1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,083 --> 00:00:09,083
[chanson funk]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:35,750 --> 00:00:37,166
[homme 1] Arrête tes conneries.

5
00:00:37,250 --> 00:00:39,625
- [homme 2] Si, je te dis.
- [homme 1] N'importe quoi.

6
00:00:39,708 --> 00:00:42,625
- [homme 2] Comme je vous vois.
- [homme 3] Michael Jackson ?

7
00:00:42,708 --> 00:00:44,833
- Et qui j'ai vu ?
- [homme 2] Qui ?

8
00:00:44,916 --> 00:00:46,416
[homme 3] J'ai vu 2Pac. [rit]

9
00:00:46,500 --> 00:00:48,208
[homme 2] Non, je suis sérieux.

10
00:00:48,291 --> 00:00:51,708
Oh, vous avez qu'à demander au mec
qui bosse de jour au Piggly Wiggly

11
00:00:51,791 --> 00:00:54,208
sur Martin Luther King Boulevard,
il confirmera.

12
00:00:54,291 --> 00:00:56,166
- Je mens pas.
- C'est pas Michael Jackson.

13
00:00:56,250 --> 00:00:59,375
Les mecs, même tronche,
mêmes cheveux, il marchait pareil.

14
00:00:59,458 --> 00:01:01,291
- La même voix.
- Je l'ai jamais vu.

15
00:01:01,375 --> 00:01:03,208
- Et je sais pourquoi.
- Pourquoi ?

16
00:01:03,291 --> 00:01:05,416
- Il est noir maintenant.
- N'importe quoi.

17
00:01:05,500 --> 00:01:07,041
Salut, ma beauté. Ça va ?

18
00:01:07,125 --> 00:01:09,166
- J'ai le dernier Ruckus.
- Non, ça va.

19
00:01:09,250 --> 00:01:11,791
Ouais, c'est ça.
Putain, elle se fout de ma gueule ?

20
00:01:11,875 --> 00:01:14,291
Hé, viens voir.
J'ai le dernier CD de Ruckus.

21
00:01:14,375 --> 00:01:16,250
- [garçon] Hé ! Hé ho !
- Quoi ?

22
00:01:16,333 --> 00:01:19,083
- [garçon] Fontaine fait sa muscu ?
- On n'en sait rien.

23
00:01:19,166 --> 00:01:21,500
- Rentre chez toi.
- Va voir toi-même, enfoiré !

24
00:01:21,583 --> 00:01:22,541
C'est ça, va jouer !

25
00:01:22,625 --> 00:01:24,541
[musique funk]

26
00:01:28,583 --> 00:01:30,041
C'est léger, vas-y, pousse.

27
00:01:30,125 --> 00:01:31,791
- [garçon] Fontaine !
- Encore une.

28
00:01:31,875 --> 00:01:34,333
- Ouais, mec. C'est bon.
- [garçon] Hé, Fontaine !

29
00:01:35,666 --> 00:01:36,958
Hé, Fontaine.

30
00:01:39,416 --> 00:01:41,125
Je suis pas sourd, Junebug.

31
00:01:43,333 --> 00:01:44,583
T'as quoi pour moi ?

32
00:01:46,291 --> 00:01:49,625
[Junebug] Tu vois le truc ?
Et il y a Carlo qui en fait le plus.

33
00:01:49,708 --> 00:01:52,208
J'en reviens pas
que tu regardes pas Bob l'éponge.

34
00:01:52,291 --> 00:01:53,208
Pourquoi ?

35
00:01:54,666 --> 00:01:58,083
- Hein ? Pourquoi tu regardes pas ?
- Parce que je regarde pas.

36
00:01:58,625 --> 00:02:01,375
Putain. Grandis un peu, merde.

37
00:02:02,250 --> 00:02:03,625
T'es bien comme Carlo, toi.

38
00:02:05,208 --> 00:02:06,833
Je suis pas du tout comme Carlo.

39
00:02:07,416 --> 00:02:08,666
Donc, tu regardes.

40
00:02:10,750 --> 00:02:13,333
Ah, c'est là ! Tu vois, je t'avais dit.

41
00:02:16,375 --> 00:02:20,375
[homme] Attends, rends-moi ça.
Allez, c'est bon, mec. La crevure.

42
00:02:22,666 --> 00:02:24,000
Qu'est-ce que tu veux, toi ?

43
00:02:24,083 --> 00:02:26,125
Allez, dégage.
Vire tes fesses de là.

44
00:02:28,416 --> 00:02:30,541
Ouais, dégage.
T'as raison, barre-toi.

45
00:02:30,625 --> 00:02:32,833
[Junebug] Patrick bosse
au Crabe Croustillant.

46
00:02:32,916 --> 00:02:34,250
Mais il fait des conneries.

47
00:02:34,333 --> 00:02:37,458
Alors, Bob l'éponge lui a demandé
de s'occuper des appels. [rit]

48
00:02:37,541 --> 00:02:38,791
Patrick s'est mis en pétard

49
00:02:38,875 --> 00:02:42,333
parce qu'il a cru que tout le monde
l'appelait le "crabe croustillant".

50
00:02:42,916 --> 00:02:44,500
Tu loupes vraiment quelque chose.

51
00:02:44,583 --> 00:02:46,666
- Qu'est-ce que tu fais ?
- [vrombissements]

52
00:02:47,750 --> 00:02:51,041
- [Junebug] Non ! Mais t'es taré.
- [hurlements de l'homme]

53
00:02:51,625 --> 00:02:53,791
- [homme] Putain !
- Il est mort, tu crois ?

54
00:02:54,750 --> 00:02:55,750
[boit bruyamment]

55
00:02:55,833 --> 00:02:57,416
[hurlements de l'homme]

56
00:02:58,708 --> 00:03:00,958
- Connard !
- [Fontaine] T'as abîmé ma caisse.

57
00:03:01,041 --> 00:03:03,291
Espèce d'enfoiré. Tu m'as cassé la jambe.

58
00:03:03,875 --> 00:03:04,958
Et merde.

59
00:03:05,625 --> 00:03:07,583
Pour ta carrière à la NBA, c'est foutu.

60
00:03:08,416 --> 00:03:09,791
[hurlements de l'homme]

61
00:03:10,291 --> 00:03:13,833
Je te jure que quand Isaac va te choper,
tu vas pas comprendre, connard.

62
00:03:13,916 --> 00:03:15,750
Je l'emmerde et je t'emmerde aussi.

63
00:03:16,375 --> 00:03:18,958
- Va vendre ta came ailleurs.
- Enfoiré de connard !

64
00:03:19,041 --> 00:03:21,416
Isaac va te choper.
Je peux te dire que t'es mort.

65
00:03:21,500 --> 00:03:23,750
- Ouais.
- [Fontaine] Passe une bonne journée.

66
00:03:23,833 --> 00:03:25,708
Ah… Ah…

67
00:03:26,875 --> 00:03:28,041
[ouverture de portière]

68
00:03:29,250 --> 00:03:30,500
[claquement de portière]

69
00:03:31,000 --> 00:03:32,083
[démarrage du moteur]

70
00:03:33,291 --> 00:03:35,791
[musique hip-hop dans la voiture]

71
00:03:35,875 --> 00:03:38,000
[bips de touche]

72
00:03:38,583 --> 00:03:40,291
[sonnerie de téléphone]

73
00:03:40,375 --> 00:03:41,333
Et merde.

74
00:03:41,416 --> 00:03:44,375
[reporter] Et en raison de la crise
qui se développe encore,

75
00:03:44,458 --> 00:03:47,375
cette station de radio verra
ses effectifs diminués.

76
00:03:47,958 --> 00:03:49,208
- Quoi ?
- [homme] Isaac.

77
00:03:49,291 --> 00:03:51,083
- Fontaine m'a pété la jambe.
- Quoi ?

78
00:03:51,166 --> 00:03:52,833
Il m'a pété la jambe, mec.

79
00:03:52,916 --> 00:03:56,666
Bouge pas. J'arrive, OK ?
Ouais, j'arrive. Il va morfler.

80
00:03:56,750 --> 00:03:58,333
- Je te le jure.
- Il va morfler.

81
00:03:58,416 --> 00:04:00,416
- Il est déjà mort.
- Il me faut un médecin.

82
00:04:00,916 --> 00:04:02,833
Faut toujours qu'on me dérange.

83
00:04:02,916 --> 00:04:04,916
[musique hip-hop]

84
00:04:05,791 --> 00:04:06,791
[Junebug] Cool.

85
00:04:08,625 --> 00:04:10,500
Cinq dollars ? Où est le reste ?

86
00:04:11,000 --> 00:04:13,833
Y a pas de reste.
Il fallait pas me faire perdre mon temps.

87
00:04:13,916 --> 00:04:16,125
Perdre ton temps ?
Me la fais pas à l'envers.

88
00:04:16,208 --> 00:04:18,958
J'en ai marre de ce boulot de balance.
Je veux être vendeur.

89
00:04:20,000 --> 00:04:22,208
Tu vas rentrer chez toi
et faire tes devoirs.

90
00:04:22,291 --> 00:04:24,958
Toi, tu veux être vendeur ?
Allez, dégage.

91
00:04:25,041 --> 00:04:27,250
[Junebug] Putain… Cinq dollars.

92
00:04:28,000 --> 00:04:29,208
Il me prend pour un con.

93
00:04:32,750 --> 00:04:35,166
[musique funk]

94
00:04:43,625 --> 00:04:46,833
Un paquet de Rillos
et je vais prendre un Mega Cash aussi.

95
00:04:50,166 --> 00:04:52,125
MEGA CASH - À TOUS LES COUPS ON GAGNE
PERDU

96
00:04:54,375 --> 00:04:56,333
C'est dans l'eau, mon copain.

97
00:04:59,000 --> 00:05:00,250
[Fontaine] Je sais, Frog.

98
00:05:01,416 --> 00:05:02,291
Je sais.

99
00:05:11,333 --> 00:05:15,250
À LA MÉMOIRE DE
RONALD CHAMBERLAIN

100
00:05:21,125 --> 00:05:22,291
Maman, t'as faim ?

101
00:05:24,708 --> 00:05:25,708
[coups à la porte]

102
00:05:26,500 --> 00:05:28,416
Je t'ai fait des sandwichs si tu veux.

103
00:05:29,166 --> 00:05:30,083
[coups à la porte]

104
00:05:30,166 --> 00:05:31,708
[femme] Ça va aller, chéri.

105
00:05:31,791 --> 00:05:34,333
J'ai mangé du poisson frit
au centre communautaire.

106
00:05:34,416 --> 00:05:35,583
J'ai le ventre plein.

107
00:05:36,291 --> 00:05:37,125
Ouais.

108
00:05:37,208 --> 00:05:38,833
Non, mais je rêve !

109
00:05:38,916 --> 00:05:41,875
[narrateur] Quand on y réfléchit,
on n'a besoin de rien de plus

110
00:05:41,958 --> 00:05:44,916
quand on a toutes ces herbes
et ces épices à un prix aussi bas.

111
00:05:45,000 --> 00:05:46,875
Si vous passez en ville, n'hésitez pas,

112
00:05:46,958 --> 00:05:49,833
venez goûter notre poulet
bien doré et bien croustillant.

113
00:05:49,916 --> 00:05:51,166
[homme] Non, je rêve !

114
00:05:51,250 --> 00:05:53,541
- [narrateur] Hé non…
- [coups à la porte]

115
00:05:54,583 --> 00:05:55,708
[homme] C'est moi, mec.

116
00:05:59,791 --> 00:06:00,750
Ouais ?

117
00:06:00,833 --> 00:06:02,541
- Quoi de neuf, mon pote ?
- Salut.

118
00:06:02,625 --> 00:06:04,875
J'espère que t'as
de bonnes nouvelles, Big Moss.

119
00:06:04,958 --> 00:06:06,000
[claquement de porte]

120
00:06:07,000 --> 00:06:08,416
[Moss] Pour moi, tout roule.

121
00:06:08,958 --> 00:06:10,333
[Moss soupire profondément]

122
00:06:11,416 --> 00:06:12,375
Ça va, toi ?

123
00:06:13,166 --> 00:06:15,416
Ce connard d'Isaac essaie
de me la mettre profond.

124
00:06:16,791 --> 00:06:19,791
Bah, t'as qu'un mot à dire,
et nous, on s'en occupe. OK ?

125
00:06:19,875 --> 00:06:22,291
Dis pas n'importe quoi.
T'as l'air d'un zombie.

126
00:06:22,375 --> 00:06:24,083
Va te prendre un bon verre de jus.

127
00:06:24,166 --> 00:06:28,375
- Et reviens avec une autre gueule que ça.
- [Moss] C'est ça. [rit]

128
00:06:29,541 --> 00:06:31,583
De toute façon, ton canapé est pourri.

129
00:06:34,833 --> 00:06:36,083
Il s'est passé quoi, là ?

130
00:06:36,583 --> 00:06:37,541
Tu parles de quoi ?

131
00:06:38,291 --> 00:06:39,666
C'est un peu léger, ça.

132
00:06:41,416 --> 00:06:45,458
Ce qui s'est passé, c'est que
j'ai pas réussi à trouver Slick Charles.

133
00:06:47,083 --> 00:06:48,333
Il était pas au Motel 6 ?

134
00:06:49,875 --> 00:06:50,791
Non.

135
00:06:51,750 --> 00:06:52,916
T'as cherché ailleurs ?

136
00:06:53,625 --> 00:06:56,666
Je suis juste allé au Motel 6.
Il est toujours là-bas.

137
00:06:59,500 --> 00:07:02,750
Je peux aller chercher ailleurs
si tu veux, je fais comme tu veux.

138
00:07:03,291 --> 00:07:04,375
Je m'en occupe.

139
00:07:05,708 --> 00:07:07,125
[klaxon]

140
00:07:07,208 --> 00:07:08,291
[Fontaine] Hé, Biddy.

141
00:07:08,875 --> 00:07:11,041
[Biddy] Salut, Fontaine !

142
00:07:13,583 --> 00:07:15,083
Slick Charles. Il est où ?

143
00:07:15,583 --> 00:07:17,708
Vu ta tête, il te doit un paquet de fric.

144
00:07:17,791 --> 00:07:20,333
- Ta came, elle est pas gratuite.
- [Biddy rit]

145
00:07:21,250 --> 00:07:24,958
Je l'ai peut-être vu… ou pas.
Va savoir.

146
00:07:26,250 --> 00:07:29,750
J'ai un truc à vérifier avec lui.
Je veux savoir s'il va bien, tu vois ?

147
00:07:29,833 --> 00:07:30,875
C'est ça.

148
00:07:31,541 --> 00:07:35,750
Moi, il me faudrait deux ou trois dollars
parce que je voudrais retourner à la fac.

149
00:07:44,833 --> 00:07:47,125
- Il est où ?
- Au Royal.

150
00:07:48,125 --> 00:07:49,791
[femme parlant indistinctement]

151
00:07:53,416 --> 00:07:55,041
[homme] Non, déconne pas, Isaac.

152
00:07:56,416 --> 00:07:59,250
Ah ! Il me faut un antidouleur,
n'importe quoi, mec.

153
00:07:59,750 --> 00:08:01,916
On s'en branle.
Ferme ta putain de gueule.

154
00:08:02,583 --> 00:08:03,833
Sérieux, tu fais chier.

155
00:08:05,666 --> 00:08:08,625
- Je préfère la bouffe thaïe.
- Va te faire foutre, Slick Charles.

156
00:08:08,708 --> 00:08:11,583
- [Slick] Quoi ?
- Je prends ma retraite. Je suis sérieuse.

157
00:08:12,708 --> 00:08:13,541
Putain.

158
00:08:13,625 --> 00:08:15,666
Mais qui a bu tout le jus d'orange ?

159
00:08:15,750 --> 00:08:17,041
- C'est toi ?
- Je t'emmerde.

160
00:08:17,125 --> 00:08:20,791
- Et j'emmerde ton putain de jus.
- Et c'est reparti. C'est reparti, baby.

161
00:08:21,333 --> 00:08:23,541
OK. Vas-y, fais-toi plaisir.

162
00:08:23,625 --> 00:08:26,541
Raconte-moi ce qu'on t'a encore
fait subir, je t'écoute.

163
00:08:26,625 --> 00:08:29,791
C'est ce blanc tout propre sur lui.
Il débarque avec son classe G,

164
00:08:29,875 --> 00:08:31,875
mais mon sixième sens
me dit de faire gaffe.

165
00:08:31,958 --> 00:08:35,291
Ouais, putain. Genre, ce mec est flic
ou il kiffe Hannibal Lecter.

166
00:08:35,375 --> 00:08:38,208
- Mais je monte dans sa caisse.
- [expiration de satisfaction]

167
00:08:38,291 --> 00:08:41,791
C'est là qu'il me sort une lame
de rasoir et s'entaille la bite avec.

168
00:08:42,291 --> 00:08:45,583
Et ce con me regarde. Genre,
je suis censée toucher sa teube en sang.

169
00:08:46,083 --> 00:08:48,708
- Sérieux ! Il me prend pour qui ?
- Pour ce que t'es.

170
00:08:48,791 --> 00:08:50,250
- [femme] Hmm ?
- Une pute.

171
00:08:50,333 --> 00:08:52,000
[musique R&B]

172
00:08:52,083 --> 00:08:53,000
Tu sais quoi ?

173
00:08:53,583 --> 00:08:56,875
J'ai plus à subir ce genre de conneries.
Non, c'est fini pour moi.

174
00:08:56,958 --> 00:08:59,125
T'es qu'un gros con.
T'es allé trop loin avec moi.

175
00:08:59,208 --> 00:09:01,458
Tu m'as retourné le cerveau, le Jedi.
Mais c'est fini !

176
00:09:01,541 --> 00:09:03,333
- C'est pas fini.
- Tu sais pourquoi ?

177
00:09:03,416 --> 00:09:04,916
Tu sais pourquoi c'est fini ?

178
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
Les blockchains.
Eh oui, sale enfoiré. Les blockchains.

179
00:09:08,083 --> 00:09:11,166
Tu te souviens de Tony, mon client
du jeudi que je voyais le mardi ?

180
00:09:11,250 --> 00:09:13,875
Il a perdu sa baraque
avec des bitcoins illégaux.

181
00:09:13,958 --> 00:09:16,875
Tu sais quoi ? Après ça,
j'ai fait des recherches sur le Net.

182
00:09:16,958 --> 00:09:21,125
Les cryptomonnaies, c'est une bulle.
Mais les blockchains, c'est l'avenir.

183
00:09:22,416 --> 00:09:24,250
[femme] Vas-y, marre-toi si tu veux.

184
00:09:24,333 --> 00:09:27,291
Yo-yo, reprends ton souffle,
sinon tu vas clamser. Hum ?

185
00:09:27,375 --> 00:09:29,750
Les blockchains, hein ?
Tu vas investir là-dedans.

186
00:09:29,833 --> 00:09:31,041
Mais quand exactement ?

187
00:09:31,125 --> 00:09:33,958
Avant ou après
ta retraite spirituelle en Pagatonie ?

188
00:09:34,041 --> 00:09:35,916
- Patagonie, connard.
- On s'en branle.

189
00:09:36,000 --> 00:09:37,625
[musique funk]

190
00:09:40,750 --> 00:09:43,583
[moteur de voiture]

191
00:09:44,333 --> 00:09:46,333
[conversation indistincte]

192
00:09:50,208 --> 00:09:52,208
[la musique funk continue]

193
00:10:01,750 --> 00:10:02,833
[arrêt de la musique]

194
00:10:09,541 --> 00:10:10,458
[Yo-yo] Merde !

195
00:10:10,541 --> 00:10:12,791
Oh ! Sale enfoiré !

196
00:10:13,291 --> 00:10:14,416
[grognements frustrés]

197
00:10:16,250 --> 00:10:18,083
[Yo-yo] Salut ! Chambre 107.

198
00:10:19,500 --> 00:10:21,083
Il est à la 107, ce salaud !

199
00:10:21,791 --> 00:10:24,041
[coups à la porte]

200
00:10:25,250 --> 00:10:26,791
[coups à la porte]

201
00:10:28,666 --> 00:10:32,083
[Slick] Tu vois, c'est pour ça
que je t'ai filé le surnom de Yo-yo.

202
00:10:32,166 --> 00:10:34,250
T'arrêtes pas de revenir…
[ton effrayé] Là !

203
00:10:34,333 --> 00:10:36,000
Merde. Merde.

204
00:10:36,083 --> 00:10:37,750
[musique R&B]

205
00:10:37,833 --> 00:10:39,250
[profond soupir]

206
00:10:41,000 --> 00:10:42,333
[coups à la porte]

207
00:10:43,416 --> 00:10:44,750
[coups à la porte]

208
00:10:47,083 --> 00:10:49,541
Hé, Fontaine, t'étais passé où ? Hum ?

209
00:10:49,625 --> 00:10:52,500
J'ai retourné la terre entière
pour essayer de te retrouver.

210
00:10:52,583 --> 00:10:53,541
T'es en retard.

211
00:10:54,333 --> 00:10:57,791
- On a des tas de trucs à régler.
- C'est bon, mec. File-moi mon fric.

212
00:10:59,500 --> 00:11:00,916
Ton fric ? [rit]

213
00:11:01,500 --> 00:11:02,750
Et la came, elle est où ?

214
00:11:03,250 --> 00:11:06,166
Parce que le sucre que tu m'as vendu,
ça l'a pas trop fait.

215
00:11:06,750 --> 00:11:08,208
Voilà ce que je te propose.

216
00:11:08,291 --> 00:11:10,416
Une sorte de remboursement, ou alors…

217
00:11:10,500 --> 00:11:12,833
- Ou comme si tu me devais du fric.
- Mec…

218
00:11:12,916 --> 00:11:14,500
Il faut pas déconner avec moi.

219
00:11:14,583 --> 00:11:16,250
Alors, rends-moi le sucre.

220
00:11:17,041 --> 00:11:18,958
Oui, mais… [soupire]

221
00:11:19,041 --> 00:11:20,083
- Attends…
- Dégage.

222
00:11:20,166 --> 00:11:23,208
Tu sais quoi ?
On devrait faire table rase du passé.

223
00:11:23,291 --> 00:11:26,833
Qu'est-ce que t'en dis ?
On sortirait grandis tous les deux, hein ?

224
00:11:26,916 --> 00:11:29,416
Fontaine, Fontaine.
Allez, fais-moi une fleur.

225
00:11:29,500 --> 00:11:31,416
Qu'est-ce qui se passe ?
T'es stressé.

226
00:11:31,500 --> 00:11:34,041
J'apprécie pas trop
que tu débarques ici chez moi,

227
00:11:34,125 --> 00:11:36,750
que tu te permettes n'importe quoi
devant mes filles.

228
00:11:36,833 --> 00:11:40,000
Tu vois ce que je veux dire ?
Hein, Fontaine ? Fontaine !

229
00:11:40,583 --> 00:11:41,458
Fontaine, merde !

230
00:11:41,541 --> 00:11:44,958
En 1995, j'ai été élu
proxénète de l'année par mes pairs !

231
00:11:45,041 --> 00:11:46,625
Un peu de respect, bordel !

232
00:11:47,125 --> 00:11:48,416
Là, sérieux, tu pousses !

233
00:11:51,875 --> 00:11:54,541
Fontaine,
on est plus aussi efficaces qu'avant.

234
00:11:54,625 --> 00:11:57,875
Les affaires marchent plus.
C'est la galère pour trouver des clients.

235
00:11:57,958 --> 00:11:59,208
Ouais, c'est la crise.

236
00:12:00,625 --> 00:12:02,458
Je gardais ça en cas d'urgence, mec.

237
00:12:03,000 --> 00:12:03,833
OK ?

238
00:12:04,416 --> 00:12:06,750
Donne-moi quelques jours de plus, hein ?

239
00:12:06,833 --> 00:12:08,291
T'es qu'un salaud d'enfoiré !

240
00:12:09,583 --> 00:12:11,541
On peut régler ça d'une autre façon.

241
00:12:11,625 --> 00:12:13,208
Tu crois que j'ai peur de toi ?

242
00:12:17,083 --> 00:12:20,333
Pourquoi les règlements de compte,
c'est toujours contre moi ? Hein ?

243
00:12:21,916 --> 00:12:23,958
Entre noirs, on est censés se soutenir !

244
00:12:26,708 --> 00:12:27,791
Allez, casse-toi.

245
00:12:28,291 --> 00:12:30,916
T'as de la chance
que je préfère l'amour à la baston.

246
00:12:32,083 --> 00:12:34,958
- [Fontaine] Connard.
- Hum ? Qu'est-ce que t'as dit ?

247
00:12:36,000 --> 00:12:38,416
Ouais, c'est bien ce que je pensais.
Allez, dégage.

248
00:12:38,916 --> 00:12:40,875
Pour pourrir l'ambiance,
il n'y a pas mieux.

249
00:12:47,208 --> 00:12:48,416
Vous êtes tous des merdes.

250
00:12:48,500 --> 00:12:49,625
[bruit du briquet]

251
00:12:51,708 --> 00:12:52,875
[Fontaine souffle]

252
00:13:04,625 --> 00:13:07,416
[basses puissantes de musique hip-hop]

253
00:13:07,500 --> 00:13:10,458
[bourdonnement de moteur]

254
00:13:14,333 --> 00:13:16,333
[klaxon]

255
00:13:31,041 --> 00:13:32,583
[clic d'arrêt du moteur]

256
00:13:35,625 --> 00:13:37,458
[armement d'un revolver]

257
00:13:54,250 --> 00:13:55,750
[coups de feu]

258
00:13:59,458 --> 00:14:01,500
[Fontaine grogne]

259
00:14:05,375 --> 00:14:06,791
[vrombissement de moteur]

260
00:14:06,875 --> 00:14:07,875
[crash]

261
00:14:09,041 --> 00:14:10,708
[grogne]

262
00:14:11,416 --> 00:14:13,416
- [vrombissement de moteur]
- [crash]

263
00:14:14,916 --> 00:14:17,458
[grogne] Ah !

