1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,833 --> 00:00:42,291
- Michael Jackson?
- Que si.

4
00:00:42,375 --> 00:00:44,291
- Sabes a quen vin eu?
- A quen?

5
00:00:44,375 --> 00:00:45,291
A 2Pac.

6
00:00:45,833 --> 00:00:48,083
- Dígocho en serio, meu.
- Cala, ho.

7
00:00:48,166 --> 00:00:53,916
O tío da quenda de día do Piggly Wiggly
en MLK. Xúrovolo por Deus!

8
00:00:54,000 --> 00:00:56,125
Non viches o puto Michael Jackson.

9
00:00:56,208 --> 00:00:59,333
Tíos, a voz, o pelo, o andar, a voz.
Era mallado!

10
00:00:59,416 --> 00:01:01,250
Eu non o vin no Piggly Wiggly.

11
00:01:01,333 --> 00:01:02,625
- E sabes por que?
- Dime.

12
00:01:02,708 --> 00:01:04,708
Porque agora éche negro.

13
00:01:05,666 --> 00:01:08,750
- Ei, rapaza, teño o novo de Ruckus.
- Non, grazas.

14
00:01:08,833 --> 00:01:11,583
Veña, dáme corda.

15
00:01:11,666 --> 00:01:13,916
Xa cho dixen, meu, teño o CD novo.

16
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
Ei, vós! Vistes a Fontaine na casa?

17
00:01:18,083 --> 00:01:20,125
Pasa para a casa, rapaz!

18
00:01:20,208 --> 00:01:22,541
Que imos saber nós? Lisca, hostia!

19
00:01:28,583 --> 00:01:31,833
- Fácil. Veña. Dálle.
- Veña, mexericas, unha máis!

20
00:01:32,375 --> 00:01:33,583
Ei, Fontaine!

21
00:01:35,583 --> 00:01:36,875
Fontaine.

22
00:01:38,916 --> 00:01:41,041
Oínte á primeira, Junebug.

23
00:01:43,291 --> 00:01:44,500
Que tes para min?

24
00:01:46,541 --> 00:01:50,208
E Calamardo non pinta nada,
só é un rosmón.

25
00:01:50,291 --> 00:01:53,083
Como é que non ves Bob Esponxa?

26
00:01:54,708 --> 00:01:58,041
- Fontaine, por que non ves Bob Esponxa?
- Porque non.

27
00:01:58,541 --> 00:02:00,750
Cala un pouco, hostia.

28
00:02:02,125 --> 00:02:03,541
Es ben Calamardo.

29
00:02:05,208 --> 00:02:06,833
Non son coma Calamardo.

30
00:02:06,916 --> 00:02:08,458
Si que o ves, logo.

31
00:02:10,541 --> 00:02:12,958
Velaí o vai. Díxencho.

32
00:02:16,375 --> 00:02:19,916
Para, devólvemo. Veña, meu, en serio?

33
00:02:22,500 --> 00:02:24,000
Que carallo tes?

34
00:02:24,083 --> 00:02:25,875
Arreando, pailán!

35
00:02:28,458 --> 00:02:30,416
Xa me parecía a min!

36
00:02:30,500 --> 00:02:33,416
Patricio comezou a traballar
no Crustáceo Crocante,

37
00:02:33,500 --> 00:02:36,625
pero armouna e Bob Esponxa
púxoo a atender o teléfono.

38
00:02:37,708 --> 00:02:41,708
E cabreábase porque pensaba
que lle chamaban crustáceo crocante a el!

39
00:02:42,416 --> 00:02:45,083
Non sabes o que perdiches. Ei, que fas?

40
00:02:45,166 --> 00:02:46,541
Ei!

41
00:02:47,750 --> 00:02:49,833
Hostia, estás tolo!

42
00:02:52,041 --> 00:02:53,125
Morreu ou que?

43
00:02:58,625 --> 00:03:00,750
- Hostia!
- Déchesme no coche, meu.

44
00:03:00,833 --> 00:03:03,125
Rompíchesme a puta perna!

45
00:03:03,875 --> 00:03:07,000
Tío, como vas chegar agora á liga?

46
00:03:09,958 --> 00:03:13,666
Xúrocho! Ti agarda
a que Isaac saiba desta merda.

47
00:03:13,750 --> 00:03:15,750
Que vos fodan a Isaac e a ti.

48
00:03:15,833 --> 00:03:17,750
Vende a túa merda noutro sitio.

49
00:03:17,833 --> 00:03:18,958
Fódete, cabrón!

50
00:03:19,041 --> 00:03:22,375
Isaac vaite rebentar
cando te vexa, pailán!

51
00:03:22,458 --> 00:03:23,750
Que teñas un bo día.

52
00:03:47,875 --> 00:03:50,250
- Que?
- Isaac, o cabrón rompeume a perna!

53
00:03:50,333 --> 00:03:52,875
- Que?
- Fontaine! A perna, meu!

54
00:03:52,958 --> 00:03:56,583
Agarda aí, xa vou. Veña, xa me entendes.

55
00:03:56,666 --> 00:03:59,291
Veña, ímoslle ir enriba.

56
00:04:00,708 --> 00:04:02,416
Nunca teño tempo para min.

57
00:04:05,500 --> 00:04:06,583
Ben.

58
00:04:08,375 --> 00:04:10,208
Cinco dólares? E o resto?

59
00:04:10,750 --> 00:04:13,583
Non hai resto.
Iso é por facerme perder o tempo.

60
00:04:13,666 --> 00:04:15,541
Perder o tempo? Estás de leria?

61
00:04:15,625 --> 00:04:18,958
Estou farto de delatar.
Cando me vas dar choio?

62
00:04:19,750 --> 00:04:22,083
Como non vaias á casa facer os deberes

63
00:04:22,166 --> 00:04:24,708
si que che vou dar eu "choio". Arrea!

64
00:04:24,791 --> 00:04:27,250
Mi madriña. Cinco dólares?

65
00:04:43,375 --> 00:04:46,833
Un paquete de Rillos
e dáme un rasca e gaña deses.

66
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
UN PREMIO EN CADA BOLETO!
PERDICHES

67
00:04:54,375 --> 00:04:56,166
Está na auga, raparigo.

68
00:04:58,833 --> 00:05:00,000
Xa o sei, Frog.

69
00:05:01,166 --> 00:05:02,083
Xa o sei.

70
00:05:10,458 --> 00:05:15,250
EN LEMBRANZA A RONALD CHAMBERLAIN

71
00:05:20,875 --> 00:05:22,083
Mamá, tes fame?

72
00:05:26,375 --> 00:05:28,000
Fíxenche uns sándwichs.

73
00:05:29,875 --> 00:05:31,083
Non quero, meu ben.

74
00:05:31,166 --> 00:05:35,166
Josephine levou peixe frito
ó centro social. Aínda estou chea.

75
00:05:36,291 --> 00:05:37,125
Moi ben.

76
00:05:37,208 --> 00:05:38,333
A hostia!

77
00:05:38,416 --> 00:05:40,333
Eu cos vicios non tropezo,

78
00:05:40,416 --> 00:05:44,500
tendo tremendo aderezo
sempre ó mellor prezo.

79
00:05:44,583 --> 00:05:46,666
Se andas pola volta, pide cita,

80
00:05:46,750 --> 00:05:49,666
e non dubides en catar esta delicia frita

81
00:05:49,750 --> 00:05:52,625
en Polo Frito A Hostia!

82
00:05:54,208 --> 00:05:55,708
Abre, meu. Son eu.

83
00:05:59,750 --> 00:06:01,541
- Que?
- Que foi, mangallón?

84
00:06:01,625 --> 00:06:04,250
A que andas? Traes boas novas, Big Moss?

85
00:06:06,500 --> 00:06:08,125
Veño que abafo.

86
00:06:11,416 --> 00:06:12,375
Todo ben?

87
00:06:13,083 --> 00:06:15,416
O Isaac ese quere armarma, tío.

88
00:06:16,708 --> 00:06:19,250
Só tes que dicilo e ímoslle enriba.

89
00:06:19,875 --> 00:06:21,916
Meu, aínda te vas desmaiar.

90
00:06:22,000 --> 00:06:24,083
Vai á cociña e bebe un puto zume.

91
00:06:24,166 --> 00:06:28,000
- Tes que coidar as aparencias.
- O carallo.

92
00:06:29,166 --> 00:06:31,791
De todas maneiras,
o teu sofá xa daba noxo.

93
00:06:34,958 --> 00:06:37,125
- Que carallo pasou aquí?
- E logo?

94
00:06:38,291 --> 00:06:39,666
Aquí falta merda.

95
00:06:41,375 --> 00:06:45,458
O que pasou
é que non atopei a Slick Charles.

96
00:06:47,041 --> 00:06:48,333
Non estaba no Motel 6?

97
00:06:49,875 --> 00:06:50,791
Non.

98
00:06:51,625 --> 00:06:52,916
E onde máis miraches?

99
00:06:53,625 --> 00:06:56,541
Pois só aí. É onde está sempre.

100
00:06:59,500 --> 00:07:02,166
Podo ir mirar, tío. Queres que vaia? Vou.

101
00:07:03,333 --> 00:07:04,333
Xa o atoparei eu.

102
00:07:07,208 --> 00:07:08,041
Ei, Biddy.

103
00:07:09,125 --> 00:07:10,916
Que hai, Fontaine?

104
00:07:13,458 --> 00:07:14,958
Onde anda Slick Charles?

105
00:07:15,583 --> 00:07:19,250
- Débeche cartos ou algo?
- A fariña que metes non é gratis.

106
00:07:21,166 --> 00:07:24,375
Pode que o vise, pode que non.

107
00:07:26,125 --> 00:07:29,666
Só quero falar con el
para ver se está ben, non sabes?

108
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
Xa.

109
00:07:31,708 --> 00:07:35,708
E eu só quero un par de pavos
para volver á universidade.

110
00:07:44,708 --> 00:07:45,583
Onde anda?

111
00:07:46,125 --> 00:07:47,041
No Royal.

112
00:07:53,083 --> 00:07:54,791
Vaia merda, Isaac.

113
00:07:56,958 --> 00:07:59,625
Necesito un paracetamol ou algo, meu.

114
00:07:59,708 --> 00:08:01,208
Cala a puta boca.

115
00:08:02,208 --> 00:08:03,500
Hostia, tío.

116
00:08:05,166 --> 00:08:08,166
- Sempre sentadas diante da tele.
- Fódete, Slick Charles!

117
00:08:08,250 --> 00:08:11,083
- Fódete ti.
- Déixoo. En serio.

118
00:08:12,666 --> 00:08:13,500
Hostia.

119
00:08:13,583 --> 00:08:16,375
Quen bebeu o puto zume de laranxa? Citrus?

120
00:08:16,458 --> 00:08:18,833
Que che dean a ti e ó teu puto zume.

121
00:08:18,916 --> 00:08:20,958
Xa estás outra vez, nena?

122
00:08:21,041 --> 00:08:26,458
A ver, obséquiame coa última aldraxe
que sufriu a miña mellor camarada.

123
00:08:26,541 --> 00:08:29,291
Aparece un tipo branco,
limpiño, nun Clase G,

124
00:08:29,375 --> 00:08:31,916
e xa se me activa o sentido arácnido:

125
00:08:32,000 --> 00:08:34,708
ou ten 12 anos
ou vaille o estilo Hannibal.

126
00:08:34,791 --> 00:08:37,458
Pero nada,
esta negra métese igual no coche

127
00:08:37,541 --> 00:08:41,416
e ó tipo dálle por sacar unha coitela
e cortar a pirola.

128
00:08:41,500 --> 00:08:45,583
E despois mírame coma se tivese
que tocar esa merda noxenta.

129
00:08:45,666 --> 00:08:47,333
Que pensan que son?

130
00:08:47,416 --> 00:08:48,750
O que es.

131
00:08:49,375 --> 00:08:50,250
Unha fulana.

132
00:08:51,875 --> 00:08:53,208
Sabes que?

133
00:08:53,291 --> 00:08:56,625
Non teño que lidar con estas caralladas.

134
00:08:56,708 --> 00:08:59,041
Es un fillo de puta! Pásaste da raia

135
00:08:59,125 --> 00:09:01,458
e logo vésme con trucos jedi.
Paso de todo!

136
00:09:01,541 --> 00:09:04,125
- Non vas pasar.
- Sabes por que?

137
00:09:04,958 --> 00:09:07,333
Blockchain. Si, cabrón. Blockchain.

138
00:09:07,416 --> 00:09:11,416
Lémbraste de Tony Xoves?
O puteiro que vía os martes?

139
00:09:11,500 --> 00:09:13,750
O que perdeu a casa co Bitcoin do pau?

140
00:09:13,833 --> 00:09:16,625
A súa cagada fíxome investigar o tema.

141
00:09:16,708 --> 00:09:21,125
As criptomoedas? Unha burbulla.
O blockchain? O puto futuro.

142
00:09:22,500 --> 00:09:24,250
Ri o que queiras, pailán.

143
00:09:24,333 --> 00:09:27,041
Respira un pouco, que che vai dar algo.

144
00:09:27,125 --> 00:09:30,333
Blockchain? Ti si que es do bloque…
E cando investirás?

145
00:09:30,416 --> 00:09:33,958
Antes ou despois de ires
de mochileira á Baconia?

146
00:09:34,041 --> 00:09:35,333
- Patagonia.
- Tanto dá.

147
00:10:07,666 --> 00:10:10,208
Non preciso aparcacoches, paifoco!

148
00:10:10,750 --> 00:10:11,583
Merda!

149
00:10:15,958 --> 00:10:17,791
Ola. Cuarto 107.

150
00:10:19,500 --> 00:10:20,708
Fillo de puta.

151
00:10:28,250 --> 00:10:31,666
Sabes unha cousiña?
Por iso che puxen Ioió,

152
00:10:31,750 --> 00:10:33,875
porque sempre volves.

153
00:10:33,958 --> 00:10:35,541
Merda!

154
00:10:46,958 --> 00:10:49,458
Fontaine, meu, por onde andabas?

155
00:10:49,541 --> 00:10:52,333
Busqueite por todo o universo.

156
00:10:52,416 --> 00:10:56,083
Chegas tarde.
Temos que amañar uns asuntos.

157
00:10:56,166 --> 00:10:57,750
Veña, OG, e os cartos?

158
00:10:59,333 --> 00:11:00,458
Os cartos?

159
00:11:01,000 --> 00:11:02,916
Meu, e as drogas?

160
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Porque o azucre que me vendiches
non sube un carallo.

161
00:11:06,541 --> 00:11:08,375
Deberiamos negociar

162
00:11:08,458 --> 00:11:12,166
un plan de préstamo
ou pagos fraccionados, algo así.

163
00:11:12,250 --> 00:11:14,500
Estás fodendo o tipo equivocado.

164
00:11:14,583 --> 00:11:16,250
Sempre podes devolverma.

165
00:11:17,041 --> 00:11:17,875
Pero…

166
00:11:18,875 --> 00:11:20,000
- Oe.
- Lisca, puta.

167
00:11:20,083 --> 00:11:23,958
Eu estaba a pensar
en comezar de cero, non sabes?

168
00:11:24,041 --> 00:11:25,875
Así maduramos os dous, meu.

169
00:11:26,875 --> 00:11:28,250
Oe, Fontaine,

170
00:11:28,333 --> 00:11:31,000
invítote a un foguete. Véxote estresado.

171
00:11:31,500 --> 00:11:34,000
Non me parece moi ben que veñas aquí

172
00:11:34,083 --> 00:11:36,750
e me ataques o castelo
diante das floreciñas.

173
00:11:36,833 --> 00:11:41,458
Non sabes, Fontaine?
Fontaine. Fontaine, hostia!

174
00:11:41,541 --> 00:11:44,708
Fun "Chulo do Ano"
no Cumio Internacional de Puteiros do 95!

175
00:11:44,791 --> 00:11:46,625
Amósame respecto, hostia!

176
00:11:46,708 --> 00:11:48,083
Picariño do carallo!

177
00:11:51,541 --> 00:11:54,250
Fontaine, oe,
non temos a liquidez de antes.

178
00:11:54,333 --> 00:11:57,708
Estas pitas andan secas,
xa non chocan coma antes.

179
00:11:57,791 --> 00:11:59,041
O negocio vai lento.

180
00:12:00,458 --> 00:12:02,750
Iso é o que teño para imprevistos.

181
00:12:02,833 --> 00:12:03,666
Vale?

182
00:12:04,208 --> 00:12:07,500
Non me podes dar uns días máis?
Es un amarrado!

183
00:12:09,458 --> 00:12:13,000
- Queres arranxalo doutra maneira?
- Pensas que me dás medo?

184
00:12:16,708 --> 00:12:19,041
Crime entre negros, sempre.

185
00:12:21,875 --> 00:12:23,916
Os negros deberiamos apoiarnos!

186
00:12:26,583 --> 00:12:30,708
Leva a túa merda, dramático.
Menos mal que creo no amor, non na guerra.

187
00:12:31,791 --> 00:12:32,875
Pailán do carallo.

188
00:12:33,458 --> 00:12:34,583
Que dixeches?

189
00:12:36,125 --> 00:12:39,750
Xa me parecía.
Lisca, que me gastas o aire, hostia!

190
00:12:47,083 --> 00:12:48,416
Non valedes un carallo.

191
00:15:30,541 --> 00:15:35,125
Veña, bótalle peito! Vamos!
Estás a xogar ou que?

192
00:15:35,208 --> 00:15:37,250
Un paquete de Rillos e un rasca e gaña.

193
00:15:40,791 --> 00:15:42,875
UN PREMIO EN CADA BOLETO
PERDICHES

194
00:15:44,000 --> 00:15:47,208
Canto máis liso, mellor, oíches, raparigo?

