1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,833 --> 00:00:42,291
- Michael Jackson?
- Da.

4
00:00:42,375 --> 00:00:44,291
- Ghici pe cine am văzut!
- Zi!

5
00:00:44,375 --> 00:00:45,291
Pe 2Pac.

6
00:00:45,791 --> 00:00:48,083
- Vorbesc serios.
- Fugi de-aici!

7
00:00:48,166 --> 00:00:53,916
Tipul care lucrează în tura de zi
la Piggly Wiggly de pe MLK. Jur!

8
00:00:54,000 --> 00:00:56,125
N-ai văzut niciun Michael Jackson!

9
00:00:56,208 --> 00:00:59,333
Aceeași față, același păr,
același mers, aceeași voce.

10
00:00:59,416 --> 00:01:01,250
Am fost acolo. De ce nu l-am văzut?

11
00:01:01,333 --> 00:01:02,625
- Știi de ce?
- De ce?

12
00:01:02,708 --> 00:01:04,708
Pentru că acum e de culoare.

13
00:01:05,666 --> 00:01:08,750
- Ce faci, gagico? Îl am pe Ruckus.
- Bine, mersi.

14
00:01:08,833 --> 00:01:11,583
Nu, zău! Glumești.

15
00:01:11,666 --> 00:01:14,041
Ți-am spus! Hai! Am CD-ul nou.

16
00:01:14,125 --> 00:01:18,000
Hei! L-ați văzut pe Fontaine acasă?

17
00:01:18,083 --> 00:01:20,083
Mișcă-ți fundul acasă!

18
00:01:20,166 --> 00:01:22,541
De unde să știm noi? Treci acasă, omule!

19
00:01:28,583 --> 00:01:31,833
- E ușoară. Hai!
- Hai, încă una!

20
00:01:32,375 --> 00:01:33,583
Fontaine!

21
00:01:35,583 --> 00:01:36,875
Fontaine!

22
00:01:39,041 --> 00:01:41,041
Te-am auzit din prima, Junebug.

23
00:01:43,250 --> 00:01:44,208
Ce mi-ai adus?

24
00:01:46,541 --> 00:01:50,208
Squidward… Squidward strică tot.

25
00:01:50,291 --> 00:01:52,875
Nu cred că nu te uiți la SpongeBob! De ce?

26
00:01:54,708 --> 00:01:58,041
- Fontaine, de ce nu te uiți la SpongeBob?
- Uite-așa!

27
00:01:58,541 --> 00:02:00,750
Fir-ar! Tacă-ți fleanca!

28
00:02:02,208 --> 00:02:03,541
Semeni cu Squidward.

29
00:02:05,208 --> 00:02:06,833
Nu semăn cu Squidward.

30
00:02:06,916 --> 00:02:08,458
Deci te uiți.

31
00:02:10,541 --> 00:02:12,958
Uite-l! Vezi? Ți-am spus.

32
00:02:16,375 --> 00:02:19,916
Stai, omule, dă-mi-o înapoi!
Haide, omule! Pe bune?

33
00:02:22,500 --> 00:02:24,000
Ce dracu' vrei, frate?

34
00:02:24,083 --> 00:02:25,875
Cară-te de-aici, fraiere!

35
00:02:28,541 --> 00:02:30,416
Bine. Așa ziceam și eu!

36
00:02:30,500 --> 00:02:33,416
Patrick a început să lucreze
la Krusty Krab, da?

37
00:02:33,500 --> 00:02:36,583
Dar a dat-o-n bară,
iar SpongeBob l-a pus la telefon.

38
00:02:37,750 --> 00:02:41,375
Și s-a înfuriat, crezând
că lumea îi zicea „homarul crocant”.

39
00:02:42,416 --> 00:02:45,083
Ratezi mult că nu te uiți. Ce faci, frate?

40
00:02:45,166 --> 00:02:46,541
Hei!

41
00:02:47,750 --> 00:02:49,833
La naiba! Nebunule!

42
00:02:52,041 --> 00:02:53,166
E mort ăla?

43
00:02:58,875 --> 00:03:00,750
- Futu-i!
- Mi-ai lovit mașina.

44
00:03:00,833 --> 00:03:03,000
Și tu mi-ai rupt piciorul.

45
00:03:03,875 --> 00:03:07,000
Cum mai ajungi în ligă acum?

46
00:03:09,958 --> 00:03:13,833
Să mor eu! Stai să vezi când află Isaac!

47
00:03:13,916 --> 00:03:15,750
Să vă fut pe amândoi!

48
00:03:15,833 --> 00:03:17,791
Vinde-ți marfa în altă parte!

49
00:03:17,875 --> 00:03:18,958
Du-te-n mă-ta!

50
00:03:19,041 --> 00:03:22,375
Isaac o să te facă praf
când o să te vadă. Da.

51
00:03:22,458 --> 00:03:23,291
O zi bună!

52
00:03:47,833 --> 00:03:50,250
- Ce?
- Isaac, jegosul mi-a rupt piciorul!

53
00:03:50,333 --> 00:03:52,875
- Ce?
- Fontaine! Piciorul meu!

54
00:03:52,958 --> 00:03:56,583
Așteaptă-mă, vin imediat!
Știi ce vreau să spun.

55
00:03:56,666 --> 00:03:59,291
Bine. O să-l facem praf.

56
00:04:00,708 --> 00:04:02,375
N-am timp deloc pentru mine.

57
00:04:05,500 --> 00:04:06,583
Da.

58
00:04:08,541 --> 00:04:10,208
Cinci dolari? Unde e restul?

59
00:04:10,791 --> 00:04:13,583
Asta e tot.
Atât primești că-mi irosești timpul.

60
00:04:13,666 --> 00:04:15,541
Îți irosesc timpul? Glumești!

61
00:04:15,625 --> 00:04:18,958
Haide, m-am săturat să tot torn.
Când mă pui la treabă?

62
00:04:19,916 --> 00:04:22,083
Dacă nu te duci să-ți faci temele…

63
00:04:22,166 --> 00:04:24,791
Auzi la el, „la treabă”! Pleacă de aici!

64
00:04:24,875 --> 00:04:27,250
Doamne! Cinci dolari?

65
00:04:43,375 --> 00:04:46,833
Un pachet de Rillo și un loz.

66
00:04:50,166 --> 00:04:52,125
FIECARE LOZ E CÂȘTIGĂTOR
NECÂȘTIGĂTOR

67
00:04:54,375 --> 00:04:55,791
E în apă, tinere.

68
00:04:58,833 --> 00:05:00,000
Știu, Broască.

69
00:05:01,166 --> 00:05:02,083
Știu.

70
00:05:10,458 --> 00:05:15,250
ÎN MEMORIA LUI RONALD CHAMBERLAIN

71
00:05:20,958 --> 00:05:22,083
Mamă, ți-e foame?

72
00:05:26,541 --> 00:05:27,916
Ți-am făcut sandvișuri.

73
00:05:29,875 --> 00:05:31,083
Nu vreau, scumpule.

74
00:05:31,166 --> 00:05:35,166
Josephine a prăjit pește
la centrul comunitar. Sunt sătulă.

75
00:05:36,291 --> 00:05:37,125
Bine.

76
00:05:37,208 --> 00:05:38,333
Got Damn!

77
00:05:38,416 --> 00:05:40,333
Cine are nevoie de vicii,

78
00:05:40,416 --> 00:05:44,500
când primești atâtea condimente
la preț redus?

79
00:05:44,583 --> 00:05:46,666
Dacă ești în oraș, vino aici

80
00:05:46,750 --> 00:05:49,666
și mănâncă niște pui crocant și auriu

81
00:05:49,750 --> 00:05:52,625
la Got Damn! Fried Chicken.

82
00:05:54,208 --> 00:05:55,708
Deschide! Eu sunt.

83
00:05:59,916 --> 00:06:01,541
- Ce e?
- Ce faci, frate?

84
00:06:01,625 --> 00:06:04,125
Ce faci? Zi-mi ceva de bine, Big Moss!

85
00:06:06,500 --> 00:06:08,125
Treaba merge ca unsă.

86
00:06:11,416 --> 00:06:12,375
Ești bine?

87
00:06:13,083 --> 00:06:15,416
Isaac tot încearcă să facă o manevră.

88
00:06:16,833 --> 00:06:19,250
Cum dai semnalul, ne punem pe treabă.

89
00:06:19,875 --> 00:06:24,083
Mai ai puțin și adormi.
Du-te în bucătărie și ia-ți niște suc!

90
00:06:24,166 --> 00:06:28,000
- Prezintă-te în cel mai bun mod!
- Rahat!

91
00:06:29,208 --> 00:06:31,791
Canapeaua ta e oricum prăfuită și murdară.

92
00:06:34,958 --> 00:06:37,208
- Ce mama mă-sii e asta?
- Ce zici?

93
00:06:38,291 --> 00:06:39,666
E cam subțire.

94
00:06:41,541 --> 00:06:45,458
Treaba este
că nu l-am găsit pe Slick Charles.

95
00:06:47,208 --> 00:06:48,333
Nu era la Motel 6?

96
00:06:49,875 --> 00:06:50,791
Nu.

97
00:06:51,791 --> 00:06:52,916
Unde ai mai căutat?

98
00:06:53,708 --> 00:06:56,291
Doar acolo. Acolo e de obicei.

99
00:06:59,625 --> 00:07:02,041
Pot să verific. Vrei? Mă duc să verific.

100
00:07:03,416 --> 00:07:04,250
Îl găsesc eu.

101
00:07:07,208 --> 00:07:08,041
Hei, Biddy!

102
00:07:09,125 --> 00:07:10,916
Salut, Fontaine!

103
00:07:13,458 --> 00:07:14,958
Unde e Slick Charles?

104
00:07:15,583 --> 00:07:19,083
- Pesemne că ți-e dator.
- Praful ăla nu e gratis.

105
00:07:21,166 --> 00:07:24,541
Poate că l-am văzut, poate că nu.

106
00:07:26,208 --> 00:07:29,750
Vreau să văd ce face, dacă e bine.

107
00:07:29,833 --> 00:07:30,750
Vezi să nu!

108
00:07:31,833 --> 00:07:35,708
Încerc să fac niște bani,
să mă întorc la facultate.

109
00:07:44,708 --> 00:07:45,583
Unde e?

110
00:07:46,125 --> 00:07:47,041
La The Royal.

111
00:07:53,125 --> 00:07:54,791
E o porcărie, Isaac.

112
00:07:56,958 --> 00:07:59,625
Îmi trebuie niște paracetamol sau ceva.

113
00:07:59,708 --> 00:08:01,208
Mai tacă-ți fleanca!

114
00:08:02,208 --> 00:08:03,500
Rahat!

115
00:08:05,416 --> 00:08:08,250
- Vor să se uite la Showtime.
- Du-te dracu', Slick Charles!

116
00:08:08,333 --> 00:08:11,083
- Du-te dracu'!
- Mă retrag. Pe bune.

117
00:08:12,791 --> 00:08:13,750
La naiba!

118
00:08:13,833 --> 00:08:16,375
Cine a băut
tot sucul de portocale? Citrus?

119
00:08:16,458 --> 00:08:18,833
Să te ia dracu' cu sucul tău cu tot!

120
00:08:18,916 --> 00:08:20,500
Iar începi, scumpo!

121
00:08:21,125 --> 00:08:26,458
Descrie-mi ultima infamie suferită
de curva mea numărul unu.

122
00:08:26,541 --> 00:08:29,375
Vine un alb înțolit într-un merțan clasa G

123
00:08:29,458 --> 00:08:31,916
și mi se aprinde luminița,

124
00:08:32,000 --> 00:08:34,708
fiindcă ori avea 12 ani,
ori era vreun dement.

125
00:08:34,791 --> 00:08:37,458
Dar am urcat în mașină oricum.

126
00:08:37,541 --> 00:08:41,583
Apoi tipul a scos o lamă
și și-a tăiat scula.

127
00:08:41,666 --> 00:08:45,333
Apoi s-a uitat la mine,
de parcă trebuia să-i ating porcăria.

128
00:08:45,875 --> 00:08:47,333
Drept cine mă lua?

129
00:08:47,416 --> 00:08:50,250
Te lua exact drept ce ești. O panaramă.

130
00:08:52,083 --> 00:08:52,916
Știi ce?

131
00:08:53,458 --> 00:08:56,625
Nu mai vreau să am de-a face
cu porcăriile astea.

132
00:08:56,708 --> 00:08:59,041
Îți bagi nasul unde nu-ți fierbe oala

133
00:08:59,125 --> 00:09:01,458
și mă faci cu capul. N-am chef de asta!

134
00:09:01,541 --> 00:09:04,125
- Ba o să ai chef.
- Știi de ce?

135
00:09:04,958 --> 00:09:07,333
Blockchain. Așa e, boule! Blockchain.

136
00:09:07,416 --> 00:09:11,416
Îl mai știi pe Tony Joia,
fraierul cu care mă vedeam marțea,

137
00:09:11,500 --> 00:09:13,666
care și-a pierdut casa cu Bitcoin?

138
00:09:13,750 --> 00:09:16,625
Situația lui m-a făcut să mă informez.

139
00:09:16,708 --> 00:09:18,708
Criptomonedele-s o bulă, se știe.

140
00:09:18,791 --> 00:09:21,125
Dar tehnologia blockchain? E viitorul.

141
00:09:22,625 --> 00:09:24,250
Poți să râzi cât vrei.

142
00:09:24,333 --> 00:09:27,041
Trage-ți răsuflarea, să nu leșini!

143
00:09:27,125 --> 00:09:29,541
Visezi la blockchain? În asta investești?

144
00:09:29,625 --> 00:09:33,958
Când? Înainte sau după ce pleci
cu rucsacul pe munții din Baconia?

145
00:09:34,041 --> 00:09:35,333
- Patagonia.
- Cum o fi!

146
00:10:07,875 --> 00:10:10,208
N-am nevoie de valet, nemernicule.

147
00:10:10,750 --> 00:10:11,583
Rahat!

148
00:10:15,958 --> 00:10:17,791
Salut! Camera 107.

149
00:10:19,500 --> 00:10:20,541
Nenorocitule!

150
00:10:28,416 --> 00:10:31,666
Știi ce? De asta ți-am zis Yo-Yo,

151
00:10:31,750 --> 00:10:33,875
fiindcă te întorci mereu.

152
00:10:33,958 --> 00:10:35,458
Rahat!

153
00:10:47,125 --> 00:10:49,041
Fontaine, unde naiba ai fost?

154
00:10:49,541 --> 00:10:51,708
Te-am căutat peste tot.

155
00:10:52,500 --> 00:10:56,208
Ai întârziat. Avem treabă.

156
00:10:56,291 --> 00:10:57,875
Unde sunt banii, barosane?

157
00:10:59,458 --> 00:11:00,416
Unde sunt banii?

158
00:11:01,000 --> 00:11:02,416
Omule, unde-s drogurile?

159
00:11:03,125 --> 00:11:05,541
Zahărul ăla pudră nu e bun de nimic.

160
00:11:06,708 --> 00:11:08,375
Ar trebui să discutăm

161
00:11:08,458 --> 00:11:12,375
despre un plan de garanții financiare,

162
00:11:12,458 --> 00:11:14,500
fiindcă te pui cu cine nu trebuie.

163
00:11:14,583 --> 00:11:15,666
Le poți da înapoi.

164
00:11:17,041 --> 00:11:17,875
Dar…

165
00:11:19,000 --> 00:11:20,166
- Ascultă!
- Dă-te!

166
00:11:20,250 --> 00:11:23,958
Uite la ce mă gândeam!
Ce-ar fi s-o luăm de la început?

167
00:11:24,041 --> 00:11:25,875
Și ne dezvoltăm amândoi.

168
00:11:26,875 --> 00:11:28,250
Ascultă, Fontaine!

169
00:11:28,333 --> 00:11:31,000
Îți fac cinste cu o curvă. Pari stresat.

170
00:11:31,500 --> 00:11:34,000
Nu-mi place că vii aici

171
00:11:34,083 --> 00:11:36,750
și-mi ataci castelul
în fața florilor mele.

172
00:11:36,833 --> 00:11:41,458
Știi ce spun, Fontaine?
Fontaine. Fontaine, la naiba!

173
00:11:41,541 --> 00:11:44,875
Am fost Proxenetul anului
la Balul Mondial al Afemeiaților 1995.

174
00:11:44,958 --> 00:11:46,333
Arată-mi puțin respect!

175
00:11:46,833 --> 00:11:48,000
Mucos labagiu!

176
00:11:51,583 --> 00:11:54,333
Fontaine, nu mai avem lichidități
ca înainte.

177
00:11:54,416 --> 00:11:57,791
Prostituția nu mai merge ca pe vremuri.

178
00:11:57,875 --> 00:11:59,000
Treaba merge prost.

179
00:12:00,625 --> 00:12:02,000
Asta e tot ce am.

180
00:12:02,833 --> 00:12:03,666
Bine?

181
00:12:04,208 --> 00:12:07,708
Mai dă-mi câteva zile! Ești ciufut!

182
00:12:09,625 --> 00:12:13,000
- Ne putem înțelege altfel.
- Crezi că mi-e frică de tine?

183
00:12:16,916 --> 00:12:18,875
De ce ne atacăm între noi?

184
00:12:21,958 --> 00:12:23,875
Trebuie să ne susținem reciproc.

185
00:12:26,750 --> 00:12:30,208
Cară-te de-aici, fraiere!
Ai noroc că nu sunt violent.

186
00:12:31,916 --> 00:12:32,833
Boule!

187
00:12:33,541 --> 00:12:34,416
Ce-ai spus?

188
00:12:36,250 --> 00:12:39,750
Asta mă gândeam și eu. Valea!
Îmi strici aerul.

189
00:12:47,166 --> 00:12:48,416
Sunteți varză.

190
00:15:30,541 --> 00:15:35,125
Așa, bravo! Obosește-te! Te joci cu el?

191
00:15:35,208 --> 00:15:37,250
Un pachet de Rillo și un loz.

192
00:15:40,791 --> 00:15:42,875
FIECARE LOZ E CÂȘTIGĂTOR
NECÂȘTIGĂTOR

193
00:15:44,000 --> 00:15:47,208
Tinere, mai drept e mai bine, ai auzit?

194
00:15:48,583 --> 00:15:51,291
Mai drept e mult mai bine!

