1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,833 --> 00:00:42,291
- Michael Jackson?
- Sim.

4
00:00:42,375 --> 00:00:44,291
- Sabes quem vi na loja dos 300?
- Quem?

5
00:00:44,375 --> 00:00:45,291
O 2Pac.

6
00:00:45,375 --> 00:00:48,083
- Estou a falar a sério, mano.
- Não inventes.

7
00:00:48,166 --> 00:00:53,916
Estava a trabalhar no turno de dia
do supermercado. Juro.

8
00:00:54,000 --> 00:00:56,250
Não viste o cabrão do Michael Jackson.

9
00:00:56,333 --> 00:00:59,416
Era a cara dele, o cabelo dele,
o andar e a voz dele.

10
00:00:59,500 --> 00:01:01,333
Fui ao supermercado e não o vi!

11
00:01:01,416 --> 00:01:02,833
- Sabes porquê?
- Porquê?

12
00:01:02,916 --> 00:01:04,708
Porque ele agora é negro.

13
00:01:05,666 --> 00:01:08,291
Olá, tudo bem?
Olha o novo álbum do Ruckus.

14
00:01:08,375 --> 00:01:11,583
- Não, obrigada.
- Vá lá, dá aqui uma ajudinha.

15
00:01:11,666 --> 00:01:13,916
Ouçam lá. Tenho o CD novo para venda.

16
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
Ouçam lá. O Fontaine estava em casa?

17
00:01:18,083 --> 00:01:20,083
Vai para casa, pá!

18
00:01:20,166 --> 00:01:22,541
Como queres que eu saiba? Vai para casa!

19
00:01:28,583 --> 00:01:31,833
- É fácil. Vá lá.
- Vá lá! Mais um, fracote. Vamos!

20
00:01:32,375 --> 00:01:33,583
Ouve, Fontaine.

21
00:01:35,583 --> 00:01:36,875
Ouve, Fontaine.

22
00:01:38,916 --> 00:01:41,041
Ouvi-te à primeira, Junebug.

23
00:01:43,291 --> 00:01:44,500
O que tens para mim?

24
00:01:46,541 --> 00:01:50,208
Um deles é o Squidward.
O Squidward estraga tudo.

25
00:01:50,291 --> 00:01:52,916
Não acredito que não vês
o SpongeBob. Porquê?

26
00:01:54,708 --> 00:01:58,041
- Porque não vês o SpongeBob?
- Porque não, está bem?

27
00:01:58,541 --> 00:02:00,750
Caraças. Cala-te.

28
00:02:02,125 --> 00:02:03,541
Pareces o Squidward.

29
00:02:05,208 --> 00:02:06,416
Não sou o Squidward.

30
00:02:06,916 --> 00:02:08,458
Então, vês a série.

31
00:02:10,541 --> 00:02:12,958
Lá está ele. Eu disse-te.

32
00:02:16,375 --> 00:02:19,916
Espera, meu, devolve-me essa.
Vá lá, meu. A sério?

33
00:02:22,458 --> 00:02:24,000
Que merda queres tu, mano?

34
00:02:24,083 --> 00:02:25,875
Baza daqui, mano.

35
00:02:28,458 --> 00:02:30,416
Pois. É melhor ires, é.

36
00:02:30,500 --> 00:02:33,416
O Patrick começou a trabalhar
no Krusty Krab,

37
00:02:33,500 --> 00:02:36,708
mas como só fazia asneira,
puseram-no a atender o telefone.

38
00:02:37,750 --> 00:02:41,625
E ele ficou zangado porque pensou
que estavam a chamar-lhe nomes.

39
00:02:42,416 --> 00:02:45,083
Não sabes o que estás a perder.
O que estás a fazer?

40
00:02:47,750 --> 00:02:49,833
Caraças. Maluco da merda.

41
00:02:52,041 --> 00:02:53,125
Ele está morto?

42
00:02:58,625 --> 00:03:00,750
- Foda-se!
- Foste contra o carro, mano.

43
00:03:00,833 --> 00:03:03,125
Partiste-me a puta da perna!

44
00:03:03,875 --> 00:03:07,000
Como vais jogar
nas equipas profissionais agora?

45
00:03:09,875 --> 00:03:10,708
Juro-te!

46
00:03:11,750 --> 00:03:15,750
- Espera até o Isaac saber desta merda.
- Prò caralho, tu mais o Isaac.

47
00:03:15,833 --> 00:03:18,958
- Vende as tuas cenas em outro lado.
- Vai-te foder.

48
00:03:19,041 --> 00:03:22,375
O Isaac vai foder-te todo quando te vir.
Podes crer.

49
00:03:22,458 --> 00:03:23,750
Tem um bom dia.

50
00:03:47,875 --> 00:03:50,250
- O quê?
- Isaac, o cabrão partiu-me a perna!

51
00:03:50,333 --> 00:03:52,875
- O quê?
- O Fontaine! A minha perna, mano!

52
00:03:52,958 --> 00:03:56,583
Espera, estou a caminho.
Sim, sabes o que quero dizer.

53
00:03:56,666 --> 00:03:59,291
Tudo bem. Vamos dar cabo dele.

54
00:04:00,708 --> 00:04:02,416
Nunca tenho tempo para mim.

55
00:04:05,500 --> 00:04:06,583
Boa.

56
00:04:08,375 --> 00:04:10,208
Cinco dólares? E o resto?

57
00:04:10,750 --> 00:04:13,708
Não há. É o que ganhas
por me fazeres perder tempo.

58
00:04:13,791 --> 00:04:15,541
Perder tempo? Aldrabão.

59
00:04:15,625 --> 00:04:18,958
Estou farto de ser bufo.
Quando me pões a trabalhar?

60
00:04:19,750 --> 00:04:22,083
Vai mas é para casa fazer os TPC.

61
00:04:22,166 --> 00:04:24,708
Pôr-te a trabalhar… Baza daqui.

62
00:04:24,791 --> 00:04:27,250
Por amor de Deus. Cinco dólares?

63
00:04:43,375 --> 00:04:46,833
Um maço de cigarrilhas e uma raspadinha.

64
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
MEGA GUITA - SAI SEMPRE!
PERDEU

65
00:04:54,375 --> 00:04:56,166
Andam a meter coisas na água, puto.

66
00:04:58,833 --> 00:05:00,000
Eu sei, Frog.

67
00:05:01,166 --> 00:05:02,083
Eu sei.

68
00:05:10,458 --> 00:05:15,250
EM MEMÓRIA DE RONALD CHAMBERLAIN

69
00:05:20,875 --> 00:05:22,083
Mãe, tens fome?

70
00:05:26,375 --> 00:05:28,000
Fiz-te umas sandes.

71
00:05:29,875 --> 00:05:31,250
Estou bem assim, filho.

72
00:05:31,333 --> 00:05:35,375
A Josephine fez peixe frito
no centro comunitário. Estou cheia.

73
00:05:36,291 --> 00:05:37,125
Está bem.

74
00:05:37,208 --> 00:05:38,333
Caraças!

75
00:05:38,416 --> 00:05:40,333
Quem precisa de vícios lixados

76
00:05:40,416 --> 00:05:44,500
quando pode provar temperos apimentados
a preços rebaixados?

77
00:05:44,583 --> 00:05:46,916
Se está por perto, venha ao sítio certo

78
00:05:47,000 --> 00:05:49,666
e prove este frango delicioso,
seja esperto!

79
00:05:49,750 --> 00:05:52,625
Venha ao Caraças! Que frango!

80
00:05:54,208 --> 00:05:55,708
Abre. Sou eu.

81
00:05:59,750 --> 00:06:01,541
- 'Tá-se?
- Tudo fixe, bacano.

82
00:06:01,625 --> 00:06:04,125
Tudo bem? Conta coisas, Big Moss.

83
00:06:06,500 --> 00:06:08,125
Toma, está quentinha.

84
00:06:11,416 --> 00:06:12,375
Tudo bem?

85
00:06:13,083 --> 00:06:15,416
O Isaac está sempre a tentar lixar-me.

86
00:06:16,708 --> 00:06:19,250
Basta dizeres e atacamos.

87
00:06:19,875 --> 00:06:24,083
Parece que vais desmaiar.
Vai à cozinha e bebe um sumo.

88
00:06:24,166 --> 00:06:28,000
- Sê sempre a melhor versão de ti próprio.
- Meu… merda.

89
00:06:29,166 --> 00:06:31,791
Tens o sofá todo lixado e cheio de pó.

90
00:06:34,958 --> 00:06:37,125
- Que merda é esta?
- Diz?

91
00:06:38,291 --> 00:06:39,666
Falta aqui dinheiro.

92
00:06:41,375 --> 00:06:45,458
Pois, a cena é que eu
não consegui encontrar o Slick Charles.

93
00:06:47,000 --> 00:06:48,333
Ele não estava no Motel 6?

94
00:06:49,875 --> 00:06:50,791
Não.

95
00:06:51,625 --> 00:06:52,916
Onde mais procuraste?

96
00:06:53,625 --> 00:06:56,541
Só procurei lá. É onde ele costuma estar.

97
00:06:59,500 --> 00:07:02,166
Posso ir lá ver.
Queres que eu vá? Eu vou lá.

98
00:07:03,333 --> 00:07:04,250
Eu encontro-o.

99
00:07:07,208 --> 00:07:08,041
Então, Biddy?

100
00:07:09,125 --> 00:07:10,916
Olá, Fontaine.

101
00:07:13,416 --> 00:07:14,958
Onde está o Slick Charles?

102
00:07:15,583 --> 00:07:19,083
- Ele deve-te dinheiro?
- O pó que cheiras não é de graça.

103
00:07:21,166 --> 00:07:24,375
Talvez eu o tenha visto. Ou talvez não.

104
00:07:26,125 --> 00:07:29,666
Só quero falar com ele,
ver se ele está bem.

105
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
Pois.

106
00:07:31,708 --> 00:07:35,708
E eu só estou a tentar arranjar
uns trocos para voltar a estudar.

107
00:07:44,708 --> 00:07:45,583
Onde está ele?

108
00:07:46,125 --> 00:07:47,041
No Royal.

109
00:07:53,083 --> 00:07:54,791
Isto é uma treta, Isaac.

110
00:07:56,958 --> 00:07:59,625
Preciso de um Tylenol ou uma merda dessas.

111
00:07:59,708 --> 00:08:01,208
Cala-te, caralho.

112
00:08:02,208 --> 00:08:03,500
Merda, meu.

113
00:08:05,666 --> 00:08:08,166
- Está um gajo com fome.
- Prò caralho, Slick Charles.

114
00:08:08,250 --> 00:08:11,083
- Vai tu.
- Vou reformar-me. E falo a sério.

115
00:08:12,666 --> 00:08:13,500
Caraças.

116
00:08:13,583 --> 00:08:16,375
Quem bebeu o sumo de laranja? A Citrus?

117
00:08:16,458 --> 00:08:18,833
Vai-te foder, tu e o sumo de laranja.

118
00:08:18,916 --> 00:08:20,958
Lá estás tu outra vez, querida.

119
00:08:21,041 --> 00:08:26,458
Estou a lamentar a última indignidade
sofrida pela minha melhor puta.

120
00:08:26,541 --> 00:08:29,291
Um mano bem aprumado chega num Classe G

121
00:08:29,375 --> 00:08:31,541
e a minha intuição
começa logo a dar sinal,

122
00:08:31,625 --> 00:08:34,708
porque ele ou tinha 12 anos
ou era um canibal psicopata.

123
00:08:34,791 --> 00:08:37,458
Mas, tudo bem,
lá entrei no carro na mesma.

124
00:08:37,541 --> 00:08:41,416
Depois, o gajo puxa de uma navalha
e faz um corte na pila.

125
00:08:41,500 --> 00:08:45,583
Depois, olhou para mim como se quisesse
que eu tocasse naquela merda.

126
00:08:45,666 --> 00:08:47,333
Tenho ar de quê?

127
00:08:47,416 --> 00:08:48,750
Tens ar do que és.

128
00:08:49,375 --> 00:08:50,250
Uma puta.

129
00:08:51,875 --> 00:08:53,208
Sabes o que mais?

130
00:08:53,291 --> 00:08:56,625
Não tenho de lidar com esta merda!

131
00:08:56,708 --> 00:08:59,000
Tu estás sempre a passar dos limites,

132
00:08:59,083 --> 00:09:01,458
tentas manipular-me tipo Jedi,
e não estou para isso!

133
00:09:01,541 --> 00:09:04,125
- Estás para isso, estás.
- Sabes porquê?

134
00:09:04,958 --> 00:09:07,333
Blockchain. Isso mesmo, cabrão.

135
00:09:07,416 --> 00:09:11,416
Lembras-te do Tony Quinta-Feira,
o cliente que eu tinha às terças,

136
00:09:11,500 --> 00:09:13,625
que perdeu tudo nas Bitcoins falsas?

137
00:09:13,708 --> 00:09:16,625
A situação dele
pôs-me a investigar esta merda.

138
00:09:16,708 --> 00:09:21,125
As criptomoedas são um esquema, claro,
mas a Blockchain é o futuro.

139
00:09:22,500 --> 00:09:24,250
Ri-te à vontade.

140
00:09:24,333 --> 00:09:26,333
Respira, que ainda desmaias.

141
00:09:27,125 --> 00:09:29,458
Então, Blockchain? Vais investir nisso?

142
00:09:29,541 --> 00:09:33,958
Quando? Antes ou depois de viajares
para escalar as montanhas da Bacónia?

143
00:09:34,041 --> 00:09:35,333
- Patagónia.
- Isso.

144
00:09:35,416 --> 00:09:39,791
MOTEL ROYAL

145
00:10:07,666 --> 00:10:10,208
Não preciso de arrumador, sacana.

146
00:10:10,750 --> 00:10:11,583
Merda!

147
00:10:15,958 --> 00:10:17,791
Olá. Quarto 107.

148
00:10:19,500 --> 00:10:20,708
Filho da puta.

149
00:10:28,250 --> 00:10:31,666
Sabes que mais?
É por isso que te chamo Yo-Yo,

150
00:10:31,750 --> 00:10:33,875
porque voltas sempre.

151
00:10:33,958 --> 00:10:35,666
Merda.

152
00:10:46,958 --> 00:10:48,750
Fontaine, onde raio estiveste?

153
00:10:49,541 --> 00:10:52,333
Andei à tua procura por todo o lado.

154
00:10:52,416 --> 00:10:56,083
Estás atrasado.
Temos merdas para resolver.

155
00:10:56,166 --> 00:10:57,750
Vá, onde está o dinheiro?

156
00:10:59,333 --> 00:11:00,458
O dinheiro?

157
00:11:01,000 --> 00:11:02,916
Mano, onde estão as drogas?

158
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
O açúcar em pó que me vendeste
não bate nada.

159
00:11:06,541 --> 00:11:08,375
Devíamos estar a falar

160
00:11:08,458 --> 00:11:12,166
é de pagamentos faseados
ou de prestações ou o caraças,

161
00:11:12,250 --> 00:11:14,500
porque lixaste o gajo errado.

162
00:11:14,583 --> 00:11:16,250
Podes sempre devolvê-la.

163
00:11:17,041 --> 00:11:17,875
Mas…

164
00:11:18,875 --> 00:11:20,083
- Ouve.
- Sai, cabra.

165
00:11:20,166 --> 00:11:23,958
Estive a pensar nisso.
Que tal começarmos do zero?

166
00:11:24,041 --> 00:11:25,875
E ambos aprendemos, mano.

167
00:11:26,875 --> 00:11:28,250
Ouve, Fontaine.

168
00:11:28,333 --> 00:11:31,000
Leva uma gaja de borla. Pareces stressado.

169
00:11:31,500 --> 00:11:33,708
Não gosto que tenhas aparecido assim,

170
00:11:33,791 --> 00:11:36,750
a atacar o meu castelo
à frente das minhas flores.

171
00:11:36,833 --> 00:11:41,458
Percebes, Fontaine? Fontaine, caraças!

172
00:11:41,541 --> 00:11:44,708
Fui "Chulo do Ano" do Baile Internacional
dos Garanhões de 1995.

173
00:11:44,791 --> 00:11:46,625
Vê lá se me respeitas!

174
00:11:46,708 --> 00:11:47,916
Fedelho do caralho!

175
00:11:51,541 --> 00:11:54,250
Fontaine.
Ouve, não tenho guita como antes.

176
00:11:54,333 --> 00:11:57,708
As minhas galinhas
já não cacarejam como antigamente.

177
00:11:57,791 --> 00:11:59,041
É época de vacas magras.

178
00:12:00,458 --> 00:12:02,166
Isso é tudo o que eu tenho.

179
00:12:02,833 --> 00:12:03,666
Está bem?

180
00:12:04,208 --> 00:12:07,500
Não me dás mais uns dias? És um sovina!

181
00:12:09,458 --> 00:12:12,958
- Posso tratar disto de outra forma.
- Achas que tenho medo?

182
00:12:16,708 --> 00:12:19,041
Porque é que o crime
é sempre entre negros?

183
00:12:21,875 --> 00:12:23,916
Os homens negros deviam apoiar-se!

184
00:12:26,583 --> 00:12:30,208
Leva essa merda. Sorte a tua
eu ser um amante, não um lutador.

185
00:12:31,791 --> 00:12:32,833
Cabrão de merda.

186
00:12:33,458 --> 00:12:34,583
O que disseste?

187
00:12:36,125 --> 00:12:39,750
Foi o que pensei. Baza daqui.
Estás a gastar o meu ar.

188
00:12:47,166 --> 00:12:48,416
Vocês são uma merda.

189
00:15:30,541 --> 00:15:35,125
É isso! Vá, com vontade!
Força! Estás a brincar com isto?

190
00:15:35,208 --> 00:15:37,250
Um maço de cigarrilhas e uma raspadinha.

191
00:15:40,791 --> 00:15:42,875
MEGA GUITA - SAI SEMPRE!
PERDEU

192
00:15:44,000 --> 00:15:47,208
Puto, o melhor piso
é sempre liso, percebes?