195
00:15:48,583 --> 00:15:51,291
Canto máis liso, mellor, carallo!

196
00:15:51,375 --> 00:15:52,291
Si, si.

197
00:16:19,375 --> 00:16:22,000
Non! Deixádeme!

198
00:16:30,916 --> 00:16:32,708
Van ver o mago outra vez!

199
00:16:40,583 --> 00:16:43,208
Disque non era ninguén,
só Reggie, do choio.

200
00:16:43,291 --> 00:16:46,916
Pero, señoría, eu sabía que mentía.

201
00:16:47,416 --> 00:16:50,041
Ninguén do traballo che envía risiñas.

202
00:16:50,125 --> 00:16:54,791
Entón agardei a que o moi pailán
fose ó baño e deixase alí o móbil.

203
00:16:54,875 --> 00:16:58,083
Quería velo. Collino e lin as mensaxes.

204
00:16:58,166 --> 00:17:01,500
E xa llo digo eu, señoría:
non era Reggie do choio.

205
00:17:02,250 --> 00:17:03,125
Mamá.

206
00:17:05,875 --> 00:17:07,166
Queres comer algo?

207
00:17:08,958 --> 00:17:11,291
Agora non, estou vendo a tele.

208
00:17:30,416 --> 00:17:34,666
Alisador 2 Clean. Canto máis liso, mellor.

209
00:17:34,750 --> 00:17:36,000
Dálle ben á cutícula.

210
00:17:39,041 --> 00:17:41,541
Con tino. Respéctaa. Respecta a cutícula.

211
00:17:46,041 --> 00:17:49,000
Merda. Esperades a alguén, pendangas?

212
00:18:01,083 --> 00:18:04,083
- Quen é?
- Sempre ten que ser así, meu?

213
00:18:04,166 --> 00:18:06,375
- Abre a puta porta.
- Non pode ser.

214
00:18:06,458 --> 00:18:08,625
- Hostia, é Fontaine. Ai, Señor!

215
00:18:08,708 --> 00:18:10,791
Señor? Un fantasma para un chulo?

216
00:18:10,875 --> 00:18:12,791
- Quero os cartos.
- Imposible!

217
00:18:13,458 --> 00:18:16,125
- Tes cinco segundos. Cinco…
- Como pode ser?

218
00:18:16,208 --> 00:18:19,666
Ten que haber unha explicación lóxica.
Teño visións?

219
00:18:19,750 --> 00:18:21,750
Tres! Vou tirar a porta embaixo!

220
00:18:22,833 --> 00:18:24,291
Abre a porta do carallo!

221
00:18:27,166 --> 00:18:28,500
Sabes por que vin?

222
00:18:31,750 --> 00:18:34,083
Creo que hai un tema máis importante.

223
00:18:34,166 --> 00:18:36,083
- Si? Cal?
- Disparáronche!

224
00:18:37,000 --> 00:18:37,958
E os cartos?

225
00:18:38,041 --> 00:18:40,708
Non lembras
que te deixaron coma un coador?

226
00:18:40,791 --> 00:18:43,708
Deberían terte entubado agora mesmiño.

227
00:18:44,583 --> 00:18:47,083
- Non teño tempo…
- Fontaine, leváchelo.

228
00:18:47,166 --> 00:18:49,416
Viñeches, revolvíchesme a roupa,

229
00:18:49,500 --> 00:18:53,041
rexeitáchesme unha pendanga,
saíches e marcaches un 50 Cent.

230
00:18:54,166 --> 00:18:57,250
- Díxenche que podemos…
- Arranxalo doutra maneira.

231
00:18:57,333 --> 00:18:58,791
Non pode ser. Merda.

232
00:18:58,875 --> 00:19:01,375
O puto Fantasma do Nadal Pasado!

233
00:19:01,458 --> 00:19:03,791
A que carallo xogas?

234
00:19:03,875 --> 00:19:08,083
Vendícheslle a alma ó diaño. Abofé que si!

235
00:19:08,166 --> 00:19:11,208
Como non haxa zume… Tiro a puta botella!

236
00:19:13,916 --> 00:19:14,791
Fontaine.

237
00:19:15,708 --> 00:19:17,916
Vin uns negros meterche seis tiros.

238
00:19:22,833 --> 00:19:24,083
Pensas que minto?

239
00:19:24,958 --> 00:19:28,708
Pregúntalle a Ioió.
Liscou xusto antes de chegares ti.

240
00:19:29,291 --> 00:19:32,416
Pregúntalle a esa lurpia
quen dos dous está tolo.

241
00:19:34,833 --> 00:19:35,666
Veña, nena.

242
00:19:35,750 --> 00:19:38,750
Por 50 pavos non che fago
un puto David Carradine.

243
00:19:38,833 --> 00:19:40,875
Como moito, un Susan Sarandon.

244
00:19:40,958 --> 00:19:42,541
- Váleme.
- Ou un Shalimar.

245
00:19:42,625 --> 00:19:44,125
Éche unha ganga, meu.

246
00:19:44,208 --> 00:19:47,000
Síntoo, Ioió. Precísote un segundo.

247
00:19:47,583 --> 00:19:49,125
Non ves que estamos ocupados?

248
00:19:49,208 --> 00:19:53,125
E ti non ves que che parto a cabeza
e só queda medio negro?

249
00:19:53,208 --> 00:19:57,083
Lisca, paifoco do carallo.
Puto Obama do pau.

250
00:19:57,166 --> 00:19:58,583
Esta non che é Michelle.

251
00:19:59,458 --> 00:20:00,750
Debédesme 50 dólares.

252
00:20:00,833 --> 00:20:04,875
Si que me retirei.
Só preciso pelas para chegar a Memphis.

253
00:20:04,958 --> 00:20:07,041
Velaí a caída na reincidencia.

254
00:20:07,125 --> 00:20:10,666
- Párteme o corazón.
- Alí buscarei un home de verdade.

255
00:20:10,750 --> 00:20:13,000
Eu sonche un fillo de puta de verdade.

256
00:20:13,083 --> 00:20:16,708
Non un miñaxoia de McDonald's
e traxe usado que vive do pasado.

257
00:20:16,791 --> 00:20:19,541
Ti fala, que vou sacar este traxe usado,

258
00:20:19,625 --> 00:20:21,958
- tirarche a perruca dunha hostia…
- Que?

259
00:20:22,041 --> 00:20:23,750
…nas miñas cirolas Gucci

260
00:20:23,833 --> 00:20:26,291
e volver poñer o abrigo
antes de que engurre.

261
00:20:26,375 --> 00:20:28,500
Xa estás coa túa merda de chulo ninja!

262
00:20:28,583 --> 00:20:29,583
Ei!

263
00:20:31,083 --> 00:20:33,583
Só quero aclarar algo nun segundo

264
00:20:33,666 --> 00:20:35,958
e despois podes volver pendanguear.

265
00:20:37,083 --> 00:20:37,958
Moi ben.

266
00:20:40,333 --> 00:20:41,708
Víchesme onte á noite?

267
00:20:41,791 --> 00:20:42,625
Non así.

268
00:20:43,375 --> 00:20:44,208
Non.

269
00:20:45,125 --> 00:20:45,958
Literalmente.

270
00:20:47,125 --> 00:20:48,166
Víchesme?

271
00:20:49,166 --> 00:20:50,625
Es Kevin Bacon?

272
00:20:50,708 --> 00:20:51,875
Que?

273
00:20:51,958 --> 00:20:53,458
O home sen sombra.

274
00:20:54,875 --> 00:20:58,166
- Estivo ben. Gustouche.
- Boa peli, si.

275
00:20:58,250 --> 00:21:00,250
Esa elixina eu. E ti… Moi ben.

276
00:21:00,875 --> 00:21:02,291
Si, meu, vinte.

277
00:21:02,375 --> 00:21:03,958
E oíches tiros despois?

278
00:21:04,458 --> 00:21:07,583
Teño orellas, non?
Pegaron tiros coma foguetes.

279
00:21:07,666 --> 00:21:10,666
Sinceramente, pensei que eras ti
facéndome un favor.

280
00:21:10,750 --> 00:21:11,791
Ioió.

281
00:21:11,875 --> 00:21:14,000
Queres dicir que non viches nada?

282
00:21:14,083 --> 00:21:15,541
Non dixen tal.

283
00:21:16,166 --> 00:21:18,625
Unha ten que saber o que pasa na rúa.

284
00:21:18,708 --> 00:21:22,208
Así que volvín despois dun minutiño.

285
00:21:22,916 --> 00:21:26,166
- Creo que vin os culpables marchar.
- Ves? Díxencho.

286
00:21:27,583 --> 00:21:28,625
E que?

287
00:21:31,000 --> 00:21:35,208
Si, recoñecín o buga porque fago
visitas a domicilio na Segunda.

288
00:21:35,291 --> 00:21:37,333
Un momento. Eu non permitín iso.

289
00:21:37,416 --> 00:21:40,291
Ás veces vexo ese coche aparcado por alí.

290
00:21:40,375 --> 00:21:42,333
Así que si, soábacheme ben.

291
00:21:45,208 --> 00:21:46,416
Para quieto!

292
00:21:47,458 --> 00:21:50,541
Eu cumprín.
Dixeches que podía volver pendanguear.

293
00:21:50,625 --> 00:21:54,291
Aquí o voso DJ Strangelove.
Sei que foi un día longo.

294
00:21:54,375 --> 00:21:59,083
Sei que precisades un copazo de viño
e tráiovos o novo de Ruckus: "Canso".

295
00:21:59,166 --> 00:22:01,000
Odio a puta canción esta.

296
00:22:02,750 --> 00:22:05,208
Fontaine, cambia esta merda deprimente.

297
00:22:06,166 --> 00:22:10,041
Cada vez que escoito este tema
éntrame un sono de carallo.

298
00:22:11,708 --> 00:22:12,583
Moi ben.

299
00:22:15,083 --> 00:22:19,000
A seguinte casa á esquerda.
É xusto ese coche.

300
00:22:19,583 --> 00:22:21,583
Ti ves ben? Non é ese coche.

301
00:22:21,666 --> 00:22:23,750
- Si que é.
- Non tal.

302
00:22:23,833 --> 00:22:26,250
- Sei o que vin. Non me digas…
- Calade.

303
00:22:26,875 --> 00:22:28,333
Coñezo ese coche.

304
00:22:28,416 --> 00:22:30,083
De que falas?

305
00:22:30,166 --> 00:22:33,291
Vino o outro día na tenda de licores.

306
00:22:33,375 --> 00:22:36,708
E? Rapeiros, xogadores de baloncesto,
todos levan ese coche.

307
00:22:41,541 --> 00:22:43,125
Cago na cona.

308
00:22:43,208 --> 00:22:46,291
Sabes que, Fontaine? Véxote en plan Rambo.

309
00:22:46,375 --> 00:22:49,625
Ti vai facer o teu
e eu agardo aquí sentadiño…

310
00:22:49,708 --> 00:22:50,666
no coche.

311
00:22:51,916 --> 00:22:53,916
O aire fresco tamén me vén ben.

312
00:23:01,125 --> 00:23:03,666
Esta leria de Expediente X non é o meu.

313
00:23:03,750 --> 00:23:06,958
Fontaine, isto non é chulear.
Non é para chulos.

314
00:23:07,041 --> 00:23:08,458
Merda, caeume o anel.

315
00:23:09,541 --> 00:23:11,208
- Este está tolo.
- Carallo!

316
00:23:11,291 --> 00:23:12,708
- Ven.
- Estaste pasando.

317
00:23:12,791 --> 00:23:14,041
Ven aquí.

318
00:23:14,125 --> 00:23:15,500
- Hostia.
- Fontaine.

319
00:23:17,625 --> 00:23:19,250
Este vai entrar.

320
00:23:19,916 --> 00:23:21,750
Moi ben. Hostia.

321
00:23:24,166 --> 00:23:25,583
Pois está guapa.

322
00:23:26,375 --> 00:23:28,541
Ten boas trabes a chabola esta.

323
00:23:29,041 --> 00:23:32,416
Si, isto podería ser a sala.

324
00:23:32,500 --> 00:23:35,333
Iríalle ben madeira escura
e estampados florais.

325
00:23:36,250 --> 00:23:37,791
Ata onde chega o cuarto?

326
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
Carallo.

327
00:23:45,875 --> 00:23:47,916
Merda.

328
00:23:49,541 --> 00:23:51,500
Que facedes? Vinde aquí.

329
00:23:52,250 --> 00:23:53,958
Creo que hai alguén aí.

330
00:23:59,541 --> 00:24:00,875
Que carallo é isto?

331
00:24:08,041 --> 00:24:10,625
A ninguén lle dá mal corpo?

332
00:24:11,125 --> 00:24:13,000
Ten unha área de descanso?

333
00:24:14,083 --> 00:24:15,125
Descanso de que?

334
00:24:17,125 --> 00:24:18,291
De pasar merda?

335
00:24:20,000 --> 00:24:21,125
Contacto sanguento.

336
00:24:23,583 --> 00:24:25,250
Ata ten armariños de roupa.

337
00:24:29,041 --> 00:24:31,541
Nunha narcocasa? Para que? Deixa iso.

338
00:24:33,875 --> 00:24:35,291
Aínda está quente.

339
00:24:40,916 --> 00:24:42,250
- Liscamos?
- Fontaine.

340
00:24:42,333 --> 00:24:43,458
Vámonos, veña.

341
00:24:44,041 --> 00:24:47,750
- Non é por aí, hostia.
- Fontaine, polo outro lado.

342
00:24:48,458 --> 00:24:49,291
Mi madriña.

343
00:25:03,666 --> 00:25:06,875
Hostia, pero se ata teñen ascensor!

344
00:25:09,916 --> 00:25:12,041
Facédeme caso, isto é de tolos.

345
00:25:12,125 --> 00:25:15,250
Non montas un… Fontaine, que fas?

346
00:25:17,291 --> 00:25:19,250
Move o cu do puto ascensor.

347
00:25:20,375 --> 00:25:22,458
Sabes que? Como queiras.

348
00:25:22,541 --> 00:25:28,541
Veña logo, Ioió, necesito que te metas
no puto coche agora mesmo.

349
00:25:29,333 --> 00:25:30,458
Quince minutos.

350
00:25:33,666 --> 00:25:36,375
- Slick.
- Un ascensor nunha puta narcocasa.

351
00:25:36,458 --> 00:25:38,625
Non vos activa o sentido arácnido?

352
00:25:38,708 --> 00:25:39,625
Slick, veña.

353
00:25:43,791 --> 00:25:44,833
Veña, meu.

354
00:25:48,791 --> 00:25:49,625
Veña logo.

355
00:25:52,083 --> 00:25:53,625
A min non me rosmes.

356
00:25:58,000 --> 00:26:02,250
Nós non facemos espeleoloxía.
Iso é de brancos. E aquí estamos.

357
00:26:02,833 --> 00:26:05,583
Fóiseche a chaveta? Que fas cunha pistola?

358
00:26:05,666 --> 00:26:08,125
Non sei que hai ó outro lado das portas.

359
00:26:08,791 --> 00:26:09,666
Non ves?

360
00:26:11,916 --> 00:26:13,625
Que carallo fago eu aquí?

361
00:26:15,625 --> 00:26:16,833
Oístes iso?

362
00:26:20,833 --> 00:26:22,166
Así me gusta, hostia.

363
00:26:22,958 --> 00:26:24,083
Nunca se sabe.

364
00:27:09,875 --> 00:27:11,375
Cólleo, Taine! Cólleo!

365
00:27:15,000 --> 00:27:19,458
Non, por favor! Moi ben, por favor.

366
00:27:19,541 --> 00:27:22,041
- Fala, pailán.
- Só son un técnico.

367
00:27:22,125 --> 00:27:24,416
- Que carallo é todo isto?
- Nin idea.

368
00:27:25,333 --> 00:27:26,708
Non toques nada.

369
00:27:26,791 --> 00:27:29,125
- Quen es?
- Traballo aquí, non me manques.

370
00:27:29,208 --> 00:27:30,375
- De que?
- De nada.

371
00:27:30,458 --> 00:27:33,583
- Só quero gañar o pan.
- Facendo caralladas raras?

372
00:27:33,666 --> 00:27:35,375
Busca respostas, Fontaine.

373
00:27:36,958 --> 00:27:39,416
Non me sinto cómodo cunha pistola na cara

374
00:27:39,500 --> 00:27:40,791
e dáme por baduar.

375
00:27:40,875 --> 00:27:43,083
- É novo para min. Non para ti.
- Que?

376
00:27:43,166 --> 00:27:46,333
Non sei se é novo para ti.
Síntoo, perdoa.

377
00:27:46,416 --> 00:27:47,833
Tío, cala a puta boca.

378
00:27:47,916 --> 00:27:52,416
Cago na cona.
Isto non é neve, pero vou esquiar.

379
00:27:54,708 --> 00:27:56,750
- Moi ben.
- Non estou de broma.

380
00:27:56,833 --> 00:28:00,041
Seino, tío, pero non o fagas.

381
00:28:01,041 --> 00:28:02,875
Estamos en tódalas partes.

382
00:28:04,750 --> 00:28:06,416
Que cona é iso de "estamos"?

383
00:28:19,791 --> 00:28:20,666
Ei, Slick.

384
00:28:22,000 --> 00:28:23,208
Chamáchesme?

385
00:28:25,291 --> 00:28:26,291
Cristo bendito!

386
00:28:26,375 --> 00:28:28,875
De onde sacaron un branco con afro?

387
00:28:28,958 --> 00:28:29,791
Eu…

388
00:28:32,416 --> 00:28:34,375
Dende logo, ti non…

389
00:28:34,458 --> 00:28:35,750
Que es?

390
00:28:36,291 --> 00:28:37,625
Tapioca fiada…

391
00:28:40,208 --> 00:28:41,416
Tapioca…

392
00:28:42,083 --> 00:28:43,791
Beixe. Banana.