264
00:14:19,500 --> 00:14:20,833
[un chien aboie]

265
00:14:20,916 --> 00:14:22,916
[musique hip-hop]

266
00:14:30,000 --> 00:14:33,041
[aboiements]

267
00:14:45,208 --> 00:14:47,208
[musique funk sombre]

268
00:14:50,333 --> 00:14:51,750
[crissements de pneus]

269
00:14:57,916 --> 00:15:03,916
[vocalisations soul]

270
00:15:08,750 --> 00:15:11,708
[déformations des vocalisations]

271
00:15:11,791 --> 00:15:14,541
[voix indistinctes]

272
00:15:14,625 --> 00:15:16,625
[halète]

273
00:15:20,333 --> 00:15:23,958
- [voisin] Il y en a marre. Calme-toi.
- [voisine] Non, c'est fini. Je me barre.

274
00:15:24,625 --> 00:15:26,083
[voix d'enfants indistinctes]

275
00:15:29,500 --> 00:15:30,458
[musique funk]

276
00:15:31,041 --> 00:15:35,125
- [homme 1] Allez, on pousse.
- [homme 2] Encore trois. Tu te fous…

277
00:15:35,208 --> 00:15:37,250
Un paquet de Rillos
et un Mega Cash aussi.

278
00:15:40,791 --> 00:15:42,875
MEGA CASH - À TOUS LES COUPS ON GAGNE
PERDU

279
00:15:43,958 --> 00:15:47,666
Mon copain, plus c'est lisse, mieux c'est.
Tu comprends, ça ?

280
00:15:48,416 --> 00:15:51,375
Oh oui, putain de merde.
Plus c'est lisse, mieux c'est.

281
00:15:51,458 --> 00:15:52,666
[Fontaine] Ouais, ouais.

282
00:15:58,750 --> 00:16:00,750
[cloches d'église]

283
00:16:05,791 --> 00:16:07,583
[musique sinistre]

284
00:16:11,208 --> 00:16:12,708
[crissements de pneus]

285
00:16:20,000 --> 00:16:22,708
- [homme] Non ! Lâchez-moi !
- [claquement de portière]

286
00:16:22,791 --> 00:16:23,708
[homme] Non, non !

287
00:16:30,916 --> 00:16:33,166
[Frog] Toujours à la recherche
du magicien d'Oz.

288
00:16:40,583 --> 00:16:43,208
[femme à la télé]
Il n'y avait personne. Juste Reggie.

289
00:16:43,291 --> 00:16:46,250
Mais monsieur le juge,
je peux vous dire qu'il mentait.

290
00:16:46,333 --> 00:16:48,791
Personne n'aurait mis
un smiley dans ce texto.

291
00:16:48,875 --> 00:16:52,500
Donc, vous savez, j'ai attendu,
et quand cet idiot allait aux toilettes,

292
00:16:52,583 --> 00:16:54,458
il a laissé son portable sur la table.

293
00:16:54,541 --> 00:16:57,458
J'ai voulu vérifier,
alors, je l'ai pris et regardé dedans.

294
00:16:57,541 --> 00:17:01,500
Je peux vous dire, monsieur le juge,
que c'était pas Reggie du tout qui…

295
00:17:02,250 --> 00:17:03,125
Maman.

296
00:17:05,875 --> 00:17:07,375
Tu veux manger quelque chose ?

297
00:17:09,000 --> 00:17:11,375
[femme] Pas maintenant.
Je regarde mon émission.

298
00:17:19,416 --> 00:17:21,416
[musique funk]

299
00:17:28,916 --> 00:17:29,916
[soupire]

300
00:17:30,416 --> 00:17:35,000
2 Clean perm cream.
Plus c'est lisse, mieux c'est.

301
00:17:35,083 --> 00:17:36,333
Fais gaffe aux cuticules.

302
00:17:36,833 --> 00:17:37,833
[inspire de douleur]

303
00:17:39,000 --> 00:17:40,500
Sois gentille, s'il te plaît.

304
00:17:40,583 --> 00:17:42,333
- Respecte le cuticule.
- [femme] Hmm.

305
00:17:42,833 --> 00:17:43,958
[coups à la porte]

306
00:17:44,041 --> 00:17:45,958
[musique funk à la radio]

307
00:17:46,041 --> 00:17:47,458
Merde.

308
00:17:47,541 --> 00:17:50,000
- L'enfoiré, il m'a envoyé quelqu'un.
- [femme] Hmm.

309
00:18:01,000 --> 00:18:03,416
- C'est qui ?
- [Fontaine] On fait ça à chaque fois ?

310
00:18:03,500 --> 00:18:06,416
- Je te vois. Ouvre cette putain de porte.
- Impossible.

311
00:18:07,541 --> 00:18:09,708
C'est Fontaine.
Qu'est-ce qu'il fout là ?

312
00:18:09,791 --> 00:18:12,333
- On m'a envoyé un fantôme.
- [Fontaine] Mon fric.

313
00:18:12,416 --> 00:18:14,416
- [halète]
- [Fontaine] T'as cinq secondes.

314
00:18:14,500 --> 00:18:16,333
- Comment c'est possible ?
- Cinq…

315
00:18:16,416 --> 00:18:19,791
Il doit y avoir une explication logique.
Peut-être que je rêve ?

316
00:18:19,875 --> 00:18:22,125
[Fontaine] Hé,
je vais défoncer la porte, mec.

317
00:18:22,833 --> 00:18:24,291
Ouvre cette putain de porte !

318
00:18:24,375 --> 00:18:25,291
[coups à la porte]

319
00:18:27,250 --> 00:18:28,666
Tu sais pourquoi je suis là.

320
00:18:31,625 --> 00:18:34,125
Je crois qu'on a
des trucs plus importants à se dire.

321
00:18:34,208 --> 00:18:36,166
- Comme quoi ?
- Ils t'ont descendu !

322
00:18:37,000 --> 00:18:37,875
Mon fric est où ?

323
00:18:37,958 --> 00:18:40,791
Tu fais semblant de pas te souvenir ?
On t'a criblé de balles.

324
00:18:40,875 --> 00:18:43,833
Toi, là, tu devrais être en train
de respirer par des tubes.

325
00:18:44,583 --> 00:18:47,375
- J'ai pas le temps…
- Tu t'es pris des balles dans le bide.

326
00:18:47,458 --> 00:18:49,375
T'es venu ici, t'as fouillé partout.

327
00:18:49,458 --> 00:18:51,375
Une de mes putes était là, t'es sorti,

328
00:18:51,458 --> 00:18:53,458
tu t'es fait descendre et t'as survécu !

329
00:18:54,208 --> 00:18:57,166
- Je t'ai dit qu'on pouvait régler ça…
- D'une autre façon.

330
00:18:57,250 --> 00:18:58,375
C'est impossible.

331
00:18:58,458 --> 00:19:01,625
Moi, je te le dis,
c'est un putain de fantôme. Ouais.

332
00:19:01,708 --> 00:19:03,833
Putain de merde,
qu'est-ce que t'as foutu ?

333
00:19:03,916 --> 00:19:06,000
T'as vendu ton âme au diable,
j'en suis sûr.

334
00:19:06,083 --> 00:19:07,833
Je sais que c'est ce que t'as fait.

335
00:19:08,333 --> 00:19:11,625
Putain, il y a plus de jus de fruits.
Saleté de bouteille de merde !

336
00:19:12,541 --> 00:19:15,208
Non… Non, Fontaine.

337
00:19:15,708 --> 00:19:18,125
Tu t'es pris au moins six balles.
J'ai tout vu.

338
00:19:18,208 --> 00:19:19,125
Hmm ?

339
00:19:21,166 --> 00:19:22,416
[soupire de satisfaction]

340
00:19:22,916 --> 00:19:24,083
Tu crois que je mens ?

341
00:19:25,125 --> 00:19:26,250
Demande à Yo-yo.

342
00:19:26,333 --> 00:19:28,750
Elle est partie d'ici
juste avant que t'arrives.

343
00:19:29,375 --> 00:19:31,958
Demande à cette salope
lequel d'entre nous est fou.

344
00:19:32,458 --> 00:19:34,166
[musique funk]

345
00:19:34,750 --> 00:19:38,750
Uh-uh, désolée, je vais pas te faire
un David Carradine pour 50 dollars.

346
00:19:38,833 --> 00:19:40,458
Je peux te faire un Susan Sarandon.

347
00:19:40,541 --> 00:19:42,000
- Je vais essayer.
- Ou Shalimar.

348
00:19:42,083 --> 00:19:44,083
- 40 dollars.
- C'est une bonne affaire.

349
00:19:44,166 --> 00:19:46,958
T'as une minute, Yo-yo ?
Il faut que je te parle d'un truc.

350
00:19:47,041 --> 00:19:49,166
[homme] Hé,
tu vois pas qu'on est occupés ?

351
00:19:49,250 --> 00:19:52,916
Et toi, si tu nous fais chier,
on te fend ta perruque et ta tronche.

352
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
- Connard.
- Allez, dégage ton cul, Obama du pauvre !

353
00:19:56,083 --> 00:19:58,958
- [Yo-yo] Tu viens me faire chier ?
- C'est pas Michelle.

354
00:19:59,458 --> 00:20:00,750
Vous me devez 50 dollars.

355
00:20:00,833 --> 00:20:03,166
[Yo-yo] J'ai pris ma retraite, OK ?

356
00:20:03,250 --> 00:20:05,458
Il me faut assez de fric
pour aller à Memphis.

357
00:20:05,541 --> 00:20:07,666
[Slick]
La pente glissante de la récidive.

358
00:20:07,750 --> 00:20:10,166
Quand je serai là-bas,
je me trouverai un homme.

359
00:20:10,250 --> 00:20:11,875
- Oui.
- Je vais t'en trouver un.

360
00:20:11,958 --> 00:20:14,208
- Moi, je suis…
- Un mec qui pourrait apprécier

361
00:20:14,291 --> 00:20:16,708
la femme ambitieuse que je suis.

362
00:20:16,791 --> 00:20:19,750
Continue de parler
et je sors de mon costard d'occase.

363
00:20:19,833 --> 00:20:21,958
- Je te fouette ta perruque de merde…
- Quoi ?

364
00:20:22,041 --> 00:20:23,833
… avec mon caleçon Gucci tout neuf

365
00:20:23,916 --> 00:20:26,291
et je reviens dans le costard
avant qu'il se froisse.

366
00:20:26,375 --> 00:20:29,000
- [Yo-yo] Conneries de proxénète ninja !
- Hé !

367
00:20:30,916 --> 00:20:33,583
Il faut que je clarifie
un truc avec vous, et rapidement.

368
00:20:33,666 --> 00:20:36,083
Ensuite, vous pourrez reprendre
vos vies de merde.

369
00:20:36,166 --> 00:20:37,958
Hmm… OK.

370
00:20:40,500 --> 00:20:42,916
- Tu m'as vu hier soir ?
- [Yo-yo] Pas comme ça.

371
00:20:43,541 --> 00:20:46,125
Qu'est-ce que tu racontes ?
Non, sérieux.

372
00:20:47,125 --> 00:20:48,166
Tu m'as vu ou pas ?

373
00:20:49,250 --> 00:20:51,875
- Est-ce que t'es Kevin Bacon ?
- Hein, quoi ?

374
00:20:52,500 --> 00:20:54,416
Hollow Man. [rit]

375
00:20:54,916 --> 00:20:56,375
- C'est un bon film.
- Très bon.

376
00:20:56,458 --> 00:20:58,166
- T'as aimé ?
- Ouais, bon film.

377
00:20:58,250 --> 00:20:59,875
- J'avais choisi le film.
- Ouais.

378
00:20:59,958 --> 00:21:02,291
OK. Ouais, connard, je t'ai vu.

379
00:21:02,375 --> 00:21:04,500
- Tu les as entendus tirer ?
- Ouais.

380
00:21:04,583 --> 00:21:06,208
Ben oui, j'ai des oreilles, non ?

381
00:21:06,291 --> 00:21:09,083
Putain, c'est du règlement de compte.
J'ai cru que tu…

382
00:21:09,708 --> 00:21:10,666
me rendais service.

383
00:21:10,750 --> 00:21:11,791
Yo-yo !

384
00:21:11,875 --> 00:21:14,000
T'es en train de me dire
que t'as rien vu.

385
00:21:14,083 --> 00:21:16,333
C'est pas du tout ce que j'ai dit.
[petit rire]

386
00:21:16,416 --> 00:21:18,750
Je dois être au courant de tout
dans ces rues.

387
00:21:18,833 --> 00:21:21,958
Alors ouais, je suis revenue
sur mes pas au bout d'une minute.

388
00:21:23,000 --> 00:21:25,208
Et j'ai vu les mecs
quand ils se sont barrés.

389
00:21:25,291 --> 00:21:26,583
[Slick] Je te l'avais dit.

390
00:21:27,708 --> 00:21:28,625
Oui, et ?

391
00:21:28,708 --> 00:21:29,958
[Yo-yo grogne]

392
00:21:30,958 --> 00:21:33,000
Ouais, j'ai reconnu la bagnole.

393
00:21:33,666 --> 00:21:35,208
Je fais des visites sur la 2e…

394
00:21:35,291 --> 00:21:37,333
Attends, je t'avais interdit de faire ça.

395
00:21:37,416 --> 00:21:40,291
Ça m'arrive de voir la même bagnole
garée pas loin d'où je vais.

396
00:21:40,375 --> 00:21:42,625
Alors ouais,
tout ça m'est vachement familier.

397
00:21:45,708 --> 00:21:47,250
- Ouah !
- [démarrage du moteur]

398
00:21:47,333 --> 00:21:50,750
Euh, sans moi ! T'as dit
que je pouvais continuer ma vie de merde.

399
00:21:50,833 --> 00:21:54,333
[DJ] C'est votre pote DJ Strangelove.
Je sais que la journée a été longue.

400
00:21:54,416 --> 00:21:57,916
Vous avez besoin de ce verre de vin,
mais j'aime mieux le nouveau Ruckus.

401
00:21:58,000 --> 00:21:59,166
"So Tired."

402
00:21:59,250 --> 00:22:01,125
Je déteste cette chanson de merde.

403
00:22:01,208 --> 00:22:02,958
[musique : "So Tired" par Twelve'len]

404
00:22:03,041 --> 00:22:05,500
C'est trop déprimant.
Tu peux changer de radio ?

405
00:22:06,541 --> 00:22:08,666
À chaque fois que j'entends cette chanson…

406
00:22:09,166 --> 00:22:10,291
[baille] Ça m'endort.

407
00:22:10,375 --> 00:22:11,625
[bâillements forcés]

408
00:22:15,083 --> 00:22:19,000
Hmm, la maison là-bas sur la gauche,
c'est celle-là. La bagnole est là.

409
00:22:19,583 --> 00:22:21,875
Qu'est-ce que tu racontes ?
C'est pas cette caisse.

410
00:22:21,958 --> 00:22:23,750
- Si, c'est cette caisse.
- Mais non.

411
00:22:23,833 --> 00:22:26,250
- [Yo-yo] Je sais ce que j'ai vu.
- Attendez.

412
00:22:27,000 --> 00:22:28,333
J'ai déjà vu cette caisse.

413
00:22:28,416 --> 00:22:30,083
[Slick] De quoi tu parles ?

414
00:22:30,166 --> 00:22:33,583
[Fontaine] Je l'ai vue cet aprèm
quand j'achetais mon Mega Cash.

415
00:22:33,666 --> 00:22:36,666
[Slick] Tous les rappeurs
et les joueurs de baseball ont la même.

416
00:22:36,750 --> 00:22:38,125
[cliquetis de clés]

417
00:22:41,833 --> 00:22:43,125
[Slick] Oh non, putain.

418
00:22:43,708 --> 00:22:46,083
Je te connais bien.
Tu fais ton regard à la Rambo.

419
00:22:46,166 --> 00:22:48,833
Je te laisse aller en éclaireur.
Je vais rester dans la…

420
00:22:49,708 --> 00:22:50,666
voiture.

421
00:22:52,000 --> 00:22:53,916
Prendre l'air me ferait du bien aussi.

422
00:22:54,000 --> 00:22:55,291
[musique funk]

423
00:23:00,958 --> 00:23:03,583
[Yo-yo] Ça commence
à ressembler à X-Files.

424
00:23:03,666 --> 00:23:06,250
[Slick en chuchotant]
Je suis proxénète, pas dealer.

425
00:23:06,333 --> 00:23:08,458
- [Yo-yo] Ta gueule !
- J'ai rien à foutre là.

426
00:23:09,875 --> 00:23:11,791
- [Yo-yo] Merde…
- [Slick] Mais il est taré, lui.

427
00:23:11,875 --> 00:23:13,500
- [Yo-yo] T'en fais trop.
- Viens.

428
00:23:13,583 --> 00:23:15,416
- [Yo-yo] Non !
- [Slick] Viens.

429
00:23:15,500 --> 00:23:16,708
[Yo-yo s'exclame]

430
00:23:17,458 --> 00:23:19,375
Ce con est entré dans la maison.

431
00:23:19,875 --> 00:23:22,791
OK. Oh… t'as vu ça.

432
00:23:24,250 --> 00:23:29,500
[chuchotant] C'est pas mal ici.
Beau volume, boiserie en bon état.

433
00:23:29,583 --> 00:23:32,750
C'est trop mignon, ici.
Ici, ça ferait une belle salle à manger.

434
00:23:32,833 --> 00:23:36,041
Et là, je verrais bien un four style indus
et du papier peint floral.

435
00:23:36,125 --> 00:23:37,958
Et ça donne sur quoi ici ?

436
00:23:39,833 --> 00:23:40,666
[Yo-yo] Ah…

437
00:23:41,166 --> 00:23:42,791
[musique sinistre]

438
00:23:43,291 --> 00:23:44,375
[Yo-yo] Ouais !

439
00:23:46,458 --> 00:23:47,500
Et merde !

440
00:23:49,416 --> 00:23:50,791
Qu'est-ce que vous foutez ?

441
00:23:50,875 --> 00:23:53,875
[Yo-yo en chuchotant] Ramène-toi.
Il y a peut-être quelqu'un.

442
00:23:55,291 --> 00:23:56,958
[grincement de porte]

443
00:23:59,583 --> 00:24:01,416
[Yo-yo] Mais c'est quoi, ce bordel !

444
00:24:08,333 --> 00:24:10,916
Il y a que moi qui flippe, là,
ou vous aussi ?

445
00:24:11,000 --> 00:24:13,166
Cet enfoiré a une salle de repos !

446
00:24:13,666 --> 00:24:15,041
Et c'est quoi, son taff ?

447
00:24:17,000 --> 00:24:18,083
Dealer, peut-être.

448
00:24:19,916 --> 00:24:21,083
[Slick] Ou Bloodsport ?

449
00:24:23,250 --> 00:24:25,208
[Yo-yo] Il y a des casiers et tout.

450
00:24:28,750 --> 00:24:31,708
C'est peut-être une maison de dealer.
Repose ça.

451
00:24:32,375 --> 00:24:35,208
Oh, c'est encore tout chaud.

452
00:24:40,708 --> 00:24:41,625
On se tire ?

453
00:24:41,708 --> 00:24:43,750
- [Slick] Fontaine.
- [Yo-yo] Viens.

454
00:24:43,833 --> 00:24:45,958
- Non, l'autre côté.
- Il se goure de chemin.

455
00:24:46,041 --> 00:24:48,250
- [Slick] Fontaine.
- [Yo-yo] Fontaine. Merde !

456
00:24:49,416 --> 00:24:51,416
[musique funk]

457
00:25:00,833 --> 00:25:02,333
[grincements]

458
00:25:03,208 --> 00:25:04,333
[Yo-yo] Sans déconner.

459
00:25:05,041 --> 00:25:06,875
Un ascenseur dans cette baraque !

460
00:25:10,000 --> 00:25:12,250
Vous voulez que je vous dise ?
Je le sens mal.

461
00:25:12,333 --> 00:25:15,041
N'y va pas, Fontaine. Fontaine.
Qu'est-ce que tu fous ?

462
00:25:17,291 --> 00:25:19,250
Fontaine, sors de cet ascenseur à la con.

463
00:25:20,458 --> 00:25:22,458
Tu sais quoi ? Fais ce que tu veux.

464
00:25:22,541 --> 00:25:23,500
Et toi, Yo-yo,

465
00:25:24,000 --> 00:25:26,291
je veux que tu ramènes tes fesses

466
00:25:26,791 --> 00:25:28,958
dans cette putain de bagnole,
tout de suite.

467
00:25:29,458 --> 00:25:30,583
OK, 15 minutes.

468
00:25:33,750 --> 00:25:35,791
- Slick.
- Un ascenseur dans une maison,

469
00:25:35,875 --> 00:25:38,333
c'est un piège.
Vos cerveaux ne marchent plus ?

470
00:25:38,833 --> 00:25:39,833
Allez, amène-toi.

471
00:25:43,791 --> 00:25:44,833
Amène-toi.

472
00:25:48,791 --> 00:25:49,625
OK.

473
00:25:51,833 --> 00:25:53,875
Et c'est à moi qu'il en veut, sérieux ?

474
00:25:54,916 --> 00:25:56,916
[la musique funk s'intensifie]

475
00:25:58,500 --> 00:26:02,250
[Slick] On fait pas de spéléologie.
C'est les blancs qui en font, pas nous.

476
00:26:02,958 --> 00:26:05,416
Mais t'es complètement folle.
T'as un flingue, toi ?

477
00:26:05,500 --> 00:26:08,208
On sait pas sur quoi on va tomber
quand ça va s'ouvrir.

478
00:26:08,708 --> 00:26:10,250
[soupire] On est foutus.

479
00:26:12,041 --> 00:26:13,875
Mais qu'est-ce que je fous là, moi ?

480
00:26:13,958 --> 00:26:15,625
[musique lointaine]

481
00:26:15,708 --> 00:26:16,833
Vous entendez ?

482
00:26:21,000 --> 00:26:22,291
Ah ben, quand même.

483
00:26:23,041 --> 00:26:24,166
Oui, on sait jamais.

484
00:26:25,291 --> 00:26:28,458
[musique : "Don't Stop
Till You Get Enough" par Michael Jackson]

485
00:27:00,541 --> 00:27:01,625
[arrêt de la musique]

486
00:27:02,458 --> 00:27:04,458
[bouillonnements]

487
00:27:09,833 --> 00:27:11,666
[Yo-yo] Chope-le, Fontaine !

488
00:27:12,166 --> 00:27:13,791
- [bip]
- [sifflement de la porte]

489
00:27:14,958 --> 00:27:17,166
Non, non, pitié ! Pitié, pitié.

490
00:27:17,250 --> 00:27:19,458
OK, OK, OK. Pitié.

491
00:27:19,541 --> 00:27:22,041
- Tu ferais mieux de parler.
- Je suis juste laborantin.

492
00:27:22,125 --> 00:27:24,416
- Qu'est-ce qu'ils font ici ?
- J'en sais rien.

493
00:27:25,208 --> 00:27:26,708
Surtout, tu touches à rien.

494
00:27:26,791 --> 00:27:29,125
- T'es qui, toi ?
- Je fais partie du personnel.

495
00:27:29,208 --> 00:27:31,916
- Vous faites quoi ?
- Rien. Je suis là pour gagner ma vie.

496
00:27:32,000 --> 00:27:33,583
[Fontaine] En magouillant quoi ?

497
00:27:33,666 --> 00:27:35,208
Ouais, c'est ça, fais-le parler.

498
00:27:35,291 --> 00:27:38,500
[laborantin] Je suis pas à l'aise
avec un flingue sur ma tronche.

499
00:27:38,583 --> 00:27:40,791
OK ? Ça me fait dire n'importe quoi.

500
00:27:40,875 --> 00:27:43,166
- C'est nouveau pour moi et pour toi.
- Quoi ?

501
00:27:43,250 --> 00:27:45,833
Enfin, je ne sais pas
si c'est nouveau pour toi. Désolé.

502
00:27:45,916 --> 00:27:47,916
- J'arrête de…
- [Fontaine] Ta gueule.

503
00:27:48,000 --> 00:27:49,083
Truc de dingue.

504
00:27:49,583 --> 00:27:52,416
C'est pas de la C,
mais je vais quand même sniffer.

505
00:27:52,500 --> 00:27:53,875
Oh ! [tousse]

506
00:27:53,958 --> 00:27:56,750
Bordel…
Je suis pas en train de jouer.

507
00:27:56,833 --> 00:28:00,041
Oui, je sais, mais si tu fais ça,
ça va te retomber dessus.

508
00:28:00,125 --> 00:28:01,125
[déglutit]

509
00:28:01,208 --> 00:28:02,791
On est absolument partout.

510
00:28:03,416 --> 00:28:04,666
[musique sinistre]

511
00:28:04,750 --> 00:28:06,416
Tu peux me dire c'est qui, "on" ?

512
00:28:10,833 --> 00:28:11,791
Euh…

513
00:28:15,583 --> 00:28:17,583
[reniflements]

514
00:28:19,083 --> 00:28:20,708
- [ricane]
- [Fontaine] Hé, Slick.

515
00:28:21,791 --> 00:28:22,625
T'as sonné ?

516
00:28:25,291 --> 00:28:26,791
Oh non, doucement. Non !

517
00:28:26,875 --> 00:28:29,333
Où ils ont trouvé
un blanc avec une coupe afro ?

518
00:28:30,750 --> 00:28:31,791
[ricane]

519
00:28:32,416 --> 00:28:35,791
[Slick] C'est quoi, cette odeur ?
Qu'est-ce que t'as dans tes poches ?

520
00:28:36,291 --> 00:28:37,583
T'as quoi ? Du tapioca ?

