1
00:00:01,208 --> 00:00:03,208
[tudum]

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:07,083 --> 00:00:09,083
[suona canzone funky]

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:25,791 --> 00:00:27,333
[vocalizzi]

6
00:00:37,458 --> 00:00:39,041
[uomo] Ma dai, è una cazzata!

7
00:00:39,125 --> 00:00:40,750
[uomo 2] Porca miseria, andiamo!

8
00:00:40,833 --> 00:00:42,333
- [uomo] Michael Jackson?
- [uomo 2] Sì.

9
00:00:42,416 --> 00:00:44,125
[uomo] Sai chi ho visto
a Tutto a un dollaro?

10
00:00:44,208 --> 00:00:45,583
- [uomo 2] Chi?
- [uomo] Tupac.

11
00:00:45,666 --> 00:00:48,250
- [uomo] Sì, lui! Dico sul serio.
- [uomo 2] Ma dai.

12
00:00:48,333 --> 00:00:52,083
Stammi a sentire. È quello che fa
il turno di giorno al Piggly Wiggly

13
00:00:52,166 --> 00:00:54,083
sul Martin Luther King Boulevard.

14
00:00:54,166 --> 00:00:56,291
Col cazzo che hai visto Michael Jackson.

15
00:00:56,375 --> 00:00:59,291
- Ascolta. Stessa faccia, stessi capelli…
- È una cazzata.

16
00:00:59,375 --> 00:01:01,416
- …stessa voce.
- Perché non l'ho mai visto?

17
00:01:01,500 --> 00:01:02,791
- Vuoi sapere perché?
- Perché?

18
00:01:02,875 --> 00:01:04,416
Perché adesso è nero.

19
00:01:04,500 --> 00:01:05,458
Ma dai!

20
00:01:05,541 --> 00:01:08,916
- Bella, come va? Ho il nuovo di Ruckus.
- Tutto bene.

21
00:01:09,000 --> 00:01:11,375
Tutto bene? E dai!
Andiamo. Stammi a sentire.

22
00:01:11,458 --> 00:01:14,083
Te l'ho detto, bro. Dai.
Ho quel nuovo CD di Ruckus.

23
00:01:14,166 --> 00:01:16,208
- [ragazzo] Ehi, yo!
- Che c'è?

24
00:01:16,291 --> 00:01:18,166
Avete per caso visto Fontaine?

25
00:01:18,250 --> 00:01:20,333
Forza, porta il culo a casa, dai!

26
00:01:20,416 --> 00:01:22,541
Noi che diavolo ne sappiamo? Ma vattene a…

27
00:01:22,625 --> 00:01:24,541
[musica funky continua]

28
00:01:27,500 --> 00:01:28,500
[ansima]

29
00:01:28,583 --> 00:01:30,250
- Pesa poco.
- [ragazzo] Fontaine!

30
00:01:30,333 --> 00:01:32,083
- Ancora uno, rammollito.
- Andiamo!

31
00:01:32,166 --> 00:01:34,041
- Così.
- [ragazzo] Ehi, Fontaine.

32
00:01:34,125 --> 00:01:35,166
[uomo grugnisce]

33
00:01:35,666 --> 00:01:36,833
Ehi, Fontaine.

34
00:01:37,750 --> 00:01:38,833
[uomo grugnisce]

35
00:01:38,916 --> 00:01:41,000
Ti avevo sentito la prima volta, Junebug.

36
00:01:43,250 --> 00:01:44,250
Cos'hai per me?

37
00:01:45,791 --> 00:01:46,625
UN BEL POSTO

38
00:01:46,708 --> 00:01:49,291
[Junebug] C'è Squiddi.
Lui è il più fico di tutti.

39
00:01:50,166 --> 00:01:52,083
Non ci credo che non guardi SpongeBob.

40
00:01:52,166 --> 00:01:53,166
Perché no?

41
00:01:54,625 --> 00:01:56,625
Fontaine, perché non guardi SpongeBob?

42
00:01:56,708 --> 00:01:58,000
Perché no, va bene?

43
00:01:58,500 --> 00:01:59,708
Che cavolo.

44
00:01:59,791 --> 00:02:02,000
- Chiudi quella cazzo di bocca.
- [risucchia]

45
00:02:02,083 --> 00:02:03,416
Sei proprio uno Squiddi.

46
00:02:05,208 --> 00:02:06,416
Non sono uno Squiddi.

47
00:02:06,916 --> 00:02:08,458
Allora, lo guardi.

48
00:02:10,541 --> 00:02:13,000
Oh, eccolo lì. Visto, te l'avevo detto.

49
00:02:16,375 --> 00:02:20,166
[uomo] Aspetta, quello ridammelo.
Andiamo, bellezza. Dai, serio, eh?

50
00:02:22,625 --> 00:02:24,000
Cazzo vuoi, stronzo?

51
00:02:24,083 --> 00:02:25,833
Forza, vattene da qui, amico.

52
00:02:26,541 --> 00:02:27,750
[musica funky continua]

53
00:02:28,375 --> 00:02:30,666
Bene. Era quello che pensavo.

54
00:02:30,750 --> 00:02:33,000
[Junebug] Patrick lavorava al Krusty Krab.

55
00:02:33,500 --> 00:02:36,500
Ma faceva casini
e SpongeBob l'ha messo alle ordinazioni.

56
00:02:36,583 --> 00:02:37,541
[Junebug ride]

57
00:02:37,625 --> 00:02:41,333
E lui si è arrabbiato perché pensava
che la gente chiamava lui Krusty Krab.

58
00:02:41,416 --> 00:02:42,333
[ride]

59
00:02:42,416 --> 00:02:45,083
Non sai che ti perdi.
Ehi, che stai facendo?

60
00:02:45,166 --> 00:02:46,541
- Ehi!
- [motore accelera]

61
00:02:46,625 --> 00:02:47,666
[la musica termina]

62
00:02:47,750 --> 00:02:49,666
[Junebug] Cavolo. Sei matto.

63
00:02:49,750 --> 00:02:51,041
[uomo geme]

64
00:02:51,125 --> 00:02:51,958
[uomo] Cazzo!

65
00:02:52,041 --> 00:02:53,958
È morto? Ah.

66
00:02:54,791 --> 00:02:55,750
[risucchia]

67
00:02:55,833 --> 00:02:57,416
[uomo urla]

68
00:02:58,875 --> 00:03:01,291
- Cazzo!
- [Fontaine] Mi hai colpito la macchina.

69
00:03:01,375 --> 00:03:03,791
Mi hai spezzato la gamba, cazzo. [geme]

70
00:03:03,875 --> 00:03:07,083
Ehi, e ora come ci arrivi all'NBA?

71
00:03:07,166 --> 00:03:08,333
[sirene in lontananza]

72
00:03:08,416 --> 00:03:09,750
[uomo urla]

73
00:03:09,833 --> 00:03:13,750
Giuro su Dio, aspetta che dica a Isaac
che cazzo hai fatto.

74
00:03:13,833 --> 00:03:15,750
- Fanculo Isaac e te.
- [uomo urla]

75
00:03:15,833 --> 00:03:17,750
Vai altrove a vendere la tua merda.

76
00:03:17,833 --> 00:03:18,958
Fanculo, stronzo.

77
00:03:19,041 --> 00:03:21,750
Isaac ti farà un culo così
appena lo incontri, vedrai.

78
00:03:21,833 --> 00:03:23,541
- Sì.
- [Fontaine] Buona giornata.

79
00:03:23,625 --> 00:03:25,208
[uomo geme]

80
00:03:26,875 --> 00:03:28,000
[portiera si apre]

81
00:03:28,083 --> 00:03:29,166
[ansima]

82
00:03:29,250 --> 00:03:30,583
[portiera si chiude]

83
00:03:30,666 --> 00:03:32,041
[motore si accende]

84
00:03:32,125 --> 00:03:33,208
[uomo geme]

85
00:03:33,291 --> 00:03:35,708
[musica funky dallo stereo dell'auto]

86
00:03:35,791 --> 00:03:38,000
[bip della tastiera del cellulare]

87
00:03:38,083 --> 00:03:39,916
[squilli del telefono]

88
00:03:40,000 --> 00:03:41,416
Cazzo. Ma chi è?

89
00:03:41,500 --> 00:03:44,375
[dalla TV] …perciò,
la nostra emittente resterà in diretta

90
00:03:44,458 --> 00:03:47,291
per seguire la vicenda.
Invitiamo gli ascoltatori…

91
00:03:47,833 --> 00:03:50,250
- Che c'è?
- [uomo] Lo stronzo mi ha rotto una gamba.

92
00:03:50,333 --> 00:03:52,875
- Cosa?
- [uomo] Fontaine! La mia gamba, fratello!

93
00:03:52,958 --> 00:03:54,833
Ehi, aspettami lì. Sto arrivando, ok?

94
00:03:54,916 --> 00:03:58,000
- Bene. Lo sai che intendo.
- [uomo] Fontaine, amico! [geme]

95
00:03:58,083 --> 00:04:00,833
- Gli rompiamo il culo.
- [uomo] Mi serve un medico.

96
00:04:00,916 --> 00:04:02,833
Non ho mai tempo di fare un cazzo.

97
00:04:02,916 --> 00:04:04,916
[musica hip-hop]

98
00:04:05,500 --> 00:04:06,500
[Junebug] Ehi.

99
00:04:08,500 --> 00:04:10,666
Cinque dollari? Dov'è il resto?

100
00:04:10,750 --> 00:04:13,500
Non c'è nessun resto.
Per avermi fatto perdere tempo.

101
00:04:13,583 --> 00:04:15,541
[Junebug] Perdere tempo? Non dire cazzate.

102
00:04:15,625 --> 00:04:18,958
Dai, sono stanco di fare la spia.
Quando mi farai lavorare?

103
00:04:20,041 --> 00:04:22,166
Senti, se non vai a casa a fare i compiti…

104
00:04:22,250 --> 00:04:24,833
Questo vuole lavorare.
Porta il tuo culo via di qui.

105
00:04:24,916 --> 00:04:27,166
[Junebug] Oh, mio Dio. Cinque dollari?

106
00:04:32,666 --> 00:04:34,666
[musica funky hip-hop]

107
00:04:43,291 --> 00:04:46,416
Un pacchetto di Rillos
e dammi un gratta e vinci.

108
00:04:46,916 --> 00:04:48,625
[uomo farfuglia in sottofondo]

109
00:04:50,166 --> 00:04:52,125
SOLO BIGLIETTI VINCENTI!
HAI PERSO

110
00:04:54,375 --> 00:04:55,875
È nell'acqua, junior.

111
00:04:58,833 --> 00:05:00,041
[Fontaine] Lo so, Frog.

112
00:05:01,250 --> 00:05:02,125
Lo so.

113
00:05:07,375 --> 00:05:08,791
[musica funky si attenua]

114
00:05:08,875 --> 00:05:10,375
[porta del frigo si apre]

115
00:05:12,083 --> 00:05:13,458
[porta del frigo si chiude]

116
00:05:13,541 --> 00:05:15,250
IN MEMORIA DI RONALD CHAMBERLAIN

117
00:05:18,583 --> 00:05:20,041
[musica funky si intensifica]

118
00:05:20,958 --> 00:05:22,000
Mamma, hai fame?

119
00:05:24,875 --> 00:05:26,541
[la musica si interrompe]

120
00:05:26,625 --> 00:05:28,166
Ti ho preparato dei sandwich.

121
00:05:30,000 --> 00:05:31,666
[donna] Sono a posto, tesoro.

122
00:05:31,750 --> 00:05:34,791
Josephine ha organizzato una frittura
di pesce al centro ricreativo.

123
00:05:34,875 --> 00:05:36,208
Ho ancora la pancia piena.

124
00:05:36,291 --> 00:05:37,125
Va bene.

125
00:05:37,208 --> 00:05:38,458
Dannazione!

126
00:05:38,541 --> 00:05:40,458
[dalla TV] Chi ha bisogno di vizi

127
00:05:40,541 --> 00:05:44,625
quando si hanno tutte queste erbe
e queste spezie a prezzi scontatissimi?

128
00:05:44,708 --> 00:05:45,916
Perciò, se sei in città,

129
00:05:46,000 --> 00:05:49,791
vieni ad assaggiare subito
il fantastico pollo dorato fritto

130
00:05:49,875 --> 00:05:52,500
di Got Damn Fried Chicken.

131
00:05:52,583 --> 00:05:53,541
[bussano]

132
00:05:54,250 --> 00:05:55,708
[uomo] Sei a casa, Fontaine?

133
00:05:59,583 --> 00:06:01,583
- Che c'è?
- [uomo] Come va, vecchio mio?

134
00:06:01,666 --> 00:06:04,166
Che succede?
Dammi buone notizie, Big Moss.

135
00:06:04,666 --> 00:06:06,416
[chiude la porta e il catenaccio]

136
00:06:06,500 --> 00:06:08,958
[Moss] Si muore di caldo, porca puttana.

137
00:06:09,041 --> 00:06:10,750
[Moss sospira]

138
00:06:11,333 --> 00:06:12,333
[Moss] Stai bene?

139
00:06:12,958 --> 00:06:15,416
Quel cazzone di Isaac continua a provarci.

140
00:06:15,500 --> 00:06:16,666
[vociare dalla TV]

141
00:06:16,750 --> 00:06:19,250
Allora, tu parla
e noi entriamo in azione, ok?

142
00:06:19,875 --> 00:06:21,708
Senti, sembra che stai per svenire.

143
00:06:21,791 --> 00:06:24,083
Vai in cucina e prenditi da bere, cavolo.

144
00:06:24,166 --> 00:06:28,000
- Devi sempre essere presentabile.
- [Moss] Dai. Cazzo. [ride]

145
00:06:29,083 --> 00:06:31,375
Il tuo divano è già bello sporco,
comunque.

146
00:06:35,000 --> 00:06:37,375
- Che cazzo mi rappresenta?
- Scusa, ripeti?

147
00:06:38,291 --> 00:06:39,666
C'è poca roba.

148
00:06:41,375 --> 00:06:45,458
È successo che non sono riuscito
a trovare Slick Charles.

149
00:06:47,041 --> 00:06:48,333
Non era al Motel 6?

150
00:06:49,750 --> 00:06:50,791
No.

151
00:06:51,708 --> 00:06:52,916
Dove altro hai guardato?

152
00:06:53,666 --> 00:06:56,583
Cioè, non c'è molto altro.
È lì che sta di solito.

153
00:06:59,583 --> 00:07:02,291
Posso controllare.
Vuoi che vada… Vado a controllare.

154
00:07:03,250 --> 00:07:04,208
Lo trovo io.

155
00:07:04,291 --> 00:07:05,750
[musica funky hip-hop]

156
00:07:05,833 --> 00:07:07,083
[clacson]

157
00:07:07,166 --> 00:07:08,250
[Fontaine] Yo, Biddy.

158
00:07:09,125 --> 00:07:10,833
[Biddy] Ehi, Fontaine.

159
00:07:10,916 --> 00:07:13,625
[dall'auto suona
"Nite and Day" di Al B. Sure]

160
00:07:13,708 --> 00:07:14,791
Dov'è Slick Charles?

161
00:07:15,375 --> 00:07:17,416
Ti deve dei soldi o roba simile, vero?

162
00:07:17,500 --> 00:07:19,083
La coca che pippi non è gratis.

163
00:07:19,166 --> 00:07:20,166
[Biddy ridacchia]

164
00:07:21,333 --> 00:07:24,416
Forse l'ho visto, forse no.

165
00:07:26,000 --> 00:07:28,083
Voglio solo dare una controllata,

166
00:07:28,166 --> 00:07:29,708
assicurarmi che stia bene.

167
00:07:29,791 --> 00:07:30,666
Capisco.

168
00:07:31,833 --> 00:07:35,708
Cerco solo di alzare qualche dollaro,
così posso tornare al college.

169
00:07:44,708 --> 00:07:45,583
Allora, dov'è?

170
00:07:46,125 --> 00:07:47,541
Al Royal.

171
00:07:51,583 --> 00:07:53,041
[la canzone sfuma]

172
00:07:53,125 --> 00:07:55,083
[uomo] Sono cazzate, Isaac.

173
00:07:55,166 --> 00:07:56,625
[musica hip-hop dalla radio]

174
00:07:56,708 --> 00:07:59,458
[gemendo] Mi serve del Tylenol
o merda simile, dai.

175
00:07:59,541 --> 00:08:01,208
Chiudi quella cazzo di bocca.

176
00:08:02,291 --> 00:08:04,375
Che cazzo. [geme]

177
00:08:05,958 --> 00:08:07,416
[Charles] Vi godete lo spettacolo!

178
00:08:07,500 --> 00:08:09,291
- Fanculo, Slick Charles.
- [Charles] Vacci te.

179
00:08:09,375 --> 00:08:11,625
Me ne vado in pensione.
Dico sul serio, cazzo.

180
00:08:12,458 --> 00:08:13,583
Accidenti.

181
00:08:13,666 --> 00:08:16,375
Chi cazzo ha bevuto
tutto il succo d'arancia? Citrus?

182
00:08:16,458 --> 00:08:18,250
Fanculo te e il succo d'arancia.

183
00:08:18,333 --> 00:08:20,583
Ecco che ricominci, baby!

184
00:08:21,083 --> 00:08:22,125
Senti.

185
00:08:22,208 --> 00:08:26,500
Parlami dell'ultimo oltraggio subito
dalla mia troia di maggior successo.

186
00:08:26,583 --> 00:08:28,291
Arriva questo bianco tutto ammodo.

187
00:08:28,375 --> 00:08:29,958
Accosta con un fuoristrada

188
00:08:30,041 --> 00:08:32,000
e il mio senso di ragno formicola
perché penso:

189
00:08:32,083 --> 00:08:34,708
"O questo stronzo è una guardia,
o è una specie di Hannibal".

190
00:08:34,791 --> 00:08:36,916
Ma comunque, porto il mio culo in macchina

191
00:08:37,000 --> 00:08:41,541
e lo stronzo ha il fegato di tirare fuori
un rasoio e si taglia l'uccello.

192
00:08:41,625 --> 00:08:45,708
E poi mi guarda
come se dovessi toccare quella merda.

193
00:08:45,791 --> 00:08:47,333
Che cazzo ti sembro?

194
00:08:47,416 --> 00:08:48,750
Sembri quello che sei.

195
00:08:48,833 --> 00:08:50,250
- [donna] Mmh?
- Una zoccola.

196
00:08:50,333 --> 00:08:51,791
[musica R&B in sottofondo]

197
00:08:51,875 --> 00:08:53,125
Sai che c'è?

198
00:08:53,208 --> 00:08:56,708
Non devo più subire queste cazzate.
Non devo più subire queste cazzate!

199
00:08:56,791 --> 00:08:58,875
Tu non fai che pisciare fuori dal vaso,

200
00:08:58,958 --> 00:09:01,458
fai trucchetti mentali alla Jedi
e io non devo subirlo!

201
00:09:01,541 --> 00:09:04,125
- Lo subirai, invece.
- [donna] Sai perché?

202
00:09:04,958 --> 00:09:07,333
Blockchain. Esatto, stronzo. Blockchain.

203
00:09:07,416 --> 00:09:11,416
Ricordi Thursday Tony,
quel cliente che vedevo i martedì,

204
00:09:11,500 --> 00:09:13,875
che ha perso la casa
dopo aver investito in Bitcoin pirata?

205
00:09:13,958 --> 00:09:16,625
Quel tipo… La sua situazione
mi ha spinta a fare ricerche.

206
00:09:16,708 --> 00:09:18,666
E le criptovalute sono una bolla.

207
00:09:18,750 --> 00:09:21,125
Ma blockchain?
Oh, quella merda è il futuro.

208
00:09:21,208 --> 00:09:22,416
[Charles ride]

209
00:09:22,500 --> 00:09:24,250
[donna] Ridi quanto ti pare, scemo.

210
00:09:24,333 --> 00:09:27,041
Yo-Yo, prendi fiato
prima che svieni, cazzo.

211
00:09:27,125 --> 00:09:29,666
Ora sei tipa da blockchain.
Ci vuoi investire?

212
00:09:29,750 --> 00:09:32,500
Quando lo farai?
Prima o dopo il viaggio zaino in spalla

213
00:09:32,583 --> 00:09:33,958
per le montagne di Baconia?

214
00:09:34,041 --> 00:09:35,333
- Patagonia.
- Quel cazzo che è.

215
00:09:35,416 --> 00:09:36,458
[musica funky]

216
00:09:36,541 --> 00:09:38,541
HBO E CINEMAX GRATIS

217
00:09:40,750 --> 00:09:43,583
[auto in avvicinamento]

218
00:09:46,125 --> 00:09:48,000
[chiacchiericcio]

219
00:10:02,125 --> 00:10:03,541
[musica funky si interrompe]

220
00:10:10,541 --> 00:10:13,041
[Yo-Yo] Stronzo. Che cazzo. Oh!

221
00:10:14,833 --> 00:10:15,958
[Yo-Yo] Oh!

222
00:10:16,041 --> 00:10:17,916
Ciao. Stanza 107.

223
00:10:19,583 --> 00:10:20,791
Pezzo di merda!

224
00:10:21,666 --> 00:10:24,125
[bussano violentemente]

225
00:10:25,250 --> 00:10:26,916
[bussano violentemente]

226
00:10:28,250 --> 00:10:31,666
[Charles] Sai che c'è?
Per questo ti ho chiamata Yo-Yo,

227
00:10:31,750 --> 00:10:33,583
perché torni sempre subito indietro.

228
00:10:33,666 --> 00:10:35,666
[urlando] Merda! [piano] Merda.

229
00:10:35,750 --> 00:10:37,750
[musica R&B in sottofondo]

230
00:10:37,833 --> 00:10:39,833
[Charles sospira]

231
00:10:40,875 --> 00:10:42,333
[bussano]

232
00:10:43,458 --> 00:10:44,708
[bussano]

233
00:10:47,041 --> 00:10:49,541
Fontaine, dove diamine sei stato, eh?

234
00:10:49,625 --> 00:10:52,416
Ho cercato il tuo fottuto culo
per tutto l'universo.

235
00:10:52,500 --> 00:10:55,916
Sei in ritardo.
Abbiamo della merda da sistemare.

236
00:10:56,000 --> 00:10:57,875
Dai, OG. Dimmi dove sono i soldi.

237
00:10:59,333 --> 00:11:00,916
Dove sono i soldi? [ride]

238
00:11:01,000 --> 00:11:02,500
Fratello, dov'è la droga?

239
00:11:03,000 --> 00:11:06,041
Quello zucchero a velo
che mi hai venduto non fa un cazzo.

240
00:11:06,541 --> 00:11:09,416
Quello di cui dovremmo parlare
è un piano rateale o…

241
00:11:09,500 --> 00:11:11,875
o una cazzo di proroga o che so,

242
00:11:11,958 --> 00:11:14,500
perché stai rompendo il cazzo
al pappone sbagliato.

243
00:11:14,583 --> 00:11:16,250
Puoi sempre ridarmela.

244
00:11:17,041 --> 00:11:18,750
Ma… [sospira]

245
00:11:18,833 --> 00:11:20,083
- [Fontaine] Spostati.
- Senti.

246
00:11:20,166 --> 00:11:21,250
Stavo pensando…

247
00:11:21,333 --> 00:11:24,041
Che ne dici se voltiamo pagina, Fontaine?
Mi segui?

248
00:11:24,125 --> 00:11:25,875
E cresciamo entrambi, bello mio.

249
00:11:26,750 --> 00:11:29,708
Ehi, Fontaine. Perché non ti prendi
una delle mie puttane?

250
00:11:29,791 --> 00:11:30,875
Mi sembri stressato.

251
00:11:31,500 --> 00:11:33,833
Non gradisco il modo in cui sei venuto qui

252
00:11:33,916 --> 00:11:36,750
ad attaccare il mio castello.
Davanti ai miei fiorellini.

253
00:11:36,833 --> 00:11:41,458
Mi segui, Fontaine?
Fontaine! Fontaine! Fontaine, che cavolo!

254
00:11:41,541 --> 00:11:45,000
Nel '95 sono stato "Pappone dell'Anno"
all'International Players Ball.

255
00:11:45,083 --> 00:11:46,625
Mostrami un po' di rispetto!

256
00:11:46,708 --> 00:11:48,166
Sei solo un bamboccio!

257
00:11:51,375 --> 00:11:54,291
Fontaine. Non abbiamo
la stessa liquidità di prima, ok?

258
00:11:54,375 --> 00:11:55,541
Guarda, sono a secco.

259
00:11:55,625 --> 00:11:57,750
Le pollastre non chiocciano più
come prima.

260
00:11:57,833 --> 00:11:58,833
C'è calma piatta.

261
00:12:00,583 --> 00:12:02,750
Quello è il mio fondo spese impreviste.

262
00:12:02,833 --> 00:12:03,666
Ok?

263
00:12:04,166 --> 00:12:06,666
Fontaine, dammi qualche altro giorno.

264
00:12:06,750 --> 00:12:07,708
Sei un grinch!

265
00:12:09,583 --> 00:12:13,000
- Sistemiamo la cosa in un altro modo.
- Pensi che abbia paura di te?

266
00:12:16,875 --> 00:12:19,958
Perché deve essere sempre
nero contro nero, eh?

267
00:12:21,916 --> 00:12:24,166
I neri dovrebbero aiutare i loro fratelli!

268
00:12:26,583 --> 00:12:30,583
Prenditi la tua merda. Melodrammatico.
Fortuna che faccio l'amore, non la guerra.

269
00:12:31,791 --> 00:12:32,875
Spacciatore di merda.

270
00:12:33,458 --> 00:12:34,583
Cosa hai detto?

271
00:12:36,125 --> 00:12:39,916
Proprio quello pensavo. Vattene via.
Mi fai sprecare tempo e fiato, cazzo.

272
00:12:43,541 --> 00:12:44,916
[espira profondamente]

273
00:12:47,125 --> 00:12:48,416
Voi non siete un cazzo.

274
00:12:48,500 --> 00:12:49,583
[clic dell'accendino]

275
00:12:50,250 --> 00:12:52,833
[Fontaine inspira ed espira]

276
00:12:59,708 --> 00:13:01,958
[musica hip-hop da auto in avvicinamento]

277
00:13:04,625 --> 00:13:07,375
[musica hip-hop alla radio ad alto volume]

278
00:13:09,208 --> 00:13:10,541
[inserisce la marcia]

279
00:13:14,125 --> 00:13:15,708
[clacson]

280
00:13:22,375 --> 00:13:24,375
[musica ad alto volume continua]

281
00:13:31,041 --> 00:13:32,416
[accensione del motore]

282
00:13:35,625 --> 00:13:37,458
[carica la pistola]

283
00:13:54,250 --> 00:13:55,750
[spari]

284
00:13:59,458 --> 00:14:00,666
[Fontaine grugnisce]

285
00:14:00,750 --> 00:14:02,750
[Fontaine geme]

286
00:14:05,375 --> 00:14:06,791
[motore accelera forte]

287
00:14:06,875 --> 00:14:07,875
[auto si scontra]

288
00:14:09,041 --> 00:14:10,041
[Fontaine grugnisce]

289
00:14:11,416 --> 00:14:13,416
- [motore accelera]
- [auto si scontra]

290
00:14:14,916 --> 00:14:17,458
[Fontaine geme, urla]

291
00:14:19,791 --> 00:14:20,833
[cane abbaia]

292
00:14:20,916 --> 00:14:22,916
[musica ad alto volume continua]

293
00:14:26,708 --> 00:14:28,500
[spari]

294
00:14:30,000 --> 00:14:33,041
[cane abbaia]

295
00:14:43,291 --> 00:14:45,125
[musica ad alto volume sfuma]

296
00:14:45,208 --> 00:14:47,208
[musica funky triste]

297
00:14:50,333 --> 00:14:51,750
[stridio di pneumatici]

298
00:14:57,916 --> 00:15:00,750
[vocalizzi soul]

299
00:15:08,750 --> 00:15:11,708
[vocalizzi distorti]

300
00:15:11,791 --> 00:15:14,541
[voci indistinte distorte]

301
00:15:14,625 --> 00:15:16,625
[Fontaine sussulta, ansima]

302
00:15:18,333 --> 00:15:21,708
- [uomo e donna litigano in lontananza]
- [musica R&B in sottofondo]

303
00:15:29,333 --> 00:15:30,458
[musica funky]

304
00:15:30,541 --> 00:15:34,208
- [uomo] Dacci dentro! Ci stai giocando?
- [uomo 2] Bene, sì! Sì! Sì!