393
00:28:43,875 --> 00:28:45,958
Por favor, só…

394
00:28:46,041 --> 00:28:48,125
Es coma o presentador dun concurso.

395
00:28:48,208 --> 00:28:49,625
Coma un cartafol amarelo.

396
00:28:49,708 --> 00:28:51,083
Merda!

397
00:28:51,166 --> 00:28:52,583
Que me fixeches?

398
00:28:52,666 --> 00:28:54,833
- Baixa iso, por favor.
- O que?

399
00:28:54,916 --> 00:28:56,250
Voucho baixar polo cu.

400
00:28:57,291 --> 00:28:59,541
Non entendes que carallo pasa aquí.

401
00:28:59,625 --> 00:29:01,625
Non. Non o sei, meu.

402
00:29:07,208 --> 00:29:08,625
Por favor.

403
00:29:09,541 --> 00:29:10,916
Ai, merda!

404
00:29:11,000 --> 00:29:11,916
Cago na…!

405
00:29:12,458 --> 00:29:16,166
Merda, cago na cona!
Ioió, mira que me fixeches facer!

406
00:29:16,250 --> 00:29:18,583
- Eu? Pegácheslle un tiro ti!
- Merda.

407
00:29:18,666 --> 00:29:22,333
Arriba, veña, campión. Aguanta, veña.

408
00:29:22,416 --> 00:29:24,875
Non hai tempo para sentimentalismos, vale?

409
00:29:24,958 --> 00:29:27,833
Nin para ser negativos.
Vai por unhas toalliñas.

410
00:29:27,916 --> 00:29:30,791
- Toalliñas, pailán?
- Veña, campión, arriba.

411
00:29:30,875 --> 00:29:33,625
Ven aquí. Merda. Fontaine, liscamos!

412
00:29:33,708 --> 00:29:34,833
Fontaine, vamos!

413
00:29:34,916 --> 00:29:37,208
- A fume de carozo!
- Que fas? Arrea!

414
00:29:37,291 --> 00:29:38,208
Fontaine…

415
00:29:45,875 --> 00:29:49,041
Veña, temos que marchar.

416
00:29:50,166 --> 00:29:51,333
Temos que marchar.

417
00:29:53,666 --> 00:29:55,166
Vamos, hostia!

418
00:29:57,125 --> 00:29:59,500
Vamos, mi madriña!

419
00:30:04,750 --> 00:30:06,250
Mataches a alguén.

420
00:30:06,333 --> 00:30:07,916
Todos cometemos erros.

421
00:30:15,041 --> 00:30:16,916
Ides conducir toda a puta noite

422
00:30:17,000 --> 00:30:19,541
porque ó Royal non me levades esta merda.

423
00:30:21,958 --> 00:30:23,166
Hostia!

424
00:30:23,250 --> 00:30:26,208
Sei dun sitio. Sei dun sitio, hostia!

425
00:30:36,125 --> 00:30:38,083
Vamos. Veña, Fontaine.

426
00:30:42,208 --> 00:30:43,083
Veña.

427
00:30:45,458 --> 00:30:46,666
De quen é esta casa?

428
00:30:47,250 --> 00:30:48,416
Da miña avoa.

429
00:30:51,958 --> 00:30:55,125
Din que a curiosidade matou o gato
e xa volo digo eu,

430
00:30:55,208 --> 00:30:56,708
somos uns putos gatos.

431
00:30:56,791 --> 00:30:59,333
Gatos chulos, pero gatos.

432
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Cantas aventuras viviu esta lurpia?

433
00:31:02,083 --> 00:31:04,333
NANCY DREW
A ESCALEIRA OCULTA

434
00:31:07,875 --> 00:31:10,541
- Non me traes infusión?
- Non son túa nai.

435
00:31:10,625 --> 00:31:13,333
E miña avoa oe coma un morcego,
falade ben.

436
00:31:13,416 --> 00:31:16,791
Por min, facemos coma pavos.
Afundimos a cabeza na area,

437
00:31:16,875 --> 00:31:19,041
deixámolo ir e aquí non pasou nada.

438
00:31:19,125 --> 00:31:21,791
Coma unha avestruz, ignorante.
Non sei como…

439
00:31:21,875 --> 00:31:25,458
Só digo que se hai algo raro
e cheira a peixe, saias da auga.

440
00:31:25,541 --> 00:31:27,458
E isto é un puto local de sushi.

441
00:31:27,541 --> 00:31:28,458
Ese non era eu.

442
00:31:30,083 --> 00:31:34,166
Non sei que era iso, pero non era eu.

443
00:31:34,250 --> 00:31:36,208
Que dis, meu? Non eras ti?

444
00:31:36,291 --> 00:31:38,000
- Ninguén dixo…
- Eu son eu.

445
00:31:38,083 --> 00:31:41,500
- Vin como che disparaban, cabrón.
- Parézoche real?

446
00:31:41,583 --> 00:31:43,666
Ei, a miña avoa!

447
00:31:44,500 --> 00:31:48,166
Ningún de nós sabe
que carallo era iso, vale?

448
00:31:49,583 --> 00:31:53,416
Pero esas merdas
sempre lle pasaban á miña Nancy Drew.

449
00:31:53,500 --> 00:31:55,500
- Déixate de historietas.
- Atende.

450
00:31:55,583 --> 00:31:59,041
Esta tipa atopábase
con fetiches turbios de carallo,

451
00:31:59,125 --> 00:32:01,375
pero ó final, sempre resultaba ser

452
00:32:01,458 --> 00:32:04,000
o misioneiro de sempre,
o típico sexo vainilla.

453
00:32:04,083 --> 00:32:06,666
A onde carallo vas? Para quieto, hostia!

454
00:32:06,750 --> 00:32:09,208
Non teño tempo. Vou volver e ó carallo.

455
00:32:09,291 --> 00:32:14,541
Alguén anda a foderte, vale?
Queres saber quen e por que? Xenial.

456
00:32:14,625 --> 00:32:16,375
Pero agora o barrio é perigoso.

457
00:32:16,458 --> 00:32:19,625
Fose quen fose,
andará a buscarnos neste mesmo intre.

458
00:32:19,708 --> 00:32:23,000
Se saes, farás que veñan por nós.

459
00:32:23,083 --> 00:32:27,333
Por min. E non me vou deixar foder
por culpa de ninguén, vale?

460
00:32:28,708 --> 00:32:33,750
Así que preciso
que te relaxes, hostia. Tranquilo.

461
00:32:33,833 --> 00:32:38,166
Podes pasar aquí a noite.
O laboratorio de Dexter seguirá aí mañá.

462
00:32:38,250 --> 00:32:43,208
E iremos descubrir
que merda de postura misioneira é esa,

463
00:32:43,291 --> 00:32:45,000
igual cá miña Nancy.

464
00:32:46,500 --> 00:32:48,708
Prométocho.

465
00:32:53,250 --> 00:32:54,125
Por favor.

466
00:32:57,666 --> 00:32:59,458
Moi ben, perfecto.

467
00:32:59,541 --> 00:33:02,250
- Precisamos un respiro.
- Non o pillo.

468
00:33:02,750 --> 00:33:05,541
Non ten xeito nin eito. Non ten sentido.

469
00:33:05,625 --> 00:33:07,791
Andan por aí tentando o diaño.

470
00:33:14,583 --> 00:33:16,875
Merda.

471
00:33:16,958 --> 00:33:18,333
Ei.

472
00:33:20,625 --> 00:33:22,000
Onde cona vai Fontaine?

473
00:33:31,416 --> 00:33:32,958
Que buscamos, xefe?

474
00:33:41,333 --> 00:33:43,541
Que pasa, meu? Dinos algo.

475
00:33:47,916 --> 00:33:49,291
Non.

476
00:33:52,833 --> 00:33:55,666
Xefe, non quero apurarte nin nada,

477
00:33:55,750 --> 00:33:58,625
pero parecemos Riciños de ouro.

478
00:33:58,708 --> 00:34:00,500
Non o entendes, meu.

479
00:34:01,500 --> 00:34:05,250
Había un ascensor subterráneo
e un laboratorio.

480
00:34:05,333 --> 00:34:07,833
E un puto branquiño cun afro.

481
00:34:09,458 --> 00:34:10,375
Mira, tío.

482
00:34:11,750 --> 00:34:13,416
Non queres un pouco de auga?

483
00:34:14,041 --> 00:34:17,875
Ás veces cando estou estresado
bebo auga e póñome ben.

484
00:34:18,416 --> 00:34:22,000
Que din os médicos?
Somos un 82,83 % auga, meu.

485
00:34:22,083 --> 00:34:24,666
Se non como van facer as células a osmose?

486
00:34:26,750 --> 00:34:28,458
Non pasa nada, meu!

487
00:34:29,083 --> 00:34:31,625
Ata os mellores se trabucan.

488
00:34:32,125 --> 00:34:35,125
Sabes que?
Imos todos beber un pouco de auga.

489
00:34:35,208 --> 00:34:36,083
Si.

490
00:34:36,166 --> 00:34:38,125
Imos todos hidratarnos.

491
00:34:40,041 --> 00:34:41,208
Que fas, meu?

492
00:34:41,291 --> 00:34:45,583
Tío, pensei que nos levabas de volta!

493
00:34:46,166 --> 00:34:49,875
Agora é diferente.
Meteron unha familia a vivir aí.

494
00:34:49,958 --> 00:34:51,666
- E o laboratorio?
- Non está.

495
00:34:52,166 --> 00:34:54,458
E o ascensor arrepiante tampouco está.

496
00:34:54,958 --> 00:34:57,500
Vaia, ho! Pois tiña boas trabes.

497
00:34:57,583 --> 00:34:59,250
Ou estou a volverme tolo.

498
00:35:00,250 --> 00:35:02,916
O de onte á noite pasou, non si?

499
00:35:03,000 --> 00:35:06,375
Tiven un pesadelo con todo iso.
Así que si, pasou.

500
00:35:06,458 --> 00:35:10,500
Esta lurpia non ten galletas?
Só hai potas e tixolas. Morro coa fame.

501
00:35:10,583 --> 00:35:13,958
Cala a boca.
Pódesme deixar pensar cinco segundos?

502
00:35:14,041 --> 00:35:16,958
- Que faría esa coira de Scooby-Doo?
- Nancy Drew?

503
00:35:17,041 --> 00:35:18,500
A coira esa dos libros.

504
00:35:21,541 --> 00:35:22,708
Xa.

505
00:35:23,458 --> 00:35:25,958
Pois seguramente… Non, non funcionaría.

506
00:35:26,041 --> 00:35:30,666
E por que non pensamos
arredor dunha mesa con comida?

507
00:35:30,750 --> 00:35:33,250
A glucosa deste chulo está baixo mínimos.

508
00:35:34,916 --> 00:35:37,041
Viríanos ben encher o bandullo.

509
00:35:41,708 --> 00:35:43,333
Proba a receita secreta.

510
00:35:44,083 --> 00:35:45,750
Que coma algo o home este.

511
00:35:50,958 --> 00:35:53,250
Hostia, si que está bo!

512
00:35:55,500 --> 00:35:59,375
A ver, que facemos co do misioneiro?

513
00:35:59,458 --> 00:36:00,416
A ver.

514
00:36:00,500 --> 00:36:01,541
Moi ben.

515
00:36:01,625 --> 00:36:04,958
Coma en calquera misterio,
hai que presentar os feitos.

516
00:36:05,500 --> 00:36:06,750
Que sabemos?

517
00:36:08,125 --> 00:36:10,500
- O que sabemos dígocho eu.
- O que?

518
00:36:11,666 --> 00:36:12,583
Este morreu.

519
00:36:14,708 --> 00:36:16,416
Non está aquí.

520
00:36:18,208 --> 00:36:20,416
- Non está.
- Pero, xiro de guión.

521
00:36:20,958 --> 00:36:22,916
- Tamén está aquí.
- Xa.

522
00:36:23,416 --> 00:36:26,625
- Como é iso? Dous Fontaines?
- Dous, dobre Taine.

523
00:36:27,208 --> 00:36:31,916
Tamén sabemos que hai
un narcolaboratorio subterráneo.

524
00:36:34,541 --> 00:36:38,250
Pero o Deebo este
di que o ascensor non está.

525
00:36:38,333 --> 00:36:42,916
E esa merda e tódalas pistas
están 30 metros baixo terra.

526
00:36:45,541 --> 00:36:48,833
Velaí o tes, non che fai mal
sorrir de cando en vez.

527
00:36:49,666 --> 00:36:54,000
Hai anos que coñezo a este cabrón,
non o vira sorrir nin unha vez.

528
00:36:54,833 --> 00:36:56,375
Nunca o vira sorrir.

529
00:36:56,958 --> 00:36:58,875
Nunca te vira sorrir.

530
00:36:59,625 --> 00:37:02,791
Aí está, nunca o vira sorrir,
nin unha soa vez.

531
00:37:29,125 --> 00:37:30,208
Calade!

532
00:37:30,291 --> 00:37:32,000
- É o polo.
- Meu!

533
00:37:32,083 --> 00:37:33,666
- É o puto polo.
- Que?

534
00:37:34,375 --> 00:37:35,541
É o polo.

535
00:37:36,375 --> 00:37:37,583
O po.

536
00:37:38,208 --> 00:37:39,458
O aderezo do polo.

537
00:37:39,541 --> 00:37:42,333
Na narcocasa había un po branco.

538
00:37:42,416 --> 00:37:44,625
Parecía cocaína. Probeina, pero non era.

539
00:37:44,708 --> 00:37:47,708
Dei en rir, rompiches algo, disparei.
E aquí estamos.

540
00:37:47,791 --> 00:37:49,750
Todos a comer polo e todos a rir.

541
00:37:50,333 --> 00:37:52,041
Está no puto polo.

542
00:37:56,416 --> 00:38:00,041
Vendéunolo o puto Teleñeco ese.
Ides atando cabos?

543
00:38:00,125 --> 00:38:02,958
Merda! Reláxate, paspán.
Estamos en público.

544
00:38:03,041 --> 00:38:05,458
- Tranquilo.
- Quero preguntarlle algo.

545
00:38:05,541 --> 00:38:09,041
- Xa sabemos como preguntas ti.
- Non tes modais.

546
00:38:09,875 --> 00:38:11,916
- Deixádeme a min.
- Que?

547
00:38:12,416 --> 00:38:15,041
- Deixádeme facer o meu.
- Cinco minutos.

548
00:38:15,125 --> 00:38:19,041
Traballo en equipo. Non esquezades
que "A Hostia" non leva "eu".

549
00:38:19,125 --> 00:38:20,041
Perdón.

550
00:38:20,541 --> 00:38:21,833
- Boas.
- Ola.

551
00:38:22,958 --> 00:38:24,625
Este refresco non ten gas.

552
00:38:26,666 --> 00:38:28,250
Quero presentar unha queixa.

553
00:38:29,625 --> 00:38:30,625
É o noso slogan.

554
00:38:30,708 --> 00:38:33,916
É que o novo polo picante tenche un aquel.

555
00:38:34,583 --> 00:38:36,083
Ponme fina.

556
00:38:36,708 --> 00:38:40,250
Si que lle afecta á xente.
É unha receita nova.

557
00:38:41,125 --> 00:38:42,250
Máximo segredo.

558
00:38:43,333 --> 00:38:45,875
Gústanme os segredos.

559
00:38:45,958 --> 00:38:46,791
Ai, si?

560
00:38:47,458 --> 00:38:50,250
- Vaime por un pouco.
- Non podo.

561
00:38:50,333 --> 00:38:52,958
A política da empresa…

562
00:38:53,750 --> 00:38:55,000
Esa é a miña cadeira.

563
00:38:59,541 --> 00:39:01,958
Sabes o que é un Shalimar?

564
00:39:02,041 --> 00:39:02,875
Un Shalimar?

565
00:39:04,500 --> 00:39:05,333
Si.

566
00:39:06,125 --> 00:39:09,416
- Vas facerme un Shalimar?
- Vas traerme polo?

567
00:39:10,625 --> 00:39:11,541
Non te movas.

568
00:39:12,375 --> 00:39:13,291
Non te movas.

569
00:39:13,375 --> 00:39:16,166
- E un boliño.
- Un boliño O que queiras.

570
00:39:16,250 --> 00:39:18,458
E un té doce.

571
00:39:18,541 --> 00:39:20,250
Non será tan doce coma ti.

572
00:39:20,333 --> 00:39:22,875
- E ensalada de repolo.
- Ben.

573
00:39:22,958 --> 00:39:24,833
- Si.
- O que queiras.

574
00:39:25,958 --> 00:39:27,666
Non tardes. Fillo de puta.

575
00:39:38,500 --> 00:39:41,791
Informe 65A-3. Gravado o 2 de novembro.

576
00:39:41,875 --> 00:39:45,500
Punto de distribución Gamma 8.
Seis días co composto H.

577
00:39:45,583 --> 00:39:47,458
Os efectos pracenteiros do po

578
00:39:47,541 --> 00:39:50,625
obsérvanse tras uns 44 segundos
do seu consumo

579
00:39:50,708 --> 00:39:53,583
e maniféstanse
mediante risa extrema e conformidade.

580
00:39:53,666 --> 00:39:56,666
Arredor do 25 % dos suxeitos
sometidos á proba

581
00:39:56,750 --> 00:39:59,291
sofren efectos de contraccións musculares.

582
00:39:59,375 --> 00:40:02,083
Respecto ó grupo de control Beta 3…

583
00:40:02,166 --> 00:40:06,500
Informarei máis tarde sobre o tema.
11261, finalizo sesión.

584
00:40:06,583 --> 00:40:07,625
Grupo de control.

585
00:40:12,875 --> 00:40:14,375
Sacadiños da frixideira.

