1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,833 --> 00:00:42,291
-Michael Jacksont?
-Ja.

4
00:00:42,375 --> 00:00:44,250
- Na és én kit láttam?
- Kit?

5
00:00:44,333 --> 00:00:45,250
Tupacet.

6
00:00:45,750 --> 00:00:48,208
- Haljak meg, tesó!
- Menj már a picsába!

7
00:00:48,291 --> 00:00:53,500
A faszi ott nyomta a melót
a Piggly Wigglyben fényes nappal.

8
00:00:53,583 --> 00:00:56,125
- Eskü!
- A lófaszt láttad Michael Jacksont!

9
00:00:56,208 --> 00:00:59,333
Az arca, a haja,
a járása, a hangja is, baszod!

10
00:00:59,416 --> 00:01:01,500
Most jártam ott. Miért nem láttam?

11
00:01:01,583 --> 00:01:02,958
- Tudod, miért?
- Miért?

12
00:01:03,041 --> 00:01:04,708
Mert már fekete!

13
00:01:05,666 --> 00:01:08,750
- Mizu, cicus? Kijött az új Ruckus.
- Kösz, nem.

14
00:01:08,833 --> 00:01:11,583
Ne már! Nagyon ütős cucc!

15
00:01:11,666 --> 00:01:14,125
Mondom, tesa. Most jött ki az új CD.

16
00:01:14,208 --> 00:01:15,791
Hé! Hahó!

17
00:01:16,291 --> 00:01:18,000
Fontaine erre van valahol?

18
00:01:18,083 --> 00:01:20,125
Húzzál haza, kishaver!

19
00:01:20,208 --> 00:01:22,541
Honnan a faszból tudjam? Tipli haza!

20
00:01:28,583 --> 00:01:31,833
- Nem nehéz, gyerünk!
- Nyomd ki! Még egyet, puhapöcs!

21
00:01:32,500 --> 00:01:33,583
Fontaine!

22
00:01:35,583 --> 00:01:36,875
Hahó, Fontaine!

23
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Elsőre is hallottalak, Kicsibogár.

24
00:01:43,291 --> 00:01:44,208
Na, mit láttál?

25
00:01:45,791 --> 00:01:46,625
PACEK HELY

26
00:01:46,708 --> 00:01:49,791
Tunyacsáp… Ő egész nap csak morog.

27
00:01:50,291 --> 00:01:52,958
Durva, hogy nem nézel Spongyabobot.
Miért nem?

28
00:01:54,750 --> 00:01:58,041
- Fontaine! Miért nem?
- Mert nem és kész, oké?

29
00:01:58,583 --> 00:02:00,750
Az istenit! Dugulj már el!

30
00:02:02,125 --> 00:02:03,375
Igazi Tunyacsáp vagy.

31
00:02:05,291 --> 00:02:08,458
- Nem vagyok Tunyacsáp.
- Szóval mégis nézed.

32
00:02:10,708 --> 00:02:12,958
Ott van, látod? Mondtam én.

33
00:02:16,375 --> 00:02:19,916
Hé, add már vissza azt az egy dolcsit!

34
00:02:22,750 --> 00:02:24,000
Mi a faszt akarsz?

35
00:02:24,083 --> 00:02:25,875
Húzd el a beled, baszki!

36
00:02:28,458 --> 00:02:30,500
Jól van. Szerencséd!

37
00:02:30,583 --> 00:02:32,916
Patrikot felveszik a Rozsdás Rákollóba.

38
00:02:33,000 --> 00:02:36,541
Mindent elcsesz, és Spongyabob
beállítja felvenni a rendeléseket.

39
00:02:37,750 --> 00:02:41,625
Aztán kiborul, mert azt hiszi,
mindenki Rozsdás Rákollónak hívja.

40
00:02:42,416 --> 00:02:45,083
Tökre bírnád. Hé, te meg mit csinálsz?

41
00:02:45,166 --> 00:02:46,541
Hé!

42
00:02:47,750 --> 00:02:49,833
Bakker, te megőrültél!

43
00:02:52,041 --> 00:02:53,125
Meghalt a faszi?

44
00:02:58,833 --> 00:03:00,750
- Baszki!
- Miért ugrottál elém?

45
00:03:00,833 --> 00:03:03,125
Eltört a lábam, bassza meg!

46
00:03:03,875 --> 00:03:07,000
Tesó, mi lesz így
a profi sportkarriereddel?

47
00:03:09,958 --> 00:03:13,791
A kurva életbe!
Ha ezt Isaac megtudja, rábaszol!

48
00:03:13,875 --> 00:03:15,750
Leszarom Isaacet és téged is.

49
00:03:16,333 --> 00:03:18,958
- Máshol áruld a mocskodat!
- A kurva anyád!

50
00:03:19,041 --> 00:03:22,375
Isaac kifektet a gecibe, ha meglát!

51
00:03:22,458 --> 00:03:23,458
Jó mulatást!

52
00:03:47,875 --> 00:03:50,208
- Na?
- Isaac! A fasz eltörte a lábam!

53
00:03:50,291 --> 00:03:52,875
- Mi?
- Fontaine! A lábamat!

54
00:03:52,958 --> 00:03:56,583
Várj meg, mindjárt ott vagyok!
Tudod, hogy értem.

55
00:03:56,666 --> 00:03:59,291
Jól van. Elkapjuk a faszit.

56
00:04:00,708 --> 00:04:02,416
Egy perc nyugtom sincs.

57
00:04:05,500 --> 00:04:06,583
Köszi!

58
00:04:08,541 --> 00:04:10,208
Öt dolcsi? Hol a többi?

59
00:04:10,875 --> 00:04:13,583
Milyen többi? Csak az időmet vesztegeted.

60
00:04:13,666 --> 00:04:15,541
Te most hülyéskedsz?

61
00:04:15,625 --> 00:04:18,958
Unom már a spicliskedést.
Mikor adsz már rendes melót?

62
00:04:19,875 --> 00:04:23,583
Ha nem mész haza, és írod meg a házidat,
akkor egész mást kapsz.

63
00:04:23,666 --> 00:04:24,708
Na tűnés!

64
00:04:24,791 --> 00:04:27,250
A francba! Öt dollár?

65
00:04:43,375 --> 00:04:46,416
Egy Rillost és egy sorsjegyet!

66
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
MINDEN SZELVÉNY NYER
NEM NYERT

67
00:04:53,875 --> 00:04:55,958
Felénk már csak így megy, fiatalúr.

68
00:04:58,833 --> 00:04:59,916
Tudom, Béka.

69
00:05:01,291 --> 00:05:02,166
Tudom.

70
00:05:10,458 --> 00:05:15,250
RONALD CHAMBERLAIN EMLÉKÉRE

71
00:05:20,875 --> 00:05:22,083
Nem vagy éhes, anya?

72
00:05:26,500 --> 00:05:27,916
Csináltam szendvicset.

73
00:05:29,875 --> 00:05:31,166
Kösz, nem, kicsim.

74
00:05:31,250 --> 00:05:33,958
Josephine sütött halat a közösségi házban.

75
00:05:34,041 --> 00:05:35,458
Még most is tele vagyok.

76
00:05:36,291 --> 00:05:37,125
Jól van.

77
00:05:37,208 --> 00:05:38,333
Csípjetek meg!

78
00:05:38,416 --> 00:05:40,333
Unod a gagyit? Ezt nézd meg!

79
00:05:40,416 --> 00:05:44,500
Isteni fűszeres ízek,
és a tárcád sem kapja az ívet.

80
00:05:44,583 --> 00:05:46,666
Ha erre jársz, mire vársz?

81
00:05:46,750 --> 00:05:49,791
Ez az aranybarna csibe az ász,
jobbat nem találsz.

82
00:05:49,875 --> 00:05:52,625
McCsíp Csípős Csibefaloda!

83
00:05:54,208 --> 00:05:55,708
Nyisd ki, én vagyok!

84
00:05:59,750 --> 00:06:01,541
- Mi az?
- Mi a pálya, főnök?

85
00:06:01,625 --> 00:06:04,125
Mizu? Mesélj valami vidámat, Big Moss!

86
00:06:06,500 --> 00:06:08,208
Rohantam, mint a kurva élet.

87
00:06:11,416 --> 00:06:12,375
Minden fasza?

88
00:06:13,083 --> 00:06:15,416
Isaac készül valamire, tesó.

89
00:06:16,750 --> 00:06:19,125
Egy szavadba kerül, és elássuk a csávót.

90
00:06:19,875 --> 00:06:21,875
Teljesen szét vagy csúszva, ember.

91
00:06:21,958 --> 00:06:24,041
Menj, hozz magadnak valami üccsit!

92
00:06:24,125 --> 00:06:28,000
- Törődj már magaddal, tesó!
- A picsába, haver!

93
00:06:29,166 --> 00:06:31,791
Úgyis tiszta retek ez a kanapé.

94
00:06:35,083 --> 00:06:37,166
- Ez meg mi a faszom itt?
- Mi van?

95
00:06:38,291 --> 00:06:39,666
Ez így karcsú.

96
00:06:41,500 --> 00:06:45,458
Az a helyzet,
hogy sehol sem találtam Cseles Charlie-t.

97
00:06:47,125 --> 00:06:48,333
Nem volt a motelben?

98
00:06:49,875 --> 00:06:50,791
Nem.

99
00:06:51,791 --> 00:06:52,916
És hol nézted még?

100
00:06:53,666 --> 00:06:56,541
Csak ott. Ott szokta baszni a rezet.

101
00:06:59,500 --> 00:07:02,166
Körbenézek. Szeretnéd? Körbenézek.

102
00:07:03,416 --> 00:07:04,250
Majd én.

103
00:07:07,208 --> 00:07:08,041
Hé, Biddy!

104
00:07:09,125 --> 00:07:10,916
Szia, Fontaine!

105
00:07:13,458 --> 00:07:14,958
Hol van Cseles Charlie?

106
00:07:15,541 --> 00:07:17,583
Gondolom, tartozik neked.

107
00:07:17,666 --> 00:07:19,500
Nincs ingyen cuccolgatás.

108
00:07:21,166 --> 00:07:24,375
Talán láttam, talán nem.

109
00:07:26,125 --> 00:07:29,666
Gondoltam, beugrom hozzá.
Ránézek, jól van-e.

110
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
Értem én.

111
00:07:31,708 --> 00:07:35,708
Megdobhatnál pár dolcsival,
hogy folytathassam a fősulit.

112
00:07:44,708 --> 00:07:45,583
Hol van?

113
00:07:46,125 --> 00:07:47,041
A Royalban.

114
00:07:53,083 --> 00:07:54,791
Nem bírom már, Isaac!

115
00:07:56,958 --> 00:07:59,500
Kéne egy Advil, vagy valami szar, baszki.

116
00:07:59,583 --> 00:08:01,208
Fogd be az ostoba pofádat!

117
00:08:02,208 --> 00:08:03,500
Faszom!

118
00:08:05,083 --> 00:08:08,166
- Csak bámulnátok azt a kurva tévét.
- Baszd meg, Charlie!

119
00:08:08,250 --> 00:08:11,458
- Baszd meg te!
- Kiszállok, de most tényleg!

120
00:08:12,666 --> 00:08:13,500
A francba már!

121
00:08:13,583 --> 00:08:15,750
Ki itta meg a narancslevet?

122
00:08:15,833 --> 00:08:18,833
- Citrus?
- Húzz a picsába a narancsleveddel együtt!

123
00:08:18,916 --> 00:08:20,625
Ne kezdd már megint, bébi!

124
00:08:21,125 --> 00:08:26,458
Ki vele, ezúttal mivel cseszték fel
az én legdögösebb virágszálamat?

125
00:08:26,541 --> 00:08:29,333
Egy tipp-topp csávó
félreállt a merdzsójával.

126
00:08:29,416 --> 00:08:31,583
A pókösztönöm azonnal bejelzett.

127
00:08:31,666 --> 00:08:34,708
Ez vagy egy 12 éves lesz,
vagy egy pszichopata.

128
00:08:34,791 --> 00:08:37,458
De mindegy, azért beültem a verdába.

129
00:08:37,541 --> 00:08:41,500
Erre a tag előránt egy borotvát,
és belevág a farkába.

130
00:08:41,583 --> 00:08:45,291
Aztán néz rám, mintha elvárná,
hogy megfogjam a véres bránerét.

131
00:08:45,791 --> 00:08:47,333
Mi a fasznak néz ez engem?

132
00:08:47,416 --> 00:08:48,750
Annak, ami vagy.

133
00:08:49,375 --> 00:08:50,250
Kurvának.

134
00:08:52,083 --> 00:08:53,041
Tudod, mit?

135
00:08:53,541 --> 00:08:56,625
Nem vagyok köteles
eltűrni ezt a sok szarságot!

136
00:08:56,708 --> 00:08:59,041
Nem tolerálom többé a bunkó húzásaidat,

137
00:08:59,125 --> 00:09:01,458
meg a jedis agymosó szarságaidat!

138
00:09:01,541 --> 00:09:04,125
- Dehogynem.
- Tudod, miért?

139
00:09:05,083 --> 00:09:07,333
Blokklánc. Bizony, faszkalap!

140
00:09:07,416 --> 00:09:11,416
Emlékszel Szerda Samre,
aki keddenként járt hozzám,

141
00:09:11,500 --> 00:09:13,750
és bukta a házát egy bitcoinbizniszen?

142
00:09:13,833 --> 00:09:16,666
Utánajártam,
hogy mivel baszott rá az a feka.

143
00:09:16,750 --> 00:09:21,125
A kriptobiznisz egy lufi, ez alap.
De a blokklánc? Az a jövő, baszki!

144
00:09:22,500 --> 00:09:26,375
- Röhögj, ha akarsz!
- Vegyél levegőt, mert elájulsz a picsába.

145
00:09:27,208 --> 00:09:29,458
Szóval blokkláncba akarsz fektetni?

146
00:09:29,541 --> 00:09:30,375
Na és mikor?

147
00:09:30,458 --> 00:09:33,958
Előtte vagy utána,
hogy elhúztál egy hátizsákkal Begóniába?

148
00:09:34,041 --> 00:09:35,333
- Patagóniába.
- Leszarom.

149
00:10:07,666 --> 00:10:10,208
Nincs szükségem inasra, faszfej.

150
00:10:10,750 --> 00:10:11,583
Kapd be!

151
00:10:15,958 --> 00:10:17,791
Helló! 107-es szoba.

152
00:10:19,500 --> 00:10:20,708
Faszszopó!

153
00:10:28,250 --> 00:10:29,291
Mondjak valamit?

154
00:10:29,791 --> 00:10:31,500
Azért neveztelek el Jojónak,

155
00:10:31,583 --> 00:10:32,958
mert mindig visszatolod

156
00:10:33,041 --> 00:10:33,875
a segged!

157
00:10:33,958 --> 00:10:35,666
Baszki!

158
00:10:47,041 --> 00:10:49,458
Fontaine! Te meg hova a brébe tűntél, mi?

159
00:10:49,541 --> 00:10:51,958
Égen-földön kerestelek, tesó.

160
00:10:52,458 --> 00:10:53,458
Késtél.

161
00:10:54,333 --> 00:10:56,125
Le kéne zsíroznunk valamit.

162
00:10:56,208 --> 00:10:58,000
Ne baszakodj velem! Hol a zsé?

163
00:10:59,416 --> 00:11:00,333
„Hol a zsé”?

164
00:11:01,000 --> 00:11:02,541
A cucc hol van, baszod?

165
00:11:03,083 --> 00:11:05,791
Az a porcukor,
amit adtál, lófaszt sem dob.

166
00:11:06,666 --> 00:11:08,375
Inkább arról beszélgessünk,

167
00:11:08,458 --> 00:11:12,166
hogy haladékot adsz,
esetleg részletfizetési lehetőséget,

168
00:11:12,250 --> 00:11:14,500
mert rossz emberrel baszakodsz.

169
00:11:14,583 --> 00:11:16,250
Bármikor visszaveszem.

170
00:11:17,041 --> 00:11:17,875
De…

171
00:11:18,916 --> 00:11:20,166
-Nézd…
-Hess, ribanc!

172
00:11:20,250 --> 00:11:23,958
Mondom, mi legyen. Kezdjük tiszta lappal!
Mit szólsz, Fontaine?

173
00:11:24,041 --> 00:11:25,875
Mindkettőnk előnyére válna. Na?

174
00:11:26,875 --> 00:11:28,250
Figyu, Fontaine!

175
00:11:28,333 --> 00:11:31,000
Vidd el az egyik kurvát! Be vagy feszülve.

176
00:11:31,500 --> 00:11:34,000
Egy kicsit elszomorít, hogy idejössz,

177
00:11:34,083 --> 00:11:36,750
és rám rúgod az ajtót
a virágszálaim előtt.

178
00:11:36,833 --> 00:11:38,166
Érted, amit mondok?

179
00:11:38,250 --> 00:11:41,458
Fontaine! Fontaine, az istenit!

180
00:11:41,541 --> 00:11:44,833
Én lettem az év stricije
az 1995-ös stricibálon!

181
00:11:44,916 --> 00:11:47,916
Mutathatnál egy kis tiszteletet!
Pelyhesfaszú!

182
00:11:51,541 --> 00:11:54,250
Fontaine! Mostanában nem ömlik a zsé.

183
00:11:54,333 --> 00:11:57,833
Aszály van, tudod?
A bocikáim nem tejelnek úgy, mint régen.

184
00:11:57,916 --> 00:11:59,041
Pangás van.

185
00:12:00,583 --> 00:12:02,166
Ez az összes tartalékom.

186
00:12:02,833 --> 00:12:03,666
Vágod?

187
00:12:04,208 --> 00:12:06,000
Nem adnál inkább pár napot?

188
00:12:06,791 --> 00:12:07,791
Kibaszott Grincs!

189
00:12:09,666 --> 00:12:12,916
- Elintézhetjük máshogy is.
- Azt hiszed, félek tőled?

190
00:12:16,875 --> 00:12:19,041
Miért mindig egymást ölik a feketék?

191
00:12:21,958 --> 00:12:23,916
A fekáknak össze kéne tartaniuk!

192
00:12:26,583 --> 00:12:30,708
Vidd a pénzed, hisztis pöcs!
Szerencséd, hogy ekkora békeharcos vagyok.

193
00:12:31,791 --> 00:12:32,833
Rohadt faszszopó.

194
00:12:33,500 --> 00:12:34,583
Mit mondtál?

195
00:12:36,125 --> 00:12:36,958
Na, azért.

196
00:12:37,541 --> 00:12:39,958
Húzz innen! Csak az időmet pazarolom rád.

197
00:12:47,166 --> 00:12:48,416
Szart sem értek.

198
00:15:30,541 --> 00:15:35,125
Ez az! Baszd ki! Gyerünk! Nincs lazsálás!