193
00:15:48,583 --> 00:15:51,291
O melhor piso é sempre liso!

194
00:15:51,375 --> 00:15:52,291
Pois, já sei.

195
00:16:19,375 --> 00:16:22,000
Não! Larguem-me!

196
00:16:30,916 --> 00:16:33,166
Foi ter com o feiticeiro outra vez.

197
00:16:40,583 --> 00:16:42,583
Ele disse que não era ninguém,

198
00:16:42,666 --> 00:16:46,916
só o Reggie do trabalho.
Meritíssimo, sei que ele estava a mentir.

199
00:16:47,000 --> 00:16:50,416
Não ficaria todo sorridente
com uma mensagem de um colega de trabalho.

200
00:16:50,500 --> 00:16:51,916
Por isso, eu esperei,

201
00:16:52,000 --> 00:16:54,875
e ele foi à casa de banho
e deixou o telemóvel.

202
00:16:54,958 --> 00:16:58,500
Claro que eu tinha de ir lá ver,
por isso, peguei no telemóvel.

203
00:16:58,583 --> 00:17:01,500
E claro que não era o Reggie do trabalho.

204
00:17:02,250 --> 00:17:03,125
Mamã.

205
00:17:05,875 --> 00:17:07,166
Queres comer?

206
00:17:08,958 --> 00:17:11,291
Agora não. Estou a ver televisão.

207
00:17:30,416 --> 00:17:34,666
Creme de Alisamento 2Clean.
O melhor piso é sempre liso.

208
00:17:34,750 --> 00:17:36,000
Olha aí a cutícula.

209
00:17:39,041 --> 00:17:41,458
Sê delicada. Respeita a cutícula.

210
00:17:46,041 --> 00:17:49,000
Merda. Estão à espera de visitas, cabras?

211
00:18:01,083 --> 00:18:04,083
- Quem é?
- Tem de ser sempre o mesmo?

212
00:18:04,166 --> 00:18:06,375
- Abre a maldita porta.
- Nem pensar.

213
00:18:06,458 --> 00:18:10,791
Caraças. É o Fontaine. Não pode ser.
Então, Jesus? Mandas-me um fantasma?

214
00:18:10,875 --> 00:18:12,791
- Quero a guita.
- Não pode ser!

215
00:18:13,458 --> 00:18:16,125
- Tens cinco segundos.
- Como é possível?

216
00:18:16,208 --> 00:18:19,666
Tem de haver uma explicação para isto.
Estou a ver coisas?

217
00:18:19,750 --> 00:18:21,750
Daqui a nada arrombo esta merda!

218
00:18:22,833 --> 00:18:24,291
Abre o raio da porta.

219
00:18:27,166 --> 00:18:28,500
Sabes porque vim?

220
00:18:31,750 --> 00:18:34,083
Há assuntos mais urgentes de que falar.

221
00:18:34,166 --> 00:18:36,083
- Quais assuntos?
- Mataram-te.

222
00:18:37,000 --> 00:18:37,958
A guita, meu?

223
00:18:38,041 --> 00:18:40,708
Não te lembras de darem cabo de ti?

224
00:18:40,791 --> 00:18:43,250
Tu devias estar todo entubado.

225
00:18:44,583 --> 00:18:47,083
- Não tenho tempo…
- Já levaste a guita.

226
00:18:47,166 --> 00:18:49,416
Vieste aqui, mexeste nas minhas cenas.

227
00:18:49,500 --> 00:18:53,041
Não quiseste a gaja, saíste daqui
e levaste tantos tiros quanto o 50 Cent.

228
00:18:54,166 --> 00:18:57,250
- Se quiseres que eu resolva isto…
- De outra forma!

229
00:18:57,333 --> 00:18:58,791
Não pode ser. Merda.

230
00:18:58,875 --> 00:19:03,291
Pareces o Fantasma do Natal Passado.
Que merda marada é esta?

231
00:19:03,875 --> 00:19:07,291
Vendeste a alma ao Diabo.
Eu sei o que fizeste.

232
00:19:08,166 --> 00:19:11,208
Se não sobrou sumo, deitem fora a garrafa!

233
00:19:13,916 --> 00:19:14,791
Fontaine.

234
00:19:15,708 --> 00:19:17,708
Vi-te a levar seis tiros.

235
00:19:22,833 --> 00:19:24,083
Achas que é mentira?

236
00:19:24,958 --> 00:19:28,708
Pergunta à Yo-Yo.
Ela saiu mesmo antes de tu chegares.

237
00:19:29,291 --> 00:19:32,416
Pergunta àquela cabra
qual de nós está maluco.

238
00:19:34,833 --> 00:19:35,666
Vá lá, querida.

239
00:19:35,750 --> 00:19:38,750
Não te vou fazer
um David Carradine por 50 dólares.

240
00:19:38,833 --> 00:19:40,875
No máximo, dou-te uma Susan Sarandon.

241
00:19:40,958 --> 00:19:42,541
- Vá lá.
- Talvez uma Shalamar.

242
00:19:42,625 --> 00:19:44,125
É um bom negócio.

243
00:19:44,208 --> 00:19:47,000
Desculpa, Yo-Yo. Preciso de falar contigo.

244
00:19:47,583 --> 00:19:49,125
Não vês que estamos ocupados?

245
00:19:49,208 --> 00:19:52,583
Não vês que te vamos abrir
o melão ao meio?

246
00:19:53,208 --> 00:19:57,083
Baza daqui, ó bege.
Pareces um Obama falsificado.

247
00:19:57,166 --> 00:19:58,708
Ela não é a Michelle, meu.

248
00:19:59,458 --> 00:20:00,750
Devem-me 50 dólares.

249
00:20:00,833 --> 00:20:02,416
Estou reformada, sim.

250
00:20:02,500 --> 00:20:07,041
- Só quero guita para chegar a Memphis.
- Já te entregaste ao crime outra vez.

251
00:20:07,125 --> 00:20:10,666
- E lá, vou encontrar um homem a sério.
- É triste.

252
00:20:10,750 --> 00:20:13,500
Um homem a sério?
Eu sou um cabrão a sério.

253
00:20:13,583 --> 00:20:16,708
Tu és só hambúrgueres do McDonald's
e fatos em segunda mão.

254
00:20:16,791 --> 00:20:21,083
Continua a falar, que eu tiro o fato
e arranco-te essa peruca falsa…

255
00:20:21,166 --> 00:20:23,750
- Como te atreves…
- … só de boxes da Gucci.

256
00:20:23,833 --> 00:20:26,291
E ainda me volto a vestir
sem amarrotar a roupa.

257
00:20:26,375 --> 00:20:28,500
Lá estás tu, armado em chulo ninja.

258
00:20:31,083 --> 00:20:33,583
Só preciso de esclarecer
uma coisa contigo,

259
00:20:33,666 --> 00:20:35,958
e podes voltar à tua vidinha.

260
00:20:37,083 --> 00:20:37,958
Está bem.

261
00:20:40,333 --> 00:20:42,875
- Estiveste comigo ontem?
- Não dessa forma.

262
00:20:43,375 --> 00:20:45,958
Não. Tipo… literalmente.

263
00:20:47,125 --> 00:20:48,166
Estiveste comigo?

264
00:20:49,166 --> 00:20:50,625
És o Kevin Bacon?

265
00:20:50,708 --> 00:20:51,875
Espera, o quê?

266
00:20:51,958 --> 00:20:53,458
O Homem Transparente.

267
00:20:54,875 --> 00:20:58,166
- Esse filme é bom. Tu gostaste.
- É um bom filme. Sim.

268
00:20:58,250 --> 00:21:00,375
E eu é que escolhi esse. Está bem.

269
00:21:00,875 --> 00:21:02,291
Sim, estive contigo.

270
00:21:02,375 --> 00:21:03,958
Ouviste os tiros depois?

271
00:21:04,458 --> 00:21:07,333
Tenho ouvidos, não tenho?
Alguém andou aos tiros.

272
00:21:07,416 --> 00:21:10,666
Até pensei que eras tu,
a fazeres-me um favor.

273
00:21:10,750 --> 00:21:11,791
Yo-Yo.

274
00:21:11,875 --> 00:21:14,000
Estás a dizer que não viste nada?

275
00:21:14,083 --> 00:21:15,625
Não foi isso que eu disse.

276
00:21:16,166 --> 00:21:18,625
Uma miúda tem de saber o que se passa.

277
00:21:18,708 --> 00:21:22,208
Por isso, sim, voltei ao mesmo sítio
passado um minutinho.

278
00:21:22,916 --> 00:21:26,166
- Acho que vi os criminosos a saírem.
- Vês? Eu bem disse.

279
00:21:27,583 --> 00:21:28,625
E então?

280
00:21:31,000 --> 00:21:35,208
Sim. Eu reconheci o bote de quando
faço serviços ao domicílio na Second.

281
00:21:35,291 --> 00:21:37,333
Espera. Não autorizei essa merda.

282
00:21:37,416 --> 00:21:40,291
Às vezes,
vejo o carro estacionado lá perto.

283
00:21:40,375 --> 00:21:42,333
Por isso, sim, reconheci-o.

284
00:21:45,208 --> 00:21:46,416
Calma!

285
00:21:47,416 --> 00:21:50,541
Já está. Disseste que eu podia
voltar à minha vidinha.

286
00:21:50,625 --> 00:21:54,291
Aqui é o teu mano, o DJ Strangelove.
Sei que foi um dia longo,

287
00:21:54,375 --> 00:21:57,875
e queres um copo de vinho.
Tenho aqui o novo álbum do Ruckus.

288
00:21:57,958 --> 00:21:59,083
Tão cansado.

289
00:21:59,166 --> 00:22:01,000
Porra, odeio esta canção.

290
00:22:02,750 --> 00:22:05,208
Fontaine, mudas esta merda deprimente?

291
00:22:06,166 --> 00:22:10,041
Sempre que esta música toca,
fico com sono.

292
00:22:11,708 --> 00:22:12,583
Está bem.

293
00:22:15,708 --> 00:22:19,000
A casa é logo ali, à esquerda.
E é aquele carro.

294
00:22:19,583 --> 00:22:21,583
Que conversa é essa? Não é aquele.

295
00:22:21,666 --> 00:22:23,750
- É aquele carro.
- Não, não é.

296
00:22:23,833 --> 00:22:26,250
- Eu sei o que vi. Não digas…
- Esperem.

297
00:22:26,875 --> 00:22:28,333
Conheço aquele carro.

298
00:22:28,416 --> 00:22:30,083
Do que estás a falar?

299
00:22:30,166 --> 00:22:33,291
Vi-o no outro dia na loja de bebidas.

300
00:22:33,375 --> 00:22:36,541
E depois? Rappers, jogadores da bola,
todos conduzem aquela merda.

301
00:22:41,541 --> 00:22:43,125
Caraças.

302
00:22:43,208 --> 00:22:46,291
Sabes que mais, Fontaine?
Tens um certo ar de Rambo.

303
00:22:46,375 --> 00:22:50,375
Vou deixar-te fazer a tua cena
e vou ficar à espera aqui no carro.

304
00:22:51,916 --> 00:22:53,916
Apanhar ar também me fazia bem.

305
00:23:01,125 --> 00:23:03,666
Não gosto desta merda
à Ficheiros Secretos.

306
00:23:03,750 --> 00:23:08,458
Fontaine, estas cenas não são para chulos.
Foda-se, deixei cair o anel!

307
00:23:09,541 --> 00:23:11,208
- Ele é doido.
- Foda-se!

308
00:23:11,291 --> 00:23:12,708
- Toma.
- Andas a dar demasiado.

309
00:23:12,791 --> 00:23:14,041
Anda cá.

310
00:23:14,125 --> 00:23:15,500
- Bolas.
- Fontaine.

311
00:23:17,625 --> 00:23:19,250
O gajo vai entrar.

312
00:23:19,916 --> 00:23:21,750
Está bem. Caraças.

313
00:23:24,166 --> 00:23:25,583
Até é agradável.

314
00:23:26,375 --> 00:23:28,541
Esta casa tem uma boa estrutura.

315
00:23:29,041 --> 00:23:32,416
Sim. Aqui podia ser a sala de estar.

316
00:23:32,500 --> 00:23:35,333
Talvez madeira escura,
uns estampados floridos.

317
00:23:36,250 --> 00:23:37,625
Onde vai dar esta sala?

318
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
Caraças.

319
00:23:46,458 --> 00:23:47,916
Merda.

320
00:23:49,541 --> 00:23:51,500
O que estás a fazer? Anda cá.

321
00:23:52,250 --> 00:23:53,958
Pode estar aí alguém.

322
00:23:59,541 --> 00:24:00,875
Que merda é esta?

323
00:24:07,875 --> 00:24:10,458
Mais alguém acha isto sinistro?

324
00:24:11,000 --> 00:24:12,916
Ele tem uma sala de descanso?

325
00:24:13,625 --> 00:24:15,000
Descanso de quê?

326
00:24:16,958 --> 00:24:18,000
De traficar?

327
00:24:19,833 --> 00:24:20,958
Força Destruidora.

328
00:24:23,416 --> 00:24:24,916
Até tem cacifos e tal.

329
00:24:29,041 --> 00:24:31,541
Numa casa de tráfico? Larga isso.

330
00:24:33,875 --> 00:24:35,291
Isto ainda está quente.

331
00:24:40,958 --> 00:24:42,208
- Vamos?
- Fontaine?

332
00:24:42,291 --> 00:24:43,458
Vamos. Anda lá.

333
00:24:44,041 --> 00:24:47,750
- Estás a ir pelo sítio errado. Merda.
- Fontaine, é por ali.

334
00:24:48,458 --> 00:24:49,291
Meu Deus.

335
00:25:03,666 --> 00:25:06,875
Merda. Esta merda até tem elevador?

336
00:25:09,916 --> 00:25:12,041
Vês? É de doidos.

337
00:25:12,125 --> 00:25:15,250
Não faças… Fontaine. O que estás a fazer?

338
00:25:17,291 --> 00:25:19,250
Tira-me esse cu do elevador.

339
00:25:20,375 --> 00:25:22,458
Queres saber? Faz como quiseres.

340
00:25:22,541 --> 00:25:28,541
Muito bem, Yo-Yo, preciso que ponhas
esse teu cu no cabrão do carro.

341
00:25:29,333 --> 00:25:30,458
Tens 15 minutos.

342
00:25:33,666 --> 00:25:36,375
- Slick.
- É um elevador numa casa de tráfico.

343
00:25:36,458 --> 00:25:38,625
Não tens a intuição a mil?

344
00:25:38,708 --> 00:25:39,625
Vá lá, Slick.

345
00:25:43,791 --> 00:25:44,833
Vá lá, meu.

346
00:25:48,791 --> 00:25:49,625
Está bem.

347
00:25:52,083 --> 00:25:53,916
Não te ponhas a bufar para mim.

348
00:25:58,000 --> 00:26:02,250
Não fazemos espeleologia, isso é
para os brancos. E isto é espeleologia.

349
00:26:02,833 --> 00:26:05,583
Perdeste a cabeça, miúda?
Porque tens uma arma?

350
00:26:05,666 --> 00:26:08,125
Não sabemos o que está do outro lado.

351
00:26:08,791 --> 00:26:09,666
Vês?

352
00:26:11,916 --> 00:26:13,750
Que raio faço eu aqui convosco?

353
00:26:15,625 --> 00:26:16,833
Ouviram aquilo?

354
00:26:20,833 --> 00:26:22,041
É isso, cabrão.

355
00:26:22,958 --> 00:26:24,083
Nunca se sabe.

356
00:27:09,875 --> 00:27:11,416
Apanha-o, 'Taine!

357
00:27:15,000 --> 00:27:19,458
Não. Por favor. Está bem. Por favor.

358
00:27:19,541 --> 00:27:22,041
- É melhor falares.
- Sou só um técnico.

359
00:27:22,125 --> 00:27:24,416
- Que merda é esta?
- Não sei.

360
00:27:25,333 --> 00:27:26,708
Não toques em nada.

361
00:27:26,791 --> 00:27:29,125
- Quem és tu?
- Só um funcionário. Não me magoes.

362
00:27:29,208 --> 00:27:31,916
- Trabalhas em quê?
- Nada. Só estou aqui pelo salário.

363
00:27:32,000 --> 00:27:35,375
- A fazer merdas assustadoras?
- Aperta com ele, Fontaine.

364
00:27:36,958 --> 00:27:40,791
Não gosto de ter armas na cara,
está bem? A arma faz-me falar muito.

365
00:27:40,875 --> 00:27:42,875
Isto é novo para mim.
Sei que não é para ti.

366
00:27:42,958 --> 00:27:44,625
- O quê?
- Não sei se é novo.

367
00:27:44,708 --> 00:27:46,333
Desculpa.

368
00:27:46,416 --> 00:27:47,833
Cala-te, caralho!

369
00:27:47,916 --> 00:27:52,416
Porra. Isto não é neve,
mas eu arranjo forma de esquiar.

370
00:27:54,708 --> 00:27:56,750
- Está bem.
- Não estou a brincar.

371
00:27:56,833 --> 00:28:00,041
Eu sei, meu. Mas tu não queres fazer isto.

372
00:28:01,041 --> 00:28:02,875
Nós estamos em todo o lado.

373
00:28:04,583 --> 00:28:06,250
Meu, "nós" quem?

374
00:28:19,791 --> 00:28:20,708
Ouve lá, Slick.

375
00:28:22,000 --> 00:28:23,208
Chamaste?

376
00:28:25,291 --> 00:28:26,291
Meu Deus.

377
00:28:26,375 --> 00:28:28,875
Onde encontraram um branco com uma afro?

378
00:28:28,958 --> 00:28:29,791
Eu…

379
00:28:32,416 --> 00:28:34,375
Não estou a perceber.

380
00:28:34,458 --> 00:28:35,750
O que és tu?

