1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,833 --> 00:00:42,291
- ¿Michael Jackson?
- Sí.

4
00:00:42,375 --> 00:00:43,791
¿Sabes a quién vi yo?

5
00:00:43,875 --> 00:00:45,166
- ¿A quién?
- A 2Pac.

6
00:00:45,666 --> 00:00:48,458
- En serio, colega.
- Anda, no me jodas.

7
00:00:48,541 --> 00:00:53,916
Os juro que trabaja
en el supermercado del bulevar MLK.

8
00:00:54,000 --> 00:00:56,125
No puede ser Michael Jackson, joder.

9
00:00:56,208 --> 00:00:59,333
Misma cara, mismo pelo,
mismos andares, misma voz.

10
00:00:59,416 --> 00:01:01,250
¿Por qué no lo he visto yo ahí?

11
00:01:01,333 --> 00:01:02,625
¿Sabes por qué?

12
00:01:02,708 --> 00:01:04,708
Porque ahora es negro.

13
00:01:05,666 --> 00:01:08,750
- Hola, nena. Tengo lo nuevo de Ruckus.
- Paso.

14
00:01:08,833 --> 00:01:11,583
Ya te vale. Avísame si tal.

15
00:01:11,666 --> 00:01:13,916
Colega, tengo el CD nuevo.

16
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
¡Eh, tíos!
¿Habéis visto a Fontaine en la casa?

17
00:01:18,083 --> 00:01:20,125
¡Vete a tu puta casa, chaval!

18
00:01:20,208 --> 00:01:22,541
¿Qué coño sabemos nosotros? ¡Pírate!

19
00:01:28,583 --> 00:01:31,833
- Venga, que es fácil.
- Una más, debilucho. Dale.

20
00:01:32,375 --> 00:01:33,583
Eh, Fontaine.

21
00:01:35,583 --> 00:01:36,875
Fontaine.

22
00:01:38,916 --> 00:01:41,041
Ya te he oído, Junebug.

23
00:01:43,291 --> 00:01:44,500
¿Qué tienes?

24
00:01:45,791 --> 00:01:46,875
UN SITIO GENIAL

25
00:01:46,958 --> 00:01:50,208
Y luego está Calamardo,
que se carga la trama.

26
00:01:50,291 --> 00:01:53,083
Flipo contigo.
No ves Bob Esponja. ¿Por qué?

27
00:01:54,708 --> 00:01:58,041
- Fontaine, ¿por qué no ves Bob Esponja?
- Porque no.

28
00:01:58,541 --> 00:02:00,750
Joder. Cállate de una puta vez.

29
00:02:02,125 --> 00:02:03,541
Eres un Calamardo.

30
00:02:05,208 --> 00:02:06,416
No soy un Calamardo.

31
00:02:06,916 --> 00:02:08,458
Ajá, sí que lo ves.

32
00:02:10,541 --> 00:02:12,958
Ahí lo tienes. Te lo dije.

33
00:02:16,375 --> 00:02:19,916
Espera, devuélveme ese.
Venga, no fastidies.

34
00:02:22,500 --> 00:02:24,000
¿Y tú qué coño quieres?

35
00:02:24,083 --> 00:02:25,875
Lárgate, anda.

36
00:02:28,458 --> 00:02:30,375
Muy bien. Así me gusta.

37
00:02:30,458 --> 00:02:33,416
Patricio empezó a currar
en el Crustáceo Crujiente.

38
00:02:33,500 --> 00:02:36,500
Como no daba una,
Bob Esponja lo puso al teléfono.

39
00:02:37,750 --> 00:02:41,625
Y se cabreó porque pensaba
que todo el mundo lo insultaba.

40
00:02:42,416 --> 00:02:45,083
No sabes lo que te pierdes. ¿Qué haces?

41
00:02:45,166 --> 00:02:46,541
¡Oye!

42
00:02:47,750 --> 00:02:49,833
¡Hostia! Se te va la olla.

43
00:02:52,041 --> 00:02:53,125
¿Lo has matado?

44
00:02:58,625 --> 00:03:00,750
- ¡Joder!
- Le has dado a mi coche.

45
00:03:00,833 --> 00:03:03,125
¡Me has roto la puta pierna!

46
00:03:03,875 --> 00:03:07,000
Vaya. Adiós a lo de jugar en la liga, ¿eh?

47
00:03:09,958 --> 00:03:13,666
¡Te lo juro por Dios!
Verás cuando se entere Isaac.

48
00:03:13,750 --> 00:03:15,750
Que te den a ti y a Isaac.

49
00:03:15,833 --> 00:03:17,666
Vende tu mierda en otro lado.

50
00:03:17,750 --> 00:03:18,958
Que te den por culo.

51
00:03:19,041 --> 00:03:22,375
Isaac te va a dar de hostias
cuando te vea. Verás.

52
00:03:22,458 --> 00:03:23,750
A pasarlo bien.

53
00:03:47,875 --> 00:03:50,250
- ¿Qué?
- Isaac, me ha roto la pierna.

54
00:03:50,333 --> 00:03:52,875
- ¿Qué?
- ¡Fontaine! ¡La pierna, colega!

55
00:03:52,958 --> 00:03:56,583
Espera, ya voy.
Tranquilo, tú ya me entiendes.

56
00:03:56,666 --> 00:03:59,291
Tranquilo. Se va a enterar.

57
00:04:00,708 --> 00:04:02,416
No hay quien se relaje.

58
00:04:05,500 --> 00:04:06,583
Sí.

59
00:04:08,375 --> 00:04:10,208
¿Cinco dólares? ¿Y el resto?

60
00:04:10,750 --> 00:04:13,583
Es lo que hay. Me haces perder el tiempo.

61
00:04:13,666 --> 00:04:15,541
¿Qué? Y una mierda.

62
00:04:15,625 --> 00:04:18,958
Estoy harto de chivatazos.
Ponme a currar, venga.

63
00:04:19,750 --> 00:04:22,083
Vete a casa a hacer los putos deberes.

64
00:04:22,166 --> 00:04:24,708
Que lo ponga a currar, dice. Pírate, anda.

65
00:04:24,791 --> 00:04:27,250
Madre mía. ¿Cinco dólares?

66
00:04:43,375 --> 00:04:46,833
Una cajetilla de Rillos
y uno de esos rascas.

67
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
¡CADA BOLETO RESULTA GANADOR!
HAS PERDIDO

68
00:04:54,375 --> 00:04:56,166
Le echan algo al agua, jovenzuelo.

69
00:04:58,833 --> 00:05:00,000
Lo sé, Frog.

70
00:05:01,166 --> 00:05:02,083
Lo sé.

71
00:05:10,458 --> 00:05:15,250
EN RECUERDO DE RONALD CHAMBERLAIN

72
00:05:20,875 --> 00:05:22,125
Mamá, ¿tienes hambre?

73
00:05:26,375 --> 00:05:28,000
He hecho unos sándwiches.

74
00:05:29,875 --> 00:05:31,083
No me apetece nada.

75
00:05:31,166 --> 00:05:35,166
Josephine trajo pescado al centro social.
Aún estoy llena.

76
00:05:36,291 --> 00:05:37,125
Vale.

77
00:05:37,208 --> 00:05:38,333
¡La hostia!

78
00:05:38,416 --> 00:05:40,333
No hace falta otro sustento

79
00:05:40,416 --> 00:05:44,500
si hay un buen condimento
por un precio con descuento.

80
00:05:44,583 --> 00:05:46,666
A ver, gente, echadle el diente

81
00:05:46,750 --> 00:05:49,666
a esta delicia sabrosa y crujiente

82
00:05:49,750 --> 00:05:52,625
en ¡La hostia! Pollo Frito.

83
00:05:54,208 --> 00:05:55,708
Abre. Soy yo.

84
00:05:59,750 --> 00:06:01,541
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa, colega?

85
00:06:01,625 --> 00:06:04,125
¿Qué hay? Dime algo bueno, Big Moss.

86
00:06:06,500 --> 00:06:08,125
Vengo achicharrado.

87
00:06:11,416 --> 00:06:12,375
¿Estás bien?

88
00:06:13,083 --> 00:06:15,416
El cabrón de Isaac intenta jugármela.

89
00:06:16,708 --> 00:06:19,250
Tú avisa, y vamos a por él.

90
00:06:19,875 --> 00:06:21,916
Macho, te va a dar algo.

91
00:06:22,000 --> 00:06:24,083
Coge un zumo en la cocina, joder.

92
00:06:24,166 --> 00:06:28,000
- Hay que estar presentable, tío.
- Ay, la leche.

93
00:06:29,166 --> 00:06:31,791
Pues tienes el sofá que da puta pena.

94
00:06:34,958 --> 00:06:37,125
- ¿Qué coño es esto?
- ¿Cómo dices?

95
00:06:38,291 --> 00:06:39,666
Falta pasta.

96
00:06:41,375 --> 00:06:45,458
Es que… no encontré a Slick Charles.

97
00:06:47,041 --> 00:06:48,333
¿No estaba en el Motel 6?

98
00:06:49,875 --> 00:06:50,791
No.

99
00:06:51,625 --> 00:06:52,916
¿Adónde más has ido?

100
00:06:53,625 --> 00:06:56,541
A ningún otro lado. Suele estar ahí.

101
00:06:59,500 --> 00:07:02,166
Puedo ir a buscarlo, si quieres.

102
00:07:03,333 --> 00:07:04,250
Lo encontraré.

103
00:07:07,208 --> 00:07:08,041
Eh, Biddy.

104
00:07:09,125 --> 00:07:10,916
Hola, Fontaine.

105
00:07:13,458 --> 00:07:15,000
¿Dónde está Slick Charles?

106
00:07:15,583 --> 00:07:19,083
- ¿Te debe dinero o algo?
- Lo que esnifas no es gratis.

107
00:07:21,166 --> 00:07:24,375
Puede que lo haya visto. Puede que no.

108
00:07:26,125 --> 00:07:29,666
Solo quiero hablar con él,
saber si está bien.

109
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
Ya.

110
00:07:31,708 --> 00:07:35,708
Yo necesito un dinerito
para volver a la universidad.

111
00:07:44,708 --> 00:07:45,583
¿Dónde está?

112
00:07:46,125 --> 00:07:47,041
En el Royal.

113
00:07:53,083 --> 00:07:54,791
No me jodas, Isaac.

114
00:07:56,958 --> 00:07:59,625
Necesito paracetamol o algo, tío.

115
00:07:59,708 --> 00:08:01,208
Calla, quejica de mierda.

116
00:08:02,208 --> 00:08:03,500
Joder, tío.

117
00:08:05,666 --> 00:08:08,166
- No trabajáis.
- Te jodes, Slick Charles.

118
00:08:08,250 --> 00:08:11,083
- Que te den.
- Me retiro, y va en serio.

119
00:08:12,666 --> 00:08:13,500
Coño.

120
00:08:13,583 --> 00:08:16,375
¿Quién se ha acabado
el zumo de naranja, joder?

121
00:08:16,458 --> 00:08:18,833
Tú y tu puto zumo de naranja.

122
00:08:18,916 --> 00:08:20,958
Siempre igual, nena.

123
00:08:21,041 --> 00:08:26,458
A ver, cuéntame a qué humillación
han sometido a mi mejor meretriz.

124
00:08:26,541 --> 00:08:29,291
Un blanco muy elegante
llega en un todoterreno,

125
00:08:29,375 --> 00:08:34,708
y mi sentido arácnido me dice
que es poli o fan de Hannibal Lecter.

126
00:08:34,791 --> 00:08:37,458
En fin, servidora sube al coche igual.

127
00:08:37,541 --> 00:08:41,416
Entonces el tío saca una cuchilla
y se raja la polla con ella.

128
00:08:41,500 --> 00:08:45,583
Y va y me mira
como si yo tuviera que tocar esa mierda.

129
00:08:45,666 --> 00:08:47,333
¿Qué coño te crees que soy?

130
00:08:47,416 --> 00:08:48,750
Lo que pareces.

131
00:08:49,375 --> 00:08:50,250
Eres puta.

132
00:08:51,875 --> 00:08:53,208
¿Sabes qué?

133
00:08:53,291 --> 00:08:56,625
Paso de estas mierdas.

134
00:08:56,708 --> 00:09:01,458
Eres un cabrón empedernido
con trucos mentales de jedi, y paso de ti.

135
00:09:01,541 --> 00:09:04,125
- Más quisieras.
- ¿Sabes por qué?

136
00:09:04,958 --> 00:09:07,333
Blockchain. Eso es, cabronazo.

137
00:09:07,416 --> 00:09:11,416
¿Te acuerdas de Tony Jueves,
al que veía los martes?

138
00:09:11,500 --> 00:09:13,666
¿El que perdió su casa por el bitcoin?

139
00:09:13,750 --> 00:09:16,625
Pues gracias a él he investigado el tema.

140
00:09:16,708 --> 00:09:18,708
Las criptomonedas son una burbuja.

141
00:09:18,791 --> 00:09:21,125
Blockchain es el futuro, que lo sepas.

142
00:09:22,500 --> 00:09:24,250
Eso, tú ríete.

143
00:09:24,333 --> 00:09:27,041
Coge aire, que te ahogas, coño.

144
00:09:27,125 --> 00:09:29,458
¿Conque vas a invertir en blockchain?

145
00:09:29,541 --> 00:09:33,958
¿Cuándo lo harás? ¿Antes o después
de irte a las montañas de Baconia?

146
00:09:34,041 --> 00:09:35,333
- Patagonia.
- Tanto da.

147
00:10:07,666 --> 00:10:10,208
No necesito aparcacoches, gilipollas.

148
00:10:10,750 --> 00:10:11,583
Mierda.

149
00:10:15,958 --> 00:10:17,791
Hola. Habitación 107.

150
00:10:19,500 --> 00:10:20,708
Hay que joderse.

151
00:10:28,250 --> 00:10:31,666
¿Sabes? Por eso te puse de mote Yo-Yo.

152
00:10:31,750 --> 00:10:33,875
Porque siempre vuelves.

153
00:10:33,958 --> 00:10:35,666
Mierda.

154
00:10:46,958 --> 00:10:49,458
Fontaine, ¿dónde cojones estabas?

155
00:10:49,541 --> 00:10:52,333
Te he estado buscando por todas partes.

156
00:10:52,416 --> 00:10:56,083
Llegas tarde. Tenemos asuntos que tratar.

157
00:10:56,166 --> 00:10:58,083
Veterano, ¿dónde está el dinero?

158
00:10:59,333 --> 00:11:00,458
¿El dinero?

159
00:11:01,000 --> 00:11:02,916
Macho, ¿dónde está la droga?

160
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Porque el azúcar en polvo
que me vendiste no sube.

161
00:11:06,541 --> 00:11:12,166
Deberíamos hablar de financiación,
de pagos aplazados y esas movidas.

162
00:11:12,250 --> 00:11:14,500
Porque a mí no me timas, ¿eh?

163
00:11:14,583 --> 00:11:16,250
Siempre puedes devolverla.

164
00:11:17,041 --> 00:11:17,875
Pero…

165
00:11:18,875 --> 00:11:20,000
- Escucha.
- Aparta.

166
00:11:20,083 --> 00:11:23,958
¿Qué tal si hacemos
borrón y cuenta nueva, Fontaine?

167
00:11:24,041 --> 00:11:25,875
Tenemos que madurar, colega.

168
00:11:26,875 --> 00:11:28,250
Escucha, Fontaine.

169
00:11:28,333 --> 00:11:31,000
Ve con una de mis putas. Estás estresado.

170
00:11:31,500 --> 00:11:36,750
No me parece bien que asaltes
mi castillo así, delante de mis princesas.

171
00:11:36,833 --> 00:11:41,458
¿Entiendes, Fontaine?
¡Fontaine, me cago en todo!

172
00:11:41,541 --> 00:11:44,916
Fui Chulo del año 95
en el Baile internacional de puteros.

173
00:11:45,000 --> 00:11:46,625
¡Un poco de respeto, coño!

174
00:11:46,708 --> 00:11:48,291
¡Pipiolo de los cojones!

175
00:11:51,541 --> 00:11:54,250
Fontaine, no vamos bien de liquidez.

176
00:11:54,333 --> 00:11:57,708
Hay sequía.
Este negocio ya no es lo que era.

177
00:11:57,791 --> 00:11:59,041
Las vacas flacas.

178
00:12:00,458 --> 00:12:02,750
Es mi fondo de emergencia.

179
00:12:02,833 --> 00:12:03,666
¿Vale?

180
00:12:04,208 --> 00:12:07,666
¿Por qué no me das unos días más?
¡Eres un amargado!

181
00:12:09,458 --> 00:12:12,791
- Podemos resolverlo de otra forma.
- No te tengo miedo.

182
00:12:16,708 --> 00:12:19,041
Basta ya de violencia entre negros.

183
00:12:21,875 --> 00:12:23,916
Los negros tenemos que ayudarnos.

184
00:12:26,583 --> 00:12:30,458
Llévate lo tuyo, agonías.
Suerte que hago el amor y no la guerra.

185
00:12:31,791 --> 00:12:32,833
Cagón de mierda.

186
00:12:33,458 --> 00:12:34,583
¿Qué has dicho?

187
00:12:36,125 --> 00:12:40,250
Ya me parecía a mí.
Lárgate. Es tontería gastar saliva, joder.

188
00:12:47,166 --> 00:12:48,416
No valéis una mierda.

189
00:15:30,541 --> 00:15:35,125
Eso es, ¡dale! ¡Vamos! No te duermas.

190
00:15:35,208 --> 00:15:37,250
Una cajetilla de Rillos y un rasca.

191
00:15:40,791 --> 00:15:42,875
¡CADA BOLETO RESULTA GANADOR!
HAS PERDIDO

192
00:15:44,000 --> 00:15:47,208
Jovenzuelo, cuanto más liso, mejor.
¿Me oyes?

193
00:15:48,583 --> 00:15:51,291
Cuanto más liso, mejor, coño.

194
00:15:51,375 --> 00:15:52,291
Sí, ya.