521
00:28:38,250 --> 00:28:39,750
[ricane]

522
00:28:40,250 --> 00:28:41,333
Du tapioca.

523
00:28:41,958 --> 00:28:43,291
- Hein ? Mec.
- OK.

524
00:28:43,375 --> 00:28:45,958
- De la banane ?
- OK, pitié. Je…

525
00:28:46,041 --> 00:28:49,625
[Slick] On dirait un animateur télé.
Non, une enveloppe en papier kraft.

526
00:28:49,708 --> 00:28:50,583
[grogne de dégoût]

527
00:28:50,666 --> 00:28:53,166
[Slick] Tu veux danser
comme Michael Jackson ?

528
00:28:53,250 --> 00:28:55,333
Sors ton truc, sinon je te mets une balle.

529
00:28:55,916 --> 00:28:58,875
[rire perçant]
Tu comprends pas ce qui se passe.

530
00:28:58,958 --> 00:29:02,708
Fais ce que je dis, enfoiré de blanc.
Tu veux danser comme Michael ? Hein ?

531
00:29:02,791 --> 00:29:03,833
[laborantin] Mec.

532
00:29:03,916 --> 00:29:05,750
[Slick] Te fous pas de sa gueule.

533
00:29:05,833 --> 00:29:08,083
[ricane] Je veux entendre tes "pitiés".

534
00:29:08,166 --> 00:29:09,458
- Vas-y.
- [Yo-yo] Ah !

535
00:29:09,541 --> 00:29:11,041
- Merde !
- [gémissements]

536
00:29:11,125 --> 00:29:12,375
[Slick] Putain !

537
00:29:12,458 --> 00:29:15,000
- [Yo-yo hurle]
- [Slick] Merde, c'est pas vrai !

538
00:29:15,083 --> 00:29:18,125
- Regarde ce que tu m'as fait faire.
- Moi ? C'est toi qui l'as tué.

539
00:29:18,208 --> 00:29:22,125
C'est bon. Allez, reviens avec nous, mec.
Reviens, mec. Reviens avec nous.

540
00:29:22,208 --> 00:29:25,333
- Pas le temps pour les pleurnichards.
- Cet enfoiré, il est mort.

541
00:29:25,416 --> 00:29:26,541
Il faut rester positif.

542
00:29:26,625 --> 00:29:28,458
Va chercher des serviettes humides.

543
00:29:28,541 --> 00:29:30,791
- Allez, mec. Relève-toi. Debout.
- Amène-toi.

544
00:29:30,875 --> 00:29:32,541
[Yo-yo] Allez, allez, grouille-toi.

545
00:29:32,625 --> 00:29:34,500
C'était de la légitime défense, OK ?

546
00:29:34,583 --> 00:29:36,583
- [Slick] Fontaine !
- Il faut se barrer.

547
00:29:36,666 --> 00:29:38,250
[Slick] Fontaine, Fontaine !

548
00:29:40,083 --> 00:29:41,000
[musique sinistre]

549
00:29:46,208 --> 00:29:47,250
Fontaine, il faut…

550
00:29:47,750 --> 00:29:49,541
- Il faut y aller, là.
- [alarme]

551
00:29:50,125 --> 00:29:52,125
[Yo-yo] Il faut y aller.

552
00:29:52,625 --> 00:29:54,583
Allez, il faut y aller.

553
00:29:54,666 --> 00:29:57,416
Allez ! Il faut y aller. Vite !

554
00:29:58,458 --> 00:30:01,041
Qu'est-ce que c'est, ce bordel ?
C'est qui, le mec ?

555
00:30:03,625 --> 00:30:05,541
[Yo-yo] Ça va pas nous retomber dessus ?

556
00:30:05,625 --> 00:30:08,583
[Slick] Ça va nous retomber dessus.
Les flics vont s'en mêler.

557
00:30:08,666 --> 00:30:12,041
Ils vont vouloir savoir qui a fait ça,
qui a descendu ce pauvre mec.

558
00:30:12,125 --> 00:30:15,583
[Yo-yo] Ferme ta gueule.
Tu veux te tirer ? Fais une bonne roulade.

559
00:30:15,666 --> 00:30:17,708
[Slick] On va pas se balader
toute la nuit.

560
00:30:17,791 --> 00:30:20,000
Hors de question
que vous veniez au Royal.

561
00:30:20,083 --> 00:30:22,333
Moi, je descends avec mes bottes en croco.

562
00:30:22,416 --> 00:30:25,916
[Yo-yo] Ta gueule. Je connais un endroit.
Ouais, je connais un endroit.

563
00:30:26,000 --> 00:30:28,208
[musique funk entraînante]

564
00:30:36,083 --> 00:30:38,666
[Slick] Allez, on se grouille, les mecs.
On me suit.

565
00:30:39,166 --> 00:30:40,375
[claquement de portière]

566
00:30:40,875 --> 00:30:41,750
[Slick] Allez !

567
00:30:42,458 --> 00:30:43,625
Viens, Fontaine.

568
00:30:44,416 --> 00:30:45,291
On y est.

569
00:30:45,791 --> 00:30:46,958
C'est chez qui, ici ?

570
00:30:47,458 --> 00:30:49,750
- Ma grand-mère.
- Ta grand-mère ?

571
00:30:52,208 --> 00:30:54,750
[Slick] On dit que la curiosité
est un vilain défaut.

572
00:30:54,833 --> 00:30:56,833
Nous, des défauts, on en a des tonnes.

573
00:30:56,916 --> 00:30:59,875
Ils sont pas si vilains que ça,
mais c'est quand même des défauts.

574
00:30:59,958 --> 00:31:02,000
Combien de romans a écrit
cette connasse ?

575
00:31:08,000 --> 00:31:10,333
- Et moi, j'ai pas de thé ?
- Je suis pas ta mère.

576
00:31:10,833 --> 00:31:13,750
Ma grand-mère a des oreilles
de chauve-souris. Faites gaffe.

577
00:31:13,833 --> 00:31:15,916
[Slick] Il faut faire comme les dindes.

578
00:31:16,000 --> 00:31:18,666
La tête dans le sable,
comme si rien ne s'était passé.

579
00:31:18,750 --> 00:31:20,916
[Yo-yo] Comme les autruches,
débile profond.

580
00:31:21,000 --> 00:31:23,458
Comment vous avez réussi
à m'entraîner là-dedans ?

581
00:31:23,541 --> 00:31:27,541
[Slick] Après une connerie, tu sens
le poisson, et là, on pue le bar à sushis.

582
00:31:27,625 --> 00:31:28,458
C'était pas moi.

583
00:31:29,166 --> 00:31:30,000
[Slick] Hmm ?

584
00:31:30,583 --> 00:31:32,166
Je sais pas ce qui s'est passé.

585
00:31:33,291 --> 00:31:34,416
Mais c'était pas moi.

586
00:31:34,500 --> 00:31:36,250
[Slick] Qu'est-ce que tu racontes ?

587
00:31:36,333 --> 00:31:38,083
- Personne n'a dit ça.
- Je suis moi.

588
00:31:38,166 --> 00:31:39,875
Je les ai vus te cribler de balles.

589
00:31:39,958 --> 00:31:41,625
- J'ai tout vu.
- Je suis bien réel.

590
00:31:41,708 --> 00:31:44,375
- Tu crois que je suis un fantôme ?
- Ma grand-mère !

591
00:31:44,458 --> 00:31:48,250
Écoutez, aucun d'entre nous
ne peut savoir ce que c'était là-bas. OK ?

592
00:31:48,958 --> 00:31:50,791
Mais… Ouais, regardez ça.

593
00:31:50,875 --> 00:31:53,333
Ces trucs arrivent tout le temps
à ma pote Nancy Drew.

594
00:31:53,416 --> 00:31:55,291
Commence pas
avec tes conneries de roman.

595
00:31:55,375 --> 00:31:57,458
Il lui arrive toujours des trucs bizarres.

596
00:31:57,541 --> 00:31:59,166
Des trucs pas du tout logiques,

597
00:31:59,250 --> 00:32:00,958
mais à la fin, on découvre toujours

598
00:32:01,041 --> 00:32:03,708
des trucs ordinaires,
genre position du missionnaire.

599
00:32:03,791 --> 00:32:06,750
Hé ! Où est-ce que tu vas comme ça ?
Non ! Attends, putain.

600
00:32:06,833 --> 00:32:08,250
J'en ai marre. J'y retourne.

601
00:32:08,333 --> 00:32:09,750
- Je veux savoir.
- Fontaine.

602
00:32:10,250 --> 00:32:12,416
Quelqu'un se fout de ta gueule, OK ?

603
00:32:12,500 --> 00:32:14,208
Tu veux savoir qui c'est ? Cool.

604
00:32:14,291 --> 00:32:16,750
Le quartier est plus chaud
qu'une permanente fraîche.

605
00:32:16,833 --> 00:32:19,666
Ces personnes sont
probablement à notre recherche.

606
00:32:19,750 --> 00:32:22,916
Si tu retournes là-bas,
tu risques de les mener jusqu'à nous.

607
00:32:23,000 --> 00:32:23,833
Jusqu'à moi.

608
00:32:23,916 --> 00:32:26,541
Et j'ai pas envie
de me faire buter pour tes beaux yeux.

609
00:32:26,625 --> 00:32:27,791
Tu comprends ?

610
00:32:28,791 --> 00:32:30,291
[voix douce] Et donc… Ouais.

611
00:32:30,375 --> 00:32:33,875
Je vais te demander de te calmer.
Tranquille, tu te calmes.

612
00:32:33,958 --> 00:32:36,291
Tu peux rester ici cette nuit,
et demain matin,

613
00:32:36,375 --> 00:32:38,250
le labo de Dexter sera à la même place.

614
00:32:38,333 --> 00:32:41,958
Ouais, et demain, on ira, on trouvera
une explication logique à tout ça.

615
00:32:42,041 --> 00:32:45,250
Genre position du missionnaire,
comme ma pote Nancy Drew ferait !

616
00:32:46,333 --> 00:32:47,250
Je te le promets.

617
00:32:47,750 --> 00:32:49,125
Crois-moi. Je te le promets.

618
00:32:50,791 --> 00:32:52,583
[musique intrigante]

619
00:32:52,666 --> 00:32:54,500
- [Fontaine soupire]
- S'il te plaît.

620
00:32:56,291 --> 00:32:58,125
- [Fontaine soupire]
- [Yo-yo] Super.

621
00:32:58,833 --> 00:33:01,166
Génial.
On va tous reprendre notre souffle.

622
00:33:01,250 --> 00:33:02,666
Je comprends pas.

623
00:33:02,750 --> 00:33:05,125
[Slick] C'est pas logique, tout ça.
C'est pas net.

624
00:33:05,625 --> 00:33:07,958
Et se barrer d'ici
pour aller tenter le diable.

625
00:33:10,500 --> 00:33:12,583
[gazouillis d'oiseaux]

626
00:33:12,666 --> 00:33:14,250
[voix d'enfants lointaines]

627
00:33:14,750 --> 00:33:15,583
Non !

628
00:33:16,083 --> 00:33:18,083
Non, non, non. Hé, hé !

629
00:33:19,041 --> 00:33:20,333
[tous deux] Ah !

630
00:33:20,833 --> 00:33:22,000
Où est passé Fontaine ?

631
00:33:22,875 --> 00:33:25,250
[clics d'armement]

632
00:33:31,583 --> 00:33:33,333
[Moss] On cherche quoi exactement ?

633
00:33:40,666 --> 00:33:41,500
[coulissement]

634
00:33:41,583 --> 00:33:43,791
Qu'est-ce qui se passe, mec ?
Vas-y, balance.

635
00:33:47,750 --> 00:33:49,333
Non, non, non, non.

636
00:33:51,916 --> 00:33:52,791
[Fontaine grogne]

637
00:33:53,291 --> 00:33:56,791
[Moss] Mec ? Je voudrais pas te déranger,
mais là, on dirait Boucles d'or

638
00:33:56,875 --> 00:33:58,833
qui fout le bordel
dans la maison des ours.

639
00:33:58,916 --> 00:34:01,000
Je crois que t'as pas bien saisi le truc.

640
00:34:01,625 --> 00:34:04,333
Il y avait un ascenseur
qui allait au sous-sol et…

641
00:34:04,416 --> 00:34:08,250
et il y avait un labo,
et un enculé de blanc avec une coupe afro.

642
00:34:09,541 --> 00:34:10,458
Bon, écoute, euh…

643
00:34:12,083 --> 00:34:13,416
Tu devrais boire de l'eau.

644
00:34:14,125 --> 00:34:18,333
Quand j'ai un coup de stress, je m'enfile
toute une bouteille d'eau et ça va mieux.

645
00:34:18,416 --> 00:34:19,583
Les médecins le disent.

646
00:34:19,666 --> 00:34:21,833
On est composés à 83 % d'eau.

647
00:34:22,375 --> 00:34:24,666
Tous les trucs dans le corps,
il faut les diluer.

648
00:34:25,375 --> 00:34:28,541
[Moss] C'est pas grave, mon pote.
Hé, Fontaine, ça va aller.

649
00:34:29,541 --> 00:34:31,458
Même les meilleurs font des erreurs.

650
00:34:32,500 --> 00:34:35,708
- Tu sais quoi ? On a tous besoin d'eau.
- [homme] Ouais.

651
00:34:35,791 --> 00:34:37,833
[Moss] On a besoin
d'une bonne hydratation.

652
00:34:37,916 --> 00:34:39,791
[démarrage du moteur]

653
00:34:40,291 --> 00:34:41,708
[Moss] Tu fous quoi, là ?

654
00:34:41,791 --> 00:34:43,250
- Hé !
- Hé, mec !

655
00:34:44,333 --> 00:34:46,083
Tu te barres sans nous, connard !

656
00:34:46,166 --> 00:34:47,291
Tout a changé là-bas.

657
00:34:47,791 --> 00:34:50,041
Plein d'affaires,
comme si une famille y vivait.

658
00:34:50,125 --> 00:34:52,291
- Et pour le labo ?
- [Fontaine] Disparu.

659
00:34:52,375 --> 00:34:54,083
L'ascenseur, disparu aussi.

660
00:34:54,666 --> 00:34:57,541
J'y crois pas. C'est con,
elle me plaisait, cette baraque.

661
00:34:57,625 --> 00:34:59,250
Ou peut-être que je deviens fou.

662
00:34:59,875 --> 00:35:03,333
[Fontaine] On est bien d'accord
qu'hier soir, on a vécu la même chose ?

663
00:35:03,416 --> 00:35:06,291
[Slick] J'ai fait un cauchemar sur ça,
donc ça s'est passé.

664
00:35:06,375 --> 00:35:08,916
T'as pas de gâteaux ?
Il y a que des casseroles ici.

665
00:35:09,000 --> 00:35:11,750
Ta grand-mère fait pas la cuisine ?
J'ai la dalle.

666
00:35:11,833 --> 00:35:14,291
[Yo-yo] Arrête de parler,
j'essaie de réfléchir.

667
00:35:14,375 --> 00:35:15,458
Scoubidou ferait quoi ?

668
00:35:16,041 --> 00:35:18,541
- Nancy Drew ?
- La meuf des romans, là.

669
00:35:18,625 --> 00:35:21,458
Euh… Euh… [soupire]

670
00:35:21,541 --> 00:35:23,375
Euh… Oui, oui.

671
00:35:24,333 --> 00:35:25,958
Je sais pas. J'imagine qu'elle…

672
00:35:26,541 --> 00:35:28,083
On discute autour d'une table,

673
00:35:28,166 --> 00:35:30,750
mais si c'était une table
avec de la bouffe dessus.

674
00:35:30,833 --> 00:35:33,666
Chez les maquereaux,
le taux de sucre descend très vite.

675
00:35:35,625 --> 00:35:37,625
On pourrait se faire un fast-food, non ?

676
00:35:37,708 --> 00:35:40,083
[narrateur] Si vous passez en ville,
n'hésitez pas,

677
00:35:40,166 --> 00:35:43,333
venez goûter notre poulet doré
et croustillant. Non, je rêve !

678
00:35:43,416 --> 00:35:45,125
[Yo-yo] On va se remplir la panse.

679
00:35:47,000 --> 00:35:49,125
[Slick] Regardez-moi ça. Mmm…

680
00:35:49,625 --> 00:35:50,875
[Yo-yo] Mmm…

681
00:35:50,958 --> 00:35:52,041
T'as vu ça ?

682
00:35:52,541 --> 00:35:54,250
- C'est vachement bon.
- [Yo-yo] Mmm…

683
00:35:55,416 --> 00:35:56,375
[Slick] Hein ?

684
00:35:56,875 --> 00:35:58,166
Position du missionnaire.

685
00:35:58,958 --> 00:36:01,083
- On fait quoi ?
- Oui, oui. OK.

686
00:36:01,583 --> 00:36:03,500
On est en face d'un mystère, OK ?

687
00:36:03,583 --> 00:36:05,250
On doit faire la liste des faits.

688
00:36:05,958 --> 00:36:09,541
- [Yo-yo] On sait quoi ?
- [Slick] Moi, je sais ce qu'on sait.

689
00:36:09,625 --> 00:36:10,500
Quoi ?

690
00:36:11,791 --> 00:36:13,250
Qu'il est mort. [ricane]

691
00:36:14,958 --> 00:36:16,416
Il est pas censé être là.

692
00:36:16,500 --> 00:36:18,125
[rit] Non, il est pas là.

693
00:36:18,625 --> 00:36:20,833
- Il est pas là.
- Attends, truc bizarre.

694
00:36:20,916 --> 00:36:23,041
- Le mec est quand même là.
- Oui. [s'esclaffe]

695
00:36:23,125 --> 00:36:26,625
- Ce qui nous fait donc combien ?
- Deux Fontaine. Fontaine, Fontaine.

696
00:36:27,375 --> 00:36:29,833
- [Yo-yo] Non.
- On sait qu'il est dans un sous-sol.

697
00:36:30,333 --> 00:36:32,333
Dans un labo, au sous-sol d'une baraque.

698
00:36:34,875 --> 00:36:38,125
[Yo-yo] Mais le gugus ici présent
dit qu'il y a plus d'ascenseur.

699
00:36:38,625 --> 00:36:40,083
Et donc, le deuxième Fontaine

700
00:36:40,166 --> 00:36:43,500
et toutes les preuves qu'on avait
sont enterrés à 30 mètres sous terre.

701
00:36:43,583 --> 00:36:45,458
[tous rient]

702
00:36:46,000 --> 00:36:48,833
Je te l'avais dit.
Ça fait jamais mal de rire un bon coup.

703
00:36:49,416 --> 00:36:50,666
[Slick] Hein ?

704
00:36:51,250 --> 00:36:54,666
Je connais cet enfoiré depuis des années
et je l'avais jamais vu rire.

705
00:36:54,750 --> 00:36:56,208
Je l'avais jamais vu rire.

706
00:36:56,875 --> 00:36:58,416
Je l'avais jamais vu rire.

707
00:37:01,291 --> 00:37:03,416
C'est la première fois
que je le vois rire.

708
00:37:03,500 --> 00:37:06,166
[rires des clients]

709
00:37:12,458 --> 00:37:14,458
[musique troublante]

710
00:37:22,791 --> 00:37:24,875
[la musique troublante s'intensifie]

711
00:37:29,708 --> 00:37:31,416
- [Slick] C'est le poulet !
- Quoi ?

712
00:37:32,125 --> 00:37:34,375
- C'est un truc dans le poulet.
- [Yo-yo] Hein ?

713
00:37:34,458 --> 00:37:35,541
C'est le poulet.

714
00:37:36,375 --> 00:37:37,541
La… la poudre.

715
00:37:38,583 --> 00:37:39,791
La poudre dans le poulet.

716
00:37:39,875 --> 00:37:42,291
Dans le labo, je suis tombé
sur de la poudre blanche.

717
00:37:42,375 --> 00:37:44,583
J'en ai sniffé, et c'était pas de la C.

718
00:37:44,666 --> 00:37:46,875
J'ai ri, t'as cassé un truc,
j'ai tué le mec,

719
00:37:46,958 --> 00:37:49,750
et là, on bouffe du poulet
et on se marre comme des cons.

720
00:37:50,375 --> 00:37:52,041
C'est dans ce putain de poulet !

721
00:37:52,625 --> 00:37:54,750
[client] Tu me régales. Ah, tu me régales.

722
00:37:56,625 --> 00:37:59,125
Et c'est cette boule à facettes
qui nous l'a vendu.

723
00:37:59,208 --> 00:38:00,958
Maintenant, vous faites le lien ?

724
00:38:01,041 --> 00:38:03,750
- Putain. Hé, connard, il y a du monde.
- On se calme.

725
00:38:03,833 --> 00:38:07,125
- Je vais aller lui poser des questions.
- On sait comment ça finit.

726
00:38:07,208 --> 00:38:09,250
Ouais, t'as pas de très bonnes manières.

727
00:38:09,875 --> 00:38:12,083
- Je vais aller lui parler.
- Quoi ?

728
00:38:12,583 --> 00:38:14,625
- Je m'en occupe.
- Cinq minutes.

729
00:38:15,125 --> 00:38:17,833
En équipe, les gars.
On bosse en équipe. N'oubliez pas.

730
00:38:17,916 --> 00:38:20,250
- On se la joue pas perso.
- [Yo-yo] Excusez-moi ?

731
00:38:20,333 --> 00:38:22,250
- [homme] Bonjour.
- [Yo-yo] Bonjour.

732
00:38:22,833 --> 00:38:24,791
Il n'y a pas de bulles dans ce soda.

733
00:38:25,416 --> 00:38:28,250
[boit bruyamment]
Je veux me plaindre au boss.

734
00:38:28,333 --> 00:38:30,625
[ricane] C'est notre devise.

735
00:38:30,708 --> 00:38:34,500
Oui, il y a un truc
dans ce nouveau poulet épicé, je le sais.

736
00:38:34,583 --> 00:38:36,125
Ça me rend toute chose.

737
00:38:36,208 --> 00:38:38,291
Ça a le même effet
sur tout le monde, baby.

738
00:38:38,375 --> 00:38:40,166
- Oh…
- Nouvelle recette.

739
00:38:40,250 --> 00:38:42,250
- Ouh…
- Top secret.

740
00:38:43,416 --> 00:38:46,750
- J'adore les secrets. [rit]
- Ouais…

741
00:38:46,833 --> 00:38:50,250
- L'ingrédient, va me le chercher.
- Ah non, je peux pas.

742
00:38:50,750 --> 00:38:52,875
La boîte veut pas qu'on dise ce que c'est.

743
00:38:53,833 --> 00:38:55,666
- C'est… c'est ma chaise, ça.
- Uh-huh…

744
00:38:56,333 --> 00:38:57,333
[Yo-yo gémit]

745
00:38:59,500 --> 00:39:02,000
[langoureusement]
Tu sais ce que c'est, un Shalimar ?

746
00:39:02,083 --> 00:39:03,166
Un Shalimar ?

747
00:39:04,333 --> 00:39:05,500
[langoureusement] Ouais.

748
00:39:06,041 --> 00:39:07,750
Tu… tu vas me faire un Shalimar ?

749
00:39:07,833 --> 00:39:10,000
Si tu me files du poulet.

750
00:39:10,083 --> 00:39:12,166
- [halète] Bouge pas.
- Uh-huh.

751
00:39:12,250 --> 00:39:14,000
- Surtout bouge pas.
- Et un cookie.

752
00:39:14,083 --> 00:39:15,250
- Un cookie ?
- Uh-huh.

753
00:39:15,333 --> 00:39:18,416
- Ce que tu veux, chérie.
- Oh et… un thé bien sucré.

754
00:39:18,500 --> 00:39:20,708
Aussi sucré que ta peau, baby.

755
00:39:20,791 --> 00:39:22,583
Et… aussi une salade de choux.

756
00:39:22,666 --> 00:39:25,291
- [homme] D'accord, ce que tu veux.
- Oui, trop cool.

757
00:39:26,041 --> 00:39:26,916
Dépêche-toi !

758
00:39:27,000 --> 00:39:28,375
[à voix basse] Gros connard.

759
00:39:28,458 --> 00:39:30,208
[musique funk]

760
00:39:30,291 --> 00:39:32,291
[sonnerie de téléphone]

761
00:39:36,791 --> 00:39:37,750
[clic de bouton]

762
00:39:38,541 --> 00:39:41,500
[homme] Rapport 658, tiret 3, 2 novembre.

763
00:39:41,583 --> 00:39:42,875
Point de distribution gamma.

764
00:39:42,958 --> 00:39:45,791
86 jours après l'introduction
du composant H.

765
00:39:45,875 --> 00:39:49,416
L'effet de plaisir ressenti apparaît
au bout d'approximativement 44 secondes

766
00:39:49,500 --> 00:39:50,583
après ingestion.

767
00:39:50,666 --> 00:39:53,000
Il s'exprime sous forme de rire
et de bien-être.

768
00:39:53,666 --> 00:39:56,541
Environ 25 % des sujets testés
ressentent des effets secondaires,

769
00:39:56,625 --> 00:39:59,041
comme des contractions
musculaires sporadiques.

770
00:39:59,125 --> 00:40:01,666
Concernant le groupe de contrôle Bêta 3…

771
00:40:01,750 --> 00:40:06,500
eh bien, je vous en parlerai plus tard.
11261, fin du rapport.

772
00:40:06,583 --> 00:40:08,041
[murmure] Groupe de contrôle.

773
00:40:10,833 --> 00:40:11,916
[grincement de porte]

774
00:40:12,958 --> 00:40:14,833
Ça sort tout juste de la friteuse.

775
00:40:15,458 --> 00:40:17,416
Pose ça ici. [gémit]

776
00:40:17,500 --> 00:40:18,750
- [homme] Oh.
- Oh oui.

