1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,833 --> 00:00:42,291
- Michael Jackson, jo?
- Jo.

4
00:00:42,375 --> 00:00:44,291
- Víš, koho já viděl v hrabáku?
- Koho?

5
00:00:44,375 --> 00:00:45,291
2Paca.

6
00:00:45,375 --> 00:00:48,083
- Fakt nekecám, kámo.
- Padej odsud.

7
00:00:48,166 --> 00:00:53,916
Dělá denní směny v krámě Piggly Wiggly
na ulici MLK. Přisámbůh.

8
00:00:54,000 --> 00:00:56,125
Žádnýho Jacksona jsi neviděl.

9
00:00:56,208 --> 00:00:59,333
Měl stejnej obličej, vlasy, chůzi i hlas.

10
00:00:59,416 --> 00:01:01,250
Já tam byl, tak proč tam nebyl?

11
00:01:01,333 --> 00:01:02,625
- Víš proč?
- Proč?

12
00:01:02,708 --> 00:01:04,708
Protože je teď černej.

13
00:01:05,666 --> 00:01:08,750
- Jak je, zlato? Mám novýho Ruckuse.
- Fajn, díky.

14
00:01:08,833 --> 00:01:11,583
Pojď do mě. Mám novýho Ruckuse.
Poslechnem si.

15
00:01:11,666 --> 00:01:13,916
Jak říkám, kámo. Mám jeho nový album.

16
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
Hej vy tam. Neviděli jste uvnitř Fontaina?

17
00:01:18,083 --> 00:01:20,125
Koukej mazat domů!

18
00:01:20,208 --> 00:01:22,541
Jak to máme vědět? Padej sakra domů!

19
00:01:28,583 --> 00:01:31,833
- Jak pírko. Dělej. Šup.
- Ještě jeden, ty bábovko. Jeď.

20
00:01:32,375 --> 00:01:33,583
Hej, Fontaine.

21
00:01:35,583 --> 00:01:36,875
Hej, Fontaine.

22
00:01:38,916 --> 00:01:41,041
Slyšel jsem tě už poprvé, Junebugu.

23
00:01:43,291 --> 00:01:44,500
Co pro mě máš?

24
00:01:46,541 --> 00:01:50,208
A pak je tam Sépiák.
Ten je pořád nabručenej.

25
00:01:50,291 --> 00:01:52,833
Nechápu, že nekoukáš na SpongeBoba.
Proč ne?

26
00:01:54,708 --> 00:01:58,041
- Fontaine, proč nekoukáš na SpongeBoba?
- Prostě proto.

27
00:01:58,541 --> 00:02:00,750
Sakra. Drž už zobák.

28
00:02:02,125 --> 00:02:03,541
Sám seš Sépiák.

29
00:02:05,208 --> 00:02:06,416
Nejsem Sépiák.

30
00:02:06,916 --> 00:02:08,458
Takže se přece jen koukáš.

31
00:02:10,541 --> 00:02:12,958
Tamhle. Hele, já ti to říkal.

32
00:02:16,375 --> 00:02:19,916
Počkej, tohle mi vrať.
No tak, vole. To jako fakt?

33
00:02:22,500 --> 00:02:24,000
Co sakra chceš, vole?

34
00:02:24,083 --> 00:02:25,875
Koukej zase vysmahnout, vole.

35
00:02:28,458 --> 00:02:30,416
Super. To jsem si myslel.

36
00:02:30,500 --> 00:02:33,416
Patrick začal pracovat
u Křupavého kraba, víš?

37
00:02:33,500 --> 00:02:36,500
Ale pořád něco kazil,
tak ho SpongeBob dal k telefonu.

38
00:02:37,583 --> 00:02:41,500
A on se naštval, protože myslel,
že každý říká „křupavý krab“ jemu.

39
00:02:42,416 --> 00:02:45,083
Nevíš, o co přicházíš. Hej, co to děláš?

40
00:02:45,166 --> 00:02:46,541
Hej!

41
00:02:47,750 --> 00:02:49,833
Sakra. Zbláznil ses?

42
00:02:52,041 --> 00:02:53,125
Je po něm?

43
00:02:58,625 --> 00:03:00,750
- Kurva!
- Vrazils mi do auta, kámo.

44
00:03:00,833 --> 00:03:03,125
Zlomil jsi mi nohu, do prdele!

45
00:03:03,875 --> 00:03:07,000
Jak se teď dostaneš do ligy, co?

46
00:03:09,958 --> 00:03:13,666
Jen počkej, až se to dozví Isaac.

47
00:03:13,750 --> 00:03:15,750
Seru na Isaaca i na tebe.

48
00:03:15,833 --> 00:03:17,750
Najdi si na kšefty jinej rajón.

49
00:03:17,833 --> 00:03:18,958
Naser si, vole.

50
00:03:19,041 --> 00:03:22,375
Isaac si tě podá, až tě uvidí, vole. Jo.

51
00:03:22,458 --> 00:03:23,750
Přeju hezký den.

52
00:03:47,875 --> 00:03:50,250
- Co?
- Isaacu, ten sráč mi zlomil nohu!

53
00:03:50,333 --> 00:03:52,875
- Co?
- Fontaine! Moje noha, kámo!

54
00:03:52,958 --> 00:03:56,583
Počkej na mě, už tam jedu.
Víš, jak to myslím.

55
00:03:56,666 --> 00:03:59,291
Fajn. Dostaneme ho.

56
00:04:00,708 --> 00:04:02,416
Sakra, nemám chvíli pro sebe.

57
00:04:05,500 --> 00:04:06,583
Jo.

58
00:04:08,375 --> 00:04:10,208
Pět dolarů? Kde je zbytek?

59
00:04:10,750 --> 00:04:13,583
Žádný zbytek není.
To máš za plýtvání mým časem.

60
00:04:13,666 --> 00:04:15,541
Plýtvání? Pěkně kecáš, kámo.

61
00:04:15,625 --> 00:04:18,958
No tak, už mě nebaví být práskač.
Kdy mě taky dohodíš?

62
00:04:19,750 --> 00:04:22,083
Jestli nepůjdeš domů a nenapíšeš úkoly…

63
00:04:22,166 --> 00:04:24,708
A vůbec, ty dohazovači,
koukej odsud mazat.

64
00:04:24,791 --> 00:04:27,250
Bože můj. Pět dolarů.

65
00:04:43,375 --> 00:04:46,833
Krabičku Rillos a jeden stírací los.

66
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
MEGA PRACHY – KAŽDÝ LOS VYHRÁVÁ
PROHRÁL JSI

67
00:04:54,375 --> 00:04:56,166
Je to ve vodě, juniore.

68
00:04:58,833 --> 00:05:00,000
Já vím, Frogu.

69
00:05:01,166 --> 00:05:02,083
Já vím.

70
00:05:10,458 --> 00:05:15,250
S LÁSKOU VZPOMÍNÁME
RONALD CHAMBERLAIN

71
00:05:20,875 --> 00:05:22,083
Mami, nemáš hlad?

72
00:05:26,500 --> 00:05:28,000
Udělal jsem ti sendviče.

73
00:05:29,875 --> 00:05:31,083
To je dobrý, zlato.

74
00:05:31,166 --> 00:05:35,166
Josephine v komunitním centru
smažila ryby. Pořád jsem najedená.

75
00:05:36,291 --> 00:05:37,125
Tak jo.

76
00:05:37,208 --> 00:05:38,333
Krucinál!

77
00:05:38,416 --> 00:05:40,333
Pamatujte, koho svádí hřích,

78
00:05:40,416 --> 00:05:44,500
když má hříšně dobré bylinky a koření
za hříšně nízké ceny?

79
00:05:44,583 --> 00:05:46,666
Tak až pojedete kolem,

80
00:05:46,750 --> 00:05:49,666
stavte se na naše domácí,
dozlatova smažené

81
00:05:49,750 --> 00:05:52,625
kuře z Got Damn! Fried Chicken.

82
00:05:54,208 --> 00:05:55,708
Hej, otevři. To jsem já.

83
00:05:59,750 --> 00:06:01,541
- Co?
- Jak se vede, chlape?

84
00:06:01,625 --> 00:06:04,125
Zdarec. Chci dobrý zprávy, Big Mossi.

85
00:06:06,500 --> 00:06:08,125
Mám novinku jako prase.

86
00:06:11,416 --> 00:06:12,375
Jsi v pohodě?

87
00:06:13,083 --> 00:06:15,416
Ten Isaac se pořád snaží o nějaký akce.

88
00:06:16,708 --> 00:06:19,250
Hele, stačí říct a podáme si ho.

89
00:06:19,875 --> 00:06:21,916
Vypadáš na omdlení, kámo.

90
00:06:22,000 --> 00:06:24,083
Skoč si do kuchyně pro nějaký čúčo.

91
00:06:24,166 --> 00:06:28,000
- Obsluž se, jak se sluší.
- No teda. Ty vole.

92
00:06:29,166 --> 00:06:31,791
Máš ten gauč pěkně zaprášenej a špinavej.

93
00:06:34,958 --> 00:06:37,125
- Co to sakra je?
- Co říkáš?

94
00:06:38,291 --> 00:06:39,666
Tohle je málo.

95
00:06:41,375 --> 00:06:45,458
Nepodařilo se mi totiž
najít Slicka Charlese.

96
00:06:47,041 --> 00:06:48,333
Nebyl v Motelu 6?

97
00:06:49,875 --> 00:06:50,791
Ne.

98
00:06:51,625 --> 00:06:52,916
A kde jsi ještě byl?

99
00:06:53,625 --> 00:06:56,541
To bylo asi všechno. Většinou bejvá tam.

100
00:06:59,500 --> 00:07:02,166
Můžu se skočit kouknout. Mám? Půjdu.

101
00:07:03,333 --> 00:07:04,250
Já ho najdu.

102
00:07:07,208 --> 00:07:08,041
Čau Biddy.

103
00:07:09,125 --> 00:07:10,916
Ahoj Fontaine.

104
00:07:13,458 --> 00:07:14,958
Kde je Slick Charles?

105
00:07:15,583 --> 00:07:19,083
- Zjevně ti dluží prachy.
- Tvoje šňupání není zadarmo.

106
00:07:21,166 --> 00:07:24,375
Možná jsem ho viděla a možná ne.

107
00:07:26,125 --> 00:07:29,666
Jen s ním chci hodit řeč,
kouknout, že je v pohodě.

108
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
Jasně.

109
00:07:31,708 --> 00:07:35,708
A já se jen snažím vydělat pár babek,
abych mohla zpátky na vysokou.

110
00:07:44,708 --> 00:07:45,583
Kde je?

111
00:07:46,125 --> 00:07:47,041
V Royalu.

112
00:07:53,083 --> 00:07:54,791
Tohle je na hovno, Isaacu.

113
00:07:56,958 --> 00:07:59,625
Potřebuju Tylenol nebo tak něco.

114
00:07:59,708 --> 00:08:01,208
Drž hubu, ty sráči.

115
00:08:02,208 --> 00:08:03,500
Do hajzlu.

116
00:08:05,666 --> 00:08:08,166
- Jen se předvádí.
- Naser si, Slicku.

117
00:08:08,250 --> 00:08:11,083
- Naser si.
- Já končím. A tím myslím s tímhle.

118
00:08:12,666 --> 00:08:13,500
Do hajzlu.

119
00:08:13,583 --> 00:08:16,375
Kdo vypil všechen
pomerančový džus? Citrus?

120
00:08:16,458 --> 00:08:18,833
Do hajzlu s tebou i s tím tvým džusem.

121
00:08:18,916 --> 00:08:20,541
A už je to tu zase.

122
00:08:21,041 --> 00:08:26,458
Hele, radši mi pověz, jakého příkoří
se dočkala moje top hvězda tentokrát.

123
00:08:26,541 --> 00:08:29,291
Přijel nažehlenej bílej chlápek v meďáku,

124
00:08:29,375 --> 00:08:31,916
mně se hned rozblikala kontrolka
a říkám si:

125
00:08:32,000 --> 00:08:34,708
Tomu je buď dvanáct,
anebo je to nějakej Hannibal.

126
00:08:34,791 --> 00:08:37,458
Ale i tak jsem k němu nastoupila.

127
00:08:37,541 --> 00:08:41,416
Pak ten chlápek vytáhl břitvu
a pořezal si péro.

128
00:08:41,500 --> 00:08:45,583
A pak se na mě podíval,
jako že snad mám na ten hnus šahat!

129
00:08:45,666 --> 00:08:47,333
Kdo si myslí, že jsem?

130
00:08:47,416 --> 00:08:48,750
To, co jsi.

131
00:08:49,375 --> 00:08:50,250
Děvka.

132
00:08:51,875 --> 00:08:53,208
Víš co?

133
00:08:53,291 --> 00:08:56,625
Tyhle sračky já nemám zapotřebí.

134
00:08:56,708 --> 00:09:01,458
Jsi jenom prachsprostej manipulativní
úchylák a já už to trpět nebudu!

135
00:09:01,541 --> 00:09:04,125
- Ale budeš.
- A víš proč?

136
00:09:04,958 --> 00:09:07,333
Blockchain. Jo, slyšels dobře, sráči.

137
00:09:07,416 --> 00:09:11,416
Pamatuješ na Tonyho,
co za mnou chodíval vždycky v úterý?

138
00:09:11,500 --> 00:09:13,666
Co zkrachoval na černejch bitcoinech?

139
00:09:13,750 --> 00:09:16,625
Díky němu jsem se v těch věcech
začala šťourat.

140
00:09:16,708 --> 00:09:18,666
Kryptoměna je bublina, to se ví.

141
00:09:18,750 --> 00:09:21,125
Ale Blockchain? Ten má budoucnost.

142
00:09:22,500 --> 00:09:24,250
Směj se mi, jak je libo.

143
00:09:24,333 --> 00:09:27,041
Nadechni se, sakra, než mi tu omdlíš.

144
00:09:27,125 --> 00:09:29,458
Takže Blockchain? Do toho investuješ?

145
00:09:29,541 --> 00:09:33,958
A kdy? Předtím, nebo potom,
co pojedeš na čundr do hor do Bakonie?

146
00:09:34,041 --> 00:09:35,333
- Patagonie.
- To je fuk.

147
00:10:07,666 --> 00:10:10,208
Nepotřebuju vyprovodit, ty sráči.

148
00:10:10,750 --> 00:10:11,583
Kurva!

149
00:10:15,958 --> 00:10:17,791
Nazdar. Pokoj 107.

150
00:10:19,500 --> 00:10:20,708
Zmrd jeden.

151
00:10:28,250 --> 00:10:31,666
Vidíš? A právě proto ti říkám Yo-Yo,

152
00:10:31,750 --> 00:10:33,875
protože se vždycky vrátíš zpátky…

153
00:10:33,958 --> 00:10:35,666
Do prdele.

154
00:10:46,958 --> 00:10:49,458
Fontaine, kde jsi sakra byl?

155
00:10:49,541 --> 00:10:51,916
Hledal jsem tě snad po celým vesmíru.

156
00:10:52,416 --> 00:10:56,083
Jdeš pozdě. Musíme se vyrovnat.

157
00:10:56,166 --> 00:10:57,833
Nech toho, kde jsou prachy?

158
00:10:59,333 --> 00:11:00,458
Jaký prachy?

159
00:11:01,000 --> 00:11:02,916
Kde jsou drogy, kámo?

160
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Protože ten cukr, cos mi prodal,
nedává ani hovno.

161
00:11:06,541 --> 00:11:11,208
Měli bychom tu řešit spíš
splátkový kalendář nebo nějaký rezervy,

162
00:11:11,291 --> 00:11:14,500
protože tady brečíš
na špatným hrobě, hochu.

163
00:11:14,583 --> 00:11:16,250
Pořád mi to můžeš vrátit.

164
00:11:17,041 --> 00:11:17,875
Ale…

165
00:11:18,875 --> 00:11:20,000
- Hele.
- Uhni.

166
00:11:20,083 --> 00:11:23,958
Napadla mě jedna věc.
Co kdybychom obrátili list?

167
00:11:24,041 --> 00:11:25,875
Začneme oba s čistým štítem.

168
00:11:26,875 --> 00:11:28,250
Hele, Fontaine.

169
00:11:28,333 --> 00:11:31,000
Co kdybych ti cvaknul děvku?
Vypadáš vystreslej.

170
00:11:31,500 --> 00:11:34,000
Nelíbí se mi, že si takhle vtrhneš

171
00:11:34,083 --> 00:11:36,750
do mýho hradu před mýma květinkama.

172
00:11:36,833 --> 00:11:41,458
Slyšíš mě, Fontaine?
Fontaine. Do hajzlu, Fontaine!

173
00:11:41,541 --> 00:11:44,708
Já byl Pasák roku
na Mezinárodním Players Ballu 1995.

174
00:11:44,791 --> 00:11:46,625
Prokaž mi kurva trochu úcty!

175
00:11:46,708 --> 00:11:47,916
Tos nosil slinták!

176
00:11:51,541 --> 00:11:54,250
Fontaine. Hele, už nemáme šťávu jako dřív.

177
00:11:54,333 --> 00:11:57,708
Jsou dehydrovaný.
Tyhle slípky už nekvokaj jako dřív.

178
00:11:57,791 --> 00:11:59,125
Přišla studená fronta.

179
00:12:00,458 --> 00:12:02,333
Tohle je celá moje rezerva.

180
00:12:02,833 --> 00:12:03,666
Jasný?

181
00:12:04,208 --> 00:12:07,750
Co kdybys mi dal ještě pár dní?
Morousi jeden!

182
00:12:09,458 --> 00:12:13,000
- Můžeme to vyřešit i jinak.
- Myslíš, že se tě bojím?

183
00:12:16,708 --> 00:12:19,041
Proč to jsou vždycky černý proti černejm?

184
00:12:21,875 --> 00:12:23,916
Černý maj svý lidi podporovat!

185
00:12:26,583 --> 00:12:30,416
Tak si to sežer. Fňukno.
Máš kliku, že jsem milovník, ne rváč.

186
00:12:31,791 --> 00:12:32,833
Kreténe.

187
00:12:33,458 --> 00:12:34,583
Cos to říkal?

188
00:12:36,125 --> 00:12:39,750
Já si myslím. Tak padej.
Ať už mi tu nedejcháš můj vzduch.

189
00:12:47,166 --> 00:12:48,416
Vy jste taky na prd.

190
00:15:30,541 --> 00:15:35,125
Tak jo. Měj žízeň! Jedem.
To si s tím jako hraješ?

191
00:15:35,208 --> 00:15:37,250
Krabičku Rillos a jeden stírací los.

192
00:15:40,791 --> 00:15:42,875
MEGA PRACHY – KAŽDÝ LOS VYHRÁVÁ
PROHRÁL JSI

193
00:15:44,000 --> 00:15:47,208
Juniore! Rovnější jsou lepší, že jo?

