1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,083 --> 00:00:09,083
[hraje funková písnička]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:37,708 --> 00:00:40,750
[nesrozumitelný hovor]

5
00:00:40,833 --> 00:00:43,750
[muž] Michael Jackson?
Víš, koho jsem viděl v krámu?

6
00:00:43,833 --> 00:00:45,291
- [muž 2] Koho?
- [muž] 2Paca.

7
00:00:45,375 --> 00:00:48,083
- [smích obou]
- Ale jo, vážně brácho!

8
00:00:48,166 --> 00:00:51,916
[muž 2] Ten chlap dělá přes den
v Piggly Wiggly na bulváru Luthera Kinga.

9
00:00:52,000 --> 00:00:53,916
Nekecám, je to von kurva, jo.

10
00:00:54,000 --> 00:00:56,083
- Fakt, hele.
- [muž] Vo čem to tu meleš?

11
00:00:56,166 --> 00:00:59,791
Hele, stejnej rypák, stejný vlasy,
stejná chůze, stejnej hlas, vole.

12
00:00:59,875 --> 00:01:02,833
- Já ho tam neviděl.
- A víte proč, jsi ho neviděl?

13
00:01:02,916 --> 00:01:05,583
- Už je zase černej.
- [překřikování]

14
00:01:05,666 --> 00:01:08,500
[muž 3] Jak je? Mám novýho Ruckuse.
Jak se máš?

15
00:01:08,583 --> 00:01:11,750
- Jde to. Dík.
- Dobře? Sereš na mě? Ona na mě prdí!

16
00:01:11,833 --> 00:01:14,250
Nazdar. Mám nový cédéčko.
Je to novej Ruckus.

17
00:01:14,333 --> 00:01:18,000
[chlapec] Haló, haló!
Neviděli jste Fontaina?

18
00:01:18,083 --> 00:01:20,125
Vypadni vodsaď, mladej!

19
00:01:20,208 --> 00:01:22,541
[muži křičí jeden přes druhého]

20
00:01:22,625 --> 00:01:25,541
- [hraje funková hudba]
- [namáhavé dýchání]

21
00:01:28,583 --> 00:01:31,750
- [muž] Hlavně v klidu. Makej. Ještě.
- [chlapec] Fontaine.

22
00:01:31,833 --> 00:01:34,166
- Bezva.
- Jo, to je vono. Držím to.

23
00:01:34,250 --> 00:01:35,166
[odfrknutí]

24
00:01:35,666 --> 00:01:36,875
Čau, Fontaine.

25
00:01:37,625 --> 00:01:38,833
[hlasitý výdech muže]

26
00:01:38,916 --> 00:01:41,041
Jó, já tě slyšim, Junebugu.

27
00:01:43,291 --> 00:01:44,500
Co pro mě máš?

28
00:01:45,791 --> 00:01:49,791
[Junebug] Je tam Sépiák. No a Patrik.
Připomíná mi strejdu Tonyho.

29
00:01:49,875 --> 00:01:52,916
Jak to, že se nedíváš na SpongeBoba?
Proč ne?

30
00:01:54,791 --> 00:01:58,041
- Fontaine, proč se nedíváš?
- Protože nedívám.

31
00:01:58,541 --> 00:02:01,666
- Sakra. A drž už hubu.
- [srkání]

32
00:02:02,375 --> 00:02:03,625
Seš jako Sépiák.

33
00:02:05,208 --> 00:02:06,416
Nejsem Sépiák.

34
00:02:06,916 --> 00:02:08,458
Takže se díváš.

35
00:02:10,583 --> 00:02:13,125
Hele, vidíš to? Já ti to říkal.

36
00:02:16,375 --> 00:02:20,000
[muž] Ne, počkej, vrať mi to.
No tak, naval to. Brácho.

37
00:02:22,583 --> 00:02:25,875
Co tu kurva chceš? Dej si vodjezd, sráči.

38
00:02:28,458 --> 00:02:30,416
Jo! To bych ti radil!

39
00:02:30,500 --> 00:02:33,416
[Junebug] Patrik začal makat
v Krasty Krab, víš?

40
00:02:33,500 --> 00:02:36,541
Jenže to podělal,
tak ho SpongeBob postavil k telefonu.

41
00:02:36,625 --> 00:02:37,666
[smích]

42
00:02:37,750 --> 00:02:38,750
Děsně se naštval,

43
00:02:38,833 --> 00:02:42,333
protože mu všichni říkali
Krasty Krabe, víš? [smích]

44
00:02:42,416 --> 00:02:45,083
Byla to fakt prdel. Hele, co děláš?

45
00:02:45,166 --> 00:02:46,625
- Bacha!
- [řvaní motoru]

46
00:02:47,750 --> 00:02:49,791
- Kurva! Seš magor?
- [výkřik]

47
00:02:49,875 --> 00:02:51,041
[skučení]

48
00:02:51,125 --> 00:02:52,125
[vypnutí motoru]

49
00:02:52,208 --> 00:02:54,791
Von je mrtvej? Sakra. Ah.

50
00:02:54,875 --> 00:02:55,916
[srkání]

51
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
[úpění muže]

52
00:02:59,000 --> 00:03:01,208
- Kurva!
- [Fontaine] Nalít jsi mi na auto.

53
00:03:01,291 --> 00:03:03,791
[skučení] Do prdele, zlomils mi nohu.

54
00:03:04,375 --> 00:03:07,583
- Brácho, jak se teď dostaneš do ligy?
- [sirény v dálce]

55
00:03:08,416 --> 00:03:09,875
[skučení muže]

56
00:03:10,791 --> 00:03:13,750
Přísahám Bohu.
Počkej, až to řeknu Isaacovi, blbče!

57
00:03:13,833 --> 00:03:15,750
- Seru na Isaaca i na tebe.
- [úpění]

58
00:03:15,833 --> 00:03:17,750
Prodávej si ty sračky jinde.

59
00:03:17,833 --> 00:03:19,166
[muž] Kurva, kreténe.

60
00:03:19,250 --> 00:03:22,583
Až se to Isaac dozví,
natrhne ti prdel, jo!

61
00:03:22,666 --> 00:03:24,333
[Fontaine] Užij si den!

62
00:03:24,416 --> 00:03:26,166
[úpění]

63
00:03:26,958 --> 00:03:28,416
[otevření dveří u auta]

64
00:03:29,500 --> 00:03:31,083
[zavření dveří]

65
00:03:32,166 --> 00:03:34,791
[motor auta, auto odjíždí]

66
00:03:34,875 --> 00:03:38,000
- Jé.
- [pípání mobilu]

67
00:03:38,083 --> 00:03:40,125
[zvonění telefonu]

68
00:03:40,208 --> 00:03:41,666
Sakra, co?

69
00:03:42,708 --> 00:03:45,458
[rádio] …tahle radiostanice
zůstává v éteru.

70
00:03:46,125 --> 00:03:47,833
[telefon zvoní dál]

71
00:03:47,916 --> 00:03:50,416
- Co?
- [muž] Isaacu, ten sráč mi zlomil nohu.

72
00:03:50,500 --> 00:03:52,875
- Co?
- [muž] Fontaine! Moje noha, brácho.

73
00:03:52,958 --> 00:03:56,750
Počkej tam na mě. Už jedu.
No tak jo, víš, jak to myslim?

74
00:03:56,833 --> 00:03:59,583
- [muž] Fontaine, kurva, ááá!
- Zmaluju mu zadek.

75
00:03:59,666 --> 00:04:00,916
[cvaknutí sluchátka]

76
00:04:01,000 --> 00:04:02,833
Nikdy nemám čas pro sebe.

77
00:04:05,500 --> 00:04:06,708
[Junebug] Dík.

78
00:04:08,541 --> 00:04:10,750
Pět dolarů? Kde je zbytek?

79
00:04:10,833 --> 00:04:13,666
Žádnej neni. Protožes mě připravil vo čas.

80
00:04:13,750 --> 00:04:15,541
[Junebug] Já tě připravil vo čas?

81
00:04:15,625 --> 00:04:18,958
Kecáš! Už mě nebaví jenom práskat.
Tak kdy mě k tomu pustíš?

82
00:04:20,166 --> 00:04:23,583
Hele, jestli nepudeš domů dělat úkoly,
uvidíš, k čemu tě pustim.

83
00:04:23,666 --> 00:04:24,875
Vypadni, dělej.

84
00:04:24,958 --> 00:04:27,125
[Junebug] Do prdele. Jenom pět dolarů?

85
00:04:32,750 --> 00:04:34,583
[hraje funková hudba]

86
00:04:43,583 --> 00:04:46,833
[Fontaine] Krabičku Rillos
a jeden stírací los.

87
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
MEGA PRACHY – KAŽDÝ LOS VYHRÁVÁ
PROHRÁL JSI

88
00:04:54,375 --> 00:04:56,166
Je to ve vodě, juniore.

89
00:04:58,833 --> 00:05:00,125
[Fontaine] Já vim, Frogu.

90
00:05:01,375 --> 00:05:02,291
Já vim.

91
00:05:08,958 --> 00:05:10,375
[otevření ledničky]

92
00:05:10,458 --> 00:05:12,750
S LÁSKOU VZPOMÍNÁME
RONALD CHAMBERLAIN

93
00:05:12,833 --> 00:05:13,916
[zavření ledničky]

94
00:05:21,083 --> 00:05:22,291
Mami, máš hlad?

95
00:05:26,625 --> 00:05:28,041
Udělal jsem sendviče.

96
00:05:29,291 --> 00:05:30,291
[klepání na dveře]

97
00:05:30,375 --> 00:05:31,708
[žena z pokoje] Ne, zlato.

98
00:05:31,791 --> 00:05:34,333
Josephine měla v komunitním centru
smaženou rybu.

99
00:05:34,416 --> 00:05:35,541
Jsem ještě plná.

100
00:05:36,250 --> 00:05:37,125
Fajn.

101
00:05:37,208 --> 00:05:38,333
Got Damn!

102
00:05:38,416 --> 00:05:40,708
[spíkr] Pamatujte, kdo potřebuje hřešit,

103
00:05:40,791 --> 00:05:44,541
když máte všechny ty bylinky a koření
za nízké ceny.

104
00:05:44,625 --> 00:05:46,625
Pokud jste ve městě, přijďte sem

105
00:05:46,708 --> 00:05:50,375
a dejte si báječné, křupavé,
dozlatova osmažené kuře

106
00:05:50,458 --> 00:05:53,541
- …v Got Damn! Fried Chicken.
- [klepání na dveře]

107
00:05:54,208 --> 00:05:55,708
[muž] To jsem já, brácho.

108
00:05:59,833 --> 00:06:01,666
Co? Jak je, kamaráde?

109
00:06:01,750 --> 00:06:02,583
Jde to.

110
00:06:02,666 --> 00:06:04,625
[Fontaine] Dobrý zprávy, Big Mossi?

111
00:06:04,708 --> 00:06:06,416
[zavření dveří, zasunutí západky]

112
00:06:06,500 --> 00:06:09,833
[Moss] Kurva, je mi vedro.
Á. [hluboký nádech]

113
00:06:11,416 --> 00:06:12,375
Pohoda?

114
00:06:13,333 --> 00:06:15,416
Ten parchant Isaac se mi sere do rajónu.

115
00:06:16,708 --> 00:06:19,250
Stačí slovo a sejmem ho, jo?

116
00:06:19,875 --> 00:06:22,041
Vypadáš, že se každou chvíli složíš.

117
00:06:22,125 --> 00:06:24,250
Zajdi si do kuchyně pro džus.

118
00:06:24,333 --> 00:06:28,666
- Dej se kurva trochu do kupy, vole.
- Nojo. [smích] Shit.

119
00:06:29,541 --> 00:06:31,541
Ten gauč je pěkně zaprášenej.

120
00:06:34,958 --> 00:06:37,208
- Co to má kurva bejt?
- Co jako?

121
00:06:38,291 --> 00:06:39,666
To je málo.

122
00:06:41,375 --> 00:06:45,458
Jde vo to, že… [mlasknutí]
Nemoh jsem sehnat Slicka Charlese.

123
00:06:47,375 --> 00:06:49,000
Nebyl v Motelu 6?

124
00:06:49,875 --> 00:06:50,791
Ne.

125
00:06:51,875 --> 00:06:52,916
Hledals ho někde?

126
00:06:53,750 --> 00:06:56,541
Ne, nehledal. Kde jinde by byl?

127
00:06:59,791 --> 00:07:02,250
Ale můžu to zjistit.
Jestli chceš, zjistim to.

128
00:07:03,375 --> 00:07:04,291
Najdu si ho.

129
00:07:04,791 --> 00:07:07,125
- [hraje funková hudba]
- [troubení auta]

130
00:07:07,208 --> 00:07:08,166
[Fontaine] Biddy!

131
00:07:09,125 --> 00:07:10,833
[Biddy] Čau, Fontaine.

132
00:07:10,916 --> 00:07:13,666
[hudba z autorádia
„Nite and Day“ od Al B Sure]

133
00:07:13,750 --> 00:07:14,958
Kde je Slick Charles?

134
00:07:15,500 --> 00:07:17,791
To ti jako dluží prachy nebo co?

135
00:07:17,875 --> 00:07:19,291
Ten tvůj sníh neni zdarma.

136
00:07:19,375 --> 00:07:21,291
Ehe. [popotáhnutí]

137
00:07:21,375 --> 00:07:24,375
Možná jsem ho viděla, možná ne.

138
00:07:26,250 --> 00:07:29,666
Jenom s nim musim mluvit.
Jestli je v pohodě, víš?

139
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
Jasně.

140
00:07:31,916 --> 00:07:36,333
A já se jenom snažim vydělat,
abych mohla zpátky na vejšku.

141
00:07:44,833 --> 00:07:46,041
Tak kde je?

142
00:07:46,125 --> 00:07:47,166
V Royalu.

143
00:07:49,791 --> 00:07:51,000
[startování auta]

144
00:07:53,083 --> 00:07:54,791
[muž] Do prdele, Isaacu!

145
00:07:56,958 --> 00:07:59,625
[sténání] Chci Tylenol nebo tak něco. Eh.

146
00:07:59,708 --> 00:08:01,458
Zavři zobák, kreténe.

147
00:08:01,541 --> 00:08:03,500
- [hiphop z autorádia]
- Do prdele.

148
00:08:05,000 --> 00:08:06,666
[Charles] Chtěj thajskou masáž!

149
00:08:06,750 --> 00:08:08,875
- Naser si, Slicku Charlesi.
- Ty si naser.

150
00:08:08,958 --> 00:08:11,291
Já končím. A myslim to vážně.

151
00:08:12,916 --> 00:08:13,791
Kurva!

152
00:08:13,875 --> 00:08:16,375
Kdo vypil všechen pomerančovej džus?
To je citrus!

153
00:08:16,458 --> 00:08:18,083
Seru na tebe i na tvůj džus!

154
00:08:18,166 --> 00:08:21,250
To snad neni pravda.
Éh, už zase začínáš, brouku?

155
00:08:21,333 --> 00:08:22,291
Hele.

156
00:08:22,375 --> 00:08:26,583
Kde moje hvězdná prdelka najednou vzala
tyhle debilní královský manýry?

157
00:08:26,666 --> 00:08:29,500
Takže! Ten bílej zmrd zastaví
v nadupanym mercedesu

158
00:08:29,583 --> 00:08:31,791
a ve mně se ozve
můj spidermanskej instinkt.

159
00:08:31,875 --> 00:08:34,708
Říkám si: Děvče, to bude asi polda
nebo Hannibal Lecter.

160
00:08:34,791 --> 00:08:37,583
A víš co? Hele,
stejně se k tomu auto přiseru

161
00:08:37,666 --> 00:08:40,208
a von najednou vytáhne žiletku

162
00:08:40,291 --> 00:08:41,708
a řízne se do ptáka.

163
00:08:41,791 --> 00:08:45,916
A na mě pak čumí, jako bych snad
na tu vodpornost měla šáhnout.

164
00:08:46,000 --> 00:08:47,333
Kurva, vypadám na to?

165
00:08:47,416 --> 00:08:49,333
- Vypadáš jako to, co jsi.
- Hmm?

166
00:08:49,416 --> 00:08:50,250
Jsi štětka.

167
00:08:50,333 --> 00:08:51,708
[hraje R&B]

168
00:08:52,208 --> 00:08:53,666
Víš ty co?

169
00:08:53,750 --> 00:08:55,916
Tyhle sračky nemám zapotřebí! To teda ne.

170
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Jsou to sračky!

171
00:08:57,083 --> 00:08:59,041
Ty seš zasranej manipulativní zmetek,

172
00:08:59,125 --> 00:09:01,458
kterýmu není nic svatý,
a já už to dál nesnesu!

173
00:09:01,541 --> 00:09:04,125
- Ale sneseš.
- A víš proč? Víš vůbec proč?

174
00:09:05,166 --> 00:09:07,958
Blockchain. Přesně tak, sráči. Blockchain.

175
00:09:08,041 --> 00:09:11,500
Pamatuješ si na Čtvrtka Tonyho?
Toho, co chodil jen ve čtvrtek

176
00:09:11,583 --> 00:09:13,958
a co přišel o barák
investováním do bitcoinu?

177
00:09:14,041 --> 00:09:16,875
Ale díky němu
jsem se o to začala zajímat, víš?

178
00:09:16,958 --> 00:09:18,833
Kryptoměna je bublina, to ví každej.

179
00:09:18,916 --> 00:09:21,125
Ale blockchain, to je ohromná budoucnost.

180
00:09:21,208 --> 00:09:22,625
[smích]

181
00:09:22,708 --> 00:09:24,250
[žena] Jo, klidně se směj.

182
00:09:24,333 --> 00:09:27,291
[Charles] Yo-Yo, popadni dech,
ať mi tu neomdlíš, hm?

183
00:09:27,375 --> 00:09:29,625
Bere tě blockchain, jo?
Tam chceš investovat?

184
00:09:29,708 --> 00:09:31,083
Kdy? Předtím nebo potom,

185
00:09:31,166 --> 00:09:33,833
co s batohem na zádech
projdeš hory v Baconii?

186
00:09:33,916 --> 00:09:35,333
- V Patagonii.
- Neni to fuk?

187
00:09:35,416 --> 00:09:38,083
MOTEL ROYAL
HBO A CINEMAX V CENĚ

188
00:09:38,166 --> 00:09:40,291
[hraje funková hudba]

189
00:09:40,833 --> 00:09:43,291
[motor auta]

190
00:09:44,375 --> 00:09:46,625
[nezřetelný hovor]

191
00:10:01,041 --> 00:10:02,750
[hudba náhle dohraje]

192
00:10:07,666 --> 00:10:10,666
[Yo-Yo] Nenene,
nepotřebuju přistavit auto, ty pitomče.

193
00:10:11,208 --> 00:10:12,333
Běž do prdele!

194
00:10:14,958 --> 00:10:16,000
[vyjeknutí Yo-Yo]

195
00:10:16,083 --> 00:10:17,958
Ahoj. Pokoj 107.

196
00:10:19,666 --> 00:10:20,708
Pičus jeden.

197
00:10:21,750 --> 00:10:24,041
[bušení na dveře]

198
00:10:25,291 --> 00:10:26,833
[bušení na dveře]

199
00:10:28,583 --> 00:10:31,333
- [Charles] Zlato, proto ti říkám Yo-Yo.
- [bušení]

200
00:10:31,416 --> 00:10:34,166
Protože se vždycky vrátíš. [výkřik]

201
00:10:35,250 --> 00:10:36,166
Sakra!

202
00:10:36,250 --> 00:10:37,916
[hraje R&B]

203
00:10:38,000 --> 00:10:39,041
Sakra!

204
00:10:41,041 --> 00:10:42,583
[zabušení na dveře]

205
00:10:43,458 --> 00:10:44,750
[další zabušení]

206
00:10:47,208 --> 00:10:49,625
Fontaine, kde jsi kurva byl? Co?

207
00:10:49,708 --> 00:10:52,541
Hledal jsem tvůj černej zadek
po celym vesmíru.

208
00:10:52,625 --> 00:10:53,708
Jdeš pozdě.

209
00:10:54,291 --> 00:10:56,291
Zapomněls? Musíme se srovnat.

210
00:10:56,375 --> 00:10:57,833
Parťáku, kde jsou prachy?

211
00:10:59,500 --> 00:11:00,916
Kde jsou prachy? [smích]

212
00:11:01,500 --> 00:11:02,750
A kde jsou drogy?

213
00:11:03,250 --> 00:11:06,000
Ten práškovej cukr, cos mi prodal,
stál za hovno.

214
00:11:06,791 --> 00:11:10,416
Měli bysme spolu probrat, eh,
náhradní plán nebo…

215
00:11:10,500 --> 00:11:12,500
Nebo nějakou kompenzaci, tak něco,

216
00:11:12,583 --> 00:11:14,500
protože jsi vojebal špatnýho negra.

217
00:11:14,583 --> 00:11:16,250
No tak jsi mi to moh vrátit.

218
00:11:17,125 --> 00:11:18,375
A-ale, eh…

219
00:11:18,958 --> 00:11:20,208
- Tak hele.
- Uhni, děvko.

220
00:11:20,291 --> 00:11:21,291
Přemejšlel jsem.

221
00:11:21,375 --> 00:11:24,083
Co takhle začít od začátku?
Fontaine, slyšíš?

222
00:11:24,166 --> 00:11:26,458
Oba na tom pěkně vyděláme, co?

223
00:11:26,958 --> 00:11:28,125
Hele, poslyš, Fontaine.

224
00:11:28,208 --> 00:11:31,416
Dám ti štětku, úplně zadara.
Seš ve stresu.

225
00:11:31,500 --> 00:11:35,750
Hele, nelíbí se mi,
že jsi jen tak vrazil do mýho hradu, víš?

226
00:11:35,833 --> 00:11:36,750
Před mýma holkama.

227
00:11:36,833 --> 00:11:41,458
Slyšíš, Fontaine? Fontaine.
Fontaine! Do prdele, Fontaine!

228
00:11:41,541 --> 00:11:44,208
Jednou jsem vyhrál
Pasáka roku v Players Ball!

229
00:11:44,291 --> 00:11:46,875
V devadesátkách!
Tak mi prokaž trochu úcty!

230
00:11:46,958 --> 00:11:48,416
Známe se od dětství.

231
00:11:51,625 --> 00:11:54,583
Fontaine, teď už to nesype
jako dřív, jasný?

232
00:11:54,666 --> 00:11:57,958
Všichni jsou na suchu.
Tyhle holky už nenesou jako kdysi.

233
00:11:58,041 --> 00:11:59,416
Studená fronta.

234
00:12:00,666 --> 00:12:02,583
To je moje železná zásoba.

235
00:12:03,083 --> 00:12:04,291
Fakt.

236
00:12:04,375 --> 00:12:06,791
Fontaine, dej mi ještě pár dní. Co?

237
00:12:06,875 --> 00:12:08,000
Nebuď svině!

238
00:12:09,750 --> 00:12:11,625
Můžem to srovnat jinak, chceš?

239
00:12:11,708 --> 00:12:13,166
Myslíš, že se tě bojím?

240
00:12:17,000 --> 00:12:20,250
Přece si jako černý nepudem po krku, co?

241
00:12:22,041 --> 00:12:24,083
Černý se maj navzájem podržet.

242
00:12:26,708 --> 00:12:28,083
Nech si to, hysterko.

243
00:12:28,166 --> 00:12:30,500
Máš štěstí,
že jsem milovník nebo bojovník.

244
00:12:31,958 --> 00:12:32,958
Kreténe.

245
00:12:33,583 --> 00:12:34,708
Chm, co řekneš?

246
00:12:36,250 --> 00:12:40,208
To jsem si myslel.
Vypadni! Jen mi tu dejcháš vzduch.

247
00:12:47,166 --> 00:12:48,416
Stojíš za hovno.