777
00:40:18,833 --> 00:40:20,791
Je peux avoir des emmerdes
à cause de ça.

778
00:40:20,875 --> 00:40:23,375
- Ça le rend le truc encore plus excitant.
- Je sais.

779
00:40:23,458 --> 00:40:24,791
Ouh… Qu'est-ce qu'on a là ?

780
00:40:24,875 --> 00:40:28,583
- Ouh, t'aimes les cuisses bien dorées.
- Ouais, je les aime.

781
00:40:28,666 --> 00:40:31,666
- Mords.
- Oh oui, oh oui.

782
00:40:31,750 --> 00:40:34,875
Viens, ma chérie.
Assieds-toi sur les genoux de papa.

783
00:40:34,958 --> 00:40:37,000
- [Yo-yo] OK.
- Oui. Oh, chérie.

784
00:40:37,083 --> 00:40:38,125
[Yo-yo] Oh, bordel !

785
00:40:38,208 --> 00:40:40,458
- [homme] Parle-moi mal.
- [Yo-yo] Oh, ouah !

786
00:40:40,541 --> 00:40:43,541
- [homme] Insulte-moi, chérie.
- [Yo-yo] Sale enfoiré.

787
00:40:43,625 --> 00:40:45,583
Hein, mon connard ?

788
00:40:45,666 --> 00:40:47,833
- [l'homme ricane]
- Tu sais quoi ? Euh…

789
00:40:47,916 --> 00:40:50,583
Je dois aller…
Excuse-moi. Je prends ça.

790
00:40:50,666 --> 00:40:52,708
- Ça va ?
- Faut que j'aille aux toilettes.

791
00:40:52,791 --> 00:40:56,208
- Oh non. Mais tu vas…
- Et toi… tu m'attends ici.

792
00:40:56,291 --> 00:40:58,500
Mangez pas cette merde !

793
00:40:58,583 --> 00:41:00,541
Tirez-vous vite.
Allez, grouillez-vous !

794
00:41:01,458 --> 00:41:06,208
- [Slick] Le club de strip-tease aussi ?
- Tout le quartier, ils le surveillent.

795
00:41:06,291 --> 00:41:09,291
C'est seulement le quartier,
car j'ai bien regardé les écrans.

796
00:41:09,375 --> 00:41:12,208
J'ai fait défiler les caméras.
Ils surveillent que des endroits

797
00:41:12,291 --> 00:41:15,583
- dans notre quartier.
- Notre quartier n'intéresse personne.

798
00:41:15,666 --> 00:41:18,916
C'est pas tout, le mec enregistre
ce qu'il observe chez les gens.

799
00:41:19,000 --> 00:41:21,125
Il prend des notes. Il parle du poulet.

800
00:41:21,208 --> 00:41:24,125
- [Slick] Quoi ?
- Il parle des effets du poulet sur eux.

801
00:41:24,208 --> 00:41:25,291
[Slick] Arrête.

802
00:41:26,000 --> 00:41:30,000
Il y a des mecs qui ont décidé de faire
des expériences scientifiques sur nous.

803
00:41:30,083 --> 00:41:33,833
[Slick] Tu dis que c'est une conspiration,
comme l'État dans l'État,

804
00:41:33,916 --> 00:41:36,916
le 11 septembre, ou les grands
de ce monde qui sont reptiliens ?

805
00:41:37,000 --> 00:41:38,541
Oui, ça peut être que ça.

806
00:41:38,625 --> 00:41:42,208
- Et si on découvre qui est derrière ça…
- [Slick] Une minute.

807
00:41:43,083 --> 00:41:45,083
Je veux pas être
le caillou dans l'engrenage…

808
00:41:45,166 --> 00:41:48,375
- Quoi ?
- Tu vois, il y a un truc que t'as oublié.

809
00:41:48,458 --> 00:41:51,291
Toi, lui et moi,
on n'est pas flics, OK ?

810
00:41:52,166 --> 00:41:54,000
[Slick] Il faut qu'on ouvre les yeux.

811
00:41:54,083 --> 00:41:55,125
Tu n'es qu'une pute.

812
00:41:55,208 --> 00:41:57,208
- Je t'emmerde.
- Moi, un entrepreneur.

813
00:41:57,291 --> 00:41:58,333
Et lui, un dealer.

814
00:41:58,416 --> 00:42:00,625
[Yo-yo] Pourquoi t'es toujours négatif ?

815
00:42:00,708 --> 00:42:03,041
[Slick] Négatif ?
Je suis le seul qui soit réaliste.

816
00:42:03,125 --> 00:42:04,041
[Fontaine] Regardez.

817
00:42:04,541 --> 00:42:06,000
Eux aussi, c'est des dealers.

818
00:42:06,083 --> 00:42:08,750
[musique : "I Want to Thank You"
par Alicia Myers]

819
00:42:08,833 --> 00:42:09,916
Ah…

820
00:42:11,208 --> 00:42:13,166
[Slick] Je le crois pas.
On va les suivre.

821
00:42:13,666 --> 00:42:15,666
[la chanson continue]

822
00:42:33,333 --> 00:42:34,500
C'est ton gamin ?

823
00:42:37,500 --> 00:42:39,166
Sujet sensible, on dirait.

824
00:42:41,250 --> 00:42:43,250
C'est mon petit frère Ronnie, ça te va ?

825
00:42:43,875 --> 00:42:46,333
En tout cas, il a l'air trognon.

826
00:42:46,833 --> 00:42:49,458
J'espère qu'il ne va pas virer
comme son grand frère.

827
00:42:54,791 --> 00:42:55,708
[Yo-yo] Oh…

828
00:42:57,750 --> 00:42:58,791
Il est…

829
00:42:59,833 --> 00:43:00,750
Je suis bête.

830
00:43:00,833 --> 00:43:02,166
- Ça va.
- Excuse-moi, OK ?

831
00:43:05,208 --> 00:43:06,958
[Yo-yo] Qu'est-ce qui s'est passé ?

832
00:43:08,333 --> 00:43:09,666
Un petit enculé de flic.

833
00:43:11,166 --> 00:43:13,458
Il a inventé une excuse bidon.
Il a dit…

834
00:43:15,916 --> 00:43:18,500
Cet enculé a dit
qu'il avait volé des bonbons.

835
00:43:29,625 --> 00:43:30,833
[claquement de portière]

836
00:43:30,916 --> 00:43:33,375
[Fontaine] Bon, toi et moi,
on va les suivre.

837
00:43:33,458 --> 00:43:35,291
Slick, va voir ce qu'il y a dans ce van.

838
00:43:35,916 --> 00:43:38,333
- Pourquoi moi ?
- Parce que t'es vif et agile.

839
00:43:39,166 --> 00:43:41,000
- Je suis agile, moi ?
- [Yo-yo rit]

840
00:43:42,083 --> 00:43:43,875
Je suis Taureau, puissant. Pas agile.

841
00:43:43,958 --> 00:43:45,750
[conversation indistincte]

842
00:43:46,333 --> 00:43:47,625
[Yo-yo] Ree-ree !

843
00:43:48,208 --> 00:43:50,541
- [Ree-ree] Yo-yo, ma copine !
- [Yo-yo] Salut.

844
00:43:50,625 --> 00:43:53,791
- [Ree-ree] Quoi de neuf ?
- Rien que du vieux. On peut entrer ?

845
00:43:54,916 --> 00:43:56,416
[alarme de police]

846
00:43:59,250 --> 00:44:01,208
Qu'est-ce qu'ils nous cachent ceux-là ?

847
00:44:02,500 --> 00:44:03,500
[Slick soupire]

848
00:44:09,250 --> 00:44:11,916
Ce serait pas des magouilles
de gouvernement, ça ?

849
00:44:13,916 --> 00:44:15,916
2 CLEAN PERM CREAM
PLUS C'EST LISSE, MIEUX C'EST

850
00:44:16,000 --> 00:44:18,750
[femme] Il gagne plus que moi.
À combien d'élèves il enseigne ?

851
00:44:18,833 --> 00:44:20,291
J'ai 44 gamins dans ma classe.

852
00:44:20,375 --> 00:44:22,375
Ils vont devoir s'éduquer eux-mêmes.

853
00:44:22,458 --> 00:44:25,666
Ouh, ces salauds de petits pervers.

854
00:44:27,541 --> 00:44:29,708
[Yo-yo] Ça leur fait quoi, à ton avis ?

855
00:44:29,791 --> 00:44:31,333
[femme] Je suis sérieuse, là.

856
00:44:31,416 --> 00:44:35,500
Je me sers de mon fric pour payer
des fournitures scolaires à mes élèves.

857
00:44:35,583 --> 00:44:37,666
Et le conseil veut baisser mon salaire.

858
00:44:38,250 --> 00:44:39,541
Alors, là, non, c'est trop.

859
00:44:40,041 --> 00:44:42,166
[conversation indistincte]

860
00:44:46,666 --> 00:44:49,208
Peut-être bien que je panique pour rien.
Je sais pas.

861
00:44:49,958 --> 00:44:52,333
Je parie qu'ils en ont mis
dans tous ces trucs.

862
00:44:52,416 --> 00:44:54,500
[Isaac] J'ai cru que je rêvais.

863
00:44:56,958 --> 00:44:58,583
Mais regardez-moi ça.

864
00:45:05,958 --> 00:45:07,166
[Slick] "Jus de raisin."

865
00:45:08,416 --> 00:45:09,333
Même là-dedans ?

866
00:45:09,875 --> 00:45:12,166
- T'as vraiment du bol.
- Je te montre ?

867
00:45:12,250 --> 00:45:15,166
- Uh, uh, uh, régler vos histoires dehors.
- [Isaac] Hé ho.

868
00:45:15,875 --> 00:45:18,458
- On fait que parler. On a le droit, non ?
- On y va.

869
00:45:18,541 --> 00:45:20,458
- J'ai plus rien à te dire.
- Non, reviens.

870
00:45:20,541 --> 00:45:21,791
À quoi tu joues ?

871
00:45:22,750 --> 00:45:25,250
[homme] J'en ai marre,
vivement qu'on rentre !

872
00:45:25,333 --> 00:45:26,916
C'est des conneries, tout ça !

873
00:45:27,000 --> 00:45:30,250
T'es revenu d'entre les morts ?
T'avais des trous dans le bide.

874
00:45:30,333 --> 00:45:33,000
- [Fontaine] Aucune importance.
- Ou je suis sous acide.

875
00:45:33,083 --> 00:45:35,000
- [Fontaine] T'es qui ?
- Je suis qui ?

876
00:45:35,083 --> 00:45:36,875
- [Fontaine] Grave.
- [Yo-yo inaudible]

877
00:45:36,958 --> 00:45:39,083
Vous comparerez vos bites plus tard.

878
00:45:39,166 --> 00:45:41,625
- Une pute te dit ce que tu dois faire.
- Ouah !

879
00:45:41,708 --> 00:45:44,666
- Régler vos histoires dehors.
- On fait que parler !

880
00:45:44,750 --> 00:45:47,000
Elle fait chier, cette nana. Merde, quoi.

881
00:45:47,583 --> 00:45:49,875
Ma coiffeuse a pas fini
de me couper les cheveux.

882
00:45:49,958 --> 00:45:51,833
Mais on se reverra bientôt nous deux.

883
00:45:57,875 --> 00:45:59,791
Mais on se reverra bientôt nous deux.

884
00:46:00,625 --> 00:46:03,416
- T'as un chewing-gum pour lui ? Il pue.
- On doit y aller.

885
00:46:04,125 --> 00:46:05,333
C'est quoi, ton problème ?

886
00:46:05,416 --> 00:46:07,375
- [Fontaine] On va où ?
- N'importe où.

887
00:46:08,333 --> 00:46:10,750
- Tu fais quoi ?
- J'appelle Slick Charles.

888
00:46:10,833 --> 00:46:12,750
Tu sais, le mac qu'on vient de paumer.

889
00:46:13,333 --> 00:46:15,250
[sonnerie de téléphone]

890
00:46:18,833 --> 00:46:20,000
C'est pas vrai.

891
00:46:21,208 --> 00:46:24,250
[grogne] Je devrais être arrivée
à Memphis, en ce moment.

892
00:46:25,625 --> 00:46:26,833
Merde, quoi.

893
00:46:26,916 --> 00:46:28,583
"Plus c'est lisse, mieux c'est."

894
00:46:29,083 --> 00:46:31,083
Je t'en foutrais, moi, connard.

895
00:46:32,750 --> 00:46:34,750
[Fontaine]
"Plus c'est lisse, mieux c'est."

896
00:46:34,833 --> 00:46:38,000
[Frog] Mon copain et sa tigresse !

897
00:46:38,083 --> 00:46:40,625
"Plus c'est lisse, mieux c'est."
Ça veut dire quoi ?

898
00:46:40,708 --> 00:46:42,666
- Ça.
- Ça veut dire que c'est sur ta tête,

899
00:46:42,750 --> 00:46:45,583
dans ta tête,
derrière ta tête, sur ta tête…

900
00:46:45,666 --> 00:46:47,833
- Il est bourré.
- … et sous ta tête.

901
00:46:47,916 --> 00:46:50,291
Au royaume des aveugles, la tigresse…

902
00:46:50,375 --> 00:46:52,416
- Au royaume…
- Hé, pourquoi tu dis ça ?

903
00:46:52,500 --> 00:46:54,250
Hé, pourquoi Frog ? Tu sais quoi ?

904
00:46:54,333 --> 00:46:57,250
Tu dois te rendre
au dernier arrêt du train, mon copain.

905
00:46:57,750 --> 00:46:59,666
- Tchou-tchou !
- Frog, Frog.

906
00:47:00,208 --> 00:47:01,666
Une réponse, s'il te plaît.

907
00:47:01,750 --> 00:47:02,875
Une réponse ?

908
00:47:03,666 --> 00:47:07,166
Où est-ce qu'on doit toujours aller
pour trouver des réponses ?

909
00:47:08,083 --> 00:47:09,833
À l'église ? À l'église ?

910
00:47:09,916 --> 00:47:14,083
Le grand homme montre toujours
le chemin à chaque fois.

911
00:47:14,708 --> 00:47:17,666
- À l'église.
- Il y a dix églises dans le quartier.

912
00:47:17,750 --> 00:47:18,750
C'est laquelle ?

913
00:47:18,833 --> 00:47:21,083
Quand on essaie de s'enfuir de Babylone,

914
00:47:21,166 --> 00:47:23,458
c'est pour aller où, à votre avis, hein ?

915
00:47:23,541 --> 00:47:25,875
[musique funk]

916
00:47:25,958 --> 00:47:28,833
ÉGLISE DU SAINT-ESPRIT DU MONT SION

917
00:47:28,916 --> 00:47:31,083
[Yo-yo] Nancy Drew
peut aller se rhabiller.

918
00:47:32,541 --> 00:47:34,333
On va aller derrière.

919
00:47:34,833 --> 00:47:36,791
Là. Gare-toi là.

920
00:47:40,875 --> 00:47:42,500
[Yo-yo] Vite, vite !

921
00:47:42,583 --> 00:47:44,708
Slick ! Il est là.

922
00:47:44,791 --> 00:47:46,208
Slick, t'es là ?

923
00:47:47,250 --> 00:47:48,916
- [Yo-yo] Slick !
- [Slick grogne]

924
00:47:50,416 --> 00:47:52,416
- [Yo-yo] Tiens bon.
- Faites-moi sortir.

925
00:47:52,500 --> 00:47:54,666
[Slick] Alors, Fontaine,
t'as plus de forces ?

926
00:47:55,708 --> 00:47:58,583
Ma copine Nancy Drew,
elle ouvrirait Fort Knox avec ça.

927
00:47:59,875 --> 00:48:03,708
- [Slick] Grouille ! Magne-toi le cul !
- La ferme ou t'es pas prêt de sortir.

928
00:48:04,708 --> 00:48:06,416
- Ça vient.
- [Slick] Grouille-toi !

929
00:48:06,500 --> 00:48:07,833
- De l'air !
- Tu fais chier !

930
00:48:07,916 --> 00:48:09,958
Faut que je sorte de cette merde !

931
00:48:10,041 --> 00:48:12,125
- Une heure !
- T'as découvert un truc ?

932
00:48:12,208 --> 00:48:14,708
J'ai découvert
que j'étais claustro grâce à ce van.

933
00:48:14,791 --> 00:48:16,083
Il n'y a rien dans ce truc.

934
00:48:16,583 --> 00:48:18,625
Quelques cartons
remplis de marchandises…

935
00:48:19,458 --> 00:48:21,500
Attendez voir… j'ai trouvé ça.

936
00:48:22,333 --> 00:48:23,791
- Une carte magnétique.
- Ouh !

937
00:48:23,875 --> 00:48:25,583
- [Fontaine] Ils sont où ?
- Rends ça.

938
00:48:25,666 --> 00:48:28,750
Ils ont pris un carton et se sont cassés.
Ils sont pas revenus.

939
00:48:28,833 --> 00:48:31,583
- On va aller à l'église.
- [Slick] À l'église ?

940
00:48:31,666 --> 00:48:33,416
- L'église.
- Je vais pas à l'église.

941
00:48:33,500 --> 00:48:34,708
[Yo-yo] Ramène tes fesses.

942
00:48:34,791 --> 00:48:37,041
Jésus m'aime pas.
J'ai mis Marie sur le trottoir.

943
00:48:37,125 --> 00:48:40,666
SAMEDI SOIR - RENOUVEAU !
PRIÈRES & SOIRÉE DE GUÉRISON

944
00:48:40,750 --> 00:48:42,750
[orgue]

945
00:48:45,541 --> 00:48:47,541
- [vocalisations du pasteur]
- [clameur]

946
00:48:48,458 --> 00:48:49,791
[pasteur] ♪ Seigneur ♪

947
00:48:49,875 --> 00:48:52,541
♪ Oh oui, Seigneur ♪

948
00:48:56,000 --> 00:48:57,416
♪ Seigneur ♪

949
00:48:57,916 --> 00:49:00,333
[vocalise]

950
00:49:00,416 --> 00:49:01,875
♪ Seigneur ♪

951
00:49:01,958 --> 00:49:05,250
- Répétez après moi. Ses yeux.
- [fidèles] Ses yeux !

952
00:49:05,333 --> 00:49:07,541
- [pasteur] Sont partout.
- Sont partout.

953
00:49:07,625 --> 00:49:09,958
Ils veillent sur les méchants,
sur les bons,

954
00:49:10,041 --> 00:49:11,416
mais aussi sur les méchants.

955
00:49:11,500 --> 00:49:13,500
- [clameur]
- Vous voulez que je vous dise

956
00:49:13,583 --> 00:49:15,750
ce qu'il attend le plus
de chacun de vous.

957
00:49:15,833 --> 00:49:17,750
- [fidèles] Oui !
- Dites-le avec moi.

958
00:49:17,833 --> 00:49:19,208
Je sais que vous le savez.

959
00:49:19,291 --> 00:49:20,625
L'obéissance !

960
00:49:20,708 --> 00:49:22,166
[fidèles] L'obéissance !

961
00:49:22,250 --> 00:49:23,958
- ♪ Yeah ♪
- [fidèles] Oh !

962
00:49:25,666 --> 00:49:28,208
Le mec nous fait un remake
du Temple du Peuple.

963
00:49:28,291 --> 00:49:30,083
[Slick] Il y a des trucs dans les jus.

964
00:49:30,166 --> 00:49:31,916
♪ Aucune importance ♪

965
00:49:32,458 --> 00:49:33,875
♪ Si votre vie est pourrie ♪

966
00:49:33,958 --> 00:49:36,708
- [fidèles] Oh !
- [pasteur] ♪ Aucune importance ♪

967
00:49:36,791 --> 00:49:39,041
♪ Si vous vous faites expulser ♪

968
00:49:39,125 --> 00:49:43,375
♪ Aucune importance
L'électricité à payer ♪

969
00:49:43,458 --> 00:49:45,083
♪ Aucune importance ♪

970
00:49:45,166 --> 00:49:47,375
♪ Le gaz aussi, oublié ♪

971
00:49:47,458 --> 00:49:52,208
♪ Aucune importance ♪

972
00:49:52,291 --> 00:49:55,000
♪ Si votre petit-fils Jamal
S'est pris une balle perdue ♪

973
00:49:55,083 --> 00:49:57,458
♪ Dans une fusillade
En sortant du fast-food ♪

974
00:49:57,541 --> 00:49:59,875
- ♪ Oh ♪
- [clameur des fidèles]

975
00:50:01,333 --> 00:50:04,916
♪ Croyez en sa vision ♪

976
00:50:05,000 --> 00:50:06,166
♪ Croyez ♪

977
00:50:06,250 --> 00:50:07,291
Chantez avec moi.

978
00:50:07,375 --> 00:50:09,000
♪ Croyez ♪

979
00:50:09,083 --> 00:50:10,291
Ah !

980
00:50:10,791 --> 00:50:13,333
- ♪ Croyez ♪
- [l'orgue s'intensifie]

981
00:50:13,416 --> 00:50:14,583
♪ Croyez ♪

982
00:50:16,458 --> 00:50:17,291
♪ Croyez ♪

983
00:50:18,875 --> 00:50:20,125
♪ Croyez ♪

984
00:50:20,208 --> 00:50:23,125
♪ Croyez ♪

985
00:50:25,458 --> 00:50:26,500
♪ En lui ♪

986
00:50:26,583 --> 00:50:28,541
- [clameur]
- [pasteur] Oui !

987
00:50:28,625 --> 00:50:30,625
[musique funk entraînante]

988
00:50:37,166 --> 00:50:39,541
Ça fait un bail
que je suis pas allé à l'église.

989
00:50:40,291 --> 00:50:42,041
Mais là, il y a un truc qui cloche.

990
00:50:45,833 --> 00:50:46,916
[claquement de porte]

991
00:50:49,791 --> 00:50:52,875
[orgue]

992
00:50:55,958 --> 00:50:57,125
[cliquetis d'objets]

993
00:51:03,333 --> 00:51:05,291
[Fontaine]
On dirait qu'il montre le chemin.

994
00:51:17,416 --> 00:51:19,083
Hé, file-moi la carte magnétique.

995
00:51:23,958 --> 00:51:24,791
[Slick] Hmm.

996
00:51:28,708 --> 00:51:30,708
- [bip]
- [musique funk]

997
00:51:31,583 --> 00:51:32,666
[vrombissement]

998
00:52:01,583 --> 00:52:03,583
[la musique funk s'intensifie]

999
00:52:14,208 --> 00:52:15,083
[silence]

1000
00:52:23,583 --> 00:52:26,916
♪ I'm going down ♪

1001
00:52:27,750 --> 00:52:30,791
♪ Au sous-sol, je descends ♪

1002
00:52:31,458 --> 00:52:34,666
♪ Je vais me faire entuber ♪

1003
00:52:35,166 --> 00:52:38,125
♪ Me la faire mettre ♪

1004
00:52:38,958 --> 00:52:40,750
♪ Profond ♪

1005
00:52:40,833 --> 00:52:42,208
[beatboxing de Slick]

1006
00:52:42,291 --> 00:52:44,083
♪ Pourvu que ce con ne crève pas ♪

1007
00:52:44,583 --> 00:52:46,041
♪ Ouh ♪

1008
00:52:46,666 --> 00:52:49,250
- ♪ Il crèvera devant moi ♪
- [beatboxing]

1009
00:52:49,333 --> 00:52:51,500
♪ Je sais pas pourquoi ♪

1010
00:52:52,000 --> 00:52:55,000
♪ Pourquoi, pourquoi, pourquoi ♪

1011
00:52:55,583 --> 00:52:56,875
[grincement de porte]

1012
00:52:57,583 --> 00:52:59,583
[musique funk intrigante]

1013
00:53:04,083 --> 00:53:05,541
[voix indistincte]

1014
00:53:05,625 --> 00:53:07,000
[homme] Non, je crois pas.

1015
00:53:07,500 --> 00:53:09,166
Ma méthode, ça fonctionne mieux.

1016
00:53:09,250 --> 00:53:11,125
- Je suis sûr de moi.
- [Slick] Merde.

1017
00:53:11,208 --> 00:53:13,833
Il était pas à la même hauteur.
T'utilises un volant…

1018
00:53:14,333 --> 00:53:15,166
[coup sourd]

1019
00:53:15,791 --> 00:53:17,125
[chuintement de porte]

1020
00:53:17,625 --> 00:53:18,750
[Yo-yo] On fait quoi ?

1021
00:53:19,791 --> 00:53:21,375
Je vais attendre là.

1022
00:53:23,416 --> 00:53:24,500
[claquement de porte]

1023
00:53:26,583 --> 00:53:28,958
Vous savez
où je peux trouver une combinaison ?

1024
00:53:36,416 --> 00:53:38,583
[conversations indistinctes]

1025
00:53:38,666 --> 00:53:42,291
[homme au haut-parleur] Faites bien
attention à vos passes électroniques.

1026
00:53:44,250 --> 00:53:46,333
Les analyses n'ont rien montré d'anormal.

1027
00:53:46,416 --> 00:53:47,291
[klaxon]

1028
00:53:48,708 --> 00:53:49,875
Attention !

1029
00:53:50,958 --> 00:53:53,916
[Yo-yo] Putain de merde !
Vous avez vu ça ?

1030
00:53:54,000 --> 00:53:56,500
[homme au haut-parleur]
Les États-Unis vont rester unis.

1031
00:53:56,583 --> 00:53:59,250
[Fontaine] C'est quoi, cet endroit ?
On est où ?

1032
00:54:00,250 --> 00:54:02,125
[Yo-yo] En dessous de notre quartier.

