1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,833 --> 00:00:42,291
- ไมเคิล แจ็คสันเหรอ
- ใช่

4
00:00:42,375 --> 00:00:44,291
- เดาซิฉันไปเจอใครที่ร้านดีไอวาย
- ใคร

5
00:00:44,375 --> 00:00:45,291
ทูพัค

6
00:00:45,375 --> 00:00:48,083
- พูดจริงนะเว้ย
- แม่งโม้ว่ะ

7
00:00:48,166 --> 00:00:53,916
เขาทำงานกะกลางวันที่ซูเปอร์ฯ
บนถนนมาร์ติน ลูเธอร์ คิง สาบานเลย

8
00:00:54,000 --> 00:00:56,125
- โม้ว่ะ
- กูไม่เชื่อว่ามึงเจอไมเคิล แจ็คสัน

9
00:00:56,208 --> 00:00:59,333
หน้าเหมือนเป๊ะ ผมเหมือนเป๊ะ
ท่าเดินเหมือนเป๊ะ เสียงยังเหมือน

10
00:00:59,416 --> 00:01:01,250
กูเคยไปซูเปอร์ฯ นั้นโว้ย ไม่เคยเห็น

11
00:01:01,333 --> 00:01:02,791
- รู้ไหมทำไมไม่เห็น
- ทำไม

12
00:01:02,875 --> 00:01:04,708
เพราะตอนนี้มันดำแล้ว

13
00:01:05,666 --> 00:01:08,750
- ไงจ๊ะสาวน้อย สนใจรัคคัสอัลบั้มใหม่ไหม
- ไม่เอา ขอบใจ

14
00:01:08,833 --> 00:01:11,583
โธ่ อุดหนุนกันหน่อยสิ

15
00:01:11,666 --> 00:01:13,916
บอกแล้วไงเพื่อน ซีดีใหม่มาแล้วนี่ไง

16
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
นี่พวกพี่ เห็นฟอนเทนอยู่ที่บ้านป่ะ

17
00:01:18,083 --> 00:01:20,125
กลับบ้านไปเลยไอ้เด็กกะโปโล

18
00:01:20,208 --> 00:01:22,541
จะไปรู้ได้ไงวะ กลับบ้านไป๊

19
00:01:28,583 --> 00:01:31,833
- แค่นี้เด็กๆ ไหวอยู่แล้ว สู้ๆ
- สู้ๆ อีกทีเดียวไอ้กล้ามลีบ ฮึด

20
00:01:32,375 --> 00:01:33,583
นี่ ฟอนเทน

21
00:01:35,583 --> 00:01:36,875
นี่ ฟอนเทน

22
00:01:38,916 --> 00:01:41,041
ได้ยินตั้งแต่รอบแรกแล้วจูนบั๊ก

23
00:01:43,291 --> 00:01:44,500
มีอะไรมารายงาน

24
00:01:46,541 --> 00:01:50,208
มีสควิดเวิร์ด ไม่ๆ สควิดเวิร์ดดีแต่ทำพล็อตเสีย

25
00:01:50,291 --> 00:01:53,083
เหลือเชื่อเลยว่าพี่ไม่ดูสพันจ์บ็อบ ทำไมล่ะ

26
00:01:54,708 --> 00:01:58,041
- ว่าไงฟอนเทน ทำไมไม่ดูสพันจ์บ็อบล่ะ
- ก็แค่ไม่ดูไง

27
00:01:58,541 --> 00:02:00,750
ให้ตาย หุบปากมั่งเหอะ

28
00:02:02,125 --> 00:02:03,541
ขี้หงุดหงิดเหมือนสควิดเวิร์ดเลย

29
00:02:05,208 --> 00:02:06,416
ฉันไม่ใช่สควิดเวิร์ด

30
00:02:06,916 --> 00:02:08,458
แสดงว่าดู

31
00:02:10,541 --> 00:02:12,958
นั่นไง บอกแล้ว

32
00:02:16,375 --> 00:02:19,916
เดี๋ยว คืนแบงก์หนึ่งเหรียญมา
อะไรวะ แค่นี้ก็จะโกงกันเหรอ

33
00:02:22,625 --> 00:02:24,000
จอดหาพ่อง

34
00:02:24,083 --> 00:02:25,875
ไสหัวไปไกลๆ

35
00:02:28,458 --> 00:02:30,416
เออ กูก็ว่างั้นแหละ

36
00:02:30,500 --> 00:02:33,416
แพทริคไปทำงานที่ร้านครัสตี้แคร็บ

37
00:02:33,500 --> 00:02:36,500
แต่เขาทำพลาดตลอดเลย
สพันจ์บ็อบเลยให้ไปรับโทรศัพท์แทน

38
00:02:37,750 --> 00:02:41,625
แต่เขาโมโหมาก
เพราะนึกว่าลูกค้าด่าว่าเป็นไอ้ครัสตี้แคร็บ

39
00:02:42,416 --> 00:02:45,083
ใครไม่ดูพลาดแย่เลย เฮ้ยจะทำอะไร

40
00:02:45,166 --> 00:02:46,541
เฮ้ย!

41
00:02:47,750 --> 00:02:49,833
โห บ้าไปแล้ว

42
00:02:52,041 --> 00:02:53,125
มันตายยังน่ะ

43
00:02:58,708 --> 00:03:00,833
- เชี่ย!
- แกเดินชนรถฉันว่ะเพื่อนยาก

44
00:03:00,916 --> 00:03:03,125
มึงชนกูขาหัก

45
00:03:03,875 --> 00:03:07,000
แย่เลย ทีนี้จะเป็นนักกีฬาไงล่ะเนี่ย

46
00:03:09,958 --> 00:03:13,666
มึงคอยดู กูจะไปฟ้องไอแซคเว้ย

47
00:03:13,750 --> 00:03:15,750
ไอแซคไปตายเหอะ แกก็ด้วย

48
00:03:16,375 --> 00:03:17,750
ไปขายยาที่อื่นนะ

49
00:03:17,833 --> 00:03:18,958
ไปตายเลยมึงน่ะ

50
00:03:19,041 --> 00:03:22,375
ไอแซคตามไปเล่นงานมึงเละแน่ จำไว้

51
00:03:22,458 --> 00:03:23,750
วันนี้ขอให้มีความสุขนะ

52
00:03:47,875 --> 00:03:50,250
- อะไร
- ไอแซค มันแม่งชนฉันขาหัก!

53
00:03:50,333 --> 00:03:52,875
- อะไรนะ
- ฟอนเทน ขาหักแล้ว!

54
00:03:52,958 --> 00:03:56,583
รอก่อนนะ กำลังออกไป
เออ นายเข้าใจที่ฉันพูดน่า

55
00:03:56,666 --> 00:03:59,291
โอเค เราจะไปเก็บมัน

56
00:04:00,708 --> 00:04:02,416
ไม่มีเรื่องสักวันไม่ได้ไงวะ

57
00:04:05,500 --> 00:04:06,583
เออ

58
00:04:08,500 --> 00:04:10,208
ห้าดอลลาร์เนี่ยนะ แล้วที่เหลือล่ะ

59
00:04:10,791 --> 00:04:13,583
ไม่มีที่เหลือ ทำฉันเสียเวลาก็ให้แค่นี้แหละ

60
00:04:13,666 --> 00:04:15,541
เสียเวลาอะไร อย่ามาไร้สาระ

61
00:04:15,625 --> 00:04:18,958
โห่ นี่เบื่อจะขายเพื่อนแล้วนะ
เมื่อไรจะให้ผมทำงานซะทีล่ะ

62
00:04:19,750 --> 00:04:22,083
รีบกลับบ้านไปทำการบ้านเลยไป

63
00:04:22,166 --> 00:04:24,708
ทำงงทำงานอะไรล่ะ รีบไปไกลๆ ตีนเลย

64
00:04:24,791 --> 00:04:27,250
ประสาทแดก ห้าเหรียญเนี่ยนะ

65
00:04:43,375 --> 00:04:46,833
ริลโลซองนึง แล้วก็หวยขูดสักแผ่นด้วย

66
00:04:50,166 --> 00:04:52,125
(เงินก้อนโต ทุกใบมีสิทธิ์ลุ้น!
คุณแพ้)

67
00:04:54,375 --> 00:04:56,166
มันอยู่ในน้ำ พ่อหนุ่ม

68
00:04:58,833 --> 00:05:00,000
รู้แล้วฟร็อก

69
00:05:01,166 --> 00:05:02,083
รู้แล้ว

70
00:05:10,458 --> 00:05:15,250
(ด้วยความอาลัยรัก
โรนัลด์ เชมเบอร์เลน)

71
00:05:20,875 --> 00:05:22,083
แม่หิวไหม

72
00:05:26,458 --> 00:05:28,000
ผมทำแซนด์วิชมาให้

73
00:05:29,958 --> 00:05:31,083
แม่ไม่หิวจ้ะลูก

74
00:05:31,166 --> 00:05:35,166
โจเซฟีนทอดปลาให้กิน
ที่ศูนย์ชุมชน แม่ยังอิ่มอยู่เลย

75
00:05:36,291 --> 00:05:37,125
ก็ได้

76
00:05:37,208 --> 00:05:38,333
โคตรแซ่บ!

77
00:05:38,416 --> 00:05:40,333
เพราะจำไว้ ไก่อร่อยถูกใจ

78
00:05:40,416 --> 00:05:44,500
ครบเครื่องสมุนไพร โปรราคาถูกจ่ายไหว

79
00:05:44,583 --> 00:05:46,666
ถ้าเป็นทางผ่าน อย่าลืมแวะร้าน

80
00:05:46,750 --> 00:05:49,666
กินไก่ทอดกรอบเหลืองทองอร่าม

81
00:05:49,750 --> 00:05:52,625
ที่โคตรแซ่บ! ไก่ทอด

82
00:05:54,208 --> 00:05:55,708
เปิดให้หน่อย ฉันเอง

83
00:05:59,750 --> 00:06:01,541
- อะไร
- เป็นไงลูกพี่

84
00:06:01,625 --> 00:06:04,125
ว่าไง ขอข่าวดีหน่อยบิ๊กมอส

85
00:06:06,500 --> 00:06:08,125
โคตรร้อนตับจะละลาย

86
00:06:11,416 --> 00:06:12,375
เป็นไรป่ะเนี่ย

87
00:06:13,083 --> 00:06:15,416
ไอ้ไอแซคมันหาทางรุกที่ฉันตลอดเลย

88
00:06:16,750 --> 00:06:19,250
ลูกพี่สั่งมาเลย จะไปเก็บให้เดี๋ยวนี้

89
00:06:19,875 --> 00:06:21,916
พูดมาได้ ดูหน้าจะเป็นลมอยู่ละ

90
00:06:22,000 --> 00:06:24,083
เข้าไปหาน้ำหวานๆ เย็นๆ ในครัวมากินไป๊

91
00:06:24,166 --> 00:06:28,000
- ทำตัวเองให้มันดูดีๆ หน่อย
- โห่เพื่อน

92
00:06:29,166 --> 00:06:31,791
ยังไงโซฟานี้แม่งก็ฝุ่นเขรอะอยู่แล้วว่ะ

93
00:06:34,958 --> 00:06:37,125
- นี่มันอะไรวะ
- ทำไม

94
00:06:38,291 --> 00:06:39,666
ปึกบางไปนะ

95
00:06:41,375 --> 00:06:45,458
เรื่องมันเป็นงี้ ฉันหาไอ้ชาร์ลส์เจ้าเล่ห์ไม่เจอ

96
00:06:47,125 --> 00:06:48,333
ไม่อยู่ที่โมเต็ลซิกซ์เหรอ

97
00:06:49,875 --> 00:06:50,791
ไม่อ่ะ

98
00:06:51,750 --> 00:06:52,916
แล้วไปหาที่ไหนมาอีก

99
00:06:53,666 --> 00:06:56,541
ก็แค่ที่เดียว ปกติมันอยู่ตรงนั้นนี่หว่า

100
00:06:59,583 --> 00:07:02,250
ไปดูให้ก็ได้ เอางั้นใช่ไหม เดี๋ยวไปหา

101
00:07:03,333 --> 00:07:04,250
ฉันไปหาเอง

102
00:07:07,208 --> 00:07:08,041
นี่ บิ๊ดดี้

103
00:07:09,125 --> 00:07:10,916
ไงจ๊ะ ฟอนเทน

104
00:07:13,458 --> 00:07:14,958
ชาร์ลส์เจ้าเล่ห์อยู่ไหน

105
00:07:15,541 --> 00:07:19,083
- เขาติดเงินสิท่า
- ผงขาวที่เธอสูดมันไม่ฟรีนะ

106
00:07:21,291 --> 00:07:24,500
ฉันอาจเห็นเขา หรืออาจไม่เห็นก็ได้

107
00:07:26,125 --> 00:07:29,666
ฉันแค่อยากจะคุยด้วย
ดูว่ามันไม่ได้เป็นอะไร แค่นั้น

108
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
จ้ะ

109
00:07:31,708 --> 00:07:35,708
ส่วนฉันก็แค่อยากหาเงินทุนนิดหน่อย
ไว้กลับไปเรียนต่อ

110
00:07:44,708 --> 00:07:45,583
เขาอยู่ไหน

111
00:07:46,125 --> 00:07:47,041
ที่รอยัล

112
00:07:53,083 --> 00:07:54,791
โคตรไม่ได้ว่ะ ไอแซค

113
00:07:56,958 --> 00:07:59,625
ต้องกินไทลินอลแม่งแล้วมั้ง

114
00:07:59,708 --> 00:08:01,208
แม่งสำออยอยู่ได้

115
00:08:02,208 --> 00:08:03,500
เชี่ยเอ๊ย

116
00:08:05,666 --> 00:08:08,166
- พวกเธอนั่งหิวงานกัน
- ไปตาย ชาร์ลส์เจ้าเล่ห์

117
00:08:08,250 --> 00:08:11,083
- เธอสิไปตาย
- ฉันจะเกษียณ รอบนี้พูดจริงย่ะ

118
00:08:12,666 --> 00:08:13,500
หัวจะปวด

119
00:08:13,583 --> 00:08:16,375
ใครกินน้ำส้มหมดวะ เธอเหรอซิตรัส

120
00:08:16,458 --> 00:08:18,833
แกกับน้ำส้มแกไปตายห่า

121
00:08:18,916 --> 00:08:20,958
เอาอีกแล้วยาหยี

122
00:08:21,041 --> 00:08:26,458
ดูสิ ดูสิว่าหญิงงามเมืองขายดีของฉัน
ต้องเจอกับความอดสูขนาดไหน

123
00:08:26,541 --> 00:08:29,291
ไอ้เผือกหน้าตาสะอาดสะอ้านคนนึง
มันมาจอดจีคลาสข้างฉัน

124
00:08:29,375 --> 00:08:31,916
นี่ก็ลางสังหรณ์ไม่ดีเลย เพราะแบบ

125
00:08:32,000 --> 00:08:34,708
ตานี่มันต้องเป็นผู้เยาว์ชัวร์ ไม่ก็ฆาตกรกินคน

126
00:08:34,791 --> 00:08:37,458
แต่ฉันก็หย่อนตูดดำๆ ขึ้นรถไปกับมันอยู่ดี

127
00:08:37,541 --> 00:08:41,416
แล้วตานั่นมันควักมีดโกนออกมา
และเชือดจู๋ตัวเองต่อหน้าต่อตา

128
00:08:41,500 --> 00:08:45,583
แล้วหันมามองฉันอย่างกับจะให้ฉันจับงั้นแหละ

129
00:08:45,666 --> 00:08:47,333
หน้าฉันเหมือนอะไรยะ

130
00:08:47,416 --> 00:08:48,875
หน้าเหมือนอาชีพแหละจ้ะ

131
00:08:49,375 --> 00:08:50,250
เธอเป็นอีตัว

132
00:08:51,875 --> 00:08:53,000
จะบอกให้นะ

133
00:08:53,500 --> 00:08:56,625
ฉันไม่ต้องมาทนเจอเรื่องแบบนี้แล้ว

134
00:08:56,708 --> 00:08:59,041
แกมันก็แค่พวกชอบล้ำเส้น

135
00:08:59,125 --> 00:09:01,458
ชอบปั่นหัวชาวบ้าน ไม่ขอยุ่งเกี่ยวด้วยแล้ว!