195
00:15:51,375 --> 00:15:52,291
Da, bine.

196
00:16:19,375 --> 00:16:22,000
Nu! Lasă-mă!

197
00:16:30,916 --> 00:16:32,708
Se duce iar la vrăjitor.

198
00:16:40,583 --> 00:16:42,583
Mi-a dat mesaj. Cică nu era nimeni,

199
00:16:42,708 --> 00:16:46,958
doar Reggie de la muncă.
Dnă judecător, mi-am dat seama că mințea.

200
00:16:47,041 --> 00:16:50,166
Prietenii de la muncă
nu-ți pun emoticoane în mesaje.

201
00:16:50,250 --> 00:16:54,791
Am așteptat ca prostul să se ducă la baie
și și-a lăsat telefonul.

202
00:16:54,875 --> 00:16:57,833
Voiam să mă uit,
l-am ridicat și am căutat prin el.

203
00:16:57,916 --> 00:17:01,500
Dnă judecător, credeți-mă,
nu era Reggie de la muncă!

204
00:17:02,250 --> 00:17:03,125
Mamă.

205
00:17:05,916 --> 00:17:07,166
Vrei ceva de mâncare?

206
00:17:09,041 --> 00:17:11,041
Nu acum. Mă uit la serialele mele.

207
00:17:30,416 --> 00:17:34,666
2 Clean cremă de permanent.
Mai drept e mai bine.

208
00:17:34,750 --> 00:17:36,000
Ai grijă la cuticule!

209
00:17:39,208 --> 00:17:41,458
Fii blândă cu ea! Respectă cuticula!

210
00:17:46,083 --> 00:17:48,583
Rahat! Așteptați pe cineva, zdrențelor?

211
00:18:01,083 --> 00:18:04,083
- Cine e?
- De ce trebuie să facem asta mereu?

212
00:18:04,166 --> 00:18:06,375
- Deschide dracu' ușa!
- Nici vorbă!

213
00:18:06,458 --> 00:18:08,416
La naiba! E Fontaine. Nici vorbă!

214
00:18:08,500 --> 00:18:10,791
Iisuse, ce faci? Mi-ai trimis o fantomă?

215
00:18:10,875 --> 00:18:12,791
- Îmi vreau banii.
- Nici vorbă!

216
00:18:13,458 --> 00:18:16,125
- Ai cinci secunde.
- Cum s-a întâmplat asta?

217
00:18:16,208 --> 00:18:19,166
Trebuie să existe o explicație logică.
Am vedenii?

218
00:18:19,750 --> 00:18:21,375
Trei… Omule, îți dărâm ușa!

219
00:18:22,958 --> 00:18:24,291
Deschide naiba ușa!

220
00:18:27,250 --> 00:18:28,500
Știi de ce sunt aici?

221
00:18:31,750 --> 00:18:33,666
Avem probleme mai presante.

222
00:18:34,166 --> 00:18:35,833
- Ce anume?
- Te-au împușcat.

223
00:18:37,000 --> 00:18:37,958
Unde sunt banii?

224
00:18:38,041 --> 00:18:40,708
Nu-ți amintești să fi fost împușcat?

225
00:18:40,791 --> 00:18:43,125
Ar trebui să respiri prin tuburi acum.

226
00:18:44,583 --> 00:18:47,083
- Nu am timp…
- Fontaine, tu i-ai luat.

227
00:18:47,166 --> 00:18:49,416
Ai venit și mi-ai umblat în lucruri.

228
00:18:49,500 --> 00:18:53,500
N-ai vrut să-ți dau o târfă,
ai ieșit și te-au ciuruit ca pe 50 Cent.

229
00:18:54,291 --> 00:18:57,250
- Dacă vrei să ne-nțelegem…
- Ne-nțelegem altfel.

230
00:18:57,333 --> 00:18:58,791
Nu se poate! La naiba!

231
00:18:58,875 --> 00:19:01,458
A dracu' fantomă ce ești!

232
00:19:01,541 --> 00:19:03,791
Ce jocuri ciudate faci?

233
00:19:03,875 --> 00:19:08,083
Ți-ai vândut sufletul diavolului.
Știu ce-ai făcut.

234
00:19:08,166 --> 00:19:11,208
Dacă nu e suc în rahatul ăsta,
aruncă naiba sticla!

235
00:19:14,000 --> 00:19:17,625
Fontaine, am văzut
cum te-au împușcat de șase ori.

236
00:19:22,916 --> 00:19:23,791
Crezi că mint?

237
00:19:24,958 --> 00:19:28,291
Întreab-o pe Yo-Yo!
S-a cărat chiar înainte să apari tu.

238
00:19:29,333 --> 00:19:32,416
Întreab-o pe nenorocita aia
care dintre noi e nebun!

239
00:19:34,833 --> 00:19:35,666
Hai, dragă!

240
00:19:35,750 --> 00:19:38,750
Doar nu te crezi David Carradine
cu 50 de dolari!

241
00:19:38,833 --> 00:19:40,875
Pot s-o joc pe Susan Sarandon.

242
00:19:40,958 --> 00:19:42,541
- Arată-mi!
- Sau pe Shalamar.

243
00:19:42,625 --> 00:19:44,125
Acceptă combinația asta!

244
00:19:44,208 --> 00:19:47,000
Scuze, Yo-Yo. Am nevoie de tine un minut.

245
00:19:47,583 --> 00:19:49,125
Nu vezi că suntem ocupați?

246
00:19:49,208 --> 00:19:53,208
Știi că-ți putem rupe în două peruca
și o să fii jumătate de fraier?

247
00:19:53,291 --> 00:19:57,083
Mișcă-ți fundul palid de-aici!
Obama de mâna a doua!

248
00:19:57,166 --> 00:19:58,583
Nu e Michelle, omule.

249
00:19:59,416 --> 00:20:00,750
Îmi datorați 50 de dolari.

250
00:20:00,833 --> 00:20:04,875
M-am retras. Dar îmi trebuie mălai
înainte să ajung la Memphis.

251
00:20:04,958 --> 00:20:07,041
Iar începe. Panta alunecoasă a recidivei.

252
00:20:07,125 --> 00:20:10,666
- O să-mi găsesc un bărbat adevărat.
- Nu-mi place asta.

253
00:20:10,750 --> 00:20:13,000
Ai bărbat adevărat aici, pe mine.

254
00:20:13,083 --> 00:20:16,708
Nu vreun terchea-berchea
în costum luat de pomană.

255
00:20:16,791 --> 00:20:19,541
Mai zi, că acum îmi scot
costumul de pomană!

256
00:20:19,625 --> 00:20:21,958
- Și-ți zbor peruca aia…
- Ce dracu' ai…

257
00:20:22,041 --> 00:20:23,750
…doar cu boxerii Gucci pe mine

258
00:20:23,833 --> 00:20:26,291
și-mi pun haina înainte să se șifoneze.
Știi că pot!

259
00:20:26,375 --> 00:20:28,500
Iar începi să te crezi pește ninja!

260
00:20:28,583 --> 00:20:29,583
Hei!

261
00:20:31,166 --> 00:20:33,125
Trebuie să vorbesc ceva cu tine.

262
00:20:33,666 --> 00:20:35,500
Apoi poți să-ți vezi de treabă.

263
00:20:37,083 --> 00:20:37,958
Bine.

264
00:20:40,416 --> 00:20:41,750
M-ai văzut aseară?

265
00:20:41,833 --> 00:20:42,666
Nu așa.

266
00:20:43,375 --> 00:20:44,208
Nu. Adică…

267
00:20:45,166 --> 00:20:46,000
la propriu.

268
00:20:47,291 --> 00:20:48,166
M-ai văzut?

269
00:20:49,250 --> 00:20:50,625
Ești Kevin Bacon?

270
00:20:50,708 --> 00:20:51,875
Stai, ce?

271
00:20:51,958 --> 00:20:53,125
Omul invizibil.

272
00:20:54,916 --> 00:20:58,166
- A fost bun. Ți-a plăcut.
- Un film bun. Da.

273
00:20:58,250 --> 00:21:00,041
Eu l-am ales. Tu… Bine.

274
00:21:01,041 --> 00:21:02,291
Da, te-am văzut.

275
00:21:02,375 --> 00:21:03,791
Ai auzit împușcăturile?

276
00:21:04,458 --> 00:21:07,583
Doar am urechi. Cineva a tras la greu.

277
00:21:07,666 --> 00:21:10,666
Sincer, credeam că ești tu
și-mi faci mie o favoare.

278
00:21:10,750 --> 00:21:11,791
Yo-Yo!

279
00:21:11,875 --> 00:21:14,000
Vrei să spui că n-ai văzut nimic?

280
00:21:14,083 --> 00:21:15,208
Nu spun asta.

281
00:21:16,250 --> 00:21:18,625
Fata ta trebuie să știe ce e pe aici.

282
00:21:18,708 --> 00:21:22,208
Da, m-am întors după vreun minut.

283
00:21:22,958 --> 00:21:26,166
- I-am văzut pe trăgători plecând.
- Vezi? Ți-am spus.

284
00:21:27,708 --> 00:21:28,625
Și?

285
00:21:30,958 --> 00:21:35,208
Da. Recunosc mașina, doar servesc
clienții la domiciliu pe strada Second.

286
00:21:35,291 --> 00:21:37,333
Stai așa! N-am aprobat asta.

287
00:21:37,416 --> 00:21:40,291
Uneori, văd mașina parcată puțin mai jos.

288
00:21:40,375 --> 00:21:42,000
Deci, da, părea cunoscută.

289
00:21:47,458 --> 00:21:50,541
Am terminat!
Ai zis că pot să-mi văd de treabă.

290
00:21:50,625 --> 00:21:54,291
E prietenul vostru, DJ Strangelove.
Știu că a fost o zi lungă.

291
00:21:54,375 --> 00:21:57,875
Știu că vreți un pahar cu vin.
Am noua melodie Ruckus.

292
00:21:57,958 --> 00:21:59,083
Sunt obosit.

293
00:21:59,166 --> 00:22:01,000
Drace, urăsc cântecul ăsta!

294
00:22:02,750 --> 00:22:05,208
Fontaine, schimbă postul ăsta deprimant!

295
00:22:06,166 --> 00:22:10,041
De câte ori aud cântecul ăsta,
mă ia somnul.

296
00:22:11,708 --> 00:22:12,583
Bine.

297
00:22:15,083 --> 00:22:19,000
Casa din stânga, de-acolo. Aia e mașina.

298
00:22:19,583 --> 00:22:21,583
La ce te uiți? Nu e aia mașina.

299
00:22:21,666 --> 00:22:23,750
- Aia e mașina.
- Nu e aia.

300
00:22:23,833 --> 00:22:26,250
- Știu ce am văzut Nu-mi spune…
- Stai!

301
00:22:27,000 --> 00:22:28,333
Știu mașina aia.

302
00:22:28,416 --> 00:22:29,583
Ce tot spui?

303
00:22:30,166 --> 00:22:33,291
Am văzut-o zilele trecute
la magazinul de băuturi.

304
00:22:33,375 --> 00:22:36,458
Și ce? Toți rapperii
și baschetbaliștii au din astea.

305
00:22:41,541 --> 00:22:43,125
Fir-ar să fie!

306
00:22:43,208 --> 00:22:46,291
Știi ce, Fontaine? Tu pari mai viteaz.

307
00:22:46,375 --> 00:22:50,375
Te las să-ți faci treaba,
iar eu rămân… în mașină.

308
00:22:52,041 --> 00:22:53,916
Dar aerul curat face bine.

309
00:23:01,125 --> 00:23:03,666
Nu-mi plac prostiile gen Dosarele X.

310
00:23:03,750 --> 00:23:06,958
Fontaine, ăsta nu e proxenetism.
N-are legătură.

311
00:23:07,041 --> 00:23:08,458
Futu-i! Mi-a căzut inelul.

312
00:23:09,541 --> 00:23:11,208
- E nebun omu'.
- Futu-i!

313
00:23:11,291 --> 00:23:12,791
- Aici.
- Faci prea multe.

314
00:23:12,875 --> 00:23:14,041
Treci încoace!

315
00:23:14,125 --> 00:23:15,750
- Drace!
- Fontaine!

316
00:23:17,708 --> 00:23:19,250
Omul ăsta intră.

317
00:23:20,000 --> 00:23:21,750
Bine. La naiba!

318
00:23:24,250 --> 00:23:25,583
E drăguț.

319
00:23:26,375 --> 00:23:28,541
E o casă solidă.

320
00:23:29,041 --> 00:23:32,416
Da. Asta ar putea fi sufrageria.

321
00:23:32,500 --> 00:23:35,333
Poate niște lemn închis,
niște modele florale…

322
00:23:36,250 --> 00:23:37,583
Unde duce camera asta?

323
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
La naiba!

324
00:23:45,875 --> 00:23:47,916
Rahat!

325
00:23:49,541 --> 00:23:51,500
Ce faci? Vino încoace!

326
00:23:52,250 --> 00:23:54,041
S-ar putea să fie cineva aici.

327
00:23:59,541 --> 00:24:00,875
Ce dracu' e asta?

328
00:24:08,041 --> 00:24:10,458
V-au trecut și pe voi fiorii?

329
00:24:11,125 --> 00:24:15,250
- Tipul are o cameră de relaxare?
- Să ia pauză de la ce?

330
00:24:17,125 --> 00:24:18,375
De la vândut droguri.

331
00:24:20,000 --> 00:24:21,125
Sport sângeros.

332
00:24:23,583 --> 00:24:24,875
Are și dulapuri?

333
00:24:29,041 --> 00:24:31,541
La ce-i trebuie? Lasă aia!

334
00:24:33,875 --> 00:24:35,291
E caldă încă.

335
00:24:40,958 --> 00:24:42,208
- Plecăm?
- Fontaine?

336
00:24:42,291 --> 00:24:43,458
Să mergem! Haide!

337
00:24:44,041 --> 00:24:47,750
- Ai luat-o greșit. Rahat!
- Fontaine, în partea cealaltă!

338
00:24:48,458 --> 00:24:49,291
Doamne!

339
00:25:03,666 --> 00:25:06,875
Rahat! Au lift în drăcia asta?

340
00:25:10,000 --> 00:25:12,041
Vedeți ce spun? E prea de tot.

341
00:25:12,125 --> 00:25:15,250
Nu se… Fontaine, ce faci?

342
00:25:17,291 --> 00:25:19,250
Ieși din nenorocitul ăla de lift!

343
00:25:20,375 --> 00:25:22,458
Știi ce? Fă ce vrei!

344
00:25:22,541 --> 00:25:28,541
Yo-Yo, mișcă-ți fundul în mașină imediat!

345
00:25:29,458 --> 00:25:30,708
Cincisprezece minute.

346
00:25:33,666 --> 00:25:36,375
- Slick.
- Un lift într-o casă de droguri.

347
00:25:36,458 --> 00:25:39,625
- Nu vă pune pe gânduri?
- Slick, haide!

348
00:25:43,791 --> 00:25:44,833
Omule, hai odată!

349
00:25:48,791 --> 00:25:49,625
Bine.

350
00:25:52,083 --> 00:25:53,625
Nu te mai umfla la mine!

351
00:25:58,000 --> 00:26:02,250
Noi nu explorăm aiurea peșterile,
asta fac albii. Acum o facem și noi.

352
00:26:02,958 --> 00:26:05,583
Femeie, ai luat-o razna? De ce ai pistol?

353
00:26:05,666 --> 00:26:08,125
Fiindcă nu știu ce e în spatele ușilor.

354
00:26:08,625 --> 00:26:09,500
Vezi?

355
00:26:12,041 --> 00:26:13,583
Ce naiba caut aici cu voi?

356
00:26:15,708 --> 00:26:16,541
Ați auzit?

357
00:26:20,833 --> 00:26:22,041
Da, mama mă-sii!

358
00:26:22,958 --> 00:26:24,208
Nu se știe niciodată.

359
00:27:09,916 --> 00:27:11,541
Prinde-l, 'Taine! Prinde-l!

360
00:27:15,000 --> 00:27:19,458
Nu. Te rog! Bine. Te rog!

361
00:27:19,541 --> 00:27:22,041
- Scuipă tot!
- Sunt doar un tehnician.

362
00:27:22,125 --> 00:27:24,416
- Ce e rahatul ăsta?
- Nu știu.

363
00:27:25,333 --> 00:27:26,708
Să nu atingi nimic!

364
00:27:26,791 --> 00:27:29,125
- Cine ești?
- Un angajat. Nu mă răni!

365
00:27:29,208 --> 00:27:30,375
- Angajat la ce?
- Nimic.

366
00:27:30,458 --> 00:27:33,583
- Doar îmi iau salariul.
- Făcând porcării?

367
00:27:33,666 --> 00:27:35,375
Fă-l să vorbească, Fontaine!

368
00:27:36,958 --> 00:27:40,791
Nu mă simt bine cu arma-n față.
Spun multe așa.

369
00:27:40,875 --> 00:27:42,875
Pentru mine e ceva nou. Pentru tine, nu.

370
00:27:42,958 --> 00:27:44,625
- Ce?
- Nu știu dacă și pentru tine.

371
00:27:44,708 --> 00:27:46,333
Îmi pare rău.

372
00:27:46,416 --> 00:27:47,833
Mai taci dracului!

373
00:27:47,916 --> 00:27:52,416
Drace! Nu e cocaină, dar tot trag pe nas.

374
00:27:54,708 --> 00:27:56,750
- Bine.
- Nu mă joc cu tine.

375
00:27:56,833 --> 00:28:00,041
Știu, omule. Dar nu vrei să faci asta.

376
00:28:01,166 --> 00:28:02,375
Suntem peste tot.

377
00:28:04,708 --> 00:28:06,083
Cine dracu' „sunteți”?

378
00:28:19,791 --> 00:28:20,666
Hei, Slick!

379
00:28:22,125 --> 00:28:23,208
M-ai chemat?

380
00:28:25,291 --> 00:28:26,291
Iisuse!

381
00:28:26,375 --> 00:28:28,875
Unde au găsit un tip alb cu freză afro?

382
00:28:28,958 --> 00:28:29,791
Eu…

383
00:28:32,416 --> 00:28:34,375
Nu cred că ai…

384
00:28:34,458 --> 00:28:35,750
Ce ești?