194
00:15:48,583 --> 00:15:51,291
To si piš, že rovnější jsou sakra lepší!

195
00:15:51,375 --> 00:15:52,291
Jo, jo.

196
00:16:19,375 --> 00:16:22,000
Ne! Nech mě!

197
00:16:30,916 --> 00:16:32,708
Zas vyráží za čarodějem.

198
00:16:40,583 --> 00:16:42,583
Nepsal mi, protože to nebyl nikdo.

199
00:16:42,666 --> 00:16:47,250
Prostě jen Reggie z práce.
Ale, Ctihodnosti, já poznala, že lže.

200
00:16:47,333 --> 00:16:50,291
Žádnej kolega vás
jen tak nerozesměje zprávou.

201
00:16:50,375 --> 00:16:54,958
Tak jsem čekala, a když šel ten trouba
na záchod, nechal si tam mobil.

202
00:16:55,041 --> 00:16:56,916
Tak jsem se do něj podívala.

203
00:16:57,000 --> 00:17:01,500
A to vám říkám, Ctihodnosti,
to vůbec nebyl Reggie z práce.

204
00:17:02,250 --> 00:17:03,125
Mami.

205
00:17:05,875 --> 00:17:07,166
Nechceš něco k jídlu?

206
00:17:08,958 --> 00:17:11,291
Teď ne. Sleduju svý příběhy.

207
00:17:30,416 --> 00:17:34,666
2 Clean Perm Cream.
Protože rovnější jsou lepší.

208
00:17:34,750 --> 00:17:36,000
Pozor na kůžičku.

209
00:17:39,041 --> 00:17:41,458
Opatrně. Dej bacha na kůžičku.

210
00:17:46,041 --> 00:17:48,833
Sakra. Čekáte někoho, holčičky?

211
00:18:01,083 --> 00:18:04,083
- Kdo to je?
- Proč se vždycky ptáš, vole?

212
00:18:04,166 --> 00:18:06,375
- Otevři, krucinál.
- Ani omylem.

213
00:18:06,458 --> 00:18:08,625
Sakra. To je Fontaine. To ne.

214
00:18:08,708 --> 00:18:10,791
Bože, ty posíláš na pasáka ducha?

215
00:18:10,875 --> 00:18:12,791
- Chci svoje prachy.
- Zapomeň!

216
00:18:13,458 --> 00:18:16,125
- Máš pět vteřin. Pět…
- Jak je to možné?

217
00:18:16,208 --> 00:18:19,666
To musí mít nějaké logické vysvětlení.
Copak mám vidiny?

218
00:18:19,750 --> 00:18:21,750
Tři. Vykopnu ti dveře!

219
00:18:22,833 --> 00:18:24,291
Do hajzlu, otevři.

220
00:18:27,166 --> 00:18:28,500
Víš, proč jsem tu?

221
00:18:31,500 --> 00:18:33,666
Myslím, že máme naléhavější problém.

222
00:18:34,166 --> 00:18:35,916
- A jaký?
- Zastřelili tě.

223
00:18:37,000 --> 00:18:37,958
Kde máš prachy?

224
00:18:38,041 --> 00:18:40,708
Nevzpomínáš si, jak tě prostříleli?

225
00:18:40,791 --> 00:18:43,458
Měl bys bejt někde na hadičkách.

226
00:18:44,583 --> 00:18:47,083
- Nemám čas…
- Fontaine, vždyť sis je vzal.

227
00:18:47,166 --> 00:18:49,416
Přišel jsi a vybílil mi šatník.

228
00:18:49,500 --> 00:18:53,041
Odmítls moji béžovou děvku,
odešel jsi a přežil střílečku.

229
00:18:54,166 --> 00:18:57,250
- Já říkal, že to můžeme…
- …vyřešit i jinak.

230
00:18:57,333 --> 00:18:58,791
Ani náhodou. Sakra.

231
00:18:58,875 --> 00:19:01,375
Zasranej duchu minulejch Vánoc.

232
00:19:01,458 --> 00:19:03,791
Co to tu hraješ za sračky?

233
00:19:03,875 --> 00:19:08,083
Já vím, prodal jsi duši peklu.

234
00:19:08,166 --> 00:19:11,208
Když v tý láhvi není džus,
tak ji kurva vyhoďte!

235
00:19:13,916 --> 00:19:14,791
Fontaine.

236
00:19:15,666 --> 00:19:18,000
Viděl jsem, jak jsi schytal šest kulek.

237
00:19:22,833 --> 00:19:24,083
Myslíš, že ti lžu?

238
00:19:24,958 --> 00:19:28,708
Zeptej se Yo-Yo. Vzala kramle
chvíli předtím, než jsi přišel ty.

239
00:19:29,291 --> 00:19:32,416
Zeptej se tý ubohý mrchy,
kdo z nás dvou je blázen.

240
00:19:34,833 --> 00:19:35,666
No tak, zlato.

241
00:19:35,750 --> 00:19:38,750
Za 50 babek ti
Davida Carradina dělat nebudu.

242
00:19:38,833 --> 00:19:40,875
Maximálně tak Susan Sarandon.

243
00:19:40,958 --> 00:19:42,541
- To beru.
- Nebo Shalamar.

244
00:19:42,625 --> 00:19:44,125
Nenech si to ujít, kámo.

245
00:19:44,208 --> 00:19:47,000
Sorry, Yo-Yo.
Musím si tě na chvíli půjčit.

246
00:19:47,583 --> 00:19:49,125
Nevidíš, že tu máme práci?

247
00:19:49,208 --> 00:19:52,708
Nevidíš, že ti nakopeme prdel,
až se z toho posereš?

248
00:19:53,208 --> 00:19:57,083
Táhni vocaď, ty béžovej sráči.
Nehraj si tu na zasranýho Obamu.

249
00:19:57,166 --> 00:19:58,583
To není Michelle, vole.

250
00:19:59,458 --> 00:20:00,750
Dlužíte mi 50 babek.

251
00:20:00,833 --> 00:20:04,875
Vážně jsem skončila.
Jen potřebuju love na cestu do Memphisu.

252
00:20:04,958 --> 00:20:07,041
A je to tu zas. Nástrahy recidivy.

253
00:20:07,125 --> 00:20:10,666
- Až tam budu, najdu si skutečnýho chlapa.
- Blbost.

254
00:20:10,750 --> 00:20:13,000
Já jsem taky skutečnej.

255
00:20:13,083 --> 00:20:16,708
Ne zašlou slávu v obleku ze sekáče
a s menu z McDonalda.

256
00:20:16,791 --> 00:20:21,083
Ještě chvíli a z toho obleku vyletím
a natrhnu ti paruku.

257
00:20:21,166 --> 00:20:23,750
- Co prosím?
- Jenom v boxerkách od Gucciho.

258
00:20:23,833 --> 00:20:26,291
A za vteřinu jsem zpátky v kožichu.
Znáš mě.

259
00:20:26,375 --> 00:20:28,500
Už zase ty tvý ninja pasácký kecy.

260
00:20:28,583 --> 00:20:29,583
Hej!

261
00:20:31,083 --> 00:20:33,583
Jen si s tebou musím rychle něco ujasnit.

262
00:20:33,666 --> 00:20:35,958
Než se naděješ, budeš zas vesele šlapat.

263
00:20:37,083 --> 00:20:37,958
Tak jo.

264
00:20:40,333 --> 00:20:41,708
Vidělas mě včera?

265
00:20:41,791 --> 00:20:42,625
Ne takhle.

266
00:20:43,375 --> 00:20:44,208
Ne. Myslím…

267
00:20:45,125 --> 00:20:45,958
doslova.

268
00:20:47,125 --> 00:20:48,166
Vidělas mě?

269
00:20:49,166 --> 00:20:50,625
Jsi Kevin Bacon?

270
00:20:50,708 --> 00:20:51,875
Co?

271
00:20:51,958 --> 00:20:53,458
Muž bez stínu!

272
00:20:54,916 --> 00:20:58,166
- Dobrej film. Tobě se líbil.
- Dobrej. Jo.

273
00:20:58,250 --> 00:21:00,250
A já ho vybrala. Ty… Dobře.

274
00:21:00,875 --> 00:21:02,291
Jo, viděla jsem tě.

275
00:21:02,375 --> 00:21:03,958
Slyšela jsi pak střelbu?

276
00:21:04,458 --> 00:21:07,583
Mám uši, ne? Někdo roztančil kolty.

277
00:21:07,666 --> 00:21:10,666
Vlastně jsem myslela,
že seš to ty a děláš mi službu.

278
00:21:10,750 --> 00:21:11,791
Yo-Yo.

279
00:21:11,875 --> 00:21:14,000
Takže chceš říct, žes nic neviděla?

280
00:21:14,083 --> 00:21:15,541
Nic takovýho neříkám.

281
00:21:16,166 --> 00:21:18,625
Holka musí vědět, co se děje na ulici.

282
00:21:18,708 --> 00:21:22,208
Takže jo, za chvilku
jsem se vrátila na místo činu.

283
00:21:22,916 --> 00:21:26,166
- Asi jsem viděla pachatele.
- Vidíš? Já to říkal.

284
00:21:27,583 --> 00:21:28,625
A dál?

285
00:21:31,000 --> 00:21:35,208
Jo. Poznala jsem tu káru,
protože dělám zakázky na Druhý.

286
00:21:35,291 --> 00:21:37,333
Počkat. To jsem neschválil.

287
00:21:37,416 --> 00:21:40,291
Občas vidím to auto
parkovat o pár domů ode mě.

288
00:21:40,375 --> 00:21:42,333
Takže mi připadalo povědomý.

289
00:21:45,208 --> 00:21:46,416
Hej!

290
00:21:47,458 --> 00:21:50,541
Já mám padla.
Říkals, že si můžu jít vesele šlapat.

291
00:21:50,625 --> 00:21:54,291
Tady váš DJ Strangelove.
Vím, že jste měli dlouhej den.

292
00:21:54,375 --> 00:21:57,875
Chce to velkou skleničku vína
a nového Ruckuse.

293
00:21:57,958 --> 00:21:59,083
Děsně unavený.

294
00:21:59,166 --> 00:22:01,000
Bože, tenhle song nesnáším.

295
00:22:02,750 --> 00:22:05,208
Nemůžeš tu depresivní sračku přepnout?

296
00:22:06,166 --> 00:22:10,041
Vždycky když to hrajou, chce se mi spát.

297
00:22:11,708 --> 00:22:12,583
Tak jo.

298
00:22:15,708 --> 00:22:19,000
Tady vlevo bude ten dům. To je to auto.

299
00:22:19,583 --> 00:22:21,583
Kam koukáš? To není to auto.

300
00:22:21,666 --> 00:22:23,750
- Ale je.
- Ne, to není ono.

301
00:22:23,833 --> 00:22:26,250
- Vím, co jsem viděla. Neříkej…
- Počkat.

302
00:22:26,875 --> 00:22:28,333
Já to auto znám.

303
00:22:28,416 --> 00:22:30,083
O čem to mluvíš?

304
00:22:30,166 --> 00:22:33,291
Onehdy jsem ho viděl u obchodu s chlastem.

305
00:22:33,375 --> 00:22:36,333
No a? Takovýma jezdí rappeři,
sportovci, všichni.

306
00:22:41,541 --> 00:22:43,125
A sakra.

307
00:22:43,208 --> 00:22:46,291
Víš co, Fontaine?
Zas máš ten svůj rambovskej výraz.

308
00:22:46,375 --> 00:22:50,375
Takže tě nechám si jít po svejch
a zůstanu sedět tady v autě.

309
00:22:51,916 --> 00:22:53,916
Ale čerstvý vzduch nezaškodí.

310
00:23:01,125 --> 00:23:03,666
Lidi, tyhle Akta X nejsou nic pro mě.

311
00:23:03,750 --> 00:23:06,958
Fontaine, na tomhle není
vůbec nic pasáckýho.

312
00:23:07,041 --> 00:23:08,458
Kurva. Spadl mi prsten.

313
00:23:09,541 --> 00:23:11,208
- Přeskočilo mu.
- Do prdele!

314
00:23:11,291 --> 00:23:12,708
- Sem.
- Už to přeháníš.

315
00:23:12,791 --> 00:23:14,041
Pojďte sem.

316
00:23:14,125 --> 00:23:15,500
- Sakra.
- Fontaine!

317
00:23:17,625 --> 00:23:19,250
On fakt půjde dovnitř.

318
00:23:19,916 --> 00:23:21,750
Tak jo. Do hajzlu.

319
00:23:24,166 --> 00:23:25,583
Je to tu celkem pěkný.

320
00:23:26,375 --> 00:23:28,541
Pěkně bytelnej barák.

321
00:23:29,041 --> 00:23:32,416
Jo. Tohle by mohl být obývák.

322
00:23:32,500 --> 00:23:35,333
Třeba tmavé dřevo, květinové vzory.

323
00:23:36,250 --> 00:23:37,416
Kam ten pokoj vede?

324
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
Sakra.

325
00:23:45,875 --> 00:23:47,916
Do prdele.

326
00:23:49,541 --> 00:23:51,500
Co to děláš? Pojď sem.

327
00:23:52,250 --> 00:23:53,958
Třeba tam někdo je.

328
00:23:59,541 --> 00:24:00,875
Co to kurva je?

329
00:24:08,041 --> 00:24:10,625
Jste taky posraný strachem?

330
00:24:11,125 --> 00:24:13,000
Ten člověk má odpočívárnu?

331
00:24:13,708 --> 00:24:15,125
A co dělá za práci?

332
00:24:17,125 --> 00:24:18,083
Prodává drogy?

333
00:24:20,000 --> 00:24:21,125
Krvavý sport.

334
00:24:23,583 --> 00:24:24,875
Skříňky?

335
00:24:29,041 --> 00:24:31,541
V dealerským doupěti? Polož to.

336
00:24:33,875 --> 00:24:35,291
Je to ještě teplý.

337
00:24:40,958 --> 00:24:42,208
- Nepůjdeme?
- Fontaine?

338
00:24:42,291 --> 00:24:43,458
Jdeme. Pojď.

339
00:24:44,041 --> 00:24:47,750
- Jdeš blbě. Sakra.
- Fontaine, na druhou stranu. Fontaine.

340
00:24:48,458 --> 00:24:49,291
Bože.

341
00:25:03,666 --> 00:25:06,875
Sakra. Oni tu mají výtah?

342
00:25:09,916 --> 00:25:12,041
Už mi věříš? Tohle je moc šílený.

343
00:25:12,125 --> 00:25:15,250
Nedělej… Fontaine. Co to děláš?

344
00:25:17,291 --> 00:25:19,250
Padej z toho zasranýho výtahu.

345
00:25:20,375 --> 00:25:22,458
Víš co? Dělej si, co chceš.

346
00:25:22,541 --> 00:25:28,541
Ale Yo-Yo, koukej mazat
co nejrychleji zpátky do auta.

347
00:25:29,333 --> 00:25:30,458
Čtvrt hodinky.

348
00:25:33,666 --> 00:25:36,375
- Slicku.
- Je to výtah v dealerským doupěti.

349
00:25:36,458 --> 00:25:38,625
Vy z toho nemáte blbej pocit?

350
00:25:38,708 --> 00:25:39,625
Slicku, no tak.

351
00:25:43,791 --> 00:25:44,833
Tak pojď, kámo.

352
00:25:48,791 --> 00:25:49,625
Fajn.

353
00:25:52,083 --> 00:25:53,625
Na mě si neodfrkuj.

354
00:25:58,000 --> 00:26:02,250
Objevování jeskyní je pro bělochy,
ne pro nás.

355
00:26:02,833 --> 00:26:05,583
Holka, přeskočilo ti? Na co máš pistoli?

356
00:26:05,666 --> 00:26:07,958
Protože nevím, co je za těma dveřma.

357
00:26:08,791 --> 00:26:09,666
Vidíš to?

358
00:26:11,916 --> 00:26:13,625
Co tu s váma sakra dělám?

359
00:26:15,625 --> 00:26:16,833
Slyšíte to?

360
00:26:20,833 --> 00:26:22,041
No vidíš, vole.

361
00:26:22,958 --> 00:26:24,083
Člověk nikdy neví.

362
00:27:09,875 --> 00:27:11,375
Chyť ho, Taine. Chyť ho!

363
00:27:15,000 --> 00:27:19,458
Ne. Prosím. Tak jo. Prosím.

364
00:27:19,541 --> 00:27:22,041
- Zpívej.
- Já jsem jen technik. Nic víc.

365
00:27:22,125 --> 00:27:24,416
- Co je to za sračky?
- To nevím.

366
00:27:25,333 --> 00:27:26,708
Na nic nesahej.

367
00:27:26,791 --> 00:27:29,125
- Kdo jsi?
- Jen tu dělám. Neubližujte mi.

368
00:27:29,208 --> 00:27:30,375
- Co tu děláš?
- Nic.

369
00:27:30,458 --> 00:27:33,583
- Jen se snažím něco vydělat.
- Podezřelýma sračkama?

370
00:27:33,666 --> 00:27:35,375
Vytáhni to z něj, Fontaine.

371
00:27:36,958 --> 00:27:39,416
Jen mě znervózňujou pistole u hlavy.

372
00:27:39,500 --> 00:27:40,791
To pak mluvím hodně.

373
00:27:40,875 --> 00:27:42,875
Já to neznám. Vy to asi znáte.

374
00:27:42,958 --> 00:27:44,625
- Co?
- Nevím, jestli to znáte.

375
00:27:44,708 --> 00:27:46,333
Promiňte.

376
00:27:46,416 --> 00:27:47,833
Sklapni, kreténe.

377
00:27:47,916 --> 00:27:52,416
Kruci. Sníh to není,
ale i tak si v tom zalyžuju.

378
00:27:54,708 --> 00:27:56,750
- Dobře.
- Já si s tebou nehraju.

379
00:27:56,833 --> 00:28:00,041
Já vím. Ale tohle nechcete.

380
00:28:01,041 --> 00:28:02,875
Jsme všude.

381
00:28:04,583 --> 00:28:06,250
Jaký sakra „vy“?

382
00:28:19,791 --> 00:28:20,666
Hej, Slicku.

383
00:28:22,000 --> 00:28:23,208
Volals mě?

384
00:28:25,291 --> 00:28:26,291
Panebože.

385
00:28:26,375 --> 00:28:28,875
Kde vůbec vykopali bělocha s afrem?

386
00:28:28,958 --> 00:28:29,791
Já…

387
00:28:32,416 --> 00:28:34,375
Rozhodně nejsi…

388
00:28:34,458 --> 00:28:35,750
Co jsi zač?

