupke i misli!

832
00:56:35,166 --> 00:56:36,500
-Zašto?
-Je li važno?

833
00:56:37,250 --> 00:56:40,250
Ovo je kao u Paklenoj naranči
i mi smo na meti!

834
00:56:40,333 --> 00:56:42,166
-Moramo ići!
-Da, idemo, jebote…

835
00:56:42,250 --> 00:56:44,500
Ne idem nikamo dok ne nađem što želim.

836
00:56:44,583 --> 00:56:46,291
Frende, nisi jedini ovdje!

837
00:56:46,375 --> 00:56:48,375
Hrpa ljudi treba našu pomoć!

838
00:56:48,458 --> 00:56:51,125
Moramo reći nekom! Moramo razotkriti ovo!

839
00:56:51,208 --> 00:56:52,250
Pogledaj me!

840
00:56:52,791 --> 00:56:54,833
Nije ti ovo epizoda Johnny Testa!

841
00:56:54,916 --> 00:56:57,375
Ovo je ozbiljno. To je američka vlada!

842
00:56:58,541 --> 00:57:01,375
-Moramo otići, jebote. Moramo!
-Moramo im pomoći.

843
00:57:01,458 --> 00:57:03,916
-Moramo reći nekom… I to odmah!
-Ne.

844
00:57:04,875 --> 00:57:06,958
-Ne još.
-Fontaine!

845
00:57:07,041 --> 00:57:08,250
-'Taine!
-U kurac!

846
00:57:10,333 --> 00:57:13,208
Fontaine! Zbog tebe ćemo poginuti!

847
00:57:19,083 --> 00:57:20,541
Fontaine! Dođi!

848
00:57:23,166 --> 00:57:26,000
Sjedinjujemo Ameriku…

849
00:57:28,333 --> 00:57:31,833
Evo nas opet… Još jedna vrata
koja vode u grijeh i opačinu.

850
00:57:31,916 --> 00:57:34,500
A da nađemo vrata
koja vode na slobodu?

851
00:57:35,375 --> 00:57:36,625
Nitko te ne sprečava.

852
00:57:37,125 --> 00:57:39,416
Rasni konji za trku budućnosti…

853
00:58:24,083 --> 00:58:26,625
Grijeh i prokleta opačina…

854
00:58:36,041 --> 00:58:40,166
Dekantiram B-0-1-4.

855
00:58:46,375 --> 00:58:50,583
Dekantiram B-0-1-4.

856
00:58:51,958 --> 00:58:53,208
To je isti lik!

857
00:58:55,916 --> 00:59:00,750
Dekantiram A-0-3-6.

858
00:59:03,541 --> 00:59:07,000
Ovdje dolje imaju cijeli prokleti Glen!

859
00:59:07,083 --> 00:59:12,208
Dekantiram A-0-3-6.

860
00:59:14,416 --> 00:59:18,625
Dekantiram B-0-1-4.

861
00:59:20,041 --> 00:59:23,666
Dekantiram B-0-2-2.

862
00:59:23,750 --> 00:59:25,416
Ne cijeli Glen.

863
00:59:25,500 --> 00:59:28,958
Samo određene ljude, stalno iznova…

864
00:59:36,666 --> 00:59:38,125
Ali zašto baš njih?

865
00:59:46,041 --> 00:59:50,125
Dekantiram B-0-2-8.

866
00:59:52,166 --> 00:59:53,166
'Taine?

867
00:59:58,083 --> 00:59:59,041
Slick…

868
01:00:47,208 --> 01:00:52,125
Dekantiram A-0-0-1.

869
01:01:07,500 --> 01:01:11,791
Dekantiram A-0-0-1.

870
01:01:13,125 --> 01:01:17,541
Dekantiram A-0-0-1.

871
01:01:18,041 --> 01:01:20,375
Dekantiram A-0…

872
01:01:20,458 --> 01:01:25,083
Dekantiram A-0-0-1.

873
01:01:47,208 --> 01:01:48,083
'Taine!

874
01:01:51,541 --> 01:01:52,625
'Taine!

875
01:01:53,166 --> 01:01:54,500
'Taine!

876
01:01:55,625 --> 01:01:56,875
Stani!

877
01:01:58,708 --> 01:02:00,333
Moramo ići!

878
01:02:01,291 --> 01:02:03,333
-'Taine! Moramo ići!
-Ti nisi ja!

879
01:02:03,416 --> 01:02:05,541
Ubit ću te! Sve ću vas pobiti!

880
01:02:32,750 --> 01:02:34,208
Hej, curo!

881
01:02:37,375 --> 01:02:38,375
Koji kurac?

882
01:02:38,458 --> 01:02:39,291
Ne znam…

883
01:02:40,125 --> 01:02:41,166
Naravno.

884
01:02:42,291 --> 01:02:43,416
Skinite ovo sranje.

885
01:02:53,583 --> 01:02:56,083
2241, javi se. Stižu ti tri mete.

886
01:02:57,166 --> 01:02:58,291
Presretni i uhvati.

887
01:02:58,791 --> 01:02:59,625
Na zapovijed.

888
01:03:02,125 --> 01:03:04,791
Samo malo, ljudi! Malo ćemo usporiti.

889
01:03:06,666 --> 01:03:10,166
Imam novi Ruckusov album, ravno iz labosa.

890
01:03:10,250 --> 01:03:12,541
Pardon. Hej, pardon!

891
01:03:12,625 --> 01:03:16,208
Tako! Pusti da te glazba obuzme. Tako je.

892
01:03:16,958 --> 01:03:18,958
Vrti samo…

893
01:03:27,416 --> 01:03:30,291
Ovo je svjetska premijera!

894
01:03:34,291 --> 01:03:38,291
Hej, ne slušajte ovo sranje!
Ovo je njihova pjesma! Pardon…

895
01:03:38,375 --> 01:03:40,750
Da, tako je! Ajmo!

896
01:03:52,458 --> 01:03:54,708
Jeste dobro? Hej, gdje je Slick?

897
01:03:57,500 --> 01:03:59,625
Slick!

898
01:03:59,708 --> 01:04:02,708
Hipnotiziran si! Dođi,
moramo otići iz ovog kluba!

899
01:04:06,041 --> 01:04:07,083
Sranje!

900
01:04:07,166 --> 01:04:09,791
Osjećamo se dobro!
Osjećamo se super, zar ne?

901
01:04:14,458 --> 01:04:16,333
Totalno ste se izgubili, ha?

902
01:04:17,208 --> 01:04:19,166
Mislim da ste spremni za vrhunac!

903
01:04:19,250 --> 01:04:22,208
Vidim da vam je ova glazba
za kontrolu uma vrh.

904
01:04:22,875 --> 01:04:24,916
Od vas trebam samo još jedno…

905
01:04:25,750 --> 01:04:26,666
Slick, idemo!

906
01:04:27,666 --> 01:04:28,583
Znaš što moraš!

907
01:04:28,666 --> 01:04:30,291
-Idemo!
-Trebamo tvoj auto…

908
01:04:33,791 --> 01:04:35,458
Idemo!

909
01:04:35,541 --> 01:04:38,166
Ovdje je kao u spotu za „Thriller”. Kreni!

910
01:04:38,250 --> 01:04:39,583
-Kreni!
-Idemo!

911
01:04:39,666 --> 01:04:42,208
-Sranje! Kreni!
-Kreni!

912
01:04:42,291 --> 01:04:43,125
Kreni!

913
01:04:43,916 --> 01:04:44,791
O, sranje!

914
01:04:46,625 --> 01:04:48,166
-Vozi!
-Dobro je!

915
01:04:48,250 --> 01:04:49,500
Idemo!

916
01:04:49,583 --> 01:04:51,791
Nagazi! Fontaine, što to radiš?

917
01:05:01,375 --> 01:05:04,000
Ovo je najveća krntija u gradu!

918
01:05:04,083 --> 01:05:07,208
-Koji kurac?
-Koji je ovima?

919
01:05:09,333 --> 01:05:11,166
-Sranje!
-Imate pet sekundi!

920
01:05:33,083 --> 01:05:34,166
Sranje…

921
01:05:38,208 --> 01:05:41,541
-Zbog nečeg su stali.
-Izašli su iz prokletog auta…

922
01:06:31,000 --> 01:06:35,166
Svodnik, kurva i diler ušli u bar…

923
01:06:37,541 --> 01:06:39,000
Ti si glavni, znači?

924
01:06:39,083 --> 01:06:41,666
Ma ne. Svi mi imamo šefa.

925
01:06:42,375 --> 01:06:44,000
Moj je neumoljiv tip.

926
01:06:44,541 --> 01:06:46,041
Dobro biste se slagali.

927
01:06:46,625 --> 01:06:49,291
Ja sam samo tip kojeg on zove

928
01:06:49,375 --> 01:06:51,750
kad postoji problem koji treba riješiti.

929
01:06:52,791 --> 01:06:55,416
Ja sam vam kao zaštitar
u trgovačkom centru,

930
01:06:56,458 --> 01:06:58,833
samo što je trgovački centar ogroman.

931
01:06:59,416 --> 01:07:02,958
Zaštitar? Mučite ljude ondje dolje!

932
01:07:03,041 --> 01:07:04,875
Nikoga mi ne mučimo.