385
00:28:36,291 --> 00:28:37,625
Tapioca…

386
00:28:40,375 --> 00:28:41,416
Tapioca…

387
00:28:42,208 --> 00:28:43,791
Bej. Banană.

388
00:28:43,875 --> 00:28:45,958
Bine. Te rog! Doar…

389
00:28:46,041 --> 00:28:48,125
Zici că ești prezentator de jocuri.

390
00:28:48,208 --> 00:28:49,625
Arăți ca un conțopist.

391
00:28:49,708 --> 00:28:51,083
Rahat!

392
00:28:51,166 --> 00:28:52,583
Ce mi-ai făcut?

393
00:28:52,666 --> 00:28:54,833
- Las-o jos, te rog! Nu.
- Ce anume?

394
00:28:54,916 --> 00:28:56,250
Ți-o bag în fund.

395
00:28:57,291 --> 00:28:59,541
Nu înțelegi ce se întâmplă.

396
00:28:59,625 --> 00:29:01,500
Nu. Nu știu, omule.

397
00:29:07,208 --> 00:29:08,625
Te rog!

398
00:29:09,541 --> 00:29:10,916
Rahat!

399
00:29:11,000 --> 00:29:11,916
Fir-ar…

400
00:29:12,458 --> 00:29:16,166
La naiba! Yo-Yo, uite ce m-ai pus să fac!

401
00:29:16,250 --> 00:29:18,583
- Eu? Tu l-ai împușcat.
- Rahat!

402
00:29:18,666 --> 00:29:22,333
Așa! Hai, omule! Stai acolo!

403
00:29:22,416 --> 00:29:24,875
N-avem timp de tandrețe, da?

404
00:29:24,958 --> 00:29:27,833
N-avem timp de negativism.
Dă-mi niște șervețele!

405
00:29:27,916 --> 00:29:30,791
- Șervețele?
- Hai, omule! În picioare!

406
00:29:30,875 --> 00:29:33,625
Hai! Rahat! Fontaine, să mergem!

407
00:29:33,708 --> 00:29:34,916
Fontaine, haide!

408
00:29:35,000 --> 00:29:37,208
- Repede!
- Ce faci? Hai să mergem!

409
00:29:37,291 --> 00:29:38,208
Fontaine…

410
00:29:45,875 --> 00:29:49,041
Hai! Trebuie să plecăm.

411
00:29:50,166 --> 00:29:51,250
Trebuie să plecăm.

412
00:29:53,666 --> 00:29:55,166
Hai dracu'!

413
00:29:57,125 --> 00:29:59,500
Să mergem! Doamne!

414
00:30:04,750 --> 00:30:06,250
Ai ucis pe cineva.

415
00:30:06,333 --> 00:30:07,916
Toți facem greșeli.

416
00:30:15,041 --> 00:30:16,916
O să umblați toată noaptea,

417
00:30:17,000 --> 00:30:19,541
că nu veniți cu mine la Royal așa.

418
00:30:21,958 --> 00:30:23,166
Futu-i!

419
00:30:23,250 --> 00:30:26,208
Știu un loc. Știu un afurisit de loc.

420
00:30:36,125 --> 00:30:38,083
Să mergem. Haide, Fontaine!

421
00:30:42,208 --> 00:30:43,083
Haide!

422
00:30:45,458 --> 00:30:46,666
A cui e casa asta?

423
00:30:47,458 --> 00:30:48,416
A bunicii mele.

424
00:30:51,958 --> 00:30:55,250
Se spune că mor repede curioșii,
dar vă spun,

425
00:30:55,333 --> 00:30:56,875
asta suntem și noi.

426
00:30:56,958 --> 00:30:59,333
Suntem niște curioși mișto.

427
00:31:00,041 --> 00:31:01,625
Câte aventuri a avut asta?

428
00:31:02,083 --> 00:31:04,333
NANCY DREW
SCARA ASCUNSĂ

429
00:31:08,000 --> 00:31:08,958
Nu primesc ceai?

430
00:31:09,583 --> 00:31:10,708
Nu sunt mă-ta.

431
00:31:10,791 --> 00:31:13,333
Bunica are urechi de liliac. Aveți grijă!

432
00:31:13,416 --> 00:31:16,791
Zic să facem precum curcanii.
Băgăm capul în nisip

433
00:31:16,875 --> 00:31:19,125
și-o lăsăm baltă, ca și cum n-a fost.

434
00:31:19,208 --> 00:31:21,791
Ca struțul, boule! Nu știu cum…

435
00:31:21,875 --> 00:31:25,458
Când faci circ și te știi
cu musca pe căciulă, las-o baltă.

436
00:31:25,541 --> 00:31:27,541
Și noi avem o ditamai musca.

437
00:31:27,625 --> 00:31:28,458
Nu eram eu ăla.

438
00:31:30,083 --> 00:31:34,291
Nu știu cine era, dar nu eram eu.

439
00:31:34,375 --> 00:31:36,125
Ce? Nu erai tu?

440
00:31:36,625 --> 00:31:38,000
- N-a zis nimeni…
- Eu sunt eu.

441
00:31:38,083 --> 00:31:41,500
- Am văzut când te-au împușcat.
- Ți se par real?

442
00:31:41,583 --> 00:31:43,291
Hei! Bunică-mea!

443
00:31:44,500 --> 00:31:46,875
Nu știm niciunul ce s-a întâmplat acolo.

444
00:31:47,458 --> 00:31:48,333
Da?

445
00:31:49,583 --> 00:31:53,416
Dar Nancy Drew mereu pățește
chestii de-astea.

446
00:31:53,500 --> 00:31:55,458
- Lasă prostiile!
- Ascultă-mă!

447
00:31:55,541 --> 00:31:59,041
Tipa pățește niște chestii ciudate,
fără nicio noimă,

448
00:31:59,125 --> 00:32:01,375
dar, la final, se dovedește a fi

449
00:32:01,458 --> 00:32:04,083
o chestie obișnuită,
ca poziția misionarului.

450
00:32:04,166 --> 00:32:06,750
Unde dracu' te duci? Stai! Nu. Rahat!

451
00:32:06,833 --> 00:32:09,291
N-am timp de prostii.
Mă duc înapoi, dă-i dracu'!

452
00:32:09,375 --> 00:32:14,541
Uite ce e, cineva face mișto de tine.
Vrei să știi cine și de ce? Bine.

453
00:32:14,625 --> 00:32:16,375
Dar treaba e belită acum.

454
00:32:16,458 --> 00:32:19,625
Oricine ar fi,
probabil ne caută chiar acum.

455
00:32:19,708 --> 00:32:22,583
Dacă pleci acum, îi conduci la noi.

456
00:32:23,083 --> 00:32:27,041
Nu-mi pun pielea-n băț pentru nimeni.

457
00:32:28,750 --> 00:32:33,750
Trebuie să te calmezi. Calmează-te!

458
00:32:33,833 --> 00:32:38,166
Poți să stai aici la noapte.
Laboratorul lui Dexter nu pleacă.

459
00:32:38,250 --> 00:32:43,208
Și o să aflăm care e chestia obișnuită
ca poziția misionarului,

460
00:32:43,291 --> 00:32:45,000
exact ca Nancy.

461
00:32:46,625 --> 00:32:48,708
Promit.

462
00:32:53,250 --> 00:32:54,125
Te rog!

463
00:32:57,666 --> 00:32:59,458
Bine.

464
00:32:59,541 --> 00:33:02,250
- Respirați adânc!
- Nu pricep.

465
00:33:02,750 --> 00:33:05,541
N-are nicio noimă.

466
00:33:05,625 --> 00:33:07,791
Nu facem decât să ne jucăm cu focul.

467
00:33:14,583 --> 00:33:16,875
Rahat!

468
00:33:16,958 --> 00:33:18,333
Hei!

469
00:33:20,625 --> 00:33:22,000
Unde dracu' e Fontaine?

470
00:33:31,416 --> 00:33:32,666
Ce căutăm, barosane?

471
00:33:41,333 --> 00:33:43,541
Ce se întâmplă, omule? Spune-mi!

472
00:33:47,916 --> 00:33:49,291
Nu.

473
00:33:52,833 --> 00:33:55,666
Barosane, nu vreau să te zoresc,

474
00:33:55,750 --> 00:33:58,708
dar se pare că nu-s cei trei urși acasă.

475
00:33:58,791 --> 00:34:00,500
Nu cred că înțelegi, omule.

476
00:34:01,500 --> 00:34:05,333
Erau un lift subteran și un laborator.

477
00:34:05,416 --> 00:34:07,541
Și un alb cu freză afro.

478
00:34:09,500 --> 00:34:10,375
Auzi, omule?

479
00:34:11,958 --> 00:34:13,000
Ai nevoie de apă?

480
00:34:14,125 --> 00:34:17,708
Uneori, când sunt stresat,
beau o sticlă și mă calmez.

481
00:34:18,500 --> 00:34:22,000
Ce spun doctorii?
Suntem 82-83% apă, omule.

482
00:34:22,083 --> 00:34:24,666
Cum crezi că fac osmoză celulele tale?

483
00:34:26,750 --> 00:34:28,458
E în regulă, omule.

484
00:34:29,583 --> 00:34:31,625
Chiar și șmecherii mai dau greș.

485
00:34:32,125 --> 00:34:35,125
Știți ce? Mergem să luăm apă.

486
00:34:35,208 --> 00:34:36,041
Da.

487
00:34:36,125 --> 00:34:38,125
O să ne hidratăm cu toții.

488
00:34:40,041 --> 00:34:41,208
Ce faci, omule?

489
00:34:41,291 --> 00:34:45,583
Am crezut că ne duci și pe noi.

490
00:34:46,166 --> 00:34:49,708
E diferit acum.
Stă o familie întreagă acolo.

491
00:34:50,250 --> 00:34:52,125
- Și laboratorul?
- Nu mai e.

492
00:34:52,208 --> 00:34:54,458
A dispărut și liftul înfricoșător.

493
00:34:55,041 --> 00:34:57,500
Fir-ar! Chiar era o casă solidă.

494
00:34:57,583 --> 00:34:59,250
Asta sau o iau eu razna.

495
00:35:00,541 --> 00:35:03,000
Chestia de-aseară s-a întâmplat, nu?

496
00:35:03,083 --> 00:35:06,541
Am avut un coșmar că s-a-ntâmplat.
Deci s-a-ntâmplat.

497
00:35:06,625 --> 00:35:10,500
N-ai niște biscuiți, ceva?
Ai oale și tigăi. Sunt lihnit.

498
00:35:10,583 --> 00:35:13,958
Mai taci! Lasă-mă să gândesc!
Oprește-te odată!

499
00:35:14,041 --> 00:35:15,458
Ce-ar face Scooby-Doo aia?

500
00:35:16,041 --> 00:35:17,041
Nancy Drew?

501
00:35:17,125 --> 00:35:18,500
Aia din cărți.

502
00:35:21,541 --> 00:35:22,708
Da.

503
00:35:23,458 --> 00:35:25,958
Probabil că… N-o să meargă.

504
00:35:26,041 --> 00:35:30,750
Ce-ar fi să stăm la o masă cu mâncare?

505
00:35:30,833 --> 00:35:33,041
Glicemia unui proxenet scade repede.

506
00:35:34,916 --> 00:35:37,125
Ne-ar prinde bine niște mâncare bună.

507
00:35:41,791 --> 00:35:43,333
Încercați rețeta secretă!

508
00:35:44,083 --> 00:35:45,750
Dați-i ceva de mâncare!

509
00:35:50,958 --> 00:35:53,250
Fir-ar! Ce bun e!

510
00:35:55,500 --> 00:35:59,375
Auzi, chestie obișnuită
ca poziția misionarului. Ce facem?

511
00:35:59,458 --> 00:36:00,416
Da.

512
00:36:00,500 --> 00:36:01,541
Bine.

513
00:36:01,625 --> 00:36:04,958
Ca la orice mister,
trebuie să expunem faptele.

514
00:36:05,625 --> 00:36:06,583
Ce știm?

515
00:36:08,250 --> 00:36:09,541
Îți spun eu ce știm.

516
00:36:09,625 --> 00:36:10,500
Ce?

517
00:36:11,750 --> 00:36:12,583
El e mort.

518
00:36:14,791 --> 00:36:16,416
Nu mai există.

519
00:36:18,291 --> 00:36:20,416
- Nu există.
- Și care e intriga?

520
00:36:20,958 --> 00:36:22,916
- Tipul ăsta de aici.
- Da.

521
00:36:23,416 --> 00:36:26,625
- Ce înseamnă? Doi Fontaine?
- Doi. Dublu 'Taine.

522
00:36:27,208 --> 00:36:31,916
Și mai știm că există un laborator
subteran într-o casă cu droguri.

523
00:36:34,541 --> 00:36:38,250
Dar Deebo a zis că liftul a dispărut.

524
00:36:38,333 --> 00:36:42,916
Și orice indiciu pe care l-am avut
e la 30 m sub pământ acum.

525
00:36:45,541 --> 00:36:48,833
Asta am încercat să-ți spun.
Nu strică să și zâmbești.

526
00:36:49,666 --> 00:36:54,000
Îl știu pe ticălos de ani întregi,
și niciodată n-a râs. Niciodată.

527
00:36:54,833 --> 00:36:56,375
Nu l-am văzut râzând.

528
00:36:56,958 --> 00:36:58,875
Nu te-am văzut râzând.

529
00:36:59,833 --> 00:37:02,791
Nu l-am văzut râzând nici măcar o dată.

530
00:37:29,125 --> 00:37:30,208
Mai taci!

531
00:37:30,291 --> 00:37:32,000
- Puiul!
- Omule!

532
00:37:32,083 --> 00:37:33,708
- E afurisitul de pui.
- Ce?

533
00:37:34,500 --> 00:37:35,541
E puiul.

534
00:37:36,375 --> 00:37:37,583
Praful.

535
00:37:38,208 --> 00:37:39,458
Praful din pui.

536
00:37:39,541 --> 00:37:42,333
Când eram în casa cu droguri,
am văzut praf alb.

537
00:37:42,416 --> 00:37:44,625
Credeam că e cocaină. Am tras, nu era.

538
00:37:44,708 --> 00:37:47,708
Am râs, tu ai spart ceva,
am împușcat un om și am ajuns aici.

539
00:37:47,791 --> 00:37:49,750
Mâncăm puiul ăsta și râdem toți.

540
00:37:50,333 --> 00:37:52,041
E în afurisitul de pui!

541
00:37:56,541 --> 00:38:00,041
Maimuțoiul ăla ni l-a vândut. V-ați prins?

542
00:38:00,125 --> 00:38:02,833
Futut-i! Calmează-te! Suntem în public.

543
00:38:02,916 --> 00:38:05,458
- Calmează-te!
- Vreau să-l trag de limbă.

544
00:38:05,541 --> 00:38:09,041
- Știm cum faci tu asta.
- N-ai maniere deloc.

545
00:38:10,000 --> 00:38:11,916
- Mă duc să vorbesc cu el.
- Ce?

546
00:38:12,416 --> 00:38:15,041
- Lăsați-mă să-mi fac treaba!
- Cinci minute.

547
00:38:15,125 --> 00:38:19,041
Lucrați în echipă! Nu uitați!
Nu există „eu” în „Got Damn”.

548
00:38:19,125 --> 00:38:20,041
Scuză-mă!

549
00:38:20,541 --> 00:38:21,833
- Bună!
- Bună!

550
00:38:23,041 --> 00:38:24,416
Sucul ăsta n-are acid.

551
00:38:26,708 --> 00:38:28,250
Vreau să depun o plângere.

552
00:38:29,625 --> 00:38:33,916
- E motto-ul nostru.
- Are ceva puiul ăla picant nou.

553
00:38:34,625 --> 00:38:36,083
Îmi face ceva.

554
00:38:36,708 --> 00:38:40,250
Are acest efect asupra oamenilor.
E o rețetă nouă.

555
00:38:41,125 --> 00:38:42,250
Strict secretă.

556
00:38:43,333 --> 00:38:45,875
Îmi plac secretele.

557
00:38:45,958 --> 00:38:46,791
Serios?

558
00:38:47,458 --> 00:38:48,541
Du-te și adu-mi!

559
00:38:48,625 --> 00:38:50,250
Nu pot.

560
00:38:50,333 --> 00:38:52,958
Politica companiei este…

561
00:38:53,750 --> 00:38:55,000
Ăsta e scaunul meu.

562
00:38:59,625 --> 00:39:02,041
Ai auzit de Shalamar?

563
00:39:02,125 --> 00:39:02,958
Shalamar?

564
00:39:04,583 --> 00:39:05,416
Da.

565
00:39:06,291 --> 00:39:09,500
- Îmi faci un Shalamar?
- Îmi dai niște pui?

566
00:39:10,791 --> 00:39:11,625
Nu te mișca!

567
00:39:12,375 --> 00:39:13,291
Nu te mișca!

568
00:39:13,375 --> 00:39:14,875
- Și un fursec.
- Fursec?

569
00:39:14,958 --> 00:39:16,166
Orice vrei.

570
00:39:16,250 --> 00:39:20,250
- Și un ceai dulce.
- Nu e la fel de dulce ca tine.

571
00:39:20,333 --> 00:39:22,916
- Și niște salată de varză.
- Bine.

572
00:39:23,000 --> 00:39:24,833
- Da.
- Orice vrei.

573
00:39:26,041 --> 00:39:27,666
Grăbește-te… afurisitule!

574
00:39:38,500 --> 00:39:41,750
Raportul 65A-3.
Înregistrat pe 2 noiembrie.

575
00:39:41,833 --> 00:39:45,500
Punct de distribuție, gama 8,
șase zile după dozarea compusului H.

576
00:39:45,583 --> 00:39:47,458
Pudra a indus efecte de plăcere

577
00:39:47,541 --> 00:39:50,750
observabile la aproximativ
44 de secunde după consum,

578
00:39:50,833 --> 00:39:53,583
manifestate prin râs copios
și bună dispoziție.

579
00:39:53,666 --> 00:39:56,666
Aproximativ 25% din subiecții
din populația-experiment

580
00:39:56,750 --> 00:39:59,291
au ca efecte secundare
contracții musculare.

581
00:39:59,375 --> 00:40:02,083
În legătură cu grupul de control Beta 3…

582
00:40:02,166 --> 00:40:06,500
voi raporta mai târziu. 11261, terminat.

583
00:40:06,583 --> 00:40:07,625
Grup de control.