248
00:12:48,500 --> 00:12:49,750
[cvaknutí zapalovače]

249
00:12:50,541 --> 00:12:52,666
[Fontainův hlasitý nádech a výdech]

250
00:12:57,708 --> 00:12:58,958
[cvaknutí zapalovače]

251
00:13:02,791 --> 00:13:04,541
[hučení motoru]

252
00:13:04,625 --> 00:13:06,916
[hlasitá hiphopová hudba]

253
00:13:10,041 --> 00:13:11,583
[zařazení rychlosti]

254
00:13:14,208 --> 00:13:15,791
[troubení]

255
00:13:31,041 --> 00:13:32,000
[vypnutí motoru]

256
00:13:35,666 --> 00:13:37,458
[cvaknutí zbraně]

257
00:13:54,375 --> 00:13:56,083
[výstřely]

258
00:13:59,625 --> 00:14:02,666
[Fontainovo hekání]

259
00:14:05,625 --> 00:14:06,958
[řev motoru]

260
00:14:07,041 --> 00:14:08,958
[náraz]

261
00:14:09,041 --> 00:14:10,875
[Fontainovo hekání]

262
00:14:10,958 --> 00:14:12,083
[řev motoru]

263
00:14:12,166 --> 00:14:14,041
[náraz, tříštění skla]

264
00:14:15,041 --> 00:14:17,458
[Fontainovo sténání a řev]

265
00:14:17,541 --> 00:14:19,875
[hlasitý a dunivý hiphop z autorádia]

266
00:14:29,541 --> 00:14:33,333
[štěkání psů opodál]

267
00:14:47,750 --> 00:14:50,541
[hraje klidná funková hudba]

268
00:14:50,625 --> 00:14:52,166
[kvílení pneumatik]

269
00:14:57,916 --> 00:14:59,375
[procítěné vokály]

270
00:15:08,833 --> 00:15:11,541
[vokály přecházejí v elektronické křapání]

271
00:15:11,625 --> 00:15:14,541
[překrývající se nezřetelné hlasy]

272
00:15:14,625 --> 00:15:16,000
[hlasitý dech]

273
00:15:17,250 --> 00:15:20,375
[hádka muže a ženy v dálce]

274
00:15:29,375 --> 00:15:30,458
[hraje funková hudba]

275
00:15:30,541 --> 00:15:35,125
- [muž] Makej!
- [muž 2] Dobrý. Jo, fajn.

276
00:15:35,208 --> 00:15:37,250
Krabičku Rillos a jeden stírací los.

277
00:15:40,791 --> 00:15:42,875
MEGA PRACHY – KAŽDÝ LOS VYHRÁVÁ
PROHRÁL JSI

278
00:15:44,000 --> 00:15:47,750
Juniore, rovnější jsou lepší. Rozumíš mi?

279
00:15:48,583 --> 00:15:51,333
Rovnější jsou kurva mnohem lepší.

280
00:15:51,416 --> 00:15:53,458
- [Fontaine] Jo jo.
- [Frogovo chechtání]

281
00:15:54,125 --> 00:15:56,125
[nezřetelné hlasy z rádia]

282
00:16:01,958 --> 00:16:05,958
[vyzvánění zvonů]

283
00:16:07,666 --> 00:16:11,125
[zlověstná hudba]

284
00:16:11,708 --> 00:16:14,208
[kvílení pneumatik]

285
00:16:19,916 --> 00:16:23,291
[muž] Ne, ne, nechte mě. Ne.

286
00:16:24,958 --> 00:16:26,708
[kvílení pneumatik]

287
00:16:31,250 --> 00:16:33,166
[Frog] Jede za starým čarodějem!

288
00:16:42,666 --> 00:16:49,291
[nezřetelný ženský hlas z televize]

289
00:17:02,375 --> 00:17:03,250
Mami?

290
00:17:05,916 --> 00:17:07,208
Chceš něco jíst?

291
00:17:09,125 --> 00:17:11,458
[žena z pokoje] Teď ne.
Dívám se na seriál.

292
00:17:18,333 --> 00:17:19,333
[cinkání nádobí]

293
00:17:19,416 --> 00:17:22,375
[hraje funková hudba]

294
00:17:29,250 --> 00:17:30,333
[vzdech]

295
00:17:30,416 --> 00:17:34,875
2Clean Perm Cream.
Protože rovnější jsou lepší.

296
00:17:34,958 --> 00:17:36,208
Pozor na kůžičku.

297
00:17:37,208 --> 00:17:38,125
[syknutí]

298
00:17:39,041 --> 00:17:42,208
Hlavně jemně. S respektem k tý kůžičce.

299
00:17:42,791 --> 00:17:44,333
[zabušení na dveře]

300
00:17:46,083 --> 00:17:48,916
- [zabušení]
- Kurva! Nemůže jít někdo votevřít?

301
00:17:49,000 --> 00:17:50,041
[žena] Mhm.

302
00:18:01,166 --> 00:18:04,250
- Kdo je to? Shit.
- [Fontaine] Proč to pokaždý musíme řešit?

303
00:18:04,333 --> 00:18:06,375
To ne! To neni možný.

304
00:18:06,458 --> 00:18:08,916
Kruci. To je Fontaine. To není možný.

305
00:18:09,000 --> 00:18:11,416
Ježíši, to je snad…
Poslals na pasáka ducha?

306
00:18:11,500 --> 00:18:13,500
[Fontaine] Chci svoje prachy. Otevři.

307
00:18:13,583 --> 00:18:16,625
- [Fontaine] Máš pět vteřin. Pět.
- Jak je to možný?

308
00:18:16,708 --> 00:18:19,750
- Tohle musí mít logický vysvětlení.
- [Fontaine] Čtyři.

309
00:18:19,833 --> 00:18:21,750
Votevři, nebo ty dveře vyrazim!

310
00:18:23,000 --> 00:18:24,250
Tak kurva votevřeš?

311
00:18:24,333 --> 00:18:25,875
[bušení]

312
00:18:27,333 --> 00:18:28,541
Víš, proč jsem tu?

313
00:18:31,791 --> 00:18:34,250
Měli bysme probrat vážnější věci.

314
00:18:34,333 --> 00:18:36,083
- A jaký?
- Zastřelili tě.

315
00:18:37,125 --> 00:18:40,958
- Kde jsou mý prachy?
- Vážně si nepamatuješ, že tě vodpráskli?

316
00:18:41,041 --> 00:18:43,666
Ty bys teď měl dejchat trubičkou.

317
00:18:44,666 --> 00:18:47,250
- Na tohle nemám čas…
- Koupils to, Fontaine, fakt.

318
00:18:47,333 --> 00:18:50,750
Přišel jsi sem, přehrabals mi věci
a taky jsi odmítnul mou děvku.

319
00:18:50,833 --> 00:18:53,375
A venku jsi to schytal jako 50 Cent!

320
00:18:54,250 --> 00:18:57,333
- Jestli to chceš srovnat…
- …tak to můžeme srovnat jinak!

321
00:18:57,416 --> 00:18:58,791
To neni možný.

322
00:18:58,875 --> 00:19:01,500
Kurva, seš snad Duch loňských Vánoc?

323
00:19:01,583 --> 00:19:04,041
Co to jako hraješ za hru, co?

324
00:19:04,125 --> 00:19:08,250
Prodal jsi svou zasranou duši ďáblu?
Nejspíš jo. Hm!

325
00:19:08,333 --> 00:19:11,291
Není tu žádnej džus,
tak proč ten krám nevyhodíte?

326
00:19:14,041 --> 00:19:15,000
[šeptem] Fontaine.

327
00:19:15,916 --> 00:19:19,083
Já jsem viděl, jak jsi koupil šest ran.
M-hmm.

328
00:19:22,833 --> 00:19:24,166
Já nekecám.

329
00:19:25,125 --> 00:19:29,166
Zeptej se Yo-Yo. Odešla odsud
těsně předtím, než jsi přišel.

330
00:19:29,250 --> 00:19:32,416
Klidně se tý čubky zeptej,
kdo z nás je tu magor.

331
00:19:32,500 --> 00:19:34,166
[hraje funková hudba]

332
00:19:34,250 --> 00:19:35,666
- Ne-e.
- [muž] Ale zlato!

333
00:19:35,750 --> 00:19:38,750
Nebudu si s tebou hrát
na Davida Carradina za pajcku. Ne.

334
00:19:38,833 --> 00:19:40,833
Můžu ti nabídnout Susan Sarandonovou.

335
00:19:40,916 --> 00:19:42,541
- Dopřej mi to.
- Možná Shalamar.

336
00:19:42,625 --> 00:19:44,166
Ber to, dyť je to dobrej deal.

337
00:19:44,250 --> 00:19:47,083
Nazdar, Yo-Yo, můžu si tě ukrást?

338
00:19:47,166 --> 00:19:49,208
[muž] Nevidíš, že tu máme práci?

339
00:19:49,291 --> 00:19:52,625
Nevidíš, že ti můžem ufiknout péro
a budeš poloviční negr?

340
00:19:52,708 --> 00:19:56,041
- [Yo-Yo] Do prdele práce.
- Koukej naklusat, ty Obamová nádhero.

341
00:19:56,125 --> 00:19:58,958
- Nebo se naseru.
- To není Michelle, fešáku.

342
00:19:59,458 --> 00:20:00,750
Dlužíš mi padesát dolarů.

343
00:20:00,833 --> 00:20:05,291
To už stačilo, jasný? Chci něco vydělat,
abych mohla jet do Memphisu.

344
00:20:05,375 --> 00:20:07,041
[Charles] Nahnutá plošina recidivy.

345
00:20:07,125 --> 00:20:10,666
A až se tam dostanu,
tak si najdu chlapa. Pořádnýho.

346
00:20:10,750 --> 00:20:13,000
Jasně, najdeme ti fakt pořádnýho chlapa.

347
00:20:13,083 --> 00:20:16,708
[Yo-Yo] Ne co se cpe v mekáči
a chodí v hadrech ze sekáče jako šašek.

348
00:20:16,791 --> 00:20:19,458
Žvaň si, jak je libo,
a já shodim ty hadry ze sekáče

349
00:20:19,541 --> 00:20:21,958
- …a zmrskám ten tvůj malej zadek…
- Cože?

350
00:20:22,041 --> 00:20:24,000
…svejma boxerkama od Gucciho,

351
00:20:24,083 --> 00:20:26,291
a než se stačej zmačkat,
zase budu v kvádru.

352
00:20:26,375 --> 00:20:28,500
[Yo-Yo] Zase zkoušíš ty svý pasácký pindy!

353
00:20:28,583 --> 00:20:30,125
- Dost!
- Běž s tím do pr…

354
00:20:31,250 --> 00:20:33,583
Jen si potřebuju něco rychle ujasnit.

355
00:20:33,666 --> 00:20:36,083
A pak si můžeš jít zase vesele šlapat.

356
00:20:36,166 --> 00:20:38,375
[kvíknutí] Tak jo.

357
00:20:40,500 --> 00:20:41,916
Vidělas mě včera?

358
00:20:42,000 --> 00:20:42,916
[Yo-Yo] Ne takhle.

359
00:20:43,416 --> 00:20:44,583
Ne? Jako…

360
00:20:45,208 --> 00:20:46,041
Jako ne?

361
00:20:47,291 --> 00:20:48,166
Vidělas mě?

362
00:20:49,291 --> 00:20:50,625
Seš Kevin Bacon?

363
00:20:50,708 --> 00:20:51,875
Cože?

364
00:20:52,458 --> 00:20:54,291
Ten z toho filmu. [zahihňání]

365
00:20:54,916 --> 00:20:58,166
- Jako Muž bez stínu. Líbil se ti?
- Jo tenhle. Dobrej film.

366
00:20:58,250 --> 00:21:00,541
To já jsem ti ho vybrala. M-hm. Tak jo.

367
00:21:01,083 --> 00:21:02,291
Jasně, viděla jsem tě.

368
00:21:02,375 --> 00:21:03,958
Slyšela jsi je střílet?

369
00:21:04,666 --> 00:21:06,208
Hele, mám snad uši, nebo ne?

370
00:21:06,291 --> 00:21:09,083
Někdo se pěkně vyřádil
a já myslela, žes to byl ty.

371
00:21:09,791 --> 00:21:11,791
- A prokázals mi službu.
- Yo-Yo.

372
00:21:11,875 --> 00:21:14,000
Takže chceš říct, žes to neviděla.

373
00:21:14,083 --> 00:21:16,458
Jako celý? To ne. Che.

374
00:21:16,541 --> 00:21:19,708
Ale holka musí vědět,
jak to chodí na ulici, takže jo.

375
00:21:19,791 --> 00:21:22,291
Tak jsem se holt
na chvilku schovala, to jo.

376
00:21:23,125 --> 00:21:25,291
Ale řekla bych,
že jsem je viděla vodjíždět.

377
00:21:25,375 --> 00:21:27,166
- Já ti to říkal.
- [Yo-Yo] Ee.

378
00:21:27,750 --> 00:21:28,625
No a…?

379
00:21:28,708 --> 00:21:29,791
[Yo-Yo] Aa…

380
00:21:31,166 --> 00:21:33,375
Jo, ten auťák jsem poznala.

381
00:21:33,458 --> 00:21:35,208
Mám vedlejšku na Druhý.

382
00:21:35,291 --> 00:21:37,333
No tak moment, hele. Já to nedovolil.

383
00:21:37,416 --> 00:21:40,291
A občas tam vídám to auto
parkovat o pár vchodů dál.

384
00:21:40,375 --> 00:21:42,333
Takže jo. Zdálo se mi povědomý.

385
00:21:45,708 --> 00:21:47,375
- Co, co, co, co?
- [startování]

386
00:21:47,458 --> 00:21:50,541
To je všechno!
Říkals, že si můžu jít zas šlapat!

387
00:21:50,625 --> 00:21:54,708
[DJ z rádia] Tady váš oblíbenej
DJ Strangelove. Jo, byl to dlouhej den.

388
00:21:54,791 --> 00:21:57,875
Jestli chcete sklenku vína,
mám tu pro vás novýho Ruckuse.

389
00:21:57,958 --> 00:21:59,250
„Tak unavenej.“

390
00:21:59,333 --> 00:22:01,083
Kurva, tu písničku nesnášim.

391
00:22:01,166 --> 00:22:03,000
[hraje „So Tired“ od Twelve’len]

392
00:22:03,083 --> 00:22:05,416
Můžeš vypnout tu depresivní sračku?

393
00:22:06,333 --> 00:22:11,625
Vždycky, když ten song slyšim,
chce se mi spát. [zívání]

394
00:22:11,708 --> 00:22:12,791
[všichni zívají]

395
00:22:15,083 --> 00:22:19,000
Mm, je to ten dům támhle nalevo.
A to je to auto.

396
00:22:19,583 --> 00:22:21,583
Co žvaníš, to neni to auto.

397
00:22:21,666 --> 00:22:23,750
- Je to to auto, blbe.
- Ne, to jsou kydy.

398
00:22:23,833 --> 00:22:26,250
- Já vim, co jsem viděla.
- Počkejte!

399
00:22:26,958 --> 00:22:28,333
To auto znám.

400
00:22:28,416 --> 00:22:30,083
Vo čem to meleš?

401
00:22:30,166 --> 00:22:33,541
[Fontaine] Viděl jsem ho
u toho kšeftu s chlastem.

402
00:22:33,625 --> 00:22:36,625
[Charles] No a?
Takový má kdejakej rapper nebo fotbalista.

403
00:22:36,708 --> 00:22:37,541
[vypnutí motoru]

404
00:22:41,541 --> 00:22:43,125
[Charles] A do prdele.

405
00:22:43,208 --> 00:22:46,583
Víš ty co? Teď vypadáš
jako rozzuřenej Rambo.

406
00:22:46,666 --> 00:22:50,875
Dělej, co umíš,
a já zatím počkám tady v autě.

407
00:22:52,125 --> 00:22:53,916
Čerstvej vzduch mi prospěje.

408
00:22:54,000 --> 00:22:56,958
[hraje dramatická funková hudba]

409
00:23:01,125 --> 00:23:03,875
[Yo-Yo] Hele, tohle nejsou
podělaný Akta X.

410
00:23:03,958 --> 00:23:06,958
[Charles] Fontaine, není to prdel.
Tohle fakt není prdel.

411
00:23:07,041 --> 00:23:08,458
Vyserem se na to.

412
00:23:08,541 --> 00:23:09,458
[rána do dveří]

413
00:23:09,541 --> 00:23:12,333
- [nezřetelný hovor]
- [Yo-Yo] Kurva! Tohle je moc.

414
00:23:12,416 --> 00:23:14,041
[Charles] Dělej, pojď sem.

415
00:23:14,125 --> 00:23:15,875
- [Yo-Yo] Kurva.
- [Charles] Fontaine.

416
00:23:16,375 --> 00:23:17,375
[vrzání podlahy]

417
00:23:17,875 --> 00:23:19,333
[Yo-Yo] Hele, já jdu dovnitř.

418
00:23:20,125 --> 00:23:21,750
Tak jo. Do háje.

419
00:23:24,458 --> 00:23:25,791
Vcelku fajn.

420
00:23:26,666 --> 00:23:28,541
Není to špatnej barák, ne?

421
00:23:29,500 --> 00:23:32,791
No jo, je to tu hezký.
Tohle by moh bejt obejvák.

422
00:23:32,875 --> 00:23:35,750
Trocha tmavýho dřeva, květinový vzory.

423
00:23:36,250 --> 00:23:37,458
Kam vede ten pokoj?

424
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
Tý jo!

425
00:23:45,875 --> 00:23:47,916
Ááá, kruci!

426
00:23:49,458 --> 00:23:51,833
- [Charles] Co tam děláš?
- [Yo-Yo] Pojď sem.

427
00:23:51,916 --> 00:23:53,958
Pšš! Možná tu někdo je.

428
00:23:55,333 --> 00:23:57,791
[vrzání a zabouchnutí dveří]

429
00:23:59,625 --> 00:24:00,958
[Yo-Yo] Co to kurva je?

430
00:24:01,041 --> 00:24:03,583
[napjatá hudba]

431
00:24:08,125 --> 00:24:10,458
[Charles] Taky vám naskakuje husí kůže?

432
00:24:11,291 --> 00:24:13,083
[Yo-Yo] To tady maj i klubovnu?

433
00:24:14,041 --> 00:24:15,375
[Fontaine] Klubovnu na co?

434
00:24:17,083 --> 00:24:18,125
[Yo-Yo] Prodej drog?

435
00:24:19,916 --> 00:24:21,541
[Charles] Fuj. Krvavej sport.

436
00:24:23,583 --> 00:24:26,291
[Yo-Yo] Maj tu dost skříněk.

437
00:24:28,958 --> 00:24:30,666
[Fontaine] Možná tu budou i pasti.

438
00:24:30,750 --> 00:24:31,833
[Charles] Polož to.

439
00:24:32,833 --> 00:24:35,291
Sakra, je to ještě teplý.

440
00:24:40,625 --> 00:24:42,125
- [cvaknutí zbraně]
- Odcházíš?

441
00:24:42,208 --> 00:24:43,583
[Yo-Yo] Tak jo, vodplujem.

442
00:24:44,208 --> 00:24:48,125
- [Charles šeptem] Musíš na druhou stranu.
- [Yo-Yo] Fontaine, počkej, kurva.

443
00:24:49,875 --> 00:24:51,875
[hraje funková hudba]

444
00:25:00,833 --> 00:25:02,333
[skřípání dveří]

445
00:25:03,666 --> 00:25:06,875
[Yo-Yo] Kurva! To tady maj i výtah?

446
00:25:10,208 --> 00:25:12,125
Já ti říkám, že je to šílený.

447
00:25:12,208 --> 00:25:15,375
Nedělej… Fontaine! Fontaine. Seš magor?

448
00:25:17,291 --> 00:25:19,250
Fontaine, vypadni z toho blbýho výtahu.

449
00:25:20,625 --> 00:25:22,458
Tak jo, ať je po tvým.

450
00:25:22,541 --> 00:25:26,791
Yo-Yo, ty koukej hnout tou prdelí

451
00:25:26,875 --> 00:25:28,958
a mazej si sednout zpátky do auta.

452
00:25:29,625 --> 00:25:30,666
Patnáct minut.

453
00:25:33,791 --> 00:25:36,125
- Slicku.
- Výtah v baráku plnym pastí.

454
00:25:36,208 --> 00:25:38,333
Co tvůj spidermanskej instinkt?

455
00:25:38,875 --> 00:25:39,833
Slicku, pojď.

456
00:25:43,791 --> 00:25:44,833
No tak, dělej.

457
00:25:48,791 --> 00:25:49,625
Fajn.

458
00:25:52,041 --> 00:25:53,625
Laskavě mi nefuň na záda.

459
00:25:56,166 --> 00:25:57,916
[hudba dramaticky vrcholí]

460
00:25:58,000 --> 00:26:00,416
[Charles] Nejsme jeskyňáři.

461
00:26:00,500 --> 00:26:02,250
Bílí jsou jeskyňáři. My ne.

462
00:26:02,916 --> 00:26:05,708
Copak ses dočista pomátla? Proč máš kvér?

463
00:26:05,791 --> 00:26:08,125
Protože nevim, co mě tam čeká.

464
00:26:08,791 --> 00:26:09,666
Bože.

465
00:26:12,000 --> 00:26:13,791
Proč jsem si s nima začínal?

466
00:26:13,875 --> 00:26:15,625
[hudba z dálky]

467
00:26:15,708 --> 00:26:16,833
Slyšíte to?

468
00:26:20,916 --> 00:26:22,125
Jo, to si kurva piš.

469
00:26:23,083 --> 00:26:24,208
Nikdy nevíš.

470
00:26:27,458 --> 00:26:28,500
[cinknutí výtahu]

471
00:26:31,541 --> 00:26:34,833
[hraje „Don’t Stop Till You Get Enough“
od Michaela Jacksona]

472
00:26:43,916 --> 00:26:45,875
[muž tiše zpívá do rytmu]

473
00:27:00,666 --> 00:27:01,833
[vypnutí přehrávače]

474
00:27:01,916 --> 00:27:05,083
[bublání chemikálií]

475
00:27:09,958 --> 00:27:11,458
[Yo-Yo] Chyť ho, chyť ho.

476
00:27:12,291 --> 00:27:14,250
- [pípnutí klávesnice]
- [syčení dveří]

477
00:27:14,958 --> 00:27:19,458
Ne, ne, ne, ne, ne, ne,
prosím, prosím, tak jo, prosím, prosím.

478
00:27:19,541 --> 00:27:22,041
- Tak začni zpívat.
- Jsem tu jen technik, nic víc.

479
00:27:22,125 --> 00:27:24,541
- Co je to za sračky?
- Nemám zdání.

480
00:27:24,625 --> 00:27:26,708
- [technik] Prosím.
- Na nic nesahej.

481
00:27:26,791 --> 00:27:29,125
- Co seš zač?
- Zaměstnanec. Že mi neublížíte?

482
00:27:29,208 --> 00:27:30,166
A co tady děláš?

483
00:27:30,250 --> 00:27:32,500
Nic. Jenom si sem chodím pro vejplatu.

484
00:27:32,583 --> 00:27:33,958
Vaříš tu nějaký sračky?

485
00:27:34,041 --> 00:27:35,375
Jo, něco z něho vydoluj.

486
00:27:35,458 --> 00:27:38,833
[technik] Platím daně.
A z bouchačky u nosu se mi dost navaluje.

487
00:27:38,916 --> 00:27:40,791
A moc mluvím, když mám kvér u hlavy.

488
00:27:40,875 --> 00:27:42,041
Je to pro mě nový.

489
00:27:42,125 --> 00:27:43,250
- Pro vás ne.
- Co?

490
00:27:43,333 --> 00:27:44,625
Teda nevím. Omlouvám se.

491
00:27:44,708 --> 00:27:46,250
Už mlčím. Jako hrob.

492
00:27:46,333 --> 00:27:47,833
- Jako myšička.
- Ne, nemlčíš.

493
00:27:47,916 --> 00:27:48,958
Krucifix.

494
00:27:49,833 --> 00:27:52,416
Sníh to není, ale lyžovat se dá.

495
00:27:52,500 --> 00:27:54,958
- [rána]
- [sténání]

496
00:27:55,041 --> 00:27:56,750
- Dobře.
- Tohle není hra.

497
00:27:56,833 --> 00:28:00,208
Já… já vím, ale určitě to udělat nechcete.
Vím, že ne.

498
00:28:01,208 --> 00:28:02,875
My… my jsme všude.

499
00:28:03,416 --> 00:28:04,708
[tajuplná hudba]

500
00:28:04,791 --> 00:28:06,375
Kdo je kurva „my“, co?

501
00:28:10,125 --> 00:28:11,791
- [chrastění]
- Ee…

502
00:28:15,375 --> 00:28:16,583
[Charlesovo čichání]

503
00:28:17,500 --> 00:28:18,500
[cvakání předmětů]

504
00:28:19,083 --> 00:28:21,000
- [nervózní smích]
- [Fontaine] Slicku?

505
00:28:22,208 --> 00:28:23,208
Co je?

506
00:28:25,291 --> 00:28:26,791
Ou, Ježíši!

507
00:28:26,875 --> 00:28:29,291
Kde vzali bílýho idiota s afrem?