199
00:15:35,208 --> 00:15:37,250
Egy Rillost és egy sorsjegyet!

200
00:15:40,791 --> 00:15:42,875
MINDEN SZELVÉNY NYER
NEM NYERT

201
00:15:44,000 --> 00:15:47,208
Fiatalúr! Az egyenes mindig jobb, hallod?

202
00:15:48,583 --> 00:15:51,291
Az egyenes kurvára jobb.

203
00:15:51,375 --> 00:15:52,291
Ja.

204
00:16:19,375 --> 00:16:21,958
Ne! Eresszetek el!

205
00:16:22,041 --> 00:16:22,958
Ne!

206
00:16:30,916 --> 00:16:33,166
Elment a nagy varázslóhoz.

207
00:16:40,583 --> 00:16:43,791
„Nem ő írta az üzenetet,
hanem egy kollégám.”

208
00:16:43,875 --> 00:16:47,208
Bírónő! Láttam rajta, hogy hazudik.

209
00:16:47,291 --> 00:16:50,166
Egy sima kolléga nem küldözget szmájlikat.

210
00:16:50,250 --> 00:16:51,875
Úgyhogy vártam egy kicsit.

211
00:16:51,958 --> 00:16:54,833
A hülyéje kiment a mosdóba
a mobilja nélkül.

212
00:16:54,916 --> 00:16:58,083
Furdalt a kíváncsiság,
úgyhogy átnéztem az üzeneteit.

213
00:16:58,166 --> 00:17:01,500
És mondanom sem kell,
hogy nem a kollégája volt.

214
00:17:02,250 --> 00:17:03,125
Anya!

215
00:17:05,875 --> 00:17:07,000
Kérsz valamit enni?

216
00:17:09,000 --> 00:17:11,291
Most nem. Nézem a sorozatomat.

217
00:17:30,416 --> 00:17:34,666
TúlTiszta hajbalzsam.
Mert az egyenes mindig jobb.

218
00:17:34,750 --> 00:17:36,041
Vigyázz a körömágyra!

219
00:17:39,041 --> 00:17:41,541
Finoman! Vigyázz rá, mint a hímes tojásra!

220
00:17:46,041 --> 00:17:46,875
Baszki!

221
00:17:47,458 --> 00:17:48,875
Vártok valakit, cicus?

222
00:18:01,083 --> 00:18:04,083
- Ki az?
- Muszáj ezt minden alkalommal?

223
00:18:04,166 --> 00:18:06,250
- Nyisd ki!
- Ki van zárva!

224
00:18:06,333 --> 00:18:08,041
Bakker! Ez Fontaine!

225
00:18:08,125 --> 00:18:10,791
Jézus! Szellemet küldesz egy stricire?

226
00:18:10,875 --> 00:18:12,583
- A pénzemet akarom.
- Kizárt!

227
00:18:13,500 --> 00:18:16,083
- Ötig számolok. Egy…
- Hogy lehetséges ez?

228
00:18:16,166 --> 00:18:19,208
Kell, hogy legyen rá magyarázat.
Képzelődöm, baszki?

229
00:18:19,708 --> 00:18:21,750
Három. Rád töröm ezt a szart!

230
00:18:22,875 --> 00:18:24,541
Nyisd ki a rohadt ajtót!

231
00:18:27,208 --> 00:18:28,416
Tudod, miért jöttem?

232
00:18:31,750 --> 00:18:33,666
Van ám ennél égetőbb téma is.

233
00:18:34,166 --> 00:18:35,916
- Mi az?
- Szitává lőttek.

234
00:18:37,000 --> 00:18:37,833
Hol a pénzem?

235
00:18:37,916 --> 00:18:40,708
Nem rémlik, hogy kilyuggattak a picsába?

236
00:18:40,791 --> 00:18:43,333
Már rég csöveken kéne lógnod.

237
00:18:44,583 --> 00:18:47,083
- Nincs időm…
- Már elvitted, Fontaine.

238
00:18:47,166 --> 00:18:49,250
Berontottál, áttúrtad a cuccaimat,

239
00:18:49,333 --> 00:18:53,416
passzoltad a kurvámat, kimentél,
és letoltál egy 50 Centet.

240
00:18:54,291 --> 00:18:57,208
- Mondtam, elintézhetjük…
- Máshogy is!

241
00:18:57,291 --> 00:18:58,791
Ez nem lehet, baszki!

242
00:18:58,875 --> 00:19:01,458
Régi karácsonyok kibaszott feka szelleme!

243
00:19:01,541 --> 00:19:03,791
Miféle elbaszott tréfát űzöl velem?

244
00:19:03,875 --> 00:19:07,166
Eladtad a lelked az ördögnek. Tudom én.

245
00:19:08,083 --> 00:19:11,208
Ha már üres a palack,
a faszért nem lehet kidobni?

246
00:19:14,000 --> 00:19:14,833
Fontaine!

247
00:19:15,750 --> 00:19:18,000
Láttam, hogy hat golyót nyeltél be.

248
00:19:22,833 --> 00:19:24,041
Azt hiszed, hazudok?

249
00:19:24,958 --> 00:19:28,708
Kérdezd Jojót!
Pont előtte hagyott itt a faszba.

250
00:19:29,291 --> 00:19:32,333
Kérdezd meg a hálátlan ribancot,
melyikünk a hülye!

251
00:19:34,833 --> 00:19:35,666
Ne már, bébi!

252
00:19:35,750 --> 00:19:40,750
Ötven dolcsiért nincs David Carradine.
Jó, ha egy Susan Sarandon belefér.

253
00:19:40,833 --> 00:19:42,375
- Bébi!
- Max egy Shalamar.

254
00:19:42,458 --> 00:19:44,125
Azt ajánlom, fogadd el!

255
00:19:44,208 --> 00:19:47,000
Bocsi, Jojó. Elrabolnálak egy percre.

256
00:19:47,583 --> 00:19:49,125
Nem érünk rá, nem látod?

257
00:19:49,208 --> 00:19:53,125
Nem látod, hogy szétbasszuk a fejed,
ha nem kussolsz be rögtön?

258
00:19:53,208 --> 00:19:57,083
Takarodj innen a bús picsába,
te szájbakúrt Obama-imitátor!

259
00:19:57,166 --> 00:19:58,791
Michelle-t nem itt találod.

260
00:19:59,416 --> 00:20:00,750
Jöttök 50 dolcsival.

261
00:20:00,833 --> 00:20:05,083
Igenis kiszálltam. De kell egy kis della,
hogy elhúzzak Memphisbe.

262
00:20:05,166 --> 00:20:07,041
Egy újabb szegény visszaeső.

263
00:20:07,125 --> 00:20:08,666
- És ott…
- De szomorú!

264
00:20:08,750 --> 00:20:10,666
Keresek egy igazi férfit…

265
00:20:10,750 --> 00:20:13,000
Rajta! Nálam jobbat nem találsz.

266
00:20:13,083 --> 00:20:16,708
Nem egy ruppótlan, kivénhedt stricit,
adományboltos szerkóban.

267
00:20:16,791 --> 00:20:19,583
Ha tovább pofázol, ledobom ezt a szerkót.

268
00:20:19,666 --> 00:20:21,958
- És lepofozom a parókád…
- Mi a fasz…

269
00:20:22,041 --> 00:20:25,125
…egy szál boxerben,
és felöltözöm, mielőtt kettőt pislogsz.

270
00:20:25,208 --> 00:20:28,500
- Ismersz.
- Nyomd csak a nindzsastrici szarságodat!

271
00:20:28,583 --> 00:20:29,583
Elég!

272
00:20:31,083 --> 00:20:33,583
Szeretném,
ha sürgősen tisztáznánk valamit.

273
00:20:33,666 --> 00:20:35,958
Aztán mehetsz vissza kurválkodni.

274
00:20:37,083 --> 00:20:37,958
Oké.

275
00:20:40,416 --> 00:20:41,708
Láttál tegnap este?

276
00:20:41,791 --> 00:20:42,625
Úgy nem.

277
00:20:43,375 --> 00:20:44,208
Úgy értem…

278
00:20:45,125 --> 00:20:45,958
konkrétan.

279
00:20:47,250 --> 00:20:48,166
Láttál?

280
00:20:49,208 --> 00:20:51,875
- Te vagy Kevin Bacon?
- Hogy mi?

281
00:20:51,958 --> 00:20:53,458
Árnyék nélkül.

282
00:20:54,916 --> 00:20:58,166
- Jó kis film. Neked is bejött.
- Jó film, ja.

283
00:20:58,250 --> 00:21:00,250
Én választottam. Te meg… Mindegy.

284
00:21:00,875 --> 00:21:03,958
- Igen, láttalak.
- Utána hallottad a lövéseket?

285
00:21:04,458 --> 00:21:07,583
Nem vagyok süket, vágod?
Valaki durrogtatott.

286
00:21:07,666 --> 00:21:09,083
Azt hittem, te voltál.

287
00:21:09,666 --> 00:21:11,791
- És tettél egy szívességet.
- Jojó!

288
00:21:11,875 --> 00:21:14,000
Szóval nem láttál semmit?

289
00:21:14,083 --> 00:21:15,375
Azt nem mondtam.

290
00:21:16,166 --> 00:21:18,708
Mindig szaglászok,
hogy mi megy a környéken.

291
00:21:18,791 --> 00:21:22,208
Szóval ja, pár perc múlva
visszamerészkedtem.

292
00:21:22,958 --> 00:21:26,583
- Asszem, láttam elmenni a támadókat.
- Ugye mondtam?

293
00:21:27,666 --> 00:21:28,625
És?

294
00:21:31,000 --> 00:21:33,291
Ja, felismertem a verdát.

295
00:21:33,375 --> 00:21:35,208
Házhoz szoktam menni arrafelé.

296
00:21:35,291 --> 00:21:37,333
Hé! Ezt kurvára megtiltottam!

297
00:21:37,416 --> 00:21:40,291
Néha látom a közelben parkolni az autót.

298
00:21:40,375 --> 00:21:42,250
Szóval ja. Baromi ismerős volt.

299
00:21:47,458 --> 00:21:50,541
Ennyi volt. Azt mondtad,
mehetek vissza kurválkodni.

300
00:21:50,625 --> 00:21:54,291
Itt DJ Strangelove,
vége egy újabb hosszú napnak.

301
00:21:54,375 --> 00:21:57,875
Rátok fér egy pohár bor,
míg Ruckus elénekli, milyen fáradt.

302
00:21:57,958 --> 00:21:59,083
„So Tired.”

303
00:21:59,166 --> 00:22:01,000
De utálom ezt a kurva számot!

304
00:22:02,750 --> 00:22:05,250
Fontaine!
Elkapcsolnád ezt a lehozós szart?

305
00:22:06,166 --> 00:22:10,041
Csak meghallom,
és már dobnám is be a szunyát.

306
00:22:11,708 --> 00:22:12,583
Jól van.

307
00:22:15,625 --> 00:22:19,000
Az a ház lesz balra. És ott is az autó.

308
00:22:19,583 --> 00:22:21,250
Te meg mit nézel? Ez nem az.

309
00:22:21,750 --> 00:22:23,750
- De az a kocsi.
- Nem az a kocsi.

310
00:22:23,833 --> 00:22:26,250
- Tudom, mit láttam. Ne akard…
- Pillanat!

311
00:22:26,875 --> 00:22:28,333
Ismerem ezt a kocsit.

312
00:22:28,416 --> 00:22:29,666
Mit mondasz?

313
00:22:30,166 --> 00:22:33,291
Láttam múltkor. A piaboltnál.

314
00:22:33,375 --> 00:22:36,500
Na és? Minden rapper
meg strici ilyen kocsival jár.

315
00:22:41,541 --> 00:22:43,125
A franc essen bele!

316
00:22:43,208 --> 00:22:46,291
Tudod, mit?
Te úgyis olyan Rambo-féle gyerek vagy.

317
00:22:46,375 --> 00:22:48,833
Menj, intézd a dolgod! Én meg elücsörgök…

318
00:22:49,708 --> 00:22:50,625
a kocsiban.

319
00:22:51,958 --> 00:22:53,916
De jólesne egy kis friss levegő.

320
00:23:01,125 --> 00:23:03,666
Nem bírom az ilyen X-aktás szarságot.

321
00:23:03,750 --> 00:23:06,916
Én strici vagyok.
Ennek köze nincs a striciskedéshez.

322
00:23:07,000 --> 00:23:08,458
A faszomba, a gyűrűm!

323
00:23:09,541 --> 00:23:11,208
- Ez nem százas.
- Baszki!

324
00:23:11,291 --> 00:23:12,708
Túlzásba viszed.

325
00:23:12,791 --> 00:23:14,041
Gyere ide!

326
00:23:14,875 --> 00:23:15,875
Fontaine!

327
00:23:17,625 --> 00:23:19,250
Ez most komolyan bemegy.

328
00:23:19,916 --> 00:23:21,750
Hát jó. Basszus!

329
00:23:24,166 --> 00:23:25,583
Egész pofás kecó.

330
00:23:26,375 --> 00:23:28,541
Van benne anyag bőven.

331
00:23:29,041 --> 00:23:32,416
Aha. Ez lehetett a nappali.

332
00:23:32,500 --> 00:23:35,333
Talán valami sötét parketta,
némi virágminta.

333
00:23:36,250 --> 00:23:37,416
Ez hová vezet?

334
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
Bakker!

335
00:23:45,875 --> 00:23:47,916
Baszki!

336
00:23:49,541 --> 00:23:51,041
Mit csinálsz? Gyere ide!

337
00:23:52,250 --> 00:23:53,958
Lehet, hogy van itt valaki.

338
00:23:59,541 --> 00:24:00,875
Ez meg mi a szar?

339
00:24:08,041 --> 00:24:10,333
Nektek is futkos a hátatokon a hideg?

340
00:24:11,125 --> 00:24:13,000
Itt szokott pihenni a csávó?

341
00:24:14,041 --> 00:24:15,083
Mit pihen ki?

342
00:24:17,125 --> 00:24:18,000
A dílerkedést?

343
00:24:20,000 --> 00:24:21,125
Véres játék.

344
00:24:23,583 --> 00:24:24,875
Zárható szekrény?

345
00:24:29,041 --> 00:24:31,541
Ez valami drogtanya? Tedd azt le!

346
00:24:33,875 --> 00:24:35,291
Ez még meleg.

347
00:24:40,958 --> 00:24:42,208
- Lépünk?
- Fontaine!

348
00:24:42,291 --> 00:24:43,458
Gyere, menjünk!

349
00:24:44,041 --> 00:24:47,750
- Rossz irányba mész, baszki!
- Fontaine! A másik irányba!

350
00:24:48,458 --> 00:24:49,291
Jesszus!

351
00:25:03,666 --> 00:25:06,875
Baszki, még lift is van ebben a pecóban?

352
00:25:09,916 --> 00:25:12,041
Ugye megmondtam? Kész őrület!

353
00:25:12,125 --> 00:25:15,250
Remélem, nem… Fontaine! Mit csinálsz?

354
00:25:17,291 --> 00:25:19,250
Gyere ki az istenverte liftből!

355
00:25:20,375 --> 00:25:22,458
Tudod, mit? Csinálj, amit akarsz!

356
00:25:22,541 --> 00:25:23,500
Oké, Jojó.

357
00:25:24,041 --> 00:25:28,541
Most szépen fogod magad,
és kurva sürgősen visszaülsz a kocsiba!

358
00:25:29,500 --> 00:25:30,458
Tizenöt perc.

359
00:25:33,666 --> 00:25:36,375
- Cseles!
- Ez egy szájbavert drogtanya.

360
00:25:36,458 --> 00:25:38,583
Most nem jelez a pókösztönöd?

361
00:25:38,666 --> 00:25:39,750
Gyere, Cseles!

362
00:25:43,791 --> 00:25:44,833
Gyere már!

363
00:25:48,791 --> 00:25:49,625
Jó.

364
00:25:52,083 --> 00:25:53,625
Ne pöfögj itt nekem!

365
00:25:58,000 --> 00:26:02,250
Mi nem urbexezünk, az a fehérek sportja.
Erre most pont azt csináljuk.

366
00:26:02,833 --> 00:26:05,208
Meghibbantál? Miért van nálad stukker?

367
00:26:05,708 --> 00:26:07,958
Mert nem tudom, mi vár az ajtó mögött.

368
00:26:08,625 --> 00:26:09,458
Értem.

369
00:26:11,916 --> 00:26:13,458
Mi a francot keresek itt?

370
00:26:15,625 --> 00:26:16,708
Ti is halljátok?

371
00:26:20,833 --> 00:26:22,041
Igen, baszki.

372
00:26:22,958 --> 00:26:24,083
Sosem lehet tudni.

373
00:27:09,916 --> 00:27:11,375
Kapd el, Fontaine!

374
00:27:15,000 --> 00:27:16,833
Ne, kérlek! Oké!

375
00:27:16,916 --> 00:27:19,458
Oké! Kérlek!

376
00:27:19,541 --> 00:27:22,041
- Beszélj!
- Én csak egy vegyész vagyok.

377
00:27:22,125 --> 00:27:24,416
- Miféle szarság ez?
- Nem tudom.

378
00:27:25,291 --> 00:27:26,708
Ne nyúlj semmihez!

379
00:27:26,791 --> 00:27:29,125
- Ki vagy?
- Egy alkalmazott, ne bánts!

380
00:27:29,208 --> 00:27:30,375
- Kinél?
- Senkinél.

381
00:27:30,458 --> 00:27:33,583
- Csak próbálok megélni.
- Ebből a beteg faszságból?

382
00:27:33,666 --> 00:27:35,375
Jól faggasd ki, Fontaine!

383
00:27:36,958 --> 00:27:40,791
Feszélyez, ha pisztolyt dugnak a képembe.
Összevissza beszélek.

384
00:27:40,875 --> 00:27:42,875
Nem szoktam hozzá. Te talán igen…

385
00:27:42,958 --> 00:27:44,625
- Mi?
- Jó, talán te sem.

386
00:27:44,708 --> 00:27:46,333
Bocsi, bocsi, bocsi!

387
00:27:46,416 --> 00:27:47,833
- Kussolj!
- Ne bánts!

388
00:27:47,916 --> 00:27:48,916
Az istenit!

389
00:27:49,583 --> 00:27:52,416
Végül is, műhóban is lehet síelni.

390
00:27:54,708 --> 00:27:56,750
- Oké.
- Nem szórakozom, baszki.

391
00:27:56,833 --> 00:28:00,041
Tudom, de akkor is hibát követsz el.

392
00:28:01,125 --> 00:28:02,875
Mi mindenütt ott vagyunk.

393
00:28:04,708 --> 00:28:06,250
Hogy érted azt, hogy „mi”?

394
00:28:19,791 --> 00:28:20,666
Hé, Cseles!

395
00:28:22,125 --> 00:28:23,208
Csengettél?