389
00:28:36,291 --> 00:28:37,625
Tapioka dokola…

390
00:28:40,208 --> 00:28:41,416
Tapioka d…

391
00:28:42,083 --> 00:28:43,791
Béžová. Banán.

392
00:28:43,875 --> 00:28:45,958
Dobře. Prosím. Já…

393
00:28:46,041 --> 00:28:48,125
Vypadáš jako moderátor z telky.

394
00:28:48,208 --> 00:28:49,625
Vypadáš jako šanon.

395
00:28:49,708 --> 00:28:51,083
Sakra!

396
00:28:51,166 --> 00:28:52,583
Cos mi to udělal, vole?

397
00:28:52,666 --> 00:28:54,833
- Dej to pryč, prosím. Ne.
- Co?

398
00:28:54,916 --> 00:28:56,250
Pěkně ti to naložím.

399
00:28:57,291 --> 00:28:59,541
Nemáš šajn, o co tu běží.

400
00:28:59,625 --> 00:29:01,625
Ne. Já nic nevím.

401
00:29:07,208 --> 00:29:08,625
Prosím.

402
00:29:09,541 --> 00:29:10,916
Do prdele.

403
00:29:11,000 --> 00:29:11,916
Kruci…

404
00:29:12,458 --> 00:29:16,166
Sakra. Do hajzlu.
Yo-Yo, koukej, co jsem kvůli tobě udělal.

405
00:29:16,250 --> 00:29:18,583
- Mně? Tys ho zastřelil.
- Sakra.

406
00:29:18,666 --> 00:29:22,333
A je to. No tak, kovboji.
Zůstaň tu s náma.

407
00:29:22,416 --> 00:29:24,875
Na něžnosti není čas. Jasný?

408
00:29:24,958 --> 00:29:27,833
Není čas na negativitu.
Sežeň vlhčený ubrousky.

409
00:29:27,916 --> 00:29:30,791
- Vlhčený ubrousky?
- No tak, kovboji. Vstávej.

410
00:29:30,875 --> 00:29:33,625
Pojď. Do prdele. Fontaine, jdeme.

411
00:29:33,708 --> 00:29:34,833
Fontaine, jdeme!

412
00:29:34,916 --> 00:29:37,208
- Pohni, dělej!
- Co děláš? Jdeme!

413
00:29:37,291 --> 00:29:38,208
Fontaine…

414
00:29:45,875 --> 00:29:49,041
No tak. Musíme jít.

415
00:29:50,166 --> 00:29:51,166
Musíme jít.

416
00:29:53,666 --> 00:29:55,166
Jdeme.

417
00:29:57,125 --> 00:29:59,500
Jdeme. Bože.

418
00:30:04,750 --> 00:30:06,250
Tys někoho zabil.

419
00:30:06,333 --> 00:30:07,916
Každej dělá chyby.

420
00:30:15,041 --> 00:30:16,916
Budete tu brousit celou noc,

421
00:30:17,000 --> 00:30:19,541
protože zpátky do Royalu se mnou nemůžete.

422
00:30:21,958 --> 00:30:23,166
Do prdele!

423
00:30:23,250 --> 00:30:26,208
O jednom místě vím. Do prdele.

424
00:30:36,125 --> 00:30:38,083
Jdeme. Pojď, Fontaine.

425
00:30:42,208 --> 00:30:43,083
Pojď.

426
00:30:45,458 --> 00:30:46,666
Čí je to dům?

427
00:30:47,250 --> 00:30:48,416
Mojí babičky.

428
00:30:51,958 --> 00:30:55,125
Prej kdo je zvědavej, bude brzo starej.

429
00:30:55,208 --> 00:30:56,791
Ale abysme se toho dožili.

430
00:30:56,875 --> 00:30:59,333
Teď jsme v pohodě, ale na jak dlouho?

431
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Kolik eskapád ta mrcha zažila?

432
00:31:02,083 --> 00:31:04,333
NANCY DREW
TAJEMNÉ SCHODIŠTĚ

433
00:31:07,875 --> 00:31:08,958
Já čaj nedostanu?

434
00:31:09,458 --> 00:31:10,541
Nejsem tvoje máma.

435
00:31:10,625 --> 00:31:13,333
A babička má uši jak netopýr,
tak buďte hodný.

436
00:31:13,416 --> 00:31:17,125
Hele, uděláme to jako krocani.
Strčíme hlavu do písku

437
00:31:17,208 --> 00:31:19,041
a budeme dělat, jako by nic.

438
00:31:19,125 --> 00:31:21,791
Jako pštrosi, ty debile. Nechápu, jak…

439
00:31:21,875 --> 00:31:25,458
Jestli chceš dělat problémy
a smrdět rybinou, vypadni z rybníka.

440
00:31:25,541 --> 00:31:27,458
A teď je tu jak v sushi baru.

441
00:31:27,541 --> 00:31:28,458
To jsem nebyl já.

442
00:31:30,083 --> 00:31:34,166
Nevím, co to bylo, ale já to nebyl.

443
00:31:34,250 --> 00:31:36,208
Cože? Nebyls to ty?

444
00:31:36,291 --> 00:31:38,000
- Nikdo neříká…
- Já jsem já.

445
00:31:38,083 --> 00:31:41,500
- Já viděl, jak tě střelili.
- Připadám ti skutečnej?

446
00:31:41,583 --> 00:31:43,666
Hej. Babička!

447
00:31:44,500 --> 00:31:48,166
Hele. Ani jeden z nás neví,
co to tam dole sakra bylo. Jasný?

448
00:31:49,583 --> 00:31:53,416
Ale hele. Mý malý Nancy Drew
se takový věci dějou v jednom kuse.

449
00:31:53,500 --> 00:31:55,541
- Kašli na komiksy.
- Poslouchejte.

450
00:31:55,625 --> 00:31:59,041
Vždycky narazí na nějaký divný prasárny,
co nedávají smysl,

451
00:31:59,125 --> 00:32:01,375
ale nakonec se vždycky ukáže,

452
00:32:01,458 --> 00:32:04,000
že je to obyč trapnej a nevinnej misionář.

453
00:32:04,083 --> 00:32:06,666
Hej, kam sakra jdeš? Počkej. Ne. Sakra.

454
00:32:06,750 --> 00:32:09,208
Na tyhle kraviny nemám čas. Jdu tam.

455
00:32:09,291 --> 00:32:14,541
Podívej se. Někdo se do tebe sere, jo.
Chceš vědět kdo a proč? Fajn.

456
00:32:14,625 --> 00:32:16,375
Ale venku teď jde o kejhák.

457
00:32:16,458 --> 00:32:19,625
Takže ať to má na triku kdokoliv,
určitě nás hledá.

458
00:32:19,708 --> 00:32:23,083
A když se tam vrátíš,
jenom ho přivedeš zpátky k nám.

459
00:32:23,166 --> 00:32:27,333
Ke mně. A já kvůli nikomu
o žádnou šťáru nestojím, jasný?

460
00:32:28,708 --> 00:32:33,750
Takže potřebuju, aby ses uklidnil.
Jen klid, kurva.

461
00:32:33,833 --> 00:32:38,166
Můžeš tu přespat. A Dexterova laborka
na tebe do zejtra počká.

462
00:32:38,250 --> 00:32:43,208
A pak půjdeme zjistit,
co jsou zač ty misionářský sračky,

463
00:32:43,291 --> 00:32:45,000
tak jako moje malá Nancy.

464
00:32:46,500 --> 00:32:48,708
Slibuju.

465
00:32:53,250 --> 00:32:54,125
Prosím.

466
00:32:57,666 --> 00:32:59,458
Tak jo. Dobře.

467
00:32:59,541 --> 00:33:02,250
- Všichni se hezky nadechneme.
- Já to nechápu.

468
00:33:02,750 --> 00:33:05,541
To je mimo, nedává to smysl.

469
00:33:05,625 --> 00:33:07,791
Běhat ven a pokoušet ďábla.

470
00:33:14,583 --> 00:33:16,875
Sakra.

471
00:33:16,958 --> 00:33:18,333
Hej.

472
00:33:20,500 --> 00:33:22,000
Kde je kurva Fontaine?

473
00:33:31,291 --> 00:33:32,958
Co že to hledáme, kámo?

474
00:33:41,333 --> 00:33:43,541
Co se děje? Vyklop to.

475
00:33:47,916 --> 00:33:49,291
Ne.

476
00:33:53,166 --> 00:33:55,666
Kámo, nechci na tebe nijak spěchat,

477
00:33:55,750 --> 00:33:58,625
ale abysme nedopadli jako Mášenka.

478
00:33:58,708 --> 00:34:00,500
Myslím, že to nechápeš.

479
00:34:01,500 --> 00:34:05,250
Byl tam výtah pod zem a laboratoř.

480
00:34:05,333 --> 00:34:07,833
A bílej zmrd s afrem.

481
00:34:09,458 --> 00:34:10,375
Hej, kámo.

482
00:34:11,750 --> 00:34:13,416
Nepotřebuješ se napít vody?

483
00:34:14,041 --> 00:34:17,875
Někdy, když jsem vystreslej,
vypiju láhev vody, a je to dobrý.

484
00:34:18,416 --> 00:34:22,000
Co říkají doktoři?
Prej jsme z 82–83 procent voda.

485
00:34:22,083 --> 00:34:24,666
Jak jinak mají tvoje buňky zvládat osmózu?

486
00:34:26,750 --> 00:34:28,458
Hej, kámo, to nic!

487
00:34:29,083 --> 00:34:31,625
Každej hráč občas mine.

488
00:34:32,125 --> 00:34:35,125
Hele, víš co? Všichni se napijeme vody.

489
00:34:35,208 --> 00:34:36,083
Jo.

490
00:34:36,166 --> 00:34:38,125
Všichni doplníme tekutiny.

491
00:34:40,250 --> 00:34:41,458
Co děláš, kámo?

492
00:34:41,541 --> 00:34:45,583
Hej, kámo! Myslel jsem, že nás hodíš!

493
00:34:46,166 --> 00:34:49,875
Tohle je jiné. Žije tam celá rodina.

494
00:34:49,958 --> 00:34:51,583
- Co ta laboratoř?
- Fuč.

495
00:34:52,083 --> 00:34:54,458
A ten strašidelnej výtah je taky fuč.

496
00:34:54,958 --> 00:34:57,500
Sakra. Byl to bytelnej barák.

497
00:34:57,583 --> 00:34:59,250
Anebo jsem úplně zmagořil.

498
00:35:00,250 --> 00:35:02,916
Ale včera se to fakt stalo, že jo?

499
00:35:03,000 --> 00:35:06,375
Měl jsem o tom noční můru.
Takže se to stalo.

500
00:35:06,458 --> 00:35:10,500
To tu bába nemá ani krekry?
Samý hrnce a pánve. Umírám hlady.

501
00:35:10,583 --> 00:35:13,958
Sklapni. Necháš mě pět vteřin přemýšlet?
Prostě přestaň.

502
00:35:14,041 --> 00:35:15,458
Co by dělala komiksačka?

503
00:35:16,041 --> 00:35:16,958
Nancy Drew?

504
00:35:17,041 --> 00:35:18,500
Ta holka z knížky.

505
00:35:21,541 --> 00:35:22,708
No…

506
00:35:23,458 --> 00:35:25,958
Nejspíš by… To nepůjde.

507
00:35:26,041 --> 00:35:30,666
Hele, co kdybychom si sedli ke stolu,
na kterým je nějaký jídlo?

508
00:35:30,750 --> 00:35:33,041
Pasákovi rychle klesá hladina cukru.

509
00:35:34,916 --> 00:35:37,041
Bašta na uklidnění by se šikla.

510
00:35:41,708 --> 00:35:43,333
Ochutnejte náš tajný recept.

511
00:35:44,083 --> 00:35:45,750
Dejte mu už nějakej žvanec.

512
00:35:50,958 --> 00:35:53,250
Zatraceně, to je dobrota.

513
00:35:55,500 --> 00:35:59,375
Hej, jakej máme plán s misionářem?

514
00:35:59,458 --> 00:36:00,416
Jasně.

515
00:36:00,500 --> 00:36:01,541
Tak jo.

516
00:36:01,625 --> 00:36:04,958
Jako u každý záhady
si musíme napřed shromáždit fakta.

517
00:36:05,500 --> 00:36:06,750
Co přesně víme?

518
00:36:08,125 --> 00:36:09,541
Řeknu vám, co víme.

519
00:36:09,625 --> 00:36:10,500
Co?

520
00:36:11,666 --> 00:36:12,583
Von je mrtvej.

521
00:36:14,958 --> 00:36:16,416
Už tu není.

522
00:36:18,208 --> 00:36:20,416
- Není tu.
- Pozor, zápletka!

523
00:36:20,958 --> 00:36:22,916
- Von ale taky sedí tady.
- Jo.

524
00:36:23,416 --> 00:36:26,625
- Což dělá kolik? Dva Fontainy?
- Dva. Dabl Taine.

525
00:36:27,208 --> 00:36:31,916
A taky víme, že v tom dealerským doupěti
mají podzemní laboratoř.

526
00:36:34,541 --> 00:36:38,250
Ale tady Deebo říká, že ten výtah je fuč.

527
00:36:38,333 --> 00:36:42,916
A všechny naše stopy
jsou zavalený sto metrů pod zemí.

528
00:36:45,541 --> 00:36:48,833
No vidíš, že tě neubyde,
když se jednou za čas usměješ.

529
00:36:49,666 --> 00:36:54,000
Znám ho hajzla už roky, a nikdy jsem
ho neviděl se smát. Ani jednou.

530
00:36:54,833 --> 00:36:56,375
Neviděl jsem ho se smát.

531
00:36:56,958 --> 00:36:58,875
Nikdy jsem tě neviděl.

532
00:36:59,625 --> 00:37:02,791
Ani jednou jsem ho neviděl se smát.

533
00:37:29,125 --> 00:37:30,208
Drž hubu…

534
00:37:30,291 --> 00:37:32,000
- To kuře.
- Kámo.

535
00:37:32,083 --> 00:37:33,666
- To je tím kuřetem.
- Co?

536
00:37:34,375 --> 00:37:35,541
Je to to kuře.

537
00:37:36,375 --> 00:37:37,583
Ten prášek.

538
00:37:38,208 --> 00:37:39,458
Je v něm ten prášek.

539
00:37:39,541 --> 00:37:42,333
V tom baráku byl takovej bílej prášek.

540
00:37:42,416 --> 00:37:44,625
Myslel jsem, že je to koks, ale nebyl.

541
00:37:44,708 --> 00:37:47,625
Rozesmál jsem se,
tys něco rozbila a já ho odprásk.

542
00:37:47,708 --> 00:37:49,750
A teď se po kuřeti všichni smějem.

543
00:37:50,333 --> 00:37:52,041
Je to v tom zasraným kuřeti.

544
00:37:56,416 --> 00:38:00,041
A prodal nám ho tamten zasranej šašek.
Už vám to docvaklo?

545
00:38:00,125 --> 00:38:02,958
Do prdele. Hej, kámo, klídek.
Jsme mezi lidma.

546
00:38:03,041 --> 00:38:05,458
- Klid.
- Chci se ho na pár věcí zeptat.

547
00:38:05,541 --> 00:38:09,041
- Tvoje ptaní známe.
- Nemáš zrovna vybraný chování.

548
00:38:09,875 --> 00:38:11,916
- Já si s ním promluvím.
- Co?

549
00:38:12,416 --> 00:38:13,750
Zařídím to.

550
00:38:13,833 --> 00:38:15,041
Pět minut.

551
00:38:15,125 --> 00:38:19,041
Týmová práce. Nezapomeňte.
Žádné „já“, v Got Damn jsme jen „my“.

552
00:38:19,125 --> 00:38:20,041
Promiňte.

553
00:38:20,541 --> 00:38:22,000
- Dobrý den.
- Zdravím.

554
00:38:22,958 --> 00:38:24,416
To pití nemá bublinky.

555
00:38:26,750 --> 00:38:28,250
Chci podat stížnost.

556
00:38:29,625 --> 00:38:30,625
To je naše heslo.

557
00:38:30,708 --> 00:38:33,916
To nový pikantní kuře má něco do sebe.

558
00:38:34,583 --> 00:38:36,083
A co se mnou dělá!

559
00:38:36,708 --> 00:38:40,250
Tak už na lidi působí. Je to nový recept.

560
00:38:41,125 --> 00:38:42,250
Přísně tajný.

561
00:38:43,333 --> 00:38:45,875
Tajemství já moc ráda.

562
00:38:45,958 --> 00:38:46,791
Vážně?

563
00:38:47,458 --> 00:38:48,541
Řekni mi nějaký.

564
00:38:48,625 --> 00:38:50,250
To nemůžu.

565
00:38:50,333 --> 00:38:52,958
Je to politika společnosti…

566
00:38:53,750 --> 00:38:55,000
To je moje židle.

567
00:38:59,541 --> 00:39:01,958
Slyšel jsi někdy o Shalamar?

568
00:39:02,041 --> 00:39:02,875
Shalamar?

569
00:39:04,500 --> 00:39:05,333
Jo.

570
00:39:06,125 --> 00:39:09,416
- Dáš mi Shalamar?
- Dáš mi kuře?

571
00:39:10,625 --> 00:39:11,541
Nehýbej se.

572
00:39:12,375 --> 00:39:13,291
Nehýbej se.

573
00:39:13,375 --> 00:39:14,875
- A sušenku.
- Sušenku?

574
00:39:14,958 --> 00:39:16,166
Cokoli budeš chtít.

575
00:39:16,250 --> 00:39:18,458
A sladký čaj.

576
00:39:18,541 --> 00:39:20,250
Tak sladký jako ty nemáme, kotě.

577
00:39:20,333 --> 00:39:22,875
- A zelný salát.
- Dobře.

578
00:39:22,958 --> 00:39:24,833
- Jo.
- Cokoli chceš.

579
00:39:25,958 --> 00:39:27,666
Brzy se vrať. Zmrde.

580
00:39:38,500 --> 00:39:41,791
Hlášení 65A-3. Nahráno 2. listopadu.

581
00:39:42,333 --> 00:39:45,500
Místo distribuce: gama 8,
6 dní po aplikaci složky H.

582
00:39:45,583 --> 00:39:47,458
Vliv prášku na náladu subjektu

583
00:39:47,541 --> 00:39:50,625
pozorován přibližně 44 sekund po konzumaci

584
00:39:50,708 --> 00:39:53,583
a projevován extrémním smíchem a ochotou.

585
00:39:53,666 --> 00:39:55,541
Asi čtvrtina testovaných subjektů

586
00:39:55,625 --> 00:39:59,291
zaznamenala vedlejší účinky
v podobě občasných svalových stahů.