508
00:28:29,375 --> 00:28:30,208
Já…

509
00:28:30,833 --> 00:28:32,333
[nervózní smích]

510
00:28:33,041 --> 00:28:35,750
[Charles] No tak zpívej, Sněhurko.
Co tady vaříte? Hm?

511
00:28:36,291 --> 00:28:37,958
Tapiokový kuličky?

512
00:28:38,041 --> 00:28:40,125
[nervózní smích]

513
00:28:40,208 --> 00:28:42,166
Tapiokový ku… che…

514
00:28:42,250 --> 00:28:43,791
perly?

515
00:28:43,875 --> 00:28:45,958
- Banánový… hehe.
- Tak jo. Hlavně…

516
00:28:46,041 --> 00:28:48,208
[Charles] Vypadáš jako moderátor
v soutěži.

517
00:28:48,291 --> 00:28:49,625
Nebo kancelářská krysa.

518
00:28:49,708 --> 00:28:51,083
[odfrknutí]

519
00:28:51,166 --> 00:28:52,583
Co s tebou mám dělat?

520
00:28:52,666 --> 00:28:54,833
- Tak co s tebou mám dělat?
- Prosím.

521
00:28:54,916 --> 00:28:57,125
[Charles] Mám tě utratit? [smích]

522
00:28:57,208 --> 00:28:59,541
Takže nemáš páru, co se tu děje?

523
00:28:59,625 --> 00:29:03,166
Co? Tancuješ jako zasranej Michael
po zásahu proudem,

524
00:29:03,250 --> 00:29:05,041
ale se mnou si nezahrávej.

525
00:29:05,125 --> 00:29:07,208
- Jsi jenom samý „prosím“.
- Prosím!

526
00:29:07,291 --> 00:29:08,500
Koukej vyklopit, co…

527
00:29:08,583 --> 00:29:12,375
- [křik Yo-Yo]
- Ááá! Shit! Kurva!

528
00:29:12,458 --> 00:29:13,833
- [křik Yo-Yo]
- Shit.

529
00:29:13,916 --> 00:29:16,291
Do prdele práce.
Čum, co jsem kvůli tobě udělal!

530
00:29:16,375 --> 00:29:18,541
- Kvůli mně? Tys ho vodprásk.
- Kurva.

531
00:29:18,625 --> 00:29:20,625
- Ó né!
- Kudrnáči, prober se. Prober se.

532
00:29:20,708 --> 00:29:22,916
Otevři oči. Kukadla. Chci vidět kukadla.

533
00:29:23,000 --> 00:29:24,916
- Neřvi, na city není čas.
- Je tuhej.

534
00:29:25,000 --> 00:29:27,750
A není čas na negativitu.
Podej mi vlhčený ubrousky.

535
00:29:27,833 --> 00:29:30,791
- Ubrousky?
- Vstávej. Na nožky. Zkus se postavit.

536
00:29:30,875 --> 00:29:33,625
- Pojď, dělej, kurva, odchod!
- Bylo to v sebeobraně.

537
00:29:33,708 --> 00:29:35,041
- Fontaine.
- [Yo-Yo] Jdem.

538
00:29:35,125 --> 00:29:37,416
- Fontaine, musíme zmizet!
- [Yo-Yo] Co děláš?

539
00:29:37,500 --> 00:29:38,416
Fontaine.

540
00:29:40,083 --> 00:29:42,208
[zlověstná hudba]

541
00:29:46,166 --> 00:29:49,541
- Tak pojď. Pojď. Musíme jít.
- [poplašné zařízení]

542
00:29:50,166 --> 00:29:51,166
Musíme jít.

543
00:29:53,666 --> 00:29:56,541
- [Yo-Yo] Ježišmarjá.
- [rychlé kroky]

544
00:29:57,750 --> 00:30:00,666
[nesrozumitelný křik Yo-Yo]

545
00:30:03,458 --> 00:30:05,583
[Charles] Mlč! Kdo to má pořád poslouchat?

546
00:30:05,666 --> 00:30:08,416
Kdo mě jako vyrušil, co?
Kdo za to jako může, co?

547
00:30:08,500 --> 00:30:10,875
Kdo tam hopsal jako koza na ledě, co?

548
00:30:10,958 --> 00:30:13,000
Kde je to podělaný auto?

549
00:30:13,083 --> 00:30:16,916
- [Yo-Yo] Vůbec na mě nemluv!
- [Charles] Mluv se mnou s respektem.

550
00:30:17,000 --> 00:30:19,875
Od svých podřízených vyžaduju respekt.

551
00:30:19,958 --> 00:30:21,750
Jinak si sbal svých pět švestek.

552
00:30:21,833 --> 00:30:23,541
[Yo-Yo] Počkej, něco mě napadlo.

553
00:30:23,625 --> 00:30:26,333
Jo, vím o jednom místě. O něčem asi vím.

554
00:30:26,916 --> 00:30:29,583
[živější funková hudba]

555
00:30:31,375 --> 00:30:32,500
[kvílení pneumatik]

556
00:30:33,000 --> 00:30:33,833
[brždění]

557
00:30:35,500 --> 00:30:38,041
- [otevření dveří]
- [Charles] Dělej, pojď sem.

558
00:30:38,125 --> 00:30:42,125
- Pojď.
- [Yo-Yo] Urazím si podpatky.

559
00:30:42,208 --> 00:30:43,083
[Charles] Dělej.

560
00:30:45,750 --> 00:30:46,875
Čí je to barák?

561
00:30:47,583 --> 00:30:48,583
No, babičky.

562
00:30:52,250 --> 00:30:54,375
[Charles] Říká se: zvědavost zabila kočku.

563
00:30:54,458 --> 00:30:56,958
A mně se zdá, že ty zasraný kočky jsme my.

564
00:30:57,041 --> 00:30:59,583
Cool kočky, ale pořád kočky.

565
00:31:00,125 --> 00:31:02,833
Kolik těch knížek ta bába má? Hm?

566
00:31:02,916 --> 00:31:04,500
NANCY DREWOVÁ
TAJEMNÉ SCHODIŠTĚ

567
00:31:08,125 --> 00:31:09,500
Já čaj nedostanu?

568
00:31:09,583 --> 00:31:10,875
Nejsem tvoje máma.

569
00:31:10,958 --> 00:31:13,458
A babča má uši jako netopýr.
Chovej se slušně.

570
00:31:13,541 --> 00:31:16,208
[Charles] Hele, budeme jako krůty.

571
00:31:16,291 --> 00:31:19,208
Strčíme hlavu do písku a budeme dělat,
že se nic nestalo.

572
00:31:19,291 --> 00:31:21,833
To dělaj pštrosi. Seš úplně vypatlanej.

573
00:31:21,916 --> 00:31:25,333
[Charles] Jak říkám: Máš pocit,
že smrdíš jak ryba? Vyskoč z vody.

574
00:31:25,416 --> 00:31:27,708
A my jsme právě teď v posranym suši baru.

575
00:31:27,791 --> 00:31:29,041
To jsem nebyl já.

576
00:31:29,541 --> 00:31:31,916
- [Charles] Hm?
- Nevím, co to bylo,

577
00:31:33,375 --> 00:31:34,541
ale já to nebyl.

578
00:31:34,625 --> 00:31:36,750
[Charles] Co? To jsi nebyl ty?

579
00:31:36,833 --> 00:31:38,041
- Nikdo…
- Já jsem já.

580
00:31:38,125 --> 00:31:40,333
Rozmašírovali tě bouchačkou.
Viděl jsem to.

581
00:31:40,416 --> 00:31:44,541
- Jsem skutečnej? Vypadám snad jako duch?
- Ticho. Babča nás uslyší. Neblbněte.

582
00:31:44,625 --> 00:31:48,166
Takže. Nikdo z nás nemá tucha,
vo co tam šlo. Že jo?

583
00:31:48,958 --> 00:31:51,041
Takže. Hele, hele, ukaž to.

584
00:31:51,125 --> 00:31:54,041
- Nancy Drewový se tyhle věci dějou pořád.
- Nech toho.

585
00:31:54,125 --> 00:31:58,000
Jo, říkám vám: ta holka
naráží na vopravdu šílený divný věci.

586
00:31:58,083 --> 00:31:59,041
Smysl nedávaj,

587
00:31:59,125 --> 00:32:02,208
ale nakonec z toho vždycky vyleze
nějaká bělošská hovadina

588
00:32:02,291 --> 00:32:03,833
ve stylu misionářský polohy.

589
00:32:03,916 --> 00:32:06,916
Kam to kurva jdeš?
Počkej, stůj, stůj, stůj. Shit!

590
00:32:07,000 --> 00:32:09,333
Co je? Seru na to.
Jedu tam zpátky. Pusť mě.

591
00:32:09,416 --> 00:32:12,541
Tak jo, hele, někdo s tebou
drsně vyjebává, jasný?

592
00:32:12,625 --> 00:32:14,416
Chceš vědět proč? Chceš vědět kdo?

593
00:32:14,500 --> 00:32:17,166
Fajn. Ale teď to tam bude divočejší
než čerstvá trvča.

594
00:32:17,250 --> 00:32:19,625
Ať je to kdokoli,
tak nám jde nejspíš po krku.

595
00:32:19,708 --> 00:32:23,166
A jestli se tam vrátíš,
tak ho jen přivedeš zpátky k nám.

596
00:32:23,250 --> 00:32:26,625
Ke mně. A já se od nikoho
picnout nenechám.

597
00:32:26,708 --> 00:32:27,583
Jasný?

598
00:32:28,791 --> 00:32:32,916
Takže… takže… teď bych chtěla,
aby ses uklidnil.

599
00:32:33,000 --> 00:32:33,875
Vydejchej se.

600
00:32:33,958 --> 00:32:35,458
Hele, zůstaň tady přes noc.

601
00:32:35,541 --> 00:32:38,250
A ta varna tam určitě bude i zejtra.

602
00:32:38,333 --> 00:32:40,000
A-aa my tam zejtra půjdem.

603
00:32:40,083 --> 00:32:43,125
A pak zjistíme,
co to ta misionářská kravina je.

604
00:32:43,208 --> 00:32:45,208
Tak jako babiččina Nancy.

605
00:32:45,291 --> 00:32:46,541
[zajíknutí]

606
00:32:46,625 --> 00:32:49,125
Slibuju. Já ti to slibuju.

607
00:32:50,958 --> 00:32:53,166
[tajuplná hudba]

608
00:32:53,250 --> 00:32:54,250
Prosím.

609
00:32:56,375 --> 00:32:57,583
[Fontainův vzdech]

610
00:32:57,666 --> 00:32:59,458
Bezva. Fajn.

611
00:32:59,541 --> 00:33:02,666
- Jenom se vydejchej a uklidni se.
- Nechápu to.

612
00:33:02,750 --> 00:33:05,666
Hlava mi to nebere. Nedává to smysl.

613
00:33:05,750 --> 00:33:07,791
Řek bych, že si zahráváme s ďáblem.

614
00:33:14,666 --> 00:33:17,125
[Yo-Yo šeptem] Shit.
Kruci, kruci, kruci, kruci.

615
00:33:17,208 --> 00:33:18,625
Vstávej, vstávej, vstávej.

616
00:33:19,125 --> 00:33:20,666
[výkřik obou]

617
00:33:20,750 --> 00:33:22,000
Kde je kurva Fontaine?

618
00:33:22,875 --> 00:33:25,000
[cvaknutí zbraní]

619
00:33:31,583 --> 00:33:33,000
[Moss] Co tu jako hledáme?

620
00:33:40,750 --> 00:33:41,583
[dveře]

621
00:33:41,666 --> 00:33:43,875
Vo co jako jde, brácho? Mluv se mnou.

622
00:33:48,041 --> 00:33:49,333
[Fontaine] Ne, ne, ne.

623
00:33:53,041 --> 00:33:55,291
[Moss] Kamaráde, nechci tě jako honit,

624
00:33:55,375 --> 00:33:58,958
ale připadám si jako Zlatovláska,
co vtrhla ke třem medvědům.

625
00:33:59,041 --> 00:34:01,625
[Fontaine] Ty to vůbec nechápeš.
[ztěžka dýchá]

626
00:34:01,708 --> 00:34:05,416
Tady byl výtah. Ved do podzemí a… laborka.

627
00:34:05,500 --> 00:34:07,916
Aaa tam byl bílej týpek s afrem.

628
00:34:08,000 --> 00:34:09,541
[hlasitý dech]

629
00:34:09,625 --> 00:34:10,541
Brácho, hele.

630
00:34:12,000 --> 00:34:13,416
Nechceš trochu vody?

631
00:34:14,375 --> 00:34:18,083
Vobčas, když jsem ve stresu,
tak si dám láhev vody a jsem v chillu.

632
00:34:18,583 --> 00:34:19,833
Co říkaj doktoři?

633
00:34:19,916 --> 00:34:22,208
Jsme z 82 procent z vody.

634
00:34:22,291 --> 00:34:24,666
Jak maj ty tekutiny v tvým těle
zvládat osmózu?

635
00:34:25,375 --> 00:34:26,833
To je v pohodě.

636
00:34:26,916 --> 00:34:28,458
Jen klid, to bude dobrý!

637
00:34:29,375 --> 00:34:31,625
I větší hráči se vobčas utnou.

638
00:34:32,250 --> 00:34:35,208
Já bych měl super nápad.
Všichni si dáme vodu.

639
00:34:35,291 --> 00:34:36,166
[muž] Tak jo.

640
00:34:36,250 --> 00:34:38,166
[Moss] Musíme dodržovat pitnej režim.

641
00:34:38,250 --> 00:34:39,625
[startování auta]

642
00:34:40,333 --> 00:34:41,291
Neblbni.

643
00:34:41,791 --> 00:34:44,083
Stůj! Co to nacvičuješ?!

644
00:34:44,166 --> 00:34:46,083
Do tý prdele jsme přijeli s tebou!

645
00:34:46,166 --> 00:34:47,666
Je to tam jiný.

646
00:34:48,166 --> 00:34:50,250
Jako by tam žila nějaká rodina.

647
00:34:50,333 --> 00:34:52,166
- A ta laborka?
- Je pryč.

648
00:34:52,250 --> 00:34:54,583
A ten divnej výtah, ten je pryč taky.

649
00:34:55,208 --> 00:34:57,750
Sakra. To nedává žádnej smysl.

650
00:34:57,833 --> 00:34:59,250
Jasně. Nebo jsem zešílel.

651
00:35:00,541 --> 00:35:03,250
To včera v noci, to se stalo, ne?

652
00:35:03,333 --> 00:35:06,625
[Charles] Měl jsem zlej sen,
že se to stalo. Takže jo, stalo.

653
00:35:06,708 --> 00:35:10,208
Nejsou tu ani sušenky, nic.
Přitom jsou tu hrnce. Bába nevaří?

654
00:35:10,291 --> 00:35:11,833
- Mám hlad.
- Jo, furt nemel.

655
00:35:11,916 --> 00:35:14,041
Nech mě chvíli přemejšlet. Drž zobák.

656
00:35:14,125 --> 00:35:15,458
Co ta tvoje Scooby-Dooová?

657
00:35:16,041 --> 00:35:17,083
Nancy Drewová?

658
00:35:17,166 --> 00:35:18,750
Z těch knížek. Co by dělala?

659
00:35:18,833 --> 00:35:23,375
Em… ee… Pff. Jo jo, hmm.

660
00:35:23,458 --> 00:35:25,958
Ona by nejspíš to… Ne, to nepude.

661
00:35:26,041 --> 00:35:27,833
Hele, proč si nesednem ke stolu?

662
00:35:27,916 --> 00:35:31,000
Proč si nesedneme ke stolu,
na kterým je něco k jídlu?

663
00:35:31,083 --> 00:35:33,250
Pasákovi už klesá krevní cukr.

664
00:35:33,750 --> 00:35:35,041
[hraje funková hudba]

665
00:35:35,125 --> 00:35:37,166
Potřebujem něco dobrýho na zub.

666
00:35:37,708 --> 00:35:41,625
[vypravěč] Limitovaná nabídka.
Náš Hot Box Spicy Fried Chicken.

667
00:35:41,708 --> 00:35:43,333
Vyzkoušejte náš tajný recept.

668
00:35:43,416 --> 00:35:45,750
- [zvonek]
- [Yo-Yo] Dejte mu něco k jídlu.

669
00:35:48,333 --> 00:35:50,375
[Charles a Yo-Yo pochvalně mručí]

670
00:35:50,958 --> 00:35:53,833
- Ty jo! Dobrota, co?
- [Yo-Yo uznale] Mmm.

671
00:35:55,666 --> 00:35:59,375
Ta… misionářská kravina. Co uděláme?

672
00:35:59,458 --> 00:36:01,541
Jo, jo, jo, jasně.

673
00:36:01,625 --> 00:36:03,416
Tak jako v každý detektivce.

674
00:36:03,500 --> 00:36:05,791
- Musíš probrat všechna fakta.
- [Charles] Hm.

675
00:36:05,875 --> 00:36:07,291
- [Yo-Yo] Co teda víme?
- Hm.

676
00:36:08,291 --> 00:36:10,541
- [Charles] Řeknu ti, co víme.
- Co?

677
00:36:11,708 --> 00:36:13,375
Je tuhej. [smích]

678
00:36:15,041 --> 00:36:16,416
Je po něm. [smích]

679
00:36:16,500 --> 00:36:18,500
[Charles a Yo-Yo se smějí]

680
00:36:18,583 --> 00:36:21,041
- [Charles] Neni tady.
- Počkej, dějovej zvrat.

681
00:36:21,125 --> 00:36:23,291
- Je zároveň tady.
- [Charlesův smích]

682
00:36:23,375 --> 00:36:26,625
- Takže tu máme co? Dva Fontainy?
- Dva Fontainy. Double-tainy.

683
00:36:27,291 --> 00:36:31,125
- To ne, to ne.
- Taky víme, že je v podzemí laborka

684
00:36:31,208 --> 00:36:32,125
v divnym baráku.

685
00:36:34,958 --> 00:36:38,208
Ale tenhle debža řiká,
že ten vejtah je fuč.

686
00:36:38,291 --> 00:36:42,916
A to znamená, že všechny stopy,
co jsme měli, jsou teď sto sáhů pod zemí.

687
00:36:45,541 --> 00:36:48,833
To jsem ti chtěl říct, Fontaine.
Nikdy neuškodí se zasmát, co?

688
00:36:49,916 --> 00:36:54,000
Já toho sráče znám roky
a nikdy se nesmál. Ani jednou.

689
00:36:54,958 --> 00:36:56,375
Nikdy se nesmál.

690
00:36:57,333 --> 00:36:58,875
To se nikdy nestalo.

691
00:37:00,166 --> 00:37:03,416
Jo. Nezasmál se ani jednou.

692
00:37:05,291 --> 00:37:07,541
[smějí se i ostatní hosté]

693
00:37:12,458 --> 00:37:14,458
[hraje znepokojivá hudba]

694
00:37:18,375 --> 00:37:19,625
Jasně.

695
00:37:26,708 --> 00:37:29,041
[hudba sílí]

696
00:37:29,125 --> 00:37:30,791
- Kurva.
- [smích ustane]

697
00:37:30,875 --> 00:37:32,000
- To kuře.
- Ty vole.

698
00:37:32,083 --> 00:37:33,666
Je to to smažený kuře.

699
00:37:34,375 --> 00:37:35,541
To kuře.

700
00:37:36,375 --> 00:37:38,000
Jo, ten prášek.

701
00:37:38,083 --> 00:37:39,791
[polknutí] Prášek v kuřeti.

702
00:37:39,875 --> 00:37:42,458
Když jsem byl v tom baráku,
byl tam bílej prášek.

703
00:37:42,541 --> 00:37:44,625
Vypadal jako koks. Trochu jsem si vzal.

704
00:37:44,708 --> 00:37:47,666
Začal jsem se smát,
tys něco rozbila a já toho blba zabil.

705
00:37:47,750 --> 00:37:50,500
- Teď jsme tady a všichni se smějou.
- [smích hostů]

706
00:37:50,583 --> 00:37:52,708
A teď je to v tom blbym kuřeti.

707
00:37:56,625 --> 00:37:59,208
A prodal nám ho
ten šašek s kulatou makovicí.

708
00:37:59,291 --> 00:38:00,750
Tak už vám to dochází?

709
00:38:00,833 --> 00:38:03,000
Kurva. Hele, klídek. Jsme na veřejnosti.

710
00:38:03,083 --> 00:38:05,333
- Klid!
- Chci se ho na něco zeptat.

711
00:38:05,833 --> 00:38:09,250
- Víme, jak se chodíš ptát, Fontaine.
- Ty ne, ty nemáš žádný vychování.

712
00:38:10,125 --> 00:38:12,291
- Promluvim s nim já.
- Co?

713
00:38:12,791 --> 00:38:15,041
- Tak, jak chci já.
- Pět minut.

714
00:38:15,125 --> 00:38:19,208
Týmová práce. Jsme tým. Got Damn.
Tak nezapomeňte.

715
00:38:19,291 --> 00:38:20,791
[Yo-Yo] Promiňte? [zahihňání]

716
00:38:20,875 --> 00:38:22,291
- [muž] Ahoj.
- [Yo-Yo] Ahoj.

717
00:38:23,125 --> 00:38:24,583
Je to zvětralý.

718
00:38:25,333 --> 00:38:26,666
[srkání brčkem]

719
00:38:26,750 --> 00:38:28,250
Chci podat stížnost.

720
00:38:28,333 --> 00:38:29,625
[oba se smějí]

721
00:38:29,708 --> 00:38:30,750
To je naše motto.

722
00:38:30,833 --> 00:38:33,916
- Něco se mnou dělá to nový pikantní kuře.
- Óóó.

723
00:38:34,791 --> 00:38:36,625
To bude asi ono. [hihňání]

724
00:38:36,708 --> 00:38:39,125
- No jo, má to na lidi tenhle vliv.
- Áa.

725
00:38:39,208 --> 00:38:40,458
Je to novej recept.

726
00:38:40,541 --> 00:38:42,250
- Úúú.
- Přísně tajnej.

727
00:38:43,333 --> 00:38:46,000
- Á, tajemství. Tak to žeru. [smích]
- [smích]

728
00:38:46,083 --> 00:38:47,458
Vážně?

729
00:38:47,541 --> 00:38:48,541
Přines mi ještě.

730
00:38:48,625 --> 00:38:50,583
Ohó, to ne, to nemůžu.

731
00:38:50,666 --> 00:38:52,958
To fakt nepude. Je to firemní zásada.

732
00:38:54,083 --> 00:38:56,000
- Ale to je moje židle.
- Aha.

733
00:38:59,708 --> 00:39:02,041
Slyšels někdy… [šeptem] o Shalamar?

734
00:39:02,125 --> 00:39:03,125
[šeptem] O Shalamar?

735
00:39:04,750 --> 00:39:05,583
Jo.

736
00:39:06,416 --> 00:39:09,291
- Uděláš mi Shalamar?
- A přineseš mi to kuře?

737
00:39:09,375 --> 00:39:11,583
Och. Zůstaň tu.

738
00:39:11,666 --> 00:39:13,458
- Áah.
- Ani se nehni.

739
00:39:13,541 --> 00:39:14,875
- A sušenku?
- Sušenku?

740
00:39:14,958 --> 00:39:16,166
Cokoli budeš chtít.

741
00:39:16,250 --> 00:39:18,708
Oo, a… sladkej čaj.

742
00:39:18,791 --> 00:39:20,250
Bude sladkej jako ty, kotě.

743
00:39:20,333 --> 00:39:22,541
Ah, a taky bych si dala coleslaw.

744
00:39:22,625 --> 00:39:24,833
- Dobře. Cokoli chceš.
- Jo, jo, bezva.

745
00:39:24,916 --> 00:39:27,000
[rozverný smích] A dělej, jo?

746
00:39:27,083 --> 00:39:28,083
[tiše] Debile.

747
00:39:30,291 --> 00:39:32,333
[v dálce zvonění telefonu]

748
00:39:34,208 --> 00:39:36,208
[hraje funková hudba]

749
00:39:38,583 --> 00:39:42,041
[muž z diktafonu] Zpráva 658-3.
Nahráno 2. listopadu.

750
00:39:42,125 --> 00:39:46,125
Distribuční bod gama
8,6 dní po aplikaci sloučeniny H.

751
00:39:46,208 --> 00:39:50,166
Účinek v podobě potěšení
pozorován 44 sekund po požití.

752
00:39:50,250 --> 00:39:52,916
Projevuje se divokým smíchem a sympatiemi.