933
01:07:05,541 --> 01:07:08,333
Proučavamo, eksperimentiramo, istražujemo…

934
01:07:09,000 --> 01:07:12,500
-I to za opće dobro, mogu vam reći.
-Aha, ti si Kevin Bacon.

935
01:07:13,875 --> 01:07:15,500
Čovjek bez tijela, šupčino.

936
01:07:18,083 --> 01:07:19,666
Lažna Amerika?

937
01:07:19,750 --> 01:07:21,708
Amerika je bila eksperiment.

938
01:07:22,208 --> 01:07:25,875
Polupečena ideja
koju su smislili aristokratski ideolozi

939
01:07:25,958 --> 01:07:28,291
čije su vile izgradili robovi.

940
01:07:28,791 --> 01:07:31,750
A kad su otišli, nama su ostavili nered:

941
01:07:31,833 --> 01:07:34,250
naciju koja neprestano ratuje među sobom.

942
01:07:34,750 --> 01:07:38,041
Ovdje nema razumijevanja,
ni dijaloga, ni mira!

943
01:07:38,125 --> 01:07:41,291
Ako se budemo razumjeli,
nećemo se međusobno klati.

944
01:07:41,375 --> 01:07:44,416
A onda bi sve ovo
čak i moglo funkcionirati.

945
01:07:45,541 --> 01:07:47,000
To je naš cilj:

946
01:07:47,833 --> 01:07:50,958
da Sjedinjene Američke Države
ostanu sjedinjene.

947
01:07:51,041 --> 01:07:53,291
Uz pomoć kloniranja svodnika i dilera?

948
01:07:53,375 --> 01:07:55,291
Svatko ima svoju ulogu.

949
01:07:55,375 --> 01:07:59,291
Da bismo nastavili s radom,
ovo mjesto mora imati određeni ugođaj,

950
01:07:59,375 --> 01:08:00,375
kvalitetu života…

951
01:08:00,875 --> 01:08:01,833
Ono nešto!

952
01:08:01,916 --> 01:08:04,666
O čemu ti to, jebote? Ovo je zamka!

953
01:08:04,750 --> 01:08:06,666
I održavate je uz pomoć nas.

954
01:08:07,250 --> 01:08:11,083
Da vas maknemo s ulice,
do utorka bi ovdje izrasla tri Starbucksa!

955
01:08:11,166 --> 01:08:13,875
Izgubili bismo prave uvjete
za pokuse. Tako da…

956
01:08:13,958 --> 01:08:17,666
Uz pomoć vas
održavamo ovo mjesto netaknutim.

957
01:08:17,750 --> 01:08:20,583
Tako možemo na miru
eksperimentirati na ljudima.

958
01:08:20,666 --> 01:08:23,375
Znači, postojim samo zato
da kvart bude sjeban?

959
01:08:23,458 --> 01:08:24,833
O, Fontaine…

960
01:08:26,125 --> 01:08:29,583
Ne budi takav pesimist.
Ti si pravi pravcati domoljub!

961
01:08:30,166 --> 01:08:32,666
Ako se mene pita, ti si Kapetan Amerika.

962
01:08:34,333 --> 01:08:35,166
Dakle…

963
01:08:36,125 --> 01:08:36,958
Što ćemo sad?

964
01:08:37,625 --> 01:08:40,958
-Je li to trik-pitanje?
-Nije. Moramo donijeti odluku.

965
01:08:41,458 --> 01:08:43,875
A rekao bih da imate samo dvije opcije.

966
01:08:43,958 --> 01:08:45,000
Prva je opcija

967
01:08:45,666 --> 01:08:47,000
da vas Chester ubije.

968
01:08:47,500 --> 01:08:49,875
Druga je opcija da ništa ne učinite.

969
01:08:49,958 --> 01:08:53,166
Vratite se svom životu.
Radite ono u čemu ste najbolji:

970
01:08:53,250 --> 01:08:54,541
pravite se slijepi.

971
01:08:54,625 --> 01:08:57,916
Moram priznati
da meni druga opcija zvuči fenomenalno!

972
01:08:58,000 --> 01:08:59,375
Što ti misliš, Chester?

973
01:09:00,791 --> 01:09:02,166
Chester se slaže.

974
01:09:02,750 --> 01:09:06,291
Morate birati kao
u Sofijinu izboru. Da, taj sam gledao.

975
01:09:07,625 --> 01:09:10,000
I, što ćemo?

976
01:09:10,083 --> 01:09:11,708
-Treća opcija…
-Olympia Black.

977
01:09:15,083 --> 01:09:16,958
-Olympia Black…
-'Taine?

978
01:09:17,041 --> 01:09:20,333
Kad to izgovorim, radiš sve što ti kažem.

979
01:09:20,416 --> 01:09:23,208
Znam da je neugodno
ne moći se kontrolirati…

980
01:09:23,291 --> 01:09:26,166
-Slick?
-Osjećati se bespomoćno…

981
01:09:27,041 --> 01:09:29,041
Ne cijenimo dovoljno autonomiju.

982
01:09:30,250 --> 01:09:32,791
Ali morate dobro shvatiti svoj položaj.

983
01:09:32,875 --> 01:09:33,958
Posjedujemo vas!

984
01:09:34,458 --> 01:09:38,583
Taj zlatni lanac oko tvog vrata,
ti tvoji zubi, pištolj u tvojoj ruci…

985
01:09:38,666 --> 01:09:41,041
Nema samo on pištolj, šupčino!

986
01:09:43,208 --> 01:09:44,250
Oslobodi ga

987
01:09:44,750 --> 01:09:46,375
ili ću ti propucati zube.

988
01:09:46,916 --> 01:09:47,750
Fontaine!

989
01:09:49,583 --> 01:09:50,416
Jebem ti!

990
01:09:51,125 --> 01:09:53,500
Fontaine, uperi pištolj u Yo-Yo!

991
01:09:54,250 --> 01:09:56,125
Hej…

992
01:09:57,958 --> 01:09:59,666
'Taine, nemoj.

993
01:10:01,833 --> 01:10:05,583
Znaš što je zajedničko Chesteru,
Fontaineu i Slick Charlesu?

994
01:10:06,375 --> 01:10:07,416
Skupi su!

995
01:10:07,916 --> 01:10:11,083
A ti? Takvih ima na stotine.
Ti si samo obična kurva.

996
01:10:11,166 --> 01:10:12,666
Ne daj mu da ti ovo radi.

997
01:10:12,750 --> 01:10:16,541
Mislim da ne dopireš do njega.
Fontaine, stavi si pištolj u usta!

998
01:10:17,916 --> 01:10:20,041
Ne! Prestani, jebote!

999
01:10:20,125 --> 01:10:21,666
Fontaine, zapni pištolj!

1000
01:10:23,000 --> 01:10:24,791
Sranje! Da mu nisi naudio!

1001
01:10:24,875 --> 01:10:26,625
Fontaine, pomoli se!

1002
01:10:27,250 --> 01:10:30,416
Počinjete li shvaćati? Kopčate?

1003
01:10:30,500 --> 01:10:32,208
Ne možete ništa!

1004
01:10:32,791 --> 01:10:34,708
Jedini razlog zašto niste mrtvi

1005
01:10:34,791 --> 01:10:37,583
jest to što ne odlučujem ja o tome!

1006
01:10:40,250 --> 01:10:41,083
Fontaine!

1007
01:10:42,750 --> 01:10:43,666
Opustite se.

1008
01:10:48,166 --> 01:10:49,791
-Dobar razgovor.
-U kurac…

1009
01:10:49,875 --> 01:10:51,791
Znao sam da ćete dobro odlučiti.

1010
01:10:52,458 --> 01:10:55,541
Chester, idemo na čizburger.
Umirem od gladi.

1011
01:10:57,791 --> 01:10:58,750
U kurac…

1012
01:11:03,333 --> 01:11:04,291
Hajde…

1013
01:11:07,291 --> 01:11:08,250
-Jesi dobro?
-Da.

1014
01:11:09,416 --> 01:11:10,250
Fontaine?

1015
01:11:13,708 --> 01:11:14,583
Oprosti…

1016
01:11:57,750 --> 01:11:58,625
Ne možeš…

1017
01:12:05,916 --> 01:12:07,333
Hoćeš mi reći što radiš?

1018
01:12:07,416 --> 01:12:10,291
Jutros sam otišla
do crkve. Ključ više ne radi.

1019
01:12:10,375 --> 01:12:14,750
Valjda su ga deaktivirali. Ne znam
za druga mjesta, ali vjerojatno je isto.

1020
01:12:15,250 --> 01:12:17,083
-Moramo naći drugi ulaz…
-Yo-Yo!

1021
01:12:17,166 --> 01:12:18,041
Što je bilo?

1022
01:12:20,166 --> 01:12:21,250
Gotov sam s tim.

1023
01:12:21,333 --> 01:12:22,583
Kako to misliš?

1024
01:12:24,250 --> 01:12:25,541
Nemoj, čut će nas…

1025
01:12:25,625 --> 01:12:26,541
Rekao sam

1026
01:12:27,750 --> 01:12:28,666
da sam gotov.

1027
01:12:29,250 --> 01:12:31,208
O čemu ti to, jebote? Kako gotov?

1028
01:12:31,916 --> 01:12:33,416
Moramo pustiti to sranje.

1029
01:12:33,958 --> 01:12:35,625
Ovo je veće od tebe!

1030
01:12:35,708 --> 01:12:37,000
Veće je i od mene!