1033
00:54:03,916 --> 00:54:04,875
Oh…

1034
00:54:04,958 --> 00:54:06,041
ÉGLISE DU MONT SION

1035
00:54:07,500 --> 00:54:09,333
HALL CENTRAL

1036
00:54:09,416 --> 00:54:12,125
[homme au haut-parleur] Unité, liberté…

1037
00:54:12,208 --> 00:54:15,166
ENSEMBLE, ÉCLAIRCISSONS NOTRE HORIZON

1038
00:54:15,250 --> 00:54:17,541
[musique : "Love Hangover"
par Diana Ross]

1039
00:54:25,708 --> 00:54:28,000
["Love Hangover" continue]

1040
00:54:28,083 --> 00:54:30,583
LES GAUFRES QUI CROUSTILLENT

1041
00:54:41,750 --> 00:54:44,208
J'ai un 60-4 sur la 22e.

1042
00:54:44,291 --> 00:54:48,250
[Slick] Non, mais c'est hallucinant.
Ils contrôlent quoi, à votre avis ?

1043
00:54:48,750 --> 00:54:50,750
[femme]
Je me remettrai plus jamais,

1044
00:54:50,833 --> 00:54:54,083
- mais alors plus jamais avec ce fauché.
- [femme 2] Il était temps.

1045
00:54:54,166 --> 00:54:56,250
[femme] Oh non, il essaie de m'appeler.

1046
00:54:59,458 --> 00:55:03,125
L'UNITÉ COMMENCE ICI
ENSEMBLE, ÉCLAIRCISSONS NOTRE HORIZON

1047
00:55:03,208 --> 00:55:05,208
["Love Hangover" continue]

1048
00:55:08,750 --> 00:55:10,791
RECHERCHE & DÉVELOPPEMENT

1049
00:55:16,916 --> 00:55:19,958
- [grésillement]
- [homme] Ah…

1050
00:55:24,833 --> 00:55:25,958
[hurlements]

1051
00:55:26,541 --> 00:55:29,375
[voix féminine informatisée]
Vous vous sentez magnifique ?

1052
00:55:29,458 --> 00:55:31,625
Moi, je me sens magnifique.

1053
00:55:31,708 --> 00:55:33,583
[éclats de rire]

1054
00:55:33,666 --> 00:55:35,833
Vous vous sentez magnifique ?

1055
00:55:35,916 --> 00:55:38,416
- Moi, je me sens magnifique.
- [rires]

1056
00:55:39,000 --> 00:55:41,208
["Love Hangover" continue]

1057
00:55:42,541 --> 00:55:44,541
[inaudible]

1058
00:55:46,041 --> 00:55:47,541
[grognements]

1059
00:55:49,291 --> 00:55:51,208
[musique hip-hop]

1060
00:55:53,708 --> 00:55:55,083
TUER UN ENFOIRÉ.MP3

1061
00:55:55,166 --> 00:55:56,958
J'AI BESOIN D'UN CÂLIN.MP3

1062
00:55:57,541 --> 00:55:59,333
[musique R&B douce]

1063
00:56:04,125 --> 00:56:05,833
["Love Hangover" reprend]

1064
00:56:11,291 --> 00:56:13,958
Quelle bande de pervers.
Une belle brochette !

1065
00:56:14,041 --> 00:56:16,208
Non, fini de franchir le Rubicon.

1066
00:56:16,291 --> 00:56:18,708
Ça a rien à voir
avec la position du missionnaire.

1067
00:56:18,791 --> 00:56:20,583
C'est… une espèce de donjon du sexe.

1068
00:56:20,666 --> 00:56:22,541
Un bukkake avec pépites de chocolat.

1069
00:56:22,625 --> 00:56:25,541
- Vous savez ce qu'ils font ?
- Des expériences sur des noirs.

1070
00:56:25,625 --> 00:56:27,500
Ils contrôlent l'esprit des noirs.

1071
00:56:27,583 --> 00:56:31,375
[voix affolée] Le poulet,
la communion, le truc pour les cheveux…

1072
00:56:31,458 --> 00:56:33,041
Tout ça pour niquer nos émotions.

1073
00:56:33,125 --> 00:56:35,083
Tout ce qu'on fait.
Pour nous contrôler.

1074
00:56:35,166 --> 00:56:37,083
- Mais pourquoi ?
- C'est important ?

1075
00:56:37,166 --> 00:56:39,083
C'est Orange mécanique avec des noirs.

1076
00:56:39,166 --> 00:56:42,500
- On est leur public cible. On se casse.
- [Yo-yo] Et vite !

1077
00:56:42,583 --> 00:56:44,833
Quand j'aurai trouvé
ce que je suis venu chercher.

1078
00:56:44,916 --> 00:56:46,500
T'es pas le seul noir ici.

1079
00:56:46,583 --> 00:56:48,708
Il y en a plein là-dedans
qui ont besoin de notre aide.

1080
00:56:48,791 --> 00:56:51,791
Faut prévenir quelqu'un.
Il faut faire sauter le couvercle.

1081
00:56:51,875 --> 00:56:53,750
Fontaine, cette merde,
c'est autre chose

1082
00:56:53,833 --> 00:56:56,125
qu'une querelle de dealers,
c'est du haut niveau.

1083
00:56:56,208 --> 00:56:58,416
Oncle Sam est en train de nous baiser.

1084
00:56:58,500 --> 00:57:00,166
- On dégage d'ici.
- Tout de suite.

1085
00:57:00,250 --> 00:57:03,291
- [Slick] On dégage.
- ll faut raconter à tout le monde. Vite.

1086
00:57:03,375 --> 00:57:04,291
Non.

1087
00:57:04,833 --> 00:57:07,333
- Pas encore.
- Fontaine, Fontaine.

1088
00:57:07,416 --> 00:57:09,125
- [Slick] Fontaine !
- Fait chier !

1089
00:57:10,458 --> 00:57:13,791
[Yo-yo murmure] Fontaine, fais pas le con.
Tu vas nous faire buter.

1090
00:57:19,208 --> 00:57:21,208
[Yo-yo] Fontaine ! Allez !

1091
00:57:21,291 --> 00:57:22,708
[musique intrigante]

1092
00:57:23,750 --> 00:57:26,333
[homme au haut-parleur]
Les États-Unis sont restés unis.

1093
00:57:28,166 --> 00:57:31,875
[Slick] Il cherche la porte vers
le royaume du péché et de l'injustice.

1094
00:57:31,958 --> 00:57:35,000
Et si on prenait celle
qui nous fait sortir de ce cauchemar ?

1095
00:57:35,500 --> 00:57:37,083
[Fontaine] Personne te retient.

1096
00:57:37,166 --> 00:57:39,750
[femme au haut-parleur]
On est d'abord la race du futur.

1097
00:57:41,625 --> 00:57:43,666
- [bip]
- [bourdonnement électronique]

1098
00:57:45,750 --> 00:57:47,375
[musique intrigante]

1099
00:58:13,041 --> 00:58:15,958
[la musique intrigante s'intensifie]

1100
00:58:24,041 --> 00:58:26,791
Le péché et l'injustice.

1101
00:58:36,041 --> 00:58:40,083
[voix électronique] Décantage B-0-1-4.

1102
00:58:44,208 --> 00:58:45,791
[bourdonnement électronique]

1103
00:58:46,708 --> 00:58:50,291
[voix électronique] Décantage B-0-1-4.

1104
00:58:52,166 --> 00:58:53,333
C'est le même mec.

1105
00:58:53,416 --> 00:58:56,208
- [bourdonnement électronique]
- [sifflement d'air]

1106
00:58:56,291 --> 00:59:00,750
Décantage A-0-3-6.

1107
00:59:02,333 --> 00:59:03,791
[bourdonnement électronique]

1108
00:59:03,875 --> 00:59:06,458
[Slick]
Il doit y avoir tout le quartier ici.

1109
00:59:07,333 --> 00:59:11,708
Décantage A-0-3-6.

1110
00:59:12,291 --> 00:59:14,875
- [bourdonnement électronique]
- [sifflement d'air]

1111
00:59:14,958 --> 00:59:18,458
Décantage B-0-1-4.

1112
00:59:20,333 --> 00:59:23,791
Décantage C-0-2-2.

1113
00:59:23,875 --> 00:59:25,625
[Yo-yo] Non. Pas tout le quartier.

1114
00:59:26,125 --> 00:59:28,958
Seulement des cibles… bien précises.

1115
00:59:37,041 --> 00:59:38,416
[Yo-yo] Pourquoi eux ?

1116
00:59:46,291 --> 00:59:50,250
Décantage B-0-2-8.

1117
00:59:52,166 --> 00:59:53,125
Fontaine ?

1118
00:59:58,291 --> 00:59:59,208
Slick.

1119
01:00:00,458 --> 01:00:02,458
[la musique intrigante s'intensifie]

1120
01:00:44,833 --> 01:00:46,583
[bourdonnement électronique]

1121
01:00:47,458 --> 01:00:52,125
Décantage A-0-0-1.

1122
01:00:55,291 --> 01:00:57,666
[vocalisations sombres d'un chœur]

1123
01:01:06,708 --> 01:01:07,666
[sifflement d'air]

1124
01:01:07,750 --> 01:01:12,375
Décantage A-0-0-1.

1125
01:01:12,458 --> 01:01:17,791
- [sifflement d'air]
- Décantage A-0-0-1.

1126
01:01:18,291 --> 01:01:20,375
Décantage A…

1127
01:01:20,458 --> 01:01:25,208
Décantage A-0-0-1.

1128
01:01:36,000 --> 01:01:37,000
[coup de feu]

1129
01:01:44,750 --> 01:01:46,208
[cliquetis de douilles]

1130
01:01:47,250 --> 01:01:48,166
[Yo-yo hurle]

1131
01:01:49,083 --> 01:01:49,958
[Yo-yo] Hé !

1132
01:01:50,458 --> 01:01:51,708
- Hé !
- [Fontaine grogne]

1133
01:01:52,375 --> 01:01:54,083
[Yo-yo] Fontaine, Fontaine !

1134
01:01:54,166 --> 01:01:56,875
[en haletant] Ça va aller, stop, stop.

1135
01:01:56,958 --> 01:01:58,708
[alarme]

1136
01:01:58,791 --> 01:02:01,208
Faut se casser. Faut se casser. On y va.

1137
01:02:01,291 --> 01:02:03,000
- On y va.
- [Fontaine] C'est pas moi.

1138
01:02:03,083 --> 01:02:04,666
- [Yo-yo] Ça va.
- Je vais te buter.

1139
01:02:04,750 --> 01:02:06,416
Je vais tous vous buter !

1140
01:02:08,416 --> 01:02:10,458
[les vocalisations sombres continuent]

1141
01:02:17,000 --> 01:02:18,875
[musique funk sombre]

1142
01:02:30,208 --> 01:02:31,750
- [rires]
- [musique house]

1143
01:02:33,000 --> 01:02:34,791
[femme] Ça va, ma chérie ? Ça roule ?

1144
01:02:34,875 --> 01:02:36,416
J'adore tes boucles d'oreilles.

1145
01:02:36,500 --> 01:02:37,500
[fracas]

1146
01:02:38,000 --> 01:02:39,500
[femme 2] Hé ! C'est quoi ?

1147
01:02:40,000 --> 01:02:41,083
Je vous avais dit.

1148
01:02:42,458 --> 01:02:44,083
On enlève cette merde.

1149
01:02:44,166 --> 01:02:45,583
[musique hip-hop]

1150
01:02:53,583 --> 01:02:57,375
[homme] 22-41, trois individus se sont
introduits dans le club par les loges.

1151
01:02:57,458 --> 01:02:58,375
Interceptez-les.

1152
01:02:58,791 --> 01:02:59,791
Oui, monsieur.

1153
01:03:02,125 --> 01:03:04,833
Attendez, attendez,
il est temps de changer de rythme.

1154
01:03:06,250 --> 01:03:07,666
Voici le nouveau Ruckus…

1155
01:03:07,750 --> 01:03:09,041
À JOUER EN CAS D'URGENCE.MP3

1156
01:03:09,125 --> 01:03:10,416
… venant direct du studio.

1157
01:03:10,500 --> 01:03:12,541
Excusez-moi. Excusez-moi !

1158
01:03:12,625 --> 01:03:13,708
C'est ça.

1159
01:03:14,250 --> 01:03:16,958
Laissez-vous envahir par la musique.
C'est ça.

1160
01:03:17,041 --> 01:03:19,541
Laissez-vous envahir.

1161
01:03:19,625 --> 01:03:22,166
[musique R&B tranquille]

1162
01:03:27,250 --> 01:03:30,041
[DJ] C'est une première mondiale.

1163
01:03:34,916 --> 01:03:37,583
Bouche-toi les oreilles !
C'est une de leurs chansons.

1164
01:03:37,666 --> 01:03:40,750
- Pardon, excusez-moi.
- [DJ] C'est ça. Laissez-vous aller.

1165
01:03:40,833 --> 01:03:42,833
[ralentissement de la musique]

1166
01:03:52,541 --> 01:03:54,708
Ça va, toi ?
Au fait, où est Slick ?

1167
01:03:57,666 --> 01:03:58,708
[Yo-yo] Slick.

1168
01:03:58,791 --> 01:04:01,208
Slick, Slick, Slick.
T'es hypnotisé par la musique.

1169
01:04:01,291 --> 01:04:03,291
Faut qu'on sorte de ce putain de club !

1170
01:04:04,708 --> 01:04:05,958
[petit rire]

1171
01:04:06,041 --> 01:04:09,625
- [Yo-yo] Allez, amène-toi !
- [DJ] Vous vous sentez bien, hein ?

1172
01:04:13,791 --> 01:04:16,791
Ouh ! Vous planez un max, hein, les amis ?

1173
01:04:16,875 --> 01:04:19,416
Haha ! Vous n'attendez plus que le climax.

1174
01:04:19,500 --> 01:04:22,791
Je vois que vous êtes bien tous
sous le contrôle de la musique.

1175
01:04:22,875 --> 01:04:25,666
Donc, j'ai un dernier petit service
à vous demander.

1176
01:04:25,750 --> 01:04:27,041
[Yo-yo] Plus vite, Slick !

1177
01:04:27,541 --> 01:04:30,291
[Fontaine] Quelle heure il est ?
L'heure de filer ta caisse.

1178
01:04:30,375 --> 01:04:33,708
[musique funk]

1179
01:04:33,791 --> 01:04:35,958
- [Yo-yo] Vite !
- [Slick] On se grouille !

1180
01:04:36,041 --> 01:04:38,041
On est dans un vrai film d'horreur !

1181
01:04:38,125 --> 01:04:40,541
- Démarre, faut se tirer, vite !
- [Slick] Vite !

1182
01:04:40,625 --> 01:04:43,125
- Non, fait chier, allez !
- [Slick] Vas-y !

1183
01:04:43,625 --> 01:04:45,500
- [Yo-yo] Allez !
- [Slick] Oh merde !

1184
01:04:46,625 --> 01:04:47,458
[Fontaine] OK.

1185
01:04:47,541 --> 01:04:50,083
- T'arrête pas, vas-y !
- Ils vont nous rattraper !

1186
01:04:50,166 --> 01:04:51,166
[pétarade du moteur]

1187
01:04:51,250 --> 01:04:54,625
- [Slick] Mais qu'est-ce que tu fous ?
- [Yo-yo] Fontaine ! Roule.

1188
01:04:54,708 --> 01:04:56,458
Qu'est-ce qu'elle a cette bagnole ?

1189
01:04:56,541 --> 01:04:58,541
[la musique funk s'intensifie]

1190
01:05:00,875 --> 01:05:03,958
- Fontaine, putain !
- Il a chouré la voiture la plus pourrie.

1191
01:05:04,041 --> 01:05:07,416
- Non, mais sérieux !
- [Slick] C'est quoi, ça ? Ils sont tarés.

1192
01:05:07,500 --> 01:05:10,083
- [coups sur la voiture]
- Fait chier.

1193
01:05:10,166 --> 01:05:12,666
- [Fontaine] Je vous donne cinq secondes.
- [silence]

1194
01:05:12,750 --> 01:05:14,750
[tous trois halètent]

1195
01:05:27,666 --> 01:05:29,666
[musique hip-hop lointaine]

1196
01:05:32,666 --> 01:05:34,833
Oh, merde, fait chier.

1197
01:05:37,708 --> 01:05:39,208
[Fontaine] Un truc les a arrêtés.

1198
01:05:40,291 --> 01:05:42,041
Je vais pas rester là comme un con.

1199
01:05:43,750 --> 01:05:44,958
[claquement de portière]

1200
01:05:49,375 --> 01:05:52,041
- [musique hip-hop]
- C'est quoi, ce bordel ?

1201
01:05:52,958 --> 01:05:54,583
[bip de portière]

1202
01:05:57,416 --> 01:05:59,416
[musique funk sinistre]

1203
01:06:21,041 --> 01:06:22,166
[portière qui s'ouvre]

1204
01:06:30,958 --> 01:06:35,541
Un maquereau, une pute et un dealer
qui entrent dans un bar.

1205
01:06:36,041 --> 01:06:36,916
[ricane]

1206
01:06:37,666 --> 01:06:39,750
- Alors, le boss ici, c'est vous ?
- Non.

1207
01:06:39,833 --> 01:06:41,833
Comme tout le monde, j'ai un boss.

1208
01:06:42,416 --> 01:06:44,416
Et le mien est sacrément coriace.

1209
01:06:44,500 --> 01:06:46,625
Tu t'entendrais vachement bien avec lui.

1210
01:06:47,125 --> 01:06:50,375
Moi, je suis le mec qu'on appelle
quand c'est le bordel

1211
01:06:50,458 --> 01:06:51,958
et qu'il faut faire le ménage.

1212
01:06:52,791 --> 01:06:56,208
Voyez-moi plutôt comme l'agent de sécurité
d'un centre commercial.

1213
01:06:56,291 --> 01:06:59,416
Sauf que c'est
un énorme centre commercial.

1214
01:06:59,500 --> 01:07:00,666
Agent de sécurité ?

1215
01:07:01,291 --> 01:07:02,958
Mon cul ! Vous torturez des gens.

1216
01:07:03,041 --> 01:07:05,125
Détrompe-toi, on torture personne.

1217
01:07:05,208 --> 01:07:08,333
On fait de la recherche
et des expériences, c'est de la science.

1218
01:07:09,125 --> 01:07:12,500
- Dans l'intérêt de tous, j'ajouterais.
- Ah, vous êtes Kevin Bacon.

1219
01:07:13,875 --> 01:07:15,875
Hollow Man, espèce de débile.

1220
01:07:17,958 --> 01:07:22,291
- Telling lies in America ?
- Elle n'était qu'une énorme expérience.

1221
01:07:22,375 --> 01:07:25,791
Une sorte d'idée en demi-teinte élaborée
par des idéologues aristocrates

1222
01:07:25,875 --> 01:07:28,708
qui vivaient dans des manoirs
construits par des esclaves.

1223
01:07:28,791 --> 01:07:31,916
Et lorsqu'ils sont partis,
ces salauds nous ont laissé la facture.

1224
01:07:32,000 --> 01:07:34,666
Un pays constamment
en guerre avec lui-même.

1225
01:07:34,750 --> 01:07:38,041
Sans terrain d'entente,
sans dialogue et sans paix.

1226
01:07:38,125 --> 01:07:41,291
Si on est sur la même longueur d'onde,
on arrête de se prendre la tête.

1227
01:07:41,375 --> 01:07:44,791
Et je peux vous dire que tout ça, là,
ça a une chance de fonctionner.

1228
01:07:45,416 --> 01:07:47,375
Oui, c'est ça, notre combat.

1229
01:07:47,916 --> 01:07:50,375
Faire en sorte
que les États-Unis restent unis.

1230
01:07:50,958 --> 01:07:53,166
En clonant des maquereaux et des dealers ?

1231
01:07:53,250 --> 01:07:54,875
[homme] Chacun a son rôle à jouer.

1232
01:07:54,958 --> 01:07:57,250
Si on veut poursuivre
nos recherches avec succès,

1233
01:07:57,333 --> 01:07:59,333
on doit conserver
le cachet de cet endroit,

1234
01:07:59,416 --> 01:08:02,416
assurer un certain cadre de vie,
ce petit je-ne-sais-quoi.

1235
01:08:02,500 --> 01:08:04,875
Arrêtez, il y a pas plus pourri qu'ici.

1236
01:08:04,958 --> 01:08:07,000
Vous vous servez de nous pour vos travaux.

1237
01:08:07,083 --> 01:08:11,250
Si on vous sortait tous de la rue,
il y aurait trois Starbucks d'ici mardi.

1238
01:08:11,333 --> 01:08:13,250
C'est notre paramètre de contrôle.

1239
01:08:13,333 --> 01:08:17,666
Donc, oui. On se sert de vous
pour garder cet endroit tranquille

1240
01:08:17,750 --> 01:08:20,833
et pour poursuivre en paix
nos expériences sur les bons citoyens.

1241
01:08:20,916 --> 01:08:23,375
J'existe pour foutre
la merde dans le quartier ?

1242
01:08:23,458 --> 01:08:25,000
Ah, Fontaine.

1243
01:08:26,041 --> 01:08:28,166
Ne me fais pas le coup
du verre à moitié vide.

1244
01:08:28,250 --> 01:08:29,583
T'es un putain de patriote.

1245
01:08:30,375 --> 01:08:33,083
Je te vois plutôt comme Captain America.

1246
01:08:34,500 --> 01:08:36,958
Bon…
On fait quoi, maintenant ?

1247
01:08:37,708 --> 01:08:39,833
- C'est une question piège ?
- Non, madame.

1248
01:08:39,916 --> 01:08:41,375
C'est pas une question piège.

1249
01:08:41,458 --> 01:08:45,583
De la façon dont je vois les choses,
vous avez deux options. Option une.

1250
01:08:45,666 --> 01:08:46,916
Chester vous tue.

1251
01:08:47,000 --> 01:08:49,916
Option deux, vous faites rien.

1252
01:08:50,000 --> 01:08:53,125
Vous retournez à votre vie d'avant
et faites ce que vous savez faire.

1253
01:08:53,208 --> 01:08:54,750
Détourner le regard.

1254
01:08:54,833 --> 01:08:57,916
Je dois avouer que l'option deux
me plaît vachement plus.

1255
01:08:58,000 --> 01:08:59,708
T'en penses quoi, Chester ?

1256
01:08:59,791 --> 01:09:02,166
Ah, Chester est d'accord.

1257
01:09:02,916 --> 01:09:05,125
On se croirait dans Le Choix de Sophie.

1258
01:09:05,208 --> 01:09:06,291
Oui, j'ai vu le film.

1259
01:09:07,666 --> 01:09:10,041
Et donc, ça sera quoi, comme option ?

1260
01:09:10,125 --> 01:09:11,208
Option trois, enfoiré.

1261
01:09:11,291 --> 01:09:12,875
- Olympia Black.
- Je vais te…

1262
01:09:13,500 --> 01:09:14,500
Hmm.

1263
01:09:15,083 --> 01:09:17,166
- [homme] Olympia Black.
- Ça va ?

1264
01:09:17,250 --> 01:09:20,250
Quand je dis Olympia Black,
tu fais tout ce que je dis.

1265
01:09:20,750 --> 01:09:23,708
Je sais que c'est pas très agréable
de pas avoir le contrôle.

1266
01:09:23,791 --> 01:09:26,166
- [Yo-yo] Slick.
- [homme] De se sentir impuissant.

1267
01:09:27,291 --> 01:09:29,458
On considère tous
l'autonomie pour acquise.

1268
01:09:30,041 --> 01:09:32,791
Il va falloir que tu comprennes
ce que tu es pour nous.

1269
01:09:32,875 --> 01:09:34,375
Tu nous appartiens.

1270
01:09:34,458 --> 01:09:36,416
Cette chaîne en or autour du cou.

1271
01:09:36,500 --> 01:09:38,583
Les dents en or, le flingue que tu tiens.

1272
01:09:38,666 --> 01:09:41,500
Il est pas le seul à tenir un flingue,
espèce d'enfoiré !

1273
01:09:43,375 --> 01:09:46,708
Tu vas le libérer,
sinon je te fous une balle dans les dents.

1274
01:09:46,791 --> 01:09:47,750
Fontaine, chope-la !

1275
01:09:48,416 --> 01:09:51,041
[Yo-yo] Ah ! Putain ! Oh !

1276
01:09:51,125 --> 01:09:53,500
Fontaine, pointe ton arme sur Yo-yo.

1277
01:09:53,583 --> 01:09:56,125
[Yo-yo sanglote] Attends ! Attends !

1278
01:09:56,875 --> 01:09:58,083
Putain de merde.

1279
01:09:59,000 --> 01:09:59,833
[Yo-yo] Non.

1280
01:10:00,833 --> 01:10:01,833
[Yo-yo] Fontaine !

1281
01:10:01,916 --> 01:10:04,333
Tu sais ce que mon ami Chester,
Fontaine et Slick

1282
01:10:04,416 --> 01:10:05,916
ont tous les trois en commun ?

1283
01:10:06,000 --> 01:10:08,083
- [Yo-yo gémit]
- Ils ont de la valeur.

1284
01:10:08,166 --> 01:10:09,250
Toi, tu vaux rien.

1285
01:10:09,333 --> 01:10:11,625
T'es qu'une vieille pute
comme il y en a à l'appel.

1286
01:10:11,708 --> 01:10:14,458
- Te laisse pas faire, Fontaine.
- Apparemment, il capte pas.

1287
01:10:14,541 --> 01:10:16,666
Fontaine, mets le flingue dans ta bouche.

1288
01:10:18,000 --> 01:10:20,041
[Yo-yo] Non, non, non !
Fontaine, non !

1289
01:10:20,125 --> 01:10:22,375
Vas-y, Fontaine ! Arme le marteau !

1290
01:10:22,458 --> 01:10:23,500
[clic d'armement]

1291
01:10:23,583 --> 01:10:25,791
- [Yo-yo] Non ! Faites pas ça !
- Fontaine !

1292
01:10:25,875 --> 01:10:28,916
Fais ta prière !
Ça commence à rentrer ?