753
00:39:53,000 --> 00:39:56,250
Pětadvacet procent testovaných
vykazuje vedlejší účinky

754
00:39:56,333 --> 00:39:58,833
ve formě sporadických svalových kontrakcí.

755
00:39:58,916 --> 00:40:02,791
S odkazem na kontrolní skupinu beta 3,
eee… no…

756
00:40:02,875 --> 00:40:06,500
Zprávu podám později. 11261. Konec.

757
00:40:06,583 --> 00:40:07,625
Kontrolní?

758
00:40:11,333 --> 00:40:12,291
[otevření dveří]

759
00:40:13,000 --> 00:40:14,375
Horký z friťáku.

760
00:40:14,916 --> 00:40:17,166
Oho, jsem tady. [smích]

761
00:40:17,250 --> 00:40:19,041
- [muž] Ooh.
- No jo!

762
00:40:19,125 --> 00:40:22,500
- Mohl bych se dostat do maléru, kotě.
- Proto je to tak vzrušující.

763
00:40:22,583 --> 00:40:23,541
Jo. To se mi líbí.

764
00:40:23,625 --> 00:40:26,958
Jůů! Velký hnědý stehýnka? Ty mám ráda.

765
00:40:27,041 --> 00:40:29,000
- Ty stehýnka zbožňuju.
- Jo? Chramst.

766
00:40:29,083 --> 00:40:31,125
- [muž náruživě vrčí]
- Jo.

767
00:40:31,208 --> 00:40:34,666
[muž] Sedni si na mě, koťátko.
Hačni si taťkovi na klín.

768
00:40:34,750 --> 00:40:37,250
- Jo!
- [muž] Jo, ó, bejby.

769
00:40:37,333 --> 00:40:39,708
- Kurva.
- Jo, mluv sprostě. To mě rajcuje.

770
00:40:39,791 --> 00:40:41,875
- Sakra.
- Mám rád, když mluvíš sprostě.

771
00:40:41,958 --> 00:40:43,416
- Do prdele!
- Klidně přidej.

772
00:40:43,500 --> 00:40:46,791
- Prdel je dobrá.
- Ty seš ale kaňour. Hele, víš co?

773
00:40:47,791 --> 00:40:49,916
- Já už asi… Dovolíš?
- Dobrá.

774
00:40:50,000 --> 00:40:52,541
Dobrý. Já si vodskočím na dámy.

775
00:40:52,625 --> 00:40:56,208
- Jo, aha.
- A ty tady počkej.

776
00:40:56,291 --> 00:40:59,458
[přidušeně] Nejezte tu sračku.
Krucifix. Nejezte to.

777
00:40:59,541 --> 00:41:00,541
Tak pojďte.

778
00:41:01,833 --> 00:41:03,000
Sledujou i stripklub?

779
00:41:03,083 --> 00:41:04,166
Jo, všechno.

780
00:41:04,250 --> 00:41:06,083
Když je to v Glenu, sledujou to.

781
00:41:06,166 --> 00:41:07,583
A-aa je to jen tady.

782
00:41:07,666 --> 00:41:10,708
Protože, vážení,
já jsem tam prošla všechny obrazovky.

783
00:41:10,791 --> 00:41:13,791
A sledujou jenom podniky,
který jsou v naší čtvrti.

784
00:41:13,875 --> 00:41:15,583
Co je komu kurva po Glenu?

785
00:41:15,666 --> 00:41:19,541
A ještě něco. Ten týpek
to odtamtud sleduje a píše si poznámky.

786
00:41:19,625 --> 00:41:21,916
- Jako… jako o kuřeti.
- [Charles] Co?

787
00:41:22,000 --> 00:41:24,791
- A o tom, co to dělá s lidma.
- [Charles] To né.

788
00:41:25,750 --> 00:41:30,000
[spiklenecky] Nějakej sráč
tady na nás dělá experimenty, vážení.

789
00:41:30,083 --> 00:41:33,250
[Charles] Tvrdíš, že to je konspirace?
Jako… vláda?

790
00:41:33,333 --> 00:41:36,916
Eee, jedenáctý září?
Eee, Bernsteinova teorie?

791
00:41:37,000 --> 00:41:38,875
Jo! Taky co jinýho by to bylo?

792
00:41:38,958 --> 00:41:42,041
Jde o tohle: hele,
jestli zjistíme, kdo za tím je…

793
00:41:42,125 --> 00:41:45,166
Počkat. Nechci bejt tangáče,
co ti furt lezou do zadku.

794
00:41:45,250 --> 00:41:46,541
- Co?
- Vydrž!

795
00:41:46,625 --> 00:41:48,958
Jeden důležitej detail jsi vynechala.

796
00:41:49,041 --> 00:41:52,000
Že nejsme zkurvený detektivové.

797
00:41:52,083 --> 00:41:54,000
Stručně: Musíme k sobě bejt upřímný.

798
00:41:54,083 --> 00:41:56,208
- Ty jsi štětka, já podnikatel.
- Naser si.

799
00:41:56,291 --> 00:41:58,333
Šukej si, jak chceš. A von je dealer.

800
00:41:58,416 --> 00:42:00,833
Proč musíš bejt kurva pořád tak negativní?

801
00:42:00,916 --> 00:42:03,166
Co? Jsem v tomhle autě jedinej realista.

802
00:42:03,250 --> 00:42:04,208
[Fontaine] Počkat.

803
00:42:04,708 --> 00:42:06,250
Voni jsou taky dealeři.

804
00:42:07,833 --> 00:42:10,625
- [„I Want to Thank You“ od Alicie Myers]
- Ha.

805
00:42:10,708 --> 00:42:13,583
[Charles] Do prdele. Jdeme na to.

806
00:42:13,666 --> 00:42:15,791
[pokračuje rytmická písnička]

807
00:42:33,333 --> 00:42:34,500
To je tvůj kluk?

808
00:42:37,416 --> 00:42:39,708
Hmm. Asi citlivý téma. Hm.

809
00:42:41,416 --> 00:42:43,791
Můj brácha Ronnie, jasný?

810
00:42:43,875 --> 00:42:46,458
Jasný, je to děsně hezký děcko.

811
00:42:46,958 --> 00:42:49,791
Snad nebude stejně jetej jako ty.
[uchechtnutí]

812
00:42:55,333 --> 00:42:56,208
[Yo-Yo] Hm.

813
00:42:58,208 --> 00:42:59,375
No…

814
00:42:59,875 --> 00:43:01,375
- Moje chyba.
- To nic.

815
00:43:01,458 --> 00:43:02,541
Promiň.

816
00:43:05,166 --> 00:43:06,250
Co se stalo?

817
00:43:08,250 --> 00:43:09,875
Zkurvenej policajt.

818
00:43:11,416 --> 00:43:13,250
Nejspíš si hledal záminku.

819
00:43:16,375 --> 00:43:18,250
Řek, že prej ukrad sladkosti.

820
00:43:31,333 --> 00:43:34,041
Ty a já. Pudem se mrknout blíž.

821
00:43:34,125 --> 00:43:37,041
- Zjistíme, co dalšího maj v dodávce.
- Proč já?

822
00:43:37,125 --> 00:43:38,500
Seš mrštnej.

823
00:43:38,583 --> 00:43:41,291
- Já jsem mrštnej?
- [smích Yo-Yo]

824
00:43:41,791 --> 00:43:43,875
- [zabouchnutí]
- Mrštnej? Já jsem Bejk.

825
00:43:44,833 --> 00:43:46,541
[žena] Přesně. Pověz mi vo tom.

826
00:43:46,625 --> 00:43:47,833
[Yo-Yo] Ree-Ree!

827
00:43:47,916 --> 00:43:50,666
- [Ree-Ree] Yo-Yo, holka moje!
- [Yo-Yo] Ahoj.

828
00:43:50,750 --> 00:43:53,791
- [Ree-Ree] Co je novýho?
- Nic moc, nic moc. Můžeš nás vzít?

829
00:43:55,041 --> 00:43:57,291
[policejní siréna v dálce]

830
00:43:59,291 --> 00:44:00,708
Vo co tu sakra jde?

831
00:44:09,333 --> 00:44:12,000
Co je tohle za vládní vyjebávku?

832
00:44:12,500 --> 00:44:15,333
[žena] …snížit mi plat?
Víš, kolik má člen školní rady?

833
00:44:15,416 --> 00:44:18,041
Mnohem víc než já.
A kolik učí dětí? Žádný.

834
00:44:18,125 --> 00:44:20,750
A já mám 44 děcek v jedný malý třídě.

835
00:44:20,833 --> 00:44:22,750
Za chvíli se budou učit samy, protože…

836
00:44:22,833 --> 00:44:25,666
Úú, ne! Ty zkurvený sráči.

837
00:44:27,541 --> 00:44:29,291
[Yo-Yo] Co myslíš, že s nima dělá?

838
00:44:29,791 --> 00:44:31,333
[žena] No jo, beze srandy.

839
00:44:31,416 --> 00:44:35,541
Už teď utrácím peníze na plyn
za školní potřeby do třídy.

840
00:44:35,625 --> 00:44:38,291
A nová školní rada chce snižovat platy?

841
00:44:38,375 --> 00:44:39,625
Je to tak…

842
00:44:40,458 --> 00:44:41,375
[vzdech]

843
00:44:43,041 --> 00:44:44,708
[hluboký vzdech]

844
00:44:46,916 --> 00:44:49,208
Možná zbytečně vyvádím, ne?

845
00:44:49,833 --> 00:44:51,625
Vsadim se, že je ten shit všude.

846
00:44:51,708 --> 00:44:52,541
[otevření dveří]

847
00:44:52,625 --> 00:44:54,500
[Isaac] A já si myslel, že magořim.

848
00:44:57,208 --> 00:44:58,583
To se podívejme.

849
00:45:06,000 --> 00:45:07,166
Hroznovej nápoj?

850
00:45:08,500 --> 00:45:09,750
To mě poser.

851
00:45:09,833 --> 00:45:11,041
Ty máš teda kliku…

852
00:45:11,125 --> 00:45:12,875
Kliku si strč do prdele.

853
00:45:12,958 --> 00:45:15,166
- Hoši, běžte si to řešit ven.
- Co?

854
00:45:16,041 --> 00:45:18,083
Jenom si tu přátelsky povídáme.

855
00:45:18,166 --> 00:45:19,625
- Jdem.
- A už jsme skončili.

856
00:45:19,708 --> 00:45:21,791
Ne, ne, ne, počkej, Lazare. Vo co ti jde?

857
00:45:22,375 --> 00:45:25,625
- [muž zvenku] Co ten novej podnik?
- [muž 2] To je na hovno.

858
00:45:27,000 --> 00:45:28,333
Vstals z mrtvejch, Lazare?

859
00:45:28,416 --> 00:45:31,083
- Vim, vo co ti jde.
- Byls jak řešeto, viděl jsem to.

860
00:45:31,166 --> 00:45:33,208
[Fontaine] Jo? To je fuk. Zapomeň na to.

861
00:45:33,291 --> 00:45:34,333
- Kdo seš?
- Cože?

862
00:45:34,416 --> 00:45:35,625
Dost nervózní negr.

863
00:45:35,708 --> 00:45:36,666
- Fakt?
- Jo.

864
00:45:36,750 --> 00:45:39,083
Eh, víte co?
Ptáky si můžete měřit později.

865
00:45:39,166 --> 00:45:41,625
- Vysmaž.
- Šlápota ti radí, co máš dělat?

866
00:45:41,708 --> 00:45:42,750
Jděte ven.

867
00:45:42,833 --> 00:45:46,458
A já řikám, že se bavíme, ne?
Mám něco na srdci.

868
00:45:48,166 --> 00:45:51,791
Teď se musím nechat vostříhat,
ale uvidíme se, brácho.

869
00:45:57,875 --> 00:45:59,583
Ale uvidíme se, brácho.

870
00:46:00,875 --> 00:46:03,416
- [Yo-Yo] Pak brnkne.
- My jsme ještě neskončili.

871
00:46:03,500 --> 00:46:05,833
- [Yo-Yo] Co s tebou je?
- [Fontaine] Kam jeli?

872
00:46:05,916 --> 00:46:08,166
[Yo-Yo] Jak to mám vědět? Vyber si.

873
00:46:08,250 --> 00:46:10,750
- Co děláš?
- Eh, volám Slick Charlesovi.

874
00:46:10,833 --> 00:46:12,541
Pasákovi, kterýho jsme ztratili.

875
00:46:12,625 --> 00:46:15,666
[rytmická hudba]

876
00:46:15,750 --> 00:46:18,250
[hudba hlasitěji]

877
00:46:18,333 --> 00:46:20,500
Do prdele práce.

878
00:46:21,250 --> 00:46:24,375
[zuřivý výkřik] Měla jsem bejt
napůl cesty do Memphisu, kurva.

879
00:46:25,583 --> 00:46:26,833
Sakra.

880
00:46:26,916 --> 00:46:28,500
„Rovnější jsou lepší.“

881
00:46:29,000 --> 00:46:30,750
Chm, leda tak hovno s voctem.

882
00:46:32,916 --> 00:46:34,750
[Fontaine] „Rovnější jsou lepší.“

883
00:46:34,833 --> 00:46:38,250
[Frog] Junióóór! A Foxy Brownová.

884
00:46:38,333 --> 00:46:39,583
„Rovnější jsou lepší.“

885
00:46:39,666 --> 00:46:41,250
- Co to jako znamená?
- Tohleto.

886
00:46:41,333 --> 00:46:45,375
Přece že je to na tvý hlavě,
ve tvý hlavě a u tvý hlavy.

887
00:46:45,458 --> 00:46:47,791
- Vždyť je na šrot!
- A taky pod tvou hlavou.

888
00:46:47,875 --> 00:46:51,125
V zemi slepců, Foxy Brownová,
v zemi slepců.

889
00:46:51,208 --> 00:46:54,250
Hele, proč to říkáš?
Proč to říkáš, Frogu? Co víš?

890
00:46:54,333 --> 00:46:58,291
Jdi na poslední zastávku vlaku, Juniore.
Tu-túú!

891
00:46:58,375 --> 00:46:59,916
Frogu? Frogu?

892
00:47:00,583 --> 00:47:01,666
Normálně odpověz.

893
00:47:01,750 --> 00:47:02,875
Odpověz?

894
00:47:03,833 --> 00:47:06,583
Kam všichni chodí pro odpovědi? Odpověz.

895
00:47:08,250 --> 00:47:10,000
Do kostela. Kostel?

896
00:47:10,083 --> 00:47:14,791
Náš Pán vždycky ukáže správnej směr.
No jo, pokaždý.

897
00:47:14,875 --> 00:47:17,625
- Kostel, tak jo.
- Frogu, v Glen je deset kostelů.

898
00:47:17,708 --> 00:47:19,041
Tak kterej?

899
00:47:19,125 --> 00:47:23,625
Když se chceš dostat z Babylonu,
kam jinam bys asi kurva šel?

900
00:47:23,708 --> 00:47:25,875
[hraje funková hudba]

901
00:47:25,958 --> 00:47:28,375
KOSTEL NEJVĚTŠÍ HORY SIJÓN
CÍRKEV SV. DUCHA

902
00:47:28,458 --> 00:47:30,833
[Yo-Yo] Úú, Nancy Drewová na mě nemá.

903
00:47:32,625 --> 00:47:33,875
Objeď to zezadu.

904
00:47:34,875 --> 00:47:36,833
Tady to je. Tudy, tudy.

905
00:47:40,291 --> 00:47:41,833
Kruci, hele, dodávka.

906
00:47:42,625 --> 00:47:43,666
Slicku!

907
00:47:43,750 --> 00:47:46,041
Je otevřeno. Slicku! Jsi tam?

908
00:47:47,250 --> 00:47:48,958
- Slicku?
- [Fontaine] Je tam?

909
00:47:49,041 --> 00:47:50,625
- Pojď.
- [Charles] Pusťte mě.

910
00:47:50,708 --> 00:47:52,416
No jo, vydrž. Kurva.

911
00:47:52,500 --> 00:47:55,083
Co je, Fontaine? Nemáš sílu?

912
00:47:55,666 --> 00:47:58,750
Nancy Drewová, tímhle otevře i Fort Knox.

913
00:48:00,041 --> 00:48:04,125
- [Charles] Dělej! Pohni těma půlkama.
- Buď zticha, nebo tě tam nechám.

914
00:48:04,208 --> 00:48:06,166
- Vydrž.
- [Charles] Leda kulový.

915
00:48:06,250 --> 00:48:07,791
- Neserte mě.
- Óo, co blbneš?

916
00:48:07,875 --> 00:48:11,166
Pusťte mě z tý králíkárny.
Trčel jsem v tom smradu nejmíň hodinu.

917
00:48:11,250 --> 00:48:12,166
A zjistils něco?

918
00:48:12,250 --> 00:48:14,375
Že nejsem sardinka, jenom klaustrofobik.

919
00:48:14,875 --> 00:48:16,291
Nic tam není.

920
00:48:16,375 --> 00:48:18,833
Jenom nějaký krabice a různý zboží.

921
00:48:19,500 --> 00:48:22,750
[vzdech] A ještě… nějaká divná karta.

922
00:48:22,833 --> 00:48:24,500
- [Yo-Yo] Jé.
- [Fontaine] Kam šli?

923
00:48:24,583 --> 00:48:28,458
Hele, naval to. Dovnitř.
S nějakou krabicí. A pak už nevylezli.

924
00:48:28,958 --> 00:48:31,041
- [v dálce vlak]
- Dobře, jdem do kostela.

925
00:48:31,125 --> 00:48:33,833
[Charles] Kostel?
Do žádnýho kostela nejdu.

926
00:48:33,916 --> 00:48:34,833
Dělej, hoď prdelí.

927
00:48:34,916 --> 00:48:37,041
S Ježíšem se nemusíme, co jsem popás Máří.

928
00:48:37,125 --> 00:48:38,083
Já a kostel?

929
00:48:38,166 --> 00:48:40,666
SOBOTNÍ ZNOVUZROZENÍ!
VEČER MODLITEB A UZDRAVENÍ

930
00:48:40,750 --> 00:48:43,875
- [varhany]
- [zpěv kazatele] Je, je, je, je, jé, jé!

931
00:48:45,541 --> 00:48:46,958
[všichni hlaholí a tleskají]

932
00:48:51,625 --> 00:48:53,625
[ženin zpěv ve vřavě zaniká]

933
00:48:58,166 --> 00:48:59,375
Ó-oo-óóó!

934
00:49:01,000 --> 00:49:01,916
[halas ustane]

935
00:49:02,000 --> 00:49:04,166
[kazatel] Řekněte to se mnou. Jeho oči.

936
00:49:04,250 --> 00:49:05,333
[všichni] Jeho oči.

937
00:49:05,416 --> 00:49:06,958
[kazatel a všichni] Jsou všude.

938
00:49:07,041 --> 00:49:11,416
Dohlíží na všechny ty hříšné i ty dobré.
Ale i na hříšné.

939
00:49:11,500 --> 00:49:12,333
[všichni] Jo!

940
00:49:12,416 --> 00:49:16,125
A jestlipak někdo z vás tady ví,
co chce od každého ze všeho nejvíc?

941
00:49:16,208 --> 00:49:18,916
- [všichni] Řekni nám.
- Řekněte to se mnou. Víte to!

942
00:49:19,000 --> 00:49:20,625
- Jo.
- [kazatel] Poslušnost.

943
00:49:21,208 --> 00:49:25,166
- [všichni] Poslušnost.
- [zpěv, mohutné vibrato] Jééé!

944
00:49:25,666 --> 00:49:27,875
Vedle toho chlapa je Jim Jones břídil.

945
00:49:27,958 --> 00:49:30,083
- [kazatel] Haleluja!
- [muž] Haleluja!

946
00:49:30,166 --> 00:49:34,458
♪ No co je na tom, že je bída? ♪

947
00:49:35,041 --> 00:49:39,041
♪ No tak co je na tom,
jestli máte dluh za plyn? ♪

948
00:49:39,125 --> 00:49:43,458
♪ No tak co je na tom,
že nemáte jak svítit? ♪

949
00:49:43,541 --> 00:49:47,375
♪ Co je na tom, že vás vystěhovali? ♪

950
00:49:47,458 --> 00:49:52,208
♪ Co je na tom? ♪

951
00:49:52,916 --> 00:49:55,208
♪ Že je snad můj vnuk, ten úžasný kluk, ♪

952
00:49:55,291 --> 00:49:57,708
♪ že je v Pánu díky jediné kulce? ♪

953
00:49:57,791 --> 00:50:01,958
♪ Jé! ♪

954
00:50:02,041 --> 00:50:04,500
♪ Já ti chci věřit. ♪

955
00:50:05,333 --> 00:50:07,541
♪ Víru vždycky mám. ♪

956
00:50:07,625 --> 00:50:09,583
-♪ Věř! ♪
- [věřící] Jó.

957
00:50:09,666 --> 00:50:10,916
[varhany rytmicky]

958
00:50:11,000 --> 00:50:12,458
♪ Věř! ♪

959
00:50:13,583 --> 00:50:14,583
♪ Věř! ♪

960
00:50:14,666 --> 00:50:16,375
[věřící] Ano! Ano!

961
00:50:16,458 --> 00:50:17,958
♪ Věř! ♪

962
00:50:19,041 --> 00:50:20,125
♪ Věř! ♪

963
00:50:20,750 --> 00:50:24,750
♪ Jé! ♪

964
00:50:25,333 --> 00:50:26,166
A všichni!

965
00:50:26,250 --> 00:50:27,791
[hraje funková hudba]

966
00:50:32,750 --> 00:50:34,208
HROZNOVÝ NÁPOJ

967
00:50:37,083 --> 00:50:39,083
Dlouho jsem v kostele nebyl,

968
00:50:40,375 --> 00:50:41,208
ale něco nesedí.

969
00:50:45,833 --> 00:50:47,958
- [hudba přestane]
- [zavření dveří]

970
00:50:49,791 --> 00:50:50,916
[tóny varhan]

971
00:50:56,041 --> 00:50:57,333
[chrastění předmětů]

972
00:51:03,500 --> 00:51:04,875
[Fontaine] Ukazuješ cestu.

973
00:51:17,708 --> 00:51:19,083
Hele, máš tu kartu?

974
00:51:23,958 --> 00:51:24,791
[Charles] Chm.

975
00:51:26,625 --> 00:51:27,625
[kroky]

976
00:51:28,333 --> 00:51:30,791
- [pípání]
- [hraje funková hudba]

977
00:51:31,583 --> 00:51:33,583
[hučení]

978
00:51:36,958 --> 00:51:38,166
[hudba dozní]

979
00:51:38,833 --> 00:51:42,458
- [vrznutí dveří]
- [hudba opět spustí]

980
00:52:12,666 --> 00:52:14,125
[hudba vyvrcholí a dozní]

981
00:52:24,083 --> 00:52:26,958
♪ [vysokým hlasem] Já jedu dolů. ♪

982
00:52:27,708 --> 00:52:30,500
♪ Jedu dolů pod zem. ♪

983
00:52:31,750 --> 00:52:34,500
♪ Mě nevojebou! ♪

984
00:52:35,041 --> 00:52:37,291
♪ Ne, mě… ♪

985
00:52:37,375 --> 00:52:39,000
- [Yo-Yo pípne]
- [Charles přestane]

986
00:52:39,083 --> 00:52:42,083
- [Yo-Yo] ♪ Říkám. ♪
- [beatbox] ♪ Tss-p-cc. ♪

987
00:52:42,166 --> 00:52:44,833
- ♪ Zkus si něco hochu, znáš mě. ♪
- ♪ P-em-em. ♪

988
00:52:44,916 --> 00:52:48,750
- ♪ Úúú, budeš tu, hej, sráči. ♪
- ♪ P-c-c. P-p-p. ♪

989
00:52:49,375 --> 00:52:55,000
- ♪ Em. C-c-c. ♪
- ♪ Udělám prásk, prásk, prásk, pra-a-a… ♪

990
00:52:55,083 --> 00:52:57,166
[vrzání dveří]

991
00:52:57,250 --> 00:53:00,166
[tajuplná hudba]

992
00:53:07,500 --> 00:53:10,000
[muž] Není to stejný. Síť má jinou vejšku.

993
00:53:10,083 --> 00:53:13,250
A používáš badmintonovej míček.
Lítá jako střelenej.

994
00:53:14,125 --> 00:53:15,291
[bouchnutí]

995
00:53:15,791 --> 00:53:18,541
- [syčení výtahu]
- [Yo-Yo] Sakra. Co teď?