1031
01:12:37,500 --> 01:12:39,166
-Ovo je tvoj dom!
-Zaboli me.

1032
01:12:40,541 --> 01:12:41,916
Nije ovo zajednica.

1033
01:12:42,500 --> 01:12:45,458
Ovo je samo hrpa propalica
koji nemaju kamo.

1034
01:12:45,541 --> 01:12:48,666
-Pretjeruješ. Ima ovdje dobrih ljudi…
-Kojih točno?

1035
01:12:49,583 --> 01:12:50,541
Ovisnici?

1036
01:12:51,375 --> 01:12:54,041
Gangsteri? Tipovi
koji ti plaćaju da im pušiš?

1037
01:13:00,541 --> 01:13:01,958
Nema ovdje ničeg dobrog.

1038
01:13:05,083 --> 01:13:06,291
I tako je zbog mene.

1039
01:13:08,375 --> 01:13:10,041
Ja sam diler. Zaboravila si?

1040
01:13:11,291 --> 01:13:12,291
Ništa drugo.

1041
01:13:14,708 --> 01:13:16,500
Vratit ću se onom što znam.

1042
01:13:16,583 --> 01:13:18,958
-To ti je jebeno opravdanje?
-Opravdanje?

1043
01:13:19,708 --> 01:13:21,083
Stvoren sam u epruveti!

1044
01:13:21,958 --> 01:13:23,166
Nisam ni stvaran.

1045
01:13:24,125 --> 01:13:25,750
Nemam pravo glasa!

1046
01:13:26,625 --> 01:13:30,125
A ti? Koje je tvoje opravdanje?
Vidio sam ti medalje u sobi.

1047
01:13:30,208 --> 01:13:31,791
Što ćeš biti? Liječnica?

1048
01:13:32,375 --> 01:13:34,750
-Detektivka? Jebena znanstvenica?
-Dobro…

1049
01:13:34,833 --> 01:13:38,166
-Ili si uvijek htjela biti ovo?
-Koji kurac želiš da kažem?

1050
01:13:38,916 --> 01:13:43,333
Da. Htjela sam živjeti u New Yorku
i raditi kao novinarka za Times

1051
01:13:43,416 --> 01:13:47,416
ili roniti na jebenim Karibima
u potrazi za izgubljenim blagom,

1052
01:13:47,500 --> 01:13:49,083
ali evo me ovdje! Da…

1053
01:13:49,791 --> 01:13:51,875
U istoj ulici u kojoj sam odrasla,

1054
01:13:51,958 --> 01:13:55,666
gdje su i sva ona sranja
od kojih sam uvijek htjela pobjeći.

1055
01:13:55,750 --> 01:13:58,708
Zapela sam u istoj jebenoj zamci kao i ti.

1056
01:14:00,958 --> 01:14:03,125
Stari, i ja se bojim.

1057
01:14:03,625 --> 01:14:04,625
Bojim se.

1058
01:14:06,208 --> 01:14:07,750
Ali moramo nešto poduzeti.

1059
01:14:12,000 --> 01:14:13,083
Ja se ne bojim.

1060
01:14:14,416 --> 01:14:15,666
Samo mi ovo ne smeta.

1061
01:14:19,333 --> 01:14:22,541
Možda sljedeći Fontaine
neće biti takva pičkica.

1062
01:14:24,166 --> 01:14:25,000
Da.

1063
01:14:25,500 --> 01:14:26,375
Možda neće.

1064
01:14:26,958 --> 01:14:28,166
Slobodno sama izađi.

1065
01:14:44,333 --> 01:14:46,166
Laganica! Laganica, stari moj!

1066
01:15:13,625 --> 01:15:15,000
Cigarilosi

1067
01:15:16,333 --> 01:15:17,458
i jedna strugalica.

1068
01:15:21,541 --> 01:15:22,541
Ugodan dan.

1069
01:15:23,708 --> 01:15:24,541
IZGUBIO SI

1070
01:15:30,458 --> 01:15:33,625
IZGUBIO SI
IZGUBIO SI

1071
01:15:33,708 --> 01:15:35,291
Izgubio si.

1072
01:15:35,958 --> 01:15:37,375
Kao i uvijek.

1073
01:15:47,416 --> 01:15:48,541
Kako si, Žapče?

1074
01:16:04,916 --> 01:16:08,541
-Nisi kušao pikantnu piletinu?
-Nisi kušala pikantnu piletinu?

1075
01:16:12,041 --> 01:16:13,250
Bokte!

1076
01:16:13,333 --> 01:16:17,750
Dođi i ti na našu novu pikantnu piletinu.

1077
01:16:17,833 --> 01:16:19,958
Što će ti poroci?

1078
01:16:20,041 --> 01:16:23,666
Bolji su naši bataci
po najnižim cijenama.

1079
01:16:23,750 --> 01:16:26,041
Ako si u gradu, svrati do nas

1080
01:16:26,125 --> 01:16:28,750
i kušaj malo naše zlaćane pohane piletine…

1081
01:16:29,375 --> 01:16:31,291
Je li sve u redu, dušo?

1082
01:16:58,750 --> 01:16:59,583
Mama?

1083
01:17:01,000 --> 01:17:02,625
Možeš malo izaći?

1084
01:17:04,625 --> 01:17:06,625
Ne sad. Gledam svoje serije.

1085
01:17:10,000 --> 01:17:11,541
Možeš samo otvoriti vrata?

1086
01:17:16,666 --> 01:17:17,500
Mama…

1087
01:17:19,375 --> 01:17:20,541
Molim te, otvori.

1088
01:17:23,416 --> 01:17:25,083
Ne treba, dušo. Hvala ti!

1089
01:17:26,125 --> 01:17:27,458
Samo te želim vidjeti.

1090
01:17:29,250 --> 01:17:30,916
Možeš li otvoriti, molim te?

1091
01:17:34,750 --> 01:17:36,166
Otvori vrata.

1092
01:17:38,125 --> 01:17:39,583
Otvori prokleta…

1093
01:17:58,708 --> 01:18:00,583
Stvarno mi trebaš, mama.

1094
01:18:05,416 --> 01:18:06,583
Ne treba, dušo.

1095
01:18:06,666 --> 01:18:10,708
Josephine je donijela pohanu ribu
u društveni dom. Još sam sita.

1096
01:18:18,750 --> 01:18:19,625
Jebem ti!

1097
01:18:49,125 --> 01:18:50,375
Frende, ti to plačeš?

1098
01:18:52,333 --> 01:18:53,625
Pa ti plačeš.

1099
01:18:55,250 --> 01:18:56,875
Čovječe, zašto plačeš?

1100
01:18:57,625 --> 01:18:59,125
Briši, Junebug.

1101
01:19:02,083 --> 01:19:04,208
Još uvijek mi duguješ 15 dolara.

1102
01:19:10,166 --> 01:19:12,041
Znaš, Spužva Bob i Patrik

1103
01:19:12,125 --> 01:19:15,875
jednom su bili tako tužni
da su se obojica rasplakali.

1104
01:19:16,375 --> 01:19:19,250
Pali su na pod
i iz očiju im je šikljala voda…

1105
01:19:24,291 --> 01:19:26,166
Bilo je smiješno. Cmizdrili su…

1106
01:19:33,625 --> 01:19:36,208
Bolje ti je da prestaneš. Daj mi to!

1107
01:19:49,916 --> 01:19:51,583
Podsjećaš me na nekog, znaš?

1108
01:19:53,708 --> 01:19:54,541
Na koga?

1109
01:19:57,916 --> 01:19:59,208
I ti mene na nekog…

1110
01:20:00,500 --> 01:20:01,333
Na koga?

1111
01:20:12,041 --> 01:20:12,875
Jesam te!

1112
01:20:50,333 --> 01:20:51,166
Otključano je.

1113
01:20:57,458 --> 01:21:00,083
Hoćeš popiti nešto?
Ali nemam sok od naranče.

1114
01:21:00,583 --> 01:21:02,291
Kad si se zadnji put tuširao?

1115
01:21:02,791 --> 01:21:04,083
Branim se šutnjom.

1116
01:21:07,125 --> 01:21:08,958
ZA: WASHINGTON POST

1117
01:21:19,750 --> 01:21:21,583
-Yo-Yo! Jesi li to ti?
-Sranje.

1118
01:21:21,666 --> 01:21:24,083
-Stvarno jesi!
-Biddy!

1119
01:21:24,625 --> 01:21:27,666
Gdje si ti cijeli tjedan?
I zašto si u baloneru?

1120
01:21:27,750 --> 01:21:29,916
Izgledaš kao inspektor Columbo!

1121
01:21:30,958 --> 01:21:33,250
Dobro, curo, samo ti daj po svom!

1122
01:21:33,333 --> 01:21:34,375
Hej, čekaj!

1123
01:21:35,583 --> 01:21:36,708
Stižem, dušo!

1124
01:21:37,458 --> 01:21:38,291
NESTALA

1125
01:21:38,375 --> 01:21:39,875
Ako tražiš kuje, nema ih.

1126
01:21:41,208 --> 01:21:45,625
Na pilatesu su ili čemu već…

1127
01:21:46,166 --> 01:21:49,041
Dao sam im nekoliko dana slobodno.

1128
01:21:52,000 --> 01:21:52,833
Kako god…

1129
01:21:56,291 --> 01:21:57,958
Svodništvo nije što je bilo.