396
00:28:25,291 --> 00:28:26,291
Édes Jézus!

397
00:28:26,375 --> 00:28:28,875
Honnan kukázták ezt az afrós fehér faszt?

398
00:28:28,958 --> 00:28:29,791
Én…

399
00:28:32,416 --> 00:28:35,750
Fölöttébb érdekes a dumád.
Milyen színű vagy?

400
00:28:36,291 --> 00:28:37,625
Tápiókapuding?

401
00:28:40,208 --> 00:28:41,416
Tápióka…

402
00:28:42,083 --> 00:28:43,791
Bézs, banán…

403
00:28:43,875 --> 00:28:45,958
Oké. Kérlek, csak…

404
00:28:46,041 --> 00:28:48,041
Úgy nézel ki, mint egy kvízmester.

405
00:28:48,125 --> 00:28:49,625
Mint az olcsó vécépapír.

406
00:28:49,708 --> 00:28:51,083
A francba!

407
00:28:51,166 --> 00:28:52,583
Mit műveltél velem?

408
00:28:52,666 --> 00:28:54,833
- Tedd le, kérlek!
- Mit tegyek le?

409
00:28:54,916 --> 00:28:56,250
Dugjam fel a seggedbe?

410
00:28:57,291 --> 00:28:59,541
Nem vágod, mi a szitu, baszki?

411
00:28:59,625 --> 00:29:01,625
Nem, fogalmam sincs.

412
00:29:07,208 --> 00:29:08,625
Kérlek!

413
00:29:09,541 --> 00:29:11,083
A picsába!

414
00:29:11,166 --> 00:29:12,375
A kurva…

415
00:29:12,458 --> 00:29:16,166
Baszki! A büdös picsába!
Jojó! Most nézd meg, mit csináltál!

416
00:29:16,250 --> 00:29:18,583
- Én? Te lőtted le!
- Baszki!

417
00:29:18,666 --> 00:29:22,708
Jól van, haver, katonadolog.
Semmi baj, meg ne halj nekem!

418
00:29:22,791 --> 00:29:24,625
Most nincs időnk érzelgősködni.

419
00:29:24,708 --> 00:29:27,833
Hagyd ezt a negatív hozzáállást,
és hozz törlőkendőt!

420
00:29:27,916 --> 00:29:30,791
- Törlőkendőt?
- Gyere, haver, kelj fel szépen!

421
00:29:30,875 --> 00:29:33,625
Gyere! A kurva életbe!
Fontaine, húzzunk innen!

422
00:29:33,708 --> 00:29:34,833
Futás, Fontaine!

423
00:29:34,916 --> 00:29:37,208
- Tűnjünk el!
- Mi van már? Tipli!

424
00:29:37,291 --> 00:29:38,208
Fontaine!

425
00:29:45,875 --> 00:29:49,041
Gyere, húzzunk innen!

426
00:29:50,166 --> 00:29:51,166
Húzzunk innen!

427
00:29:53,666 --> 00:29:55,166
Lépjünk a picsába!

428
00:29:57,125 --> 00:29:59,500
Menjünk! Jézus Mária!

429
00:30:04,750 --> 00:30:06,250
Kinyírtad a faszit!

430
00:30:06,333 --> 00:30:07,916
Mindenki követ el hibákat.

431
00:30:15,041 --> 00:30:19,541
Még ma elhúztok a picsába,
mert a Royalba nem jöttök, az kurva ég!

432
00:30:21,958 --> 00:30:23,166
Bassza meg!

433
00:30:23,250 --> 00:30:26,208
Van egy ötletem. Tudom, hová menjünk.

434
00:30:36,125 --> 00:30:38,083
Tűnés! Gyere, Fontaine!

435
00:30:42,208 --> 00:30:43,083
Nyomás!

436
00:30:45,458 --> 00:30:46,666
Ez kinek a háza?

437
00:30:47,416 --> 00:30:48,416
A nagymamámé.

438
00:30:51,958 --> 00:30:54,000
Aki kíváncsi, hamar megöregszik,

439
00:30:54,083 --> 00:30:56,791
és én mondom, éveket öregedtem, baszki.

440
00:30:56,875 --> 00:30:59,375
Bár ezután kétlem,
hogy valaha megöregszem.

441
00:30:59,958 --> 00:31:02,000
Hány kalandja van ennek a ribinek?

442
00:31:02,083 --> 00:31:04,333
NANCY DREW ÉS A REJTETT LÉPCSŐHÁZ

443
00:31:07,875 --> 00:31:10,541
- Én nem kapok teát?
- Nem vagyok az anyád.

444
00:31:10,625 --> 00:31:13,333
A nagyi mindent hall,
úgyhogy viselkedjetek!

445
00:31:13,416 --> 00:31:16,375
Figyu! Dugjuk a homokba a fejünket,
mint a pulykák,

446
00:31:16,458 --> 00:31:19,041
és tegyünk úgy,
mintha mi sem történt volna!

447
00:31:19,125 --> 00:31:21,750
Strucc, te gyökér. Hogy rángathattatok…

448
00:31:21,833 --> 00:31:25,458
Azt mondom, ha bűzlesz,
mint egy hal, ki kell mászni a vízből.

449
00:31:25,541 --> 00:31:27,625
És mi bűzlünk, mint egy szusibár.

450
00:31:27,708 --> 00:31:29,041
Nem én voltam az.

451
00:31:30,083 --> 00:31:31,583
Gőzöm sincs, mit láttam,

452
00:31:33,250 --> 00:31:34,250
de nem én voltam.

453
00:31:34,333 --> 00:31:36,541
Mi van, tesó? Hogyhogy nem te voltál?

454
00:31:36,625 --> 00:31:38,083
- Nem mondtuk…
- Én vagyok én!

455
00:31:38,166 --> 00:31:41,416
- A szemem láttára lőttek szarrá.
- Nem tűnök valódinak?

456
00:31:41,500 --> 00:31:43,666
Kuss! A nagyi!

457
00:31:44,500 --> 00:31:47,041
Fingunk sincs,
mi a franc volt ez az egész.

458
00:31:47,541 --> 00:31:48,375
Oké?

459
00:31:49,583 --> 00:31:52,958
Hé, figyuka! Nancy pont ilyen
szarságokba keveredik.

460
00:31:53,041 --> 00:31:55,333
- Ez egy szaros képregény!
- Figyelj!

461
00:31:55,416 --> 00:31:59,000
A csaj mindenféle agyzsibbasztó,
szadomazo orgiába keveredik,

462
00:31:59,083 --> 00:32:03,833
de a végén kiderül, hogy az egész
egy full hétköznapi misszionárius cucc.

463
00:32:03,916 --> 00:32:06,666
Te meg hova a faszba mész?
Várj már, baszki!

464
00:32:06,750 --> 00:32:09,208
Nincs időm itt szarakodni. Visszamegyek.

465
00:32:09,291 --> 00:32:12,458
Figyu! Valaki baszakodik veled, oké?

466
00:32:12,541 --> 00:32:16,083
Tudni akarod, ki és miért? Jó.
De most kurva para a környék.

467
00:32:16,166 --> 00:32:19,416
Szóval akárkik is azok,
most tutira ránk vadásznak.

468
00:32:19,500 --> 00:32:23,708
Ha visszamész, az egész bagázst
ránk szabadítod. Rám.

469
00:32:23,791 --> 00:32:27,333
És én nem nyíratom ki magam senkiért, oké?

470
00:32:28,708 --> 00:32:30,000
Szóval…

471
00:32:30,500 --> 00:32:33,708
Nyugodj meg szépen! Ne idegeskedj!

472
00:32:33,791 --> 00:32:35,291
Maradj itt éjszakára!

473
00:32:35,375 --> 00:32:38,166
Holnap is ott lesz még
Dexter laboratóriuma.

474
00:32:38,250 --> 00:32:43,208
És majd együtt kiderítjük,
mi ez a misszionárius pózos faszság,

475
00:32:43,291 --> 00:32:45,000
ahogy a spancim, Nancy.

476
00:32:46,458 --> 00:32:48,708
Megígérem. Tényleg.

477
00:32:53,250 --> 00:32:54,125
Kérlek!

478
00:32:57,666 --> 00:32:59,458
Oké. Jól van.

479
00:32:59,541 --> 00:33:02,250
- Vegyünk mind egy mély levegőt!
- Nem vágom.

480
00:33:02,750 --> 00:33:07,916
Ennek a szarnak se füle, se farka.
Itt kavirnyálunk, kísértjük a sorsot.

481
00:33:14,583 --> 00:33:16,875
Baszki!

482
00:33:16,958 --> 00:33:18,333
Hé!

483
00:33:20,625 --> 00:33:22,000
Hova tűnt Fontaine?

484
00:33:31,416 --> 00:33:32,875
Mit keresünk, főnök?

485
00:33:41,333 --> 00:33:43,541
Mi ez az egész? Mondj már valamit!

486
00:33:47,916 --> 00:33:49,291
Nem!

487
00:33:52,833 --> 00:33:55,750
Főnök! A világért sem akarlak siettetni,

488
00:33:55,833 --> 00:33:58,708
de rá fogunk baszni,
mint Aranyfürtöcske a medvéknél.

489
00:33:58,791 --> 00:34:00,458
Nem érted a témát, tesó.

490
00:34:01,500 --> 00:34:05,250
Volt itt egy lift,
ami egy föld alatti laborba vitt.

491
00:34:05,333 --> 00:34:07,833
És egy afrofrizurás fehér faszi volt ott.

492
00:34:09,458 --> 00:34:10,375
Figyu, haver!

493
00:34:11,833 --> 00:34:13,250
Nem iszol egy kis vizet?

494
00:34:14,041 --> 00:34:17,875
Amikor túlhajtom magam,
iszom pár pohár vizet, és minden oké.

495
00:34:18,500 --> 00:34:22,000
A dokik is ezt pofázzák.
A testünk 82-83%-a víz.

496
00:34:22,083 --> 00:34:25,250
Másképp hogy csapatják
a sejtjeid az ozmózist?

497
00:34:26,750 --> 00:34:28,458
Ne vedd a szívedre, tesó!

498
00:34:29,083 --> 00:34:31,625
Még a faszagyerekek is elcseszik néha.

499
00:34:32,125 --> 00:34:35,041
Tudod, mit?
Mindannyiunkra ránk fér egy pohár víz.

500
00:34:35,125 --> 00:34:35,958
Ja.

501
00:34:36,041 --> 00:34:38,125
Hidratálunk egy kicsit, srácok.

502
00:34:40,041 --> 00:34:41,166
Mit csinálsz?

503
00:34:41,666 --> 00:34:46,083
Hé, haver! Azt hittem, együtt megyünk.

504
00:34:46,166 --> 00:34:49,750
Tök más minden. Egy család lakik ott.

505
00:34:50,250 --> 00:34:51,583
- És a labor?
- Eltűnt.

506
00:34:52,083 --> 00:34:54,458
Az a para lift sincs sehol.

507
00:34:54,958 --> 00:34:57,500
Bakker! Pedig milyen stramm kis kéró volt.

508
00:34:57,583 --> 00:34:59,250
Vagy kezdek megőrülni.

509
00:35:00,250 --> 00:35:03,000
Tegnap tényleg megtörtént
az a dolog, ugye?

510
00:35:03,083 --> 00:35:06,375
A rémálmomban benne volt.
Szóval megtörtént.

511
00:35:06,458 --> 00:35:10,500
Nincs rágcsa vagy valami?
A nagyid nem szokott főzni? Éhen halok.

512
00:35:10,583 --> 00:35:14,083
Kussolj már be!
Hagyj gondolkodni egy percig! Elég!

513
00:35:14,166 --> 00:35:17,000
- Mit tenne az a Scooby-picsa?
- Nancy Drew?

514
00:35:17,083 --> 00:35:18,750
Ja, az a ribanc a könyvben.

515
00:35:21,541 --> 00:35:22,708
Mit is…

516
00:35:23,458 --> 00:35:25,958
Hát, szerintem… Az úgysem válna be.

517
00:35:26,041 --> 00:35:30,708
Figyu! Nem ülünk le inkább valahová,
ahol valami kaja is van az asztalon?

518
00:35:30,791 --> 00:35:33,041
A striciknek hamar leesik a cukra.

519
00:35:34,916 --> 00:35:37,041
Ránk férne valami laktató kaja.

520
00:35:41,875 --> 00:35:43,333
A titkos recept szerint.

521
00:35:44,083 --> 00:35:45,750
Ide a kurvának egy dobozzal!

522
00:35:50,958 --> 00:35:53,250
Bakker! Micsoda ízorgia!

523
00:35:55,416 --> 00:35:57,833
Hé, misszionárius!

524
00:35:58,958 --> 00:36:01,083
- Mi legyen?
- Jól van, oké.

525
00:36:01,625 --> 00:36:04,958
Mint minden rejtélynél,
számba kell venni a tényeket.

526
00:36:05,500 --> 00:36:06,750
Mi az, amit tudunk?

527
00:36:08,208 --> 00:36:10,500
- Elmondom én, mit tudunk.
- Na, mit?

528
00:36:11,708 --> 00:36:12,625
A csávó halott.

529
00:36:14,708 --> 00:36:16,416
Feldobta a pacskert.

530
00:36:18,208 --> 00:36:20,416
- Nincs is itt.
- De itt jön a csavar.

531
00:36:20,958 --> 00:36:22,916
- A faszi mégis itt van.
- Ja.

532
00:36:23,416 --> 00:36:26,625
- Vagyis? Van két Fontaine-ünk?
- Bizony. Dupla Taine!

533
00:36:27,208 --> 00:36:31,041
És ugye azt is tudjuk,
hogy van ez a föld alatti drogtanya.

534
00:36:31,125 --> 00:36:31,958
A laborral.

535
00:36:34,708 --> 00:36:38,250
De az emberünk azt állítja,
hogy eltűnt az a rohadt lift.

536
00:36:38,333 --> 00:36:42,916
Szóval bármit is láttunk,
ott van eltemetve 30 méter mélyen.

537
00:36:45,541 --> 00:36:48,833
Ezt magyarázom, tesó,
hogy nem ártana néha mosolyognod.

538
00:36:49,666 --> 00:36:54,000
Évek óta ismerem a faszit,
és még egyszer sem láttam nevetni. Soha.

539
00:36:54,833 --> 00:36:56,375
Soha az életben.

540
00:36:57,208 --> 00:36:58,875
Sosem láttalak nevetni.

541
00:36:59,791 --> 00:37:02,791
Egyetlenegyszer sem az életben.

542
00:37:30,291 --> 00:37:31,416
- A csirke!
- Mi az?

543
00:37:31,958 --> 00:37:33,666
- A kibaszott csirke.
- Mi?

544
00:37:34,500 --> 00:37:35,541
A csirke az.

545
00:37:36,375 --> 00:37:37,583
Az a por.

546
00:37:38,291 --> 00:37:39,541
Az a por a csirkében.

547
00:37:39,625 --> 00:37:42,291
A drogtanyán találtam valami fehér port.

548
00:37:42,375 --> 00:37:44,750
Azt hittem, kokó, de nem az volt.

549
00:37:44,833 --> 00:37:47,708
Vihogtam, te romboltál,
lelőttem valakit, és tessék!

550
00:37:47,791 --> 00:37:49,750
Benyomtuk a csirkét, és röhögünk.

551
00:37:50,250 --> 00:37:52,041
A kurva csirkébe teszik.

552
00:37:56,416 --> 00:38:00,041
És az az elbaszott muppet
adta el nekünk. Összeáll a kép?

553
00:38:00,750 --> 00:38:02,958
Nyugi van! Nyilvános helyen vagyunk.

554
00:38:03,041 --> 00:38:05,458
- Csigavér!
- Felteszek neki pár kérdést.

555
00:38:05,541 --> 00:38:09,041
- Tudjuk, mi lesz a vége.
- Nem volt gyerekszobád, baszki.

556
00:38:09,958 --> 00:38:11,916
- Majd én beszélek vele.
- Mi?

557
00:38:12,416 --> 00:38:13,750
Az én módszeremmel.

558
00:38:13,833 --> 00:38:15,041
Öt percet kapsz.

559
00:38:15,125 --> 00:38:19,041
Csapatmunka, srácok!
Vagy McCsípem a seggeteket.

560
00:38:19,125 --> 00:38:20,041
Elnézést!

561
00:38:20,541 --> 00:38:21,833
- Helló!
- Szia!

562
00:38:23,000 --> 00:38:24,750
Kiment a szénsav az üccsiből.

563
00:38:26,750 --> 00:38:28,250
Panaszt akarok tenni.

564
00:38:29,625 --> 00:38:30,625
Ez a mottónk.

565
00:38:30,708 --> 00:38:33,916
Van valami ebben az új pikáns csirkében.

566
00:38:34,583 --> 00:38:36,125
Viccesen érzem magam tőle.

567
00:38:36,708 --> 00:38:38,208
Mindenkire hatással van.

568
00:38:39,208 --> 00:38:40,250
Új recept.

569
00:38:41,125 --> 00:38:42,250
Szupertitkos.

570
00:38:43,333 --> 00:38:45,875
Imádom a titkokat.

571
00:38:45,958 --> 00:38:47,375
- Tényleg?
- Aha.

572
00:38:47,458 --> 00:38:48,541
Hozz belőle!

573
00:38:48,625 --> 00:38:50,250
Nem lehet.

574
00:38:50,333 --> 00:38:52,708
Tudod, céges előírás…

575
00:38:53,958 --> 00:38:55,083
Az az én székem.

576
00:38:59,541 --> 00:39:01,958
Tudod, mi az a Shalamar?

577
00:39:02,041 --> 00:39:02,875
Shalamar?

578
00:39:04,541 --> 00:39:05,375
Igen.

579
00:39:06,250 --> 00:39:09,625
- Kaphatok egy kis Shalamart?
- Kaphatok egy kis csirkét?

580
00:39:10,708 --> 00:39:11,541
Ne mozdulj!

581
00:39:12,375 --> 00:39:13,291
El ne menj!

582
00:39:13,375 --> 00:39:15,041
- És pogácsát.
- Pogácsát?

583
00:39:15,125 --> 00:39:16,166
Amit csak akarsz.

584
00:39:16,916 --> 00:39:20,375
- És valami édes üdítőt.
- Nálad úgysem lesz édesebb.

585
00:39:20,458 --> 00:39:22,875
- És egy kis káposztasalátát.
- Oké.

586
00:39:22,958 --> 00:39:24,833
- Oké.
- Amit csak akarsz.

587
00:39:25,958 --> 00:39:26,833
Siess vissza!

588
00:39:26,916 --> 00:39:27,750
Balfasz.

589
00:39:38,500 --> 00:39:41,875
Ez a 65A-3-as jelentés.
Felvétel időpontja: november 2.

590
00:39:42,375 --> 00:39:45,958
Gamma 8-as elosztópont,
hat nappal a H-anyag bevezetése után.