195
00:16:19,375 --> 00:16:22,000
¡No! ¡Déjame!

196
00:16:30,916 --> 00:16:32,708
A ver al mago otra vez.

197
00:16:40,583 --> 00:16:42,583
Dijo que no era nadie.

198
00:16:42,666 --> 00:16:47,166
Que era Reggie, del trabajo.
Señoría, yo sabía que mentía.

199
00:16:47,250 --> 00:16:50,208
El mensaje de un compañero
no te hace sonreír así.

200
00:16:50,291 --> 00:16:51,916
Así que esperé.

201
00:16:52,000 --> 00:16:54,875
Y, cuando fue al baño, se dejó el móvil.

202
00:16:54,958 --> 00:16:58,000
Yo lo cogí porque quería revisarlo.

203
00:16:58,083 --> 00:17:01,500
Le diré una cosa, señoría:
no era Reggie del trabajo.

204
00:17:02,250 --> 00:17:03,125
Mamá.

205
00:17:05,875 --> 00:17:07,166
¿Quieres comer algo?

206
00:17:08,958 --> 00:17:11,291
Ahora no. Estoy viendo mi programa.

207
00:17:30,416 --> 00:17:34,666
Crema Permanente 2 Clean.
Porque cuanto más liso, mejor.

208
00:17:34,750 --> 00:17:36,000
Ojo con la cutícula.

209
00:17:39,041 --> 00:17:41,458
Con delicadeza. Respeta esa cutícula.

210
00:17:46,041 --> 00:17:49,000
Mierda.
¿Habéis quedado con alguien, zorras?

211
00:18:01,083 --> 00:18:04,083
- ¿Quién es?
- Macho, siempre igual.

212
00:18:04,166 --> 00:18:06,375
- Abre la puta puerta.
- Es imposible.

213
00:18:06,458 --> 00:18:08,083
Joder, es Fontaine.

214
00:18:08,166 --> 00:18:10,791
Ay, Dios,
¿le mandas un fantasma a un chulo?

215
00:18:10,875 --> 00:18:12,791
- Quiero mi dinero.
- ¡Imposible!

216
00:18:13,458 --> 00:18:16,125
- Tienes cinco segundos.
- ¿Cómo es posible?

217
00:18:16,208 --> 00:18:19,666
Tiene que haber una explicación lógica.
¿Estoy delirando?

218
00:18:19,750 --> 00:18:21,750
A la de tres, la tiro abajo.

219
00:18:22,833 --> 00:18:24,291
Abre la puta puerta.

220
00:18:27,166 --> 00:18:28,500
¿Sabes por qué vengo?

221
00:18:31,708 --> 00:18:34,083
Tenemos asuntos más urgentes que tratar.

222
00:18:34,166 --> 00:18:36,083
- ¿Cómo qué?
- Te dispararon.

223
00:18:37,000 --> 00:18:37,958
¿Y el dinero?

224
00:18:38,041 --> 00:18:40,708
¡Te corrieron a tiros! ¿No te acuerdas?

225
00:18:40,791 --> 00:18:43,500
Deberías estar entubado, hostia.

226
00:18:44,583 --> 00:18:47,083
- No me…
- Fontaine, te lo llevaste.

227
00:18:47,166 --> 00:18:49,416
Viniste, hurgaste en mis cosas,

228
00:18:49,500 --> 00:18:53,041
pasaste de mi mulata
y al salir te marcaste un 50 Cent.

229
00:18:54,166 --> 00:18:57,250
- Te dije que…
- Podemos resolverlo de otra forma.

230
00:18:57,333 --> 00:18:58,791
Es imposible. Joder.

231
00:18:58,875 --> 00:19:01,375
El puto fantasma de las Navidades pasadas.

232
00:19:01,458 --> 00:19:03,791
¿De qué va esta puta movida?

233
00:19:03,875 --> 00:19:08,083
Has vendido tu alma al diablo, joder.
Fijo que es eso.

234
00:19:08,166 --> 00:19:11,208
Si te acabas el zumo,
¡tira la botella, coño!

235
00:19:13,916 --> 00:19:14,791
Fontaine.

236
00:19:15,708 --> 00:19:18,250
Vi cómo te pegaron seis tiros.

237
00:19:22,833 --> 00:19:24,083
¿Crees que miento?

238
00:19:24,958 --> 00:19:28,708
Pregúntale a Yo-Yo.
Salió justo antes de que tú llegaras.

239
00:19:29,291 --> 00:19:32,416
Pregúntale a esa lianta
quién de los dos está loco.

240
00:19:34,833 --> 00:19:35,666
Venga, nena.

241
00:19:35,750 --> 00:19:38,750
Por 50 pavos
no te asfixio a lo David Carradine.

242
00:19:38,833 --> 00:19:40,875
Como mucho hago un Susan Sarandon.

243
00:19:40,958 --> 00:19:42,541
- Venga.
- O un Shalamar.

244
00:19:42,625 --> 00:19:44,125
Aprovecha, es un chollo.

245
00:19:44,208 --> 00:19:47,000
Perdona, Yo-Yo. Tengo que hablar contigo.

246
00:19:47,500 --> 00:19:49,208
¿No ves que estamos ocupados?

247
00:19:49,291 --> 00:19:53,125
¿No ves que te vamos a partir en dos
por la raya del pelo?

248
00:19:53,208 --> 00:19:57,083
Lárgate de una puta vez, negro de pega,
que pareces Obama, joder.

249
00:19:57,166 --> 00:19:58,583
Esa no es Michelle.

250
00:19:59,458 --> 00:20:00,750
Me debéis 50 dólares.

251
00:20:00,833 --> 00:20:04,916
Me he retirado,
pero necesito pasta para ir a Memphis.

252
00:20:05,000 --> 00:20:07,041
La reincidencia de siempre.

253
00:20:07,125 --> 00:20:10,666
- Allí encontraré un hombre de verdad.
- Me da lástima.

254
00:20:10,750 --> 00:20:13,000
Porque yo soy un cabrón de verdad.

255
00:20:13,083 --> 00:20:16,708
Y no un pelagatos de tres al cuarto
con ropa de segunda mano.

256
00:20:16,791 --> 00:20:19,541
Como no te calles,
me despeloto aquí mismo.

257
00:20:19,625 --> 00:20:21,958
- Y te arranco esa peluca…
- ¿Qué coño…?

258
00:20:22,041 --> 00:20:23,750
…en gayumbos de Gucci

259
00:20:23,833 --> 00:20:26,291
y me vuelvo a vestir sin despeinarme.

260
00:20:26,375 --> 00:20:28,500
Tú y tu puto rollo de chulo ninja.

261
00:20:28,583 --> 00:20:29,583
¡Eh!

262
00:20:31,083 --> 00:20:33,583
Solo quiero que me aclares una cosa.

263
00:20:33,666 --> 00:20:36,000
Y enseguida podrás volver al putiferio.

264
00:20:37,083 --> 00:20:37,958
Vale.

265
00:20:40,333 --> 00:20:41,708
¿Me viste anoche?

266
00:20:41,791 --> 00:20:42,875
No como cliente.

267
00:20:43,375 --> 00:20:45,958
No. Digo… literalmente.

268
00:20:47,125 --> 00:20:48,166
¿Me viste?

269
00:20:49,166 --> 00:20:50,625
¿Eres Kevin Bacon?

270
00:20:50,708 --> 00:20:51,875
¿Qué?

271
00:20:51,958 --> 00:20:53,458
El hombre sin sombra.

272
00:20:54,875 --> 00:20:58,166
- Es buena. Te gustó.
- Una buena peli, sí.

273
00:20:58,250 --> 00:21:00,250
La elegí yo. Tú… En fin.

274
00:21:00,875 --> 00:21:02,291
Sí, hombre. Te vi.

275
00:21:02,375 --> 00:21:03,958
¿Oíste disparos después?

276
00:21:04,458 --> 00:21:07,583
Tengo orejas, ¿no?
Alguien se quedó a gusto.

277
00:21:07,666 --> 00:21:10,666
La verdad, pensaba que eras tú,
haciéndome un favor.

278
00:21:10,750 --> 00:21:11,791
Yo-Yo.

279
00:21:11,875 --> 00:21:14,000
¿Dices que no viste nada?

280
00:21:14,083 --> 00:21:15,541
Yo no he dicho eso.

281
00:21:16,166 --> 00:21:18,625
Aquí no pasa nada sin que una se entere.

282
00:21:18,708 --> 00:21:22,208
Así que volví un ratito después.

283
00:21:22,916 --> 00:21:26,166
- Creo que los vi marcharse.
- ¿Qué te dije?

284
00:21:27,583 --> 00:21:28,625
¿Y?

285
00:21:31,000 --> 00:21:35,208
A ver, conozco el coche
porque hago visitas a domicilio en Second.

286
00:21:35,291 --> 00:21:37,333
Oye, yo no he consentido eso.

287
00:21:37,416 --> 00:21:40,291
Y a veces veo
ese coche aparcado por la zona.

288
00:21:40,375 --> 00:21:42,333
Por eso lo reconocí.

289
00:21:45,208 --> 00:21:46,416
¡Oye!

290
00:21:47,458 --> 00:21:50,541
Se acabó.
Dijiste que podía volver al putiferio.

291
00:21:50,625 --> 00:21:54,291
Aquí llega DJ Strangelove.
Sé que ha sido un día largo.

292
00:21:54,375 --> 00:21:57,875
Necesitáis una copa de vino
y el nuevo temazo de Ruckus:

293
00:21:57,958 --> 00:21:59,083
"Qué cansancio".

294
00:21:59,166 --> 00:22:01,000
Odio esta canción de mierda.

295
00:22:02,750 --> 00:22:05,208
Fontaine, quita esa mierda deprimente.

296
00:22:06,166 --> 00:22:10,041
Siempre que ponen esa canción,
me entra la hostia de sueño.

297
00:22:11,708 --> 00:22:12,583
Vale.

298
00:22:15,083 --> 00:22:17,208
Es esa casa de la izquierda.

299
00:22:18,041 --> 00:22:19,000
Ese es el coche.

300
00:22:19,583 --> 00:22:21,583
Y una mierda. No es ese coche.

301
00:22:21,666 --> 00:22:23,750
- Sí que es ese coche.
- Que no.

302
00:22:23,833 --> 00:22:26,250
- Sé lo que vi. No me…
- Un momento.

303
00:22:26,875 --> 00:22:28,333
Conozco ese coche.

304
00:22:28,416 --> 00:22:29,583
¿Qué dices?

305
00:22:30,166 --> 00:22:33,291
Lo vi desde la licorería.

306
00:22:33,375 --> 00:22:36,333
¿Y? Es el típico coche
de rapero o deportista.

307
00:22:41,541 --> 00:22:43,125
Hay que joderse.

308
00:22:43,208 --> 00:22:46,291
Fontaine,
con esos aires de Rambo que te das,

309
00:22:46,375 --> 00:22:50,791
mejor te dejo ir a tu bola
y me quedo en el… coche.

310
00:22:51,916 --> 00:22:53,916
Tomar el aire también es bueno.

311
00:23:01,125 --> 00:23:03,666
No me mola este rollo Expediente X.

312
00:23:03,750 --> 00:23:06,458
Fontaine, esto me da muy mal rollito.

313
00:23:06,958 --> 00:23:08,458
He perdido un anillo.

314
00:23:09,541 --> 00:23:11,208
- Está zumbado.
- ¡Hostia!

315
00:23:11,291 --> 00:23:12,708
- Ven.
- Es demasiado.

316
00:23:12,791 --> 00:23:14,041
Ven aquí.

317
00:23:14,125 --> 00:23:15,500
- La leche.
- Fontaine.

318
00:23:17,625 --> 00:23:19,250
Le ha dado por entrar.

319
00:23:19,916 --> 00:23:21,750
Anda, la leche.

320
00:23:24,166 --> 00:23:25,583
No está mal.

321
00:23:26,375 --> 00:23:28,541
La estructura es sólida.

322
00:23:29,041 --> 00:23:32,416
Uy, sí. Esto podría ser el salón.

323
00:23:32,500 --> 00:23:35,333
Con madera oscura y motivos florales.

324
00:23:36,250 --> 00:23:37,416
¿Adónde da esto?

325
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
Joder.

326
00:23:45,875 --> 00:23:47,916
Ay, la leche.

327
00:23:49,541 --> 00:23:51,500
¿Qué haces? Ven aquí.

328
00:23:52,250 --> 00:23:53,958
¿Y si ahí hay alguien?

329
00:23:59,541 --> 00:24:00,875
¿Qué coño es esto?

330
00:24:08,041 --> 00:24:10,625
¿A alguien más
le está entrando el canguelo?

331
00:24:11,125 --> 00:24:13,000
¿Esto es una sala de descanso?

332
00:24:14,083 --> 00:24:15,125
¿Descanso de qué?

333
00:24:17,125 --> 00:24:18,041
¿De trapichear?

334
00:24:20,000 --> 00:24:21,208
Contacto sangriento.

335
00:24:23,583 --> 00:24:24,875
¿Taquillas y todo?

336
00:24:29,041 --> 00:24:30,583
¿Con qué trapichean?

337
00:24:30,666 --> 00:24:31,583
Deja eso.

338
00:24:33,875 --> 00:24:35,291
Aún está caliente.

339
00:24:40,875 --> 00:24:42,208
- ¿Nos vamos?
- Fontaine.

340
00:24:42,291 --> 00:24:43,458
Sí, vámonos.

341
00:24:44,041 --> 00:24:47,750
- Por ahí no es. Mierda.
- Fontaine, por el otro lado.

342
00:24:48,458 --> 00:24:49,291
Dios.

343
00:25:03,666 --> 00:25:06,875
La hostia. ¿Tienen un ascensor y todo?

344
00:25:09,916 --> 00:25:12,041
Os lo dije. Es de locos.

345
00:25:12,125 --> 00:25:15,250
No te… Fontaine. ¿Qué haces?

346
00:25:17,291 --> 00:25:19,250
Sal de ese puto ascensor.

347
00:25:20,375 --> 00:25:22,458
¿Sabes qué? Tú mismo.

348
00:25:22,541 --> 00:25:28,541
A ver, Yo-Yo, tienes que volver
al coche cagando leches.

349
00:25:29,333 --> 00:25:30,458
Quince minutos.

350
00:25:33,625 --> 00:25:36,416
- Slick.
- Un ascensor en una casa de trapicheo.

351
00:25:36,500 --> 00:25:38,625
¿Qué te dice tu sentido arácnido?

352
00:25:38,708 --> 00:25:39,625
Slick, anda.

353
00:25:43,791 --> 00:25:44,833
Venga, hombre.

354
00:25:48,791 --> 00:25:49,625
De acuerdo.

355
00:25:52,083 --> 00:25:53,625
A mí no me resoples.

356
00:25:58,000 --> 00:26:02,250
No somos espeleólogos.
Eso es de blancos. Esto es espeleología.

357
00:26:02,833 --> 00:26:05,583
¿Se te va la pinza, lerda? ¿Y esa pistola?

358
00:26:05,666 --> 00:26:08,125
Vete a saber qué hay al otro lado.

359
00:26:08,791 --> 00:26:09,666
¿Veis?

360
00:26:11,916 --> 00:26:13,625
¿Qué coño pinto yo aquí?

361
00:26:15,625 --> 00:26:16,833
¿Oís eso?

362
00:26:20,833 --> 00:26:22,041
Ahí, cojones.

363
00:26:22,958 --> 00:26:24,083
Nunca se sabe.

364
00:27:09,875 --> 00:27:11,375
¡Agárralo, Taine!

365
00:27:15,000 --> 00:27:19,458
¡No, por favor! Vale. Por favor.

366
00:27:19,541 --> 00:27:22,041
- Ya estás cantando.
- Solo soy un técnico.

367
00:27:22,125 --> 00:27:24,416
- ¿Qué coño es este sitio?
- Yo qué sé.

368
00:27:25,333 --> 00:27:26,708
No toques nada, hostia.

369
00:27:26,791 --> 00:27:29,125
- ¿Quién eres?
- Un empleado.

370
00:27:29,208 --> 00:27:30,375
- ¿De qué?
- Nada.

371
00:27:30,458 --> 00:27:33,583
- De algo hay que vivir.
- ¿Haciendo movidas chungas?

372
00:27:33,666 --> 00:27:35,375
Eso, sácale respuestas.

373
00:27:36,958 --> 00:27:40,791
No llevo bien que me apunten
con una pistola. Hablo demasiado.

374
00:27:40,875 --> 00:27:42,875
Esto es nuevo para mí. Para ti no.

375
00:27:42,958 --> 00:27:44,625
- ¿Qué?
- O tal vez sí.

376
00:27:44,708 --> 00:27:46,333
Lo siento.

377
00:27:46,416 --> 00:27:47,833
Cállate de una puta vez.

378
00:27:47,916 --> 00:27:48,916
Hostia.

379
00:27:49,666 --> 00:27:52,416
No será nieve, pero se puede esquiar.

380
00:27:54,708 --> 00:27:56,750
- Vale.
- No estoy de coña.

381
00:27:56,833 --> 00:28:00,041
Ya, pero es mejor que no lo hagas.

382
00:28:01,041 --> 00:28:02,875
Estamos en todas partes.

383
00:28:04,583 --> 00:28:06,250
¿De quién coño hablas?

384
00:28:19,791 --> 00:28:20,666
Eh, Slick.

385
00:28:22,000 --> 00:28:23,208
¿Me has llamado?

386
00:28:25,291 --> 00:28:26,291
¡Ay, Dios!

387
00:28:26,375 --> 00:28:28,875
¿De dónde sale un blanco con pelo afro?

388
00:28:28,958 --> 00:28:29,791
Pues…

389
00:28:32,416 --> 00:28:34,375
Desde luego no…

390
00:28:34,458 --> 00:28:35,750
¿Qué eres?

391
00:28:36,291 --> 00:28:37,625
Eres de color tapioca…

392
00:28:40,208 --> 00:28:41,416
Tapioca…

393
00:28:42,083 --> 00:28:43,791
Beis. Plátano.