305
00:15:34,291 --> 00:15:35,125
Forza!

306
00:15:35,208 --> 00:15:37,250
Un pacchetto di Rillos
e un gratta e vinci.

307
00:15:40,791 --> 00:15:42,875
HAI PERSO

308
00:15:44,416 --> 00:15:47,291
Junior, dritto è bello, mi hai sentito?

309
00:15:48,208 --> 00:15:51,208
Dritto è fottutamente bello, cazzo.

310
00:15:51,291 --> 00:15:53,208
- [Fontaine] Sì, sì.
- [Frog ridacchia]

311
00:15:54,125 --> 00:15:56,125
[musica funky continua]

312
00:15:58,750 --> 00:16:00,750
[rintocchi di campana echeggianti]

313
00:16:05,791 --> 00:16:07,583
[musica minacciosa]

314
00:16:11,208 --> 00:16:12,708
[stridio di pneumatici]

315
00:16:19,375 --> 00:16:23,125
- [uomo] No, no! No! Lasciatemi! No, no!
- [portiera si apre e si chiude]

316
00:16:23,791 --> 00:16:25,791
[stridio di pneumatici]

317
00:16:30,458 --> 00:16:33,166
[Frog] E via a vedere di nuovo il mago.

318
00:16:33,750 --> 00:16:35,166
[musica funky in lontananza]

319
00:16:40,583 --> 00:16:43,208
[donna in TV]
Lui dice che non c'era nessuno,

320
00:16:43,291 --> 00:16:46,250
ma, Vostro Onore,
io posso affermare che lui era lì.

321
00:16:46,333 --> 00:16:50,208
Nessun amico, al lavoro,
ti fa ridere tanto con un messaggino.

322
00:16:50,291 --> 00:16:51,291
Così ho aspettato

323
00:16:51,375 --> 00:16:54,666
che questo pazzo andasse in bagno
e lasciasse lì il suo telefono.

324
00:16:54,750 --> 00:16:57,916
Io l'ho voluto vedere, ok?
Quindi l'ho preso e l'ho esaminato.

325
00:16:58,000 --> 00:17:01,500
E voglio dire una cosa, Vostro Onore.
Non era Reggie dal lavoro…

326
00:17:02,166 --> 00:17:03,041
Mamma.

327
00:17:05,791 --> 00:17:07,208
Qualcosa da mangiare?

328
00:17:08,916 --> 00:17:11,250
[donna] Non adesso.
Sto guardando la mia serie.

329
00:17:19,291 --> 00:17:21,291
[musica funky]

330
00:17:28,916 --> 00:17:29,875
[sospira]

331
00:17:30,416 --> 00:17:34,666
Two Clean Perm Cream.
Perché dritto è bello.

332
00:17:34,750 --> 00:17:35,875
Attenta alle cuticole.

333
00:17:36,958 --> 00:17:37,875
[Charles sussulta]

334
00:17:38,875 --> 00:17:41,458
Sii gentile. Rispettale.
Rispetta le cuticole.

335
00:17:41,541 --> 00:17:42,708
[donna] Mmh mmh.

336
00:17:42,791 --> 00:17:43,958
[bussano violentemente]

337
00:17:44,041 --> 00:17:45,958
[musica funky alla TV]

338
00:17:46,041 --> 00:17:48,625
Merda. Voi stronze avete invitato?

339
00:17:48,708 --> 00:17:49,583
[donna] Mmh mmh.

340
00:18:01,000 --> 00:18:01,833
Chi è?

341
00:18:01,916 --> 00:18:04,083
- [Fontaine] Perché dobbiamo ripetere?
- Merda!

342
00:18:04,166 --> 00:18:06,375
- Apri questa porta.
- Non è possibile.

343
00:18:06,458 --> 00:18:08,541
Accidenti. È Fontaine. Impossibile.

344
00:18:08,625 --> 00:18:10,791
Gesù, che fai?
Mandi un fantasma da un pappone?

345
00:18:10,875 --> 00:18:13,375
- [Fontaine] Voglio i soldi. Apri.
- Impossibile.

346
00:18:13,458 --> 00:18:16,625
- [Fontaine] Hai cinque secondi.
- Com'è possibile?

347
00:18:16,708 --> 00:18:19,583
Dev'esserci una spiegazione logica.
Ho le traveggole?

348
00:18:19,666 --> 00:18:21,750
[Fontaine] Sto per buttarti giù la porta.

349
00:18:22,875 --> 00:18:24,291
Apri questa maledetta porta.

350
00:18:24,375 --> 00:18:25,708
[bussa violentemente]

351
00:18:27,208 --> 00:18:28,333
Sai perché sono qui.

352
00:18:31,583 --> 00:18:34,041
Abbiamo faccende più urgenti
di cui parlare.

353
00:18:34,125 --> 00:18:36,041
- E sarebbero?
- Ti hanno sparato.

354
00:18:36,958 --> 00:18:37,958
Dove sono i soldi?

355
00:18:38,041 --> 00:18:40,708
Non ti ricordi
che ti hanno crivellato di colpi?

356
00:18:40,791 --> 00:18:43,500
Tu dovresti respirare
con dei tubicini ora.

357
00:18:44,583 --> 00:18:47,083
- Non ho tempo per queste cose.
- Fontaine, te li sei presi.

358
00:18:47,166 --> 00:18:49,416
Sei venuto qui,
hai frugato tra i miei vestiti,

359
00:18:49,500 --> 00:18:53,208
hai rifiutato la mia troia beige,
sei uscito e hai fatto come 50 Cent.

360
00:18:54,250 --> 00:18:57,250
- Se vuoi sistemare…
- Possiamo sistemarla in un altro modo.

361
00:18:57,333 --> 00:18:58,958
Non è possibile. Cazzo.

362
00:18:59,041 --> 00:19:01,375
Sei il fottuto fantasma
del passato di merda.

363
00:19:01,458 --> 00:19:03,791
Che stronzata è questa, eh?

364
00:19:03,875 --> 00:19:07,958
Hai venduto la tua anima da stronzo
al diavolo, lo so cosa hai fatto.

365
00:19:08,041 --> 00:19:11,166
Se il succo è finito, cazzo,
buttate via la bottiglia!

366
00:19:13,666 --> 00:19:15,041
Oh, Fontaine.

367
00:19:15,708 --> 00:19:17,958
Ho visto quei tizi spararti sei volte.

368
00:19:21,375 --> 00:19:22,250
[Charles ansima]

369
00:19:22,333 --> 00:19:24,000
Pensi stia mentendo?

370
00:19:24,958 --> 00:19:28,458
Chiedi a Yo-Yo. Se n'è andata prima
che tu portassi qui le tue chiappe.

371
00:19:29,208 --> 00:19:32,250
Chiedi a quella stronza inaffidabile
chi dei due è pazzo.

372
00:19:32,333 --> 00:19:34,166
[musica funky]

373
00:19:34,250 --> 00:19:35,416
- Uh uh.
- [uomo] E dai.

374
00:19:35,500 --> 00:19:38,833
Col cazzo che ti faccio un servizio
alla David Carradine per 50 dollari.

375
00:19:38,916 --> 00:19:40,625
Al massimo una Susan Sarandon.

376
00:19:40,708 --> 00:19:42,458
- Solo un assaggio.
- [Yo-Yo] O una Shalamar.

377
00:19:42,541 --> 00:19:44,041
Non ti lasciar sfuggire un affare.

378
00:19:44,125 --> 00:19:46,916
Scusa, Yo-Yo. Devo rubarti un attimo.

379
00:19:47,000 --> 00:19:49,125
[uomo] Non vedi che abbiamo da fare?

380
00:19:49,208 --> 00:19:51,458
Non vedi che ti spaccheremo
la parrucca in due

381
00:19:51,541 --> 00:19:53,125
e sarai un mezzo uomo?

382
00:19:53,208 --> 00:19:57,083
Porta il tuo culo beige via di qui.
Sembri la brutta copia di Obama, stronzo.

383
00:19:57,166 --> 00:19:58,666
Ma quella non è Michelle.

384
00:19:59,291 --> 00:20:00,750
Mi dovete cinquanta dollari.

385
00:20:00,833 --> 00:20:02,458
[Yo-Yo] Io sono in pensione.

386
00:20:02,541 --> 00:20:05,000
Devo solo alzare abbastanza soldi
prima di andare a Memphis.

387
00:20:05,083 --> 00:20:07,625
[Charles] Ci risiamo,
la scivolosa discesa della ripetitività.

388
00:20:07,708 --> 00:20:10,666
- Odio vederlo.
- Giuro che mi troverò un uomo vero.

389
00:20:10,750 --> 00:20:13,500
Ti troveremo un uomo vero.
Perché io sono un figlio di puttana.

390
00:20:13,583 --> 00:20:16,708
[Yo-Yo] Non un cazzone che mangia i menù
di McDonald e porta un completo usato.

391
00:20:16,791 --> 00:20:20,583
Continua a parlare, diamine,
e salterò fuori da questo completo usato

392
00:20:20,666 --> 00:20:21,958
- e colpirò…
- Che farai?

393
00:20:22,041 --> 00:20:25,250
…la tua testa a nocciolina
con indosso solo i miei boxer di Gucci.

394
00:20:25,333 --> 00:20:26,291
Lo sai che lo faccio.

395
00:20:26,375 --> 00:20:28,500
[Yo-Yo] Ancora con le stronzate
da pappone ninja.

396
00:20:28,583 --> 00:20:29,583
- Coglione.
- Ehi!

397
00:20:31,083 --> 00:20:33,583
Ho bisogno solo di chiarire
una cosa con te al volo.

398
00:20:33,666 --> 00:20:35,958
E poi puoi tornare a battere allegramente.

399
00:20:36,041 --> 00:20:37,000
Uh…

400
00:20:37,083 --> 00:20:37,958
Ok.

401
00:20:40,375 --> 00:20:41,750
Mi hai visto ieri sera?

402
00:20:41,833 --> 00:20:42,833
[Yo-Yo] Non così.

403
00:20:43,333 --> 00:20:45,833
No. Intendo… letteralmente.

404
00:20:47,125 --> 00:20:48,166
Mi hai visto?

405
00:20:49,166 --> 00:20:50,625
Sei Kevin Bacon?

406
00:20:50,708 --> 00:20:51,875
Scusa, cosa?

407
00:20:51,958 --> 00:20:54,166
L'uomo senza ombra. [ride]

408
00:20:54,875 --> 00:20:58,166
- Hai detto che ti era piaciuto.
- Bel film, sì. Bel film.

409
00:20:58,250 --> 00:21:00,875
E l'ho scelto io. Tu… Mmh mmh. Ok.

410
00:21:00,958 --> 00:21:02,291
Sì, bello. Ti ho visto.

411
00:21:02,375 --> 00:21:03,958
Hai sentito degli spari dopo?

412
00:21:04,458 --> 00:21:07,583
Le orecchie ce l'ho, no?
Qualcuno ha sparato all'impazzata.

413
00:21:07,666 --> 00:21:10,666
Sinceramente ho pensato fossi tu
che mi facevi un favore.

414
00:21:10,750 --> 00:21:11,791
Yo-Yo.

415
00:21:11,875 --> 00:21:14,000
Che vuoi dire? Che non hai visto niente?

416
00:21:14,083 --> 00:21:16,083
Non è quello che ho detto. [ridacchia]

417
00:21:16,166 --> 00:21:18,833
Una donna deve sapere
cosa succede per queste strade.

418
00:21:18,916 --> 00:21:21,916
Quindi, sì. Sono tornata indietro
dopo tipo un minuto.

419
00:21:22,791 --> 00:21:25,041
Credo di aver visto
i responsabili andare via.

420
00:21:25,125 --> 00:21:26,583
[Charles] Te l'ho detto.

421
00:21:27,583 --> 00:21:28,625
Beh, e?

422
00:21:28,708 --> 00:21:29,666
[Yo-Yo esita]

423
00:21:30,875 --> 00:21:32,875
Sì. Ho riconosciuto l'auto,

424
00:21:32,958 --> 00:21:35,208
perché faccio visite a domicilio
sulla Seconda.

425
00:21:35,291 --> 00:21:37,333
- Ho un'attività.
- Io non l'ho autorizzato.

426
00:21:37,416 --> 00:21:40,250
A volte, vedo quella macchina parcheggiata
qualche vialetto più giù.

427
00:21:40,333 --> 00:21:42,041
Quindi, sì, mi sembrava familiare.

428
00:21:45,208 --> 00:21:47,250
- Ehi!
- [motore si accende]

429
00:21:47,333 --> 00:21:50,625
Io ho finito qui.
Hai detto che potevo tornare a battere.

430
00:21:50,708 --> 00:21:54,375
[DJ] È il vostro amico, DJ Strangelove.
So che è stata una lunga giornata.

431
00:21:54,458 --> 00:21:57,875
So che volete un bicchierone di vino.
Ho qui per voi il nuovo Ruckus,

432
00:21:57,958 --> 00:21:59,166
"So Tired".

433
00:21:59,250 --> 00:22:01,125
Cazzo, quanto odio questa canzone.

434
00:22:01,208 --> 00:22:02,833
[suona "So Tired" di Twelve'len]

435
00:22:02,916 --> 00:22:05,291
Fontaine, cambi questa merda deprimente?

436
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Quando passano questa canzone, mi viene…

437
00:22:08,083 --> 00:22:10,000
[sbadiglia] …un sonno della madonna.

438
00:22:10,083 --> 00:22:11,625
[sbadigliano]

439
00:22:15,083 --> 00:22:19,000
Mmh. La casa è quella lì sulla sinistra.
Ecco, quella è l'auto.

440
00:22:19,083 --> 00:22:21,583
Che cavolo guardi? Non è quella l'auto.

441
00:22:21,666 --> 00:22:23,750
- È quella l'auto.
- Yo-Yo, non è quella.

442
00:22:23,833 --> 00:22:26,250
- Lo so cosa ho visto…
- Fermi un attimo.

443
00:22:26,833 --> 00:22:28,333
[Fontaine] Conosco quest'auto.

444
00:22:28,416 --> 00:22:30,083
[Charles] Di che stai parlando?

445
00:22:30,166 --> 00:22:33,375
[Fontaine] L'ho vista proprio stamattina,
al negozio di liquori.

446
00:22:33,458 --> 00:22:36,791
[Charles] Qualunque rapper
o giocatore di football ce l'ha.

447
00:22:36,875 --> 00:22:38,250
[motore si spegne]

448
00:22:41,541 --> 00:22:43,125
[Charles] Oh, porca miseria.

449
00:22:43,208 --> 00:22:46,291
Sai una cosa, Fontaine?
Tu hai un atteggiamento alla Rambo.

450
00:22:46,375 --> 00:22:50,500
Quindi ti lascerò andare avanti
a fare le tue cose, io resterò in… auto.

451
00:22:51,708 --> 00:22:53,916
Un po' d'aria fresca male non fa.

452
00:22:54,000 --> 00:22:55,291
[musica funky avventurosa]

453
00:23:01,083 --> 00:23:03,625
[Yo-Yo] Non voglio avere a che fare
con questa merda X-Files.

454
00:23:03,708 --> 00:23:06,916
[Charles] Fontaine,
questa non è roba da papponi.

455
00:23:07,000 --> 00:23:08,458
Ma che cazzo stai facendo?

456
00:23:08,541 --> 00:23:10,041
- [porta sbatte]
- [la musica termina]

457
00:23:10,125 --> 00:23:11,250
[Yo-Yo] Fanculo!

458
00:23:11,333 --> 00:23:12,791
Ora stai esagerando!

459
00:23:12,875 --> 00:23:14,166
[Charles] Vieni qui.

460
00:23:14,250 --> 00:23:16,291
- [Yo-Yo] Accidenti.
- [Charles] Parlami.

461
00:23:16,375 --> 00:23:17,541
[Charles sospira]

462
00:23:17,625 --> 00:23:19,791
[Yo-Yo] Oh, ha deciso di entrare.

463
00:23:19,875 --> 00:23:21,708
Va bene. Cavolo.

464
00:23:21,791 --> 00:23:24,250
[pavimento scricchiola]

465
00:23:24,333 --> 00:23:26,000
[Yo-Yo] Oh, non è niente male.

466
00:23:26,541 --> 00:23:28,708
È bella solida la stronzetta, sì.

467
00:23:29,208 --> 00:23:32,375
Oh, guarda quant'è carina.
Questo potrebbe essere il soggiorno.

468
00:23:32,458 --> 00:23:35,541
Magari con dei mobili scuri,
con qualche motivo floreale…

469
00:23:36,291 --> 00:23:38,250
[sussurrando] Questa stanza dove porta?

470
00:23:38,333 --> 00:23:40,000
[musica tensiva]

471
00:23:43,125 --> 00:23:44,291
[Yo-Yo] Accidenti.

472
00:23:45,875 --> 00:23:47,916
Oh, cazzo.

473
00:23:49,375 --> 00:23:51,583
- [Charles] Dove vai?
- [Yo-Yo] Vieni qui.

474
00:23:51,666 --> 00:23:53,833
Sss. Potrebbe esserci qualcuno.

475
00:23:55,291 --> 00:23:56,958
[porta cigola]

476
00:23:59,625 --> 00:24:01,125
[Yo-Yo] Questo che cazzo è?

477
00:24:01,208 --> 00:24:02,625
[musica tensiva continua]

478
00:24:07,916 --> 00:24:10,375
A nessun altro
questo posto mette i brividi?

479
00:24:10,916 --> 00:24:12,875
Il tipo ha una sala ristoro.

480
00:24:13,666 --> 00:24:15,000
Ristoro da cosa?

481
00:24:17,000 --> 00:24:17,875
Spaccio?

482
00:24:19,875 --> 00:24:21,750
[Charles] Senza esclusione di colpi.

483
00:24:23,458 --> 00:24:25,500
[Yo-Yo] Armadietti e merda simile?

484
00:24:25,583 --> 00:24:26,541
[Fontaine sospira]

485
00:24:28,666 --> 00:24:30,541
[Fontaine] Potrebbe essere
una casa di spaccio.

486
00:24:30,625 --> 00:24:31,833
[Charles] Rimettilo giù.

487
00:24:32,625 --> 00:24:35,208
Uh, è ancora caldo.

488
00:24:40,208 --> 00:24:41,791
- [carica la pistola]
- Andiamo via?

489
00:24:41,875 --> 00:24:43,916
- [Charles] Fontaine?
- [Yo-Yo] Andiamo.

490
00:24:44,000 --> 00:24:47,791
- No, vai dalla parte sbagliata.
- [Charles] Fontaine, dall'altra parte.

491
00:24:48,333 --> 00:24:49,333
Accidenti. Dio…

492
00:24:49,416 --> 00:24:51,416
[la musica si fa ritmata]

493
00:24:52,500 --> 00:24:53,458
[porta si chiude]

494
00:25:00,833 --> 00:25:02,333
[porta dell'ascensore cigola]

495
00:25:03,666 --> 00:25:06,875
[Yo-Yo] Cazzo.
C'è un ascensore in questo posto?

496
00:25:09,833 --> 00:25:12,041
Capite che intendo? È troppo folle.

497
00:25:12,125 --> 00:25:15,458
Non si fanno… Fontaine. Che fai?

498
00:25:15,541 --> 00:25:16,708
[Yo-Yo] Uh!

499
00:25:16,791 --> 00:25:19,250
Fontaine, esci da quel cazzo di ascensore.

500
00:25:20,375 --> 00:25:22,458
Senti, sai cosa c'è? Fa' come ti pare.

501
00:25:22,541 --> 00:25:23,416
Va bene, Yo-Yo.

502
00:25:24,000 --> 00:25:28,625
Io voglio che porti il culo
in quella cazzo di macchina, subito.

503
00:25:29,458 --> 00:25:30,500
Quindici minuti.

504
00:25:33,791 --> 00:25:36,500
- Slick.
- È un ascensore in una casa di spaccio.

505
00:25:36,583 --> 00:25:38,583
Il tuo senso di ragno non formicola?

506
00:25:38,666 --> 00:25:39,666
Slick. Andiamo.

507
00:25:43,666 --> 00:25:44,708
Forza, andiamo.

508
00:25:48,791 --> 00:25:49,625
Va bene.

509
00:25:52,000 --> 00:25:53,541
Che hai da sbuffarmi contro?

510
00:25:54,916 --> 00:25:56,916
[la musica cresce e si interrompe]

511
00:25:58,000 --> 00:26:02,250
[Charles] Non siamo speleologi.
I bianchi fanno gli speleologi. Non noi.

512
00:26:02,833 --> 00:26:05,583
Ti sei bevuta il cervello?
Perché hai una pistola?

513
00:26:05,666 --> 00:26:07,875
Perché non so cosa c'è oltre queste porte?

514
00:26:07,958 --> 00:26:09,583
[sospira] Visto?

515
00:26:12,000 --> 00:26:13,875
Perché mi trovo qui con voi?

516
00:26:13,958 --> 00:26:15,416
[musica in lontananza]

517
00:26:15,500 --> 00:26:16,750
Sentite anche voi?

518
00:26:20,791 --> 00:26:22,000
Sì, porca puttana.

519
00:26:22,875 --> 00:26:24,000
Ma non si sa mai.

520
00:26:25,291 --> 00:26:28,833
[suona "Don't Stop Till You Get Enough"
di Michael Jackson dalla radio]

521
00:26:46,833 --> 00:26:48,458
[tecnico canticchia]

522
00:27:00,541 --> 00:27:01,625
[spegne la radio]

523
00:27:02,458 --> 00:27:04,458
[ribollio negli alambicchi]

524
00:27:10,208 --> 00:27:11,541
[Yo-Yo] Prendilo, 'Taine!

525
00:27:12,166 --> 00:27:14,125
- [bip del tastierino]
- [sibilo]

526
00:27:14,208 --> 00:27:17,166
Cazzo! No, no, no. Ti prego, ti prego.

527
00:27:17,250 --> 00:27:19,458
Ok, ok. Ti prego, ti prego.

528
00:27:19,541 --> 00:27:22,041
- Meglio che parli.
- Sono solo un tecnico.

529
00:27:22,125 --> 00:27:24,541
- Cos'è questa merda, Yo-Yo?
- Non lo so.

530
00:27:25,291 --> 00:27:26,708
Non toccare un cazzo.

531
00:27:26,791 --> 00:27:29,125
- Chi sei?
- Sono un dipendente. Non farmi male.

532
00:27:29,208 --> 00:27:30,375
- Dipendente di cosa?
- Niente.

533
00:27:30,458 --> 00:27:33,583
- Mi guadagno la paga oraria.
- [Fontaine] Facendo cose spaventose?

534
00:27:33,666 --> 00:27:35,416
Fatti dare delle risposte, Fontaine.

535
00:27:35,500 --> 00:27:36,875
[tecnico] …pagare le tasse…

536
00:27:36,958 --> 00:27:40,791
Ma mi stranisco se mi puntano
una pistola in faccia e parlo un sacco.

537
00:27:40,875 --> 00:27:42,875
È una novità per me.
So che non lo è per te.

538
00:27:42,958 --> 00:27:44,625
- Cosa?
- Non so se lo è per te.

539
00:27:44,708 --> 00:27:46,333
Scusami. Smetto di parlare.

540
00:27:46,416 --> 00:27:47,875
[Fontaine] Sta' zitto, cazzo.

541
00:27:47,958 --> 00:27:48,958
Accidenti.

542
00:27:49,583 --> 00:27:52,416
Questa non è neve,
ma posso usarla per sciare.

543
00:27:52,500 --> 00:27:54,625
- [colpo forte]
- [tecnico geme, tossisce]

544
00:27:54,708 --> 00:27:56,750
- Ok. [ansima]
- Non sto giocando, cazzo.

545
00:27:56,833 --> 00:28:00,250
[balbettando] Lo so,
ma non ti conviene farlo.

546
00:28:01,083 --> 00:28:02,833
Siamo… Noi siamo ovunque.

547
00:28:03,416 --> 00:28:04,583
[musica minacciosa]

548
00:28:04,666 --> 00:28:06,208
Chi cazzo è "noi", stronzo?

549
00:28:09,375 --> 00:28:10,750
[sferragliamento]

550
00:28:10,833 --> 00:28:11,791
[esita]

551
00:28:15,375 --> 00:28:16,750
[Charles tira su col naso]

552
00:28:18,583 --> 00:28:19,625
[Charles ride]

553
00:28:19,708 --> 00:28:20,833
[Fontaine] Ehi, Slick.

554
00:28:21,791 --> 00:28:22,625
Hai chiamato?

555
00:28:25,291 --> 00:28:26,291
Oh, Gesù.

556
00:28:26,375 --> 00:28:28,875
Dove l'hanno trovato
uno stronzo bianco con l'afro?

557
00:28:28,958 --> 00:28:30,250
[tecnico ansima] Io…

558
00:28:30,333 --> 00:28:31,500
[Charles ridacchia]

559
00:28:32,416 --> 00:28:34,625
[Charles] È meglio se mi spieghi una cosa.

560
00:28:34,708 --> 00:28:35,791
Chi sei, eh?

561
00:28:36,291 --> 00:28:37,541
Tapioca, magari…

562
00:28:38,250 --> 00:28:39,791
[Charles ride]

563
00:28:40,291 --> 00:28:42,000
Tapioca. [ride]

564
00:28:42,083 --> 00:28:43,791
Beige, banana.

565
00:28:43,875 --> 00:28:45,958
[piagnucolando] Ok, ok. Ti prego, io…

566
00:28:46,041 --> 00:28:48,500
[Charles] Assomigli a un presentatore
di un gioco a premi.

567
00:28:48,583 --> 00:28:50,208
Assomigli a una cartellina.

568
00:28:50,291 --> 00:28:51,958
[Yo-Yo fa versi di disgusto]

569
00:28:52,041 --> 00:28:53,708
[Charles] Cosa mi hai fatto, eh?

570
00:28:54,916 --> 00:28:57,208
Te la metto nel culo. [ride]

571
00:28:57,291 --> 00:28:59,541
Tu non capisci
che cazzo sta succedendo qui.

572
00:28:59,625 --> 00:29:01,541
[tecnico] No, non lo so, amico.

573
00:29:01,625 --> 00:29:04,458
[Charles] Ballavi come uno stronzo
come Michael, cazzo.

574
00:29:04,541 --> 00:29:06,625
Non si scherza con lui.

575
00:29:07,208 --> 00:29:09,458
- "Ti prego, ti prego." Ridillo.
- [Yo-Yo urla]

576
00:29:09,541 --> 00:29:11,041
- [sparo]
- Oh, cazzo!

577
00:29:11,125 --> 00:29:12,375
Dio.

578
00:29:12,458 --> 00:29:14,500
- Cazzo. Oh, cavolo.
- [Yo-Yo urla]

579
00:29:14,583 --> 00:29:16,166
Yo-Yo, guarda che mi hai fatto fare.

580
00:29:16,250 --> 00:29:18,458
- Io? Gli hai sparato tu.
- Cazzo.

581
00:29:18,541 --> 00:29:20,625
Ecco fatto. Dai, cocco. Dai, cocco, su.