381
00:28:36,291 --> 00:28:37,625
Tapioca…

382
00:28:40,208 --> 00:28:41,416
Tapioca…

383
00:28:42,083 --> 00:28:43,791
Bege. Banana.

384
00:28:46,041 --> 00:28:49,625
Pareces um apresentador de TV.
Pareces uma pasta de papelão.

385
00:28:49,708 --> 00:28:51,083
Merda!

386
00:28:51,166 --> 00:28:52,583
O que me fizeste?

387
00:28:52,666 --> 00:28:54,833
- Larga isso. Não.
- Largar o quê?

388
00:28:54,916 --> 00:28:56,416
Vou largá-la no teu rabo.

389
00:28:57,291 --> 00:28:59,541
Não estás a ver o que se passa aqui.

390
00:28:59,625 --> 00:29:01,625
Não. Não sei, pá.

391
00:29:07,208 --> 00:29:08,625
Por favor.

392
00:29:09,541 --> 00:29:10,916
Merda.

393
00:29:11,000 --> 00:29:11,916
Cara…

394
00:29:12,458 --> 00:29:16,166
Merda. Caraças.
Yo-Yo, olha o que me obrigaste a fazer.

395
00:29:16,250 --> 00:29:18,583
- Eu? Deste-lhe um tiro.
- Merda.

396
00:29:18,666 --> 00:29:22,333
Pronto, vá. Vá lá, amigo.
Vá. Fica connosco.

397
00:29:22,416 --> 00:29:24,875
Não temos tempo para sensibilidades, sim?

398
00:29:24,958 --> 00:29:27,833
Não há tempo para negatividade.
Traz toalhitas.

399
00:29:27,916 --> 00:29:30,791
- Toalhitas?
- Vá lá, amigo. Levanta-te.

400
00:29:30,875 --> 00:29:33,625
Vá lá. Foda-se. Fontaine, vamos.

401
00:29:33,708 --> 00:29:34,833
Fontaine, vamos!

402
00:29:34,916 --> 00:29:37,208
- Agora!
- O que estás a fazer? Vamos!

403
00:29:37,291 --> 00:29:38,208
Fontaine…

404
00:29:45,875 --> 00:29:49,041
Vá lá. Temos de ir.

405
00:29:50,166 --> 00:29:51,166
Temos de ir.

406
00:29:53,666 --> 00:29:55,166
Vamos embora.

407
00:29:57,125 --> 00:29:59,500
Vamos. Meu Deus!

408
00:30:04,750 --> 00:30:06,250
Mataste um homem.

409
00:30:06,333 --> 00:30:07,916
Toda a gente comete erros.

410
00:30:15,000 --> 00:30:16,916
Vocês vão conduzir a noite toda,

411
00:30:17,000 --> 00:30:19,541
não vêm comigo para o Royal depois disto.

412
00:30:21,958 --> 00:30:23,166
Foda-se!

413
00:30:36,125 --> 00:30:38,083
Vamos. Vá lá, Fontaine.

414
00:30:42,208 --> 00:30:43,083
Vamos.

415
00:30:45,458 --> 00:30:46,666
De quem é esta casa?

416
00:30:47,250 --> 00:30:48,416
Da minha avó.

417
00:30:51,958 --> 00:30:56,708
Dizem que a curiosidade matou o gato,
e estou a dizer-vos que somos gatos.

418
00:30:56,791 --> 00:30:59,333
Somos gatos fixes, mas somos gatos.

419
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Quantas aventuras teve esta gaja?

420
00:31:02,083 --> 00:31:04,333
NANCY DREW E A ESCADARIA SECRETA

421
00:31:08,041 --> 00:31:09,375
Não me ofereces chá?

422
00:31:09,458 --> 00:31:10,541
Não sou tua mãe.

423
00:31:10,625 --> 00:31:13,333
E a minha avó ouve bem,
por isso, comportem-se.

424
00:31:13,416 --> 00:31:16,791
Ouçam. Vamos fazer como um peru.
Escondemos a cabeça na areia

425
00:31:16,875 --> 00:31:19,041
e fingimos que isto não aconteceu.

426
00:31:19,125 --> 00:31:21,791
Como uma avestruz, seu borrego.
Não sei como…

427
00:31:21,875 --> 00:31:25,500
Como eu sempre digo,
se já cheiras a peixe, sai da água.

428
00:31:25,583 --> 00:31:27,458
E nós já cheiramos a sushi.

429
00:31:27,541 --> 00:31:28,458
Não era eu.

430
00:31:30,083 --> 00:31:31,833
Não sei o que aquilo era,

431
00:31:33,250 --> 00:31:34,166
mas não era eu.

432
00:31:34,250 --> 00:31:36,208
Mano, o quê? Não eras tu?

433
00:31:36,291 --> 00:31:38,000
- Ninguém disse…
- Eu sou eu.

434
00:31:38,083 --> 00:31:41,500
- Filho da puta, vi-te a levares um tiro.
- Pareço-te real?

435
00:31:41,583 --> 00:31:43,250
Então? Olhem a minha avó!

436
00:31:44,500 --> 00:31:48,166
Ouçam. Nenhum de nós
sabe o que era aquilo. Está bem?

437
00:31:48,791 --> 00:31:53,416
Mas… Ouçam, estas merdas acontecem
sempre à minha mana, a Nancy Drew.

438
00:31:53,500 --> 00:31:55,625
- Não comeces com essa merda.
- Ouve.

439
00:31:55,708 --> 00:31:59,041
Ela está sempre a levar
com cenas maradas e sem sentido,

440
00:31:59,125 --> 00:32:04,000
mas, no fim, são sempre cenas básicas,
tipo sexo em posição de missionário.

441
00:32:04,083 --> 00:32:06,666
Aonde vais? Espera. Não. Merda!

442
00:32:06,750 --> 00:32:09,208
Não tenho tempo para isto. Vou lá voltar.

443
00:32:09,291 --> 00:32:14,541
Ouve. Alguém está a gozar contigo, sim?
Queres saber porquê e quem? Fixe.

444
00:32:14,625 --> 00:32:16,458
Mas é perigoso irmos lá para fora agora.

445
00:32:16,541 --> 00:32:19,666
Quem quer que eles sejam,
devem estar à nossa procura.

446
00:32:19,750 --> 00:32:23,083
Se voltares para lá agora,
ainda os trazes até nós.

447
00:32:23,166 --> 00:32:27,333
Até mim. E não vou ser sondada
por ninguém. Percebes?

448
00:32:28,708 --> 00:32:33,750
Por isso, preciso que te acalmes. Calma.

449
00:32:33,833 --> 00:32:38,166
Podes passar a noite aqui.
E, amanhã, vamos ao laboratório do Dexter.

450
00:32:38,250 --> 00:32:43,208
E vamos descobrir que merda básica
é aquela, tipo posição de missionário,

451
00:32:43,291 --> 00:32:45,000
como a minha mana, a Nancy.

452
00:32:46,500 --> 00:32:48,708
Prometo.

453
00:32:53,250 --> 00:32:54,125
Por favor.

454
00:32:57,666 --> 00:32:59,458
Está bem. Ótimo.

455
00:32:59,541 --> 00:33:02,250
- Vá, tudo a respirar fundo.
- Não percebo.

456
00:33:02,750 --> 00:33:05,541
Não tem lógica, não faz sentido nenhum.

457
00:33:05,625 --> 00:33:07,791
Andamos para aqui a tentar o Diabo.

458
00:33:14,583 --> 00:33:16,875
Merda.

459
00:33:16,958 --> 00:33:18,333
Ouve lá.

460
00:33:20,500 --> 00:33:22,000
Onde está o Fontaine?

461
00:33:31,291 --> 00:33:32,958
O que procuramos, sócio?

462
00:33:41,333 --> 00:33:43,541
O que se passa? Conta-me tudo.

463
00:33:47,916 --> 00:33:49,291
Não.

464
00:33:52,833 --> 00:33:55,666
Sócio, não te estou a tentar apressar,

465
00:33:55,750 --> 00:33:58,666
mas nós aqui enfiados
somos tipo a Caracóis Dourados.

466
00:33:58,750 --> 00:34:00,500
Não estás a perceber, meu.

467
00:34:01,500 --> 00:34:05,250
Havia aqui um elevador
para o subsolo e um laboratório.

468
00:34:05,333 --> 00:34:07,833
E um cabrão branco com uma afro.

469
00:34:09,458 --> 00:34:10,375
Meu…

470
00:34:11,750 --> 00:34:13,416
Não queres uma água?

471
00:34:14,041 --> 00:34:17,875
Às vezes, quando estou tenso,
bebo uma garrafa de água e fico bem.

472
00:34:18,416 --> 00:34:22,000
O que dizem os médicos?
Somos 82 % ou 83 % água.

473
00:34:22,083 --> 00:34:24,666
É assim que ocorre a osmose celular.

474
00:34:26,750 --> 00:34:28,458
Então, meu? Está tudo bem!

475
00:34:29,083 --> 00:34:31,625
Todos fazem asneira de vez em quando.

476
00:34:32,125 --> 00:34:35,125
Sabes que mais? Vamos todos beber água.

477
00:34:35,208 --> 00:34:37,666
- Sim.
- Vamos manter-nos hidratados.

478
00:34:40,041 --> 00:34:41,250
O que estás a fazer?

479
00:34:41,333 --> 00:34:45,583
Então, meu? Pensei que íamos contigo.

480
00:34:46,166 --> 00:34:49,875
Aquilo estava diferente.
Está lá uma família a viver.

481
00:34:49,958 --> 00:34:52,000
- E o laboratório?
- Desapareceu.

482
00:34:52,083 --> 00:34:54,458
E o elevador sinistro também.

483
00:34:54,958 --> 00:34:57,500
Fogo! A casa tinha uma boa estrutura.

484
00:34:57,583 --> 00:34:59,250
Ou isso ou estou a ficar doido.

485
00:35:00,250 --> 00:35:02,916
Mas aquilo de ontem à noite
aconteceu, certo?

486
00:35:03,000 --> 00:35:06,375
Tive pesadelos com isso.
Então, sim, aconteceu.

487
00:35:06,458 --> 00:35:10,500
Não tens umas bolachas? Tens tachos,
mas nada de comida. Tenho fome.

488
00:35:10,583 --> 00:35:13,958
Cala-te. Deixas-me pensar
por um segundo? Para de falar.

489
00:35:14,041 --> 00:35:15,458
O que faria a tal gaja?

490
00:35:16,041 --> 00:35:16,958
A Nancy Drew?

491
00:35:17,041 --> 00:35:18,500
A gaja dos teus livros.

492
00:35:21,541 --> 00:35:22,708
Pois.

493
00:35:23,458 --> 00:35:25,958
Talvez ela… Não, isso não vai resultar.

494
00:35:26,041 --> 00:35:30,666
Porque não nos sentamos
à volta de uma mesa que tenha comida?

495
00:35:30,750 --> 00:35:33,041
Aqui o chulo tem a glicose a cair.

496
00:35:34,916 --> 00:35:37,041
Precisamos de comida reconfortante.

497
00:35:41,708 --> 00:35:43,333
Prove a nossa receita secreta.

498
00:35:44,083 --> 00:35:45,750
Por favor, deem-lhe comida.

499
00:35:50,958 --> 00:35:53,250
Porra, isto é mesmo saboroso.

500
00:35:55,500 --> 00:35:59,375
Então vá, posição de missionário.
O que vamos fazer?

501
00:35:59,458 --> 00:36:00,416
Certo.

502
00:36:00,500 --> 00:36:01,541
Está bem.

503
00:36:01,625 --> 00:36:04,958
Como em qualquer mistério,
temos de examinar os factos.

504
00:36:05,500 --> 00:36:06,750
O que é que sabemos?

505
00:36:08,125 --> 00:36:09,541
Eu sei o que sabemos.

506
00:36:09,625 --> 00:36:10,500
O quê?

507
00:36:11,666 --> 00:36:12,583
Ele está morto.

508
00:36:14,708 --> 00:36:16,416
Ele já não está connosco.

509
00:36:18,208 --> 00:36:20,416
- Não está cá.
- Mas há uma reviravolta.

510
00:36:20,958 --> 00:36:22,916
- O gajo também está aqui.
- Sim.

511
00:36:23,416 --> 00:36:26,625
- Tipo o quê? Dois Fontaines?
- Dois. Um 'Taine duplo.

512
00:36:27,208 --> 00:36:31,916
E também sabemos que há
um laboratório de tráfico no subsolo.

513
00:36:34,541 --> 00:36:38,250
Mas aqui o Deebo
disse que o elevador desapareceu.

514
00:36:38,333 --> 00:36:42,916
E essa merda ou quaisquer pistas
estão a 30 metros de profundidade.

515
00:36:45,541 --> 00:36:48,833
É como eu sempre digo.
Às vezes, sorrir faz bem.

516
00:36:49,666 --> 00:36:54,000
Conheço este cabrão há anos
e nunca o tinha visto rir. Nem uma vez.

517
00:36:54,833 --> 00:36:56,375
Nunca o vi rir.

518
00:36:56,958 --> 00:36:58,875
Nunca te vi rir.

519
00:36:59,625 --> 00:37:02,791
Sabes, nunca o vi rir.

520
00:37:29,125 --> 00:37:30,208
Calem-se…

521
00:37:30,291 --> 00:37:32,000
- É o frango.
- Meu.

522
00:37:32,083 --> 00:37:33,666
- É o raio do frango.
- O quê?

523
00:37:34,375 --> 00:37:35,541
É o frango.

524
00:37:36,375 --> 00:37:37,583
O pó.

525
00:37:38,208 --> 00:37:39,458
O pó no frango.

526
00:37:39,541 --> 00:37:42,333
Quando estávamos lá,
encontrei um pó branco.

527
00:37:42,416 --> 00:37:46,166
Parecia cocaína, mas não era.
Eu comecei a rir, tu partiste algo,

528
00:37:46,250 --> 00:37:49,166
o outro morreu, cá estamos.
Todos comeram o frango e vá de rir.

529
00:37:50,333 --> 00:37:52,041
Está na merda do frango.

530
00:37:56,416 --> 00:38:00,208
O frango veio do gajo com ar de marreta.
Estão a fazer a ligação?

531
00:38:00,291 --> 00:38:02,958
Foda-se. Tu, tem calma.
Estamos em público.

532
00:38:03,041 --> 00:38:05,458
- Calma.
- Quero fazer-lhe umas perguntas.

533
00:38:05,541 --> 00:38:09,041
- Sabemos como fazes perguntas.
- Não tens jeitinho nenhum.

534
00:38:09,875 --> 00:38:11,916
- Eu falo com ele.
- O quê?

535
00:38:12,416 --> 00:38:15,041
- Vou fazer a minha cena.
- Cinco minutos.

536
00:38:15,125 --> 00:38:19,041
Trabalho de equipa, não se esqueçam.
Não há cá egocentrismo.

537
00:38:19,125 --> 00:38:20,041
Com licença.

538
00:38:20,541 --> 00:38:21,833
- Olá.
- Olá.

539
00:38:22,958 --> 00:38:24,416
Isto não tem gás.

540
00:38:26,666 --> 00:38:28,250
Quero fazer uma reclamação.

541
00:38:29,625 --> 00:38:30,625
É o nosso lema.

542
00:38:30,708 --> 00:38:33,916
Há qualquer coisa
naquele novo frango picante.

543
00:38:34,583 --> 00:38:36,083
Faz-me qualquer coisa.

544
00:38:36,708 --> 00:38:40,250
Tem esse efeito nas pessoas.
É uma receita nova.

545
00:38:41,125 --> 00:38:42,250
É confidencial.

546
00:38:43,333 --> 00:38:45,875
Eu gosto de segredos.

547
00:38:45,958 --> 00:38:46,791
Gostas?

548
00:38:47,458 --> 00:38:48,541
Traz-me frango.

549
00:38:48,625 --> 00:38:50,250
Não posso.

550
00:38:50,333 --> 00:38:52,958
A política da empresa é que…

551
00:38:53,750 --> 00:38:55,000
Essa cadeira é minha.

552
00:38:59,541 --> 00:39:01,958
Já ouviste falar da Shalamar?

553
00:39:02,041 --> 00:39:02,875
A Shalamar?

554
00:39:04,500 --> 00:39:05,333
Sim.

555
00:39:06,125 --> 00:39:09,416
- Vais dar-me uma à Shalamar?
- Vais dar-me frango?

556
00:39:10,625 --> 00:39:11,541
Não saias daí.

557
00:39:12,375 --> 00:39:13,291
Não saias daí.

558
00:39:13,375 --> 00:39:15,041
- E um folhado.
- Um folhado?

559
00:39:15,125 --> 00:39:16,166
O que quiseres.

560
00:39:16,916 --> 00:39:18,458
E um chazinho doce.

561
00:39:18,541 --> 00:39:20,250
Não tão doce como tu, amor.

562
00:39:20,333 --> 00:39:22,875
- E salada de repolho.
- Está bem.

563
00:39:22,958 --> 00:39:24,833
- Sim.
- O que quiseres.

564
00:39:25,958 --> 00:39:27,666
Volta depressa. Cretino.

565
00:39:38,500 --> 00:39:41,791
Relatório 65A-3.
Gravado a dois de novembro.

566
00:39:42,291 --> 00:39:46,083
Ponto de distribuição Gama 8, seis dias
após a introdução do composto H.

567
00:39:46,166 --> 00:39:50,500
O pó indutor de prazer fez efeito
cerca de 44 segundos após o consumo

568
00:39:50,583 --> 00:39:53,583
e foi expressado através
de riso e afabilidade intensos.

569
00:39:53,666 --> 00:39:56,791
Cerca de 25 % dos indivíduos
da população experimental

570
00:39:56,875 --> 00:39:59,375
tiveram contrações musculares esporádicas.

571
00:39:59,458 --> 00:40:02,083
Quanto ao grupo de controlo Beta 3…

572
00:40:02,166 --> 00:40:06,500
Bem, eu depois volto a isso.
Número 11261 a desligar.