1130
01:22:06,208 --> 01:22:07,916
Da si samo vidio te bunde.

1131
01:22:11,083 --> 01:22:12,625
Da si samo vidio te bunde…

1132
01:22:13,291 --> 01:22:15,833
Bio sam kompletan polarni medvjed.

1133
01:22:17,291 --> 01:22:18,708
Imao sam čak i kandže.

1134
01:22:21,583 --> 01:22:22,583
A ispod toga…

1135
01:22:23,875 --> 01:22:24,958
Bordo koža.

1136
01:22:26,791 --> 01:22:29,375
Kuje su izgarale za mnom.

1137
01:22:43,500 --> 01:22:45,625
Nikad nisam bio svodnik godine, jelda?

1138
01:22:53,416 --> 01:22:55,958
A sjećam se toga kao da je bilo jučer.

1139
01:22:59,666 --> 01:23:01,208
Ja nikad nisam imao brata.

1140
01:23:03,208 --> 01:23:04,458
Ali i dalje ga volim.

1141
01:23:08,041 --> 01:23:08,875
Da…

1142
01:23:12,166 --> 01:23:13,500
Je li ti se javila?

1143
01:23:15,041 --> 01:23:16,000
Ispsovala me.

1144
01:23:17,333 --> 01:23:19,833
-Ali bila je u pravu.
-Užasno je iritantna.

1145
01:23:20,875 --> 01:23:21,708
Da…

1146
01:23:25,541 --> 01:23:26,500
Znaš što?

1147
01:23:30,666 --> 01:23:33,208
Ako već prihvaćamo ovo ludilo…

1148
01:23:40,958 --> 01:23:42,125
daj da se sredim.

1149
01:23:46,333 --> 01:23:47,333
Biddy!

1150
01:23:48,125 --> 01:23:49,250
Trebam te malo!

1151
01:23:50,458 --> 01:23:52,958
-Biddy!
-Odjebi, Slick Charles!

1152
01:23:53,041 --> 01:23:54,583
-Ti odjebi…
-Čuj ti njega!

1153
01:23:54,666 --> 01:23:56,208
Nisam to mislio! Refleks.

1154
01:23:56,291 --> 01:23:58,333
-Daj, trebam te malo!
-Nema šanse!

1155
01:23:58,416 --> 01:24:00,583
Napustio si me na tjedan dana!

1156
01:24:00,666 --> 01:24:03,416
Kako napustio? Bolje ti je da odmah dođeš…

1157
01:24:03,500 --> 01:24:06,000
Dušo, imao sam egzistencijalnih problema.

1158
01:24:06,083 --> 01:24:08,500
-Koji je to kurac?
-Znaš da si moja diva!

1159
01:24:08,583 --> 01:24:10,083
Nemoj da te ovdje upucam.

1160
01:24:10,625 --> 01:24:12,583
Ako se zbog tebe oznojim u bundi…

1161
01:24:12,666 --> 01:24:13,750
Kog vraga hoćeš?

1162
01:24:13,833 --> 01:24:17,458
Gle, samo pokušavamo otkriti
gdje je Yo-Yo. Ništa više.

1163
01:24:17,541 --> 01:24:20,041
-Ma molim te…
-Biddy, slušaj.

1164
01:24:20,125 --> 01:24:22,250
Ovdje smo u duhu suradnje. Dobro?

1165
01:24:23,125 --> 01:24:24,083
Na misiji smo.

1166
01:24:24,625 --> 01:24:27,083
Reci nam što nas zanima i gibamo.

1167
01:24:27,166 --> 01:24:28,458
Molim te, Biddy!

1168
01:24:29,166 --> 01:24:30,750
Pa, nije je baš bilo.

1169
01:24:30,833 --> 01:24:33,625
Mislila sam da čeka
da joj prođe neka infekcija.

1170
01:24:35,208 --> 01:24:36,708
Ali možda sam je vidjela,

1171
01:24:37,291 --> 01:24:38,375
a možda i nisam.

1172
01:24:41,791 --> 01:24:43,166
Znaš gdje je moj novac.

1173
01:24:51,958 --> 01:24:55,333
Bila je ovdje prije nekoliko sati,
u baloneru i cvikerima.

1174
01:24:55,416 --> 01:24:57,625
Izgledalo je kao neki cosplay.

1175
01:24:57,708 --> 01:24:58,958
Dobro joj je stajalo!

1176
01:24:59,041 --> 01:25:00,750
Onda je otišla s nekim tipom.

1177
01:25:00,833 --> 01:25:03,333
Rekla bih da je bio reper ili košarkaš.

1178
01:25:03,833 --> 01:25:05,208
Zašto to misliš?

1179
01:25:09,791 --> 01:25:13,416
„Njihov modus operandi
uključuje strateški postavljene prolaze

1180
01:25:13,500 --> 01:25:16,916
skrivene na raznim lokacijama
u susjedstvu.”

1181
01:25:18,291 --> 01:25:19,375
Yo-Yo,

1182
01:25:19,458 --> 01:25:20,958
ovo je izvrsno.

1183
01:25:21,041 --> 01:25:23,875
Modus operandi? Kakav vokabular!

1184
01:25:24,666 --> 01:25:27,750
Imaš dijagrame, reference…

1185
01:25:28,541 --> 01:25:30,666
Čovječe, čak i mapu.

1186
01:25:31,250 --> 01:25:32,708
Ovo je za Pulitzera.

1187
01:25:32,791 --> 01:25:36,041
I potpuno shvaćam
zašto si se obratila Washington Postu.

1188
01:25:36,916 --> 01:25:38,375
Ali moraš mi reći…

1189
01:25:38,458 --> 01:25:41,250
Stvarno misliš da si sve prokljuvila?

1190
01:25:41,333 --> 01:25:45,541
Ni ne znaš za veliko finale!
Šteta što ga nećeš doživjeti.

1191
01:25:46,083 --> 01:25:47,125
Jebi se!

1192
01:25:47,208 --> 01:25:49,708
Dorađujemo jedan od svojih proizvoda.

1193
01:25:49,791 --> 01:25:51,791
Sad je malo jači,

1194
01:25:52,458 --> 01:25:55,541
ali još je neispitan,
pa bi moglo biti nuspojava.

1195
01:25:56,208 --> 01:25:58,708
Pokušaj ne poludjeti, može?

1196
01:25:59,833 --> 01:26:02,125
Fontaine, čekaj! Ne možeš to učiniti!

1197
01:26:02,208 --> 01:26:03,583
Fontaine! Daj, čovječe…

1198
01:26:04,208 --> 01:26:06,958
-Oteli su Yo-Yo! Oteli su je!
-Znam!

1199
01:26:08,125 --> 01:26:10,375
Znam. Ali što ćeš točno učiniti?

1200
01:26:11,083 --> 01:26:14,333
Samo ćeš puhati i puhati
dok im ne srušiš kuću?

1201
01:26:15,708 --> 01:26:16,958
Što ćemo onda?

1202
01:26:17,708 --> 01:26:18,541
Što ćemo?

1203
01:26:22,041 --> 01:26:24,250
-Isto što bi i Yo-Yo učinila.
-Frende…

1204
01:26:24,333 --> 01:26:27,625
Slušaj! Udružit ćemo snage
i smisliti nešto. To ćemo.

1205
01:26:28,958 --> 01:26:30,375
Koji kurac imaš na umu?

1206
01:26:32,125 --> 01:26:34,250
Ne možemo im samo pozvoniti na vrata

1207
01:26:34,958 --> 01:26:36,375
jer imaju cijelu vojsku.

1208
01:26:38,833 --> 01:26:39,833
Vojsku…

1209
01:26:41,291 --> 01:26:42,333
Što si smislio?

1210
01:26:46,875 --> 01:26:48,083
Neće ti se svidjeti.

1211
01:26:53,750 --> 01:26:58,833
Želiš reći da je trenutno ispod mene
hrpa baltazarovskih šupčina,

1212
01:26:59,416 --> 01:27:01,333
koji eksperimentiraju na crncima

1213
01:27:01,416 --> 01:27:04,791
i rade klonove poput tebe
da bi nam kontrolirali umove?

1214
01:27:06,250 --> 01:27:09,416
-Više-manje.
-I treba ti moja pomoć da ih zaustaviš?

1215
01:27:14,166 --> 01:27:16,125
Pa mislim, odgovor je očito „ne”.

1216
01:27:17,208 --> 01:27:18,541
Ovo je naš dom.

1217
01:27:19,458 --> 01:27:23,291
Mame, bake, djeca…
I oni moraju ovdje živjeti.

1218
01:27:24,375 --> 01:27:26,291
A zbog nas im je loše.

1219
01:27:27,250 --> 01:27:29,750
Ali trenutno smo im mi jedina nada.

1220
01:27:42,166 --> 01:27:44,166
Kakve su ovo pizdarije…

1221
01:27:45,250 --> 01:27:47,416
O čemu ovaj priča, jebote?

1222
01:27:49,125 --> 01:27:50,666
Sjebao si se kad si došao.

1223
01:27:52,208 --> 01:27:53,041
Jebote, stari!

1224
01:27:55,291 --> 01:27:56,125
Koji lik…

1225
01:28:18,500 --> 01:28:21,791
-Čak ni sol i papar?
-Ništa.

1226
01:28:21,875 --> 01:28:25,125
Samo prirodni okus piletine.
Kuhanje ga baš istakne.