394
00:28:43,875 --> 00:28:45,958
Vale. Por favor…

395
00:28:46,041 --> 00:28:49,625
Pareces el presentador de un concurso.
O un sobre manila.

396
00:28:49,708 --> 00:28:51,083
¡Coño!

397
00:28:51,166 --> 00:28:52,583
¿Qué me vas a hacer?

398
00:28:52,666 --> 00:28:54,833
- Bájala, por favor.
- ¿Que baje qué?

399
00:28:54,916 --> 00:28:56,333
Te la meto por el culo.

400
00:28:57,291 --> 00:28:59,541
No te coscas de nada.

401
00:28:59,625 --> 00:29:01,625
No. Tío, no sé nada.

402
00:29:07,208 --> 00:29:08,625
Por favor.

403
00:29:09,541 --> 00:29:10,916
Mierda.

404
00:29:11,000 --> 00:29:11,916
Me cago en…

405
00:29:12,458 --> 00:29:16,250
Ay, me cago en todo.
Yo-Yo, mira lo que has hecho.

406
00:29:16,333 --> 00:29:18,583
- ¿Yo? Le has disparado tú.
- Mierda.

407
00:29:18,666 --> 00:29:22,333
Anda, campeón. Tú quédate ahí.

408
00:29:22,416 --> 00:29:24,875
No te pongas sensiblera. ¿Vale?

409
00:29:24,958 --> 00:29:27,833
No seas negativa. Tráeme unas toallitas.

410
00:29:27,916 --> 00:29:30,791
- ¿Toallitas, dices?
- Anda, campeón. Arriba.

411
00:29:30,875 --> 00:29:33,625
Venga, me cago en Dios. Fontaine, vámonos.

412
00:29:33,708 --> 00:29:34,833
¡Fontaine, vámonos!

413
00:29:34,916 --> 00:29:37,250
- Hay que salir por patas.
- ¿Qué haces?

414
00:29:37,333 --> 00:29:38,250
Fontaine…

415
00:29:45,875 --> 00:29:49,041
Venga, tenemos que irnos.

416
00:29:50,166 --> 00:29:51,166
Hay que irse.

417
00:29:53,666 --> 00:29:55,166
Vámonos, joder.

418
00:29:57,125 --> 00:29:59,500
Ay, madre. Vámonos.

419
00:30:04,750 --> 00:30:06,250
Has matado a alguien.

420
00:30:06,333 --> 00:30:08,125
Un error lo comete cualquiera…

421
00:30:15,041 --> 00:30:16,916
Pasad la puta noche por ahí.

422
00:30:17,000 --> 00:30:19,541
No vengáis conmigo
al Royal con esta mierda.

423
00:30:21,958 --> 00:30:23,166
¡Joder!

424
00:30:23,250 --> 00:30:26,208
Ya sé adónde podemos ir, joder.

425
00:30:36,125 --> 00:30:38,083
Venga. Vamos, Fontaine.

426
00:30:42,208 --> 00:30:43,083
Vamos.

427
00:30:45,458 --> 00:30:46,666
¿Quién vive aquí?

428
00:30:47,250 --> 00:30:48,416
Mi abuela.

429
00:30:51,958 --> 00:30:56,708
Dicen que la curiosidad mató al gato,
y somos unos putos gatos.

430
00:30:56,791 --> 00:30:59,333
De los buenos, pero gatos igual.

431
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Sí que ha vivido aventuras la tía.

432
00:31:07,875 --> 00:31:08,958
¿No me traes té?

433
00:31:09,458 --> 00:31:10,541
No soy tu madre.

434
00:31:10,625 --> 00:31:13,333
Mi abuela lo oye todo, así que comportaos.

435
00:31:13,416 --> 00:31:16,125
Escuchad, haremos como los pavos:

436
00:31:16,208 --> 00:31:19,125
esconderemos la cabeza
y haremos como si nada.

437
00:31:19,208 --> 00:31:21,791
Como los avestruces,
pedazo de imbécil. No…

438
00:31:21,875 --> 00:31:25,458
Cuando la lías
y huele a chamusquina, te largas.

439
00:31:25,541 --> 00:31:27,458
Y ahora somos churrasco.

440
00:31:27,541 --> 00:31:28,458
Ese no era yo.

441
00:31:30,083 --> 00:31:34,166
No sé qué era, pero yo no era.

442
00:31:34,250 --> 00:31:36,208
Macho, ¿cómo que no eras tú?

443
00:31:36,291 --> 00:31:38,000
- Nadie dice…
- Yo soy yo.

444
00:31:38,083 --> 00:31:41,500
- Vi cómo te corrieron a tiros.
- ¿Te parezco real?

445
00:31:41,583 --> 00:31:43,666
Que no os oiga mi abuela.

446
00:31:44,500 --> 00:31:47,000
A ver, no sabemos qué puñetas era aquello.

447
00:31:47,500 --> 00:31:49,500
¿Vale? Pero…

448
00:31:49,583 --> 00:31:53,416
Mirad, estas movidas
siempre le pasan a Nancy Drew.

449
00:31:53,500 --> 00:31:55,541
- Déjate de tebeos.
- Escuchad.

450
00:31:55,625 --> 00:31:59,041
La tía se topa
con rollos inexplicables muy turbios,

451
00:31:59,125 --> 00:32:01,291
pero al final siempre resulta ser

452
00:32:01,375 --> 00:32:04,000
una postura del misionero
normal y corriente.

453
00:32:04,083 --> 00:32:06,666
¿Adónde coño vas? Espera. No, joder.

454
00:32:06,750 --> 00:32:09,208
A la mierda todo. Voy a volver.

455
00:32:09,291 --> 00:32:14,541
Alguien te está tocando los cojones.
Quieres saber quién y por qué. Normal.

456
00:32:14,625 --> 00:32:16,375
No se lo pongas en bandeja.

457
00:32:16,458 --> 00:32:19,625
Fijo que, quienquiera que sea,
nos está buscando.

458
00:32:19,708 --> 00:32:23,041
Si vuelves a ese sitio,
puede que te sigan hasta aquí.

459
00:32:23,125 --> 00:32:27,375
Y yo paso de ser
la cobaya de nadie. ¿Estamos?

460
00:32:28,708 --> 00:32:33,750
A ver, solo tienes que calmarte.
Cálmate, hostia.

461
00:32:33,833 --> 00:32:38,166
Puedes pasar aquí la noche.
Ya iremos al laboratorio de Dexter mañana.

462
00:32:38,250 --> 00:32:43,208
Y encontraremos una explicación
en plan postura del misionero,

463
00:32:43,291 --> 00:32:45,000
igual que mi colega Nancy.

464
00:32:46,500 --> 00:32:48,708
Te lo prometo.

465
00:32:53,250 --> 00:32:54,125
Por favor.

466
00:32:57,666 --> 00:32:59,458
De acuerdo. Bien.

467
00:32:59,541 --> 00:33:02,250
- Vamos a respirar hondo.
- No entiendo nada.

468
00:33:02,750 --> 00:33:05,125
No tiene ni pies ni cabeza.

469
00:33:05,625 --> 00:33:07,791
Estamos tentando al diablo.

470
00:33:14,583 --> 00:33:16,875
Mierda.

471
00:33:16,958 --> 00:33:18,333
Oye.

472
00:33:20,625 --> 00:33:22,000
¿Dónde está Fontaine?

473
00:33:31,291 --> 00:33:32,958
¿Qué buscamos, colega?

474
00:33:41,333 --> 00:33:43,541
¿Qué pasa? Cuéntame.

475
00:33:47,916 --> 00:33:49,291
No.

476
00:33:52,833 --> 00:33:55,666
Colega, no quiero meterte prisa,

477
00:33:55,750 --> 00:33:58,625
pero esto parece
el cuento de Ricitos de Oro.

478
00:33:58,708 --> 00:34:00,500
Tú no lo entiendes.

479
00:34:01,500 --> 00:34:05,250
Aquí había un ascensor
a un laboratorio subterráneo.

480
00:34:05,333 --> 00:34:07,833
Y un tío blanco con pelo afro.

481
00:34:09,458 --> 00:34:10,375
Tío.

482
00:34:11,750 --> 00:34:13,416
¿No necesitarás agua?

483
00:34:14,041 --> 00:34:17,875
A veces, cuando me estreso,
bebo agua y se me pasa.

484
00:34:18,416 --> 00:34:22,000
¿Qué dicen los médicos?
Somos un 83 % agua, tío.

485
00:34:22,083 --> 00:34:24,666
A tus células no les rula la ósmosis…

486
00:34:26,750 --> 00:34:28,458
¡No pasa nada, colega!

487
00:34:29,083 --> 00:34:31,625
Todos metemos la pata de vez en cuando.

488
00:34:32,125 --> 00:34:35,125
¿Sabéis qué? Hay que beber agua.

489
00:34:35,208 --> 00:34:36,083
Sí.

490
00:34:36,166 --> 00:34:38,125
Hay que hidratarse.

491
00:34:40,041 --> 00:34:41,208
¿Qué haces, tío?

492
00:34:41,291 --> 00:34:45,666
¡Oye! ¿De qué vas? ¿No íbamos contigo?

493
00:34:46,166 --> 00:34:49,875
La casa es diferente.
Ahora ahí vive una familia.

494
00:34:49,958 --> 00:34:52,000
- ¿Y el laboratorio?
- Ya no está.

495
00:34:52,083 --> 00:34:54,500
El ascensor de los cojones ya no está.

496
00:34:55,000 --> 00:34:57,500
La leche. La estructura era sólida, sí.

497
00:34:57,583 --> 00:34:59,250
¿Me estaré volviendo loco?

498
00:35:00,250 --> 00:35:02,916
El follón de anoche
ocurrió de verdad, ¿no?

499
00:35:03,000 --> 00:35:06,375
Tuve pesadillas con ese follón.
Sí que ocurrió.

500
00:35:06,458 --> 00:35:10,500
¿No tienes nada para picar
entre tanto cacharro? Qué hambre.

501
00:35:10,583 --> 00:35:15,458
- Calla y déjame pensar un segundo, anda.
- ¿Qué haría la Scooby-Doo esa?

502
00:35:16,041 --> 00:35:16,958
¿Nancy Drew?

503
00:35:17,041 --> 00:35:18,500
Sí, la de los libros.

504
00:35:21,541 --> 00:35:22,708
Ya.

505
00:35:23,458 --> 00:35:25,958
Pues seguramente… No, eso ni de coña.

506
00:35:26,041 --> 00:35:30,666
¿Qué tal si lo debatimos
con comida de por medio?

507
00:35:30,750 --> 00:35:33,041
Me está dando un bajón de azúcar.

508
00:35:34,916 --> 00:35:37,041
Necesitamos papeo del bueno.

509
00:35:41,708 --> 00:35:43,333
Probad la receta secreta.

510
00:35:44,083 --> 00:35:45,750
A comer se ha dicho.

511
00:35:50,958 --> 00:35:53,250
Hostia, qué sabroso está.

512
00:35:55,500 --> 00:35:59,375
A ver, postura del misionero.
¿Qué hacemos?

513
00:35:59,458 --> 00:36:00,416
A ver.

514
00:36:00,500 --> 00:36:01,541
Vale.

515
00:36:01,625 --> 00:36:04,958
En toda incógnita
hay que examinar los hechos.

516
00:36:05,500 --> 00:36:06,750
¿Qué sabemos?

517
00:36:08,125 --> 00:36:09,541
Sabemos una cosa.

518
00:36:09,625 --> 00:36:10,500
¿El qué?

519
00:36:11,666 --> 00:36:12,666
Este está muerto.

520
00:36:14,708 --> 00:36:16,416
Ya no está con nosotros.

521
00:36:18,208 --> 00:36:19,041
No está.

522
00:36:19,125 --> 00:36:22,333
Pero ojo al giro:
a la vez sí que está aquí.

523
00:36:23,416 --> 00:36:26,625
- ¿Tenemos dos Fontaines?
- Dos Fontaines. Doble Taine.

524
00:36:27,208 --> 00:36:28,250
También sabemos

525
00:36:28,333 --> 00:36:31,916
que hay un laboratorio subterráneo
en una casa de trapicheo.

526
00:36:34,541 --> 00:36:38,250
Pero, según este,
el puto ascensor ya no está.

527
00:36:38,333 --> 00:36:42,916
Cualquier pista de mierda que tuviéramos
está bien enterrada.

528
00:36:45,541 --> 00:36:48,833
¿Ves? Te viene bien
sonreír de vez en cuando.

529
00:36:49,666 --> 00:36:54,000
Hace años que conozco a este cabrón
y no lo he visto reír ni una puta vez.

530
00:36:54,833 --> 00:36:56,375
Nunca lo he visto reír.

531
00:36:56,958 --> 00:36:58,875
Nunca te he visto reír.

532
00:36:59,625 --> 00:37:02,791
No lo he visto reír ni una puta vez.

533
00:37:30,291 --> 00:37:32,000
- Es el pollo.
- Tío.

534
00:37:32,083 --> 00:37:33,666
- Es el puto pollo.
- ¿Qué?

535
00:37:34,375 --> 00:37:35,541
Es el pollo.

536
00:37:36,375 --> 00:37:37,583
El polvo.

537
00:37:38,208 --> 00:37:39,458
El polvo en el pollo.

538
00:37:39,541 --> 00:37:42,333
En la casa de trapicheo
había un polvo blanco.

539
00:37:42,416 --> 00:37:44,625
Lo probé pensando que era coca.

540
00:37:44,708 --> 00:37:49,166
Me dio la risa, rompiste algo, disparé.
Y ahora al comer pollo nos reímos.

541
00:37:50,333 --> 00:37:52,041
Se lo echan al puto pollo.

542
00:37:56,416 --> 00:37:58,875
Ese que parece un teleñeco nos lo vendió.

543
00:37:58,958 --> 00:38:00,041
Todo encaja.

544
00:38:00,125 --> 00:38:02,958
Joder, relaja la raja.
Es un sitio público.

545
00:38:03,041 --> 00:38:05,458
- Relájate.
- Quiero preguntarle algo.

546
00:38:05,541 --> 00:38:09,166
- Ya sabemos cómo preguntas tú.
- La amabilidad no es lo tuyo.

547
00:38:09,875 --> 00:38:11,916
- Yo hablaré con él.
- ¿Qué?

548
00:38:12,416 --> 00:38:13,750
Tengo mis recursos.

549
00:38:13,833 --> 00:38:15,041
Cinco minutos.

550
00:38:15,125 --> 00:38:19,041
No olvidéis que trabajando en equipo
sale todo más rico.

551
00:38:19,125 --> 00:38:20,041
Perdona.

552
00:38:20,541 --> 00:38:21,833
- Hola.
- Hola.

553
00:38:22,958 --> 00:38:24,583
Este refresco no tiene gas.

554
00:38:26,750 --> 00:38:28,250
Quiero poner una queja.

555
00:38:29,625 --> 00:38:30,625
Es nuestro lema.

556
00:38:30,708 --> 00:38:33,916
No sé qué tiene ese nuevo pollo picante.

557
00:38:34,583 --> 00:38:36,083
Me pone loca.

558
00:38:36,708 --> 00:38:40,250
Tiene ese efecto. Es una receta nueva.

559
00:38:41,125 --> 00:38:42,250
Supersecreta.

560
00:38:43,333 --> 00:38:45,875
Me gustan los secretos.

561
00:38:45,958 --> 00:38:46,791
¿Sí?

562
00:38:47,458 --> 00:38:48,541
Tráeme un poco.

563
00:38:48,625 --> 00:38:50,250
No puedo.

564
00:38:50,333 --> 00:38:52,958
La política de la empresa…

565
00:38:53,750 --> 00:38:55,000
Esa es mi silla.

566
00:38:59,541 --> 00:39:01,958
¿Sabes lo que es un Shalamar?

567
00:39:02,041 --> 00:39:02,875
¿Un Shalamar?

568
00:39:04,500 --> 00:39:05,333
Sí.

569
00:39:06,125 --> 00:39:09,416
- ¿Me vas a hacer un Shalamar?
- ¿Me vas a traer pollo?

570
00:39:10,625 --> 00:39:11,541
No te muevas.

571
00:39:12,375 --> 00:39:13,291
No te muevas.

572
00:39:13,375 --> 00:39:14,875
- Y un bollo.
- ¿Un bollo?

573
00:39:14,958 --> 00:39:16,166
Lo que me pidas.

574
00:39:16,250 --> 00:39:18,458
Uy, y un té dulce.

575
00:39:18,541 --> 00:39:20,250
No será tan dulce como tú.

576
00:39:20,333 --> 00:39:22,875
- Y ensalada.
- Vale.

577
00:39:22,958 --> 00:39:24,833
- Sí.
- Lo que quieras.

578
00:39:25,958 --> 00:39:27,666
¡No tardes! Gilipollas.

579
00:39:38,500 --> 00:39:41,791
Informe 65A-3, grabado el 2 de noviembre.

580
00:39:41,875 --> 00:39:46,041
Distribuidora gamma 8,
a los 6 días de introducir el compuesto H.

581
00:39:46,125 --> 00:39:50,625
Los efectos placenteros
se aprecian a los 44 segundos del consumo

582
00:39:50,708 --> 00:39:53,583
con una afabilidad y carcajadas extremas.

583
00:39:53,666 --> 00:39:56,666
El 25 % de los sujetos
de la población experimental

584
00:39:56,750 --> 00:39:59,291
sufren espasmos como efecto secundario.

585
00:39:59,375 --> 00:40:02,083
En cuanto al grupo de control beta 3…

586
00:40:02,166 --> 00:40:04,708
Bueno, informaré de ello más adelante.

587
00:40:04,791 --> 00:40:06,500
Fin de la grabación de 11261.

588
00:40:06,583 --> 00:40:07,625
Grupo de control.

589
00:40:12,875 --> 00:40:14,375
Calentito de la freidora.

590
00:40:15,416 --> 00:40:16,250
Ven aquí.