582
00:29:20,708 --> 00:29:22,291
Dai, cocco. Resisti. Senti.

583
00:29:22,375 --> 00:29:24,875
- Non c'è tempo per fare i sensibili.
- È morto.

584
00:29:24,958 --> 00:29:27,833
Non siamo pessimisti.
Prendi le salviette umidificate.

585
00:29:27,916 --> 00:29:30,791
- Salviette? Andiamo.
- Tiriamolo su. Andiamo, cocco.

586
00:29:30,875 --> 00:29:33,625
- [Yo-Yo] Fontaine, andiamo.
- È stata legittima difesa.

587
00:29:33,708 --> 00:29:34,833
[Yo-Yo] Fontaine, muoviti.

588
00:29:34,916 --> 00:29:37,250
- [Charles] Dobbiamo andare.
- [Yo-Yo] Che fai?

589
00:29:37,333 --> 00:29:38,333
[Charles] Fontaine…

590
00:29:38,416 --> 00:29:40,416
[musica inquietante]

591
00:29:44,666 --> 00:29:46,833
[esita] Andiamo, su.

592
00:29:46,916 --> 00:29:49,083
- Dobbiamo andare…
- [suona l'allarme]

593
00:29:50,208 --> 00:29:51,208
Dobbiamo andare.

594
00:29:51,291 --> 00:29:53,041
[ansimano]

595
00:29:53,583 --> 00:29:56,541
[Yo-Yo] Cazzo, dobbiamo andare.
Andiamo, andiamo, andiamo.

596
00:29:57,458 --> 00:30:00,625
[Yo-Yo, voce echeggiante]
Che hai combinato? Hai ucciso uno!

597
00:30:00,708 --> 00:30:04,000
[Charles] Non è stata colpa mia.
Hai fatto casino e mi è partito un colpo.

598
00:30:04,083 --> 00:30:05,541
È stato solo un errore.

599
00:30:05,625 --> 00:30:07,791
[Yo-Yo] Un errore un cazzo!
Sei un coglione!

600
00:30:07,875 --> 00:30:10,958
- Giocavi a fare il gangster.
- [Charles] Non facevo il gangster.

601
00:30:11,041 --> 00:30:12,166
Io sono un pappone.

602
00:30:12,250 --> 00:30:14,375
Stavo cercando di capire
che cosa succedeva

603
00:30:14,458 --> 00:30:15,708
e mi è partito un colpo!

604
00:30:15,791 --> 00:30:16,916
[Yo-Yo] Fanculo!

605
00:30:17,583 --> 00:30:20,375
Conosco un posto.
Conosco un cazzo di posto.

606
00:30:26,791 --> 00:30:29,625
[musica funky ritmata]

607
00:30:30,500 --> 00:30:32,500
[stridio di pneumatici]

608
00:30:35,500 --> 00:30:38,416
- [portiera si chiude]
- [Yo-Yo] Forza! Dobbiamo sparire.

609
00:30:39,083 --> 00:30:40,083
[portiera si chiude]

610
00:30:40,750 --> 00:30:41,750
[Charles grugnisce]

611
00:30:42,375 --> 00:30:43,291
[Charles] Andiamo.

612
00:30:44,416 --> 00:30:46,541
- Ok.
- Di chi è questa casa?

613
00:30:46,625 --> 00:30:48,208
Di mia nonna.

614
00:30:50,625 --> 00:30:51,916
[musica funky termina]

615
00:30:52,000 --> 00:30:53,958
[Charles] Si dice
che la curiosità uccide il gatto

616
00:30:54,041 --> 00:30:56,750
e ve lo dico proprio adesso,
noi siamo gatti, cazzo.

617
00:30:56,833 --> 00:30:59,833
Siamo gatti in gamba,
ma siamo sempre gatti.

618
00:30:59,916 --> 00:31:01,916
Ma quante avventure ha vissuto questa?

619
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
NANCY DREW E IL PASSAGGIO SEGRETO

620
00:31:07,875 --> 00:31:08,916
Per me niente tè?

621
00:31:09,416 --> 00:31:10,500
Che sono, tua madre?

622
00:31:10,583 --> 00:31:13,375
E mia nonna ha l'udito di un pipistrello.
Quindi, attenti.

623
00:31:13,458 --> 00:31:16,000
[Charles] Sentite,
facciamo come i tacchini.

624
00:31:16,083 --> 00:31:19,083
Infiliamo la testa nella sabbia
e dimentichiamoci tutto.

625
00:31:19,166 --> 00:31:21,541
[Yo-Yo] Come gli struzzi,
scemo di un coglione.

626
00:31:21,625 --> 00:31:24,500
[Charles] Baby, te l'ho detto.
Quando ti agiti e puzzi di pesce,

627
00:31:24,583 --> 00:31:27,541
devi uscire all'acqua. E ora,
noi siamo in un cazzo di sushi bar.

628
00:31:27,625 --> 00:31:29,083
Quello non ero io.

629
00:31:29,166 --> 00:31:30,000
[Charles] Mmh?

630
00:31:30,083 --> 00:31:34,166
Sentite, non so cos'era,
ma quello non ero io.

631
00:31:34,250 --> 00:31:36,250
[Charles] Bello, che cosa?
Cosa non eri tu?

632
00:31:36,333 --> 00:31:38,125
- Nessuno ha detto il contrario.
- Io sono io.

633
00:31:38,208 --> 00:31:41,375
- Stronzo, li ho visti che ti sparavano.
- Ti sembro vero?

634
00:31:41,458 --> 00:31:44,416
- Ti sembro un cazzo di fantasma?
- Yo. Mia nonna.

635
00:31:44,500 --> 00:31:48,166
Sentite. Nessuno di noi sa
cos'era quel posto. Ok?

636
00:31:48,250 --> 00:31:50,500
[ansima] Ma… Ehi, ma sentite.

637
00:31:51,000 --> 00:31:53,083
Stronzate così succedono sempre
alla mia Nancy Drew.

638
00:31:53,166 --> 00:31:55,375
- Non iniziare con questa cazzata.
- Fidatevi. Ascoltate.

639
00:31:55,458 --> 00:31:58,916
La sorella qui incrocia sempre
cazzate da pervertiti, senza senso,

640
00:31:59,000 --> 00:32:02,083
ma, alla fine, si rivela essere sempre
merda super normale,

641
00:32:02,166 --> 00:32:03,875
banale, stile posizione del missionario.

642
00:32:03,958 --> 00:32:06,583
Ehi, dove cazzo vai?
Fermo, fermo, fermo. No. Cazzo.

643
00:32:06,666 --> 00:32:08,958
Fanculo questa merda. Io torno lì.

644
00:32:09,041 --> 00:32:12,375
Ok, ascolta.
Qualcuno ti ha preso di mira. Ok?

645
00:32:12,458 --> 00:32:14,125
Vuoi sapere perché? E chi? Bene.

646
00:32:14,208 --> 00:32:16,708
Ma quell'isolato scotta
più di una permanente appena fatta.

647
00:32:16,791 --> 00:32:19,458
E, chiunque sia, è probabile
che ci stia cercando ora mentre parliamo.

648
00:32:19,541 --> 00:32:22,833
E se tu torni lì,
è possibile che li porti dritti da noi.

649
00:32:22,916 --> 00:32:23,791
Da me.

650
00:32:23,875 --> 00:32:26,458
E io non mi faccio torchiare per nessuno.

651
00:32:26,541 --> 00:32:27,416
Ok?

652
00:32:27,500 --> 00:32:28,625
[inspira]

653
00:32:28,708 --> 00:32:32,666
Quindi… Quindi, ho bisogno
che ti rilassi, cazzo.

654
00:32:32,750 --> 00:32:35,291
Rilassati, cazzo.
Puoi passare la notte qui.

655
00:32:35,375 --> 00:32:38,166
E, domani,
il laboratorio di Dexter sarà lì.

656
00:32:38,250 --> 00:32:43,208
[balbetta] E andremo a capire cos'è
questa cazzo di posizione del missionario,

657
00:32:43,291 --> 00:32:44,833
come la mia amica Nancy.

658
00:32:46,375 --> 00:32:47,333
Promesso.

659
00:32:47,833 --> 00:32:48,875
[balbetta] Promesso.

660
00:32:50,791 --> 00:32:52,583
[musica misteriosa]

661
00:32:52,666 --> 00:32:54,333
- [Fontaine sbuffa]
- Ti prego.

662
00:32:56,333 --> 00:32:57,583
[Fontaine sospira]

663
00:32:57,666 --> 00:32:59,458
[Yo-Yo] Ok. Bene.

664
00:32:59,541 --> 00:33:01,250
Facciamo tutti un bel respiro.

665
00:33:01,333 --> 00:33:02,250
Non capisco.

666
00:33:02,750 --> 00:33:05,458
Non ha senso.
Nessuno di noi ha il sesto senso.

667
00:33:05,541 --> 00:33:07,916
Andare in giro a stuzzicare il diavolo…

668
00:33:09,166 --> 00:33:10,416
[musica misteriosa sfuma]

669
00:33:10,500 --> 00:33:11,750
[cinguettio di uccellini]

670
00:33:12,666 --> 00:33:14,458
[vociare in lontananza]

671
00:33:14,541 --> 00:33:16,666
Cazzo. Cazzo, cazzo, cazzo.

672
00:33:16,750 --> 00:33:18,750
Ehi, ehi, ehi.

673
00:33:18,833 --> 00:33:20,416
[sussulta]

674
00:33:20,500 --> 00:33:22,000
Dove cazzo è Fontaine?

675
00:33:22,875 --> 00:33:25,250
[caricano le pistole]

676
00:33:31,375 --> 00:33:33,125
[Moss] Che cerchiamo, vecchio mio?

677
00:33:40,458 --> 00:33:41,291
[porta scorre]

678
00:33:41,375 --> 00:33:43,541
Yo, che succede? Dimmi che succede.

679
00:33:47,750 --> 00:33:48,958
No, no, no.

680
00:33:53,166 --> 00:33:55,750
[Moss] Senti, lo sai
che non ti metterei mai fretta,

681
00:33:55,833 --> 00:33:58,833
ma mi pare che siamo
in una situazione alla Riccioli d'Oro.

682
00:33:58,916 --> 00:34:01,458
Mi sa che non capisci.
[respira affannosamente]

683
00:34:01,541 --> 00:34:05,291
C'era un ascensore, portava sottoterra
e un… e un laboratorio.

684
00:34:05,375 --> 00:34:07,875
E uno stronzo bianco
con l'acconciatura afro.

685
00:34:07,958 --> 00:34:09,375
[respira affannosamente]

686
00:34:09,458 --> 00:34:10,500
Ehi, secondo me…

687
00:34:11,958 --> 00:34:13,458
hai bisogno di un po' d'acqua.

688
00:34:14,000 --> 00:34:17,875
Sai, a volte, quando sono stressato,
bevo una bottiglietta d'acqua e sto bene.

689
00:34:18,375 --> 00:34:22,000
Cosa dicono i medici?
Che siamo fatti all'83 percento d'acqua.

690
00:34:22,083 --> 00:34:24,666
Come pensi che le cellule del tuo corpo
diano vita all'osmosi?

691
00:34:24,750 --> 00:34:26,500
[Moss] Qui è tutto ok.

692
00:34:26,583 --> 00:34:28,375
Ehi, senti, è tutto a posto!

693
00:34:29,250 --> 00:34:31,500
Anche i più bravi sbagliano ogni tanto.

694
00:34:32,083 --> 00:34:35,083
Sai che c'è?
Ce la beviamo tutti un po' d'acqua.

695
00:34:35,166 --> 00:34:36,000
[uomo] Sì.

696
00:34:36,083 --> 00:34:38,041
[Moss] Vediamo di idratarci tutti.

697
00:34:40,208 --> 00:34:41,375
Che stai facendo?

698
00:34:41,458 --> 00:34:45,666
Ehi. Ehi, amico.
Credevo venissimo in macchina con te.

699
00:34:46,166 --> 00:34:49,916
Adesso è diversa.
Ci vive una famiglia ora.

700
00:34:50,000 --> 00:34:52,125
- E il laboratorio?
- [Fontaine] Sparito.

701
00:34:52,208 --> 00:34:54,458
L'ascensore inquietante?
Sparito anche quello.

702
00:34:55,000 --> 00:34:57,500
Cavolo. Aveva una gran bella struttura.

703
00:34:57,583 --> 00:34:59,250
O è così o sto impazzendo.

704
00:35:00,458 --> 00:35:03,125
Ieri sera, quella merda è successa.

705
00:35:03,208 --> 00:35:05,791
[Charles] Ho fatto un incubo
che quella merda era successa.

706
00:35:05,875 --> 00:35:08,833
Quindi, sì. Non hai dei cracker?
Ci sono pentole e padelle.

707
00:35:08,916 --> 00:35:10,666
Tua nonna non cucina? Muoio di fame.

708
00:35:10,750 --> 00:35:13,750
[Yo-Yo] Yo, sta' zitto.
Mi fai riflettere per cinque secondi?

709
00:35:13,833 --> 00:35:15,458
Che farebbe quella stronza Scooby-Doo?

710
00:35:15,541 --> 00:35:16,916
Nancy Drew?

711
00:35:17,000 --> 00:35:18,666
[Fontaine] La stronza dei libri.

712
00:35:18,750 --> 00:35:21,458
[esita, sbuffa]

713
00:35:21,541 --> 00:35:23,375
[Yo-Yo] Sì, sì. Mmh.

714
00:35:23,458 --> 00:35:25,958
Io credo che probabilmente…
No, non funzionerebbe.

715
00:35:26,041 --> 00:35:27,791
Visto che stiamo attorno a un tavolo,

716
00:35:27,875 --> 00:35:30,666
sediamoci attorno a un tavolo
che abbia da mangiare.

717
00:35:30,750 --> 00:35:33,666
I livelli di zucchero
di questo pappone precipitano.

718
00:35:33,750 --> 00:35:34,583
[musica funky]

719
00:35:34,666 --> 00:35:37,291
Un po' di comfort food
non ci farebbe male.

720
00:35:37,958 --> 00:35:41,083
[dalla TV] Solo per poco tempo,
la Hotbox Spicy Friend Chicken.

721
00:35:41,166 --> 00:35:43,333
Venite ad assaggiare
la nostra ricetta segreta!

722
00:35:43,416 --> 00:35:45,708
[Yo-Yo] Vi prego,
fate mangiare quest'uomo.

723
00:35:47,000 --> 00:35:49,291
[Charles] Ah! Guardate, guardate!

724
00:35:49,375 --> 00:35:50,875
- [Yo-Yo] Mmh.
- [Charles] Mmh!

725
00:35:50,958 --> 00:35:53,250
Accidenti! Questo sì che è saporito.

726
00:35:53,333 --> 00:35:55,333
[Charles] Mmh!

727
00:35:55,416 --> 00:35:57,833
Yo, la posizione del missionario.

728
00:35:58,958 --> 00:36:00,583
- Che si fa?
- Giusto, giusto.

729
00:36:00,666 --> 00:36:01,583
Ok.

730
00:36:01,666 --> 00:36:04,583
Come in qualunque mistero,
bisogna considerare i fatti.

731
00:36:04,666 --> 00:36:05,625
[Charles] Mmh mmh.

732
00:36:05,708 --> 00:36:07,083
[Yo-Yo] Cos'è che sappiamo?

733
00:36:08,166 --> 00:36:10,541
- [Charles] Ti dico io cosa sappiamo.
- Cosa?

734
00:36:11,708 --> 00:36:13,166
Lui è morto. [ride]

735
00:36:14,666 --> 00:36:16,416
- Non è più tra noi.
- [Yo-Yo ride]

736
00:36:16,500 --> 00:36:18,541
[Charles e Yo-Yo ridono]

737
00:36:18,625 --> 00:36:20,708
- Non è qui.
- Ma, ma… Colpo di scena.

738
00:36:20,791 --> 00:36:23,208
- Il ragazzo è anche qui. [ride]
- Oh! [ride]

739
00:36:23,291 --> 00:36:26,625
- Che ci porta a cosa? A due Fontaine?
- Sì, due Fontaine. Doppio 'Taine.

740
00:36:26,708 --> 00:36:32,000
E sappiamo anche che c'è un laboratorio
sotterraneo in una casa di spaccio.

741
00:36:32,083 --> 00:36:34,625
[ridono]

742
00:36:34,708 --> 00:36:38,291
[Yo-Yo] Ma Deebo qui
ha detto che l'ascensore è sparito.

743
00:36:38,375 --> 00:36:42,916
E quella merda o qualunque indizio avevamo
sono sotterrati a cento piedi sottoterra.

744
00:36:43,000 --> 00:36:45,458
[tutti ridono]

745
00:36:45,541 --> 00:36:48,833
Te l'ho sempre detto.
Mica ti fa male sorridere ogni tanto.

746
00:36:49,416 --> 00:36:52,833
Sai, conosco questo stronzo da anni,
mai visto ridere.

747
00:36:52,916 --> 00:36:54,250
Neanche una volta.

748
00:36:54,791 --> 00:36:56,166
Non l'ho mai visto ridere.

749
00:36:56,958 --> 00:36:58,875
Non ti ho mai visto ridere.

750
00:36:59,750 --> 00:37:00,750
Sai?

751
00:37:01,291 --> 00:37:03,416
Mai visto ridere, neanche una volta.

752
00:37:03,500 --> 00:37:06,166
[tutti ridono nel ristorante]

753
00:37:12,458 --> 00:37:14,458
[musica inquietante]

754
00:37:22,791 --> 00:37:24,875
[musica inquietante si intensifica]

755
00:37:29,125 --> 00:37:30,208
[Charles] Zitti!

756
00:37:30,291 --> 00:37:32,000
- È nel pollo.
- Stronzo.

757
00:37:32,083 --> 00:37:34,041
È nel maledetto pollo.

758
00:37:34,125 --> 00:37:34,958
È nel pollo.

759
00:37:36,375 --> 00:37:37,708
[balbetta] La polvere.

760
00:37:38,291 --> 00:37:39,625
La polvere è nel pollo.

761
00:37:39,708 --> 00:37:42,041
Alla casa di spaccio,
c'era una polvere bianca.

762
00:37:42,125 --> 00:37:44,625
Pensavo fosse cocaina.
Ne ho presa un po'. Non era cocaina.

763
00:37:44,708 --> 00:37:47,958
Io ridevo, tu hai rotto qualcosa,
io ho sparato. Ora siamo qui.

764
00:37:48,041 --> 00:37:49,791
Mangiamo il pollo. Ridiamo tutti.

765
00:37:50,291 --> 00:37:52,041
È nel pollo del cazzo.

766
00:37:56,416 --> 00:37:59,125
Ed è stato quello stronzo
che sembra un Muppet a vendercelo.

767
00:37:59,208 --> 00:38:01,041
State unendo i puntini?

768
00:38:01,125 --> 00:38:02,916
Calma. Siamo in un luogo pubblico.

769
00:38:03,000 --> 00:38:05,541
- Rilassati.
- Voglio fargli qualche domanda.

770
00:38:05,625 --> 00:38:09,291
- Sappiamo come fai le domande.
- Non sei bravo a trattare con la gente.

771
00:38:09,958 --> 00:38:12,208
- Ci vado io a parlare.
- Cosa?

772
00:38:12,750 --> 00:38:15,041
- Lasciate che ci pensi io.
- Cinque minuti.

773
00:38:15,125 --> 00:38:19,041
Lavoro di squadra.
Non dimenticate. Non c'è "io" in Got Damn.

774
00:38:19,125 --> 00:38:20,583
[Yo-Yo] Scusami. [ridacchia]

775
00:38:20,666 --> 00:38:22,125
- [uomo] Ciao.
- [Yo-Yo] Ciao.

776
00:38:22,916 --> 00:38:25,000
Questa bibita è sgasata.

777
00:38:25,083 --> 00:38:26,166
[risucchia]

778
00:38:26,750 --> 00:38:28,250
Voglio presentare una lamentela.

779
00:38:28,333 --> 00:38:29,333
[ridono]

780
00:38:29,416 --> 00:38:30,333
È il nostro motto.

781
00:38:30,416 --> 00:38:33,833
Per caso c'è qualcosa
nel nuovo pollo speziato che…

782
00:38:34,416 --> 00:38:37,708
- Mi fa qualcosa. [ride]
- Ha questo effetto sulle persone.

783
00:38:37,791 --> 00:38:40,291
- È una ricetta nuova.
- [Yo-Yo geme]

784
00:38:40,375 --> 00:38:42,333
- Oh.
- Top secret.

785
00:38:43,250 --> 00:38:45,416
- Io adoro i segreti.
- Sì…

786
00:38:45,500 --> 00:38:46,708
Davvero?

787
00:38:46,791 --> 00:38:48,416
Ah ah. Prendimene un po'.

788
00:38:48,500 --> 00:38:50,125
[uomo ride] Non posso farlo.

789
00:38:50,208 --> 00:38:52,833
[esitando] La politica aziendale prevede…

790
00:38:53,750 --> 00:38:55,000
Quella è la mia sedia.

791
00:38:55,083 --> 00:38:57,083
- Ah ah.
- [uomo freme di piacere]

792
00:38:59,541 --> 00:39:01,958
Tu conosci la… Shalamar?

793
00:39:02,041 --> 00:39:02,875
Shalamar?

794
00:39:04,500 --> 00:39:05,333
Sì.

795
00:39:06,125 --> 00:39:09,125
- Mi farai una Shalamar?
- Tu mi darai un po' di pollo?

796
00:39:09,208 --> 00:39:10,083
[geme]

797
00:39:10,625 --> 00:39:11,541
Non ti muovere.

798
00:39:11,625 --> 00:39:13,291
- Ah ah.
- Tu non ti muovere.

799
00:39:13,375 --> 00:39:14,833
- E una focaccina.
- Una focaccina?

800
00:39:14,916 --> 00:39:16,166
Qualunque cosa tu voglia.

801
00:39:16,250 --> 00:39:18,458
[mugola] E del tè dolce.

802
00:39:18,541 --> 00:39:20,250
Non sarà mai dolce come te, baby.

803
00:39:20,333 --> 00:39:22,875
- [esitando] E della coleslaw.
- [uomo] Ok.

804
00:39:22,958 --> 00:39:24,833
- Sì, sì.
- [uomo] Qualunque cosa.

805
00:39:24,916 --> 00:39:26,208
[Yo-Yo ridacchia]

806
00:39:26,291 --> 00:39:27,958
Torna subito. [sussurra] Stronzo.

807
00:39:28,041 --> 00:39:29,541
[musica funky misteriosa]

808
00:39:30,125 --> 00:39:32,125
[telefono squilla in lontananza]

809
00:39:38,541 --> 00:39:41,833
[uomo dal registratore] Rapporto 65A-3.
Registrato il 2 novembre.

810
00:39:42,333 --> 00:39:46,500
Punto di distribuzione gamma, 8,6 giorni
dopo l'introduzione del composto H.

811
00:39:46,583 --> 00:39:48,250
Effetti della polvere causanti piacere

812
00:39:48,333 --> 00:39:50,875
osservati circa 44 secondi
dopo la consumazione

813
00:39:50,958 --> 00:39:53,583
espressi attraverso
risate estreme e gradevolezza.

814
00:39:53,666 --> 00:39:56,666
Circa il 25 percento dei soggetti testati
hanno sperimentato

815
00:39:56,750 --> 00:39:59,291
come effetti collaterali
sporadiche contrazioni muscolari.

816
00:39:59,375 --> 00:40:02,083
In riferimento
al gruppo di controllo Beta 3… [esita]

817
00:40:02,166 --> 00:40:04,708
Beh, riferirò in merito più tardi.

818
00:40:04,791 --> 00:40:06,500
11261, passo e chiudo.

819
00:40:06,583 --> 00:40:08,333
[sussurrando] Gruppo di controllo.

820
00:40:09,916 --> 00:40:11,250
[musica si interrompe]

821
00:40:11,333 --> 00:40:12,291
[porta si apre]

822
00:40:12,375 --> 00:40:14,833
Ancora umido dalla friggitrice.

823
00:40:14,916 --> 00:40:16,583
Oh, mettilo qui.

824
00:40:16,666 --> 00:40:18,041
[fremono, gemono]

825
00:40:18,125 --> 00:40:20,458
- Oh, sì.
- Potrei finire in grossi guai.

826
00:40:20,541 --> 00:40:23,500
- Oh, è questo che lo rende eccitante.
- Sì. Mi piace.

827
00:40:23,583 --> 00:40:24,791
Oh, cos'hai qui?

828
00:40:24,875 --> 00:40:27,833
- Ti piacciono le cosce grandi e dorate?
- Le adoro.

829
00:40:27,916 --> 00:40:28,958
Sì? Mordi.

830
00:40:29,041 --> 00:40:30,833
- Sì, oh, sì.
- [uomo geme]

831
00:40:30,916 --> 00:40:34,416
[uomo] Sì, siediti, baby.
Siediti in braccio a papino.

832
00:40:34,500 --> 00:40:36,166
- Ok.
- [uomo] Mmh. Sì.

833
00:40:36,250 --> 00:40:38,083
- Oh, baby.
- Oh, cazzo.

834
00:40:38,166 --> 00:40:40,666
- [uomo] Sì, dimmi le parolacce.
- [Yo-Yo] Wow!

835
00:40:40,750 --> 00:40:42,291
[uomo] Mi piacciono da morire.

836
00:40:42,375 --> 00:40:43,958
- Stronzo.
- [uomo] Sì, stronzo.

837
00:40:44,041 --> 00:40:45,708
- Cazzo di uccello.
- [uomo ride]

838
00:40:45,791 --> 00:40:47,083
Sai una cosa? [ridacchia]

839
00:40:47,791 --> 00:40:50,000
Devo… [esita] Scusa. [ride]

840
00:40:50,083 --> 00:40:52,625
Spostati. Devo andare
alla toilette delle signore.

841
00:40:52,708 --> 00:40:55,750
- Oh, no. Quella non ti serve.
- Tu aspettami qui.

842
00:40:56,291 --> 00:40:59,416
- Non mangiate questa merda. Andate via.
- [Fontaine] Che è successo?

843
00:40:59,500 --> 00:41:00,416
Cammina!

844
00:41:01,375 --> 00:41:03,000
[Charles] Osservano anche lo strip club?

845
00:41:03,083 --> 00:41:06,000
Tutto. Se è nel Glen, lo tengono d'occhio.

846
00:41:06,083 --> 00:41:07,500
E succede solo qui.

847
00:41:07,583 --> 00:41:10,458
Perché, credetemi,
ho guardato ogni singolo schermo,

848
00:41:10,541 --> 00:41:13,666
e tengono d'occhio solo i posti
che sono nel nostro quartiere.

849
00:41:13,750 --> 00:41:15,458
A chi cazzo gliene frega del Glen?

850
00:41:15,541 --> 00:41:18,791
E non è tutto. Perché il tizio
annota cose e stronzate varie.

851
00:41:18,875 --> 00:41:21,541
- Appunti. Tipo sul pollo.
- [Charles] Cosa?

852
00:41:21,625 --> 00:41:24,125
- E quello che fa alla gente.
- [Charles] Ma dai.

853
00:41:24,208 --> 00:41:26,083
[musica hip-hop in lontananza]

854
00:41:26,166 --> 00:41:30,000
Qualcuno sta conducendo
degli esperimenti su di noi.

855
00:41:30,083 --> 00:41:33,833
[Charles] Stai dicendo che è un complotto,
tipo i poteri forti.

856
00:41:33,916 --> 00:41:36,916
[esitando] Undici settembre,
gli orsi di Berenstain.

857
00:41:37,000 --> 00:41:38,750
Sì, cos'altro potrebbe essere?