591
00:39:46,041 --> 00:39:50,625
Euforikus hatás figyelhető meg
44 másodperccel a fogyasztás után,

592
00:39:50,708 --> 00:39:53,583
nevetőgörcs és feldobottság formájában.

593
00:39:53,666 --> 00:39:59,291
A tesztalanyok 25%-a tapasztalt
mellékhatásként szórványos izomrángást.

594
00:39:59,375 --> 00:40:02,083
A béta hármas
kontrollcsoporttal összevetve…

595
00:40:02,166 --> 00:40:06,500
Nos, erről majd később.
A 11261-es kijelentkezik.

596
00:40:06,583 --> 00:40:07,625
Kontrollcsoport.

597
00:40:12,875 --> 00:40:14,375
Tocsog az olajban.

598
00:40:15,500 --> 00:40:16,375
Ide!

599
00:40:18,083 --> 00:40:20,583
- Ez az!
- Csúnyán megbüntethetnek, bébi.

600
00:40:20,666 --> 00:40:23,458
- Ez benne az izgalmas.
- Igen, imádom.

601
00:40:24,208 --> 00:40:25,041
Na, muti!

602
00:40:25,125 --> 00:40:27,708
- Szereted a nagy, barna combokat?
- Imádom.

603
00:40:27,791 --> 00:40:28,916
Igen? Harapj bele!

604
00:40:29,000 --> 00:40:30,791
Igen, ez az!

605
00:40:30,875 --> 00:40:34,375
Ez az, baszki! Ülj bele apuci ölébe!

606
00:40:34,458 --> 00:40:35,708
- Oké.
- Igen!

607
00:40:36,208 --> 00:40:38,041
- Bébi!
- A picsába!

608
00:40:38,125 --> 00:40:41,125
Ez az, mondj mocskos dolgokat!

609
00:40:41,958 --> 00:40:43,916
- A rohadékok!
- Azok, rohadékok.

610
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Kibaszott fasz…

611
00:40:45,916 --> 00:40:46,791
Tudod, mit?

612
00:40:47,791 --> 00:40:49,458
Nekem most… Bocsika!

613
00:40:50,000 --> 00:40:52,541
Vigyázz! Ki kell ugranom a mosdóba.

614
00:40:52,625 --> 00:40:55,666
- Jaj, ne…
- Te pedig szépen megvársz.

615
00:40:56,291 --> 00:40:58,333
- Ne egyétek ezt a szart!
- Mi történt?

616
00:40:59,458 --> 00:41:00,416
Ne álljatok meg!

617
00:41:01,666 --> 00:41:03,000
A szriptízbárt is figyelik?

618
00:41:03,083 --> 00:41:04,083
Mindent.

619
00:41:04,166 --> 00:41:06,041
Glenben mindent figyelnek.

620
00:41:06,125 --> 00:41:07,583
De csak itt, Glenben.

621
00:41:07,666 --> 00:41:10,458
Mert esküszöm,
lecsekkoltam az összes monitort,

622
00:41:10,541 --> 00:41:13,708
és nem figyelnek semmi mást,
csak a mi környékünket.

623
00:41:13,791 --> 00:41:15,416
De ki a faszt érdekel Glen?

624
00:41:15,500 --> 00:41:18,750
És ez még semmi!
Az a csávó megfigyeléseket végez.

625
00:41:18,833 --> 00:41:21,708
- Jegyzetel. A csirkéről.
- Mi?

626
00:41:21,791 --> 00:41:24,125
- Hogy mit tesz az emberekkel.
- Ne már!

627
00:41:25,750 --> 00:41:30,000
Valaki kísérleteket végez rajtunk.

628
00:41:30,083 --> 00:41:33,041
Szóval ez valami összeesküvés,
mint a chemtrail.

629
00:41:33,916 --> 00:41:36,916
Mint a 9/11 vagy a Bilderberg-csoport.

630
00:41:37,000 --> 00:41:39,166
Ja. Mi más lehetne? Én azt mondom…

631
00:41:39,250 --> 00:41:42,333
- Ha kiderítenénk, ki áll emögött…
- Várj csak!

632
00:41:42,416 --> 00:41:45,000
Bocs, ha én vagyok a tanga,
ami bevág a picsádba…

633
00:41:45,083 --> 00:41:46,416
- Mi van?
- De figyu!

634
00:41:46,500 --> 00:41:48,375
Elfeledkezel egy apróságról.

635
00:41:48,458 --> 00:41:51,291
Mi rohadtul nem vagyunk detektívek.

636
00:41:52,041 --> 00:41:54,000
Nézzünk szembe a tényekkel!

637
00:41:54,083 --> 00:41:56,041
- Egy ribi, egy vállalkozó…
- Baszd meg!

638
00:41:56,125 --> 00:41:58,333
Megbaszlak, ha akarod. Meg egy díler.

639
00:41:58,916 --> 00:42:01,000
- Miért vagy ilyen negatív?
- Mi?

640
00:42:01,083 --> 00:42:04,041
- Én vagyok itt az egyetlen realista.
- Várjunk!

641
00:42:04,666 --> 00:42:05,875
Azok is drogdílerek.

642
00:42:10,708 --> 00:42:12,875
Ezt nem hiszem el, baszki.

643
00:42:33,250 --> 00:42:34,416
Ő a kisfiad?

644
00:42:37,416 --> 00:42:38,875
Jól belenyúltam.

645
00:42:41,083 --> 00:42:43,083
Ő az öcsém, Ronnie, oké?

646
00:42:43,875 --> 00:42:46,041
Igazán édes kisfiú.

647
00:42:46,833 --> 00:42:49,125
Remélhetőleg nem rád ütött.

648
00:42:59,750 --> 00:43:01,208
- Bocsi!
- Semmi baj.

649
00:43:01,291 --> 00:43:02,166
Ne haragudj!

650
00:43:05,166 --> 00:43:06,083
Mi történt?

651
00:43:08,125 --> 00:43:09,083
Kibaszott zsaru.

652
00:43:11,333 --> 00:43:13,208
Kellett neki valami ürügy.

653
00:43:16,125 --> 00:43:18,250
Azt mondta, édességet lopott.

654
00:43:31,250 --> 00:43:35,291
Mi ketten meglessük őket közelebbről.
Cseles, te nézz be a furgonba!

655
00:43:35,875 --> 00:43:38,125
- Miért én?
- Kecses vagy, mint egy gazella.

656
00:43:38,625 --> 00:43:39,958
Kecses gazella?

657
00:43:42,416 --> 00:43:43,875
Bika vagyok, baszod.

658
00:43:44,666 --> 00:43:45,958
Ja, ne is mondd!

659
00:43:46,500 --> 00:43:47,333
Ree-Ree!

660
00:43:47,833 --> 00:43:50,666
- Jojó, kisanyám!
- Csajszi!

661
00:43:50,750 --> 00:43:53,791
- Mi újság?
- Nem sok. Beengedsz minket?

662
00:43:59,083 --> 00:44:00,333
Mi a fene folyik itt?

663
00:44:09,125 --> 00:44:11,416
Ez meg miféle CIA-s szarság?

664
00:44:14,750 --> 00:44:18,000
TÚLTISZTA HAJBALZSAM
MERT AZ EGYENES MINDIG JOBB

665
00:44:23,041 --> 00:44:25,666
Alattomos kis faszkalapok!

666
00:44:27,541 --> 00:44:29,250
Mit művelhet velük ez a cucc?

667
00:44:29,791 --> 00:44:31,333
Komolyan beszélek.

668
00:44:31,416 --> 00:44:35,375
Már ott tartok,
hogy a benzinpénzből veszem a tanszereket.

669
00:44:35,458 --> 00:44:37,666
Erre megint csökkentik a fizunkat.

670
00:44:38,458 --> 00:44:39,750
Beszarás ez az egész…

671
00:44:46,583 --> 00:44:48,750
Talán csak én fújom fel.

672
00:44:49,833 --> 00:44:51,625
Ez a szar mindenben benne van.

673
00:44:52,583 --> 00:44:54,500
Azt hittem, rosszul látok.

674
00:44:57,041 --> 00:44:58,333
De lássanak csodát!

675
00:45:05,875 --> 00:45:06,750
Szőlőlé?

676
00:45:08,416 --> 00:45:09,583
A kurva mindenit!

677
00:45:09,666 --> 00:45:11,375
Jókora mákod volt, az tuti.

678
00:45:11,458 --> 00:45:12,875
Neked nem lesz.

679
00:45:12,958 --> 00:45:15,166
- Kint balhézzatok!
- Semmi baj.

680
00:45:15,833 --> 00:45:17,666
Csak beszélgetünk, ugye?

681
00:45:18,916 --> 00:45:20,875
- Léptem.
- Állj csak meg, Lázár!

682
00:45:20,958 --> 00:45:21,791
Kötözködsz?

683
00:45:21,875 --> 00:45:23,791
Megnézzük azt az új helyet?

684
00:45:27,000 --> 00:45:28,500
Feltámadtál, Lázár?

685
00:45:28,583 --> 00:45:31,125
Múltkor kilyuggattalak a faszba.

686
00:45:31,208 --> 00:45:33,000
- Leszarom.
- Válaszolj!

687
00:45:33,083 --> 00:45:35,583
- Ki vagy te?
- Kivagyok. Mint a picsa.

688
00:45:35,666 --> 00:45:36,666
- Azt mondod?
- Azt.

689
00:45:36,750 --> 00:45:39,083
Srácok! Napoljátok el a faszméregetést!

690
00:45:39,166 --> 00:45:41,083
Neked már a kurvád parancsol?

691
00:45:41,166 --> 00:45:44,750
- Húzzatok már ki balhézni!
- Mondom, hogy csak beszélgetünk!

692
00:45:44,833 --> 00:45:46,500
Mindig mindenbe belepofázol.

693
00:45:48,000 --> 00:45:51,208
Már vár a fodrászom.
De rajtad tartom a szemem.

694
00:45:57,875 --> 00:45:59,583
Rajtad tartom a szemem.

695
00:46:00,583 --> 00:46:03,416
Na, jó. Majd később felhív. Húzzunk innen!

696
00:46:03,500 --> 00:46:05,583
- Mi ütött beléd?
- Erre mentek?

697
00:46:05,666 --> 00:46:07,375
Faszom tudja. Menj valamerre!

698
00:46:08,208 --> 00:46:10,625
- Mit csinálsz?
- Cseles Charlie-t hívom.

699
00:46:10,708 --> 00:46:12,708
Vágod, a stricit, akit elhagytunk.

700
00:46:18,333 --> 00:46:20,500
Ezt a balfaszt!

701
00:46:21,583 --> 00:46:24,208
Már félúton kéne lennem Memphisbe.

702
00:46:25,583 --> 00:46:26,416
Baszki!

703
00:46:26,916 --> 00:46:28,500
„Az egyenes mindig jobb.”

704
00:46:29,000 --> 00:46:30,500
Nyald ki a fekete seggem!

705
00:46:32,833 --> 00:46:34,333
„Az egyenes mindig jobb.”

706
00:46:34,833 --> 00:46:37,833
A fiatalúr és Foxy Brown!

707
00:46:37,916 --> 00:46:39,291
Az egyenes mindig jobb.

708
00:46:39,375 --> 00:46:40,833
- Mit jelent ez?
- Itt.

709
00:46:40,916 --> 00:46:45,291
Azt, hogy a fejeden,
a fejedben, a fejednél, a fejeden…

710
00:46:45,375 --> 00:46:47,500
- Ez részeg.
- …és a fejed alatt.

711
00:46:47,583 --> 00:46:50,833
A vakok földjén, Foxy Brown. Tudod?

712
00:46:50,916 --> 00:46:54,250
Miért mondtad ezt, Béka? Mit tudsz?

713
00:46:54,333 --> 00:46:57,333
El kell mennetek a végállomásig, fiatalúr.

714
00:46:58,375 --> 00:46:59,500
Béka!

715
00:47:00,458 --> 00:47:01,666
Rendes választ!

716
00:47:01,750 --> 00:47:02,791
Választ?

717
00:47:03,708 --> 00:47:06,458
Hol kapunk mindannyian választ?

718
00:47:08,125 --> 00:47:09,500
A templomban. Ott?

719
00:47:09,583 --> 00:47:14,750
A nagy ember mindig
megmutatja az utat. De meg ám!

720
00:47:14,833 --> 00:47:17,625
- Templom, oké!
- Tíz templom van Glenben, Béka.

721
00:47:17,708 --> 00:47:18,833
Melyik az?

722
00:47:18,916 --> 00:47:23,625
Ha el akarsz menekülni Babilonból,
hova a picsába mehetnél?

723
00:47:25,958 --> 00:47:28,291
A SZENTLÉLEK
SION HEGYE TEMPLOMA

724
00:47:28,375 --> 00:47:30,458
Nancy Drew elbújhat a picsába.

725
00:47:32,500 --> 00:47:33,750
Nézzük meg ott!

726
00:47:34,791 --> 00:47:36,833
Itt van. Ez lesz az, jobbra.

727
00:47:40,291 --> 00:47:41,833
Mi van? Ott van. Az az.

728
00:47:42,583 --> 00:47:43,583
Cseles!

729
00:47:43,666 --> 00:47:45,875
Nyitva van. Cseles, odabent vagy?

730
00:47:47,250 --> 00:47:48,458
- Cseles!
- Ott van?

731
00:47:50,458 --> 00:47:52,416
- Oké, tarts ki!
- Engedjetek ki!

732
00:47:52,500 --> 00:47:55,083
Picsába, Fontaine! Ennyi telik tőled?

733
00:47:55,166 --> 00:47:58,583
A spancim, Nancy Drew
a Fort Knoxba is betörne ezzel.

734
00:47:59,916 --> 00:48:03,708
- Gyerünk már! Jojó, iparkodj!
- Kuss, vagy bent maradsz.

735
00:48:04,208 --> 00:48:05,916
- Várj már!
- Szart sem ér.

736
00:48:06,000 --> 00:48:07,500
- Hol voltatok?
- Bakker!

737
00:48:07,583 --> 00:48:10,875
Eresszetek, baszki!
Egy órát dekkoltam ebben a szarban.

738
00:48:10,958 --> 00:48:14,250
- Kiderült valami?
- Hogy kurva klausztrofóbiás vagyok.

739
00:48:14,750 --> 00:48:15,875
Nincs bent semmi.

740
00:48:16,375 --> 00:48:18,833
Csak pár doboz, meg mindenféle szar.

741
00:48:19,333 --> 00:48:23,041
És egy fura mágneskártyát is találtam.

742
00:48:23,833 --> 00:48:25,000
Hol vannak?

743
00:48:25,083 --> 00:48:28,166
Bementek.
Elvittek egy dobozt, és vissza se jöttek.

744
00:48:29,291 --> 00:48:31,291
- Akkor ma templomba megyünk.
- Mi?

745
00:48:31,375 --> 00:48:33,708
- Gyere!
- Dehogy megyek templomba.

746
00:48:34,750 --> 00:48:37,041
Jézus megorrolt, amiért futtattam Maríát.

747
00:48:37,125 --> 00:48:40,666
SZOMBAT ESTI ÚJJÁÉLEDÉS
IMA ÉS GYÓGYULÁS

748
00:49:01,916 --> 00:49:04,250
Mondjátok utánam! Az ő szeme!

749
00:49:04,750 --> 00:49:06,166
Mindent lát.

750
00:49:07,041 --> 00:49:10,916
Szemmel tartja a bűnösöket és a jókat.
De a bűnösöket is.

751
00:49:11,500 --> 00:49:16,250
És tudjátok, mit vár el
mindannyiunktól a legjobban az Úr?

752
00:49:16,333 --> 00:49:18,958
Mondjátok velem! Tudom, hogy tudjátok.

753
00:49:19,041 --> 00:49:21,208
Engedelmességet.

754
00:49:25,666 --> 00:49:28,208
Jim Jones elbújhat mellettük.

755
00:49:28,291 --> 00:49:30,083
A gyümölcslé is stimmel.

756
00:49:30,166 --> 00:49:33,875
Mert nem számít
Ha kínszenvedés az élet

757
00:49:34,750 --> 00:49:39,041
És az sem számít
Ha kilakoltatnak téged

758
00:49:39,125 --> 00:49:43,458
És az sem számít
Ha a villanyszámla befizetésre vár

759
00:49:43,541 --> 00:49:47,375
Az sem számít
Ha mellé gázszámla is jár

760
00:49:47,458 --> 00:49:52,208
Az sem számít

761
00:49:52,916 --> 00:49:55,666
Ha az unokádat, Jamalt
Lepuffantják egy autóból

762
00:49:55,750 --> 00:49:57,708
A cukrászdától egy sarokra

763
00:50:01,333 --> 00:50:04,500
Bízz az Úr tervében !

764
00:50:05,041 --> 00:50:06,125
Bízz !

765
00:50:06,208 --> 00:50:07,291
Velem együtt !

766
00:50:07,375 --> 00:50:08,500
Bízz !

767
00:50:10,875 --> 00:50:11,708
Bízz !

768
00:50:13,541 --> 00:50:14,583
Bízz !

769
00:50:16,458 --> 00:50:17,333
Bízz !

770
00:50:18,916 --> 00:50:20,125
Bízz !

771
00:50:20,208 --> 00:50:23,125
Bízz !

772
00:50:25,333 --> 00:50:26,166
Tánc!

773
00:50:37,083 --> 00:50:38,916
Rég nem jártam templomban,

774
00:50:40,000 --> 00:50:41,208
de valami nem kóser.

775
00:51:03,500 --> 00:51:04,708
Mutatod az utat, mi?

776
00:51:17,500 --> 00:51:18,500
Megvan a kártya?

777
00:52:23,625 --> 00:52:26,958
Lemegyek hát

778
00:52:27,458 --> 00:52:30,583
Vár az alvilág

779
00:52:31,333 --> 00:52:34,500
Ugye nem bántják a fekát

780
00:52:35,125 --> 00:52:37,500
Nem nyírják ki

781
00:52:38,916 --> 00:52:41,125
Gyertek hát

782
00:52:42,125 --> 00:52:44,166
Ha velem kezd egy faszfej

783
00:52:46,375 --> 00:52:48,625
Tartós tej már neki nem kell

784
00:52:49,500 --> 00:52:55,000
Nem értem, miért, miért, miért

785
00:53:08,208 --> 00:53:10,375
Ez nem ugyanaz, magasabb a háló.

786
00:53:10,458 --> 00:53:13,208
Tollaslabdával játsszák.
Röpköd összevissza.

787
00:53:17,291 --> 00:53:18,125
És most?

788
00:53:19,541 --> 00:53:20,958
Várjatok meg itt!

789
00:53:26,291 --> 00:53:28,375
Hol osztogatnak ilyen szerkót?

790
00:53:49,833 --> 00:53:53,583
Elnézést, uram! A kurva mindenit!