136
00:09:01,541 --> 00:09:04,125
- หนีไม่พ้นหรอก
- รู้ไหมทำไม รู้ไหม!

137
00:09:04,958 --> 00:09:07,333
บล็อกเชน ใช่แล้วย่ะไอ้เวร บล็อกเชน

138
00:09:07,416 --> 00:09:11,416
จำโทนี่ที่เคยเป็นขาประจำทุกวันอังคารได้มะ

139
00:09:11,500 --> 00:09:13,666
ที่โดนยึดบ้านเพราะลงทุนในบิตคอยน์เถื่อนน่ะ

140
00:09:13,750 --> 00:09:16,625
ความล่มจมของเขาทำให้ฉันไปค้นคว้ามา

141
00:09:16,708 --> 00:09:18,666
เงินคริปโตมันเป็นฟองสบู่ ใครๆ ก็รู้

142
00:09:18,750 --> 00:09:21,125
แต่บล็อกเชนคืออนาคต

143
00:09:22,500 --> 00:09:24,250
อยากหัวเราะเยาะก็เชิญย่ะ

144
00:09:24,333 --> 00:09:27,041
พักหายใจมั่งเหอะ ก่อนจะเป็นลม

145
00:09:27,125 --> 00:09:29,458
งั้นชอบบล็อกเชนแล้วเหรอ จะไปลงทุนใช่ไหม

146
00:09:29,541 --> 00:09:33,958
เมื่อไรล่ะ ก่อนหรือหลัง
ไปแบ็คแพ็คบนเทือกเขาบาโคเนีย

147
00:09:34,041 --> 00:09:35,333
- ปาตาโกเนีย
- อะไรก็ช่าง

148
00:09:35,416 --> 00:09:39,791
(รอยัลโมเต็ล)

149
00:10:07,666 --> 00:10:10,208
ไม่ต้องมารับรถให้ย่ะไอ้ลูกกะหรี่

150
00:10:10,750 --> 00:10:11,583
บ้าเอ๊ย

151
00:10:15,958 --> 00:10:17,791
สวัสดี ห้อง 107

152
00:10:19,500 --> 00:10:20,708
ไอ้หอกหักเอ๊ย

153
00:10:28,250 --> 00:10:31,666
นี่ไง เนี่ยถึงได้ตั้งชื่อให้เธอว่าโยโย่

154
00:10:31,750 --> 00:10:33,875
เพราะเด้งกลับมาหาทุกที

155
00:10:33,958 --> 00:10:35,666
สัส

156
00:10:47,000 --> 00:10:49,458
ฟอนเทน หายหัวไปไหนมา ฮะ

157
00:10:49,541 --> 00:10:52,333
ฉันเที่ยวตามหานายให้ทั่วจักรวาล

158
00:10:52,416 --> 00:10:56,083
มาสายนะรู้ตัวไหม เรามีธุระต้องสะสาง

159
00:10:56,166 --> 00:10:57,750
อย่ามาเล่นลิ้นพวก เงินอยู่ไหน

160
00:10:59,333 --> 00:11:00,458
เงินอะไร

161
00:11:01,000 --> 00:11:02,916
แล้วยาล่ะอยู่ไหน

162
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
เพราะผงแป้งที่นายเอามาให้น่ะ
ไม่ได้เรื่องเลยว่ะ

163
00:11:06,666 --> 00:11:08,375
เราควรจะคุยกันเรื่อง

164
00:11:08,458 --> 00:11:12,166
แผนผ่อนชำระ ไม่ก็เอาไปทบกับล็อตหน้าดีกว่า

165
00:11:12,250 --> 00:11:14,500
เพราะนายมาลองของกับพี่มืดผิดคนแล้ว

166
00:11:14,583 --> 00:11:15,666
ไม่ปลื้มก็คืนมาดิ

167
00:11:17,041 --> 00:11:17,875
แต่…

168
00:11:18,875 --> 00:11:20,000
- ฟังก่อนนะ
- หลีกไป

169
00:11:20,083 --> 00:11:23,958
เอางี้นะ เราเลิกแล้วต่อกันดีไหมฟอนเทน

170
00:11:24,041 --> 00:11:25,875
ก้าวข้ามมันไปด้วยกัน เพื่อนยาก

171
00:11:26,875 --> 00:11:28,250
นี่ ฟังก่อน ฟอนเทน

172
00:11:28,333 --> 00:11:31,000
มาฉันเลี้ยงกะหรี่ให้คนนึง นายดูเครียดๆ นะ

173
00:11:31,500 --> 00:11:34,000
ฉันไม่ชอบเลยที่นายบุกเข้ามา

174
00:11:34,083 --> 00:11:36,750
โจมตีปราสาทฉันแบบนี้ ต่อหน้านารีฉันอีก

175
00:11:36,833 --> 00:11:38,125
เข้าใจไหมฟอนเทน

176
00:11:38,208 --> 00:11:39,250
ฟอนเทน

177
00:11:39,333 --> 00:11:41,458
ฟอนเทน! ให้ตายเถอะ

178
00:11:41,541 --> 00:11:44,833
ฉันได้ตำแหน่งแมงดาแห่งปี
ในงานประกวดแมงดาสากลปี 1995 นะเว้ย

179
00:11:44,916 --> 00:11:46,708
ให้เกียรติกันหน่อยสิวะ

180
00:11:46,791 --> 00:11:48,000
ไอ้เด็กเปรต

181
00:11:51,541 --> 00:11:54,250
ฟอนเทน เราไม่ได้มีเงินสะพัดเหมือนเมื่อก่อน

182
00:11:54,333 --> 00:11:57,708
บ่อนี้มันแห้งหมดแล้ว
ธุรกิจไม่รุ่งเหมือนเมื่อก่อนแล้ว

183
00:11:57,791 --> 00:11:59,041
กิจการซบเซา

184
00:12:00,541 --> 00:12:02,750
นั่นมันเงินฉุกเฉินทั้งหมดที่ฉันมี

185
00:12:02,833 --> 00:12:03,666
โอเคไหม

186
00:12:04,208 --> 00:12:07,750
ให้เวลาอีกสักสองสามวันไม่ได้เหรอ
ไม่มีจิตกุศลซะเลย!

187
00:12:09,666 --> 00:12:13,000
- เราล้างหนี้ด้วยวิธีอื่นก็ได้
- คิดว่าฉันกลัวนายงั้นเหรอ

188
00:12:16,791 --> 00:12:19,041
ทำไมคนดำต้องทำร้ายกันเองตลอดเลยวะ

189
00:12:21,875 --> 00:12:23,916
คนดำต้องหนุนหลังพวกพ้องสิวะ!

190
00:12:26,583 --> 00:12:30,333
เอาเงินไปแม่งเลย วางก้ามมาดเท่นัก
ดีนะที่ฉันเป็นพวกรักสงบ

191
00:12:31,791 --> 00:12:32,833
ไอ้ชิงหมาเกิด

192
00:12:33,458 --> 00:12:34,583
ฮะ ว่าไงนะ

193
00:12:36,125 --> 00:12:39,958
เงียบก็ดีแล้ว ไสหัวไป
เข้ามาหายใจอากาศกูหมด

194
00:12:47,166 --> 00:12:48,416
อย่ามาอวดดี

195
00:15:30,541 --> 00:15:35,125
ใช่เลย นายต้องหิวมัน
สู้ๆ เต็มที่โว้ย ได้แค่นี้หรือไง

196
00:15:35,208 --> 00:15:37,250
ริลโลซองนึง แล้วก็หวยขูดสักแผ่นด้วย

197
00:15:40,791 --> 00:15:42,875
(เงินก้อนโต ทุกใบมีสิทธิ์ลุ้น!
คุณแพ้)

198
00:15:44,000 --> 00:15:47,208
พ่อหนุ่ม ยิ่งตรงก็ยิ่งดี เข้าใจไหม

199
00:15:48,583 --> 00:15:51,291
ยิ่งตรงแม่งก็ยิ่งดี

200
00:15:51,375 --> 00:15:52,291
เออๆ

201
00:16:19,375 --> 00:16:22,000
ไม่ ไม่เอา ปล่อยนะ!

202
00:16:30,916 --> 00:16:32,708
ไปหาพ่อมดอีกแล้ว

203
00:16:40,583 --> 00:16:42,583
เขาไม่ไลน์หาฉันเลย แต่เขาบอกว่าไม่มีใคร

204
00:16:42,666 --> 00:16:47,208
ก็แค่เรจจี้ที่ทำงานด้วยกัน
ศาลที่เคารพคะ ฉันดูออกว่าเขาโกหก

205
00:16:47,291 --> 00:16:50,166
ไลน์จากเพื่อนที่ทำงาน
มันทำให้ยิ้มแฉ่งขนาดนั้นได้ที่ไหน

206
00:16:50,250 --> 00:16:51,916
ฉันก็เลยรอ

207
00:16:52,000 --> 00:16:54,833
ตอนเขาไปเข้าห้องน้ำ เขาวางมือถือไว้

208
00:16:54,916 --> 00:16:57,875
ฉันอยากดูค่ะ ก็เลยหยิบมือถือขึ้นมาค้น

209
00:16:57,958 --> 00:17:01,500
แล้วขอบอกนะคะศาลที่เคารพ
มันไม่ใช่เรจจี้จากที่ทำงานเลย

210
00:17:02,250 --> 00:17:03,125
แม่

211
00:17:05,875 --> 00:17:07,083
กินอะไรหน่อยไหม

212
00:17:08,958 --> 00:17:11,291
ตอนนี้ยังก่อน แม่ดูรายการอยู่

213
00:17:30,416 --> 00:17:34,666
น้ำยายืดผมทูคลีน เพราะยิ่งตรงก็ยิ่งดี

214
00:17:34,750 --> 00:17:36,000
ระวังอย่าโดนหนังกำพร้าสิ

215
00:17:39,041 --> 00:17:41,458
เบาๆ หน่อย
ให้เกียรติมัน เคารพหนังกำพร้าด้วย

216
00:17:46,041 --> 00:17:49,000
ชิบ พวกเธอนัดใครมาหรือเปล่า

217
00:18:01,083 --> 00:18:04,083
- ใครน่ะ
- ทำไมต้องให้งัดข้อกันทุกทีเลยวะ

218
00:18:04,166 --> 00:18:06,375
- เปิดประตูโว้ย
- ไม่มีทาง เป็นไปไม่ได้

219
00:18:06,458 --> 00:18:08,625
โธ่เว้ย ฟอนเทนมา
เป็นไปไม่ได้ ให้ตายสิ

220
00:18:08,708 --> 00:18:10,791
พระเยซูเล่นอะไร ส่งผีมาหลอกแมงดาเหรอ

221
00:18:10,875 --> 00:18:12,791
- จ่ายเงินมาเดี๋ยวนี้
- เป็นไปไม่ได้!

222
00:18:13,458 --> 00:18:16,125
- กูให้มึงห้าวินาที ห้า…
- เป็นไปได้ไงกัน

223
00:18:16,208 --> 00:18:19,666
มันต้องมีคำอธิบายที่มีเหตุผลสิ
ฉันหลอนเองป่าวเนี่ย

224
00:18:19,750 --> 00:18:21,750
สาม อยากให้พังประตูเข้าไปหรือไง

225
00:18:22,916 --> 00:18:24,291
เปิดประตู

226
00:18:27,208 --> 00:18:28,541
รู้ไหมฉันมาทำไม

227
00:18:31,666 --> 00:18:34,083
ฉันว่าเรามีเรื่องเร่งด่วนกว่าที่ต้องคุยกัน

228
00:18:34,166 --> 00:18:36,083
- อะไร
- นายโดนยิง

229
00:18:37,000 --> 00:18:37,958
เงินอยู่ไหน

230
00:18:38,041 --> 00:18:40,708
จำไม่ได้หรือไงว่าโดนกระหน่ำจนตัวพรุน

231
00:18:40,791 --> 00:18:43,708
ตอนนี้ควรหายใจผ่านท่อแล้วไหม

232
00:18:44,583 --> 00:18:47,083
- ฉันไม่มีเวลา…
- ฟอนเทน นายเอาไปแล้ว

233
00:18:47,166 --> 00:18:49,416
นายเข้ามาค้นตู้เสื้อผ้าของฉัน

234
00:18:49,500 --> 00:18:53,333
ปฏิเสธไม่รับสาวผิวน้ำผึ้ง
เดินออกไป แล้วโดนห่ากระสุน

235
00:18:54,291 --> 00:18:57,250
- บอกแล้วไงว่าเราล้าง…
- ล้างหนี้กันด้วยวิธีอื่นก็ได้

236
00:18:57,333 --> 00:18:58,791
เป็นไปไม่ได้ แม่ง

237
00:18:58,875 --> 00:19:01,375
ไอ้ผีดำแห่งอดีตวันคริสต์มาส

238
00:19:01,458 --> 00:19:03,791
มาเล่นไม้ไหนเนี่ยฮะ

239
00:19:03,875 --> 00:19:08,083
ขายวิญญาณให้ปีศาจไปใช่ไหม
ทำงั้นแน่เลย

240
00:19:08,166 --> 00:19:11,208
ถ้ากินน้ำผลไม้หมดขวดแล้ว
แม่งก็ทิ้งขวดสิวะ

241
00:19:13,916 --> 00:19:14,791
ฟอนเทน

242
00:19:15,708 --> 00:19:17,958
ฉันเห็นพวกมันยิงนายตั้งหกนัด

243
00:19:22,833 --> 00:19:24,083
คิดว่าฉันโกหกใช่ไหม

244
00:19:24,958 --> 00:19:28,708
ไปถามโยโย่สิ นางออกไปก่อนที่นายจะมาถึง

245
00:19:29,291 --> 00:19:32,416
ไปถามนังบ้าดูสิว่าเราคนไหนกันแน่ที่เพี้ยน

246
00:19:34,833 --> 00:19:35,666
เถอะน่าคนสวย

247
00:19:35,750 --> 00:19:38,750
ไม่เอา ฉันไม่เล่นท่าเดวิด คาร์ราดีน
แลกเงินแค่ 50 เหรียญหรอก