1293
01:10:29,000 --> 01:10:30,416
Vous comprenez maintenant ?

1294
01:10:30,500 --> 01:10:32,208
Vous avez aucune carte à jouer.

1295
01:10:32,833 --> 01:10:34,000
Bande d'enfoirés !

1296
01:10:34,083 --> 01:10:37,583
Si vous êtes pas encore morts,
c'est parce que c'est pas moi qui décide.

1297
01:10:37,666 --> 01:10:39,125
[Yo-yo gémit]

1298
01:10:40,500 --> 01:10:41,583
[Yo-yo] OK.

1299
01:10:42,833 --> 01:10:43,666
Repos !

1300
01:10:45,291 --> 01:10:46,541
[Yo-yo halète]

1301
01:10:48,166 --> 01:10:49,375
Super discussion.

1302
01:10:49,458 --> 01:10:52,291
Je savais que vous finiriez
par prendre la bonne décision.

1303
01:10:52,375 --> 01:10:54,833
Chester, on se casse.
On va se faire un hamburger.

1304
01:10:54,916 --> 01:10:56,041
Je crève de faim.

1305
01:10:58,041 --> 01:11:00,333
[Yo-yo] Putain. [halète]

1306
01:11:04,583 --> 01:11:06,833
- [Fontaine] On y va.
- [démarrage de moteur]

1307
01:11:07,333 --> 01:11:08,875
- Ça va aller ?
- Oui.

1308
01:11:09,541 --> 01:11:10,833
- Fontaine.
- Qu'est-ce…

1309
01:11:14,916 --> 01:11:17,333
[discussions indistinctes]

1310
01:11:22,083 --> 01:11:24,541
- [musique hip-hop au loin]
- [klaxon]

1311
01:11:32,500 --> 01:11:34,041
[profond soupir]

1312
01:11:36,541 --> 01:11:37,958
[ouverture du frigo]

1313
01:11:42,416 --> 01:11:43,333
[coups à la porte]

1314
01:11:46,708 --> 01:11:48,000
[aboiements]

1315
01:11:48,083 --> 01:11:49,208
[coups à la porte]

1316
01:11:57,750 --> 01:11:59,125
- Tu peux pas…
- Chut.

1317
01:12:01,166 --> 01:12:02,250
[claquement de porte]

1318
01:12:04,000 --> 01:12:05,791
- [déclic de chaîne hi-fi]
- [musique]

1319
01:12:05,875 --> 01:12:07,541
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Ben.

1320
01:12:07,625 --> 01:12:10,041
Je suis passée à l'église.
La carte n'a pas marché.

1321
01:12:10,125 --> 01:12:11,708
- Ils ont dû la bloquer.
- Arrête.

1322
01:12:11,791 --> 01:12:15,208
Je sais pas pour les autres endroits,
mais j'imagine que ça sera pareil.

1323
01:12:15,291 --> 01:12:17,083
- Faut y retourner.
- [Fontaine] Yo-yo.

1324
01:12:17,166 --> 01:12:18,875
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?

1325
01:12:20,083 --> 01:12:21,250
C'est fini.

1326
01:12:21,333 --> 01:12:22,583
Quoi, c'est fini ?

1327
01:12:24,333 --> 01:12:26,708
- [Yo-yo] Non, ils peuvent entendre.
- J'ai dit…

1328
01:12:27,791 --> 01:12:29,250
C'est fini. Compris ?

1329
01:12:29,333 --> 01:12:31,791
Mais de quoi tu parles ?
Qu'est-ce qui est fini ?

1330
01:12:31,875 --> 01:12:33,875
On ne doit plus se mêler de cette merde.

1331
01:12:33,958 --> 01:12:37,625
C'est plus sérieux que ce que tu penses.
C'est un truc qui nous dépasse.

1332
01:12:37,708 --> 01:12:39,833
- C'est chez nous.
- Tout le monde s'en branle.

1333
01:12:40,333 --> 01:12:41,916
Ici, c'est un quartier à chier.

1334
01:12:42,500 --> 01:12:45,500
Ça pullule de bras cassés
qui ont nulle part d'autre où aller.

1335
01:12:45,583 --> 01:12:47,958
Je suis pas d'accord.
Ici, il y a des gens bien.

1336
01:12:48,041 --> 01:12:48,875
Qui ?

1337
01:12:49,583 --> 01:12:50,666
Les junkies ?

1338
01:12:51,166 --> 01:12:52,166
Les mecs des gangs ?

1339
01:12:52,250 --> 01:12:54,500
Les mecs qui te paient
pour que tu les suces ?

1340
01:13:00,541 --> 01:13:02,625
- Tout est naze ici.
- [Yo-yo] Hmm.

1341
01:13:05,083 --> 01:13:06,416
Et c'est à cause de moi.

1342
01:13:08,416 --> 01:13:10,250
Je suis qu'un putain de dealer, moi.

1343
01:13:11,208 --> 01:13:12,500
Un dealer, rien d'autre.

1344
01:13:14,666 --> 01:13:17,083
Je vais retourner à ma vie d'avant,
redevenir moi.

1345
01:13:17,166 --> 01:13:19,625
- C'est ça, ton excuse à la con ?
- Excuse ?

1346
01:13:19,708 --> 01:13:21,416
J'ai été fabriqué dans un tube.

1347
01:13:22,000 --> 01:13:23,541
Je suis même pas réel.

1348
01:13:24,250 --> 01:13:26,083
J'ai pas mon mot à dire là-dessus.

1349
01:13:26,583 --> 01:13:28,791
Toi, c'est quoi,
ton excuse à la con ? Hein ?

1350
01:13:28,875 --> 01:13:30,250
J'ai vu tes trophées.

1351
01:13:30,333 --> 01:13:33,291
Tu veux faire quoi dans la vie ?
Médecin ? Détective privée ?

1352
01:13:33,375 --> 01:13:34,750
- Scientifique ?
- OK.

1353
01:13:34,833 --> 01:13:36,583
Ou faire la pute, c'était ton plan ?

1354
01:13:36,666 --> 01:13:38,833
Qu'est-ce que tu veux que je te réponde ?

1355
01:13:38,916 --> 01:13:43,416
Oui, j'ai toujours voulu aller à New York
et traquer des scoops pour le Times

1356
01:13:43,500 --> 01:13:45,125
ou m'installer dans les Caraïbes

1357
01:13:45,208 --> 01:13:47,541
pour faire de la plongée
et chercher des trésors.

1358
01:13:47,625 --> 01:13:49,291
Mais je suis là. Eh ouais !

1359
01:13:49,791 --> 01:13:51,833
À deux pas de la maison où j'ai grandi.

1360
01:13:51,916 --> 01:13:56,166
À deux pas de toutes les putains de merdes
dont je voulais m'éloigner le plus.

1361
01:13:56,250 --> 01:13:58,500
Coincée dans le même piège que toi.

1362
01:14:01,208 --> 01:14:03,625
Tu sais, moi aussi, j'ai peur.

1363
01:14:04,125 --> 01:14:05,000
J'ai peur.

1364
01:14:06,291 --> 01:14:08,000
Mais on ne peut pas ne rien faire.

1365
01:14:12,041 --> 01:14:13,125
Moi, j'ai pas peur.

1366
01:14:14,500 --> 01:14:15,666
Je peux faire avec.

1367
01:14:19,291 --> 01:14:22,666
Peut-être que le prochain Fontaine
aura plus de couilles que toi.

1368
01:14:24,125 --> 01:14:26,458
Ouais. Peut-être bien, ouais.

1369
01:14:26,958 --> 01:14:28,375
Tu sais où est la sortie.

1370
01:14:29,500 --> 01:14:31,000
[musique mélancolique]

1371
01:14:41,250 --> 01:14:42,416
[homme] Putain, vas-y !

1372
01:14:42,500 --> 01:14:44,750
Mais qu'est-ce que t'attends ?
Allez, allez !

1373
01:15:13,708 --> 01:15:15,166
Un paquet de Rillos et…

1374
01:15:16,083 --> 01:15:17,541
un Mega Cash aussi.

1375
01:15:17,625 --> 01:15:19,625
[la musique mélancolique continue]

1376
01:15:21,583 --> 01:15:22,541
Bonne journée.

1377
01:15:23,666 --> 01:15:24,541
PERDU

1378
01:15:30,458 --> 01:15:33,625
PERDU
PERDU

1379
01:15:34,208 --> 01:15:35,958
[Frog] T'as perdu. [ricane]

1380
01:15:36,041 --> 01:15:37,375
Comme d'hab.

1381
01:15:37,458 --> 01:15:39,166
[Frog rigole]

1382
01:15:47,416 --> 01:15:48,916
Comment ça va, Frog ?

1383
01:16:06,458 --> 01:16:08,666
[homme à la télé]
Je prends le poulet épicé ?

1384
01:16:11,166 --> 01:16:12,625
Non ! Je rêve !

1385
01:16:12,708 --> 01:16:16,625
[narrateur 1] Non, personne ne peut
résister à ce croustillant et à ces épices

1386
01:16:16,708 --> 01:16:19,458
qui vous ensorcellent le palais,
car quand on y réfléchit,

1387
01:16:19,541 --> 01:16:20,833
on a besoin de rien de plus…

1388
01:16:20,916 --> 01:16:22,041
[fracas de verre]

1389
01:16:23,666 --> 01:16:26,041
[narrateur 1] Si vous passez en ville,
n'hésitez pas,

1390
01:16:26,125 --> 01:16:28,791
venez goûter notre poulet bien doré
et bien croustillant.

1391
01:16:28,875 --> 01:16:31,375
- Non ! Je rêve !
- [femme] Tout va bien, chéri ?

1392
01:16:31,458 --> 01:16:33,875
[narrateur 2]
Débarrassez-vous de votre look horrible

1393
01:16:33,958 --> 01:16:36,958
et appliquez le soin pour cheveux lisses
2 Clean perm cream,

1394
01:16:37,041 --> 01:16:39,041
et vos rêves deviendront réalité.

1395
01:16:44,375 --> 01:16:46,291
[musique sinistre]

1396
01:16:46,375 --> 01:16:48,375
[voix indistinctes à la télé]

1397
01:16:49,583 --> 01:16:51,833
[homme à la télé]
C'est une histoire incroyable.

1398
01:16:52,500 --> 01:16:55,333
Les deux amants diaboliques
s'en sont donné à cœur joie.

1399
01:16:56,000 --> 01:16:58,125
Le meurtre était prémédité.

1400
01:16:58,708 --> 01:16:59,708
Maman ?

1401
01:17:01,166 --> 01:17:02,541
Tu peux sortir une seconde ?

1402
01:17:04,750 --> 01:17:07,041
[femme] Pas maintenant,
je regarde mon émission.

1403
01:17:07,125 --> 01:17:08,916
[homme à la télé] Le couple diabolique.

1404
01:17:09,958 --> 01:17:11,291
Tu peux ouvrir la porte ?

1405
01:17:11,375 --> 01:17:14,000
[homme à la télé] C'est machiavélique
comme projet de vie.

1406
01:17:14,625 --> 01:17:16,708
Avouez que vous y êtes allés un peu fort.

1407
01:17:16,791 --> 01:17:17,750
Maman ?

1408
01:17:19,083 --> 01:17:20,583
S'il te plaît, ouvre la porte.

1409
01:17:20,666 --> 01:17:22,750
[homme à la télé]
Non, ils n'avoueront jamais.

1410
01:17:22,833 --> 01:17:25,666
- Je…
- [femme] Ça va aller. Merci, chéri.

1411
01:17:26,166 --> 01:17:27,458
J'ai besoin de te voir.

1412
01:17:29,250 --> 01:17:31,208
Ouvre la porte, s'il te plaît.

1413
01:17:34,958 --> 01:17:36,541
[ton impatient] Ouvre la porte.

1414
01:17:38,250 --> 01:17:39,625
Ouvre la porte !

1415
01:17:41,833 --> 01:17:44,333
- [voix indistinctes à la télé]
- [halète]

1416
01:17:44,416 --> 01:17:46,166
[homme] Nous sommes au théâtre ?

1417
01:17:46,250 --> 01:17:48,666
On n'arrive plus
à démêler le vrai du faux.

1418
01:17:49,250 --> 01:17:51,666
Je crois qu'on va demander
à l'auteur de la pièce

1419
01:17:51,750 --> 01:17:52,916
de réécrire l'histoire.

1420
01:17:54,166 --> 01:17:55,875
On y arrivera plus facilement.

1421
01:17:55,958 --> 01:17:57,041
[expiration profonde]

1422
01:17:58,541 --> 01:18:00,708
Là, j'ai vraiment besoin de toi, Maman.

1423
01:18:01,791 --> 01:18:04,166
[homme] C'est machiavélique
comme projet de vie.

1424
01:18:05,666 --> 01:18:06,958
[femme] Ça va aller, chéri.

1425
01:18:07,041 --> 01:18:09,458
J'ai mangé du poisson frit
au centre communautaire.

1426
01:18:09,541 --> 01:18:10,541
J'ai le ventre plein.

1427
01:18:10,625 --> 01:18:11,500
[clic de cassette]

1428
01:18:11,583 --> 01:18:14,416
[homme] Trêve de plaisanterie,
on est pressé par le temps.

1429
01:18:15,125 --> 01:18:17,458
Allez, la vérité et rien que la vérité.

1430
01:18:17,541 --> 01:18:18,958
- [Fontaine hurle]
- [fracas]

1431
01:18:20,000 --> 01:18:21,791
- Putain !
- [son électronique strident]

1432
01:18:21,875 --> 01:18:23,041
Fait chier !

1433
01:18:23,125 --> 01:18:24,250
[halète]

1434
01:18:24,791 --> 01:18:25,916
Ah !

1435
01:18:27,833 --> 01:18:28,958
[sanglote]

1436
01:18:34,875 --> 01:18:36,291
[pleure]

1437
01:18:45,208 --> 01:18:47,958
- [sanglote]
- [dérapage de vélo]

1438
01:18:49,291 --> 01:18:50,625
[Junebug] Tu pleures ?

1439
01:18:52,166 --> 01:18:53,583
Oh, tu pleures, oui.

1440
01:18:55,708 --> 01:18:56,833
Pourquoi tu pleures ?

1441
01:18:57,708 --> 01:18:59,166
Va voir ailleurs si j'y suis.

1442
01:19:02,583 --> 01:19:04,583
Hé, t'as oublié, tu me dois 15 dollars.

1443
01:19:09,916 --> 01:19:10,750
Tu sais…

1444
01:19:11,250 --> 01:19:14,458
Une fois, eh ben…
Bob l'éponge et Patrick étaient si tristes

1445
01:19:14,541 --> 01:19:16,416
qu'ils pleuraient l'un sur l'autre.

1446
01:19:16,500 --> 01:19:19,958
Ils sont tombés par terre
et plein d'eau est sortie de leurs yeux.

1447
01:19:20,041 --> 01:19:21,625
[Junebug rit]

1448
01:19:24,333 --> 01:19:27,416
C'était trop marrant.
Ils étaient là, genre : "Ouin !"

1449
01:19:27,958 --> 01:19:29,416
"Ouin !"

1450
01:19:31,125 --> 01:19:32,541
[petit rire de Fontaine]

1451
01:19:33,708 --> 01:19:36,333
Tu vas arrêter, oui.
File-moi ça.

1452
01:19:48,083 --> 01:19:49,791
[musique plaintive]

1453
01:19:50,291 --> 01:19:52,291
Tu me rappelles quelqu'un.
Tu sais, ça ?

1454
01:19:53,583 --> 01:19:54,625
Qui ça ?

1455
01:19:58,041 --> 01:19:59,625
Toi, tu me rappelles quelqu'un.

1456
01:20:00,583 --> 01:20:01,541
Qui ça ?

1457
01:20:03,000 --> 01:20:05,041
[Junebug rit] Ah !

1458
01:20:10,666 --> 01:20:11,583
[Junebug rit]

1459
01:20:12,083 --> 01:20:13,166
Je t'ai eu.

1460
01:20:16,750 --> 01:20:17,875
[garçon] C'est cool.

1461
01:20:17,958 --> 01:20:19,916
[musique funk]

1462
01:20:37,500 --> 01:20:40,000
[musique funk sur la hi-fi]

1463
01:20:40,791 --> 01:20:42,916
[femme à la télé] On plie et on se tourne.

1464
01:20:44,041 --> 01:20:46,875
- Et on essaie de mettre le genou…
- [coups à la porte]

1465
01:20:46,958 --> 01:20:50,166
[femme à la télé] Bien souple ! Un, deux…

1466
01:20:50,666 --> 01:20:51,708
C'est ouvert.

1467
01:20:54,041 --> 01:20:57,000
[femme] Un, deux, trois…

1468
01:20:57,666 --> 01:21:00,791
Tu veux un truc à boire ?
J'ai pas de jus d'orange, par contre.

1469
01:21:00,875 --> 01:21:04,083
- T'as pris une douche ?
- T'as la preuve que je me suis pas lavé ?

1470
01:21:04,166 --> 01:21:06,541
[musique funk intrigante]

1471
01:21:19,541 --> 01:21:21,958
- [Biddy] Hé, Yo-yo ! C'est toi, Yo-yo ?
- Merde.

1472
01:21:22,041 --> 01:21:24,375
[Biddy] Je savais que c'était toi.
Attends !

1473
01:21:24,458 --> 01:21:27,208
- T'étais passée où ?
- Merde, Biddy. C'est pas vrai.

1474
01:21:27,291 --> 01:21:31,125
[Biddy] Ah ! On dirait un inspecteur.
Ils sont où, tes gadgets ? [hulule]

1475
01:21:31,208 --> 01:21:34,791
C'est bon, ma fille.
Vis ta vie. Bébé, toi, attends !

1476
01:21:35,500 --> 01:21:37,041
Oui, mon chéri, j'arrive.

1477
01:21:37,125 --> 01:21:38,250
RETROUVONS ALIYAH JACKSON !

1478
01:21:38,333 --> 01:21:39,875
[Slick] Les filles sont pas là.

1479
01:21:41,375 --> 01:21:42,291
Elles sont…

1480
01:21:43,000 --> 01:21:46,125
Elles sont allées à un cours de pilate,
une connerie de ce genre.

1481
01:21:46,208 --> 01:21:47,083
Je leur ai…

1482
01:21:47,750 --> 01:21:49,291
filé quelques jours de congés.

1483
01:21:52,500 --> 01:21:53,458
Enfin, bref…

1484
01:21:56,166 --> 01:21:58,125
Et maquereau,
c'est plus ce que c'était.

1485
01:22:03,041 --> 01:22:04,000
[soupire]

1486
01:22:05,875 --> 01:22:08,250
Fallait me voir
dans mon manteau de fourrure.

1487
01:22:11,083 --> 01:22:12,375
Fallait me voir.

1488
01:22:13,583 --> 01:22:16,250
Je ressemblais à un putain d'ours polaire.

1489
01:22:17,458 --> 01:22:19,000
De la tête aux griffes.

1490
01:22:21,583 --> 01:22:22,666
Et en dessous…

1491
01:22:24,125 --> 01:22:25,458
une veste en cuir.

1492
01:22:26,958 --> 01:22:29,666
Je faisais baver toutes les putes.

1493
01:22:34,541 --> 01:22:35,666
[claquement de langue]

1494
01:22:43,416 --> 01:22:45,791
J'ai jamais été élu
proxénète de l'année, hein ?

1495
01:22:53,416 --> 01:22:56,416
Mais je m'en souviens
comme si c'était hier.

1496
01:22:59,791 --> 01:23:01,416
J'ai jamais eu de petit frère.

1497
01:23:03,333 --> 01:23:04,666
Mais je l'aime quand même.

1498
01:23:08,083 --> 01:23:08,916
Hmm.

1499
01:23:12,208 --> 01:23:13,500
Elle t'a contacté ?

1500
01:23:15,125 --> 01:23:16,208
Elle m'a insulté.

1501
01:23:16,708 --> 01:23:18,875
- [rit]
- [Fontaine] Mais elle avait raison.

1502
01:23:18,958 --> 01:23:20,083
Elle est trop chiante.

1503
01:23:20,833 --> 01:23:21,750
[Fontaine] Ouais.

1504
01:23:25,708 --> 01:23:26,791
Bon, tu sais quoi ?

1505
01:23:30,791 --> 01:23:33,625
Avant de retourner dans ce truc d'aliénés…

1506
01:23:33,708 --> 01:23:35,125
[musique funk]

1507
01:23:40,833 --> 01:23:42,583
Je vais aller me rafraîchir un peu.

1508
01:23:43,375 --> 01:23:45,375
[musique funk entraînante]

1509
01:23:46,458 --> 01:23:47,333
[Slick] Biddy !

1510
01:23:47,416 --> 01:23:48,625
Il revient te faire chier.

1511
01:23:48,708 --> 01:23:50,458
- Je peux te parler ?
- À plus tard.

1512
01:23:50,541 --> 01:23:53,375
- Biddy ?
- Va te faire foutre, Slick Charles !

1513
01:23:53,458 --> 01:23:54,666
- Je t'emmerde !
- Quoi ?

1514
01:23:54,750 --> 01:23:57,833
- Non, c'est sorti tout seul. Un réflexe.
- Je veux rien savoir.

1515
01:23:57,916 --> 01:24:01,000
Fous-moi la paix.
T'as disparu depuis une semaine.

1516
01:24:01,083 --> 01:24:03,750
J'ai plus rien à faire avec toi.
Je suis freelance !

1517
01:24:03,833 --> 01:24:05,875
[Slick] J'avais
des problèmes existentiels.

1518
01:24:05,958 --> 01:24:10,375
- Existentiels ? C'est quoi, ce baratin ?
- T'es ma déesse. M'oblige pas à te buter.

1519
01:24:10,458 --> 01:24:13,750
- Je transpire. Arrête ou je te baffe.
- [Biddy] Qu'est-ce que tu veux ?

1520
01:24:14,333 --> 01:24:17,541
Fontaine et moi, on cherche à savoir
où est Yo-yo, c'est tout.

1521
01:24:17,625 --> 01:24:19,791
- [Biddy] Connard.
- Biddy, Biddy, attends.

1522
01:24:20,416 --> 01:24:23,125
On bosse ensemble.
Il faut se soutenir, OK ? Hein ?

1523
01:24:23,208 --> 01:24:24,375
On est en mission.

1524
01:24:24,916 --> 01:24:27,083
Tu nous files l'info.
On se casse discrétos.

1525
01:24:27,166 --> 01:24:29,041
S'il te plaît, Biddy. Fais pas chier.

1526
01:24:29,125 --> 01:24:30,791
La meuf se fait rare ces temps-ci.

1527
01:24:30,875 --> 01:24:34,375
Je me suis dit qu'elle avait chopé
des morbaques, un truc comme ça.

1528
01:24:35,166 --> 01:24:36,750
Mais peut-être que je l'ai vue.

1529
01:24:37,333 --> 01:24:38,458
Ou peut-être pas.

1530
01:24:38,541 --> 01:24:40,541
[voix au loin] Je t'ai appelé 16 fois.

1531
01:24:42,000 --> 01:24:43,458
Tu sais où il est, mon fric ?

1532
01:24:49,958 --> 01:24:51,333
[voix indistinctes au loin]

1533
01:24:51,833 --> 01:24:55,250
Elle était là il y a quelques heures,
avec un trench-coat, des lunettes.

1534
01:24:55,333 --> 01:24:57,458
On aurait cru
qu'elle jouait un jeu de rôle.

1535
01:24:57,541 --> 01:24:59,041
Apparemment, elle allait bien.

1536
01:24:59,125 --> 01:25:01,583
Elle est partie avec un client
dans une grosse berline.

1537
01:25:01,666 --> 01:25:03,791
Une caisse de rappeur
ou de joueur de baseball.

1538
01:25:03,875 --> 01:25:05,208
Pourquoi tu dis ça ?

1539
01:25:09,791 --> 01:25:12,583
[homme] "Ils vont et viennent
par des points stratégiques

1540
01:25:12,666 --> 01:25:14,666
"cachés à divers endroits du quartier."

1541
01:25:14,750 --> 01:25:17,000
Et puis ce mot-là, "locus".

1542
01:25:18,333 --> 01:25:20,833
Oh, Yo-yo. C'est vraiment bien.

1543
01:25:20,916 --> 01:25:24,958
Je veux dire, "locus".
Du latin pour parler de l'ADN. [rit]

1544
01:25:25,041 --> 01:25:28,416
Il y a même des diagrammes,
des références détaillées.

1545
01:25:28,500 --> 01:25:30,666
Putain, il y a même une carte.

1546
01:25:30,750 --> 01:25:32,500
Ça mérite le prix Pullitzer.

1547
01:25:32,583 --> 01:25:36,083
Et je comprends pourquoi
tu voulais l'envoyer au Washington Post.

1548
01:25:36,750 --> 01:25:38,375
Il y a un truc que j'aimerais savoir.

1549
01:25:39,000 --> 01:25:41,500
Tu crois vraiment
que t'as tout découvert ?

1550
01:25:41,583 --> 01:25:44,416
T'es même pas consciente
de ce qui va se passer à la fin.

1551
01:25:44,500 --> 01:25:47,416
- Mais tu ne seras plus là pour le voir.
- Va te faire foutre.

1552
01:25:47,500 --> 01:25:49,500
[homme] J'ai amélioré un de nos produits.

1553
01:25:49,583 --> 01:25:53,625
Il est un peu plus puissant maintenant,
mais le résultat est un peu aléatoire.

1554
01:25:53,708 --> 01:25:56,625
Il est probable que tu subisses
quelques effets secondaires.

1555
01:25:56,708 --> 01:25:59,291
Mais essaie quand même
de ne pas trop devenir folle.

1556
01:25:59,833 --> 01:26:02,541
[Slick] Fontaine.
Attends, Fontaine. Calme-toi.