591
00:40:18,083 --> 00:40:20,416
- Sí.
- Me puede caer una gorda.

592
00:40:20,500 --> 00:40:23,458
- Así tiene más morbo.
- Sí. Eso me gusta.

593
00:40:24,083 --> 00:40:26,791
¿Qué traes? ¿Te gustan los muslos?

594
00:40:26,875 --> 00:40:28,916
- Me encantan.
- ¿Sí? Muerde.

595
00:40:29,000 --> 00:40:30,791
Uy, sí.

596
00:40:30,875 --> 00:40:34,375
Sí, siéntate encima de papi.

597
00:40:34,458 --> 00:40:35,708
- Vale.
- Sí.

598
00:40:36,208 --> 00:40:38,041
- Nena.
- Hostia.

599
00:40:38,125 --> 00:40:41,125
- Dime guarradas.
- ¡Anda!

600
00:40:41,916 --> 00:40:43,916
- Qué cabrones.
- Sí, qué cabrones.

601
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Qué pollas…

602
00:40:45,750 --> 00:40:46,791
¿Sabes qué?

603
00:40:47,708 --> 00:40:49,458
Tengo que… Perdona.

604
00:40:50,000 --> 00:40:52,541
Quita. Tengo que ir al baño.

605
00:40:52,625 --> 00:40:55,666
- Vaya, no te…
- Tú espérame aquí.

606
00:40:56,291 --> 00:40:59,333
- No comáis aquí, joder.
- ¿Qué ha pasado?

607
00:40:59,416 --> 00:41:00,416
Seguidme.

608
00:41:01,458 --> 00:41:03,000
¿También vigilan el club?

609
00:41:03,083 --> 00:41:06,041
Todo. Tienen cámaras por todo el Glen.

610
00:41:06,125 --> 00:41:07,500
Solo vigilan esto.

611
00:41:07,583 --> 00:41:10,458
He repasado todos los monitores,

612
00:41:10,541 --> 00:41:13,708
y solo vigilan sitios de nuestro barrio.

613
00:41:13,791 --> 00:41:15,458
¿A quién le importa el Glen?

614
00:41:15,541 --> 00:41:18,750
Eso no es todo.
El tío hace informes y mierdas así.

615
00:41:18,833 --> 00:41:21,583
- Toma notas sobre el pollo.
- ¿Qué?

616
00:41:21,666 --> 00:41:24,125
- Sobre cómo afecta a la peña.
- Anda ya.

617
00:41:25,750 --> 00:41:30,000
Alguien está haciendo experimentos
con nosotros.

618
00:41:30,083 --> 00:41:33,416
Dices que es una conspiración.
Algo del gobierno.

619
00:41:33,916 --> 00:41:36,916
Como lo del 11S o los osos Berenstain.

620
00:41:37,000 --> 00:41:39,166
Exacto. ¿Qué otra cosa puede ser?

621
00:41:39,250 --> 00:41:41,875
Si averiguamos quién está detrás…

622
00:41:41,958 --> 00:41:45,041
Espera. Odio ser la braga
que se te mete por la raja.

623
00:41:45,125 --> 00:41:46,166
- ¿Qué?
- Escucha.

624
00:41:46,250 --> 00:41:48,375
Olvidas un detalle importante.

625
00:41:48,458 --> 00:41:51,291
No somos unos puñeteros detectives.

626
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
Basta ya. Las cosas como son.

627
00:41:54,083 --> 00:41:58,333
Tú eres puta. Yo soy emprendedor.
Y él es un puto camello.

628
00:41:58,416 --> 00:42:01,041
- Tú siempre tan pesimista.
- ¿Pesimista?

629
00:42:01,125 --> 00:42:03,125
Yo soy el único realista aquí.

630
00:42:03,208 --> 00:42:04,333
Un momento.

631
00:42:04,416 --> 00:42:06,083
Ellos también son camellos.

632
00:42:10,708 --> 00:42:12,875
Mierda, ya empezamos.

633
00:42:33,250 --> 00:42:34,416
¿Es tu hijo?

634
00:42:37,416 --> 00:42:38,875
Un tema delicado, ¿eh?

635
00:42:41,083 --> 00:42:43,083
Es mi hermano Ronnie, ¿vale?

636
00:42:43,875 --> 00:42:46,041
Pues parece un niño encantador.

637
00:42:46,708 --> 00:42:49,125
Espero que no se te parezca mucho.

638
00:42:54,916 --> 00:42:55,791
Uy.

639
00:42:59,750 --> 00:43:01,916
- Vaya. Lo siento.
- Tranquila.

640
00:43:05,083 --> 00:43:05,916
¿Qué pasó?

641
00:43:08,000 --> 00:43:09,083
Fue un puto poli.

642
00:43:11,125 --> 00:43:13,166
Buscando una excusa, supongo.

643
00:43:16,125 --> 00:43:18,333
Lo acusó de robar alguna chuchería.

644
00:43:30,750 --> 00:43:33,333
Tú y yo deberíamos observarlos de cerca.

645
00:43:33,416 --> 00:43:35,291
Slick, tú inspecciona la furgo.

646
00:43:35,875 --> 00:43:36,958
¿Por qué yo?

647
00:43:37,041 --> 00:43:38,125
Porque eres ágil.

648
00:43:38,625 --> 00:43:39,958
¿Ágil yo?

649
00:43:42,208 --> 00:43:43,875
No jodas. Si soy tauro.

650
00:43:44,666 --> 00:43:45,958
Exacto. Ya te digo.

651
00:43:46,500 --> 00:43:47,333
¡Ree-Ree!

652
00:43:47,833 --> 00:43:50,666
- Yo-Yo, reina.
- Hola, guapa.

653
00:43:50,750 --> 00:43:53,791
- ¿Qué te cuentas?
- No mucho. ¿Nos haces un hueco?

654
00:43:59,000 --> 00:44:00,416
¿Qué puñetas traman?

655
00:44:09,083 --> 00:44:11,416
¿De qué va esta movida gubernamental?

656
00:44:12,500 --> 00:44:14,750
¿Cuánto cobran los del comité escolar?

657
00:44:14,833 --> 00:44:17,625
Mucho más que yo.
¿Y cuántos dan clase? Ninguno.

658
00:44:17,708 --> 00:44:21,291
CREMA PERMANENTE 2 CLEAN
¡PORQUE CUANTO MÁS LISO, MEJOR!

659
00:44:23,041 --> 00:44:25,666
Los muy cabronazos.

660
00:44:27,541 --> 00:44:29,250
¿Qué crees que les hace?

661
00:44:29,791 --> 00:44:31,333
Te lo digo en serio.

662
00:44:31,416 --> 00:44:35,375
Compro material para mi clase
con el dinero de la gasolina.

663
00:44:35,458 --> 00:44:38,250
Y el comité nos vuelve a bajar el sueldo.

664
00:44:38,333 --> 00:44:39,750
No hay derecho…

665
00:44:46,583 --> 00:44:48,750
A lo mejor estoy flipando.

666
00:44:49,833 --> 00:44:51,625
Fijo que se lo echan a todo.

667
00:44:52,541 --> 00:44:54,500
Creía que estaba alucinando.

668
00:44:57,000 --> 00:44:58,333
Pero mira quién es.

669
00:45:05,875 --> 00:45:06,750
¿Zumo de uva?

670
00:45:08,291 --> 00:45:09,458
Manda huevos.

671
00:45:09,541 --> 00:45:12,875
- Naciste con una flor en el culo.
- Mírame bien.

672
00:45:12,958 --> 00:45:15,166
- Aquí no quiero follones.
- Vale.

673
00:45:15,833 --> 00:45:17,708
Solo estamos hablando.

674
00:45:17,791 --> 00:45:19,458
- Vámonos.
- Hemos terminado.

675
00:45:19,541 --> 00:45:21,791
- No. Ven, Lázaro.
- ¿Qué pretendes?

676
00:45:21,875 --> 00:45:23,541
¿Probamos ese sitio nuevo?

677
00:45:27,000 --> 00:45:31,125
Has resucitado.
Te vi hecho un colador y ahora estás vivo.

678
00:45:31,208 --> 00:45:33,000
- No te rayes.
- Explícamelo.

679
00:45:33,083 --> 00:45:35,625
- ¿Quién eres tú?
- ¿Yo? Un tío nervioso.

680
00:45:35,708 --> 00:45:36,625
- ¿Es eso?
- Sí.

681
00:45:36,708 --> 00:45:39,083
Ya decidiréis quién la tiene más grande.

682
00:45:39,166 --> 00:45:40,625
- Vámonos.
- ¿Manda ella?

683
00:45:40,708 --> 00:45:42,750
- Hala.
- Aquí no quiero follones.

684
00:45:42,833 --> 00:45:44,791
Que solo estamos hablando, coño.

685
00:45:44,875 --> 00:45:46,458
Siempre metiendo baza.

686
00:45:47,916 --> 00:45:49,875
Tengo que cortarme el pelo.

687
00:45:49,958 --> 00:45:51,208
Pero ya nos veremos.

688
00:45:57,875 --> 00:45:59,583
Pero ya nos veremos.

689
00:46:00,500 --> 00:46:03,416
Ya te llamará luego, ¿vale? Nos vamos.

690
00:46:03,500 --> 00:46:05,666
- ¡Ya te vale!
- ¿Por dónde han ido?

691
00:46:05,750 --> 00:46:07,375
Ni puta idea. ¡Tú tira!

692
00:46:08,208 --> 00:46:10,500
- ¿Qué haces?
- Llamar a Slick Charles.

693
00:46:10,583 --> 00:46:12,666
El chulo que hemos perdido, ¿sabes?

694
00:46:18,333 --> 00:46:20,500
Será gilipollas.

695
00:46:21,375 --> 00:46:24,208
Yo tenía que estar
camino de Memphis, joder.

696
00:46:25,458 --> 00:46:26,416
Menuda mierda.

697
00:46:26,916 --> 00:46:28,500
"Cuanto más liso, mejor".

698
00:46:29,000 --> 00:46:30,541
Y una mierda para ti.

699
00:46:32,833 --> 00:46:34,333
"Cuanto más liso, mejor".

700
00:46:34,833 --> 00:46:37,833
El jovenzuelo y Foxy Brown.

701
00:46:37,916 --> 00:46:39,291
Cuanto más liso, mejor.

702
00:46:39,375 --> 00:46:40,833
- ¿Qué significa?
- Esto.

703
00:46:40,916 --> 00:46:45,250
Que está en tu cabeza,
dentro de tu cabeza, junto a tu cabeza…

704
00:46:45,333 --> 00:46:47,500
- Está borracho.
- …y bajo tu cabeza.

705
00:46:47,583 --> 00:46:50,833
En el país de los ciegos,
Foxy Brown, en el país…

706
00:46:50,916 --> 00:46:54,250
¿Por qué dices eso, Frog? ¿Qué sabes?

707
00:46:54,333 --> 00:46:57,333
Tienes que ir
hasta la última parada, jovenzuelo.

708
00:46:57,416 --> 00:46:58,291
¡Chu, chu!

709
00:46:58,375 --> 00:46:59,500
Frog.

710
00:47:00,375 --> 00:47:01,666
Una respuesta clara.

711
00:47:01,750 --> 00:47:02,791
¿Una respuesta?

712
00:47:03,666 --> 00:47:06,458
¿Adónde van todos buscando respuestas?

713
00:47:08,208 --> 00:47:09,500
¿A la iglesia?

714
00:47:09,583 --> 00:47:14,750
El de arriba siempre indica el camino.
Siempre.

715
00:47:14,833 --> 00:47:17,625
- Iglesia. Vale.
- Hay diez iglesias en el Glen.

716
00:47:17,708 --> 00:47:18,833
¿Cuál de ellas?

717
00:47:18,916 --> 00:47:23,416
Al intentar huir de Babilonia,
¿adónde cojones vas a ir si no?

718
00:47:25,958 --> 00:47:28,333
IGLESIA
DEL ESPÍRITU SANTO DEL MONTE SION

719
00:47:28,416 --> 00:47:30,666
Nancy Drew, te voy a hacer sombra.

720
00:47:32,500 --> 00:47:33,750
Vamos a mirar detrás.

721
00:47:34,791 --> 00:47:36,833
Ahí está. Justo ahí.

722
00:47:40,291 --> 00:47:41,833
¿Qué? Mira, ahí.

723
00:47:42,583 --> 00:47:43,583
Slick.

724
00:47:43,666 --> 00:47:45,833
Está abierta. Slick, ¿estás ahí?

725
00:47:47,250 --> 00:47:48,458
- ¿Slick?
- ¿Estará?

726
00:47:50,458 --> 00:47:52,416
- Vale, espera.
- Sacadme.

727
00:47:52,500 --> 00:47:54,666
Joder, Fontaine, échale ganas.

728
00:47:55,666 --> 00:47:59,000
Mi colega Nancy Drew
entraba hasta en Fort Knox con esto.

729
00:47:59,833 --> 00:48:00,916
¡Venga!

730
00:48:01,000 --> 00:48:03,708
- Yo-Yo, date vidilla.
- ¿A que te dejo ahí?

731
00:48:04,208 --> 00:48:05,791
- Espera.
- No funcionará.

732
00:48:05,875 --> 00:48:07,541
- ¿Dónde estabais?
- ¡Hostia!

733
00:48:07,625 --> 00:48:10,916
Dejadme salir, coño.
Llevo una puta hora en la furgo.

734
00:48:11,000 --> 00:48:14,625
- ¿Qué has descubierto?
- Que soy claustrofóbico de cojones.

735
00:48:14,708 --> 00:48:16,291
Ahí no hay nada.

736
00:48:16,375 --> 00:48:18,833
Solo cajas con diversas mercancías.

737
00:48:19,333 --> 00:48:23,041
Ah, y esta tarjeta la hostia de rara.

738
00:48:23,833 --> 00:48:25,000
¿Dónde están?

739
00:48:25,083 --> 00:48:28,041
Han entrado con una caja y no han vuelto.

740
00:48:29,291 --> 00:48:31,291
- Hoy toca ir a la iglesia.
- ¿Qué?

741
00:48:31,375 --> 00:48:33,708
- Venga.
- Paso de ir a la iglesia.

742
00:48:34,666 --> 00:48:37,041
Jesús me caló desde lo de la tal María.

743
00:48:37,125 --> 00:48:40,666
¡RENACIMIENTO VESPERTINO EL SÁBADO!
ORACIÓN Y SANACIÓN

744
00:49:01,916 --> 00:49:05,250
- Repetid conmigo: ¡sus ojos!
- ¡Sus ojos!

745
00:49:05,333 --> 00:49:06,958
Están en todas partes.

746
00:49:07,041 --> 00:49:10,916
Observan a los malos y a los buenos,
pero también a los malos.

747
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
¡Sí!

748
00:49:12,083 --> 00:49:16,250
¿Sabéis qué espera Él
de todos y cada uno de vosotros?

749
00:49:16,333 --> 00:49:18,916
Decidlo conmigo, que lo sabéis.

750
00:49:19,000 --> 00:49:20,625
Obediencia.

751
00:49:20,708 --> 00:49:22,166
Obediencia.

752
00:49:25,666 --> 00:49:28,166
Es tal cual la secta de Jim Jones.

753
00:49:28,250 --> 00:49:30,083
Con chupitos de cianuro y todo.

754
00:49:30,166 --> 00:49:33,875
Da igual lo mal que te trate la vida.

755
00:49:34,750 --> 00:49:39,041
Da igual que te vayan a desahuciar.

756
00:49:39,125 --> 00:49:42,958
Da igual que tengas la luz sin pagar.

757
00:49:43,541 --> 00:49:47,375
Da igual que tengas el gas sin pagar.

758
00:49:47,458 --> 00:49:52,208
Da igual

759
00:49:52,916 --> 00:49:54,916
que mataran a tu nieto Jamal

760
00:49:55,000 --> 00:49:57,708
en un tiroteo al lado de una heladería.

761
00:50:01,333 --> 00:50:04,500
Confiad en su visión.

762
00:50:05,041 --> 00:50:06,125
Confiad.

763
00:50:06,208 --> 00:50:07,291
Decidlo conmigo.

764
00:50:07,375 --> 00:50:08,500
Confiad.

765
00:50:10,708 --> 00:50:11,583
Confiad.

766
00:50:13,333 --> 00:50:14,166
Confiad.

767
00:50:15,958 --> 00:50:16,958
Confiad.

768
00:50:18,833 --> 00:50:19,666
Confiad.

769
00:50:20,208 --> 00:50:23,125
Confiad.

770
00:50:25,333 --> 00:50:26,166
¡Dale!

771
00:50:37,083 --> 00:50:39,166
Hace mucho que no piso una iglesia,

772
00:50:40,000 --> 00:50:41,208
pero aquí pasa algo.

773
00:51:03,500 --> 00:51:04,833
Indica el camino, ¿eh?

774
00:51:17,500 --> 00:51:19,083
Veterano, trae la tarjeta.

775
00:52:23,625 --> 00:52:26,958
Voy a bajar

776
00:52:27,458 --> 00:52:30,583
a un extraño lugar.

777
00:52:31,416 --> 00:52:34,500
Nos podríamos ahogar

778
00:52:35,041 --> 00:52:37,500
o alguna jodienda…

779
00:52:38,875 --> 00:52:41,125
…similar.

780
00:52:42,083 --> 00:52:44,166
Si algún cabrón se pone pesado,

781
00:52:44,708 --> 00:52:48,625
uy, morirá a mi lado.

782
00:52:49,416 --> 00:52:55,000
No sé por qué…

783
00:53:08,208 --> 00:53:10,333
No es igual. La altura cambia.

784
00:53:10,416 --> 00:53:13,208
Se usa una pluma que vuela, joder.

785
00:53:17,291 --> 00:53:18,250
¿Y ahora qué?

786
00:53:19,458 --> 00:53:20,958
Esperad aquí.

787
00:53:26,291 --> 00:53:28,500
¿Dónde me agencio un traje de esos?

788
00:53:49,833 --> 00:53:53,583
Perdón. La madre que me parió.