791
00:53:56,291 --> 00:53:57,541
Miféle hely ez?

792
00:53:58,416 --> 00:53:59,250
Hol vagyunk?

793
00:54:00,166 --> 00:54:01,666
Glen alatt.

794
00:54:04,083 --> 00:54:05,500
SION HEGYE TEMPLOM

795
00:54:07,000 --> 00:54:09,500
FŐCSARNOK

796
00:54:12,208 --> 00:54:15,166
MI ÉRÜNK ELŐSZÖR A JÖVŐBE

797
00:54:28,083 --> 00:54:30,583
SZUPERCSÍPŐS CSIRKEFALAT

798
00:54:41,291 --> 00:54:44,208
Van egy 604-es a 22.-en.

799
00:54:44,291 --> 00:54:46,083
Ez kész őrület, tesó.

800
00:54:46,666 --> 00:54:48,250
Mit nem ellenőriznek ezek?

801
00:54:48,750 --> 00:54:52,666
Végeztem azzal a csóró fasszal.
Kurvára nem lehet rá számítani.

802
00:54:53,416 --> 00:54:56,250
A BESZÉLGETÉS LEIRATA

803
00:54:59,458 --> 00:55:03,125
AZ EGYSÉG ITT KEZDŐDIK
MI ÉRÜNK ELŐSZÖR A JÖVŐBE

804
00:55:08,750 --> 00:55:10,791
KUTATÁS-FEJLESZTÉSI RÉSZLEG

805
00:55:26,041 --> 00:55:27,791
Érezheted magad gyönyörűnek.

806
00:55:29,041 --> 00:55:30,708
Érezhetem magam gyönyörűnek.

807
00:55:33,708 --> 00:55:37,166
Érezheted magad gyönyörűnek.
Érezhetem magam gyönyörűnek.

808
00:55:53,708 --> 00:55:56,958
NYÍRD KI A ROHADÉKOT.MP3
ÖLELJ ÁT.MP3

809
00:56:11,291 --> 00:56:13,625
Rohadék faszszopók!

810
00:56:13,708 --> 00:56:18,166
Ezzel átléptük a Rubicont.
Ez már kurvára nem misszionárius póz.

811
00:56:18,250 --> 00:56:22,166
Ez egy kibaszott mentolos csokis
bukkakeparti egy szexbörtönben.

812
00:56:22,250 --> 00:56:25,375
- Látjátok, mit művelnek?
- Fekákon kísérleteznek.

813
00:56:25,458 --> 00:56:27,416
Agykontroll, tesó!

814
00:56:27,500 --> 00:56:31,166
A csirke, az úrvacsora, a hajbalzsam.

815
00:56:31,250 --> 00:56:35,083
Baszakodnak az érzéseinkkel,
a gondolatainkkal, hogy irányítsanak.

816
00:56:35,166 --> 00:56:36,750
- De miért?
- Nem mindegy?

817
00:56:37,250 --> 00:56:38,750
Gépnarancsosat játszanak.

818
00:56:39,250 --> 00:56:41,083
Feka közönséggel. Tiplizzünk!

819
00:56:41,166 --> 00:56:44,458
- Lépjünk a faszba!
- Majd ha megvan, amiért jöttem.

820
00:56:44,541 --> 00:56:46,250
Nem csak te létezel, baszki!

821
00:56:46,333 --> 00:56:49,333
Segítenünk kell a többieknek.
Szólnunk kell valakinek.

822
00:56:49,416 --> 00:56:51,291
Le kell lepleznünk ezt a szart.

823
00:56:51,375 --> 00:56:52,666
Nézz rám, Fontaine!

824
00:56:52,750 --> 00:56:54,750
Ez nem egy kibaszott videójáték.

825
00:56:54,833 --> 00:56:57,750
Ez egy kurva nagy,
államokon átívelő összeesküvés!

826
00:56:58,625 --> 00:57:01,208
- Húzzunk innen! Gyorsan!
- Segítenünk kell.

827
00:57:01,291 --> 00:57:02,458
El kell mondanunk.

828
00:57:02,541 --> 00:57:04,041
- Sürgősen.
- Nem.

829
00:57:04,875 --> 00:57:06,958
- Még nem.
- Fontaine!

830
00:57:07,041 --> 00:57:08,250
- Taine!
- Baszki!

831
00:57:10,333 --> 00:57:13,041
Fontaine! Kinyíratsz minket a picsába!

832
00:57:19,083 --> 00:57:20,500
Fontaine! Ne már!

833
00:57:28,166 --> 00:57:29,250
Ezt nem hiszem el.

834
00:57:29,333 --> 00:57:31,875
Ez is a bűn és a romlás posványába vezet.

835
00:57:31,958 --> 00:57:34,625
Nem keressük meg inkább
azt a kurva kijáratot?

836
00:57:35,375 --> 00:57:36,916
Senki sem marasztal.

837
00:58:24,083 --> 00:58:26,666
Bűn és kibaszott romlás.

838
00:58:36,041 --> 00:58:40,041
Leválasztás. B-0-1-4-es.

839
00:58:46,291 --> 00:58:50,375
Leválasztás. B-0-1-4-es.

840
00:58:51,875 --> 00:58:53,500
Ez ugyanaz a faszi.

841
00:58:55,833 --> 00:59:00,625
Leválasztás. A-0-3-6-os.

842
00:59:03,500 --> 00:59:07,000
Egy egész telibevert Glen van idelent.

843
00:59:07,083 --> 00:59:12,208
Leválasztás. A-0-3-6-os.

844
00:59:14,375 --> 00:59:19,166
Leválasztás. B-0-1-4-es.

845
00:59:19,666 --> 00:59:23,625
Leválasztás. B-0-2-2-es.

846
00:59:23,708 --> 00:59:25,333
Nem egész Glen.

847
00:59:25,416 --> 00:59:28,958
Csak bizonyos emberek. Újra és újra.

848
00:59:36,666 --> 00:59:38,000
De miért pont ők?

849
00:59:45,875 --> 00:59:50,000
Leválasztás. B-0-2-8.

850
00:59:52,166 --> 00:59:53,000
Taine!

851
00:59:58,166 --> 00:59:59,000
Cseles!

852
01:00:47,125 --> 01:00:52,125
Leválasztás. A-0-0-1-es.

853
01:01:08,708 --> 01:01:11,791
A-0-0-1-es.

854
01:01:13,041 --> 01:01:17,625
Leválasztás. A-0-0-1-es.

855
01:01:17,708 --> 01:01:20,375
Leválasztás. A-0…

856
01:01:20,458 --> 01:01:25,000
Leválasztás. A-0-0-1-es.

857
01:01:47,125 --> 01:01:47,958
Hé!

858
01:01:51,375 --> 01:01:52,250
Taine!

859
01:01:53,166 --> 01:01:54,666
Taine!

860
01:01:55,625 --> 01:01:56,875
Elég!

861
01:01:58,583 --> 01:02:00,458
El kell tűnnünk!

862
01:02:01,291 --> 01:02:03,583
- Tűnjünk innen!
- Te nem vagy én.

863
01:02:03,666 --> 01:02:05,500
Kinyírlak! Mindannyiótokat!

864
01:02:32,750 --> 01:02:36,166
Szia, csajszi! Cuki a fülbevalód!

865
01:02:37,375 --> 01:02:38,458
Mi a picsa?

866
01:02:40,125 --> 01:02:41,000
Hát persze.

867
01:02:42,333 --> 01:02:43,666
Vegyük le ezt a szart!

868
01:02:53,583 --> 01:02:56,083
Jelentkezz, 2241-es! Van három behatolónk.

869
01:02:57,125 --> 01:02:58,291
Állítsd meg őket!

870
01:02:58,791 --> 01:02:59,666
Igen, uram!

871
01:03:02,041 --> 01:03:04,833
Egy pillanat!
Lassítsunk egy kicsit, emberek!

872
01:03:06,666 --> 01:03:07,750
Itt egy új Ruckus!

873
01:03:07,833 --> 01:03:09,041
VÉSZHELYZET ESETÉRE.MP3

874
01:03:09,125 --> 01:03:10,250
Egyenesen a laborból.

875
01:03:10,333 --> 01:03:12,541
Bocsi! Bocsi, tesó!

876
01:03:12,625 --> 01:03:16,208
Úgy van. Add át magad a zenének!
Ez az, bébi!

877
01:03:17,000 --> 01:03:18,958
Körbe-körbe.

878
01:03:27,416 --> 01:03:30,291
Ez a világpremier.

879
01:03:34,291 --> 01:03:37,250
Ne hallgassátok ezt a szart!
Ez is az ő számuk.

880
01:03:37,750 --> 01:03:38,750
Elnézést!

881
01:03:38,833 --> 01:03:40,750
Ez az, táncoljatok! Gyerünk!

882
01:03:52,291 --> 01:03:54,708
Jól vagytok? Hol van Cseles?

883
01:03:57,666 --> 01:03:59,583
Cseles!

884
01:03:59,666 --> 01:04:02,708
Hipnotizáltak téged.
Húzzunk ebből a kurva klubból!

885
01:04:05,875 --> 01:04:06,708
Basszus!

886
01:04:07,208 --> 01:04:09,708
Mindenki jól érzi magát, ugye?

887
01:04:14,416 --> 01:04:16,500
Belefeledkeztetek a zenébe, mi?

888
01:04:17,125 --> 01:04:19,208
Készen álltok a csúcspontra.

889
01:04:19,291 --> 01:04:22,375
Látom, faszán ellazultok
erre az agykontrollzenére.

890
01:04:22,875 --> 01:04:25,250
De előbb tegyetek meg valamit!

891
01:04:25,750 --> 01:04:26,708
Cseles, gyere!

892
01:04:27,541 --> 01:04:29,208
- Ébresztő, haver!
- Indíts!

893
01:04:29,291 --> 01:04:30,291
Kell a kocsid!

894
01:04:33,791 --> 01:04:35,541
Nyomás!

895
01:04:35,625 --> 01:04:38,208
Ez egy szájbakúrt „Thriller”-klip, baszki!

896
01:04:38,291 --> 01:04:39,958
- Gázt!
- Gyerünk!

897
01:04:40,041 --> 01:04:42,333
- Menj már!
- Hajts!

898
01:04:42,416 --> 01:04:43,250
Hajts!

899
01:04:43,916 --> 01:04:44,791
Bassza meg!

900
01:04:46,625 --> 01:04:48,166
- Menj!
- Oké!

901
01:04:48,250 --> 01:04:49,500
Gyerünk!

902
01:04:49,583 --> 01:04:50,708
Padlógáz!

903
01:04:50,791 --> 01:04:52,416
Mit csinálsz, Fontaine?

904
01:05:00,875 --> 01:05:04,125
Ennek a csávónak van
a legszarabb kocsija a városban.

905
01:05:04,208 --> 01:05:07,208
- Mi a picsa?
- Mi ütött ezekbe, bassza meg?

906
01:05:09,333 --> 01:05:11,208
- Baszki!
- Öt másodperced van.

907
01:05:32,750 --> 01:05:33,583
Basszus!

908
01:05:38,000 --> 01:05:39,208
Megálltak valamiért.

909
01:05:39,875 --> 01:05:42,041
Szálljunk ki ebből a fostartályból!

910
01:06:31,041 --> 01:06:35,041
A strici, a kurva és a díler
bemennek egy bárba.

911
01:06:37,541 --> 01:06:39,041
Szóval te vagy a főnök?

912
01:06:39,125 --> 01:06:41,708
Nem. Mindenkinek van főnöke.

913
01:06:42,416 --> 01:06:46,041
Az enyém elég kemény csávó.
Ti ketten jól kijönnétek.

914
01:06:46,625 --> 01:06:51,750
Én vagyok az, akinek szólnak,
ha fel kell takarítani a szart.

915
01:06:52,291 --> 01:06:55,208
Úgy képzeljetek el,
mint egy biztiőrt a plázában!

916
01:06:56,458 --> 01:06:58,833
Egy hihetetlenül nagy plázában.

917
01:06:59,416 --> 01:07:02,958
Biztiőrt? Odalenn embereket kínoztok.

918
01:07:03,041 --> 01:07:04,833
Nem kínozunk mi senkit.

919
01:07:05,333 --> 01:07:08,333
Kutatunk, kísérletezünk,
a tudományt szolgáljuk.

920
01:07:08,958 --> 01:07:10,708
A közjóért, teszem hozzá.

921
01:07:10,791 --> 01:07:12,500
Szóval te vagy Kevin Bacon.

922
01:07:13,875 --> 01:07:15,458
Az árnyék nélküli pöcs.

923
01:07:18,041 --> 01:07:19,666
A nagy amerikai hazugság?

924
01:07:19,750 --> 01:07:21,583
Amerika egy kísérlet volt.

925
01:07:22,208 --> 01:07:24,541
Rabszolgák által épített kúriákban ülő,

926
01:07:24,625 --> 01:07:28,708
arisztokrata ideológusok
kiforratlan ötlete.

927
01:07:28,791 --> 01:07:31,750
Aztán eltávoztak,
és itt hagyták nekünk a számlát.

928
01:07:31,833 --> 01:07:34,166
Egy belső háborúk sújtotta országot,

929
01:07:34,250 --> 01:07:38,041
ahol nincs közös pont,
nincs párbeszéd, nincs béke.

930
01:07:38,125 --> 01:07:41,291
Ha egy nyelvet beszélünk,
nem tépjük le egymás fejét.

931
01:07:41,375 --> 01:07:44,333
És erre végre valós esély kínálkozik.

932
01:07:45,541 --> 01:07:47,083
Ezért harcolunk.

933
01:07:47,875 --> 01:07:50,375
Hogy egyesítsük az Egyesült Államokat.

934
01:07:50,458 --> 01:07:55,208
- Stricik és dílerek klónozásával?
- Mindenkinek megvan a szerepe.

935
01:07:55,291 --> 01:07:59,291
Csak úgy folytathatjuk a munkát,
ha Glen megőrzi a varázsát.

936
01:07:59,375 --> 01:08:01,833
Az esszenciáját, hogy úgy mondjam.

937
01:08:01,916 --> 01:08:04,666
Mi a faszról beszélsz? Ketrecbe zártok.

938
01:08:04,750 --> 01:08:07,083
És minket használtok arra,
hogy ez így is maradjon.

939
01:08:07,166 --> 01:08:11,083
Ha eltakarítunk titeket,
holnapig három Starbucks nő ki a földből,

940
01:08:11,166 --> 01:08:12,958
és nem lesz kit irányítani.

941
01:08:13,041 --> 01:08:17,625
Szóval igen. Ti gondoskodtok róla,
hogy háborítatlanul menjenek a dolgok.

942
01:08:17,708 --> 01:08:20,583
Mi meg nyugiban
kísérletezhetünk a jónépen.

943
01:08:20,666 --> 01:08:23,375
Azért élek,
hogy káoszban tartsam ezt a helyet?

944
01:08:23,458 --> 01:08:24,791
Jaj, Fontaine!

945
01:08:26,125 --> 01:08:29,583
Hagyjuk ezt, hogy félig üres a pohár!
Te hazafi vagy.

946
01:08:30,166 --> 01:08:32,666
Az én szememben igazi Amerika kapitány.

947
01:08:34,291 --> 01:08:35,125
Szóval…

948
01:08:36,125 --> 01:08:36,958
mi legyen?

949
01:08:37,625 --> 01:08:41,291
- Ez egy beugratós kérdés?
- Dehogy. A döntés a tiétek.

950
01:08:41,375 --> 01:08:43,875
Ahogy én látom, két választásotok van.

951
01:08:43,958 --> 01:08:47,000
Első: Chester barátom kinyír titeket.

952
01:08:47,500 --> 01:08:49,875
Második: Nem csináltok semmit.

953
01:08:49,958 --> 01:08:51,625
Élitek tovább az életeteket.

954
01:08:51,708 --> 01:08:54,583
Teszitek a dolgotokat,
és minden mást leszartok.

955
01:08:54,666 --> 01:08:57,916
Szerintem a második lehetőség
fantasztikusan hangzik.

956
01:08:58,000 --> 01:08:59,625
Mit gondolsz, Chester?

957
01:09:00,875 --> 01:09:02,166
Chester egyetért.

958
01:09:02,750 --> 01:09:06,291
Igazi ábrahámi dilemma.
Bizony, olvastam a sztorit.

959
01:09:07,666 --> 01:09:10,041
Szóval, melyik lesz a nyerő?

960
01:09:10,125 --> 01:09:12,291
- A harmadik, te…
- Olympia Black!

961
01:09:15,083 --> 01:09:16,541
Olympia Black.

962
01:09:16,625 --> 01:09:19,583
Ha ezt kimondom, azt teszed, amit mondok.

963
01:09:20,375 --> 01:09:23,708
Nem lehet kellemes,
hogy nem vagy ura önmagadnak.

964
01:09:24,583 --> 01:09:26,166
Ez a tehetetlenség.

965
01:09:27,000 --> 01:09:29,458
Természetesnek vesszük az önrendelkezést.

966
01:09:30,208 --> 01:09:32,833
De nem árt,
ha tisztában vagy a szerepeddel.

967
01:09:32,916 --> 01:09:33,916
A miénk vagy.

968
01:09:34,416 --> 01:09:38,625
Az aranylánc a nyakadon,
a menő fogsorod, a 45 millis stukkered…

969
01:09:38,708 --> 01:09:41,291
Nem csak nála van ám stukker, te rohadék!

970
01:09:43,250 --> 01:09:46,375
Csináld vissza,
vagy kiloccsantom az agyadat!

971
01:09:47,041 --> 01:09:48,333
Fontaine!

972
01:09:49,500 --> 01:09:50,333
Baszki!

973
01:09:51,125 --> 01:09:53,500
Fontaine! Fogd a pisztolyt Jojóra!

974
01:09:57,958 --> 01:09:59,708
Taine, ne!

975
01:10:01,833 --> 01:10:05,916
Érdekel, mi a közös Chesterben,
Fontaine-ben és Cseles Charlie-ban?

976
01:10:06,416 --> 01:10:07,708
Elég drágák.

977
01:10:07,791 --> 01:10:08,625
Te?

978
01:10:09,125 --> 01:10:11,625
Tizenkettő egy tucat.
Egy hétköznapi kurva.

979
01:10:11,708 --> 01:10:12,666
Ne hagyd magad!

980
01:10:12,750 --> 01:10:16,583
Nem igazán veszi az adást.
Fontaine, vedd a szádba a pisztolyt!

981
01:10:17,916 --> 01:10:20,041
Ne! Hagyd abba ezt a faszságot!

982
01:10:20,125 --> 01:10:21,666
Fontaine, biztosítsd ki!

983
01:10:22,916 --> 01:10:24,791
Baszki! Ne merd bántani!

984
01:10:24,875 --> 01:10:27,208
Fontaine, mondd el az utolsó imád!