1227
01:28:26,458 --> 01:28:28,750
Probat ću u svom novom slow cookeru.

1228
01:28:28,833 --> 01:28:30,208
Tako treba, brate!

1229
01:28:30,791 --> 01:28:31,875
Uglavnom, evo nas.

1230
01:28:35,125 --> 01:28:38,666
Dekantiram A-0-0-1.

1231
01:28:40,125 --> 01:28:41,250
Bez brige, momčino.

1232
01:28:41,333 --> 01:28:44,041
Još malo i bit ćeš kao nov.

1233
01:28:47,583 --> 01:28:50,000
Josephine je donijela pohanu ribu…

1234
01:29:07,125 --> 01:29:08,333
Mama, jesi gladna?

1235
01:29:10,583 --> 01:29:12,083
IZGUBIO SI

1236
01:29:14,166 --> 01:29:16,250
Mirišeš kao novi auto, mladiću!

1237
01:29:19,083 --> 01:29:20,083
Izvoli.

1238
01:29:20,166 --> 01:29:21,000
Fontaine!

1239
01:29:22,125 --> 01:29:24,958
-Koji kurac hoćeš?
-Kako to misliš? Što ti hoćeš?

1240
01:29:25,041 --> 01:29:27,833
-Ništa.
-Čekaj malo, slatkišu! Samo pregovaramo.

1241
01:29:27,916 --> 01:29:29,541
-Gubi se.
-Tako ti to ide!

1242
01:29:29,625 --> 01:29:31,083
Možemo kako god hoćeš…

1243
01:29:31,166 --> 01:29:32,958
Zaspi!

1244
01:29:34,041 --> 01:29:35,875
Zaspi!

1245
01:29:36,625 --> 01:29:37,458
Tako…

1246
01:29:39,250 --> 01:29:40,083
Sranje!

1247
01:29:40,166 --> 01:29:42,083
Ubit će nas kad se probudi!

1248
01:29:43,666 --> 01:29:44,500
Budi se!

1249
01:29:46,208 --> 01:29:48,125
Strašno mi je žao, Fontaine!

1250
01:29:48,208 --> 01:29:49,833
Ne bih ti to nikad učinila,

1251
01:29:49,916 --> 01:29:51,916
ali cura mora nekako zaraditi.

1252
01:29:52,000 --> 01:29:54,833
-A kako je sušno razdoblje…
-Kompa, budi miran!

1253
01:29:54,916 --> 01:29:58,291
Ovo ti je vrijeme za promišljanje
i samoopažanje u tišini.

1254
01:29:59,916 --> 01:30:00,833
Navuci zavjese!

1255
01:30:24,875 --> 01:30:25,875
Što si smislio?

1256
01:30:30,458 --> 01:30:31,666
Neće ti se svidjeti.

1257
01:30:33,750 --> 01:30:35,000
Znaš glumiti mrtvaca?

1258
01:30:37,500 --> 01:30:40,500
Ti pizduni misle da sve znaju,

1259
01:30:40,583 --> 01:30:43,583
ali zaboravljaju
da sam ja svodnički velemajstor.

1260
01:30:43,666 --> 01:30:45,500
Posao mi je mazati ljudima oči!

1261
01:30:46,000 --> 01:30:48,083
Pobijedit ćemo ih u njihovoj igri.

1262
01:30:48,833 --> 01:30:52,666
Ali prvo nam treba netko
tko će te upucati.

1263
01:30:53,500 --> 01:30:56,000
Reci Isaacu da želim
razgovarati. Sredi to.

1264
01:30:57,958 --> 01:30:59,291
I jebi se!

1265
01:30:59,375 --> 01:31:01,166
-Čekaj malo…
-Jebote, stari.

1266
01:31:01,250 --> 01:31:06,166
Fontaine te zaskočio, udario te, dao ti
1000 dolara i rekao da želi razgovarati?

1267
01:31:06,250 --> 01:31:07,916
Tako je rekao, stari moj!

1268
01:31:08,541 --> 01:31:12,708
-Ali sve nadziru. Promatrat će nas.
-Neka!

1269
01:31:13,708 --> 01:31:18,458
Najlakše je prevariti naivčinu
koji vidi upravo ono što očekuje.

1270
01:31:24,125 --> 01:31:25,375
Deset somova.

1271
01:31:25,458 --> 01:31:26,583
Deset somova?

1272
01:31:26,666 --> 01:31:29,833
-I samo ga moram opet upucati?
-Tako je rekao.

1273
01:31:31,250 --> 01:31:32,208
Trideset somova.

1274
01:31:33,250 --> 01:31:35,708
Biddy kaže da je rekao da želi 30 somova.

1275
01:31:35,791 --> 01:31:38,208
Trideset? Prošli me put besplatno upucao.

1276
01:31:38,708 --> 01:31:39,791
Rekao je da može.

1277
01:31:40,291 --> 01:31:41,833
Da odjebeš, ali i da može.

1278
01:31:42,416 --> 01:31:44,250
Rekao je da ti kažem još nešto…

1279
01:31:45,166 --> 01:31:46,291
Nemoj promašiti.

1280
01:31:46,375 --> 01:31:49,125
Sad je to već oskarovska glumačka postava.

1281
01:31:49,208 --> 01:31:52,291
„…da je ispod mene
hrpa baltazarovskih šupčina?”

1282
01:31:52,375 --> 01:31:53,458
Možeš ti to bolje.

1283
01:31:53,541 --> 01:31:58,208
„Želiš reći da je ispod mene
hrpa baltazarovskih šupčina?”

1284
01:31:58,291 --> 01:31:59,125
-To je to!
-Da?

1285
01:31:59,208 --> 01:32:01,958
-To je to!
-Dan obuke ili Knjiga iskupljenja?

1286
01:32:02,041 --> 01:32:04,083
-Knjiga iskupljenja.
-Sranje! Opet.

1287
01:32:04,666 --> 01:32:06,416
Vrijeme je za predstavu!

1288
01:32:06,500 --> 01:32:09,750
…da je ispod mene
hrpa baltazarovskih šupčina?

1289
01:32:09,833 --> 01:32:12,083
Predstavu? Želiš da me upuca!

1290
01:32:12,166 --> 01:32:13,375
Frende, samo u rame!

1291
01:32:13,458 --> 01:32:14,666
Ma daj od…

1292
01:32:15,416 --> 01:32:17,833
Ne zaboravi, moraju misliti da si mrtav.

1293
01:32:17,916 --> 01:32:20,916
Jasno mi je. Bit ću mrtav,
dobro? Mrtav sam.

1294
01:32:21,000 --> 01:32:23,166
Nakon toga čekaj da te odvezu dolje,

1295
01:32:23,250 --> 01:32:25,875
udobno se smjesti
i čekaj dok ne budeš sam.

1296
01:32:29,291 --> 01:32:32,750
A onda iskoristi taj svoj šarm
da nađeš volontera…

1297
01:32:33,250 --> 01:32:34,750
Trebam upute.

1298
01:32:34,833 --> 01:32:38,875
…i neka te tvoj novi najbolji prijatelj
odvede u kontrolnu sobu.

1299
01:32:38,958 --> 01:32:40,291
Dobro, ništa lakše.

1300
01:32:40,833 --> 01:32:42,791
A dok ja sve to radim,

1301
01:32:43,333 --> 01:32:44,833
koji ćeš kurac ti raditi?

1302
01:32:45,333 --> 01:32:46,166
Ja?

1303
01:32:46,666 --> 01:32:49,041
Dovest ću jebeno pojačanje.

1304
01:33:07,666 --> 01:33:09,750
Dolazimo i sa mnom je cijeli kvart!

1305
01:33:10,500 --> 01:33:11,916
Cijeli je kvart sa mnom!

1306
01:33:12,750 --> 01:33:14,000
Svi dolazimo!

1307
01:33:14,083 --> 01:33:16,458
Bokte, pa ovo je revolucija!

1308
01:33:21,666 --> 01:33:23,291
Oprostite, dobri gospodine.

1309
01:33:23,375 --> 01:33:27,041
Samo me uputite prema liftu
koji vodi u jezivi laboratorij

1310
01:33:27,125 --> 01:33:29,166
i maknut ću vam se iz orbite.

1311
01:33:32,333 --> 01:33:34,041
Aha, samo tren, asu…

1312
01:33:36,458 --> 01:33:37,291
Tamo je!

1313
01:33:44,375 --> 01:33:45,958
Dobro. Ovdje smo.

1314
01:33:46,458 --> 01:33:47,625
Otvori ovo sranje.

1315
01:33:48,666 --> 01:33:50,500
Otvorite sve ulaze na površini.

1316
01:33:50,583 --> 01:33:51,791
Brže malo, jebo vas!

1317
01:33:52,791 --> 01:33:53,625
U kurac.

1318
01:33:58,916 --> 01:33:59,750
Pa,

1319
01:34:00,666 --> 01:34:01,541
krenimo onda.

1320
01:34:02,791 --> 01:34:03,625
BAJNA TRAJNA

1321
01:34:03,708 --> 01:34:06,791
Ne! Gadovi jedni pokvareni!

1322
01:34:07,875 --> 01:34:11,541
Ne!

1323
01:34:11,625 --> 01:34:15,458
Prokleti… Jebite se! Završit ćete u…

1324
01:34:16,791 --> 01:34:17,708
U paklu.