789
00:53:56,291 --> 00:53:57,875
¿Qué es este sitio?

790
00:53:58,375 --> 00:53:59,333
¿Dónde estamos?

791
00:54:00,125 --> 00:54:01,666
Bajo el Glen.

792
00:54:04,083 --> 00:54:05,500
IGLESIA MONTE SION

793
00:54:06,791 --> 00:54:08,375
MUELLE DE CARGA
DUPLICACIÓN

794
00:54:10,625 --> 00:54:11,708
GALERÍA CENTRAL

795
00:54:12,208 --> 00:54:15,166
GANANDO LA CARRERA DEL FUTURO

796
00:54:28,083 --> 00:54:30,583
CHICK'N N' WAFFLE CRUJIENTES

797
00:54:41,291 --> 00:54:44,208
Tengo un 604 en la 22.

798
00:54:44,291 --> 00:54:47,750
Qué locurón. ¿Hay algo que no controlen?

799
00:54:48,750 --> 00:54:52,666
Te lo juro, voy a dejar a ese inútil.
No da un palo al agua.

800
00:54:52,750 --> 00:54:54,083
Bien, ya era hora.

801
00:54:54,166 --> 00:54:56,250
Tía, me está llamando.

802
00:54:59,458 --> 00:55:03,125
LA UNIDAD EMPIEZA AQUÍ
GANANDO LA CARRERA DEL FUTURO

803
00:55:08,750 --> 00:55:10,791
INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO

804
00:55:26,041 --> 00:55:27,458
Puedes sentirte guapa.

805
00:55:29,041 --> 00:55:30,708
Puedo sentirme guapa.

806
00:55:33,708 --> 00:55:37,166
Puedes sentirte guapa.
Puedo sentirme guapa.

807
00:55:53,708 --> 00:55:56,958
MATA A ESE CABRÓN.MP3
NECESITO UN ABRAZO.MP3

808
00:56:11,291 --> 00:56:13,625
Cabronazos. Qué malas bestias.

809
00:56:13,708 --> 00:56:18,166
No hay vuelta atrás.
Ni postura del misionero ni leches.

810
00:56:18,250 --> 00:56:22,166
Esto es un bukake
en una mazmorra sexual en toda regla.

811
00:56:22,250 --> 00:56:25,375
- ¿Sabéis qué hacen?
- Experimentan con negros.

812
00:56:25,458 --> 00:56:27,333
¡Control mental!

813
00:56:27,416 --> 00:56:31,041
El pollo, la comunión,
la crema permanente.

814
00:56:31,125 --> 00:56:35,125
Controlan lo que sentimos,
lo que hacemos, lo que pensamos.

815
00:56:35,208 --> 00:56:36,750
- ¿Por qué?
- ¿Importa eso?

816
00:56:37,250 --> 00:56:39,041
Nos hacen la naranja mecánica.

817
00:56:39,125 --> 00:56:42,083
- Somos cobayas. Hay que pirarse.
- A toda hostia.

818
00:56:42,166 --> 00:56:44,416
No me iré sin lo que vine a buscar.

819
00:56:44,500 --> 00:56:46,250
Macho, que no eres tú solo.

820
00:56:46,333 --> 00:56:49,333
Los demás necesitan ayuda.
Tenemos que contarlo.

821
00:56:49,416 --> 00:56:51,208
Hay que sacarlo a la luz.

822
00:56:51,291 --> 00:56:52,583
Mírame, Fontaine.

823
00:56:52,666 --> 00:56:54,791
Esto no es un juego de niños.

824
00:56:54,875 --> 00:56:57,625
Es serio. Jugamos contra el puto Tío Sam.

825
00:56:58,625 --> 00:57:01,208
- Hay que largarse.
- Tenemos que ayudarlos.

826
00:57:01,291 --> 00:57:05,500
- Hay que avisar a alguien y contarlo ya.
- No. Aún no.

827
00:57:05,583 --> 00:57:06,958
Fontaine.

828
00:57:07,041 --> 00:57:08,250
- ¡Taine!
- Mierda.

829
00:57:10,333 --> 00:57:13,041
Fontaine, vas a hacer que nos maten.

830
00:57:19,083 --> 00:57:20,500
Fontaine. Venga.

831
00:57:28,375 --> 00:57:32,000
Ya estamos otra vez.
Otra puerta que nos lleva de mal en peor.

832
00:57:32,083 --> 00:57:34,708
¿Y si buscamos una puerta a la puta calle?

833
00:57:35,375 --> 00:57:36,916
Por mí no te cortes.

834
00:58:24,083 --> 00:58:26,666
De mal en peor, joder.

835
00:58:36,041 --> 00:58:40,041
Decantando B-0-1-4.

836
00:58:46,291 --> 00:58:50,375
Decantando B-0-1-4.

837
00:58:51,875 --> 00:58:53,500
Es el mismo pavo.

838
00:58:55,833 --> 00:59:00,625
Decantando A-0-3-6.

839
00:59:03,500 --> 00:59:06,916
Aquí abajo debe de estar el Glen entero.

840
00:59:07,000 --> 00:59:11,791
Decantando A-0-3-6.

841
00:59:14,375 --> 00:59:18,666
Decantando B-0-1-4.

842
00:59:19,666 --> 00:59:23,625
Decantando B-0-2-2.

843
00:59:23,708 --> 00:59:25,333
No es todo el Glen.

844
00:59:25,416 --> 00:59:28,958
Solo ciertas personas, una y otra vez.

845
00:59:36,666 --> 00:59:38,000
¿Por qué ellos?

846
00:59:45,875 --> 00:59:50,000
Decantando B-0-2-8.

847
00:59:52,166 --> 00:59:53,000
¿Taine?

848
00:59:58,166 --> 00:59:59,000
Slick.

849
01:00:47,125 --> 01:00:52,125
Decantando A-0-0-1.

850
01:01:08,708 --> 01:01:11,791
A-0-0-1.

851
01:01:13,041 --> 01:01:17,625
Decantando A-0-0-1.

852
01:01:17,708 --> 01:01:20,375
Decantando A-0…

853
01:01:20,458 --> 01:01:25,000
Decantando A-0-0-1.

854
01:01:47,125 --> 01:01:47,958
¡Eh!

855
01:01:51,375 --> 01:01:52,250
¡Taine!

856
01:01:53,166 --> 01:01:54,666
¡Taine!

857
01:01:55,625 --> 01:01:56,875
Para.

858
01:01:58,583 --> 01:02:00,458
Tenemos que irnos.

859
01:02:01,291 --> 01:02:03,583
- Taine, vámonos.
- Tú no eres yo.

860
01:02:03,666 --> 01:02:05,500
Te mataré. ¡A ti y a todos!

861
01:02:32,750 --> 01:02:34,375
Hola, reina.

862
01:02:37,375 --> 01:02:38,458
La madre que…

863
01:02:40,125 --> 01:02:41,000
Cómo no.

864
01:02:42,291 --> 01:02:43,458
Quitaos esto.

865
01:02:53,583 --> 01:02:56,083
2241, se aproximan tres hostiles.

866
01:02:57,125 --> 01:02:58,291
Redúcelos.

867
01:02:58,791 --> 01:02:59,666
Sí, señor.

868
01:03:02,041 --> 01:03:04,833
A ver, peña, vamos a bajar el ritmo.

869
01:03:06,666 --> 01:03:10,250
Tengo lo nuevo de Ruckus
recién salido del laboratorio.

870
01:03:10,333 --> 01:03:12,541
Perdona. Deja pasar.

871
01:03:12,625 --> 01:03:16,208
Eso, dejaos llevar por la música.
Así me gusta.

872
01:03:16,791 --> 01:03:18,958
A dar vueltas.

873
01:03:27,416 --> 01:03:30,291
Esto es una primicia mundial.

874
01:03:34,291 --> 01:03:37,250
No la escuchéis.
Es una de sus putas canciones.

875
01:03:37,750 --> 01:03:38,750
Perdón.

876
01:03:38,833 --> 01:03:40,750
Venga, a bailar.

877
01:03:52,291 --> 01:03:53,541
¿Estáis bien?

878
01:03:53,625 --> 01:03:54,708
¿Dónde está Slick?

879
01:03:57,458 --> 01:03:59,583
Slick.

880
01:03:59,666 --> 01:04:02,708
Te han hipnotizado.
Tenemos que salir del club.

881
01:04:05,875 --> 01:04:06,708
¡Mierda!

882
01:04:07,208 --> 01:04:09,708
¿A que os gusta?

883
01:04:14,166 --> 01:04:16,500
Os va este rollo, ¿eh?

884
01:04:17,125 --> 01:04:19,208
Estáis listos para lo bueno.

885
01:04:19,291 --> 01:04:22,375
Veo que os mola
la música de control mental.

886
01:04:22,875 --> 01:04:25,250
Tenéis que hacer algo por mí.

887
01:04:25,750 --> 01:04:26,708
Slick, espabila.

888
01:04:27,583 --> 01:04:29,208
- ¿Tienes hora?
- ¡Arranca!

889
01:04:29,291 --> 01:04:30,875
Necesitamos tu coche.

890
01:04:33,791 --> 01:04:35,541
¡Venga!

891
01:04:35,625 --> 01:04:38,208
Esto parece el vídeo de "Thriller", joder.

892
01:04:38,291 --> 01:04:39,958
- ¡Dale!
- ¡Arranca!

893
01:04:40,041 --> 01:04:42,333
- ¡Hostia! ¡Venga!
- ¡Arranca!

894
01:04:42,416 --> 01:04:43,250
¡Venga!

895
01:04:43,916 --> 01:04:44,791
¡Hostia!

896
01:04:46,625 --> 01:04:48,166
- ¡Rápido!
- Vale.

897
01:04:48,250 --> 01:04:49,500
¡Venga!

898
01:04:49,583 --> 01:04:50,708
¡Pisa a fondo!

899
01:04:50,791 --> 01:04:52,416
Fontaine, ¿qué haces?

900
01:05:00,875 --> 01:05:04,125
El tío ha ido a por el coche
más cutre del barrio.

901
01:05:04,208 --> 01:05:07,208
- ¿Qué coño?
- ¿Qué cojones les ha dado?

902
01:05:09,333 --> 01:05:11,291
- Hostia.
- Tenéis cinco segundos.

903
01:05:32,750 --> 01:05:33,583
Joder.

904
01:05:38,000 --> 01:05:39,208
Han parado por algo.

905
01:05:39,875 --> 01:05:41,625
Habrá que salir.

906
01:06:31,000 --> 01:06:35,041
Un chulo, una puta
y un camello entran en un bar.

907
01:06:37,541 --> 01:06:39,000
¿Eres el que manda?

908
01:06:39,083 --> 01:06:41,708
No. Todo el mundo tiene un jefe.

909
01:06:42,375 --> 01:06:46,041
El mío es muy tocapelotas.
Fijo que os llevaríais bien.

910
01:06:46,625 --> 01:06:51,750
Yo solo soy el tipo
al que llama para resolver marrones.

911
01:06:52,291 --> 01:06:55,208
Soy como el segurata
de un centro comercial,

912
01:06:56,458 --> 01:06:58,833
pero para un centro comercial enorme.

913
01:06:59,416 --> 01:07:02,958
¿Un segurata?
Si ahí abajo torturáis a la gente.

914
01:07:03,041 --> 01:07:04,833
No torturamos a nadie.

915
01:07:05,500 --> 01:07:08,333
Investigamos
y hacemos experimentos científicos.

916
01:07:08,958 --> 01:07:10,750
Por el bien común, de hecho.

917
01:07:10,833 --> 01:07:12,500
Así que eres Kevin Bacon.

918
01:07:13,875 --> 01:07:15,708
El hombre sin sombra, cabrón.

919
01:07:18,041 --> 01:07:22,125
- Ídolos, mentiras y rock & roll.
- EE. UU. es una mentira.

920
01:07:22,208 --> 01:07:23,666
Un experimento fallido,

921
01:07:23,750 --> 01:07:28,208
obra de ideólogos que vivían
en mansiones construidas por esclavos.

922
01:07:28,708 --> 01:07:31,166
Al espicharla, nos dejaron este percal.

923
01:07:31,750 --> 01:07:34,166
Un país siempre en guerra consigo mismo,

924
01:07:34,250 --> 01:07:38,041
sin intereses comunes,
sin diálogo y sin paz.

925
01:07:38,125 --> 01:07:41,291
Si pensamos igual,
no nos tiramos de los pelos.

926
01:07:41,375 --> 01:07:44,333
Y así todo esto puede funcionar.

927
01:07:45,541 --> 01:07:47,083
A eso aspiramos.

928
01:07:47,875 --> 01:07:50,375
A mantener unidos a los Estados Unidos.

929
01:07:50,958 --> 01:07:53,250
¿Clonando chulos y camellos?

930
01:07:53,333 --> 01:07:55,291
Cada uno tiene su papel.

931
01:07:55,375 --> 01:07:57,333
Para seguir con nuestro trabajo,

932
01:07:57,416 --> 01:08:01,833
este sitio necesita cierto carácter,
calidad de vida, je ne sais quoi.

933
01:08:01,916 --> 01:08:04,708
¿Qué coño me estás contando?
Estamos atrapados.

934
01:08:04,791 --> 01:08:07,166
Nos usáis para que siga siendo así.

935
01:08:07,250 --> 01:08:11,166
Si os quitáramos de en medio,
esto se llenaría de Starbucks,

936
01:08:11,250 --> 01:08:12,958
y adiós al ámbito de control.

937
01:08:13,041 --> 01:08:17,541
O sea que sí, os usamos
para mantener esto… inalterado.

938
01:08:17,625 --> 01:08:20,541
Así podemos hacer experimentos en paz.

939
01:08:20,625 --> 01:08:23,375
¿Existo para que el barrio
siga siendo un asco?

940
01:08:23,458 --> 01:08:24,791
Fontaine.

941
01:08:26,000 --> 01:08:29,583
No te quites méritos.
Eres un patriota de pies a cabeza.

942
01:08:30,166 --> 01:08:32,666
Para mí eres el Capitán América.

943
01:08:34,250 --> 01:08:36,958
Bueno, ¿y ahora qué?

944
01:08:37,625 --> 01:08:41,291
- ¿Es una pregunta trampa?
- No. Hay que tomar una decisión.

945
01:08:41,375 --> 01:08:43,875
Solo tenéis dos opciones, me parece a mí.

946
01:08:43,958 --> 01:08:46,833
Opción uno: Chester os mata.

947
01:08:47,500 --> 01:08:49,875
Opción dos: no hacéis nada.

948
01:08:49,958 --> 01:08:54,583
Seguís con vuestras vidas.
Miráis para otro lado, que se os da bien.

949
01:08:54,666 --> 01:08:57,916
La opción dos
me parece fantástica, la verdad.

950
01:08:58,000 --> 01:08:59,625
¿Tú qué opinas, Chester?

951
01:09:00,875 --> 01:09:02,166
A Chester también.

952
01:09:02,750 --> 01:09:06,291
Esto es como La decisión de Sophie.
Esa sí que la he visto.

953
01:09:07,666 --> 01:09:10,041
Bueno, ¿qué me decís?

954
01:09:10,125 --> 01:09:11,708
- Opción tres…
- Olympia Black.

955
01:09:15,083 --> 01:09:16,416
Olympia Black.

956
01:09:16,500 --> 01:09:19,583
Al decir esas palabras me obedeces.

957
01:09:20,375 --> 01:09:23,708
Sé que es desagradable perder el control.

958
01:09:24,583 --> 01:09:26,166
La impotencia que sientes.

959
01:09:27,000 --> 01:09:29,458
Todos subestimamos nuestra autonomía.

960
01:09:30,208 --> 01:09:32,791
Debes comprender cuál es tu posición.

961
01:09:32,875 --> 01:09:34,416
Nos perteneces.

962
01:09:34,500 --> 01:09:38,625
La cadena de oro que llevas,
las fundas de los dientes, la pistola…

963
01:09:38,708 --> 01:09:41,416
Yo también tengo una pistola, cabrón.

964
01:09:43,250 --> 01:09:46,375
Libéralo
o te meto una bala en los dientes.

965
01:09:46,875 --> 01:09:47,750
Fontaine.

966
01:09:49,458 --> 01:09:50,333
Mierda.

967
01:09:51,125 --> 01:09:53,500
Fontaine, apunta a Yo-Yo.

968
01:09:57,958 --> 01:10:00,041
Taine, no.

969
01:10:01,833 --> 01:10:06,083
¿Sabes qué tienen en común
Chester, Fontaine y Slick Charles?

970
01:10:06,166 --> 01:10:07,583
Que son caros.

971
01:10:07,666 --> 01:10:11,125
Como tú hay a patadas.
Eres una puta del montón.

972
01:10:11,208 --> 01:10:12,666
No te dejes mangonear.

973
01:10:12,750 --> 01:10:16,416
No te hace caso.
Fontaine, métete esa pistola en la boca.

974
01:10:17,791 --> 01:10:20,041
No. ¡Para de una puta vez!

975
01:10:20,125 --> 01:10:21,666
¡Amartilla la pistola!

976
01:10:22,916 --> 01:10:24,791
¡Mierda! ¡No le hagas daño!

977
01:10:24,875 --> 01:10:26,625
Fontaine, reza.

978
01:10:27,250 --> 01:10:30,458
¿Ya lo vais pillando? ¿Os queda claro?

979
01:10:30,541 --> 01:10:32,208
No puedes hacer nada.

980
01:10:32,791 --> 01:10:37,583
Si no estás muerto,
es solo porque aquí no mando yo.

981
01:10:40,250 --> 01:10:41,125
¡Fontaine!

982
01:10:42,750 --> 01:10:43,666
Relajaos.

983
01:10:48,166 --> 01:10:49,250
Ha sido un placer.

984
01:10:49,833 --> 01:10:51,875
Sabía que elegiríais bien.

985
01:10:52,500 --> 01:10:55,625
Chester, vámonos.
Me apetece una hamburguesa.

986
01:10:57,625 --> 01:10:58,583
Joder.