996
00:53:19,708 --> 00:53:20,958
Počkám tady.

997
00:53:23,416 --> 00:53:24,291
[zavření dveří]

998
00:53:26,375 --> 00:53:28,791
[Fontaine] Kde seženu
tenhle slušivej vohoz?

999
00:53:35,666 --> 00:53:36,875
[pípnutí]

1000
00:53:37,375 --> 00:53:38,875
[nesrozumitelný hovor]

1001
00:53:39,375 --> 00:53:40,458
[pípnutí]

1002
00:53:44,333 --> 00:53:46,333
[vrčení vozíku]

1003
00:53:50,083 --> 00:53:54,041
[Yo-Yo] Eee, to mě podrž. Krucinál.

1004
00:53:56,500 --> 00:53:59,375
[Fontaine] Co je to za místo? Kde to jsme?

1005
00:54:00,291 --> 00:54:01,833
[Yo-Yo] Přece pod Glenem.

1006
00:54:03,666 --> 00:54:04,625
Óo.

1007
00:54:04,708 --> 00:54:06,291
KOSTEL HORY SIJÓN

1008
00:54:06,791 --> 00:54:08,375
DOPRAVNÍ DOK
DUPLIKACE

1009
00:54:08,875 --> 00:54:11,708
CENTRÁLNÍ HALA

1010
00:54:12,208 --> 00:54:15,166
VÍTĚZSTVÍ V ZÁVODĚ BUDOUCNOSTI

1011
00:54:15,250 --> 00:54:17,541
[hraje „Love Hangover“ od Diany Ross]

1012
00:54:41,541 --> 00:54:44,208
Mám 604 na Dvaadvacátý.

1013
00:54:44,291 --> 00:54:48,250
[Fontaine] To je totálně na palici.
Co tam kontrolujou?

1014
00:54:48,750 --> 00:54:52,666
[žena z nahrávky] Já s tím švorcákem
končím. Už ho mám fakt plný zuby.

1015
00:54:52,750 --> 00:54:54,458
[žena 2] Jo! Že ti to trvalo.

1016
00:54:54,541 --> 00:54:56,250
Počkej, holka, zrovna mi volá.

1017
00:54:57,375 --> 00:54:59,375
[písnička pokračuje]

1018
00:54:59,458 --> 00:55:03,125
TADY ZAČÍNÁ JEDNOTA
VÍTĚZSTVÍ V ZÁVODĚ BUDOUCNOSTI

1019
00:55:08,750 --> 00:55:10,791
SÍDLO VÝZKUMU A VÝVOJE
LABORATOŘE

1020
00:55:16,916 --> 00:55:19,958
[úpění]

1021
00:55:24,625 --> 00:55:25,958
[řev muže]

1022
00:55:26,541 --> 00:55:28,958
- [žena z počítače] Jsi tak nádherná.
- [smích]

1023
00:55:29,041 --> 00:55:31,208
[žena 2 z počítače] Jsem tak nádherná.

1024
00:55:31,708 --> 00:55:33,625
[hysterický smích]

1025
00:55:33,708 --> 00:55:37,833
- Cítíš se dokonalá.
- Cítím se dokonalá.

1026
00:55:37,916 --> 00:55:39,000
[smích]

1027
00:55:42,541 --> 00:55:45,375
[neslyšitelné]

1028
00:55:45,958 --> 00:55:47,541
[hekání mužů]

1029
00:55:49,291 --> 00:55:51,208
[dunivá hudba]

1030
00:55:53,708 --> 00:55:56,958
ZABIJ SRÁČE.MP3
POTŘEBUJU OBEJMOUT.MP3

1031
00:55:59,791 --> 00:56:02,041
[poklidná písnička ve stylu R&B]

1032
00:56:10,791 --> 00:56:11,791
[zavření dveří]

1033
00:56:11,875 --> 00:56:13,500
Jsou to zkurvený magoři.

1034
00:56:13,583 --> 00:56:16,000
Ne, ne, ne. Nemáme zapotřebí
překračovat Rubikon.

1035
00:56:16,083 --> 00:56:18,458
Tohle není žádná bělošská
misionářská kravina.

1036
00:56:18,541 --> 00:56:22,208
To je totálně ujetej sex
nějakejch astronautů v červí díře!

1037
00:56:22,291 --> 00:56:23,958
Je vám jasný, co tam dělaj?

1038
00:56:24,041 --> 00:56:25,583
Experimentujou na černejch.

1039
00:56:25,666 --> 00:56:27,666
Oni všem ovládaj mozky.

1040
00:56:27,750 --> 00:56:31,500
Aaa to kuře, eee, ten kostel,
tyhle hovadiny!

1041
00:56:31,583 --> 00:56:34,375
Ovládaj, co cítíme
a co si myslíme, co děláme!

1042
00:56:34,458 --> 00:56:35,458
Oni nás ovládaj.

1043
00:56:35,541 --> 00:56:36,958
- Ale proč?
- Je to jako…

1044
00:56:37,458 --> 00:56:38,791
v Mechanickym pomeranči.

1045
00:56:39,291 --> 00:56:42,083
- Jsme cíloví diváci. Musíme jít.
- [Yo-Yo] Vodplout.

1046
00:56:42,166 --> 00:56:44,375
Ne, dokud nenajdu, pro co jsem sem přišel.

1047
00:56:44,458 --> 00:56:46,458
Frajere, nejsi tady jedinej.

1048
00:56:46,541 --> 00:56:48,333
Naši pomoc jich potřebuje víc.

1049
00:56:48,416 --> 00:56:51,208
O těch sračkách musíme někomu říct!

1050
00:56:51,291 --> 00:56:52,875
[Charles] Proboha, Fontaine.

1051
00:56:52,958 --> 00:56:54,916
Tohle není nějakej kreslenej seriál.

1052
00:56:55,000 --> 00:56:57,500
To je první liga. Podělanej strejda Sam!

1053
00:56:58,500 --> 00:57:01,541
- Musíme vocaď. Ale hned!
- Hele, musíme jim pomoct.

1054
00:57:01,625 --> 00:57:03,625
Něco udělat. Musíme něco udělat.

1055
00:57:03,708 --> 00:57:05,541
Ne, ještě ne.

1056
00:57:06,333 --> 00:57:08,250
- Fontaine. Shit.
- [Charles] Stůj!

1057
00:57:10,541 --> 00:57:13,416
[Yo-Yo šeptem] Fontaine,
kvůli tobě nás všechny zabijou!

1058
00:57:19,083 --> 00:57:20,916
[šeptem] Fontaine, pojď.

1059
00:57:21,000 --> 00:57:23,000
[tajuplná hudba]

1060
00:57:23,625 --> 00:57:26,250
[nesrozumitelný mužský hlas]

1061
00:57:28,041 --> 00:57:31,291
[Charles] Už zas. Najdeme velký dveře,
co nás nedovedou k hříchu.

1062
00:57:31,375 --> 00:57:35,416
Co takhle najít velký dveře,
co nás dovedou vocaď do prdele, Fontaine?

1063
00:57:35,500 --> 00:57:37,000
[Fontaine] Nikdo ti nebrání.

1064
00:57:37,083 --> 00:57:40,291
[hlasatel] Vítězství v závodě budoucnosti.

1065
00:57:41,625 --> 00:57:42,833
[pípání počítače]

1066
00:57:42,916 --> 00:57:44,291
[odemknutí zámků]

1067
00:57:44,375 --> 00:57:45,666
[syčení dveří]

1068
00:57:45,750 --> 00:57:47,541
[zlověstná hudba]

1069
00:58:13,041 --> 00:58:15,958
[zlověstná hudba vrcholí]

1070
00:58:24,083 --> 00:58:26,666
Hřích a nepravost, jak jsem řek.

1071
00:58:29,000 --> 00:58:30,750
[pípnutí a cvrlikání počítače]

1072
00:58:36,041 --> 00:58:40,041
[počítač ženským hlasem]
Dekantace. B-0-1-4.

1073
00:58:46,291 --> 00:58:50,833
[počítač] Dekantace. B-0-1-4.

1074
00:58:51,958 --> 00:58:53,583
To je stejný chlápek.

1075
00:58:53,666 --> 00:58:56,166
- [pípání počítače]
- [syčení]

1076
00:58:56,250 --> 00:59:01,250
[počítač] Dekantace. A-0-3-6.

1077
00:59:03,625 --> 00:59:07,125
[Charles] Tady dole
je snad celej Glen, ne?

1078
00:59:07,208 --> 00:59:12,208
[počítač] Dekantace. A-0-3-6.

1079
00:59:12,291 --> 00:59:14,750
- [kvílení stroje]
- [syčení]

1080
00:59:14,833 --> 00:59:19,000
Dekantace. A-0-1-7

1081
00:59:19,083 --> 00:59:20,333
[pípání počítače]

1082
00:59:20,416 --> 00:59:23,958
Dekantace. B-0-2-2.

1083
00:59:24,041 --> 00:59:25,833
[Yo-Yo] Není tu celej Glen.

1084
00:59:25,916 --> 00:59:28,958
Jsou to jen určitý lidi. Pořád dokola.

1085
00:59:34,541 --> 00:59:36,083
[pípání počítače]

1086
00:59:36,750 --> 00:59:38,375
Ale proč oni?

1087
00:59:43,500 --> 00:59:45,500
[pípání počítače]

1088
00:59:46,250 --> 00:59:50,208
[počítač] Dekantace. B-0-2-8.

1089
00:59:52,166 --> 00:59:53,208
Fontaine?

1090
00:59:58,291 --> 00:59:59,125
Slicku?

1091
01:00:00,458 --> 01:00:02,458
[zlověstná hudba]

1092
01:00:44,333 --> 01:00:45,875
[pípání počítače]

1093
01:00:46,500 --> 01:00:47,375
[syčení vzduchu]

1094
01:00:47,458 --> 01:00:52,125
[počítač] Dekantace. A-0-4-1.

1095
01:00:55,291 --> 01:00:57,666
[zlověstné sborové vokály]

1096
01:01:06,708 --> 01:01:08,625
[syčení vzduchu]

1097
01:01:08,708 --> 01:01:12,375
[počítač] Dekantace. A-0-4-1.

1098
01:01:13,166 --> 01:01:18,041
Dekantace. A-0-0-1.

1099
01:01:18,125 --> 01:01:20,958
Dekantace. 1-0.

1100
01:01:21,041 --> 01:01:25,000
Dekantace. 0-1-0-0.

1101
01:01:36,000 --> 01:01:37,208
[výstřel]

1102
01:01:44,875 --> 01:01:46,250
[cinknutí nábojnice]

1103
01:01:47,416 --> 01:01:48,250
[Yo-Yo] Hej!

1104
01:01:48,333 --> 01:01:51,625
[Fontainův křik a zrychlený dech]

1105
01:01:51,708 --> 01:01:53,083
[Yo-Yo] Fontaine, dost!

1106
01:01:53,166 --> 01:01:55,541
Ne, ne, ne, ne, ne, ne! [zrychlený dech]

1107
01:01:55,625 --> 01:01:56,875
Nech toho, dost, dost.

1108
01:01:56,958 --> 01:01:58,750
- [oba zrychleně dýchají]
- [alarm]

1109
01:01:58,833 --> 01:02:01,208
Jdem pryč. Tak už pojď. Pojď.

1110
01:02:01,291 --> 01:02:02,750
- Fontaine!
- Nejsi já.

1111
01:02:02,833 --> 01:02:06,750
- [Yo-Yo] Musíme vypadnout. Ne!
- Zabiju tě! Všechny vás zabiju!

1112
01:02:07,250 --> 01:02:08,333
[hučení výtahu]

1113
01:02:08,416 --> 01:02:10,416
[vokály pokračují]

1114
01:02:17,291 --> 01:02:19,000
[přidává se funkový doprovod]

1115
01:02:30,208 --> 01:02:32,208
[chichotání]

1116
01:02:32,750 --> 01:02:36,166
- [žena] Čau, princezno.
- [nesrozumitelný hovor]

1117
01:02:36,666 --> 01:02:39,208
- [otevření dveří]
- [žena] Co to je?

1118
01:02:39,291 --> 01:02:41,250
- [muž] Pojďte na to.
- [Yo-Yo] No jasně.

1119
01:02:41,333 --> 01:02:42,500
[muž] Nikdo se tu nemá…

1120
01:02:42,583 --> 01:02:43,458
Sundejte to.

1121
01:02:44,166 --> 01:02:46,666
[taneční hudba]

1122
01:02:53,541 --> 01:02:56,083
[muž] 2241, máme tu tři vetřelce.

1123
01:02:57,166 --> 01:02:58,291
Zajistit a zneškodnit.

1124
01:02:58,791 --> 01:02:59,666
Ano, pane.

1125
01:03:02,166 --> 01:03:05,291
Počkat, počkat, počkat.
Teď vás trochu zpomalíme.

1126
01:03:06,666 --> 01:03:10,250
Mám tu novýho Ruckuse.
Čerstvej, z podělaný laborky.

1127
01:03:10,333 --> 01:03:12,541
S dovolením. Uhni, jo?

1128
01:03:12,625 --> 01:03:14,375
To je ono.

1129
01:03:14,458 --> 01:03:16,916
Nechte se unášet hudbou. To je ono.

1130
01:03:17,000 --> 01:03:18,958
Pěkně pomalu.

1131
01:03:27,416 --> 01:03:30,291
[DJ] Tohle je světová premiéra.

1132
01:03:34,291 --> 01:03:37,750
Neee, tohle jsou sračky!
Je to jejich písnička!

1133
01:03:37,833 --> 01:03:40,750
- S dovolením.
- [DJ] Hou! To je ono. Tancujte!

1134
01:03:40,833 --> 01:03:43,000
[hudba se rozmlžuje]

1135
01:03:52,291 --> 01:03:54,708
[Yo-Yo] V pohodě? Hele, kde je Slick?

1136
01:03:57,708 --> 01:03:59,958
Slicku. Slicku. Slicku, Slicku.

1137
01:04:00,041 --> 01:04:02,708
Seš zhypnotizovanej.
Padej, musíš ven. Ven z klubu!

1138
01:04:04,875 --> 01:04:06,041
M-hmm.

1139
01:04:06,125 --> 01:04:07,125
Kurva!

1140
01:04:07,208 --> 01:04:09,708
[DJ] Je vám dobře? Cítíte se dobře?

1141
01:04:13,583 --> 01:04:16,458
Úúú! Cítíte se výborně, že?

1142
01:04:16,958 --> 01:04:19,416
Chachá! Jste připravený na vrchol?

1143
01:04:19,500 --> 01:04:22,375
Vidím, že jste podlehli tý omamný hudbě.

1144
01:04:23,166 --> 01:04:25,666
Poslední věc, kterou chci, abyste udělali.

1145
01:04:25,750 --> 01:04:26,916
[Yo-Yo] Slicku, dělej!

1146
01:04:27,625 --> 01:04:29,291
[Fontaine] Víš, kolik je hodin?

1147
01:04:29,375 --> 01:04:30,875
Asi bys měl jít na kutě.

1148
01:04:33,791 --> 01:04:35,583
[Charles] Dělej, dělej, dělej!

1149
01:04:35,666 --> 01:04:38,208
Musíme odtud vypadnout. Kurva drát. Jeď!

1150
01:04:38,291 --> 01:04:39,958
Honem, honem, honem.

1151
01:04:40,041 --> 01:04:42,333
- [Yo-Yo] Kurva.
- [Charles] Jeď, jeď, jeď.

1152
01:04:42,416 --> 01:04:44,791
- [Yo-Yo] Jeď!
- [křik, motor]

1153
01:04:44,875 --> 01:04:46,541
[řinčení plotu]

1154
01:04:46,625 --> 01:04:47,791
- Tak jo.
- [Yo-Yo] Jeď.

1155
01:04:47,875 --> 01:04:49,500
Vidím hovno, sakra. Já se poseru.

1156
01:04:49,583 --> 01:04:51,791
- Dávej bacha, kam jedeš.
- [střílení z výfuku]

1157
01:04:51,875 --> 01:04:54,041
- [křik]
- [hrozivé zvuky z auta]

1158
01:04:54,125 --> 01:04:55,875
Kurva, víš vůbec co děláš?

1159
01:04:55,958 --> 01:04:58,333
[hudba graduje]

1160
01:05:00,875 --> 01:05:04,041
- Makej.
- [Yo-Yo] Má nejudělanější káru ve městě.

1161
01:05:04,125 --> 01:05:05,541
Krucinál, padej.

1162
01:05:05,625 --> 01:05:07,416
- [zmatené výkřiky]
- [bušení na okno]

1163
01:05:07,500 --> 01:05:08,500
[hudba utichá]

1164
01:05:09,583 --> 01:05:11,541
- Shit.
- [Fontaine] Máte pět vteřin.

1165
01:05:11,625 --> 01:05:12,708
[dav ztichne]

1166
01:05:23,291 --> 01:05:24,541
[zavrzání dveří]

1167
01:05:24,625 --> 01:05:26,625
[hrobové ticho]

1168
01:05:31,791 --> 01:05:33,583
Pff. Kurva!

1169
01:05:38,208 --> 01:05:39,791
[Fontaine] Něco je zastavilo.

1170
01:05:40,291 --> 01:05:42,041
Musim pryč. Musim z auta.

1171
01:05:42,125 --> 01:05:45,000
- [přijíždějící auto]
- [zavření dveří]

1172
01:05:49,375 --> 01:05:51,541
- [dunivá hudba z autorádia]
- Ah, kurva.

1173
01:05:51,625 --> 01:05:52,875
[hudba ztichne]

1174
01:05:57,416 --> 01:05:59,291
[zlověstná hudba]

1175
01:06:21,250 --> 01:06:22,750
[otevření dveří auta]

1176
01:06:27,958 --> 01:06:29,250
[hudba utichne]

1177
01:06:31,291 --> 01:06:35,458
Pasák, kurva a drogovej dealer
přijdou do baru.

1178
01:06:35,958 --> 01:06:36,916
[smích]

1179
01:06:37,791 --> 01:06:39,208
Takže ty to tu vedeš?

1180
01:06:39,291 --> 01:06:41,708
[muž] Neee, každej má svýho šéfa.

1181
01:06:42,583 --> 01:06:46,041
Ten můj je pěknej pruďas.
A vy jste pořádný kvítka.

1182
01:06:46,833 --> 01:06:51,750
Víte, já jsem jen chlápek, kterýho volají,
když je třeba uklidit slušnej binec.

1183
01:06:52,791 --> 01:06:55,208
Berte mě jako sekuriťáka v obchoďáku.

1184
01:06:56,625 --> 01:06:58,833
Jenom v hodně, hodně velkym.

1185
01:06:59,500 --> 01:07:02,958
Jakej sekuriťák?
Co já vim, mučíte tam dole lidi!

1186
01:07:03,041 --> 01:07:04,833
My nikoho nemučíme.

1187
01:07:05,625 --> 01:07:08,333
Zkoumáme. Experimentujeme. Děláme vědu.

1188
01:07:09,125 --> 01:07:10,875
Pro vyšší princip, abych tak řekl.

1189
01:07:10,958 --> 01:07:12,500
Jo? Takže jsi Kevin Bacon?

1190
01:07:13,875 --> 01:07:15,791
Jako ten muž bez stínu.

1191
01:07:18,291 --> 01:07:20,166
Vykládáš lži v Americe.

1192
01:07:20,250 --> 01:07:22,083
Amerika byla experiment.

1193
01:07:22,583 --> 01:07:23,416
Polovičatej,

1194
01:07:23,500 --> 01:07:28,833
vytvořenej těma aristokratickejma
ideologama z panství, co postavili otroci.

1195
01:07:28,916 --> 01:07:31,166
A když to zabalili,
nechali nám jenom účty.

1196
01:07:31,958 --> 01:07:34,166
A zemi válčící sama se sebou.

1197
01:07:34,750 --> 01:07:38,041
Bez základu, bez dialogu, bez míru.

1198
01:07:38,125 --> 01:07:41,291
Kdybysme byli na stejný vlně,
nešli bysme si po krku.

1199
01:07:41,375 --> 01:07:44,750
A tohle všechno by mělo šanci na život.

1200
01:07:45,666 --> 01:07:47,208
A právě o to nám jde.

1201
01:07:48,041 --> 01:07:50,375
Udržet Spojený státy jednotný.

1202
01:07:51,041 --> 01:07:53,458
Tím, že klonujete pasáky a dealery?

1203
01:07:53,541 --> 01:07:55,500
[muž] Každej musí sehrát svou roli.

1204
01:07:55,583 --> 01:07:59,458
Abysme mohli pokračovat ve svý práci,
tahle čtvrť musí mít příchuť.

1205
01:07:59,541 --> 01:08:01,833
Kvalitu života, je ne sais quoi.

1206
01:08:01,916 --> 01:08:04,833
O čem to mele, kva, kva? Jsme v pasti.

1207
01:08:04,916 --> 01:08:07,208
Využili jste nás, aby to tak zůstalo.

1208
01:08:07,291 --> 01:08:11,166
Kdybychom vás stáhli z ulice,
do úterka tu jsou tři Starbucksy

1209
01:08:11,250 --> 01:08:13,125
a bylo by po naší kontrole.

1210
01:08:13,208 --> 01:08:17,833
Takže jo, využíváme vás,
aby to tu zůstalo nenarušený.

1211
01:08:17,916 --> 01:08:20,958
A umožnilo nám to experimentovat
na dobrých lidech.

1212
01:08:21,041 --> 01:08:23,375
Existuju proto,
aby to tu zůstalo dojebaný?

1213
01:08:23,458 --> 01:08:24,958
Fontaine.

1214
01:08:26,166 --> 01:08:28,375
Na teorii napůl prázdný sklenice ti seru.

1215
01:08:28,458 --> 01:08:29,583
Ty seš kurva patriot.

1216
01:08:30,416 --> 01:08:32,666
Pokud jde o mě, seš kapitán Amerika.

1217
01:08:34,500 --> 01:08:36,958
Takže… co teď?

1218
01:08:37,875 --> 01:08:41,291
- To je nějakej chyták?
- Ne, madam. Musíte se rozhodnout.

1219
01:08:41,375 --> 01:08:43,958
Já to vidím tak, že máte dvě možnosti.

1220
01:08:44,041 --> 01:08:46,833
Ta první je tahle: Chester vás zabije.

1221
01:08:47,500 --> 01:08:50,166
Ta druhá: neuděláte nic.

1222
01:08:50,250 --> 01:08:51,958
Vrátíte se k běžnýmu životu.

1223
01:08:52,041 --> 01:08:54,583
Uděláte, co vám jde nejlíp.
Dívat se jinam.

1224
01:08:54,666 --> 01:08:57,916
A musim říct:
druhá varianta je přímo fantastická.

1225
01:08:58,000 --> 01:08:59,625
Co ty na to, Chestere?

1226
01:09:01,000 --> 01:09:02,166
Chester souhlasí.

1227
01:09:02,875 --> 01:09:05,083
Je to pravá Sophiina volba.

1228
01:09:05,166 --> 01:09:06,291
To dobře znám.

1229
01:09:07,875 --> 01:09:10,125
Tak. Jak to teda bude?

1230
01:09:10,208 --> 01:09:12,291
- A ta třetí…
- Olympijská černá.

1231
01:09:12,375 --> 01:09:13,750
- [zlověstná hudba]
- Chm.

1232
01:09:15,083 --> 01:09:17,333
- [muž] Olympijská černá.
- Fontaine?

1233
01:09:17,416 --> 01:09:19,583
Když to vyslovím, tak uděláš, co ti řeknu.

1234
01:09:20,666 --> 01:09:23,708
Já vím, že je to nepříjemný,
nemít žádnou kontrolu.

1235
01:09:23,791 --> 01:09:26,166
- [Yo-Yo] Slicku?
- [muž] Cítit se bezmocný.

1236
01:09:27,291 --> 01:09:29,458
Berem autonomii jako hotovou věc.

1237
01:09:30,291 --> 01:09:32,916
Musíte si uvědomit, v jaký jste pozici.

1238
01:09:33,000 --> 01:09:34,416
Patříte nám.

1239
01:09:34,500 --> 01:09:37,458
Ten zlatej řetěz na krku,
ty třpytící se grillz,

1240
01:09:37,541 --> 01:09:38,833
pětačtyřicítka v ruce…

1241
01:09:38,916 --> 01:09:41,416
Není jedinej, kdo tu má zbraň, ty sráči!

1242
01:09:41,500 --> 01:09:43,208
[tajuplná hudba graduje]

1243
01:09:43,291 --> 01:09:46,375
Rozmraz je, než… dostaneš včelku do držky.