248
00:19:38,833 --> 00:19:40,875
มากสุดได้แค่ซูซาน ซาแรนดอน

249
00:19:40,958 --> 00:19:42,541
- ขอหน่อยนะ
- หรืออาจจะชาลามาร์

250
00:19:42,625 --> 00:19:44,125
โปรดีนะจ๊ะ

251
00:19:44,208 --> 00:19:47,000
โทษทีนะโยโย่ ขอยืมตัวแป๊บนึง

252
00:19:47,583 --> 00:19:49,125
ไม่เห็นเหรอว่าเรายุ่งอยู่

253
00:19:49,208 --> 00:19:53,125
ไม่เห็นเหรอว่าเราจะผ่าแก
ตั้งแต่วิกผมลงไปจนเหลือแค่ครึ่งซีก

254
00:19:53,208 --> 00:19:57,083
รีบไสหัวสีเบจไปให้ไวเลย
ไอ้แต่งตัวเลียนแบบโอบาม่า

255
00:19:57,166 --> 00:19:58,583
ยัยนี่ไม่ใช่มิเชลล์โว้ย

256
00:19:59,416 --> 00:20:00,750
ชดเชย 50 ดอลลาร์ให้ด้วยย่ะ

257
00:20:00,833 --> 00:20:04,875
ฉันเกษียณแล้วจริงๆ
ก็แค่ต้องหาทุนก่อนไปเมมฟิส

258
00:20:04,958 --> 00:20:07,041
เอาอีกแล้ว ดีได้ไม่นานก็ดีแตกทุกที

259
00:20:07,125 --> 00:20:10,666
- แล้วพอไปถึงนะ จะหาชายแท้สักคน
- เห็นแล้วสลด

260
00:20:10,750 --> 00:20:13,000
มาจะหาของแท้ให้ เพราะฉันก็ไอ้ห่าของแท้

261
00:20:13,083 --> 00:20:16,708
ไม่ใช่แค่คนขี้กากใส่สูทมือสอง
ที่เมื่อก่อนเคยรุ่งแต่ตอนนี้รุ่งริ่ง

262
00:20:16,791 --> 00:20:19,541
ปากดีนักนะ ถ้าปากดีต่อไปฉันจะถอดสูทมือสอง

263
00:20:19,625 --> 00:20:21,958
- แล้วตบให้วิกปลอมหลุด…
- พูดว่าไงนะยะ

264
00:20:22,041 --> 00:20:23,750
ใส่แต่บ็อกเซอร์กุชชี่

265
00:20:23,833 --> 00:20:26,291
แล้วจะรีบกลับเข้าเสื้อขนสัตว์
ก่อนมันยับให้ดู เธอรู้ดี

266
00:20:26,375 --> 00:20:28,500
โอ๊ยทำมาพูด ไอ้คุณแมงดานินจา

267
00:20:28,583 --> 00:20:29,583
นี่!

268
00:20:31,083 --> 00:20:33,583
ฉันแค่อยากถามอะไรเธอสั้นๆ

269
00:20:33,666 --> 00:20:36,166
เสร็จแล้วจะไปบันเทิงเริงร่า
บนเตียงใครต่อก็ตามสบาย

270
00:20:37,083 --> 00:20:37,958
ก็ได้

271
00:20:40,333 --> 00:20:41,708
เมื่อคืนเจอฉันไหม

272
00:20:41,791 --> 00:20:42,791
ไม่ได้ขายให้นะ

273
00:20:43,375 --> 00:20:44,208
ไม่ใช่ หมายถึง…

274
00:20:45,125 --> 00:20:45,958
เอาจริงๆ

275
00:20:47,125 --> 00:20:48,166
ได้เห็นฉันหรือเปล่า

276
00:20:49,166 --> 00:20:50,625
เป็นเควิน เบคอนหรือไง

277
00:20:50,708 --> 00:20:51,875
ไงนะ

278
00:20:51,958 --> 00:20:53,458
มนุษย์ไร้เงาไง

279
00:20:54,875 --> 00:20:58,166
- มุกเด็ดเนอะ ชอบป่ะ
- หนังดี เออๆ

280
00:20:58,250 --> 00:21:00,250
เรื่องนั้นฉันเลือกด้วย อะเคร

281
00:21:00,958 --> 00:21:02,291
ใช่จ้ะ เราเจอกัน

282
00:21:02,375 --> 00:21:04,375
แล้วได้ยินเสียงปืนไหม

283
00:21:04,458 --> 00:21:07,583
นี่ก็มีหูนะ มีคนลั่นปืนรัวๆ แน่นอน

284
00:21:07,666 --> 00:21:10,666
พูดตามตรงนะ
นึกว่านายสะสางตัวปัญหาให้ฉันซะอีก

285
00:21:10,750 --> 00:21:11,791
แรงอ่ะ

286
00:21:11,875 --> 00:21:14,000
งั้นจะบอกว่าไม่เห็นอะไรงั้นเหรอ

287
00:21:14,083 --> 00:21:15,541
เปล่าพูดงั้นซะหน่อย

288
00:21:16,166 --> 00:21:18,625
ผู้หญิงเราก็ต้องสอดส่อง
เหตุการณ์ในถิ่นตัวเองอยู่แล้ว

289
00:21:18,708 --> 00:21:22,208
เพราะงั้นใช่ ฉันรอสักนาทีก่อนแล้วเดินกลับไปดู

290
00:21:22,916 --> 00:21:26,166
- เหมือนจะเห็นคนก่อเหตุหนีไปแหละ
- เห็นไหม บอกแล้ว

291
00:21:27,583 --> 00:21:28,625
แล้วไงต่อ

292
00:21:31,000 --> 00:21:35,208
ย่ะ ฉันจำรถได้
เพราะบางทีก็รับนวดที่บ้านแถวซอยสอง

293
00:21:35,291 --> 00:21:37,333
เดี๋ยว กูไม่เคยอนุญาต

294
00:21:37,416 --> 00:21:40,291
บางทีจะเห็นรถคันนั้นจอดในบ้านถัดไปไม่กี่หลัง

295
00:21:40,375 --> 00:21:42,333
เพราะงั้นก็คุ้นตาสุดๆ

296
00:21:45,208 --> 00:21:46,416
เฮ้ย!

297
00:21:47,458 --> 00:21:50,541
ตอบหมดแล้วเนี่ย
ไหนบอกว่าจะให้กลับไปขายตัวต่อ

298
00:21:50,625 --> 00:21:54,291
ผมเอง ดีเจสเตรนจ์เลิฟ
วันนี้เหนื่อยสะท้านร่างใช่ไหมล่ะ

299
00:21:54,375 --> 00:21:57,875
อยากดื่มไวน์แก้วสูงๆ สิท่า
ผมมีเพลงใหม่ของรัคคัสมาให้

300
00:21:57,958 --> 00:21:59,083
เหนื่อยจัง

301
00:21:59,166 --> 00:22:01,000
แม่งเกลียดเพลงนี้ว่ะ

302
00:22:02,750 --> 00:22:05,208
ฟอนเทน เปลี่ยนไปฟังเพลงที่ไม่ดิ่งได้ไหม

303
00:22:06,166 --> 00:22:10,041
ฟังเพลงนี้ทีไร ง่วงทุกทีเลยว่ะ

304
00:22:11,708 --> 00:22:12,583
โอเค

305
00:22:15,083 --> 00:22:19,000
บ้านหลังนั้นอยู่ทางซ้ายนี่ รถคันนั้นแหละ

306
00:22:19,583 --> 00:22:21,583
มองอะไรของเธอ ไม่ใช่คันนั้นซะหน่อย

307
00:22:21,666 --> 00:22:23,750
- ใช่สิยะ
- ไม่ใช่ซะหน่อย

308
00:22:23,833 --> 00:22:26,250
- ฉันจำได้ว่าเห็นอะไร อย่ามา…
- เดี๋ยวก่อน

309
00:22:26,875 --> 00:22:28,333
ฉันจำรถคันนั้นได้

310
00:22:28,416 --> 00:22:30,083
พูดอะไรของนาย

311
00:22:30,166 --> 00:22:33,291
เพิ่งเห็นเมื่อวันก่อน ที่ร้านเหล้า

312
00:22:33,375 --> 00:22:36,333
แล้วไง ทั้งแร็ปเปอร์ทั้งนักบาสก็ขับรุ่นนี้หมด

313
00:22:41,541 --> 00:22:43,125
ไอ้ชิบเป๋ง

314
00:22:43,208 --> 00:22:46,291
รู้อะไรไหมฟอนเทน
อารมณ์นายตอนนี้อยากล้างแค้นเหมือนแรมโบ้

315
00:22:46,375 --> 00:22:50,375
เพราะงั้นฉันไม่ไปเกะกะนะ
จะนั่งรอในรถนี่… แหละ

316
00:22:51,916 --> 00:22:53,916
ออกไปสูดอากาศก็ดีเหมือนกัน

317
00:23:01,125 --> 00:23:03,666
ไม่ชอบบรรยากาศสยองนี่เลย

318
00:23:03,750 --> 00:23:06,958
ฟอนเทน แมงดาเขาไม่ทำงี้กันนะ

319
00:23:07,041 --> 00:23:08,458
เชี่ย ทำแหวนหล่นอีก

320
00:23:09,541 --> 00:23:11,208
- ไอ้นี่มันบ้าไปแล้ว
- เชี่ย

321
00:23:11,291 --> 00:23:12,708
- มานี่
- ออกตัวแรงไปแล้ว

322
00:23:12,791 --> 00:23:14,041
มานี่เลย

323
00:23:14,125 --> 00:23:15,500
- ให้ตาย
- ฟอนเทน

324
00:23:17,625 --> 00:23:19,250
ไอ้นี่จะเข้าไปข้างในด้วย

325
00:23:19,916 --> 00:23:21,750
โอเค ชิบเป๋ง

326
00:23:24,166 --> 00:23:25,583
น่าอยู่นะ

327
00:23:26,375 --> 00:23:28,541
โครงบ้านดีมาก

328
00:23:29,041 --> 00:23:32,416
ใช่เลย ตรงนี้เหมาะเป็นห้องนั่งเล่น

329
00:23:32,500 --> 00:23:35,333
แต่งด้วยไม้สีเข้ม เติมลายดอกไม้

330
00:23:36,250 --> 00:23:37,416
ทางนี้ไปไหน

331
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
จึ้งอ่ะ

332
00:23:45,875 --> 00:23:47,916
ฉิบหาย

333
00:23:49,541 --> 00:23:51,500
จะทำอะไร มานี่

334
00:23:52,250 --> 00:23:53,958
ในนั้นอาจมีคนอยู่นะ

335
00:23:59,541 --> 00:24:00,875
นี่มันเชี่ยไร

336
00:24:08,041 --> 00:24:10,416
มีใครขนหัวลุกมั่งป่ะ

337
00:24:10,958 --> 00:24:13,000
ไอ้นี่มีห้องพักพนักงานด้วยเหรอ

338
00:24:14,083 --> 00:24:15,125
พักจากอะไร

339
00:24:17,125 --> 00:24:18,000
ค้ายามั้ง

340
00:24:20,041 --> 00:24:21,125
ขาเจาะเหล็ก

341
00:24:23,583 --> 00:24:24,875
มีล็อกเกอร์ซะด้วย

342
00:24:29,041 --> 00:24:31,541
บ้านนี้มีไว้ขายยาหรือไง วางเดี๋ยวนี้

343
00:24:33,875 --> 00:24:35,291
แก้วยังอุ่นอยู่เลย

344
00:24:40,958 --> 00:24:42,208
- จะไปแล้วเหรอ
- ฟอนเทน

345
00:24:42,291 --> 00:24:43,791
เออ เราไปกันเถอะ

346
00:24:43,875 --> 00:24:47,750
- ไปผิดทางแล้ว แม่งเอ๊ย
- ฟอนเทน อีกทาง ฟอนเทน

347
00:24:48,500 --> 00:24:49,375
โธ่เว้ย

348
00:25:03,666 --> 00:25:06,875
โห บ้านนี้มีลิฟต์ด้วยเหรอ

349
00:25:09,916 --> 00:25:12,041
เห็นไหม มันเพี้ยนเกินไปละ

350
00:25:12,125 --> 00:25:15,250
อย่า… ฟอนเทน จะทำอะไร

351
00:25:17,291 --> 00:25:19,250
ลากตูดลงมาจากลิฟต์เดี๋ยวนี้

352
00:25:20,375 --> 00:25:22,458
ได้ อยากทำอะไรก็เชิญ

353
00:25:22,541 --> 00:25:28,541
โยโย่ เธอรีบลากตูดไปขึ้นรถบัดเดี๋ยวนี้เลย

354
00:25:29,416 --> 00:25:30,458
สิบห้านาที

355
00:25:33,750 --> 00:25:36,375
- ไอ้เจ้าเล่ห์
- นี่มันลิฟต์ในบ้านค้ายานะเว้ย

356
00:25:36,458 --> 00:25:38,625
ไม่กระตุกต่อมสังหรณ์บ้างเลยหรือไง

357
00:25:38,708 --> 00:25:39,625
มาเถอะน่า

358
00:25:43,791 --> 00:25:44,833
มาเร็วสิ

359
00:25:48,791 --> 00:25:49,625
ก็ได้วะ

360
00:25:52,083 --> 00:25:53,625
ทีกับฉันทำเป็นข่มนะ

361
00:25:58,000 --> 00:26:02,250
ชาวเราไม่สำรวจกันโว้ย
นั่นมันเรื่องของคนขาว มาสำรวจได้ไง

362
00:26:02,833 --> 00:26:05,583
นี่ เซลล์สมองตายหมดแล้วหรือไง
หยิบปืนมาทำไม

363
00:26:05,666 --> 00:26:08,125
ก็ไม่รู้นี่ว่าเปิดประตูไปแล้วจะจ๊ะเอ๋อะไร

364
00:26:08,791 --> 00:26:09,666
เห็นมะ

365
00:26:11,916 --> 00:26:13,625
กูมาทำอะไรกับพวกมึงวะเนี่ย

366
00:26:15,625 --> 00:26:16,833
ได้ยินไหม

367
00:26:20,833 --> 00:26:22,041
ได้ยินย่ะ

368
00:26:22,958 --> 00:26:24,083
ควักปืนไว้ไม่เสียหาย

369
00:27:09,875 --> 00:27:11,375
จับมัน เทน ไปจับมัน!