573
00:40:06,583 --> 00:40:07,666
Grupo de controlo.

574
00:40:12,875 --> 00:40:14,375
Acabado de sair da fritadeira.

575
00:40:15,416 --> 00:40:16,250
Aqui mesmo.

576
00:40:18,083 --> 00:40:20,416
- Sim.
- Posso meter-me em sarilhos por isto.

577
00:40:20,500 --> 00:40:23,458
- Por isso é que é empolgante.
- Sim. Gosto disso.

578
00:40:24,083 --> 00:40:25,041
O que tens aí?

579
00:40:25,125 --> 00:40:27,916
- Gostas de coxas grandes castanhas?
- Adoro.

580
00:40:28,000 --> 00:40:30,791
- Sim? Morde. Sim!
- Sim.

581
00:40:30,875 --> 00:40:34,375
Caraças, querida.
Senta-te no colo do papá.

582
00:40:34,458 --> 00:40:35,708
- Está bem.
- Sim.

583
00:40:36,208 --> 00:40:38,041
- Querida.
- Merda.

584
00:40:38,125 --> 00:40:41,125
- Sim, diz asneiras.
- Ena!

585
00:40:41,958 --> 00:40:43,916
- Cabrões.
- Sim, cabrões.

586
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Filhos da puta…

587
00:40:45,750 --> 00:40:46,791
Sabes que mais?

588
00:40:47,708 --> 00:40:49,458
Tenho de… Com licença.

589
00:40:50,000 --> 00:40:52,541
Sai lá. Tenho de ir à casinha.

590
00:40:52,625 --> 00:40:55,666
- Não, deixa…
- Espera aqui.

591
00:40:56,291 --> 00:40:59,375
- Não comam esta merda. Não comam.
- O que aconteceu?

592
00:40:59,458 --> 00:41:00,541
Continuem a andar.

593
00:41:01,458 --> 00:41:03,000
Estão a vigiar o clube de strip?

594
00:41:03,083 --> 00:41:06,041
Estão a vigiar tudo.
Se fica no Glen, eles estão a ver.

595
00:41:06,125 --> 00:41:07,500
E é só aqui.

596
00:41:07,583 --> 00:41:10,458
Estou a dizer-vos,
olhei para todos os ecrãs,

597
00:41:10,541 --> 00:41:13,708
mas só estão a vigiar
sítios no nosso bairro.

598
00:41:13,791 --> 00:41:15,416
Quem quer saber do Glen?

599
00:41:15,500 --> 00:41:18,750
E não é só. Os gajos estão
a fazer observações e tal.

600
00:41:18,833 --> 00:41:21,583
- A tirar notas. Sobre o frango.
- O quê?

601
00:41:21,666 --> 00:41:24,125
- E o que ele faz às pessoas.
- Vá lá.

602
00:41:25,750 --> 00:41:30,000
Alguém está a fazer experiências connosco.

603
00:41:30,083 --> 00:41:33,041
Queres dizer que é uma conspiração?
Tipo "Eles".

604
00:41:33,916 --> 00:41:36,916
O 11 de setembro.
Os ursos de Uma Família Feliz.

605
00:41:37,000 --> 00:41:41,750
Sim. O que mais poderia ser?
E, descobrindo quem está por trás disso…

606
00:41:41,833 --> 00:41:45,041
Espera. Não quero ser o gajo
que te lixa a teoria toda.

607
00:41:45,125 --> 00:41:48,375
- Então?
- Ouve. Deixaste de fora algo importante.

608
00:41:48,458 --> 00:41:51,291
Nós não somos detetives.

609
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
Já chega. Sejamos sinceros.

610
00:41:54,083 --> 00:41:56,083
- És puta. Eu, empresário.
- Prò caralho.

611
00:41:56,166 --> 00:41:58,333
Prò caralho? Podes cá vir.
E ele é traficante.

612
00:41:58,416 --> 00:42:01,041
- És sempre tão negativo!
- Negativo?

613
00:42:01,125 --> 00:42:03,125
Sou o único cabrão realista aqui.

614
00:42:03,208 --> 00:42:05,791
Esperem lá. Eles também são traficantes.

615
00:42:10,708 --> 00:42:12,875
Merda, aqui vamos nós.

616
00:42:33,250 --> 00:42:34,416
É o teu filho?

617
00:42:37,416 --> 00:42:38,916
Pronto, assunto delicado.

618
00:42:41,083 --> 00:42:43,083
É o meu irmão Ronnie, sim?

619
00:42:43,875 --> 00:42:46,041
Parece ser um miúdo muito querido.

620
00:42:46,708 --> 00:42:49,125
Esperemos que não seja parecido contigo.

621
00:42:59,750 --> 00:43:01,958
- Estive mal. Desculpa.
- Não faz mal.

622
00:43:05,083 --> 00:43:06,041
O que aconteceu?

623
00:43:08,000 --> 00:43:09,208
Um polícia de merda.

624
00:43:11,125 --> 00:43:13,208
Queria uma desculpa. Disse que ele…

625
00:43:16,125 --> 00:43:18,250
… roubou doces ou uma merda assim.

626
00:43:30,750 --> 00:43:35,291
Eu e tu vamos vê-los mais de perto.
Slick, vai ver o que eles têm na carrinha.

627
00:43:35,875 --> 00:43:36,958
Porquê eu?

628
00:43:37,041 --> 00:43:38,125
Porque tu és ágil.

629
00:43:38,625 --> 00:43:40,000
Estás a chamar-me ágil?

630
00:43:42,208 --> 00:43:43,875
Ágil, cabrão? Eu sou Touro.

631
00:43:44,666 --> 00:43:45,958
Pois, nem me fales.

632
00:43:46,500 --> 00:43:47,333
Ree-Ree!

633
00:43:47,833 --> 00:43:50,666
- Yo-Yo? Olha a minha miúda.
- Olá, miúda.

634
00:43:50,750 --> 00:43:53,791
- Novidades?
- Nem por isso. Tens tempo para nós?

635
00:43:59,000 --> 00:44:00,416
Que raio se passa aqui?

636
00:44:09,083 --> 00:44:11,416
Que raio de merda governamental é esta?

637
00:44:12,500 --> 00:44:14,666
Sabes quanto ganham na direção escolar?

638
00:44:14,750 --> 00:44:18,000
Muito mais do que eu.
Sabes quantos alunos têm eles? Nenhum.

639
00:44:18,083 --> 00:44:20,625
E a minha turma tem 44 alunos.

640
00:44:23,041 --> 00:44:25,666
Olha para estes cabrões traiçoeiros.

641
00:44:27,541 --> 00:44:29,250
O que achas que lhes faz?

642
00:44:29,791 --> 00:44:31,333
Estou a falar a sério.

643
00:44:31,416 --> 00:44:35,375
Eu uso o dinheiro da gasolina
para pagar o material escolar da sala.

644
00:44:35,458 --> 00:44:38,250
E a direção vai cortar
os salários outra vez.

645
00:44:38,333 --> 00:44:39,750
Esta merda é…

646
00:44:46,583 --> 00:44:48,750
Mas se calhar estou a fazer filmes.

647
00:44:49,833 --> 00:44:51,833
Aposto que meteram aquilo em tudo.

648
00:44:52,541 --> 00:44:54,500
Ainda pensei que estava doido.

649
00:44:57,000 --> 00:44:58,333
Mas vejam só.

650
00:45:05,875 --> 00:45:06,750
Sumo de uva?

651
00:45:08,291 --> 00:45:09,500
Não pode ser, porra.

652
00:45:09,583 --> 00:45:11,500
- Tens sorte, admito.
- Fontaine.

653
00:45:11,583 --> 00:45:12,875
Eu já te mostro.

654
00:45:12,958 --> 00:45:15,166
- Façam isso lá fora.
- Está bem.

655
00:45:15,833 --> 00:45:17,750
Estamos só a falar, não é?

656
00:45:17,833 --> 00:45:19,333
- Vamos.
- Chega de falar.

657
00:45:19,416 --> 00:45:21,791
- Não. Anda cá, Lázaro.
- É assim que vai ser?

658
00:45:21,875 --> 00:45:23,541
Vamos ao restaurante novo?

659
00:45:27,000 --> 00:45:31,083
Voltaste dos mortos. Estavas cheio
de buracos da última vez que te vi.

660
00:45:31,166 --> 00:45:33,000
- Esquece.
- Eu quero respostas.

661
00:45:33,083 --> 00:45:35,625
- Quem és tu?
- Eu? Estás a enervar-me.

662
00:45:35,708 --> 00:45:36,625
- É isso?
- Sim.

663
00:45:36,708 --> 00:45:39,083
Vocês logo discutem quem tem a maior pila.

664
00:45:39,166 --> 00:45:42,750
- Esta puta manda em ti, é?
- Já disse para irem lá para fora.

665
00:45:42,833 --> 00:45:46,458
E eu disse que estamos a falar, porra.
Tem sempre de se meter.

666
00:45:47,916 --> 00:45:51,208
Tenho de ir cortar o cabelo.
Mas vejo-te por aí.

667
00:45:57,875 --> 00:45:59,291
Mas vejo-te por aí.

668
00:46:00,500 --> 00:46:03,416
Sabes que mais?
Ele liga-te. Pronto, vamos.

669
00:46:03,500 --> 00:46:05,666
- Que se passa contigo?
- Para onde foram?

670
00:46:05,750 --> 00:46:07,375
Não sei. Escolhe ao calhas.

671
00:46:08,208 --> 00:46:10,500
- O que vais fazer?
- Ligar ao Slick Charles.

672
00:46:10,583 --> 00:46:12,583
O chulo que perdemos, estás a ver?

673
00:46:18,333 --> 00:46:20,500
Idiota de merda.

674
00:46:21,375 --> 00:46:24,208
Eu já devia estar a caminho de Memphis.

675
00:46:25,458 --> 00:46:26,416
Foda-se!

676
00:46:26,916 --> 00:46:30,541
"O melhor piso é sempre liso."
Vão-se lixar.

677
00:46:32,833 --> 00:46:34,250
"O melhor piso é sempre liso."

678
00:46:34,833 --> 00:46:39,208
- Puto e Foxy Brown.
- O melhor piso é sempre liso.

679
00:46:39,291 --> 00:46:40,833
- O que significa isso?
- Olha.

680
00:46:40,916 --> 00:46:45,583
Significa que está na cabeça,
perto da cabeça, em cima da cabeça…

681
00:46:45,666 --> 00:46:47,500
- Está bêbado.
- … e debaixo da cabeça.

682
00:46:47,583 --> 00:46:50,833
Na terra dos cegos, Foxy Brown…

683
00:46:50,916 --> 00:46:54,250
Porque dizes isso, Frog? O que sabes?

684
00:46:54,333 --> 00:46:57,333
Tens de ir até à última
paragem do comboio, puto.

685
00:46:57,416 --> 00:46:58,291
Pouca-terra.

686
00:46:58,375 --> 00:46:59,500
Frog.

687
00:47:00,375 --> 00:47:01,666
Dá-me uma resposta clara.

688
00:47:01,750 --> 00:47:02,791
Uma resposta?

689
00:47:03,666 --> 00:47:06,458
Aonde é que todos vão
para encontrar respostas?

690
00:47:08,208 --> 00:47:09,500
À igreja?

691
00:47:09,583 --> 00:47:14,750
O tipo lá em cima aponta sempre
o caminho correto. Sempre.

692
00:47:14,833 --> 00:47:18,166
- A igreja. Boa.
- Sapo, há dez igrejas no Glen. Qual é?

693
00:47:18,916 --> 00:47:23,333
Quando estás a tentar fugir da Babilónia,
para onde é que hás de ir?

694
00:47:25,958 --> 00:47:28,583
IGREJA DO ESPÍRITO SANTO
DO GRANDE MONTE ZION

695
00:47:28,666 --> 00:47:30,458
Ganho aos pontos à Nancy Drew.

696
00:47:32,500 --> 00:47:33,750
Vamos ver lá atrás.

697
00:47:34,791 --> 00:47:36,833
Pronto. É mesmo ali.

698
00:47:40,291 --> 00:47:41,833
O quê? Olha ali. Ali.

699
00:47:42,583 --> 00:47:43,583
Slick!

700
00:47:43,666 --> 00:47:46,041
Está aberta. Slick, estás aí?

701
00:47:47,250 --> 00:47:48,583
- Slick?
- Ele está lá?

702
00:47:49,958 --> 00:47:52,416
- Tirem-me daqui.
- Certo. Espera. Merda.

703
00:47:52,500 --> 00:47:54,666
Porra, Fontaine, não tens força?

704
00:47:55,666 --> 00:47:58,791
A minha mana Nancy Drew
entrava até no Fort Knox com isto.

705
00:47:59,833 --> 00:48:00,916
Vá lá.

706
00:48:01,000 --> 00:48:03,708
- Vá, Yo-Yo.
- Olha que te deixo aí dentro.

707
00:48:04,208 --> 00:48:05,791
- Espera.
- Não vai dar.

708
00:48:05,875 --> 00:48:07,500
- Onde estiveram?
- Porra.

709
00:48:07,583 --> 00:48:11,041
Deixem-me sair daqui.
Estou nesta carrinha há uma hora.

710
00:48:11,125 --> 00:48:14,083
- Descobriste algo?
- Que sou bué claustrofóbico.

711
00:48:14,666 --> 00:48:18,833
Não há ali nada, só umas caixas
e outros itens bastante nefastos.

712
00:48:19,333 --> 00:48:23,041
Deixa ver…
E este cartão de entrada marado.

713
00:48:23,833 --> 00:48:25,000
Onde estão eles?

714
00:48:25,083 --> 00:48:28,166
Lá dentro. Pegaram numa caixa
e já não voltaram.

715
00:48:29,291 --> 00:48:31,625
- Parece que vamos à igreja.
- À igreja?

716
00:48:31,708 --> 00:48:33,708
- Anda.
- Não vou à igreja.

717
00:48:34,666 --> 00:48:37,041
Jesus não me curte
desde que pus a Maria a render.

718
00:48:37,125 --> 00:48:40,666
RENOVAÇÃO DE SÁBADO À NOITE!
NOITE DE ORAÇÃO E CURA

719
00:49:01,916 --> 00:49:05,250
- Repitam comigo. Os olhos d'Ele!
- Os olhos d'Ele!

720
00:49:05,333 --> 00:49:06,958
Estão em todo o lado.

721
00:49:07,041 --> 00:49:10,916
Ele vigia os maus e os bons,
mas principalmente os maus.

722
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
Sim!

723
00:49:12,083 --> 00:49:16,250
E sabem o que Ele mais quer
de cada um de vocês?

724
00:49:16,333 --> 00:49:18,916
Repitam comigo, eu sei que vocês sabem.

725
00:49:19,000 --> 00:49:20,625
Obediência.

726
00:49:20,708 --> 00:49:22,166
Obediência.

727
00:49:25,666 --> 00:49:28,041
Este não fica a dever nada ao Jim Jones.

728
00:49:28,125 --> 00:49:30,083
Até têm o sumo marado.

729
00:49:30,166 --> 00:49:33,875
Não importa
Se a vida anda mal

730
00:49:34,750 --> 00:49:39,041
Não importa
Se estás prestes a ser despejado

731
00:49:39,125 --> 00:49:42,958
Não importa
Se tens a conta da luz por pagar

732
00:49:43,541 --> 00:49:47,375
Não importa
Se também tens o gás por pagar

733
00:49:47,458 --> 00:49:52,208
Não importa

734
00:49:52,791 --> 00:49:57,708
Se o teu neto Jamal foi morto a tiro
Num tiroteio ao lado da geladaria

735
00:50:01,333 --> 00:50:04,500
Confiem na visão d'Ele

736
00:50:05,041 --> 00:50:06,125
Tenham confiança

737
00:50:06,208 --> 00:50:07,291
Repitam comigo.

738
00:50:07,375 --> 00:50:08,500
Tenham confiança

739
00:50:10,708 --> 00:50:11,666
Tenham confiança

740
00:50:13,333 --> 00:50:14,583
Tenham confiança

741
00:50:15,958 --> 00:50:16,958
Tenham confiança

742
00:50:18,833 --> 00:50:20,125
Tenham confiança

743
00:50:20,208 --> 00:50:23,125
Tenham confiança

744
00:50:25,333 --> 00:50:26,166
Força!

745
00:50:37,083 --> 00:50:39,166
Não venho à igreja há algum tempo,

746
00:50:40,000 --> 00:50:41,208
mas algo se passa.

747
00:51:03,500 --> 00:51:04,708
Aponta o caminho, é?

748
00:51:17,500 --> 00:51:19,166
Tens o cartão, Velha Guarda?

749
00:52:23,625 --> 00:52:26,958
Vou descer

750
00:52:27,458 --> 00:52:30,583
Para o subsolo ver

751
00:52:31,416 --> 00:52:34,500
Espero que o pessoal não se vá embora

752
00:52:35,041 --> 00:52:37,500
E fique todo lixado lá fora

753
00:52:38,875 --> 00:52:41,125
Agora

754
00:52:42,083 --> 00:52:44,166
Eles que não se metam comigo

755
00:52:46,416 --> 00:52:48,625
Ou vão morrer comigo

756
00:52:49,416 --> 00:52:51,041
Não sei porquê

757
00:52:52,166 --> 00:52:55,000
Porquê, porquê

758
00:53:08,208 --> 00:53:13,208
Não é igual, a altura é diferente.
Usaste um volante e entrou em órbita.

759
00:53:17,291 --> 00:53:18,125
E agora?

760
00:53:19,458 --> 00:53:20,958
Esperem por mim aqui.

761
00:53:26,291 --> 00:53:28,666
Como faço para arranjar um desses fatos?

762
00:53:49,833 --> 00:53:53,583
Com licença. Porra.

763
00:53:56,291 --> 00:53:57,541
Que sítio é este?

764
00:53:58,291 --> 00:53:59,333
Onde estamos?