586
00:40:15,416 --> 00:40:16,250
Ponte aquí.

587
00:40:18,083 --> 00:40:20,416
- Iso é.
- Pódome meter nunha boa.

588
00:40:20,500 --> 00:40:23,458
- Por iso é excitante.
- Si. Gústame.

589
00:40:24,083 --> 00:40:25,041
Que tes aquí?

590
00:40:25,125 --> 00:40:27,791
- Gústanche as coxas morenas?
- Encántanme.

591
00:40:27,875 --> 00:40:29,000
- Si? Roe aí.
- Si!

592
00:40:29,083 --> 00:40:30,791
Iso, aí, si!

593
00:40:30,875 --> 00:40:34,375
Veña, senta no colo de papi.

594
00:40:34,458 --> 00:40:35,708
- Moi ben.
- Si.

595
00:40:36,208 --> 00:40:38,041
- Si, nena.
- Carallo.

596
00:40:38,125 --> 00:40:41,125
- Dime porcalladas.
- Vaia!

597
00:40:41,958 --> 00:40:43,916
- Fillos de puta.
- Iso, fillos de puta.

598
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Cabróns de merda…

599
00:40:45,750 --> 00:40:46,791
Sabes que?

600
00:40:47,708 --> 00:40:49,458
Teño que… Perdoa.

601
00:40:50,000 --> 00:40:52,541
Aparta. Teño que ir ó baño de señoritas.

602
00:40:52,625 --> 00:40:55,666
- Non.
- Ti agarda aquí quietiño.

603
00:40:56,291 --> 00:40:59,333
- Non comades esa merda.
- Que pasou?

604
00:40:59,416 --> 00:41:00,416
Seguide andando!

605
00:41:01,458 --> 00:41:03,000
Tamén vixían o striptease?

606
00:41:03,083 --> 00:41:06,041
Vixíano todo. Se está no Glen, vixíano.

607
00:41:06,125 --> 00:41:07,500
E só aquí.

608
00:41:07,583 --> 00:41:10,458
Xa vos digo
que mirei as pantallas unha por unha

609
00:41:10,541 --> 00:41:13,708
e só había sitios do noso barrio.

610
00:41:13,791 --> 00:41:15,416
A quen lle importa O Glen?

611
00:41:15,500 --> 00:41:18,750
E non só iso.
O tipo tomaba observacións e todo.

612
00:41:18,833 --> 00:41:21,583
- Notas. Sobre o polo.
- Que?

613
00:41:21,666 --> 00:41:24,125
- E os seus efectos na xente.
- Veña, ho!

614
00:41:25,750 --> 00:41:30,000
Alguén está a facer experimentos connosco.

615
00:41:30,083 --> 00:41:33,041
Unha conspiración?
Coma os que moven os fíos.

616
00:41:33,916 --> 00:41:36,916
O 11-S. Os osos Berenstain.

617
00:41:37,000 --> 00:41:38,416
Si, que ía ser se non?

618
00:41:38,500 --> 00:41:41,875
E só digo que se atopamos
quen anda detrás…

619
00:41:41,958 --> 00:41:45,000
Para. Non quero ser a braga
na túa regaña do cu.

620
00:41:45,083 --> 00:41:46,166
- Que?
- Aínda así,

621
00:41:46,250 --> 00:41:48,375
esqueces un detalle moi importante.

622
00:41:48,458 --> 00:41:51,291
Non somos putos detectives.

623
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
Déixao. Debemos ser honestos.

624
00:41:54,083 --> 00:41:56,083
- Ti, pendanga. Eu, emprendedor.
- Fódete.

625
00:41:56,166 --> 00:41:58,333
Fódeme se queres. El, un puto camelo.

626
00:41:58,416 --> 00:42:01,041
- Por que es tan negativo?
- Negativo?

627
00:42:01,125 --> 00:42:03,125
Son o único realista neste coche.

628
00:42:03,208 --> 00:42:05,791
Veña, deixádeo. Eles tamén son camelos.

629
00:42:10,708 --> 00:42:12,875
Merda, xa estamos outra vez.

630
00:42:33,250 --> 00:42:34,416
É o teu pequecho?

631
00:42:37,416 --> 00:42:38,875
Tema espiñento.

632
00:42:41,083 --> 00:42:43,083
É o meu irmán Ronnie, vale?

633
00:42:43,875 --> 00:42:46,041
Pois éche un neno ben chusquiño.

634
00:42:46,708 --> 00:42:49,125
Esperemos que non saia a ti.

635
00:42:59,750 --> 00:43:02,041
- Culpa miña. Perdoa.
- Non pasa nada.

636
00:43:05,083 --> 00:43:05,916
Que pasou?

637
00:43:08,000 --> 00:43:09,250
Un poli do carallo.

638
00:43:11,125 --> 00:43:13,333
O tipo andaría a buscar unha escusa.

639
00:43:16,125 --> 00:43:18,208
Dixo que roubou unhas lambetadas.

640
00:43:30,750 --> 00:43:33,333
Ti e mais eu vixiámolos de preto.

641
00:43:33,416 --> 00:43:35,291
Slick, vai ver que hai na furgo.

642
00:43:35,875 --> 00:43:38,000
- Por que eu?
- Es coma unha lagarta.

643
00:43:38,625 --> 00:43:39,958
Chamáchesme lagarta?

644
00:43:42,208 --> 00:43:43,875
Como que lagarta? Son tauro.

645
00:43:44,666 --> 00:43:45,958
Si, cóntame.

646
00:43:46,500 --> 00:43:47,333
Ree-Ree!

647
00:43:47,833 --> 00:43:50,666
- Velaí a miña Ioió!
- Que hai, rapaza?

648
00:43:50,750 --> 00:43:53,791
- Que contas?
- Non moito. Pódesnos atender?

649
00:43:59,000 --> 00:44:00,416
Que carallo pasa aquí?

650
00:44:09,083 --> 00:44:11,416
Que merda gobernamental é esta?

651
00:44:12,500 --> 00:44:14,666
Sabes canto gaña un na xunta escolar?

652
00:44:14,750 --> 00:44:18,000
Moito máis cá min.
Sabes cantos alumnos teñen? Ningún.

653
00:44:18,083 --> 00:44:20,625
Eu teño 44 nenos coma sardiñas na aula.

654
00:44:23,041 --> 00:44:25,666
Sonche atravesados estes cabróns.

655
00:44:27,541 --> 00:44:29,250
Como pensas que lles afecta?

656
00:44:29,791 --> 00:44:31,333
Dígocho en serio.

657
00:44:31,416 --> 00:44:35,375
Xa non boto nin gasolina
para pagar eu os materiais da aula.

658
00:44:35,458 --> 00:44:38,250
E os da xunta din
que nos recortarán máis o soldo.

659
00:44:38,333 --> 00:44:39,750
Esta merda é…

660
00:44:46,583 --> 00:44:48,750
Pero ó mellor esaxero, non sabes?

661
00:44:49,833 --> 00:44:51,625
Fixo que o meteron en todo.

662
00:44:52,541 --> 00:44:54,500
Pensei que se me fora a chaveta.

663
00:44:57,000 --> 00:44:58,333
Pero mira ti.

664
00:45:05,875 --> 00:45:06,750
Zume de uva?

665
00:45:08,291 --> 00:45:09,541
Tócate o carallo.

666
00:45:09,625 --> 00:45:11,416
Recoñezo que tes boa sorte.

667
00:45:11,500 --> 00:45:12,875
Vouche dar sorte eu a ti.

668
00:45:12,958 --> 00:45:15,750
- Tratade fóra as vosas merdas.
- Moi ben.

669
00:45:15,833 --> 00:45:17,750
Só estamos falando, a que si?

670
00:45:17,833 --> 00:45:19,375
- Vamos.
- Abonda de falar.

671
00:45:19,458 --> 00:45:21,791
- Non, ven aquí, Lázaro.
- Que intentas?

672
00:45:21,875 --> 00:45:23,750
Queres probar ese sitio novo?

673
00:45:27,000 --> 00:45:28,375
Resucitaches, Lázaro.

674
00:45:28,458 --> 00:45:31,125
A última vez que te vin
estabas cheo de furados.

675
00:45:31,208 --> 00:45:33,291
- Dá igual.
- Non, quero respostas.

676
00:45:33,375 --> 00:45:35,625
- E ti que?
- Eu? Algo nervioso.

677
00:45:35,708 --> 00:45:36,583
- E punto?
- Si.

678
00:45:36,666 --> 00:45:39,083
Por que non comparades pirolas despois?

679
00:45:39,166 --> 00:45:40,625
Obedéceslle a unha lurpia?

680
00:45:40,708 --> 00:45:42,750
- Vaia!
- Tratade a vosa merda fóra!

681
00:45:42,833 --> 00:45:46,458
Que só estamos a falar, hostia!
Sempre ten máis que dicir.

682
00:45:47,916 --> 00:45:51,208
Teño o corte de pelo a medias,
pero xa te verei por aí.

683
00:45:57,875 --> 00:45:59,583
Xa te verei por aí.

684
00:46:00,500 --> 00:46:03,416
Sabes que? Xa te chamará. Veña, vamos.

685
00:46:03,500 --> 00:46:05,666
- Que carallo tes?
- A onde foron?

686
00:46:05,750 --> 00:46:07,375
Non sei, hostia! Elixe ti.

687
00:46:08,208 --> 00:46:10,500
- Que fas?
- Chamar a Slick Charles.

688
00:46:10,583 --> 00:46:12,500
O chulo que acabamos de perder.

689
00:46:18,333 --> 00:46:20,500
Pailán do carallo.

690
00:46:21,375 --> 00:46:24,208
Debería estar rumbo a Memphis agora mesmo.

691
00:46:25,458 --> 00:46:26,416
Merda.

692
00:46:26,916 --> 00:46:28,500
"Canto máis liso, mellor."

693
00:46:29,000 --> 00:46:30,541
Que me biquen este cu negro.

694
00:46:32,833 --> 00:46:34,250
"Canto máis liso, mellor."

695
00:46:34,833 --> 00:46:37,833
O raparigo e Foxy Brown!

696
00:46:37,916 --> 00:46:39,083
Canto máis liso, mellor.

697
00:46:39,166 --> 00:46:40,833
- Que significa iso?
- Isto.

698
00:46:40,916 --> 00:46:45,583
Significa enriba da cabeza,
dentro, a carón, sobre…

699
00:46:45,666 --> 00:46:47,500
- Está bébedo.
- …e debaixo.

700
00:46:47,583 --> 00:46:50,833
Na terra dos cegos, Foxy Brown.
Na terra dos cegos…

701
00:46:50,916 --> 00:46:54,250
Por que dixeches iso, Frog? Que sabes?

702
00:46:54,333 --> 00:46:57,333
Tes que ir
ata a última parada do tren, raparigo.

703
00:46:57,416 --> 00:46:58,291
Chuchú!

704
00:46:58,375 --> 00:46:59,500
Frog.

705
00:47:00,375 --> 00:47:01,666
Só unha resposta.

706
00:47:01,750 --> 00:47:02,791
Unha resposta?

707
00:47:03,666 --> 00:47:06,458
A onde vai todo o mundo buscar respostas?

708
00:47:08,208 --> 00:47:09,500
Á igrexa. Á igrexa?

709
00:47:09,583 --> 00:47:14,333
O peixe gordo sempre sinala
o camiño correcto. Sempre.

710
00:47:14,833 --> 00:47:17,625
- A igrexa, ben.
- Hai dez igrexas no Glen.

711
00:47:17,708 --> 00:47:18,833
Cal?

712
00:47:18,916 --> 00:47:23,625
Cando queres fuxir de Babilonia,
onde hostias vas ir se non?

713
00:47:28,375 --> 00:47:30,416
Nancy Drew non me chega nin ás solas.

714
00:47:32,500 --> 00:47:33,750
Podemos mirar atrás.

715
00:47:34,791 --> 00:47:36,833
Iso. Xusto por aí.

716
00:47:40,291 --> 00:47:41,833
Mira, aí!

717
00:47:42,583 --> 00:47:43,583
Slick.

718
00:47:43,666 --> 00:47:46,041
Está aberto. Slick, estás aí?

719
00:47:47,250 --> 00:47:48,458
- Slick?
- Está aí?

720
00:47:50,458 --> 00:47:52,416
- Espera aí. Merda.
- Sacádeme!

721
00:47:52,500 --> 00:47:54,666
Fontaine, aínda estás forte, ho.

722
00:47:55,666 --> 00:47:59,166
A miña Nancy Drew abría
ata Fort Knox cunha merda destas.

723
00:47:59,833 --> 00:48:00,916
Veña.

724
00:48:01,000 --> 00:48:03,708
- Ioió, move o cu!
- A ver se te deixo dentro!

725
00:48:04,208 --> 00:48:05,791
- Agarda.
- Onde vou ir?

726
00:48:05,875 --> 00:48:07,500
- Onde estabades?
- Hostia!

727
00:48:07,583 --> 00:48:11,041
Deixádeme saír,
levo unha hora nesta puto furgo.

728
00:48:11,125 --> 00:48:14,583
- Que descubriches?
- Que son claustrofóbico de carallo.

729
00:48:14,666 --> 00:48:16,291
Aí non hai nada.

730
00:48:16,375 --> 00:48:18,833
Só caixas con mercadorías perversas.

731
00:48:19,333 --> 00:48:23,041
E mirade, esta tarxeta rara da hostia.

732
00:48:23,833 --> 00:48:25,000
E os tipos?

733
00:48:25,083 --> 00:48:28,166
Foron dentro.
Colleron unha caixa e non volveron.

734
00:48:29,291 --> 00:48:31,291
- Seica imos á igrexa.
- Á igrexa?

735
00:48:31,375 --> 00:48:33,708
- Veña.
- Eu non vou a igrexa ningunha.

736
00:48:34,583 --> 00:48:37,041
Non me levo con Xesús
dende que tratei cunha María.

737
00:48:37,125 --> 00:48:40,666
SÁBADO Á TARDE, REXURDIMENTO!
REZOS E NOITE DE CURACIÓN

738
00:49:01,916 --> 00:49:05,250
- Repetide comigo. Os seus ollos!
- Os seus ollos!

739
00:49:05,333 --> 00:49:06,958
- Sempre presentes.
- Sempre.

740
00:49:07,041 --> 00:49:10,916
Vixiando os malvados e os bos,
pero tamén os malvados.

741
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
Si!

742
00:49:12,083 --> 00:49:16,250
E sabedes que é o que máis quere
de cada un de vós?

743
00:49:16,333 --> 00:49:18,916
Repetide comigo. Sei que o sabedes.

744
00:49:19,000 --> 00:49:20,625
Obediencia.

745
00:49:20,708 --> 00:49:22,166
Obediencia.

746
00:49:25,666 --> 00:49:30,083
- Son peores cá seita de Jim Jones.
- Ata teñen o ponche preparado.

747
00:49:30,166 --> 00:49:33,875
Non importa o mal que che vaia na vida.

748
00:49:34,750 --> 00:49:39,041
Non importa que te vaian desafiuzar.

749
00:49:39,125 --> 00:49:42,958
Non importa que debas a factura da luz.

750
00:49:43,541 --> 00:49:47,375
Tampouco importa que debas a do gas.

751
00:49:47,458 --> 00:49:52,208
Non importa

752
00:49:52,916 --> 00:49:57,708
que lle dispararan ó teu neto Jamal
desde un coche ó lado do Dairy Queen.

753
00:50:01,333 --> 00:50:04,500
Confiade na súa visión.

754
00:50:05,041 --> 00:50:06,125
Confiade.

755
00:50:06,208 --> 00:50:07,291
Todos comigo.

756
00:50:07,375 --> 00:50:08,500
Confiade.

757
00:50:10,708 --> 00:50:11,583
Confiade.

758
00:50:13,333 --> 00:50:14,166
Confiade.

759
00:50:15,958 --> 00:50:16,958
Confiade.

760
00:50:18,833 --> 00:50:19,666
Confiade.

761
00:50:20,208 --> 00:50:23,125
Confiade.

762
00:50:25,333 --> 00:50:26,166
Dádelle duro!

763
00:50:37,083 --> 00:50:39,083
Levo moito sen vir á misa,

764
00:50:40,000 --> 00:50:41,208
pero chéirame a can.

765
00:51:03,500 --> 00:51:04,625
Sinala o camiño.

766
00:51:17,500 --> 00:51:19,083
OG, tes a tarxeta?

767
00:52:23,625 --> 00:52:26,958
Non deixo de afundirme,

768
00:52:27,458 --> 00:52:30,583
vou baixo terra.

769
00:52:31,416 --> 00:52:34,500
Espero que non afoguemos

770
00:52:35,041 --> 00:52:37,500
e que non nos dean guerra.

771
00:52:38,875 --> 00:52:41,125
Agora, de contado,

772
00:52:42,083 --> 00:52:44,166
como se me achegue algún tarado,

773
00:52:44,708 --> 00:52:48,625
oh, vai morrer ó meu lado.

774
00:52:49,416 --> 00:52:55,000
Non sei por que, por que…

775
00:53:08,208 --> 00:53:10,791
Non é o mesmo. Está a outra altura.

776
00:53:10,875 --> 00:53:13,208
Xogas cunha pluma e voa a toda hostia.

777
00:53:17,291 --> 00:53:18,125
E agora que?

778
00:53:19,458 --> 00:53:20,958
Vós agardade aquí.

779
00:53:26,291 --> 00:53:28,375
Sabedes onde podo atopar un traxe?

780
00:53:49,833 --> 00:53:53,583
Desculpe, señor. Ceo santo.

781
00:53:56,291 --> 00:53:57,541
Que é isto?

782
00:53:58,166 --> 00:53:59,041
Onde estamos?

783
00:54:00,125 --> 00:54:01,666
Debaixo do Glen.