370
00:27:15,000 --> 00:27:17,833
อย่า ขอร้องๆ โอเค

371
00:27:17,916 --> 00:27:19,458
โอเค กราบละ

372
00:27:19,541 --> 00:27:22,041
- บอกมาให้หมด
- ผมเป็นแค่ช่าง แค่นั้นจริงๆ

373
00:27:22,125 --> 00:27:24,416
- ของพวกนี้มันอะไร
- จะไปรู้เหรอ

374
00:27:25,333 --> 00:27:26,708
อย่าไปจับอะไรล่ะ

375
00:27:26,791 --> 00:27:29,125
- แกเป็นใคร
- ผมเป็นแค่พนักงาน อย่าทำผมเลย

376
00:27:29,208 --> 00:27:30,375
- พนักงานอะไร
- เปล่า

377
00:27:30,458 --> 00:27:33,583
- ผมแค่ทำงานแลกค่าจ้าง
- ทำงานขนหัวลุกเนี่ยนะ

378
00:27:33,666 --> 00:27:35,375
เค้นมันเลยฟอนเทน

379
00:27:36,958 --> 00:27:40,791
ผมแค่ไม่ชอบให้ใครเอาปืนจ่อหน้า
เจอปืนทีไร พูดเป็นต่อยหอยเลย

380
00:27:40,875 --> 00:27:42,875
ไม่เคยเจอแบบนี้ ผมรู้ว่าคุณเจอบ่อย

381
00:27:42,958 --> 00:27:44,625
- อะไรนะ
- เดี๋ยว ไม่รู้ว่าบ่อยไหม

382
00:27:44,708 --> 00:27:46,333
ขอโทษครับๆ

383
00:27:46,416 --> 00:27:47,833
แม่งหุบปากซะที

384
00:27:47,916 --> 00:27:52,416
แม่เจ้า ไม่เด็ดเท่าผงหิมะ
แต่อั๊วะก็อยากเล่นสกีวะ

385
00:27:54,708 --> 00:27:56,750
- ก็ได้
- กูขี้เกียจมาเล่น

386
00:27:56,833 --> 00:28:00,041
รู้แล้ว แต่อย่าทำแบบนี้เลยนะ

387
00:28:01,041 --> 00:28:02,875
เราอยู่ทุกที่

388
00:28:04,708 --> 00:28:06,250
ไอ้ "เรา" เนี่ยแม่งใครวะ

389
00:28:19,791 --> 00:28:20,666
นี่ชาร์ลส์

390
00:28:22,000 --> 00:28:23,208
ครับกระผม

391
00:28:25,291 --> 00:28:26,291
คุณพระคุณเจ้า

392
00:28:26,375 --> 00:28:28,875
มันไปเฟ้นหาคนขาวผมแอฟโฟรมาจากไหนวะ

393
00:28:28,958 --> 00:28:29,791
ผม…

394
00:28:32,416 --> 00:28:34,375
แกไม่ได้…

395
00:28:34,458 --> 00:28:35,750
สีอะไรวะ

396
00:28:36,291 --> 00:28:37,625
ขาวมันสำปะหลัง…

397
00:28:40,208 --> 00:28:41,416
มันสำปะหลัง…

398
00:28:42,083 --> 00:28:43,791
เบจ กล้วย

399
00:28:43,875 --> 00:28:45,958
โอเค ขอร้อง อย่า…

400
00:28:46,041 --> 00:28:48,125
หน้าอย่างกับพิธีกรเกมโชว์

401
00:28:48,208 --> 00:28:49,625
สีเหมือนแฟ้มมะนิลา

402
00:28:49,708 --> 00:28:51,083
ชิบเป๋ง

403
00:28:51,166 --> 00:28:52,583
แกทำอะไรฉันฮะ

404
00:28:52,666 --> 00:28:54,833
- วางเถอะครับ ขอร้อง
- วางอะไร

405
00:28:54,916 --> 00:28:56,250
จะวางในรูตูดแกน่ะสิ

406
00:28:57,291 --> 00:28:59,541
แกไม่เข้าใจไงว่านี่เกิดอะไรขึ้น

407
00:28:59,625 --> 00:29:01,625
อย่านะ ผมไม่รู้จริงๆ

408
00:29:07,208 --> 00:29:08,625
ขอร้องล่ะ

409
00:29:09,541 --> 00:29:10,916
สัส

410
00:29:11,000 --> 00:29:11,916
แม่ง…

411
00:29:12,458 --> 00:29:16,166
เชี่ย ฉิบหายบรรลัย
โยโย่ ดูสิ เธอมาผลักมือฉัน

412
00:29:16,250 --> 00:29:18,583
- ฉันเนี่ยนะ นายยิงเขา
- เชี่ย

413
00:29:18,666 --> 00:29:22,333
ฮึบนะ ฟื้นเร็วเพื่อนยาก
ตื่นสิ แข็งใจไว้นะ

414
00:29:22,416 --> 00:29:24,875
เราไม่มีเวลามาทำอ่อนไหวนะ

415
00:29:24,958 --> 00:29:27,833
ไม่มีเวลามาคิดลบ
ไปหยิบทิชชู่เปียกมาเช็ดเลือดเร็ว

416
00:29:27,916 --> 00:29:30,791
- ทิชชู่เปียกเนี่ยนะ
- แข็งใจไว้ ลุกขึ้นมาเร็ว

417
00:29:30,875 --> 00:29:33,625
มานี่ ไอ้ชิบเป๋ง ฟอนเทนไปเร็ว

418
00:29:33,708 --> 00:29:34,833
ฟอนเทน ไปกันเถอะ

419
00:29:34,916 --> 00:29:37,208
- เผ่นกันเหอะ
- ทำอะไรอยู่ ไปเร็ว

420
00:29:37,291 --> 00:29:38,208
ฟอนเทน…

421
00:29:45,875 --> 00:29:49,041
เร็วเข้า เราต้องไปกันแล้ว

422
00:29:50,166 --> 00:29:51,166
เราต้องไปแล้ว

423
00:29:53,666 --> 00:29:55,166
รีบหนีเร็ว

424
00:29:57,125 --> 00:29:59,500
เร็วเข้า ตายแล้ว

425
00:30:04,750 --> 00:30:06,250
นายฆ่าคน

426
00:30:06,333 --> 00:30:07,916
คนเราพลาดกันได้

427
00:30:15,041 --> 00:30:16,916
ไปขับรถเล่นกันถึงเช้าเลยไป

428
00:30:17,000 --> 00:30:19,541
เพราะห้ามกลับไปที่รอยัลกับฉันแบบนี้เด็ดขาด

429
00:30:21,958 --> 00:30:23,166
เชี่ย

430
00:30:23,250 --> 00:30:26,208
รู้แล้ว ฉันรู้ว่าต้องไปที่ไหน

431
00:30:36,125 --> 00:30:38,083
ไปเร็ว มาสิฟอนเทน

432
00:30:42,375 --> 00:30:43,250
เร็ว

433
00:30:45,458 --> 00:30:46,666
นี่บ้านใคร

434
00:30:47,375 --> 00:30:48,416
บ้านยายฉัน

435
00:30:51,958 --> 00:30:55,208
สุภาษิตสอนว่า "รู้มากยากนาน"
แล้วจะบอกให้นะ

436
00:30:55,291 --> 00:30:56,708
ตอนนี้โคตรยากนาน

437
00:30:56,791 --> 00:30:59,375
เจ๋งแค่ไหนก็ไม่รอด

438
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
อีนี่มันไปผจญภัยกี่ที่เนี่ย

439
00:31:02,083 --> 00:31:04,333
(แนนซี่ ดรูว์กับบันไดที่ซ่อนอยู่)

440
00:31:07,958 --> 00:31:08,958
ไม่ชงเผื่อเลยเหรอ

441
00:31:09,458 --> 00:31:10,625
ฉันไม่ใช่แม่แกย่ะ

442
00:31:10,708 --> 00:31:13,333
แล้วยายฉันหูดีเหมือนค้างคาว
เพราะงั้นระวังมารยาทด้วย

443
00:31:13,416 --> 00:31:16,875
นี่ ฉันว่าเราเอาอย่างไก่งวง
แล้วเอาหัวมุดแผ่นดินดีกว่า

444
00:31:16,958 --> 00:31:19,041
อย่ายุ่งเรื่องนี้ ทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น

445
00:31:19,125 --> 00:31:21,791
หมายถึงนกกระจอกเทศไหม
ไอ้โง่ดักดาน ไม่รู้…

446
00:31:21,875 --> 00:31:25,458
อย่างที่เคยสอน ถ้ากลิ่นมันตุๆ
เหมือนปลาเน่า ให้รีบขึ้นจากน้ำ

447
00:31:25,541 --> 00:31:27,458
แล้วนี่แม่งบาร์ซูชิเน่าชัดๆ

448
00:31:27,541 --> 00:31:28,458
นั่นไม่ใช่ฉัน

449
00:31:30,083 --> 00:31:34,166
ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไรนะ แต่มันไม่ใช่ฉัน

450
00:31:34,250 --> 00:31:36,208
อย่ามาแถ ไม่ใช่นายที่ไหน

451
00:31:36,291 --> 00:31:38,000
- ไม่มีใครบอก…
- ฉันคือฉัน

452
00:31:38,083 --> 00:31:41,500
- ไอ้เวร ฉันเห็นมันยิงนาย
- ฉันดูเหมือนตัวจริงไหม

453
00:31:41,583 --> 00:31:43,666
นี่ เดี๋ยวยายได้ยิน

454
00:31:44,500 --> 00:31:48,166
นี่ พวกเราไม่รู้ว่าเมื่อกี้มันตัวอะไร จบนะ

455
00:31:49,583 --> 00:31:53,416
แต่ดูนี่ แนนซี่ ดรูว์ไอดอลฉัน
เจอเรื่องแบบนั้นบ่อยมาก

456
00:31:53,500 --> 00:31:55,541
- อย่ามาคุยเรื่องการ์ตูน
- เปิดใจก่อน

457
00:31:55,625 --> 00:31:59,041
นางไปเจอเรื่องประหลาดพิสดาร
ที่ไม่มีเหตุผลเลย

458
00:31:59,125 --> 00:32:01,375
แต่สุดท้ายแล้วมันกลายเป็น

459
00:32:01,458 --> 00:32:04,000
เรื่องจืดชืดธรรมด๊าธรรมดา
ท่ามาตรฐานทุกทีเลย

460
00:32:04,083 --> 00:32:06,666
นี่จะไปไหน
เดี๋ยว อย่านะ เชี่ย

461
00:32:06,750 --> 00:32:09,208
ฉันไม่มีเวลามาฟังเรื่องไร้สาระ
ฉันจะกลับไป แม่ง

462
00:32:09,291 --> 00:32:14,541
ฟังนะ มีคนปั่นหัวนายอยู่นะ
นายอยากรู้ว่าใครทำทำไม ก็โอเค

463
00:32:14,625 --> 00:32:15,916
แต่ตอนนี้เพิ่งมีเรื่องไปหมาดๆ

464
00:32:16,000 --> 00:32:19,541
เพราะงั้นตัวการน่าจะกำลังตามหาเราอยู่

465
00:32:19,625 --> 00:32:23,083
ดังนั้นถ้านายกลับออกไป
พวกเราจะกลายเป็นหมาหางด้วนไปด้วย

466
00:32:23,166 --> 00:32:27,333
คือฉัน และฉันไม่ยอมติดคุก
เพราะใครเด็ดขาด จบนะ

467
00:32:28,708 --> 00:32:33,750
เพราะงั้นสงบสติอารมณ์ ชิลหน่อย

468
00:32:33,833 --> 00:32:38,166
คืนนี้พักที่นี่ไปก่อน
พรุ่งนี้ห้องแล็บหรรษามันก็อยู่ที่เดิม

469
00:32:38,250 --> 00:32:43,208
แล้วเราจะไปขุดคุ้ยกันว่า
ไอ้ท่ามาตรฐานนี่มันอะไร

470
00:32:43,291 --> 00:32:45,000
เหมือนยัยแนนซี่ ดรูว์ของฉัน

471
00:32:46,500 --> 00:32:48,708
ฉันสัญญา

472
00:32:53,250 --> 00:32:54,125
ขอร้องล่ะ

473
00:32:57,666 --> 00:32:59,458
โอเค ดี

474
00:32:59,541 --> 00:33:02,250
- ทุกคนหายใจเข้าลึกๆ นะ
- ไม่เข้าใจว่ะ

475
00:33:02,750 --> 00:33:05,541
เงินก็ไม่ได้ ไม่มีเหตุผลว่ะ

476
00:33:05,625 --> 00:33:07,791
จะมาเล่นมนตร์ดำวิชามารอะไรกันแถวนี้

477
00:33:14,583 --> 00:33:16,875
เวรแล้ว

478
00:33:16,958 --> 00:33:18,333
นี่

479
00:33:20,625 --> 00:33:22,000
ฟอนเทนมันอยู่ไหน

480
00:33:31,375 --> 00:33:32,958
ลูกพี่ให้เรามาหาอะไร

481
00:33:41,416 --> 00:33:43,541
ว่าไงเพื่อน มีอะไรก็บอกมาสิ

482
00:33:47,916 --> 00:33:49,291
ไม่

483
00:33:52,833 --> 00:33:55,666
ลูกพี่ รู้ไว้นะว่านี่ไม่ได้จะเร่ง

484
00:33:55,750 --> 00:33:58,625
แต่สถานการณ์มันชักจะเหมือนเรื่องโกลดิล็อคส์

485
00:33:58,708 --> 00:34:00,500
ฉันว่านายไม่เข้าใจ

486
00:34:01,500 --> 00:34:05,250
มันมีลิฟต์ลงไปใต้ดิน กับห้องแล็บ

487
00:34:05,333 --> 00:34:07,833
แล้วก็ไอ้เผือกไว้ผมแอฟโฟร

488
00:34:09,458 --> 00:34:10,375
นี่เพื่อน

489
00:34:11,750 --> 00:34:13,333
ขาดน้ำป่ะเนี่ย

490
00:34:14,041 --> 00:34:18,333
บางทีเวลาฉันเครียดๆ
กินน้ำแค่ขวดเดียวก็ดีขึ้นเยอะเลย

491
00:34:18,416 --> 00:34:22,000
หมอสอนว่าไง ตัวเรามีน้ำ 82 หรือ 83% นะ

492
00:34:22,083 --> 00:34:24,666
เซลล์ในร่างกายมันจะทำออสโมซิสได้ไง…

493
00:34:26,750 --> 00:34:28,458
นี่ ไม่เป็นไรน่า

494
00:34:29,083 --> 00:34:31,625
สี่ตีนยังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง

495
00:34:32,125 --> 00:34:35,125
เอางี้นะ ทุกคนไปหาน้ำกินกันดีกว่า

496
00:34:35,208 --> 00:34:36,083
ดี

497
00:34:36,166 --> 00:34:38,125
ไปให้ความชุ่มชื่นแก่ร่างกายกัน

498
00:34:40,041 --> 00:34:41,208
จะทำอะไร

499
00:34:41,291 --> 00:34:46,083
เฮ้ย โธ่เว้ย พามาทิ้งไว้นี่เฉยเลย

500
00:34:46,166 --> 00:34:49,875
มันเปลี่ยนไปแล้ว
ตอนนี้ในบ้านมีครอบครัวเข้าไปอยู่

501
00:34:49,958 --> 00:34:51,583
- แล้วแล็บล่ะ
- ไม่อยู่แล้ว

502
00:34:52,083 --> 00:34:54,458
ไอ้ลิฟต์สยองก็ไม่อยู่ด้วย

503
00:34:54,958 --> 00:34:57,500
โห แต่โครงสร้างมันดีจริงนะ

504
00:34:57,583 --> 00:34:59,250
ถ้าไม่ใช่ งั้นฉันก็เป็นบ้าไปแล้ว

505
00:35:00,333 --> 00:35:02,916
เรื่องเมื่อคืนมันเกิดขึ้นจริงๆ ใช่ไหม

506
00:35:03,000 --> 00:35:06,375
ฉันฝันร้ายว่ามันเกิดขึ้นจริง
เพราะงั้นฟันธง เรื่องจริงไม่มีหลอน