1244
01:09:46,916 --> 01:09:47,750
Fontaine!

1245
01:09:48,416 --> 01:09:51,041
[Yo-Yo] Ááá, kurva! [křik]

1246
01:09:51,625 --> 01:09:53,500
Fontaine, namiř zbraň na Yo-Yo.

1247
01:09:54,083 --> 01:09:56,166
[Yo-Yo] N-n-n-n-n. [vzrušený dech]

1248
01:09:56,791 --> 01:09:57,750
[troubení vlaku]

1249
01:09:59,000 --> 01:10:01,250
Ne. Ne. Ne.

1250
01:10:01,916 --> 01:10:06,333
Víš, co mají Chester,
Fontaine a Slick Charles společnýho?

1251
01:10:06,416 --> 01:10:07,833
Jsou drahý.

1252
01:10:07,916 --> 01:10:11,625
Ty… jsi jako každá druhá. Obyčejná děvka.

1253
01:10:11,708 --> 01:10:13,250
Nedovol, aby ti tohle dělal.

1254
01:10:13,333 --> 01:10:16,666
Zřejmě ti to nedochází.
Fontaine! Dej si hlaveň do pusy!

1255
01:10:17,916 --> 01:10:20,041
Ne, ne, ne, ne, ne, ne. Kurva! Nech toho!

1256
01:10:20,125 --> 01:10:23,125
- Fontaine, a teď ji odjisti!
- [Yo-Yo] Ne! Ne!

1257
01:10:23,208 --> 01:10:24,791
Kurva! Neubližuj mu!

1258
01:10:24,875 --> 01:10:27,333
Fontaine, teď se pomodli!

1259
01:10:27,416 --> 01:10:30,458
Tak už ti to dochází? Už to chápeš?

1260
01:10:30,541 --> 01:10:32,208
Nemáš už esa v rukávu!

1261
01:10:32,791 --> 01:10:35,208
Jedinej důvod, proč nejseš mrtvej, je ten,

1262
01:10:35,291 --> 01:10:37,583
že nejsem ten, kdo tu rozhoduje!

1263
01:10:38,583 --> 01:10:41,125
[Yo-Yo kňourá, křičí] Fontaine!

1264
01:10:42,750 --> 01:10:43,666
Pohov!

1265
01:10:43,750 --> 01:10:45,208
- [odfrknutí]
- [hudba dozní]

1266
01:10:45,791 --> 01:10:47,625
[troubení vlaku]

1267
01:10:48,666 --> 01:10:49,750
[muž] Fajn pokec.

1268
01:10:49,833 --> 01:10:51,958
Já věděl, že se rozhodnete správně.

1269
01:10:52,666 --> 01:10:55,500
Chestere, vypadnem odsud.
Chci cheeseburger, mám hlad.

1270
01:10:57,875 --> 01:10:58,833
[Yo-Yo] Ech, kurva.

1271
01:11:04,583 --> 01:11:05,541
Jdeme.

1272
01:11:05,625 --> 01:11:07,208
- [startování]
- [hraje hiphop]

1273
01:11:07,291 --> 01:11:08,333
Jsi v pohodě?

1274
01:11:09,541 --> 01:11:10,666
Fontaine?

1275
01:11:11,375 --> 01:11:12,791
[všichni hlasitě dýchají]

1276
01:11:15,458 --> 01:11:18,500
- [nezřetelný hovor okolostojících]
- [Fontainův dech]

1277
01:11:22,083 --> 01:11:24,541
- [hiphop ze sterea]
- [troubení auta]

1278
01:11:28,791 --> 01:11:30,416
[Fontainův hlasitý výdech]

1279
01:11:36,541 --> 01:11:37,958
[otevření ledničky]

1280
01:11:41,916 --> 01:11:43,541
[klepání na dveře]

1281
01:11:45,458 --> 01:11:47,000
[cinkání příborů]

1282
01:11:48,083 --> 01:11:49,333
[klepání na dveře]

1283
01:11:50,041 --> 01:11:51,375
[štěkání psa v dálce]

1284
01:11:56,458 --> 01:11:58,000
[hudba z chodby]

1285
01:11:58,083 --> 01:11:59,125
Hele…

1286
01:12:01,166 --> 01:12:02,375
[zavření dveří]

1287
01:12:04,333 --> 01:12:05,416
[hudba ze sterea]

1288
01:12:06,041 --> 01:12:07,375
Co to děláš?

1289
01:12:07,458 --> 01:12:10,375
[Yo-Yo] Hele, ráno jsem byla v kostele.
Karta nefungovala.

1290
01:12:10,458 --> 01:12:13,625
Asi ji zrušili. Nevim, jak ty jiný místa,
ale bude to stejný.

1291
01:12:13,708 --> 01:12:14,583
Yo-Yo!

1292
01:12:15,291 --> 01:12:17,125
- Musíme se tam dostat jinak.
- Yo-Yo!

1293
01:12:17,208 --> 01:12:18,416
Co? Co je? Co je?

1294
01:12:20,166 --> 01:12:21,250
Skončil jsem.

1295
01:12:21,333 --> 01:12:22,583
Skončil? Co?

1296
01:12:24,125 --> 01:12:25,791
Ne. Přestaň. Uslyší tě…

1297
01:12:25,875 --> 01:12:27,166
Řikám,

1298
01:12:27,791 --> 01:12:29,333
že končim. Dost.

1299
01:12:29,416 --> 01:12:31,250
O čem to kurva mluvíš, co?

1300
01:12:32,125 --> 01:12:33,708
Musíme to nechat bejt.

1301
01:12:34,208 --> 01:12:37,125
Tahle věc je větší než ty! A větší než já.

1302
01:12:37,625 --> 01:12:39,625
- Tohle je tvůj domov.
- Co je mi po tom?

1303
01:12:40,708 --> 01:12:41,916
Tohle neni komunita.

1304
01:12:42,625 --> 01:12:45,541
Jsou tu jen švorcový negři,
co nemaj kam jít.

1305
01:12:45,625 --> 01:12:47,083
No tak jo. To je, to je lež.

1306
01:12:47,166 --> 01:12:50,625
- Jsou tu i slušný…
- Jaký? Feťáci?

1307
01:12:51,500 --> 01:12:54,291
Gangsteři, co ti platí,
abys jim hulila péra?

1308
01:13:00,708 --> 01:13:02,000
Stojí to za hovno.

1309
01:13:02,083 --> 01:13:03,000
[Yo-Yo] Chm.

1310
01:13:05,166 --> 01:13:06,250
Kvůli mně.

1311
01:13:08,458 --> 01:13:10,000
Prodávám, jsem dealer.

1312
01:13:11,416 --> 01:13:12,500
Tohle dělám.

1313
01:13:14,958 --> 01:13:16,500
Tak se vrátím k tomu, co jsem.

1314
01:13:16,583 --> 01:13:19,208
- To je tvoje výmluva?
- Výmluva?

1315
01:13:19,791 --> 01:13:21,333
Jsem ze zkumavky, víš?

1316
01:13:22,083 --> 01:13:23,708
Já nejsem skutečnej.

1317
01:13:24,291 --> 01:13:26,291
A nemám do toho co kecat.

1318
01:13:26,791 --> 01:13:28,875
A jakou výmluvu máš ty? He?

1319
01:13:28,958 --> 01:13:32,458
Viděl jsem tvoje trofeje v tvym pokoji.
Chtělas bejt doktorka?

1320
01:13:32,541 --> 01:13:34,750
- Detektiv? Zasraná vědkyně?
- Tak jo.

1321
01:13:34,833 --> 01:13:36,583
Nebo sis jako plánovala tohle?

1322
01:13:36,666 --> 01:13:38,333
Co jako mám říct?

1323
01:13:39,041 --> 01:13:41,416
Jo. Jo, chtěla jsem žít v New Yorku.

1324
01:13:41,500 --> 01:13:43,500
Psát články pro zasraný Timesy.

1325
01:13:43,583 --> 01:13:45,041
Nebo se válet v Karibiku.

1326
01:13:45,125 --> 01:13:47,250
Potápět se, hledat ztracený poklady,

1327
01:13:47,333 --> 01:13:48,666
ale jsem tady.

1328
01:13:48,750 --> 01:13:51,958
Jo. Přes ulici od baráku,
kde jsem vyrostla.

1329
01:13:52,041 --> 01:13:55,666
Jsem přímo ve všech těch sračkách,
od kterejch jsem vždycky chtěla utéct.

1330
01:13:55,750 --> 01:13:58,791
Trčim ve stejný mizerný pasti jako ty.

1331
01:14:01,208 --> 01:14:04,625
Taky mám strach. Víš? Fakt jo.

1332
01:14:06,375 --> 01:14:07,875
Ale něco udělat musíme.

1333
01:14:12,125 --> 01:14:13,250
Já ho nemám.

1334
01:14:14,666 --> 01:14:15,666
Jsem v pohodě.

1335
01:14:19,458 --> 01:14:22,833
Možná příští Fontaine takovej srab nebude.

1336
01:14:24,250 --> 01:14:26,375
[Fontaine] Jo. Možná ne.

1337
01:14:27,166 --> 01:14:28,333
Východ najdeš.

1338
01:14:29,541 --> 01:14:31,416
[hraje poklidná funková písnička]

1339
01:14:41,750 --> 01:14:43,375
[muž] Makej, kurva dělej. Pojď!

1340
01:14:43,458 --> 01:14:46,166
Lehká váha, vole! Makej, makej,
neflákej si šunky!

1341
01:15:13,666 --> 01:15:15,125
[lehce opile] Krabičku Rillos

1342
01:15:16,625 --> 01:15:17,791
a jeden los.

1343
01:15:21,583 --> 01:15:22,541
Hezkej den.

1344
01:15:23,666 --> 01:15:24,541
PROHRÁL JSI

1345
01:15:30,458 --> 01:15:33,625
PROHRÁL JSI

1346
01:15:33,708 --> 01:15:37,375
[Frog] Prohraješ. [smích] Vždycky. [smích]

1347
01:15:47,541 --> 01:15:48,750
Jak se máš, Frogu?

1348
01:16:03,416 --> 01:16:04,833
[reklama z televize]

1349
01:16:04,916 --> 01:16:06,666
[muž] Hotbox Spicy Chicken!

1350
01:16:06,750 --> 01:16:08,833
[žena] Ty jsi neměl Hotbox Spicy Chicken?

1351
01:16:08,916 --> 01:16:11,000
[medová hudba z televize]

1352
01:16:12,000 --> 01:16:15,250
[muž] Neváhejte a pořiďte si
něco z časově omezené nabídky

1353
01:16:15,333 --> 01:16:16,833
Hotbox Spicy Chicken.

1354
01:16:17,333 --> 01:16:20,791
Pamatujte: kdo potřebuje hřešit,
když máte…

1355
01:16:23,250 --> 01:16:25,333
Pokud jste ve městě, přijďte sem

1356
01:16:25,416 --> 01:16:29,208
a dejte si báječné, křupavé,
dozlatova osmažené kuře…

1357
01:16:29,291 --> 01:16:31,458
[žena] Je všechno v pořádku, zlato?

1358
01:16:31,958 --> 01:16:35,166
[muž v reklamě] Zbavte se kudrn
s 2Clean Perm Cream.

1359
01:16:35,250 --> 01:16:37,250
Splní vám všechny vaše sny.

1360
01:16:38,416 --> 01:16:41,250
[žena v reklamě] Mám novou práci
i novýho chlapa.

1361
01:16:44,375 --> 01:16:46,291
[tajuplná hudba]

1362
01:16:58,875 --> 01:16:59,958
Mami?

1363
01:17:01,208 --> 01:17:03,125
Můžeš sem na chvilku přijít?

1364
01:17:04,750 --> 01:17:06,791
[žena] Teď ne. Dívám se na seriál.

1365
01:17:10,166 --> 01:17:11,791
Můžeš aspoň otevřít?

1366
01:17:16,833 --> 01:17:17,708
Mami.

1367
01:17:19,500 --> 01:17:20,916
Prosím, otevři dveře.

1368
01:17:22,916 --> 01:17:25,458
- Já, eh…
- [žena] Nic nechci. Díky, zlato.

1369
01:17:26,291 --> 01:17:27,666
Jen tě chci vidět.

1370
01:17:29,375 --> 01:17:31,166
Můžeš prosím otevřít?

1371
01:17:35,083 --> 01:17:36,416
Prosím, otevři.

1372
01:17:38,333 --> 01:17:40,416
Tak kurva otevři!

1373
01:17:40,500 --> 01:17:42,500
[hlasy z televize]

1374
01:17:43,333 --> 01:17:44,333
[hlasitý výdech]

1375
01:17:47,666 --> 01:17:49,875
[zvuk televize z přístroje]

1376
01:17:58,875 --> 01:18:01,083
Vážně tě teď potřebuju, mami.

1377
01:18:01,166 --> 01:18:03,166
[zvuk televize pokračuje]

1378
01:18:05,708 --> 01:18:06,875
[žena] Nechci, zlato.

1379
01:18:06,958 --> 01:18:09,583
Josephine měla v komunitním centru
smaženou rybu.

1380
01:18:09,666 --> 01:18:11,416
- Jsem ještě plná.
- [cvaknutí]

1381
01:18:17,250 --> 01:18:19,708
[Fontainovy výkřiky]

1382
01:18:22,625 --> 01:18:23,791
[heknutí]

1383
01:18:24,666 --> 01:18:26,416
[Fontainův řev]

1384
01:18:34,916 --> 01:18:36,208
[vzlykání]

1385
01:18:42,583 --> 01:18:43,833
[odfrknutí]

1386
01:18:44,625 --> 01:18:46,291
[hlasité dýchání]

1387
01:18:46,375 --> 01:18:48,125
[zastavující jízdní kolo]

1388
01:18:49,166 --> 01:18:51,000
[Junebug] Brácho, ty brečíš?

1389
01:18:52,041 --> 01:18:53,750
Jo, jasně, brečíš.

1390
01:18:55,458 --> 01:18:57,041
Hele, kvůli čemu brečíš?

1391
01:18:57,750 --> 01:19:00,041
- Běž někam, Junebugu.
- [Junebugův vzdech]

1392
01:19:02,666 --> 01:19:04,416
Dlužíš mi patnáct dolarů.

1393
01:19:10,333 --> 01:19:14,583
Víš, jednou byli SpongeBob
a Patrik tak smutný,

1394
01:19:14,666 --> 01:19:16,416
že fňukali jeden přes druhýho.

1395
01:19:16,500 --> 01:19:19,666
Spadli na zem
a voda jim takhle stříkala z očí!

1396
01:19:20,375 --> 01:19:22,333
[Junebugův smích]

1397
01:19:24,500 --> 01:19:25,583
Děsná legrace.

1398
01:19:25,666 --> 01:19:29,458
Ječeli: „Éééé! Eééé!“

1399
01:19:34,000 --> 01:19:35,416
Nech toho.

1400
01:19:35,500 --> 01:19:36,625
Dej to sem.

1401
01:19:48,125 --> 01:19:50,083
[hraje klidná hudba]

1402
01:19:50,166 --> 01:19:52,000
Někoho mi připomínáš.

1403
01:19:53,625 --> 01:19:54,625
Koho?

1404
01:19:58,041 --> 01:19:59,625
Taky mi někoho připomínáš.

1405
01:20:00,708 --> 01:20:01,583
Koho?

1406
01:20:02,500 --> 01:20:04,208
- [odfrknutí]
- [Junebugův smích]

1407
01:20:04,291 --> 01:20:06,083
[Fontainovo heknutí]

1408
01:20:10,541 --> 01:20:12,041
[Junebugův smích]

1409
01:20:12,125 --> 01:20:13,083
No vidíš.

1410
01:20:17,958 --> 01:20:19,916
[hraje funková hudba]

1411
01:20:26,291 --> 01:20:27,666
[brzdy]

1412
01:20:37,500 --> 01:20:39,500
[funková písnička ze sterea]

1413
01:20:45,750 --> 01:20:47,291
[klepání na dveře]

1414
01:20:50,583 --> 01:20:51,583
Je otevřeno.

1415
01:20:57,708 --> 01:20:59,000
Něco k pití?

1416
01:20:59,083 --> 01:21:00,708
Pomerančovej džus nemám.

1417
01:21:00,791 --> 01:21:02,750
[Fontaine] Kdy ses naposled myl?

1418
01:21:02,833 --> 01:21:04,083
[Charles] Ani nevim.

1419
01:21:04,166 --> 01:21:06,166
[hraje funková hudba]

1420
01:21:06,666 --> 01:21:08,958
ADRESÁT:
DENÍK WASHINGTON POST

1421
01:21:19,333 --> 01:21:21,500
- [vzdech]
- [Biddy] Yo-Yo! Seš to ty?

1422
01:21:21,583 --> 01:21:23,916
- Shit!
- [Biddy] Jo, no jasně, seš to ty!

1423
01:21:24,583 --> 01:21:26,500
- Kdes byla?
- To nejsem já, krucinál.

1424
01:21:26,583 --> 01:21:28,250
[Biddy] Proč máš na sobě baloňák?

1425
01:21:28,333 --> 01:21:31,083
Vypadáš v tom jako kurva Sandiegová.
Frrrr!

1426
01:21:31,166 --> 01:21:34,416
Tak teda jo, dělej, co chceš.
Dělej, co chceš. Počkat, to ne.

1427
01:21:35,708 --> 01:21:36,958
Brouku, už frčím!

1428
01:21:37,041 --> 01:21:38,500
HLEDÁ SE

1429
01:21:38,583 --> 01:21:40,458
[Charles] Kurvy tady nejsou.

1430
01:21:41,333 --> 01:21:45,708
Šly na hodinu
nějakejch zhovadilejch pilates nebo co.

1431
01:21:46,333 --> 01:21:49,416
Prostě… dal jsem jim pár dní volna.

1432
01:21:50,708 --> 01:21:51,916
[Fontainův vzdech]

1433
01:21:52,000 --> 01:21:53,000
No nic.

1434
01:21:56,458 --> 01:21:58,541
Pasáctví už nenese jako kdysi.

1435
01:21:58,625 --> 01:21:59,791
[usrknutí]

1436
01:22:06,333 --> 01:22:08,041
Měls vidět ty kožichy.

1437
01:22:11,083 --> 01:22:12,958
Měls vidět ty kožichy.

1438
01:22:13,041 --> 01:22:16,333
Byl jsem fakt dokonalej,
jako polární medvěd.

1439
01:22:17,500 --> 01:22:19,375
Včetně drápů, brácho.

1440
01:22:21,625 --> 01:22:22,750
No a pod tím…

1441
01:22:24,208 --> 01:22:25,458
jemná teletina.

1442
01:22:26,958 --> 01:22:29,541
Kurvám tekly sliny.

1443
01:22:43,708 --> 01:22:45,666
Players Ball jsem nevyhrál, co?

1444
01:22:51,750 --> 01:22:52,833
Hmm.

1445
01:22:53,583 --> 01:22:56,333
Ale pamatuju si to, jako by to bylo včera.

1446
01:22:59,041 --> 01:23:01,583
- [cvaknutí zapalovače]
- Já nikdy neměl bráchu.

1447
01:23:03,416 --> 01:23:04,916
A přesto ho mám rád.

1448
01:23:08,208 --> 01:23:09,041
Jo.

1449
01:23:12,375 --> 01:23:13,500
Ozvala se ti?

1450
01:23:15,208 --> 01:23:16,125
Seřvala mě.

1451
01:23:17,208 --> 01:23:19,041
- [smích]
- Ale měla pravdu.

1452
01:23:19,125 --> 01:23:20,291
Je děsně otravná.

1453
01:23:21,208 --> 01:23:22,041
Jo.

1454
01:23:25,708 --> 01:23:26,833
Něco ti řeknu.

1455
01:23:30,875 --> 01:23:33,625
Jestli máme týhle šílenosti věřit…

1456
01:23:33,708 --> 01:23:35,708
[hraje funková hudba]

1457
01:23:39,083 --> 01:23:40,041
[cinknutí sklenice]

1458
01:23:41,000 --> 01:23:42,416
…musí se dát pasák do pucu.

1459
01:23:43,375 --> 01:23:45,375
[hraje funková hudba]

1460
01:23:46,375 --> 01:23:47,333
Biddy!

1461
01:23:48,166 --> 01:23:50,291
- Biddy! Pojď sem na chvilku.
- Zatím.

1462
01:23:50,375 --> 01:23:53,166
- Biddy, pojď sem.
- Vyser so voko, Slicku Charlesi.

1463
01:23:53,250 --> 01:23:54,458
- Ty si vyser…!
- Hele!

1464
01:23:54,541 --> 01:23:56,083
Já to tak nemyslel. Reflex.

1465
01:23:56,166 --> 01:23:58,250
- Musím s tebou mluvit.
- Nemusíš, kurva.

1466
01:23:58,333 --> 01:23:59,750
- Počkej.
- Nech si ty pindy.

1467
01:23:59,833 --> 01:24:01,125
Celej tejden ses neozval.

1468
01:24:01,208 --> 01:24:03,583
Ber to tak,
že tahle coura je na volný noze!

1469
01:24:03,666 --> 01:24:06,250
Počkej.
Řešim jistý existenciální okolnosti.

1470
01:24:06,333 --> 01:24:08,500
- Co to je?
- Jsi moje Lady Godiva. Počkej.

1471
01:24:08,583 --> 01:24:10,333
Ať tě nemusim zastřelit.

1472
01:24:10,416 --> 01:24:12,625
Jestli se kvůli tobě zapotím, tak ti…

1473
01:24:12,708 --> 01:24:13,750
[Biddy] Co chceš?

1474
01:24:13,833 --> 01:24:17,666
Hele, hele, jen se snažíme najít Yo-Yo.
Nic víc.

1475
01:24:17,750 --> 01:24:20,166
- [Biddy] Vole!
- Biddy, Biddy. Hele, počkej.

1476
01:24:20,250 --> 01:24:22,333
Spolíhám na tvojí spolupráci, jasný?

1477
01:24:22,416 --> 01:24:24,333
Eee, čeká nás úkol.

1478
01:24:24,833 --> 01:24:27,125
Dej nám, co potřebujeme,
a my tě necháme jít.

1479
01:24:27,208 --> 01:24:28,458
No tak, Biddy, prosím.

1480
01:24:29,250 --> 01:24:30,916
Tu čůzu není vidět.

1481
01:24:31,000 --> 01:24:33,458
Třeba čeká,
až ji přejde kapavka nebo něco.

1482
01:24:35,166 --> 01:24:38,250
Ale možná jsem ji viděla, možná ne.

1483
01:24:41,958 --> 01:24:43,166
Kde jsou mý prachy?

1484
01:24:52,125 --> 01:24:55,375
Byla tu před pár hodinama.
Měla baloňák a ty černý brejle.

1485
01:24:55,458 --> 01:24:57,625
Skoro jako by si hrála na nějakou hrdinku.

1486
01:24:57,708 --> 01:24:59,000
A vyplatilo se jí to.

1487
01:24:59,083 --> 01:25:01,041
Hned odjela s jedním ze svých kunčoftů.

1488
01:25:01,125 --> 01:25:03,791
Mohl to bejt rapper nebo basketbalista.

1489
01:25:03,875 --> 01:25:05,208
Proč to říkáš?

1490
01:25:07,208 --> 01:25:09,208
[hraje tajuplná hudba]

1491
01:25:10,125 --> 01:25:13,416
[muž] „Procházejí strategicky umístěnými
vstupními body

1492
01:25:13,500 --> 01:25:17,416
skrytými na různých localitách
v celé čtvrti.“

1493
01:25:18,375 --> 01:25:21,083
Yo-Yo, to je fakt dobrý.

1494
01:25:21,166 --> 01:25:25,208
„Locality?“ Pěkný využití latiny. [smích]

1495
01:25:25,291 --> 01:25:28,000
Máš tu i grafy, referenční články…

1496
01:25:28,833 --> 01:25:30,666
Kurva, dokonce mapu.

1497
01:25:31,250 --> 01:25:33,208
Zasloužila bys Pulitzerovu cenu.

1498
01:25:33,291 --> 01:25:35,875
A fakt chápu,
proč jsi s tím chtěla jít do Postu.

1499
01:25:37,166 --> 01:25:38,375
Ale teď mi musíš říct…

1500
01:25:39,125 --> 01:25:41,708
Vážně myslíš, že jsi tomu přišla na kloub?

1501
01:25:41,791 --> 01:25:43,791
To ještě nevíš o velkym finále.

1502
01:25:44,291 --> 01:25:46,041
Škoda, že u toho nebudeš.