987
01:11:03,333 --> 01:11:05,041
Venga.

988
01:11:07,291 --> 01:11:08,416
- ¿Estás bien?
- Sí.

989
01:11:09,416 --> 01:11:10,583
¿Fontaine?

990
01:11:13,666 --> 01:11:14,625
Lo siento.

991
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
No puedes…

992
01:12:05,916 --> 01:12:07,291
¿Me explicas qué haces?

993
01:12:07,375 --> 01:12:10,375
He vuelto a la iglesia.
La tarjeta no funciona.

994
01:12:10,458 --> 01:12:13,583
La habrán desactivado.
No sé si los otros sitios…

995
01:12:13,666 --> 01:12:14,541
Yo-Yo.

996
01:12:15,250 --> 01:12:17,083
- Buscaremos otra vía.
- Yo-Yo.

997
01:12:17,166 --> 01:12:18,375
¿Qué? ¿Qué pasa?

998
01:12:20,166 --> 01:12:21,250
Se acabó.

999
01:12:21,333 --> 01:12:22,583
¿Qué dices?

1000
01:12:24,083 --> 01:12:25,458
No. Que nos escuchan…

1001
01:12:25,541 --> 01:12:26,375
Te digo

1002
01:12:27,666 --> 01:12:28,666
que se acabó.

1003
01:12:28,750 --> 01:12:31,083
¿Qué cojones me estás contando?

1004
01:12:31,875 --> 01:12:33,416
Tenemos que dejarlo estar.

1005
01:12:33,916 --> 01:12:35,625
Esto es superior a ti.

1006
01:12:35,708 --> 01:12:37,000
Es superior a mí.

1007
01:12:37,500 --> 01:12:39,291
- Es tu hogar, joder.
- ¿Y qué?

1008
01:12:40,416 --> 01:12:41,916
No es una puta comunidad.

1009
01:12:42,000 --> 01:12:45,458
Somos un montón de peña sin blanca
que no tiene adónde ir.

1010
01:12:45,541 --> 01:12:47,083
A ver, no te flipes.

1011
01:12:47,166 --> 01:12:50,333
- Hay gente buena.
- ¿Quién? ¿Los yonquis?

1012
01:12:51,250 --> 01:12:54,041
¿Los pandilleros?
¿Los que te piden mamadas?

1013
01:13:00,416 --> 01:13:01,791
Aquí no hay nada bueno.

1014
01:13:05,083 --> 01:13:06,166
Por mi culpa.

1015
01:13:08,208 --> 01:13:09,958
Soy camello. No lo olvides.

1016
01:13:11,083 --> 01:13:12,166
Es lo que soy.

1017
01:13:14,541 --> 01:13:16,500
Así que voy a volver a lo mío.

1018
01:13:16,583 --> 01:13:18,958
- Menuda excusa de mierda.
- ¿Excusa?

1019
01:13:19,666 --> 01:13:21,291
Me crearon artificialmente.

1020
01:13:21,875 --> 01:13:23,166
Ni siquiera soy real.

1021
01:13:24,041 --> 01:13:26,000
En este tema ni pincho ni corto.

1022
01:13:26,583 --> 01:13:28,750
¿Y tú qué excusa tienes?

1023
01:13:28,833 --> 01:13:32,166
He visto tus trofeos.
¿Qué quieres hacer? ¿Ser médico?

1024
01:13:32,250 --> 01:13:34,750
- ¿Detective? ¿Científica?
- Vale.

1025
01:13:34,833 --> 01:13:36,583
¿O este siempre fue tu plan?

1026
01:13:36,666 --> 01:13:38,333
¿Qué coño quieres que diga?

1027
01:13:38,916 --> 01:13:43,333
Sí, yo quería vivir en Nueva York
e investigar para el puto Times,

1028
01:13:43,416 --> 01:13:47,416
o irme al puto Caribe
a buscar tesoros hundidos y yo qué sé,

1029
01:13:47,500 --> 01:13:48,458
pero aquí estoy.

1030
01:13:48,541 --> 01:13:51,916
Exacto.
En la misma calle en la que me crie.

1031
01:13:52,000 --> 01:13:55,666
En la misma calle de mierda
de la que siempre me quise ir.

1032
01:13:55,750 --> 01:13:58,750
Igual de atrapada que tú, joder.

1033
01:14:00,916 --> 01:14:04,041
Tío, yo también tengo miedo. En serio.

1034
01:14:06,166 --> 01:14:07,708
Pero hay que hacer algo.

1035
01:14:12,000 --> 01:14:13,083
Yo no tengo miedo.

1036
01:14:14,583 --> 01:14:15,583
Me da igual.

1037
01:14:19,333 --> 01:14:22,583
A lo mejor el próximo Fontaine
no es un cagón de mierda.

1038
01:14:24,208 --> 01:14:26,083
Sí, a lo mejor no.

1039
01:14:26,916 --> 01:14:28,375
Ahí tienes la puerta.

1040
01:14:44,166 --> 01:14:46,166
¡Dale, flojeras!

1041
01:15:13,541 --> 01:15:15,125
Una cajetilla de Rillos.

1042
01:15:16,291 --> 01:15:17,458
Y un rasca.

1043
01:15:21,583 --> 01:15:22,541
Pásalo bien.

1044
01:15:23,666 --> 01:15:24,541
HAS PERDIDO

1045
01:15:30,458 --> 01:15:33,625
HAS PERDIDO
HAS PERDIDO

1046
01:15:33,708 --> 01:15:35,166
Has perdido.

1047
01:15:35,958 --> 01:15:37,375
Como siempre.

1048
01:15:47,416 --> 01:15:48,625
¿Cómo te va, Frog?

1049
01:16:29,375 --> 01:16:31,375
¿Todo bien, cariño?

1050
01:16:58,750 --> 01:16:59,666
Mamá.

1051
01:17:01,041 --> 01:17:02,958
¿Puedes salir un momento?

1052
01:17:04,625 --> 01:17:06,958
Ahora no. Estoy viendo mi programa.

1053
01:17:10,000 --> 01:17:11,625
¿Me abres la puerta?

1054
01:17:16,666 --> 01:17:17,500
Mamá.

1055
01:17:19,291 --> 01:17:20,583
Abre, por favor.

1056
01:17:23,458 --> 01:17:25,125
Estoy bien. Gracias, cariño.

1057
01:17:26,166 --> 01:17:27,541
Necesito verte.

1058
01:17:29,250 --> 01:17:31,041
Abre la puerta, por favor.

1059
01:17:34,916 --> 01:17:36,166
Abre la puerta.

1060
01:17:38,125 --> 01:17:40,208
¡Abre la puta…!

1061
01:17:58,708 --> 01:18:00,708
Te necesito, mamá.

1062
01:18:05,375 --> 01:18:06,583
No me apetece nada.

1063
01:18:06,666 --> 01:18:09,375
Josephine trajo pescado al centro social.

1064
01:18:09,458 --> 01:18:10,875
Aún estoy llena.

1065
01:18:18,708 --> 01:18:19,708
Me cago en todo.

1066
01:18:49,041 --> 01:18:50,291
¿Estás llorando?

1067
01:18:52,291 --> 01:18:53,625
Estás llorando.

1068
01:18:55,166 --> 01:18:56,875
Tío, ¿por qué lloras?

1069
01:18:57,666 --> 01:18:59,208
Vete por ahí, Junebug.

1070
01:19:02,583 --> 01:19:04,333
Aún me debes 15 dólares.

1071
01:19:10,208 --> 01:19:14,416
¿Sabes? Una vez,
Bob Esponja y Patricio estaban muy tristes

1072
01:19:14,500 --> 01:19:16,375
y lloraban uno encima del otro,

1073
01:19:16,458 --> 01:19:19,666
tirados en el suelo,
con chorros de lágrimas así…

1074
01:19:24,333 --> 01:19:25,416
Qué risas.

1075
01:19:25,500 --> 01:19:29,083
En plan: "¡Bua, bua!".

1076
01:19:33,583 --> 01:19:34,833
Más vale que pares.

1077
01:19:35,333 --> 01:19:36,625
Trae, anda.

1078
01:19:50,208 --> 01:19:52,041
Me recuerdas a alguien, ¿sabes?

1079
01:19:53,750 --> 01:19:54,625
¿A quién?

1080
01:19:57,875 --> 01:19:59,416
Tú me recuerdas a alguien.

1081
01:20:00,625 --> 01:20:01,458
¿A quién?

1082
01:20:11,958 --> 01:20:12,791
Te pillé.

1083
01:20:50,333 --> 01:20:51,166
Está abierta.

1084
01:20:57,500 --> 01:20:58,916
¿Quieres beber algo?

1085
01:20:59,000 --> 01:21:00,500
No queda zumo de naranja.

1086
01:21:00,583 --> 01:21:02,666
¿Cuánto hace que no te duchas?

1087
01:21:02,750 --> 01:21:04,083
Siéntate, anda.

1088
01:21:06,708 --> 01:21:08,958
PARA: WASHINGTON POST

1089
01:21:19,708 --> 01:21:21,500
- ¡Yo-Yo! ¿Eres tú?
- Mierda.

1090
01:21:21,583 --> 01:21:23,916
- ¡Sí que eres tú!
- ¡Biddy!

1091
01:21:24,625 --> 01:21:27,500
¿Dónde has estado?
¿Por qué llevas esa gabardina?

1092
01:21:27,583 --> 01:21:30,125
Pareces Carmen Sandiego
en versión pilingui.

1093
01:21:31,083 --> 01:21:33,458
Vale, reina. Tú a lo tuyo.

1094
01:21:33,541 --> 01:21:34,416
Un momento.

1095
01:21:35,625 --> 01:21:36,708
Ya voy.

1096
01:21:37,041 --> 01:21:38,375
DESAPARECIDA

1097
01:21:38,458 --> 01:21:39,875
Las putas no están.

1098
01:21:41,083 --> 01:21:45,708
Han ido a clase de pilates
o no sé qué mierda.

1099
01:21:46,208 --> 01:21:49,083
Les he dado unos días libres.

1100
01:21:52,000 --> 01:21:52,875
¿Sabes?

1101
01:21:56,083 --> 01:21:58,250
La vida de chulo no es lo que era.

1102
01:22:06,125 --> 01:22:08,125
Tenías que haber visto las pieles.

1103
01:22:11,083 --> 01:22:12,500
No veas qué pieles.

1104
01:22:13,291 --> 01:22:15,875
Yo parecía un puñetero oso polar.

1105
01:22:17,208 --> 01:22:18,875
Hasta las garras, tío.

1106
01:22:21,500 --> 01:22:22,625
Y debajo

1107
01:22:23,833 --> 01:22:25,041
cuero de color vino.

1108
01:22:26,791 --> 01:22:29,250
Las zorras estaban desesperadas.

1109
01:22:43,541 --> 01:22:45,708
Nunca gané en el Baile de puteros.

1110
01:22:53,416 --> 01:22:55,958
Pero lo recuerdo
como si hubiera sido ayer.

1111
01:22:59,583 --> 01:23:01,333
Yo nunca tuve un hermano.

1112
01:23:03,041 --> 01:23:04,541
Pero lo quiero igual.

1113
01:23:07,875 --> 01:23:08,708
Sí.

1114
01:23:12,041 --> 01:23:13,500
¿Ella habló contigo?

1115
01:23:15,000 --> 01:23:16,208
Me puso a parir.

1116
01:23:17,291 --> 01:23:19,833
- Pero tenía razón.
- Es una mosca cojonera.

1117
01:23:20,875 --> 01:23:21,708
Ya.

1118
01:23:25,541 --> 01:23:26,666
Te digo una cosa.

1119
01:23:30,625 --> 01:23:33,208
Si vamos a aceptar esta locura…

1120
01:23:40,916 --> 01:23:42,250
me pondré guapo.

1121
01:23:46,291 --> 01:23:47,333
¡Biddy!

1122
01:23:48,041 --> 01:23:49,416
Quiero hablar contigo.

1123
01:23:50,375 --> 01:23:52,958
- Biddy.
- Vete a la mierda, Slick Charles.

1124
01:23:53,041 --> 01:23:54,500
- Vete tú a…
- Tío.

1125
01:23:54,583 --> 01:23:57,416
Perdona. Es la costumbre. Vamos a hablar.

1126
01:23:57,500 --> 01:24:00,833
Ni de coña.
Me dejaste tirada una puta semana.

1127
01:24:00,916 --> 01:24:03,583
¿Qué coño dices? Ven aquí, anda.

1128
01:24:03,666 --> 01:24:06,250
Eso fue por cuestiones existenciales.

1129
01:24:06,333 --> 01:24:08,500
- Y una mierda.
- Venga, Lady Godiva.

1130
01:24:08,583 --> 01:24:10,416
No me hagas sacar la pistola.

1131
01:24:10,500 --> 01:24:13,750
- No me hagas sudar con este abrigo…
- ¿Qué quieres?

1132
01:24:13,833 --> 01:24:17,458
Solo queremos saber
dónde está Yo-Yo. Nada más.

1133
01:24:17,541 --> 01:24:20,166
- Anda ya.
- Biddy, escucha.

1134
01:24:20,250 --> 01:24:24,208
Solo buscamos cooperación, ¿vale?
Tenemos una misión.

1135
01:24:24,708 --> 01:24:27,083
Danos ese dato y nos abrimos.

1136
01:24:27,166 --> 01:24:28,458
Biddy, por favor.

1137
01:24:29,166 --> 01:24:30,750
No se ha dejado ver mucho.

1138
01:24:30,833 --> 01:24:33,541
Pensé que tendría gonorrea o algo.

1139
01:24:35,166 --> 01:24:38,166
Puede que la haya visto. Puede que no.

1140
01:24:41,791 --> 01:24:43,166
Tú tienes mi dinero.

1141
01:24:51,875 --> 01:24:55,375
Estuvo aquí hace unas horas.
Con gabardina y gafas de sol.

1142
01:24:55,458 --> 01:24:57,541
Parecía un disfraz fetichista,

1143
01:24:57,625 --> 01:24:58,958
pero le quedaba bien.

1144
01:24:59,041 --> 01:25:00,541
Se piró con un cliente.

1145
01:25:00,625 --> 01:25:03,708
Algún rapero o deportista, me da a mí.

1146
01:25:03,791 --> 01:25:05,208
¿Por qué dices eso?

1147
01:25:09,791 --> 01:25:13,333
"Tienen puntos de acceso
situados estratégicamente

1148
01:25:13,416 --> 01:25:16,875
en ubicaciones del barrio
elegidas ex profeso".

1149
01:25:18,250 --> 01:25:20,875
Yo-Yo, qué bien escribes.

1150
01:25:20,958 --> 01:25:23,750
Ex profeso. Toma latinajo.

1151
01:25:24,666 --> 01:25:27,750
Has metido diagramas
y artículos de referencia.

1152
01:25:28,458 --> 01:25:30,666
Joder, y hasta un mapa.

1153
01:25:31,250 --> 01:25:35,791
Tiene papeletas para un Pulitzer.
Normal que quisieras enviárselo al Post.

1154
01:25:37,000 --> 01:25:38,375
Dime una cosa:

1155
01:25:38,458 --> 01:25:41,208
¿de verdad crees que lo sabes todo?

1156
01:25:41,291 --> 01:25:43,875
No sabes cuál es el broche de oro.

1157
01:25:43,958 --> 01:25:46,000
Lástima que te lo vayas a perder.

1158
01:25:46,083 --> 01:25:47,208
Vete a la mierda.

1159
01:25:47,291 --> 01:25:49,750
Hemos estado trasteando con un producto.

1160
01:25:49,833 --> 01:25:53,500
Ahora es un poco más potente,
pero también impredecible.

1161
01:25:53,583 --> 01:25:58,791
Podrías padecer efectos secundarios.
Intenta no perder la cabeza, ¿vale?

1162
01:25:59,833 --> 01:26:02,083
Fontaine, espera. No lo hagas.

1163
01:26:02,166 --> 01:26:03,583
Fontaine. Venga, hombre.

1164
01:26:04,208 --> 01:26:07,333
- Tienen a Yo-Yo.
- Ya lo sé.

1165
01:26:08,125 --> 01:26:09,000
Ya lo sé.

1166
01:26:09,500 --> 01:26:10,500
¿Qué vas a hacer?

1167
01:26:11,000 --> 01:26:14,625
¿Entrar en plan pim, pam, pum
y liarla de mala manera?

1168
01:26:15,666 --> 01:26:16,916
¿Qué hacemos si no?

1169
01:26:17,541 --> 01:26:18,541
¿Qué hacemos?

1170
01:26:22,125 --> 01:26:24,166
- Lo que haría Yo-Yo.
- Tío…

1171
01:26:24,250 --> 01:26:25,083
Anda.

1172
01:26:25,166 --> 01:26:27,708
Vamos a planear algo juntos. Eso haremos.

1173
01:26:28,833 --> 01:26:30,291
¿Qué tienes en mente?

1174
01:26:32,208 --> 01:26:36,250
No podemos entrar llamando al timbre
porque tienen un ejército.

1175
01:26:38,791 --> 01:26:39,833
Un ejército…

1176
01:26:41,250 --> 01:26:42,458
¿Qué tramas, tío?

1177
01:26:46,708 --> 01:26:47,833
No te va a gustar.

1178
01:26:53,666 --> 01:26:59,000
¿Dices que hay una panda
de cabrones de bata blanca bajo tierra

1179
01:26:59,500 --> 01:27:02,833
que hacen experimentos
y clonan personas negras

1180
01:27:02,916 --> 01:27:04,791
para controlarnos la mente?

1181
01:27:06,250 --> 01:27:07,291
Básicamente.

1182
01:27:07,833 --> 01:27:09,750
¿Y me pides ayuda para pararlos?

1183
01:27:13,916 --> 01:27:15,916
Obviamente, te diré que no.

1184
01:27:17,208 --> 01:27:18,541
Este es nuestro hogar.

1185
01:27:19,250 --> 01:27:21,375
Madres, abuelas, niños…

1186
01:27:21,875 --> 01:27:23,375
Ellos también viven aquí.