1325
01:34:18,500 --> 01:34:19,333
U kurac…

1326
01:34:27,208 --> 01:34:28,041
Razjebite ih!

1327
01:34:31,625 --> 01:34:32,625
Tako je!

1328
01:34:34,083 --> 01:34:37,833
Sve ih sredite! Jebote. Nema zajebancije.

1329
01:34:37,916 --> 01:34:38,833
Slick Charles.

1330
01:34:38,916 --> 01:34:43,166
Cura koju tražiš nalazi se
u sobi 29, u odjelu za testiranje.

1331
01:34:45,791 --> 01:34:47,375
-Jesi čuo?
-Krećem!

1332
01:34:49,500 --> 01:34:50,791
Gorite u paklu…

1333
01:34:53,375 --> 01:34:56,000
Moramo reći izumiteljima
da smanje doživljaj.

1334
01:34:56,083 --> 01:34:58,041
Hajmo je odvesti na obradu.

1335
01:34:58,125 --> 01:35:00,666
Kad smo već kod nesvjestice,
kako je Cheryl?

1336
01:35:00,750 --> 01:35:01,625
Dobro!

1337
01:35:03,458 --> 01:35:05,750
-Opet taj alarm…
-Svaki bogovetni dan!

1338
01:35:05,833 --> 01:35:06,958
Svaki dan.

1339
01:35:16,958 --> 01:35:18,375
Gadovi jedni blesavi.

1340
01:35:30,166 --> 01:35:31,000
Yo-Yo!

1341
01:35:32,041 --> 01:35:33,791
Yo-Yo! Tu si. Dođi!

1342
01:35:33,875 --> 01:35:34,875
-Slick?
-Bokte!

1343
01:35:34,958 --> 01:35:37,041
-Otkud ti tu?
-Došli smo te spasiti!

1344
01:35:37,750 --> 01:35:41,666
-Ovo je sve zbog vas?
-Da. Ovdje smo ja, Fontaine i pola Glena.

1345
01:35:42,333 --> 01:35:43,458
Hvala ti, Slick!

1346
01:35:43,541 --> 01:35:44,375
Čuj…

1347
01:35:45,083 --> 01:35:47,625
Nikad ti nisam rekao
što osjećam prema tebi.

1348
01:35:48,208 --> 01:35:50,416
-Svodnici su zatvoreni…
-Poslije ćeš!

1349
01:35:50,500 --> 01:35:51,458
Gdje su ovi?

1350
01:35:52,416 --> 01:35:53,250
Gdje i želiš.

1351
01:35:56,041 --> 01:35:57,875
Hej! Koji kurac radite?!

1352
01:36:04,083 --> 01:36:05,583
Kamo si krenuo, jebote?

1353
01:36:11,000 --> 01:36:13,083
Znao sam da ovdje dolje netko dila.

1354
01:36:24,833 --> 01:36:25,958
Danas ćete naučiti!

1355
01:36:29,958 --> 01:36:30,791
Ne!

1356
01:36:30,875 --> 01:36:32,000
Ne miči se!

1357
01:36:33,166 --> 01:36:34,000
Ne miči se!

1358
01:36:42,708 --> 01:36:43,666
Pogodi gdje sam.

1359
01:36:44,291 --> 01:36:45,458
Da, pod zemljom!

1360
01:36:46,208 --> 01:36:47,416
Pod zemljom, frende!

1361
01:36:48,375 --> 01:36:49,666
Dođi i ti, stari moj.

1362
01:36:50,291 --> 01:36:51,583
Da, donesi cugu.

1363
01:36:51,666 --> 01:36:55,750
Reci i Stacy da dođe. I neka dovede
prijateljice, da se zabavimo…

1364
01:37:00,625 --> 01:37:02,250
Ajmo dokrajčiti ovo, Yo-Yo.

1365
01:37:02,833 --> 01:37:05,458
-Ajmo osloboditi neke klonove.
-O, da!

1366
01:37:25,041 --> 01:37:29,125
Upamtite, iz postrojenja
izlazite hodom, a ne trkom.

1367
01:37:42,041 --> 01:37:46,333
Molimo vas da ostanete smireni
i pronađete najbliži izlaz.

1368
01:38:01,000 --> 01:38:05,250
Molimo vas da ostanete smireni
i pronađete najbliži izlaz.

1369
01:38:42,958 --> 01:38:47,416
Molimo vas da ostanete smireni
i pronađete najbliži izlaz.

1370
01:39:04,083 --> 01:39:07,583
Na Players Ballu si 1995. proglašen
svodnikom godine.

1371
01:39:09,583 --> 01:39:11,541
Dođi! Izađi otud!

1372
01:39:11,625 --> 01:39:13,291
Tako! Brže malo, hajde…

1373
01:39:13,875 --> 01:39:14,708
Sranje!

1374
01:39:17,291 --> 01:39:18,250
Znaš što?

1375
01:39:19,666 --> 01:39:22,958
Ja sam kriv za ovo.
Trebao sam te prvi put ubiti.

1376
01:39:26,208 --> 01:39:28,625
Kvragu, trebao sam te i drugi put ubiti!

1377
01:39:49,541 --> 01:39:52,333
Da, gospodine, istočno je krilo ugroženo,

1378
01:39:52,416 --> 01:39:54,791
ali su gubici u našem odjelu minimalni.

1379
01:39:59,750 --> 01:40:00,583
Da, gospodine.

1380
01:40:01,916 --> 01:40:02,750
Naravno.

1381
01:40:09,000 --> 01:40:10,541
Nakon svih ovih godina…

1382
01:40:12,833 --> 01:40:15,208
i dalje je tako čudno.

1383
01:40:20,375 --> 01:40:22,041
Lijepo te vidjeti, Fontaine.

1384
01:40:23,500 --> 01:40:26,916
-Hej! Priđi mu s leđa!
-Žena mi kaže da sam se smekšao.

1385
01:40:27,000 --> 01:40:28,125
Kvragu…

1386
01:40:28,625 --> 01:40:30,875
-Ne, s leđa, jebote!
-Možda se i jesam!

1387
01:40:30,958 --> 01:40:32,958
Potkrada mi se previše grešaka…

1388
01:40:34,125 --> 01:40:36,541
Ali trudim se gledati na svijetlu stranu.

1389
01:40:37,416 --> 01:40:40,541
Jedini način da rastemo
jest da učimo na greškama!

1390
01:40:41,958 --> 01:40:42,958
Sranje!

1391
01:40:44,083 --> 01:40:46,333
Možda ću nakon ovoga pozvati tim

1392
01:40:46,416 --> 01:40:49,625
da skupe tvoje stanice
i uzgoje mi novu tajnicu.

1393
01:40:49,708 --> 01:40:50,833
Znaš što?

1394
01:40:50,916 --> 01:40:55,750
Morat ću odjelu za ljudske resurse
podnijeti žalbu na radne uvjete!

1395
01:40:55,833 --> 01:40:59,250
Kad smo već kod ljudskih resursa,
gdje su ti prijatelji?

1396
01:40:59,333 --> 01:41:01,958
Razjebavaju sve ovo!

1397
01:41:02,041 --> 01:41:04,500
Pa, jedan po jedan problem…

1398
01:41:07,125 --> 01:41:07,958
Ti si

1399
01:41:09,208 --> 01:41:10,041
ja.

1400
01:41:11,166 --> 01:41:12,000
Ne.

1401
01:41:13,208 --> 01:41:14,916
Ti si ja.

1402
01:41:15,000 --> 01:41:17,583
Jedan od mnogih
koje već godinama stvaram.

1403
01:41:18,208 --> 01:41:21,083
Znači, radiš za njih?

1404
01:41:21,958 --> 01:41:25,875
Recimo da je naša suradnja
na obostranu korist.

1405
01:41:27,375 --> 01:41:29,625
Ja sam glavni genetičar ovog projekta.

1406
01:41:31,333 --> 01:41:32,166
Ali zašto?

1407
01:41:34,541 --> 01:41:35,416
Zbog Ronnieja.

1408
01:41:37,291 --> 01:41:38,125
Ronnieja?

1409
01:41:39,541 --> 01:41:40,791
-Je li on…
-Ne.

1410
01:41:42,000 --> 01:41:42,916
Umro je.

1411
01:41:43,666 --> 01:41:45,458
Točno onako kako se sjećaš.

1412
01:41:46,583 --> 01:41:48,875
Htio sam da svi imate to sjećanje.

1413
01:41:49,416 --> 01:41:52,875
Ali da, zbog njega sam sklopio
dogovor s vragom.

1414
01:41:54,208 --> 01:41:58,166
Ovo će zahtijevati mnogo papirologije,
Yo-Yo, a znaš da je mrzim!

1415
01:41:58,250 --> 01:42:00,875
Zaboli me! Nadam se da će te zatrpati!

1416
01:42:00,958 --> 01:42:02,791
Svodnička ruka mirna i spremna.

1417
01:42:02,875 --> 01:42:04,041
To je smiješno!

1418
01:42:05,375 --> 01:42:06,416
Koji kurac?

1419
01:42:07,666 --> 01:42:08,583
Sranje!

1420
01:42:08,666 --> 01:42:11,000
Znaš, posvuda imamo ovakva postrojenja.

1421
01:42:11,708 --> 01:42:12,625
U Los Angelesu…

1422
01:42:12,708 --> 01:42:13,541
U kurac!