858
00:41:38,833 --> 00:41:41,833
Quello che dico io è…
Se riusciamo a scoprire chi c'è dietro…

859
00:41:41,916 --> 00:41:44,958
Ferma. Senti, non voglio fare la mutanda
che ti si infila nel culo…

860
00:41:45,041 --> 00:41:46,125
- Cosa?
- Ma ascolta…

861
00:41:46,208 --> 00:41:48,375
Stai tralasciando un dettaglio importante.

862
00:41:48,458 --> 00:41:51,291
Noi non siamo maledetti detective.

863
00:41:51,958 --> 00:41:54,000
Lascia perdere. Diciamocelo francamente.

864
00:41:54,083 --> 00:41:56,333
- Tu fai la puttana, io l'imprenditore.
- [Yo-Yo] Fottiti.

865
00:41:56,416 --> 00:41:58,916
Fottimi, se vuoi.
E lui è un maledetto spacciatore.

866
00:41:59,000 --> 00:42:00,958
[Yo-Yo] Sei sempre così pessimista.

867
00:42:01,041 --> 00:42:03,041
[Charles] Io sono l'unico realista qui.

868
00:42:03,125 --> 00:42:06,000
[Fontaine] Ok, aspettate.
Ora spacciano anche loro.

869
00:42:06,083 --> 00:42:08,750
[suona "I Want to Thank You"
di Alicia Myers]

870
00:42:08,833 --> 00:42:09,833
Ah.

871
00:42:10,708 --> 00:42:12,708
[Charles] Oh, cazzo. Ecco fatto.

872
00:42:33,250 --> 00:42:34,416
È tuo figlio?

873
00:42:37,291 --> 00:42:39,458
Siamo suscettibili.

874
00:42:41,166 --> 00:42:43,166
È mio fratello Ronnie, ok?

875
00:42:43,791 --> 00:42:46,250
Beh, mi sembra dolce come ragazzino.

876
00:42:46,791 --> 00:42:49,708
Speriamo non riprenda troppo da te. [ride]

877
00:42:49,791 --> 00:42:53,791
[la canzone continua in sottofondo]

878
00:42:54,958 --> 00:42:55,916
[Yo-Yo] Oh.

879
00:42:57,250 --> 00:42:58,208
Lui è…

880
00:42:59,708 --> 00:43:02,125
- Errore mio. Scusami…
- Tranquilla.

881
00:43:05,166 --> 00:43:06,375
[Yo-Yo] Cos'è successo?

882
00:43:08,125 --> 00:43:09,250
Una guardia di merda.

883
00:43:11,208 --> 00:43:13,541
Forse cercava una scusa. Ha detto che lui…

884
00:43:16,166 --> 00:43:18,500
aveva rubato delle caramelle
o qualche cazzata.

885
00:43:28,125 --> 00:43:30,791
[portiera si apre e si chiude]

886
00:43:30,875 --> 00:43:33,625
[Fontaine] Ok, io e te dovremmo
controllarli da vicino.

887
00:43:33,708 --> 00:43:35,291
Tu vedi che altro c'è nel furgone.

888
00:43:35,375 --> 00:43:36,375
Perché io?

889
00:43:36,458 --> 00:43:37,916
Perché sei svelto.

890
00:43:38,666 --> 00:43:39,875
Dici che sono svelto?

891
00:43:39,958 --> 00:43:41,625
[Yo-Yo ride]

892
00:43:41,708 --> 00:43:43,875
- [portiera si chiude]
- Io sono un Toro.

893
00:43:44,583 --> 00:43:46,583
[donna] D'accordo. Dai, parliamone.

894
00:43:46,666 --> 00:43:47,875
[Yo-Yo] Ree-Ree!

895
00:43:47,958 --> 00:43:50,708
- [Ree-Ree] Yo-Yo? Bella mia.
- [Yo-Yo] Ciao, bella.

896
00:43:50,791 --> 00:43:53,791
- [Ree-Ree] Che si dice?
- Niente di che. Riesci a infilarci?

897
00:43:54,625 --> 00:43:56,625
[sirena in lontananza]

898
00:43:59,000 --> 00:44:00,708
Che diavolo succede qui?

899
00:44:09,291 --> 00:44:11,625
Ma che merda governativa è questa?

900
00:44:12,500 --> 00:44:16,083
[donna] Sapete quanto guadagna
uno del comitato scolastico?

901
00:44:16,166 --> 00:44:18,500
Molto più di me.
Sapete quanti alunni ha? Zero.

902
00:44:18,583 --> 00:44:20,291
Io ho 40 ragazzini in classe

903
00:44:20,375 --> 00:44:22,333
e si faranno lezione da soli, perché…

904
00:44:22,416 --> 00:44:25,666
Oh, guarda che subdoli figli di puttana.

905
00:44:25,750 --> 00:44:27,458
PERCHÉ DRITTO È BELLO

906
00:44:27,541 --> 00:44:29,291
[Yo-Yo] Secondo te che effetto ha?

907
00:44:29,791 --> 00:44:31,333
[donna] Dico sul serio, ok?

908
00:44:31,416 --> 00:44:33,083
Sto usando i soldi per la benzina

909
00:44:33,166 --> 00:44:35,375
per pagare le attrezzature
per la mia classe.

910
00:44:35,458 --> 00:44:38,375
E il comitato scolastico
vuole ridurci lo stipendio.

911
00:44:38,458 --> 00:44:39,625
È una stronzata che…

912
00:44:42,666 --> 00:44:43,916
[sospira]

913
00:44:46,583 --> 00:44:48,791
Forse sto solo sbarellando. Chi lo sa?

914
00:44:49,791 --> 00:44:52,125
- Quella merda è dappertutto.
- [porta si apre]

915
00:44:52,208 --> 00:44:54,500
[Isaac] Per un attimo,
ho pensato di essere pazzo.

916
00:44:57,000 --> 00:44:58,375
Ma guarda un po' qui.

917
00:45:05,875 --> 00:45:07,000
[Charles] Succo d'uva?

918
00:45:08,375 --> 00:45:09,541
Ma che cazzo.

919
00:45:09,625 --> 00:45:10,958
Hai una bella fortuna.

920
00:45:11,041 --> 00:45:12,875
- [donna] Fontaine, Isaac.
- Ti faccio vedere…

921
00:45:12,958 --> 00:45:15,166
- Queste stronzate fatele fuori.
- [Isaac] Va bene.

922
00:45:15,750 --> 00:45:17,750
Ehi, stiamo solo parlando, giusto?

923
00:45:17,833 --> 00:45:19,333
- Andiamo.
- Sì. Abbiamo finito.

924
00:45:19,416 --> 00:45:21,791
No. Vieni qui, Lazzaro.
È questo che cerchi di fare?

925
00:45:21,875 --> 00:45:24,208
[uomo] Che ne dici
di provare quel posto nuovo?

926
00:45:27,000 --> 00:45:28,916
Sei tornato dal mondo dei morti, Lazzaro.

927
00:45:29,000 --> 00:45:31,083
- So che fai.
- L'ultima volta, eri pieno di buchi.

928
00:45:31,166 --> 00:45:33,250
- [Fontaine] Non importa.
- [Isaac] Voglio risposte.

929
00:45:33,333 --> 00:45:35,000
- [Fontaine] Chi sei?
- [Isaac] Cioè?

930
00:45:35,083 --> 00:45:36,708
- [non udibile]
- [Fontaine] C'è altro?

931
00:45:36,791 --> 00:45:39,083
Farete a chi ce l'ha più lungo dopo.
Dobbiamo andare.

932
00:45:39,166 --> 00:45:40,625
Ti fai comandare dalle puttane?

933
00:45:40,708 --> 00:45:42,750
- Wow.
- Fate queste stronzate fuori.

934
00:45:42,833 --> 00:45:46,458
Stiamo solo parlando.
C'è sempre qualcosa da dire.

935
00:45:47,083 --> 00:45:47,916
[Yo-Yo sospira]

936
00:45:48,000 --> 00:45:51,208
Ho un taglio di capelli a cui tornare.
Ma ci si vede in giro.

937
00:45:57,875 --> 00:45:59,541
Ma ci si vede in giro.

938
00:46:00,500 --> 00:46:03,416
- Sai che c'è? Andiamo.
- Abbiamo un conto aperto con te.

939
00:46:03,500 --> 00:46:05,833
- [Yo-Yo] Che problema hai?
- [Fontaine] Dove sono andati?

940
00:46:05,916 --> 00:46:07,375
[Yo-Yo] Scegli una direzione.

941
00:46:08,166 --> 00:46:10,625
- Che fai?
- Uh, chiamo Slick Charles.

942
00:46:10,708 --> 00:46:12,416
Sai, il pappone che abbiamo perso.

943
00:46:12,500 --> 00:46:15,666
[suoneria del cellulare,
"Pimp Hard" di 8Ball e MJG]

944
00:46:18,333 --> 00:46:20,500
Ma guarda che stronzo.

945
00:46:21,083 --> 00:46:24,125
Io dovrei essere in viaggio
per Memphis, cazzo.

946
00:46:25,458 --> 00:46:26,416
Cazzo.

947
00:46:26,916 --> 00:46:28,500
"Dritto è bello."

948
00:46:29,083 --> 00:46:31,083
Baciatemi le chiappe, belli.

949
00:46:32,750 --> 00:46:34,250
[Fontaine] "Dritto è bello."

950
00:46:34,833 --> 00:46:38,166
[Frog] Junior e Foxy Brown.

951
00:46:38,250 --> 00:46:39,583
Dritto è bello.

952
00:46:39,666 --> 00:46:41,166
- Che cazzo significa?
- Ecco, qui.

953
00:46:41,250 --> 00:46:45,541
Significa che ce l'hai sulla testa,
nella testa, accanto alla testa…

954
00:46:45,625 --> 00:46:47,750
Questo vecchio sbronzo è sbronzo.

955
00:46:47,833 --> 00:46:50,833
[Frog] Nella terra dei ciechi,
Foxy Brown. Nella terra…

956
00:46:50,916 --> 00:46:54,250
Ehi, perché lo dici?
Perché lo dici, Frog? Che cosa sai?

957
00:46:54,333 --> 00:46:57,333
Devi arrivare all'ultima fermata
del treno, junior.

958
00:46:57,416 --> 00:46:58,291
Ciuf, ciuf.

959
00:46:58,375 --> 00:46:59,500
Frog. Frog.

960
00:47:00,375 --> 00:47:01,666
Una risposta dritta.

961
00:47:01,750 --> 00:47:02,791
Risposta?

962
00:47:03,666 --> 00:47:06,583
Dove vanno tutti per trovare risposte?

963
00:47:08,000 --> 00:47:09,750
In chiesa. In chiesa?

964
00:47:09,833 --> 00:47:13,208
Il Grande Capo indicherà sempre la via.

965
00:47:13,291 --> 00:47:14,208
Ogni volta.

966
00:47:14,833 --> 00:47:17,625
- Chiesa. Ok.
- Frog, ci sono dieci chiese nel Glen.

967
00:47:17,708 --> 00:47:18,791
Quale?

968
00:47:18,875 --> 00:47:23,291
Quando cerchi di lasciare Babilonia,
dove altro vuoi andare, cazzo?

969
00:47:23,375 --> 00:47:25,375
[musica funky]

970
00:47:27,541 --> 00:47:30,458
[Yo-Yo] Oh, Nancy Drew, mi fai una sega.

971
00:47:32,541 --> 00:47:33,708
Guardiamo sul retro.

972
00:47:34,791 --> 00:47:36,708
Ecco, lì. Eccolo lì.

973
00:47:40,333 --> 00:47:42,375
[Yo-Yo ansima] Ehi, ehi, ehi!

974
00:47:42,458 --> 00:47:43,541
[Yo-Yo] Slick!

975
00:47:43,625 --> 00:47:45,750
- È aperto. Slick, sei lì dentro?
- Dove?

976
00:47:47,166 --> 00:47:48,375
- Slick?
- [Fontaine] È lì?

977
00:47:48,458 --> 00:47:49,708
[catena sferraglia]

978
00:47:49,791 --> 00:47:52,416
- [Charles] Cazzo, fatemi uscire!
- [Yo-Yo] Aspetta.

979
00:47:52,500 --> 00:47:55,083
[Charles] Fontaine,
non riesci a metterci più forza?

980
00:47:55,166 --> 00:47:58,666
La mia amica Nancy Drew entrava
a Fort Knox con questa merda.

981
00:47:59,750 --> 00:48:00,916
[Charles] Andiamo.

982
00:48:01,000 --> 00:48:04,125
- Yo-Yo, muovi il culo.
- Zitto o lascio il tuo culo lì dentro.

983
00:48:04,208 --> 00:48:05,875
- Aspetta.
- [Charles] Non servirà.

984
00:48:05,958 --> 00:48:07,458
- Fanculo.
- [Yo-Yo] Accidenti.

985
00:48:07,541 --> 00:48:10,916
Fatemi uscire da questo posto di merda.
Sono stato in questo furgone per un'ora.

986
00:48:11,000 --> 00:48:11,916
Scoperto niente?

987
00:48:12,000 --> 00:48:14,583
Sì, che sono claustrofobico, cazzo.

988
00:48:14,666 --> 00:48:16,250
Lì dentro non c'è niente.

989
00:48:16,333 --> 00:48:19,250
A parte dei cartoni
e degli oggetti scellerati. E…

990
00:48:19,333 --> 00:48:22,875
E questa stranezza di… chiave elettronica.

991
00:48:22,958 --> 00:48:25,000
- Oh. Sì.
- [Fontaine] Dove sono andati?

992
00:48:25,083 --> 00:48:27,958
Sono entrati. Hanno preso un cartone.
Non sono mai usciti.

993
00:48:28,750 --> 00:48:30,791
A quanto pare oggi andiamo a messa.

994
00:48:30,875 --> 00:48:32,166
- [Charles] A messa?
- Forza.

995
00:48:32,250 --> 00:48:34,875
- Io non ci entro in chiesa.
- [Yo-Yo] Muovi il culo.

996
00:48:34,958 --> 00:48:37,958
Io e Gesù non ci capiamo, da quando
ho fatto il pappone a una certa Mary.

997
00:48:38,041 --> 00:48:39,458
PREGHIERA E SERATA BENEFICA

998
00:48:39,541 --> 00:48:40,666
[fedeli esultano]

999
00:48:40,750 --> 00:48:42,041
[musica di organo]

1000
00:48:43,000 --> 00:48:45,458
- [pastore, esultando] Yeah, yeah, yeah!
- Sì!

1001
00:48:45,541 --> 00:48:46,958
[fedeli esultano]

1002
00:48:52,250 --> 00:48:54,250
[vocalizzi]

1003
00:48:57,958 --> 00:48:59,375
♪ Oh ♪

1004
00:48:59,458 --> 00:49:01,958
- [esultano]
- [uomo] Amen!

1005
00:49:02,041 --> 00:49:04,666
- Ripetete dopo di me. I suoi occhi!
- [fedeli] I suoi occhi!

1006
00:49:04,750 --> 00:49:06,958
- [pastore] Sono ovunque.
- Sono ovunque.

1007
00:49:07,041 --> 00:49:11,416
Vigila sempre sui malvagi e sui buoni,
ma anche sui malvagi.

1008
00:49:11,500 --> 00:49:12,333
[fedeli] Sì!

1009
00:49:12,416 --> 00:49:16,375
- E sapete che cosa vuole da voi?
- Diccelo, pastore.

1010
00:49:16,458 --> 00:49:18,916
Ripetete dopo di me se volete.
So che lo sapete.

1011
00:49:19,000 --> 00:49:20,625
Obbedienza.

1012
00:49:20,708 --> 00:49:22,166
[fedeli] Obbedienza.

1013
00:49:22,250 --> 00:49:23,958
♪ Sì ♪

1014
00:49:25,666 --> 00:49:27,958
Non hanno nulla da invidiare a Jim Jones.

1015
00:49:28,041 --> 00:49:30,083
[Charles] Si sono anche muniti di bevanda.

1016
00:49:30,166 --> 00:49:33,875
[in inglese] ♪ Perché non importa
Quanto ti vada male ♪

1017
00:49:33,958 --> 00:49:34,791
[esultano]

1018
00:49:34,875 --> 00:49:39,000
[in inglese] ♪ Non importa
Che stiano per sfrattarti ♪

1019
00:49:39,083 --> 00:49:43,375
♪ Non importa
Che devi pagare la bolletta della luce ♪

1020
00:49:43,458 --> 00:49:47,375
♪ Non importa
Se c'è anche quella del gas ♪

1021
00:49:47,458 --> 00:49:52,208
♪ Non importa ♪

1022
00:49:52,291 --> 00:49:55,666
♪ Se tuo nipote Jamal è stato ucciso
In una sparatoria ♪

1023
00:49:55,750 --> 00:49:57,458
♪ Accanto al Dairy Queen ♪

1024
00:49:57,541 --> 00:50:01,291
- ♪ Oh ♪
- [fedeli esultano]

1025
00:50:01,375 --> 00:50:04,750
[in inglese]
♪ Abbi fede nella sua visione ♪

1026
00:50:04,833 --> 00:50:06,208
♪ Abbi fede ♪

1027
00:50:06,291 --> 00:50:07,291
♪ Ditelo con me ♪

1028
00:50:07,375 --> 00:50:09,083
- ♪ Abbi fede ♪
- [fedeli ripetono]

1029
00:50:09,166 --> 00:50:10,208
Uh!

1030
00:50:10,750 --> 00:50:13,333
- [in inglese] ♪ Abbi fede ♪
- [crescendo di organo]

1031
00:50:13,416 --> 00:50:14,583
[pastore] ♪ Abbi fede ♪

1032
00:50:14,666 --> 00:50:15,875
[fedeli esultano]

1033
00:50:15,958 --> 00:50:17,333
[pastore] ♪ Abbi fede ♪

1034
00:50:18,833 --> 00:50:20,125
♪ Abbi fede ♪

1035
00:50:20,208 --> 00:50:24,750
♪ Yeah ♪

1036
00:50:24,833 --> 00:50:26,166
[in inglese] Vai così!

1037
00:50:26,250 --> 00:50:28,541
[musica funky]

1038
00:50:28,625 --> 00:50:31,250
[fedeli esultano]

1039
00:50:37,041 --> 00:50:41,208
È un po' che non vado a messa,
ma qualcosa non va.

1040
00:50:45,833 --> 00:50:48,166
- [porta si chiude]
- [la musica si interrompe]

1041
00:50:49,791 --> 00:50:52,875
[musica di organo]

1042
00:50:55,958 --> 00:50:57,500
[lieve clangore di oggetti]

1043
00:51:03,375 --> 00:51:04,875
[Fontaine] Indichi la via, eh?

1044
00:51:17,375 --> 00:51:19,625
OG, quella chiave elettronica?

1045
00:51:19,708 --> 00:51:21,708
[musica di organo s'interrompe]

1046
00:51:23,875 --> 00:51:24,791
[Charles] Mmh.

1047
00:51:28,250 --> 00:51:30,333
- [bip]
- [musica funky]

1048
00:51:31,583 --> 00:51:32,666
[ronzio]

1049
00:52:01,583 --> 00:52:03,750
[la musica funky
si fa più forte e agitata]

1050
00:52:14,208 --> 00:52:15,416
[la musica s'interrompe]

1051
00:52:19,166 --> 00:52:20,208
[Yo-Yo sospira]

1052
00:52:23,583 --> 00:52:26,916
♪ E vado giù ♪

1053
00:52:27,458 --> 00:52:30,583
♪ Sottoterra ♪

1054
00:52:31,250 --> 00:52:35,000
♪ Non sarete annegati ♪

1055
00:52:35,083 --> 00:52:37,666
- ♪ Né fregati ♪
- Già.

1056
00:52:38,791 --> 00:52:41,458
- ♪ Lascia ♪
- [Charles fa beatbox]

1057
00:52:42,083 --> 00:52:44,041
♪ Che lo stronzo rompa il cazzo ♪

1058
00:52:44,666 --> 00:52:48,916
♪ Uh, lui mi morirà accanto ♪

1059
00:52:49,416 --> 00:52:55,000
♪ Non lo so perché, perché, perché ♪

1060
00:52:56,916 --> 00:52:58,916
[musica misteriosa]

1061
00:53:07,500 --> 00:53:08,916
[uomo] Non è lo stesso.

1062
00:53:09,000 --> 00:53:11,041
- La rete è a un'altezza diversa…
- Accidenti.

1063
00:53:11,125 --> 00:53:13,208
[uomo] …e si usa il volano e vola, cazzo.

1064
00:53:14,041 --> 00:53:15,208
[fragore in lontananza]

1065
00:53:15,791 --> 00:53:17,250
[sibilo della porta]

1066
00:53:17,333 --> 00:53:18,208
[Yo-Yo] E adesso?

1067
00:53:19,583 --> 00:53:20,958
Yo, io aspetto qui.

1068
00:53:23,416 --> 00:53:24,291
[porta si chiude]

1069
00:53:26,291 --> 00:53:28,500
Sapete dove posso trovare
una di queste tute?

1070
00:53:33,375 --> 00:53:36,583
[vociare]

1071
00:53:38,166 --> 00:53:41,833
[uomo da altoparlante] Ricordate di avere
sempre con voi il vostro badge.

1072
00:53:43,833 --> 00:53:44,791
[motore accelera]

1073
00:53:46,208 --> 00:53:47,208
[clacson]

1074
00:53:49,791 --> 00:53:53,708
[Yo-Yo] Chiedo scusa, signore. Accidenti.

1075
00:53:54,375 --> 00:53:56,166
[uomo da altoparlante] Riuniamo l'America.

1076
00:53:56,250 --> 00:53:57,791
[Fontaine] Cos'è questo posto?

1077
00:53:58,375 --> 00:53:59,500
[Fontaine] Dove siamo?

1078
00:54:00,083 --> 00:54:01,625
[Yo-Yo] Sotto il Glen.

1079
00:54:03,625 --> 00:54:04,833
Oh.

1080
00:54:04,916 --> 00:54:06,458
[trilli di computer]

1081
00:54:06,541 --> 00:54:09,583
SALA DI CONTROLLO, SUPERVISIONE,
RICERCA & SVILUPPO, UFFICI

1082
00:54:09,666 --> 00:54:12,125
[uomo da altoparlante]
Addetti alle pulizie in riunione.

1083
00:54:12,208 --> 00:54:15,166
VINCERE LA CORSA DEL FUTURO

1084
00:54:15,250 --> 00:54:17,541
[suona "Love Hangover" di Diana Ross]

1085
00:54:19,250 --> 00:54:20,500
BANCHINA DI CARICO

1086
00:54:28,083 --> 00:54:30,583
POLLO E WAFFLE

1087
00:54:36,541 --> 00:54:39,583
SUPERVISIONE

1088
00:54:41,500 --> 00:54:44,208
Ho un 604 sulla 22esima.

1089
00:54:44,291 --> 00:54:48,666
[Charles] Questa roba è assurda.
Cos'è che non controllano?

1090
00:54:48,750 --> 00:54:51,125
[donna] Giuro, ho chiuso
con questo squattrinato.

1091
00:54:51,208 --> 00:54:52,666
Non fa un cazzo per me.

1092
00:54:52,750 --> 00:54:54,083
[donna 2] Bene, era ora.

1093
00:54:54,166 --> 00:54:56,250
CONVERSAZIONE DETTAGLIATA

1094
00:54:56,333 --> 00:54:57,458
[la canzone continua]

1095
00:54:59,458 --> 00:55:01,083
L'UNITÀ INIZIA QUI

1096
00:55:01,166 --> 00:55:03,125
VINCERE LA CORSA DEL FUTURO

1097
00:55:08,458 --> 00:55:10,791
SALA RICERCA E SVILUPPO

1098
00:55:16,416 --> 00:55:18,916
- [sfrigolio elettrico]
- [uomo geme]

1099
00:55:24,500 --> 00:55:25,958
[uomo urla]

1100
00:55:26,041 --> 00:55:27,791
[computer] Tu puoi sentirti bella.

1101
00:55:27,875 --> 00:55:28,875
[risata minacciosa]

1102
00:55:28,958 --> 00:55:30,625
[computer] Io posso sentirmi bella.

1103
00:55:30,708 --> 00:55:32,291
[risata isterica]

1104
00:55:33,666 --> 00:55:36,791
- Tu puoi sentirti bella.
- Io posso sentirmi bella.

1105
00:55:36,875 --> 00:55:38,416
[risata continua]

1106
00:55:39,000 --> 00:55:42,041
[la canzone continua]

1107
00:55:42,541 --> 00:55:44,541
[non udibile]

1108
00:55:46,041 --> 00:55:47,541
[uomini grugniscono]

1109
00:55:49,291 --> 00:55:51,208
[musica hip-hop ad alto volume]

1110
00:55:53,708 --> 00:55:55,416
UCCIDI UNO STRONZO.MP3

1111
00:55:55,500 --> 00:55:56,958
HO BISOGNO DI UN ABBRACCIO.MP3

1112
00:55:57,041 --> 00:55:58,791
[musica R&B melodica]

1113
00:56:03,833 --> 00:56:06,375
["Love Hangover" di Diana Ross riprende]

1114
00:56:09,833 --> 00:56:11,791
- [la canzone sfuma]
- [porta si chiude]

1115
00:56:11,875 --> 00:56:13,583
Sono dei perfidi pezzi di merda!

1116
00:56:13,666 --> 00:56:15,791
No, ormai abbiamo attraversato
il Rubicone.

1117
00:56:15,875 --> 00:56:18,166
Non è una banale
posizione del missionario.

1118
00:56:18,250 --> 00:56:22,291
Questa è roba da stanza sadomaso,
merda da bukkake.

1119
00:56:22,375 --> 00:56:25,625
- Avete capito cosa fanno, vero?
- Esperimenti sui neri. C'ero anch'io.

1120
00:56:25,708 --> 00:56:27,458
Controllo della mente!

1121
00:56:27,541 --> 00:56:31,125
[balbetta] Il pollo, la comunione,
la crema per capelli!

1122
00:56:31,208 --> 00:56:34,375
Tutto per incasinare ciò che proviamo,
cosa facciamo, cosa pensiamo.

1123
00:56:34,458 --> 00:56:35,708
- Per controllarci.
- Ma perché?

1124
00:56:35,791 --> 00:56:36,833
Ha importanza?

1125
00:56:36,916 --> 00:56:38,583
È Arancia Meccanica coi neri.

1126
00:56:39,166 --> 00:56:42,166
- Siamo il pubblico target. Andiamocene.
- [Yo-Yo] Fuggiamo da qua.

1127
00:56:42,250 --> 00:56:44,458
Io non vado finché non scopro
quello per cui sono venuto.

1128
00:56:44,541 --> 00:56:46,291
Oh, bello, non sei l'unico qui.

1129
00:56:46,375 --> 00:56:48,708
Ci sono altri stronzi
a cui serve il nostro aiuto.

1130
00:56:48,791 --> 00:56:51,333
Dobbiamo dirlo a qualcuno,
scoperchiare questa merda.

1131
00:56:51,416 --> 00:56:52,625
[Charles] Guardami, Fontaine.

1132
00:56:52,708 --> 00:56:54,875
Questa non è una partitella di baseball.

1133
00:56:54,958 --> 00:56:57,458
È la Major League.
È quello stronzo dello Zio Sam.

1134
00:56:58,375 --> 00:57:00,166
Dobbiamo andare via di qui.

1135
00:57:00,250 --> 00:57:03,333
Dobbiamo aiutare questa gente,
dirlo a qualcuno. Subito.

1136
00:57:03,416 --> 00:57:05,416
Nah. Non ancora.

1137
00:57:05,500 --> 00:57:06,916
Fontaine, Fontaine.

1138
00:57:07,000 --> 00:57:08,958
- [Charles] 'Taine!
- Cazzo!