587
00:39:59,375 --> 00:40:02,083
Ve srovnání s kontrolní skupinou Beta 3…

588
00:40:02,166 --> 00:40:06,500
No, o tom podám hlášení jindy.
11261 končí hlášení.

589
00:40:06,583 --> 00:40:07,666
Kontrolní skupina.

590
00:40:12,875 --> 00:40:14,375
Ještě mokré z friťáku.

591
00:40:15,416 --> 00:40:16,250
Pojď sem.

592
00:40:18,083 --> 00:40:20,416
- Jo.
- Z tohohle můžu mít problémy.

593
00:40:20,500 --> 00:40:23,458
- O to víc je to rajcovní.
- Jo. To se mi líbí.

594
00:40:24,083 --> 00:40:25,041
Copak tu máš?

595
00:40:25,125 --> 00:40:27,791
- Máš rád velký hnědý stehýnka?
- Ty miluju.

596
00:40:27,875 --> 00:40:28,916
- Jo? Kousni.
- Jo.

597
00:40:29,000 --> 00:40:30,791
Jo, to jo!

598
00:40:30,875 --> 00:40:34,375
Páni. Posaď se tátovi na klín.

599
00:40:34,458 --> 00:40:35,708
- Tak jo.
- Jo.

600
00:40:36,208 --> 00:40:38,041
- Jo, zlato.
- No do prdele.

601
00:40:38,125 --> 00:40:41,125
- Jo, mluv na mě sprostě.
- Páni!

602
00:40:41,958 --> 00:40:43,916
- Ty sráči.
- Jo, sráči.

603
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Zasranej kokot…

604
00:40:45,750 --> 00:40:46,791
Víš co?

605
00:40:47,708 --> 00:40:49,458
Už musím… Promiň.

606
00:40:50,000 --> 00:40:52,541
Musím si odskočit na dámy.

607
00:40:52,625 --> 00:40:55,666
- Ale ne. Nemáš…
- Ty tu na mě hezky počkej.

608
00:40:56,291 --> 00:40:59,333
- Nejezte ty sračky.
- Co se stalo?

609
00:40:59,416 --> 00:41:00,416
Nezastavujte.

610
00:41:01,458 --> 00:41:03,000
Sledují i ve strip klubu?

611
00:41:03,083 --> 00:41:06,041
Všude. Co je v Glenu, to sledujou.

612
00:41:06,125 --> 00:41:07,500
Ale jenom tady.

613
00:41:07,583 --> 00:41:10,458
Říkám vám,
že jsem viděla všechny ty monitory,

614
00:41:10,541 --> 00:41:13,708
a sledujou jenom místa na našem sídlišti.

615
00:41:13,791 --> 00:41:15,416
Koho sakra zajímá Glen?

616
00:41:15,500 --> 00:41:18,750
A to není všechno.
Ten kluk si zaznamenává pozorování.

617
00:41:18,833 --> 00:41:21,583
- Poznámky. O tom kuřeti.
- Co?

618
00:41:21,666 --> 00:41:24,125
- Co s lidmi dělá.
- Ale jdi.

619
00:41:25,750 --> 00:41:30,000
Někdo na nás dělá pokusy.

620
00:41:30,083 --> 00:41:33,041
Takže podle tebe je to spiknutí.
Muž ve stínu!

621
00:41:33,916 --> 00:41:36,916
Jako 11. září nebo Berenstainovi medvídci.

622
00:41:37,000 --> 00:41:39,166
Jo. Co by to bylo jinýho? Říkám si…

623
00:41:39,250 --> 00:41:42,333
- Když zjistíme, kdo za tím je…
- Počkej.

624
00:41:42,416 --> 00:41:45,000
Hele, nechci rejt
jako tvoje šňůrka na tangách.

625
00:41:45,083 --> 00:41:46,166
- Co?
- Poslouchej.

626
00:41:46,250 --> 00:41:48,375
Vynechalas jeden zásadní detail.

627
00:41:48,458 --> 00:41:51,291
My nejsme žádný zasraný detektivové.

628
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
Řekněme si to narovinu. Jsi kurva.

629
00:41:54,083 --> 00:41:56,083
- Já podnikatel.
- Polib mi prdel.

630
00:41:56,166 --> 00:41:58,333
Klidně políbím. A on je dealer.

631
00:41:58,416 --> 00:42:01,041
- Proč jsi pořád tak negativní?
- Negativní?

632
00:42:01,125 --> 00:42:03,125
Jsem tu sakra jedinej realista.

633
00:42:03,208 --> 00:42:04,333
Tak jo, počkej.

634
00:42:04,416 --> 00:42:05,791
Oni jsou taky dealeři.

635
00:42:10,708 --> 00:42:12,875
Sakra, a je to tady.

636
00:42:33,250 --> 00:42:34,416
To je tvůj kluk?

637
00:42:37,416 --> 00:42:38,875
Citlivý téma.

638
00:42:41,083 --> 00:42:43,083
Je to můj brácha Ronnie, jasný?

639
00:42:43,875 --> 00:42:46,041
Je to slaďouš.

640
00:42:46,708 --> 00:42:49,125
Snad nebude moc jako ty.

641
00:42:54,916 --> 00:42:55,791
Aj…

642
00:42:59,750 --> 00:43:01,916
- Moje blbost. Promiň…
- V pohodě.

643
00:43:05,083 --> 00:43:05,916
Co se stalo?

644
00:43:08,000 --> 00:43:09,083
Zasranej polda.

645
00:43:11,125 --> 00:43:13,166
Nejspíš hledal záminku. Prej že…

646
00:43:16,125 --> 00:43:18,250
Prej ukradl bonbóny nebo co.

647
00:43:30,750 --> 00:43:33,333
My dva bychom si na ně měli posvítit.

648
00:43:33,416 --> 00:43:35,291
Slicku, zkoukni tu dodávku.

649
00:43:35,875 --> 00:43:36,958
Proč já?

650
00:43:37,041 --> 00:43:38,125
Jsi mrštnej.

651
00:43:38,625 --> 00:43:39,958
Že jsem mrštnej?

652
00:43:42,208 --> 00:43:43,875
Mrštnej, vole? Já jsem Býk.

653
00:43:44,666 --> 00:43:45,958
Jo. To mi povídej.

654
00:43:46,500 --> 00:43:47,333
Ree-Ree!

655
00:43:47,833 --> 00:43:50,666
- Yo-Yo? Holka moje!
- Ahoj zlato.

656
00:43:50,750 --> 00:43:53,791
- Co je novýho?
- Nic moc. Můžem dovnitř?

657
00:43:59,000 --> 00:44:00,416
Co se to tu sakra děje?

658
00:44:09,083 --> 00:44:11,416
Co je to za vládní sračky?

659
00:44:12,500 --> 00:44:14,666
Víš, kolik vydělá člen školní rady?

660
00:44:14,750 --> 00:44:18,000
Sakra víc než já.
A víš, kolik dětí učí? Ani jedno.

661
00:44:18,083 --> 00:44:20,625
Já mám ve třídě 44 děcek.

662
00:44:23,041 --> 00:44:25,666
Zmrdi zvrácený.

663
00:44:27,541 --> 00:44:29,250
Co myslíš, že to s nima dělá?

664
00:44:29,791 --> 00:44:31,333
Myslím to vážně, jasný?

665
00:44:31,416 --> 00:44:35,375
Teď platím školní potřeby pro svoji třídu
ze svých peněz na benzín.

666
00:44:35,458 --> 00:44:38,250
A teď nám členové rady zase snižujou plat.

667
00:44:38,333 --> 00:44:39,750
To je prostě…

668
00:44:46,583 --> 00:44:48,750
Možná jen moc vyvádím.

669
00:44:49,833 --> 00:44:51,625
Vsadím se, že je to ve všem.

670
00:44:52,541 --> 00:44:54,500
Už jsem myslel, že jsem blázen.

671
00:44:57,000 --> 00:44:58,333
A to se podívejme.

672
00:45:05,875 --> 00:45:06,875
Hroznový nápoj?

673
00:45:08,291 --> 00:45:09,458
No to mě poser.

674
00:45:09,541 --> 00:45:11,416
Ty máš teda pořádný štěstí.

675
00:45:11,500 --> 00:45:12,875
Já ti dám štěstí.

676
00:45:12,958 --> 00:45:15,750
- Heleďte, tohle si vyřizujte venku.
- No jo.

677
00:45:15,833 --> 00:45:17,541
Jen si povídáme, nebo ne?

678
00:45:17,625 --> 00:45:19,333
- Jdeme.
- Už jsme dopovídali.

679
00:45:19,416 --> 00:45:21,791
- Ne. Pojď sem, Lazare.
- O to ti jde?

680
00:45:21,875 --> 00:45:23,541
Co zkusit ten novej lokál?

681
00:45:27,000 --> 00:45:28,375
Taky vstal z mrtvejch.

682
00:45:28,458 --> 00:45:31,125
Naposled jsem tě viděl dost děravýho.

683
00:45:31,208 --> 00:45:33,291
- To je fuk.
- Ne, já chci odpověď.

684
00:45:33,375 --> 00:45:35,625
- Co jsi zač?
- Teď zrovna jsem nervózní.

685
00:45:35,708 --> 00:45:36,583
- Jo tak?
- Jo.

686
00:45:36,666 --> 00:45:39,083
Víte co, poměřovat ptáky si můžete jindy.

687
00:45:39,166 --> 00:45:40,625
Necháváš si radit od kurev?

688
00:45:40,708 --> 00:45:42,750
- Páni.
- Říkám, běžte s tím ven.

689
00:45:42,833 --> 00:45:46,458
A já říkám, že si jen povídáme, sakra.
Vždycky mám co říct.

690
00:45:47,916 --> 00:45:51,208
Musím se vrátit ke stříhání.
Ale my se ještě uvidíme.

691
00:45:57,875 --> 00:45:59,583
Ještě se uvidíme.

692
00:46:00,500 --> 00:46:03,416
Víš co? On se ti ozve. Tak jo. Jdeme.

693
00:46:03,500 --> 00:46:05,666
- Copak ses posral?
- Kudy odjeli?

694
00:46:05,750 --> 00:46:07,375
Já nevím. Vyber si směr.

695
00:46:08,208 --> 00:46:10,500
- Co děláš?
- Volám Slicku Charlesovi.

696
00:46:10,583 --> 00:46:12,500
Tomu pasákovi, co nám ujel, víš?

697
00:46:18,333 --> 00:46:20,500
To je debil.

698
00:46:21,375 --> 00:46:24,208
Už jsem měla být
na půli cesty do Memphisu!

699
00:46:25,458 --> 00:46:26,416
Kurva.

700
00:46:26,916 --> 00:46:28,500
„Rovnější je lepší.“

701
00:46:29,000 --> 00:46:30,708
Polibte mi moji černou prdel.

702
00:46:32,833 --> 00:46:34,250
„Rovnější je lepší.“

703
00:46:34,833 --> 00:46:37,833
Junior a Foxy Brown.

704
00:46:37,916 --> 00:46:39,083
Rovnější je lepší.

705
00:46:39,166 --> 00:46:40,833
- Co to znamená?
- Tady.

706
00:46:40,916 --> 00:46:45,583
To znamená, že to máš na hlavě,
v hlavě, u hlavy, na hlavě…

707
00:46:45,666 --> 00:46:47,500
- Je ožralej.
- …a pod hlavou.

708
00:46:47,583 --> 00:46:50,833
V zemi slepých, Foxy Brown. V zemi…

709
00:46:50,916 --> 00:46:54,250
Proč to říkáš, Frogu? Co víš?

710
00:46:54,333 --> 00:46:57,333
Musíš vlakem až na konečnou, juniore.

711
00:46:57,416 --> 00:46:58,291
Hú hú.

712
00:46:58,375 --> 00:46:59,500
Frogu.

713
00:47:00,375 --> 00:47:01,666
Jednu přímou odpověď.

714
00:47:01,750 --> 00:47:02,791
Odpověď?

715
00:47:03,666 --> 00:47:06,458
Kam všichni chodí pro odpovědi?

716
00:47:08,208 --> 00:47:09,500
Do kostela. Jo?

717
00:47:09,583 --> 00:47:14,750
Ten nahoře vždycky ukáže cestu. Vždycky.

718
00:47:14,833 --> 00:47:17,625
- Kostel. Fajn.
- V Glenu je deset kostelů.

719
00:47:17,708 --> 00:47:18,833
Kterej?

720
00:47:18,916 --> 00:47:23,416
Když chceš pryč z Babylonu,
kam jinam bys krucifix šel?

721
00:47:28,375 --> 00:47:30,416
Nancy Drew se ode mě může učit.

722
00:47:32,500 --> 00:47:33,750
Možná koukni dozadu.

723
00:47:34,791 --> 00:47:36,833
Tady to je. Přímo tady.

724
00:47:40,291 --> 00:47:41,833
Cože? Podívej. Tamhle.

725
00:47:42,583 --> 00:47:43,583
Slicku.

726
00:47:43,666 --> 00:47:46,041
Je otevřeno. Slicku, jsi tam?

727
00:47:47,250 --> 00:47:48,458
- Slicku?
- Je tam?

728
00:47:50,458 --> 00:47:52,416
- Počkej. Sakra.
- Pusťte mě ven.

729
00:47:52,500 --> 00:47:54,666
Sakra, Fontaine, seš tak slabej?

730
00:47:55,166 --> 00:47:58,916
Moje malá Nancy Drew
by tímhle otevřela i Fort Knox.

731
00:47:59,833 --> 00:48:00,916
No tak.

732
00:48:01,000 --> 00:48:03,708
- Pohni, Yo-Yo.
- Že tě tam nechám, ty troubo!

733
00:48:04,208 --> 00:48:05,791
- Vydrž.
- Nehnete prstem!

734
00:48:05,875 --> 00:48:07,500
- Kde jste, kurva?
- Sakra.

735
00:48:07,583 --> 00:48:11,041
Pusťte mě z toho krámu.
Byl jsem v tý dodávce hodinu.

736
00:48:11,125 --> 00:48:12,041
Zjistils něco?

737
00:48:12,125 --> 00:48:15,666
Jo, že mám klaustrofobii jako prase.
Nic tam není.

738
00:48:16,375 --> 00:48:18,833
Jen nějaký krabice a padělaný zboží.

739
00:48:19,333 --> 00:48:23,041
Koukejte na tu divnou klíčenku s kartou.

740
00:48:23,833 --> 00:48:25,000
Kam šli?

741
00:48:25,083 --> 00:48:28,166
Šli dovnitř.
Vzali krabici a už se nevrátili.

742
00:48:29,291 --> 00:48:31,291
- Zřejmě jdeme do kostela.
- Co?

743
00:48:31,375 --> 00:48:33,708
- Pojď.
- Já do kostela nejdu.

744
00:48:34,250 --> 00:48:37,041
Ježíše jsem si rozházel,
když jsem pásl nějakou Marii.

745
00:48:37,125 --> 00:48:40,666
SOBOTNÍ VEČERNÍ ZNOVUZROZENÍ!
VEČER MODLITEB A UZDRAVENÍ

746
00:49:01,916 --> 00:49:05,250
- Řekněte to se mnou, prosím. Jeho oči!
- Jeho oči!

747
00:49:05,333 --> 00:49:06,958
- Jsou všude.
- Jsou všude.

748
00:49:07,041 --> 00:49:10,916
Shlíží na ty zlé i na ty dobré,
ale i na ty zlé.

749
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
Jo!

750
00:49:12,083 --> 00:49:16,250
A víte, co chce od každého z vás
ze všeho nejvíc?

751
00:49:16,333 --> 00:49:18,916
Řekněte to se mnou, prosím.
Vím, že to víte.

752
00:49:19,000 --> 00:49:20,625
Poslušnost.

753
00:49:20,708 --> 00:49:22,166
Poslušnost.

754
00:49:25,666 --> 00:49:27,958
Kam se na něj hrabe Jim Jones.

755
00:49:28,041 --> 00:49:30,083
A zřejmě bude i ta část s limčou.

756
00:49:30,166 --> 00:49:33,875
Protože nezáleží na tom,
jak hrozný máte život.

757
00:49:34,750 --> 00:49:39,041
Nezáleží na tom,
že vás mají vyhodit z domu.

758
00:49:39,125 --> 00:49:42,958
Nezáleží na tom,
že vás honí účty za elektřinu.

759
00:49:43,541 --> 00:49:47,375
Nezáleží na tom,
že vás honí i s účty za plyn.

760
00:49:47,458 --> 00:49:52,208
Nezáleží na tom,

761
00:49:52,916 --> 00:49:54,916
že tvého vnuka Jamala zastřelili

762
00:49:55,000 --> 00:49:57,708
v přestřelce z auta u stánku se zmrzlinou.

763
00:50:01,333 --> 00:50:04,500
Věř v Jeho vizi.

764
00:50:05,041 --> 00:50:06,125
Věř.

765
00:50:06,208 --> 00:50:07,291
Řekněte to se mnou.

766
00:50:07,375 --> 00:50:08,500
Věř.

767
00:50:10,708 --> 00:50:11,583
Věř.

768
00:50:13,333 --> 00:50:14,166
Věř.

769
00:50:25,333 --> 00:50:26,166
A jedem!

770
00:50:37,083 --> 00:50:39,083
Dlouho jsem v kostele nebyl,

771
00:50:40,000 --> 00:50:41,208
ale něco tu nehraje.

772
00:51:03,500 --> 00:51:04,625
Ukážeš cestu, jo?

773
00:51:17,500 --> 00:51:19,083
Šéfe, máš tu klíčenku?

774
00:52:23,625 --> 00:52:26,958
Jedu dolů

775
00:52:27,458 --> 00:52:30,583
do podzemí.

776
00:52:31,416 --> 00:52:34,500
Snad se neutopíme

777
00:52:35,041 --> 00:52:37,500
a nezabijou nás.

778
00:52:38,875 --> 00:52:41,125
Právě teď.

779
00:52:42,083 --> 00:52:44,166
Ať si to ti zmrdi zkusí.

780
00:52:44,708 --> 00:52:48,625
Ach, on zemře vedle mě.

781
00:52:49,416 --> 00:52:55,000
Nevím proč, proč, proč…

782
00:53:08,208 --> 00:53:10,791
To není to samé. Je to jinak vysoko.

783
00:53:10,875 --> 00:53:13,208
Používáš košík a ten přece sakra lítá.

784
00:53:17,291 --> 00:53:18,125
Co teď?

785
00:53:19,458 --> 00:53:20,958
Počkejte tady.

786
00:53:26,291 --> 00:53:28,375
Nevíte, kde seženu takovej obleček?

787
00:53:49,833 --> 00:53:53,583
Promiňte, pane. Do háje.

788
00:53:56,291 --> 00:53:57,541
Co to je za podnik?

789
00:53:58,375 --> 00:53:59,291
Kde to jsme?