985
01:10:27,291 --> 01:10:30,458
Dereng már valami? Kezded kapiskálni?

986
01:10:30,541 --> 01:10:32,208
Nem tehetsz semmit.

987
01:10:32,791 --> 01:10:37,583
Csak azért vagy még életben,
mert nem én osztom a lapokat!

988
01:10:40,250 --> 01:10:41,125
Fontaine!

989
01:10:42,750 --> 01:10:43,666
Pihenj!

990
01:10:48,166 --> 01:10:49,166
Jót dumáltunk.

991
01:10:49,833 --> 01:10:52,000
Tudtam, hogy jól fogtok dönteni.

992
01:10:52,500 --> 01:10:55,625
Lépjünk, Chester!
Toljunk egy sajtburgert! Éhen halok.

993
01:10:57,791 --> 01:10:58,625
Bassza meg!

994
01:11:03,333 --> 01:11:05,041
Gyerünk!

995
01:11:07,291 --> 01:11:08,416
- Jól vagy?
- Igen.

996
01:11:09,416 --> 01:11:10,583
Fontaine!

997
01:11:13,666 --> 01:11:14,625
Sajnálom!

998
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
Ne…

999
01:12:05,916 --> 01:12:07,291
Elárulnád, mit művelsz?

1000
01:12:07,375 --> 01:12:10,291
Reggel voltam a templomban.
Nem működött a kártya.

1001
01:12:10,375 --> 01:12:11,500
Tutira letiltották.

1002
01:12:11,583 --> 01:12:14,541
Gondolom, a többi helyen is
ugyanez a szitu.

1003
01:12:15,208 --> 01:12:16,958
- Más megoldás kell.
- Jojó!

1004
01:12:17,041 --> 01:12:18,125
Mi van?

1005
01:12:20,166 --> 01:12:21,250
Végeztem.

1006
01:12:21,333 --> 01:12:22,583
Végeztél? Mivel?

1007
01:12:24,250 --> 01:12:25,500
Ne, meghallják…

1008
01:12:25,583 --> 01:12:26,541
Azt mondtam,

1009
01:12:27,791 --> 01:12:28,666
végeztem.

1010
01:12:29,250 --> 01:12:31,250
Hogy érted azt, hogy végeztél?

1011
01:12:31,916 --> 01:12:33,500
Hagyjuk a faszba az ügyet!

1012
01:12:34,000 --> 01:12:37,000
Ez az ügy nem csak rólad szól. Vagy rólam.

1013
01:12:37,500 --> 01:12:39,291
- Az otthonodról.
- Leszarom.

1014
01:12:40,583 --> 01:12:41,916
Ez nem közösség.

1015
01:12:42,500 --> 01:12:45,500
Ez egy nyomortanya csöves fekáknak.

1016
01:12:45,583 --> 01:12:47,083
Na jó, ez már sok.

1017
01:12:47,166 --> 01:12:50,458
- Vannak itt jó emberek.
- Kik? A drogosok?

1018
01:12:51,375 --> 01:12:54,125
A bandatagok?
A fekák, akiknek szopod a faszát?

1019
01:13:00,583 --> 01:13:01,708
Egy jó ember sincs.

1020
01:13:05,083 --> 01:13:06,166
Miattam.

1021
01:13:08,500 --> 01:13:09,750
Díler vagyok, rémlik?

1022
01:13:11,291 --> 01:13:12,375
Ez vagyok én.

1023
01:13:14,541 --> 01:13:16,500
Úgyhogy megyek, csinálom tovább.

1024
01:13:16,583 --> 01:13:18,958
- Ez a mentséged, baszki?
- Mentségem?

1025
01:13:19,708 --> 01:13:21,166
Egy lombikban csináltak.

1026
01:13:21,958 --> 01:13:23,375
Nem is vagyok igazi.

1027
01:13:24,166 --> 01:13:26,000
Lófasz beleszólásom sincs ebbe.

1028
01:13:26,666 --> 01:13:28,791
És neked mi a mentséged, mi?

1029
01:13:28,875 --> 01:13:32,166
Láttam a díjaidat a szobádban.
Mi akartál lenni? Orvos?

1030
01:13:32,250 --> 01:13:34,750
- Nyomozó? Kibaszott tudós?
- Oké.

1031
01:13:34,833 --> 01:13:38,083
- Vagy végig ez volt a terved?
- Mit vársz, mit mondjak?

1032
01:13:38,916 --> 01:13:43,333
Igen, New Yorkba akartam menni,
megírni a nagy sztorikat a Timesba,

1033
01:13:43,416 --> 01:13:47,416
vagy búvárkodni, kincset keresni
a kibaszott Karib-tengerben.

1034
01:13:47,500 --> 01:13:48,500
De itt vagyok.

1035
01:13:48,583 --> 01:13:51,875
Ja, pár házra onnan, ahol felnőttem.

1036
01:13:51,958 --> 01:13:55,666
Ugyanabban a szarban,
ahonnan egész életemben ki akartam törni.

1037
01:13:55,750 --> 01:13:58,750
Ugyanúgy itt ragadtam, mint te.

1038
01:14:00,958 --> 01:14:04,041
Én is félek. Tényleg.

1039
01:14:06,208 --> 01:14:07,625
De valamit tennünk kell.

1040
01:14:12,000 --> 01:14:13,083
Én nem félek.

1041
01:14:14,625 --> 01:14:15,583
Beletörődtem.

1042
01:14:19,333 --> 01:14:22,583
Talán a következő Fontaine
nem lesz ekkora beszari.

1043
01:14:24,250 --> 01:14:26,125
Ja. Talán.

1044
01:14:26,916 --> 01:14:28,375
Kitalálsz egyedül.

1045
01:14:44,166 --> 01:14:46,166
Ez semmi, tesó!

1046
01:15:13,541 --> 01:15:15,125
Egy doboz Rillost

1047
01:15:16,291 --> 01:15:17,458
és egy sorsjegyet!

1048
01:15:21,583 --> 01:15:22,541
Szép napot!

1049
01:15:23,666 --> 01:15:24,541
NEM NYERT

1050
01:15:30,458 --> 01:15:33,625
NEM NYERT
NEM NYERT

1051
01:15:33,708 --> 01:15:35,166
Nem nyersz.

1052
01:15:35,958 --> 01:15:37,375
Sosem.

1053
01:15:47,416 --> 01:15:48,625
Hogy vagy, Béka?

1054
01:16:29,375 --> 01:16:31,375
Minden rendben, kicsim?

1055
01:16:58,791 --> 01:16:59,666
Anya!

1056
01:17:01,041 --> 01:17:02,708
Kijönnél egy percre?

1057
01:17:04,625 --> 01:17:06,708
Most nem, nézem a sorozatomat.

1058
01:17:10,000 --> 01:17:11,625
Kinyitnád az ajtót?

1059
01:17:16,666 --> 01:17:17,500
Anya!

1060
01:17:19,375 --> 01:17:20,583
Kérlek, nyisd ki!

1061
01:17:23,458 --> 01:17:25,041
Kösz, nem, kicsim!

1062
01:17:26,166 --> 01:17:27,541
Látni akarlak.

1063
01:17:29,250 --> 01:17:30,916
Kinyitnád az ajtót, légyszi?

1064
01:17:34,916 --> 01:17:36,166
Nyisd ki az ajtót!

1065
01:17:38,125 --> 01:17:39,583
Nyisd ki a rohadt…

1066
01:17:58,708 --> 01:18:00,708
Óriási szükségem van rád, anya.

1067
01:18:05,375 --> 01:18:06,583
Kösz, nem, kicsim.

1068
01:18:06,666 --> 01:18:09,375
Josephine sütött halat a közösségi házban.

1069
01:18:09,458 --> 01:18:10,875
Még most is tele vagyok.

1070
01:18:18,708 --> 01:18:19,708
A kurva anyádat!

1071
01:18:49,083 --> 01:18:50,291
Fontaine, te sírsz?

1072
01:18:52,291 --> 01:18:53,666
Basszus, igen.

1073
01:18:55,291 --> 01:18:56,875
Na és miért sírsz?

1074
01:18:57,666 --> 01:18:59,333
Menj a dolgodra, Kicsibogár!

1075
01:19:02,083 --> 01:19:04,416
Még mindig jössz 15 dolcsival.

1076
01:19:10,208 --> 01:19:14,375
Az egyik részben Patrik és Spongyabob
olyan szomorúak voltak,

1077
01:19:14,458 --> 01:19:16,333
hogy versenyt bőgtek egymással,

1078
01:19:16,416 --> 01:19:19,666
fetrengtek a földön,
a könny meg spriccelt a szemükből…

1079
01:19:24,333 --> 01:19:26,208
Vicces volt. Ezt csinálták…

1080
01:19:33,583 --> 01:19:34,666
Elég lesz!

1081
01:19:35,416 --> 01:19:36,625
Add csak ide!

1082
01:19:50,125 --> 01:19:51,875
Emlékeztetsz valakire, tudod?

1083
01:19:53,708 --> 01:19:54,541
Kire?

1084
01:19:57,916 --> 01:19:59,250
Te meg engem valakire.

1085
01:20:00,583 --> 01:20:01,416
Kire?

1086
01:20:11,958 --> 01:20:12,791
Megszívtad.

1087
01:20:50,375 --> 01:20:51,208
Nyitva.

1088
01:20:57,541 --> 01:20:58,500
Iszol valamit?

1089
01:20:59,000 --> 01:21:00,458
Bár narancslé nincs.

1090
01:21:00,541 --> 01:21:02,208
Mikor tusoltál utoljára?

1091
01:21:02,750 --> 01:21:04,083
Gyere, ülj le!

1092
01:21:06,708 --> 01:21:08,958
CÍMZETT: WASHINGTON POST

1093
01:21:19,708 --> 01:21:21,500
- Jojó, te vagy az?
- Bakker!

1094
01:21:21,583 --> 01:21:23,958
- Basszus, te vagy az!
- Biddy!

1095
01:21:24,625 --> 01:21:27,708
Hol voltál egész héten?
És mi ez a ballonkabát?

1096
01:21:27,791 --> 01:21:30,125
Felcsaptál kémlotyónak, kisanyám?

1097
01:21:31,041 --> 01:21:33,458
Jól van, csajszi! Eredj a dolgodra!

1098
01:21:33,541 --> 01:21:34,416
Egy pillanat!

1099
01:21:35,625 --> 01:21:36,708
Jövök már, bébi!

1100
01:21:37,500 --> 01:21:38,333
ELTŰNT

1101
01:21:38,416 --> 01:21:39,875
A lányok nincsenek itt.

1102
01:21:41,166 --> 01:21:45,541
Piláteszórájuk van,
vagy mi az isten, vágod?

1103
01:21:46,208 --> 01:21:47,041
Hadd menjenek!

1104
01:21:47,708 --> 01:21:49,000
Kivesznek pár napot.

1105
01:21:52,000 --> 01:21:52,875
Tudod…

1106
01:21:56,291 --> 01:21:58,041
Már a stricimeló sem a régi.

1107
01:22:06,125 --> 01:22:07,833
Láttad volna a bundáimat!

1108
01:22:11,083 --> 01:22:12,333
Bárcsak láttad volna!

1109
01:22:13,291 --> 01:22:15,916
Úgy néztem ki,
mint egy kibaszott jegesmedve.

1110
01:22:17,291 --> 01:22:18,708
Egészen a mancsomig.

1111
01:22:21,583 --> 01:22:22,625
Alatta pedig…

1112
01:22:23,833 --> 01:22:24,958
a legfinomabb bőr.

1113
01:22:26,791 --> 01:22:29,250
Megőrültek értem a picsák.

1114
01:22:43,541 --> 01:22:45,625
Sosem voltam az év stricije, mi?

1115
01:22:53,416 --> 01:22:56,083
Pedig mintha tegnap történt volna.

1116
01:22:59,666 --> 01:23:01,333
Nekem sosem volt kisöcsém.

1117
01:23:03,208 --> 01:23:04,541
Mégis szeretem.

1118
01:23:08,041 --> 01:23:08,875
Ja.

1119
01:23:12,166 --> 01:23:13,500
Beszéltél Jojóval?

1120
01:23:15,000 --> 01:23:16,208
Elküldött a picsába.

1121
01:23:17,291 --> 01:23:19,833
- Mondjuk igaza volt.
- Rohadt irritáló.

1122
01:23:20,875 --> 01:23:21,708
Ja.

1123
01:23:25,541 --> 01:23:26,666
Mondok én valamit.

1124
01:23:30,708 --> 01:23:33,208
Ha már bevállaljuk ezt az elmebajt,

1125
01:23:40,916 --> 01:23:42,458
legyek már sikkes strici!

1126
01:23:46,291 --> 01:23:47,333
Biddy!

1127
01:23:48,041 --> 01:23:49,416
Dumáljunk egy picit!

1128
01:23:50,375 --> 01:23:52,958
- Biddy!
- Baszd meg, Cseles Charlie!

1129
01:23:53,041 --> 01:23:54,416
- Baszd meg te!
- Mi?

1130
01:23:54,500 --> 01:23:56,166
Kicsúszott a számon. Reflex.

1131
01:23:56,250 --> 01:23:58,166
- Váltsunk pár szót!
- Kizárt!

1132
01:23:58,250 --> 01:24:00,833
Egy hétig el voltál tűnve.

1133
01:24:00,916 --> 01:24:03,458
Hogyhogy eltűntem?
Told csak ide a picsádat!

1134
01:24:03,541 --> 01:24:06,000
Várj! Egzisztenciális válságba kerültem.

1135
01:24:06,083 --> 01:24:08,500
- Az mi a picsa?
- Gyere, gyönyörűségem!

1136
01:24:08,583 --> 01:24:10,083
Ne akard, hogy lelőjelek!

1137
01:24:10,583 --> 01:24:13,750
- Ha összeizzadom a cuccomat, pofán…
- Mit akarsz?

1138
01:24:13,833 --> 01:24:17,458
Hallgass meg!
Csak az érdekel, hol van Jojó, ennyi.

1139
01:24:17,541 --> 01:24:20,000
- Baszódj meg!
- Biddy! Figyu már!

1140
01:24:20,083 --> 01:24:24,208
A felebaráti szeretet vezérel minket, oké?
Jót akarunk.

1141
01:24:24,708 --> 01:24:27,083
Elmondod, amit tudsz, és elsasszézunk.

1142
01:24:27,166 --> 01:24:28,458
Gyerünk már, Biddy!

1143
01:24:29,166 --> 01:24:30,750
Alig látom a gádzsit.

1144
01:24:30,833 --> 01:24:33,458
Azt hittem, a tripperét kúrálja, vagy mi.

1145
01:24:35,250 --> 01:24:36,625
Talán láttam.

1146
01:24:37,291 --> 01:24:38,166
Talán nem.

1147
01:24:41,833 --> 01:24:43,041
Tudod, hol a zsém.

1148
01:24:51,875 --> 01:24:55,375
Pár órája láttam.
Ballonkabátban, napszemcsiben.

1149
01:24:55,458 --> 01:24:58,958
Valami szerepjátékos baszásnak tűnt,
de kurva jól állt neki.

1150
01:24:59,041 --> 01:25:00,541
Lekoccolt egy klienssel.

1151
01:25:00,625 --> 01:25:03,708
Valami rapper vagy strici lehetett.

1152
01:25:03,791 --> 01:25:05,208
Miből gondolod?

1153
01:25:09,791 --> 01:25:13,333
„Jönnek-mennek a különféle lokációkon

1154
01:25:13,416 --> 01:25:16,875
gondosan elhelyezett titkos átjárókon.”

1155
01:25:18,291 --> 01:25:20,958
Hát ez remek, Jojó!

1156
01:25:21,041 --> 01:25:23,750
Lokáció? Kened-vágod a latint.

1157
01:25:24,666 --> 01:25:27,750
Vannak itt ábrák, tudományos hivatkozások…

1158
01:25:28,458 --> 01:25:30,666
Basszus, még térkép is van.

1159
01:25:31,250 --> 01:25:32,708
Pulitzer-díjas anyag.

1160
01:25:32,791 --> 01:25:35,791
Megértem,
miért akartad elküldeni a Postnak.

1161
01:25:37,000 --> 01:25:38,375
Viszont áruld el,

1162
01:25:38,458 --> 01:25:41,291
tényleg azt hiszed,
hogy megfejtetted az egészet?

1163
01:25:41,375 --> 01:25:43,583
A fináléról elképzelésed sincs.

1164
01:25:44,083 --> 01:25:45,625
Kár, hogy nem fogod látni.

1165
01:25:46,125 --> 01:25:47,166
Rohadj meg!

1166
01:25:47,250 --> 01:25:49,708
Megvariáltuk az egyik termékünket.

1167
01:25:49,791 --> 01:25:51,791
Jobb lett a hatásfoka,

1168
01:25:52,458 --> 01:25:56,208
de még nem az igazi,
úgyhogy felléphetnek mellékhatások.

1169
01:25:56,291 --> 01:25:58,791
Szóval próbálj meg nem megőrülni, oké?

1170
01:25:59,833 --> 01:26:02,125
Fontaine, várj már! Ne csináld!

1171
01:26:02,208 --> 01:26:03,583
Ne már, Fontaine!

1172
01:26:04,208 --> 01:26:07,333
- Elkapták Jojót, tesó!
- Tudom.

1173
01:26:08,125 --> 01:26:08,958
Tudom.

1174
01:26:09,458 --> 01:26:10,625
És mi a terv?

1175
01:26:11,125 --> 01:26:14,666
Fogod magad, és piff-puff,
a levegőbe röpíted a helyet?

1176
01:26:15,750 --> 01:26:16,916
Mit akarsz tenni?

1177
01:26:17,708 --> 01:26:18,541
Mit tehetnénk?

1178
01:26:22,125 --> 01:26:24,166
- Azt, amit Jojó tenne.
- Tesó…

1179
01:26:24,250 --> 01:26:27,416
Gyerünk! Összedugjuk a fejünket.
Ezt fogjuk tenni.

1180
01:26:28,916 --> 01:26:30,125
Mi a jár a fejedben?

1181
01:26:32,125 --> 01:26:36,125
Nem fogunk odamenni, és becsengetni.
Egy egész hadseregük van.

1182
01:26:38,791 --> 01:26:39,833
Hadsereg, mi?

1183
01:26:41,250 --> 01:26:42,333
Min agyalsz, tesó?

1184
01:26:46,708 --> 01:26:47,833
Nem fog tetszeni.

1185
01:26:53,666 --> 01:26:58,791
Azt mondod, egy rakás fehér köpenyes
tudós faszi mászkál alattam,

1186
01:26:59,500 --> 01:27:01,333
fekákon kísérleteznek,

1187
01:27:01,416 --> 01:27:04,791
és embereket klónoznak,
hogy irányítsák a tudatunkat?