584
00:40:12,916 --> 00:40:14,416
E încă ud de la friteuză.

585
00:40:15,541 --> 00:40:16,375
Aici!

586
00:40:18,125 --> 00:40:20,500
- Da.
- Aș putea avea belele pentru asta.

587
00:40:20,583 --> 00:40:23,458
- De asta e palpitant.
- Da. Îmi place.

588
00:40:24,208 --> 00:40:25,041
Ce ai?

589
00:40:25,125 --> 00:40:27,791
- Îți plac coapsele mari și maro?
- Îmi plac.

590
00:40:27,875 --> 00:40:28,958
- Zău? Mușcă!
- Da.

591
00:40:29,041 --> 00:40:30,791
O, da!

592
00:40:30,875 --> 00:40:34,375
La naiba! Stai în poala lui tati!

593
00:40:34,458 --> 00:40:35,708
- Bine.
- O, da!

594
00:40:36,208 --> 00:40:38,041
- Scumpo!
- Rahat!

595
00:40:38,125 --> 00:40:40,250
- Vorbește-mi porcos!
- Măi să fie!

596
00:40:41,958 --> 00:40:43,916
- Futu-i!
- Da, futu-i!

597
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Drăcia dracu'…

598
00:40:45,750 --> 00:40:46,791
Știi ce?

599
00:40:47,791 --> 00:40:49,458
Trebuie să… Scuză-mă!

600
00:40:50,000 --> 00:40:52,541
Dă ăsta! Trebuie să merg la toaletă.

601
00:40:52,625 --> 00:40:55,666
- Doar nu…
- Așteaptă aici!

602
00:40:56,291 --> 00:40:59,333
- Nu mâncați porcăria asta!
- Ce s-a întâmplat?

603
00:40:59,416 --> 00:41:00,416
Mergi!

604
00:41:01,458 --> 00:41:06,125
- Urmăresc și clubul de striptease?
- Urmăresc tot. Dacă e în Glen, urmăresc.

605
00:41:06,208 --> 00:41:07,583
Și e doar aici.

606
00:41:07,666 --> 00:41:10,458
Vă spun, m-am uitat la toate ecranele,

607
00:41:10,541 --> 00:41:13,708
și urmăresc doar locuri
din cartierul nostru.

608
00:41:13,791 --> 00:41:15,416
Cui îi pasă de Glen?

609
00:41:15,500 --> 00:41:18,750
Și asta nu e tot. Tipul ia notițe.

610
00:41:18,833 --> 00:41:21,583
- Notițe. Despre pui.
- Ce?

611
00:41:21,666 --> 00:41:24,125
- Și ce le face oamenilor.
- Fugi de-aici!

612
00:41:25,750 --> 00:41:30,000
Cineva face experimente pe noi.

613
00:41:30,083 --> 00:41:33,041
Deci spui că e o conspirație.
Ca Big Brother.

614
00:41:33,916 --> 00:41:36,916
Ca 11 septembrie. Urșii Berenstain.

615
00:41:37,000 --> 00:41:39,166
Da. Ce altceva să fie? Și chestia e…

616
00:41:39,250 --> 00:41:42,333
- Dacă aflăm cine e în spatele ei…
- Stai!

617
00:41:42,416 --> 00:41:45,000
Nu vreau să te sâcâi, ca chiloții-n cur.

618
00:41:45,083 --> 00:41:46,250
- Ce?
- Dar ascultă.

619
00:41:46,333 --> 00:41:48,375
Uiți un detaliu important.

620
00:41:48,458 --> 00:41:51,291
Noi nu suntem detectivi.

621
00:41:52,083 --> 00:41:54,000
Hai să încetăm! Să fim sinceri!

622
00:41:54,083 --> 00:41:56,166
- Tu ești curvă. Eu, afacerist.
- Marș!

623
00:41:56,250 --> 00:41:58,333
Cum spui tu. Iar el vinde droguri.

624
00:41:58,416 --> 00:42:01,041
- De ce ești tot timpul negativ?
- Negativ?

625
00:42:01,125 --> 00:42:03,125
Sunt singurul realist de-aici.

626
00:42:03,208 --> 00:42:04,333
Stai așa!

627
00:42:04,416 --> 00:42:05,958
Și ei sunt tot traficanți.

628
00:42:10,708 --> 00:42:12,875
Rahat! Începem.

629
00:42:33,250 --> 00:42:34,416
E copilul tău?

630
00:42:37,416 --> 00:42:38,875
Ce subiect sensibil!

631
00:42:41,083 --> 00:42:43,083
E fratele meu, Ronnie.

632
00:42:43,875 --> 00:42:46,041
E un puști simpatic.

633
00:42:46,708 --> 00:42:49,083
Să sperăm că nu seamănă cu tine.

634
00:42:59,750 --> 00:43:01,916
- N-am vrut. Scuze…
- Nu-i nimic.

635
00:43:05,208 --> 00:43:06,208
Ce s-a întâmplat?

636
00:43:08,125 --> 00:43:09,250
Polițist nenorocit.

637
00:43:11,333 --> 00:43:13,166
Probabil căuta un motiv. A zis…

638
00:43:16,125 --> 00:43:18,000
că furase niște bomboane.

639
00:43:31,250 --> 00:43:35,291
Noi doi să mergem să vedem.
Slick, vezi ce mai au în dubă!

640
00:43:35,875 --> 00:43:36,958
De ce eu?

641
00:43:37,041 --> 00:43:37,875
Ești agil.

642
00:43:38,666 --> 00:43:39,958
Mă faci agil?

643
00:43:42,208 --> 00:43:43,875
Nu sunt agil. Sunt Taur.

644
00:43:44,666 --> 00:43:45,958
Exact. Mai spune!

645
00:43:46,500 --> 00:43:47,333
Ree-Ree!

646
00:43:47,958 --> 00:43:50,791
- Yo-Yo? Fata mea!
- Bună!

647
00:43:50,875 --> 00:43:53,791
- Ce mai e nou?
- Mai nimic. Poți să ne bagi?

648
00:43:59,125 --> 00:44:00,333
Ce se întâmplă aici?

649
00:44:09,166 --> 00:44:11,416
Ce fel de rahat guvernamental e ăsta?

650
00:44:12,500 --> 00:44:14,666
Știi cât câștigă un consilier?

651
00:44:14,750 --> 00:44:18,000
Mai mult decât mine.
Știi cât predă? Deloc.

652
00:44:18,083 --> 00:44:20,625
Eu am 44 de copii în clasă.

653
00:44:23,041 --> 00:44:25,666
Nenorociții ăștia vicleni!

654
00:44:27,541 --> 00:44:29,250
Ce crezi că le face?

655
00:44:29,791 --> 00:44:31,333
Vorbesc serios, bine?

656
00:44:31,416 --> 00:44:35,458
Folosesc banii de benzină
ca să cumpăr material didactic.

657
00:44:35,541 --> 00:44:37,666
Și consiliul ne taie iar salariul.

658
00:44:38,500 --> 00:44:39,500
Porcăria asta…

659
00:44:46,625 --> 00:44:48,750
Poate că exagerez.

660
00:44:49,833 --> 00:44:51,958
Pun pariu că porcăria asta e în tot.

661
00:44:52,625 --> 00:44:54,500
Am crezut că sunt nebun.

662
00:44:57,083 --> 00:44:58,208
Ce să vezi!

663
00:45:05,958 --> 00:45:06,916
Suc de struguri?

664
00:45:08,458 --> 00:45:09,666
Ce mama dracu'!

665
00:45:09,750 --> 00:45:11,416
Ai avut noroc. Recunosc.

666
00:45:11,500 --> 00:45:12,875
Îți dau eu freză!

667
00:45:12,958 --> 00:45:15,166
- Certați-vă afară!
- Bine.

668
00:45:15,875 --> 00:45:17,750
Vorbeam și noi, nu-i așa?

669
00:45:17,833 --> 00:45:19,333
- Hai!
- Gata cu vorbitul.

670
00:45:19,416 --> 00:45:21,791
- Nu. Vino, Lazăr!
- Asta-ncerci să faci?

671
00:45:21,875 --> 00:45:23,541
Hai la locul ăla nou!

672
00:45:27,000 --> 00:45:28,375
Te-ai întors din morți.

673
00:45:28,458 --> 00:45:31,125
Erai plin de gloanțe,
dar acum ești bine mersi.

674
00:45:31,208 --> 00:45:33,291
- Nu contează.
- Vreau un răspuns.

675
00:45:33,375 --> 00:45:35,625
- Cine ești?
- Cine sunt? Mă sperii.

676
00:45:35,708 --> 00:45:36,583
- Asta e?
- Da.

677
00:45:36,666 --> 00:45:39,083
Știți ce? Vă măsurați sculele mai târziu.

678
00:45:39,166 --> 00:45:40,625
Te ține curva sub papuc?

679
00:45:40,708 --> 00:45:42,750
Am zis să vă certați afară.

680
00:45:42,833 --> 00:45:46,291
Și am spus că doar vorbim. Drace!
Mereu ai ceva de spus.

681
00:45:48,041 --> 00:45:51,208
Trebuie să mă tund acum.
Dar ne mai vedem noi.

682
00:45:57,875 --> 00:45:59,583
Dar ne mai vedem noi.

683
00:46:00,500 --> 00:46:03,416
Știi ce? Te sună mai târziu. Bine. Plecăm.

684
00:46:03,500 --> 00:46:05,666
- Ce-i cu tine?
- Încotro au luat-o?

685
00:46:05,750 --> 00:46:07,375
Nu știu. Alege o direcție!

686
00:46:08,208 --> 00:46:10,500
- Ce faci?
- Îl sun pe Slick Charles.

687
00:46:10,583 --> 00:46:12,500
Proxenetul pe care l-am pierdut.

688
00:46:18,333 --> 00:46:20,500
Ce panaramă!

689
00:46:21,375 --> 00:46:24,208
Trebuia să fiu în drum spre Memphis acum.

690
00:46:25,458 --> 00:46:26,416
Futu-i!

691
00:46:26,916 --> 00:46:28,500
„Mai drept e mai bine.”

692
00:46:29,000 --> 00:46:30,541
Pupă-mă-n curul negru!

693
00:46:32,833 --> 00:46:34,250
„Mai drept e mai bine.”

694
00:46:34,833 --> 00:46:37,833
Tânărul și Foxy Brown.

695
00:46:37,916 --> 00:46:39,416
Mai drept e mai bine.

696
00:46:39,500 --> 00:46:40,833
- Ce înseamnă?
- Uite!

697
00:46:40,916 --> 00:46:45,583
Înseamnă că e pe capul tău, în cap,
pe lângă cap…

698
00:46:45,666 --> 00:46:47,500
- E beat.
- …și sub cap.

699
00:46:47,583 --> 00:46:50,833
Pe tărâmul orbilor, Foxy Brown.
Pe tărâmul…

700
00:46:50,916 --> 00:46:54,250
De ce ai spus asta, Broască? Ce știi?

701
00:46:54,333 --> 00:46:57,333
Trebuie să mergi la ultima stație, tinere.

702
00:46:58,375 --> 00:46:59,500
Broască.

703
00:47:00,500 --> 00:47:01,666
Un răspuns direct.

704
00:47:01,750 --> 00:47:02,791
Răspuns?

705
00:47:03,750 --> 00:47:06,166
De unde-și ia toată lumea răspunsurile?

706
00:47:08,208 --> 00:47:09,500
De la biserică. Nu?

707
00:47:09,583 --> 00:47:14,750
Barosanul ne arată întotdeauna calea.
De fiecare dată.

708
00:47:14,833 --> 00:47:17,625
- Biserica. Bine.
- Sunt zece biserici în Glen.

709
00:47:17,708 --> 00:47:18,833
Care?

710
00:47:18,916 --> 00:47:23,208
Când încerci să ieși din Babilon,
unde dracu' te duci?

711
00:47:25,958 --> 00:47:28,291
BISERICA MUNTELE SION A DUHULUI SFÂNT

712
00:47:28,375 --> 00:47:30,541
Nancy Drew e amatoare pe lângă mine.

713
00:47:32,500 --> 00:47:33,750
Ne uităm în spate.

714
00:47:34,791 --> 00:47:36,833
Uite! Acolo.

715
00:47:40,291 --> 00:47:41,833
Ce? Uite! Acolo.

716
00:47:42,583 --> 00:47:43,583
Slick.

717
00:47:43,666 --> 00:47:46,041
E deschis. Slick, ești acolo?

718
00:47:47,250 --> 00:47:48,458
- Slick?
- E acolo?

719
00:47:50,458 --> 00:47:52,416
- Stai! Rahat!
- Dă-mi drumul!

720
00:47:52,500 --> 00:47:54,666
Fontaine, doar atâta poți?

721
00:47:55,666 --> 00:47:58,583
Nancy Drew ar putea deschide Fort Knox
cu asta.

722
00:47:59,916 --> 00:48:00,916
Haide!

723
00:48:01,000 --> 00:48:03,291
- Yo-Yo, mișcă!
- Te las aici.

724
00:48:04,208 --> 00:48:05,791
- Stai!
- Nu merge.

725
00:48:05,875 --> 00:48:07,500
- Unde-ați fost?
- Drace!

726
00:48:07,583 --> 00:48:11,041
Scoateți-mă de-aici!
Sunt în duba asta de-o oră.

727
00:48:11,125 --> 00:48:12,041
Ai aflat ceva?

728
00:48:12,125 --> 00:48:14,583
Am aflat că-s claustrofob ca dracu'.

729
00:48:14,666 --> 00:48:15,875
Nu e nimic acolo.

730
00:48:16,375 --> 00:48:18,833
Dar niște cutii și niște chestii nasoale.

731
00:48:19,375 --> 00:48:23,041
Să vedem ce e cu cardul ăsta ciudat!

732
00:48:23,916 --> 00:48:25,000
Unde sunt?

733
00:48:25,083 --> 00:48:28,166
Au intrat. Au luat o cutie.
Nu s-au mai întors.

734
00:48:29,375 --> 00:48:31,458
- Mergem la biserică.
- La biserică?

735
00:48:31,541 --> 00:48:33,791
- Haideți!
- Nu merg la nicio biserică.

736
00:48:34,666 --> 00:48:37,041
Sunt certat cu Iisus
de când am combinat-o pe Maria.

737
00:48:37,125 --> 00:48:40,666
REÎNVIEREA DE SÂMBĂTĂ
RUGĂCIUNI & SEARA TĂMĂDUIRII

738
00:49:01,916 --> 00:49:05,250
- Spuneți cu mine! Ochii lui!
- Ochii lui!

739
00:49:05,333 --> 00:49:06,958
- Omniprezenți.
- Omniprezenți!

740
00:49:07,041 --> 00:49:10,916
Îi veghează și pe cei răi, și pe cei buni.
Dar și pe cei răi.

741
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
Da!

742
00:49:12,083 --> 00:49:16,250
Și știți ce vrea cel mai mult
de la fiecare dintre voi?

743
00:49:16,333 --> 00:49:19,000
Spuneți cu mine! Știu că știți.

744
00:49:19,083 --> 00:49:20,625
Supunere.

745
00:49:20,708 --> 00:49:22,166
Supunere.

746
00:49:25,666 --> 00:49:27,958
Ăștia-s mai tari ca Jim Jones.

747
00:49:28,041 --> 00:49:30,083
Și faza cu Kool-Aid au nimerit-o.

748
00:49:30,166 --> 00:49:33,875
Pentru că nu contează
Cât de rea e viața ta

749
00:49:34,750 --> 00:49:39,041
Nu contează dacă vei fi evacuat

750
00:49:39,125 --> 00:49:42,958
Nu contează dacă a venit factura la curent

751
00:49:43,541 --> 00:49:47,375
Nu contează
Dacă trebuie să plătești benzina

752
00:49:47,458 --> 00:49:52,208
Nu contează

753
00:49:52,916 --> 00:49:54,916
Dacă nepotul tău, Jamal, a fost împușcat

754
00:49:55,000 --> 00:49:57,708
Într-un schimb de focuri
Lângă Dairy Queen

755
00:50:01,458 --> 00:50:04,500
Aveți încredere în viziunea Lui

756
00:50:05,041 --> 00:50:06,125
Încredere

757
00:50:06,208 --> 00:50:07,291
Spuneți cu mine!

758
00:50:07,375 --> 00:50:08,500
Încredere

759
00:50:10,708 --> 00:50:11,583
Încredere

760
00:50:13,333 --> 00:50:14,166
Încredere

761
00:50:15,958 --> 00:50:16,958
Încredere

762
00:50:18,833 --> 00:50:19,666
Încredere

763
00:50:20,208 --> 00:50:23,125
Încredere

764
00:50:25,333 --> 00:50:26,166
Hai!

765
00:50:37,083 --> 00:50:39,083
N-am mai fost la biserică de mult,

766
00:50:40,000 --> 00:50:41,208
dar e ceva dubios.

767
00:51:03,500 --> 00:51:04,625
Ne arată calea?

768
00:51:17,583 --> 00:51:19,083
Barosane, ai cardul?

769
00:52:23,625 --> 00:52:26,958
O iau în jos

770
00:52:27,458 --> 00:52:30,583
În subteran

771
00:52:31,416 --> 00:52:34,500
Să sperăm că băieții nu se îneacă

772
00:52:35,041 --> 00:52:37,500
Și o belesc

773
00:52:38,875 --> 00:52:41,125
Acum

774
00:52:42,166 --> 00:52:44,166
Dacă se pune cineva cu mine

775
00:52:44,708 --> 00:52:48,625
O să moară de mâna mea

776
00:52:49,416 --> 00:52:55,000
Nu știu de ce

777
00:53:08,208 --> 00:53:10,791
Nu e la fel. Are altă înălțime.

778
00:53:10,875 --> 00:53:13,250
Folosești un fluturaș care chiar zboară.

779
00:53:17,291 --> 00:53:18,125
Ce mai e acum?

780
00:53:19,541 --> 00:53:20,958
Voi așteptați aici!

781
00:53:26,291 --> 00:53:28,416
De unde iau și eu un costum d-astea?

782
00:53:49,833 --> 00:53:53,583
Mă scuzați, domnule. La naiba!

783
00:53:56,375 --> 00:53:57,541
Ce e aici?

784
00:53:58,458 --> 00:53:59,291
Unde suntem?

785
00:54:00,125 --> 00:54:01,666
Sub Glen.