1503
01:25:46,125 --> 01:25:47,291
Naser si.

1504
01:25:47,375 --> 01:25:49,916
Trochu jsme si pohráli
s jedním z našich produktů.

1505
01:25:50,000 --> 01:25:51,791
Je teď trochu účinnější,

1506
01:25:52,500 --> 01:25:53,958
ale i trochu nejistej,

1507
01:25:54,041 --> 01:25:56,416
takže možná budeš mít vedlejší účinky.

1508
01:25:56,500 --> 01:25:59,166
Tak se snaž nepřijít o rozum, jo?

1509
01:25:59,833 --> 01:26:02,166
[Charles] Fontaine, počkej. To nemůžeš.

1510
01:26:02,250 --> 01:26:04,291
Fontaine! No tak. M-m. M-m.

1511
01:26:04,375 --> 01:26:07,333
- Mají Yo-Yo, víš? Mají Yo-Yo.
- Já vim, já vim, já vim!

1512
01:26:07,916 --> 01:26:09,000
Já vím.

1513
01:26:09,541 --> 01:26:10,666
Co jako uděláš?

1514
01:26:11,166 --> 01:26:14,833
Jako bum bum prásk bum?
A-aa vyhodíš celej barák do vzduchu?

1515
01:26:15,666 --> 01:26:16,916
Tak co teda, brácho?

1516
01:26:17,958 --> 01:26:18,958
Máš něco?

1517
01:26:22,125 --> 01:26:24,166
- To, co by dělala ona.
- Bože, eh…

1518
01:26:24,250 --> 01:26:25,250
Eee, no tak, no tak.

1519
01:26:25,333 --> 01:26:27,833
Teď dáme hlavy dohromady. Tohle uděláme.

1520
01:26:28,958 --> 01:26:30,416
A jak si to představuješ?

1521
01:26:32,333 --> 01:26:35,125
Nemůžeme tam přijít a zazvonit u dveří.

1522
01:26:35,208 --> 01:26:36,375
Maj tam armádu.

1523
01:26:38,958 --> 01:26:40,000
Armádu?

1524
01:26:41,458 --> 01:26:42,625
Na co jsi přišel?

1525
01:26:46,708 --> 01:26:47,833
Nebudeš jásat.

1526
01:26:49,541 --> 01:26:52,333
- [hraje hiphopová hudba]
- [štěkání psa opodál]

1527
01:26:54,000 --> 01:26:55,500
Takže ty mi chceš jako říct,

1528
01:26:55,583 --> 01:26:59,041
že tam dole je parta
podivnejch potrhlejch vědeckejch sráčů,

1529
01:26:59,666 --> 01:27:01,583
co experimentujou s černejma

1530
01:27:01,666 --> 01:27:04,791
a klonujou takový voly,
aby mohli ovládat naše mozky?

1531
01:27:06,333 --> 01:27:07,291
Tak nějak.

1532
01:27:08,500 --> 01:27:10,041
A mám ti je pomoct zastavit?

1533
01:27:11,875 --> 01:27:13,000
Chmch.

1534
01:27:14,500 --> 01:27:16,416
Samo sebou je odpověď „ne“.

1535
01:27:17,208 --> 01:27:18,541
Tohle je náš domov.

1536
01:27:19,625 --> 01:27:22,000
Mámy, děti, prarodiče a…

1537
01:27:22,083 --> 01:27:23,458
taky tu musí žít.

1538
01:27:24,541 --> 01:27:26,291
A my jim to tu jen kurvíme.

1539
01:27:27,250 --> 01:27:30,375
A právě teď mají jen nás.

1540
01:27:42,416 --> 01:27:44,750
Co je to za debilní kydy? [smích]

1541
01:27:45,458 --> 01:27:47,916
Vo čem to ten vypatlanec mluví, co?

1542
01:27:48,000 --> 01:27:49,291
[smích mužů opodál]

1543
01:27:49,375 --> 01:27:50,791
Posrals to, když jsi přišel.

1544
01:27:51,291 --> 01:27:53,416
- [výstřel]
- [muž] Do prdele!

1545
01:27:55,333 --> 01:27:56,333
[Isaac] Ser na něj.

1546
01:27:58,083 --> 01:28:00,083
[zlověstná hudba]

1547
01:28:18,541 --> 01:28:21,916
- [muž] Takže žádná sůl, žádnej pepř, nic?
- [muž 2] Ne.

1548
01:28:22,000 --> 01:28:25,458
Jen přírodní chuť kuřete.
Tím vařením se zvýrazní.

1549
01:28:25,541 --> 01:28:26,583
[muž] Áaa.

1550
01:28:26,666 --> 01:28:29,125
Mám pomalej hrnec.
Zkusím to, až přijdu domů.

1551
01:28:29,208 --> 01:28:30,208
[muž 2] Zkus to.

1552
01:28:31,000 --> 01:28:32,125
No nic. Jsme tu.

1553
01:28:32,208 --> 01:28:35,041
- [hraje funková hudba]
- [zvuky počítače]

1554
01:28:36,500 --> 01:28:38,666
[počítač] A-0-6.

1555
01:28:40,166 --> 01:28:44,291
[muž] Klid, vazoune.
Za chvilku budeš jako tvoje starý já.

1556
01:28:44,375 --> 01:28:47,125
[útržky slov]

1557
01:28:48,541 --> 01:28:51,166
[žena] Josephine měla smaženou rybu.

1558
01:28:51,250 --> 01:28:53,750
Jsem je… jsem ještě… Smaženou rybu.

1559
01:28:54,500 --> 01:28:55,666
Jsem ještě plná.

1560
01:28:56,166 --> 01:28:57,791
[zděšené výdechy]

1561
01:29:04,666 --> 01:29:06,500
[hraje funková hudba]

1562
01:29:07,166 --> 01:29:08,333
Mami, máš hlad?

1563
01:29:10,583 --> 01:29:12,083
PROHRÁL JSI

1564
01:29:13,458 --> 01:29:16,583
Eh, je z tebe cejtit novej auťák!

1565
01:29:19,375 --> 01:29:20,250
[Fontaine] Na.

1566
01:29:20,333 --> 01:29:21,208
[Biddy] Fontaine.

1567
01:29:22,333 --> 01:29:24,166
- Co chceš?
- Jak to myslíš, co chci?

1568
01:29:24,250 --> 01:29:25,625
- Co chceš ty?
- Já nic.

1569
01:29:25,708 --> 01:29:27,458
Počkej, sexy čokoládko.

1570
01:29:27,541 --> 01:29:29,666
- Vodpluj.
- Moje holky jsou umělecký dílo.

1571
01:29:29,750 --> 01:29:31,083
Tak ať je po tvym, brouku…

1572
01:29:31,166 --> 01:29:34,083
- Chrápej. Chrápej.
- Neubliž mu.

1573
01:29:34,166 --> 01:29:36,500
- Chrápej, chrápej.
- Spinkej, au.

1574
01:29:36,583 --> 01:29:38,458
A je to, a je to.

1575
01:29:38,541 --> 01:29:40,833
- [trhání pásky]
- [Biddy tiše] Ježiši, kurva.

1576
01:29:40,916 --> 01:29:42,583
Až se probere, zabije nás.

1577
01:29:42,666 --> 01:29:45,791
- O, o, o, probírá se, och jé.
- [Fontainovo hekání]

1578
01:29:45,875 --> 01:29:48,333
Čáu, já se omlouvám, Fontaine.

1579
01:29:48,416 --> 01:29:51,958
Osobně bych to neudělala, ale…
holka potřebuje slyšet cinkat prachy.

1580
01:29:52,041 --> 01:29:55,125
- Poslední dobou to moc nešlape.
- Kamaráde, nevrť se, jasný?

1581
01:29:55,208 --> 01:29:58,125
Teď je čas na sebereflexi
a sebeobjevování, tak…

1582
01:29:58,208 --> 01:29:59,833
[Fontainovo hekání]

1583
01:29:59,916 --> 01:30:03,125
- [Charles] Závěsy!
- [Fontainovo hekání]

1584
01:30:03,208 --> 01:30:05,208
[hraje funková hudba]

1585
01:30:08,291 --> 01:30:09,583
[hekání]

1586
01:30:11,625 --> 01:30:16,833
[Fontainovo mručení a hlasité dýchání]

1587
01:30:25,000 --> 01:30:26,250
Na co jsi přišel?

1588
01:30:30,625 --> 01:30:31,958
Nebudeš jásat.

1589
01:30:33,875 --> 01:30:35,166
Hra na mrtvýho.

1590
01:30:37,500 --> 01:30:40,500
Ty sráči si myslí,
že maj všechno zmáknutý,

1591
01:30:40,583 --> 01:30:43,541
ale zapomínaj na to,
že jsem chladnokrevnej pasák.

1592
01:30:43,625 --> 01:30:45,750
Živim se podrazama, kurva!

1593
01:30:45,833 --> 01:30:48,750
Porazíme je jejich vlastní hrou.

1594
01:30:48,833 --> 01:30:52,125
Ale nejdřív ze všeho
tě musíme rozstřílet jako řešeto.

1595
01:30:52,208 --> 01:30:56,250
Stůj, ty sráči! Řekni Isaacovi,
že s nim chci mluvit. Zařiď to.

1596
01:30:58,208 --> 01:30:59,291
A naser si!

1597
01:30:59,375 --> 01:31:01,291
- [Isaac] Si děláš prdel?
- Shit.

1598
01:31:01,375 --> 01:31:03,416
Fontaine za tebou naklusal,

1599
01:31:03,500 --> 01:31:06,500
učísnul tě, dal ti tisícovku s tim,
že se mnou chce mluvit?

1600
01:31:06,583 --> 01:31:07,916
Přesně tak to řek.

1601
01:31:08,666 --> 01:31:12,000
[Fontaine] Voči maj všude.
Víš, že nás budou sledovat.

1602
01:31:12,083 --> 01:31:13,750
[Charles] Nech je. [smích]

1603
01:31:13,833 --> 01:31:16,875
Není snadnější terč
než pěkně vychcanej sráč,

1604
01:31:16,958 --> 01:31:18,708
co vidí přesně, co vidět chce.

1605
01:31:24,125 --> 01:31:25,416
Deset táců.

1606
01:31:25,500 --> 01:31:26,708
Deset, jo?

1607
01:31:26,791 --> 01:31:29,833
- A za to ho mám voddělat? Znovu?
- Tak to řek.

1608
01:31:31,375 --> 01:31:32,333
Třicet táců.

1609
01:31:33,750 --> 01:31:35,625
Říkala, že chce třicet táců.

1610
01:31:35,708 --> 01:31:38,625
Třicet? Minule ze mě udělal cedník zadara.

1611
01:31:38,708 --> 01:31:40,000
Řek: „Fajn.“

1612
01:31:40,083 --> 01:31:42,375
Řek: „Sereš mě, ale fajn.“

1613
01:31:42,458 --> 01:31:44,375
Jo a mám ti říct ještě něco.

1614
01:31:45,541 --> 01:31:46,458
Abys neminul.

1615
01:31:46,541 --> 01:31:49,125
[Charles] A teď máme
hvězdný oskarový obsazení.

1616
01:31:49,208 --> 01:31:52,500
Zkusim to. Pode mnou je parta
podělanejch vědeckejch sráčů?

1617
01:31:52,583 --> 01:31:53,833
Umíš to líp, brácho.

1618
01:31:53,916 --> 01:31:54,958
To mi chceš říct,

1619
01:31:55,041 --> 01:31:58,458
že je pode mnou parta
podělanejch vědeckejch sráčů?

1620
01:31:58,541 --> 01:32:00,625
- To je vono. To je vono.
- Fakt?

1621
01:32:00,708 --> 01:32:02,166
Training, nebo Kniha přežití?

1622
01:32:02,250 --> 01:32:04,666
- Kniha přežití.
- Fuck! Tak to dáme znovu.

1623
01:32:04,750 --> 01:32:06,416
[Charles] Je čas rozjet show.

1624
01:32:06,500 --> 01:32:09,833
Pode mnou je parta
podělanejch vědeckejch sráčů.

1625
01:32:09,916 --> 01:32:12,083
[Fontaine] Show? Má mě vodprásknout!

1626
01:32:12,166 --> 01:32:13,375
[Charles] Jen do ramene.

1627
01:32:13,458 --> 01:32:15,000
[Fontaine] Ses posral.

1628
01:32:15,500 --> 01:32:18,000
[Charles] A nezapomeň.
Musí věřit, že seš tuhej.

1629
01:32:18,083 --> 01:32:20,958
[Fontaine] Jo, chápu.
Budu tuhej, dobrý? Je po mně.

1630
01:32:21,041 --> 01:32:24,166
[Charles] Pak se svezeš do podzemí,
uděláš si pohodlíčko

1631
01:32:24,250 --> 01:32:26,166
a počkáš, až bude čistej vzduch.

1632
01:32:29,291 --> 01:32:32,833
A pak využiješ kouzlo osobnosti
a seženeš si dobrovolníka.

1633
01:32:33,375 --> 01:32:34,750
Budu potřebovat udat směr.

1634
01:32:34,833 --> 01:32:39,041
[Charles] Přinutíš novýho kámoše,
aby tě dovedl do kontrolní místnosti.

1635
01:32:39,125 --> 01:32:40,708
[Fontaine] Jo, brnkačka, jo.

1636
01:32:40,791 --> 01:32:43,250
A zatímco tam dole budu makat,

1637
01:32:43,333 --> 01:32:45,416
co budeš kurva dělat ty?

1638
01:32:45,500 --> 01:32:46,583
[Charles] Já? Chm.

1639
01:32:46,666 --> 01:32:49,208
Přivedu celou zkurvenou armádu.

1640
01:32:50,750 --> 01:32:52,500
[túrování motorů]

1641
01:32:52,583 --> 01:32:54,583
[hraje energická písnička]

1642
01:33:07,791 --> 01:33:10,541
[Charles] Jdem na to.
A mám tu s sebou celou čtvrť.

1643
01:33:10,625 --> 01:33:14,083
Celou čtvrť, parchanti.
Budete si srát do trenek.

1644
01:33:14,166 --> 01:33:16,375
Kurva. Tohle je revoluce!

1645
01:33:16,958 --> 01:33:18,458
[písnička dozní]

1646
01:33:22,000 --> 01:33:23,875
[Charles] Dovolíte, panáčku?

1647
01:33:23,958 --> 01:33:27,250
Ale když mi laskavě ukážete výtah,
co vede do tý laboratoře,

1648
01:33:27,333 --> 01:33:29,166
hodim úsměv a nebudu rušit.

1649
01:33:32,541 --> 01:33:34,041
Jo, fajn. Jasně. Rozuměl jsem.

1650
01:33:34,583 --> 01:33:35,666
[vyjeknutí prodavače]

1651
01:33:36,791 --> 01:33:38,250
- Je támhle.
- [syčení dveří]

1652
01:33:44,500 --> 01:33:46,500
- Tak jo, jsme tady.
- [cvaknutí zbraně]

1653
01:33:46,583 --> 01:33:47,625
No tak to rozepni.

1654
01:33:48,916 --> 01:33:50,541
Otevřete služební dveře.

1655
01:33:50,625 --> 01:33:52,708
A koukejte sebou hodit! [úpění]

1656
01:33:52,791 --> 01:33:54,166
- Áá.
- [drnčení zvonku]

1657
01:33:55,375 --> 01:33:58,416
[cinknutí a otevírání výtahu]

1658
01:33:59,125 --> 01:34:00,000
No.

1659
01:34:00,875 --> 01:34:02,708
- A jdem na to.
- [cvaknutí zbraní]

1660
01:34:03,500 --> 01:34:06,041
[Yo-Yo] Ne, ne! Vy vodporný zrůdy!

1661
01:34:06,625 --> 01:34:10,333
- Eh, eh, ne! Ne! Ne!
- [dramatická hudba]

1662
01:34:10,416 --> 01:34:11,541
Neeee!

1663
01:34:11,625 --> 01:34:15,458
Hnusný úchylný prasáci! Vem vás čert!

1664
01:34:16,833 --> 01:34:17,708
Pudete do pekla.

1665
01:34:18,708 --> 01:34:19,541
[hlasitý dech]

1666
01:34:23,958 --> 01:34:26,000
- [heknutí]
- [hraje funková hudba]

1667
01:34:27,416 --> 01:34:28,500
[Charles] Sejměte je!

1668
01:34:31,625 --> 01:34:32,708
Jo, přesně tak!

1669
01:34:34,333 --> 01:34:35,333
Na ně!

1670
01:34:35,833 --> 01:34:38,833
Kurva. Nebudu se s nima mazlit.
Slick Charles!

1671
01:34:38,916 --> 01:34:42,416
Dívka, kterou hledáte, je v pokoji 29.

1672
01:34:42,500 --> 01:34:44,166
Testovací laborka. Eh.

1673
01:34:45,916 --> 01:34:47,375
- Máš to?
- [Charles] Jdu na to.

1674
01:34:47,458 --> 01:34:49,208
[hlasitý dech Yo-Yo]

1675
01:34:49,291 --> 01:34:51,000
[Yo-Yo] Usmažte se v pekle.

1676
01:34:53,708 --> 01:34:56,208
[muž] Řeknu klukům z výzkumu,
aby to trochu stáhli.

1677
01:34:56,291 --> 01:34:58,458
Tak jo, dáme ji na zpracování.

1678
01:34:58,541 --> 01:35:00,708
[muž 2] Když je řeč o ženských, co Cheryl?

1679
01:35:00,791 --> 01:35:02,208
[muž] Má se dobře.

1680
01:35:02,291 --> 01:35:05,208
- Jo, jen… ah… Zase sakra alarm.
- [poplašné zařízení]

1681
01:35:05,291 --> 01:35:06,958
- Každej den.
- Každej den.

1682
01:35:07,041 --> 01:35:09,833
- [sténání a hekání mužů, poplach]
- [energická hudba]

1683
01:35:15,250 --> 01:35:16,375
[těžké dýchání]

1684
01:35:16,958 --> 01:35:18,666
A už mě hoši neserte.

1685
01:35:22,291 --> 01:35:24,291
[všeobecná vřava]

1686
01:35:27,791 --> 01:35:29,166
[tříštění skla]

1687
01:35:29,250 --> 01:35:30,083
[vzdech]

1688
01:35:30,166 --> 01:35:32,000
- Yo-Yo!
- [lapání po dechu]

1689
01:35:32,083 --> 01:35:33,791
Yo-Yo, kde seš, holka? Dělej!

1690
01:35:33,875 --> 01:35:37,041
- [Yo-Yo] Slicku? Co tady děláš?
- Kruci! Zachraňujem ti zadek.

1691
01:35:37,125 --> 01:35:38,500
He? Všichni?

1692
01:35:38,583 --> 01:35:41,666
Jo. Já, Fontaine
a taky půlka podělanýho Glenu.

1693
01:35:42,333 --> 01:35:43,458
Ó, díky, Slicku.

1694
01:35:43,541 --> 01:35:49,250
Holka, nikdy jsem ti nesvěřil svoje city.
Pasáci to držej v sobě.

1695
01:35:49,333 --> 01:35:50,416
Nech to na pozdějc.

1696
01:35:50,500 --> 01:35:51,458
Kam všichni jdou?

1697
01:35:52,500 --> 01:35:53,916
Tam, kam jim řeknem.

1698
01:35:54,000 --> 01:35:56,125
[nezřetelné výkřiky lidí]

1699
01:35:56,208 --> 01:35:57,916
[Yo-Yo] Hej! Co to kurva děláte?

1700
01:35:58,000 --> 01:35:59,666
[muž] Rychle! Ke schodům.

1701
01:36:00,416 --> 01:36:02,125
[nesrozumitelné výkřiky]

1702
01:36:02,208 --> 01:36:05,791
[muž] Kam si to v těch pláštících
štrádujete, to by mě zajímalo?

1703
01:36:09,500 --> 01:36:10,708
Pff.

1704
01:36:11,375 --> 01:36:13,500
Vždycky jsem věděl, že jsou tu zavřený.

1705
01:36:14,000 --> 01:36:16,000
[energická hudba]

1706
01:36:24,833 --> 01:36:26,250
Teď dostanete lekci. Áh!

1707
01:36:29,875 --> 01:36:30,791
Hele!

1708
01:36:31,291 --> 01:36:34,000
- Vo nic se nepokoušej. Hezky lež!
- [nezřetelný křik]

1709
01:36:42,708 --> 01:36:45,708
Víš, kde jsem? Jo, v podzemí.

1710
01:36:45,791 --> 01:36:47,375
V podzemí, jo!

1711
01:36:47,458 --> 01:36:50,125
Che! Hele, přijď klidně taky.

1712
01:36:50,208 --> 01:36:53,458
Jo a vem celou partu.
Hele, řekni Stacy, ať přijde taky.

1713
01:36:53,541 --> 01:36:55,750
Ať vezme i Skrčka. Počkám tu na vás.

1714
01:37:00,750 --> 01:37:02,833
Tak to rozčísnem, Yo-Yo.

1715
01:37:02,916 --> 01:37:04,750
Osvobodíme podělaný klony.

1716
01:37:04,833 --> 01:37:06,333
Vo tom žádná.

1717
01:37:06,416 --> 01:37:08,291
[hekání]

1718
01:37:14,583 --> 01:37:15,416
[výstřely]

1719
01:37:20,916 --> 01:37:22,916
[poplašné zařízení]

1720
01:37:25,166 --> 01:37:28,375
[hlášení] Pamatujte,
že máte chodit, nikoli běhat.

1721
01:37:31,250 --> 01:37:33,083
[výkřiky]

1722
01:37:33,166 --> 01:37:34,875
[dramatická hudba]

1723
01:37:40,250 --> 01:37:42,250
[svižná hudba]

1724
01:37:42,333 --> 01:37:47,375
[hlášení] Prosím, zachovejte klid
a zamiřte k nejbližšímu únikovému východu.

1725
01:37:49,208 --> 01:37:50,416
[hekání]

1726
01:38:01,166 --> 01:38:02,916
Prosím, zachovejte klid

1727
01:38:03,000 --> 01:38:06,041
a zamiřte k nejbližšímu únikovému východu.

1728
01:38:11,875 --> 01:38:12,708
[výstřel]

1729
01:38:17,125 --> 01:38:18,625
[zlověstná hudba]

1730
01:38:20,833 --> 01:38:21,875
[hlasitý dech]

1731
01:38:24,208 --> 01:38:26,375
[hekání]

1732
01:38:27,708 --> 01:38:30,750
[v dálce poplašné zařízení]

1733
01:38:43,250 --> 01:38:47,583
[hlášení] Prosím, zachovejte klid
a zamiřte k nejbližšímu únikovému východu.

1734
01:39:04,083 --> 01:39:06,833
V devadesátkách jsi vyhrál
Pasáka roku na Players Ball.

1735
01:39:06,916 --> 01:39:07,958
Seš fakt machr.

1736
01:39:08,041 --> 01:39:09,500
[cvakání a syčení]

1737
01:39:09,583 --> 01:39:11,541
Tak pojď, šup, šup. Koukej odsud mazat.

1738
01:39:11,625 --> 01:39:13,291
To je vono. Trochu sebou hoď.

1739
01:39:13,375 --> 01:39:14,791
- [výstřel]
- [vyjeknutí]

1740
01:39:16,875 --> 01:39:18,583
- [tiše] Shit.
- [muž] Uznávám,

1741
01:39:19,833 --> 01:39:20,833
je to moje vina.

1742
01:39:21,625 --> 01:39:23,541
Měl jsem tě zabít už poprvý.

1743
01:39:26,375 --> 01:39:28,583
A měl jsem tě zabít i podruhý.

1744
01:39:49,416 --> 01:39:51,500
[muž] Východní křídlo bylo narušené,

1745
01:39:51,583 --> 01:39:54,708
ale oddělení utrpělo
minimální ztráty, pane.

1746
01:39:59,916 --> 01:40:00,833
Ano, pane.

1747
01:40:01,958 --> 01:40:02,833
Ovšem.

1748
01:40:04,166 --> 01:40:05,208
[cvaknutí telefonu]

1749
01:40:08,916 --> 01:40:10,333
Po tolika letech…

1750
01:40:13,416 --> 01:40:15,958
Je to pořád tak zvláštní.

1751
01:40:20,458 --> 01:40:22,041
Rád tě vidím, Fontaine.

1752
01:40:23,500 --> 01:40:25,583
- [tiše] Z boku.
- [muž] Podle ženy jsem…

1753
01:40:25,666 --> 01:40:26,916
[šeptem] Jako k tobě?