507
00:35:06,458 --> 00:35:10,500
ไม่มีขนมปังกรอบเลยเหรอ
มีแต่ถ้วยถังกะละมังหม้อไห หิวแสบไส้เนี่ย

508
00:35:10,583 --> 00:35:13,958
หุบปาก ขอเวลาคิดสักห้าวิได้มะ หยุด

509
00:35:14,041 --> 00:35:15,458
ถ้าเป็นยัยสกูบี้ดู นางจะทำไง

510
00:35:16,041 --> 00:35:16,958
แนนซี่ ดรูว์เหรอ

511
00:35:17,041 --> 00:35:18,500
อือ ยัยสาวในนิยายอ่ะ

512
00:35:21,541 --> 00:35:22,708
อืม

513
00:35:23,458 --> 00:35:25,958
นางก็น่าจะ… ไม่เวิร์กมั้ง

514
00:35:26,041 --> 00:35:30,666
ไหนๆ เราก็นั่งรอบโต๊ะกันแล้ว
เราเลือกโต๊ะที่มันมีอาหารดีกว่าไหม

515
00:35:30,750 --> 00:35:33,041
แมงดาตัวนี้น้ำตาลในเลือดต่ำอย่างแรง

516
00:35:34,916 --> 00:35:37,041
ตอนนี้อยากได้อาหารปลอบขวัญ

517
00:35:41,708 --> 00:35:43,333
มาลองสูตรลับของเราเลย

518
00:35:44,083 --> 00:35:45,750
หิวจะแย่แล้วจ้า

519
00:35:50,958 --> 00:35:53,250
โคตรแซ่บ ถึงเครื่อง

520
00:35:55,500 --> 00:35:59,375
นี่ ท่ามาตรฐาน เอาไงดี

521
00:35:59,458 --> 00:36:00,416
โอเค

522
00:36:00,500 --> 00:36:01,541
ได้

523
00:36:01,625 --> 00:36:05,500
เช่นเดียวกับทุกปริศนา
เราต้องพิจารณาข้อเท็จกันจริงก่อน

524
00:36:05,583 --> 00:36:06,750
เรารู้อะไรบ้าง

525
00:36:08,208 --> 00:36:09,541
จะบอกให้ว่าเรารู้อะไร

526
00:36:09,625 --> 00:36:10,500
อะไร

527
00:36:11,666 --> 00:36:12,583
ไอ้นี่มันตายแล้ว

528
00:36:14,958 --> 00:36:16,416
เขาไม่ได้อยู่กับเราแล้ว

529
00:36:18,208 --> 00:36:20,416
- ไม่ได้อยู่ตรงนี้
- แต่หักมุม

530
00:36:20,958 --> 00:36:22,916
- เขาก็นั่งหัวโด่อยู่ตรงนี้
- จริง

531
00:36:23,416 --> 00:36:26,625
- แปลว่าไง สองฟอนเทน
- สองฟอนเทน ดับเบิ้ลเทน

532
00:36:27,208 --> 00:36:31,916
แล้วเราก็รู้ว่ามันมีแล็บใต้ดินในบ้านค้ายา

533
00:36:34,708 --> 00:36:38,250
แต่พี่เบิ้มคนนี้บอกว่าลิฟต์มันหายไปแล้ว

534
00:36:38,333 --> 00:36:42,916
และมัน หรือเบาะแสอะไรก็ตามที่เคยมี
ตอนนี้ถูกฝังใต้ดินลึกเป็นร้อยฟุต

535
00:36:45,541 --> 00:36:48,833
เนี่ยแหละที่บอกมาตั้งนาน
ฉีกปากยิ้มบ้างไม่เห็นตายเลยเนอะ

536
00:36:49,666 --> 00:36:54,000
นี่ ฉันรู้จักไอ้นี่มาตั้งหลายปี
ไม่เคยเห็นมันหัวเราะเลยสักครั้ง

537
00:36:54,833 --> 00:36:56,375
ไม่เคยเห็นมันขำเลย

538
00:36:56,958 --> 00:36:58,875
ไม่เคยเห็นนายขำมาก่อนเลยว่ะ

539
00:36:59,750 --> 00:37:02,791
เอ้อ ไม่เคยเห็นมันขำสักครั้ง

540
00:37:29,125 --> 00:37:30,208
เชี่ย

541
00:37:30,291 --> 00:37:32,000
- ไก่ใส่ยา
- ไอ้นี่

542
00:37:32,083 --> 00:37:33,666
- ไก่มันใส่ยา
- ไงนะ

543
00:37:34,416 --> 00:37:35,541
เป็นเพราะไก่

544
00:37:36,375 --> 00:37:37,583
ไอ้ผงอ่ะ

545
00:37:38,291 --> 00:37:39,541
ผงปรุงไก่

546
00:37:39,625 --> 00:37:42,333
ตอนไปที่บ้านนั้น ฉันเห็นผงขาวด้วย

547
00:37:42,416 --> 00:37:44,625
นึกว่าโคเคน ลองสูดดู ปรากฏว่าไม่ใช่

548
00:37:44,708 --> 00:37:47,708
แต่จู่ๆ ก็ขำไม่หยุด เธอทำแก้วแตก
ฉันยิงไอ้ขาว แล้วก็มาอยู่จุดนี้

549
00:37:47,791 --> 00:37:49,750
พอเรากินไก่ก็ขำไม่หยุด

550
00:37:50,333 --> 00:37:52,041
มันอยู่ในไก่โว้ย

551
00:37:56,416 --> 00:38:00,041
ไอ้โง่หน้าเหมือนหุ่นเชิดมันขายไก่ให้เรา
จับต้นชนปลายได้ยัง

552
00:38:00,125 --> 00:38:02,958
เชี่ย ใจเย็นๆ สิ เราอยู่ในที่สาธารณะ

553
00:38:03,041 --> 00:38:05,458
- ใจเย็นๆ
- แค่อยากไปถามอะไรหน่อย

554
00:38:05,541 --> 00:38:09,041
- เรารู้วิธีถามของนาย
- นายไม่มีมารยาทสังคม

555
00:38:09,916 --> 00:38:11,916
- ฉันไปคุยเอง
- อะไรนะ

556
00:38:12,416 --> 00:38:13,750
ให้ฉันจัดการเอง

557
00:38:13,833 --> 00:38:15,041
ห้านาที

558
00:38:15,125 --> 00:38:19,041
ทีมเวิร์ก ทุกคน อย่าลืมนะ
ไก่โคตรแซ่บทำคนเดียวไม่ได้

559
00:38:19,125 --> 00:38:20,041
ขอโทษนะคะ

560
00:38:20,541 --> 00:38:21,833
- สวัสดีครับ
- หวัดดีค่ะ

561
00:38:22,958 --> 00:38:24,416
น้ำอัดลมมันไม่ซ่าค่ะ

562
00:38:26,750 --> 00:38:28,250
ฉันอยากจะร้องเรียน

563
00:38:29,625 --> 00:38:30,625
คำขวัญของเรา

564
00:38:30,708 --> 00:38:33,916
ไก่เผ็ดสูตรใหม่มันมีอะไรก็ไม่รู้

565
00:38:34,583 --> 00:38:36,250
กินแล้วมีอารมณ์

566
00:38:36,333 --> 00:38:40,250
ลูกค้าอารมณ์ดีทุกราย มันเป็นสูตรใหม่

567
00:38:41,125 --> 00:38:42,250
ลับสุดยอด

568
00:38:43,333 --> 00:38:45,875
เค้าชอบความลับนะ

569
00:38:45,958 --> 00:38:46,791
เหรอครับ

570
00:38:47,458 --> 00:38:48,541
ไปเอามา

571
00:38:48,625 --> 00:38:50,250
ไม่ได้หรอก

572
00:38:50,333 --> 00:38:52,958
มันเป็นนโยบายของบริษัท…

573
00:38:53,750 --> 00:38:55,000
นั่นเก้าอี้ผม

574
00:38:59,541 --> 00:39:01,958
รู้จักชาลามาร์ไหมคะ

575
00:39:02,041 --> 00:39:02,875
ชาลามาร์

576
00:39:04,500 --> 00:39:05,333
ใช่

577
00:39:06,208 --> 00:39:09,416
- จะทำชาลามาร์ให้เหรอ
- แล้วจะไปเอาไก่ให้ไหมล่ะ

578
00:39:10,666 --> 00:39:11,583
อย่าขยับนะ

579
00:39:12,375 --> 00:39:13,291
อย่าขยับ

580
00:39:13,375 --> 00:39:14,875
- กับบิสกิต
- บิสกิตด้วย

581
00:39:14,958 --> 00:39:16,166
จะเอาอะไรผมให้หมด

582
00:39:16,250 --> 00:39:18,458
แล้วก็ชาหวานๆ

583
00:39:18,541 --> 00:39:20,416
ไม่หวานเท่าคุณหรอกยาหยี

584
00:39:20,500 --> 00:39:22,875
- และโคลสลอว์
- โอเค

585
00:39:22,958 --> 00:39:24,833
- ใช่
- ได้หมดครับ

586
00:39:25,958 --> 00:39:27,666
รีบกลับมานะ ไอ้สมองนิ่ม

587
00:39:38,500 --> 00:39:42,166
รายงาน 65 เอ-3
บันทึกวันที่ 2 พฤศจิกายน

588
00:39:42,250 --> 00:39:45,875
จุดจัดจำหน่ายแกมม่าแปด
หกวันหลังได้เริ่มใช้สารประกอบเอช

589
00:39:45,958 --> 00:39:47,458
ผลการกระตุ้นความสุขของผง

590
00:39:47,541 --> 00:39:50,625
ปรากฏให้เห็นประมาณ 44 วินาทีหลังบริโภค

591
00:39:50,708 --> 00:39:53,583
โดยแสดงออกผ่านการหัวเราะเสียงดัง
และอัธยาศัยเป็นมิตร

592
00:39:53,666 --> 00:39:59,291
กลุ่มทดลองประมาณ 25%
ได้รับผลข้างเคียง มีการหดเกร็งของกล้ามเนื้อ

593
00:39:59,375 --> 00:40:02,083
เมื่อเทียบกับกลุ่มควบคุมเบต้าสาม…

594
00:40:02,166 --> 00:40:06,500
ไว้ผมค่อยรายงานเพิ่มดีกว่า
หมายเลข 11261 จบรายงาน

595
00:40:06,583 --> 00:40:07,625
กลุ่มควบคุม

596
00:40:12,875 --> 00:40:14,375
ยังชุ่มน้ำมันอยู่เลย

597
00:40:15,416 --> 00:40:16,250
ตรงนี้

598
00:40:18,083 --> 00:40:20,416
- ใช่เลย
- ผมซวยได้เลยนะเนี่ย

599
00:40:20,500 --> 00:40:23,458
- ยิ่งน่าตื่นเต้นเข้าไปใหญ่
- ใช่ ผมชอบ

600
00:40:24,083 --> 00:40:25,041
นี่อะไร

601
00:40:25,125 --> 00:40:27,791
- ชอบสะโพกใหญ่ๆ เข้มๆ เหรอ
- ผมชอบสะโพกใหญ่ๆ เข้มๆ

602
00:40:27,875 --> 00:40:28,916
- เหรอ กัดเลย
- ใช่

603
00:40:29,000 --> 00:40:30,791
ใช่ ใช่เลย

604
00:40:30,875 --> 00:40:34,375
ใช่เลย มานั่งตักพ่อมา

605
00:40:34,458 --> 00:40:35,708
- โอเค
- ใช่เลย

606
00:40:36,208 --> 00:40:38,041
- โอ้เบบี๋
- อ้าวเฮ้ย

607
00:40:38,125 --> 00:40:41,125
- ใช่ คุยลามกหน่อย
- โอ้โห

608
00:40:41,958 --> 00:40:43,916
- ไอ้ฉิบหาย
- ใช่ ไอ้ฉิบหาย

609
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
หัวดอ…

610
00:40:45,750 --> 00:40:46,791
รู้อะไรไหม

611
00:40:47,708 --> 00:40:49,458
ฉันต้อง… ขอตัวนะ

612
00:40:50,000 --> 00:40:52,541
ย้ายหน่อย ต้องไปห้องน้ำแป๊บนึง

613
00:40:52,625 --> 00:40:55,666
- ไม่นะ อย่า…
- รอตรงนี้นะ

614
00:40:56,291 --> 00:40:59,333
- อย่าไปกิน อย่ากิน
- เกิดอะไรขึ้น

615
00:40:59,416 --> 00:41:00,416
อย่าหยุดเดิน

616
00:41:01,458 --> 00:41:03,000
พวกมันส่องบาร์จ้ำบ๊ะด้วยเหรอ

617
00:41:03,083 --> 00:41:06,041
ส่องทุกที่ ถ้าอยู่ในเดอะเกล็น พวกมันส่องหมด

618
00:41:06,125 --> 00:41:07,500
มีแต่ที่นี่ด้วยนะ

619
00:41:07,583 --> 00:41:10,458
เพราะขอบอกเลยว่าฉันดูครบหมดทุกจอ

620
00:41:10,541 --> 00:41:13,708
พวกมันดูแต่ที่ที่เป็นชุมชนของเรา

621
00:41:13,791 --> 00:41:15,416
ใครจะไปสนเรื่องเดอะเกล็นวะ

622
00:41:15,500 --> 00:41:18,750
ไม่ใช่แค่นั้นนะ
เพราะมันบันทึกเหตุการณ์ด้วยจ้า

623
00:41:18,833 --> 00:41:21,583
- จดโน้ต เรื่องไก่
- ไงนะ

624
00:41:21,666 --> 00:41:24,125
- ว่ามันมีผลยังไงกับคน
- ถามจริง

625
00:41:25,750 --> 00:41:30,000
มีคนทำการทดลองกับพวกเรา

626
00:41:30,083 --> 00:41:33,041
เธอจะบอกว่ามันเป็นการสมคบคิด
แบบว่า พวกรัฐบาลทำ

627
00:41:33,916 --> 00:41:36,916
เหมือน 11 กันยา
หรือครอบครัวหมีเบเรนสตีน

628
00:41:37,000 --> 00:41:39,166
ใช่ จะเป็นอะไรได้อีก แล้วอีกอย่าง

629
00:41:39,250 --> 00:41:42,333
- ถ้าเราหาต้นตอ…
- เดี๋ยวก่อน

630
00:41:42,416 --> 00:41:45,000
ฉันไม่อยากจะเป็นกางเกงใน
ที่เข้าวินในร่องตูดเธอนะ

631
00:41:45,083 --> 00:41:46,166
- ไงนะ
- แต่ฟังนะ

632
00:41:46,250 --> 00:41:48,375
เธอลืมรายละเอียดสำคัญไปอย่าง

633
00:41:48,458 --> 00:41:51,291
เราไม่ใช่นักสืบ

634
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
พอเหอะ อย่าหลอกตัวเองไปเลย