784
00:54:04,083 --> 00:54:05,500
IGREXA DO MONTE SIÓN

785
00:54:06,791 --> 00:54:08,375
CARGADOIRO
DUPLICACIÓN

786
00:54:10,625 --> 00:54:11,708
VESTÍBULO CENTRAL

787
00:54:12,208 --> 00:54:15,166
Á CABEZA DA CARREIRA DO FUTURO

788
00:54:28,083 --> 00:54:30,583
POLOKRISPIS DE GOFRE

789
00:54:41,291 --> 00:54:44,208
Temos un 604 na 22.

790
00:54:44,291 --> 00:54:47,750
Isto é de tolos, meu.
Hai algo que non controlen?

791
00:54:48,750 --> 00:54:52,666
Xúrocho, estou farta dese morto de fame.
Non me fai ben ningún.

792
00:54:52,750 --> 00:54:54,083
Ben, era hora!

793
00:54:54,166 --> 00:54:56,250
Xa me está a chamar outra vez.

794
00:54:59,458 --> 00:55:03,125
A UNIDADE COMEZA AQUÍ
Á CABEZA DA CARREIRA DO FUTURO

795
00:55:08,750 --> 00:55:10,791
INVESTIGACIÓN E DESENVOLVEMENTO

796
00:55:26,041 --> 00:55:27,458
Podes sentirte fermosa.

797
00:55:29,041 --> 00:55:30,708
Podo sentirme fermosa.

798
00:55:33,708 --> 00:55:37,166
Podes sentirte fermosa.
Podo sentirme fermosa.

799
00:55:53,708 --> 00:55:56,958
MATAR UN FILLO DE PUTA.MP3
PRECISO UNHA APERTA.MP3

800
00:56:11,291 --> 00:56:13,625
Estes fillos de puta son perversos!

801
00:56:13,708 --> 00:56:18,166
Cruzamos o Rubicón.
Non é sexo vainilla, non é o misioneiro.

802
00:56:18,250 --> 00:56:22,166
Isto é menta e chocolate.
Un puto bukkake nun calabozo sexual!

803
00:56:22,250 --> 00:56:25,375
- Vedes o que fan, non?
- Experimentan con negros!

804
00:56:25,458 --> 00:56:27,333
Control mental, pailán!

805
00:56:27,416 --> 00:56:31,041
O polo, o zume da comuñón,
a crema alisadora.

806
00:56:31,125 --> 00:56:34,208
Alteran como nos sentimos,
que facemos, que pensamos.

807
00:56:34,291 --> 00:56:35,708
- Contrólannos.
- Por que?

808
00:56:35,791 --> 00:56:36,625
Acaso importa?

809
00:56:37,125 --> 00:56:39,041
É a Laranxa mecánica con negros.

810
00:56:39,125 --> 00:56:42,083
- Somos o obxectivo. Liscamos.
- Vamos, hostia!

811
00:56:42,166 --> 00:56:44,416
Eu non marcho ata atopar o que busco.

812
00:56:44,500 --> 00:56:46,250
Non es o único aquí, cabrón!

813
00:56:46,333 --> 00:56:49,333
Hai máis que precisan axuda.
Temos que informar.

814
00:56:49,416 --> 00:56:51,208
Temos que levantar a lebre.

815
00:56:51,291 --> 00:56:52,583
Mírame, Fontaine.

816
00:56:52,666 --> 00:56:54,791
Non estamos nunha serie de debuxos.

817
00:56:54,875 --> 00:56:57,416
Son as ligas maiores. O puto Tío Sam.

818
00:56:58,625 --> 00:57:01,208
- Temos que largar.
- Temos que axudarlles.

819
00:57:01,291 --> 00:57:05,500
- Temos que informar a alguén.
- Aínda non.

820
00:57:05,583 --> 00:57:06,958
Fontaine.

821
00:57:07,041 --> 00:57:08,250
- Taine!
- Merda!

822
00:57:10,333 --> 00:57:13,041
Fontaine, vas facer que nos maten.

823
00:57:19,083 --> 00:57:20,500
Fontaine, veña.

824
00:57:28,416 --> 00:57:29,250
Xa estamos.

825
00:57:29,333 --> 00:57:32,083
Outra porta que leva
ó pecado e á ignominia.

826
00:57:32,166 --> 00:57:34,875
Por que non atopamos
a que nos saca deste tugurio?

827
00:57:35,375 --> 00:57:36,916
Ninguén te obriga.

828
00:58:24,083 --> 00:58:26,666
Pecado e ignominia da hostia.

829
00:58:36,041 --> 00:58:40,041
Decantando B-0-1-4.

830
00:58:46,291 --> 00:58:50,375
Decantando B-0-1-4.

831
00:58:51,875 --> 00:58:53,500
É o mesmo cabrón.

832
00:58:55,833 --> 00:59:00,625
Decantando A-0-3-6.

833
00:59:03,500 --> 00:59:06,916
Deben ter aquí O Glen enteiro.

834
00:59:07,000 --> 00:59:12,208
Decantando A-0-3-6.

835
00:59:14,375 --> 00:59:18,666
Decantando B-0-1-4.

836
00:59:19,666 --> 00:59:23,625
Decantando B-0-2-2.

837
00:59:23,708 --> 00:59:25,333
O Glen enteiro non.

838
00:59:25,416 --> 00:59:28,958
Só xente concreta, unha e outra vez.

839
00:59:36,666 --> 00:59:38,000
Por que eles?

840
00:59:45,875 --> 00:59:50,000
Decantando B-0-2-8.

841
00:59:52,166 --> 00:59:53,000
Taine?

842
00:59:58,166 --> 00:59:59,000
Slick.

843
01:00:47,125 --> 01:00:52,125
Decantando A-0-0-1.

844
01:01:08,708 --> 01:01:11,791
A-0-0-1.

845
01:01:13,041 --> 01:01:17,625
Decantando A-0-0-1.

846
01:01:17,708 --> 01:01:20,375
Decantando A-0…

847
01:01:20,458 --> 01:01:25,000
Decantando A-0-0-1.

848
01:01:47,125 --> 01:01:47,958
Ei!

849
01:01:51,375 --> 01:01:52,250
Taine!

850
01:01:53,166 --> 01:01:54,666
Taine!

851
01:01:55,625 --> 01:01:56,875
Para.

852
01:01:58,583 --> 01:02:00,458
Temos que liscar.

853
01:02:01,291 --> 01:02:03,583
- Taine, temos que liscar.
- Non es eu.

854
01:02:03,666 --> 01:02:05,500
Voute matar! A ti e a todos!

855
01:02:32,750 --> 01:02:36,166
Ei, meu ben. Gústanme eses pendentes.

856
01:02:37,375 --> 01:02:38,458
Que carallo?

857
01:02:38,541 --> 01:02:39,458
Non sei…

858
01:02:40,125 --> 01:02:41,000
Como non.

859
01:02:42,291 --> 01:02:43,458
Sacade esta merda.

860
01:02:53,583 --> 01:02:56,083
2241, recíbeme? Temos tres intrusos.

861
01:02:57,125 --> 01:02:58,708
Intercepte e conteña.

862
01:02:58,791 --> 01:02:59,666
Si, señor.

863
01:03:02,041 --> 01:03:04,833
Un momentiño, imos baixarlle unha, xente.

864
01:03:06,666 --> 01:03:10,250
Teño o novo de Ruckus,
directo do laboratorio.

865
01:03:10,333 --> 01:03:12,541
Perdón. Permiso, irmán.

866
01:03:12,625 --> 01:03:16,208
Iso é. Fluíde coa música. Así.

867
01:03:16,791 --> 01:03:18,958
Dade voltas.

868
01:03:27,416 --> 01:03:30,291
Isto é unha estrea mundial.

869
01:03:34,291 --> 01:03:37,250
Non escoitedes esta merda.
É un dos seus temas.

870
01:03:37,750 --> 01:03:38,750
Perdoade.

871
01:03:38,833 --> 01:03:40,750
Bailade, así. Moi ben.

872
01:03:52,291 --> 01:03:54,708
Estades ben? Onde está Slick?

873
01:03:57,458 --> 01:03:59,583
Slick.

874
01:03:59,666 --> 01:04:02,708
Estás hipnotizado, espile.
Hai que saír do puto club.

875
01:04:05,875 --> 01:04:06,708
Merda!

876
01:04:07,208 --> 01:04:09,708
Que ben nos sentimos, non si?

877
01:04:14,166 --> 01:04:16,500
Véxovos metidos de cheo!

878
01:04:17,125 --> 01:04:19,208
Estades listos para o clímax.

879
01:04:19,291 --> 01:04:22,375
Véxovos dentrísimo
desta música de control mental,

880
01:04:22,875 --> 01:04:25,250
así que vos vou pedir algo máis.

881
01:04:25,750 --> 01:04:26,708
Slick, veña!

882
01:04:27,583 --> 01:04:29,208
- Sabes que hora é?
- Conduce!

883
01:04:29,291 --> 01:04:30,875
Precisamos o teu coche, meu.

884
01:04:33,791 --> 01:04:35,541
Veña! Vamos!

885
01:04:35,625 --> 01:04:38,208
Estamos no videoclip de "Thriller" ou que?

886
01:04:38,291 --> 01:04:39,958
- Dálle gas!
- Veña!

887
01:04:40,041 --> 01:04:42,333
- Acelera, hostia!
- Vamos!

888
01:04:42,416 --> 01:04:43,250
Vamos!

889
01:04:43,916 --> 01:04:44,791
Merda!

890
01:04:46,625 --> 01:04:48,166
- Vamos!
- Moi ben!

891
01:04:48,250 --> 01:04:49,500
Veña!

892
01:04:49,583 --> 01:04:50,708
Ferro a fondo!

893
01:04:50,791 --> 01:04:52,416
Fontaine, que fas?

894
01:05:00,875 --> 01:05:04,125
Este cabrón pillou o coche máis cotroso
da puta cidade!

895
01:05:04,208 --> 01:05:07,208
- Que carallo?
- Que teñen estes fillos de puta?

896
01:05:09,333 --> 01:05:11,250
- Merda.
- Douvos cinco segundos.

897
01:05:32,750 --> 01:05:33,583
Merda.

898
01:05:38,041 --> 01:05:39,208
Pararon por algo.

899
01:05:39,875 --> 01:05:41,625
Vou saír deste puto coche.

900
01:06:31,000 --> 01:06:35,041
Un chulo, unha puta
e un camelo entran nun bar.

901
01:06:37,541 --> 01:06:39,000
Es ti o cabrón ó mando?

902
01:06:39,083 --> 01:06:41,708
Non. Un sempre ten un xefe.

903
01:06:42,375 --> 01:06:46,041
O meu é un tipo duro de carallo.
Levariádesvos ben.

904
01:06:46,625 --> 01:06:51,750
Eu só son un tipo que este tipo chama
cando ten que solucionar algunha boa.

905
01:06:52,291 --> 01:06:55,208
Sonvos máis ben
a seguridade dun centro comercial,

906
01:06:56,458 --> 01:06:58,833
pero a dun ben grande.

907
01:06:59,416 --> 01:07:02,958
Seguridade dun centro comercial?
Estades a torturar xente.

908
01:07:03,041 --> 01:07:04,833
Non torturamos a ninguén.

909
01:07:05,333 --> 01:07:08,333
Facemos pescudas, experimentos, ciencia.

910
01:07:08,958 --> 01:07:12,500
- Por un ben maior, debo engadir.
- Así que es Kevin Bacon.

911
01:07:13,875 --> 01:07:15,458
O puto home sen sombra.

912
01:07:18,041 --> 01:07:19,666
Mentiras en América?

913
01:07:19,750 --> 01:07:22,125
América foi un experimento.

914
01:07:22,208 --> 01:07:25,958
Unha idea cociñada a medias
por ideólogos aristocráticos

915
01:07:26,041 --> 01:07:28,625
dende mansións construídas por escravos.

916
01:07:28,708 --> 01:07:31,166
E cando marcharon, deixáronnos a factura.

917
01:07:31,750 --> 01:07:34,166
Un país en guerra constante consigo mesmo,

918
01:07:34,250 --> 01:07:38,041
sen intereses comúns,
sen diálogo, sen paz.

919
01:07:38,125 --> 01:07:41,291
Se nos poñemos de acordo,
non andaremos a hostias.

920
01:07:41,375 --> 01:07:44,333
E entón todo podería funcionar.

921
01:07:45,541 --> 01:07:47,083
É o que buscamos.

922
01:07:47,875 --> 01:07:50,375
Manter unidos os Estados Unidos.

923
01:07:50,958 --> 01:07:53,250
Clonando chulos e camelos?

924
01:07:53,333 --> 01:07:55,291
Todos teñen o seu papel.

925
01:07:55,375 --> 01:07:59,333
Para podermos seguir a traballar aquí,
necesitamos certo ambiente,

926
01:07:59,416 --> 01:08:01,833
calidade de vida, je ne sais quoi.

927
01:08:01,916 --> 01:08:04,708
De que carallo falas? Isto é un pozo.

928
01:08:04,791 --> 01:08:07,166
E usádesnos para que siga sendo así.

929
01:08:07,250 --> 01:08:11,083
Se désemos en sacarvos da rúa,
o martes poñerían tres Starbucks

930
01:08:11,166 --> 01:08:12,958
e alá iría o entorno controlado.

931
01:08:13,041 --> 01:08:17,541
Así que si.
Usámosvos para que o lugar siga intacto.

932
01:08:17,625 --> 01:08:20,625
Así podemos experimentar coa xente en paz.

933
01:08:20,708 --> 01:08:23,375
Entón só existo
para que isto sexa unha merda?

934
01:08:23,458 --> 01:08:24,791
Oh, Fontaine.

935
01:08:26,000 --> 01:08:29,583
Non me vexas o vaso medio baleiro.
Es un puto patriota.

936
01:08:30,166 --> 01:08:32,666
No que a min respecta,
es o Capitán América.

937
01:08:34,250 --> 01:08:36,958
Moi ben. E agora que?

938
01:08:37,625 --> 01:08:41,291
- É unha pregunta trampa?
- Non, señora. Temos que elixir.

939
01:08:41,375 --> 01:08:43,875
Dáme a min que só tedes dúas opcións.

940
01:08:43,958 --> 01:08:46,708
Opción un: Chester mátavos.

941
01:08:47,500 --> 01:08:49,875
Opción dous: non facedes nada.

942
01:08:49,958 --> 01:08:54,583
Volvedes á vosa vida de sempre.
Seguides ó voso. Mirades para outro lado.

943
01:08:54,666 --> 01:08:57,916
Debo dicir que a segunda opción
soa fantástica.

944
01:08:58,000 --> 01:08:59,625
Que che parece, Chester?

945
01:09:00,791 --> 01:09:02,166
Chester está de acordo.

946
01:09:02,750 --> 01:09:06,291
Igualiño que n'A decisión de Sophie.
Si, vina, que pasa?

947
01:09:07,666 --> 01:09:10,125
Que vai ser logo?

948
01:09:10,208 --> 01:09:11,708
- Opción tres!
- Olympia Black.

949
01:09:15,083 --> 01:09:16,416
Olympia Black.

950
01:09:16,500 --> 01:09:19,583
Se digo esas palabras,
farás o que me pete.

951
01:09:20,375 --> 01:09:23,708
Sei que non presta non ter o control,

952
01:09:24,583 --> 01:09:26,166
sentirse impotente.

953
01:09:27,000 --> 01:09:29,458
Dámos por sentado a autonomía.

954
01:09:30,208 --> 01:09:32,791
Tedes que entender a vosa posición.

955
01:09:32,875 --> 01:09:34,416
Sodes propiedade nosa.

956
01:09:34,500 --> 01:09:37,458
Igual ca esa cadea de ouro,
eses grillz ben chulos,

957
01:09:37,541 --> 01:09:38,625
ese calibre 45…

958
01:09:38,708 --> 01:09:41,416
Non é o único que vai armado,
fillo de puta.

959
01:09:43,250 --> 01:09:46,375
Desconxélao ou atravésoche
os dentes dun tiro.

960
01:09:46,875 --> 01:09:47,750
Fontaine.

961
01:09:49,458 --> 01:09:50,333
Merda!

962
01:09:51,125 --> 01:09:53,500
Fontaine, apúntalle a Ioió.

963
01:09:54,083 --> 01:09:56,166
Ei, para.

964
01:09:57,958 --> 01:10:00,041
Taine, non.

965
01:10:01,833 --> 01:10:06,083
Sabes que teñen en común
Chester, Fontaine e Slick Charles?

966
01:10:06,166 --> 01:10:07,583
Son caros.

967
01:10:07,666 --> 01:10:11,125
Coma ti hainas a moreas.
A típica pendanga de sempre.

968
01:10:11,208 --> 01:10:12,666
Non te deixes dominar.

969
01:10:12,750 --> 01:10:16,416
Creo que non te entende.
Fontaine, mete a pistola na boca.

970
01:10:17,791 --> 01:10:20,041
Non. Para a merda esta!

971
01:10:20,125 --> 01:10:21,666
Fontaine, tira do percusor.

972
01:10:22,916 --> 01:10:24,791
Merda! Non lle fagas nada!

973
01:10:24,875 --> 01:10:26,625
Fontaine, reza.

974
01:10:27,250 --> 01:10:30,375
Vaiche entrando na cachola? Píllalo?

975
01:10:30,458 --> 01:10:32,208
Non tes cartas nesta baralla!

976
01:10:32,791 --> 01:10:34,750
Só estás viva

977
01:10:34,833 --> 01:10:37,583
porque non é decisión miña matarte.

978
01:10:40,250 --> 01:10:41,125
Fontaine!

979
01:10:42,750 --> 01:10:43,666
Reláxate.

980
01:10:48,250 --> 01:10:49,250
Boa conversa.