1423
01:42:13,625 --> 01:42:14,458
U Chicagu…

1424
01:42:15,250 --> 01:42:18,166
Ali izabrao sam Glen
jer je navodno miran.

1425
01:42:19,250 --> 01:42:21,250
A vi sad tu izazivate nerede!

1426
01:42:22,041 --> 01:42:25,541
Znaš, Fontaine, ljudi na vrhu,

1427
01:42:25,625 --> 01:42:29,041
nevidljivi ljudi iznad mene
koji povlače konce,

1428
01:42:29,125 --> 01:42:31,208
nisu dobivali rezultate kakve žele.

1429
01:42:31,750 --> 01:42:35,291
Višegodišnji eksperimenti
i milijarde potrošenih dolara,

1430
01:42:35,375 --> 01:42:38,000
a u Americi i dalje
nije postignut pravi mir.

1431
01:42:39,291 --> 01:42:40,708
Proizvodi za njegu kose.

1432
01:42:41,875 --> 01:42:44,291
Pjesme na radiju. Pohana piletina.

1433
01:42:46,291 --> 01:42:49,291
Klonovi koji održavaju predstavu u tijeku…

1434
01:42:51,375 --> 01:42:54,458
Kratkovidno rasipanje resursa.

1435
01:42:55,208 --> 01:42:58,750
Samo zato što nisu vidjeli
ono što je tebi i meni očito.

1436
01:43:00,125 --> 01:43:02,125
Nije dovoljno da isto razmišljamo.

1437
01:43:03,416 --> 01:43:06,041
Moramo biti isti.

1438
01:43:06,750 --> 01:43:08,375
Ne, puko si, stari.

1439
01:43:09,250 --> 01:43:14,041
Svojim radom u Inicijativi za kloniranje
uspio sam izdvojiti 378 jedinstvenih gena

1440
01:43:14,125 --> 01:43:17,208
po kojima se vi i vaša geta razlikujete

1441
01:43:17,291 --> 01:43:20,166
od svojih pandana u predgrađima,

1442
01:43:20,833 --> 01:43:22,250
latinoameričkih četvrti…

1443
01:43:24,125 --> 01:43:25,125
kineskih četvrti…

1444
01:43:26,041 --> 01:43:30,875
Kad sam ih sve sekvencirao,
svojim sam nadređenima iznio prijedlog.

1445
01:43:31,875 --> 01:43:34,458
Sigurno si primijetio naše prve pokušaje.

1446
01:43:36,708 --> 01:43:39,500
Tehničar u labosu…

1447
01:43:40,625 --> 01:43:41,541
Poslovođa.

1448
01:43:41,625 --> 01:43:45,125
Nisu potpuno uspješni, ali prolaze.

1449
01:43:46,166 --> 01:43:47,750
Problem je u kosi…

1450
01:43:48,958 --> 01:43:50,083
Tvrdoglava je.

1451
01:43:51,333 --> 01:43:53,750
Ali otad smo usavršili postupak.

1452
01:43:54,250 --> 01:43:55,458
Ljudi će primijetiti

1453
01:43:55,541 --> 01:43:58,666
ako se jednog dana probude
s plavom kosom i očima.

1454
01:43:59,333 --> 01:44:01,750
To se neće dogoditi preko noći, Fontaine.

1455
01:44:03,750 --> 01:44:05,875
Odvijat će se naraštajima.

1456
01:44:07,208 --> 01:44:12,750
A sada se spremamo početi
provoditi postupak diljem Amerike.

1457
01:44:19,958 --> 01:44:23,583
Bolje asimilacija nego uništenje.

1458
01:44:25,666 --> 01:44:26,625
Sranje.

1459
01:44:26,708 --> 01:44:29,041
Yo-Yo, a da privedemo ovo kraju?

1460
01:44:32,958 --> 01:44:33,791
Sranje!

1461
01:44:34,875 --> 01:44:36,708
Krav maga, utorkom i četvrtkom.

1462
01:44:36,791 --> 01:44:38,166
Kako si, Slick Charles?

1463
01:44:38,666 --> 01:44:40,291
Hej, šupčino!

1464
01:44:41,625 --> 01:44:43,333
Misliš da bi Ronnie ovo htio?

1465
01:44:48,000 --> 01:44:52,125
To što sam ti dao nekoliko sjećanja
ne znači da poznaješ mog brata.

1466
01:44:53,083 --> 01:44:55,000
Nisi zapravo bio ondje tog dana.

1467
01:44:56,166 --> 01:44:57,166
Kad je umro.

1468
01:44:57,708 --> 01:44:59,583
Izađi! Nemoj se sramiti!

1469
01:45:01,625 --> 01:45:02,625
Hajde!

1470
01:45:12,375 --> 01:45:14,208
Ustrijeljen je, Fontaine.

1471
01:45:15,791 --> 01:45:16,666
Nasilno.

1472
01:45:18,083 --> 01:45:19,000
Ovdje.

1473
01:45:20,583 --> 01:45:23,458
Između petog i šestog rebra.

1474
01:45:24,166 --> 01:45:27,291
Metak je promašio srce,
ali je probio pluća.

1475
01:45:28,916 --> 01:45:30,583
Nije morao umrijeti od toga.

1476
01:45:33,083 --> 01:45:34,333
Ostavili su ga ondje.

1477
01:45:35,625 --> 01:45:36,583
Samog.

1478
01:45:37,416 --> 01:45:38,416
Uplašenog.

1479
01:45:39,708 --> 01:45:41,875
Da leži na hladnom asfaltu.

1480
01:45:44,458 --> 01:45:46,416
Umirao je 15 minuta.

1481
01:45:48,500 --> 01:45:50,875
Dobaci mi taj svoj pištoljčić.

1482
01:45:52,416 --> 01:45:53,250
Odmah!

1483
01:45:57,166 --> 01:45:58,000
Slatko.

1484
01:45:58,666 --> 01:46:01,208
Znaš, kad sam stigao u mrtvačnicu…

1485
01:46:04,333 --> 01:46:05,833
samo sam stajao nad njim.

1486
01:46:07,333 --> 01:46:08,500
I to dugo.

1487
01:46:10,708 --> 01:46:13,125
Znao sam da je to on, ali…

1488
01:46:16,333 --> 01:46:19,083
Nisu se ni potrudili
očistiti svu krv s njega.

1489
01:46:21,416 --> 01:46:23,500
A dotad se već osušila.

1490
01:46:25,875 --> 01:46:27,250
Bila je crna i skorena.

1491
01:46:29,250 --> 01:46:30,125
I tako sam

1492
01:46:31,416 --> 01:46:32,583
našao krpu…

1493
01:46:34,708 --> 01:46:36,250
i sam očistio krv.

1494
01:46:38,583 --> 01:46:40,250
Ja sam mu oprao kožu.

1495
01:46:44,083 --> 01:46:46,125
Poštedio sam te tog sjećanja.

1496
01:46:48,625 --> 01:46:51,291
Vratit ću se na ugao.
Neću stvarati probleme.

1497
01:46:51,375 --> 01:46:52,333
Pustit ćemo vas…

1498
01:46:52,416 --> 01:46:54,791
Nikad nisam shvaćao što vidiš u njemu.

1499
01:46:55,291 --> 01:46:57,791
Ne želim ga cipelariti dok je na dnu,

1500
01:46:57,875 --> 01:46:59,000
ali čisti je idiot.

1501
01:46:59,625 --> 01:47:02,625
Moglo bi se reći da ima smisla za dramu.

1502
01:47:04,375 --> 01:47:05,208
On je Slick.

1503
01:47:07,541 --> 01:47:11,375
Znam da misliš
da si danas ovdje učinio nešto važno,

1504
01:47:12,166 --> 01:47:14,833
ali Ronniejeva se sudbina
ne smije ponavljati.

1505
01:47:15,375 --> 01:47:17,958
Tako da će se moj rad svakako nastaviti.

1506
01:47:19,750 --> 01:47:20,708
Ne smije stati.

1507
01:47:21,708 --> 01:47:23,333
Svi mi imamo svoju ulogu.

1508
01:47:24,041 --> 01:47:26,958
Ja imam svoju, a ti si imao svoju.

1509
01:47:29,708 --> 01:47:33,000
Volio bih duže čavrljati,
ali dan je bio dug. Čuvaj se…

1510
01:47:33,083 --> 01:47:34,458
I ima stila!

1511
01:47:35,583 --> 01:47:36,875
Lik ima stila!

1512
01:47:36,958 --> 01:47:39,208
Slick, znam da ti često serem,

1513
01:47:39,291 --> 01:47:41,208
ali to su samo moje frustracije…

1514
01:47:41,291 --> 01:47:42,625
Pa mislim, vidi ga!

1515
01:47:43,666 --> 01:47:45,500
Ne mogu te pustiti da ovo radiš.

1516
01:47:46,041 --> 01:47:47,625
Da bar ne moram…

1517
01:47:49,166 --> 01:47:50,000
Chester.

1518
01:47:50,708 --> 01:47:51,791
Olympia Black!

1519
01:47:52,791 --> 01:47:54,333
Dobro izgleda, zar ne?

1520
01:47:54,416 --> 01:47:57,458
U svojim kožnim cipelama i toj bundi…

1521
01:47:58,166 --> 01:47:59,416
U tom kožnom odijelu…

1522
01:47:59,500 --> 01:48:01,666
I s tim svojim zlatnim lancima…

1523
01:48:05,541 --> 01:48:07,125
I s jebenim prstenjem.