1557
01:26:02,625 --> 01:26:04,083
Fontaine, s'il te plaît.

1558
01:26:04,166 --> 01:26:05,750
- Ils ont Yo-yo.
- Oui, je sais.

1559
01:26:05,833 --> 01:26:07,583
- Ils ont Yo-yo.
- Je sais, je sais.

1560
01:26:08,250 --> 01:26:09,083
Je sais.

1561
01:26:09,583 --> 01:26:10,750
Mais tu veux faire quoi ?

1562
01:26:11,250 --> 01:26:12,750
Réfléchis deux secondes, mec.

1563
01:26:12,833 --> 01:26:15,208
Tu vas pas aller là-bas
et tout faire exploser ?

1564
01:26:15,708 --> 01:26:17,833
Mais putain, il faut faire quelque chose.

1565
01:26:17,916 --> 01:26:18,916
Mais quoi ?

1566
01:26:21,666 --> 01:26:23,791
- On va faire ce que Yo-yo aurait fait.
- Non.

1567
01:26:23,875 --> 01:26:25,500
Si. Allez, s'il te plaît.

1568
01:26:25,583 --> 01:26:27,875
On va faire travailler
nos cerveaux ensemble. Allez.

1569
01:26:29,041 --> 01:26:30,875
Toi, t'as une idée derrière la tête.

1570
01:26:32,416 --> 01:26:35,000
On va pas débarquer comme ça
et sonner à la porte.

1571
01:26:35,083 --> 01:26:36,500
Il y a une armée là-dessous.

1572
01:26:38,958 --> 01:26:40,166
Une armée, hein ?

1573
01:26:41,375 --> 01:26:42,666
À quoi tu penses, là ?

1574
01:26:46,958 --> 01:26:48,166
Tu vas pas aimer.

1575
01:26:49,541 --> 01:26:51,833
- [musique hip-hop]
- [aboiements]

1576
01:26:53,958 --> 01:26:55,750
Tu me dis qu'il y a toute une bande

1577
01:26:55,833 --> 01:26:59,166
de scientifiques en blouse
en dessous de moi, maintenant ?

1578
01:26:59,250 --> 01:27:01,208
Qu'ils font des expériences
sur des noirs

1579
01:27:01,291 --> 01:27:04,791
et clonent des noirs qui te ressemblent
pour pouvoir contrôler nos cerveaux ?

1580
01:27:06,041 --> 01:27:07,333
C'est à peu près ça.

1581
01:27:07,916 --> 01:27:10,125
Et t'as besoin de mon aide
pour les arrêter ?

1582
01:27:11,708 --> 01:27:12,583
[petit rire]

1583
01:27:14,208 --> 01:27:16,416
Je te dis tout de suite,
la réponse est non.

1584
01:27:17,083 --> 01:27:18,541
[Fontaine] C'est chez nous, ici.

1585
01:27:19,625 --> 01:27:21,916
Nos mères,
nos grand-mères, nos enfants.

1586
01:27:22,000 --> 01:27:23,333
Ils vivent ici aussi.

1587
01:27:24,458 --> 01:27:26,291
Et on leur facilite pas la vie.

1588
01:27:27,416 --> 01:27:30,125
Mais pour l'instant,
on est tout ce qu'ils ont.

1589
01:27:42,166 --> 01:27:44,416
T'as fini de débiter tes conneries,
ça y est ?

1590
01:27:45,375 --> 01:27:47,791
Je vois même pas de quoi il parle, ce con.

1591
01:27:47,875 --> 01:27:49,000
[des hommes rient]

1592
01:27:49,083 --> 01:27:50,791
Super mauvaise idée de venir ici.

1593
01:27:51,291 --> 01:27:52,291
[coup de feu]

1594
01:27:52,375 --> 01:27:53,708
[homme] Putain de ta race.

1595
01:27:55,250 --> 01:27:56,250
[Isaac] Ramassez-le.

1596
01:27:58,083 --> 01:28:00,083
[musique funk sinistre]

1597
01:28:18,375 --> 01:28:21,166
[homme 1] Donc,
pas de sel, pas de poivre, rien ?

1598
01:28:21,250 --> 01:28:23,708
[homme 2] Non,
juste la saveur naturelle du poulet.

1599
01:28:23,791 --> 01:28:26,458
- Oui, ça fait mieux ressortir le goût.
- Ah.

1600
01:28:26,541 --> 01:28:28,708
J'ai acheté une cocotte.
Je vais essayer.

1601
01:28:28,791 --> 01:28:30,208
Impatient de goûter, hein ?

1602
01:28:30,791 --> 01:28:32,500
Oh, ouais, c'est celui-là.

1603
01:28:33,375 --> 01:28:35,041
[bourdonnement électronique]

1604
01:28:35,125 --> 01:28:39,250
[voix électronique] Décantage A-0-0-1.

1605
01:28:39,750 --> 01:28:41,291
[homme] T'inquiète pas, bonhomme.

1606
01:28:41,375 --> 01:28:44,291
Tu vas te sentir comme avant
en un rien de temps.

1607
01:28:44,375 --> 01:28:45,583
[femme 1] Non, non, non.

1608
01:28:45,666 --> 01:28:48,458
[femme 2] Jo… Jo…
Josephine a pris du poisson frit.

1609
01:28:48,541 --> 01:28:50,958
[les voix se chevauchent]

1610
01:28:55,166 --> 01:28:56,250
[halètement paniqué]

1611
01:28:57,375 --> 01:28:58,375
[respire bruyamment]

1612
01:28:58,458 --> 01:29:00,416
[voisine] Tu me pousses à bout !

1613
01:29:00,916 --> 01:29:04,583
[voisin] T'avais dit que tu serais
prête dans 15 minutes. Bordel !

1614
01:29:04,666 --> 01:29:06,666
[musique funk entraînante]

1615
01:29:07,166 --> 01:29:08,333
Maman, t'as faim ?

1616
01:29:10,583 --> 01:29:12,000
PERDU

1617
01:29:14,458 --> 01:29:16,625
[Frog] Tu sens la voiture neuve,
mon copain.

1618
01:29:19,208 --> 01:29:21,458
- [Fontaine] Allez, tiens.
- [Biddy] Fontaine.

1619
01:29:22,291 --> 01:29:24,458
- Tu veux quoi ?
- Comment ça, je veux quoi ?

1620
01:29:24,541 --> 01:29:25,625
- Tu veux quoi ?
- Rien.

1621
01:29:25,708 --> 01:29:28,125
Ça va pas se passer comme ça.
On a passé un deal.

1622
01:29:28,208 --> 01:29:31,000
- Dégage tes fesses.
- Négociation. On fait comme tu veux.

1623
01:29:31,083 --> 01:29:32,291
Fais dodo.

1624
01:29:32,375 --> 01:29:34,291
- Allez, dors.
- Dors.

1625
01:29:34,375 --> 01:29:35,416
- Dodo !
- Vas-y.

1626
01:29:35,500 --> 01:29:37,708
Dodo ! C'est bon, là.

1627
01:29:38,541 --> 01:29:40,375
[Biddy] Dans quoi tu m'as entraînée ?

1628
01:29:40,458 --> 01:29:42,416
Il va se réveiller, il va nous buter.

1629
01:29:42,500 --> 01:29:45,041
- [Fontaine grogne]
- [Biddy] Oh non, il se réveille.

1630
01:29:45,541 --> 01:29:48,166
Euh, je… je suis désolée, Fontaine.

1631
01:29:48,250 --> 01:29:51,666
Perso, j'aurais jamais fait ça,
mais je dois remplir mon porte-monnaie.

1632
01:29:51,750 --> 01:29:55,250
- Avec la crise, j'ai pas travaillé.
- Calme-toi et déconne pas, OK ?

1633
01:29:55,333 --> 01:29:58,541
Le moment est venu de réfléchir
et de se retrouver avec soi-même.

1634
01:29:58,625 --> 01:30:01,208
- [grognements étouffés]
- [Slick] Tire les rideaux.

1635
01:30:01,791 --> 01:30:03,125
[musique intrigante calme]

1636
01:30:07,375 --> 01:30:08,666
[grognements étouffés]

1637
01:30:13,041 --> 01:30:14,416
[respire bruyamment]

1638
01:30:14,500 --> 01:30:15,625
[grogne]

1639
01:30:20,500 --> 01:30:22,750
[halète bruyamment]

1640
01:30:25,125 --> 01:30:26,291
À quoi tu penses, là ?

1641
01:30:30,416 --> 01:30:31,666
Tu vas pas aimer.

1642
01:30:33,625 --> 01:30:34,833
T'as déjà joué le mort ?

1643
01:30:38,000 --> 01:30:40,708
[Slick] Ces salopards croient
qu'ils sont plus malins,

1644
01:30:40,791 --> 01:30:43,541
mais ils ont oublié
que chez un proxénète sans pitié,

1645
01:30:44,291 --> 01:30:46,375
les coups foireux,
c'est pour gagner ma vie.

1646
01:30:46,458 --> 01:30:48,250
On va les battre à leur propre jeu.

1647
01:30:48,833 --> 01:30:51,958
Mais il faut trouver un mec
qui a envie de te mettre une balle.

1648
01:30:52,041 --> 01:30:53,333
Hé, déconne pas, mec.

1649
01:30:53,416 --> 01:30:56,416
Hé, dis à Isaac qu'on doit se parler, OK ?
Je compte sur toi.

1650
01:30:58,125 --> 01:30:59,083
Va te faire foutre !

1651
01:30:59,166 --> 01:31:01,208
- [Isaac] Attends.
- [homme] Ouais, mec.

1652
01:31:01,291 --> 01:31:02,875
Fontaine est venu te voir,

1653
01:31:02,958 --> 01:31:05,333
il t'a pris par le colbaque
et t'a filé 1 000 dollars

1654
01:31:05,416 --> 01:31:07,916
- en te disant qu'il voulait me parler ?
- C'est ça.

1655
01:31:08,708 --> 01:31:10,416
[Fontaine] Ils ont des yeux partout.

1656
01:31:10,500 --> 01:31:13,833
- Donc, ils vont nous observer.
- [Slick] On les laisse faire. [ricane]

1657
01:31:13,916 --> 01:31:15,500
Il y a pas plus facile à pigeonner

1658
01:31:15,583 --> 01:31:18,583
qu'un pigeon qui voit exactement
ce qu'il s'attend à voir.

1659
01:31:24,208 --> 01:31:25,125
[Biddy] Dix mille.

1660
01:31:25,666 --> 01:31:28,791
Dix mille, et tout ce que j'ai à faire,
c'est le tuer, encore.

1661
01:31:28,875 --> 01:31:29,833
C'est ce qu'il a dit.

1662
01:31:31,416 --> 01:31:32,291
Trente mille.

1663
01:31:33,750 --> 01:31:35,833
Biddy a dit qu'il voulait 30 000.

1664
01:31:35,916 --> 01:31:38,625
Trente ? Cet enfoiré
m'a buté gratos la dernière fois.

1665
01:31:38,708 --> 01:31:39,958
Il a dit : "C'est bon."

1666
01:31:40,041 --> 01:31:42,416
Il a dit : "Va te faire foutre."
Mais c'est bon.

1667
01:31:42,500 --> 01:31:44,833
Il m'a dit aussi de te dire
une dernière chose.

1668
01:31:45,333 --> 01:31:46,666
T'as intérêt à pas le rater.

1669
01:31:46,750 --> 01:31:49,166
[Slick] On a un casting
digne des Academy Awards.

1670
01:31:49,250 --> 01:31:52,583
Je te jure, il y a toute une bande
de scientifiques en dessous de moi.

1671
01:31:52,666 --> 01:31:53,541
Peut mieux faire.

1672
01:31:53,625 --> 01:31:56,041
Tu me dis qu'il y a
toute une bande de scientifiques

1673
01:31:56,125 --> 01:31:58,166
en blouse en dessous de moi,
maintenant ?

1674
01:31:58,250 --> 01:31:59,083
Voilà.

1675
01:31:59,166 --> 01:32:00,416
- T'es sûr ?
- Ouais.

1676
01:32:00,500 --> 01:32:02,041
Training Day ou Le Livre d'Eli ?

1677
01:32:02,125 --> 01:32:04,083
- Le Livre d'Eli.
- Merde. On recommence.

1678
01:32:04,166 --> 01:32:06,416
[Slick] Le moment est venu
de faire le show.

1679
01:32:06,500 --> 01:32:10,083
… une bande de scientifiques
en blouse en dessous de moi, maintenant ?

1680
01:32:10,166 --> 01:32:12,291
[Fontaine] Le show ?
Je me prendrai une balle.

1681
01:32:12,375 --> 01:32:15,083
- [Slick] C'est dans l'épaule.
- [Fontaine] Je t'emmerde.

1682
01:32:15,166 --> 01:32:17,708
[Slick] Surtout,
ils doivent croire que t'es mort.

1683
01:32:17,791 --> 01:32:19,250
[Fontaine] OK, je suis mort.

1684
01:32:19,916 --> 01:32:20,833
Oui, je suis mort.

1685
01:32:20,916 --> 01:32:22,583
[Slick] Après, balade au sous-sol,

1686
01:32:22,666 --> 01:32:25,916
tu te mets bien confortable
et t'attends que la voie soit libre.

1687
01:32:29,291 --> 01:32:33,333
Ensuite, tu te sers de ton époustouflante
personnalité pour trouver un volontaire.

1688
01:32:33,416 --> 01:32:35,333
J'ai besoin qu'on m'indique le chemin.

1689
01:32:35,416 --> 01:32:39,041
[Slick] Et tu lui demandes de t'escorter
jusqu'à la salle de contrôle.

1690
01:32:39,125 --> 01:32:40,708
[Fontaine] OK, du gâteau, quoi.

1691
01:32:41,208 --> 01:32:42,833
Et pendant que je ferai tout ça,

1692
01:32:43,333 --> 01:32:44,666
toi, tu feras quoi ?

1693
01:32:45,250 --> 01:32:46,583
[Slick] Moi ? [petit rire]

1694
01:32:47,166 --> 01:32:48,916
Je m'amènerai avec la cavalerie.

1695
01:32:49,000 --> 01:32:50,625
[musique entraînante]

1696
01:32:50,708 --> 01:32:52,500
[vrombissement de moteurs]

1697
01:33:07,583 --> 01:33:10,375
[Slick] Ouais !
Tout le quartier est derrière moi.

1698
01:33:10,458 --> 01:33:12,416
Tout le quartier est derrière moi !

1699
01:33:12,916 --> 01:33:15,583
C'est comme ça que ça se passe, putain !

1700
01:33:15,666 --> 01:33:16,875
C'est la révolution.

1701
01:33:18,166 --> 01:33:20,708
[le vendeur fredonne]

1702
01:33:21,791 --> 01:33:23,291
[Slick] Excusez-moi, monsieur.

1703
01:33:23,875 --> 01:33:26,875
Vous m'indiquez où est l'ascenseur
menant au labo des monstres

1704
01:33:26,958 --> 01:33:29,166
et je disparais de votre vue à jamais.

1705
01:33:29,750 --> 01:33:31,250
[halète]

1706
01:33:32,250 --> 01:33:34,041
Fais ce que te dit le monsieur sinon…

1707
01:33:36,458 --> 01:33:37,291
Il est là-bas.

1708
01:33:44,375 --> 01:33:45,958
OK, on y est.

1709
01:33:46,458 --> 01:33:47,625
Ouvre la porte, dépêche.

1710
01:33:48,625 --> 01:33:50,625
Ouvrez les portes des ascenseurs. Allez.

1711
01:33:50,708 --> 01:33:52,708
Allez, plus vite que ça ! Ah…

1712
01:33:52,791 --> 01:33:54,166
- Merde.
- [sonnerie]

1713
01:33:55,333 --> 01:33:56,541
[sonnette d'ascenseur]

1714
01:34:00,791 --> 01:34:02,708
- C'est parti, mec.
- [clic d'armement]

1715
01:34:04,000 --> 01:34:06,041
[Yo-yo] Non ! Bande d'enfoirés !

1716
01:34:06,125 --> 01:34:08,416
Ah ! Enfoirés, non !

1717
01:34:08,916 --> 01:34:11,625
Non, non, non !

1718
01:34:11,708 --> 01:34:14,333
Putain d'enfoirés, je vais tous vous…

1719
01:34:14,416 --> 01:34:16,083
vous éclater.

1720
01:34:17,250 --> 01:34:19,208
[gémit] Fait chier.

1721
01:34:24,125 --> 01:34:26,291
- [homme] Oh !
- [musique funk dynamique]

1722
01:34:27,333 --> 01:34:28,625
[Slick] On les bute tous.

1723
01:34:31,833 --> 01:34:33,166
Jusqu'au dernier.

1724
01:34:34,000 --> 01:34:35,500
On n'en laisse pas un seul.

1725
01:34:35,583 --> 01:34:38,041
Fait chier.
Ils veulent jouer, on va jouer.

1726
01:34:38,125 --> 01:34:40,583
- Slick Charles !
- La fille que vous cherchez,

1727
01:34:40,666 --> 01:34:41,916
elle est en salle 29.

1728
01:34:42,416 --> 01:34:43,541
On lui fait des tests.

1729
01:34:45,708 --> 01:34:47,375
- Compris ?
- [Slick] Je m'en occupe.

1730
01:34:47,458 --> 01:34:49,083
[Yo-yo gémit]

1731
01:34:49,583 --> 01:34:51,166
Je… Je…

1732
01:34:53,125 --> 01:34:55,916
[homme 1] Dis à la Recherche
et Développement d'y aller mollo.

1733
01:34:56,000 --> 01:34:57,958
Elle est prête pour le traitement.

1734
01:34:58,041 --> 01:35:00,291
[homme 2] D'ailleurs, Cheryl va comment ?

1735
01:35:00,375 --> 01:35:01,625
[homme 1] Beaucoup mieux.

1736
01:35:02,166 --> 01:35:05,000
Ouais. Oh, encore cette fichue alarme.

1737
01:35:05,083 --> 01:35:06,958
- Tous les jours.
- Tous les jours.

1738
01:35:07,041 --> 01:35:08,916
[musique funk entraînante]

1739
01:35:09,000 --> 01:35:09,833
[homme] Oh !

1740
01:35:14,833 --> 01:35:16,625
[halète]

1741
01:35:16,708 --> 01:35:18,708
C'est vraiment des malades.

1742
01:35:23,416 --> 01:35:25,416
- [brouhaha]
- [cris]

1743
01:35:27,791 --> 01:35:29,083
[fracas de verre]

1744
01:35:29,166 --> 01:35:30,083
[soupire]

1745
01:35:30,166 --> 01:35:32,000
- Yo-yo !
- [gémissements]

1746
01:35:32,083 --> 01:35:33,791
Yo-yo ! Remue-toi, dépêche-toi.

1747
01:35:33,875 --> 01:35:35,791
[Yo-yo] Slick !
Qu'est-ce que tu fous là ?

1748
01:35:35,875 --> 01:35:37,041
On vient sauver ton cul.

1749
01:35:37,916 --> 01:35:39,500
- Ils sont tous là ?
- Oui.

1750
01:35:39,583 --> 01:35:41,666
Moi, Fontaine et la moitié du quartier.

1751
01:35:42,416 --> 01:35:43,458
Merci, Slick.

1752
01:35:44,041 --> 01:35:47,708
Yo-yo, je sais que je t'ai jamais dit
ce que je ressentais pour toi.

1753
01:35:48,416 --> 01:35:51,458
- Un maquereau, c'est timide.
- Plus tard. Où sont les gars ?

1754
01:35:52,458 --> 01:35:53,833
À ton avis, ma belle ?

1755
01:35:55,125 --> 01:35:56,166
[armement du revolver]

1756
01:35:56,250 --> 01:35:58,625
[Yo-yo] Hé !
La fête est finie, maintenant.

1757
01:35:58,708 --> 01:36:00,708
[musique funk entraînante]

1758
01:36:02,916 --> 01:36:05,458
Allez, reculez
ou on vous éclate la tronche !

1759
01:36:05,541 --> 01:36:06,875
Toi, recule, je te dis.

1760
01:36:09,500 --> 01:36:10,500
[soupir ricaneur]

1761
01:36:11,000 --> 01:36:13,916
J'ai toujours su qu'il y avait
un truc pas net sous nos pieds.

1762
01:36:14,000 --> 01:36:16,416
- [cris]
- [voix indistinctes]

1763
01:36:24,833 --> 01:36:27,208
Vous allez le payer ! [grogne]

1764
01:36:29,958 --> 01:36:30,791
Non !

1765
01:36:31,375 --> 01:36:32,708
Bouge pas, du con.

1766
01:36:42,708 --> 01:36:43,541
Devine où je suis.

1767
01:36:44,458 --> 01:36:45,708
Juste en dessous de toi.

1768
01:36:46,208 --> 01:36:48,375
Ouais, dans des souterrains. [rit]

1769
01:36:48,458 --> 01:36:49,916
Ouais, viens, débarque, mec.

1770
01:36:50,458 --> 01:36:53,958
Et apporte un max de bières.
Dis à Stacy de venir aussi, ouais.

1771
01:36:54,041 --> 01:36:55,750
Qu'elle amène un petit cul,
que je me détende.

1772
01:37:00,708 --> 01:37:02,875
Il est temps de passer
aux choses sérieuses.

1773
01:37:02,958 --> 01:37:04,958
On va libérer des clones, par exemple.

1774
01:37:05,041 --> 01:37:05,916
Et comment !

1775
01:37:06,416 --> 01:37:07,333
[l'homme 1 grogne]

1776
01:37:11,125 --> 01:37:12,041
[l'homme 2 grogne]

1777
01:37:14,208 --> 01:37:15,208
[hurlements]

1778
01:37:24,708 --> 01:37:27,541
[homme au haut-parleur]
Lorsque vous sortez de l'établissement,

1779
01:37:27,625 --> 01:37:29,625
faites-le en marchant, restez calmes.

1780
01:37:30,541 --> 01:37:31,916
[homme] Vite, les gars. Vite !

1781
01:37:40,000 --> 01:37:41,750
[musique trépidante]

1782
01:37:42,333 --> 01:37:44,583
[homme au haut-parleur]
Veuillez rester calmes

1783
01:37:44,666 --> 01:37:47,333
et vous diriger
vers la sortie la plus proche.

1784
01:37:50,458 --> 01:37:51,500
[Fontaine] Oh !

1785
01:37:52,000 --> 01:37:53,000
Ah !

1786
01:37:57,041 --> 01:37:58,458
[Fontaine suffoque]

1787
01:38:07,916 --> 01:38:08,791
[Fontaine] Oh !

1788
01:38:11,958 --> 01:38:13,166
[coups de feu]

1789
01:38:14,166 --> 01:38:15,375
[homme] On se grouille !

1790
01:38:15,458 --> 01:38:17,041
Il y a un mec qui tire là-bas !

1791
01:38:17,125 --> 01:38:19,958
- [alarme]
- [Fontaine grogne faiblement]

1792
01:38:20,041 --> 01:38:21,875
[musique dramatique]

1793
01:38:42,208 --> 01:38:45,375
[homme au haut-parleur] Nous vous prions
de bien vouloir rester calmes

1794
01:38:45,458 --> 01:38:47,583
et de vous diriger
vers la sortie la plus proche.

1795
01:39:04,125 --> 01:39:07,375
[Slick] En 1995, t'as été élu
proxénète de l'année par mes pairs.

1796
01:39:07,875 --> 01:39:09,583
[bourdonnement électronique]

1797
01:39:09,666 --> 01:39:11,541
Viens, sors de là. Allez, sors de là.

1798
01:39:11,625 --> 01:39:13,291
Vas-y, un peu plus de peps.

1799
01:39:13,375 --> 01:39:15,208
- [coup de feu]
- Oh putain !

1800
01:39:16,958 --> 01:39:18,666
- Merde.
- [homme] Tu sais quoi ?

1801
01:39:19,166 --> 01:39:20,750
Tout est ma faute.

1802
01:39:21,250 --> 01:39:23,541
J'aurais dû vous tuer la première fois.

1803
01:39:25,333 --> 01:39:26,208
[coup de feu]

1804
01:39:26,291 --> 01:39:29,041
[homme] Et j'aurais dû aussi vous tuer
la deuxième fois.

1805
01:39:30,708 --> 01:39:32,416
[faible grognement]

1806
01:39:50,750 --> 01:39:52,416
[homme]
L'aile Est est endommagée,

1807
01:39:52,500 --> 01:39:55,333
mais notre service a subi
des pertes minimales, monsieur.

1808
01:39:59,666 --> 01:40:00,833
Oui, monsieur.

1809
01:40:01,916 --> 01:40:02,916
Bien sûr.

1810
01:40:08,750 --> 01:40:10,791
Après toutes ces années…

1811
01:40:13,291 --> 01:40:15,625
c'est toujours aussi étrange.

1812
01:40:20,500 --> 01:40:22,375
Content de te voir, Fontaine.

1813
01:40:24,000 --> 01:40:25,583
[à voix basse] Il faut contourner.

1814
01:40:25,666 --> 01:40:28,625
[homme] Ma femme dit
que je deviens un peu mou, putain. [rit]

1815
01:40:28,708 --> 01:40:30,541
Non, je te dis de contourner par là.

1816
01:40:30,625 --> 01:40:32,791
[homme] J'ai fait un peu trop
de mea culpa.

1817
01:40:32,875 --> 01:40:34,041
[Yo-yo] T'es con ?

1818
01:40:34,125 --> 01:40:36,958
[homme] Moi, j'essaie de voir
le bon côté des choses.

1819
01:40:37,041 --> 01:40:40,416
Apprendre de ses erreurs,
c'est comme ça qu'on avance.

1820
01:40:40,916 --> 01:40:42,375
- [coup de feu]
- Ah ! Merde !