1187
01:27:24,375 --> 01:27:26,291
Y nosotros empeoramos las cosas.

1188
01:27:27,083 --> 01:27:29,791
Pero ahora mismo somos todo cuanto tienen.

1189
01:27:42,083 --> 01:27:44,041
Vaya rayada de mierda…

1190
01:27:45,083 --> 01:27:47,375
¿De qué cojones habla este tío?

1191
01:27:48,916 --> 01:27:50,708
La has cagado viniendo aquí.

1192
01:27:52,125 --> 01:27:53,166
Joder, macho.

1193
01:27:55,250 --> 01:27:56,083
Que se joda.

1194
01:28:18,500 --> 01:28:21,791
- ¿Sin sal ni pimienta ni nada?
- Nada.

1195
01:28:21,875 --> 01:28:25,458
El sabor natural del pollo
se aprecia mejor al hervirlo.

1196
01:28:26,416 --> 01:28:29,000
Lo probaré en la olla de cocción lenta.

1197
01:28:29,083 --> 01:28:30,208
Dabuten, tronco.

1198
01:28:30,791 --> 01:28:32,041
En fin, aquí estamos.

1199
01:28:35,125 --> 01:28:38,666
Decantando A-0-0-1.

1200
01:28:40,166 --> 01:28:44,291
No te preocupes.
Enseguida volverás a ser tú mismo.

1201
01:28:44,375 --> 01:28:45,916
No…

1202
01:28:47,208 --> 01:28:49,416
Josephine trajo pescado…

1203
01:28:52,875 --> 01:28:55,083
Aún estoy…

1204
01:29:07,083 --> 01:29:08,333
Mamá, ¿tienes hambre?

1205
01:29:10,583 --> 01:29:12,083
HAS PERDIDO

1206
01:29:14,125 --> 01:29:16,291
Hueles a coche nuevo, jovenzuelo.

1207
01:29:19,375 --> 01:29:20,250
Toma.

1208
01:29:20,333 --> 01:29:21,208
Fontaine.

1209
01:29:22,291 --> 01:29:25,000
- ¿Qué coño quieres?
- ¿Qué quieres tú?

1210
01:29:25,083 --> 01:29:27,708
- Nada.
- Espera, vamos a negociar, bombón.

1211
01:29:27,791 --> 01:29:29,666
- Largo.
- Hagamos un trato.

1212
01:29:29,750 --> 01:29:31,083
Allá tú…

1213
01:29:31,166 --> 01:29:32,958
Duérmete.

1214
01:29:34,041 --> 01:29:35,875
Duérmete.

1215
01:29:36,583 --> 01:29:37,500
Eso es.

1216
01:29:39,125 --> 01:29:39,958
Joder.

1217
01:29:40,041 --> 01:29:42,250
Como se despierte, nos mata.

1218
01:29:43,541 --> 01:29:44,541
Está despertando.

1219
01:29:46,208 --> 01:29:48,125
Lo siento mucho, Fontaine.

1220
01:29:48,208 --> 01:29:51,958
Jamás se me ocurriría,
pero servidora va mal de pasta.

1221
01:29:52,041 --> 01:29:55,000
- Y últimamente…
- Escucha, tú espera aquí, ¿vale?

1222
01:29:55,083 --> 01:29:58,208
Reflexiona
y encuéntrate a ti mismo en silencio.

1223
01:29:59,875 --> 01:30:00,875
Las cortinas.

1224
01:30:24,875 --> 01:30:26,125
¿Qué tramas, tío?

1225
01:30:30,500 --> 01:30:31,666
No te va a gustar.

1226
01:30:33,583 --> 01:30:35,083
¿Sabes hacerte el muerto?

1227
01:30:37,500 --> 01:30:40,500
Esos cabronazos se creen muy listos,

1228
01:30:40,583 --> 01:30:43,500
pero olvidan
que soy un chulo sin escrúpulos.

1229
01:30:43,583 --> 01:30:45,750
Me gano la vida haciendo trampas.

1230
01:30:45,833 --> 01:30:48,208
Les pagaremos con su misma moneda.

1231
01:30:48,833 --> 01:30:50,333
Pero vamos por partes.

1232
01:30:50,416 --> 01:30:52,833
Necesitamos que alguien te pegue un tiro.

1233
01:30:53,458 --> 01:30:56,166
Tengo que hablar con Isaac. Organízalo.

1234
01:30:57,916 --> 01:30:58,875
¡Y que te den!

1235
01:30:59,375 --> 01:31:01,250
- Para el carro.
- Joder, tío.

1236
01:31:01,333 --> 01:31:02,916
Fontaine fue a por ti

1237
01:31:03,416 --> 01:31:06,125
y te soltó 1000 dólares
para hablar conmigo.

1238
01:31:06,208 --> 01:31:07,916
Eso dijo. Tal cual, colega.

1239
01:31:08,583 --> 01:31:11,791
Pero tienen ojos en todas partes.
Nos observarán.

1240
01:31:11,875 --> 01:31:12,708
Para bien.

1241
01:31:13,708 --> 01:31:18,625
No hay blanco más fácil que un primo
que ve justo lo que espera ver.

1242
01:31:24,125 --> 01:31:25,208
Diez mil pavos.

1243
01:31:25,291 --> 01:31:26,458
Diez mil pavos.

1244
01:31:26,541 --> 01:31:29,833
- ¿Y solo tengo que dispararle otra vez?
- Eso dice.

1245
01:31:31,166 --> 01:31:32,041
Treinta mil.

1246
01:31:33,250 --> 01:31:35,666
Biddy dice que él quiere 30 000 pavos.

1247
01:31:35,750 --> 01:31:38,625
¿Treinta mil?
La última vez me disparó gratis.

1248
01:31:38,708 --> 01:31:39,750
Dice que vale.

1249
01:31:40,291 --> 01:31:41,916
Que te den, pero vale.

1250
01:31:42,416 --> 01:31:44,375
Y quiere que te diga algo más.

1251
01:31:45,083 --> 01:31:46,458
Que no falles.

1252
01:31:46,541 --> 01:31:49,166
Ya tenemos un candidato a los Óscar.

1253
01:31:49,250 --> 01:31:52,375
¿Hay una panda de cabrones
de bata blanca bajo tierra?

1254
01:31:52,458 --> 01:31:53,583
Es mejorable.

1255
01:31:53,666 --> 01:31:58,166
¿Dices que hay una panda
de cabrones de bata blanca bajo tierra?

1256
01:31:58,250 --> 01:31:59,250
- Así, sí.
- ¿Sí?

1257
01:31:59,333 --> 01:32:02,000
- Así, Denzel.
- ¿Training Day o El libro de Eli?

1258
01:32:02,083 --> 01:32:04,083
- El libro de Eli.
- Mierda. Otra vez.

1259
01:32:04,666 --> 01:32:06,416
Vamos a armar una buena.

1260
01:32:06,500 --> 01:32:09,750
¿Hay una panda
de cabrones de bata blanca bajo tierra?

1261
01:32:09,833 --> 01:32:12,083
Ya te vale. Quieres que me disparen.

1262
01:32:12,166 --> 01:32:13,375
Solo en el hombro.

1263
01:32:13,458 --> 01:32:14,500
Vete a la mierda.

1264
01:32:15,458 --> 01:32:17,916
Tienen que creer que estás muerto.

1265
01:32:18,000 --> 01:32:20,875
Que sí, que lo pillo.
Estaré muerto. Fiambre.

1266
01:32:20,958 --> 01:32:23,166
Entonces te bajan al hoyo,

1267
01:32:23,250 --> 01:32:25,875
y esperas cómodamente hasta que se vayan.

1268
01:32:28,791 --> 01:32:32,833
Después, usas tu carisma
para conseguir un voluntario.

1269
01:32:33,333 --> 01:32:34,750
Necesito indicaciones.

1270
01:32:34,833 --> 01:32:38,625
Y haces que tu nuevo compi
te acompañe a la sala de control.

1271
01:32:38,708 --> 01:32:40,708
Pan comido. Ya.

1272
01:32:40,791 --> 01:32:42,791
Y mientras yo hago todo eso,

1273
01:32:43,333 --> 01:32:45,208
¿tú qué cojones haces?

1274
01:32:45,291 --> 01:32:46,583
¿Yo?

1275
01:32:46,666 --> 01:32:49,041
Yo traeré la puñetera caballería.

1276
01:33:07,666 --> 01:33:09,958
Vamos con el apoyo del barrio entero.

1277
01:33:10,458 --> 01:33:13,625
El apoyo del barrio entero. Así vamos.

1278
01:33:14,166 --> 01:33:16,375
Joder, esto es una revolución.

1279
01:33:21,708 --> 01:33:23,291
Disculpe, caballero.

1280
01:33:23,375 --> 01:33:27,125
Si me indica dónde está
el ascensor del laboratorio chungo,

1281
01:33:27,208 --> 01:33:28,750
no le molestaré más.

1282
01:33:32,333 --> 01:33:34,041
A mandar, colega.

1283
01:33:36,375 --> 01:33:37,291
Ahí lo tenéis.

1284
01:33:44,458 --> 01:33:45,958
Vale. Hemos llegado.

1285
01:33:46,041 --> 01:33:47,625
Ya lo estás abriendo.

1286
01:33:48,625 --> 01:33:51,708
Abrid las puertas de la superficie.
¡Rápido, hostia!

1287
01:33:52,791 --> 01:33:53,625
Joder.

1288
01:33:58,916 --> 01:33:59,791
Bueno,

1289
01:34:00,666 --> 01:34:01,916
allá vamos.

1290
01:34:02,791 --> 01:34:04,125
CREMA PERMANENTE 2 CLEAN V2

1291
01:34:04,208 --> 01:34:06,625
¡No! ¡Pedazo de cabrones!

1292
01:34:07,875 --> 01:34:11,541
¡No!

1293
01:34:11,625 --> 01:34:15,458
¡Cabrones! ¡Que os den! Me cago en vuestr…

1294
01:34:16,833 --> 01:34:17,708
Mierda.

1295
01:34:18,500 --> 01:34:19,333
Joder.

1296
01:34:27,208 --> 01:34:28,083
Dadle caña.

1297
01:34:31,625 --> 01:34:32,708
¡Que se enteren!

1298
01:34:34,041 --> 01:34:37,791
¡Id a por todos!
Cuidadito con nosotros, cabrones.

1299
01:34:37,875 --> 01:34:38,833
Slick Charles.

1300
01:34:38,916 --> 01:34:43,333
La chica que buscáis
está en la sala de pruebas 29.

1301
01:34:45,791 --> 01:34:47,375
- ¿Lo has oído?
- Ya voy.

1302
01:34:49,291 --> 01:34:50,625
Vete a la mierda.

1303
01:34:53,375 --> 01:34:55,875
Los de I+D se han pasado tres pueblos.

1304
01:34:55,958 --> 01:34:58,208
Llevémosla a la sala de procesamiento.

1305
01:34:58,291 --> 01:35:00,500
Por cierto, ¿cómo está Cheryl?

1306
01:35:00,583 --> 01:35:01,625
Bastante bien.

1307
01:35:03,500 --> 01:35:05,791
- La alarma otra vez.
- Todos los días.

1308
01:35:05,875 --> 01:35:06,958
Todos los días.

1309
01:35:16,958 --> 01:35:18,583
Seréis memos.

1310
01:35:30,166 --> 01:35:31,000
¡Yo-Yo!

1311
01:35:31,958 --> 01:35:33,791
¡Yo-Yo! Ahí estás. ¡Ven aquí!

1312
01:35:33,875 --> 01:35:37,041
- ¿Slick? ¿Qué haces tú aquí?
- Salvarte, coño.

1313
01:35:37,666 --> 01:35:41,666
- ¿Habéis sido vosotros?
- Sí. Hemos traído a medio Glen.

1314
01:35:42,333 --> 01:35:43,458
Gracias, Slick.

1315
01:35:43,541 --> 01:35:47,416
Mira, nunca he compartido contigo
lo que siento.

1316
01:35:48,166 --> 01:35:50,416
- Los chulos…
- Guárdatelo para luego.

1317
01:35:50,500 --> 01:35:51,458
¿Dónde están?

1318
01:35:52,500 --> 01:35:53,916
Donde quieres que estén.

1319
01:35:56,208 --> 01:35:58,041
¡Eh! ¿Qué cojones hacéis?

1320
01:36:04,041 --> 01:36:05,791
¿Adónde coño creéis que vais?

1321
01:36:11,041 --> 01:36:13,208
Ya sabía yo que aquí se trapicheaba.

1322
01:36:24,833 --> 01:36:26,250
¡Os vais a enterar!

1323
01:36:29,875 --> 01:36:30,791
No.

1324
01:36:31,375 --> 01:36:32,208
No te muevas.

1325
01:36:33,083 --> 01:36:33,958
No te muevas.

1326
01:36:42,708 --> 01:36:45,708
Adivina dónde estoy. Sí, bajo tierra.

1327
01:36:45,791 --> 01:36:47,375
Bajo tierra, tío.

1328
01:36:48,291 --> 01:36:50,125
Oye, vente, hombre.

1329
01:36:50,208 --> 01:36:53,750
Sí, tráete a toda la tropa.
Dile a Stacy que venga también.

1330
01:36:53,833 --> 01:36:55,750
Con una amiga. Estoy de tranqui.

1331
01:37:00,666 --> 01:37:02,833
Vamos a arreglar esta mierda, Yo-Yo.

1332
01:37:02,916 --> 01:37:04,750
A liberar clones a porrillo.

1333
01:37:04,833 --> 01:37:05,958
Con dos cojones.

1334
01:37:24,958 --> 01:37:27,541
Caminen, no corran.

1335
01:37:41,875 --> 01:37:43,916
Mantengan la calma

1336
01:37:44,000 --> 01:37:46,541
y diríjanse
al punto de acceso más cercano.

1337
01:38:00,916 --> 01:38:02,916
Mantengan la calma

1338
01:38:03,000 --> 01:38:05,583
y diríjanse
al punto de acceso más cercano.

1339
01:38:42,833 --> 01:38:44,833
Mantengan la calma

1340
01:38:44,916 --> 01:38:47,583
y diríjanse
al punto de acceso más cercano.

1341
01:39:04,125 --> 01:39:07,666
Fuiste Chulo del año 95
en el Baile internacional de puteros.

1342
01:39:09,541 --> 01:39:11,541
Venga, sal de ahí ya.

1343
01:39:11,625 --> 01:39:13,875
Eso es. Andando, que es gerundio.

1344
01:39:13,958 --> 01:39:14,791
¡Mierda!

1345
01:39:17,291 --> 01:39:18,291
¿Sabéis qué?

1346
01:39:19,666 --> 01:39:20,666
Es culpa mía.

1347
01:39:21,166 --> 01:39:22,958
Debí mataros la primera vez.

1348
01:39:26,125 --> 01:39:28,458
Debí mataros la segunda vez.

1349
01:39:49,416 --> 01:39:52,083
No. El ala este no es segura,

1350
01:39:52,166 --> 01:39:54,708
pero apenas hemos sufrido bajas.

1351
01:39:59,750 --> 01:40:00,583
Sí, señor.

1352
01:40:01,958 --> 01:40:02,833
Por supuesto.

1353
01:40:08,916 --> 01:40:10,750
Después de todos estos años…

1354
01:40:12,875 --> 01:40:15,125
aún se hace raro.

1355
01:40:20,291 --> 01:40:22,000
Me alegro de verte, Fontaine.

1356
01:40:23,500 --> 01:40:26,916
- Por el flanco.
- Mi mujer dice que me he ablandado.

1357
01:40:27,000 --> 01:40:28,583
La leche…

1358
01:40:28,666 --> 01:40:30,958
No, tío. Ve por el otro lado.

1359
01:40:31,041 --> 01:40:33,291
Últimamente hago muchos mea culpas.

1360
01:40:34,125 --> 01:40:36,500
Yo procuro ver el lado positivo.

1361
01:40:37,416 --> 01:40:40,750
Aprender de los errores
y crecer como persona.

1362
01:40:41,916 --> 01:40:42,958
Mierda.

1363
01:40:44,083 --> 01:40:45,333
Después de esto,

1364
01:40:45,416 --> 01:40:49,666
te quitaré unas células
para que me hagan una secretaria.

1365
01:40:49,750 --> 01:40:50,833
¿Sabes qué?

1366
01:40:50,916 --> 01:40:55,833
Les cantaré las cuarenta
a Recursos Humanos por explotar a la peña.

1367
01:40:55,916 --> 01:40:59,250
Hablando de recursos humanos,
¿dónde están tus amigos?

1368
01:40:59,333 --> 01:41:01,958
Liándotela parda.

1369
01:41:02,041 --> 01:41:04,500
Los problemas, de uno en uno.

1370
01:41:07,166 --> 01:41:09,708
Tú eres… yo.

1371
01:41:11,166 --> 01:41:12,125
No.

1372
01:41:13,083 --> 01:41:14,916
Tú eres yo.

1373
01:41:15,000 --> 01:41:17,791
Uno de los muchos
que he creado durante años.

1374
01:41:18,291 --> 01:41:20,916
Entonces, ¿trabajas para ellos?

1375
01:41:21,916 --> 01:41:25,791
Digamos que es
un matrimonio de conveniencia.

1376
01:41:26,875 --> 01:41:29,625
Soy el genetista jefe de este operativo.

1377
01:41:31,291 --> 01:41:32,708
Pero ¿por qué?

1378
01:41:34,541 --> 01:41:35,416
Ronnie.

1379
01:41:37,083 --> 01:41:37,916
Ronnie.

1380
01:41:39,166 --> 01:41:40,000
¿Está…?

1381
01:41:40,083 --> 01:41:40,916
No.

1382
01:41:41,958 --> 01:41:45,375
Murió tal como lo recuerdas.

1383
01:41:46,458 --> 01:41:49,250
Es lo único que quise que todos tuvierais.

1384
01:41:49,333 --> 01:41:52,708
Pero sí, por él pacté con el diablo.