790
00:54:00,125 --> 00:54:01,666
Pod Glenem.

791
00:54:04,083 --> 00:54:05,500
KOSTEL HORY SIJÓN

792
00:54:06,791 --> 00:54:08,375
DOPRAVNÍ DOK
DUPLIKACE

793
00:54:10,625 --> 00:54:11,708
CENTRÁLNÍ HALA

794
00:54:12,208 --> 00:54:15,166
VÍTĚZSTVÍ V ZÁVODĚ BUDOUCNOSTI

795
00:54:36,541 --> 00:54:39,583
KONTROLA

796
00:54:41,291 --> 00:54:44,208
Na dvaadvacáté mám 604.

797
00:54:44,291 --> 00:54:47,750
To je šílený. Co nemají pod kontrolou?

798
00:54:48,750 --> 00:54:52,666
Přísahám, že mám toho zkrachovalce po krk.
K ničemu mi není.

799
00:54:52,750 --> 00:54:54,083
No konečně.

800
00:54:54,166 --> 00:54:56,250
Kočko, zrovna mi volá.

801
00:54:59,458 --> 00:55:03,125
TADY ZAČÍNÁ JEDNOTA
VÍTĚZSTVÍ V ZÁVODĚ BUDOUCNOSTI

802
00:55:08,750 --> 00:55:10,791
SÍDLO VÝZKUMU A VÝVOJE
LABORATOŘE

803
00:55:26,041 --> 00:55:27,458
Můžeš se cítit krásná.

804
00:55:29,041 --> 00:55:30,708
Můžu se cítit krásná.

805
00:55:33,708 --> 00:55:37,166
Můžeš se cítit krásná.
Můžu se cítit krásná.

806
00:55:53,708 --> 00:55:56,958
ZABIJ SRÁČE.MP3
POTŘEBUJU OBEJMOUT.MP3

807
00:56:11,291 --> 00:56:13,625
Odporný svině. Jsou to odporný svině.

808
00:56:13,708 --> 00:56:18,166
Ne. Překročili jsme Rubikon.
Tohle není žádnej nevinnej misionář.

809
00:56:18,250 --> 00:56:22,166
Tohle je nějaký sexuální doupě
s mátovo-čokoládovým bukkake.

810
00:56:22,250 --> 00:56:25,375
- Víte, co dělaj?
- Pokusy na černoších. Byl jsem tam.

811
00:56:25,458 --> 00:56:27,333
Kámo, ovládání mysli!

812
00:56:27,416 --> 00:56:31,041
To kuře, přijímání v kostele,
krém na vlasy.

813
00:56:31,125 --> 00:56:34,208
Ovlivňujou tím, co cítíme,
co děláme, co si myslíme.

814
00:56:34,291 --> 00:56:35,708
- Aby nás ovládli.
- Ale proč?

815
00:56:35,791 --> 00:56:36,625
Záleží na tom?

816
00:56:37,125 --> 00:56:39,041
Dělaj z nás Mechanickej pomeranč.

817
00:56:39,125 --> 00:56:42,083
- Jsme cílová skupina. Musíme pryč.
- Padáme odsud.

818
00:56:42,166 --> 00:56:44,416
Napřed musím najít to, pro co jsem přišel.

819
00:56:44,500 --> 00:56:46,250
Kámo, nejsi tady sám.

820
00:56:46,333 --> 00:56:49,333
Ti lidi tam potřebujou naši pomoc.
Musíme to říct.

821
00:56:49,416 --> 00:56:51,208
Musíme to vytroubit do světa.

822
00:56:51,291 --> 00:56:54,791
Koukni na mě, Fontaine.
Tohle není žádná hra.

823
00:56:54,875 --> 00:56:57,416
Je to první liga. Strýček Sam, kurva.

824
00:56:58,625 --> 00:57:01,208
- Padáme odsud.
- Musíme těm lidem pomoct.

825
00:57:01,291 --> 00:57:05,500
- Někomu to říct. Musíme to hned říct.
- Ne. Ještě ne.

826
00:57:05,583 --> 00:57:06,958
Fontaine.

827
00:57:07,041 --> 00:57:08,250
- Taine!
- Kurva!

828
00:57:10,333 --> 00:57:13,041
Fontaine. Všechny nás zabiješ.

829
00:57:19,083 --> 00:57:20,500
Fontaine. No tak.

830
00:57:28,291 --> 00:57:32,083
A je to tu zas. Další dveře,
co vedou k hříchu a nepravostem.

831
00:57:32,166 --> 00:57:34,708
Proč nenajdeme dveře z týhle díry ven?

832
00:57:35,375 --> 00:57:36,916
Nikdo ti nebrání.

833
00:58:24,083 --> 00:58:26,666
Hřích a nepravosti.

834
00:58:36,041 --> 00:58:40,041
Vzorek B-0-1-4.

835
00:58:46,291 --> 00:58:50,375
Vzorek B-0-1-4.

836
00:58:51,875 --> 00:58:53,500
To je stejnej chlap.

837
00:58:55,833 --> 00:59:00,625
Vzorek A-0-3-6.

838
00:59:03,500 --> 00:59:06,916
Musí tu bejt celej Glen.

839
00:59:07,000 --> 00:59:12,208
Vzorek A-0-3-6.

840
00:59:14,375 --> 00:59:18,666
Vzorek B-0-1-4.

841
00:59:19,666 --> 00:59:23,625
Vzorek B-0-2-2.

842
00:59:23,708 --> 00:59:25,333
Celej Glen ne.

843
00:59:25,416 --> 00:59:28,958
Jen určitý lidi pořád dokola.

844
00:59:36,666 --> 00:59:38,000
Ale proč oni?

845
00:59:45,875 --> 00:59:50,000
Vzorek B-0-2-8.

846
00:59:52,166 --> 00:59:53,000
Taine?

847
00:59:58,166 --> 00:59:59,000
Slicku.

848
01:00:47,125 --> 01:00:52,125
Vzorek A-0-0-1.

849
01:01:08,708 --> 01:01:11,791
A-0-0-1.

850
01:01:13,041 --> 01:01:17,625
Vzorek A-0-0-1.

851
01:01:20,458 --> 01:01:25,000
Vzorek A-0-0-1.

852
01:01:47,125 --> 01:01:47,958
Hej!

853
01:01:51,375 --> 01:01:52,250
Taine!

854
01:01:53,166 --> 01:01:54,666
Taine!

855
01:01:55,625 --> 01:01:56,875
Přestaň.

856
01:01:58,791 --> 01:02:00,458
Musíme jít.

857
01:02:01,291 --> 01:02:03,583
- Taine! Padáme odsud.
- Ty nejsi já.

858
01:02:03,666 --> 01:02:05,500
Zabiju tě. Všechny vás zabiju!

859
01:02:32,750 --> 01:02:36,166
Hola, holka. Parádní náušnice.

860
01:02:37,375 --> 01:02:38,458
Co to kurva je?

861
01:02:38,541 --> 01:02:39,458
To nevím…

862
01:02:40,125 --> 01:02:41,000
No jasně.

863
01:02:42,291 --> 01:02:43,458
Sundejte si to.

864
01:02:53,583 --> 01:02:56,083
2241, slyšíš mě? Máme tu tři vetřelce.

865
01:02:57,125 --> 01:02:58,291
Zadržet a zkrotit.

866
01:02:58,791 --> 01:02:59,666
Provedu.

867
01:03:02,041 --> 01:03:04,833
Počkat. Teď trošku zpomalíme, lidi.

868
01:03:06,666 --> 01:03:10,250
Mám tu novýho Ruckuse,
ještě teplýho z laboratoře.

869
01:03:10,333 --> 01:03:12,541
Pardon. Promiň, brácho.

870
01:03:12,625 --> 01:03:16,208
To je ono. Poddej se hudbě, kotě.
Přesně tak.

871
01:03:16,791 --> 01:03:18,958
Dokola, dokola.

872
01:03:27,416 --> 01:03:30,291
Tohle je světová premiéra.

873
01:03:34,291 --> 01:03:37,250
Neposlouchejte to.
Je to jedna z jejich písniček.

874
01:03:37,750 --> 01:03:38,750
Pardon.

875
01:03:38,833 --> 01:03:40,750
Jo, tancujte. Jen tak dál.

876
01:03:52,291 --> 01:03:54,708
Jste v pohodě? Hej, kde je Slick?

877
01:03:57,458 --> 01:03:59,583
Slicku.

878
01:03:59,666 --> 01:04:02,708
Jsi zhypnotizovanej. Pojď.
Musíme vypadnout z klubu.

879
01:04:05,875 --> 01:04:06,708
Do prdele!

880
01:04:07,208 --> 01:04:09,708
Je nám fajn. Cítíme se skvěle, že jo?

881
01:04:14,416 --> 01:04:16,500
Hudba vás pohltila, že jo?

882
01:04:17,125 --> 01:04:19,208
Myslím, že jste připravení na vrchol.

883
01:04:19,291 --> 01:04:22,375
Vidím, že všichni žerete
naši hypnotickou hudbou.

884
01:04:22,875 --> 01:04:25,250
Takže po vás budu chtít ještě jednu věc.

885
01:04:25,750 --> 01:04:26,708
Slicku, no tak!

886
01:04:27,458 --> 01:04:29,208
- Víš, kolik je hodin?
- Jeď!

887
01:04:29,291 --> 01:04:30,875
Potřebujem tvoje auto, kámo.

888
01:04:33,791 --> 01:04:35,541
Dělej!

889
01:04:35,625 --> 01:04:38,208
Tady je to jak v klipu na Thriller! Jeď!

890
01:04:38,291 --> 01:04:39,958
- Jeď!
- Dělej!

891
01:04:40,041 --> 01:04:42,333
- Kruci, jeď.
- Jeď!

892
01:04:42,416 --> 01:04:43,250
Jeď!

893
01:04:43,916 --> 01:04:44,791
Do prdele!

894
01:04:46,625 --> 01:04:48,166
- Jeď!
- No jo!

895
01:04:48,250 --> 01:04:49,500
Dělej!

896
01:04:49,583 --> 01:04:50,708
Šlápni na to!

897
01:04:50,791 --> 01:04:52,375
Fontaine, co to děláš?

898
01:05:00,875 --> 01:05:04,125
Ten idiot vzal tu nejhorší kraksnu
v celým městě.

899
01:05:04,208 --> 01:05:07,208
- Co to má bejt?
- Co s těma lidma je?

900
01:05:09,333 --> 01:05:11,083
- Sakra.
- Máte pět sekund.

901
01:05:32,750 --> 01:05:33,583
Sakra.

902
01:05:38,041 --> 01:05:39,208
Něco je zastavilo.

903
01:05:39,875 --> 01:05:41,625
Padej z toho auta, sakra.

904
01:06:31,000 --> 01:06:35,041
Pasák, děvka a drogový dealer
přijdou do baru.

905
01:06:37,541 --> 01:06:39,000
Takže ty tu tomu velíš?

906
01:06:39,083 --> 01:06:41,708
Ne. Každej má šéfa.

907
01:06:42,375 --> 01:06:46,041
Ten můj je drsňák.
Vy dva byste si rozuměli.

908
01:06:46,625 --> 01:06:51,750
Já jsem jen chlap, kterýmu volá,
když je třeba zamést smetí.

909
01:06:52,291 --> 01:06:55,208
Můžete mě vnímat
spíš jako ochranku v obchoďáku.

910
01:06:56,458 --> 01:06:58,833
Akorát ve fakt hodně velkém obchoďáku.

911
01:06:59,416 --> 01:07:02,958
Ochranka v obchoďáku?
Vždyť tam dole mučíte lidi.

912
01:07:03,041 --> 01:07:04,833
Nikoho nemučíme.

913
01:07:05,500 --> 01:07:08,333
Bádáme, děláme pokusy, vědecky zkoumáme.

914
01:07:08,958 --> 01:07:10,750
Pro dobro lidstva, mimochodem.

915
01:07:10,833 --> 01:07:12,500
Aha, tak ty jsi Kevin Bacon.

916
01:07:13,875 --> 01:07:15,458
Muž bez stínu, vole.

917
01:07:18,041 --> 01:07:19,666
Lžeš celý Americe?

918
01:07:19,750 --> 01:07:22,125
Amerika byl pokus.

919
01:07:22,208 --> 01:07:25,958
Nedopečenej nápad
aristokratickejch ideologů

920
01:07:26,041 --> 01:07:28,583
z paláců postavených otroky.

921
01:07:28,666 --> 01:07:31,166
Pak je to omrzelo a zbyl po nich jen účet.

922
01:07:31,750 --> 01:07:34,166
Země, co neustále válčí sama se sebou,

923
01:07:34,250 --> 01:07:38,041
nezná společnou řeč,
nezná dialog, nezná mír.

924
01:07:38,125 --> 01:07:41,291
Až se všichni shodneme,
přestaneme se navzájem kosit.

925
01:07:41,375 --> 01:07:44,333
Pak bude mít tohle všechno
šanci na úspěch.

926
01:07:45,541 --> 01:07:47,083
O to se snažíme.

927
01:07:47,875 --> 01:07:50,375
O spojení Spojených států.

928
01:07:50,458 --> 01:07:53,250
Klonováním pasáků a drogových dealerů?

929
01:07:53,333 --> 01:07:55,291
Každý má svou roli.

930
01:07:55,375 --> 01:07:59,333
Abychom tu mohli pokračovat,
potřebuje tohle místo jistou atmosféru,

931
01:07:59,416 --> 01:08:01,833
kvalitu života, je ne sais quoi.

932
01:08:01,916 --> 01:08:04,291
Co to sakra meleš? Jsme v pasti.

933
01:08:04,791 --> 01:08:07,166
A využíváte nás, aby to tak zůstalo.

934
01:08:07,250 --> 01:08:11,166
Kdybychom vás stáhli z ulice,
do úterka by tu byly tři Starbucksy

935
01:08:11,250 --> 01:08:12,958
a s naší kontrolou je ámen.

936
01:08:13,041 --> 01:08:17,541
Takže ano, využíváme vás,
abyste to tu udrželi… nedotčené.

937
01:08:17,625 --> 01:08:20,625
Ať můžeme pokračovat
v pokusech na těch fajn lidech.

938
01:08:20,708 --> 01:08:23,375
Takže existuju,
jen abych tu udržoval bordel?

939
01:08:23,458 --> 01:08:24,791
Ach jo, Fontaine.

940
01:08:26,000 --> 01:08:29,583
Nechoď na mě s poloprázdnou sklenicí.
Jsi pořádný patriot.

941
01:08:30,166 --> 01:08:32,666
Já bych řekl, že jsi Kapitán Amerika.

942
01:08:34,250 --> 01:08:36,958
Tak co teď?

943
01:08:37,625 --> 01:08:41,291
- To je nějakej chyták?
- Ne, milostivá. Musíme se rozhodnout.

944
01:08:41,375 --> 01:08:43,875
A podle mě máte jen dvě možnosti.

945
01:08:43,958 --> 01:08:46,875
První možnost je,
že vás tady Chester zabije.

946
01:08:47,500 --> 01:08:49,875
Druhá možnost je nedělat nic.

947
01:08:49,958 --> 01:08:54,583
Vrátíte se k normálnímu životu.
K tomu, co umíte nejlíp. K lhostejnosti.

948
01:08:54,666 --> 01:08:57,916
Musím říct,
že druhá možnost zní fakt báječně.

949
01:08:58,000 --> 01:08:59,625
Co myslíš, Chestere?

950
01:09:00,875 --> 01:09:02,166
Chester souhlasí.

951
01:09:02,750 --> 01:09:06,291
Opravdu Sophiina volba.
Jo, ten jsem viděl.

952
01:09:07,666 --> 01:09:10,000
Tak co to bude?

953
01:09:10,083 --> 01:09:11,708
- Ještě…
- Olympijská černá.

954
01:09:15,083 --> 01:09:16,416
Olympijská černá.

955
01:09:16,916 --> 01:09:19,583
Stačí to vyslovit,
a ty uděláš, co ti řeknu.

956
01:09:20,375 --> 01:09:23,708
Vím, že je nepříjemné,
když člověk nic nezmůže,

957
01:09:24,583 --> 01:09:26,166
cítí se bezmocný.

958
01:09:27,000 --> 01:09:29,458
Autonomie je pro nás samozřejmost.

959
01:09:30,208 --> 01:09:32,791
Ale vážně musíte pochopit svoji pozici.

960
01:09:32,875 --> 01:09:34,416
My vás vlastníme.

961
01:09:34,500 --> 01:09:37,291
Ten zlatej řetěz, co máš na krku,
parádní zuby,

962
01:09:37,375 --> 01:09:38,625
kvér, co máš v ruce…

963
01:09:38,708 --> 01:09:41,291
On tu není jedinej, co má kvér, ty sráči.

964
01:09:43,250 --> 01:09:46,375
Rozmraz ho, nebo ti prostřelím
ty tvoje zasraný zuby.

965
01:09:46,875 --> 01:09:47,750
Fontaine.

966
01:09:49,458 --> 01:09:50,333
Kurva.

967
01:09:51,125 --> 01:09:53,500
Fontaine, namiř na Yo-Yo.

968
01:09:54,083 --> 01:09:56,166
Ne…

969
01:09:57,958 --> 01:10:00,041
Taine, ne.

970
01:10:01,833 --> 01:10:06,083
Víš, co mají společnýho můj kámoš Chester,
Fontaine a Slick Charles?

971
01:10:06,166 --> 01:10:07,583
Jsou drahý.

972
01:10:07,666 --> 01:10:11,125
Takových jako ty dostanu za čtvrťák tucet.
Obyčejná děvka.

973
01:10:11,208 --> 01:10:12,666
Nenech si to líbit.

974
01:10:12,750 --> 01:10:16,583
Nevypadá, že by tě poslouchal.
Fontaine, strč si hlaveň do pusy.

975
01:10:17,791 --> 01:10:20,041
Ne. Do prdele, zastav to!

976
01:10:20,125 --> 01:10:21,666
Fontaine, natáhni kohoutek!

977
01:10:22,916 --> 01:10:24,791
Sakra. Neubližuj mu!

978
01:10:24,875 --> 01:10:26,625
Fontaine, pomodli se.

979
01:10:27,250 --> 01:10:30,458
Už vám to dochází? Začínáte to chápat?

980
01:10:30,541 --> 01:10:32,208
Nemáte v ruce žádný karty.

981
01:10:32,791 --> 01:10:34,750
Nejste mrtví jen kvůli tomu,

982
01:10:34,833 --> 01:10:37,583
že o tom nerozhoduju já!

983
01:10:40,250 --> 01:10:41,125
Fontaine!

984
01:10:42,750 --> 01:10:43,666
Klid.

985
01:10:48,250 --> 01:10:49,250
Bezva pokec.