981
01:10:49,833 --> 01:10:52,416
Sabía que tomariades a decisión correcta.

982
01:10:52,500 --> 01:10:55,625
Chester, arrea.
Quero unha hamburguesa, teño fame.

983
01:10:57,625 --> 01:10:58,583
Merda.

984
01:11:03,333 --> 01:11:05,041
Veña.

985
01:11:07,291 --> 01:11:08,375
- Estás ben?
- Si.

986
01:11:09,416 --> 01:11:10,583
E ti, Fontaine?

987
01:11:13,666 --> 01:11:14,625
Síntoo.

988
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
Non podes…

989
01:12:05,916 --> 01:12:07,291
Queres dicirme que fas?

990
01:12:07,375 --> 01:12:10,375
Fun á igrexa esta mañá.
A tarxeta xa non funciona.

991
01:12:10,458 --> 01:12:13,583
Deberon desactivala.
Non sei nos outros sitios, pero…

992
01:12:13,666 --> 01:12:14,541
Ioió.

993
01:12:15,250 --> 01:12:17,083
- Como imos entrar?
- Ioió!

994
01:12:17,166 --> 01:12:18,375
Que? Que pasa?

995
01:12:20,166 --> 01:12:21,250
Non contes comigo.

996
01:12:21,333 --> 01:12:22,583
Contar? Que dis?

997
01:12:24,291 --> 01:12:25,458
Non, poden oír…

998
01:12:25,541 --> 01:12:26,375
Dixen…

999
01:12:27,666 --> 01:12:30,916
- que non contes comigo.
- Como que non conte contigo?

1000
01:12:31,791 --> 01:12:33,750
Temos que esquecer esta merda.

1001
01:12:33,833 --> 01:12:37,000
Meu, esta merda
é máis importante ca ti e ca min.

1002
01:12:37,500 --> 01:12:39,666
- É o teu fogar.
- A quen lle importa?

1003
01:12:40,416 --> 01:12:41,916
Non é unha comunidade.

1004
01:12:42,000 --> 01:12:45,458
É un niño de negros mortos de fame
sen ningures a onde ir.

1005
01:12:45,541 --> 01:12:47,083
Tampouco te pases.

1006
01:12:47,166 --> 01:12:50,333
- Hai xente boa.
- Quen? Os xonquis?

1007
01:12:51,250 --> 01:12:54,041
Os das bandas?
Os que che pagan por mamarlla?

1008
01:13:00,416 --> 01:13:01,625
Non hai nada bo.

1009
01:13:05,083 --> 01:13:06,166
E é culpa miña.

1010
01:13:08,208 --> 01:13:09,750
Paso merda, lembras?

1011
01:13:11,208 --> 01:13:12,166
É o que son.

1012
01:13:14,541 --> 01:13:16,500
Así que vou volver ó meu.

1013
01:13:16,583 --> 01:13:18,958
- Vaia escusa de merda.
- Escusa?

1014
01:13:19,708 --> 01:13:20,958
Creáronme nun tanque.

1015
01:13:21,875 --> 01:13:23,250
Nin sequera son real.

1016
01:13:24,041 --> 01:13:26,000
Non teño voz nin voto nesta merda.

1017
01:13:26,583 --> 01:13:28,750
E ti? Cal é a túa escusa?

1018
01:13:28,833 --> 01:13:31,875
Tiñas trofeos no cuarto.
Querías ser doutora ou que?

1019
01:13:32,375 --> 01:13:34,750
- Detective? Científica?
- Abonda.

1020
01:13:34,833 --> 01:13:38,250
- Ou sempre foi este o teu plan?
- Que queres que che diga?

1021
01:13:38,916 --> 01:13:43,333
Si, quería ir a Nova York
e conseguir exclusivas para o Times

1022
01:13:43,416 --> 01:13:47,416
ou rañar a barriga no Caribe,
facendo mergullo e buscando tesouros,

1023
01:13:47,500 --> 01:13:48,458
pero aquí estou.

1024
01:13:48,541 --> 01:13:51,916
Si, na rúa a carón da casa onde nacín.

1025
01:13:52,000 --> 01:13:55,666
Na rúa a carón de toda a merda
da que sempre quixen fuxir.

1026
01:13:55,750 --> 01:13:58,750
Atrapada no mesmo pozo ca ti.

1027
01:14:00,916 --> 01:14:04,041
Meu, eu tamén teño medo, en serio.

1028
01:14:06,166 --> 01:14:07,708
Pero temos que facer algo.

1029
01:14:12,000 --> 01:14:13,083
Eu non teño medo.

1030
01:14:14,583 --> 01:14:15,583
Estou ben así.

1031
01:14:19,333 --> 01:14:22,583
Ó mellor o próximo Fontaine
non sae tan cagainas.

1032
01:14:24,208 --> 01:14:26,083
Ó mellor non.

1033
01:14:26,916 --> 01:14:28,458
Xa sabes onde tes a porta.

1034
01:14:44,166 --> 01:14:46,166
Veña, es un miñaxoia, tío!

1035
01:15:13,541 --> 01:15:15,125
Un paquete de Rillos

1036
01:15:16,291 --> 01:15:17,458
e un rasca e gaña.

1037
01:15:21,583 --> 01:15:22,541
Que vaia ben.

1038
01:15:23,666 --> 01:15:24,541
PERDICHES

1039
01:15:30,458 --> 01:15:33,625
PERDICHES

1040
01:15:33,708 --> 01:15:35,166
Perdes.

1041
01:15:35,958 --> 01:15:37,375
Sempre.

1042
01:15:47,416 --> 01:15:48,625
Como che vai, Frog?

1043
01:16:29,375 --> 01:16:31,375
Pasou algo, meu ben?

1044
01:16:58,750 --> 01:16:59,666
Mamá,

1045
01:17:01,041 --> 01:17:02,958
podes saír un momentiño?

1046
01:17:04,625 --> 01:17:06,958
Agora non. Estou vendo a tele.

1047
01:17:10,000 --> 01:17:11,625
Non podes abrir a porta?

1048
01:17:16,666 --> 01:17:17,500
Mamá.

1049
01:17:19,291 --> 01:17:20,583
Abre a porta, anda.

1050
01:17:23,416 --> 01:17:25,041
Estou ben. Grazas, meu ben.

1051
01:17:26,166 --> 01:17:27,541
Necesito verte.

1052
01:17:29,250 --> 01:17:31,041
Podes abrila, por favor?

1053
01:17:34,916 --> 01:17:36,166
Abre a porta.

1054
01:17:38,125 --> 01:17:40,208
Abre a puta…

1055
01:17:58,708 --> 01:18:00,833
Agora mesmo fasme moita falta, mamá.

1056
01:18:05,375 --> 01:18:06,583
Non quero, meu ben.

1057
01:18:06,666 --> 01:18:09,375
Josephine levou peixe frito
ó centro social.

1058
01:18:09,458 --> 01:18:10,875
Aínda estou chea.

1059
01:18:18,708 --> 01:18:19,708
Cago en todo!

1060
01:18:49,041 --> 01:18:50,291
Tío, estás a chorar?

1061
01:18:52,291 --> 01:18:53,625
Estás a chorar, si.

1062
01:18:55,166 --> 01:18:56,875
Meu, por que choras?

1063
01:18:57,666 --> 01:18:59,208
Déixame, Junebug.

1064
01:19:02,583 --> 01:19:04,250
Débesme 15 dólares.

1065
01:19:10,208 --> 01:19:14,416
Dunha volta Bob Esponxa e Patricio
puxéronse moi tristes.

1066
01:19:14,500 --> 01:19:16,375
Deron en chorar un polo outro

1067
01:19:16,458 --> 01:19:19,541
e caeron ó chan
e sáialles auga disparada dos ollos…

1068
01:19:24,333 --> 01:19:25,416
Que gracioso.

1069
01:19:25,500 --> 01:19:29,083
Estaban en plan "buá, buá!".

1070
01:19:33,583 --> 01:19:34,666
Para quieto.

1071
01:19:35,333 --> 01:19:36,625
Trae iso acó.

1072
01:19:50,208 --> 01:19:52,041
Lémbrasme a alguén, sabíalo?

1073
01:19:53,750 --> 01:19:54,625
A quen?

1074
01:19:57,958 --> 01:19:59,500
Ti tamén me lembras a alguén.

1075
01:20:00,625 --> 01:20:01,458
A quen?

1076
01:20:11,958 --> 01:20:12,791
Pilleite.

1077
01:20:50,333 --> 01:20:51,166
Está aberto.

1078
01:20:57,500 --> 01:20:58,916
Queres tomar algo?

1079
01:20:59,000 --> 01:21:00,500
Non teño zume de laranxa.

1080
01:21:00,583 --> 01:21:04,083
- Canto levas sen ducharte?
- Acóllome á quinta emenda.

1081
01:21:06,708 --> 01:21:08,958
DESTINATARIO: WASHINGTON POST

1082
01:21:19,708 --> 01:21:21,500
- Ei, Ioió! Es ti?
- Merda.

1083
01:21:21,583 --> 01:21:23,916
- Hostia, si que es!
- Biddy!

1084
01:21:24,625 --> 01:21:27,500
Levas toda a semana desaparecida.
E a gabardina?

1085
01:21:27,583 --> 01:21:30,125
Vas de "putidetective" privada ou que?

1086
01:21:31,083 --> 01:21:33,458
Aí, raíña, ti ó teu!

1087
01:21:33,541 --> 01:21:34,416
Un momento.

1088
01:21:35,625 --> 01:21:36,708
Xa vou, moza!

1089
01:21:38,083 --> 01:21:39,875
As pendangas non están.

1090
01:21:41,083 --> 01:21:45,708
Van en Pilates ou nunha leria desas.

1091
01:21:46,208 --> 01:21:49,083
Deixeilles ir. Deilles uns días libres.

1092
01:21:52,000 --> 01:21:52,875
Sabes que?

1093
01:21:56,291 --> 01:21:58,250
Ser chulo xa non che é o que era.

1094
01:22:06,125 --> 01:22:07,833
Se viras aquelas peles.

1095
01:22:11,083 --> 01:22:12,500
Se viras aquelas peles.

1096
01:22:13,291 --> 01:22:15,875
Érache un puto oso polar.

1097
01:22:17,208 --> 01:22:18,875
Ata as gadoupas, meu.

1098
01:22:21,500 --> 01:22:22,625
E por baixo…

1099
01:22:23,833 --> 01:22:24,958
coiro granate.

1100
01:22:26,791 --> 01:22:29,250
Aquelas putiñas devecían por min.

1101
01:22:43,541 --> 01:22:45,708
Nunca fun "Chulo do Ano", verdade?

1102
01:22:53,416 --> 01:22:55,958
Aínda así, lémbroo coma se fora onte.

1103
01:22:59,583 --> 01:23:01,333
Eu nunca tiven un irmán.

1104
01:23:03,041 --> 01:23:04,541
E aínda así, quéroo.

1105
01:23:07,875 --> 01:23:08,708
Xa.

1106
01:23:12,041 --> 01:23:13,083
E esta falouche?

1107
01:23:15,000 --> 01:23:15,916
Berroume.

1108
01:23:17,291 --> 01:23:19,833
- Pero tiña razón.
- Éche ben repelente.

1109
01:23:20,875 --> 01:23:21,708
É.

1110
01:23:25,541 --> 01:23:26,666
Vouche dicir algo.

1111
01:23:30,625 --> 01:23:33,208
Se imos meternos nesta tolemia…

1112
01:23:40,916 --> 01:23:42,250
déixame acicalarme.

1113
01:23:46,291 --> 01:23:47,333
Biddy!

1114
01:23:48,041 --> 01:23:49,416
Aténdeme aquí.

1115
01:23:50,375 --> 01:23:52,958
- Biddy.
- Que che dean, Slick Charles.

1116
01:23:53,041 --> 01:23:54,458
- A ti!
- Tío!

1117
01:23:54,541 --> 01:23:56,083
Foi sen querer, un reflexo.

1118
01:23:56,166 --> 01:23:58,166
- Aténdeme aquí, anda.
- Non, ho!

1119
01:23:58,250 --> 01:24:00,833
Pasaches de min toda a semana.

1120
01:24:00,916 --> 01:24:03,583
Como que pasei de ti?
Move o cu e ven aquí.

1121
01:24:03,666 --> 01:24:06,250
Tiven que lidar cuns temas existenciais.

1122
01:24:06,333 --> 01:24:08,500
- Que dis?
- Es a miña Lady Godiva.

1123
01:24:08,583 --> 01:24:10,333
Teño que dispararche ou que?

1124
01:24:10,416 --> 01:24:12,500
Como me fagas suar neste abrigo…

1125
01:24:12,583 --> 01:24:13,750
Que queres, pailán?

1126
01:24:13,833 --> 01:24:17,458
Só queremos atopar a Ioió, nada máis.

1127
01:24:17,541 --> 01:24:20,166
- Cabrón!
- Biddy, escoita.

1128
01:24:20,250 --> 01:24:23,166
Digamos que é unha colaboración, si?

1129
01:24:23,250 --> 01:24:24,250
Só buscamos algo.

1130
01:24:24,333 --> 01:24:27,083
Dános a información
e liscamos na punta do pé.

1131
01:24:27,166 --> 01:24:28,458
Biddy, por favor.

1132
01:24:29,166 --> 01:24:30,750
Non se lle ve o pelo.

1133
01:24:30,833 --> 01:24:33,708
Estará agardando
que lle pase a gonorrea ou algo.

1134
01:24:35,166 --> 01:24:38,166
Pode que a vise, pode que non.

1135
01:24:41,791 --> 01:24:43,166
Eu non teño cartos.

1136
01:24:51,875 --> 01:24:55,375
Estivo aquí hai unas horas.
Con gabardina e gafas de sol.

1137
01:24:55,458 --> 01:24:57,541
Ía vestida para algún fetiche raro,

1138
01:24:57,625 --> 01:24:58,958
pero funcionoulle.

1139
01:24:59,041 --> 01:25:03,708
Largou de contado cun puteiro deses,
un rapeiro ou un xogador de baloncesto.

1140
01:25:03,791 --> 01:25:05,208
Por que o dis?

1141
01:25:09,791 --> 01:25:13,333
"Van e veñen mediante accesos
estratexicamente ocultos

1142
01:25:13,416 --> 01:25:16,875
en diversos epicentros do barrio."

1143
01:25:18,250 --> 01:25:20,875
Ioió, é boísimo.

1144
01:25:20,958 --> 01:25:23,750
"Epicentro", vaia palabriña!

1145
01:25:24,666 --> 01:25:27,750
Fixeches diagramas, artigos de referencia.

1146
01:25:28,458 --> 01:25:30,666
Hostia, ata un mapa!

1147
01:25:31,250 --> 01:25:32,833
Isto éche de Pulitzer.

1148
01:25:32,916 --> 01:25:35,958
Non me estraña
que quixeras enviarllo ó Post.

1149
01:25:37,000 --> 01:25:38,375
Pero dime algo,

1150
01:25:38,458 --> 01:25:41,208
de verdade pensas que o descifraches todo?

1151
01:25:41,291 --> 01:25:43,875
Nin sequera sabes nada do gran final.

1152
01:25:43,958 --> 01:25:47,208
- Mágoa que non vaias estar para velo.
- Que che dean.

1153
01:25:47,291 --> 01:25:49,750
Aquelamos un dos nosos produtos.

1154
01:25:49,833 --> 01:25:53,500
Agora é algo máis potente,
pero aínda non estamos seguros.

1155
01:25:53,583 --> 01:25:58,791
Podes sufrir efectos secundarios.
Que non se che vaia a cabeza, vale?

1156
01:25:59,833 --> 01:26:02,083
Fontaine, agarda. Non podes facelo.

1157
01:26:02,166 --> 01:26:03,583
Fontaine, veña, meu.

1158
01:26:04,208 --> 01:26:07,333
- Teñen a Ioió, tío!
- Seino.

1159
01:26:08,125 --> 01:26:09,000
Seino.

1160
01:26:09,500 --> 01:26:10,916
Pero que vas facer?

1161
01:26:11,000 --> 01:26:14,666
Vas entrar alí a tiros e prenderlle lume?

1162
01:26:15,666 --> 01:26:16,916
Que imos facer, meu?

1163
01:26:17,625 --> 01:26:18,625
Que imos facer?

1164
01:26:22,125 --> 01:26:24,166
- O que faría Ioió.
- Tío…

1165
01:26:24,250 --> 01:26:25,083
Escoita.

1166
01:26:25,166 --> 01:26:27,833
O que temos que facer é pensar xuntos.

1167
01:26:28,833 --> 01:26:30,291
En que carallo pensas?

1168
01:26:32,208 --> 01:26:34,875
Non podemos baixar
e tocar o timbre porque…

1169
01:26:34,958 --> 01:26:36,250
teñen un exército.

1170
01:26:38,791 --> 01:26:40,041
Un exército, non si?

1171
01:26:41,250 --> 01:26:42,458
En que pensas, meu?

1172
01:26:46,708 --> 01:26:47,833
Non che vai gustar.

1173
01:26:53,666 --> 01:26:54,708
Que dis?

1174
01:26:54,791 --> 01:26:57,458
Que hai uns friquis en bata
en plan Bill Nye

1175
01:26:57,541 --> 01:26:59,000
xusto aquí embaixo?

1176
01:26:59,500 --> 01:27:01,333
Experimentando con negros?

1177
01:27:01,416 --> 01:27:04,791
Clonando negros cuspidiños a ti
para controlarche a mente?

1178
01:27:06,250 --> 01:27:07,291
Basicamente, si.

1179
01:27:07,833 --> 01:27:09,833
E queres que che axude a detelos?

1180
01:27:13,916 --> 01:27:15,916
A resposta, obviamente, é non.