786
00:54:04,083 --> 00:54:05,500
BISERICA MUNTELE SION

787
00:54:06,791 --> 00:54:08,375
DOC DE MĂRFURI
DUPLICARE

788
00:54:10,625 --> 00:54:11,708
SALA CENTRALĂ

789
00:54:12,208 --> 00:54:15,166
CÂȘTIGĂ CURSA VIITORULUI

790
00:54:41,291 --> 00:54:44,208
Se aruncă cu obiecte pe strada 22.

791
00:54:44,291 --> 00:54:47,750
E o nebunie, frate.
E ceva ce nu e sub controlul lor?

792
00:54:48,750 --> 00:54:52,666
Jur, am terminat cu el.
Nu-mi aduce nimic bun.

793
00:54:52,750 --> 00:54:54,083
Era și timpul.

794
00:54:54,166 --> 00:54:56,250
Fato, el sună acum.

795
00:54:59,458 --> 00:55:03,125
UNITATEA ÎNCEPE AICI
CÂȘTIGĂ CURSA VIITORULUI

796
00:55:08,750 --> 00:55:10,791
SALĂ DE CERCETARE ȘI DEZVOLTARE

797
00:55:26,041 --> 00:55:27,458
Poți să te simți frumoasă.

798
00:55:29,041 --> 00:55:30,708
Pot să mă simt frumoasă.

799
00:55:33,708 --> 00:55:37,166
Poți să te simți frumoasă.
Pot să mă simt frumoasă.

800
00:55:53,708 --> 00:55:56,958
OMOARĂ UN NENOROCIT.MP3
AM NEVOIE DE-O ÎMBRĂȚIȘARE.MP3

801
00:56:11,291 --> 00:56:13,625
Nemernici malefici. Sunt malefici.

802
00:56:13,708 --> 00:56:18,166
Nu. Nu mai avem scăpare. Nu e o chestie
obișnuită ca poziția misionarului,

803
00:56:18,250 --> 00:56:22,166
e ca o partidă de sex în temniță,
în care-ți dai drumul pe partener.

804
00:56:22,250 --> 00:56:25,375
- Vedeți ce fac?
- Experimentează pe cei ca noi. Știu.

805
00:56:25,458 --> 00:56:27,333
Vor să controleze mintea!

806
00:56:27,416 --> 00:56:31,041
Puiul, slujba, crema de permanent.

807
00:56:31,125 --> 00:56:34,208
Doar ca să belească ce simțim,
ce facem, ce gândim.

808
00:56:34,291 --> 00:56:35,708
- Să ne controleze.
- De ce?

809
00:56:35,791 --> 00:56:36,625
Contează?

810
00:56:37,250 --> 00:56:39,041
Sunt ca în Portocala mecanică.

811
00:56:39,125 --> 00:56:42,083
- Noi suntem ținta. Haideți!
- Trebuie să ne cărăm.

812
00:56:42,166 --> 00:56:44,416
Nu plec până nu găsesc ce caut.

813
00:56:44,500 --> 00:56:46,250
Frate, nu ești singur aici.

814
00:56:46,333 --> 00:56:49,333
Trebuie ajutați și alții.
Trebuie să spunem cuiva.

815
00:56:49,416 --> 00:56:51,208
Trebuie să-i dăm în fapt.

816
00:56:51,291 --> 00:56:52,625
Privește-mă, Fontaine!

817
00:56:52,708 --> 00:56:54,875
Nu e Cool Hand Johnny în Boulevard.

818
00:56:54,958 --> 00:56:57,500
Aici e șmen serios.
E vorba de Unchiul Sam.

819
00:56:58,625 --> 00:57:01,375
- Marș, plecăm!
- Trebuie să-i ajutăm pe ăștia.

820
00:57:01,458 --> 00:57:05,500
- Să spunem cuiva. Trebuie să spunem.
- Nu încă.

821
00:57:05,583 --> 00:57:06,958
Fontaine.

822
00:57:07,041 --> 00:57:08,250
- 'Taine!
- La naiba!

823
00:57:10,333 --> 00:57:13,041
Fontaine! O să ne omoare din cauza ta.

824
00:57:19,083 --> 00:57:20,500
Fontaine! Haide!

825
00:57:28,416 --> 00:57:29,250
Iar începem!

826
00:57:29,333 --> 00:57:32,083
Altă ușă care ne duce
spre păcat și năpastă.

827
00:57:32,166 --> 00:57:34,958
De ce nu căutăm ușa
ce ne scoate dracu' de aici?

828
00:57:35,458 --> 00:57:36,916
Nu te oprește nimeni.

829
00:58:24,083 --> 00:58:26,666
Păcat și năpasta dracului!

830
00:58:36,041 --> 00:58:40,041
Decantare B014.

831
00:58:46,291 --> 00:58:50,375
Decantare B014.

832
00:58:51,875 --> 00:58:53,500
E același nemernic.

833
00:58:55,833 --> 00:59:00,625
Decantare A036.

834
00:59:03,500 --> 00:59:06,916
Cred că e tot Glenul aici.

835
00:59:07,000 --> 00:59:12,208
Decantare A036.

836
00:59:14,375 --> 00:59:18,666
Decantare B014.

837
00:59:19,666 --> 00:59:23,625
Decantare B022.

838
00:59:23,708 --> 00:59:25,333
Nu e tot Glenul.

839
00:59:25,416 --> 00:59:28,958
Doar anumiți inși, încontinuu.

840
00:59:36,666 --> 00:59:38,000
Dar de ce ei?

841
00:59:45,875 --> 00:59:50,000
Decantare B028.

842
00:59:52,166 --> 00:59:53,000
'Taine?

843
00:59:58,166 --> 00:59:59,000
Slick.

844
01:00:47,125 --> 01:00:52,125
Decantare A001.

845
01:01:08,708 --> 01:01:11,791
A001.

846
01:01:13,041 --> 01:01:17,625
Decantare A001.

847
01:01:17,708 --> 01:01:20,375
Decantare A0…

848
01:01:20,458 --> 01:01:25,000
Decantare A001.

849
01:01:47,125 --> 01:01:47,958
Bă!

850
01:01:51,375 --> 01:01:52,250
'Taine!

851
01:01:53,166 --> 01:01:54,666
'Taine!

852
01:01:55,625 --> 01:01:56,875
Oprește-te!

853
01:01:58,583 --> 01:02:00,458
Trebuie să plecăm.

854
01:02:01,291 --> 01:02:03,583
- 'Taine! Haide!
- Nu ești ca mine.

855
01:02:03,666 --> 01:02:05,500
Vă omor! Vă omor pe toți!

856
01:02:32,750 --> 01:02:36,166
Salut, fată! Îmi plac cerceii tăi.

857
01:02:37,375 --> 01:02:38,458
Ce mama dracu'?

858
01:02:38,541 --> 01:02:39,458
Nu știu.

859
01:02:40,125 --> 01:02:41,000
Evident.

860
01:02:42,291 --> 01:02:43,458
Dați-vă jos astea!

861
01:02:53,583 --> 01:02:56,083
Recepție, 2241! Se apropie trei inamici.

862
01:02:57,125 --> 01:02:59,750
- Interceptează și supune-i!
- Da, să trăiți!

863
01:03:02,041 --> 01:03:04,833
Stați! S-o lăsăm mai moale!

864
01:03:06,666 --> 01:03:10,250
Am un nou Ruckus, direct din laborator.

865
01:03:10,333 --> 01:03:12,541
Scuză-mă, frate!

866
01:03:12,625 --> 01:03:16,208
Asta e! Lăsați muzica să vă învăluie!
Asta e.

867
01:03:16,791 --> 01:03:18,958
Ne învârtim.

868
01:03:27,416 --> 01:03:30,291
E o premieră mondială.

869
01:03:34,291 --> 01:03:37,291
Nu ascultați rahatul ăsta!
E unul din cântecele lor.

870
01:03:37,791 --> 01:03:38,750
Scuză-mă!

871
01:03:38,833 --> 01:03:40,750
Da, așa, dansați! Haideți!

872
01:03:52,291 --> 01:03:54,708
Ce faci? Pe unde umblă Slick?

873
01:03:57,458 --> 01:03:59,583
Slick.

874
01:03:59,666 --> 01:04:02,708
Ești hipnotizat. Haide!
Trebuie să ne cărăm de aici.

875
01:04:05,875 --> 01:04:06,708
La naiba!

876
01:04:07,250 --> 01:04:09,708
Ne simțim bine, nu?

877
01:04:14,166 --> 01:04:16,375
V-a dat pe spate melodia, nu?

878
01:04:16,958 --> 01:04:19,208
Sunteți gata pentru punctul culminant.

879
01:04:19,291 --> 01:04:22,375
Văd că o ardeți
cu muzică de control al minții.

880
01:04:22,958 --> 01:04:25,250
Mai am un lucru de făcut.

881
01:04:25,750 --> 01:04:26,708
Slick, haide!

882
01:04:27,541 --> 01:04:29,208
- Știi cât e ora?
- Pornește!

883
01:04:29,291 --> 01:04:30,958
Ne trebuie mașina ta, frate.

884
01:04:33,791 --> 01:04:35,541
Haide!

885
01:04:35,625 --> 01:04:38,208
Zici că e videoclipul „Thriller”. Bagă!

886
01:04:38,291 --> 01:04:39,958
- Pornește!
- Haide!

887
01:04:40,041 --> 01:04:42,333
- Rahat, hai!
- Pornește!

888
01:04:42,416 --> 01:04:43,250
Pornește!

889
01:04:43,916 --> 01:04:44,791
Rahat!

890
01:04:46,625 --> 01:04:48,166
- Pornește!
- Bine!

891
01:04:48,250 --> 01:04:49,500
Haide!

892
01:04:49,583 --> 01:04:50,708
Dă-i blană!

893
01:04:50,791 --> 01:04:52,416
Fontaine, ce faci?

894
01:05:00,875 --> 01:05:04,125
Tipul ăsta are rabla cea mai obosită
din tot orașul.

895
01:05:04,208 --> 01:05:07,208
- Ce mama dracu'?
- Ce i-a apucat pe demenții ăștia?

896
01:05:09,333 --> 01:05:11,083
- Rahat!
- Ai cinci secunde.

897
01:05:32,750 --> 01:05:33,583
Rahat!

898
01:05:38,041 --> 01:05:39,208
Ceva i-a oprit.

899
01:05:39,958 --> 01:05:41,625
Ieșiți din mașină!

900
01:06:31,000 --> 01:06:35,041
Un pește, o curvă și un traficant
de droguri intră într-un bar.

901
01:06:37,541 --> 01:06:39,083
Deci tu ești șeful?

902
01:06:39,166 --> 01:06:41,708
Nu. Toți avem un șef.

903
01:06:42,458 --> 01:06:46,041
Al meu e unul dat dracu'.
V-ați înțelege de minune.

904
01:06:46,625 --> 01:06:51,541
Eu sunt doar cel chemat
când e vreo chestie de mușamalizat.

905
01:06:52,791 --> 01:06:55,208
Sunt ca un paznic de mall,

906
01:06:56,500 --> 01:06:58,833
doar că mallul e imens în cazul ăsta.

907
01:06:59,416 --> 01:07:02,958
Paznic de mall?
Voi torturați oameni acolo.

908
01:07:03,041 --> 01:07:04,750
Nu torturăm pe nimeni.

909
01:07:05,416 --> 01:07:08,333
Facem cercetări, experimente,
chestii științifice.

910
01:07:08,958 --> 01:07:10,750
Pentru binele suprem, cam așa.

911
01:07:10,833 --> 01:07:12,500
Deci ești Kevin Bacon.

912
01:07:13,875 --> 01:07:15,458
Ca în Omul invizibil.

913
01:07:18,125 --> 01:07:19,666
Spui minciuni în America?

914
01:07:19,750 --> 01:07:21,666
America a fost un experiment.

915
01:07:22,375 --> 01:07:25,958
O idee tembelă
născocită de niște ideologi aristocrați,

916
01:07:26,041 --> 01:07:28,666
care stăteau în case construite de sclavi.

917
01:07:28,750 --> 01:07:31,166
După ce au murit, am rămas noi să plătim.

918
01:07:31,875 --> 01:07:34,166
O țară aflată în război intern peren,

919
01:07:34,250 --> 01:07:38,041
fără un țel comun, fără dialog sau pace.

920
01:07:38,125 --> 01:07:41,291
Dacă am fi în consens,
nu ne-am mai sparge capetele.

921
01:07:41,375 --> 01:07:44,333
Și toate astea ar avea ocazia
să funcționeze.

922
01:07:45,541 --> 01:07:47,083
Ăsta e țelul nostru.

923
01:07:47,875 --> 01:07:50,375
Ca Statele Unite să rămână unite.

924
01:07:50,958 --> 01:07:53,291
Clonând pești și traficanți de droguri?

925
01:07:53,375 --> 01:07:55,250
Fiecare are rolul lui.

926
01:07:55,333 --> 01:07:59,333
Ca să ne continuăm munca aici,
locul trebuie să aibă o anume patină,

927
01:07:59,416 --> 01:08:01,833
o calitate a vieții, un je ne sais quoi.

928
01:08:01,916 --> 01:08:04,666
Ce tot spui acolo? Suntem într-o capcană.

929
01:08:04,750 --> 01:08:07,166
Și ne folosești ca să menții starea asta.

930
01:08:07,250 --> 01:08:11,166
Dacă ați dispărea de pe străzi,
ar deschide imediat trei Starbucks

931
01:08:11,250 --> 01:08:12,958
și am pierde controlul.

932
01:08:13,041 --> 01:08:17,541
Vă folosim
ca să menținem locul netulburat.

933
01:08:17,625 --> 01:08:20,625
Așa putem experimenta în liniște
cu oamenii de aici.

934
01:08:20,708 --> 01:08:23,375
Deci exist
doar ca să fie locul ăsta o cloacă?

935
01:08:23,458 --> 01:08:24,791
Vai, Fontaine…

936
01:08:26,166 --> 01:08:29,583
Nu te uita la jumătatea goală.
Tu ești patriot.

937
01:08:30,166 --> 01:08:32,666
Eu consider
că semeni cu Căpitanul America.

938
01:08:34,375 --> 01:08:36,958
Și acum ce facem?

939
01:08:37,625 --> 01:08:41,291
- E o întrebare-capcană?
- Nu, dnă. Trebuie să luăm o decizie.

940
01:08:41,375 --> 01:08:43,916
Eu consider că aveți doar două opțiuni.

941
01:08:44,000 --> 01:08:46,708
Prima: Chester vă omoară.

942
01:08:47,500 --> 01:08:49,875
A doua: nu faceți nimic.

943
01:08:49,958 --> 01:08:54,583
Reveniți la viețile voastre.
Faceți ce știți. Vă feriți privirea.

944
01:08:54,666 --> 01:08:57,916
Recunosc, opțiunea a doua e fantastică.

945
01:08:58,000 --> 01:08:59,625
Ce crezi, Chester?

946
01:09:00,875 --> 01:09:02,166
Chester e de acord.

947
01:09:02,750 --> 01:09:06,291
E ca în filmul Alegerea Sophiei.
Da, l-am văzut.

948
01:09:07,666 --> 01:09:10,041
Ce opțiune alegeți?

949
01:09:10,125 --> 01:09:11,708
- Pe a treia…
- Olympia Black.

950
01:09:15,083 --> 01:09:16,416
Olympia Black.

951
01:09:16,500 --> 01:09:19,583
Zic cuvintele astea și tu faci ce-ți spun.

952
01:09:20,375 --> 01:09:23,708
Știu că e neplăcut să nu deții controlul,

953
01:09:24,583 --> 01:09:26,166
să te simți neputincios.

954
01:09:27,000 --> 01:09:29,458
Cu toții luăm autonomia de bună.

955
01:09:30,291 --> 01:09:33,958
Dar trebuie să înțelegeți cum stați.
Sunteți ai noștri.

956
01:09:34,500 --> 01:09:38,625
Lanțul de aur de la gât, dinții ăia falși,
pistolul tău calibru 45…

957
01:09:38,708 --> 01:09:41,416
Nu e singurul cu armă, dobitocule!

958
01:09:43,250 --> 01:09:46,375
Dezgheață-l
sau îți trag un glonț în dinți!

959
01:09:46,875 --> 01:09:47,750
Fontaine.

960
01:09:49,458 --> 01:09:50,333
Futu-i!

961
01:09:51,125 --> 01:09:53,500
Fontaine, îndreaptă arma spre Yo-Yo!

962
01:09:54,083 --> 01:09:56,166
Măiculiță!

963
01:09:57,958 --> 01:10:00,041
'Taine, nu!

964
01:10:01,833 --> 01:10:06,083
Știi ce au în comun prietenii mei
Chester, Fontaine și Slick Charles?

965
01:10:06,166 --> 01:10:07,583
Sunt scumpi.

966
01:10:07,666 --> 01:10:11,041
Tu? Ieftină ca braga. O curvă oarecare.

967
01:10:11,125 --> 01:10:12,666
Nu-l lăsa să-ți facă asta!

968
01:10:12,750 --> 01:10:16,416
Nu pare că înțelegi.
Fontaine, bagă-ți arma în gură!

969
01:10:17,791 --> 01:10:20,041
Nu. Încetează cu tâmpenia asta!

970
01:10:20,125 --> 01:10:21,666
Fontaine, trage cocoșul!

971
01:10:22,916 --> 01:10:24,791
Rahat! Nu-l răni!

972
01:10:24,875 --> 01:10:26,625
Fontaine, zi-ți rugăciunea!

973
01:10:27,250 --> 01:10:30,458
Ați început să înțelegeți? Pricepeți?

974
01:10:30,541 --> 01:10:32,208
Nu aveți niciun atu.

975
01:10:32,791 --> 01:10:34,750
Voi încă nu ați murit

976
01:10:34,833 --> 01:10:37,583
doar fiindcă nu iau eu deciziile!

977
01:10:40,250 --> 01:10:41,125
Fontaine!

978
01:10:42,750 --> 01:10:43,666
Calmează-te!

979
01:10:48,250 --> 01:10:51,708
Productivă discuție!
Știam eu că veți lua decizia corectă.

980
01:10:52,500 --> 01:10:55,625
Chester, să plecăm!
Ia un cheeseburger, mor de foame!

981
01:10:57,625 --> 01:10:58,583
Rahat!