1188
01:27:06,208 --> 01:27:07,083
Nagyjából.

1189
01:27:07,875 --> 01:27:09,708
És hozzám fordulsz segítségért?

1190
01:27:14,166 --> 01:27:15,916
A válaszom természetesen nem.

1191
01:27:17,208 --> 01:27:18,541
Ez az otthonunk.

1192
01:27:19,458 --> 01:27:23,333
Anyák, nagymamák, gyerekek.
Nekik is itt kell élniük.

1193
01:27:24,375 --> 01:27:26,291
És mi csesszük el az életüket.

1194
01:27:27,250 --> 01:27:29,791
De már csak ránk számíthatnak.

1195
01:27:42,083 --> 01:27:44,041
Mi ez az eszeveszett baromság?

1196
01:27:45,083 --> 01:27:47,375
Mi a picsáról beszél ez a feka?

1197
01:27:49,166 --> 01:27:50,708
Elbasztad, hogy idejöttél.

1198
01:27:52,125 --> 01:27:53,166
A francba, tesó!

1199
01:27:54,875 --> 01:27:56,083
Kinyírtam a picsába!

1200
01:28:18,500 --> 01:28:21,791
- Se só, se bors, se más?
- Semmi.

1201
01:28:21,875 --> 01:28:25,416
Csak a csirke természetes íze.
A főzés csodásan kiemeli.

1202
01:28:26,416 --> 01:28:28,916
Vettem egy lassúfőzőt. Ma ki is próbálom.

1203
01:28:29,000 --> 01:28:30,208
Szuper, tesó.

1204
01:28:30,791 --> 01:28:32,041
Na, megérkeztünk.

1205
01:28:35,125 --> 01:28:38,666
Leválasztás. A-0-0-1-es.

1206
01:28:40,166 --> 01:28:44,291
Ne aggódj, nagyfiú!
Seperc alatt olyan leszel, mint régen.

1207
01:28:47,208 --> 01:28:50,000
Josephine sütött halat…

1208
01:28:52,958 --> 01:28:55,083
Még mindig… Még…

1209
01:29:07,083 --> 01:29:08,333
Nem vagy éhes, anya?

1210
01:29:10,583 --> 01:29:12,083
NEM NYERT

1211
01:29:14,208 --> 01:29:16,291
Újautó-szagod van, fiatalúr.

1212
01:29:19,333 --> 01:29:20,166
Tessék!

1213
01:29:20,250 --> 01:29:21,208
Fontaine!

1214
01:29:22,208 --> 01:29:23,041
Mit akarsz?

1215
01:29:23,125 --> 01:29:25,208
- Mi van? Te mit akarsz?
- Semmit.

1216
01:29:25,291 --> 01:29:27,708
Állj meg, forró csoki! Csak üzletelünk.

1217
01:29:27,791 --> 01:29:29,666
- Tipli!
- Az üzletkötés művészete.

1218
01:29:29,750 --> 01:29:31,083
Ahogy te akarod.

1219
01:29:31,166 --> 01:29:32,958
Szundikálj!

1220
01:29:34,041 --> 01:29:35,875
Gyerünk!

1221
01:29:36,583 --> 01:29:37,500
Na végre.

1222
01:29:39,125 --> 01:29:39,958
Baszki!

1223
01:29:40,041 --> 01:29:42,250
Ha felébred, ki fog minket nyírni.

1224
01:29:43,541 --> 01:29:44,458
Magához tért.

1225
01:29:46,875 --> 01:29:48,125
Bocsika, Fontaine!

1226
01:29:48,208 --> 01:29:51,875
Sosem tennék ilyet,
de hát én is csak pénzből élek.

1227
01:29:51,958 --> 01:29:54,916
- Ez a hidegfront is…
- Haver! Maradj veszteg, oké?

1228
01:29:55,000 --> 01:29:58,250
Itt az ideje a számvetésnek
és a csendes önvizsgálatnak.

1229
01:29:59,916 --> 01:30:00,750
A redőnyt!

1230
01:30:24,875 --> 01:30:25,958
Min agyalsz, tesó?

1231
01:30:30,500 --> 01:30:31,666
Nem fog tetszeni.

1232
01:30:33,666 --> 01:30:34,791
Lennél tetszhalott?

1233
01:30:37,500 --> 01:30:40,458
Azok a faszfejek azt hiszik,
kurva okosak voltak,

1234
01:30:40,541 --> 01:30:43,500
de elfeledkeztek
a minden hájjal megkent striciről.

1235
01:30:43,583 --> 01:30:45,750
Megcsináltam már pár stiklit.

1236
01:30:45,833 --> 01:30:48,208
A saját fegyverükkel győzzük le őket.

1237
01:30:48,833 --> 01:30:52,625
De először elintézzük,
hogy szitává lőjék a fekete seggedet.

1238
01:30:53,500 --> 01:30:55,916
Beszélnem kell Isaackel. Oké? Intézd el!

1239
01:30:57,958 --> 01:30:59,291
És baszódj meg!

1240
01:30:59,375 --> 01:31:01,166
- Lassíts, baszki!
- A picsába!

1241
01:31:01,250 --> 01:31:02,750
Fontaine odament hozzád,

1242
01:31:03,416 --> 01:31:06,208
tökön rúgott, és adott ezer dolcsit,
hogy beszéljek vele?

1243
01:31:06,291 --> 01:31:07,916
Ezt mondta a rohadék, tesó.

1244
01:31:08,583 --> 01:31:11,666
Ezek mindent látnak.
Minden lépésünket figyelik.

1245
01:31:12,250 --> 01:31:13,291
Csak rajta!

1246
01:31:13,791 --> 01:31:18,625
Nincs könnyebb célpont egy balféknél,
aki pontosan azt látja, amit látni akar.

1247
01:31:24,125 --> 01:31:25,333
Tíz rongy.

1248
01:31:25,416 --> 01:31:26,541
Tíz rongy?

1249
01:31:26,625 --> 01:31:29,833
- És csak le kell puffantom? Megint?
- Azt mondta.

1250
01:31:31,166 --> 01:31:32,041
Harminc rongy.

1251
01:31:33,250 --> 01:31:35,666
Biddy azt mondta, Isaac 30 rongyot kér.

1252
01:31:35,750 --> 01:31:38,625
Harminc rongyot? A múltkor ingyen lelőtt.

1253
01:31:38,708 --> 01:31:39,750
Azt mondta, oké.

1254
01:31:40,291 --> 01:31:41,916
Hogy rohadj meg, de oké.

1255
01:31:42,416 --> 01:31:44,250
És üzent még valamit.

1256
01:31:45,166 --> 01:31:46,333
Ne hibázd el!

1257
01:31:46,416 --> 01:31:49,208
Össze is állt az Oscar-díjas brigád.

1258
01:31:49,291 --> 01:31:52,375
Egy rakás fehér köpenyes
tudós faszi mászkál alattam?

1259
01:31:52,458 --> 01:31:53,500
Megy ez jobban is.

1260
01:31:53,583 --> 01:31:58,166
Azt mondod, egy rakás fehér köpenyes
tudós faszi mászkál alattam?

1261
01:31:58,250 --> 01:31:59,166
- Ez az!
- Jó?

1262
01:31:59,250 --> 01:32:00,291
Ez az, Denzel.

1263
01:32:00,375 --> 01:32:02,083
Kiképzés vagy Éli könyve?

1264
01:32:02,166 --> 01:32:04,083
- Éli könyve.
- Faszom, újra!

1265
01:32:04,666 --> 01:32:06,416
És indulhat a show.

1266
01:32:06,500 --> 01:32:09,750
Egy rakás fehér köpenyes
tudós faszi mászkál alattam?

1267
01:32:09,833 --> 01:32:13,375
- Show? Le akarsz lövetni?
- Nyugi, csak a válladba lőnek.

1268
01:32:13,458 --> 01:32:14,666
Elmész te a picsá…

1269
01:32:15,458 --> 01:32:18,000
Ne feledd, valódinak kell tűnnie!

1270
01:32:18,083 --> 01:32:20,875
Vágom, meghalok, oké?

1271
01:32:20,958 --> 01:32:23,166
Utána taxizol egyet a föld alá,

1272
01:32:23,250 --> 01:32:26,083
elnyúlsz, és megvárod,
amíg tiszta lesz a levegő.

1273
01:32:28,791 --> 01:32:32,833
Majd bedobod a személyes varázsodat,
és toborzol egy önkéntest.

1274
01:32:33,333 --> 01:32:34,750
Útbaigazítás kellene.

1275
01:32:34,833 --> 01:32:38,916
Aztán az újdonsült cimborád
elkalauzol a vezérlőterembe.

1276
01:32:39,000 --> 01:32:40,708
Hogyne, sima ügy.

1277
01:32:40,791 --> 01:32:42,791
És amíg én ezzel foglalatoskodom,

1278
01:32:43,333 --> 01:32:44,916
te mi a faszt csinálsz?

1279
01:32:45,416 --> 01:32:46,583
Hogy én?

1280
01:32:46,666 --> 01:32:49,041
Hozom a kibaszott felmentősereget.

1281
01:33:07,666 --> 01:33:09,666
Jövünk, itt az egész brancs.

1282
01:33:10,458 --> 01:33:14,083
Hoztam az egész környéket.
Így néz ki egy diadalmenet!

1283
01:33:14,166 --> 01:33:16,375
Kitört a forradalom, baszod!

1284
01:33:21,708 --> 01:33:23,291
Elnézést, kedves uram!

1285
01:33:23,375 --> 01:33:27,125
Ha kegyeskedne megmutatni
a perverz laborba vezető liftet,

1286
01:33:27,208 --> 01:33:29,166
nem is lennék tovább a terhére.

1287
01:33:32,333 --> 01:33:34,041
Jól van. Máris, főnök.

1288
01:33:36,458 --> 01:33:37,291
Arra!

1289
01:33:44,458 --> 01:33:45,958
Oké, megjöttünk.

1290
01:33:46,458 --> 01:33:47,625
Cipzározd ki!

1291
01:33:48,625 --> 01:33:51,708
Kinyitni az összes felszíni ajtót!
Mintha élnétek!

1292
01:33:52,791 --> 01:33:53,625
Bassza meg!

1293
01:33:58,916 --> 01:33:59,791
Hát akkor,

1294
01:34:00,666 --> 01:34:01,916
lássunk hozzá!

1295
01:34:02,791 --> 01:34:04,333
TÚLTISZTA HAJBALZSAM V. 2.

1296
01:34:04,416 --> 01:34:06,625
Ne! Rohadt geciládák!

1297
01:34:07,875 --> 01:34:11,541
Ne!

1298
01:34:11,625 --> 01:34:15,458
A kurva… Basszátok meg!
Ezért a pokolban fogtok meg…

1299
01:34:18,500 --> 01:34:19,333
Baszki!

1300
01:34:27,208 --> 01:34:28,083
Adjatok nekik!

1301
01:34:31,625 --> 01:34:32,708
Erről van szó!

1302
01:34:34,041 --> 01:34:37,791
Kapjátok el mind! Baszki!
Ne babusgassátok a faszszopókat!

1303
01:34:37,875 --> 01:34:38,833
Cseles Charlie.

1304
01:34:38,916 --> 01:34:42,250
A lány, akit keres, a 29-es szobában van.

1305
01:34:42,333 --> 01:34:43,333
A tesztlaborban.

1306
01:34:45,791 --> 01:34:47,375
- Vetted?
- Rajta vagyok.

1307
01:34:49,291 --> 01:34:50,625
Rohadjatok meg!

1308
01:34:53,500 --> 01:34:55,875
Szólni kéne, hogy csavarjanak le belőle.

1309
01:34:55,958 --> 01:34:58,166
Na, vigyük analizálni!

1310
01:34:58,250 --> 01:35:00,500
Apropó ájulás, hogy van Cheryl?

1311
01:35:00,583 --> 01:35:01,625
Pompásan.

1312
01:35:03,500 --> 01:35:05,791
- Ez a vészjelző…
- Minden áldott nap.

1313
01:35:05,875 --> 01:35:06,958
Minden áldott nap.

1314
01:35:16,958 --> 01:35:18,583
Hibbant pöcsfejek!

1315
01:35:30,166 --> 01:35:31,000
Jojó!

1316
01:35:32,041 --> 01:35:33,791
Jojó! Gyere ide!

1317
01:35:33,875 --> 01:35:37,041
- Cseles! Mit keresel itt?
- Jöttünk megmenteni.

1318
01:35:37,666 --> 01:35:38,500
Ők is?

1319
01:35:38,583 --> 01:35:41,666
Igen. Én, Fontaine, és itt van fél Glen.

1320
01:35:42,333 --> 01:35:43,458
Kösz, Cseles!

1321
01:35:43,541 --> 01:35:47,416
Figyu! Még sosem mondtam el,
hogy érzek irántad.

1322
01:35:48,291 --> 01:35:50,416
- A stricik zárkó…
- Ez ráér később.

1323
01:35:50,500 --> 01:35:53,250
- Hol vannak a fekáid?
- Ahol csak szeretnéd.

1324
01:35:56,208 --> 01:35:58,041
Hé! Mi a faszt képzeltek?

1325
01:36:04,041 --> 01:36:05,791
Hova a picsába rohantok?

1326
01:36:11,041 --> 01:36:13,208
Tudtam én, hogy terítenek idelent.

1327
01:36:24,833 --> 01:36:26,250
Ebből majd tanultok!

1328
01:36:29,875 --> 01:36:30,791
Ne!

1329
01:36:31,375 --> 01:36:32,208
Nyughass!

1330
01:36:33,083 --> 01:36:33,958
Ott maradsz!

1331
01:36:42,708 --> 01:36:45,708
Találd ki, hol vagyok! Ja, a föld alatt.

1332
01:36:45,791 --> 01:36:47,375
A föld alatt, tesó.

1333
01:36:48,291 --> 01:36:51,583
Nem ugrasz át, haver?
Ja, hozzál sört is, jó?

1334
01:36:51,666 --> 01:36:55,750
És szólj Stacynek is, hogy jöjjön!
Hozza a barátnőjét is! Chillezünk.

1335
01:37:00,625 --> 01:37:02,416
Intézzük el ezt a szart, Jojó!

1336
01:37:02,916 --> 01:37:04,750
Szabadítsuk ki a klónokat!

1337
01:37:04,833 --> 01:37:05,958
Ez a beszéd!

1338
01:37:24,958 --> 01:37:27,541
Kérjük, ne futva közlekedjenek!

1339
01:37:41,875 --> 01:37:43,916
Őrizzék meg nyugalmukat,

1340
01:37:44,000 --> 01:37:46,541
és keressék meg a legközelebbi kijáratot!

1341
01:39:04,125 --> 01:39:07,666
Te voltál az év stricije
az 1995-ös stricibálon.

1342
01:39:09,541 --> 01:39:11,541
Jól van, gyere szépen kifelé!

1343
01:39:11,625 --> 01:39:13,291
Úgy, ni! Csipkedd magad!

1344
01:39:13,958 --> 01:39:14,791
Baszki!

1345
01:39:17,291 --> 01:39:18,291
Tudod, mit?

1346
01:39:19,666 --> 01:39:22,958
Az én hibám.
Az első alkalommal megölhettelek volna.

1347
01:39:26,125 --> 01:39:28,458
Vagy legalább a második alkalommal.

1348
01:39:49,416 --> 01:39:54,708
Nem, a keleti szárny elesett.
A részlegünk kis veszteséget szenvedett.

1349
01:39:59,750 --> 01:40:00,583
Igen, uram.

1350
01:40:01,958 --> 01:40:02,833
Természetesen.

1351
01:40:08,916 --> 01:40:10,333
Ennyi év után is…

1352
01:40:12,875 --> 01:40:15,125
olyan furcsa érzés.

1353
01:40:20,291 --> 01:40:22,083
Örülök, hogy látlak, Fontaine.

1354
01:40:23,500 --> 01:40:26,916
- Hé! Kerüld meg!
- A nejem szerint túl vajszívű vagyok.

1355
01:40:27,000 --> 01:40:28,583
A francba is!

1356
01:40:28,666 --> 01:40:30,958
Nem! Mondom, kerülj mögé!

1357
01:40:31,041 --> 01:40:33,291
Túl sokat hibázom mostanában.

1358
01:40:34,125 --> 01:40:36,500
De próbálom a dolgok jó oldalát nézni.

1359
01:40:37,416 --> 01:40:40,750
Csak úgy fejlődhetünk,
ha tanulunk a hibáinkból.

1360
01:40:41,916 --> 01:40:42,958
Bakker!

1361
01:40:44,083 --> 01:40:46,458
Ha ennek vége, áthívom a fiúkat,

1362
01:40:46,541 --> 01:40:49,666
és a maradványaidból
gyúrnak nekem egy titkárnőt.

1363
01:40:49,750 --> 01:40:50,833
Mondjak valamit?

1364
01:40:50,916 --> 01:40:53,416
Szerintem panaszt fogok tenni a HR-en

1365
01:40:53,500 --> 01:40:55,833
a gyalázatos munkakörülmények miatt.

1366
01:40:55,916 --> 01:40:59,250
Apropó humán erőforrás:
hol vannak a haverjaid?

1367
01:40:59,333 --> 01:41:01,958
Épp most rombolják szét a cuccaitokat.

1368
01:41:02,041 --> 01:41:04,500
Hát, csak szépen sorjában.

1369
01:41:07,166 --> 01:41:08,000
Ez…

1370
01:41:08,875 --> 01:41:09,708
én vagyok.

1371
01:41:11,166 --> 01:41:12,125
Nem.

1372
01:41:13,083 --> 01:41:14,916
Te vagy én.

1373
01:41:15,000 --> 01:41:17,541
A sok közül az egyik, akiket létrehoztam.

1374
01:41:18,291 --> 01:41:19,125
Szóval akkor

1375
01:41:19,916 --> 01:41:20,916
nekik dolgozol?

1376
01:41:21,916 --> 01:41:25,791
Nevezzük inkább érdekházasságnak!

1377
01:41:26,875 --> 01:41:29,625
Én vagyok a program vezető genetikusa.

1378
01:41:31,416 --> 01:41:32,291
De miért?

1379
01:41:34,541 --> 01:41:35,416
Ronnie.

1380
01:41:37,083 --> 01:41:37,916
Ronnie.

1381
01:41:39,583 --> 01:41:40,916
- Ő még…
- Nem.

1382
01:41:41,958 --> 01:41:45,375
Meghalt. Pont úgy, ahogy emlékszel.

1383
01:41:46,583 --> 01:41:49,041
Szerettem volna, ha ezt mind tudjátok.

1384
01:41:49,541 --> 01:41:52,708
De valóban ő az oka,
hogy alkut kötöttem az ördöggel.

1385
01:41:54,375 --> 01:41:56,375
Ez rengeteg papírmunka lesz, Jojó.