1385
01:41:54,375 --> 01:41:56,375
Mucho papeleo, Yo-Yo.

1386
01:41:56,458 --> 01:41:58,291
Y no me gusta nada el papeleo.

1387
01:41:58,375 --> 01:42:01,583
¡Pues te jodes!
Ojalá se te traspapele todo.

1388
01:42:02,541 --> 01:42:04,041
Qué graciosa.

1389
01:42:05,375 --> 01:42:06,458
Me cago en…

1390
01:42:07,750 --> 01:42:08,791
Mierda.

1391
01:42:08,875 --> 01:42:11,083
Tenemos operativos en todas partes.

1392
01:42:11,750 --> 01:42:12,750
Los Ángeles.

1393
01:42:12,833 --> 01:42:13,666
Mierda.

1394
01:42:13,750 --> 01:42:14,583
Chicago.

1395
01:42:15,208 --> 01:42:18,375
Elegí el Glen
porque supuestamente sería tranquilo.

1396
01:42:19,125 --> 01:42:21,250
Pero habéis armado un buen cirio.

1397
01:42:22,166 --> 01:42:25,583
Verás, Fontaine, los de arriba,

1398
01:42:25,666 --> 01:42:29,125
los mandamases que mueven los hilos,

1399
01:42:29,208 --> 01:42:31,625
no obtenían los resultados que querían.

1400
01:42:31,708 --> 01:42:33,416
Años de experimentos.

1401
01:42:33,958 --> 01:42:38,000
Inversiones millonarias.
Y aun así no había paz en EE. UU.

1402
01:42:39,291 --> 01:42:40,666
Productos para el pelo.

1403
01:42:41,916 --> 01:42:44,333
Canciones en la radio. Pollo frito.

1404
01:42:46,041 --> 01:42:49,083
Clones para mantener la farsa.

1405
01:42:51,375 --> 01:42:54,375
Un despilfarro cortoplacista de recursos.

1406
01:42:55,125 --> 01:42:58,750
Porque no veían
lo que es obvio para ti y para mí.

1407
01:43:00,000 --> 01:43:02,000
No basta con pensar igual.

1408
01:43:03,416 --> 01:43:06,041
Tenemos que ser iguales.

1409
01:43:06,916 --> 01:43:08,333
Se te va la olla.

1410
01:43:09,250 --> 01:43:13,916
Mi labor en la iniciativa de clonación
me llevó a identificar 378 genes únicos

1411
01:43:14,000 --> 01:43:17,166
que te diferencian a ti y a tus guetos

1412
01:43:17,250 --> 01:43:20,250
de tus homólogos en las urbanizaciones,

1413
01:43:20,875 --> 01:43:22,083
los barrios latinos…

1414
01:43:24,125 --> 01:43:25,375
y los barrios chinos.

1415
01:43:25,958 --> 01:43:27,458
Tras secuenciarlo todo,

1416
01:43:27,541 --> 01:43:30,875
les presenté a mis superiores un apéndice.

1417
01:43:31,958 --> 01:43:34,500
Ya conoces
a los primeros sujetos de prueba.

1418
01:43:36,708 --> 01:43:39,458
El del laboratorio. El técnico.

1419
01:43:40,750 --> 01:43:42,041
El encargado.

1420
01:43:42,125 --> 01:43:45,041
No fueron un éxito total,
pero sí algo pasable.

1421
01:43:46,125 --> 01:43:48,166
Es que el pelo es…

1422
01:43:49,000 --> 01:43:50,250
rebelde.

1423
01:43:51,333 --> 01:43:53,833
Pero hemos perfeccionado el proceso.

1424
01:43:54,375 --> 01:43:58,666
Me coscaré si un día me levanto
con el pelo rubio y los ojos azules.

1425
01:43:59,416 --> 01:44:01,666
No ocurrirá de la noche a la mañana.

1426
01:44:03,708 --> 01:44:05,708
Será a lo largo de generaciones.

1427
01:44:07,166 --> 01:44:12,791
Y ahora estamos
a punto de desplegarlo a nivel nacional.

1428
01:44:19,875 --> 01:44:23,791
La asimilación es mejor
que la aniquilación.

1429
01:44:25,666 --> 01:44:26,541
Mierda.

1430
01:44:26,625 --> 01:44:28,833
Venga, Yo-Yo, acabemos con esto.

1431
01:44:32,958 --> 01:44:33,791
Mierda.

1432
01:44:34,875 --> 01:44:38,208
Voy a clases de krav magá.
¿Qué tal, Slick Charles?

1433
01:44:38,708 --> 01:44:40,291
¡Será cabrón!

1434
01:44:41,833 --> 01:44:43,333
¿Ronnie querría esto?

1435
01:44:48,000 --> 01:44:52,125
Que te haya dado unos recuerdos
no significa que conozcas a mi hermano.

1436
01:44:53,000 --> 01:44:55,041
Tú no estuviste ahí aquel día.

1437
01:44:56,041 --> 01:44:57,208
Cuando murió.

1438
01:44:57,708 --> 01:44:59,666
Sal ya. No seas tímida.

1439
01:45:01,625 --> 01:45:02,708
Sal ya.

1440
01:45:12,375 --> 01:45:14,333
Verás, Fontaine. Le dispararon.

1441
01:45:15,708 --> 01:45:16,541
A quemarropa.

1442
01:45:18,083 --> 01:45:19,000
Justo aquí.

1443
01:45:20,583 --> 01:45:23,291
Entre la quinta y sexta costilla.

1444
01:45:24,041 --> 01:45:27,333
La bala no alcanzó el corazón,
pero sí los pulmones.

1445
01:45:28,666 --> 01:45:30,708
No tenía por qué ser letal.

1446
01:45:33,083 --> 01:45:34,291
Lo dejaron ahí.

1447
01:45:35,500 --> 01:45:36,375
Solo.

1448
01:45:37,166 --> 01:45:38,208
Asustado.

1449
01:45:39,666 --> 01:45:41,750
Tirado sobre el frío cemento.

1450
01:45:44,458 --> 01:45:46,375
Tardó 15 minutos en morir.

1451
01:45:48,500 --> 01:45:50,875
Dame esa pistolita de juguete.

1452
01:45:51,916 --> 01:45:52,916
¡Venga!

1453
01:45:57,041 --> 01:45:58,000
Chachi.

1454
01:45:58,625 --> 01:46:01,083
Cuando llegué a la morgue…

1455
01:46:04,333 --> 01:46:05,708
me quedé mirándolo

1456
01:46:07,333 --> 01:46:08,416
mucho rato.

1457
01:46:11,291 --> 01:46:13,000
Sabía que era él, pero…

1458
01:46:16,250 --> 01:46:19,083
No se molestaron en limpiarle la sangre.

1459
01:46:21,333 --> 01:46:23,541
Y ya se había secado.

1460
01:46:25,875 --> 01:46:27,125
Era una costra negra.

1461
01:46:29,208 --> 01:46:30,083
Así que…

1462
01:46:31,416 --> 01:46:32,500
busqué un trapo…

1463
01:46:34,666 --> 01:46:36,208
y lo limpié yo mismo.

1464
01:46:38,500 --> 01:46:40,250
Le lavé la piel.

1465
01:46:43,875 --> 01:46:46,000
Te ahorré ese recuerdo.

1466
01:46:48,500 --> 01:46:51,291
Volveré a mi esquina.
No te preocupes por mí.

1467
01:46:51,375 --> 01:46:52,375
Te dejaré en paz.

1468
01:46:52,458 --> 01:46:55,041
No entiendo qué viste en él.

1469
01:46:55,125 --> 01:46:58,833
No quiero hacer leña del árbol caído,
pero es idiota.

1470
01:46:59,583 --> 01:47:02,833
Podría decirse
que tiene una vena dramática.

1471
01:47:04,291 --> 01:47:05,208
Es habilidoso.

1472
01:47:07,458 --> 01:47:11,375
Sé que crees
que hoy has hecho algo importante,

1473
01:47:12,083 --> 01:47:14,875
pero lo que le pasó a Ronnie
no puede repetirse.

1474
01:47:15,375 --> 01:47:17,875
Mi trabajo continuará igualmente.

1475
01:47:19,750 --> 01:47:20,708
Es necesario.

1476
01:47:21,708 --> 01:47:24,083
Todos tenemos nuestro papel.

1477
01:47:24,166 --> 01:47:26,916
Yo tengo el mío. Tú tenías el tuyo.

1478
01:47:29,583 --> 01:47:33,000
Esto me encanta,
pero ha sido un día muy largo. Que te…

1479
01:47:33,083 --> 01:47:34,458
Y tiene estilo.

1480
01:47:35,458 --> 01:47:36,916
El tío tiene estilo.

1481
01:47:37,000 --> 01:47:41,541
Slick, siempre te pongo a caldo,
pero es más que nada por frustración.

1482
01:47:41,625 --> 01:47:42,625
Míralo bien.

1483
01:47:43,750 --> 01:47:45,541
No permitiré que lo hagas.

1484
01:47:46,041 --> 01:47:47,750
Ojalá no tuviera que hacerlo.

1485
01:47:49,125 --> 01:47:50,000
Chester.

1486
01:47:50,583 --> 01:47:51,750
Olympia Black.

1487
01:47:52,791 --> 01:47:55,958
Qué estilazo tiene, ¿eh?
Zapatos de cocodrilo.

1488
01:47:56,041 --> 01:47:57,458
Pieles.

1489
01:47:58,041 --> 01:47:59,416
Ropa de cuero.

1490
01:47:59,500 --> 01:48:01,666
Cadenas de oro.

1491
01:48:05,583 --> 01:48:07,125
Y los putos anillos.

1492
01:48:07,750 --> 01:48:09,041
Olympia Black.

1493
01:48:10,375 --> 01:48:13,291
- Olympia Black.
- Yo no soy un clon.

1494
01:48:13,875 --> 01:48:14,750
Ya.

1495
01:48:15,500 --> 01:48:16,666
Pero él sí.

1496
01:48:17,541 --> 01:48:18,666
- Dispárale.
- Alto…

1497
01:48:24,458 --> 01:48:27,750
Macho, has tardado de cojones. Joder.

1498
01:48:28,791 --> 01:48:31,250
Ahora aprecias la ropa de segunda mano.

1499
01:48:31,750 --> 01:48:33,541
Era todo teatro, flipado.

1500
01:49:04,916 --> 01:49:09,250
Aquí Donna Kelley, informando en directo
de una situación inaudita.

1501
01:49:09,333 --> 01:49:11,166
En el local de cobro de cheques

1502
01:49:11,250 --> 01:49:15,833
han aparecido
decenas de personas confusas y desnudas.

1503
01:49:15,916 --> 01:49:19,708
Los servicios de emergencia
han recibido cientos de llamadas…

1504
01:49:20,291 --> 01:49:24,416
Los vecinos del Glen han acudido
a prestar ayuda rápidamente.

1505
01:49:24,500 --> 01:49:29,000
Les dan agua, comida
y hasta la ropa que llevan puesta.

1506
01:49:29,083 --> 01:49:34,041
De hecho, estos chicos afirman
haber estado en el centro de todo.

1507
01:49:34,125 --> 01:49:36,708
¿Podría explicarnos qué está pasando?

1508
01:49:36,791 --> 01:49:38,625
- Un pifostio pandillero.
- Eso.

1509
01:49:38,708 --> 01:49:43,166
Nos agarramos los machos
y fuimos a por todas. ¿Me explico?

1510
01:49:43,916 --> 01:49:47,083
Antes él y yo nos llevábamos
como el p… culo.

1511
01:49:47,166 --> 01:49:48,625
- Ahora…
- Son colegas.

1512
01:49:48,708 --> 01:49:50,875
…si vemos un clon, habrá follón.

1513
01:49:50,958 --> 01:49:52,166
¿Queda claro?

1514
01:49:52,250 --> 01:49:55,291
Somos malotes y armamos pitotes.
¿Me explico o no?

1515
01:49:55,375 --> 01:49:57,625
Te quiero, mamacita.

1516
01:49:57,708 --> 01:50:00,250
Exacto, en plan Garganta Profunda.

1517
01:50:00,833 --> 01:50:03,250
El Watergate, tal cual. Tengo pruebas.

1518
01:50:03,333 --> 01:50:05,833
Los clonan en putos laboratorios secretos.

1519
01:50:05,916 --> 01:50:09,666
En Chicago, Illinois. Detroit, Michigan.
Los Ángeles, California.

1520
01:50:09,750 --> 01:50:13,875
Estamos en el lugar de los hechos,
intentando averiguar qué ha pasado.

1521
01:50:13,958 --> 01:50:15,375
¡Un marrón de la h…!

1522
01:50:15,458 --> 01:50:18,916
¡Aquí clonan a la peña! ¿Qué c… pasa?

1523
01:50:19,000 --> 01:50:21,208
Exacto, esa es la teoría imperante.

1524
01:50:21,291 --> 01:50:25,250
Un numeroso contingente
irrumpió esta mañana

1525
01:50:25,333 --> 01:50:29,708
en la Gran iglesia del Espíritu Santo
del Monte Sion, a mis espaldas.

1526
01:50:29,791 --> 01:50:30,791
Como ven…

1527
01:50:30,875 --> 01:50:33,166
- Ahí está. ¡Taine!
- ¡Taine!

1528
01:50:33,750 --> 01:50:35,750
- ¡Colega!
- ¿Cómo estás?

1529
01:50:35,833 --> 01:50:36,875
Qué cabrón.

1530
01:50:37,500 --> 01:50:39,625
La leche.

1531
01:50:41,083 --> 01:50:42,333
Perdón.

1532
01:50:42,416 --> 01:50:44,375
- ¿Es el Fontaine de verdad?
- Sí.

1533
01:50:45,083 --> 01:50:47,833
No conseguirán encubrir esto ni de coña.

1534
01:50:48,791 --> 01:50:53,291
Es buen momento
para contaros una cosa: me he retirado.

1535
01:50:53,375 --> 01:50:55,833
Yo-Yo, creo que yo también lo dejo.

1536
01:50:55,916 --> 01:50:57,416
No puedo volver al Royal,

1537
01:50:57,500 --> 01:51:00,333
porque el otro Fontaine
me dará para el pelo.

1538
01:51:00,875 --> 01:51:02,208
¿Sabes qué he pensado?

1539
01:51:02,708 --> 01:51:05,958
Podría ir con Yo-Yo a Memphis, ¿sabes?

1540
01:51:06,041 --> 01:51:09,708
A lo mejor necesitan
especialistas como nosotros.

1541
01:51:09,791 --> 01:51:11,708
Esto no se acaba en el Glen.

1542
01:51:12,458 --> 01:51:13,958
Razón más que suficiente.

1543
01:51:15,500 --> 01:51:16,375
¿Y tú?

1544
01:51:17,458 --> 01:51:18,583
No sé.

1545
01:51:19,083 --> 01:51:20,625
Descansaré un par de días.

1546
01:51:22,000 --> 01:51:23,375
Saldré a ver mundo.

1547
01:51:24,500 --> 01:51:27,041
Memphis no suena mal, si os…

1548
01:51:27,125 --> 01:51:29,833
- Venís todos conmigo.
- Es mi chica, Fontaine.

1549
01:51:29,916 --> 01:51:31,166
Si os parece bien.

1550
01:51:31,250 --> 01:51:36,833
EL CLON DE TYRONE

1551
01:51:46,791 --> 01:51:50,500
Hola, Los Ángeles.
Aquí llega vuestro colega, Big Boy.

1552
01:51:50,583 --> 01:51:52,125
Escuchad a Big Boy.

1553
01:51:52,208 --> 01:51:54,625
El cuerpo os pide jarana, ¿verdad?

1554
01:51:54,708 --> 01:51:57,208
Adelante, liádsela a algún ser querido.

1555
01:51:57,291 --> 01:51:59,958
Liádsela al vecino.
Liádsela a uno del curro.

1556
01:52:00,041 --> 01:52:03,541
Os dejo con lo nuevo de Ruckus, "Liante",

1557
01:52:03,625 --> 01:52:05,250
sonando en el barrio.

1558
01:52:06,750 --> 01:52:09,416
Mamá, ¿quieres algo de la tienda?

1559
01:52:11,083 --> 01:52:12,708
No, gracias.

1560
01:52:12,791 --> 01:52:14,875
Ya iré al mercado luego.

1561
01:53:06,833 --> 01:53:09,291
Anda, dame un trago.

1562
01:53:13,875 --> 01:53:17,708
Dicen que es un auténtico caos.
Tenemos imágenes.

1563
01:53:17,791 --> 01:53:22,083
Conectamos en directo
con nuestro corresponsal Billy Flowers.

1564
01:53:22,166 --> 01:53:25,375
Exacto. Estoy delante
de la casa de empeños de J-Bo,

1565
01:53:25,458 --> 01:53:29,833
en el cruce
de las calles Jonesboro y Claire,

1566
01:53:30,333 --> 01:53:33,041
con lo que solo puede describirse
como clones.

1567
01:53:33,125 --> 01:53:35,750
Un momento. Díganos algo, señora.

1568
01:53:39,291 --> 01:53:40,166
Usted.

1569
01:53:42,291 --> 01:53:43,708
¿De dónde ha venido?

1570
01:53:44,875 --> 01:53:48,291
De acuerdo, seguiremos por aquí. Usted.

1571
01:53:48,916 --> 01:53:49,750
Disculpe.

1572
01:53:51,833 --> 01:53:52,750
Disculpe.

1573
01:53:55,000 --> 01:53:55,916
¿Cómo se llama?

1574
01:54:00,166 --> 01:54:02,208
Nunca había visto nada semejante.

1575
01:54:02,291 --> 01:54:03,208
Espera.

1576
01:54:03,291 --> 01:54:05,625
Clones en la casa de empeños de J-Bo.

1577
01:54:05,708 --> 01:54:07,458
¿Ese no eres tú, Tyrone?

1578
02:01:55,541 --> 02:01:59,125
Subtítulos: Raquel Uzal