765
00:54:00,125 --> 00:54:01,666
Debaixo do Glen.

766
00:54:04,083 --> 00:54:05,500
IGREJA DO MONTE ZION

767
00:54:06,791 --> 00:54:09,250
DOCA DE TRANSPORTE
DUPLICAÇÃO

768
00:54:09,333 --> 00:54:12,125
ÁTRIO PRINCIPAL

769
00:54:12,208 --> 00:54:15,166
A GANHAR A CORRIDA DO FUTURO

770
00:54:28,083 --> 00:54:30,583
CEREAIS FRANGUITRIGO

771
00:54:36,541 --> 00:54:39,583
SUPERVISÃO

772
00:54:41,291 --> 00:54:44,208
Tenho um 604 na Rua 22.

773
00:54:44,291 --> 00:54:47,750
Esta merda é de loucos, meu.
Eles controlam tudo.

774
00:54:49,250 --> 00:54:52,666
Juro que estou farta daquele pobretanas.
Ele não me ajuda em nada.

775
00:54:52,750 --> 00:54:54,083
Já não era sem tempo.

776
00:54:54,166 --> 00:54:56,250
Ele está a ligar agora mesmo.

777
00:54:59,458 --> 00:55:03,125
A UNIDADE COMEÇA AQUI
A GANHAR A CORRIDA DO FUTURO

778
00:55:08,750 --> 00:55:10,791
INVESTIGAÇÃO E DESENVOLVIMENTO

779
00:55:26,041 --> 00:55:27,458
Podes sentir-te linda.

780
00:55:29,041 --> 00:55:30,708
Eu posso sentir-me linda.

781
00:55:33,708 --> 00:55:37,166
Podes sentir-te linda.
Eu posso sentir-me linda.

782
00:55:53,708 --> 00:55:56,958
MATA ESSE CABRÃO
PRECISO DE UM ABRAÇO

783
00:56:11,291 --> 00:56:13,625
Aqueles cabrões são mesmo maléficos.

784
00:56:13,708 --> 00:56:18,166
Já atravessámos o Rubicão. Isto não é cá
nenhuma posição de missionário.

785
00:56:18,250 --> 00:56:22,166
Isto é tipo uma masmorra sexual,
com as posições todas.

786
00:56:22,250 --> 00:56:25,375
- Sabem o que era aquilo?
- Experiências com negros. Eu vi.

787
00:56:25,458 --> 00:56:27,333
Controlo da mente, mano!

788
00:56:27,416 --> 00:56:31,041
O frango, a comunhão,
o creme de alisamento!

789
00:56:31,125 --> 00:56:35,375
Estão a manipular o que sentimos,
fazemos e pensamos. Para nos controlar!

790
00:56:35,458 --> 00:56:36,625
- Porquê?
- Isso importa?

791
00:56:37,125 --> 00:56:39,041
É uma cena tipo Laranja Mecânica.

792
00:56:39,125 --> 00:56:42,083
- E somos o público-alvo. Temos de ir.
- Vamos sair daqui.

793
00:56:42,166 --> 00:56:44,416
Não bazo até encontrar o que procuro.

794
00:56:44,500 --> 00:56:46,250
Não estás aqui sozinho.

795
00:56:46,333 --> 00:56:49,333
Eles precisam de ajuda.
Temos de contar a alguém.

796
00:56:49,416 --> 00:56:52,583
- Temos de nos fazer ouvir.
- Olha para mim, Fontaine.

797
00:56:52,666 --> 00:56:54,875
Isto não é uma cena tipo Jonathan Test,

798
00:56:54,958 --> 00:56:57,500
esta merda é a sério,
são coisas do governo!

799
00:56:58,625 --> 00:57:01,208
- Temos de sair daqui.
- Temos de os ajudar.

800
00:57:01,291 --> 00:57:05,500
- Temos de contar a alguém agora mesmo.
- Não. Ainda não.

801
00:57:05,583 --> 00:57:06,958
Fontaine.

802
00:57:07,041 --> 00:57:08,250
- 'Taine!
- Foda-se!

803
00:57:10,333 --> 00:57:13,041
Fontaine. Ainda vamos levar porrada.

804
00:57:19,083 --> 00:57:20,500
Fontaine. Vá lá.

805
00:57:28,208 --> 00:57:31,750
Cá vamos nós outra vez, outra porta
rumo ao pecado e à perversidade.

806
00:57:31,833 --> 00:57:34,541
Que tal procurarmos a porta
que nos tira daqui?

807
00:57:35,375 --> 00:57:36,916
Ninguém te está a impedir.

808
00:58:24,083 --> 00:58:26,666
Merda do pecado e da perversidade.

809
00:58:36,041 --> 00:58:40,041
A decantar a unidade B-0-1-4.

810
00:58:46,291 --> 00:58:50,375
A decantar a unidade B-0-1-4.

811
00:58:51,875 --> 00:58:53,500
É o mesmo cabrão.

812
00:58:55,833 --> 00:59:00,625
A decantar a unidade A-0-3-6.

813
00:59:03,500 --> 00:59:06,916
Parece que têm aqui o Glen todo.

814
00:59:07,000 --> 00:59:09,000
A decantar a unidade A-0-3-6.

815
00:59:14,375 --> 00:59:18,666
A decantar a unidade B-0-1-4.

816
00:59:19,666 --> 00:59:23,625
A decantar a unidade B-0-2-2.

817
00:59:23,708 --> 00:59:25,333
Não é o Glen todo.

818
00:59:25,416 --> 00:59:28,958
São só pessoas específicas,
vezes sem conta.

819
00:59:36,666 --> 00:59:38,000
Porquê estas pessoas?

820
00:59:45,875 --> 00:59:50,000
A decantar a unidade B-0-2-8.

821
00:59:52,166 --> 00:59:53,000
'Taine?

822
00:59:58,166 --> 00:59:59,000
Slick.

823
01:00:47,125 --> 01:00:52,125
A decantar a unidade A-0-0-1.

824
01:01:08,708 --> 01:01:11,791
A-0-0-1.

825
01:01:13,041 --> 01:01:17,625
A decantar a unidade A-0-0-1.

826
01:01:17,708 --> 01:01:20,375
A decantar a unidade A-0-0-1.

827
01:01:20,458 --> 01:01:25,000
A decantar a unidade A-0-0-1.

828
01:01:51,375 --> 01:01:52,250
'Taine!

829
01:01:53,166 --> 01:01:54,666
'Taine!

830
01:01:55,625 --> 01:01:56,875
Para.

831
01:01:58,583 --> 01:02:00,458
Temos de ir.

832
01:02:01,291 --> 01:02:03,291
- Temos de sair daqui.
- Não és eu.

833
01:02:03,375 --> 01:02:05,791
Vou matar-te. Vou matar-vos a todos!

834
01:02:32,750 --> 01:02:36,166
Então, miúda? Gosto dos teus brincos.

835
01:02:37,375 --> 01:02:38,458
Que caralho?

836
01:02:38,541 --> 01:02:39,458
Não sei…

837
01:02:40,125 --> 01:02:41,000
Claro.

838
01:02:42,291 --> 01:02:43,458
Tirem essa merda.

839
01:02:53,583 --> 01:02:56,083
Número 2241, há três inimigos a chegar.

840
01:02:57,125 --> 01:02:58,708
Intercetar e controlar.

841
01:02:58,791 --> 01:02:59,666
Certo.

842
01:03:02,041 --> 01:03:04,833
Esperem lá. Vamos abrandar, pessoal.

843
01:03:06,666 --> 01:03:10,250
Tenho o novo álbum do Ruckus,
acabado de sair do laboratório.

844
01:03:10,333 --> 01:03:12,541
Com licença. Com licença, amigo.

845
01:03:12,625 --> 01:03:16,208
É isso. Deixem a música
assumir o controlo. Isso mesmo.

846
01:03:16,791 --> 01:03:18,958
Sempre às voltas.

847
01:03:27,416 --> 01:03:30,291
É a estreia mundial.

848
01:03:34,291 --> 01:03:37,250
Não ouçam esta merda.
É uma das canções deles.

849
01:03:37,750 --> 01:03:38,750
Com licença.

850
01:03:38,833 --> 01:03:40,750
Sim, é isso mesmo, dancem.

851
01:03:52,291 --> 01:03:54,708
Vocês estão bem? Onde está o Slick?

852
01:03:57,458 --> 01:03:59,583
Slick.

853
01:03:59,666 --> 01:04:02,708
Estás hipnotizado.
Vá, temos de sair daqui.

854
01:04:05,875 --> 01:04:06,708
Merda!

855
01:04:07,208 --> 01:04:09,708
Estão a sentir-se muito bem, não é?

856
01:04:14,166 --> 01:04:18,500
Estão todos perdidos no som, não é?
Acho que estão prontos para o clímax.

857
01:04:19,208 --> 01:04:22,375
Vejo que gostam
desta música de controlo da mente.

858
01:04:22,875 --> 01:04:25,250
Preciso que façam mais uma coisa.

859
01:04:25,750 --> 01:04:26,708
Slick, anda!

860
01:04:27,583 --> 01:04:29,208
- Sabes que horas são?
- Vá!

861
01:04:29,291 --> 01:04:30,291
Preciso do carro.

862
01:04:33,791 --> 01:04:35,541
Vamos!

863
01:04:35,625 --> 01:04:38,208
Isto parece o videoclipe do "Thriller".

864
01:04:38,291 --> 01:04:39,958
- Vai!
- Vamos!

865
01:04:40,041 --> 01:04:42,333
- Merda, vai!
- Vai!

866
01:04:42,416 --> 01:04:43,250
Vai!

867
01:04:43,916 --> 01:04:44,791
Merda!

868
01:04:46,625 --> 01:04:48,166
- Vai!
- Está bem.

869
01:04:48,250 --> 01:04:49,500
Vamos!

870
01:04:49,583 --> 01:04:50,708
Acelera!

871
01:04:50,791 --> 01:04:52,416
Fontaine, o que estás a fazer?

872
01:05:00,875 --> 01:05:04,125
Este gajo escolheu o carro
mais fodido da cidade toda.

873
01:05:04,208 --> 01:05:07,208
- Mas que raio?
- O que se passa com estes cabrões?

874
01:05:09,333 --> 01:05:11,041
- Merda.
- Têm cinco segundos.

875
01:05:32,750 --> 01:05:33,583
Merda.

876
01:05:38,041 --> 01:05:39,208
Algo os fez parar.

877
01:05:39,875 --> 01:05:41,625
Sai da merda do carro.

878
01:06:31,000 --> 01:06:35,041
Um chulo, uma puta
e um traficante entram num bar.

879
01:06:37,541 --> 01:06:39,000
És tu o responsável?

880
01:06:39,083 --> 01:06:41,708
Não. Toda a gente tem um chefe.

881
01:06:42,375 --> 01:06:46,041
O meu é um gajo duro.
Vocês haviam de se dar mesmo bem.

882
01:06:46,625 --> 01:06:51,750
Eu sou só um tipo que ele chama
quando há confusão para limpar.

883
01:06:52,291 --> 01:06:55,208
Eu sou como o segurança
de um centro comercial,

884
01:06:56,458 --> 01:06:58,833
um centro comercial muitíssimo grande.

885
01:06:59,416 --> 01:07:02,958
Um segurança de centro comercial?
Estão a torturar pessoas.

886
01:07:03,041 --> 01:07:04,833
Não torturamos ninguém.

887
01:07:05,333 --> 01:07:08,333
Fazemos investigação,
experiências, ciência.

888
01:07:08,958 --> 01:07:10,750
E é por um bem maior.

889
01:07:10,833 --> 01:07:12,500
Então, és o Kevin Bacon.

890
01:07:13,875 --> 01:07:15,708
Homem Transparente, cabrão.

891
01:07:18,041 --> 01:07:19,666
Do Mentir na América.

892
01:07:19,750 --> 01:07:22,125
A América foi uma experiência.

893
01:07:22,208 --> 01:07:25,875
Uma ideia mal-amanhada,
engendrada por ideólogos da aristocracia

894
01:07:25,958 --> 01:07:28,625
que vivem em mansões
construídas por escravos.

895
01:07:28,708 --> 01:07:31,166
Mas eles foram à vida deles
e deixaram-nos com a conta.

896
01:07:31,750 --> 01:07:35,416
Um país em guerra constante
consigo próprio, nada em comum,

897
01:07:35,500 --> 01:07:38,041
sem diálogo, sem paz.

898
01:07:38,125 --> 01:07:41,291
Se estivermos em sintonia,
não nos matamos uns aos outros.

899
01:07:41,375 --> 01:07:44,333
E, assim, pode ser que isto resulte.

900
01:07:45,541 --> 01:07:47,083
É por isso que lutamos,

901
01:07:47,875 --> 01:07:50,375
por manter unidos os Estados Unidos.

902
01:07:50,958 --> 01:07:55,291
- Clonando chulos e traficantes de droga?
- Todos têm um papel a cumprir.

903
01:07:55,375 --> 01:07:59,333
Para continuarmos o nosso trabalho,
este sítio precisa de ser pitoresco,

904
01:07:59,416 --> 01:08:01,833
ter qualidade de vida, je ne sais quoi.

905
01:08:01,916 --> 01:08:04,708
Do que estás a falar?
Estamos presos numa armadilha.

906
01:08:04,791 --> 01:08:07,166
E usam-nos para manter as coisas assim.

907
01:08:07,250 --> 01:08:11,208
Se vos tirássemos das ruas,
surgiam aqui logo três Starbucks,

908
01:08:11,291 --> 01:08:12,958
e perdíamos o ambiente controlado.

909
01:08:13,041 --> 01:08:17,541
Por isso, sim, usamos-vos
para manter esta zona sem perturbações.

910
01:08:17,625 --> 01:08:20,625
Assim, podemos fazer
experiências convosco em paz.

911
01:08:20,708 --> 01:08:23,375
Eu só existo para manter isto tudo lixado?

912
01:08:23,458 --> 01:08:24,791
Fontaine.

913
01:08:26,000 --> 01:08:29,583
Não sejas tão pessimista.
És um patriota do caraças.

914
01:08:30,166 --> 01:08:32,666
Para mim, és o Capitão América.

915
01:08:34,250 --> 01:08:36,958
Pronto, e agora?

916
01:08:37,625 --> 01:08:41,333
- Essa pergunta tem rasteira?
- Não. Temos de tomar uma decisão.

917
01:08:41,416 --> 01:08:43,875
A meu ver, vocês só têm duas opções.

918
01:08:43,958 --> 01:08:46,708
Primeira opção, o Chester mata-vos.

919
01:08:47,500 --> 01:08:49,875
Segunda opção, não fazem nada.

920
01:08:49,958 --> 01:08:54,583
Voltam à vossa vida, fazem o mesmo
de sempre e fingem que não viram nada.

921
01:08:54,666 --> 01:08:57,916
Devo dizer que a segunda opção
me parece fantástica.

922
01:08:58,000 --> 01:08:59,625
O que achas, Chester?

923
01:09:00,875 --> 01:09:02,166
O Chester concorda.

924
01:09:02,750 --> 01:09:06,291
É como em A Escolha de Sofia.
Sim, eu vi esse filme.

925
01:09:07,666 --> 01:09:10,125
Então, como vai ser?

926
01:09:10,208 --> 01:09:11,708
- Terceira opção…
- Olympia Black.

927
01:09:15,083 --> 01:09:16,916
- Olympia Black.
- 'Taine?

928
01:09:17,000 --> 01:09:19,583
Eu digo essas palavras e tu obedeces-me.

929
01:09:20,375 --> 01:09:23,708
Sei que é desagradável,
não teres controlo,

930
01:09:24,583 --> 01:09:26,166
sentires-te impotente.

931
01:09:27,000 --> 01:09:29,458
Todos tomamos a autonomia como garantida.

932
01:09:30,208 --> 01:09:32,791
Mas preciso que entendas a tua posição.

933
01:09:32,875 --> 01:09:34,416
Nós somos teus donos.

934
01:09:34,500 --> 01:09:38,625
A tua corrente de ouro,
essa bela cremalheira, a .45 na tua mão…

935
01:09:38,708 --> 01:09:41,416
Ele não é o único
que tem uma arma, cabrão.

936
01:09:43,250 --> 01:09:46,375
Descongela-o
ou enfio-te uma bala nos dentes.

937
01:09:46,875 --> 01:09:47,750
Fontaine.

938
01:09:49,458 --> 01:09:50,333
Foda-se!

939
01:09:51,125 --> 01:09:53,500
Fontaine, aponta a arma à Yo-Yo.

940
01:09:57,958 --> 01:10:00,041
'Taine, não.

941
01:10:01,833 --> 01:10:06,083
Sabes o que os meus amigos Chester,
Fontaine e Slick têm em comum?

942
01:10:06,166 --> 01:10:07,583
São caros.

943
01:10:07,666 --> 01:10:11,125
Tu só custas uns cêntimos.
És só uma puta comum.

944
01:10:11,208 --> 01:10:12,666
Não o deixes fazer isto.

945
01:10:12,750 --> 01:10:16,416
Parece que não estás a perceber.
Fontaine, põe a arma na boca!

946
01:10:17,791 --> 01:10:20,041
Não. Para com esta merda!

947
01:10:20,125 --> 01:10:21,666
Fontaine, engata a arma!

948
01:10:22,916 --> 01:10:24,791
Merda. Não lhe faças mal!

949
01:10:24,875 --> 01:10:26,625
Fontaine, reza.

950
01:10:27,250 --> 01:10:30,458
Já estás a começar a perceber?
Estás a compreender?

951
01:10:30,541 --> 01:10:32,208
Não tens cartas que jogar.

952
01:10:32,791 --> 01:10:34,750
Só não estás morta

953
01:10:34,833 --> 01:10:37,583
porque não sou eu quem manda.

954
01:10:40,250 --> 01:10:41,125
Fontaine!

955
01:10:42,750 --> 01:10:43,666
Descontrai.