1181
01:27:17,208 --> 01:27:18,541
É o noso fogar, tío.

1182
01:27:19,250 --> 01:27:23,333
Mamás, avoas, nenos.
Tamén deberían poder vivir aquí.

1183
01:27:24,375 --> 01:27:26,291
E non llelo poñemos doado.

1184
01:27:27,083 --> 01:27:29,791
Pero agora mesmo somos todo o que teñen.

1185
01:27:42,083 --> 01:27:44,041
Pero que puta burrada…?

1186
01:27:45,083 --> 01:27:47,375
De que carallo fala o negro este, tío?

1187
01:27:49,083 --> 01:27:50,791
Cagáchela vindo aquí, pailán.

1188
01:27:52,125 --> 01:27:53,166
Hostia, meu!

1189
01:27:55,250 --> 01:27:56,250
Desfacédevos del.

1190
01:28:18,500 --> 01:28:21,791
- Sen sal nin pementa nin nada?
- Nadiña.

1191
01:28:21,875 --> 01:28:25,458
Só o sabor natural do polo.
Ó cocelo resalta moito.

1192
01:28:26,416 --> 01:28:29,041
Merquei unha pota de cocción lenta,
heino probar.

1193
01:28:29,125 --> 01:28:32,041
- Así me gusta, irmán.
- En fin, xa chegamos.

1194
01:28:35,125 --> 01:28:38,666
Decantando A-0-0-1.

1195
01:28:40,166 --> 01:28:44,291
Tranquilo, mangallón.
Estarás coma antes nun chiscar de ollos.

1196
01:28:47,708 --> 01:28:50,000
Josephine levou peixe frito…

1197
01:28:53,166 --> 01:28:55,083
Aínda estou…

1198
01:29:07,083 --> 01:29:08,333
Mamá, tes fame?

1199
01:29:10,583 --> 01:29:12,083
PERDICHES

1200
01:29:14,125 --> 01:29:16,291
Cheiras a coche novo, raparigo.

1201
01:29:19,375 --> 01:29:20,250
Aí tes.

1202
01:29:20,333 --> 01:29:21,208
Fontaine.

1203
01:29:22,291 --> 01:29:23,833
- Que carallo queres?
- Que?

1204
01:29:23,916 --> 01:29:25,125
- Que queres?
- Nada

1205
01:29:25,208 --> 01:29:27,708
Quieto, bombón. Estamos a tentear.

1206
01:29:27,791 --> 01:29:29,666
- Saca.
- A arte da negociación.

1207
01:29:29,750 --> 01:29:31,083
Coma ti queiras…

1208
01:29:31,166 --> 01:29:32,958
A durmir.

1209
01:29:34,041 --> 01:29:35,875
A durmir!

1210
01:29:36,583 --> 01:29:37,500
Así me gusta.

1211
01:29:39,125 --> 01:29:39,958
Merda!

1212
01:29:40,041 --> 01:29:42,250
Vai espertar e matarnos.

1213
01:29:43,541 --> 01:29:44,500
Está espertando.

1214
01:29:46,208 --> 01:29:48,125
Síntoo moito, Fontaine.

1215
01:29:48,208 --> 01:29:49,875
Eu nunca o faría,

1216
01:29:49,958 --> 01:29:51,958
pero servidora precisa uns pesos.

1217
01:29:52,041 --> 01:29:55,000
- O negocio vai lento…
- Senta, quieto, campión.

1218
01:29:55,083 --> 01:29:58,208
É hora de reflexionar
e autodescubrirse en silencio.

1219
01:29:59,875 --> 01:30:00,958
Pecha as cortinas.

1220
01:30:24,875 --> 01:30:26,125
Que pensas, meu?

1221
01:30:30,500 --> 01:30:31,666
Non che vai gustar.

1222
01:30:33,750 --> 01:30:35,041
Sabes facer o morto?

1223
01:30:37,500 --> 01:30:40,500
Estes van de espelidos,
pensan que o saben todo.

1224
01:30:40,583 --> 01:30:43,500
Esquecen que son un chulo
frío coma o xeo, hostia.

1225
01:30:43,583 --> 01:30:45,750
Vivo de montar xogadas.

1226
01:30:45,833 --> 01:30:48,208
Imos gañarlles no seu propio terreo.

1227
01:30:48,833 --> 01:30:52,625
Pero antes de nada,
alguén terá que pegarche un tiro.

1228
01:30:53,458 --> 01:30:55,916
Consígueme unhas palabriñas con Isaac.

1229
01:30:57,916 --> 01:30:58,875
E fódete!

1230
01:30:59,375 --> 01:31:01,250
- Para quieto.
- Hostia, tío.

1231
01:31:01,333 --> 01:31:02,916
Fontaine aparece da nada,

1232
01:31:03,416 --> 01:31:06,125
zúrrache, dáche mil dólares
e quere falar comigo?

1233
01:31:06,208 --> 01:31:07,916
Iso dixo o negro ese, tío.

1234
01:31:08,583 --> 01:31:11,666
Pero teñen ollos en cada curruncho.
Estarán vixiando.

1235
01:31:11,750 --> 01:31:12,708
Que vixíen.

1236
01:31:13,708 --> 01:31:18,625
Non hai branco máis doado ca un cabrón
que só ve o que espera ver.

1237
01:31:24,125 --> 01:31:25,208
E 10.000 pavos.

1238
01:31:25,291 --> 01:31:26,458
E 10.000 pavos?

1239
01:31:26,541 --> 01:31:29,833
- E só teño que dispararlle outra vez?
- Iso dixo.

1240
01:31:31,166 --> 01:31:32,291
Quere 30.000 pavos.

1241
01:31:33,250 --> 01:31:35,666
Biddy díxome que quere 30.000 pavos.

1242
01:31:35,750 --> 01:31:38,625
Quere 30.000?
A última vez disparoume gratis.

1243
01:31:38,708 --> 01:31:39,750
Di que vale.

1244
01:31:40,250 --> 01:31:41,916
Que te fodan, pero que vale.

1245
01:31:42,416 --> 01:31:46,458
E quere que che diga outra cousa:
máis che vale non fallar.

1246
01:31:46,541 --> 01:31:49,291
E así temos un elenco digno de Óscar.

1247
01:31:49,375 --> 01:31:52,291
Uns friquis en bata
en plan Bill Nye aquí embaixo?

1248
01:31:52,375 --> 01:31:53,583
Pódelo facer mellor.

1249
01:31:53,666 --> 01:31:58,166
Que dis? Que hai uns friquis en bata
en plan Bill Nye aquí embaixo?

1250
01:31:58,250 --> 01:31:59,166
- Mellor.
- Si?

1251
01:31:59,250 --> 01:32:02,083
- Telo, Denzel.
- Día de adestramento ou O libro de Eli?

1252
01:32:02,166 --> 01:32:04,083
- O libro de Eli.
- Merda! Outra vez.

1253
01:32:04,666 --> 01:32:06,416
E aí montamos o espectáculo.

1254
01:32:06,500 --> 01:32:09,750
Friquis en bata en plan Bill Nye
xusto aquí embaixo?

1255
01:32:09,833 --> 01:32:12,083
Espectáculo? Queres que me disparen!

1256
01:32:12,166 --> 01:32:13,375
No ombro nada máis.

1257
01:32:13,458 --> 01:32:14,500
Tío, lisca…

1258
01:32:15,458 --> 01:32:17,916
E lembra. Deben pensar que morriches.

1259
01:32:18,000 --> 01:32:20,875
Xa o pillo. Morrerei, vale? Estarei morto.

1260
01:32:20,958 --> 01:32:23,166
Entón, lévante baixo terra

1261
01:32:23,250 --> 01:32:26,041
e poste cómodo
ata que non haxa zocas alleas.

1262
01:32:28,791 --> 01:32:32,833
Logo, coa túa embriagadora personalidade,
atopa un voluntario.

1263
01:32:33,333 --> 01:32:34,750
Vasme ter que guiar.

1264
01:32:34,833 --> 01:32:38,625
Fai que o teu novo mellor amigo
te acompañe á sala de control.

1265
01:32:38,708 --> 01:32:40,708
Pan comido. Xenial.

1266
01:32:40,791 --> 01:32:42,791
E mentres fago todo iso,

1267
01:32:43,333 --> 01:32:45,208
que carallo vas facer ti?

1268
01:32:45,291 --> 01:32:46,583
Eu?

1269
01:32:46,666 --> 01:32:49,041
Eu vou coa puta cabalería.

1270
01:33:07,666 --> 01:33:09,958
Imos alá e todo o barrio vén comigo.

1271
01:33:10,458 --> 01:33:13,625
Todo o barrio, así imos.

1272
01:33:14,166 --> 01:33:16,375
É unha revolución, hostia!

1273
01:33:21,708 --> 01:33:23,291
Desculpe, señor,

1274
01:33:23,375 --> 01:33:27,125
se me indica onde se atopa
o ascensor que vai ó laboratorio

1275
01:33:27,208 --> 01:33:29,166
liscaremos de contado.

1276
01:33:32,333 --> 01:33:34,041
Ai, si. Aquí vai, xefe.

1277
01:33:36,375 --> 01:33:37,291
Por aí.

1278
01:33:44,458 --> 01:33:45,958
Aquí estamos.

1279
01:33:46,041 --> 01:33:47,250
Abre esta merda.

1280
01:33:48,625 --> 01:33:51,708
Abride tódalas portas
da superficie, bulide!

1281
01:33:52,791 --> 01:33:53,625
Merda.

1282
01:33:58,916 --> 01:33:59,791
En fin,

1283
01:34:00,666 --> 01:34:01,916
arreando, meu.

1284
01:34:03,416 --> 01:34:07,791
Non! Sodes o demo, fillos de puta!

1285
01:34:07,875 --> 01:34:11,541
Non!

1286
01:34:11,625 --> 01:34:15,458
Fillos de puta! Que vos dean!
Habedes arder no infer…

1287
01:34:16,833 --> 01:34:17,708
Inferno.

1288
01:34:18,500 --> 01:34:19,333
Merda.

1289
01:34:27,208 --> 01:34:28,083
Fodédeos ben!

1290
01:34:31,625 --> 01:34:32,708
Aí, hostia!

1291
01:34:34,041 --> 01:34:37,791
Dádelles cera!
Cero bromas con estes fillos de puta.

1292
01:34:37,875 --> 01:34:42,125
- Slick Charles, diga.
- A moza que buscas está na Sala 29.

1293
01:34:42,208 --> 01:34:43,416
Nas salas de probas.

1294
01:34:45,791 --> 01:34:47,375
- Recibido?
- Xa vou.

1295
01:34:49,291 --> 01:34:50,625
Podrecede no inferno.

1296
01:34:53,375 --> 01:34:55,875
Dilles ós de I+D que é demasiado forte.

1297
01:34:55,958 --> 01:34:58,166
Hai que levala a procesamento.

1298
01:34:58,250 --> 01:35:00,500
Falando de desmaios, Sheril que tal?

1299
01:35:00,583 --> 01:35:01,625
Está ben.

1300
01:35:03,500 --> 01:35:05,791
- E dálle coas alarmas.
- Tódolos días.

1301
01:35:05,875 --> 01:35:06,958
Tódolos días.

1302
01:35:16,958 --> 01:35:18,583
Paifocos do carallo.

1303
01:35:30,166 --> 01:35:31,000
Ioió!

1304
01:35:31,958 --> 01:35:33,791
Ioió! Move o cu e ven aquí!

1305
01:35:33,875 --> 01:35:37,041
- Slick? Que fas aquí?
- Viñemos salvarche o cu!

1306
01:35:37,666 --> 01:35:38,500
Fostes vós?

1307
01:35:38,583 --> 01:35:41,666
Si. Eu, Fontaine e medio Glen.

1308
01:35:42,333 --> 01:35:43,458
Grazas, Slick.

1309
01:35:43,541 --> 01:35:47,416
Mira, nunca compartín o que sinto por ti.

1310
01:35:48,166 --> 01:35:51,458
- Os chulos somos reservados…
- Despois. Onde andan estes?

1311
01:35:52,500 --> 01:35:53,916
Onde teñen que estar.

1312
01:35:56,208 --> 01:35:58,041
Ei, que carallo facedes?

1313
01:36:04,041 --> 01:36:05,791
Onde cona credes que ides?

1314
01:36:11,041 --> 01:36:13,291
Sempre souben que aquí pasaban merda.

1315
01:36:24,833 --> 01:36:26,375
Ides aprender polas malas!

1316
01:36:29,875 --> 01:36:30,791
Non!

1317
01:36:31,375 --> 01:36:32,208
Non te movas.

1318
01:36:33,083 --> 01:36:33,958
Quieto.

1319
01:36:42,708 --> 01:36:45,708
Sabes onde estou? Baixo terra.

1320
01:36:45,791 --> 01:36:47,375
Baixo terra, meu.

1321
01:36:48,291 --> 01:36:50,125
Ven ata aquí, tío.

1322
01:36:50,208 --> 01:36:53,958
Si, meu, trae a herba.
E dille a Stacy que se pase tamén.

1323
01:36:54,041 --> 01:36:56,291
Que traia unha amiga. Estamos de relax.

1324
01:37:00,666 --> 01:37:04,750
- Imos coller a vaca polos cornos, Ioió.
- A liberar putos clons.

1325
01:37:04,833 --> 01:37:05,958
Aí estamos, hostia.

1326
01:37:24,958 --> 01:37:27,541
Camiñen, non corran.

1327
01:37:41,875 --> 01:37:43,916
Manteñan a calma

1328
01:37:44,000 --> 01:37:46,541
e acudan ó punto de saída máis próximo.

1329
01:38:00,916 --> 01:38:02,916
Manteñan a calma

1330
01:38:03,000 --> 01:38:05,583
e acudan ó punto de saída máis próximo.

1331
01:38:42,833 --> 01:38:44,833
Manteñan a calma

1332
01:38:44,916 --> 01:38:47,583
e acudan ó punto de saída máis próximo.

1333
01:39:04,125 --> 01:39:07,666
Fuches "Chulo do Ano"
no Cumio Internacional de Puteiros do 95.

1334
01:39:09,541 --> 01:39:11,541
Veña, sae de aí.

1335
01:39:11,625 --> 01:39:13,875
Veña, dálle vida, meu rei.

1336
01:39:13,958 --> 01:39:14,791
Merda!

1337
01:39:17,291 --> 01:39:18,291
Sabes que?

1338
01:39:19,666 --> 01:39:20,666
É culpa miña.

1339
01:39:21,166 --> 01:39:22,958
Debín matarte a primeira vez.

1340
01:39:26,125 --> 01:39:28,458
Arre demo, debín matarte a segunda.

1341
01:39:49,416 --> 01:39:52,000
Si, non. A á este está en apuros,

1342
01:39:52,083 --> 01:39:54,875
mais o noso departamento
sufriu baixas mínimas.

1343
01:39:59,750 --> 01:40:00,583
Si, señor.

1344
01:40:01,958 --> 01:40:02,833
Por suposto.

1345
01:40:08,916 --> 01:40:10,333
Pasaron tantos anos,

1346
01:40:12,875 --> 01:40:15,125
e segue a ser raro.

1347
01:40:20,291 --> 01:40:21,833
Alédame verte, Fontaine.

1348
01:40:23,500 --> 01:40:26,916
- Cúbreme.
- A dona dime que agora son un brando.

1349
01:40:27,000 --> 01:40:28,583
Arre demo…

1350
01:40:28,666 --> 01:40:30,958
- Ha ter razón.
- Que vaias por alí!

1351
01:40:31,041 --> 01:40:33,291
Moitos mea culpa ultimamente.

1352
01:40:34,125 --> 01:40:36,500
Pero eu intento ver o vaso medio cheo.

1353
01:40:37,416 --> 01:40:40,750
Para mellorar, hai que aprender dos erros.

1354
01:40:41,916 --> 01:40:42,958
Merda.

1355
01:40:44,083 --> 01:40:46,458
Cando rematemos, direilles ós técnicos

1356
01:40:46,541 --> 01:40:49,666
que che raspen unhas células
para facerme unha secretaria.

1357
01:40:49,750 --> 01:40:50,833
Sabes que?

1358
01:40:50,916 --> 01:40:53,416
Ó mellor presento unhas queixas en RR. HH.

1359
01:40:53,500 --> 01:40:55,833
sobre as condicións laborais
deste tugurio.

1360
01:40:55,916 --> 01:40:59,250
Falando de Recursos Humanos,
e os teus amigos?

1361
01:40:59,333 --> 01:41:01,958
Rebentándoche esta merda agora mesmiño.

1362
01:41:02,041 --> 01:41:04,500
En fin, cada problema ó seu tempo.

1363
01:41:07,166 --> 01:41:08,000
Ti es

1364
01:41:08,875 --> 01:41:09,708
eu.

1365
01:41:11,166 --> 01:41:12,125
Non.

1366
01:41:13,083 --> 01:41:14,916
Ti es eu.

1367
01:41:15,000 --> 01:41:17,541
Un dos moitos que tiven que crear.

1368
01:41:18,291 --> 01:41:20,916
Entón traballas para eles?

1369
01:41:21,916 --> 01:41:25,791
Digamos que é
un matrimonio de conveniencia.

1370
01:41:26,875 --> 01:41:29,625
Son o xenetista xefe desta operación.

1371
01:41:31,291 --> 01:41:32,708
Pero por que?

1372
01:41:34,541 --> 01:41:35,416
Ronnie.

1373
01:41:37,291 --> 01:41:38,166
Ronnie?

1374
01:41:39,166 --> 01:41:40,000
Está…?

1375
01:41:40,083 --> 01:41:40,916
Non.

1376
01:41:41,958 --> 01:41:45,375
Morreu xusto como lembras.

1377
01:41:46,458 --> 01:41:49,250
É o único que quería que todos tivésedes.