1139
00:57:10,416 --> 00:57:13,541
[Yo-Yo, sussurrando] Fontaine.
Ci farai ammazzare tutti, cazzo.

1140
00:57:19,000 --> 00:57:20,708
Fontaine. Andiamo.

1141
00:57:20,791 --> 00:57:23,125
[musica tensiva]

1142
00:57:23,208 --> 00:57:25,333
[uomo da altoparlante] Riuniamo l'America.

1143
00:57:27,916 --> 00:57:32,041
[Charles] E troviamo di nuovo la porta
che ci conduce a peccato e ingiustizia.

1144
00:57:32,125 --> 00:57:35,375
Troviamo la porta che ci conduce
fuori da questo posto di merda?

1145
00:57:35,458 --> 00:57:37,083
[Fontaine] Non ti ferma nessuno.

1146
00:57:37,166 --> 00:57:39,291
[uomo da altoparlante] Riuniamo l'America.

1147
00:57:41,625 --> 00:57:42,833
[bip di computer]

1148
00:57:42,916 --> 00:57:44,291
[serratura si apre]

1149
00:57:44,375 --> 00:57:45,666
[sibilo della porta]

1150
00:57:45,750 --> 00:57:47,375
[musica inquietante]

1151
00:58:13,041 --> 00:58:14,791
[crescendo di musica inquietante]

1152
00:58:22,416 --> 00:58:23,916
[la musica si attenua]

1153
00:58:24,000 --> 00:58:26,666
Peccato e maledetta ingiustizia.

1154
00:58:28,666 --> 00:58:29,875
[trillo]

1155
00:58:29,958 --> 00:58:32,916
DECANTARE,
PARAMETRI VITALI, RICALIBRARE

1156
00:58:33,000 --> 00:58:34,791
INDIETRO, ESEGUIRE

1157
00:58:34,875 --> 00:58:35,958
DECANTAZIONE IN CORSO

1158
00:58:36,041 --> 00:58:40,125
[computer] Decantazione B-0-1-4.

1159
00:58:44,208 --> 00:58:46,333
[bip di computer]

1160
00:58:46,416 --> 00:58:50,791
- [computer] Decantazione B-0-1-4.
- [sibili]

1161
00:58:51,916 --> 00:58:53,333
È lo stesso stronzo.

1162
00:58:53,416 --> 00:58:54,708
[bip di computer]

1163
00:58:54,791 --> 00:58:55,833
[sibili]

1164
00:58:55,916 --> 00:59:00,791
[computer] Decantazione A-0-3-6.

1165
00:59:02,458 --> 00:59:03,458
[bip di computer]

1166
00:59:03,541 --> 00:59:07,000
[Charles] Ci deve essere
tutto il maledetto Glen qui sotto.

1167
00:59:07,083 --> 00:59:12,208
[computer] Decantazione A-0-3-6.

1168
00:59:12,291 --> 00:59:14,291
[sibili]

1169
00:59:14,375 --> 00:59:18,791
[computer] Decantazione A-0-1-7.

1170
00:59:18,875 --> 00:59:19,916
[bip di computer]

1171
00:59:20,000 --> 00:59:23,666
[computer] Decantazione B-0-2-2.

1172
00:59:23,750 --> 00:59:25,291
[Yo-Yo] Non tutto il Glen.

1173
00:59:25,375 --> 00:59:28,958
Solo determinate persone, più e più volte.

1174
00:59:34,541 --> 00:59:36,083
[bip di computer]

1175
00:59:36,833 --> 00:59:38,625
[Yo-Yo] Ma perché loro?

1176
00:59:43,500 --> 00:59:45,250
[bip di computer]

1177
00:59:46,000 --> 00:59:50,125
[computer] Decantazione B-0-2-8.

1178
00:59:50,208 --> 00:59:52,083
[sibilo]

1179
00:59:52,166 --> 00:59:53,333
Fontaine?

1180
00:59:57,958 --> 00:59:59,000
Slick.

1181
01:00:00,458 --> 01:00:02,458
[crescendo di musica inquietante]

1182
01:00:44,333 --> 01:00:45,875
[bip di computer]

1183
01:00:46,500 --> 01:00:47,333
[sibili]

1184
01:00:47,416 --> 01:00:51,708
[computer] Decantazione A-0-4-1.

1185
01:00:55,291 --> 01:00:57,666
[vocalizzi corali inquietanti]

1186
01:01:06,708 --> 01:01:07,583
[sibili]

1187
01:01:07,666 --> 01:01:11,791
[computer] Decantazione A-0-4-1.

1188
01:01:12,375 --> 01:01:13,291
[sibili]

1189
01:01:13,375 --> 01:01:18,125
[computer] Decantazione A-0-0-1.

1190
01:01:18,208 --> 01:01:20,375
Decantazione A-0…

1191
01:01:20,458 --> 01:01:25,166
Quattro, tre… A-0-0-1.

1192
01:01:30,666 --> 01:01:32,666
[Fontaine ansima]

1193
01:01:35,916 --> 01:01:36,916
[sparo]

1194
01:01:44,750 --> 01:01:46,416
[tintinnio del bossolo a terra]

1195
01:01:47,250 --> 01:01:48,166
[Yo-Yo] Ehi!

1196
01:01:48,250 --> 01:01:49,416
[Fontaine grugnisce]

1197
01:01:50,208 --> 01:01:51,583
[Fontaine freme rabbioso]

1198
01:01:51,666 --> 01:01:52,875
[Yo-Yo] 'Taine!

1199
01:01:52,958 --> 01:01:54,958
Ma che cazzo sta succedendo?

1200
01:01:55,625 --> 01:01:56,875
Fermo, fermo, fermo.

1201
01:01:56,958 --> 01:01:58,666
- [ansimano]
- [allarme suona]

1202
01:01:58,750 --> 01:02:00,708
Dobbiamo andare, dobbiamo andare.

1203
01:02:01,291 --> 01:02:04,541
- [Yo-Yo] Dobbiamo andare.
- [Fontaine] Tu non sei me. Vi ammazzo!

1204
01:02:04,625 --> 01:02:07,166
- Vi ammazzo tutti!
- [Yo-Yo] Dobbiamo andare! Dai!

1205
01:02:07,250 --> 01:02:08,333
[ronzio ascensore]

1206
01:02:08,416 --> 01:02:11,375
[vocalizzi inquietanti continuano
su musica funky]

1207
01:02:30,208 --> 01:02:32,583
- [ragazze ridono]
- [musica hip-hop]

1208
01:02:32,666 --> 01:02:34,208
[donna] Ciao, bella.

1209
01:02:35,541 --> 01:02:37,416
Mi piacciono i tuoi orecchini.

1210
01:02:37,500 --> 01:02:38,708
Ma che cazzo?

1211
01:02:38,791 --> 01:02:40,291
[DJ] Andiamo brutti nerd!

1212
01:02:40,375 --> 01:02:41,416
Ovvio.

1213
01:02:42,250 --> 01:02:44,083
- Togliamoci questa roba.
- [DJ] Andiamo!

1214
01:02:44,166 --> 01:02:46,666
[musica hip-hop ad alto volume]

1215
01:02:53,583 --> 01:02:57,041
[uomo] 2241, rispondi.
Abbiamo tre aerei nemici in avvicinamento.

1216
01:02:57,125 --> 01:02:58,708
Intercettare e abbattere.

1217
01:02:58,791 --> 01:02:59,750
Sì, signore.

1218
01:03:02,041 --> 01:03:05,000
Va bene. Fermi. Fermi. Fermi.
Ora rallentiamo, gente.

1219
01:03:05,750 --> 01:03:07,500
SUONARE NELLE EMERGENZE.MP3

1220
01:03:07,583 --> 01:03:10,541
[DJ] Ho la nuova canzone di Ruckus,
fresca di laboratorio.

1221
01:03:10,625 --> 01:03:12,541
Scusa. Scusa, fratello.

1222
01:03:12,625 --> 01:03:16,875
Così. Lasciate che la musica
prenda il controllo. Così.

1223
01:03:16,958 --> 01:03:18,958
[DJ] Giro, giro tondo.

1224
01:03:27,375 --> 01:03:30,250
[DJ] Questa è una prima mondiale.

1225
01:03:34,291 --> 01:03:37,541
Ehi, ehi, non ascoltare questa merda.
È una delle loro canzoni.

1226
01:03:37,625 --> 01:03:40,750
- Permesso. Permesso!
- [DJ] Wow! Sì, ci siamo. Andiamo!

1227
01:03:40,833 --> 01:03:42,833
[la musica diventa distorta]

1228
01:03:52,375 --> 01:03:54,708
[Yo-Yo] Stai bene? Dov'è Slick?

1229
01:03:57,500 --> 01:03:59,666
Slick! Slick, Slick, Slick.

1230
01:03:59,750 --> 01:04:02,708
Sei ipnotizzato.
Dobbiamo andare via da questo locale.

1231
01:04:04,416 --> 01:04:05,291
Forza, belli!

1232
01:04:05,958 --> 01:04:07,083
[Yo-Yo] Cazzo, andiamo!

1233
01:04:07,166 --> 01:04:09,666
[DJ] Bella sensazione.
Bellissima sensazione, vero?

1234
01:04:13,416 --> 01:04:16,583
Uh! Vi siete tutti persi nel ritmo, eh?

1235
01:04:16,666 --> 01:04:19,125
[ridacchia] Mi sa che siete pronti
per il momento clou.

1236
01:04:19,208 --> 01:04:22,666
Vi vedo che fate tutti sesso
con la musica che controlla la mente.

1237
01:04:22,750 --> 01:04:24,875
C'è un'altra cosa che voglio che facciate.

1238
01:04:25,750 --> 01:04:26,916
[Yo-Yo] Di qua, andiamo!

1239
01:04:27,416 --> 01:04:30,291
- [Fontaine] Sai che ore sono?
- [Yo-Yo] Guida! Muoviti! Andiamo!

1240
01:04:30,375 --> 01:04:33,708
[musica funky agitata]

1241
01:04:33,791 --> 01:04:35,416
[Charles] Andiamo, andiamo!

1242
01:04:35,500 --> 01:04:38,375
C'è tutto il video di "Thriller"
in questo cazzo di posto!

1243
01:04:38,458 --> 01:04:40,500
- Muoviti! Merda!
- [Yo-Yo] Vai! Merda!

1244
01:04:40,583 --> 01:04:42,583
- Merda. Vai!
- [Charles] Vai, vai!

1245
01:04:43,166 --> 01:04:44,791
- [Yo-Yo urla]
- [Charles] Merda!

1246
01:04:46,625 --> 01:04:48,958
- [Yo-Yo] Non fermarti!
- Ok, andiamo!

1247
01:04:49,041 --> 01:04:50,083
Dai, dai, dai, dai.

1248
01:04:50,166 --> 01:04:52,791
- [motore s'inceppa]
- [Charles] Fontaine, che cazzo fai?

1249
01:04:52,875 --> 01:04:55,291
- [Fontaine] Cazzo!
- [Charles] Dai, muoviti!

1250
01:04:55,375 --> 01:04:57,375
[la musica si fa agitatissima]

1251
01:05:00,875 --> 01:05:01,708
Fontaine!

1252
01:05:01,791 --> 01:05:04,333
[Yo-Yo] È lo stronzo con la macchina
più scassata della città.

1253
01:05:04,416 --> 01:05:07,416
- Ma che cazzo?
- [Charles] Ma che hanno questi stronzi?

1254
01:05:07,500 --> 01:05:08,791
[la musica s'interrompe]

1255
01:05:09,291 --> 01:05:11,375
- Cazzo!
- [Fontaine] Avete cinque secondi.

1256
01:05:11,458 --> 01:05:12,666
[la folla si ferma]

1257
01:05:12,750 --> 01:05:14,750
[tutti ansimano]

1258
01:05:16,416 --> 01:05:19,666
[frinire di grilli]

1259
01:05:27,666 --> 01:05:29,666
[musica hip-hop in lontananza]

1260
01:05:31,791 --> 01:05:32,666
[Yo-Yo sospira]

1261
01:05:32,750 --> 01:05:33,583
Cazzo.

1262
01:05:38,083 --> 01:05:39,958
[Fontaine] Qualcosa li ha fatti fermare.

1263
01:05:40,041 --> 01:05:42,041
Scendi da questa auto del cazzo.

1264
01:05:42,125 --> 01:05:43,583
[auto in avvicinamento]

1265
01:05:43,666 --> 01:05:44,833
[portiera si chiude]

1266
01:05:49,375 --> 01:05:52,875
[musica hip-hop
ad alto volume dallo stereo]

1267
01:05:53,458 --> 01:05:54,583
[bip della portiera]

1268
01:05:54,666 --> 01:05:56,666
[musica minacciosa in crescendo]

1269
01:06:21,041 --> 01:06:22,166
[portiera si apre]

1270
01:06:28,166 --> 01:06:29,291
[la musica sfuma]

1271
01:06:30,916 --> 01:06:35,166
Un pappone, una zoccola
e uno spacciatore entrano in un bar.

1272
01:06:35,666 --> 01:06:36,916
[ride]

1273
01:06:37,500 --> 01:06:39,000
Quindi sei lo stronzo che comanda?

1274
01:06:39,083 --> 01:06:41,541
No, tutti hanno un capo.

1275
01:06:42,416 --> 01:06:46,041
Il mio è un vero duro.
Voi due andreste davvero d'accordo.

1276
01:06:46,625 --> 01:06:49,250
Vedete, io sono quello che la gente chiama

1277
01:06:49,333 --> 01:06:51,708
quando c'è un bel casino
da mettere a posto.

1278
01:06:52,791 --> 01:06:56,291
Consideratemi la guardia di sicurezza
di un centro commerciale.

1279
01:06:56,375 --> 01:06:58,833
Però è un centro commerciale
davvero molto grande.

1280
01:06:59,416 --> 01:07:02,958
Guardia di sicurezza?
Voi torturate la gente là sotto.

1281
01:07:03,041 --> 01:07:04,916
Non torturiamo nessuno.

1282
01:07:05,416 --> 01:07:08,333
Facciamo ricerche,
esperimenti, facciamo scienza.

1283
01:07:08,416 --> 01:07:10,625
Per un bene superiore, potrei aggiungere.

1284
01:07:10,708 --> 01:07:12,500
Oh, quindi tu sei Kevin Bacon.

1285
01:07:13,875 --> 01:07:16,000
Il fottuto Uomo senza ombra.

1286
01:07:18,041 --> 01:07:19,666
Un mito da infrangere.

1287
01:07:19,750 --> 01:07:22,166
Il mito americano è stato un esperimento,

1288
01:07:22,250 --> 01:07:25,916
un'idea cotta a metà,
cucinata da ideologi aristocratici

1289
01:07:26,000 --> 01:07:28,583
che vivevano
in palazzi costruiti da schiavi,

1290
01:07:28,666 --> 01:07:31,791
e alla fine della storia,
ci hanno lasciato il conto da pagare.

1291
01:07:31,875 --> 01:07:34,666
Un paese costantemente in guerra
con se stesso,

1292
01:07:34,750 --> 01:07:38,041
senza un terreno comune,
un dialogo, né possibilità di pace.

1293
01:07:38,125 --> 01:07:39,458
Se saremo tutti d'accordo,

1294
01:07:39,541 --> 01:07:41,875
allora non ci taglieremo
la testa a vicenda,

1295
01:07:41,958 --> 01:07:44,625
e tutto questo
ha la possibilità di funzionare.

1296
01:07:45,458 --> 01:07:47,041
Questo è ciò per cui lottiamo:

1297
01:07:47,833 --> 01:07:50,375
mantenere gli Stati Uniti uniti.

1298
01:07:50,458 --> 01:07:53,166
Clonando papponi e spacciatori.

1299
01:07:53,250 --> 01:07:55,250
[uomo] Tutti hanno una parte da recitare.

1300
01:07:55,333 --> 01:07:57,333
Per poter continuare
il nostro lavoro quaggiù,

1301
01:07:57,416 --> 01:07:59,250
ci serve che questo posto
abbia un carattere,

1302
01:07:59,333 --> 01:08:01,833
una qualità di vita, un je ne sais quoi.

1303
01:08:01,916 --> 01:08:04,666
Ma di che cazzo parli?
Siamo in una trappola.

1304
01:08:04,750 --> 01:08:07,041
E usate noi perché continui a essere così.

1305
01:08:07,125 --> 01:08:08,750
Se vi eliminassimo dalle strade,

1306
01:08:08,833 --> 01:08:11,083
ci sarebbero tre Starbucks
qui entro martedì,

1307
01:08:11,166 --> 01:08:12,958
e addio ambiente controllato.

1308
01:08:13,041 --> 01:08:17,625
Quindi, sì, vi usiamo per far sì
che questo posto resti, beh, indisturbato.

1309
01:08:17,708 --> 01:08:20,666
Per poter fare esperimenti
sulla brava gente di qui in pace.

1310
01:08:20,750 --> 01:08:23,375
Quindi io esisto
perché questo posto resti un puttanaio.

1311
01:08:23,458 --> 01:08:24,791
Oh, Fontaine.

1312
01:08:26,083 --> 01:08:28,000
Non vedere il bicchiere mezzo vuoto.

1313
01:08:28,083 --> 01:08:29,583
Sei un maledetto patriota.

1314
01:08:29,666 --> 01:08:32,666
Per quanto mi riguarda,
tu sei Captain America.

1315
01:08:34,250 --> 01:08:36,958
Perciò, ora che succede?

1316
01:08:37,041 --> 01:08:38,625
È una domanda a trabocchetto?

1317
01:08:38,708 --> 01:08:40,916
No, signora. C'è da fare una scelta.

1318
01:08:41,416 --> 01:08:43,875
E per come la vedo io,
avete solo due opzioni.

1319
01:08:43,958 --> 01:08:47,000
Prima opzione: Chester qui vi uccide.

1320
01:08:47,500 --> 01:08:49,875
Seconda opzione: voi non fate niente

1321
01:08:49,958 --> 01:08:51,583
e tornate alla vostra vita.

1322
01:08:51,666 --> 01:08:54,541
Fate ciò che vi riesce meglio.
Vi girate dall'altra parte.

1323
01:08:54,625 --> 01:08:57,916
Devo ammetterlo,
l'opzione due sembra fantastica.

1324
01:08:58,000 --> 01:08:59,375
Che ne pensi, Chester?

1325
01:09:00,291 --> 01:09:02,166
Chester è d'accordo.

1326
01:09:02,750 --> 01:09:04,500
Un momento molto Scelta di Sophie.

1327
01:09:05,000 --> 01:09:06,291
Si, l'ho già visto prima.

1328
01:09:07,541 --> 01:09:08,625
Allora,

1329
01:09:08,708 --> 01:09:10,000
cosa preferite?

1330
01:09:10,083 --> 01:09:11,708
- Terza opzione, stron…
- Olympia Black.

1331
01:09:11,791 --> 01:09:13,458
[musica minacciosa]

1332
01:09:13,541 --> 01:09:15,000
[uomo ride]

1333
01:09:15,083 --> 01:09:16,958
- [uomo] Olympia Black.
- 'Taine!

1334
01:09:17,041 --> 01:09:19,583
[uomo] Io dico queste parole
e voi fate quello che vi dico.

1335
01:09:20,375 --> 01:09:23,708
Lo so, è un po' sgradevole
non avere il controllo.

1336
01:09:23,791 --> 01:09:26,166
- [Yo-Yo] Slick.
- [uomo] Sentirsi impotenti.

1337
01:09:27,000 --> 01:09:29,458
Tutti diamo per scontata l'autonomia.

1338
01:09:30,125 --> 01:09:32,833
Mi serve che tu capisca
qual è la tua posizione qui.

1339
01:09:32,916 --> 01:09:34,291
Tu ci appartieni.

1340
01:09:34,375 --> 01:09:35,833
La catena d'oro che hai al collo,

1341
01:09:35,916 --> 01:09:38,583
quella graziosa dentatura dorata,
la 45 che hai in mano.

1342
01:09:38,666 --> 01:09:41,041
Lui non è l'unico
con una pistola, stronzo.

1343
01:09:41,125 --> 01:09:43,000
[campana di passaggio a livello]

1344
01:09:43,083 --> 01:09:46,833
Ora sbloccali,
prima che ti spari in quei cazzo di denti.

1345
01:09:46,916 --> 01:09:47,750
Fontaine.

1346
01:09:48,416 --> 01:09:51,041
[Yo-Yo, strillando] Cazzo! [urla]

1347
01:09:51,125 --> 01:09:53,500
Fontaine, punta la pistola contro Yo-Yo.

1348
01:09:53,583 --> 01:09:56,083
- [Yo-Yo] No, no, no. No!
- [Fontaine freme]

1349
01:09:56,166 --> 01:09:58,000
- [Yo-Yo] Cazzo.
- [fischio di treno]

1350
01:09:58,083 --> 01:09:59,750
'Taine, no. No.

1351
01:09:59,833 --> 01:10:01,833
[musica minacciosa in crescendo]

1352
01:10:01,916 --> 01:10:05,833
Sai cos'hanno in comune
Chester, Fontaine e Slick Charles?

1353
01:10:06,416 --> 01:10:07,708
Sono pregiati.

1354
01:10:07,791 --> 01:10:11,625
Tu? Sei dozzinale.
Solo una volgare puttana.

1355
01:10:11,708 --> 01:10:13,250
Non permettergli di farti questo.

1356
01:10:13,333 --> 01:10:16,666
Non mi pare tu stia capendo.
Fontaine, mettiti la pistola in bocca.

1357
01:10:17,708 --> 01:10:20,041
[Yo-Yo] No, no.
Finiscila con queste cazzate!

1358
01:10:20,125 --> 01:10:21,666
Fontaine, tira indietro il cane!

1359
01:10:21,750 --> 01:10:22,833
[Yo-Yo urla]

1360
01:10:22,916 --> 01:10:24,791
[Yo-Yo] Cazzo. Non fargli male!

1361
01:10:24,875 --> 01:10:26,625
Fontaine, comincia a pregare.

1362
01:10:27,208 --> 01:10:28,916
Inizi a farti un'idea adesso?

1363
01:10:29,000 --> 01:10:30,375
Ci stai arrivando?

1364
01:10:30,458 --> 01:10:32,208
Non hai più carte da giocare.

1365
01:10:32,791 --> 01:10:35,208
L'unico motivo per cui non siete morti

1366
01:10:35,291 --> 01:10:37,583
è perché non sono io quello che comanda!

1367
01:10:37,666 --> 01:10:39,666
[Yo-Yo piagnucola, geme]

1368
01:10:39,750 --> 01:10:40,875
[Yo-Yo] Fontaine!

1369
01:10:40,958 --> 01:10:42,666
[rombo di treno assordante]

1370
01:10:42,750 --> 01:10:43,666
Relax.

1371
01:10:43,750 --> 01:10:45,208
[Fontaine e Charles ansimano]

1372
01:10:45,291 --> 01:10:48,000
[fischio di treno sfuma in lontananza]

1373
01:10:48,083 --> 01:10:49,875
- Bella chiacchierata.
- [Fontaine] Che cazzo?

1374
01:10:49,958 --> 01:10:52,291
Sapevo che avresti preso
la decisione giusta.

1375
01:10:52,375 --> 01:10:55,708
Chester, andiamo via.
Prendiamo un cheeseburger. Muoio di fame.

1376
01:10:55,791 --> 01:10:57,041
[Fontaine ansima]

1377
01:10:57,750 --> 01:10:58,958
[Yo-Yo] Oh, cazzo.

1378
01:11:04,750 --> 01:11:07,166
- [Fontaine] Andiamo.
- [motore si accende]

1379
01:11:07,250 --> 01:11:09,375
- Stai bene?
- [musica hip-hop dall'auto]

1380
01:11:09,458 --> 01:11:10,416
Fontaine?

1381
01:11:11,000 --> 01:11:13,500
[tutti ansimano]

1382
01:11:13,583 --> 01:11:14,541
Scusa…

1383
01:11:16,375 --> 01:11:18,375
[vociare dalla folla]

1384
01:11:22,083 --> 01:11:24,541
- [musica hip-hop dallo stereo]
- [clacson]

1385
01:11:28,750 --> 01:11:30,291
[Fontaine geme]

1386
01:11:32,500 --> 01:11:34,041
[sospira]

1387
01:11:36,583 --> 01:11:38,416
[porta del frigorifero si apre]

1388
01:11:41,916 --> 01:11:43,250
[bussano]

1389
01:11:45,458 --> 01:11:47,916
- [clangore di posate]
- [cane abbaia in lontananza]

1390
01:11:48,000 --> 01:11:49,083
[bussano]

1391
01:11:57,791 --> 01:11:59,125
- Non puoi…
- [Yo-Yo] Sss.

1392
01:12:04,083 --> 01:12:05,666
- [accende stereo]
- [musica suona]

1393
01:12:05,750 --> 01:12:07,083
[Fontaine] Che stai facendo?

1394
01:12:07,166 --> 01:12:10,375
[Yo-Yo] Sono andata alla chiesa.
La chiave elettronica non funzionava.

1395
01:12:10,458 --> 01:12:11,500
L'avranno segnalata.

1396
01:12:11,583 --> 01:12:13,791
Non so degli altri posti,
ma ce ne saranno altri uguali.

1397
01:12:13,875 --> 01:12:15,000
[Fontaine] Yo-Yo.

1398
01:12:15,083 --> 01:12:17,041
- Entriamo in un altro modo.
- [Fontaine] Yo-Yo!

1399
01:12:17,125 --> 01:12:18,500
Cosa? Che c'è? Che c'è?

1400
01:12:20,166 --> 01:12:21,250
Ho chiuso.

1401
01:12:21,333 --> 01:12:22,583
Chiuso? Cosa?

1402
01:12:24,375 --> 01:12:26,208
- [Yo-Yo] No. Ci possono sentire!
- Ho detto…

1403
01:12:26,291 --> 01:12:27,583
[la musica s'interrompe]

1404
01:12:27,666 --> 01:12:28,666
Ho chiuso. Va bene?

1405
01:12:28,750 --> 01:12:30,958
Ma che cazzo dici, "chiuso"?

1406
01:12:31,875 --> 01:12:33,833
Quella roba va lasciata in pace.

1407
01:12:33,916 --> 01:12:37,250
Yo, quella roba è più grande di te.
È più grande di me.

1408
01:12:37,333 --> 01:12:39,500
- È la tua casa, cazzo.
- Chi se ne frega.

1409
01:12:40,208 --> 01:12:41,916
Questa non è una comunità, cazzo.

1410
01:12:42,000 --> 01:12:45,375
È un posto pieno di squattrinati
che non possono andarsene.

1411
01:12:45,458 --> 01:12:47,083
Ok, ora stai… stai esagerando.

1412
01:12:47,166 --> 01:12:48,833
- C'è della brava gente.
- Chi?

1413
01:12:49,458 --> 01:12:50,458
I tossici?

1414
01:12:51,250 --> 01:12:54,125
Le gang? Quelli che ti pagano
per succhiargli l'uccello?

1415
01:13:00,541 --> 01:13:01,958
Qui non c'è niente di buono.

1416
01:13:02,041 --> 01:13:03,041
[Yo-Yo] Mmh.

1417
01:13:05,041 --> 01:13:06,125
È per colpa mia.

1418
01:13:08,208 --> 01:13:09,875
Io sono uno spacciatore, ricordi?

1419
01:13:11,250 --> 01:13:12,333
Ecco cosa sono.

1420
01:13:14,541 --> 01:13:16,500
Quindi torno dritto a essere me stesso.

1421
01:13:16,583 --> 01:13:18,958
- È questa la tua scusa di merda?
- Scusa?

1422
01:13:19,625 --> 01:13:21,375
Sono stato creato in una provetta.

1423
01:13:21,875 --> 01:13:23,125
Non sono neanche vero.