956
01:10:48,166 --> 01:10:51,708
Foi uma boa conversa.
Eu sabia que iam tomar a decisão certa.

957
01:10:52,500 --> 01:10:55,833
Vamos, Chester, quero um hambúrguer.
Estou cheio de fome.

958
01:10:57,625 --> 01:10:58,583
Foda-se.

959
01:11:03,333 --> 01:11:05,041
Vamos.

960
01:11:07,291 --> 01:11:08,250
- Estás bem?
- Sim.

961
01:11:09,416 --> 01:11:10,583
Fontaine?

962
01:11:13,666 --> 01:11:14,625
Desculpa…

963
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
Não podes…

964
01:12:05,916 --> 01:12:07,291
O que estás a fazer?

965
01:12:07,375 --> 01:12:11,500
Passei pela igreja de manhã.
O cartão não funciona, foi cancelado.

966
01:12:11,583 --> 01:12:14,500
- Deve ser o mesmo com os outros sítios.
- Yo-Yo.

967
01:12:15,250 --> 01:12:17,083
- Vamos procurar outra entrada.
- Yo-Yo!

968
01:12:17,166 --> 01:12:18,375
O que foi?

969
01:12:20,166 --> 01:12:21,250
Acabou.

970
01:12:21,333 --> 01:12:22,583
Acabou? O quê?

971
01:12:24,083 --> 01:12:25,458
Não, estão a ouvir…

972
01:12:25,541 --> 01:12:26,375
Já disse…

973
01:12:27,583 --> 01:12:28,666
… que acabou, sim?

974
01:12:28,750 --> 01:12:30,916
De que raio estás a falar?

975
01:12:31,791 --> 01:12:33,750
Temos de esquecer esta merda.

976
01:12:33,833 --> 01:12:37,000
Esta merda é maior do que tu.
É maior do que eu.

977
01:12:37,500 --> 01:12:39,416
- É o teu lar.
- 'Tou-me a cagar.

978
01:12:40,375 --> 01:12:41,916
Isto não é uma comunidade.

979
01:12:42,000 --> 01:12:45,458
É só um bando de manos falidos
que não têm para onde ir.

980
01:12:45,541 --> 01:12:47,083
Calma, não exageres.

981
01:12:47,166 --> 01:12:50,333
- Há aqui pessoas boas.
- Quem? Os janados?

982
01:12:51,250 --> 01:12:54,041
Os gangsters?
Os que te pagam para lhes chupares a pila?

983
01:13:00,416 --> 01:13:01,750
Não há aqui gente boa.

984
01:13:05,083 --> 01:13:06,166
E é culpa minha.

985
01:13:08,208 --> 01:13:09,833
Sou traficante, lembras-te?

986
01:13:11,083 --> 01:13:12,166
É quem eu sou.

987
01:13:14,500 --> 01:13:16,500
Por isso, vou voltar à minha vida.

988
01:13:16,583 --> 01:13:18,958
- É essa a tua desculpa?
- Desculpa?

989
01:13:19,708 --> 01:13:23,041
Fui feito num laboratório.
Nem sequer sou verdadeiro.

990
01:13:24,041 --> 01:13:26,000
Não tenho opinião nesta merda.

991
01:13:26,583 --> 01:13:27,958
Qual é a tua desculpa?

992
01:13:28,833 --> 01:13:32,166
Vi os teus troféus.
O que vais fazer? Ser médica?

993
01:13:32,250 --> 01:13:34,000
Detetive? Cientista?

994
01:13:34,083 --> 01:13:36,583
- Está bem.
- Ou era isto que querias da vida?

995
01:13:36,666 --> 01:13:38,208
Que porra queres que diga?

996
01:13:38,916 --> 01:13:43,333
Sim. Queria estar em Nova Iorque
a escrever para o Times

997
01:13:43,416 --> 01:13:47,416
ou nas Caraíbas, a fazer mergulho
à procura de tesouros perdidos,

998
01:13:47,500 --> 01:13:48,458
mas estou aqui.

999
01:13:48,541 --> 01:13:51,916
Sim, mesmo ao pé da casa onde cresci.

1000
01:13:52,000 --> 01:13:55,666
Mesmo ao pé da mesma merda
de que eu sempre quis fugir.

1001
01:13:55,750 --> 01:13:58,750
Presa na mesma armadilha que tu.

1002
01:14:00,916 --> 01:14:04,041
Eu também tenho medo, mano. A sério.

1003
01:14:06,166 --> 01:14:07,708
Temos de fazer algo.

1004
01:14:12,000 --> 01:14:13,083
Eu não tenho medo.

1005
01:14:14,583 --> 01:14:15,666
Por mim, tudo bem.

1006
01:14:19,333 --> 01:14:22,583
Talvez o próximo Fontaine
não seja um medricas de merda.

1007
01:14:24,208 --> 01:14:26,083
Sim, talvez não seja.

1008
01:14:26,916 --> 01:14:28,375
Podes sair sozinha.

1009
01:14:44,166 --> 01:14:46,166
Dá-lhe com força, mano!

1010
01:15:13,541 --> 01:15:15,208
Dá-me um maço de cigarrilhas

1011
01:15:16,291 --> 01:15:17,458
e uma raspadinha.

1012
01:15:21,583 --> 01:15:22,541
Boa noite.

1013
01:15:23,666 --> 01:15:24,541
PERDEU

1014
01:15:30,458 --> 01:15:33,625
PERDEU

1015
01:15:33,708 --> 01:15:35,166
Perdeste.

1016
01:15:35,958 --> 01:15:37,375
Perdes sempre.

1017
01:15:47,416 --> 01:15:48,625
Como estás, Frog?

1018
01:16:29,375 --> 01:16:31,375
Está tudo bem aí, filho?

1019
01:16:58,750 --> 01:16:59,666
Mãe,

1020
01:17:01,041 --> 01:17:02,625
chegas aqui um segundo?

1021
01:17:04,625 --> 01:17:06,958
Agora não. Estou a ver televisão.

1022
01:17:10,000 --> 01:17:11,625
Podes abrir a porta?

1023
01:17:16,666 --> 01:17:17,500
Mãe.

1024
01:17:19,291 --> 01:17:20,708
Por favor, abre a porta.

1025
01:17:23,458 --> 01:17:25,291
Está tudo bem. Obrigada, filho.

1026
01:17:26,166 --> 01:17:27,541
Preciso de te ver.

1027
01:17:29,250 --> 01:17:30,750
Abres a porta, por favor?

1028
01:17:34,916 --> 01:17:36,166
Abre a porta.

1029
01:17:38,125 --> 01:17:40,208
Abre a merda da…

1030
01:17:58,708 --> 01:18:00,708
Preciso mesmo de ti, mãe.

1031
01:18:05,375 --> 01:18:06,583
Estou bem assim, filho.

1032
01:18:06,666 --> 01:18:10,875
A Josephine fez peixe frito
no centro comunitário. Estou cheia.

1033
01:18:18,708 --> 01:18:19,708
Foda-se!

1034
01:18:49,041 --> 01:18:50,291
Estás a chorar, mano?

1035
01:18:52,291 --> 01:18:53,625
Estás mesmo a chorar.

1036
01:18:55,166 --> 01:18:56,875
Estás a chorar porquê?

1037
01:18:57,666 --> 01:18:59,208
Vai à tua vida, Junebug.

1038
01:19:02,583 --> 01:19:04,541
Ainda me deves 15 dólares.

1039
01:19:10,208 --> 01:19:14,416
Sabes, uma vez, o SpongeBob
e o Patrick ficaram tão tristes

1040
01:19:14,500 --> 01:19:16,500
que começaram a chorar
um para cima do outro

1041
01:19:16,583 --> 01:19:19,708
e caíram ao chão,
com água a sair-lhes dos olhos tipo…

1042
01:19:24,333 --> 01:19:26,250
Teve piada. Estavam todos tipo…

1043
01:19:33,583 --> 01:19:34,666
É melhor parares.

1044
01:19:35,333 --> 01:19:36,625
Dá-me isso.

1045
01:19:50,208 --> 01:19:52,041
Fazes-me lembrar alguém, sabes?

1046
01:19:53,750 --> 01:19:54,625
Quem?

1047
01:19:57,958 --> 01:19:59,375
Fazes-me lembrar alguém.

1048
01:20:00,625 --> 01:20:01,458
Quem?

1049
01:20:11,958 --> 01:20:12,791
Apanhei-te.

1050
01:20:50,333 --> 01:20:51,166
Está aberta.

1051
01:20:57,500 --> 01:21:00,500
Queres um copo? Não há sumo de laranja.

1052
01:21:00,583 --> 01:21:02,666
Quando foi que tomaste banho?

1053
01:21:02,750 --> 01:21:04,083
Senta-te.

1054
01:21:06,708 --> 01:21:08,958
PARA: WASHINGTON POST

1055
01:21:19,708 --> 01:21:21,500
- Yo-Yo! És tu, miúda?
- Merda.

1056
01:21:21,583 --> 01:21:23,916
- Merda, és mesmo tu.
- Biddy!

1057
01:21:24,625 --> 01:21:27,625
Por onde andaste esta semana?
Porque estás de gabardina?

1058
01:21:27,708 --> 01:21:30,208
Pareces a versão puta da Carmen San Diego.

1059
01:21:31,083 --> 01:21:33,458
Pronto, miúda, vai lá.

1060
01:21:33,541 --> 01:21:34,416
Espera.

1061
01:21:35,625 --> 01:21:36,708
Cá vou eu.

1062
01:21:38,083 --> 01:21:39,875
As gajas não estão em casa.

1063
01:21:41,083 --> 01:21:45,708
Foram a uma aula de Pilates
ou uma cena qualquer dessas.

1064
01:21:46,208 --> 01:21:49,083
Eu deixei-as ir.
Dei-lhes folga por uns dias.

1065
01:21:52,000 --> 01:21:52,875
Sabes…

1066
01:21:56,083 --> 01:21:58,250
Ser chulo já não é o que era.

1067
01:22:06,125 --> 01:22:07,916
Devias ter visto os casacos de peles.

1068
01:22:11,083 --> 01:22:12,500
Devias ter visto.

1069
01:22:13,291 --> 01:22:15,875
Eu parecia um urso polar.

1070
01:22:17,208 --> 01:22:18,875
Até tinha garras, mano.

1071
01:22:21,500 --> 01:22:22,625
E por baixo

1072
01:22:23,833 --> 01:22:25,166
era couro do melhor.

1073
01:22:26,791 --> 01:22:29,250
Deixava as putas a subirem paredes.

1074
01:22:43,541 --> 01:22:45,916
Não ganhei o prémio
dos Garanhões, pois não?

1075
01:22:53,416 --> 01:22:55,958
Mas lembro-me disso como se fosse ontem.

1076
01:22:59,583 --> 01:23:01,333
E eu não tive um irmão mais novo.

1077
01:23:03,041 --> 01:23:04,541
Mas adoro-o na mesma.

1078
01:23:07,875 --> 01:23:08,708
Pois.

1079
01:23:12,041 --> 01:23:13,500
Ela foi ter contigo?

1080
01:23:15,000 --> 01:23:16,083
Ralhou comigo.

1081
01:23:17,291 --> 01:23:19,833
- Mas ela tinha razão.
- É mesmo irritante.

1082
01:23:20,875 --> 01:23:21,708
Sim.

1083
01:23:25,541 --> 01:23:26,666
Fazemos assim.

1084
01:23:30,625 --> 01:23:33,208
Se nos vamos deixar levar
por esta loucura…

1085
01:23:40,916 --> 01:23:42,583
… o chulo vai arranjar-se.

1086
01:23:46,291 --> 01:23:47,333
Biddy!

1087
01:23:48,041 --> 01:23:49,416
Tenho de falar contigo.

1088
01:23:50,375 --> 01:23:52,958
- Biddy.
- Vai-te foder, Slick Charles.

1089
01:23:53,041 --> 01:23:54,458
- Vai tu…
- Mano…

1090
01:23:54,541 --> 01:23:56,083
Não era a sério. Saiu-me.

1091
01:23:56,166 --> 01:23:58,166
- Podemos falar?
- Nem pensar.

1092
01:23:58,250 --> 01:24:00,833
Desapareceste durante uma semana.

1093
01:24:00,916 --> 01:24:03,583
Do que estás a falar?
Anda aqui ao pé de mim.

1094
01:24:03,666 --> 01:24:06,250
Eu estava a lidar
com circunstâncias existenciais.

1095
01:24:06,333 --> 01:24:08,500
- Que porra é essa?
- Vá lá, minha Lady Godiva.

1096
01:24:08,583 --> 01:24:12,500
Não me obrigues a dar-te um tiro.
Se me fazes suar com este casaco…

1097
01:24:12,583 --> 01:24:13,750
O que queres?

1098
01:24:13,833 --> 01:24:17,458
Ouve. Estamos a tentar descobrir
onde está a Yo-Yo. É só isso.

1099
01:24:17,541 --> 01:24:20,166
- Mano.
- Espera, Biddy. Ouve.

1100
01:24:20,250 --> 01:24:23,166
Vamos agir em espírito de cooperação.
Está bem?

1101
01:24:23,250 --> 01:24:27,083
Estamos em missão. Dá-nos a informação
que queremos e nós bazamos.

1102
01:24:27,166 --> 01:24:28,583
Vá lá, Biddy, por favor.

1103
01:24:29,166 --> 01:24:31,000
A gaja tem andado desaparecida.

1104
01:24:31,083 --> 01:24:33,625
Achei que tinha apanhado
gonorreia ou assim.

1105
01:24:35,166 --> 01:24:38,166
Talvez eu a tenha visto. Ou talvez não.

1106
01:24:41,791 --> 01:24:43,166
Tu é que tens o meu guito.

1107
01:24:51,875 --> 01:24:55,416
Ela esteve aqui há umas horas.
De gabardine e óculos escuros.

1108
01:24:55,500 --> 01:24:59,041
Estava com um ar esquisito,
meio mascarada, mas ficava-lhe bem.

1109
01:24:59,125 --> 01:25:03,708
Depois, bazou com um cliente.
Talvez um rapper ou um jogador da bola.

1110
01:25:03,791 --> 01:25:05,208
Porque dizes isso?

1111
01:25:09,791 --> 01:25:13,208
"Entram e saem por sítios
estrategicamente posicionados,

1112
01:25:13,291 --> 01:25:16,875
escondidos em várias
localizações do bairro."

1113
01:25:18,250 --> 01:25:20,875
Yo-Yo, isto é mesmo bom.

1114
01:25:20,958 --> 01:25:23,750
"Localizações"? Bela escolha de palavras.

1115
01:25:24,666 --> 01:25:27,750
Fizeste esquemas,
tens artigos de referência.

1116
01:25:28,458 --> 01:25:30,666
Merda, até fizeste um mapa.

1117
01:25:31,250 --> 01:25:35,791
Podias ganhar o Prémio Pulitzer.
E percebo porque escolheste o Post.

1118
01:25:37,000 --> 01:25:38,375
Mas diz-me uma coisa.

1119
01:25:38,458 --> 01:25:41,208
Achas mesmo que percebeste tudo?

1120
01:25:41,291 --> 01:25:43,875
Nem sabes do grande final.

1121
01:25:43,958 --> 01:25:46,000
É pena que não o chegues a ver.

1122
01:25:46,083 --> 01:25:47,208
Prò caralho.

1123
01:25:47,291 --> 01:25:49,750
Alterámos um dos nossos produtos.

1124
01:25:49,833 --> 01:25:53,500
Ficou mais potente,
mas o efeito ainda é um bocado incerto.

1125
01:25:53,583 --> 01:25:58,791
Podes sentir alguns efeitos secundários,
mas tenta não enlouquecer, está bem?

1126
01:25:59,833 --> 01:26:02,083
Fontaine, espera. Não faças isto.

1127
01:26:02,166 --> 01:26:03,583
Fontaine, vá lá, meu.

1128
01:26:04,208 --> 01:26:07,333
- Eles têm a Yo-Yo, meu.
- Eu sei!

1129
01:26:08,125 --> 01:26:10,375
Eu sei. Mas o que vais fazer?

1130
01:26:11,000 --> 01:26:14,666
Vais soprar e bufar
e deitar aquilo abaixo?

1131
01:26:15,666 --> 01:26:16,916
O que fazemos, meu?

1132
01:26:17,541 --> 01:26:18,541
O que fazemos?

1133
01:26:22,125 --> 01:26:24,166
- O que a Yo-Yo faria.
- Mano…

1134
01:26:24,250 --> 01:26:27,625
Vá lá. Vamos pensar bem nisto.
É isso que vamos fazer.

1135
01:26:28,833 --> 01:26:30,291
Tens alguma ideia?

1136
01:26:32,208 --> 01:26:36,250
Não podemos ir lá e tocar à campainha
porque eles têm um exército.

1137
01:26:41,250 --> 01:26:42,583
Em que estás a pensar?

1138
01:26:46,708 --> 01:26:47,833
Não vais gostar.

1139
01:26:53,666 --> 01:26:59,000
Queres dizer que uns gajos armados
em cientista Bill Nye estão aqui debaixo,

1140
01:26:59,500 --> 01:27:01,416
a fazer experiências com negros

1141
01:27:01,500 --> 01:27:04,791
e a fazer clones teus
para nos controlarem a mente?

1142
01:27:06,250 --> 01:27:07,291
Basicamente.

1143
01:27:07,833 --> 01:27:09,833
E queres que te ajude a detê-los?

1144
01:27:13,916 --> 01:27:15,916
Obviamente, a resposta é não.

1145
01:27:17,125 --> 01:27:18,541
Isto é o nosso lar, meu.

1146
01:27:19,250 --> 01:27:23,333
Há aqui mães, avós, crianças.
E também têm de viver aqui.

1147
01:27:24,375 --> 01:27:26,291
E nós estragamos-lhes a vida.

1148
01:27:27,083 --> 01:27:29,791
Mas, agora, essa gente só nos tem a nós.

1149
01:27:42,083 --> 01:27:44,041
Que conversa da treta é essa?