1378
01:41:49,333 --> 01:41:52,708
Pero si, el é o motivo
polo que fixen un pacto co demo.

1379
01:41:54,375 --> 01:41:56,375
Hai moito papelame, Ioió.

1380
01:41:56,458 --> 01:41:58,291
E sabes que odio o papelame.

1381
01:41:58,375 --> 01:42:01,583
Que lle dean ó teu papelame!
Así te esmague!

1382
01:42:02,541 --> 01:42:04,041
Moi graciosa.

1383
01:42:05,375 --> 01:42:06,458
Que carallo?

1384
01:42:07,750 --> 01:42:08,791
Merda.

1385
01:42:08,875 --> 01:42:11,083
Temos operacións en moitos sitios.

1386
01:42:11,750 --> 01:42:12,750
Os Ánxeles…

1387
01:42:12,833 --> 01:42:13,666
Hostia!

1388
01:42:13,750 --> 01:42:14,583
Chicago…

1389
01:42:15,208 --> 01:42:18,375
Eu elixín O Glen porque pensei
que sería tranquilo.

1390
01:42:19,166 --> 01:42:21,250
E aquí estades, revolvendo a feira.

1391
01:42:22,166 --> 01:42:25,583
Verás, Fontaine, os poderes superiores,

1392
01:42:25,666 --> 01:42:29,125
as persoas invisibles que manexan os fíos,

1393
01:42:29,208 --> 01:42:31,625
non conseguían os resultados que querían.

1394
01:42:31,708 --> 01:42:33,416
Anos de experimentos.

1395
01:42:33,958 --> 01:42:37,791
Miles de millóns de dólares,
pero a paz non chegaba ós EUA.

1396
01:42:39,291 --> 01:42:40,541
Produtos para o pelo.

1397
01:42:41,916 --> 01:42:44,333
Cancións na radio. Polo frito.

1398
01:42:46,041 --> 01:42:49,083
Clons para manter a farsa.

1399
01:42:51,375 --> 01:42:54,375
Un dispendio de recursos.

1400
01:42:55,125 --> 01:42:58,750
E todo porque non vían
o que é tan obvio para nós.

1401
01:43:00,000 --> 01:43:02,000
Non abonda con pensar o mesmo.

1402
01:43:03,416 --> 01:43:06,041
Temos que ser o mesmo.

1403
01:43:06,916 --> 01:43:08,333
Que dis? Ti toleaches.

1404
01:43:09,250 --> 01:43:13,916
O meu traballo na Iniciativa de Clonación
identificou 378 xenes únicos

1405
01:43:14,000 --> 01:43:17,166
que vos separan a vós e os vosos guetos

1406
01:43:17,250 --> 01:43:20,250
dos vosos equivalentes
nas zonas residenciais,

1407
01:43:20,875 --> 01:43:22,083
nos barrios latinos,

1408
01:43:24,125 --> 01:43:25,208
nos barrios chinos.

1409
01:43:25,958 --> 01:43:27,458
Unha vez secuenciados,

1410
01:43:27,541 --> 01:43:30,875
achegueime ós meus superiores
con algo máis,

1411
01:43:31,875 --> 01:43:34,708
xa coñeces
os nosos primeiros suxeitos de proba.

1412
01:43:36,708 --> 01:43:39,458
O técnico do laboratorio.

1413
01:43:40,750 --> 01:43:42,041
O encargado da tenda.

1414
01:43:42,125 --> 01:43:45,041
Non foron un éxito completo,
pero aprobáronos.

1415
01:43:46,125 --> 01:43:50,250
É o pelo, é… teimudo.

1416
01:43:51,333 --> 01:43:53,833
Pero fomos perfeccionando o proceso.

1417
01:43:54,375 --> 01:43:55,625
Un negro decataríase

1418
01:43:55,708 --> 01:43:58,666
se se ergue unha mañá
louro e cos ollos azuis.

1419
01:43:59,416 --> 01:44:01,666
Non sucederá de súpeto, Fontaine.

1420
01:44:03,708 --> 01:44:05,708
Sucederá ó longo de xeracións.

1421
01:44:07,166 --> 01:44:12,791
Estamos á beira do precipicio,
a piques de despregalo a nivel nacional.

1422
01:44:19,875 --> 01:44:23,791
A asimilación é mellor cá aniquilación.

1423
01:44:25,666 --> 01:44:26,541
Merda.

1424
01:44:26,625 --> 01:44:28,833
Veña, Ioió, imos rematando con isto?

1425
01:44:32,958 --> 01:44:33,791
Merda.

1426
01:44:34,875 --> 01:44:38,208
Krav Maga, martes e xoves.
Como te sentes, Slick Charles?

1427
01:44:38,708 --> 01:44:40,291
Fillo de puta!

1428
01:44:41,833 --> 01:44:43,333
Ronnie querería isto?

1429
01:44:48,000 --> 01:44:52,125
Non asumas que coñeces o meu irmán
só porque che dei algunha lembranza.

1430
01:44:53,041 --> 01:44:55,041
Non estabas alí aquel día.

1431
01:44:56,041 --> 01:44:57,208
O día da súa morte.

1432
01:44:57,708 --> 01:44:59,666
Veña, sae. Non sexas tímida.

1433
01:45:01,625 --> 01:45:02,708
Sae, veña.

1434
01:45:12,375 --> 01:45:14,333
Verás, Fontaine, disparáronlle.

1435
01:45:15,708 --> 01:45:16,791
De forma violenta.

1436
01:45:18,083 --> 01:45:19,000
Xusto aquí.

1437
01:45:20,583 --> 01:45:23,291
Entre a quinta e a sexta costela.

1438
01:45:24,041 --> 01:45:27,333
Non deu no corazón,
mais perforou o pulmón.

1439
01:45:28,666 --> 01:45:30,666
Pero non tiña por que ser mortal.

1440
01:45:33,083 --> 01:45:34,291
Deixárono alí.

1441
01:45:35,500 --> 01:45:36,375
Só.

1442
01:45:37,166 --> 01:45:38,208
Asustado.

1443
01:45:39,666 --> 01:45:41,750
Tirado sobre a beirarrúa fría.

1444
01:45:44,458 --> 01:45:46,375
Tardou 15 minutos en morrer.

1445
01:45:48,500 --> 01:45:50,875
Por que non me pasas ese tiracroios?

1446
01:45:51,916 --> 01:45:52,916
Xa!

1447
01:45:57,041 --> 01:45:58,000
Que linda.

1448
01:45:58,625 --> 01:46:01,083
Cando cheguei ó depósito de cadáveres…

1449
01:46:04,333 --> 01:46:05,708
Quedei a carón del

1450
01:46:07,333 --> 01:46:08,416
moito tempo.

1451
01:46:11,291 --> 01:46:13,000
Sabía que era el. Só que…

1452
01:46:16,250 --> 01:46:19,083
nin se molestaran en quitarlle o sangue.

1453
01:46:21,333 --> 01:46:23,541
Xa lle dera tempo a secar.

1454
01:46:25,875 --> 01:46:26,958
Unha costra negra.

1455
01:46:29,208 --> 01:46:30,083
Entón,

1456
01:46:31,416 --> 01:46:32,500
atopei un trapo,

1457
01:46:34,666 --> 01:46:36,208
e limpeino eu mesmo.

1458
01:46:38,500 --> 01:46:40,250
Laveille a pel.

1459
01:46:43,875 --> 01:46:46,000
Esa lembranza aforreicha.

1460
01:46:48,500 --> 01:46:51,291
Volverei ás rúas.
Non te preocupes por min.

1461
01:46:51,375 --> 01:46:55,041
- Non volverás vernos.
- Nunca entendín que lle vías a este.

1462
01:46:55,125 --> 01:46:58,833
Non quero facer sangue dun vencido,
pero é idiota.

1463
01:46:59,583 --> 01:47:02,833
Aínda que recoñezo que ten un don
para ir de dramático.

1464
01:47:04,208 --> 01:47:05,208
É Slick, é agudo.

1465
01:47:07,458 --> 01:47:11,375
Sei que pensas
que hoxe fixeches algo importante,

1466
01:47:12,125 --> 01:47:14,875
pero o de Ronnie non pode volver pasar.

1467
01:47:15,375 --> 01:47:17,875
O meu traballo seguirá adiante.

1468
01:47:19,750 --> 01:47:20,708
Debe seguir.

1469
01:47:21,708 --> 01:47:24,083
Todos xogamos un papel.

1470
01:47:24,166 --> 01:47:26,916
Eu xogo o meu. Ti xogaches o teu.

1471
01:47:29,583 --> 01:47:31,375
Gustaríame seguir de cháchara,

1472
01:47:31,458 --> 01:47:34,458
- pero foi un día longo. Cóidate…
- E ten estilo.

1473
01:47:35,458 --> 01:47:36,916
O cabrón ten estilo.

1474
01:47:37,000 --> 01:47:39,208
Slick, boto moita merda pola boca,

1475
01:47:39,291 --> 01:47:41,541
pero só manifesto a miña frustración.

1476
01:47:41,625 --> 01:47:42,625
Mira para el.

1477
01:47:43,750 --> 01:47:45,541
Non podo deixar que o fagas.

1478
01:47:46,041 --> 01:47:47,708
Oxalá non tivese que facelo.

1479
01:47:49,000 --> 01:47:50,000
Chester.

1480
01:47:50,583 --> 01:47:51,750
Olympia Black.

1481
01:47:52,791 --> 01:47:57,458
Viste ben, non?
Os botíns de crocodilo, as peles,

1482
01:47:58,041 --> 01:48:01,666
o coiro, as cadeas de ouro…

1483
01:48:05,583 --> 01:48:07,125
E os putos aneis.

1484
01:48:07,750 --> 01:48:09,041
Olympia Black.

1485
01:48:10,375 --> 01:48:13,291
- Olympia Black.
- Non son un clon.

1486
01:48:13,875 --> 01:48:14,750
Xa.

1487
01:48:15,500 --> 01:48:16,666
Pero el si.

1488
01:48:17,541 --> 01:48:18,916
- Dispáralle.
- Agarda!

1489
01:48:24,458 --> 01:48:27,750
Levouche o teu tempo, manda carallo!

1490
01:48:28,791 --> 01:48:30,916
O traxe usado non era tan feo, non?

1491
01:48:31,750 --> 01:48:33,458
Estaba a actuar, pailán.

1492
01:49:04,916 --> 01:49:09,250
Donna Kelley en directo
desde un escenario atroz.

1493
01:49:09,333 --> 01:49:15,833
Desta oficina de cobro de cheques
saíron ducias de persoas confusas e núas.

1494
01:49:15,916 --> 01:49:19,708
Os servizos de emerxencias
levan toda a mañá saturados…

1495
01:49:20,291 --> 01:49:24,416
É impresionante a rapidez
coa que os veciños do Glen saíron axudar.

1496
01:49:24,500 --> 01:49:29,000
Hai persoas repartindo auga,
comida e a súa propia roupa.

1497
01:49:29,083 --> 01:49:34,041
De feito, algunhas sosteñen
que estiveron no miolo da acción.

1498
01:49:34,125 --> 01:49:36,708
Señor, podería dicirnos que raios pasou?

1499
01:49:36,791 --> 01:49:38,625
- Cousas de bandas.
- Ei, merda.

1500
01:49:38,708 --> 01:49:43,166
Aquí a xente tivo que armarse
e asaltar o castelo, non sabes?

1501
01:49:43,916 --> 01:49:47,083
Sinceramente, nin sequera me caía ben
este fillo de p…

1502
01:49:47,166 --> 01:49:48,625
- Pero agora…
- Está connosco.

1503
01:49:48,708 --> 01:49:50,875
…se dobre vemos, liortas temos.

1504
01:49:50,958 --> 01:49:52,166
Sabes ou que?

1505
01:49:52,250 --> 01:49:55,291
Estamos armados
e somos de gatillo fácil, pilládelo?

1506
01:49:55,375 --> 01:49:57,625
Un saúdo á nai do meu neno, quérote!

1507
01:49:57,708 --> 01:50:00,250
Si, tivemos que marcarnos
un Gorxa Profunda.

1508
01:50:00,833 --> 01:50:03,250
Falo do Watergate, tranquilos.
Teño papeis.

1509
01:50:03,333 --> 01:50:06,041
Andan a clonarnos en laboratorios secretos

1510
01:50:06,125 --> 01:50:09,666
en Chicago, Illinois. Detroit, Michigan.
Os Ánxeles, California.

1511
01:50:09,750 --> 01:50:13,875
Non abandonamos a escena,
queremos descubrir que sucedeu.

1512
01:50:13,958 --> 01:50:15,333
É turbio de carallo!

1513
01:50:15,416 --> 01:50:18,916
Andan a clonar negros.
Que carallo pasou aquí?

1514
01:50:19,000 --> 01:50:21,208
Exacto, esa é a teoría imperante.

1515
01:50:21,291 --> 01:50:25,208
Un gran grupo presuntamente interrompeu
a misa esta mañá

1516
01:50:25,291 --> 01:50:29,708
na Igrexa do Espírito Santo
do Gran Monte Sión, aquí atrás.

1517
01:50:29,791 --> 01:50:30,791
Como poden ver…

1518
01:50:30,875 --> 01:50:33,166
- Aí está. Taine!
- Taine!

1519
01:50:33,750 --> 01:50:35,750
- O meu negro!
- Que tal, meu?

1520
01:50:35,833 --> 01:50:36,875
Que cabrón.

1521
01:50:37,500 --> 01:50:39,625
Hostia!

1522
01:50:41,083 --> 01:50:42,333
Perdón.

1523
01:50:42,416 --> 01:50:44,166
- Es o Fontaine real?
- Si, tío.

1524
01:50:45,083 --> 01:50:47,833
A ver como fan
para encubrir toda esta merda.

1525
01:50:48,791 --> 01:50:53,291
E aproveito este momento
para anunciarvos algo. Déixoo.

1526
01:50:53,375 --> 01:50:55,833
Eu tamén colgo os botíns de crocodilo.

1527
01:50:55,916 --> 01:50:58,375
Non podo volver ó Royal,
hai outro Fontaine

1528
01:50:58,458 --> 01:51:00,333
listo para darme unha malleira.

1529
01:51:00,875 --> 01:51:02,625
Sabes que estaba a pensar?

1530
01:51:02,708 --> 01:51:05,958
Vou facer coma Ioió
e largar a Memphis, sabes?

1531
01:51:06,041 --> 01:51:09,708
Viranlles ben un par de persoas
coas nosas habilidades.

1532
01:51:09,791 --> 01:51:11,708
Isto non pasou só no Glen.

1533
01:51:12,500 --> 01:51:13,958
Pois con máis razón.

1534
01:51:15,500 --> 01:51:16,375
E ti que?

1535
01:51:17,458 --> 01:51:18,583
Non sei.

1536
01:51:19,125 --> 01:51:20,625
Tomarei uns días libres.

1537
01:51:22,000 --> 01:51:23,375
Quero ver mundo.

1538
01:51:24,500 --> 01:51:27,041
Memphis non soa mal. Se…

1539
01:51:27,125 --> 01:51:29,833
- Queredes vir comigo!
- Agora está comigo, Fontaine.

1540
01:51:29,916 --> 01:51:31,166
Se vos parece ben.

1541
01:51:46,791 --> 01:51:50,500
Boas, Os Ánxeles.
Aquí o voso irmán Big Boy.

1542
01:51:50,583 --> 01:51:54,625
Escoitade a Big Boy,
sei que andades algo baixos, non si?

1543
01:51:54,708 --> 01:51:57,208
Así que chamade alguén que amades.

1544
01:51:57,291 --> 01:51:59,958
Chamade un veciño.
Chamade alguén do traballo.

1545
01:52:00,041 --> 01:52:03,541
Imos co novo de Ruckus,
sacado do forno, "A chamada",

1546
01:52:03,625 --> 01:52:05,250
aquí no barrio.

1547
01:52:06,750 --> 01:52:09,416
Mamá, queres algo da tenda?

1548
01:52:11,083 --> 01:52:12,708
Non, estou ben.

1549
01:52:12,791 --> 01:52:14,875
Irei comprar algo logo ó Voodoo.

1550
01:53:06,833 --> 01:53:09,291
Meu, dáme un groliño diso.

1551
01:53:13,875 --> 01:53:17,708
Seica é algo de tolos.
Ben, xa temos conexión.

1552
01:53:17,791 --> 01:53:22,083
Imos en directo con Billy Flowers,
os nosos ollos e orellas no terreo.

1553
01:53:22,166 --> 01:53:27,541
Así é. Estou en fronte da casa de empeños
J-Bo na cidade de…

1554
01:53:27,625 --> 01:53:29,833
no cruce de Jonesboro e Claire

1555
01:53:30,333 --> 01:53:33,041
co que só se pode describir coma clons.

1556
01:53:33,125 --> 01:53:35,750
Un momento. Señora, unhas palabras.

1557
01:53:39,291 --> 01:53:40,291
Vostede, señor.

1558
01:53:42,208 --> 01:53:43,708
De onde vén?

1559
01:53:44,875 --> 01:53:48,291
Moi ben. Seguimos por aquí. Señor.

1560
01:53:48,916 --> 01:53:49,750
Señor.

1561
01:53:51,833 --> 01:53:52,750
Señor.

1562
01:53:54,750 --> 01:53:55,916
Como se chama?

1563
01:54:00,166 --> 01:54:02,208
Nunca vira algo así.

1564
01:54:02,291 --> 01:54:03,208
Quieto aí.

1565
01:54:03,291 --> 01:54:05,625
Repito, clons na casa de empeños.

1566
01:54:05,708 --> 01:54:07,458
Ese non es ti, Tyrone?

1567
02:01:55,541 --> 02:01:59,125
Subtítulos: Abraham Díaz López