982
01:11:03,333 --> 01:11:05,041
Haide!

983
01:11:07,291 --> 01:11:08,458
- Ți-e bine?
- Da.

984
01:11:09,416 --> 01:11:10,583
Fontaine?

985
01:11:13,666 --> 01:11:14,625
Scuze…

986
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
Nu poți…

987
01:12:05,875 --> 01:12:07,291
Poți să-mi spui ce faci?

988
01:12:07,375 --> 01:12:10,375
Am fost la biserică azi-dimineață.
Cardul nu merge.

989
01:12:10,458 --> 01:12:13,583
Cred că s-au sesizat.
Nu știu despre alte locuri, dar…

990
01:12:13,666 --> 01:12:14,541
Yo-Yo.

991
01:12:15,250 --> 01:12:17,166
- Ne trebuie altă cale.
- Yo-Yo!

992
01:12:17,250 --> 01:12:18,083
Ce? Ce e?

993
01:12:20,166 --> 01:12:21,250
Am terminat.

994
01:12:21,333 --> 01:12:22,583
Gata. Ce?

995
01:12:24,083 --> 01:12:25,458
Nu. S-ar putea să audă…

996
01:12:25,541 --> 01:12:26,375
Am spus

997
01:12:27,666 --> 01:12:28,666
că am terminat.

998
01:12:28,750 --> 01:12:30,833
Cum adică ai terminat?

999
01:12:32,000 --> 01:12:33,458
Trebuie s-o lăsăm baltă.

1000
01:12:34,000 --> 01:12:37,000
Chestia asta e prea importantă.

1001
01:12:37,500 --> 01:12:39,083
- E casa ta.
- Cui îi pasă?

1002
01:12:40,541 --> 01:12:41,916
Aici nu e o comunitate.

1003
01:12:42,000 --> 01:12:45,458
Aici stau o grămadă de sărăcani
care n-au unde să se ducă.

1004
01:12:45,541 --> 01:12:47,083
E prea mult.

1005
01:12:47,166 --> 01:12:50,333
- Sunt niște oameni buni.
- Cine? Drogații?

1006
01:12:51,416 --> 01:12:54,083
Golanii care te plătesc să le-o sugi?

1007
01:13:00,583 --> 01:13:01,791
Nu e nimic bun aici.

1008
01:13:05,083 --> 01:13:06,041
E din cauza mea.

1009
01:13:08,375 --> 01:13:09,750
Sunt un traficant.

1010
01:13:11,333 --> 01:13:12,250
Asta sunt.

1011
01:13:14,500 --> 01:13:16,500
Așa că revin la ce fac eu.

1012
01:13:16,583 --> 01:13:19,000
- Asta e scuza ta?
- Scuză?

1013
01:13:19,708 --> 01:13:21,250
Am fost creat într-un tub.

1014
01:13:22,000 --> 01:13:23,083
Nici nu sunt real.

1015
01:13:24,166 --> 01:13:25,791
N-am nimic de zis în asta.

1016
01:13:26,708 --> 01:13:28,750
Dar tu? Ce scuză ai?

1017
01:13:28,833 --> 01:13:32,166
Ți-am văzut trofeele.
Ce vrei să faci? Să fii medic?

1018
01:13:32,250 --> 01:13:34,750
- Detectiv? Om de știință?
- Bine.

1019
01:13:34,833 --> 01:13:36,583
Sau a fost planul tău mereu?

1020
01:13:36,666 --> 01:13:38,041
Ce dracu' vrei să spun?

1021
01:13:38,916 --> 01:13:43,333
Da. Voiam să fiu la New York,
să caut indicii pentru Times

1022
01:13:43,416 --> 01:13:47,416
sau în Caraibe, să fac scufundări,
să caut comori pierdute,

1023
01:13:47,500 --> 01:13:48,500
dar sunt aici.

1024
01:13:48,583 --> 01:13:51,916
Da, chiar lângă casa în care am crescut.

1025
01:13:52,000 --> 01:13:55,666
Chiar lângă porcăriile
de care am vrut să scap mereu.

1026
01:13:55,750 --> 01:13:58,583
Prinsă în aceeași capcană ca tine.

1027
01:14:00,916 --> 01:14:04,041
Omule, și mie mi-e frică. Serios.

1028
01:14:06,250 --> 01:14:07,583
Trebuie să facem ceva.

1029
01:14:12,041 --> 01:14:13,041
Nu mi-e frică.

1030
01:14:14,583 --> 01:14:15,583
Nu mă deranjează.

1031
01:14:19,375 --> 01:14:22,458
Poate că următorul Fontaine
nu va fi un fricos.

1032
01:14:24,250 --> 01:14:26,083
Da, poate că nu.

1033
01:14:27,000 --> 01:14:28,041
Știi unde e ușa.

1034
01:14:44,166 --> 01:14:46,166
Subțire rău, frate!

1035
01:15:13,541 --> 01:15:15,125
Dă-mi un pachet de Rillo

1036
01:15:16,291 --> 01:15:17,541
și un loz.

1037
01:15:21,583 --> 01:15:22,541
O zi bună!

1038
01:15:23,666 --> 01:15:24,541
NECÂȘTIGĂTOR

1039
01:15:30,458 --> 01:15:33,625
NECÂȘTIGĂTOR

1040
01:15:33,708 --> 01:15:35,166
Necâștigător.

1041
01:15:36,041 --> 01:15:37,375
Mereu.

1042
01:15:47,416 --> 01:15:48,458
Ce faci, Broască?

1043
01:16:29,375 --> 01:16:31,375
E totul în regulă, scumpule?

1044
01:16:58,791 --> 01:16:59,666
Mamă,

1045
01:17:01,041 --> 01:17:02,458
poți să vii aici puțin?

1046
01:17:04,625 --> 01:17:06,625
Nu acum. Mă uit la serialele mele.

1047
01:17:10,041 --> 01:17:11,291
Poți să deschizi ușa?

1048
01:17:16,666 --> 01:17:17,500
Mamă.

1049
01:17:19,416 --> 01:17:20,666
Te rog, deschide ușa!

1050
01:17:23,458 --> 01:17:25,083
Mi-e bine. Mersi, scumpule.

1051
01:17:26,166 --> 01:17:27,291
Trebuie să te văd.

1052
01:17:29,333 --> 01:17:30,916
Poți deschide ușa, te rog?

1053
01:17:35,000 --> 01:17:36,000
Deschide ușa!

1054
01:17:38,125 --> 01:17:40,208
Deschide naiba…

1055
01:17:58,708 --> 01:18:00,375
Am nevoie de tine, mamă.

1056
01:18:05,333 --> 01:18:06,541
Mi-e bine, scumpule.

1057
01:18:06,625 --> 01:18:09,375
Josephine a prăjit pește
la centrul comunitar.

1058
01:18:09,458 --> 01:18:10,875
Sunt sătulă.

1059
01:18:18,708 --> 01:18:19,708
Băga-mi-aș!

1060
01:18:49,125 --> 01:18:50,291
Omule, plângi?

1061
01:18:52,333 --> 01:18:53,333
Plângi.

1062
01:18:55,333 --> 01:18:56,708
Frate, de ce plângi?

1063
01:18:57,666 --> 01:18:58,875
Lasă-mă, Junebug.

1064
01:19:02,708 --> 01:19:04,375
Încă îmi datorezi 15 dolari.

1065
01:19:10,208 --> 01:19:14,375
Într-un episod,
SpongeBob și Patrick erau atât de triști,

1066
01:19:14,458 --> 01:19:16,375
încât plângeau unul peste altul,

1067
01:19:16,458 --> 01:19:19,666
au căzut pe podea
și le ieșea apă din ochi ca și cum…

1068
01:19:24,333 --> 01:19:25,416
A fost amuzant.

1069
01:19:25,500 --> 01:19:29,083
Și se tot smiorcăiau.

1070
01:19:33,583 --> 01:19:34,666
Încetează!

1071
01:19:35,333 --> 01:19:36,625
Omule, dă-mi aia!

1072
01:19:50,208 --> 01:19:51,625
Îmi amintești de cineva.

1073
01:19:53,583 --> 01:19:54,458
De cine?

1074
01:19:57,958 --> 01:20:01,041
- Ba tu îmi amintești mie de cineva.
- De cine?

1075
01:20:11,958 --> 01:20:12,791
Ți-am făcut-o!

1076
01:20:50,333 --> 01:20:51,166
E deschis.

1077
01:20:57,458 --> 01:21:00,041
Vrei ceva de băut? N-am suc de portocale.

1078
01:21:00,583 --> 01:21:03,583
- Când ai făcut ultima dată duș?
- Te rog, ia loc!

1079
01:21:06,708 --> 01:21:08,958
CĂTRE: WASHINGTON POST

1080
01:21:19,708 --> 01:21:21,625
- Yo-Yo! Tu ești, fată?
- Rahat!

1081
01:21:21,708 --> 01:21:23,916
- La naiba, tu ești!
- Biddy!

1082
01:21:24,625 --> 01:21:27,500
Pe unde ai umblat?
De ce porți trenciul ăla?

1083
01:21:27,583 --> 01:21:30,125
Vrei să semeni cu Carmen San-Dilău?

1084
01:21:31,083 --> 01:21:33,458
Bine, fă ce vrei.

1085
01:21:33,541 --> 01:21:34,416
Stai!

1086
01:21:35,625 --> 01:21:36,708
Dragă, vin!

1087
01:21:38,083 --> 01:21:39,875
Curvele nu sunt aici.

1088
01:21:41,083 --> 01:21:45,708
Fac ore de Pilates,
ceva de genul ăsta, știi tu,

1089
01:21:46,208 --> 01:21:49,083
le dau voie. Le las libere câteva zile.

1090
01:21:52,000 --> 01:21:52,875
Știi…

1091
01:21:56,291 --> 01:21:58,250
Proxenetismul nu mai e ce-a fost.

1092
01:22:06,208 --> 01:22:07,833
Dar să fi văzut blănurile!

1093
01:22:11,083 --> 01:22:12,500
Să fi văzut blănurile…

1094
01:22:13,291 --> 01:22:15,875
Eram un afurisit de urs polar.

1095
01:22:17,333 --> 01:22:18,708
Aveam chiar și gheare.

1096
01:22:21,583 --> 01:22:22,625
Iar dedesubt

1097
01:22:23,916 --> 01:22:25,125
numai piele Merlot.

1098
01:22:26,791 --> 01:22:29,250
Curvele mureau de poftă.

1099
01:22:43,583 --> 01:22:45,791
N-am câștigat Balul Afemeiaților, nu?

1100
01:22:53,416 --> 01:22:55,958
Dar îmi amintesc de parcă a fost ieri.

1101
01:22:59,708 --> 01:23:01,333
N-am avut un frate mai mic.

1102
01:23:03,208 --> 01:23:04,291
Dar tot îl iubesc.

1103
01:23:07,875 --> 01:23:08,708
Da.

1104
01:23:12,125 --> 01:23:13,500
Ea te-a contactat?

1105
01:23:15,083 --> 01:23:15,916
M-a înjurat.

1106
01:23:17,416 --> 01:23:20,041
- Dar avea dreptate.
- E enervantă ca dracu'.

1107
01:23:20,875 --> 01:23:21,708
Da.

1108
01:23:25,625 --> 01:23:26,541
Uite cum facem.

1109
01:23:30,750 --> 01:23:33,208
Dacă punem botul la nebunia asta…

1110
01:23:40,916 --> 01:23:42,250
lasă-mă să mă aranjez!

1111
01:23:46,291 --> 01:23:47,333
Biddy!

1112
01:23:48,041 --> 01:23:49,541
Vreau să vorbesc cu tine.

1113
01:23:50,375 --> 01:23:52,958
- Biddy.
- Să te fut, Slick Charles.

1114
01:23:53,041 --> 01:23:54,458
- Să te fut! La…
- Frate!

1115
01:23:54,541 --> 01:23:56,083
Nu, n-am vrut. Din reflex.

1116
01:23:56,166 --> 01:23:58,166
- Hai să vorbim puțin!
- Nu!

1117
01:23:58,250 --> 01:24:00,833
M-ai lăsat baltă o săptămână.

1118
01:24:00,916 --> 01:24:03,583
Ce mama dracu' tot spui?
Vino imediat aici!

1119
01:24:03,666 --> 01:24:06,208
Aveam niște probleme existențiale.

1120
01:24:06,291 --> 01:24:08,500
- Ce-s alea?
- Ești prințesa mea. Hai!

1121
01:24:08,583 --> 01:24:10,541
Nu mă face să te împușc.

1122
01:24:10,625 --> 01:24:13,750
- Mă trec nădușelile în cojocul ăsta, jur…
- Ce vrei?

1123
01:24:13,833 --> 01:24:17,541
Ascultă! Uite!
Vrem să dăm de Yo-Yo. Asta e tot.

1124
01:24:17,625 --> 01:24:20,083
- Frate!
- Biddy, ascultă!

1125
01:24:20,166 --> 01:24:23,166
Noi colaborăm. Da?

1126
01:24:23,250 --> 01:24:24,083
Ne grăbim.

1127
01:24:24,708 --> 01:24:27,083
Dă-ne informațiile necesare și ne cărăm.

1128
01:24:27,166 --> 01:24:28,458
Haide, Biddy, te rog!

1129
01:24:29,166 --> 01:24:30,750
Curva n-a spus multe.

1130
01:24:30,833 --> 01:24:33,708
Mă gândeam că așteaptă
să scape de blenoragie.

1131
01:24:35,333 --> 01:24:38,166
Dar poate că am văzut-o. Poate că nu.

1132
01:24:41,833 --> 01:24:43,166
Știi unde-s banii mei.

1133
01:24:51,875 --> 01:24:55,375
A fost aici mai devreme.
Trenci maro și ochelari de soare.

1134
01:24:55,458 --> 01:24:57,541
Arăta de parcă juca un rol pervers

1135
01:24:57,625 --> 01:24:58,958
și îi stătea bine.

1136
01:24:59,041 --> 01:25:01,041
Apoi s-a dat la fund cu un client.

1137
01:25:01,125 --> 01:25:03,708
Poate un rapper sau un baschetbalist.

1138
01:25:03,791 --> 01:25:05,208
Stai, de ce spui asta?

1139
01:25:09,791 --> 01:25:13,333
„Intră și ies
prin locuri de acces strategice,

1140
01:25:13,416 --> 01:25:16,875
ascunse în diverși loci din cartier.”

1141
01:25:18,250 --> 01:25:20,875
Yo-Yo, foarte bine.

1142
01:25:20,958 --> 01:25:23,750
Loci? Așa se folosește latina!

1143
01:25:24,666 --> 01:25:27,750
Ai diagrame, articole de referință.

1144
01:25:28,458 --> 01:25:30,666
La naiba, e și o hartă!

1145
01:25:31,250 --> 01:25:32,875
Parcă ești ziarist premiat.

1146
01:25:32,958 --> 01:25:35,791
Înțeleg de ce te-ai dus la The Post.

1147
01:25:37,000 --> 01:25:38,375
Dar trebuie să-mi spui…

1148
01:25:38,458 --> 01:25:41,208
Chiar crezi că ai deslușit tot?

1149
01:25:41,291 --> 01:25:45,541
Nici măcar nu știi marele final.
Păcat că nu vei apuca să-l vezi.

1150
01:25:46,083 --> 01:25:47,125
Du-te dracu'!

1151
01:25:47,208 --> 01:25:49,750
M-am jucat
cu unul dintre produsele noastre.

1152
01:25:49,833 --> 01:25:53,500
Acum e puțin mai puternic,
dar tot cam nefiabil.

1153
01:25:53,583 --> 01:25:58,791
E posibil să simți efecte secundare,
așa că încearcă să rămâi calmă!

1154
01:25:59,833 --> 01:26:02,083
Fontaine, stai! Nu poți face asta.

1155
01:26:02,166 --> 01:26:03,583
Fontaine, hai, omule!

1156
01:26:04,208 --> 01:26:07,333
- Au prins-o pe Yo-Yo. Au prins-o.
- Știu.

1157
01:26:08,125 --> 01:26:09,000
Știu.

1158
01:26:09,500 --> 01:26:10,458
Și ce-o să faci?

1159
01:26:11,125 --> 01:26:14,666
O să sufli și-o să pufnești
și-o să dărâmi șandramaua?

1160
01:26:15,750 --> 01:26:16,750
Ce facem, omule?

1161
01:26:17,708 --> 01:26:18,541
Ce facem?

1162
01:26:22,041 --> 01:26:24,166
- Vom face ce ar face Yo-Yo.
- Frate…

1163
01:26:24,250 --> 01:26:25,083
Hai!

1164
01:26:25,166 --> 01:26:27,791
Trebuie să ne gândim ce facem.
Asta vom face.

1165
01:26:29,041 --> 01:26:30,291
La ce te gândești?

1166
01:26:32,208 --> 01:26:36,250
Nu putem să sunăm pur și simplu la ușă,
au o întreagă armată acolo.

1167
01:26:38,833 --> 01:26:39,666
O armată?

1168
01:26:41,166 --> 01:26:42,666
La ce te gândești, frate?

1169
01:26:46,708 --> 01:26:47,833
N-o să-ți placă.

1170
01:26:53,666 --> 01:26:54,875
Încerci să-mi spui

1171
01:26:54,958 --> 01:26:57,458
că o grămadă de tocilari ca Bill Nye

1172
01:26:57,541 --> 01:26:59,000
sunt sub mine acum,

1173
01:26:59,500 --> 01:27:01,333
fac experimente pe negri,

1174
01:27:01,416 --> 01:27:04,791
și-i clonează pe ăia ca tine
ca să ne controleze mintea?

1175
01:27:06,250 --> 01:27:09,500
- Cam așa ceva.
- Și vrei să te ajut eu să-i oprești?

1176
01:27:14,208 --> 01:27:15,916
Evident, răspunsul e nu.

1177
01:27:17,208 --> 01:27:18,541
Asta e casa noastră.

1178
01:27:19,250 --> 01:27:23,333
Mame, bunici, copii.
Trebuie să locuiască și ei aici.

1179
01:27:24,375 --> 01:27:26,291
Și noi le înrăutățim situația.

1180
01:27:27,208 --> 01:27:29,791
Dar acum noi suntem tot ce le-a rămas.