1424
01:13:24,166 --> 01:13:26,500
Non conto un cazzo in questa merda.

1425
01:13:26,583 --> 01:13:28,916
E tu? Qual è la tua scusa, eh?

1426
01:13:29,000 --> 01:13:32,291
Ho visto i premi in camera tua.
Volevi essere una dottoressa?

1427
01:13:32,375 --> 01:13:34,750
- Una detective? Una scienziata del cazzo?
- Ok.

1428
01:13:34,833 --> 01:13:38,333
- O è sempre stato questo il tuo piano?
- Che cazzo vuoi che dica?

1429
01:13:38,875 --> 01:13:43,250
Sì. Volevo andare a New York
a scovare storie per il Times del cazzo

1430
01:13:43,333 --> 01:13:47,375
o ai Caraibi del cazzo, a fare immersioni
alla ricerca di tesori perduti,

1431
01:13:47,458 --> 01:13:48,458
ma eccomi qui.

1432
01:13:48,541 --> 01:13:51,875
Sì, in fondo alla strada
dove c'è la mia casa.

1433
01:13:51,958 --> 01:13:55,666
Dove c'è la stessa merda
da cui sono sempre voluta scappare.

1434
01:13:55,750 --> 01:13:58,750
Bloccata nella stessa trappola di merda
come te.

1435
01:14:00,916 --> 01:14:04,041
Guarda che anch'io ho paura. Davvero.

1436
01:14:06,166 --> 01:14:07,666
Ma dobbiamo fare qualcosa.

1437
01:14:11,958 --> 01:14:13,041
Io non ho paura.

1438
01:14:14,375 --> 01:14:15,458
A me sta bene.

1439
01:14:19,291 --> 01:14:22,541
Forse il prossimo Fontaine
non sarà così rammollito.

1440
01:14:24,125 --> 01:14:26,250
Già, forse no, chissà.

1441
01:14:26,916 --> 01:14:28,291
Sai dov'è la porta.

1442
01:14:29,375 --> 01:14:32,458
[canzone funky triste]

1443
01:14:39,708 --> 01:14:43,083
[uomo con voce echeggiante]
Forza, bro! Ancora una, rammollito! Dai!

1444
01:14:43,583 --> 01:14:45,333
Forza, insisti!

1445
01:14:47,375 --> 01:14:50,166
[musica hip-hop dalla radio
si sovrappone alla canzone]

1446
01:14:50,250 --> 01:14:52,250
[canzone funky triste continua]

1447
01:14:59,291 --> 01:15:03,041
[chiacchiericcio]

1448
01:15:13,583 --> 01:15:17,750
Dammi un pacchetto di Rillos
e un gratta e vinci.

1449
01:15:21,500 --> 01:15:22,541
Buona giornata.

1450
01:15:24,625 --> 01:15:26,375
[urla indistinte dalla strada]

1451
01:15:30,458 --> 01:15:32,458
HAI PERSO

1452
01:15:33,708 --> 01:15:35,083
[Frog] Hai perso.

1453
01:15:36,041 --> 01:15:37,375
Perdi sempre.

1454
01:15:37,458 --> 01:15:40,458
[canzone funky triste continua]

1455
01:15:47,416 --> 01:15:48,833
Come stai, Frog?

1456
01:16:03,666 --> 01:16:04,916
[pubblicità in TV]

1457
01:16:05,000 --> 01:16:06,583
[uomo] Io non ho assaggiato…

1458
01:16:06,666 --> 01:16:09,166
[donna] Non hai assaggiato
l'Hotbox Spicy Chicken?

1459
01:16:11,958 --> 01:16:13,250
[uomo] Got Damn!

1460
01:16:13,333 --> 01:16:16,500
[annunciatore] Vieni ad assaggiare
l'Hotbox Spicy Chicken.

1461
01:16:16,583 --> 01:16:17,791
È un'offerta limitata.

1462
01:16:17,875 --> 01:16:19,958
Perché, ricorda, chi ha bisogno di vizi

1463
01:16:20,041 --> 01:16:24,666
quando si hanno tutte queste erbe
e queste spezie a prezzi scontatissimi?

1464
01:16:24,750 --> 01:16:26,041
Perciò, se sei in città,

1465
01:16:26,125 --> 01:16:29,416
vieni ad assaggiare il fantastico
pollo dorato fritto di Got Damn!

1466
01:16:29,500 --> 01:16:31,500
[donna] Va tutto bene lì, tesoro?

1467
01:16:32,041 --> 01:16:35,750
[dalla TV] Liberati delle occhiatacce
con Two Clean Perm Cream.

1468
01:16:35,833 --> 01:16:38,208
Farà avverare tutti i tuoi sogni.

1469
01:16:44,375 --> 01:16:46,291
[musica tensiva]

1470
01:16:46,375 --> 01:16:48,375
[chiacchiericcio in TV]

1471
01:16:54,958 --> 01:16:56,125
[bussa]

1472
01:16:56,208 --> 01:16:58,125
[la musica sfuma]

1473
01:16:58,708 --> 01:16:59,583
Mamma.

1474
01:17:01,166 --> 01:17:02,708
Mamma, puoi uscire un attimo?

1475
01:17:04,750 --> 01:17:07,208
[donna] Non adesso.
Sto guardando la mia serie.

1476
01:17:07,291 --> 01:17:09,875
[chiacchiericcio in TV]

1477
01:17:09,958 --> 01:17:11,375
Puoi solo aprire la porta?

1478
01:17:16,583 --> 01:17:17,458
Mamma.

1479
01:17:19,250 --> 01:17:20,541
Ti prego, apri la porta.

1480
01:17:22,791 --> 01:17:25,291
- Dai…
- [donna] Sto bene. Grazie, tesoro.

1481
01:17:26,041 --> 01:17:28,208
[con voce rotta]
Ho solo bisogno di vederti.

1482
01:17:29,166 --> 01:17:30,750
Apri la porta, per favore?

1483
01:17:34,833 --> 01:17:36,583
[singhiozzando] Apri la porta.

1484
01:17:38,166 --> 01:17:39,791
[urlando] Apri questa maledetta…

1485
01:17:40,291 --> 01:17:43,291
[voce femminile da dispositivo]

1486
01:17:43,375 --> 01:17:44,333
[sospira]

1487
01:17:44,416 --> 01:17:45,791
[donna 2] Lasciami parlare.

1488
01:17:45,875 --> 01:17:48,541
So che tu ti senti pronto
a promettere qualunque cosa.

1489
01:17:48,625 --> 01:17:50,958
Anche a darmi quel figlio
che ti chiedo da anni

1490
01:17:51,041 --> 01:17:53,166
e che tu ti sei sempre rifiutato di darmi.

1491
01:17:53,250 --> 01:17:55,416
Ma ora è tardi per tornare indietro.

1492
01:17:55,500 --> 01:17:58,458
Una storia non si può ricostruire
su delle macerie, che ora…

1493
01:17:58,541 --> 01:18:00,875
Ho davvero bisogno di te adesso, mamma.

1494
01:18:05,125 --> 01:18:06,750
[donna dal dispositivo] Sono a posto.

1495
01:18:06,833 --> 01:18:10,166
Josephine ha organizzato una frittura
di pesce al centro ricreativo.

1496
01:18:10,250 --> 01:18:11,791
Ho ancora la pancia piena.

1497
01:18:17,125 --> 01:18:18,125
[Fontaine urla]

1498
01:18:18,750 --> 01:18:19,833
[Fontaine] Cazzo!

1499
01:18:20,500 --> 01:18:22,291
[stridio del dispositivo]

1500
01:18:22,375 --> 01:18:24,541
[Fontaine ansima]

1501
01:18:24,625 --> 01:18:26,041
[urla]

1502
01:18:27,333 --> 01:18:28,458
[singhiozza]

1503
01:18:34,791 --> 01:18:36,166
[piange]

1504
01:18:42,583 --> 01:18:44,083
[Fontaine geme]

1505
01:18:44,166 --> 01:18:46,291
[ansima]

1506
01:18:46,375 --> 01:18:47,666
[bici sgomma]

1507
01:18:48,958 --> 01:18:50,291
[Junebug] Amico, piangi?

1508
01:18:50,375 --> 01:18:51,375
[clangore della bici]

1509
01:18:51,458 --> 01:18:54,041
- [Fontaine piagnucola]
- [Junebug] Stai piangendo.

1510
01:18:55,750 --> 01:18:57,500
Perché stai piangendo?

1511
01:18:57,583 --> 01:18:59,250
Lasciami in pace, Junebug.

1512
01:18:59,333 --> 01:19:00,208
[Junebug] Ah.

1513
01:19:02,083 --> 01:19:04,125
Mi devi ancora quindici dollari.

1514
01:19:10,041 --> 01:19:14,375
Sai, una volta,
SpongeBob e Patrick erano così tristi

1515
01:19:14,458 --> 01:19:16,375
che hanno iniziato a piangersi addosso

1516
01:19:16,458 --> 01:19:19,916
e sono caduti a terra,
gli usciva l'acqua dagli occhi a spruzzo.

1517
01:19:20,000 --> 01:19:22,583
[Junebug ride]

1518
01:19:24,500 --> 01:19:25,500
Faceva ridere.

1519
01:19:25,583 --> 01:19:29,083
Facevano: "Uah! Uah!"

1520
01:19:29,166 --> 01:19:31,875
- [musica hip-hop dallo stereo]
- [Fontaine ride]

1521
01:19:33,583 --> 01:19:34,708
Meglio che la smetti.

1522
01:19:35,375 --> 01:19:36,416
Dammi qua.

1523
01:19:38,375 --> 01:19:39,958
[risucchia]

1524
01:19:40,041 --> 01:19:41,458
[Junebug mugugna]

1525
01:19:47,750 --> 01:19:50,000
- [musica malinconica]
- [Junebug ride]

1526
01:19:50,083 --> 01:19:51,791
Mi ricordi qualcuno, lo sai?

1527
01:19:53,583 --> 01:19:54,500
Chi?

1528
01:19:57,875 --> 01:19:59,166
Tu mi ricordi qualcuno.

1529
01:20:00,416 --> 01:20:01,291
Chi?

1530
01:20:02,791 --> 01:20:05,083
[Junebug ride e urla giocoso]

1531
01:20:05,166 --> 01:20:07,708
[Fontaine ridacchia]

1532
01:20:12,041 --> 01:20:12,875
Beccato.

1533
01:20:17,958 --> 01:20:19,916
[la musica si fa ritmata]

1534
01:20:25,958 --> 01:20:27,000
[stridio di freni]

1535
01:20:30,750 --> 01:20:31,791
[motore si spegne]

1536
01:20:36,041 --> 01:20:37,416
[la musica termina]

1537
01:20:37,500 --> 01:20:40,000
[musica funky dalla TV]

1538
01:20:40,750 --> 01:20:42,583
[dalla TV] Fate un bel respiro.

1539
01:20:43,833 --> 01:20:45,041
E ora espirate.

1540
01:20:45,583 --> 01:20:46,916
[bussano]

1541
01:20:48,541 --> 01:20:50,291
Ancora un respiro…

1542
01:20:50,375 --> 01:20:51,208
È aperto.

1543
01:20:56,458 --> 01:20:57,416
Ehi.

1544
01:20:57,500 --> 01:21:00,458
Vuoi qualcosa da bere?
Però non ho succo d'arancia.

1545
01:21:00,541 --> 01:21:02,541
[Fontaine] Quando ti sei fatto
l'ultima doccia?

1546
01:21:02,625 --> 01:21:04,083
[Charles] Mi appello al quinto.

1547
01:21:04,166 --> 01:21:06,375
[musica funky]

1548
01:21:07,125 --> 01:21:08,958
AL WASHINGTON POST

1549
01:21:18,916 --> 01:21:19,750
[Yo-Yo sbuffa]

1550
01:21:19,833 --> 01:21:21,583
- [Biddy] Ehi, Yo-Yo! Sei tu?
- Cazzo.

1551
01:21:21,666 --> 01:21:24,583
- [Biddy] Oh, cazzo, sei davvero tu.
- Biddy!

1552
01:21:24,666 --> 01:21:27,750
[Biddy] Dove sei stata tutta la settimana?
Perché porti quell'impermeabile?

1553
01:21:27,833 --> 01:21:29,958
Assomigli a Carmen San Bagascia.

1554
01:21:30,041 --> 01:21:30,958
[Biddy ulula]

1555
01:21:31,041 --> 01:21:33,333
Va bene, bella, fa' come vuoi.

1556
01:21:33,416 --> 01:21:34,458
Tesoro, aspetta.

1557
01:21:35,458 --> 01:21:36,666
Tesoro, arrivo.

1558
01:21:36,750 --> 01:21:37,791
SCOMPARSA

1559
01:21:37,875 --> 01:21:39,875
[Charles] Se cerchi le puttane,
non sono qui.

1560
01:21:39,958 --> 01:21:41,083
[musica dolce alla radio]

1561
01:21:41,166 --> 01:21:46,041
Sono andate a qualche specie di tipo
di classe di Pilates, o sa il cazzo cosa.

1562
01:21:46,125 --> 01:21:49,000
Io le ho lasciato
qualche giorno libero, sai…

1563
01:21:50,458 --> 01:21:51,916
[Fontaine sospira]

1564
01:21:52,000 --> 01:21:52,833
Già…

1565
01:21:56,250 --> 01:21:58,416
Fare il pappone non è più come una volta.

1566
01:21:59,208 --> 01:22:00,208
[Charles mugugna]

1567
01:22:02,625 --> 01:22:03,541
[Charles sospira]

1568
01:22:06,083 --> 01:22:08,208
Ma avresti dovuto vedere le pellicce.

1569
01:22:11,083 --> 01:22:12,750
Non sai che pellicce.

1570
01:22:13,250 --> 01:22:15,833
Sembravo un cazzo di orso polare.

1571
01:22:17,250 --> 01:22:18,708
Avevo anche gli artigli.

1572
01:22:21,541 --> 01:22:25,500
E sottopelli di merlot selvatico.

1573
01:22:26,708 --> 01:22:29,583
E i poveri imbecilli morivano di sete.

1574
01:22:43,416 --> 01:22:45,541
Non ho mai vinto il Players Ball, vero?

1575
01:22:51,416 --> 01:22:53,375
- [Charles inspira]
- [clic dell'accendino]

1576
01:22:53,458 --> 01:22:56,208
Ma me lo ricordo come se fosse ieri.

1577
01:22:58,541 --> 01:22:59,500
[clic dell'accendino]

1578
01:22:59,583 --> 01:23:01,416
Io non ho mai avuto un fratellino.

1579
01:23:03,041 --> 01:23:04,541
Ma gli voglio comunque bene.

1580
01:23:08,000 --> 01:23:08,833
Già.

1581
01:23:12,125 --> 01:23:13,500
Lei ti ha contattato?

1582
01:23:15,000 --> 01:23:16,041
Mi ha urlato contro.

1583
01:23:16,708 --> 01:23:17,541
[Charles ride]

1584
01:23:17,625 --> 01:23:19,875
- Però aveva ragione.
- È un dito al culo.

1585
01:23:20,833 --> 01:23:21,666
[Fontaine] Sì.

1586
01:23:25,500 --> 01:23:26,875
Ti dico cosa facciamo.

1587
01:23:30,666 --> 01:23:33,625
Se vogliamo credere a questa follia…

1588
01:23:33,708 --> 01:23:35,125
[musica funky]

1589
01:23:38,958 --> 01:23:40,333
[bicchiere sbatte sul tavolo]

1590
01:23:40,416 --> 01:23:42,208
…questo pappone va a rinfrescarsi.

1591
01:23:43,375 --> 01:23:45,375
[musica funky avventurosa]

1592
01:23:46,291 --> 01:23:47,333
[Charles] Biddy!

1593
01:23:48,041 --> 01:23:50,416
- Vieni che ti parlo un attimo.
- Ci vediamo dopo.

1594
01:23:50,500 --> 01:23:52,958
- Biddy. Senti!
- Oh, fottiti, Slick Charles.

1595
01:23:53,041 --> 01:23:54,625
- [Charles] Fottiti tu!
- Stronzo.

1596
01:23:54,708 --> 01:23:56,291
Non volevo. Riflesso condizionato.

1597
01:23:56,375 --> 01:23:58,375
- Biddy, devo parlarti.
- Non ci provare.

1598
01:23:58,458 --> 01:24:00,666
Sei sparito per una settimana.

1599
01:24:00,750 --> 01:24:03,541
[Charles] Sparito io? Farai meglio
a portare qui il tuo culo.

1600
01:24:03,625 --> 01:24:06,333
Baby, ascolta. Avevo a che fare
con delle circostanze esistenziali.

1601
01:24:06,416 --> 01:24:08,500
- Che significa?
- Tu sei la mia Lady Godiva.

1602
01:24:08,583 --> 01:24:10,541
Non ti far sparare qui.

1603
01:24:10,625 --> 01:24:12,541
Se mi fai sudare questo cappotto,
giuro che…

1604
01:24:12,625 --> 01:24:13,750
[Biddy] Che cosa vuoi?

1605
01:24:13,833 --> 01:24:17,458
Senti. Ascolta. Cerchiamo solo di scoprire
dov'è Yo-Yo. Tutto qui.

1606
01:24:17,541 --> 01:24:20,000
- [Biddy] Vattene.
- Biddy, Biddy, Biddy. Ascolta.

1607
01:24:20,083 --> 01:24:22,333
Stiamo agendo
con spirito collaborativo. Ok?

1608
01:24:22,416 --> 01:24:24,375
[ansima] Siamo in missione.

1609
01:24:24,458 --> 01:24:27,291
Tu dacci l'informazione che ci serve
e andiamo via danzando.

1610
01:24:27,375 --> 01:24:28,583
Dai, Biddy, ti prego.

1611
01:24:29,125 --> 01:24:30,875
La stronza si è fatta vedere poco.

1612
01:24:30,958 --> 01:24:33,625
Credevo stesse aspettando
che le passasse la gonorrea.

1613
01:24:35,125 --> 01:24:38,291
Ma forse l'ho vista. Forse no.

1614
01:24:41,750 --> 01:24:43,541
Lo sai dove sono i miei soldi.

1615
01:24:43,625 --> 01:24:46,625
[chiacchiericcio in sottofondo]

1616
01:24:51,875 --> 01:24:55,458
Era qui qualche ora fa.
Trench marrone e occhiali da sole.

1617
01:24:55,541 --> 01:24:57,666
Sembrava facesse
uno strano gioco di ruolo,

1618
01:24:57,750 --> 01:24:59,041
e le riusciva anche bene.

1619
01:24:59,125 --> 01:25:00,791
Poi se n'è andata con un cliente.

1620
01:25:00,875 --> 01:25:03,708
Forse un rapper
o un giocatore di baseball, ho pensato.

1621
01:25:03,791 --> 01:25:05,208
Aspetta, perché dici così?

1622
01:25:07,208 --> 01:25:09,208
[musica tensiva]

1623
01:25:09,791 --> 01:25:13,625
[uomo] "Vanno e vengono attraverso punti
di accesso collocati in posti strategici,

1624
01:25:13,708 --> 01:25:16,916
nascosti in luoghi del quartiere ad hoc."

1625
01:25:18,250 --> 01:25:20,500
Yo-Yo, è davvero buono.

1626
01:25:20,583 --> 01:25:24,583
Cioè, accidenti, "ad hoc"?
Ottimo uso del latino. [ride]

1627
01:25:24,666 --> 01:25:27,625
Tu hai diagrammi, articoli di riferimento.

1628
01:25:27,708 --> 01:25:28,541
[sfoglia le pagine]

1629
01:25:28,625 --> 01:25:30,666
[uomo] Cazzo. C'è perfino una mappa.

1630
01:25:30,750 --> 01:25:32,666
Questa è roba da premio Pulitzer.

1631
01:25:32,750 --> 01:25:36,750
E capisco bene perché volevi contattare
il Washington Post.

1632
01:25:36,833 --> 01:25:38,375
Però devi dirmi una cosa.

1633
01:25:38,958 --> 01:25:41,333
Pensi davvero di aver capito tutto?

1634
01:25:41,416 --> 01:25:43,833
Tu non immagini nemmeno il gran finale.

1635
01:25:43,916 --> 01:25:46,083
Peccato che non sarai in giro per vederlo.

1636
01:25:46,166 --> 01:25:47,125
Fanculo.

1637
01:25:47,208 --> 01:25:49,625
[uomo] Ho ritoccato
uno dei prodotti esistenti.

1638
01:25:49,708 --> 01:25:53,750
È solo un po' più potente ora,
ma è ancora un po' instabile.

1639
01:25:53,833 --> 01:25:56,375
Potresti avvertire
qualche effetto collaterale,

1640
01:25:56,458 --> 01:25:58,958
quindi cerca
di non perdere il controllo, ok?

1641
01:25:59,833 --> 01:26:02,083
[Charles] Fontaine, aspetta.
Non puoi farlo.

1642
01:26:02,166 --> 01:26:04,125
Fontaine! Andiamo. Mmh mmh.

1643
01:26:04,208 --> 01:26:07,333
- Hanno preso Yo-Yo.
- Lo so.

1644
01:26:08,125 --> 01:26:08,958
Lo so.

1645
01:26:09,458 --> 01:26:10,916
Ma che vuoi fare, eh?

1646
01:26:11,000 --> 01:26:14,750
Dirai "ucci, ucci", e…
E butterai giù la casetta di merda?

1647
01:26:15,708 --> 01:26:16,916
Che cosa facciamo?

1648
01:26:17,625 --> 01:26:18,500
Che facciamo?

1649
01:26:21,916 --> 01:26:23,875
- Faremo cosa farebbe Yo-Yo.
- Piantala…

1650
01:26:23,958 --> 01:26:25,250
No, ah. Dai, dai.

1651
01:26:25,333 --> 01:26:27,875
Ci mettiamo a ragionare insieme.
Ecco cosa faremo.

1652
01:26:28,916 --> 01:26:31,208
- Cosa cazzo hai in mente?
- Ecco cosa faremo.

1653
01:26:32,000 --> 01:26:34,875
Non presentarci là sotto
a suonare il campanello.

1654
01:26:34,958 --> 01:26:36,250
Hanno un esercito lì.

1655
01:26:38,750 --> 01:26:39,875
Un esercito, eh?

1656
01:26:41,250 --> 01:26:42,500
A cosa stai pensando?

1657
01:26:46,791 --> 01:26:48,000
Credo non ti piacerà.

1658
01:26:49,541 --> 01:26:51,833
- [musica hip-hop]
- [cane abbaia]

1659
01:26:51,916 --> 01:26:52,916
[sbuffa]

1660
01:26:53,833 --> 01:26:57,541
Quindi vuoi dirmi che c'è un gruppo
di bastardi scienziati pazzi

1661
01:26:57,625 --> 01:26:59,333
sotto di me in questo momento

1662
01:26:59,416 --> 01:27:01,250
che fanno esperimenti sui neri,

1663
01:27:01,333 --> 01:27:04,791
clonando i fratelli che sembrano
proprio te per controllarci la mente?

1664
01:27:06,083 --> 01:27:07,000
Più o meno.

1665
01:27:07,875 --> 01:27:09,750
E ti serve il mio aiuto per fermarli?

1666
01:27:11,625 --> 01:27:12,541
[ride]

1667
01:27:14,041 --> 01:27:15,916
Beh, ovviamente, la risposta è no.

1668
01:27:17,041 --> 01:27:18,541
[Fontaine] Questa è casa nostra.

1669
01:27:19,333 --> 01:27:21,333
Mamme, nonne, ragazzini.

1670
01:27:21,916 --> 01:27:23,541
Anche loro devono vivere qui.

1671
01:27:24,291 --> 01:27:26,291
E noi rendiamo loro le cose difficili.

1672
01:27:27,166 --> 01:27:29,958
Ma in questo momento,
siamo tutto quello che hanno.

1673
01:27:42,125 --> 01:27:44,666
Ma che stronzata sarebbe questa? [ride]

1674
01:27:45,500 --> 01:27:47,708
Ma di che cazzo parla questo idiota?

1675
01:27:48,958 --> 01:27:50,666
Hai sbagliato a venire qui, bello.

1676
01:27:51,291 --> 01:27:52,208
[sparo di pistola]

1677
01:27:52,291 --> 01:27:53,583
[uomo] Ma che cazzo…

1678
01:27:53,666 --> 01:27:54,916
[musica hip-hop]

1679
01:27:55,000 --> 01:27:56,750
[Isaac] L'ho fregato quest'idiota.

1680
01:27:58,083 --> 01:28:00,083
[musica funky enigmatica]

1681
01:28:01,625 --> 01:28:02,875
[stridio di pneumatici]

1682
01:28:13,833 --> 01:28:15,250
[stridio di pneumatici]

1683
01:28:18,625 --> 01:28:21,791
- [uomo] Quindi, niente sale, né pepe?
- [uomo 2] No.

1684
01:28:21,875 --> 01:28:25,500
Solo il sapore naturale del pollo.
Viene fuori con la bollitura.

1685
01:28:25,583 --> 01:28:26,416
Ah.

1686
01:28:26,500 --> 01:28:29,250
Ho comprato una Crock-Pot.
Devo provare a farlo a casa.

1687
01:28:29,333 --> 01:28:30,208
Bravo, fratello.

1688
01:28:30,791 --> 01:28:31,791
Allora, eccoci qui.

1689
01:28:31,875 --> 01:28:33,291
[musica enigmatica continua]

1690
01:28:33,375 --> 01:28:35,041
[bip di computer]

1691
01:28:35,125 --> 01:28:38,666
[computer] Decantazione A-0-0-1.

1692
01:28:40,250 --> 01:28:44,291
[uomo] Tranquillo, ragazzone.
Tornerai il vecchio te in un secondo.

1693
01:28:44,375 --> 01:28:47,333
- [brusio del computer]
- [voci accavallate]

1694
01:28:47,416 --> 01:28:50,708
[donna] Josephine ha organizzato
una frittura di pesce…

1695
01:28:50,791 --> 01:28:55,083
Ho ancora…

1696
01:28:55,166 --> 01:28:57,583
[Fontaine respira affannosamente]

1697
01:28:57,666 --> 01:28:59,625
[vociare dalla TV]

1698
01:29:04,333 --> 01:29:05,416
[musica funky]

1699
01:29:07,083 --> 01:29:08,333
Mamma, hai fame?

1700
01:29:08,416 --> 01:29:10,500
- [Frog mormora]
- [Fontaine] Merda.

1701
01:29:10,583 --> 01:29:11,708
HAI PERSO

1702
01:29:13,375 --> 01:29:16,291
Mmh. Odori di macchina nuova, junior.

1703
01:29:19,125 --> 01:29:20,083
[Fontaine] Tieni.

1704
01:29:20,166 --> 01:29:21,041
[Biddy] Fontaine.

1705
01:29:22,041 --> 01:29:24,083
- Che cazzo vuoi?
- Che cazzo voglio?

1706
01:29:24,166 --> 01:29:25,375
- Che vuoi tu?
- Niente.

1707
01:29:25,458 --> 01:29:27,791
Aspetta. Cioccolata calda,
stiamo trattando.

1708
01:29:27,875 --> 01:29:29,666
Questa è l'arte della trattativa.

1709
01:29:29,750 --> 01:29:31,166
Facciamo a modo tuo, baby.

1710
01:29:31,250 --> 01:29:33,083
- Dormi! Dormi!
- [Fontaine geme]

1711
01:29:33,166 --> 01:29:34,041
Dormi.

1712
01:29:34,125 --> 01:29:35,916
Dormi! Dormi!

1713
01:29:36,625 --> 01:29:37,750
Ecco fatto.

1714
01:29:39,208 --> 01:29:40,166
[Biddy] Cazzo!

1715
01:29:40,250 --> 01:29:42,166
Quando si sveglia, ci ammazza.