986
01:10:49,833 --> 01:10:51,916
Nakonec jste se rozhodli správně.

987
01:10:52,500 --> 01:10:55,625
Chestere, padáme odsud.
Vem mi cheeseburger. Mám hlad.

988
01:10:57,625 --> 01:10:58,583
Do prdele.

989
01:11:03,333 --> 01:11:05,041
Pojď sem.

990
01:11:07,291 --> 01:11:08,250
- Dobrý?
- Jo.

991
01:11:09,416 --> 01:11:10,583
Fontaine?

992
01:11:13,666 --> 01:11:14,625
Promiň…

993
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
Počkej…

994
01:12:05,916 --> 01:12:07,291
Řekneš mi, co to děláš?

995
01:12:07,375 --> 01:12:10,375
Šla jsem ráno kolem kostela.
A nefunguje mi karta.

996
01:12:10,458 --> 01:12:13,583
Asi ji nahlásili. Nevím, jak jinde, ale…

997
01:12:13,666 --> 01:12:14,541
Yo-Yo.

998
01:12:15,250 --> 01:12:17,083
- Musíme na to jinak.
- Yo-Yo!

999
01:12:17,166 --> 01:12:18,375
Co? Co se děje?

1000
01:12:20,166 --> 01:12:21,250
Já končím.

1001
01:12:21,333 --> 01:12:22,583
Končíš? Cože?

1002
01:12:24,083 --> 01:12:25,458
Ne. Hej, oni slyší…

1003
01:12:25,541 --> 01:12:26,375
Říkám,

1004
01:12:27,666 --> 01:12:28,666
že končím, jasný?

1005
01:12:28,750 --> 01:12:31,250
Co to sakra meleš, že končíš?

1006
01:12:31,791 --> 01:12:33,750
Musíme se na to vykašlat.

1007
01:12:33,833 --> 01:12:37,000
Tady nejde jen o tebe. Ani o mě.

1008
01:12:37,500 --> 01:12:39,333
- Přece tu žiješ.
- No a co?

1009
01:12:40,416 --> 01:12:41,916
Tohle není komunita.

1010
01:12:42,000 --> 01:12:45,458
Jen spousta zkrachovalejch troubů,
co nemají kam jít.

1011
01:12:45,541 --> 01:12:47,083
Tak jo, to přeháníš.

1012
01:12:47,166 --> 01:12:50,333
- Jsou tu i dobří lidi.
- Kdo? Fetky?

1013
01:12:51,250 --> 01:12:54,041
Gangsteři? Lidi, co ti platí,
abys je vykouřila?

1014
01:13:00,416 --> 01:13:01,625
Žádný dobro tu není.

1015
01:13:05,083 --> 01:13:06,166
A je to kvůli mně.

1016
01:13:08,416 --> 01:13:09,958
Jsem dealer, pamatuješ?

1017
01:13:11,250 --> 01:13:12,291
To jsem já.

1018
01:13:14,541 --> 01:13:16,500
Takže se vrátím ke svý roli.

1019
01:13:16,583 --> 01:13:18,958
- To je tvoje výmluva?
- Výmluva?

1020
01:13:19,708 --> 01:13:20,958
Udělali mě v laborce.

1021
01:13:21,875 --> 01:13:23,125
Ani nejsem skutečnej.

1022
01:13:24,041 --> 01:13:26,000
Nemám do ničeho co mluvit.

1023
01:13:26,583 --> 01:13:28,750
A co ty? Jakou máš výmluvu ty?

1024
01:13:28,833 --> 01:13:32,166
Viděl jsem tvý trofeje.
O co ti jde? Chceš bejt doktorka?

1025
01:13:32,250 --> 01:13:34,750
- Detektiv? Nebo zasraná vědkyně?
- Dobře.

1026
01:13:34,833 --> 01:13:36,583
Nebo tohle plánuješ od začátku?

1027
01:13:36,666 --> 01:13:38,125
Co ti na to mám říct?

1028
01:13:38,916 --> 01:13:43,333
Jo. Chtěla jsem bejt v New Yorku
a honit story pro zasraný Timesy,

1029
01:13:43,416 --> 01:13:47,416
nebo se potápět v Karibiku,
hledat ztracený poklady a tak,

1030
01:13:47,500 --> 01:13:48,458
ale jsem tady.

1031
01:13:48,541 --> 01:13:51,916
Jo, na ulici před barákem,
kde jsem vyrostla.

1032
01:13:52,000 --> 01:13:55,666
Na ulici plný sraček,
od kterejch jsem vždycky chtěla utéct.

1033
01:13:55,750 --> 01:13:58,750
Uvízlá ve stejný pasti jako ty.

1034
01:14:00,916 --> 01:14:04,041
Já mám taky strach. Fakt.

1035
01:14:06,166 --> 01:14:07,708
Musíme něco udělat.

1036
01:14:12,000 --> 01:14:13,083
Já se nebojím.

1037
01:14:14,583 --> 01:14:15,583
Jsem v pohodě.

1038
01:14:19,333 --> 01:14:22,583
Třeba příští Fontaine nebude takovej srab.

1039
01:14:24,208 --> 01:14:26,083
Jo, možná ne.

1040
01:14:26,916 --> 01:14:28,375
Kde jsou dveře, víš.

1041
01:14:44,166 --> 01:14:46,166
To je pírko, vole!

1042
01:15:13,541 --> 01:15:15,125
Krabičku Rillos

1043
01:15:16,291 --> 01:15:17,500
a jeden stírací los.

1044
01:15:21,583 --> 01:15:22,541
Hezký den.

1045
01:15:23,666 --> 01:15:24,541
PROHRÁL JSI

1046
01:15:30,458 --> 01:15:33,625
PROHRÁL JSI

1047
01:15:33,708 --> 01:15:35,166
Prohrál jsi.

1048
01:15:35,958 --> 01:15:37,375
Jako vždycky.

1049
01:15:47,416 --> 01:15:48,625
Jak je, Frogu?

1050
01:16:29,375 --> 01:16:31,375
Je všechno v pořádku, zlato?

1051
01:16:58,750 --> 01:16:59,666
Mami,

1052
01:17:01,041 --> 01:17:02,958
mohla bys jít na chvíli sem?

1053
01:17:04,625 --> 01:17:06,958
Teď ne. Sleduju svý příběhy.

1054
01:17:10,000 --> 01:17:11,625
Mohla bys jen otevřít?

1055
01:17:16,666 --> 01:17:17,500
Mami.

1056
01:17:19,291 --> 01:17:20,583
Prosím, otevři.

1057
01:17:23,458 --> 01:17:25,041
To je dobrý. Díky, zlato.

1058
01:17:26,166 --> 01:17:27,541
Musím tě vidět.

1059
01:17:29,250 --> 01:17:31,041
Můžeš otevřít, prosím?

1060
01:17:34,916 --> 01:17:36,166
Otevři dveře.

1061
01:17:38,125 --> 01:17:39,625
Otevři ty zasraný…

1062
01:17:58,708 --> 01:18:00,708
Teď tě vážně potřebuju, mami.

1063
01:18:05,375 --> 01:18:06,583
Jsem v pořádku.

1064
01:18:06,666 --> 01:18:09,375
Josephine v komunitním centru
smažila ryby.

1065
01:18:09,458 --> 01:18:10,875
Pořád jsem najedená.

1066
01:18:18,708 --> 01:18:19,708
Do prdele!

1067
01:18:49,041 --> 01:18:50,291
Kámo, ty brečíš?

1068
01:18:52,291 --> 01:18:53,625
Fakt brečíš.

1069
01:18:55,166 --> 01:18:56,875
A kvůli čemu brečíš?

1070
01:18:57,666 --> 01:18:59,208
Běž si po svých, Junebugu.

1071
01:19:02,583 --> 01:19:04,541
Pořád mi dlužíš 15 dolarů.

1072
01:19:10,208 --> 01:19:14,416
SpongeBob s Patrickem
byli jednou tak smutní,

1073
01:19:14,500 --> 01:19:16,375
že začali brečet jak o život,

1074
01:19:16,458 --> 01:19:19,666
váleli se po zemi
a slzy jim stříkaly z očí úplně jak…

1075
01:19:24,333 --> 01:19:25,416
To byla sranda.

1076
01:19:25,500 --> 01:19:29,083
Dělali: „Uá, uá!“

1077
01:19:33,583 --> 01:19:34,666
Už toho nech.

1078
01:19:35,333 --> 01:19:36,625
Dej to sem.

1079
01:19:50,208 --> 01:19:52,041
Někoho mi připomínáš, víš?

1080
01:19:53,750 --> 01:19:54,625
Koho?

1081
01:19:57,958 --> 01:19:59,250
Ty mně taky.

1082
01:20:00,500 --> 01:20:01,333
Koho?

1083
01:20:11,958 --> 01:20:12,916
Dostal jsem tě.

1084
01:20:50,333 --> 01:20:51,166
Je otevřeno.

1085
01:20:57,500 --> 01:21:00,500
Chceš něco k pití?
Ale pomerančový džus nemám.

1086
01:21:00,583 --> 01:21:02,666
Kdy ses naposledy sprchoval?

1087
01:21:02,750 --> 01:21:04,083
Posaď se, prosím.

1088
01:21:06,708 --> 01:21:08,958
ADRESÁT:
DENÍK WASHINGTON POST

1089
01:21:19,708 --> 01:21:21,666
- Hej, Yo-Yo! Seš to ty?
- Sakra.

1090
01:21:21,750 --> 01:21:23,916
- To víš, že seš to ty.
- Biddy!

1091
01:21:24,625 --> 01:21:27,500
Kde seš celej tejden? A proč máš kabát?

1092
01:21:27,583 --> 01:21:30,125
Hraješ si na hogo fogo děvku?

1093
01:21:31,083 --> 01:21:33,458
No co, holka, jak chceš.

1094
01:21:33,541 --> 01:21:34,416
Počkat.

1095
01:21:35,625 --> 01:21:36,708
Už jdu, zlato.

1096
01:21:38,083 --> 01:21:39,875
Děvky tady nejsou.

1097
01:21:41,083 --> 01:21:45,708
Jsou na pilatesu nebo na něčem takovým.

1098
01:21:46,208 --> 01:21:49,083
Dovolil jsem jim to.
Dal jsem jim pár dní volna.

1099
01:21:52,000 --> 01:21:52,875
Víš…

1100
01:21:56,291 --> 01:21:58,000
Pasáctví už není jako dřív.

1101
01:22:06,125 --> 01:22:07,833
Ale měls vidět ty kožichy.

1102
01:22:11,083 --> 01:22:12,500
Tys měl vidět.

1103
01:22:13,291 --> 01:22:15,875
Byl jsem jak lední medvěd, ty vole.

1104
01:22:17,208 --> 01:22:18,875
Až po drápy, kámo.

1105
01:22:21,500 --> 01:22:22,625
A pod tím…

1106
01:22:23,833 --> 01:22:24,958
bordó kůže.

1107
01:22:26,791 --> 01:22:29,250
Děvky umíraly žízní.

1108
01:22:43,541 --> 01:22:45,708
Nikdy jsem nevyhrál Players Ball.

1109
01:22:53,416 --> 01:22:55,958
Pamatuju si to jako včera.

1110
01:22:59,583 --> 01:23:01,416
Já nikdy neměl mladšího bráchu.

1111
01:23:03,041 --> 01:23:04,541
Ale stejně ho mám rád.

1112
01:23:07,875 --> 01:23:08,708
Jo.

1113
01:23:12,041 --> 01:23:13,041
Ozvala se ti?

1114
01:23:15,000 --> 01:23:15,916
Vynadala mi.

1115
01:23:17,291 --> 01:23:19,833
- Ale měla pravdu.
- Umí jít na nervy.

1116
01:23:20,875 --> 01:23:21,708
Jo.

1117
01:23:25,541 --> 01:23:26,666
Něco ti řeknu.

1118
01:23:30,625 --> 01:23:33,208
Jestli do toho nesmyslu půjdeme…

1119
01:23:40,916 --> 01:23:42,250
pasák se hodí do pucu.

1120
01:23:46,291 --> 01:23:47,333
Biddy!

1121
01:23:48,041 --> 01:23:49,416
Na slovíčko.

1122
01:23:50,375 --> 01:23:52,958
- Biddy.
- Naser si, Slicku Charlesi.

1123
01:23:53,041 --> 01:23:54,458
- Sama si naser…
- Hej.

1124
01:23:54,541 --> 01:23:56,083
Ne, to nic. To byl reflex.

1125
01:23:56,166 --> 01:23:58,166
- Chci s tebou mluvit.
- Zapomeň.

1126
01:23:58,250 --> 01:24:00,833
Tejden sis na mě ani nevzpomněl.

1127
01:24:00,916 --> 01:24:03,583
Jak, nevzpomněl? Koukej sem jít.

1128
01:24:03,666 --> 01:24:06,250
Řešil jsem existenciální záležitosti.

1129
01:24:06,333 --> 01:24:08,500
- A to je sakra co?
- Víš, že jsi moje dáma.

1130
01:24:08,583 --> 01:24:12,541
Nechtěj, abych tu po tobě střílel.
Kvůli tobě jsem se zpotil, já tě…

1131
01:24:12,625 --> 01:24:13,750
Co sakra chceš?

1132
01:24:13,833 --> 01:24:17,458
Hele. My se jenom snažíme zjistit,
kde je Yo-Yo. To je celý.

1133
01:24:17,541 --> 01:24:20,166
- Hele.
- Biddy. Poslouchej.

1134
01:24:20,250 --> 01:24:23,166
Postupujme v duchu spolupráce, ano?

1135
01:24:23,250 --> 01:24:24,250
Máme misi.

1136
01:24:24,333 --> 01:24:27,083
Řekneš nám, co potřebujeme,
a my vezmeme čáru.

1137
01:24:27,166 --> 01:24:28,500
No tak, Biddy, prosím.

1138
01:24:29,166 --> 01:24:30,750
Moc jsme ji teď nevídali.

1139
01:24:30,833 --> 01:24:33,708
Myslela jsem,
že léčí tripla nebo tak něco.

1140
01:24:35,166 --> 01:24:38,166
Ale možná jsem ji viděla, možná ne.

1141
01:24:41,791 --> 01:24:43,333
Víš, kde jsou moje prachy.

1142
01:24:51,875 --> 01:24:55,375
Byla tu před pár hodinama.
Hnědej kabát a černý brejle.

1143
01:24:55,458 --> 01:24:57,541
Vypadala jako z divnýho maškarního

1144
01:24:57,625 --> 01:24:58,958
a pěkně jí to seklo.

1145
01:24:59,041 --> 01:25:01,041
A pak odfrčela s nějakým pacošem.

1146
01:25:01,125 --> 01:25:03,708
Tipla bych nějakej rapper nebo sportovec.

1147
01:25:03,791 --> 01:25:05,208
Počkat, proč myslíš?

1148
01:25:09,791 --> 01:25:13,333
„Cestují strategicky rozmístěnými
přístupovými body

1149
01:25:13,416 --> 01:25:16,875
v různých sídlištních loci.“

1150
01:25:18,250 --> 01:25:20,875
Yo-Yo, tohle je fakt dobré.

1151
01:25:20,958 --> 01:25:23,750
„Loci“? Dokonce používáš latinu.

1152
01:25:24,666 --> 01:25:27,750
Máš tam grafy, odkazující články.

1153
01:25:28,458 --> 01:25:30,666
Kruci, a je tam i mapa.

1154
01:25:31,250 --> 01:25:32,833
To je na Pulitzerovu cenu.

1155
01:25:32,916 --> 01:25:35,791
Naprosto chápu,
proč jsi s tím chtěla do Postu.

1156
01:25:37,000 --> 01:25:38,375
Ale tohle mi řekni…

1157
01:25:38,458 --> 01:25:41,208
Fakt si myslíš, žes to celé prokoukla?

1158
01:25:41,291 --> 01:25:43,875
Ještě ani nevíš o velkém finále.

1159
01:25:43,958 --> 01:25:45,583
Škoda, že u něj nebudeš.

1160
01:25:46,083 --> 01:25:47,208
Naser si.

1161
01:25:47,291 --> 01:25:49,750
Pohrávám si s jedním z našich výrobků.

1162
01:25:49,833 --> 01:25:53,500
Je teď trochu silnější,
ale pořád trochu nevyzpytatelný.

1163
01:25:53,583 --> 01:25:58,791
Možná pocítíš nějaké vedlejší účinky,
tak se snaž zachovat klid, ano?

1164
01:25:59,833 --> 01:26:02,083
Fontaine, počkej. Tohle nemůžeš.

1165
01:26:02,166 --> 01:26:03,583
Fontaine, no tak.

1166
01:26:04,208 --> 01:26:07,333
- Mají Yo-Yo. Oni mají Yo-Yo.
- Já vím.

1167
01:26:08,125 --> 01:26:09,000
Já vím.

1168
01:26:09,500 --> 01:26:10,916
Ale co s tím uděláš?

1169
01:26:11,000 --> 01:26:14,666
Uděláš bim bam bum
a vyhodíš do vzduchu celej barák.

1170
01:26:15,666 --> 01:26:16,916
Tak co budeme dělat?

1171
01:26:17,541 --> 01:26:18,541
Co budeme dělat?

1172
01:26:22,125 --> 01:26:24,166
- To, co by udělala Yo-Yo.
- Hele…

1173
01:26:24,250 --> 01:26:25,083
Jo.

1174
01:26:25,166 --> 01:26:27,833
Dáme hlavy do hromady, kurva. To uděláme.

1175
01:26:28,833 --> 01:26:30,291
Co máš sakra za nápad?

1176
01:26:32,125 --> 01:26:34,458
Nemůžeme tam jen tak přijít a zaklepat.

1177
01:26:34,958 --> 01:26:36,250
Maj tam celou armádu.

1178
01:26:38,791 --> 01:26:39,833
Armádu.

1179
01:26:41,250 --> 01:26:42,458
Na co myslíš, kámo?

1180
01:26:46,708 --> 01:26:48,041
Nebude se ti to líbit.

1181
01:26:53,666 --> 01:26:54,708
Chceš mi říct,

1182
01:26:54,791 --> 01:26:57,458
že někde tady pod náma

1183
01:26:57,541 --> 01:26:59,000
teď dělá banda vědátorů

1184
01:26:59,500 --> 01:27:01,333
pokusy na černoších,

1185
01:27:01,416 --> 01:27:04,791
klonuje je, aby vypadali jako vy,
aby ovládli naše mozky?

1186
01:27:06,250 --> 01:27:07,291
Tak nějak.

1187
01:27:07,833 --> 01:27:09,833
A já vám mám pomoct je zastavit?

1188
01:27:14,125 --> 01:27:16,041
Na to vám samozřejmě řeknu ne.