635
00:41:54,083 --> 00:41:56,083
- เธอมันกะหรี่ ฉันนักธุรกิจ
- ไอ้แม่เช็ด

636
00:41:56,166 --> 00:41:58,333
อยากเช็ดฉันก็เชิญ ส่วนไอ้นี่มันพ่อค้ายา

637
00:41:58,416 --> 00:42:01,041
- ทำไมต้องมองโลกแง่ลบตลอดเลย
- แง่ลบอะไร

638
00:42:01,125 --> 00:42:03,125
ในรถมีฉันคนเดียวที่มองโลกตามจริง

639
00:42:03,208 --> 00:42:04,458
เดี๋ยวนะ

640
00:42:04,541 --> 00:42:05,791
พวกนี้ค้ายาด้วย

641
00:42:10,708 --> 00:42:12,875
เฮ้อ เอาแล้วไง

642
00:42:33,250 --> 00:42:34,416
ลูกเหรอ

643
00:42:37,416 --> 00:42:38,875
เจอปมสินะ

644
00:42:41,083 --> 00:42:43,083
รอนนี่ น้องชายฉันเอง

645
00:42:43,875 --> 00:42:46,041
เขาเป็นเด็กที่น่ารักน่าชังมาก

646
00:42:46,708 --> 00:42:49,125
หวังว่าจะไม่โตมาเหมือนพี่นะ

647
00:42:54,916 --> 00:42:55,791
เอ่อ…

648
00:42:59,750 --> 00:43:01,916
- จนได้ ขอโทษ…
- ไม่เป็นไร

649
00:43:05,083 --> 00:43:05,916
เกิดอะไรขึ้นเหรอ

650
00:43:08,041 --> 00:43:09,125
ตำรวจสารเลว

651
00:43:11,125 --> 00:43:13,166
มันคงหาข้ออ้าง หาว่าน้อง…

652
00:43:16,125 --> 00:43:18,250
หาว่าน้องขโมยขนมหรืออะไรไม่รู้

653
00:43:30,958 --> 00:43:33,625
เราสองคนควรเข้าไปดูใกล้ๆ

654
00:43:33,708 --> 00:43:35,291
ชาร์ลส์ ไปดูว่าในรถตู้มีอะไรอีก

655
00:43:35,875 --> 00:43:36,958
ทำไมต้องฉันด้วย

656
00:43:37,041 --> 00:43:38,125
ก็นายไวเหมือนลิง

657
00:43:38,625 --> 00:43:39,958
ว่าฉันเหมือนลิงเนี่ยนะ

658
00:43:42,208 --> 00:43:43,875
ลิงบ้านแป๊ะสิ ฉันราศีกระทิงนะ

659
00:43:44,666 --> 00:43:45,958
ใช่แล้ว บอกมาเลย

660
00:43:46,500 --> 00:43:47,333
รีรี่

661
00:43:47,916 --> 00:43:50,666
- โยโย่ เพื่อนสาว
- ไงเธอ

662
00:43:50,750 --> 00:43:53,791
- มีข่าวซุบซิบอะไร
- ไม่มี มีคิวไหมเนี่ย

663
00:43:59,083 --> 00:44:00,375
ไหนในนี้มีของบ้าอะไรมั่ง

664
00:44:09,083 --> 00:44:11,416
รัฐบาลมีของแบบนี้ด้วยเหรอวะ

665
00:44:12,500 --> 00:44:14,666
รู้ไหมว่าบอร์ดโรงเรียนเงินเดือนเท่าไร

666
00:44:14,750 --> 00:44:18,000
เยอะกว่าฉันมาก
รู้ไหมว่าพวกนั้นสอนเด็กกี่คน ไม่สอนเลย

667
00:44:18,083 --> 00:44:20,625
ในห้องฉันเขายัดเด็กมาตั้ง 44 คน

668
00:44:23,041 --> 00:44:25,666
ไอ้พวกเจ้าเล่ห์

669
00:44:27,541 --> 00:44:29,250
นายว่าน้ำยามันทำอะไรพวกเขา

670
00:44:29,791 --> 00:44:31,333
พูดจริงๆ นะ

671
00:44:31,416 --> 00:44:35,375
ฉันถึงจุดที่ต้องเอาค่าน้ำมันตัวเอง
ไปซื้ออุปกรณ์ในห้องเรียนแล้ว

672
00:44:35,458 --> 00:44:38,250
แล้วบอร์ดยังมีหน้ามาพูดว่าจะตัดเงินเดือนเราอีก

673
00:44:38,333 --> 00:44:39,750
มันแบบ…

674
00:44:46,583 --> 00:44:48,750
ฉันคงบ้าไปเองมั้ง

675
00:44:49,833 --> 00:44:51,625
พนันได้เลยว่าแอบใส่ทุกอย่าง

676
00:44:52,625 --> 00:44:54,500
ฉันนึกว่าตัวเองบ้าอยู่แป๊บนึง

677
00:44:57,000 --> 00:44:58,333
แต่พอขยี้ตาดูแล้ว…

678
00:45:05,875 --> 00:45:06,750
น้ำองุ่นเหรอ

679
00:45:08,291 --> 00:45:09,541
ถามจริง

680
00:45:09,625 --> 00:45:11,416
ดวงดีนะแก ขอยกให้เลย

681
00:45:11,500 --> 00:45:12,875
เดี๋ยวโดนแน่

682
00:45:12,958 --> 00:45:15,750
- ถ้าจะตีกันก็ออกไปข้างนอก
- ได้ๆ

683
00:45:15,833 --> 00:45:17,750
เราแค่คุยกันเฉยๆ ใช่ไหม

684
00:45:17,833 --> 00:45:19,333
- ไป
- คุยจบละ

685
00:45:19,416 --> 00:45:21,791
- ไม่ต้อง มานี่เลยไอ้ผีคืนชีพ
- อย่าคิดจะหนี

686
00:45:21,875 --> 00:45:23,541
ไปลองที่ใหม่ดูไหม

687
00:45:27,000 --> 00:45:28,375
แกฟื้นคืนชีพ

688
00:45:28,458 --> 00:45:31,125
คราวก่อนเป็นรูโบ๋ทั้งตัว กลับมาหายใจได้ไง

689
00:45:31,208 --> 00:45:33,083
- ช่างมัน
- ไม่ได้ แกต้องตอบมา

690
00:45:33,166 --> 00:45:35,625
- แกเป็นใคร
- ฉันเนี่ยนะ ฉันเครียดเนี่ย

691
00:45:35,708 --> 00:45:36,583
- เหรอ
- เออ

692
00:45:36,666 --> 00:45:39,083
เอางี้นะ ไว้ค่อยเทียบขนาดจู๋กันวันหลัง

693
00:45:39,166 --> 00:45:40,625
เดี๋ยวนี้เชื่อฟังกะหรี่แล้วเหรอ

694
00:45:40,708 --> 00:45:42,750
- แรงอ่ะ
- บอกให้ออกไปข้างนอกไง

695
00:45:42,833 --> 00:45:46,458
บอกแล้วไงว่าคุยกันเฉยๆ
จะบ้าตาย พูดมากน่ารำคาญ

696
00:45:47,916 --> 00:45:51,208
ฉันต้องกลับไปตัดผม แต่ไว้เจอกันใหม่นะ

697
00:45:57,875 --> 00:45:59,583
แต่ไว้เจอกันใหม่นะ

698
00:46:00,583 --> 00:46:03,416
เอางี้นะ ไว้เขาจะโทรหา
โอเค ไปดีกว่า

699
00:46:03,500 --> 00:46:05,666
- เป็นบ้าอะไรของนาย
- มันไปทางไหน

700
00:46:05,750 --> 00:46:07,375
จะไปรู้เหรอ เลือกสักทาง

701
00:46:08,208 --> 00:46:10,500
- ทำอะไร
- โทรหาชาร์ลส์เจ้าเล่ห์

702
00:46:10,583 --> 00:46:12,500
จำได้นะ แมงดาที่เราทำหายน่ะ

703
00:46:18,333 --> 00:46:20,500
ไอ้ห่านี่

704
00:46:21,375 --> 00:46:24,291
ป่านนี้ฉันควรจะออกเดินทาง
ไปเมมฟิสได้ครึ่งทางแล้วสิ

705
00:46:25,541 --> 00:46:26,416
เซ็ง

706
00:46:26,916 --> 00:46:28,500
"ยิ่งตรงก็ยิ่งดี"

707
00:46:29,000 --> 00:46:30,541
ไปตายไป๊

708
00:46:32,833 --> 00:46:34,250
"ยิ่งตรงก็ยิ่งดี"

709
00:46:34,833 --> 00:46:37,833
พ่อหนุ่มกับแม่ฟ็อกซี่ บราวน์

710
00:46:37,916 --> 00:46:40,833
- ยิ่งตรงก็ยิ่งดี แปลว่าอะไรวะ
- ตรงนี้

711
00:46:40,916 --> 00:46:45,583
ก็แปลว่ามันอยู่บนหัว ในหัว
ข้างหัว บนหัว…

712
00:46:45,666 --> 00:46:47,500
- ตานี่ขี่หงส์ละ
- และใต้หัว

713
00:46:47,583 --> 00:46:50,833
ในดินแดนของคนตาบอด
แม่ฟ็อกซี่ บราวน์ ในดินแดน…

714
00:46:50,916 --> 00:46:54,250
ทำไมพูดว่างั้น ฟร็อก ไปรู้อะไรมา

715
00:46:54,333 --> 00:46:57,333
เธอต้องไปให้สุดสายรถไฟนะพ่อหนุ่ม

716
00:46:57,416 --> 00:46:58,291
ปู๊นๆ

717
00:46:58,375 --> 00:46:59,500
ฟร็อก

718
00:47:00,416 --> 00:47:01,666
ตอบตรงๆ สักที

719
00:47:01,750 --> 00:47:02,791
คำตอบเหรอ

720
00:47:03,666 --> 00:47:06,458
ทุกคนไปค้นหาคำตอบที่ไหนเอ่ย

721
00:47:08,208 --> 00:47:09,500
โบสถ์ไง โบสถ์ใช่ไหม

722
00:47:09,583 --> 00:47:14,750
พี่ใหญ่จะชี้หนทางให้เสมอ ทุกครั้งไป

723
00:47:14,833 --> 00:47:17,625
- โบสถ์ โอเค
- ฟร็อก เดอะเกล็นมีโบสถ์เป็นสิบ

724
00:47:17,708 --> 00:47:18,833
อันไหน

725
00:47:18,916 --> 00:47:23,625
เมื่อเราอยากหนีออกจากบาบิลอน
แล้วแม่งจะไปไหนอีกล่ะ

726
00:47:25,958 --> 00:47:28,291
(เมาท์ไซออนอันศักดิ์สิทธิ์
โบสถ์แห่งพระวิญญาณบริสุทธิ์)

727
00:47:28,375 --> 00:47:30,416
แนนซี่ ดรูว์สู้ฉันไม่ได้แล้ว

728
00:47:32,500 --> 00:47:33,750
อ้อมไปทางด้านหลัง

729
00:47:34,791 --> 00:47:36,833
นั่นไง อยู่ตรงนั้นเลย

730
00:47:40,291 --> 00:47:41,833
โน่น ดูโน่น

731
00:47:42,583 --> 00:47:43,583
ชาร์ลส์

732
00:47:43,666 --> 00:47:46,041
มันไม่ล็อก ชาร์ลส์เจ้าเล่ห์อยู่ในนั้นไหม

733
00:47:47,250 --> 00:47:48,458
- นี่
- เขาอยู่ไหม

734
00:47:50,458 --> 00:47:52,416
- โอเค ใจเย็นๆ สิ
- ปล่อยฉัน

735
00:47:52,500 --> 00:47:54,666
โธ่ฟอนเทน แรงสู้ประตูไม่ได้หรอก

736
00:47:55,666 --> 00:47:59,166
แนนซี่ ดรูว์นางใช้อันนี้
เปิดคลังเก็บทองคำชาติได้เลย

737
00:47:59,833 --> 00:48:00,916
เร็วสิ

738
00:48:01,000 --> 00:48:03,708
- โยโย่ ให้ไว
- เดี๋ยวปั๊ดทิ้งไว้ในนั้นเลย

739
00:48:04,208 --> 00:48:05,791
- รอก่อนนะ
- จะได้เหรอ

740
00:48:05,875 --> 00:48:07,500
- กว่าจะมา
- สุดยอด

741
00:48:07,583 --> 00:48:11,041
ปล่อยฉันออกไปเลย
แม่งโดนขังในรถตู้เป็นชั่วโมง

742
00:48:11,125 --> 00:48:12,041
เจออะไรไหม

743
00:48:12,125 --> 00:48:14,583
เจอว่าตัวเองกลัวที่แคบน่ะสิอีบ้า

744
00:48:14,666 --> 00:48:16,291
ในนั้นไม่มีอะไรเลย

745
00:48:16,375 --> 00:48:18,833
มีแต่กล่องกับสินค้าชั่วๆ

746
00:48:19,333 --> 00:48:23,041
ไหนดูซิ เจอคีย์การ์ดพิลึกด้วย

747
00:48:23,833 --> 00:48:25,000
พวกมันไปไหน

748
00:48:25,083 --> 00:48:28,166
เข้าไปข้างใน
หยิบกล่องเข้าไปแล้วไม่กลับออกมา

749
00:48:29,291 --> 00:48:31,291
- สงสัยวันนี้ได้เข้าโบสถ์กันแล้ว
- โบสถ์เหรอ

750
00:48:31,375 --> 00:48:33,708
- ไป
- เรื่องอะไรจะเข้าโบสถ์

751
00:48:34,750 --> 00:48:37,041
ไม่ถูกกับพระเยซูตั้งแต่ขายสาวชื่อมารี

752
00:48:37,125 --> 00:48:40,666
(ร่วมปลุกศรัทธาคืนวันเสาร์!
สวดมนต์และค่ำคืนแห่งการเยียวยา)

753
00:49:01,916 --> 00:49:05,250
- ว่าตามนะ พระเนตร!
- พระเนตร!