1181
01:27:42,208 --> 01:27:44,041
Ce porcărie…

1182
01:27:45,083 --> 01:27:47,375
Ce dracu' tot spune ăsta?

1183
01:27:49,000 --> 01:27:50,791
Ai belit-o venind aici, frate.

1184
01:27:52,125 --> 01:27:53,166
La naiba, frate!

1185
01:27:55,250 --> 01:27:56,291
Beliți-l pe-ăsta!

1186
01:28:18,500 --> 01:28:21,791
- Fără sare, fără piper, nimic?
- Nu.

1187
01:28:21,875 --> 01:28:25,458
Doar aromele naturale ale puiului.
Fierberea le evidențiază.

1188
01:28:26,416 --> 01:28:29,041
Mi-au luat o oală electrică.
O-ncerc acasă.

1189
01:28:29,125 --> 01:28:30,208
Tare, frate!

1190
01:28:30,791 --> 01:28:32,041
Oricum, iată-ne!

1191
01:28:35,125 --> 01:28:38,666
Decantare A001.

1192
01:28:40,166 --> 01:28:44,291
Stai liniștit, barosane,
o să te simți imediat ca înainte.

1193
01:28:44,375 --> 01:28:46,375
Nu, nu.

1194
01:28:47,208 --> 01:28:49,416
Josephine a prăjit pește…

1195
01:28:54,041 --> 01:28:55,083
Sunt sătulă.

1196
01:29:07,125 --> 01:29:08,333
Mamă, ți-e foame?

1197
01:29:10,583 --> 01:29:12,083
NECÂȘTIGĂTOR

1198
01:29:14,125 --> 01:29:16,291
Miroși a nou, tinere.

1199
01:29:19,375 --> 01:29:20,250
Poftim!

1200
01:29:20,333 --> 01:29:21,208
Fontaine.

1201
01:29:22,291 --> 01:29:23,958
- Ce dracu' vrei?
- Cum adică?

1202
01:29:24,041 --> 01:29:25,125
- Ce vrei?
- Nimic.

1203
01:29:25,208 --> 01:29:27,708
Stai puțin, băiatule sexy. Doar negociem.

1204
01:29:27,791 --> 01:29:29,666
- Cară-te!
- E arta negocierii.

1205
01:29:29,750 --> 01:29:31,083
Poate să iasă ca tine…

1206
01:29:31,166 --> 01:29:32,958
Adormi!

1207
01:29:34,083 --> 01:29:35,875
Adormi!

1208
01:29:36,583 --> 01:29:37,500
Așa.

1209
01:29:39,125 --> 01:29:39,958
Rahat!

1210
01:29:40,041 --> 01:29:42,250
Dacă se trezește, ne omoară.

1211
01:29:43,541 --> 01:29:44,458
Se trezește.

1212
01:29:46,208 --> 01:29:48,125
Îmi pare rău, Fontaine.

1213
01:29:48,208 --> 01:29:49,875
Eu n-aș face asta,

1214
01:29:49,958 --> 01:29:51,958
dar am nevoie de bani.

1215
01:29:52,041 --> 01:29:55,000
- Și pe praful ăsta…
- Ascultă! Stai pe fază, da?

1216
01:29:55,083 --> 01:29:58,208
E timpul pentru reflecție
și descoperire de sine.

1217
01:29:59,875 --> 01:30:00,875
Trage jaluzelele!

1218
01:30:24,875 --> 01:30:26,083
La ce te gândești, frate?

1219
01:30:30,500 --> 01:30:31,666
N-o să-ți placă.

1220
01:30:33,791 --> 01:30:35,166
Știi să faci pe mortul?

1221
01:30:37,500 --> 01:30:40,500
Labagiii ăștia cred că le știu pe toate,

1222
01:30:40,583 --> 01:30:43,500
dar au uitat
că sunt un proxenet dat dracu'.

1223
01:30:43,583 --> 01:30:45,750
Șmenurile sunt viața mea.

1224
01:30:45,833 --> 01:30:48,208
Îi învingem la propriul lor joc.

1225
01:30:48,833 --> 01:30:52,625
Dar, mai întâi,
ne trebuie cineva care să te împuște.

1226
01:30:53,458 --> 01:30:55,916
Zi-i lui Isaac că-l caut. Ocupă-te!

1227
01:30:57,916 --> 01:30:58,916
Și du-te-n mă-ta!

1228
01:30:59,458 --> 01:31:01,250
- Stai puțin!
- Rahat!

1229
01:31:01,333 --> 01:31:02,916
Fontaine a venit la tine,

1230
01:31:03,416 --> 01:31:06,125
te-a lovit, ți-a dat 1.000 de dolari
și vrea să vorbim?

1231
01:31:06,208 --> 01:31:07,916
Așa a zis.

1232
01:31:08,583 --> 01:31:11,666
Au ochi peste tot. Ne vor urmări.

1233
01:31:11,750 --> 01:31:12,708
Lasă-i!

1234
01:31:13,708 --> 01:31:18,625
Nu există țintă mai ușoară decât fraierul
care vede exact ce se așteaptă.

1235
01:31:24,125 --> 01:31:25,208
Zece mii.

1236
01:31:25,291 --> 01:31:26,458
Zece mii.

1237
01:31:26,541 --> 01:31:29,833
- Și trebuie doar să-l împușc din nou?
- Asta a spus.

1238
01:31:31,166 --> 01:31:32,125
Treizeci de mii.

1239
01:31:33,250 --> 01:31:35,666
Biddy a zis că el vrea 30.000.

1240
01:31:35,750 --> 01:31:38,625
Treizeci? Ultima oară m-a împușcat gratis.

1241
01:31:38,708 --> 01:31:39,750
A spus „bine”.

1242
01:31:40,291 --> 01:31:42,333
A zis „du-te dracu'”, dar bine.

1243
01:31:42,416 --> 01:31:44,375
Mi-a zis să-ți mai spun ceva.

1244
01:31:45,208 --> 01:31:46,333
Să nu ratezi.

1245
01:31:46,416 --> 01:31:49,291
Acum avem o distribuție de Oscar.

1246
01:31:49,375 --> 01:31:52,291
O grămadă de tocilari ca Bill Nye
sunt sub mine acum.

1247
01:31:52,375 --> 01:31:53,541
Poți și mai bine!

1248
01:31:53,625 --> 01:31:54,875
Încerci să-mi spui

1249
01:31:54,958 --> 01:31:58,208
că o grămadă de tocilari ca Bill Nye
sunt sub mine acum?

1250
01:31:58,291 --> 01:31:59,250
- Exact.
- Exact?

1251
01:31:59,333 --> 01:32:00,250
Exact, Denzel.

1252
01:32:00,333 --> 01:32:02,083
Zi de instrucție sau Cartea lui Eli?

1253
01:32:02,166 --> 01:32:04,083
- Cartea lui Eli.
- Futu-i! Din nou!

1254
01:32:04,666 --> 01:32:06,416
E timpul să acționăm.

1255
01:32:06,500 --> 01:32:09,750
Niște tocilari ca Bill Nye
sunt sub mine acum?

1256
01:32:09,833 --> 01:32:12,083
Circ? Omule, vrei să fiu împușcat?

1257
01:32:12,166 --> 01:32:13,375
E doar în umăr.

1258
01:32:13,458 --> 01:32:14,791
Omule, du-te dracu'…

1259
01:32:15,458 --> 01:32:17,916
Nu uita! Trebuie să creadă că ești mort.

1260
01:32:18,000 --> 01:32:20,875
Am înțeles. O să mor, bine? Sunt mort.

1261
01:32:20,958 --> 01:32:23,166
După aia te duci la laborator,

1262
01:32:23,250 --> 01:32:25,875
te faci comod și aștepți să se elibereze.

1263
01:32:28,791 --> 01:32:32,833
Apoi folosește-ți personalitatea plăcută
ca să găsești un voluntar!

1264
01:32:33,333 --> 01:32:34,750
Îmi trebuie indicații.

1265
01:32:34,833 --> 01:32:38,625
Și pune-l pe noul tău prieten
să te ducă în camera de control.

1266
01:32:38,708 --> 01:32:40,708
În regulă, e floare la ureche.

1267
01:32:40,791 --> 01:32:42,791
În timp ce eu fac toate astea,

1268
01:32:43,333 --> 01:32:45,208
tu ce dracu' o să faci?

1269
01:32:45,291 --> 01:32:46,583
Eu?

1270
01:32:46,666 --> 01:32:49,041
Aduc toată cavaleria.

1271
01:33:07,666 --> 01:33:09,958
Venim și este tot cartierul cu mine.

1272
01:33:10,458 --> 01:33:13,625
Cartierul e cu mine. Așa venim la tine.

1273
01:33:14,166 --> 01:33:16,375
Rahat! E revoluție.

1274
01:33:21,708 --> 01:33:23,291
Mă scuzați, domnule.

1275
01:33:23,375 --> 01:33:27,125
Dacă-mi arătați unde e liftul
către laboratorul de ciudați,

1276
01:33:27,208 --> 01:33:28,708
m-am cărat de-aici.

1277
01:33:32,333 --> 01:33:34,041
Rahat! Te rezolv eu, omule.

1278
01:33:36,458 --> 01:33:37,291
Chiar acolo.

1279
01:33:44,458 --> 01:33:45,916
Bine. Am ajuns.

1280
01:33:46,416 --> 01:33:47,625
Deschide!

1281
01:33:48,750 --> 01:33:51,708
Deschideți toate ușile de sus!
Și grăbiți-vă!

1282
01:33:52,791 --> 01:33:53,625
Futu-i!

1283
01:33:58,916 --> 01:33:59,791
Ei bine,

1284
01:34:00,666 --> 01:34:01,916
dați-i bătaie!

1285
01:34:03,416 --> 01:34:06,625
Nu! Nemernicilor malefici!

1286
01:34:07,958 --> 01:34:11,541
Nu!

1287
01:34:11,625 --> 01:34:15,458
Mama mă… Du-te-n mă-ta! Ajungi în ia…

1288
01:34:16,833 --> 01:34:17,708
Iad.

1289
01:34:18,500 --> 01:34:19,333
Futu-i!

1290
01:34:27,208 --> 01:34:28,083
Faceți-i praf!

1291
01:34:31,625 --> 01:34:32,708
Exact!

1292
01:34:34,041 --> 01:34:37,791
Împușcați-i pe toți!
Nu ne jucăm cu nemernicii ăștia.

1293
01:34:37,875 --> 01:34:38,833
Slick Charles.

1294
01:34:38,916 --> 01:34:42,125
Fata pe care o cauți e în camera 29.

1295
01:34:42,208 --> 01:34:43,416
Camerele de testare.

1296
01:34:45,791 --> 01:34:47,375
- Ai înțeles?
- Mă ocup.

1297
01:34:49,291 --> 01:34:50,625
Arzi în iad!

1298
01:34:53,375 --> 01:34:56,000
Le spun tipilor de la cercetare
s-o lase mai moale.

1299
01:34:56,083 --> 01:34:58,166
Hai s-o ducem la procesare!

1300
01:34:58,250 --> 01:35:00,500
Apropo de leșin, ce mai face Cheryl?

1301
01:35:00,583 --> 01:35:01,625
E bine.

1302
01:35:03,500 --> 01:35:05,791
- Iar alarmele…
- În fiecare zi.

1303
01:35:05,875 --> 01:35:06,958
În fiecare zi.

1304
01:35:16,958 --> 01:35:18,583
Nenorociților!

1305
01:35:30,166 --> 01:35:31,000
Yo-Yo!

1306
01:35:31,958 --> 01:35:33,791
Yo-Yo! Mișcă-ți fundul aici!

1307
01:35:33,875 --> 01:35:37,041
- Slick? Ce faci aici?
- Drace! Am venit să te salvăm.

1308
01:35:37,666 --> 01:35:38,500
Voi sunteți?

1309
01:35:38,583 --> 01:35:41,666
Da. Eu, Fontaine
și jumătate din nenorocitul de Glen.

1310
01:35:42,333 --> 01:35:43,458
Mulțumesc, Slick.

1311
01:35:43,541 --> 01:35:47,416
Nu mi-am împărtășit niciodată sentimentele
cu tine.

1312
01:35:48,166 --> 01:35:50,416
- Proxeneții-s discreți…
- Las-o baltă!

1313
01:35:50,500 --> 01:35:51,458
Unde sunt?

1314
01:35:52,500 --> 01:35:53,916
Unde vrei tu să fie.

1315
01:35:56,208 --> 01:35:58,041
Hei! Ce dracu' faceți?

1316
01:36:04,041 --> 01:36:05,833
Unde naiba credeți că mergeți?

1317
01:36:11,041 --> 01:36:13,083
Știam eu că se vând droguri aici.

1318
01:36:24,833 --> 01:36:26,250
O să învățați azi.

1319
01:36:29,875 --> 01:36:30,791
Nu.

1320
01:36:31,375 --> 01:36:32,208
Nu te mișca!

1321
01:36:33,083 --> 01:36:33,958
Nu te mișca!

1322
01:36:42,708 --> 01:36:45,708
Ghici unde sunt! Da, sub pământ.

1323
01:36:45,791 --> 01:36:47,375
Sub pământ, omule.

1324
01:36:48,416 --> 01:36:49,625
Răspunde, omule!

1325
01:36:50,208 --> 01:36:53,958
Adu gașca, omule!
Spune-i și lui Stacy să percuteze!

1326
01:36:54,041 --> 01:36:56,458
Zi-i să trimită o păsărică! Eu stau aici.

1327
01:37:00,666 --> 01:37:04,750
- Hai să ne ocupăm de asta, Yo-Yo.
- Să eliberăm niște clone!

1328
01:37:04,833 --> 01:37:05,958
Exact!

1329
01:37:24,958 --> 01:37:27,541
Mergeți, nu alergați!

1330
01:37:41,875 --> 01:37:43,916
Vă rugăm să rămâneți calmi

1331
01:37:44,000 --> 01:37:46,541
și să mergeți
spre cea mai apropiată ieșire.

1332
01:38:00,916 --> 01:38:02,916
Vă rugăm să rămâneți calmi

1333
01:38:03,000 --> 01:38:05,583
și să mergeți
spre cea mai apropiată ieșire.

1334
01:38:42,833 --> 01:38:44,833
Vă rugăm să rămâneți calmi

1335
01:38:44,916 --> 01:38:47,583
și să mergeți
spre cea mai apropiată ieșire.

1336
01:39:04,125 --> 01:39:07,666
Ai fost Proxenetul Anului în 1995
la Balul Afemeiaților.

1337
01:39:09,541 --> 01:39:11,541
Hai! Mișcă-ți fundul de-aici!

1338
01:39:11,625 --> 01:39:13,875
Așa! Bagă viteză! Hai!

1339
01:39:13,958 --> 01:39:14,791
Rahat!

1340
01:39:17,291 --> 01:39:18,291
Știi ce?

1341
01:39:19,666 --> 01:39:20,666
E vina mea.

1342
01:39:21,166 --> 01:39:22,958
Trebuia să te omor de prima dată.

1343
01:39:26,125 --> 01:39:28,458
Trebuia să te omor de a doua oară.

1344
01:39:49,416 --> 01:39:52,000
Da, nu. Aripa de est e compromisă,

1345
01:39:52,083 --> 01:39:54,875
dar departamentul nostru
a avut pierderi minime.

1346
01:39:59,750 --> 01:40:00,583
Da, domnule.

1347
01:40:01,958 --> 01:40:02,833
Desigur.

1348
01:40:08,916 --> 01:40:10,333
După atâția ani…

1349
01:40:12,875 --> 01:40:15,125
E încă ciudat.

1350
01:40:20,291 --> 01:40:22,000
Mă bucur să te văd, Fontaine.

1351
01:40:23,500 --> 01:40:26,916
- Hei! Ia-i prin flanc!
- Nevastă-mea zice că m-am înmuiat.

1352
01:40:27,000 --> 01:40:28,583
Drace…

1353
01:40:28,666 --> 01:40:30,958
Nu, omule! Încercuiește-l!

1354
01:40:31,041 --> 01:40:33,291
Prea multe regrete în ultima vreme.

1355
01:40:34,125 --> 01:40:36,625
Eu încerc să văd partea bună a lucrurilor.

1356
01:40:37,416 --> 01:40:40,750
Învățând din greșeli, așa ne dezvoltăm.

1357
01:40:41,916 --> 01:40:42,958
Rahat!

1358
01:40:44,083 --> 01:40:46,458
Poate, când se termină tot,
îi trimit pe băieți

1359
01:40:46,541 --> 01:40:49,750
să-ți răzuiască resturile,
poate-mi clonez o secretară.

1360
01:40:49,833 --> 01:40:50,833
Știi ce?

1361
01:40:50,916 --> 01:40:53,416
S-ar putea să am câteva reclamații la RU

1362
01:40:53,500 --> 01:40:55,833
pentru condițiile de muncă de-aici.

1363
01:40:55,916 --> 01:40:59,250
Apropo de Resurse Umane,
unde sunt prietenii tăi?

1364
01:40:59,333 --> 01:41:01,958
Îți distrug rahaturile chiar acum.

1365
01:41:02,041 --> 01:41:04,500
Câte o problemă pe rând.

1366
01:41:07,166 --> 01:41:08,000
Tu ești

1367
01:41:08,875 --> 01:41:09,708
eu.

1368
01:41:11,166 --> 01:41:12,125
Nu.

1369
01:41:13,083 --> 01:41:14,916
Tu ești eu.

1370
01:41:15,000 --> 01:41:17,625
Unul dintre mulții creați
de-a lungul anilor.

1371
01:41:18,375 --> 01:41:20,916
Lucrezi pentru ei?

1372
01:41:22,083 --> 01:41:25,791
Hai să-i spunem căsătorie din interes.

1373
01:41:26,875 --> 01:41:29,625
Sunt geneticianul-șef
al acestei operațiuni.

1374
01:41:31,416 --> 01:41:32,708
Dar de ce?

1375
01:41:34,583 --> 01:41:35,416
Ronnie.

1376
01:41:37,083 --> 01:41:37,916
Ronnie.

1377
01:41:39,166 --> 01:41:40,000
Este…

1378
01:41:40,083 --> 01:41:40,916
Nu.

1379
01:41:41,958 --> 01:41:45,375
A murit exact cum îți amintești.

1380
01:41:46,458 --> 01:41:49,250
E singurul lucru
pe care voiam să-l aveți toți.