1754
01:40:27,000 --> 01:40:29,500
- [muž] … měkkej. [smích]
- [muž 2] Sakra!

1755
01:40:29,583 --> 01:40:30,958
- [muž] Možná jo.
- Vokolo!

1756
01:40:31,041 --> 01:40:33,500
- [muž] Poslední dobou dělám dost chyb.
- Dělej.

1757
01:40:34,125 --> 01:40:36,708
[muž] Snažím se na to dívat
z tý lepší stránky.

1758
01:40:37,416 --> 01:40:40,833
Učíme se z vlastních chyb.
Tak se posouváme dál.

1759
01:40:40,916 --> 01:40:42,375
- [výstřel]
- [vyjeknutí]

1760
01:40:42,458 --> 01:40:43,500
[výstřel]

1761
01:40:44,166 --> 01:40:46,083
Až bude po všem, pozvu hochy,

1762
01:40:46,166 --> 01:40:49,833
aby seškrábali pár tvých buněk,
a vypěstuju si sekretářku!

1763
01:40:49,916 --> 01:40:50,916
[Yo-Yo] Víš co?

1764
01:40:51,000 --> 01:40:53,500
Tak to budu mít
pár stížností na personálním

1765
01:40:53,583 --> 01:40:56,041
ohledně pracovních podmínek v týhle díře!

1766
01:40:56,125 --> 01:40:59,250
[muž] Když je řeč o personálním,
kde máš svý kámoše?

1767
01:40:59,333 --> 01:41:02,041
Zrovna se ti chystaj natrhnout prdel.

1768
01:41:02,125 --> 01:41:04,500
No, jeden problém za druhým.

1769
01:41:05,875 --> 01:41:07,083
[zlověstná hudba]

1770
01:41:07,166 --> 01:41:08,000
Ty jsi…

1771
01:41:09,166 --> 01:41:10,000
já.

1772
01:41:11,333 --> 01:41:12,291
Ne.

1773
01:41:13,291 --> 01:41:14,916
Ty jsi já.

1774
01:41:15,000 --> 01:41:17,958
Jeden z mnoha,
které jsem za ty roky vytvořil.

1775
01:41:18,458 --> 01:41:21,250
Takže co? Děláš pro ně?

1776
01:41:22,166 --> 01:41:25,791
Říkejme tomu raději sňatek z rozumu.

1777
01:41:26,875 --> 01:41:29,625
Jsem v tomhle podniku hlavní genetik.

1778
01:41:30,791 --> 01:41:32,708
Ale proč?

1779
01:41:34,708 --> 01:41:35,583
Ronnie.

1780
01:41:37,375 --> 01:41:38,458
Ronnie.

1781
01:41:39,583 --> 01:41:41,083
- On je…
- Ne, ne.

1782
01:41:42,083 --> 01:41:43,166
Umřel.

1783
01:41:43,666 --> 01:41:45,916
Přesně tak, jak si pamatuješ.

1784
01:41:46,625 --> 01:41:49,833
To jediné, co jsem chtěl,
abyste všichni měli.

1785
01:41:50,625 --> 01:41:53,500
A on je důvod,
proč jsem se spřáhnul s ďáblem.

1786
01:41:53,583 --> 01:41:56,125
- [výstřel]
- [muž] Spousta papírování, Yo-Yo!

1787
01:41:56,208 --> 01:41:58,291
- [muž] Papírování nesnáším!
- Trpělivost.

1788
01:41:58,375 --> 01:42:01,291
[Yo-Yo] Na papíry ti seru!
Doufám, že pod nima zdechneš!

1789
01:42:01,375 --> 01:42:04,625
- [tiše] Pasák zvedá ruku. Je připravenej.
- [výstřel]

1790
01:42:04,708 --> 01:42:06,708
- [cvaknutí]
- Do prdele!

1791
01:42:06,791 --> 01:42:08,000
[výstřely]

1792
01:42:08,083 --> 01:42:08,958
Kurva!

1793
01:42:09,041 --> 01:42:11,083
[muž] Víš, máme svý podniky všude.

1794
01:42:11,750 --> 01:42:13,666
- Sakra.
- [muž] V Los Angeles.

1795
01:42:13,750 --> 01:42:15,125
- V Chicagu…
- [výstřel]

1796
01:42:15,208 --> 01:42:18,375
Ale já si vybral Glen,
protože tu měl být klid.

1797
01:42:19,208 --> 01:42:21,250
A teď jste tady a děláte povyk.

1798
01:42:22,333 --> 01:42:24,166
Víš, Fontaine,

1799
01:42:24,666 --> 01:42:26,791
mocní neviditelní lidé,

1800
01:42:26,875 --> 01:42:31,791
ti, kteří tahají za nitky,
nedostávají výsledky, které chtěli.

1801
01:42:31,875 --> 01:42:33,875
Roky experimentů.

1802
01:42:33,958 --> 01:42:38,416
Stálo to miliardy,
a přesto žádný mír v Americe.

1803
01:42:39,458 --> 01:42:41,208
Vlasové produkty,

1804
01:42:42,166 --> 01:42:44,541
písničky v rádiu, smažený kuře,

1805
01:42:46,458 --> 01:42:49,875
klony, co udržovaly šarádu.

1806
01:42:51,500 --> 01:42:54,500
Krátkozraká ztráta peněz.

1807
01:42:55,375 --> 01:42:58,750
Jen proto, že neviděli,
co je tobě a mně jasný.

1808
01:43:00,000 --> 01:43:02,291
Nestačí jen stejně myslet.

1809
01:43:03,500 --> 01:43:06,041
Musíme být stejní.

1810
01:43:06,916 --> 01:43:08,333
Ale nepovídej.

1811
01:43:09,250 --> 01:43:14,250
Má práce v Klonové iniciativě
mi pomohla najít 378 genů,

1812
01:43:14,333 --> 01:43:18,166
které odlišují tebe a tvé kumpány z ghetta

1813
01:43:18,250 --> 01:43:21,250
od vašich protějšků na předměstích,

1814
01:43:21,333 --> 01:43:23,208
hispánských čtvrtích,

1815
01:43:24,208 --> 01:43:25,500
v Čínské čtvrti.

1816
01:43:26,375 --> 01:43:28,750
Jakmile jsem je všechny sekvenoval,

1817
01:43:28,833 --> 01:43:30,875
oslovil jsem nadřízené s dotazem

1818
01:43:30,958 --> 01:43:35,291
a jistě víš,
kdo byli naše první testovací subjekty.

1819
01:43:36,708 --> 01:43:38,166
Ti v laborce.

1820
01:43:38,666 --> 01:43:39,916
Ten technik,

1821
01:43:40,833 --> 01:43:42,041
ten manažer.

1822
01:43:42,125 --> 01:43:45,333
Nebyl to sice úplný úspěch, ale prošlo to.

1823
01:43:46,333 --> 01:43:50,541
Jen ty vlasy jsou… zarputilé.

1824
01:43:51,416 --> 01:43:54,375
Ale od té doby jsme proces zdokonalili.

1825
01:43:54,458 --> 01:43:55,750
Černý by si všimli,

1826
01:43:55,833 --> 01:43:58,666
kdyby se probudili
s modrýma očima a blonďatý.

1827
01:43:59,625 --> 01:44:01,875
Ale tohle se nestane přes noc.

1828
01:44:03,791 --> 01:44:06,083
Potrvá to celé generace.

1829
01:44:07,333 --> 01:44:13,041
A teď jsme na pokraji
skutečnýho národního převratu.

1830
01:44:13,583 --> 01:44:14,833
[zlověstná hudba]

1831
01:44:16,125 --> 01:44:18,125
[přízračné vokály]

1832
01:44:20,291 --> 01:44:23,791
Asimilace je lepší než anihilace.

1833
01:44:25,708 --> 01:44:26,916
[Yo-Yo] Sakra.

1834
01:44:27,000 --> 01:44:29,166
[muž] Dělej, Yo-Yo.
Co kdybysme to zabalili?

1835
01:44:31,708 --> 01:44:32,875
[výkřik]

1836
01:44:32,958 --> 01:44:33,875
A sakra.

1837
01:44:34,875 --> 01:44:38,333
[muž] Krav maga. Každý úterý a čtvrtek.
Jak je, Slick Charlesi?

1838
01:44:38,416 --> 01:44:40,291
- [výkřik]
- Nech ho! Ty parchante!

1839
01:44:41,166 --> 01:44:43,750
[roztřesený dech]
Myslíš, že by to Ronnie chtěl?

1840
01:44:48,000 --> 01:44:52,125
Nemysli si, že když jsem ti dal
pár vzpomínek, že znáš mýho bráchu.

1841
01:44:53,125 --> 01:44:55,125
Nebyl jsi tam ten den,

1842
01:44:56,041 --> 01:44:57,208
kdy umřel.

1843
01:44:58,208 --> 01:45:00,458
- [muž] Nestyď se a vylez.
- [cvaknutí zbraně]

1844
01:45:01,708 --> 01:45:02,791
[muž] Tak už pojď.

1845
01:45:12,333 --> 01:45:14,458
[starý Fontaine] Zastřelili ho, Fontaine.

1846
01:45:16,000 --> 01:45:16,916
Odporně.

1847
01:45:18,208 --> 01:45:19,166
Přímo sem.

1848
01:45:19,666 --> 01:45:20,791
[Fontainovo heknutí]

1849
01:45:20,875 --> 01:45:23,291
Mezi páté a šesté žebro.

1850
01:45:24,250 --> 01:45:27,500
Minuli srdce, ale zasáhli plíce.

1851
01:45:28,958 --> 01:45:31,125
Nemuselo to být smrtelný.

1852
01:45:33,208 --> 01:45:34,750
Ale nechali ho tam.

1853
01:45:35,833 --> 01:45:36,791
Samotného.

1854
01:45:37,541 --> 01:45:38,958
Vyděšeného.

1855
01:45:39,916 --> 01:45:42,125
Ležel na studeným betonu.

1856
01:45:44,583 --> 01:45:46,875
Zemřel za patnáct minut.

1857
01:45:49,250 --> 01:45:50,875
[muž] Co kdybys mi tu hračičku hodila?

1858
01:45:51,916 --> 01:45:53,166
Hned!

1859
01:45:57,166 --> 01:45:58,000
Milý.

1860
01:45:58,875 --> 01:46:02,000
A když jsem potom
za ním přijel do márnice,

1861
01:46:04,416 --> 01:46:05,875
jen jsem tam stál.

1862
01:46:07,458 --> 01:46:08,625
A dost dlouho.

1863
01:46:10,875 --> 01:46:13,791
Já věděl, že to je on, jen…

1864
01:46:16,500 --> 01:46:19,083
Ani se neobtěžovali umýt tu krev.

1865
01:46:21,625 --> 01:46:23,750
A po čase, když uschla,

1866
01:46:26,083 --> 01:46:27,166
zčernala,

1867
01:46:29,333 --> 01:46:30,208
tak jsem

1868
01:46:31,666 --> 01:46:32,750
našel hadr

1869
01:46:34,875 --> 01:46:36,541
a umyl jsem ho sám.

1870
01:46:38,666 --> 01:46:41,041
To já umyl jeho kůži.

1871
01:46:44,250 --> 01:46:46,833
Té vzpomínky jsem tě ušetřil.

1872
01:46:48,750 --> 01:46:52,416
[Yo-Yo] Vrátím se ke svýmu životu,
se mnou si starost nedělej. Dáme ti pokoj.

1873
01:46:52,500 --> 01:46:55,208
Nikdy jsem nechápal, co na něm vidíš.

1874
01:46:55,291 --> 01:46:58,833
Nechci kopat do chlapa na zemi,
ale je to idiot.

1875
01:46:59,833 --> 01:47:02,875
Dalo by se říct,
že má talent na dramatično.

1876
01:47:04,416 --> 01:47:05,625
Je to Slick.

1877
01:47:07,708 --> 01:47:11,958
Ano, myslíš si,
že jsi dnes udělal něco důležitého.

1878
01:47:12,458 --> 01:47:15,291
Ale co se stalo Ronniemu,
už se nesmí opakovat.

1879
01:47:15,375 --> 01:47:18,250
Moje práce bude pokračovat stejně.

1880
01:47:20,000 --> 01:47:21,125
Musí.

1881
01:47:21,208 --> 01:47:24,208
Všichni musíme hrát svou hru.

1882
01:47:24,291 --> 01:47:27,125
Já mám svou, a ty máš svou.

1883
01:47:29,833 --> 01:47:32,500
[muž] Kéž by to šlo dělat navěky,
ale den byl dlouhej.

1884
01:47:32,583 --> 01:47:34,458
- Opatruj se, krásko.
- Á, má styl!

1885
01:47:34,541 --> 01:47:36,916
Eeh, ten chlap má styl.

1886
01:47:37,000 --> 01:47:39,208
Vim, že toho dost nakecám, to jo, ale…

1887
01:47:39,291 --> 01:47:42,625
projevuju tím svou frustraci,
dyť se na to sakra podívej.

1888
01:47:43,750 --> 01:47:45,541
Nemůžu ti to dovolit.

1889
01:47:45,625 --> 01:47:47,791
[starý Fontaine] Kéž bych
to dělat nemusel.

1890
01:47:49,125 --> 01:47:50,000
Chestere.

1891
01:47:50,708 --> 01:47:52,208
Olympijská černá.

1892
01:47:52,916 --> 01:47:57,458
[Yo-Yo] Vypadá dobře, ne?
Krokodýlí boty, kožešina,

1893
01:47:58,291 --> 01:48:01,250
kůže, ty zlatý řetězy…

1894
01:48:05,708 --> 01:48:07,125
A zasraný prsteny.

1895
01:48:07,750 --> 01:48:09,166
Olympijská černá.

1896
01:48:09,875 --> 01:48:13,291
- [namáhavě] Olympijská černá.
- Já nejsem klon.

1897
01:48:13,875 --> 01:48:14,791
Ne?

1898
01:48:15,500 --> 01:48:16,666
Ale tenhle jo.

1899
01:48:17,541 --> 01:48:18,750
- Zastřel ho!
- Počkej!

1900
01:48:22,708 --> 01:48:24,375
[chroptění]

1901
01:48:24,458 --> 01:48:28,333
Jůů! Že sis dal do prdele na čas. Fuuj.

1902
01:48:28,958 --> 01:48:31,125
Ten vohoz neni tak hroznej, co?

1903
01:48:31,750 --> 01:48:33,750
Jen jsem to hrála, troubo.

1904
01:48:33,833 --> 01:48:35,041
[hraje funková hudba]

1905
01:48:45,250 --> 01:48:46,375
[Fontainovo funění]

1906
01:49:00,375 --> 01:49:02,750
[hraje znělka]

1907
01:49:02,833 --> 01:49:04,833
AKTUÁLNĚ

1908
01:49:04,916 --> 01:49:09,500
Jsem Donna Kelleyová a hlásím se vám živě
s naprosto neuvěřitelnými záběry.

1909
01:49:09,583 --> 01:49:10,833
Jsem tady před směnárnou,

1910
01:49:10,916 --> 01:49:14,750
kde se zničehonic objevily
desítky víceméně nahých lidí.

1911
01:49:14,833 --> 01:49:15,833
Neví se, odkud jsou.

1912
01:49:15,916 --> 01:49:19,708
Policejní dispečink
od rána zaplavily stovky hlášení a volání…

1913
01:49:20,375 --> 01:49:24,791
[reportérka 2] Je neuvěřitelné, jak rychle
obyvatelé Glenu přispěchali na pomoc.

1914
01:49:24,875 --> 01:49:29,000
Lidé tu rozdávají vodu, jídlo,
dokonce i vlastní oblečení.

1915
01:49:29,083 --> 01:49:34,041
Vlastně tu máme pár lidí, kteří tvrdí,
že byli v centru tohoto dění.

1916
01:49:34,125 --> 01:49:37,208
Pane? Můžete nám říct, o co jde?

1917
01:49:38,083 --> 01:49:41,083
[muž] Čau. Hoši vzali kvéry
a vlítli do hradu.

1918
01:49:41,166 --> 01:49:43,416
Rozumíš? Rozumíš mi?

1919
01:49:44,083 --> 01:49:47,041
Abych řek pravdu,
nikdy jsem se toho zm**a moc nemusel.

1920
01:49:47,125 --> 01:49:49,208
Ale teď vidíme double

1921
01:49:49,291 --> 01:49:50,875
a víme, že je to trabl.

1922
01:49:50,958 --> 01:49:52,166
[muži] Jo!

1923
01:49:52,250 --> 01:49:54,375
Jsme bouchači s bouchačkama a jsme drsný.

1924
01:49:54,458 --> 01:49:56,583
[reportérka] Když dovolíte, já…

1925
01:49:58,291 --> 01:50:00,291
Museli jsme jim zatnout tipec, no jo.

1926
01:50:00,958 --> 01:50:02,750
Watergate. To jsou důkazy.

1927
01:50:02,833 --> 01:50:05,791
Maj tajný laborky,
kde v tuhle chvíli klonujou černý.

1928
01:50:05,875 --> 01:50:09,500
Tajný laborky v Chicagu, Illinois,
a-a Detroitu, Michiganu, Los Angeles…

1929
01:50:10,291 --> 01:50:14,291
…den, každý den se vám hlásíme
a snažíme se zjistit, co se tu stalo.

1930
01:50:14,375 --> 01:50:15,333
Slyšeli jste to?

1931
01:50:15,416 --> 01:50:18,916
To je k posrání.
Voni klonujou černý, jako fakt že jo!

1932
01:50:19,500 --> 01:50:21,791
Přesně tak. To je převládající teorie.

1933
01:50:21,875 --> 01:50:25,791
A další zpráva říká, že dnes ráno
velká skupina údajně přerušila mši

1934
01:50:25,875 --> 01:50:29,708
v kostele svatého Ducha hory Sijón,
který je přímo za mnou.

1935
01:50:29,791 --> 01:50:33,666
Jak vidíte, policie, hasiči a záchranáři
jsou stále…

1936
01:50:33,750 --> 01:50:35,791
- Jóó, nazdar Taine!
- V pohodě?

1937
01:50:35,875 --> 01:50:36,875
[nadšené výkřiky]

1938
01:50:37,666 --> 01:50:40,958
Och, shit! Óóó!

1939
01:50:41,041 --> 01:50:42,458
Jé, promiň. Promiň, promiň.

1940
01:50:42,541 --> 01:50:44,583
- Seš fakt pravej?
- Jo, jasně.

1941
01:50:45,083 --> 01:50:47,625
Budou mít velkej problém
to všechno ututlat.

1942
01:50:47,708 --> 01:50:51,625
Hmm. Jo a chci vám říct,
že ohledně svý profese,

1943
01:50:51,708 --> 01:50:53,916
že jsem se rozhodla skončit.

1944
01:50:54,000 --> 01:50:57,708
Taky jsem si říkal, že se na to vybodnu.
Nemůžu se vrátit do Royalu.

1945
01:50:57,791 --> 01:51:00,791
Je tam další Fontaine
připravenej natrhnout mi zadek.

1946
01:51:00,875 --> 01:51:02,625
Víš, co mě napadlo?

1947
01:51:02,708 --> 01:51:05,958
Možná dám na Yo-Yo
a vyrazím do Memphisu, no jo.

1948
01:51:06,041 --> 01:51:09,708
Možná jim přijde vhod párek,
kterej má zvláštní talent, ne?

1949
01:51:12,291 --> 01:51:13,958
[smích] Jo, o důvod víc.

1950
01:51:14,041 --> 01:51:15,000
[Yo-Yo] Hmmm.

1951
01:51:15,791 --> 01:51:16,791
A co ty?

1952
01:51:17,583 --> 01:51:18,708
Nevim.

1953
01:51:19,375 --> 01:51:20,708
Pár dní voraz.

1954
01:51:22,125 --> 01:51:23,375
Pak vyrazim do světa.

1955
01:51:24,625 --> 01:51:26,958
Memphis nezní špatně, a jestli…

1956
01:51:27,041 --> 01:51:29,958
- [Yo-Yo] Chcete jet se mnou!
- [Charles] Hudba pro mý uši.

1957
01:51:30,041 --> 01:51:31,166
Jste s tím v pohodě?

1958
01:51:31,250 --> 01:51:36,833
ONI NAKLONOVALI TYRONA

1959
01:51:36,916 --> 01:51:38,958
- [zděšený výdech]
- [zvuk vrtulníku]

1960
01:51:47,291 --> 01:51:50,000
[DJ] Haló, Los Angeles,
hlásí se vám Big Boy!

1961
01:51:50,083 --> 01:51:52,250
[DJ 2] Big Boy!
[Big Boy] Big Boyova čtvrť.

1962
01:51:52,333 --> 01:51:54,625
Poslouchejte, vím,
že jste teď trochu skleslí.

1963
01:51:54,708 --> 01:51:57,333
Tak běžte a oblažte někoho,
koho máte rádi.

1964
01:51:57,416 --> 01:51:59,958
Oblažte souseda. Oblažte někoho v práci.

1965
01:52:00,041 --> 01:52:03,541
A my vás zatím oblažíme
zbrusu novým Ruckusovým songem „Shysty“,

1966
01:52:03,625 --> 01:52:05,250
přímo z týhle čtvrti.

1967
01:52:05,791 --> 01:52:06,916
[ťukání na dveře]

1968
01:52:07,000 --> 01:52:10,375
- Mami, nechceš něco z obchodu?
- [hraje hiphopová písnička]

1969
01:52:11,250 --> 01:52:12,708
[žena] Ne, nechci.

1970
01:52:12,791 --> 01:52:14,875
Asi si později zajdu na voodoo market.

1971
01:52:14,958 --> 01:52:16,958
[hraje hiphopová písnička]

1972
01:52:28,416 --> 01:52:31,333
Makej, brácho. Tak dělej. Pořádně.

1973
01:52:31,416 --> 01:52:33,583
Jo, jo, jo, makej. Dělej.

1974
01:52:33,666 --> 01:52:36,375
To je vono. To je vono.
Pojď, pojď, pojď, pojď, pojď.

1975
01:52:36,458 --> 01:52:38,458
[písnička pokračuje]

1976
01:52:45,708 --> 01:52:47,875
ODPOČÍVEJ V POKOJI

1977
01:52:51,708 --> 01:52:53,708
LOSY, PIVO, VÍNO

1978
01:52:54,791 --> 01:52:57,541
[zvuk vrtulníku]

1979
01:53:07,291 --> 01:53:08,625
Bylo by něco pro mě?

1980
01:53:08,708 --> 01:53:09,750
Díky mladej.

1981
01:53:11,333 --> 01:53:12,583
Bůh ti žehnej.

1982
01:53:13,875 --> 01:53:17,291
[reportér v TV] …je to naprostý blázinec.
Tak jo, připravte se.

1983
01:53:17,375 --> 01:53:19,291
Přepojíme se živě přímo na místo,

1984
01:53:19,375 --> 01:53:21,708
kde máme v tuhle chvíli Billyho Flowerse.

1985
01:53:21,791 --> 01:53:23,250
- Billy?
- [Billy] Přesně tak.

1986
01:53:23,333 --> 01:53:27,541
Stojím tady před J-Boovou zastavárnou,
tady, ve středu dění, kde to začalo,

1987
01:53:27,625 --> 01:53:29,833
přímo na rohu Jonesboro a Claire,

1988
01:53:30,458 --> 01:53:33,208
s něčím, co lze popsat jako klony.

1989
01:53:33,291 --> 01:53:36,166
Promiňte, paní? Prosím, dovolíte?

1990
01:53:37,500 --> 01:53:39,000
[žena] Eh…

1991
01:53:39,500 --> 01:53:40,541
[reportér] Vy, pane.

1992
01:53:42,458 --> 01:53:43,708
Odkud jste přišel?

1993
01:53:45,458 --> 01:53:48,416
[reportér] Tak jo. Jdeme dál.
Co třeba tady? Pane?

1994
01:53:48,916 --> 01:53:50,083
Pane.

1995
01:53:52,000 --> 01:53:52,916
Pane.

1996
01:53:55,041 --> 01:53:55,916
Jak se jmenujete?

1997
01:54:00,375 --> 01:54:02,458
Nic podobného jsem nikdy neviděl.

1998
01:54:02,541 --> 01:54:03,500
Ty vole.

1999
01:54:03,583 --> 01:54:05,958
[reportér] …klony zde
před J-Boovou zastavárnou…

2000
01:54:06,041 --> 01:54:07,458
Nejseš to ty, Tyrone?

2001
01:54:08,416 --> 01:54:10,833
[hraje „Who Cloned Tyrone“ od Erykah Badu]