754
00:49:05,333 --> 00:49:06,958
- มองทุกแห่งหน
- มองทุกแห่งหน

755
00:49:07,041 --> 00:49:10,916
คอยสอดส่องคนชั่ว และคนดี แต่คนชั่วด้วย

756
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
ใช่

757
00:49:12,083 --> 00:49:16,250
แล้วรู้ไหมพระองค์ประสงค์สิ่งใด
จากตัวเราทุกคนมากที่สุด

758
00:49:16,333 --> 00:49:18,916
พูดตามกันนะ ยังไงทุกคนก็รู้

759
00:49:19,000 --> 00:49:20,625
ความเชื่อฟัง

760
00:49:20,708 --> 00:49:22,166
ความเชื่อฟัง

761
00:49:25,666 --> 00:49:28,166
เจ้าลัทธิจิม โจนส์ยังอาย

762
00:49:28,250 --> 00:49:30,083
วางยาในน้ำผลไม้เหมือนกันเปี๊ยบ

763
00:49:30,166 --> 00:49:33,875
เพราะสำคัญไฉน ว่าชีวิตอดสูเพียงไร

764
00:49:34,750 --> 00:49:39,041
สำคัญไฉน ที่กำลังจะถูกไล่ที่

765
00:49:39,125 --> 00:49:42,958
สำคัญไฉน ที่ต้องจ่ายบิลค่าไฟ

766
00:49:43,541 --> 00:49:47,375
สำคัญไฉน ต่อให้มีบิลค่าแก๊สด้วย

767
00:49:47,458 --> 00:49:52,208
สำคัญไฉน

768
00:49:52,916 --> 00:49:54,916
ต่อให้หลานชายชื่อจามาลถูกยิงตาย

769
00:49:55,000 --> 00:49:57,708
เพราะคู่อริขับรถมายิงข้างร้านแดรี่ควีน

770
00:50:01,333 --> 00:50:04,500
ไว้ใจในวิสัยทัศน์ของพระองค์

771
00:50:05,041 --> 00:50:06,125
ไว้ใจ

772
00:50:06,208 --> 00:50:07,291
พูดตามสิ

773
00:50:07,375 --> 00:50:08,500
ไว้ใจ

774
00:50:10,708 --> 00:50:11,583
ไว้ใจ

775
00:50:13,333 --> 00:50:14,166
ไว้ใจ

776
00:50:15,958 --> 00:50:16,958
ไว้ใจ

777
00:50:18,833 --> 00:50:19,666
ไว้ใจ

778
00:50:20,208 --> 00:50:23,125
ไว้ใจ

779
00:50:25,333 --> 00:50:26,166
ดนตรี!

780
00:50:37,083 --> 00:50:39,083
ไม่ได้เข้าโบสถ์นานแล้วนะ

781
00:50:40,000 --> 00:50:41,208
แต่นี่ก็รั่วเกิ๊น

782
00:51:03,500 --> 00:51:04,625
ชี้ทางให้ใช่ไหม

783
00:51:17,500 --> 00:51:19,083
พวก คีย์การ์ดยังอยู่ไหม

784
00:52:23,625 --> 00:52:26,958
ฉันจะลงไป

785
00:52:27,458 --> 00:52:30,583
ใต้ดินนั่นไง

786
00:52:31,416 --> 00:52:34,500
ขออย่าจมน้ำตาย

787
00:52:35,041 --> 00:52:37,500
และอย่าซวย

788
00:52:38,875 --> 00:52:41,125
ได้ไหม

789
00:52:42,083 --> 00:52:44,166
แน่จริงมันก็ลองดูสิ

790
00:52:44,708 --> 00:52:48,625
โอ๊ย มันได้ตายซบไหล่ฉันนี่

791
00:52:49,500 --> 00:52:55,000
ไม่รู้ทำไม ทำไม ทำไม ทำไม

792
00:53:08,208 --> 00:53:10,416
มันไม่เหมือนกัน สูงไม่เท่ากันไม่เห็นเหรอ

793
00:53:10,500 --> 00:53:13,208
นายใช้ลูกขนไก่ แล้วมันบินข้าม…

794
00:53:17,291 --> 00:53:18,125
อะไรอีกล่ะ

795
00:53:19,541 --> 00:53:20,833
นี่ รอตรงนี้นะ

796
00:53:26,291 --> 00:53:28,375
อยากได้ชุดแบบนั้นมั่งจังเลย

797
00:53:49,833 --> 00:53:53,583
ประทานโทษเจ้าค่ะ แม่เจ้าโว้ย

798
00:53:56,291 --> 00:53:57,541
ที่นี่มันคืออะไร

799
00:53:58,375 --> 00:53:59,250
เราอยู่ที่ไหน

800
00:54:00,125 --> 00:54:01,666
ใต้เดอะเกล็น

801
00:54:04,083 --> 00:54:05,500
(โบสถ์เมาท์ไซออน)

802
00:54:06,791 --> 00:54:08,375
(ท่าส่งของ)
(ทำซ้ำ)

803
00:54:10,625 --> 00:54:12,125
(ศูนย์กลางชุมนุม)

804
00:54:12,208 --> 00:54:15,166
(ชาติพันธุ์ผู้ชนะแห่งอนาคต)

805
00:54:28,083 --> 00:54:30,583
(วาฟเฟิลและไก่กรอบ)

806
00:54:41,458 --> 00:54:44,208
รหัส 604 ที่ถนนสาย 22

807
00:54:44,291 --> 00:54:47,750
มันบ้าไปแล้วว่ะ ยังมีอะไรที่ไม่คุมอีกไหม

808
00:54:48,750 --> 00:54:52,666
สาบานเลย ฉันจะไม่ทนมันแล้ว
จนก็จน ไม่เคยทำอะไรให้ฉันเลย

809
00:54:52,750 --> 00:54:54,083
ดี เลิกได้ซะที

810
00:54:54,166 --> 00:54:56,250
เธอจ๋า มันโทรมาพอดีเลย

811
00:54:59,458 --> 00:55:01,291
(เอกภาพเริ่มต้นที่นี่)

812
00:55:01,375 --> 00:55:03,125
(ชาติพันธุ์ผู้ชนะแห่งอนาคต)

813
00:55:08,750 --> 00:55:10,791
(ห้องวิจัยและพัฒนา)

814
00:55:26,041 --> 00:55:28,083
คุณก็รู้สึกสวยได้

815
00:55:29,041 --> 00:55:30,708
ฉันก็รู้สึกสวยได้

816
00:55:33,708 --> 00:55:35,166
คุณก็รู้สึกสวยได้

817
00:55:35,250 --> 00:55:37,166
ฉันก็รู้สึกสวยได้

818
00:55:53,708 --> 00:55:56,958
(ฆ่าแม่ง.mp3
ขอกอดหน่อย.mp3)

819
00:56:11,291 --> 00:56:13,625
ไอ้พวกใจมาร ชั่วช้าสามานย์ฉิบหาย

820
00:56:13,708 --> 00:56:18,166
โคตรคิดผิดเลย เพี้ยนสุดกู่แล้ว
นี่ไม่ใช่ท่ามาตรฐานธรรมดาๆ แล้ว

821
00:56:18,250 --> 00:56:22,166
นี่มันคุกเซ็กซ์ใต้ดิน กามวิปริตโคตรวิปลาส

822
00:56:22,250 --> 00:56:25,375
- รู้ใช่ไหมว่าพวกมันทำอะไรอยู่
- ทดลองกับคนดำไง ก็ดูด้วยกัน

823
00:56:25,458 --> 00:56:27,333
พวกมันสะกดจิตคนดำ

824
00:56:27,416 --> 00:56:31,041
ทั้งไก่ น้ำศีลมหาสนิท น้ำยายืดผม

825
00:56:31,125 --> 00:56:34,291
ชักใยความรู้สึก การกระทำ และความคิดเรา

826
00:56:34,375 --> 00:56:35,708
- เพื่อควบคุมเรา
- แต่ทำไม

827
00:56:35,791 --> 00:56:36,625
จะทำไมก็ช่าง

828
00:56:37,291 --> 00:56:39,041
พวกมันทดลองกับพวกเรา

829
00:56:39,125 --> 00:56:42,083
- เราคือกลุ่มเป้าหมาย เราต้องไปซะ
- รีบเผ่นกันดีกว่า

830
00:56:42,166 --> 00:56:44,416
ฉันไม่ไปจนกว่าจะเจอสิ่งที่มาตามหา

831
00:56:44,500 --> 00:56:46,250
นายไม่ใช่คนเดียวในนี้นะ

832
00:56:46,333 --> 00:56:49,333
มันจับคนลงมาตั้งเยอะ
เราต้องช่วยเขา เราต้องไปบอกใคร

833
00:56:49,416 --> 00:56:51,208
เราต้องแฉเรื่องนี้

834
00:56:51,291 --> 00:56:52,666
มองหน้าฉัน ฟอนเทน

835
00:56:52,750 --> 00:56:54,791
นี่ไม่ใช่เกมแหกคุกเด็กเล่นนะ

836
00:56:54,875 --> 00:56:57,416
นี่รุ่นใหญ่ รัฐบาลมันอยู่เบื้องหลัง

837
00:56:58,625 --> 00:57:01,208
- รีบหนีกัน เราต้องไป
- เราต้องช่วยพวกเขา

838
00:57:01,291 --> 00:57:05,500
- ต้องไปบอกใครสักคน ต้องรีบบอกเลย
- ไม่ได้ ยังก่อน

839
00:57:05,583 --> 00:57:06,958
ฟอนเทน

840
00:57:07,041 --> 00:57:08,250
- เทน
- บ้าเอ๊ย

841
00:57:10,333 --> 00:57:13,041
ฟอนเทน เดี๋ยวก็ทำเราโดนฆ่าตายหมดหรอก

842
00:57:19,083 --> 00:57:20,500
ฟอนเทน ไปเร็ว

843
00:57:28,416 --> 00:57:29,250
เอาอีกแล้วไง

844
00:57:29,333 --> 00:57:32,083
ประตูอีกบานที่พาไปสู่บาปและความสามานย์

845
00:57:32,166 --> 00:57:34,875
ไปหาประตูทางออกไม่ดีกว่าเหรอวะ

846
00:57:35,375 --> 00:57:36,916
ก็ไม่มีใครห้ามนายหนีนะ

847
00:58:24,083 --> 00:58:26,666
บาปและโคตรความสามานย์

848
00:58:36,041 --> 00:58:40,041
ถ่ายของเหลว บี-0-1-4

849
00:58:46,291 --> 00:58:50,375
ถ่ายของเหลว บี-0-1-4

850
00:58:51,875 --> 00:58:53,500
คนเดียวกันนี่หว่า

851
00:58:55,833 --> 00:59:00,625
ถ่ายของเหลว เอ-0-3-6

852
00:59:03,500 --> 00:59:06,916
มันต้องมีคนทั้งเดอะเกล็นแน่เลย

853
00:59:14,375 --> 00:59:18,666
ถ่ายของเหลว เอ-0-1-7

854
00:59:19,666 --> 00:59:23,625
ถ่ายของเหลว บี-0-2-2

855
00:59:23,708 --> 00:59:25,333
ไม่ใช่ทุกคนในเดอะเกล็น

856
00:59:25,416 --> 00:59:28,958
เฉพาะบางคน คนเดิมซ้ำๆ

857
00:59:36,666 --> 00:59:38,000
ทำไมเลือกพวกเขานะ

858
00:59:45,875 --> 00:59:50,000
ถ่ายของเหลว บี-0-2-8

859
00:59:52,166 --> 00:59:53,000
เทน

860
00:59:58,166 --> 00:59:59,000
ชาร์ลส์

861
01:00:47,125 --> 01:00:52,125
ถ่ายของเหลว เอ-0-0-1

862
01:01:08,708 --> 01:01:11,791
เอ-0-0-1

863
01:01:13,041 --> 01:01:17,625
ถ่ายของเหลว เอ-0-0-1

864
01:01:17,708 --> 01:01:20,375
ถ่ายของเหลว เอ-0…

865
01:01:20,458 --> 01:01:25,000
ถ่ายของเหลว เอ-0-0-1

866
01:01:47,250 --> 01:01:48,083
เฮ้ย!

867
01:01:51,375 --> 01:01:52,250
เทน

868
01:01:53,166 --> 01:01:54,666
เทน

869
01:01:55,625 --> 01:01:56,875
หยุดๆๆ

870
01:01:58,583 --> 01:02:00,458
เราต้องไปแล้ว

871
01:02:01,291 --> 01:02:03,500
- เทน เราต้องรีบไปแล้ว
- มึงไม่ใช่กู

872
01:02:03,583 --> 01:02:05,500
กูจะฆ่ามึง กูจะฆ่าให้หมด!

873
01:02:32,750 --> 01:02:36,166
ไงจ๊ะเธอ ต่างหูสวยจังเลย

874
01:02:37,375 --> 01:02:38,458
เชี่ยไรวะ

875
01:02:38,541 --> 01:02:39,458
ไม่รู้…

876
01:02:40,125 --> 01:02:41,000
ไม่แปลกใจเลย

877
01:02:42,291 --> 01:02:43,458
ถอดชุด

878
01:02:53,583 --> 01:02:56,083
2241 ตอบด้วย
ข้าศึกสามคนกำลังไปทางนั้น

879
01:02:57,125 --> 01:02:58,291
สกัดและปราบ

880
01:02:58,791 --> 01:02:59,666
รับทราบ

881
01:03:02,041 --> 01:03:04,833
เดี๋ยวก่อน มาเปลี่ยนบรรยากาศกันดีกว่า

882
01:03:06,666 --> 01:03:10,250
ผมมีเพลงใหม่ของรัคคัส ส่งตรงจากห้องแล็บ

883
01:03:10,333 --> 01:03:12,541
ขอทาง ขอโทษนะ

884
01:03:12,625 --> 01:03:16,208
ใช่เลย ปล่อยใจคล้อยตามดนตรีไปนะ

885
01:03:16,791 --> 01:03:18,958
หมุนๆ

886
01:03:27,416 --> 01:03:30,291
นี่คือรอบปฐมทัศน์โลก

887
01:03:34,291 --> 01:03:37,250
อย่าไปฟังเพลงนะ นี่ของพวกมัน

888
01:03:37,750 --> 01:03:38,750
ขอทาง

889
01:03:38,833 --> 01:03:40,750
ใช่เลย เต้นครับ หมุนติ้ว

890
01:03:53,666 --> 01:03:54,708
ชาร์ลส์ไปไหน

891
01:03:57,458 --> 01:03:59,583
ชาร์ลส์

892
01:03:59,666 --> 01:04:02,708
นายโดนสะกดจิตอยู่นะ
เร็วเข้า เราต้องรีบออกไปจากผับนี้เลย

893
01:04:05,875 --> 01:04:06,708
ชิบ

894
01:04:07,208 --> 01:04:09,708
รู้สึกดี ดีมากเลยนะครับ

895
01:04:14,250 --> 01:04:16,500
หลงไปในดนตรีแล้วใช่ไหมล่ะ

896
01:04:17,125 --> 01:04:19,208
พร้อมฟังไคลแม็กซ์แล้วไหม

897
01:04:19,291 --> 01:04:22,375
ผมเห็นนะว่าพวกคุณอินกับเพลงสะกดจิตแล้ว

898
01:04:22,875 --> 01:04:25,250
ช่วยทำอะไรให้อย่างนึงสิ

899
01:04:25,750 --> 01:04:26,708
วิ่งเร็วเข้า

900
01:04:27,583 --> 01:04:29,208
- รู้นะว่าจะโดนอะไร
- ขับไป

901
01:04:29,291 --> 01:04:30,875
ขอยืมรถนะเพื่อน

902
01:04:33,791 --> 01:04:35,541
เร็วเข้า

903
01:04:35,625 --> 01:04:38,208
ผีดิบแห่มาอย่างกับมิวสิคไมเคิล แจ็คสัน ไป!