1386
01:41:56,458 --> 01:41:58,291
És gyűlölöm a papírmunkát.

1387
01:41:58,375 --> 01:42:01,041
Szarok a papírmunkára!
Remélem, belefulladsz.

1388
01:42:01,125 --> 01:42:03,625
A strici felemeli a kezét, és lesújt.

1389
01:42:05,375 --> 01:42:06,458
Mi a picsa?

1390
01:42:07,750 --> 01:42:08,708
Bassza meg!

1391
01:42:08,791 --> 01:42:11,083
Mindenhol működtetünk programokat.

1392
01:42:11,750 --> 01:42:12,750
Los Angelesben…

1393
01:42:12,833 --> 01:42:13,666
Baszki!

1394
01:42:13,750 --> 01:42:14,583
Chicagóban…

1395
01:42:15,208 --> 01:42:18,375
Glent azért választottam,
mert nyugis helynek tűnt.

1396
01:42:19,166 --> 01:42:21,250
Erre beleköptök a levesembe.

1397
01:42:22,166 --> 01:42:23,416
Tudod, Fontaine,

1398
01:42:24,375 --> 01:42:25,583
a hatalmasok,

1399
01:42:25,666 --> 01:42:29,125
a láthatatlan emberek odafent,
akik a szálakat mozgatják,

1400
01:42:29,208 --> 01:42:31,625
nem voltak elégedettek az eredménnyel.

1401
01:42:31,708 --> 01:42:33,416
Évek hosszú munkája.

1402
01:42:33,958 --> 01:42:37,791
Milliárdokat költöttek,
és mégsem köszöntött be az igazi béke.

1403
01:42:39,291 --> 01:42:40,500
Hajápolási szerek.

1404
01:42:41,916 --> 01:42:44,333
Rádióslágerek, sült csirke.

1405
01:42:46,166 --> 01:42:49,083
A klónok,
akik fenntartják ezt a színházat.

1406
01:42:51,375 --> 01:42:54,375
A források szűk látókörű pazarlása.

1407
01:42:55,125 --> 01:42:59,166
Mert képtelenek voltak észrevenni,
ami számunkra nyilvánvaló.

1408
01:43:00,125 --> 01:43:02,250
Nem elég, ha egyformán gondolkozunk.

1409
01:43:03,416 --> 01:43:06,041
Egyformának is kell lennünk.

1410
01:43:06,916 --> 01:43:08,333
Neked elment az eszed.

1411
01:43:09,250 --> 01:43:13,916
A klónprogramban eltöltött munkám során
378 egyedi gént azonosítottam,

1412
01:43:14,000 --> 01:43:17,416
ami megkülönböztet
téged és a többi gettólakót

1413
01:43:17,500 --> 01:43:20,250
azoktól, akik a kertvárosokban élnek,

1414
01:43:20,875 --> 01:43:22,083
a latin negyedekben,

1415
01:43:24,125 --> 01:43:25,208
a kínai negyedben.

1416
01:43:25,958 --> 01:43:27,666
Amikor szekvenáltam mindet,

1417
01:43:27,750 --> 01:43:31,458
kezdeményeztem a feletteseimnél
a program kiterjesztését.

1418
01:43:31,958 --> 01:43:34,500
Biztosan tudod,
kik voltak az első alanyok.

1419
01:43:36,708 --> 01:43:37,666
A laborban.

1420
01:43:38,875 --> 01:43:39,708
A vegyész.

1421
01:43:40,708 --> 01:43:41,541
Az üzletvezető.

1422
01:43:41,625 --> 01:43:45,083
Nem lett tökéletes az eredmény,
de azért kielégítő.

1423
01:43:46,125 --> 01:43:47,750
A hajuk az oka…

1424
01:43:48,916 --> 01:43:50,250
a makacsságuknak.

1425
01:43:51,333 --> 01:43:53,833
De azóta tökéletesítettük az eljárást.

1426
01:43:54,333 --> 01:43:58,666
A fekáknak fel fog tűnni, ha egy nap
szőke hajjal, kék szemmel ébrednek.

1427
01:43:59,416 --> 01:44:01,666
Ez nem megy egy csapásra, Fontaine.

1428
01:44:03,708 --> 01:44:05,708
Generációknak kell eltelnie.

1429
01:44:07,166 --> 01:44:12,791
És végre készen állunk arra,
hogy az egész országban bevezessük.

1430
01:44:19,875 --> 01:44:23,791
Az asszimiláció még mindig jobb,
mint a megsemmisülés.

1431
01:44:25,666 --> 01:44:26,541
Baszki!

1432
01:44:26,625 --> 01:44:28,833
Ugyan, Jojó! Zárjuk már ezt le!

1433
01:44:32,958 --> 01:44:33,791
Bakker!

1434
01:44:34,875 --> 01:44:38,208
Heti kétszer krav magázom.
Hogy ízlik, Cseles Charlie?

1435
01:44:38,708 --> 01:44:40,291
Hé, a kurva anyádat!

1436
01:44:41,833 --> 01:44:43,750
Szerinted Ronnie ezt akarná?

1437
01:44:48,000 --> 01:44:52,125
Csak mert kaptál pár emléket,
ne hidd, hogy ismered az öcsémet!

1438
01:44:53,041 --> 01:44:54,791
Nem voltál ott aznap.

1439
01:44:56,041 --> 01:44:57,208
Amikor meghalt.

1440
01:44:57,708 --> 01:44:59,666
Gyere, ne legyél szégyenlős!

1441
01:45:01,625 --> 01:45:02,708
Gyere elő!

1442
01:45:12,375 --> 01:45:14,333
Lelőtték, Fontaine.

1443
01:45:15,833 --> 01:45:16,666
Hidegvérrel.

1444
01:45:18,083 --> 01:45:19,083
Itt találták el.

1445
01:45:20,583 --> 01:45:23,291
Az ötödik és a hatodik borda között.

1446
01:45:24,041 --> 01:45:27,333
A golyó elkerülte a szívet,
de kilyukasztotta a tüdejét.

1447
01:45:29,083 --> 01:45:30,500
Nem volt halálos lövés.

1448
01:45:33,083 --> 01:45:34,458
A sorsára hagyták.

1449
01:45:35,500 --> 01:45:36,375
Egyedül.

1450
01:45:37,166 --> 01:45:38,208
Rémülten.

1451
01:45:39,791 --> 01:45:41,750
Kiterítve a hideg betonon.

1452
01:45:44,458 --> 01:45:46,375
Tizenöt percen át haldoklott.

1453
01:45:48,500 --> 01:45:50,875
Dobd ide szépen azt a vízipisztolyt!

1454
01:45:51,916 --> 01:45:52,916
Gyerünk!

1455
01:45:57,166 --> 01:45:58,000
Kedves.

1456
01:45:58,708 --> 01:46:01,083
Mikor megérkeztem a hullaházba…

1457
01:46:04,333 --> 01:46:05,708
csak álltam mellette,

1458
01:46:07,333 --> 01:46:08,416
ki tudja, meddig.

1459
01:46:11,416 --> 01:46:13,000
Tudtam, hogy ő az, csak…

1460
01:46:16,416 --> 01:46:19,083
Arra sem voltak képesek,
hogy lemossák a vért.

1461
01:46:21,333 --> 01:46:23,541
És addigra már megszáradt…

1462
01:46:25,875 --> 01:46:27,041
tiszta fekete volt.

1463
01:46:29,208 --> 01:46:30,083
Úgyhogy…

1464
01:46:31,458 --> 01:46:32,583
fogtam egy rongyot,

1465
01:46:34,750 --> 01:46:36,208
és letöröltem róla én.

1466
01:46:38,625 --> 01:46:40,250
Én mostam meg a testét.

1467
01:46:43,875 --> 01:46:46,000
Megkíméltelek ettől az emléktől.

1468
01:46:48,666 --> 01:46:51,291
Megyek vissza a placcra, ne aggódj!

1469
01:46:51,375 --> 01:46:54,208
- Békén hagyunk.
- Nem értem, mit eszel rajta.

1470
01:46:55,291 --> 01:46:59,041
Tudom, hogy döglött oroszlánba nem rúgunk,
de a csávó egy barom.

1471
01:46:59,583 --> 01:47:02,833
Bár tény, hogy a pojácáskodás megy neki.

1472
01:47:04,291 --> 01:47:05,208
Cseles.

1473
01:47:07,458 --> 01:47:11,375
Biztosan azt hiszed,
ma nagy tettet vittél véghez.

1474
01:47:12,125 --> 01:47:14,875
De ami Ronnie-val történt,
nem ismétlődhet meg.

1475
01:47:15,375 --> 01:47:17,875
Ezért a munkám folytatódik tovább.

1476
01:47:19,750 --> 01:47:20,708
Muszáj.

1477
01:47:21,708 --> 01:47:23,666
Mindannyiunknak megvan a szerepe.

1478
01:47:24,166 --> 01:47:26,916
Nekem is megvan, neked is megvolt.

1479
01:47:29,708 --> 01:47:32,500
Szívesen folytatnám még,
de hosszú napunk volt.

1480
01:47:32,583 --> 01:47:34,458
- Minden jót…
- Volt stílusa.

1481
01:47:35,458 --> 01:47:36,916
A csávónak volt stílusa.

1482
01:47:37,000 --> 01:47:39,166
Tudom, hogy sokat pofázok, Cseles.

1483
01:47:39,250 --> 01:47:42,625
De így vezetem le a feszültséget.
Most nézz rá, baszki!

1484
01:47:43,750 --> 01:47:45,416
Ezt nem engedhetem.

1485
01:47:46,041 --> 01:47:47,458
Bár ne lenne rá szükség!

1486
01:47:49,125 --> 01:47:50,000
Chester!

1487
01:47:50,791 --> 01:47:52,208
Olympia Black!

1488
01:47:52,791 --> 01:47:57,458
Remekül fest, nem?
A krokodilbőr csizmától a bundáig,

1489
01:47:58,041 --> 01:48:01,666
a bőrön át az aranyláncokig.

1490
01:48:05,708 --> 01:48:07,125
És a kibaszott gyűrűkig.

1491
01:48:07,958 --> 01:48:09,041
Olympia Black!

1492
01:48:10,375 --> 01:48:11,250
Olympia Black!

1493
01:48:11,333 --> 01:48:13,291
Én nem vagyok klón.

1494
01:48:13,875 --> 01:48:14,750
Igaz.

1495
01:48:15,541 --> 01:48:16,666
Csak ő.

1496
01:48:17,541 --> 01:48:18,625
- Lődd le!
- Várj!

1497
01:48:24,458 --> 01:48:27,750
Te aztán nem kapkodtad el, baszki!

1498
01:48:28,750 --> 01:48:31,250
Csak bejön az az adományboltos öltöny, mi?

1499
01:48:31,750 --> 01:48:33,625
Játszottam a szerepemet, barom.

1500
01:49:04,916 --> 01:49:09,250
Donna Kelley tudósít élőben
erről az elképesztő történésről.

1501
01:49:09,333 --> 01:49:11,250
A Csekkpénztár előtt állok,

1502
01:49:11,333 --> 01:49:15,833
ahol több tucat zavart,
többnyire meztelen ember bukkant fel.

1503
01:49:15,916 --> 01:49:19,291
Reggel óta
segélyhívások százai futottak be…

1504
01:49:20,291 --> 01:49:24,416
Csodálatos, ahogy Glen lakói
azonnal rohantak segíteni.

1505
01:49:24,500 --> 01:49:29,000
Vizet, ételt osztanak, a saját ruhájukat
sem sajnálják felajánlani.

1506
01:49:29,083 --> 01:49:34,083
A mellettem álló úriemberek azt állítják,
hogy ott voltak az események sűrűjében.

1507
01:49:34,166 --> 01:49:37,791
- Uram! Elárulná, mi folyik itt?
- Szaros bandaháború.

1508
01:49:37,875 --> 01:49:43,166
Basszus, az volt, hogy felfegyverkeztünk,
és megrohamoztuk ezt a kócerájt, érti?

1509
01:49:43,916 --> 01:49:47,083
Igazából alapvetően
k*****a leszarom a csávót.

1510
01:49:47,166 --> 01:49:50,875
De ha kettős látásod van,
tudod, hogy ennek a fele sem tréfa.

1511
01:49:50,958 --> 01:49:52,166
Vágod?

1512
01:49:52,250 --> 01:49:55,291
Nem parázunk használni a csúzlit,
vágod a témát?

1513
01:49:55,375 --> 01:49:57,625
Drága muterkám! Imádlak!

1514
01:49:57,708 --> 01:50:00,250
Bizony, Mélytorokra vettük a figurát.

1515
01:50:00,833 --> 01:50:03,250
Watergate. Itt az összes papír.

1516
01:50:03,333 --> 01:50:06,041
Szerencsétleneket klónoznak
titkos laborokban

1517
01:50:06,125 --> 01:50:09,458
Chicagóban, Detroitban, Los Angelesben…

1518
01:50:09,541 --> 01:50:13,958
Egész nap kint vagyunk a helyszínen,
és próbáljuk megfejteni, mi történt.

1519
01:50:14,041 --> 01:50:15,666
Ezt az elbaszott szarságot!

1520
01:50:15,750 --> 01:50:19,083
Fekákat klónoznak!
Mi a fasz folyik itt, bassza meg?

1521
01:50:19,166 --> 01:50:21,208
Úgy van. Minden jel erre mutat.

1522
01:50:21,291 --> 01:50:25,208
Ma reggel egy kisebb tömeg
zavart meg egy istentiszteletet

1523
01:50:25,291 --> 01:50:29,708
a mögöttem látható
Szentlélek Sion Hegye Templomában.

1524
01:50:29,791 --> 01:50:30,791
Mint láthatják…

1525
01:50:30,875 --> 01:50:33,166
- Ott van. Taine!
- Taine!

1526
01:50:33,750 --> 01:50:35,750
- Faszikám!
- Mizu, baszkikám?

1527
01:50:35,833 --> 01:50:36,875
A kurva életbe!

1528
01:50:37,500 --> 01:50:39,625
Baszki!

1529
01:50:41,083 --> 01:50:42,333
Bocsi!

1530
01:50:42,416 --> 01:50:44,166
- Te vagy az igazi?
- Aha.

1531
01:50:45,083 --> 01:50:47,833
Szép kis meló lesz eltussolni ezt a szart.

1532
01:50:48,791 --> 01:50:51,000
Nem is várok tovább a bejelentéssel.

1533
01:50:51,500 --> 01:50:53,291
Ezennel visszavonulok!

1534
01:50:53,375 --> 01:50:56,416
Talán én is szögre akasztom
a krokodilbőr csizmámat.

1535
01:50:56,500 --> 01:51:00,333
A Royalba nem mehetek, mert ott vár
a másik Fontaine, hogy kiporolja a seggem.

1536
01:51:00,875 --> 01:51:02,583
Tudod, mi jutott eszembe?

1537
01:51:02,666 --> 01:51:05,791
Talán követem Jojó példáját,
és lezúzok Memphisbe.

1538
01:51:05,875 --> 01:51:09,708
Hátha arrafelé is szükség van
pár harcedzett fekára.

1539
01:51:09,791 --> 01:51:11,708
Mert hát nem álltak meg Glennél.

1540
01:51:12,500 --> 01:51:13,958
Akkor meg pláne.

1541
01:51:15,666 --> 01:51:16,791
Hát te?

1542
01:51:17,458 --> 01:51:18,583
Nem tudom.

1543
01:51:19,125 --> 01:51:20,625
Kiveszek pár napot.

1544
01:51:22,000 --> 01:51:23,375
Világot látok.

1545
01:51:24,500 --> 01:51:27,041
Memphis nem is hangzik rosszul. Ha ti is…

1546
01:51:27,750 --> 01:51:29,833
- Elkísértek?
- A hölgy már foglalt.

1547
01:51:29,916 --> 01:51:31,166
Ha benne vagytok.

1548
01:51:31,250 --> 01:51:36,833
TYRONE KLÓNJA

1549
01:51:46,791 --> 01:51:50,500
Helló, Los Angeles!
Itt a testvéretek, Big Boy.

1550
01:51:50,583 --> 01:51:52,125
Figyeljetek, testvéreim!

1551
01:51:52,208 --> 01:51:54,625
Tudom, hogy nagy sunyiságokba vagytok.

1552
01:51:54,708 --> 01:51:57,208
Gyerünk,
szúrjátok hátba egy szeretteteket!

1553
01:51:57,291 --> 01:51:59,916
Szúrjatok hátba egy szomszédot!
Egy kollégát.

1554
01:52:00,000 --> 01:52:03,541
Máris kapjátok az arcotokba
az új Ruckus-dalt: „Szúrd hátba!”

1555
01:52:03,625 --> 01:52:05,250
Csak nektek, itt és most.

1556
01:52:06,750 --> 01:52:09,416
Anya, kell valami a boltból?

1557
01:52:11,083 --> 01:52:12,708
Kösz, nem.

1558
01:52:12,791 --> 01:52:14,875
Majd később elugrom a piacra.

1559
01:53:06,833 --> 01:53:09,291
Barátom, adj már egy kicsit!

1560
01:53:13,875 --> 01:53:16,750
Úgy tudjuk, őrültek háza van odakint.

1561
01:53:16,833 --> 01:53:19,333
Máris élőben kapcsolunk a helyszínre,

1562
01:53:19,416 --> 01:53:22,083
és átadjuk a szót a tudósítónknak. Billy!

1563
01:53:22,166 --> 01:53:27,541
Úgy van. J-Bo zálogháza előtt állok,
itt, Los Angelesben,

1564
01:53:27,625 --> 01:53:29,791
a Jonesboro és a Claire sarkán,

1565
01:53:30,291 --> 01:53:33,166
nehéz másképp fogalmazni:
klónok társaságában.

1566
01:53:33,250 --> 01:53:35,750
Egy pillanat! Asszonyom, egy szóra!

1567
01:53:39,333 --> 01:53:40,166
Maga, uram!

1568
01:53:42,375 --> 01:53:43,708
Honnan érkezett?

1569
01:53:44,875 --> 01:53:47,500
Jól van, próbálkozunk tovább. Menjünk oda!

1570
01:53:47,583 --> 01:53:48,416
Uram!

1571
01:53:48,916 --> 01:53:49,750
Uram!

1572
01:53:51,916 --> 01:53:52,750
Uram!

1573
01:53:55,083 --> 01:53:55,916
Hogy hívják?

1574
01:54:00,250 --> 01:54:02,208
Még sosem láttam ehhez foghatót.

1575
01:54:02,291 --> 01:54:03,208
Egy pillanat!

1576
01:54:03,291 --> 01:54:05,625
Ismétlem, klónok J-Bo zálogháza előtt.

1577
01:54:05,708 --> 01:54:07,458
Az ott nem te vagy, Tyrone?

1578
02:01:55,541 --> 02:01:59,125
A feliratot fordította: Tóth Márton