1381
01:41:49,333 --> 01:41:52,708
Dar el e motivul pentru care am făcut
un pact cu diavolul.

1382
01:41:54,375 --> 01:41:56,375
Multe hârtii, Yo-Yo.

1383
01:41:56,458 --> 01:41:58,291
Știi că urăsc hârțogăraia.

1384
01:41:58,375 --> 01:42:01,583
Mă piș pe hârțogăraie!
Sper să te îngropi în ea.

1385
01:42:02,541 --> 01:42:04,041
E amuzant.

1386
01:42:05,375 --> 01:42:06,458
Ce dracu'?

1387
01:42:07,750 --> 01:42:08,791
Rahat!

1388
01:42:08,875 --> 01:42:11,083
Avem operațiuni peste tot.

1389
01:42:11,750 --> 01:42:12,750
Los Angeles…

1390
01:42:12,833 --> 01:42:13,666
Futu-i!

1391
01:42:13,750 --> 01:42:14,583
Chicago…

1392
01:42:15,208 --> 01:42:18,375
Și am ales Glen
pentru că știam că e liniștit.

1393
01:42:19,166 --> 01:42:21,250
Iar voi faceți vâlvă.

1394
01:42:22,166 --> 01:42:25,583
Vezi tu, Fontaine, cei de sus,

1395
01:42:25,666 --> 01:42:29,125
oamenii invizibili de deasupra mea,
care trag sforile,

1396
01:42:29,208 --> 01:42:31,125
nu primeau rezultatele dorite.

1397
01:42:31,833 --> 01:42:33,416
Ani de experimente.

1398
01:42:33,958 --> 01:42:37,916
S-au spart miliarde de dolari
și tot nu e pace adevărată în America.

1399
01:42:39,291 --> 01:42:40,500
Produse pentru păr.

1400
01:42:41,916 --> 01:42:44,333
Cântece la radio. Pui prăjit.

1401
01:42:46,041 --> 01:42:49,083
Șarada este susținută de clone.

1402
01:42:51,375 --> 01:42:54,375
Resurse aruncate neglijent pe geam.

1403
01:42:55,291 --> 01:42:58,750
Totul fiindcă n-au văzut
ce e evident pentru noi doi.

1404
01:43:00,000 --> 01:43:02,000
Nu e suficient să gândești la fel.

1405
01:43:03,416 --> 01:43:06,041
Trebuie să fim la fel.

1406
01:43:06,916 --> 01:43:08,333
Bați câmpii, omule.

1407
01:43:09,250 --> 01:43:13,916
Munca mea în Inițiativa Clonării
m-a ajutat să găsesc 378 de gene unice

1408
01:43:14,000 --> 01:43:17,166
care vă separă pe tine și ghetoul tău

1409
01:43:17,250 --> 01:43:20,250
de omologii tăi din suburbii

1410
01:43:20,875 --> 01:43:22,500
și din cartierele latino…

1411
01:43:24,125 --> 01:43:25,333
Cartierul chinezesc.

1412
01:43:25,958 --> 01:43:30,875
După ce am stabilit secvențele ADN,
am prezentat niște adăugiri superiorilor.

1413
01:43:31,958 --> 01:43:34,500
Sigur cunoști primele exemplare de test.

1414
01:43:36,708 --> 01:43:39,458
În laborator, tehnicianul.

1415
01:43:40,833 --> 01:43:42,041
Managerul.

1416
01:43:42,125 --> 01:43:45,041
Nu erau o reușită totală, dar mergeau.

1417
01:43:46,125 --> 01:43:50,250
Părul e problema, e sârmos.

1418
01:43:51,375 --> 01:43:53,833
Dar de atunci am perfecționat procesul.

1419
01:43:54,333 --> 01:43:55,666
Cred că ei s-ar prinde

1420
01:43:55,750 --> 01:43:58,666
dacă s-ar trezi într-o zi
blonzi cu ochi albaștri.

1421
01:43:59,416 --> 01:44:01,791
Nu se va-ntâmpla peste noapte, Fontaine.

1422
01:44:03,708 --> 01:44:05,708
Se va întâmpla peste generații.

1423
01:44:07,166 --> 01:44:12,791
Și acum suntem aproape de lansarea
la nivel național.

1424
01:44:19,875 --> 01:44:23,791
Asimilarea e mai bună decât anihilarea.

1425
01:44:25,666 --> 01:44:26,541
Rahat!

1426
01:44:26,625 --> 01:44:28,833
Hai, Yo-Yo! Ce zici să terminăm asta?

1427
01:44:32,958 --> 01:44:33,791
Rahat!

1428
01:44:34,875 --> 01:44:38,208
Krav Maga, marțea și joia.
Cum te simți, Slick Charles?

1429
01:44:38,708 --> 01:44:40,291
Hei, nenorocitule!

1430
01:44:41,666 --> 01:44:43,375
Crezi că Ronnie ar vrea asta?

1431
01:44:48,000 --> 01:44:52,125
Să nu crezi că, dacă ți-am dat
niște amintiri, îl știi pe fratele meu!

1432
01:44:53,041 --> 01:44:55,041
Nu erai acolo în ziua aia.

1433
01:44:56,041 --> 01:44:57,208
Când a murit.

1434
01:44:57,708 --> 01:44:59,666
Haide! Nu fi timidă!

1435
01:45:01,625 --> 01:45:02,708
Hai afară!

1436
01:45:12,375 --> 01:45:14,458
Vezi tu, Fontaine, a fost împușcat.

1437
01:45:15,875 --> 01:45:16,708
Violent.

1438
01:45:18,083 --> 01:45:19,000
Chiar aici.

1439
01:45:20,583 --> 01:45:23,291
Între coastele cinci și șase.

1440
01:45:24,208 --> 01:45:27,333
A ratat inima, dar a nimerit plămânii.

1441
01:45:28,916 --> 01:45:30,541
Nu era musai o rană fatală.

1442
01:45:33,166 --> 01:45:34,416
Dar l-au lăsat acolo.

1443
01:45:35,500 --> 01:45:36,375
Singur.

1444
01:45:37,166 --> 01:45:38,208
Speriat.

1445
01:45:39,833 --> 01:45:41,750
Întins pe betonul rece.

1446
01:45:44,458 --> 01:45:46,375
I-a luat 15 minute să moară.

1447
01:45:48,500 --> 01:45:50,875
De ce nu arunci pocnitoarea spre mine?

1448
01:45:51,916 --> 01:45:52,916
Acum!

1449
01:45:57,041 --> 01:45:58,000
Drăguț.

1450
01:45:58,625 --> 01:46:01,083
Știi, când am ajuns la morgă…

1451
01:46:04,416 --> 01:46:05,708
am stat lângă el

1452
01:46:07,416 --> 01:46:08,416
mult timp.

1453
01:46:11,500 --> 01:46:13,000
Știam că e el. Doar că…

1454
01:46:16,250 --> 01:46:19,083
Nu s-au obosit să curețe tot sângele ăla.

1455
01:46:21,333 --> 01:46:23,541
Se uscase pe el…

1456
01:46:25,875 --> 01:46:26,958
făcuse crustă.

1457
01:46:29,208 --> 01:46:30,083
Așa că

1458
01:46:31,500 --> 01:46:32,500
am găsit o cârpă

1459
01:46:34,791 --> 01:46:36,208
și l-am curățat singur.

1460
01:46:38,666 --> 01:46:40,250
I-am spălat pielea.

1461
01:46:44,166 --> 01:46:46,000
Te-am cruțat de acea amintire.

1462
01:46:48,708 --> 01:46:51,291
Mă întorc pe teritoriul meu. Uită de mine!

1463
01:46:51,375 --> 01:46:54,958
- Nu-ți stăm pe cap.
- Nu înțeleg ce ai văzut la el.

1464
01:46:55,041 --> 01:46:58,833
Nu vreau să lovesc un om la pământ,
dar e un idiot.

1465
01:46:59,583 --> 01:47:02,833
Aș putea spune
că are înclinație spre dramă.

1466
01:47:04,291 --> 01:47:05,208
El e Slick.

1467
01:47:07,458 --> 01:47:11,375
Știu că ți se pare
că ai făcut ceva important azi, aici,

1468
01:47:12,125 --> 01:47:14,875
dar pățania lui Ronnie
nu trebuie să se repete.

1469
01:47:15,375 --> 01:47:17,875
Munca mea va continua, orice-ar fi.

1470
01:47:19,750 --> 01:47:20,708
Trebuie.

1471
01:47:21,708 --> 01:47:23,666
Fiecare are rolul lui.

1472
01:47:24,166 --> 01:47:26,916
Eu îl am pe al meu.
Tu l-ai avut pe al tău.

1473
01:47:29,625 --> 01:47:32,500
Aș vrea s-o ținem tot așa,
dar a fost o zi lungă.

1474
01:47:32,583 --> 01:47:34,458
- Ai grijă…
- Și e stilat.

1475
01:47:35,458 --> 01:47:36,916
Tipul e stilat.

1476
01:47:37,000 --> 01:47:41,541
Slick, știu că spun multe bălării,
dar așa se manifestă frustrarea la mine.

1477
01:47:41,625 --> 01:47:42,625
Uită-te la ăsta!

1478
01:47:43,750 --> 01:47:45,541
Nu pot să te las să faci asta.

1479
01:47:46,041 --> 01:47:47,541
Aș vrea să nu fi trebuit.

1480
01:47:49,125 --> 01:47:50,000
Chester.

1481
01:47:50,583 --> 01:47:51,750
Olympia Black.

1482
01:47:52,791 --> 01:47:57,458
Arată bine, nu? De la aligator la blănuri,

1483
01:47:58,041 --> 01:48:01,666
de la piele la lanțuri de aur.

1484
01:48:05,583 --> 01:48:07,125
Și nenorocitele de inele.

1485
01:48:08,000 --> 01:48:09,041
Olympia Black.

1486
01:48:10,375 --> 01:48:13,291
- Olympia Black.
- Nu sunt o clonă.

1487
01:48:13,875 --> 01:48:14,750
Da.

1488
01:48:15,625 --> 01:48:16,666
El este.

1489
01:48:17,541 --> 01:48:18,708
- Împușcă-l!
- Stai…

1490
01:48:24,458 --> 01:48:27,750
Da' știu că nu te-ai grăbit! La naiba!

1491
01:48:28,791 --> 01:48:30,916
Costumul ăla de pomană nu e rău, nu?

1492
01:48:31,750 --> 01:48:33,458
Mă prefăceam, dobitocule.

1493
01:49:04,916 --> 01:49:09,250
Donna Kelly transmite în direct
de la locul unei scene scandaloase.

1494
01:49:09,333 --> 01:49:11,333
Sunt la Casa de Economii,

1495
01:49:11,416 --> 01:49:15,833
unde au apărut zeci de oameni amețiți,
majoritatea dezbrăcați.

1496
01:49:15,916 --> 01:49:19,708
Serviciul de urgență a fost asaltat
dimineață de sute…

1497
01:49:20,291 --> 01:49:24,500
E uimitor cât de repede au sărit în ajutor
locuitorii din Glen.

1498
01:49:24,583 --> 01:49:29,000
Locuitorii oferă apă, mâncare și haine.

1499
01:49:29,083 --> 01:49:34,041
Sunt aici persoane care pretind
că au fost în centrul acțiunii.

1500
01:49:34,125 --> 01:49:36,708
Domnule, ne puteți spune ce se întâmplă?

1501
01:49:36,791 --> 01:49:38,791
- Rahaturi de-ale bandelor.
- Rahat!

1502
01:49:38,875 --> 01:49:43,166
Băieții s-au înarmat
și au asaltat castelul. M-ați auzit?

1503
01:49:43,916 --> 01:49:47,083
Sincer, nu mă luam de el chiar așa.

1504
01:49:47,166 --> 01:49:48,666
- Dar acum…
- Acum e bine.

1505
01:49:48,750 --> 01:49:50,875
Când vedem dublu, știm că e belea.

1506
01:49:50,958 --> 01:49:52,166
Te-ai prins?

1507
01:49:52,250 --> 01:49:55,291
Noi suntem șmenari cu arme.
Înțelegi ce spun?

1508
01:49:55,375 --> 01:49:57,625
Mămico, te iubesc, fată!

1509
01:49:57,708 --> 01:50:00,250
Așa e. Am făcut ca Deep Throat.

1510
01:50:00,750 --> 01:50:03,250
Watergate. Calmați-vă, am chitanțele aici.

1511
01:50:03,333 --> 01:50:06,041
Îi clonează pe unii în laboratoare secrete

1512
01:50:06,125 --> 01:50:09,666
din Chicago, Illinois, Detroit, Michigan,
Los Angeles, California.

1513
01:50:09,750 --> 01:50:13,875
Suntem prezenți la fața locului
încercând să aflăm ce s-a întâmplat.

1514
01:50:13,958 --> 01:50:15,333
E belită de tot!

1515
01:50:15,416 --> 01:50:18,916
Cică îi clonează pe unii.
Ce morții mă-sii se întâmplă aici?

1516
01:50:19,000 --> 01:50:21,208
Așa e. E teoria cea mai probabilă.

1517
01:50:21,291 --> 01:50:25,208
Un grup numeros a perturbat slujba
în această dimineață

1518
01:50:25,291 --> 01:50:29,708
la biserica Muntele Sion a Duhului Sfânt
din spatele meu.

1519
01:50:29,791 --> 01:50:30,791
După cum vedeți…

1520
01:50:30,875 --> 01:50:33,166
- Uite-l! 'Taine!
- 'Taine!

1521
01:50:33,750 --> 01:50:35,750
- Omul meu!
- Care-i treaba?

1522
01:50:35,833 --> 01:50:36,875
Nenorocitule!

1523
01:50:37,583 --> 01:50:39,625
Rahat!

1524
01:50:41,083 --> 01:50:42,333
Scuze.

1525
01:50:42,416 --> 01:50:44,083
- Ești chiar tu?
- Da, omule.

1526
01:50:45,083 --> 01:50:47,666
O să le fie greu să mușamalizeze asta.

1527
01:50:48,875 --> 01:50:53,291
Și acum e momentul potrivit să vă spun
că m-am retras din activitate.

1528
01:50:53,375 --> 01:50:55,833
Yo-Yo, cred că și eu mă retrag.

1529
01:50:55,916 --> 01:50:58,375
Nu mă întorc la Royal,
e alt Fontaine acolo

1530
01:50:58,458 --> 01:51:00,333
și vrea să mă pocnească.

1531
01:51:00,875 --> 01:51:02,208
Știi la ce mă gândeam?

1532
01:51:02,708 --> 01:51:05,750
O s-o iau pe urmele lui Yo-Yo
și plec la Memphis.

1533
01:51:05,833 --> 01:51:09,708
Le-ar prinde bine niște oameni
cu abilitățile noastre.

1534
01:51:09,791 --> 01:51:11,708
Sigur nu s-au limitat la Glen.

1535
01:51:12,625 --> 01:51:13,958
Cu atât mai mult.

1536
01:51:15,500 --> 01:51:16,375
Tu ce faci?

1537
01:51:17,583 --> 01:51:20,333
Nu știu. Îmi iau câteva zile libere.

1538
01:51:22,000 --> 01:51:23,541
Poate mă duc să văd lumea.

1539
01:51:24,500 --> 01:51:26,958
Memphis nu sună rău. Dacă…

1540
01:51:27,041 --> 01:51:29,750
- Vreți să veniți cu mine!
- E femeia mea acum.

1541
01:51:29,833 --> 01:51:31,166
Dacă nu vă deranjează.

1542
01:51:31,250 --> 01:51:36,833
L-AU CLONAT PE TYRONE

1543
01:51:46,791 --> 01:51:50,500
Salutare, Los Angeles!
E fratele vostru Big Boy.

1544
01:51:50,583 --> 01:51:52,125
Fiți atenți la Big Boy,

1545
01:51:52,208 --> 01:51:54,625
știu că nu sunteți în formă acum.

1546
01:51:54,708 --> 01:51:57,208
Hai și șparlește de la persoana iubită!

1547
01:51:57,291 --> 01:51:59,958
Șparlește de la vecin,
de la colegul de muncă!

1548
01:52:00,041 --> 01:52:03,541
O să ascultați noua melodie
a lui Ruckus, „Shysty”,

1549
01:52:03,625 --> 01:52:05,083
chiar aici, în cartier.

1550
01:52:06,791 --> 01:52:09,333
Mamă, vrei ceva de la magazin?

1551
01:52:11,291 --> 01:52:12,708
Nu e nevoie.

1552
01:52:12,791 --> 01:52:14,875
Cred că o să merg la piața Voodoo.

1553
01:52:45,708 --> 01:52:47,875
ODIHNEASCĂ-SE ÎN PACE

1554
01:53:06,833 --> 01:53:09,291
Omule, pune-mi și mie puțin!

1555
01:53:13,875 --> 01:53:17,708
Am auzit că e nebunie acolo.
Începem transmisiunea.

1556
01:53:17,791 --> 01:53:19,333
Vom transmite în direct

1557
01:53:19,416 --> 01:53:22,083
cu trimisul nostru, Billy Flowers. Billy.

1558
01:53:22,166 --> 01:53:27,541
Exact. Sunt în oraș,
în fața Amanetului lui J-Bo,

1559
01:53:27,625 --> 01:53:29,833
la intersecția Jonesboro cu Claire,

1560
01:53:30,333 --> 01:53:33,208
cu ceea ce nu pot numi decât clone.

1561
01:53:33,291 --> 01:53:35,625
Stați așa! Doamnă, spuneți ceva!

1562
01:53:39,375 --> 01:53:40,250
Dv., domnule.

1563
01:53:42,458 --> 01:53:43,708
De unde ați venit?

1564
01:53:45,041 --> 01:53:48,041
Bine, mergem mai departe.
O luăm încolo. Domnule.

1565
01:53:48,916 --> 01:53:49,750
Domnule.

1566
01:53:51,916 --> 01:53:52,750
Domnule.

1567
01:53:55,083 --> 01:53:55,916
Cum vă cheamă?

1568
01:54:00,291 --> 01:54:02,208
N-am mai văzut așa ceva.

1569
01:54:02,291 --> 01:54:03,416
Stai!

1570
01:54:03,500 --> 01:54:05,750
Sunt clone aici, în fața amanetului.

1571
01:54:05,833 --> 01:54:07,000
Nu ești tu, Tyrone?