1524
01:48:07,791 --> 01:48:08,916
Olympia Black.

1525
01:48:09,875 --> 01:48:11,166
Olympia Black…

1526
01:48:11,250 --> 01:48:13,291
Ja nisam klon.

1527
01:48:13,875 --> 01:48:14,708
Ne.

1528
01:48:15,458 --> 01:48:16,666
Ali on je.

1529
01:48:17,541 --> 01:48:18,625
-Upucaj ga!
-Čekaj…

1530
01:48:24,458 --> 01:48:27,750
Bome ti je dugo trebalo! Dovraga…

1531
01:48:28,791 --> 01:48:31,125
To polovno odijelo
i nije tako loše, ha?

1532
01:48:31,791 --> 01:48:33,291
Glumila sam, budalo.

1533
01:49:04,916 --> 01:49:06,541
Ovdje Donna Kelley, uživo.

1534
01:49:06,625 --> 01:49:09,333
Ovaj je prizor naprosto nečuven.

1535
01:49:09,416 --> 01:49:11,125
Nalazim se kod Čekovne banke,

1536
01:49:11,208 --> 01:49:15,833
gdje se pojavilo na desetke zbunjenih,
uglavnom razodjevenih ljudi.

1537
01:49:15,916 --> 01:49:19,291
Hitne službe već cijelo jutro
primaju na stotine…

1538
01:49:20,375 --> 01:49:24,458
Nevjerojatno je koliko su im brzo
stanovnici Glena priskočili u pomoć.

1539
01:49:24,541 --> 01:49:29,000
Ljudi dijele vodu, hranu,
čak i vlastitu odjeću.

1540
01:49:29,083 --> 01:49:34,083
Štoviše, ovdje su neki momci koji tvrde
da su bili u središtu ovih zbivanja.

1541
01:49:34,166 --> 01:49:36,708
Možete li nam reći što se ovdje zbiva?

1542
01:49:36,791 --> 01:49:38,625
-Gangsterska sranja!
-Da, bokte.

1543
01:49:38,708 --> 01:49:43,125
Morali smo se oboružati
i krenuti u juriš na dvorac. Kužite?

1544
01:49:43,875 --> 01:49:46,541
Iskreno, prije si nismo baš bili dobri…

1545
01:49:47,166 --> 01:49:48,625
-Ali sad…
-Sad kuži!

1546
01:49:48,708 --> 01:49:50,833
Ako netko dupla, bit će trupla.

1547
01:49:50,916 --> 01:49:52,166
Je li jasno?

1548
01:49:52,250 --> 01:49:54,666
Mi smo face s oružjem. Kužite me?

1549
01:49:54,750 --> 01:49:57,625
To ti ja pričam! Hej, curo, volim te!

1550
01:49:58,208 --> 01:50:00,166
Da, ja sam Duboko grlo.

1551
01:50:00,791 --> 01:50:03,291
Kao u Watergateu. Smirite se, imam račune.

1552
01:50:03,375 --> 01:50:09,458
I dalje kloniraju likove u tajnim labosima
u Chicagu, Detroitu i Los Angelesu.

1553
01:50:10,000 --> 01:50:13,958
Cijeli smo dan na terenu
kako bismo otkrili što se dogodilo.

1554
01:50:14,041 --> 01:50:15,500
Ovo je sjebano!

1555
01:50:15,583 --> 01:50:19,083
Ekipa klonira crnce!
Koji se kurac ovdje događa?

1556
01:50:19,166 --> 01:50:21,208
Da, to je trenutno glavna teorija.

1557
01:50:21,291 --> 01:50:25,291
Policija je u velikoj operaciji
jutros navodno prekinula misu

1558
01:50:25,375 --> 01:50:29,708
u Crkvi Duha Svetoga
od brda Sion, ovdje iza mene.

1559
01:50:29,791 --> 01:50:30,791
Kao što vidite…

1560
01:50:30,875 --> 01:50:32,958
-Evo ga. 'Taine!
-'Taine!

1561
01:50:33,750 --> 01:50:35,750
-Stari moj!
-Što ima, mali?

1562
01:50:35,833 --> 01:50:36,875
Jebaču…

1563
01:50:37,458 --> 01:50:39,666
O, sranje!

1564
01:50:41,041 --> 01:50:42,125
Oprosti.

1565
01:50:42,208 --> 01:50:44,083
-Je li ovo pravi Fontaine?
-Je.

1566
01:50:45,083 --> 01:50:47,375
Ovo će teško pomesti pod tepih.

1567
01:50:48,750 --> 01:50:50,916
Ovo je i dobra prilika da vam kažem:

1568
01:50:51,458 --> 01:50:53,291
odsad sam u mirovini!

1569
01:50:53,375 --> 01:50:55,833
Mislim da ću i ja objesiti bundu o klin.

1570
01:50:55,916 --> 01:50:57,250
Ne mogu otići u motel.

1571
01:50:57,333 --> 01:51:00,375
Ondje je svezan drugi Fontaine
koji će me prebiti.

1572
01:51:00,875 --> 01:51:02,041
Znaš što si mislim?

1573
01:51:02,541 --> 01:51:05,000
Mogao bih i ja otići u Memphis s Yo-Yo.

1574
01:51:05,875 --> 01:51:09,708
Možda bi im dobro došli ljudi
s našim posebnim vještinama

1575
01:51:09,791 --> 01:51:11,708
jer ovo nije ograničeno na Glen.

1576
01:51:12,541 --> 01:51:13,958
Tim više!

1577
01:51:15,541 --> 01:51:16,375
Što ćeš ti?

1578
01:51:17,458 --> 01:51:18,291
Ne znam.

1579
01:51:19,041 --> 01:51:20,250
Uzet ću si slobodno.

1580
01:51:21,916 --> 01:51:23,416
Vjerojatno malo putovati…

1581
01:51:24,458 --> 01:51:27,000
Memphis ne zvuči loše. Ako vam…

1582
01:51:27,083 --> 01:51:29,791
-Obojica želite sa mnom!
-Idemo s damom!

1583
01:51:29,875 --> 01:51:31,166
Ako vam je to u redu.

1584
01:51:31,250 --> 01:51:36,833
KLONIRALI SU TYRONEA

1585
01:51:46,791 --> 01:51:51,916
Hej, Los Angeles, ovdje vaš Big Boy!
Slušate „Big Boy's Neighborhood”.

1586
01:51:52,000 --> 01:51:54,625
Znam da se danas osjećate
nekako nepouzdano.

1587
01:51:54,708 --> 01:51:57,125
Slobodno nasamarite nekoga koga volite,

1588
01:51:57,208 --> 01:51:59,833
nasamarite susjeda ili kolegu s posla…

1589
01:51:59,916 --> 01:52:02,708
Za početak za vas imamo Ruckusa

1590
01:52:02,791 --> 01:52:05,125
s novim singlom „Nepouzdan”…

1591
01:52:06,750 --> 01:52:07,583
Mama,

1592
01:52:08,250 --> 01:52:09,500
trebaš što iz dućana?

1593
01:52:11,166 --> 01:52:12,750
Ne treba, hvala.

1594
01:52:12,833 --> 01:52:14,875
Skočit ću kasnije na vudu-tržnicu.

1595
01:53:06,833 --> 01:53:07,666
Hej, stari…

1596
01:53:08,291 --> 01:53:09,291
Daš mi malo toga?

1597
01:53:13,875 --> 01:53:16,708
Javljaju nam da je ondje potpuna ludnica.

1598
01:53:16,791 --> 01:53:17,875
Dobili smo signal.

1599
01:53:17,958 --> 01:53:22,083
Uživo s terena javlja nam se
naš izvjestitelj Billy Flowers. Billy?

1600
01:53:22,166 --> 01:53:26,666
Tako je. Nalazim se
pred zalagaonicom J-Bo's ovdje u gradu…

1601
01:53:27,500 --> 01:53:29,708
…na križanju ulica Jonesboro i Claire

1602
01:53:30,208 --> 01:53:33,083
s ljudima koji su naizgled klonovi.

1603
01:53:33,166 --> 01:53:34,000
Čekajte…

1604
01:53:34,083 --> 01:53:35,916
Gospođo, imate li nam što reći?

1605
01:53:39,291 --> 01:53:40,125
Vi, gospodine!

1606
01:53:42,375 --> 01:53:43,291
Odakle ste?

1607
01:53:45,000 --> 01:53:46,916
Dobro, idemo dalje. Ovamo…

1608
01:53:47,541 --> 01:53:48,375
Gospodine!

1609
01:53:48,916 --> 01:53:49,750
Gospodine.

1610
01:53:51,875 --> 01:53:52,708
Gospodine.

1611
01:53:55,000 --> 01:53:55,916
Kako se zovete?

1612
01:54:00,208 --> 01:54:02,208
U životu nisam vidio nešto ovakvo.

1613
01:54:02,291 --> 01:54:03,125
Čekaj malo…

1614
01:54:03,208 --> 01:54:05,625
Ponavljam, pred zalagaonicom su klonovi…

1615
01:54:05,708 --> 01:54:07,041
Nisi li to ti, Tyrone?

1616
02:01:55,541 --> 02:01:57,375
Prijevod titlova: Matija Pospiš