1189
01:27:17,208 --> 01:27:18,541
Tohle je náš domov.

1190
01:27:19,250 --> 01:27:23,333
Mámy, babičky, děti.
Ti všichni tu taky musí žít.

1191
01:27:24,375 --> 01:27:26,291
A kvůli nám se jim tu žije hůř.

1192
01:27:27,083 --> 01:27:29,791
Ale teď nikoho jiného než nás nemají.

1193
01:27:42,083 --> 01:27:44,041
Co je to za blbý kecy?

1194
01:27:45,083 --> 01:27:47,375
O čem ten vůl sakra mluví?

1195
01:27:49,041 --> 01:27:50,791
Neměls za mnou chodit, kámo.

1196
01:27:52,125 --> 01:27:53,166
Do hajzlu.

1197
01:27:55,250 --> 01:27:56,083
Seru na něj.

1198
01:28:18,500 --> 01:28:21,791
- Takže žádná sůl, žádný pepř, nic?
- Ne.

1199
01:28:21,875 --> 01:28:25,458
Jen přirozená kuřecí chuť,
která vynikne vařením.

1200
01:28:26,416 --> 01:28:29,041
Zrovna jsem pořídil pomalý hrnec,
zkusím to.

1201
01:28:29,125 --> 01:28:30,208
Jasně, brácho.

1202
01:28:30,791 --> 01:28:32,041
No nic, tak jsme tu.

1203
01:28:35,125 --> 01:28:38,666
Vzorek A-0-0-1.

1204
01:28:40,166 --> 01:28:44,291
Neboj, siláku.
Brzy budeš zase jako rybička.

1205
01:28:47,208 --> 01:28:52,291
Ne… ne… J… Josephine smažila ryby.

1206
01:28:52,375 --> 01:28:55,083
Ještě… Ještě jsem…

1207
01:29:07,083 --> 01:29:08,333
Mami, nemáš hlad?

1208
01:29:10,583 --> 01:29:12,083
PROHRÁL JSI

1209
01:29:14,125 --> 01:29:16,291
Zase smrdíš jak nový auto, juniore.

1210
01:29:19,375 --> 01:29:20,250
Na.

1211
01:29:20,333 --> 01:29:21,208
Fontaine.

1212
01:29:22,125 --> 01:29:23,833
- Co kurva chceš?
- Co myslíš?

1213
01:29:23,916 --> 01:29:25,125
- Co chceš?
- Nic.

1214
01:29:25,208 --> 01:29:27,750
Počkej, čokoládovej krasavče.
Jen smlouváme.

1215
01:29:27,833 --> 01:29:29,666
- Padej.
- Jednat je umění.

1216
01:29:29,750 --> 01:29:31,083
Řekni si, co bys rád…

1217
01:29:31,166 --> 01:29:32,958
Spi!

1218
01:29:34,041 --> 01:29:35,875
Spi.

1219
01:29:36,583 --> 01:29:37,500
A je to.

1220
01:29:39,125 --> 01:29:39,958
Do prdele!

1221
01:29:40,041 --> 01:29:42,250
Probudí se a zabije nás.

1222
01:29:43,541 --> 01:29:44,458
Už se probouzí.

1223
01:29:46,208 --> 01:29:48,125
Je mi to moc líto, Fontaine.

1224
01:29:48,208 --> 01:29:49,875
Já bych to nikdy neudělala,

1225
01:29:49,958 --> 01:29:51,958
ale holka potřebuje na jídlo.

1226
01:29:52,041 --> 01:29:55,000
- A obchod teď nenese…
- Hele, klidně seď, jo?

1227
01:29:55,083 --> 01:29:58,208
Nastal čas na sebezpyt
a tiché rozjímání nad svým já.

1228
01:29:59,875 --> 01:30:00,875
Zatáhni závěsy.

1229
01:30:24,875 --> 01:30:26,125
Na co myslíš, kámo?

1230
01:30:30,500 --> 01:30:31,833
Nebude se ti to líbit.

1231
01:30:33,750 --> 01:30:35,041
Hráls někdy mrtvýho?

1232
01:30:37,500 --> 01:30:40,500
Tihle zmrdi si myslí,
že mají všechno pod palcem,

1233
01:30:40,583 --> 01:30:43,500
ale zapomněli na to,
že jsem protřelej pasák.

1234
01:30:43,583 --> 01:30:45,750
Takovýhle tríčky mě živí.

1235
01:30:45,833 --> 01:30:48,208
Porazíme je v jejich vlastní hře.

1236
01:30:48,833 --> 01:30:52,625
Ale nejdřív musíme najít někoho,
kdo tě zastřelí.

1237
01:30:53,458 --> 01:30:55,916
Řekni Isaacovi, že si chceme promluvit.

1238
01:30:57,916 --> 01:30:58,875
A naser si!

1239
01:30:59,375 --> 01:31:01,250
- Tak počkat.
- Do hajzlu.

1240
01:31:01,333 --> 01:31:02,916
Fontaine tě zmlátil,

1241
01:31:03,416 --> 01:31:06,125
dal ti litr a řekl,
že se mnou chce mluvit?

1242
01:31:06,208 --> 01:31:07,916
Tak to říkal, brácho.

1243
01:31:08,583 --> 01:31:11,666
Ale oni mají oči všude.
Budou nás sledovat.

1244
01:31:11,750 --> 01:31:12,708
Tak ať.

1245
01:31:13,708 --> 01:31:18,625
Není nic lehčího než přimět vola
vidět přesně to, co čeká, že uvidí.

1246
01:31:24,125 --> 01:31:25,208
Deset táců.

1247
01:31:25,291 --> 01:31:26,458
Deset táců.

1248
01:31:26,541 --> 01:31:29,833
- A musím ho jen zastřelit? Zase?
- Přesně tak to chce.

1249
01:31:31,166 --> 01:31:32,041
Třicet táců.

1250
01:31:33,250 --> 01:31:35,666
Biddy říkala, že chce třicet táců.

1251
01:31:35,750 --> 01:31:38,625
Třicet? Minule mě
ten hajzl zastřelil zadara.

1252
01:31:38,708 --> 01:31:39,750
Řekl, že jo.

1253
01:31:40,291 --> 01:31:41,916
Prý „naser si,“ ale jo.

1254
01:31:42,416 --> 01:31:44,375
A ještě něco ti mám říct.

1255
01:31:45,083 --> 01:31:46,458
Koukej se trefit.

1256
01:31:46,541 --> 01:31:49,291
Splašili jsme obsazení hodný Oscara.

1257
01:31:49,375 --> 01:31:52,291
Banda vědátorů někde pod náma pod zemí.

1258
01:31:52,375 --> 01:31:53,583
To zvládneš líp.

1259
01:31:53,666 --> 01:31:58,166
Chceš mi říct,
že je někde tady pod náma banda vědátorů?

1260
01:31:58,250 --> 01:31:59,083
- Přesně.
- Jo?

1261
01:31:59,166 --> 01:32:00,375
To je ono, Denzele.

1262
01:32:00,458 --> 01:32:02,083
Training Day, nebo Kniha přežití?

1263
01:32:02,166 --> 01:32:04,083
- Kniha přežití.
- Kurva! Znova.

1264
01:32:04,666 --> 01:32:06,416
Takže přišel čas na divadlo.

1265
01:32:06,500 --> 01:32:09,750
Chceš mi říct,
že je někde tady pod náma banda vědátorů?

1266
01:32:09,833 --> 01:32:12,083
Divadlo? Vole, chceš mě zastřelit?

1267
01:32:12,166 --> 01:32:13,375
Jenom do ramene.

1268
01:32:13,458 --> 01:32:14,500
Do prdele…

1269
01:32:15,375 --> 01:32:17,916
Nezapomeň, že si musí myslet,
že jsi mrtvej.

1270
01:32:18,000 --> 01:32:20,875
Jasný. Budu mrtvej, jasný? Jsem mrtvej.

1271
01:32:20,958 --> 01:32:23,166
Pak se nech zavézt do podzemí,

1272
01:32:23,250 --> 01:32:26,041
dej si dvacet a počkej,
až bude čistej vzduch.

1273
01:32:28,791 --> 01:32:32,833
Pak využij svoje kouzlo osobnosti
a najdi si dobrovolníka.

1274
01:32:33,333 --> 01:32:34,750
Potřebuju ukázat cestu.

1275
01:32:34,833 --> 01:32:38,625
A nech si od nového kámoše
ukázat cestu do řídicí místnosti.

1276
01:32:38,708 --> 01:32:40,708
Jasný, to bude hračka. Super.

1277
01:32:40,791 --> 01:32:42,791
A během celé téhle akce…

1278
01:32:43,333 --> 01:32:45,208
co budeš kurva dělat ty?

1279
01:32:45,291 --> 01:32:46,583
Já?

1280
01:32:46,666 --> 01:32:49,041
Zajedu pro pořádnou kavalerii.

1281
01:33:07,666 --> 01:33:09,958
Už jedu a se mnou celý sídliště.

1282
01:33:10,458 --> 01:33:13,625
Celá parta jede se mnou. Tak přijedem.

1283
01:33:14,166 --> 01:33:16,375
Krucinál. Tohle je revoluce.

1284
01:33:21,708 --> 01:33:23,291
Dovolíte, dobrý muži?

1285
01:33:23,375 --> 01:33:27,125
Kdybyste mi laskavě ukázal výtah,
co vede do té úchylné laborky,

1286
01:33:27,208 --> 01:33:29,166
hned vám vyklidím prostor.

1287
01:33:32,333 --> 01:33:34,041
Do hajzlu. Já to zařídím.

1288
01:33:36,375 --> 01:33:37,291
Tamhle.

1289
01:33:44,458 --> 01:33:45,958
Tak jo. Jsme tu.

1290
01:33:46,041 --> 01:33:47,250
Otevři to.

1291
01:33:48,625 --> 01:33:51,708
Otevřete všechny dveře na povrch.
A hejbněte prdelí!

1292
01:33:52,791 --> 01:33:53,625
Kruci.

1293
01:33:58,916 --> 01:33:59,791
Tak…

1294
01:34:00,666 --> 01:34:01,916
jdeme na to.

1295
01:34:03,416 --> 01:34:06,625
Ne! Zasraný hajzlové!

1296
01:34:07,875 --> 01:34:11,541
Ne.

1297
01:34:11,625 --> 01:34:15,458
Zasraný… Jděte do prdele!
Přijdete do pekla.

1298
01:34:16,833 --> 01:34:17,708
Do pekla.

1299
01:34:18,500 --> 01:34:19,333
Kruci.

1300
01:34:27,208 --> 01:34:28,083
Do nich!

1301
01:34:31,625 --> 01:34:32,708
To si pište!

1302
01:34:34,041 --> 01:34:37,791
Seberte je všechny. Sráče.
Neberte si servítky.

1303
01:34:37,875 --> 01:34:38,833
Slick Charles.

1304
01:34:38,916 --> 01:34:42,125
Ta holka, kterou hledáte,
je v místnosti 29.

1305
01:34:42,208 --> 01:34:43,333
Testovací sekce.

1306
01:34:45,791 --> 01:34:47,375
- Máš to?
- Jdu na to.

1307
01:34:49,291 --> 01:34:50,625
Usmaž se v pekle.

1308
01:34:53,375 --> 01:34:55,875
Musím říct klukům z výzkumu, ať to naředí.

1309
01:34:55,958 --> 01:34:58,041
Pojď, vezmeme ji do zpracování.

1310
01:34:58,125 --> 01:35:00,500
Když už jsme u omdlívání, jak je Cheryl?

1311
01:35:00,583 --> 01:35:01,625
Daří se jí dobře.

1312
01:35:03,500 --> 01:35:05,791
- Zase ty alarmy.
- To je den co den.

1313
01:35:05,875 --> 01:35:06,958
Každý den.

1314
01:35:16,958 --> 01:35:18,583
Zasraný pitomci.

1315
01:35:30,166 --> 01:35:31,000
Yo-Yo!

1316
01:35:31,958 --> 01:35:33,791
Yo-Yo! Pojď sem! Padej!

1317
01:35:33,875 --> 01:35:37,041
- Slicku? Co ty tu?
- Sakra! Přišli jsme tě zachránit.

1318
01:35:37,666 --> 01:35:38,500
Kdo vy?

1319
01:35:38,583 --> 01:35:41,666
Jo. Já, Fontaine a polovina Glenu.

1320
01:35:42,333 --> 01:35:43,458
Díky, Slicku.

1321
01:35:43,541 --> 01:35:47,416
Víš, nikdy jsem s tebou nesdílel,
co cítím.

1322
01:35:48,166 --> 01:35:50,416
- Pasáci se drží…
- Nech to na jindy.

1323
01:35:50,500 --> 01:35:51,458
Kde jsou?

1324
01:35:52,500 --> 01:35:53,916
Tam, kde je chceme.

1325
01:35:56,208 --> 01:35:58,041
Hej! Co to sakra děláte?

1326
01:36:04,041 --> 01:36:05,791
Kam si myslíte, že běžíte?

1327
01:36:11,041 --> 01:36:13,208
Já věděl, že se tu dole dealuje.

1328
01:36:24,833 --> 01:36:26,250
Dneska dostanete lekci.

1329
01:36:29,875 --> 01:36:30,791
Ne.

1330
01:36:31,375 --> 01:36:32,208
Nemel se.

1331
01:36:33,083 --> 01:36:33,958
Nehýbat.

1332
01:36:42,708 --> 01:36:45,708
Hádej, kde jsem. Jo, pod zemí.

1333
01:36:45,791 --> 01:36:47,375
Pod zemí, vole.

1334
01:36:48,291 --> 01:36:50,125
Hele, pojď sem.

1335
01:36:50,208 --> 01:36:53,958
Jo, přijď s bandou.
Řekni Stacy, ať přijde taky.

1336
01:36:54,041 --> 01:36:55,750
Ať vezme kámošku. Dáme si oraz.

1337
01:37:00,666 --> 01:37:02,416
Teď to vyřídíme, Yo-Yo.

1338
01:37:02,916 --> 01:37:04,750
Pošleme pár klonů na svobodu.

1339
01:37:04,833 --> 01:37:05,958
To si piš.

1340
01:37:24,958 --> 01:37:27,541
Nezapomeňte. Choďte pomalu, neběhejte.

1341
01:37:41,875 --> 01:37:43,916
Zachovejte prosím klid

1342
01:37:44,000 --> 01:37:46,791
a najděte cestu
k nejbližšímu přístupovému bodu.

1343
01:38:00,916 --> 01:38:02,916
Zachovejte prosím klid

1344
01:38:03,000 --> 01:38:05,791
a najděte cestu
k nejbližšímu přístupovému bodu.

1345
01:38:42,833 --> 01:38:47,583
Zachovejte prosím klid a najděte cestu
k nejbližšímu přístupovému bodu.

1346
01:39:04,125 --> 01:39:07,666
Byl jsi Pasák roku
na Mezinárodním Players Ballu 1995.

1347
01:39:09,541 --> 01:39:11,541
Pojď. Hej, běž odsud.

1348
01:39:11,625 --> 01:39:13,875
A je to. Hejbni trochu zadkem. No tak.

1349
01:39:13,958 --> 01:39:14,791
Do prdele!

1350
01:39:17,291 --> 01:39:18,291
Víš co?

1351
01:39:19,666 --> 01:39:20,666
Je to moje chyba.

1352
01:39:21,166 --> 01:39:22,958
Měl jsem tě zabít hned poprvé.

1353
01:39:26,125 --> 01:39:28,458
Měl jsem tě zabít podruhé.

1354
01:39:49,416 --> 01:39:52,000
Ne. Východní křídlo je ohroženo,

1355
01:39:52,083 --> 01:39:54,708
ale ztráty v našem oddělení
jsou minimální.

1356
01:39:59,750 --> 01:40:00,583
Provedu.

1357
01:40:01,958 --> 01:40:02,833
Zajisté.

1358
01:40:08,916 --> 01:40:10,333
Po všech těch letech.

1359
01:40:12,875 --> 01:40:15,125
Je to pořád tak zvláštní.

1360
01:40:20,291 --> 01:40:21,833
Rád tě vidím, Fontaine.

1361
01:40:23,500 --> 01:40:26,916
- Hej. Běž okolo.
- Žena tvrdí, že poslední dobou měknu.

1362
01:40:27,000 --> 01:40:28,166
Sakra…

1363
01:40:28,666 --> 01:40:30,958
Ne, vole. Jdi sakra okolo.

1364
01:40:31,041 --> 01:40:33,291
Dneska je na světě moc sebekritiky.

1365
01:40:34,125 --> 01:40:36,500
Já se vždycky snažím hledat pozitiva.

1366
01:40:37,416 --> 01:40:40,750
Poučit se z chyb, jen tak dojdeme dál.

1367
01:40:41,916 --> 01:40:42,958
Sakra.

1368
01:40:44,083 --> 01:40:46,458
Až tohle skončí, možná sem vezmu kluky

1369
01:40:46,541 --> 01:40:49,666
seškrábnout pár tvých buněk
a vypěstuju si sekretářku.

1370
01:40:49,750 --> 01:40:50,833
Víš co?

1371
01:40:50,916 --> 01:40:53,416
Mohla bych si na personálním postěžovat

1372
01:40:53,500 --> 01:40:55,833
na pracovní podmínky v týhle díře.

1373
01:40:55,916 --> 01:40:59,250
Když už mluvíme o personálním,
kde jsou tví kámoši?

1374
01:40:59,333 --> 01:41:01,958
Zrovna ti dělaj z kanclu
kůlničku na dříví.

1375
01:41:02,041 --> 01:41:04,500
Problémy řeším jeden po druhém.

1376
01:41:07,166 --> 01:41:08,000
Ty jsi…

1377
01:41:08,875 --> 01:41:09,708
já.

1378
01:41:11,166 --> 01:41:12,125
Ne.

1379
01:41:13,083 --> 01:41:14,916
Ty jsi já.

1380
01:41:15,000 --> 01:41:17,791
Jeden z mnoha,
které jsem za ta léta musel vytvořit.

1381
01:41:18,291 --> 01:41:20,916
Takže pro ně pracuješ?

1382
01:41:21,916 --> 01:41:25,791
Říkejme tomu sňatek z rozumu.

1383
01:41:26,875 --> 01:41:29,625
Jsem hlavní genetik téhle operace.

1384
01:41:31,291 --> 01:41:32,291
Ale proč?

1385
01:41:34,541 --> 01:41:35,416
Ronnie.

1386
01:41:37,083 --> 01:41:37,916
Ronnie.

1387
01:41:39,166 --> 01:41:40,000
On je…

1388
01:41:40,083 --> 01:41:40,916
Ne.

1389
01:41:41,958 --> 01:41:45,375
Zemřel přesně tak, jak si pamatuješ.