1716
01:29:42,750 --> 01:29:44,083
Si sta svegliando.

1717
01:29:44,166 --> 01:29:46,083
[Fontaine geme, grugnisce]

1718
01:29:46,166 --> 01:29:48,125
[balbetta] Mi dispiace tanto, Fontaine.

1719
01:29:48,208 --> 01:29:49,375
Io non l'avrei mai fatto,

1720
01:29:49,458 --> 01:29:51,916
ma una donna deve guadagnare
qualche spicciolo.

1721
01:29:52,000 --> 01:29:54,833
- E con la recente calma piatta…
- Senti. Sta' fermo, ok?

1722
01:29:54,916 --> 01:29:58,250
Questo è il momento della riflessione
e della silenziosa scoperta di sé.

1723
01:29:58,333 --> 01:29:59,791
[Fontaine grugnisce]

1724
01:29:59,875 --> 01:30:02,208
- [Charles] Chiudi le tende.
- [urla soffocate]

1725
01:30:02,291 --> 01:30:03,708
[musica funky]

1726
01:30:11,625 --> 01:30:15,166
[Fontaine respira affannosamente]

1727
01:30:20,500 --> 01:30:23,416
[Fontaine ansima]

1728
01:30:24,750 --> 01:30:26,041
Che cos'hai in mente?

1729
01:30:30,416 --> 01:30:31,666
Non ti piacerà.

1730
01:30:33,666 --> 01:30:35,208
Hai mai finto di morire?

1731
01:30:37,500 --> 01:30:40,458
Questi stronzi pensano
di aver capito tutto,

1732
01:30:40,541 --> 01:30:43,625
ma si sono dimenticati
che io sono un pappone bello tosto.

1733
01:30:43,708 --> 01:30:45,333
Faccio trucchi per vivere.

1734
01:30:45,916 --> 01:30:48,750
Andiamo a batterli al loro stesso gioco.

1735
01:30:48,833 --> 01:30:50,291
Ma per prima cosa,

1736
01:30:50,375 --> 01:30:53,375
ci serve qualcuno
che ti spari nelle chiappe.

1737
01:30:53,458 --> 01:30:56,416
Di' a Isaac che dobbiamo parlare.
Organizza la cosa.

1738
01:30:57,916 --> 01:30:59,000
E vaffanculo!

1739
01:30:59,083 --> 01:31:01,250
- [Isaac] Aspetta un attimo.
- [uomo] Cazzo.

1740
01:31:01,333 --> 01:31:04,000
Fontaine è venuto da te, ti ha pestato,

1741
01:31:04,083 --> 01:31:06,250
ti ha dato mille dollari
e ha detto che mi vuole parlare?

1742
01:31:06,333 --> 01:31:07,916
È quello che ha detto lo stronzo.

1743
01:31:08,500 --> 01:31:10,416
[Charles] Ma loro hanno occhi ovunque.

1744
01:31:10,500 --> 01:31:12,208
Lo sai che ci stanno osservando.

1745
01:31:12,291 --> 01:31:13,541
Faglielo fare. [ride]

1746
01:31:13,625 --> 01:31:16,250
Niente di più facile
che fregare il fesso che vede

1747
01:31:16,333 --> 01:31:18,833
esattamente quello
che lui si aspetta di vedere.

1748
01:31:24,083 --> 01:31:25,333
Diecimila.

1749
01:31:25,416 --> 01:31:26,583
Diecimila.

1750
01:31:26,666 --> 01:31:29,833
- E devo solo sparargli di nuovo?
- È quello che ha detto.

1751
01:31:31,125 --> 01:31:32,083
Trentamila.

1752
01:31:33,250 --> 01:31:35,833
Biddy ha detto che lui ha detto
che ne vuole 30.000.

1753
01:31:35,916 --> 01:31:38,208
Trenta? Mi ha sparato gratis
l'ultima volta.

1754
01:31:38,708 --> 01:31:39,666
Ha detto va bene.

1755
01:31:40,291 --> 01:31:42,250
Ha detto fanculo, ma va bene.

1756
01:31:42,333 --> 01:31:44,291
Ha detto di dirti un'altra cosa.

1757
01:31:45,041 --> 01:31:46,333
Non mancare il bersaglio.

1758
01:31:46,416 --> 01:31:49,125
[Charles] Ora dobbiamo fare di noi
un cast da premio Oscar.

1759
01:31:49,208 --> 01:31:52,291
…dei bastardi scienziati pazzi,
proprio sotto di noi in questo momento…

1760
01:31:52,375 --> 01:31:53,416
Puoi fare di meglio.

1761
01:31:53,500 --> 01:31:54,750
Stai cercando di dirmi

1762
01:31:54,833 --> 01:31:57,125
che c'è un gruppo
di bastardi scienziati pazzi

1763
01:31:57,208 --> 01:31:58,375
sotto di me in questo momento?

1764
01:31:58,458 --> 01:32:00,250
- Tutto qui.
- Tutto qui?

1765
01:32:00,333 --> 01:32:02,000
Training Day o Codice Genesi?

1766
01:32:02,083 --> 01:32:04,083
- Codice Genesi.
- Cazzo, rifacciamolo!

1767
01:32:04,166 --> 01:32:06,416
[Charles] Quindi è il momento
di andare in scena.

1768
01:32:06,500 --> 01:32:09,916
…dei bastardi scienziati pazzi,
proprio sotto di me in questo momento…

1769
01:32:10,000 --> 01:32:12,083
[Fontaine] Uno show? Vuoi che mi sparino?

1770
01:32:12,166 --> 01:32:15,250
- [Charles] Solamente a una spalla.
- [Fontaine] Ma che cazzo…

1771
01:32:15,333 --> 01:32:18,041
[Charles] Non dimenticarlo,
devono pensare che sei morto.

1772
01:32:18,125 --> 01:32:20,750
[Fontaine] D'accordo, lo faccio.
Farò il morto, ok?

1773
01:32:20,833 --> 01:32:23,166
[Charles] Dopodiché,
fatti un giro sottoterra,

1774
01:32:23,250 --> 01:32:25,875
mettiti comodo
e aspetta che si calmino le acque.

1775
01:32:29,291 --> 01:32:33,125
Poi, usa il tuo irresistibile fascino
per trovare un volontario…

1776
01:32:33,208 --> 01:32:34,750
Ho bisogno di indicazioni.

1777
01:32:34,833 --> 01:32:38,916
[Charles] …e usa il tuo nuovo amico
per scortarti alla sala di controllo.

1778
01:32:39,000 --> 01:32:40,791
[Fontaine] Molto bene, dolcezza.

1779
01:32:40,875 --> 01:32:43,250
E mentre io sto facendo tutto questo,

1780
01:32:43,333 --> 01:32:45,291
tu che cazzo starai combinando?

1781
01:32:45,375 --> 01:32:46,583
[Charles] Io? Mmh.

1782
01:32:46,666 --> 01:32:49,041
Io porterò lì la fottuta cavalleria.

1783
01:32:49,125 --> 01:32:50,666
[musica funky continua]

1784
01:32:50,750 --> 01:32:52,500
[forti rombi di motori]

1785
01:33:07,625 --> 01:33:10,416
[Charles] Stiamo arrivando,
e ho tutto il quartiere con me.

1786
01:33:10,500 --> 01:33:11,875
Tutto il quartiere con me.

1787
01:33:12,750 --> 01:33:14,750
Ecco come arriviamo. Cazzo.

1788
01:33:15,333 --> 01:33:16,875
Questa è una rivoluzione.

1789
01:33:16,958 --> 01:33:18,958
[musica funky sfuma]

1790
01:33:19,041 --> 01:33:20,625
[uomo canticchia]

1791
01:33:21,666 --> 01:33:23,291
[Charles] Chiedo scusa, signore.

1792
01:33:23,375 --> 01:33:27,291
Ma se mi potessi indicare l'ascensore
che porta al laboratorio inquietante,

1793
01:33:27,375 --> 01:33:29,166
mi eclisso immediatamente.

1794
01:33:29,250 --> 01:33:31,250
[uomo freme]

1795
01:33:32,375 --> 01:33:34,041
Cazzo. Ci penso io, vecchio mio.

1796
01:33:34,125 --> 01:33:35,125
[commesso strilla]

1797
01:33:36,416 --> 01:33:37,291
È di là.

1798
01:33:37,375 --> 01:33:38,500
[sibilo della porta]

1799
01:33:43,541 --> 01:33:45,875
[freme] Ok, siamo arrivati.

1800
01:33:45,958 --> 01:33:47,625
- [carica pistola]
- Apri questo coso.

1801
01:33:48,666 --> 01:33:50,541
Aprite le porte che danno in superficie.

1802
01:33:50,625 --> 01:33:52,708
E veloci, cazzo. [geme]

1803
01:33:52,791 --> 01:33:54,166
- Cazzo.
- [campanello]

1804
01:33:55,208 --> 01:33:56,375
[campanella dell'ascensore]

1805
01:33:56,458 --> 01:33:57,666
[porta ascensore cigola]

1806
01:33:58,833 --> 01:33:59,666
Beh…

1807
01:33:59,750 --> 01:34:00,666
[carica fucile]

1808
01:34:00,750 --> 01:34:01,625
…diamoci dentro.

1809
01:34:01,708 --> 01:34:02,708
[carica pistola]

1810
01:34:03,666 --> 01:34:07,083
[Yo-Yo] No! No!
Perfidi bastardi maledetti!

1811
01:34:07,166 --> 01:34:10,333
- [musica inquietante]
- Cazzo! No! No!

1812
01:34:10,416 --> 01:34:11,583
[urlando] No!

1813
01:34:11,666 --> 01:34:13,666
Basta! Vaffanculo!

1814
01:34:13,750 --> 01:34:17,291
[calmandosi] Andrete all'inferno, cazzo.

1815
01:34:18,416 --> 01:34:19,333
Cazzo.

1816
01:34:23,833 --> 01:34:26,000
- [uomo geme]
- [crescendo di musica funky]

1817
01:34:26,083 --> 01:34:30,000
- [donna] Che succede? Chi sono?
- [uomo 2] Levati! Hai rotto il cazzo.

1818
01:34:30,083 --> 01:34:32,541
- [uomo 3] Vattene da qui!
- Così, maledizione!

1819
01:34:32,625 --> 01:34:34,166
LOTTARE INSIEME PER LA PACE

1820
01:34:34,250 --> 01:34:35,375
Prendeteli tutti.

1821
01:34:35,458 --> 01:34:37,916
Cazzo. Non si gioca con questi stronzi.

1822
01:34:38,000 --> 01:34:38,833
Slick Charles.

1823
01:34:38,916 --> 01:34:42,208
La ragazza che cercate è nella Stanza 29.

1824
01:34:42,291 --> 01:34:43,416
Le sale test.

1825
01:34:43,500 --> 01:34:45,708
[Fontaine geme]

1826
01:34:45,791 --> 01:34:47,375
- Capito?
- [Charles] Ci penso io.

1827
01:34:47,458 --> 01:34:49,291
[Yo-Yo geme]

1828
01:34:49,375 --> 01:34:51,708
[Yo-Yo] Friggerete all'inferno. [geme]

1829
01:34:52,708 --> 01:34:53,541
[rantola]

1830
01:34:53,625 --> 01:34:56,041
[uomo] Dite a Ricerca e Sviluppo
di attenuarla un po'.

1831
01:34:56,125 --> 01:34:58,000
Portiamola al locale elaborazione dati.

1832
01:34:58,083 --> 01:35:00,708
[uomo 2] A proposito di svenimenti,
Cheryl come sta?

1833
01:35:00,791 --> 01:35:01,625
[uomo] Sta bene.

1834
01:35:01,708 --> 01:35:04,958
- [allarme suona]
- Di nuovo l'allarme.

1835
01:35:05,041 --> 01:35:06,958
- Ogni santo giorno.
- Ogni…

1836
01:35:07,041 --> 01:35:09,833
[uomini grugniscono, gemono]

1837
01:35:09,916 --> 01:35:11,291
[musica funky ritmata]

1838
01:35:12,958 --> 01:35:16,291
[Yo-Yo ansima]

1839
01:35:16,916 --> 01:35:18,375
Che grandi coglioni.

1840
01:35:22,291 --> 01:35:23,416
[urla tumultuose]

1841
01:35:23,500 --> 01:35:27,708
[uomo da altoparlante] Restate calmi
e recatevi all'uscita più vicina…

1842
01:35:27,791 --> 01:35:29,083
[vetro si infrange]

1843
01:35:29,166 --> 01:35:30,083
[uomo sospira]

1844
01:35:30,166 --> 01:35:31,958
Yo-Yo! [ansima]

1845
01:35:32,041 --> 01:35:33,791
Yo-Yo! Porta qui il tuo culo.

1846
01:35:33,875 --> 01:35:37,583
- [Yo-Yo] Slick? Che ci fai qui?
- Siamo qui per salvarti le chiappe, sai?

1847
01:35:37,666 --> 01:35:38,500
L'hai fatto tu?

1848
01:35:38,583 --> 01:35:41,666
Sì. Io, Fontaine,
e metà Glen di merda, tutti qui.

1849
01:35:42,333 --> 01:35:44,416
- Grazie, Slick.
- Senti…

1850
01:35:45,041 --> 01:35:47,958
Sai, non ti ho mai detto cosa provavo.

1851
01:35:48,041 --> 01:35:50,416
- I papponi non si sbottonano e…
- [Yo-Yo] Me lo dici dopo.

1852
01:35:50,500 --> 01:35:51,458
Dove sono i ragazzi?

1853
01:35:52,250 --> 01:35:53,250
Dove devono essere.

1854
01:35:56,041 --> 01:35:58,000
[Yo-Yo] Ehi! Che cazzo state facendo?

1855
01:35:58,083 --> 01:35:59,666
[musica funky agitata]

1856
01:36:01,375 --> 01:36:03,125
[uomini urlano]

1857
01:36:04,041 --> 01:36:05,875
[uomo] Dove cazzo pensate di andare?

1858
01:36:10,833 --> 01:36:13,125
Ho sempre saputo
che qui sotto spacciavano.

1859
01:36:14,000 --> 01:36:16,416
[urla e grida indistinte]

1860
01:36:24,833 --> 01:36:27,208
Oggi imparerete finalmente. [grugnisce]

1861
01:36:31,375 --> 01:36:34,125
Mettiti… Fermo. Fermo!

1862
01:36:42,708 --> 01:36:45,458
Indovina dove sono? Sì, sottoterra.

1863
01:36:46,166 --> 01:36:48,250
Esatto, sottoterra. [ride]

1864
01:36:48,333 --> 01:36:49,708
Ehi, senti, vieni anche tu.

1865
01:36:50,208 --> 01:36:51,666
Sì, porta gli altri.

1866
01:36:51,750 --> 01:36:53,416
Di' anche a Stacy di venire.

1867
01:36:53,500 --> 01:36:55,750
Dille di portare delle ragazze.
Voglio spassarmela.

1868
01:37:00,583 --> 01:37:02,666
Mettiamoci al lavoro, Yo-Yo.

1869
01:37:02,750 --> 01:37:04,625
Liberiamo un po' di cloni, cazzo.

1870
01:37:04,708 --> 01:37:05,666
Ben detto, cavolo.

1871
01:37:06,416 --> 01:37:07,416
[gemono]

1872
01:37:11,083 --> 01:37:11,958
[lamenti]

1873
01:37:14,541 --> 01:37:15,416
[spari]

1874
01:37:22,458 --> 01:37:23,791
[la musica sfuma]

1875
01:37:23,875 --> 01:37:25,083
[Fontaine ansima]

1876
01:37:25,166 --> 01:37:29,000
[uomo da altoparlante]
Abbandonare immediatamente la zona.

1877
01:37:29,083 --> 01:37:31,083
[musica funky drammatica]

1878
01:37:32,083 --> 01:37:33,041
[uomini urlano]

1879
01:37:35,458 --> 01:37:37,291
[musica funky rallenta]

1880
01:37:40,125 --> 01:37:41,875
[musica riprende il ritmo]

1881
01:37:41,958 --> 01:37:43,666
[uomo da altoparlante] Restate calmi

1882
01:37:43,750 --> 01:37:46,625
e cercate la strada più breve
per l'uscita più vicina.

1883
01:37:49,250 --> 01:37:51,916
[Fontaine grugnisce]

1884
01:37:53,375 --> 01:37:54,375
[Chester grugnisce]

1885
01:37:57,041 --> 01:37:59,625
[Fontaine geme, rantola]

1886
01:38:01,041 --> 01:38:02,875
[uomo da altoparlante] Restate calmi

1887
01:38:02,958 --> 01:38:05,625
e cercate la strada più breve
per l'uscita più vicina.

1888
01:38:05,708 --> 01:38:07,125
- [grugniscono]
- [sparo]

1889
01:38:07,791 --> 01:38:09,250
[Fontaine grugnisce]

1890
01:38:11,708 --> 01:38:13,291
- [spari]
- [uomo] Andiamo via!

1891
01:38:15,333 --> 01:38:16,458
[uomo] Dov'è l'uscita?

1892
01:38:17,125 --> 01:38:19,958
[Fontaine grugnisce, ansima]

1893
01:38:20,041 --> 01:38:21,875
[musica minacciosa]

1894
01:38:22,500 --> 01:38:24,625
[sirena dell'allarme in sottofondo]

1895
01:38:24,708 --> 01:38:26,833
[Fontaine grugnisce]

1896
01:38:42,875 --> 01:38:44,708
[uomo da altoparlante] Restate calmi

1897
01:38:44,791 --> 01:38:47,458
e cercate la strada più breve
per l'uscita più vicina.

1898
01:39:03,125 --> 01:39:07,791
Forza, sei stato Pappone dell'Anno
all'International Players Ball del '95.

1899
01:39:07,875 --> 01:39:09,333
- [bip di computer]
- [sibilo]

1900
01:39:09,416 --> 01:39:11,541
Forza. Porta il culo fuori da qui.

1901
01:39:11,625 --> 01:39:13,291
Datti un po' una mossa. Su.

1902
01:39:13,375 --> 01:39:14,708
- [sparo]
- Cazzo!

1903
01:39:15,291 --> 01:39:16,750
[musica tesa]

1904
01:39:16,833 --> 01:39:19,083
- [sussurra] Cazzo.
- [uomo] Sai che c'è?

1905
01:39:19,166 --> 01:39:20,750
Questa è colpa mia.

1906
01:39:21,333 --> 01:39:23,625
Avrei dovuto farti uccidere
la prima volta.

1907
01:39:25,333 --> 01:39:26,250
[sparo]

1908
01:39:26,333 --> 01:39:29,041
[uomo] Avrei dovuto farti uccidere
la seconda volta.

1909
01:39:30,708 --> 01:39:32,416
[Fontaine geme]

1910
01:39:34,708 --> 01:39:36,708
[musica inquietante]

1911
01:39:49,750 --> 01:39:52,291
[uomo] Sì, no. L'ala est è compromessa,

1912
01:39:52,375 --> 01:39:55,291
ma il nostro reparto ha subito
pochissime perdite, signore.

1913
01:39:55,375 --> 01:39:57,125
[geme, rantola]

1914
01:39:59,791 --> 01:40:00,791
[uomo] Sì, signore.

1915
01:40:01,916 --> 01:40:02,750
Certo.

1916
01:40:03,708 --> 01:40:05,208
[riaggancia la cornetta]

1917
01:40:09,083 --> 01:40:11,333
[uomo] Dopo così tanti anni…

1918
01:40:13,500 --> 01:40:15,291
è ancora così strano.

1919
01:40:20,416 --> 01:40:21,916
È bello vederti, Fontaine.

1920
01:40:23,500 --> 01:40:24,750
Attacca il fianco.

1921
01:40:24,833 --> 01:40:27,541
- [uomo] Mia moglie mi trova rammollito.
- Vengo da te?

1922
01:40:27,625 --> 01:40:28,583
[uomo] Cavolo!

1923
01:40:28,666 --> 01:40:30,875
- No, bello. Fai il cazzo di giro.
- Ok.

1924
01:40:30,958 --> 01:40:33,458
[uomo] Un po' troppi mea culpa
in questi giorni.

1925
01:40:34,125 --> 01:40:37,291
Io cerco sempre di vedere
il lato positivo delle cose.

1926
01:40:37,375 --> 01:40:40,708
Dagli errori si impara,
beh, è così che si cresce.

1927
01:40:40,791 --> 01:40:42,375
[urla] Cazzo.

1928
01:40:44,500 --> 01:40:48,250
[uomo] Quando avrò finito qui,
farò prendere un po' delle tue cellule.

1929
01:40:48,333 --> 01:40:49,750
Mi ci faccio una segretaria.

1930
01:40:49,833 --> 01:40:50,833
[Yo-Yo] Sai che c'è?

1931
01:40:50,916 --> 01:40:53,291
Potrei avere qualche lamentela
per le Risorse Umane

1932
01:40:53,375 --> 01:40:56,000
sulle condizioni di lavoro
in questo posto di merda.

1933
01:40:56,083 --> 01:40:59,250
[uomo] A proposito di Risorse Umane,
dove sono i tuoi amici?

1934
01:40:59,333 --> 01:41:02,083
A mandare in merda la tua operazione
mentre parliamo.

1935
01:41:02,166 --> 01:41:04,500
Beh, un problema alla volta.

1936
01:41:05,875 --> 01:41:07,041
[musica minacciosa]

1937
01:41:07,125 --> 01:41:08,125
Tu sei…

1938
01:41:09,083 --> 01:41:09,916
me.

1939
01:41:11,125 --> 01:41:11,958
No.

1940
01:41:13,125 --> 01:41:14,916
Tu sei me.

1941
01:41:15,000 --> 01:41:17,625
Uno dei molti
che ho dovuto creare negli anni.

1942
01:41:18,208 --> 01:41:21,000
Quindi, tu… Tu lavori per loro?

1943
01:41:21,833 --> 01:41:25,791
Potremmo chiamarlo
un matrimonio di convenienza.

1944
01:41:26,875 --> 01:41:29,625
Sono il genetista capo
di questa operazione.

1945
01:41:30,625 --> 01:41:32,041
Ma… Ma perché?

1946
01:41:34,541 --> 01:41:35,416
Ronnie.

1947
01:41:37,208 --> 01:41:38,083
Ronnie…

1948
01:41:39,166 --> 01:41:40,000
Lui è…

1949
01:41:40,083 --> 01:41:40,958
No.

1950
01:41:41,791 --> 01:41:42,791
No, lui è morto

1951
01:41:43,666 --> 01:41:45,958
proprio nel modo in cui ricordi tu.

1952
01:41:46,500 --> 01:41:49,000
È l'unica cosa che volevo aveste tutti.

1953
01:41:49,500 --> 01:41:53,500
Ma sì, è lui il motivo per cui ho stretto
un patto col diavolo.

1954
01:41:53,583 --> 01:41:54,416
[sparo]

1955
01:41:54,500 --> 01:41:58,291
[uomo] Un sacco di scartoffie, Yo-Yo.
Sai che le odio.

1956
01:41:58,375 --> 01:41:59,916
- [Yo-Yo] Fanculo.
- Pazienza.

1957
01:42:00,000 --> 01:42:04,041
- [Yo-Yo] Spero ti ci seppelliscano.
- Mano da pappone alzata e pronta.

1958
01:42:04,125 --> 01:42:05,125
[grilletto scatta]

1959
01:42:05,208 --> 01:42:06,416
Ma che cazzo?

1960
01:42:06,500 --> 01:42:07,666
[spari]

1961
01:42:07,750 --> 01:42:08,833
Cazzo.

1962
01:42:08,916 --> 01:42:11,125
[uomo] Abbiamo operazioni dappertutto.

1963
01:42:12,083 --> 01:42:14,083
- Los Angeles, Chicago.
- Cazzo.

1964
01:42:14,166 --> 01:42:15,291
- [ansima]
- [sparo]

1965
01:42:15,375 --> 01:42:18,833
[uomo] Ma io avevo scelto il Glen
perché pensavo fosse più tranquillo.

1966
01:42:19,333 --> 01:42:21,250
E invece tu hai provocato una rivolta.

1967
01:42:22,041 --> 01:42:25,541
Vedi, Fontaine, i poteri all'opera,

1968
01:42:25,625 --> 01:42:28,666
gli invisibili sopra di me
che tirano le fila

1969
01:42:28,750 --> 01:42:31,625
non stavano ottenendo
i risultati che volevano.

1970
01:42:31,708 --> 01:42:33,833
Anni di esperimenti.

1971
01:42:33,916 --> 01:42:37,875
Miliardi di dollari spesi,
eppure nessuna vera pace in America.

1972
01:42:39,375 --> 01:42:41,208
Prodotti per i capelli,

1973
01:42:41,791 --> 01:42:44,291
canzoni alla radio, pollo fritto.

1974
01:42:46,375 --> 01:42:49,666
Cloni per sostenere la messinscena.

1975
01:42:51,375 --> 01:42:54,458
Solo un miope spreco di risorse.

1976
01:42:55,250 --> 01:42:59,166
Tutto perché non riuscivano a vedere
quello che è tanto ovvio a te e a me.

1977
01:43:00,083 --> 01:43:02,000
Non basta pensarla in modo uguale.

1978
01:43:03,333 --> 01:43:05,625
Dobbiamo essere uguali.

1979
01:43:06,708 --> 01:43:08,708
No, tu sei in trip, amico.

1980
01:43:09,250 --> 01:43:15,000
Il lavoro nell'Operazione di Clonazione
mi ha fatto rintracciare 378 geni unici

1981
01:43:15,083 --> 01:43:17,416
che separavano voi e i vostri ghetti

1982
01:43:17,500 --> 01:43:22,083
dalle vostre controparti
nei sobborghi, nei barrios…

1983
01:43:24,083 --> 01:43:25,333
Chinatown.

1984
01:43:25,958 --> 01:43:28,458
Una volta sequenziati tutti quanti,

1985
01:43:28,541 --> 01:43:31,666
io ho contattato i miei superiori
con un addendum,

1986
01:43:31,750 --> 01:43:35,875
e sono sicuro che tu sei a conoscenza
dei primi soggetti testati.

1987
01:43:36,708 --> 01:43:37,708
In laboratorio,

1988
01:43:38,750 --> 01:43:39,666
nelle teche.

1989
01:43:40,625 --> 01:43:42,041
Il manager.

1990
01:43:42,125 --> 01:43:45,041
Non un completo successo,
ma sono stati un passaggio.

1991
01:43:46,208 --> 01:43:47,791
I capelli e poi…

1992
01:43:49,375 --> 01:43:50,500
altro ancora.

1993
01:43:51,333 --> 01:43:54,333
Ma da allora abbiamo perfezionato
il processo.

1994
01:43:54,416 --> 01:43:55,916
Credo che i neri lo noterebbero

1995
01:43:56,000 --> 01:43:59,333
se si svegliassero una mattina
con i capelli biondi e gli occhi azzurri.

1996
01:43:59,416 --> 01:44:01,666
Non succederà da un giorno all'altro.

1997
01:44:03,750 --> 01:44:06,333
Succederà nell'arco di generazioni.

1998
01:44:07,125 --> 01:44:12,541
E ora siamo soltanto a un passo
dalla nostra vera diffusione nazionale.

1999
01:44:13,583 --> 01:44:14,833
[musica minacciosa]

2000
01:44:14,916 --> 01:44:16,916
[vocalizzi inquietanti]

2001
01:44:19,916 --> 01:44:23,541
L'assimilazione è meglio
dell'annientamento.

2002
01:44:25,666 --> 01:44:26,666
[Yo-Yo] Cazzo.

2003
01:44:26,750 --> 01:44:29,583
[uomo] Yo-Yo, che ne dici
se chiudiamo la faccenda?