1150
01:27:45,083 --> 01:27:47,375
De que raio está este gajo a falar?

1151
01:27:48,875 --> 01:27:50,791
Fizeste merda ao vires cá, mano.

1152
01:27:52,125 --> 01:27:53,166
Porra, mano.

1153
01:27:55,250 --> 01:27:56,083
Dei cabo dele.

1154
01:28:18,500 --> 01:28:21,791
- Não leva sal, pimenta, nada?
- Não.

1155
01:28:21,875 --> 01:28:25,458
Só os sabores naturais do frango.
Cozê-lo realça o sabor.

1156
01:28:26,416 --> 01:28:29,041
Comprei uma Crock-Pot.
Vou experimentar essa receita.

1157
01:28:29,125 --> 01:28:30,208
Isso mesmo, amigo.

1158
01:28:30,791 --> 01:28:32,041
Enfim, cá estamos.

1159
01:28:35,125 --> 01:28:38,666
A decantar a unidade A-0-0-1.

1160
01:28:40,166 --> 01:28:44,291
Não te preocupes, grandalhão.
Vais ficar como novo num instante.

1161
01:28:44,875 --> 01:28:46,833
Não…

1162
01:28:47,750 --> 01:28:49,416
A Josephine fez peixe frito…

1163
01:28:50,958 --> 01:28:52,958
Estou cheia. A Josephine…

1164
01:28:54,041 --> 01:28:55,083
Estou…

1165
01:29:07,083 --> 01:29:08,333
Mãe, tens fome?

1166
01:29:10,583 --> 01:29:12,083
PERDEU

1167
01:29:14,125 --> 01:29:16,291
Cheiras a carro novo, puto.

1168
01:29:19,250 --> 01:29:21,000
- Toma.
- Fontaine.

1169
01:29:22,291 --> 01:29:23,958
- O que queres?
- Como assim?

1170
01:29:24,041 --> 01:29:25,125
- O que queres?
- Nada.

1171
01:29:25,208 --> 01:29:27,708
Espera, chocolate quente. Vamos negociar.

1172
01:29:27,791 --> 01:29:29,666
- Baza.
- É a arte de regatear.

1173
01:29:29,750 --> 01:29:31,083
Fazemos à tua maneira.

1174
01:29:31,166 --> 01:29:32,958
Dorme lá.

1175
01:29:34,041 --> 01:29:35,875
Dorme lá.

1176
01:29:36,583 --> 01:29:37,500
Pronto.

1177
01:29:39,125 --> 01:29:39,958
Merda!

1178
01:29:40,041 --> 01:29:42,250
Ele vai acordar e vai matar-nos.

1179
01:29:43,541 --> 01:29:44,666
Ele está a acordar.

1180
01:29:46,208 --> 01:29:48,125
Lamento imenso, Fontaine.

1181
01:29:48,208 --> 01:29:51,958
Pessoalmente, nunca o faria,
mas uma miúda precisa de massa.

1182
01:29:52,041 --> 01:29:54,833
- E com o frio que tem estado…
- Tem calma, sim?

1183
01:29:54,916 --> 01:29:58,208
Este é um momento de reflexão
e autodescoberta silenciosa.

1184
01:29:59,875 --> 01:30:00,958
Fecha as cortinas.

1185
01:30:24,875 --> 01:30:26,208
Em que estás a pensar?

1186
01:30:30,500 --> 01:30:31,666
Não vais gostar.

1187
01:30:33,750 --> 01:30:35,125
Já te fizeste de morto?

1188
01:30:37,500 --> 01:30:40,500
Estes cabrões de merda
acham que têm tudo pensado,

1189
01:30:40,583 --> 01:30:43,500
mas esqueceram-se
de que sou um chulo calculista.

1190
01:30:43,583 --> 01:30:45,750
Eu sobrevivo a fazer tramoias.

1191
01:30:45,833 --> 01:30:48,208
Vamos vencê-los no próprio jogo.

1192
01:30:48,833 --> 01:30:52,625
Mas, antes de mais nada,
precisamos de alguém para te matar.

1193
01:30:53,458 --> 01:30:56,083
Diz ao Isaac que temos de falar.
Trata disso.

1194
01:30:57,916 --> 01:30:58,875
E vai-te foder!

1195
01:30:59,375 --> 01:31:01,250
- Espera aí.
- Merda, meu.

1196
01:31:01,333 --> 01:31:02,916
O Fontaine apareceu,

1197
01:31:03,416 --> 01:31:06,250
bateu-te, deu-te mil dólares
e disse que quer falar comigo?

1198
01:31:06,333 --> 01:31:07,916
Foi o que ele disse, mano.

1199
01:31:08,583 --> 01:31:11,666
Eles têm olhos em todo o lado.
Vão estar a ver-nos.

1200
01:31:11,750 --> 01:31:12,708
Deixa-os ver.

1201
01:31:13,583 --> 01:31:18,625
Não há alvo mais fácil do que um otário
que vê exatamente o que espera ver.

1202
01:31:24,125 --> 01:31:25,208
Dez mil.

1203
01:31:25,291 --> 01:31:26,458
Dez mil.

1204
01:31:26,541 --> 01:31:29,833
- Só para o matar outra vez?
- Foi o que ele disse.

1205
01:31:31,166 --> 01:31:32,041
Trinta mil.

1206
01:31:33,250 --> 01:31:35,625
A Biddy disse que ele quer 30 mil.

1207
01:31:35,708 --> 01:31:38,625
Trinta? Ele deu-me
um tiro de graça da última vez.

1208
01:31:38,708 --> 01:31:41,916
Ele concorda.
Mandou-te prò caralho, mas concorda.

1209
01:31:42,416 --> 01:31:44,375
E mandou dizer mais uma coisa.

1210
01:31:45,083 --> 01:31:46,333
É bom que não falhes.

1211
01:31:46,416 --> 01:31:49,125
Já temos um elenco digno de um Óscar.

1212
01:31:49,208 --> 01:31:52,250
… gajos armados em cientista Bill Nye
aqui debaixo.

1213
01:31:52,333 --> 01:31:53,541
Podia ser melhor.

1214
01:31:53,625 --> 01:31:58,166
Queres dizer que uns gajos armados
em cientista Bill Nye estão aqui debaixo,

1215
01:31:58,250 --> 01:32:02,000
- Exato, uma cena à Denzel.
- Dia de Treino ou O Livro de Eli?

1216
01:32:02,083 --> 01:32:04,083
- O Livro de Eli.
- Foda-se! Outra vez.

1217
01:32:04,666 --> 01:32:06,416
Está na hora de dar espetáculo.

1218
01:32:06,500 --> 01:32:09,750
Uns gajos armados em cientista Bill Nye
estão aqui debaixo?

1219
01:32:09,833 --> 01:32:12,083
Espetáculo? Queres que leve um tiro?

1220
01:32:12,166 --> 01:32:13,375
É só no ombro.

1221
01:32:13,458 --> 01:32:14,500
Vai mas é prò…

1222
01:32:15,458 --> 01:32:17,916
Lembra-te, eles têm
de pensar que estás morto.

1223
01:32:18,000 --> 01:32:20,875
Pronto, faço-me de morto, está bem? Morri.

1224
01:32:20,958 --> 01:32:23,166
Depois, apanhas boleia até ao subsolo,

1225
01:32:23,250 --> 01:32:25,875
pões-te confortável
e esperas até estar tudo vazio.

1226
01:32:28,791 --> 01:32:33,250
Depois, usas a tua personalidade incrível
para arranjares um voluntário.

1227
01:32:33,333 --> 01:32:34,750
Preciso de indicações.

1228
01:32:34,833 --> 01:32:38,625
E pedes ao teu novo melhor amigo
para te levar à sala de controlo.

1229
01:32:38,708 --> 01:32:40,708
Muito bem, é canja. Certo.

1230
01:32:40,791 --> 01:32:42,791
Enquanto eu faço isso tudo,

1231
01:32:43,333 --> 01:32:45,208
o que vais tu fazer?

1232
01:32:45,291 --> 01:32:46,125
Eu?

1233
01:32:46,666 --> 01:32:49,041
Vou levar a merda da cavalaria.

1234
01:33:07,625 --> 01:33:09,958
Estamos a caminho,
tenho o bairro todo comigo.

1235
01:33:10,458 --> 01:33:13,625
O bairro todo. É assim que vai ser.

1236
01:33:14,166 --> 01:33:16,375
Merda. Isto é uma revolução.

1237
01:33:21,708 --> 01:33:23,291
Desculpe, caro senhor.

1238
01:33:23,375 --> 01:33:27,125
Se me puder mostrar
o elevador que leva ao laboratório,

1239
01:33:27,208 --> 01:33:29,166
não tardarei em partir.

1240
01:33:32,333 --> 01:33:34,041
Merda. Pois, eu trato disto.

1241
01:33:36,375 --> 01:33:37,291
É ali.

1242
01:33:44,458 --> 01:33:45,958
Muito bem. Chegámos.

1243
01:33:46,041 --> 01:33:47,250
Abre esta merda.

1244
01:33:48,625 --> 01:33:51,875
Abram todas as portas para a superfície.
Despachem-se!

1245
01:33:52,791 --> 01:33:53,625
Foda-se!

1246
01:33:58,916 --> 01:33:59,791
Bem,

1247
01:34:00,666 --> 01:34:01,916
vamos a isto, meu.

1248
01:34:03,416 --> 01:34:06,625
Não! Seus filhos da puta maléficos!

1249
01:34:07,875 --> 01:34:11,541
Não!

1250
01:34:11,625 --> 01:34:15,458
Filho da puta! Vais…

1251
01:34:16,833 --> 01:34:17,708
Raios.

1252
01:34:18,500 --> 01:34:19,333
Foda-se.

1253
01:34:27,208 --> 01:34:28,166
Deem cabo deles!

1254
01:34:31,625 --> 01:34:32,708
Podes crer, porra!

1255
01:34:34,041 --> 01:34:37,791
Apanhem-nos a todos. Merda.
Não estou a brincar.

1256
01:34:37,875 --> 01:34:38,833
Slick Charles.

1257
01:34:38,916 --> 01:34:42,125
A rapariga que procuram está no quarto 29.

1258
01:34:42,208 --> 01:34:43,333
Nas salas de teste.

1259
01:34:45,791 --> 01:34:47,375
- Ouviste?
- Eu trato disso.

1260
01:34:49,291 --> 01:34:50,625
Arder no Inferno.

1261
01:34:53,375 --> 01:34:55,875
Vou dizer à malta de investigação
para ter calma.

1262
01:34:55,958 --> 01:34:58,291
Vá, vamos levá-la para o processamento.

1263
01:34:58,375 --> 01:35:00,500
Por falar em desmaiar, como está a Cheryl?

1264
01:35:00,583 --> 01:35:01,625
Ela está bem.

1265
01:35:03,500 --> 01:35:05,791
- Alarmes outra vez?
- Todos os dias.

1266
01:35:05,875 --> 01:35:06,958
Todos os dias.

1267
01:35:16,958 --> 01:35:18,583
Cabrões patetas.

1268
01:35:30,166 --> 01:35:31,000
Yo-Yo!

1269
01:35:31,958 --> 01:35:33,791
Yo-Yo! Anda cá! Anda.

1270
01:35:33,875 --> 01:35:37,041
- Slick? O que fazes aqui?
- Bolas! Viemos salvar-te.

1271
01:35:37,666 --> 01:35:38,500
Foram vocês?

1272
01:35:38,583 --> 01:35:41,666
Sim. Eu, o Fontaine
e metade da porra do bairro.

1273
01:35:42,333 --> 01:35:43,458
Obrigada, Slick.

1274
01:35:43,541 --> 01:35:47,416
Ouve, eu nunca partilhei
os meus sentimentos contigo.

1275
01:35:48,166 --> 01:35:50,416
- Os chulos não se abrem…
- Falamos depois.

1276
01:35:50,500 --> 01:35:51,458
Onde estão eles?

1277
01:35:52,416 --> 01:35:53,250
Onde quiseres.

1278
01:35:56,750 --> 01:35:58,041
Que estão a fazer, caralho?

1279
01:36:04,041 --> 01:36:05,791
Aonde achas que vais?

1280
01:36:11,041 --> 01:36:13,208
Eu sabia que havia tráfico aqui.

1281
01:36:24,833 --> 01:36:26,250
Vão aprender uma lição!

1282
01:36:29,875 --> 01:36:30,791
Não.

1283
01:36:31,375 --> 01:36:32,208
Não te mexas.

1284
01:36:33,083 --> 01:36:33,958
Não te mexas.

1285
01:36:42,708 --> 01:36:45,541
Adivinha onde estou. Sim, no subsolo.

1286
01:36:46,166 --> 01:36:47,375
No subsolo, mano.

1287
01:36:48,291 --> 01:36:50,125
Anda cá ter, meu.

1288
01:36:50,208 --> 01:36:55,750
Sim, traz uma grade. Diz à Stacy para vir.
E que traga uma miúda, vamos curtir.

1289
01:37:00,666 --> 01:37:02,833
Vamos resolver esta merda, Yo-Yo.

1290
01:37:02,916 --> 01:37:04,750
Vamos libertar uns clones.

1291
01:37:04,833 --> 01:37:05,958
Podes crer.

1292
01:37:24,958 --> 01:37:27,541
Lembrem-se de andar e não correr.

1293
01:37:41,875 --> 01:37:43,916
Mantenham a calma

1294
01:37:44,000 --> 01:37:46,541
e dirijam-se para a saída mais próxima.

1295
01:38:00,916 --> 01:38:02,916
Mantenham a calma

1296
01:38:03,000 --> 01:38:05,583
e dirijam-se para a saída mais próxima.

1297
01:38:42,833 --> 01:38:44,833
Mantenham a calma

1298
01:38:44,916 --> 01:38:47,583
e dirijam-se para a saída mais próxima.

1299
01:39:04,125 --> 01:39:07,666
Foste o "Chulo do Ano" de 1995
do Baile Internacional dos Garanhões.

1300
01:39:09,541 --> 01:39:11,541
Vá, vamos tirar-te daqui.

1301
01:39:11,625 --> 01:39:13,875
Pronto. Mais depressa, vá.

1302
01:39:13,958 --> 01:39:14,791
Merda!

1303
01:39:17,291 --> 01:39:18,291
Sabes que mais?

1304
01:39:19,666 --> 01:39:22,958
Isto é culpa minha.
Devia ter-te matado da primeira vez.

1305
01:39:26,125 --> 01:39:28,458
Raios, ou ao menos, da segunda vez.

1306
01:39:49,416 --> 01:39:52,000
Pois, não. A ala este está comprometida,

1307
01:39:52,083 --> 01:39:54,791
mas o nosso departamento
sofreu perdas mínimas.

1308
01:39:59,750 --> 01:40:00,583
Sim.

1309
01:40:01,958 --> 01:40:02,833
Claro.

1310
01:40:08,916 --> 01:40:10,333
Depois de tantos anos…

1311
01:40:12,875 --> 01:40:15,125
… continua a ser muito estranho.

1312
01:40:20,291 --> 01:40:21,833
É bom ver-te, Fontaine.

1313
01:40:23,500 --> 01:40:26,916
- Ouve, vai à volta.
- A minha mulher diz que fiquei mole.

1314
01:40:27,000 --> 01:40:28,583
Raios…

1315
01:40:28,666 --> 01:40:30,958
Não, mano. Dá a volta por ali.

1316
01:40:31,041 --> 01:40:33,458
Hoje em dia, há demasiada culpabilização.

1317
01:40:34,125 --> 01:40:36,500
Eu tento ver o lado positivo das coisas.

1318
01:40:37,416 --> 01:40:40,750
É a aprender com os erros que crescemos.

1319
01:40:41,916 --> 01:40:42,958
Merda.

1320
01:40:44,083 --> 01:40:45,375
Talvez, quando isto acabar,

1321
01:40:45,458 --> 01:40:49,666
peço para te tirarem umas células
e me fazerem uma secretária.

1322
01:40:49,750 --> 01:40:50,833
Sabes que mais?

1323
01:40:50,916 --> 01:40:53,416
Tenho umas queixas
a fazer aos recursos humanos

1324
01:40:53,500 --> 01:40:55,833
quanto às condições de trabalho.

1325
01:40:55,916 --> 01:40:59,250
Por falar em recursos humanos,
onde estão os teus amigos?

1326
01:40:59,333 --> 01:41:01,958
Estão a lixar as vossas merdas todas.

1327
01:41:02,041 --> 01:41:04,500
Bem, um problema de cada vez.

1328
01:41:07,166 --> 01:41:08,000
Tu…

1329
01:41:08,875 --> 01:41:09,708
… és eu.

1330
01:41:11,166 --> 01:41:12,125
Não.

1331
01:41:13,083 --> 01:41:14,916
Tu é que és eu.

1332
01:41:15,000 --> 01:41:17,791
Um dos muitos
que tive de fazer ao longo dos anos.

1333
01:41:18,291 --> 01:41:20,916
Então, tu trabalhas para eles?

1334
01:41:21,916 --> 01:41:25,791
Vamos chamar-lhe
um casamento de conveniência.

1335
01:41:26,875 --> 01:41:29,625
Sou o principal geneticista
desta operação.

1336
01:41:31,291 --> 01:41:32,708
Mas porquê?

1337
01:41:34,541 --> 01:41:35,416
O Ronnie.

1338
01:41:37,083 --> 01:41:37,916
O Ronnie?

1339
01:41:39,166 --> 01:41:40,000
Ele está…

1340
01:41:40,083 --> 01:41:40,916
Não.

1341
01:41:41,958 --> 01:41:45,375
Ele morreu, tal como tu te lembras.

1342
01:41:46,458 --> 01:41:49,250
É a única coisa
de que quis que se lembrassem.

1343
01:41:49,333 --> 01:41:52,750
Mas, sim, foi por causa dele
que fiz um acordo com o Diabo.

1344
01:41:54,375 --> 01:41:56,375
É muita papelada, Yo-Yo.