1821
01:40:43,791 --> 01:40:46,666
[homme] Quand ça sera terminé,
je ferai venir les techniciens

1822
01:40:46,750 --> 01:40:49,791
pour qu'ils récupèrent ton ADN
et je ferai de toi ma secrétaire.

1823
01:40:49,875 --> 01:40:53,166
[Yo-yo] Vous savez quoi ?
Je vais faire quelques réclamations au RH

1824
01:40:53,250 --> 01:40:55,958
sur les conditions de travail
de votre boîte de merde.

1825
01:40:56,041 --> 01:40:59,250
[homme] En parlant de ressources humaines,
où sont passés tes amis ?

1826
01:40:59,333 --> 01:41:02,083
Quelque part en train de démolir
votre usine à monstres.

1827
01:41:02,166 --> 01:41:04,500
OK, un problème à la fois.

1828
01:41:05,875 --> 01:41:07,166
[musique inquiétante]

1829
01:41:07,250 --> 01:41:08,333
Tu es…

1830
01:41:09,166 --> 01:41:10,041
moi.

1831
01:41:11,208 --> 01:41:12,208
Non.

1832
01:41:13,333 --> 01:41:14,916
Tu es moi.

1833
01:41:15,000 --> 01:41:18,375
Une de mes répliques que j'ai créées
tout au long de ces années.

1834
01:41:18,458 --> 01:41:19,375
Donc, tu…

1835
01:41:19,875 --> 01:41:21,291
Tu bosses pour eux.

1836
01:41:22,208 --> 01:41:25,875
On va appeler ça…
un mariage de convenance.

1837
01:41:27,375 --> 01:41:29,625
Je suis le généticien en chef
de cette opération.

1838
01:41:30,625 --> 01:41:32,291
Mais… pourquoi ?

1839
01:41:34,666 --> 01:41:35,708
Ronnie.

1840
01:41:37,375 --> 01:41:38,416
Ronnie ?

1841
01:41:39,583 --> 01:41:41,166
- Il est…
- Non, non.

1842
01:41:42,083 --> 01:41:43,083
Il est mort.

1843
01:41:44,166 --> 01:41:45,541
Comme dans tes souvenirs.

1844
01:41:46,166 --> 01:41:49,458
C'est la chose que je voulais
que vous gardiez tous, vos souvenirs.

1845
01:41:49,541 --> 01:41:53,500
Et sinon, oui. C'est pour lui
que j'ai signé un pacte avec le diable.

1846
01:41:53,583 --> 01:41:54,416
[coup de feu]

1847
01:41:54,500 --> 01:41:56,750
[homme] Il y aura
beaucoup de paperasses, Yo-yo.

1848
01:41:56,833 --> 01:41:58,916
- Patience.
- [homme] Je déteste la paperasse.

1849
01:41:59,000 --> 01:42:00,875
- Sois patient.
- [Yo-yo] Je t'emmerde !

1850
01:42:00,958 --> 01:42:04,041
- [Yo-yo] Tu crèveras dedans.
- Doigt sur la gâchette. Je suis prêt.

1851
01:42:04,708 --> 01:42:06,708
- [clic de la gâchette]
- Bordel de merde.

1852
01:42:06,791 --> 01:42:08,458
- [coups de feu]
- Fait chier !

1853
01:42:08,541 --> 01:42:11,083
[homme] On a des hommes de contrôle
un peu partout.

1854
01:42:11,833 --> 01:42:12,916
Los Angeles.

1855
01:42:13,000 --> 01:42:14,458
- Merde.
- [homme] Chicago.

1856
01:42:15,000 --> 01:42:18,458
Mais j'ai choisi de bosser ici,
car je pensais être tranquille.

1857
01:42:18,541 --> 01:42:21,250
Et vous me faites chier
avec votre révolte à la con.

1858
01:42:22,333 --> 01:42:23,541
Tu vois, Fontaine,

1859
01:42:24,458 --> 01:42:27,541
les pouvoirs en place,
les… les gens invisibles,

1860
01:42:27,625 --> 01:42:31,625
ceux qui tirent réellement les ficelles
n'obtenaient pas les résultats escomptés.

1861
01:42:31,708 --> 01:42:35,333
Des années d'expérience continuent,
des milliers de dollars dépensés,

1862
01:42:35,416 --> 01:42:38,250
et toujours pas
de véritable paix en Amérique.

1863
01:42:39,458 --> 01:42:41,208
Les soins capillaires,

1864
01:42:41,791 --> 01:42:44,666
les chansons à la radio, le poulet frit.

1865
01:42:46,250 --> 01:42:47,666
Les clones.

1866
01:42:47,750 --> 01:42:50,000
Tout ça a entretenu la mascarade.

1867
01:42:51,333 --> 01:42:54,708
Le manque de vision à long terme,
le gaspillage des ressources.

1868
01:42:55,291 --> 01:42:59,166
Tout ça, parce qu'ils n'ont pas su voir
ce qui était évident pour toi et moi.

1869
01:43:00,291 --> 01:43:02,375
Il ne suffit pas de penser la même chose.

1870
01:43:03,541 --> 01:43:06,041
Il faut d'abord être les mêmes.

1871
01:43:06,875 --> 01:43:08,291
T'es grillé du cerveau, toi.

1872
01:43:09,250 --> 01:43:11,750
Mon travail, dans le cadre
du programme de clonage,

1873
01:43:11,833 --> 01:43:15,833
m'a aidé à trouver 378 gènes uniques
qui vous différencient,

1874
01:43:15,916 --> 01:43:18,000
toi et les gens de ton ghetto,

1875
01:43:18,625 --> 01:43:22,375
de vos homologues des banlieues,
des Latinos,

1876
01:43:22,458 --> 01:43:25,416
Et aussi… des Asiatiques.

1877
01:43:26,416 --> 01:43:28,416
Après les avoir tous séquencés,

1878
01:43:28,500 --> 01:43:31,833
j'ai proposé à mes supérieurs
une série d'expérimentations.

1879
01:43:31,916 --> 01:43:35,125
Et je suis sûr que tu sais
qui étaient nos deux premiers sujets.

1880
01:43:36,791 --> 01:43:38,166
Ouais, je crois savoir.

1881
01:43:38,875 --> 01:43:42,041
Le mec du labo et le gérant du resto.

1882
01:43:42,125 --> 01:43:45,375
Ça n'a pas été des succès très probants,
mais ça a fait l'affaire.

1883
01:43:46,250 --> 01:43:48,250
Les cheveux crépus, on a du mal

1884
01:43:49,250 --> 01:43:50,625
à s'en débarrasser.

1885
01:43:51,333 --> 01:43:53,875
Mais depuis, on a amélioré le procédé.

1886
01:43:54,666 --> 01:43:58,666
Les noirs le remarqueraient si un jour
ils se réveillaient blonds aux yeux bleus.

1887
01:43:59,458 --> 01:44:01,833
Ça n'arrivera pas du jour au lendemain.

1888
01:44:03,791 --> 01:44:06,083
Ça se fera sur plusieurs générations.

1889
01:44:06,583 --> 01:44:07,875
Au moment où je te parle,

1890
01:44:07,958 --> 01:44:10,750
nous sommes déjà à la veille
de notre expérimentation

1891
01:44:11,375 --> 01:44:12,833
au niveau national.

1892
01:44:13,583 --> 01:44:14,833
[musique inquiétante]

1893
01:44:14,916 --> 01:44:16,916
[vocalisations sinistres]

1894
01:44:20,208 --> 01:44:23,875
L'assimilation vaut mieux
que l'annihilation.

1895
01:44:25,666 --> 01:44:26,625
[Yo-yo] Fait chier.

1896
01:44:26,708 --> 01:44:29,166
[homme] Allez, Yo-yo.
Et si on finissait avec ça ?

1897
01:44:30,375 --> 01:44:32,458
- [l'homme grogne]
- [Slick] Ah !

1898
01:44:32,958 --> 01:44:33,958
Merde !

1899
01:44:34,875 --> 01:44:36,500
[homme] Krav Maga, mardi et jeudi.

1900
01:44:36,583 --> 01:44:38,666
- T'en penses quoi, Slick ?
- Fait chier.

1901
01:44:38,750 --> 01:44:40,291
- [Slick grogne]
- Sale enfoiré !

1902
01:44:41,833 --> 01:44:43,750
Tu crois que ça aurait plu à Ronnie ?

1903
01:44:47,875 --> 01:44:50,458
C'est pas parce que je t'ai injecté
des souvenirs de lui

1904
01:44:50,541 --> 01:44:52,125
que tu connais vraiment mon frère.

1905
01:44:53,375 --> 01:44:55,000
Tu n'étais pas vraiment là

1906
01:44:56,000 --> 01:44:57,208
le jour où il est mort.

1907
01:44:57,708 --> 01:44:59,541
[homme] Sois pas timide, sors de là.

1908
01:45:00,041 --> 01:45:01,083
[clic d'armement]

1909
01:45:01,583 --> 01:45:02,875
[homme] C'est bon, allez.

1910
01:45:13,000 --> 01:45:14,375
Il s'est pris une balle.

1911
01:45:15,083 --> 01:45:16,916
[soupire] C'était violent.

1912
01:45:18,083 --> 01:45:20,500
- Ici, là.
- [Fontaine grogne de douleur]

1913
01:45:20,583 --> 01:45:23,166
[Fontaine âgé]
Entre les côtes cinq et six.

1914
01:45:24,125 --> 01:45:25,625
La balle a raté le cœur, mais…

1915
01:45:26,291 --> 01:45:27,625
elle a perforé le poumon.

1916
01:45:29,041 --> 01:45:30,500
Le coup n'était pas mortel.

1917
01:45:33,166 --> 01:45:34,958
Mais ils l'ont abandonné, là.

1918
01:45:35,458 --> 01:45:36,500
Seul.

1919
01:45:37,458 --> 01:45:38,875
Transi par la peur.

1920
01:45:39,833 --> 01:45:42,125
Allongé sur une dalle en béton glacée.

1921
01:45:44,666 --> 01:45:46,666
Il a mis 15 minutes à mourir.

1922
01:45:49,000 --> 01:45:50,875
[homme] Balance ton joujou vers moi.

1923
01:45:52,416 --> 01:45:53,458
Tout de suite !

1924
01:45:57,166 --> 01:45:58,000
Trop mignon.

1925
01:45:59,000 --> 01:46:01,541
Tu vois,
quand je suis arrivé à la morgue,

1926
01:46:04,375 --> 01:46:06,000
je suis resté là à le regarder

1927
01:46:07,333 --> 01:46:09,000
pendant un long moment.

1928
01:46:10,666 --> 01:46:13,541
Je… je savais que c'était lui, mais je…

1929
01:46:16,125 --> 01:46:19,083
Ils ne se sont même pas donné la peine
de nettoyer tout le sang.

1930
01:46:21,416 --> 01:46:23,916
Avec le temps, le sang avait séché.

1931
01:46:25,875 --> 01:46:28,666
Ça avait formé
une croûte épaisse et noirâtre.

1932
01:46:29,416 --> 01:46:32,750
Alors, j'ai pris un chiffon…

1933
01:46:34,750 --> 01:46:36,583
et je l'ai nettoyé moi-même.

1934
01:46:38,666 --> 01:46:40,250
J'ai lavé sa peau.

1935
01:46:44,291 --> 01:46:46,500
Je t'ai épargné ce souvenir.

1936
01:46:48,791 --> 01:46:51,791
Je retourne à ma putain de vie,
vous entendrez plus parler de moi.

1937
01:46:51,875 --> 01:46:55,083
- On vous fiche la paix.
- J'ai pas compris ce que tu lui trouvais.

1938
01:46:55,166 --> 01:46:57,791
Bon, je vais pas buter
un homme qui est déjà à terre.

1939
01:46:57,875 --> 01:46:59,083
Mais c'est un imbécile.

1940
01:46:59,958 --> 01:47:02,416
Tu dois avoir un faible
pour les tragédiens.

1941
01:47:04,458 --> 01:47:05,625
Allez savoir.

1942
01:47:07,458 --> 01:47:11,375
Je sais que tu te dis que tu as accompli
quelque chose d'important aujourd'hui.

1943
01:47:11,958 --> 01:47:14,791
Mais ce qui est arrivé à Ronnie
ne doit plus se reproduire.

1944
01:47:15,375 --> 01:47:18,333
Alors, mon boulot,
c'est de continuer ma mission.

1945
01:47:19,708 --> 01:47:20,708
Obligé.

1946
01:47:21,958 --> 01:47:23,708
On a tous un rôle à jouer.

1947
01:47:24,291 --> 01:47:25,791
J'ai le mien.

1948
01:47:25,875 --> 01:47:27,291
Tu as eu le tien.

1949
01:47:29,375 --> 01:47:31,291
[homme] Ça aurait été bien de discuter,

1950
01:47:31,375 --> 01:47:33,583
mais la journée a été longue.
Prends soin de toi.

1951
01:47:33,666 --> 01:47:35,041
Attendez, il a de la classe.

1952
01:47:35,125 --> 01:47:36,916
Ouais, ouais, beaucoup de classe.

1953
01:47:37,000 --> 01:47:39,333
Oui, d'accord,
je suis un vrai moulin à parole.

1954
01:47:39,416 --> 01:47:42,625
C'est ma façon de manifester
mes frustrations. Regardez ce mec !

1955
01:47:43,666 --> 01:47:45,375
Je t'interdis de continuer.

1956
01:47:46,000 --> 01:47:48,166
[Fontaine âgé]
J'aurais préféré m'en passer.

1957
01:47:49,166 --> 01:47:50,000
Chester.

1958
01:47:50,708 --> 01:47:52,208
Olympia Black.

1959
01:47:53,000 --> 01:47:55,958
[Yo-yo] Il est beau comme ça, hein ?
Avec ses pompes en croco.

1960
01:47:56,833 --> 01:47:59,416
Ses fourrures, ses futes en cuir.

1961
01:48:00,000 --> 01:48:01,666
Ses chaînes en or.

1962
01:48:05,833 --> 01:48:07,125
Et mes putains de bagues.

1963
01:48:08,000 --> 01:48:09,791
Olympia Black. [grogne]

1964
01:48:10,416 --> 01:48:13,291
- [Fontaine] Olympia Black.
- Je ne suis pas un clone.

1965
01:48:14,375 --> 01:48:16,666
Non… mais lui, c'en est un.

1966
01:48:17,541 --> 01:48:18,958
- [Fontaine] Bute-le.
- Attends.

1967
01:48:24,458 --> 01:48:28,333
Ouh, t'as fait exprès
de faire durer le truc, hein ? [rit]

1968
01:48:29,000 --> 01:48:31,333
Mon costard d'occase
n'est pas si mal, en fait.

1969
01:48:31,916 --> 01:48:33,750
Je jouais la comédie, petit con.

1970
01:48:35,125 --> 01:48:37,125
[musique funk douce]

1971
01:48:45,375 --> 01:48:46,583
[Fontaine grogne]

1972
01:49:00,375 --> 01:49:02,083
[générique des informations]

1973
01:49:04,916 --> 01:49:07,500
Ici, Donna Kelly
en direct du bureau d'encaissement

1974
01:49:07,583 --> 01:49:10,833
où se déroule en ce moment même
une scène absolument choquante.

1975
01:49:10,916 --> 01:49:13,208
Des dizaines et des dizaines de personnes,

1976
01:49:13,291 --> 01:49:16,416
pour la plupart nues et désorientées,
surgissent de nulle part.

1977
01:49:16,500 --> 01:49:19,291
Les services de secours
ont été submergés d'appels désespérés…

1978
01:49:20,291 --> 01:49:23,208
[reporter 2] Étonnant,
comment le quartier s'est empressé

1979
01:49:23,291 --> 01:49:24,625
de venir en aide à ces gens.

1980
01:49:24,708 --> 01:49:27,000
Ils sont nombreux
à apporter eau, nourriture,

1981
01:49:27,083 --> 01:49:30,041
et même à se dévêtir pour donner
de quoi habiller ces personnes.

1982
01:49:30,125 --> 01:49:31,375
J'ai croisé des habitants

1983
01:49:31,458 --> 01:49:34,583
qui ont prétendu avoir été dès le départ
au centre même de l'action.

1984
01:49:34,666 --> 01:49:37,208
Monsieur, vous pouvez nous dire
ce qui se passe ?

1985
01:49:37,916 --> 01:49:41,166
Ouais, les potes étaient obligés
de prendre d'assaut le château.

1986
01:49:41,250 --> 01:49:43,916
Vous voyez ce que je veux dire ?
Vous me suivez ?

1987
01:49:44,000 --> 01:49:47,083
Pour être honnête, c'est rare
que cet e*** et moi, on se fritait.

1988
01:49:47,166 --> 01:49:48,875
- Il faut dire…
- C'est un gros naze.

1989
01:49:48,958 --> 01:49:51,375
… que si on voit double,
c'est qu'il y a un problème.

1990
01:49:51,458 --> 01:49:54,083
- T'es un pourri.
- On va se révolter, prendre les armes.

1991
01:49:54,166 --> 01:49:56,083
C'est le moment de vous rendre l'antenne.

1992
01:49:56,166 --> 01:49:57,625
On va pas se laisser faire.

1993
01:49:58,208 --> 01:50:00,708
On leur a fait
une bonne gorge profonde à ces e***.

1994
01:50:00,791 --> 01:50:03,041
Watergate, on se calme.
J'ai toutes les preuves.

1995
01:50:03,125 --> 01:50:05,625
Ils clonent des e***
dans des laboratoires secrets

1996
01:50:05,708 --> 01:50:07,375
au moment même où je vous parle.

1997
01:50:07,458 --> 01:50:09,416
À Chicago, à Détroit,
à Los Angeles, même…

1998
01:50:10,083 --> 01:50:13,083
[reporter 3] Nous sommes sur place
en permanence pour savoir

1999
01:50:13,166 --> 01:50:15,666
- ce qui s'est passé.
- Alors là, c'est le gros b***.

2000
01:50:15,750 --> 01:50:19,083
Ils sont en train de cloner des noirs.
Ces e*** clonent des noirs.

2001
01:50:19,166 --> 01:50:22,250
En effet, c'est une théorie
qui prévaut vu les circonstances.

2002
01:50:22,333 --> 01:50:24,875
Un grand nombre de personnes
ont apparemment perturbé

2003
01:50:24,958 --> 01:50:28,000
les offices ce matin,
à l'église du Saint-Esprit du mont Sion

2004
01:50:28,083 --> 01:50:29,708
qui se trouve juste derrière moi.

2005
01:50:29,791 --> 01:50:32,125
Comme vous voyez,
la police, les pompiers et…

2006
01:50:32,208 --> 01:50:33,666
- Fontaine !
- Fontaine !

2007
01:50:34,250 --> 01:50:35,875
- Quoi de neuf ?
- Mon sauveur !

2008
01:50:35,958 --> 01:50:36,875
- Enfoiré !
- Ah !

2009
01:50:37,666 --> 01:50:39,958
[Yo-yo] Ah, c'est trop cool !

2010
01:50:40,041 --> 01:50:42,375
- [Fontaine] Aïe !
- [Yo-yo] Pardon, excuse-moi.

2011
01:50:42,458 --> 01:50:43,541
T'es le vrai Fontaine ?

2012
01:50:43,625 --> 01:50:45,000
- Ouais, mec.
- C'est cool.

2013
01:50:45,083 --> 01:50:47,958
Ils vont avoir vachement de mal
à régler cette merde.

2014
01:50:48,041 --> 01:50:51,208
Euh, j'ai une annonce à faire
et je crois que c'est le moment.

2015
01:50:51,708 --> 01:50:54,125
- Je prends ma retraite !
- [Slick] Tu sais quoi ?

2016
01:50:54,208 --> 01:50:56,416
Je pense moi-même raccrocher
mes bottes en croco.

2017
01:50:56,500 --> 01:50:59,458
Je peux pas retourner au Royal,
parce qu'il y a un autre Fontaine

2018
01:50:59,541 --> 01:51:00,916
prêt à me botter le cul.

2019
01:51:01,000 --> 01:51:05,000
Tu sais, je pense même suivre l'exemple
de Yo-yo et aller avec elle à Memphis.

2020
01:51:05,083 --> 01:51:09,083
Hein ? Va savoir, ils ont peut-être besoin
de nos compétences professionnelles.

2021
01:51:09,833 --> 01:51:11,708
À ce qu'il paraît, ils sont pas gâtés.

2022
01:51:12,541 --> 01:51:13,958
Raison de plus pour y aller.

2023
01:51:14,541 --> 01:51:16,375
Hm-hm. Et toi, Fontaine ?

2024
01:51:17,500 --> 01:51:18,583
J'en sais rien.

2025
01:51:19,208 --> 01:51:21,166
Je vais peut-être prendre des vacances.

2026
01:51:22,125 --> 01:51:23,500
Me faire un petit voyage.

2027
01:51:24,458 --> 01:51:25,916
Memphis, ça a l'air pas mal.

2028
01:51:26,416 --> 01:51:28,625
- Enfin, si…
- [Yo-yo] Alors ça, je m'en doutais.

2029
01:51:28,708 --> 01:51:31,166
- [Slick] Ramène tes fesses à Memphis.
- Si ça vous va.

2030
01:51:31,250 --> 01:51:36,833
ILS ONT CLONÉ TYRONE

2031
01:51:36,916 --> 01:51:39,208
- [halète de panique]
- [vrombissement d'hélicoptère]

2032
01:51:47,291 --> 01:51:50,125
[animateur radio 1] Salut, Los Angeles.
Ça va ? C'est Big Boy !

2033
01:51:50,208 --> 01:51:52,208
- [animateur 2] Big Boy !
- Et toute la zone.

2034
01:51:52,291 --> 01:51:54,125
Pour ceux qui ont envie de déconner,

2035
01:51:54,208 --> 01:51:57,125
allez-y, les mecs,
volez quelqu'un que vous aimez.

2036
01:51:57,208 --> 01:51:59,833
Volez un voisin,
volez quelqu'un qui bosse avec vous.

2037
01:51:59,916 --> 01:52:02,708
Ouais ! On va vous retourner la tête
avec le nouveau Ruckus !

2038
01:52:02,791 --> 01:52:05,291
"Shysty" ! Ouais, on est là ici,
dans la zone.

2039
01:52:05,791 --> 01:52:07,666
- [coups à la porte]
- Maman.

2040
01:52:08,166 --> 01:52:10,375
Je vais à l'épicerie.
T'as besoin d'un truc ?

2041
01:52:11,208 --> 01:52:12,625
[femme] Non, ça va aller.

2042
01:52:12,708 --> 01:52:14,875
Je vais aller au marché vaudou plus tard.

2043
01:52:14,958 --> 01:52:16,958
[chanson hip-hop]

2044
01:52:27,916 --> 01:52:31,000
- Tu vas y arriver, mec. Allez, vas-y !
- Fais un effort, bordel.

2045
01:52:31,083 --> 01:52:33,791
T'en as encore dix à faire.
Tu vas y arriver, continue.

2046
01:52:33,875 --> 01:52:36,375
- Allez, c'est pas le moment de lâcher !
- Allez !

2047
01:52:36,458 --> 01:52:38,458
[la chanson hip-hop continue]

2048
01:52:55,458 --> 01:52:57,041
[vrombissement d'hélicoptère]

2049
01:53:00,375 --> 01:53:02,083
[voix indistincte]

2050
01:53:07,041 --> 01:53:09,500
Hé, mec. Tu m'en mets un peu ?

2051
01:53:11,416 --> 01:53:12,500
Merci.

2052
01:53:14,375 --> 01:53:16,500
[homme à la télé]
On se croirait dans un asile.

2053
01:53:16,583 --> 01:53:20,416
Nous allons retrouver en direct
sur les lieux de cet incroyable événement

2054
01:53:20,500 --> 01:53:22,666
notre reporter Billy Flowers. Billy ?

2055
01:53:22,750 --> 01:53:25,875
Je me trouve actuellement
devant le bureau de prêts sur gage,

2056
01:53:25,958 --> 01:53:27,666
- au centre-ville, situé au…
- [toux]

2057
01:53:27,750 --> 01:53:29,958
[reporter] … au carrefour
de Jonesboro et Claire,

2058
01:53:30,458 --> 01:53:33,250
en compagnie de gens
qu'on peut considérer comme des clones.

2059
01:53:33,333 --> 01:53:35,875
Une seconde.
Madame, s'il vous plaît, un mot.

2060
01:53:37,541 --> 01:53:38,583
[femme] Euh…

2061
01:53:38,708 --> 01:53:40,291
[reporter] Euh, monsieur ?

2062
01:53:42,458 --> 01:53:43,708
Vous venez d'où ?

2063
01:53:43,791 --> 01:53:44,833
[petit rire]

2064
01:53:44,916 --> 01:53:48,416
[reporter] D'accord, nous allons tenter
avec une autre personne. Monsieur ?

2065
01:53:48,916 --> 01:53:49,958
Monsieur.

2066
01:53:51,916 --> 01:53:52,958
Monsieur.

2067
01:53:55,041 --> 01:53:56,500
Vous vous appelez comment ?

2068
01:54:00,291 --> 01:54:02,375
Je n'avais jamais rien vu
de tel auparavant.

2069
01:54:02,458 --> 01:54:04,750
- Une seconde.
- [reporter] Ce sont bien des clones

2070
01:54:04,833 --> 01:54:07,458
- devant le bureau de prêts.
- C'est pas toi, Tyrone ?

2071
01:54:08,333 --> 01:54:10,625
[musique : "Who Cloned Tyrone"
par Erykah Badu]

2072
01:57:33,541 --> 01:57:34,583
[fin de la chanson]

2073
01:57:40,208 --> 01:57:42,208
[chanson rap]

2074
01:59:36,166 --> 01:59:38,166
[fin de la chanson rap]

2075
01:59:39,416 --> 01:59:41,416
[musique funk]

2076
02:01:55,583 --> 02:01:56,583
[fin de la musique]