1390
01:41:46,458 --> 01:41:49,250
To je jediné, co jsem chtěl,
aby vám všem zůstalo.

1391
01:41:49,333 --> 01:41:52,708
Ale ano, to kvůli němu
jsem uzavřel smlouvu s ďáblem.

1392
01:41:54,375 --> 01:41:56,375
Je to spousta papírování, Yo-Yo.

1393
01:41:56,458 --> 01:41:58,291
Víš, že nesnáším papírování.

1394
01:41:58,375 --> 01:42:01,583
Na tvoje papíry seru.
Doufám, že pod nima shniješ.

1395
01:42:02,541 --> 01:42:04,041
Zajímavé.

1396
01:42:05,375 --> 01:42:06,458
Co to kurva je?

1397
01:42:07,750 --> 01:42:08,791
Sakra.

1398
01:42:08,875 --> 01:42:11,083
Máme operace všude.

1399
01:42:11,750 --> 01:42:12,750
Los Angeles…

1400
01:42:12,833 --> 01:42:14,291
- Kurva!
- Chicago…

1401
01:42:15,208 --> 01:42:18,375
A já si vybral Glen,
protože tu prý bude klid.

1402
01:42:19,166 --> 01:42:21,250
A ty mi tu teď děláš potíže.

1403
01:42:22,166 --> 01:42:25,583
Víš, Fontaine, ty síly nade mnou,

1404
01:42:25,666 --> 01:42:31,208
neviditelní lidé, co tahají za nitky,
nedostávali takové výsledky, jaké chtěli.

1405
01:42:31,708 --> 01:42:33,416
Roky pokusů.

1406
01:42:33,958 --> 01:42:37,791
Miliardy utracených dolarů,
a pořád žádný opravdový mír v USA.

1407
01:42:39,291 --> 01:42:40,500
Vlasové produkty.

1408
01:42:41,916 --> 01:42:44,333
Písničky v rádiu. Smažené kuře.

1409
01:42:46,250 --> 01:42:49,083
Klony, co tu šarádu udržovaly.

1410
01:42:51,375 --> 01:42:54,375
Krátkozraké plýtvání zdroji.

1411
01:42:55,125 --> 01:42:58,750
A to všechno proto, že neviděli,
co je pro nás dva tak zřejmé.

1412
01:43:00,000 --> 01:43:02,000
Nestačí myslet stejně.

1413
01:43:03,416 --> 01:43:06,041
Musíme být stejní.

1414
01:43:06,916 --> 01:43:08,333
Ne, to seš vedle.

1415
01:43:09,250 --> 01:43:13,916
Moje práce v Klonovací iniciativě
mi umožnila nalézt 378 jedinečných genů,

1416
01:43:14,000 --> 01:43:17,166
které vás a vaše ghetta odlišují

1417
01:43:17,250 --> 01:43:20,250
od vašich protějšků na předměstích,

1418
01:43:20,875 --> 01:43:22,083
v barrios…

1419
01:43:24,125 --> 01:43:25,208
Čínských čtvrtích.

1420
01:43:25,958 --> 01:43:30,875
Jakmile jsem je všechny sekvenoval,
požádal jsem své nadřízené o dodatek.

1421
01:43:31,958 --> 01:43:34,500
Naše první testovací subjekty jistě znáš.

1422
01:43:36,708 --> 01:43:39,458
V technologické laboratoři.

1423
01:43:40,750 --> 01:43:42,041
Ten manažer.

1424
01:43:42,125 --> 01:43:45,041
Ne úplně úspěšní, ale prošli.

1425
01:43:46,125 --> 01:43:50,250
Mají velice nepoddajné vlasy.

1426
01:43:51,333 --> 01:43:53,833
Ale proces už jsme zdokonalili.

1427
01:43:54,375 --> 01:43:55,958
Černoši si asi všimnou,

1428
01:43:56,041 --> 01:43:58,666
až se jednou probudí blonďatý a modrooký.

1429
01:43:59,416 --> 01:44:01,666
Tohle se nestane přes noc, Fontaine.

1430
01:44:03,708 --> 01:44:05,708
Bude se to dít po generace.

1431
01:44:07,166 --> 01:44:12,791
Nyní stojíme na pokraji
našeho celostátního rozmachu.

1432
01:44:19,875 --> 01:44:23,791
Přizpůsobení je lepší než likvidace.

1433
01:44:25,666 --> 01:44:26,541
Sakra.

1434
01:44:26,625 --> 01:44:28,833
Tak co, Yo-Yo, co už to tu zabalit?

1435
01:44:32,958 --> 01:44:33,791
Sakra.

1436
01:44:34,875 --> 01:44:38,208
Krav maga každé úterý a čtvrtek.
Jak je, Slicku Charlesi?

1437
01:44:38,708 --> 01:44:40,291
Ty hajzle!

1438
01:44:41,833 --> 01:44:43,333
Tohle by Ronnie chtěl?

1439
01:44:48,000 --> 01:44:52,125
Nemysli, že z těch pár mých vzpomínek
mého bratra znáš.

1440
01:44:53,041 --> 01:44:55,041
Tehdy jsi tam nebyl.

1441
01:44:56,041 --> 01:44:57,208
Když zemřel.

1442
01:44:57,708 --> 01:44:59,666
Tak pojď. Nestyď se.

1443
01:45:01,625 --> 01:45:02,708
Vylez ven.

1444
01:45:12,375 --> 01:45:14,333
Víš, Fontaina zastřelili.

1445
01:45:15,708 --> 01:45:16,541
Ošklivě.

1446
01:45:18,083 --> 01:45:19,000
Přímo sem.

1447
01:45:20,583 --> 01:45:23,291
Mezi dolní žebra, páté a šesté.

1448
01:45:24,041 --> 01:45:27,333
Kulka minula srdce, ale zasáhla plíce.

1449
01:45:28,958 --> 01:45:30,666
Nemuselo to být smrtelné.

1450
01:45:33,083 --> 01:45:34,291
Ale nechali ho tam.

1451
01:45:35,500 --> 01:45:36,375
Samotného.

1452
01:45:37,166 --> 01:45:38,208
Vyděšeného.

1453
01:45:39,666 --> 01:45:41,750
Ležet na studeném betonu.

1454
01:45:44,458 --> 01:45:46,375
Trvalo mu 15 minut, než zemřel.

1455
01:45:48,500 --> 01:45:50,875
Co kdybys mi hodila to svoje plivátko?

1456
01:45:51,916 --> 01:45:52,916
Hned!

1457
01:45:57,041 --> 01:45:58,000
Pěkný.

1458
01:45:58,625 --> 01:46:01,083
Když jsem dorazil do márnice…

1459
01:46:04,333 --> 01:46:05,708
dlouho jsem nad ním

1460
01:46:07,333 --> 01:46:08,416
jen tak stál.

1461
01:46:11,291 --> 01:46:13,000
Věděl jsem, že je to on. Jen…

1462
01:46:16,250 --> 01:46:19,083
Ani se neobtěžovali z něj očistit krev.

1463
01:46:21,333 --> 01:46:23,541
Tou dobou už byla zaschlá,

1464
01:46:25,875 --> 01:46:27,000
černá a popraskaná.

1465
01:46:29,208 --> 01:46:30,083
Tak jsem…

1466
01:46:31,416 --> 01:46:32,500
našel nějaký hadr

1467
01:46:34,666 --> 01:46:36,208
a očistil jsem ho sám.

1468
01:46:38,500 --> 01:46:40,250
Umyl jsem mu kůži.

1469
01:46:44,083 --> 01:46:46,000
Téhle vzpomínky jsem tě ušetřil.

1470
01:46:48,500 --> 01:46:51,291
Půjdu si po svých
a už vám nepřijdu do cesty.

1471
01:46:51,375 --> 01:46:52,333
Dáme vám pokoj.

1472
01:46:52,416 --> 01:46:55,041
Nikdy jsem nepochopil, co na něm vidíš.

1473
01:46:55,125 --> 01:46:58,833
Nechci kopat do poraženého,
ale je to vážně idiot.

1474
01:46:59,583 --> 01:47:02,833
Možná by se dalo říct,
že má určitý dramatický talent.

1475
01:47:04,291 --> 01:47:05,208
Je to Slick.

1476
01:47:07,458 --> 01:47:11,375
Vím, že si myslíš,
že tu dnes děláte něco důležitého,

1477
01:47:12,125 --> 01:47:14,875
ale Ronnieho příběh už se nesmí opakovat.

1478
01:47:15,375 --> 01:47:17,875
Takže moje práce bude pokračovat i nadále.

1479
01:47:19,750 --> 01:47:20,708
Musí.

1480
01:47:21,708 --> 01:47:23,583
Každý máme svou roli.

1481
01:47:24,166 --> 01:47:26,916
Já mám tu svou. A tys měl svoji.

1482
01:47:29,583 --> 01:47:33,000
Rád bych se zdržel,
ale měl jsem dlouhý den. Tak se měj.

1483
01:47:33,083 --> 01:47:34,458
A má styl.

1484
01:47:35,458 --> 01:47:36,916
Ten chlap má styl.

1485
01:47:37,000 --> 01:47:39,208
Slicku, vím, že kecám hodně kravin,

1486
01:47:39,291 --> 01:47:41,541
ale to je jen projev mojí frustrace.

1487
01:47:41,625 --> 01:47:42,625
Koukejte na něj.

1488
01:47:43,750 --> 01:47:45,541
To ti nemůžu dovolit.

1489
01:47:46,041 --> 01:47:47,458
Kéž bych tohle nemusel.

1490
01:47:49,000 --> 01:47:50,000
Chestere.

1491
01:47:50,583 --> 01:47:51,750
Olympijská černá.

1492
01:47:52,791 --> 01:47:57,458
Vypadá dobře, že jo?
Od krokodýlích bot přes kožich

1493
01:47:58,041 --> 01:48:01,666
až po kůži a zlaté řetězy.

1494
01:48:05,583 --> 01:48:07,125
A taky prsteny, kurva.

1495
01:48:07,750 --> 01:48:09,041
Olympijská černá.

1496
01:48:10,375 --> 01:48:13,291
- Olympijská černá.
- Já nejsem klon.

1497
01:48:13,875 --> 01:48:14,750
Jo.

1498
01:48:15,500 --> 01:48:16,666
Ale on jo.

1499
01:48:17,541 --> 01:48:18,625
- Zastřel ho.
- Ne…

1500
01:48:24,458 --> 01:48:27,750
Dal sis pěkně načas, do hajzlu.

1501
01:48:28,791 --> 01:48:31,041
Teď se ten oblek ze sekáče hodil, co?

1502
01:48:31,750 --> 01:48:33,458
Já to hrála, ty vole.

1503
01:49:04,916 --> 01:49:09,250
Živě se hlásí Donna Kelley
s naprosto šokujícími záběry.

1504
01:49:09,333 --> 01:49:11,166
Jsem před výplatnou šeků,

1505
01:49:11,250 --> 01:49:15,833
kde se objevily desítky zmatených,
většinou nahých lidí.

1506
01:49:15,916 --> 01:49:19,708
Operátory linky 911
celé dopoledne zaplavují stovky…

1507
01:49:20,291 --> 01:49:24,416
Neuvěřitelné je, jak rychle
se obyvatelé Glenu shromáždili na pomoc.

1508
01:49:24,500 --> 01:49:29,000
Lidé tu rozdávají vodu,
jídlo i vlastní oblečení.

1509
01:49:29,083 --> 01:49:34,041
Několik lidí dokonce tvrdí,
že byli středem veškerých událostí.

1510
01:49:34,125 --> 01:49:36,708
Pane, řeknete nám,
co se to tu proboha děje?

1511
01:49:36,791 --> 01:49:38,625
- Samej gang.
- Krucinál.

1512
01:49:38,708 --> 01:49:43,166
Víte, kluci museli sebrat bouchačky
a vzít hrad útokem, chápete?

1513
01:49:43,916 --> 01:49:47,083
Upřímně jsem nečekal,
že s ním takhle vy*****.

1514
01:49:47,166 --> 01:49:48,625
- Ale teď…
- Jo, a má to.

1515
01:49:48,708 --> 01:49:50,875
…když vidíme dvojmo, máme problém.

1516
01:49:50,958 --> 01:49:52,166
Jasný?

1517
01:49:52,250 --> 01:49:55,291
Jsme velký bouchači
s velkýma bouchačkama. Jasný?

1518
01:49:55,375 --> 01:49:57,625
Lásko moje, miluju tě.

1519
01:49:57,708 --> 01:50:00,250
Jo, přesně tak. Museli jsme je prásknout.

1520
01:50:00,833 --> 01:50:03,250
Watergate. Klídek, všechno mám tady.

1521
01:50:03,333 --> 01:50:06,041
Klonují lidi v tajných laboratořích

1522
01:50:06,125 --> 01:50:09,666
v Chicagu, v Detroitu i v Los Angeles.

1523
01:50:09,750 --> 01:50:13,875
Jsme non-stop na místě
a snažíme se zjistit, co se stalo.

1524
01:50:13,958 --> 01:50:15,333
Tohle je v prdeli!

1525
01:50:15,416 --> 01:50:18,916
Jsou tu a klonujou černý.
Co se v tý díře kurva děje?

1526
01:50:19,000 --> 01:50:21,208
Přesně tak. Tato teorie převládá.

1527
01:50:21,291 --> 01:50:25,208
Velká skupina údajně
dnes ráno narušila bohoslužbu

1528
01:50:25,291 --> 01:50:29,708
v kostele Největší hory Sijón
Církve sv. Ducha přímo tady za mnou.

1529
01:50:29,791 --> 01:50:30,791
Jak vidíte…

1530
01:50:30,875 --> 01:50:33,166
- Tady je. Taine!
- Taine!

1531
01:50:33,750 --> 01:50:35,750
- Ty můj kluku!
- Jak je, kotě?

1532
01:50:35,833 --> 01:50:36,875
Do hajzlu.

1533
01:50:37,500 --> 01:50:39,625
No do prdele.

1534
01:50:41,083 --> 01:50:42,333
Promiň.

1535
01:50:42,416 --> 01:50:44,166
- Je to pravej Fontaine?
- Jo.

1536
01:50:45,083 --> 01:50:47,833
Tohle se jim bude hodně těžko tutlat.

1537
01:50:48,791 --> 01:50:51,000
A teď je vhodná chvíle vám to říct.

1538
01:50:51,500 --> 01:50:53,291
Já končím.

1539
01:50:53,375 --> 01:50:55,833
Já už ty krokodýlí boty asi taky zabalím.

1540
01:50:55,916 --> 01:50:57,250
Zpátky do Royalu nemůžu,

1541
01:50:57,333 --> 01:51:00,333
tam je svázanej další Fontaine
a nakopal by mi prdel.

1542
01:51:00,875 --> 01:51:02,625
Víš, co mě napadlo?

1543
01:51:02,708 --> 01:51:05,666
Mohl bych se rozjet
za Yo-Yo do Memphisu, víš?

1544
01:51:05,750 --> 01:51:09,708
Možná by se jim hodilo pár lidí
s našima schopnostma.

1545
01:51:09,791 --> 01:51:11,708
Tohle se u Glenu nezastaví.

1546
01:51:12,500 --> 01:51:13,958
Tím spíš.

1547
01:51:15,500 --> 01:51:16,375
A co ty?

1548
01:51:17,458 --> 01:51:18,583
Já nevím.

1549
01:51:19,125 --> 01:51:20,625
Vezmu si pár dní volna.

1550
01:51:22,000 --> 01:51:23,375
Rozhlídnu se po světě.

1551
01:51:24,500 --> 01:51:27,041
Memphis nezní špatně. Kdybyste…

1552
01:51:27,125 --> 01:51:29,833
- Chcete jet se mnou.
- Teď je moje holka.

1553
01:51:29,916 --> 01:51:31,166
Jestli vám to nevadí.

1554
01:51:31,250 --> 01:51:36,833
ONI NAKLONOVALI TYRONA

1555
01:51:46,791 --> 01:51:50,500
Ahoj Los Angeles.
Tady je váš brácha Big Boy.

1556
01:51:50,583 --> 01:51:52,125
Big Boy zdraví sídliště.

1557
01:51:52,208 --> 01:51:54,625
Vím, že se teď cítíš trochu pod psa.

1558
01:51:54,708 --> 01:51:57,208
Tak mazej a vyjeď na někoho, koho máš rád.

1559
01:51:57,291 --> 01:51:59,958
Vyjeď na souseda. Na kolegu z práce.

1560
01:52:00,041 --> 01:52:03,541
My na vás vyjedeme zbrusu novým
Ruckusovým singlem „Vyjeď“

1561
01:52:03,625 --> 01:52:05,250
přímo tady na sídlišti.

1562
01:52:06,750 --> 01:52:09,416
Mami, nechceš něco z obchodu?

1563
01:52:11,083 --> 01:52:12,708
Ne, to je dobrý.

1564
01:52:12,791 --> 01:52:14,875
Odpoledne se stavím na trhu.

1565
01:53:06,833 --> 01:53:09,291
Čau kámo. Dej mi trochu.

1566
01:53:13,875 --> 01:53:17,708
Říkají, že je tam naprostý chaos.
Už nás spojují.

1567
01:53:17,791 --> 01:53:19,333
Přepneme živě na místo

1568
01:53:19,416 --> 01:53:22,083
a uvidíme a uslyšíme zprávy
od Billa Flowerse.

1569
01:53:22,166 --> 01:53:27,541
Přesně tak.
Jsem před J-Boovou zastavárnou ve městě…

1570
01:53:27,625 --> 01:53:29,833
…na rohu Jonesboro a Claire

1571
01:53:30,333 --> 01:53:33,041
se všemi klony, ano, jsou to klony.

1572
01:53:33,125 --> 01:53:35,750
Vteřinku. Paní, můžeme si promluvit?

1573
01:53:39,291 --> 01:53:40,166
Vy, pane.

1574
01:53:42,416 --> 01:53:43,708
Odkud jste přišel?

1575
01:53:44,875 --> 01:53:48,291
Tak jo. Půjdeme dál.
Zkusíme to tudy. Pane.

1576
01:53:48,916 --> 01:53:49,750
Pane.

1577
01:53:51,833 --> 01:53:52,750
Pane.

1578
01:53:54,916 --> 01:53:55,916
Jak se jmenujete?

1579
01:54:00,166 --> 01:54:02,250
Nic takového jsem v životě neviděl.

1580
01:54:02,333 --> 01:54:03,208
Počkej.

1581
01:54:03,291 --> 01:54:05,625
Opakuji, před zastavárnou chodí klony.

1582
01:54:05,708 --> 01:54:07,458
Nejsi to ty, Tyrone?

1583
02:01:55,541 --> 02:01:59,125
Překlad titulků: Anna Perglerová