2004
01:44:31,458 --> 01:44:32,875
[uomo geme]

2005
01:44:32,958 --> 01:44:33,791
Cazzo.

2006
01:44:34,875 --> 01:44:38,541
[uomo] Krav Maga. Martedì e giovedì.
Come ti senti, Slick Charles?

2007
01:44:38,625 --> 01:44:40,291
- [Charles geme]
- Pezzo di merda!

2008
01:44:41,416 --> 01:44:43,750
Credi che è questo che vorrebbe Ronnie?

2009
01:44:43,833 --> 01:44:45,250
[Fontaine rantola]

2010
01:44:47,958 --> 01:44:52,125
Non presumere, solo perché ti ho dato
qualche ricordo di mio fratello.

2011
01:44:53,125 --> 01:44:55,333
Tu non eri davvero lì quel giorno

2012
01:44:56,333 --> 01:44:57,625
in cui è morto.

2013
01:44:57,708 --> 01:44:59,833
[uomo] Non fare la timida. Vieni fuori.

2014
01:44:59,916 --> 01:45:01,041
[carica la pistola]

2015
01:45:01,583 --> 01:45:02,583
[uomo] Vieni, su.

2016
01:45:12,375 --> 01:45:14,208
Vedi, Fontaine, gli hanno sparato.

2017
01:45:15,500 --> 01:45:16,666
In modo violento.

2018
01:45:18,125 --> 01:45:19,000
Proprio qui.

2019
01:45:19,625 --> 01:45:20,625
[Fontaine geme]

2020
01:45:20,708 --> 01:45:23,583
[Fontaine vecchio]
Tra le costole intermedie cinque e sei.

2021
01:45:24,125 --> 01:45:25,416
Hanno mancato il cuore,

2022
01:45:26,083 --> 01:45:27,958
ma gli hanno perforato i polmoni.

2023
01:45:29,083 --> 01:45:31,208
E non era necessariamente fatale.

2024
01:45:33,083 --> 01:45:34,375
Lo hanno lasciato lì.

2025
01:45:35,708 --> 01:45:38,625
Da solo. Spaventato.

2026
01:45:39,750 --> 01:45:42,000
Sdraiato sul cemento freddo.

2027
01:45:44,375 --> 01:45:46,375
Ci ha messo un quarto d'ora a morire.

2028
01:45:48,500 --> 01:45:50,875
[uomo] Perché non mi lanci qui
quella cerbottana?

2029
01:45:51,916 --> 01:45:52,916
[urlando] Subito!

2030
01:45:54,916 --> 01:45:56,000
[pistola tintinna]

2031
01:45:57,166 --> 01:45:58,000
Carina.

2032
01:45:58,625 --> 01:46:01,666
Sai, quando sono arrivato all'obitorio,
sono rimasto…

2033
01:46:04,291 --> 01:46:05,666
in piedi accanto a lui…

2034
01:46:07,333 --> 01:46:09,375
per tantissimo tempo. Io…

2035
01:46:10,583 --> 01:46:13,125
sapevo che era lui. È solo che…

2036
01:46:16,291 --> 01:46:19,083
Non si sono neanche premurati
di pulire tutto il sangue.

2037
01:46:21,375 --> 01:46:23,541
E una volta che si è seccato…

2038
01:46:25,791 --> 01:46:27,500
era una crosta nera.

2039
01:46:29,208 --> 01:46:30,125
Così ho…

2040
01:46:31,458 --> 01:46:33,166
trovato una pezza,

2041
01:46:34,666 --> 01:46:36,333
e l'ho pulito io stesso.

2042
01:46:38,583 --> 01:46:40,250
Gli ho lavato la pelle.

2043
01:46:44,125 --> 01:46:46,250
Ti ho risparmiato questo ricordo.

2044
01:46:48,208 --> 01:46:51,291
Tornerò alla mia vita del cazzo.
Tu non ti devi preoccupare per me.

2045
01:46:51,375 --> 01:46:55,250
- Non ti romperemo più le palle.
- Non ho mai capito che ci vedessi in lui.

2046
01:46:55,333 --> 01:46:57,791
Cioè, non voglio sparare
sulla Croce Rossa,

2047
01:46:57,875 --> 01:46:58,833
ma è un idiota.

2048
01:46:59,625 --> 01:47:02,750
Credo si possa dire
che ha un debole per il dramma.

2049
01:47:04,333 --> 01:47:05,625
È scaltro.

2050
01:47:07,500 --> 01:47:12,083
So che pensi di aver fatto
qualcosa di importante, qui, oggi,

2051
01:47:12,166 --> 01:47:15,291
ma ciò che è successo a Ronnie
non può succedere mai più.

2052
01:47:15,375 --> 01:47:17,875
Quindi, il mio lavoro
andrà avanti come sempre.

2053
01:47:19,708 --> 01:47:20,625
Deve.

2054
01:47:21,208 --> 01:47:23,333
Abbiamo tutti un ruolo da giocare.

2055
01:47:24,291 --> 01:47:26,958
Io ho il mio. Tu hai avuto il tuo.

2056
01:47:29,750 --> 01:47:33,000
Vorrei poter continuare all'infinito,
ma è stata una giornata lunga.

2057
01:47:33,083 --> 01:47:34,458
- Abbi cura di te.
- E ha stile.

2058
01:47:34,541 --> 01:47:36,875
[balbettando] Il tipo ha stile.

2059
01:47:36,958 --> 01:47:39,208
Slick, lo so che dico un sacco di cazzate,

2060
01:47:39,291 --> 01:47:41,208
ma è una manifestazione
della mia frustrazione.

2061
01:47:41,291 --> 01:47:42,625
Cioè, guarda questo stronzo.

2062
01:47:43,666 --> 01:47:45,333
Non posso lasciartelo fare.

2063
01:47:45,958 --> 01:47:47,666
[Fontaine vecchio]
Vorrei non doverlo fare.

2064
01:47:47,750 --> 01:47:49,041
[musica minacciosa in crescendo]

2065
01:47:49,125 --> 01:47:50,000
Chester.

2066
01:47:50,666 --> 01:47:52,208
Olympia Black.

2067
01:47:52,875 --> 01:47:54,416
[Yo-Yo] È bello, vero?

2068
01:47:54,500 --> 01:47:57,458
Dagli stivali di coccodrillo
alle pellicce,

2069
01:47:58,083 --> 01:48:01,666
alla pelle, alle catene d'oro…

2070
01:48:05,625 --> 01:48:07,125
E gli anelli del cazzo.

2071
01:48:07,833 --> 01:48:09,291
Olympia Black.

2072
01:48:09,875 --> 01:48:11,250
[Fontaine] Olympia Black.

2073
01:48:11,333 --> 01:48:13,291
Io non sono un clone.

2074
01:48:13,916 --> 01:48:14,833
No.

2075
01:48:15,541 --> 01:48:16,666
Lui sì.

2076
01:48:17,541 --> 01:48:19,166
- Sparagli.
- [Fontaine vecchio] Aspetta!

2077
01:48:22,625 --> 01:48:24,375
[Fontaine vecchio rantola]

2078
01:48:24,458 --> 01:48:27,750
Oh, ce ne hai messo di tempo. Accidenti.

2079
01:48:28,708 --> 01:48:31,166
Il completo usato
non è poi tanto male ora, vero?

2080
01:48:31,750 --> 01:48:33,333
Stavo recitando, stronzo.

2081
01:48:33,416 --> 01:48:35,041
[musica funky serena]

2082
01:48:41,458 --> 01:48:43,291
[Fontaine geme]

2083
01:48:58,875 --> 01:49:00,291
[musica funky sfuma]

2084
01:49:00,375 --> 01:49:01,833
[sigla del telegiornale]

2085
01:49:02,375 --> 01:49:04,375
ULTIM'ORA

2086
01:49:04,916 --> 01:49:09,333
Sono Donna Kelley e vi parlo da un posto
dove si sta svolgendo una scena assurda.

2087
01:49:09,416 --> 01:49:11,250
Sono qui al Check Cashing Place

2088
01:49:11,333 --> 01:49:15,833
dove sono spuntate decine e decine
di persone confuse e per lo più nude.

2089
01:49:15,916 --> 01:49:19,291
È tutta la mattina che gli operatori
del 911 vengono subissati…

2090
01:49:20,333 --> 01:49:21,875
[reporter 2] E la cosa straordinaria

2091
01:49:21,958 --> 01:49:25,083
è la velocità con cui gli abitanti
del Glen si sono uniti per aiutare.

2092
01:49:25,166 --> 01:49:29,000
C'è gente qui che sta distribuendo acqua,
cibo, i vestiti che hanno indosso.

2093
01:49:29,083 --> 01:49:30,125
A dire il vero,

2094
01:49:30,208 --> 01:49:34,083
ho qui degli individui che sostengono
di essere stati il motore di tutto quanto.

2095
01:49:34,166 --> 01:49:36,708
Signore, può raccontarci cosa succede?

2096
01:49:36,791 --> 01:49:38,458
- [uomo] Roba da gang.
- Ehi, ca…

2097
01:49:38,541 --> 01:49:40,958
I ragazzi hanno dovuto armarsi
e assaltare il castello.

2098
01:49:41,041 --> 01:49:43,875
- Mi hai capito?
- Sì, ha ragione!

2099
01:49:43,958 --> 01:49:47,000
A essere sincero,
prima non me lo inc… proprio.

2100
01:49:47,083 --> 01:49:48,750
- Ma ora…
- Adesso sì però.

2101
01:49:48,833 --> 01:49:50,958
…quando vediamo doppio,
sappiamo che sono guai.

2102
01:49:51,041 --> 01:49:52,041
Capisci?

2103
01:49:52,125 --> 01:49:55,375
Siamo gente cazzuta e armata.
Avete capito?

2104
01:49:55,458 --> 01:49:57,625
Unico amore mio, ti amo tanto, baby.

2105
01:49:58,208 --> 01:50:00,708
Si, è così, noi dobbiamo ingoiare
questa mer…

2106
01:50:00,791 --> 01:50:02,958
Watergate. Stiamo calmi. Qui ho le prove.

2107
01:50:03,041 --> 01:50:04,833
Clonano figli di p… mentre parliamo

2108
01:50:04,916 --> 01:50:07,083
in laboratori segreti a Chicago, Illinois,

2109
01:50:07,166 --> 01:50:09,875
Detroit, Michigan,
Los Angeles, California…

2110
01:50:09,958 --> 01:50:14,000
Tutti i giorni, siamo presenti sul posto
per cercare di capire cosa è successo.

2111
01:50:14,083 --> 01:50:15,666
Che ca… di casino!

2112
01:50:15,750 --> 01:50:19,208
Stanno clonando i neri. Ma che ca…
succede in questo posto di mer…

2113
01:50:19,291 --> 01:50:21,208
Esatto. È questa la teoria dominante.

2114
01:50:21,291 --> 01:50:25,291
Un grosso contingente ha, a quanto pare,
interrotto la funzione stamattina

2115
01:50:25,375 --> 01:50:29,708
alla Greatest Mount Zion Church
of the Holy Ghost, proprio dietro di me.

2116
01:50:29,791 --> 01:50:30,791
Come potete vedere…

2117
01:50:30,875 --> 01:50:33,083
- Eccolo lì. 'Taine!
- 'Taine!

2118
01:50:33,750 --> 01:50:35,875
- Bello mio!
- Come va, bellezza?

2119
01:50:35,958 --> 01:50:36,875
- Stronzo.
- Oh.

2120
01:50:37,500 --> 01:50:39,583
[Yo-Yo] Oh, cazzo!

2121
01:50:39,666 --> 01:50:41,000
[geme]

2122
01:50:41,083 --> 01:50:42,208
- Scusa.
- Tranquilla.

2123
01:50:42,291 --> 01:50:44,083
- Sei il vero Fontaine?
- Sì.

2124
01:50:45,083 --> 01:50:47,375
Avranno difficoltà a insabbiare
tutta questa merda.

2125
01:50:47,458 --> 01:50:48,291
[Yo-Yo] Mmh.

2126
01:50:48,375 --> 01:50:53,291
Oh, oh. E tanto vale che ve lo dica ora.
Sono in pensione.

2127
01:50:53,375 --> 01:50:55,833
Anch'io appendo
gli stivali di coccodrillo al chiodo.

2128
01:50:55,916 --> 01:50:58,875
Perché non posso tornare al Royal.
Lì c'è un altro Fontaine

2129
01:50:58,958 --> 01:51:00,750
legato, pronto a farmi il culo.

2130
01:51:00,833 --> 01:51:02,500
Sai che pensavo, Fontaine?

2131
01:51:02,583 --> 01:51:05,791
Potrei seguire l'esempio di Yo-Yo
e andarmene a Memphis.

2132
01:51:05,875 --> 01:51:09,666
Magari hanno bisogno di un paio di persone
con le nostre speciali capacità.

2133
01:51:09,750 --> 01:51:11,708
Perché loro non si fermeranno col Glen.

2134
01:51:12,416 --> 01:51:13,958
[sorridendo] Un motivo in più.

2135
01:51:14,041 --> 01:51:15,000
[Yo-Yo] Mmh mmh.

2136
01:51:15,541 --> 01:51:16,375
Tu, invece?

2137
01:51:17,541 --> 01:51:18,416
Non lo so.

2138
01:51:19,083 --> 01:51:20,458
Mi prendo qualche giorno.

2139
01:51:22,041 --> 01:51:23,458
Potrei vedere il mondo.

2140
01:51:24,458 --> 01:51:25,750
Memphis non suona male.

2141
01:51:26,291 --> 01:51:27,125
Se voi due…

2142
01:51:27,208 --> 01:51:29,833
- [Yo-Yo] Questo sì che è parlare!
- [Charles] Bravo.

2143
01:51:29,916 --> 01:51:31,166
Sembra fico.

2144
01:51:31,250 --> 01:51:36,833
HANNO CLONATO TYRONE

2145
01:51:36,916 --> 01:51:39,375
- [uomo ansima agitato]
- [rombo di elicottero]

2146
01:51:47,291 --> 01:51:49,875
[DJ] Salve!
Oggi, sarete in compagnia di Big Boy…

2147
01:51:49,958 --> 01:51:52,208
- [DJ 2] Big Boy!
- [Big Boy] Big Boy per voi.

2148
01:51:52,291 --> 01:51:54,625
So che vi sentite un po' strani
al momento, giusto?

2149
01:51:54,708 --> 01:51:58,250
Quindi, condividete questa canzone
con qualcuno che amate,

2150
01:51:58,333 --> 01:52:00,375
con un vicino, con un collega di lavoro.

2151
01:52:00,458 --> 01:52:04,041
Stiamo per farvi sentire
la nuovissima canzone di Ruckus, "Shysty",

2152
01:52:04,125 --> 01:52:05,708
uno del quartiere.

2153
01:52:05,791 --> 01:52:06,791
[bussa]

2154
01:52:06,875 --> 01:52:09,500
Mamma, vuoi qualcosa da fuori?

2155
01:52:09,583 --> 01:52:11,000
[canzone hip-hop]

2156
01:52:11,083 --> 01:52:12,666
[donna] No, sono a posto.

2157
01:52:12,750 --> 01:52:14,875
Mi sa che vado al mercato vudù più tardi.

2158
01:52:15,458 --> 01:52:16,916
[sirena della polizia]

2159
01:52:17,000 --> 01:52:19,000
[la canzone continua]

2160
01:52:27,916 --> 01:52:30,416
- Vai avanti così!
- Forza, continua a spingere!

2161
01:52:30,500 --> 01:52:33,708
Non mollare, dai! Ancora un paio.
Non mollare adesso!

2162
01:52:33,791 --> 01:52:36,375
Non mollare. Spingi di più! Forza!

2163
01:52:36,458 --> 01:52:38,458
[la canzone continua]

2164
01:52:51,708 --> 01:52:53,291
[rombo di elicottero]

2165
01:53:00,375 --> 01:53:01,833
[vociare in sottofondo]

2166
01:53:06,916 --> 01:53:09,166
Ehi, amico! Dammene un po'.

2167
01:53:10,500 --> 01:53:11,875
Sì, grazie.

2168
01:53:11,958 --> 01:53:13,791
[la canzone sfuma]

2169
01:53:13,875 --> 01:53:17,125
[reporter in TV] Che vi devo dire?
Questo è un vero manicomio.

2170
01:53:17,208 --> 01:53:19,416
Ok, un po' di notizie.
Ora andiamo in diretta

2171
01:53:19,500 --> 01:53:22,041
con occhi e orecchi per parlare
con Billy Flowers. Billy?

2172
01:53:22,125 --> 01:53:25,875
Esatto. Sono all'esterno
del J-Bo's Pawn Shop.

2173
01:53:25,958 --> 01:53:30,083
[reporter] Qui in città,
all'angolo tra la Jonesboro e la Claire,

2174
01:53:30,166 --> 01:53:33,125
con quelli che possono essere descritti
come cloni.

2175
01:53:33,208 --> 01:53:36,291
Aspettate. Signore,
per favore, un commento.

2176
01:53:37,375 --> 01:53:38,250
[donna] Uh…

2177
01:53:39,291 --> 01:53:40,500
[reporter] Lei, signore.

2178
01:53:42,333 --> 01:53:43,708
Da dove arriva?

2179
01:53:43,791 --> 01:53:44,958
[risatina]

2180
01:53:45,041 --> 01:53:48,833
[reporter] Va bene, non ci fermiamo.
Andiamo da questa parte. Signore!

2181
01:53:48,916 --> 01:53:49,916
Signore.

2182
01:53:50,916 --> 01:53:51,791
[clone grugnisce]

2183
01:53:51,875 --> 01:53:52,750
Signore.

2184
01:53:54,958 --> 01:53:55,916
Come si chiama?

2185
01:54:00,166 --> 01:54:02,333
Non ho mai visto
niente del genere prima d'ora.

2186
01:54:02,416 --> 01:54:03,250
Aspetta.

2187
01:54:03,333 --> 01:54:05,791
[reporter] Ancora una volta, cloni,
fuori dal J-Bo's Pawn Shop.

2188
01:54:05,875 --> 01:54:07,458
Quello non sei tu, Tyrone?

2189
01:54:08,333 --> 01:54:10,625
[suona "Who Cloned Tyrone" di Erykah Badu]

2190
01:54:12,708 --> 01:54:15,958
- [Erykah, in inglese] Sorelle, come va?
- [donne esultano]

2191
01:54:16,500 --> 01:54:18,000
[Erykah] Fratelli, tutto bene?

2192
01:54:18,083 --> 01:54:19,666
[uomini esultano]

2193
01:54:19,750 --> 01:54:20,625
[Erykah] Bene.

2194
01:54:22,166 --> 01:54:25,750
[in inglese]
♪ Sono stanca delle tue stronzate ♪

2195
01:54:25,833 --> 01:54:29,708
♪ Non mi compri mai niente ♪

2196
01:54:29,791 --> 01:54:31,791
[folla esulta]

2197
01:54:36,791 --> 01:54:40,541
♪ E quando vieni da me ♪

2198
01:54:40,625 --> 01:54:45,958
♪ Devi clonare Jim
James, Paul e Tyrone ♪

2199
01:54:46,041 --> 01:54:48,041
[folla esulta]

2200
01:54:51,583 --> 01:54:57,291
♪ Perché non possiamo
Essere noi stessi qualche volta? ♪

2201
01:54:59,166 --> 01:55:05,625
♪ Hai manipolato la mia mente
Per così tanto tempo ♪

2202
01:55:07,000 --> 01:55:11,500
♪ Voglio solo essere felice e libera ♪

2203
01:55:11,583 --> 01:55:16,333
♪ Come prima, tesoro ♪

2204
01:55:16,416 --> 01:55:20,250
♪ Ma ti comporti male ♪

2205
01:55:20,333 --> 01:55:26,666
♪ E di fatto quegli stronzi
Hanno clonato Tyrone ♪

2206
01:55:27,500 --> 01:55:28,750
♪ L'hanno clonato ♪

2207
01:55:30,083 --> 01:55:32,708
♪ Allora, diglielo, dai ♪

2208
01:55:32,791 --> 01:55:35,208
♪ Aiutalo a capire ♪

2209
01:55:37,000 --> 01:55:41,708
♪ Qualcuno ha clonato Tyrone ♪

2210
01:55:42,541 --> 01:55:43,791
♪ L'hanno clonato ♪

2211
01:55:44,916 --> 01:55:48,958
♪ Digli che ho detto andiamo ♪

2212
01:55:51,625 --> 01:55:58,208
♪ Ogni volta che proviamo
A fare un po' di soldi ♪

2213
01:55:59,500 --> 01:56:05,708
♪ Dicono di no, andate via
E li danno a qualche idiota ♪

2214
01:56:05,791 --> 01:56:06,833
♪ Oh, wow ♪

2215
01:56:06,916 --> 01:56:09,875
♪ Aspetta un attimo, senti, bello ♪

2216
01:56:09,958 --> 01:56:12,875
♪ Non sono una sciaquetta ♪

2217
01:56:12,958 --> 01:56:14,541
[folla esulta]

2218
01:56:14,625 --> 01:56:19,166
♪ Perché miss Badu
Fa sempre sul serio ♪

2219
01:56:19,250 --> 01:56:22,083
♪ Sai com'è la storia, tesoro ♪

2220
01:56:22,166 --> 01:56:25,875
♪ Quando andiamo da qualche parte ♪

2221
01:56:25,958 --> 01:56:30,416
♪ Mi perquisiscono la borsa ♪

2222
01:56:30,500 --> 01:56:34,333
♪ E ti controllano tutto
E controllano il tuo amico ♪

2223
01:56:34,416 --> 01:56:37,375
♪ E a volte, controllano tuo cugino ♪

2224
01:56:37,458 --> 01:56:42,000
♪ Non devono mai pagare
Noi compriamo le auto ♪

2225
01:56:42,083 --> 01:56:46,250
♪ Andiamo nei bar
Per incontrare delle star ♪

2226
01:56:46,333 --> 01:56:49,666
♪ Come Badu, ti dico la verità ♪

2227
01:56:49,750 --> 01:56:52,041
♪ Ho le prove
L'hanno detto al telegiornale ♪

2228
01:56:52,125 --> 01:56:56,750
♪ Quegli stronzi hanno clonato Tyrone ♪

2229
01:56:56,833 --> 01:56:57,916
[ride]

2230
01:56:58,000 --> 01:56:59,291
♪ L'hanno clonato ♪

2231
01:57:00,833 --> 01:57:03,333
♪ Che diavolo succede ♪

2232
01:57:03,416 --> 01:57:07,583
- ♪ Non ho bisogno di questa roba ♪
- ♪ Dai, dai, dai ♪

2233
01:57:07,666 --> 01:57:12,958
♪ Hanno clonato Tyrone ♪

2234
01:57:13,041 --> 01:57:14,375
♪ L'hanno clonato ♪

2235
01:57:15,375 --> 01:57:20,458
♪ E ci sorvegliano i telefoni ♪

2236
01:57:20,541 --> 01:57:22,541
[folla esulta]

2237
01:57:33,541 --> 01:57:34,583
[la canzone termina]

2238
01:57:34,666 --> 01:57:36,500
[la folla esulta entusiasta]

2239
01:57:38,916 --> 01:57:40,166
[canzone rap, in inglese]

2240
01:57:40,250 --> 01:57:41,375
♪ Che vi succede? ♪

2241
01:57:41,458 --> 01:57:46,875
♪ Sono DJ Cerebral e uso la musica
Per influenzare la mente della gente ♪

2242
01:57:46,958 --> 01:57:51,458
♪ Dal vivo in diretta per voi
Da W250 HZ ♪

2243
01:57:51,541 --> 01:57:53,541
♪ La frequenza dei bassi ♪

2244
01:57:53,625 --> 01:57:56,500
♪ Abbiamo un programma speciale
Per voi per questa sera ♪

2245
01:57:56,583 --> 01:58:00,291
♪ Perché per voi
Ci sarà un'esclusiva ♪

2246
01:58:00,375 --> 01:58:02,208
♪ Esperienza d'ascolto di cosa? ♪

2247
01:58:02,291 --> 01:58:03,791
♪ Ci chiedete di portare cosa? ♪

2248
01:58:03,875 --> 01:58:07,708
♪ Abbiamo portato cosa? Trambusto ♪

2249
01:58:08,708 --> 01:58:11,208
♪ Ma prima di iniziare
Voglio chiarire una cosa ♪

2250
01:58:11,291 --> 01:58:14,208
♪ Quello che state per sentire
Non è proprio per tutti ♪

2251
01:58:14,291 --> 01:58:15,666
♪ Per chi è? ♪

2252
01:58:15,750 --> 01:58:21,291
♪ È stato scelto appositamente
E curato per i miei amici, le mie amiche ♪

2253
01:58:21,375 --> 01:58:24,625
♪ E per chi è troppo puro per capire
Che hanno quel potenziale ♪

2254
01:58:24,708 --> 01:58:28,375
♪ È per le puttane, i trafficoni ♪

2255
01:58:28,458 --> 01:58:30,333
♪ I manipolatori, i truffatori ♪

2256
01:58:30,416 --> 01:58:34,000
♪ Gli stronzi della feccia
Che vendono la roba ♪

2257
01:58:34,083 --> 01:58:37,208
♪ È per la mia gente
Che cerca, ma non guarda mai ♪

2258
01:58:37,291 --> 01:58:40,583
♪ Ipocriti, gente coscienziosa
Che sfoggia conoscenza ♪

2259
01:58:40,666 --> 01:58:44,541
♪ Per i novellini e per gli esperti
In un gioco, nell'albo d'onore ♪

2260
01:58:44,625 --> 01:58:47,125
♪ Per chi poteva farcela
Se avesse saputo ♪

2261
01:58:47,208 --> 01:58:48,291
♪ Se ascoltate bene ♪

2262
01:58:48,375 --> 01:58:51,875
♪ Criptato in canzoni melodiose
E tic-tic-tic boati sonici ♪

2263
01:58:51,958 --> 01:58:55,333
- ♪ Capirete che è solo un altro… ♪
- [musica distorta]

2264
01:58:55,416 --> 01:58:57,750
♪ Wow, io non so
Che cazzo succede ♪

2265
01:58:57,833 --> 01:59:01,000
♪ Ma qualcuno deve intervenire
Sembra una difficoltà tecnica ♪

2266
01:59:01,083 --> 01:59:03,958
♪ Perché se ho capito bene
Sembra la verità del cazzo ♪

2267
01:59:04,041 --> 01:59:06,791
♪ E sappiamo tutti
Che non sponsorizzano questo show ♪

2268
01:59:06,875 --> 01:59:09,041
♪ Perciò, senza altri indugi ♪

2269
01:59:09,125 --> 01:59:10,791
♪ Per il vostro intrattenimento ♪

2270
01:59:10,875 --> 01:59:13,375
♪ Per tenervi buoni
E controbilanciare la follia ♪

2271
01:59:13,458 --> 01:59:18,166
♪ Vedendo valore e soddisfazione
Restiamo in superficie con i bassi ♪

2272
01:59:18,250 --> 01:59:20,666
♪ Di nuovo, sono il vostro DJ Cerebral ♪

2273
01:59:20,750 --> 01:59:23,833
♪ In diretta per voi da W250 HZ ♪

2274
01:59:23,916 --> 01:59:26,916
♪ Ora sapete che non ci sarebbe miseria
Se non amassimo la compagnia ♪

2275
01:59:27,000 --> 01:59:29,583
♪ Chiamateci pure
Mentre siete in questo trambusto ♪

2276
01:59:29,666 --> 01:59:32,750
♪ E diteci come ho sbarellato
La vostra prospettiva ♪

2277
01:59:37,250 --> 01:59:38,583
[la canzone sfuma]

2278
01:59:39,291 --> 01:59:42,208
[musica funky]

2279
02:01:55,625 --> 02:01:56,750
[musica funky termina]