1345
01:41:56,458 --> 01:41:58,291
Sabes que odeio papelada.

1346
01:41:58,375 --> 01:42:01,625
Que se lixe a papelada.
Espero que fiques enterres nela.

1347
01:42:02,541 --> 01:42:04,041
Isso teve piada.

1348
01:42:05,375 --> 01:42:06,458
Que caralho?

1349
01:42:07,750 --> 01:42:08,791
Merda.

1350
01:42:08,875 --> 01:42:11,083
Temos operações em todo o lado.

1351
01:42:11,666 --> 01:42:13,291
- Em Los Angeles.
- Foda-se!

1352
01:42:13,375 --> 01:42:14,291
Em Chicago…

1353
01:42:15,208 --> 01:42:18,375
E escolhi o Glen
porque diziam que ia ser calminho.

1354
01:42:19,166 --> 01:42:21,250
E cá estás tu, a causar confusão.

1355
01:42:22,166 --> 01:42:25,583
Sabes, Fontaine,
as autoridades lá de cima,

1356
01:42:25,666 --> 01:42:29,125
as pessoas invisíveis acima de mim
que puxam os cordelinhos

1357
01:42:29,208 --> 01:42:31,625
não conseguiram os resultados desejados.

1358
01:42:31,708 --> 01:42:33,416
Foram anos de experiências.

1359
01:42:33,958 --> 01:42:37,791
Milhares de milhões de dólares gastos,
mas nada de paz na América.

1360
01:42:39,291 --> 01:42:40,666
Produtos para o cabelo.

1361
01:42:41,916 --> 01:42:44,333
Canções na rádio. Frango frito.

1362
01:42:46,041 --> 01:42:49,083
Clones que mantêm a farsa viva.

1363
01:42:51,375 --> 01:42:54,375
Um desperdício de recursos sem fim.

1364
01:42:55,125 --> 01:42:58,750
Tudo porque não veem
o que é tão óbvio para ti e para mim.

1365
01:43:00,000 --> 01:43:02,000
Não basta pensarmos o mesmo.

1366
01:43:03,416 --> 01:43:06,041
Temos de ser o mesmo.

1367
01:43:06,916 --> 01:43:08,333
Não, estás passado.

1368
01:43:09,250 --> 01:43:13,916
O meu trabalho na Iniciativa de Clonagem
ajudou-me a localizar 378 genes únicos

1369
01:43:14,000 --> 01:43:17,166
que vos separam a vocês
e aos vossos guetos

1370
01:43:17,250 --> 01:43:20,250
dos vossos homólogos nos subúrbios,

1371
01:43:20,875 --> 01:43:22,083
nos barrios…

1372
01:43:24,125 --> 01:43:25,208
… em Chinatown.

1373
01:43:25,958 --> 01:43:27,458
Assim que os sequenciei,

1374
01:43:27,541 --> 01:43:30,875
fui ter com os meus superiores
com uma adenda.

1375
01:43:31,958 --> 01:43:34,500
Deves saber quem foram
as nossas primeiras cobaias.

1376
01:43:36,708 --> 01:43:39,458
No laboratório, o técnico.

1377
01:43:40,750 --> 01:43:42,041
O gerente.

1378
01:43:42,125 --> 01:43:45,041
Não foram um sucesso total, mas passaram.

1379
01:43:46,125 --> 01:43:50,250
É o cabelo, é… teimoso.

1380
01:43:51,333 --> 01:43:53,833
Mas aperfeiçoámos o processo.

1381
01:43:54,375 --> 01:43:58,666
Os negros vão reparar se acordarem
com cabelo loiro e olhos azuis.

1382
01:43:59,416 --> 01:44:01,666
Não vai ser de um dia para o outro.

1383
01:44:03,708 --> 01:44:05,833
Vai ser ao longo de várias gerações.

1384
01:44:07,166 --> 01:44:12,791
E, agora, estamos na cúspide
do verdadeiro lançamento nacional.

1385
01:44:19,875 --> 01:44:23,791
A assimilação
é melhor do que a aniquilação.

1386
01:44:25,666 --> 01:44:26,541
Merda.

1387
01:44:26,625 --> 01:44:28,833
Vá lá, Yo-Yo. Vamos terminar isto?

1388
01:44:32,958 --> 01:44:33,791
Merda.

1389
01:44:34,875 --> 01:44:38,208
Krav Maga, terças e quintas.
Como estás, Slick Charles?

1390
01:44:38,708 --> 01:44:40,291
Seu cabrão!

1391
01:44:41,708 --> 01:44:43,750
Achas que o Ronnie ia querer isto?

1392
01:44:48,000 --> 01:44:52,125
Não penses que conheces o meu irmão
só porque te dei algumas memórias.

1393
01:44:53,041 --> 01:44:55,041
Não estavas lá naquele dia.

1394
01:44:56,041 --> 01:44:57,208
Quando ele morreu.

1395
01:44:57,708 --> 01:44:59,666
Vá, sai lá. Não sejas tímida.

1396
01:45:01,625 --> 01:45:02,708
Vá lá.

1397
01:45:12,375 --> 01:45:14,375
Sabes, Fontaine, ele foi alvejado.

1398
01:45:15,708 --> 01:45:16,750
Violentamente.

1399
01:45:18,083 --> 01:45:19,000
Mesmo aqui.

1400
01:45:20,583 --> 01:45:23,291
Entre a quinta e a sexta costelas.

1401
01:45:24,041 --> 01:45:27,333
Falharam o coração,
mas perfuraram os pulmões.

1402
01:45:28,666 --> 01:45:30,500
E nem tinha de ser fatal.

1403
01:45:33,083 --> 01:45:34,291
Mas eles deixaram-no lá.

1404
01:45:35,500 --> 01:45:36,375
Sozinho.

1405
01:45:37,166 --> 01:45:38,208
Assustado.

1406
01:45:39,666 --> 01:45:41,750
Deitado no cimento frio.

1407
01:45:44,458 --> 01:45:46,375
Demorou 15 minutos a morrer.

1408
01:45:48,500 --> 01:45:50,875
Porque não me atiras essa armazita?

1409
01:45:51,916 --> 01:45:52,916
Já!

1410
01:45:57,041 --> 01:45:58,000
Que giro.

1411
01:45:58,625 --> 01:46:01,083
Sabes, quando eu cheguei à morgue…

1412
01:46:04,333 --> 01:46:05,708
… debrucei-me sobre ele

1413
01:46:07,333 --> 01:46:08,416
por muito tempo.

1414
01:46:10,666 --> 01:46:13,000
Eu sabia que era ele, mas…

1415
01:46:16,250 --> 01:46:19,083
Nem se deram ao trabalho
de limpar o sangue todo.

1416
01:46:21,333 --> 01:46:23,541
E, nessa altura, já tinha secado.

1417
01:46:25,875 --> 01:46:27,291
Já estava seco e negro.

1418
01:46:29,208 --> 01:46:30,083
Por isso,

1419
01:46:31,416 --> 01:46:32,500
arranjei um trapo

1420
01:46:34,666 --> 01:46:36,208
e limpei-o eu mesmo.

1421
01:46:38,500 --> 01:46:40,250
Lavei-lhe eu a pele.

1422
01:46:43,875 --> 01:46:46,000
Poupei-te dessa memória.

1423
01:46:48,500 --> 01:46:51,291
Vou voltar à minha vida, não te preocupes.

1424
01:46:51,375 --> 01:46:55,041
- Vou deixar-te em paz.
- Nunca percebi o que viste nele.

1425
01:46:55,125 --> 01:46:58,833
Sem querer bater no ceguinho,
mas ele é um idiota.

1426
01:46:59,583 --> 01:47:02,833
Podemos dizer
que ele tem jeito para o drama.

1427
01:47:04,291 --> 01:47:05,208
É o Slick.

1428
01:47:07,458 --> 01:47:11,375
Sei que achas que fizeste
algo importante aqui hoje,

1429
01:47:12,125 --> 01:47:14,875
mas o que aconteceu ao Ronnie
não se pode repetir.

1430
01:47:15,375 --> 01:47:17,875
Por isso, o meu trabalho vai continuar.

1431
01:47:19,708 --> 01:47:20,708
Tem de continuar.

1432
01:47:21,708 --> 01:47:23,583
Todos temos um papel a cumprir.

1433
01:47:24,166 --> 01:47:26,916
Eu tenho o meu. Tu tinhas o teu.

1434
01:47:29,583 --> 01:47:32,500
Gostava de fazer isto para sempre,
mas foi um dia longo.

1435
01:47:32,583 --> 01:47:34,458
- Fica bem.
- E ele tem estilo.

1436
01:47:35,458 --> 01:47:36,916
O gajo tem estilo.

1437
01:47:37,000 --> 01:47:39,208
Slick, sei que digo muita merda,

1438
01:47:39,291 --> 01:47:41,541
mas é só uma manifestação
da minha frustração.

1439
01:47:41,625 --> 01:47:42,625
Olha para ele.

1440
01:47:43,750 --> 01:47:47,458
- Não o posso permitir.
- Quem me dera que não tivesse de ser.

1441
01:47:49,000 --> 01:47:50,000
Chester.

1442
01:47:50,583 --> 01:47:51,750
Olympia Black.

1443
01:47:52,791 --> 01:47:57,458
Ele tem bom aspeto, não é?
Da pele de aligátor aos casacos de peles,

1444
01:47:58,041 --> 01:48:01,666
do couro às correntes de ouro.

1445
01:48:05,583 --> 01:48:07,125
E à porra dos anéis.

1446
01:48:07,750 --> 01:48:09,041
Olympia Black.

1447
01:48:10,375 --> 01:48:13,291
- Olympia Black.
- Eu não sou um clone.

1448
01:48:13,875 --> 01:48:14,750
Pois não.

1449
01:48:15,500 --> 01:48:16,666
Mas ele é.

1450
01:48:17,541 --> 01:48:18,625
- Mata-o.
- Espera…

1451
01:48:24,458 --> 01:48:27,750
Caramba, demoraste um bom bocado. Porra.

1452
01:48:28,791 --> 01:48:31,166
O fato em segunda mão
já não parece tão mau.

1453
01:48:31,750 --> 01:48:33,458
Estava a representar, cabrão.

1454
01:49:04,916 --> 01:49:09,250
Sou a Donna Kelley, ao vivo
de uma cena absolutamente escandalosa.

1455
01:49:09,333 --> 01:49:11,250
Na agência de levantamento de cheques,

1456
01:49:11,333 --> 01:49:15,833
surgiram dezenas de pessoas confusas,
maioritariamente nuas.

1457
01:49:15,916 --> 01:49:19,708
Os operadores telefónicos do 112
estão assoberbados com chamadas…

1458
01:49:20,291 --> 01:49:24,416
É incrível a rapidez com que os residentes
do Glen se juntaram para ajudar.

1459
01:49:24,500 --> 01:49:29,000
Temos pessoas aqui a dar
água, comida e a própria roupa.

1460
01:49:29,083 --> 01:49:34,041
Na verdade, há quem afirme
ter estado no centro da ação.

1461
01:49:34,125 --> 01:49:36,708
Pode dizer-nos o que se está a passar?

1462
01:49:36,791 --> 01:49:38,625
- Merdas entre gangues.
- Pois, merdas.

1463
01:49:38,708 --> 01:49:43,166
Tivemos de ir buscar armas
e atacar o castelo. Percebem?

1464
01:49:43,916 --> 01:49:47,083
Para ser sincero,
nem me metia muito com ele.

1465
01:49:47,166 --> 01:49:48,625
- Mas agora…
- Agora sim.

1466
01:49:48,708 --> 01:49:50,875
Quando vemos a dobrar, há problemas.

1467
01:49:50,958 --> 01:49:52,166
Percebem?

1468
01:49:52,250 --> 01:49:55,291
E estamos bem armados. Percebem?

1469
01:49:55,375 --> 01:49:57,625
Mãe dos meus filhos, adoro-te, miúda.

1470
01:49:57,708 --> 01:50:00,250
Isso mesmo. Foi mesmo à Garganta Profunda.

1471
01:50:00,833 --> 01:50:03,250
Watergate. Calma, tenho aqui os recibos.

1472
01:50:03,333 --> 01:50:06,041
Clonam os cabrões em laboratórios secretos

1473
01:50:06,125 --> 01:50:09,666
em Chicago, Illinois. Detroit, Michigan.
Los Angeles, Califórnia.

1474
01:50:09,750 --> 01:50:13,875
Continuamos no local,
a tentar perceber o que aconteceu.

1475
01:50:13,958 --> 01:50:15,333
Esta merda é lixada!

1476
01:50:15,416 --> 01:50:18,916
Estão a clonar negros.
Que caralho se passa aqui?

1477
01:50:19,000 --> 01:50:21,208
Sim, essa é a principal teoria.

1478
01:50:21,291 --> 01:50:25,208
Um grande grupo de pessoas
interrompeu a missa desta manhã

1479
01:50:25,291 --> 01:50:29,708
da Igreja do Espírito Santo
do Grande Monte Zion, atrás de mim.

1480
01:50:29,791 --> 01:50:30,791
Como podem ver…

1481
01:50:30,875 --> 01:50:33,166
- Lá está ele. 'Taine!
- 'Taine!

1482
01:50:33,750 --> 01:50:35,750
- Mano!
- Tudo bem, amigo?

1483
01:50:35,833 --> 01:50:36,875
Cabrão.

1484
01:50:38,083 --> 01:50:39,625
Merda.

1485
01:50:41,083 --> 01:50:42,333
Desculpa.

1486
01:50:42,416 --> 01:50:44,166
- És o Fontaine verdadeiro?
- Sim.

1487
01:50:45,083 --> 01:50:47,833
Vão ter dificuldade
em encobrir esta merda.

1488
01:50:48,791 --> 01:50:53,291
E agora é uma boa altura
para vos dizer que estou reformada.

1489
01:50:53,375 --> 01:50:55,833
Yo-Yo, acho que vou pendurar
as botas de aligátor.

1490
01:50:55,916 --> 01:50:58,375
Não posso voltar ao Royal
porque está lá outro Fontaine

1491
01:50:58,458 --> 01:51:00,333
pronto para dar cabo de mim.

1492
01:51:00,875 --> 01:51:05,000
Sabes, lembrei-me de seguir
o exemplo da Yo-Yo e ir para Memphis.

1493
01:51:05,875 --> 01:51:09,708
Talvez precisem de pessoas
com as nossas competências.

1494
01:51:09,791 --> 01:51:11,708
Eles não se vão ficar pelo Glen.

1495
01:51:12,500 --> 01:51:13,958
Mais uma razão.

1496
01:51:15,500 --> 01:51:16,375
E tu?

1497
01:51:17,458 --> 01:51:18,583
Não sei.

1498
01:51:19,125 --> 01:51:20,625
Vou tirar uns dias.

1499
01:51:22,000 --> 01:51:23,375
Ver o mundo, se calhar.

1500
01:51:24,500 --> 01:51:27,041
Memphis não é má ideia. Se vocês…

1501
01:51:27,125 --> 01:51:29,833
- Vocês querem vir comigo.
- Ela é minha dama.

1502
01:51:29,916 --> 01:51:31,166
Se não se importarem.

1503
01:51:31,250 --> 01:51:36,833
CLONARAM O TYRONE

1504
01:51:46,791 --> 01:51:50,458
Olá, Los Angeles. É o vosso amigo Big Boy.

1505
01:51:50,541 --> 01:51:54,625
Este é o programa do Big Boy,
e sei que se sentem desonestos, certo?

1506
01:51:54,708 --> 01:51:57,208
Por isso, força,
enganem alguém de quem gostem.

1507
01:51:57,291 --> 01:52:00,083
Enganem um vizinho, um colega de trabalho.

1508
01:52:00,166 --> 01:52:03,541
E agora, vamos ouvir
a nova do Ruckus, "Shysty",

1509
01:52:03,625 --> 01:52:05,250
aqui mesmo, no bairro.

1510
01:52:06,750 --> 01:52:09,416
Mãe, queres alguma coisa da rua?

1511
01:52:11,083 --> 01:52:12,708
Não, estou bem assim.

1512
01:52:12,791 --> 01:52:14,875
Vou ao mercado vudu mais tarde.

1513
01:53:06,833 --> 01:53:09,291
Olá, meu. Dá-me um bocadinho.

1514
01:53:13,875 --> 01:53:16,791
Temos ouvido dizer
que isto está uma loucura.

1515
01:53:16,875 --> 01:53:19,250
Já temos imagens ao vivo da situação,

1516
01:53:19,333 --> 01:53:22,125
com o correspondente local,
Billy Flores. Billy.

1517
01:53:22,208 --> 01:53:27,541
Isso mesmo. Estou à porta
da loja de penhores J-Bo's, na cidade,

1518
01:53:27,625 --> 01:53:29,833
na esquina da Jonesboro e da Claire,

1519
01:53:30,333 --> 01:53:33,041
com o que só se pode descrever
como clones.

1520
01:53:33,125 --> 01:53:35,750
Esperem. Minha senhora, uma palavrinha.

1521
01:53:39,291 --> 01:53:40,166
O senhor.

1522
01:53:42,208 --> 01:53:43,708
De onde veio?

1523
01:53:44,875 --> 01:53:48,291
Está bem. Vamos continuar.
Vamos por aqui. Se faz favor.

1524
01:53:48,916 --> 01:53:49,750
Senhor.

1525
01:53:51,833 --> 01:53:52,750
Senhor.

1526
01:53:54,750 --> 01:53:55,916
Como se chama?

1527
01:54:00,166 --> 01:54:02,208
Nunca vi algo assim.

1528
01:54:02,291 --> 01:54:03,208
Espera.

1529
01:54:03,291 --> 01:54:05,625
Há clones, à porta da loja J-Bo's.

1530
01:54:05,708 --> 01:54:07,458
Não és tu, Tyrone?

1531
02:01:55,541 --> 02:01:59,125
Legendas: Daniela Mira