904
01:04:38,291 --> 01:04:39,958
- ไปสิ
- เร็วๆ

905
01:04:40,041 --> 01:04:42,333
- เวร ไปสิ
- ไป

906
01:04:42,416 --> 01:04:43,250
ไป

907
01:04:43,916 --> 01:04:44,791
ชิบเป๋ง

908
01:04:46,625 --> 01:04:48,166
- ไป
- โอเค

909
01:04:48,250 --> 01:04:49,500
เร็วเข้า

910
01:04:49,583 --> 01:04:50,708
เหยียบมิดเลย

911
01:04:50,791 --> 01:04:52,416
ฟอนเทน ทำอะไรอยู่

912
01:05:00,875 --> 01:05:04,125
นี่มันมีรถบุโรทั่งที่สุดในเมืองเลยใช่ไหมเนี่ย

913
01:05:04,208 --> 01:05:07,208
- เชี่ยไร
- ไอ้พวกนี้มันเป็นอะไร

914
01:05:09,333 --> 01:05:11,083
- เวร
- ให้เวลาห้าวิ

915
01:05:32,750 --> 01:05:33,583
ให้ตาย

916
01:05:38,041 --> 01:05:39,208
อะไรทำให้พวกนี้หยุด

917
01:05:39,875 --> 01:05:41,625
ลงจากรถก็ได้วะ

918
01:06:31,000 --> 01:06:35,041
แมงดา อีตัว กับพ่อค้ายาเดินเข้าไปในบาร์

919
01:06:37,541 --> 01:06:39,000
มึงเป็นบอสใหญ่สินะ

920
01:06:39,083 --> 01:06:41,708
ไม่หรอก ใครๆ ก็มีหัวหน้ากันทั้งนั้น

921
01:06:42,375 --> 01:06:46,041
ของฉันโคตรโหดเลย นายต้องเข้ากับเขาได้แน่ๆ

922
01:06:46,625 --> 01:06:51,750
ฉันมันก็แค่คนที่หัวหน้าเรียกใช้
เวลาต้องเก็บกวาดอะไร

923
01:06:52,291 --> 01:06:55,208
คิดซะว่าฉันเป็นรปภ.ห้าง

924
01:06:56,458 --> 01:06:58,833
แต่ดูแลห้างที่ใหญ่มากๆ

925
01:06:59,416 --> 01:07:02,958
รปภ.ห้างเนี่ยนะ พวกแกเอาคนไปทรมานใต้ดิน

926
01:07:03,041 --> 01:07:04,833
เราเปล่าทรมานคน

927
01:07:05,500 --> 01:07:08,333
เราค้นคว้า ทดลอง ทำงานวิทย์ๆ

928
01:07:09,000 --> 01:07:10,750
เพื่อประโยชน์อันสูงส่งด้วยนะ

929
01:07:10,833 --> 01:07:12,500
เหรอ ชื่อเควิน เบคอนหรือไง

930
01:07:13,875 --> 01:07:15,458
จากหนังเรื่องมนุษย์ไร้เงาโว้ยไอ้โง่

931
01:07:18,041 --> 01:07:19,666
หนังเรื่องเทลลิ่งลายส์อินอเมริกา

932
01:07:19,750 --> 01:07:22,125
อเมริกามันคือการทดลอง

933
01:07:22,208 --> 01:07:25,958
ไอเดียครึ่งๆ กลางๆ
ของพวกนักอุดมการณ์ชนชั้นสูง

934
01:07:26,041 --> 01:07:28,625
อาศัยในคฤหาสน์ที่ใช้ทาสสร้าง

935
01:07:28,708 --> 01:07:31,791
แล้วพอพวกนั้นม่องเท่ง
ก็ทิ้งให้เราตามเช็ดตามล้าง

936
01:07:31,875 --> 01:07:34,166
ประเทศที่รบกันเองไม่หยุด

937
01:07:34,250 --> 01:07:38,041
ไม่มีจุดร่วม ไม่พูดคุยกัน ไม่มีสันติสุข

938
01:07:38,125 --> 01:07:41,291
ถ้าเราเข้าใจตรงกัน เราก็จะไม่กัดกันตาย

939
01:07:41,375 --> 01:07:44,333
แล้วทั้งหมดเนี่ย มันมีโอกาสไปรอด

940
01:07:45,541 --> 01:07:47,083
นั่นคือสิ่งที่เรามุ่งมั่นจะทำ

941
01:07:47,875 --> 01:07:50,375
ทำให้สหรัฐฯ เป็นอันหนึ่งอันเดียว

942
01:07:50,958 --> 01:07:53,250
ด้วยการโคลนแมงดากับพ่อค้ายาเนี่ยนะ

943
01:07:53,333 --> 01:07:55,291
ทุกคนล้วนมีบทบาท

944
01:07:55,375 --> 01:07:59,333
หากเราจะทำงานต่อไปได้
ที่นี่มันก็ต้องมีกลิ่นอายที่ใช่

945
01:07:59,416 --> 01:08:01,833
คุณภาพชีวิตที่ใช่ ไม่รู้เรียกอะไรดี

946
01:08:01,916 --> 01:08:04,708
เพ้ออะไรวะ พวกเราติดกับดัก

947
01:08:04,791 --> 01:08:07,166
และแกใช้เราเป็นเครื่องมือ

948
01:08:07,250 --> 01:08:11,166
ถ้าไม่มีพวกนายอยู่ที่นี่
วันอังคารก็คงมีสตาร์บัคส์สามสาขาแล้ว

949
01:08:11,250 --> 01:08:12,958
และกลุ่มควบคุมก็หมดกัน

950
01:08:13,041 --> 01:08:17,541
ดังนั้นใช่ เราใช้พวกนาย
เป็นตัวไล่ไม่ให้ใครมาวุ่นวายกับที่นี่

951
01:08:17,625 --> 01:08:20,625
เราจะได้ทดลองกับประชาชนที่นี่อย่างสงบ

952
01:08:20,708 --> 01:08:23,375
งั้นฉันมีชีวิตอยู่เพื่อทำให้เมืองนี้บัดซบต่อไปเหรอ

953
01:08:23,458 --> 01:08:24,791
โธ่ฟอนเทน

954
01:08:26,125 --> 01:08:29,583
อย่ามองโลกแง่ร้ายนักสิ นายรับใช้ชาติอยู่นะ

955
01:08:30,166 --> 01:08:32,666
ถ้าถามฉัน นายเทียบเท่ากัปตันอเมริกาเลย

956
01:08:34,250 --> 01:08:36,958
เพราะงั้น เอาไงดี

957
01:08:37,625 --> 01:08:41,291
- หลอกถามป่ะนั่น
- ไม่ใช่ เราต้องเลือกกันแล้ว

958
01:08:41,375 --> 01:08:43,875
และฉันมองว่าพวกนายมีแค่สองทางเลือก

959
01:08:43,958 --> 01:08:47,416
ทางเลือกที่หนึ่ง ให้เชสเตอร์ฆ่าทิ้งซะ

960
01:08:47,500 --> 01:08:49,875
ทางเลือกที่สอง ไม่ต้องทำอะไร

961
01:08:49,958 --> 01:08:54,583
กลับไปใช้ชีวิตตามเดิม
ทำเรื่องถนัดต่อไป คือหลับตาข้างหนึ่ง

962
01:08:54,666 --> 01:08:57,916
ขอบอกเลย ทางเลือกสองฟังดูแจ่มมาก

963
01:08:58,000 --> 01:08:59,625
นายว่าไง เชสเตอร์

964
01:09:00,875 --> 01:09:02,166
เชสเตอร์เห็นด้วย

965
01:09:02,750 --> 01:09:06,291
ทางเลือกของโซฟีชัดๆ
ใช่ ฉันเคยดูหนังเรื่องนั้น

966
01:09:07,666 --> 01:09:10,125
ตกลงจะเอาไง

967
01:09:10,208 --> 01:09:11,708
- ทางเลือกสาม…
- โอลิมเปียมืด

968
01:09:15,083 --> 01:09:16,875
โอลิมเปียมืด

969
01:09:16,958 --> 01:09:19,583
พอฉันพูดคำนั้นออกไป นายจะทำตามคำสั่ง

970
01:09:20,375 --> 01:09:23,708
ฉันรู้ว่ามันรู้สึกไม่ดีที่คุมตัวเองไม่ได้

971
01:09:24,583 --> 01:09:26,166
รู้สึกไร้อำนาจ

972
01:09:27,000 --> 01:09:29,458
ถ้าไม่เสียความเป็นอิสระไปก็ไม่รู้ซึ้ง

973
01:09:30,208 --> 01:09:32,791
แต่ฉันอยากให้นายเข้าใจสถานะตัวเองให้ชัดๆ

974
01:09:32,875 --> 01:09:34,416
นายเป็นของเรา

975
01:09:34,500 --> 01:09:37,458
ทั้งสร้อยทองที่คล้องคอ ครอบฟันทองสุดเท่

976
01:09:37,541 --> 01:09:38,625
ปืน .45 ในมือ…

977
01:09:38,708 --> 01:09:41,416
เขาไม่ได้มีปืนอยู่คนเดียวย่ะไอ้ห่าราก

978
01:09:43,250 --> 01:09:46,375
ปล่อยเขาเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นจะยิงแม่งฟันแตก

979
01:09:46,875 --> 01:09:47,750
ฟอนเทน

980
01:09:49,458 --> 01:09:50,333
เชี่ย

981
01:09:51,125 --> 01:09:53,500
ฟอนเทน เล็งปืนไปที่โยโย่

982
01:09:54,083 --> 01:09:56,166
เฮ้ย เดี๋ยวๆๆ

983
01:09:57,958 --> 01:10:00,041
เทน อย่า

984
01:10:01,833 --> 01:10:06,166
รู้ไหมว่าเชสเตอร์เพื่อนฉัน
ฟอนเทน กับชาร์ลส์เจ้าเล่ห์มีอะไรเหมือนกัน

985
01:10:06,250 --> 01:10:07,583
พวกเขาราคาแพง

986
01:10:07,666 --> 01:10:11,125
ส่วนเธอน่ะ ของโหลๆ
ก็แค่อีตัวบ้านๆ

987
01:10:11,208 --> 01:10:12,666
อย่ายอมให้มันทำแบบนี้กับนายสิ

988
01:10:12,750 --> 01:10:16,416
เหมือนจะไม่เข้าหัวแฮะ
ฟอนเทน เอาปืนยัดปากตัวเอง

989
01:10:17,791 --> 01:10:20,041
อย่านะ แม่งหยุดเดี๋ยวนี้นะ!

990
01:10:20,125 --> 01:10:21,666
ฟอนเทน ขึ้นไก!

991
01:10:23,000 --> 01:10:24,791
เชี่ย อย่าทำร้ายเขานะ!

992
01:10:24,875 --> 01:10:26,625
ฟอนเทน สวดมนต์ซะ

993
01:10:27,250 --> 01:10:30,458
เริ่มจะเข้าใจหรือยัง คิดได้แล้วใช่ไหม

994
01:10:30,541 --> 01:10:32,208
พวกแกไม่มีทางสู้

995
01:10:32,791 --> 01:10:34,750
เหตุผลเดียวที่แกยังไม่ตาย

996
01:10:34,833 --> 01:10:37,583
ก็เพราะฉันไม่ใช่คนบงการ!

997
01:10:40,250 --> 01:10:41,125
ฟอนเทน

998
01:10:42,750 --> 01:10:43,666
ตามสบายได้

999
01:10:48,166 --> 01:10:49,250
ดีใจที่ได้คุยกัน

1000
01:10:49,833 --> 01:10:52,416
ว่าแล้วว่าสุดท้ายก็ต้องเลือกถูก

1001
01:10:52,500 --> 01:10:55,625
เชสเตอร์ ไปกันดีกว่า
แวะกินชีสเบอร์เกอร์หน่อย หิวไส้กิ่วละ

1002
01:10:57,625 --> 01:10:58,583
ไรเนี่ย

1003
01:11:03,333 --> 01:11:05,041
ไป

1004
01:11:07,291 --> 01:11:08,250
- ไหวนะ
- อือ

1005
01:11:09,416 --> 01:11:10,583
ฟอนเทน

1006
01:11:13,666 --> 01:11:14,625
ขอโทษนะ

1007
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
ไม่ได้…

1008
01:12:05,916 --> 01:12:07,291
จะบอกไหมว่าทำอะไรอยู่

1009
01:12:07,375 --> 01:12:10,375
เมื่อเช้าฉันแวะไปที่โบสถ์ คีย์การ์ดใช้ไม่ได้แล้ว

1010
01:12:10,458 --> 01:12:13,583
มันคงลบอันนั้นออกแล้ว
ที่อื่นไม่รู้นะ แต่เดาว่าคง…

1011
01:12:13,666 --> 01:12:14,541
โยโย่

1012
01:12:15,250 --> 01:12:16,958
- เราต้องหาทางเข้าใหม่แล้ว
- โยโย่

1013
01:12:17,041 --> 01:12:18,375
อะไร มีอะไร

1014
01:12:20,166 --> 01:12:21,250
ฉันพอแล้ว

1015
01:12:21,333 --> 01:12:22,583
พอแล้วอะไร

1016
01:12:24,250 --> 01:12:25,458
อย่าสิ พวกมันแอบฟัง…

1017
01:12:25,541 --> 01:12:26,375
ฉันบอกว่า

1018
01:12:27,666 --> 01:12:28,666
ฉันพอแล้ว จบนะ

1019
01:12:28,750 --> 01:12:31,250
หมายความว่าไง มาพงมาพออะไร

1020
01:12:31,916 --> 01:12:33,750
เราอย่าไปยุ่งกับเรื่องนี้เหอะ

1021
01:12:33,833 --> 01:12:37,000
นี่ไม่ใช่แค่เรื่องของนายคนเดียวนะ
ไม่ใช่แค่เรื่องของฉัน

1022
01:12:37,500 --> 01:12:39,666
- นี่มันเรื่องของบ้านเกิดนาย
- ใครสน

1023
01:12:40,416 --> 01:12:41,916
ชุมชนแม่งเหนียวแน่นที่ไหน

1024
01:12:42,000 --> 01:12:45,458
ที่นี่มันมีแต่คนดำถังแตกไม่มีที่ไป

1025
01:12:45,541 --> 01:12:47,083
โอเค พูดงี้ไม่ถูก

1026
01:12:47,166 --> 01:12:50,333
- ที่นี่มีคนดี
- ใคร พวกขี้ยาเหรอ

1027
01:12:51,375 --> 01:12:54,041
หรือชาวแก๊ง หรือไอ้พวกที่จ้างให้เธอบ๊วบล่ะ

1028
01:13:00,500 --> 01:13:01,625
เมืองนี้ไม่มีอะไรดี

1029
01:13:05,083 --> 01:13:06,166
เป็นเพราะฉันคนเดียว

1030
01:13:08,291 --> 01:13:09,875
ฉันเป็นพ่อค้ายา ลืมแล้วเหรอ

1031
01:13:11,291 --> 01:13:12,375
มันคือตัวตนของฉัน

1032
01:13:14,625 --> 01:13:16,500
เพราะงั้นขอกลับไปรับใช้ตัวเอง

1033
01:13:16,583 --> 01:13:18,958
- เนี่ยเหรอข้ออ้าง
- ข้ออ้างเหรอ

1034
01:13:19,708 --> 01:13:20,958
ฉันถูกสร้างในหลอดทดลอง

1035
01:13:22,000 --> 01:13:23,166
ไม่ใช่คนจริงๆ ด้วยซ้ำ

1036
01:13:24,125 --> 01:13:26,000
ไม่มีสิทธิ์กุมชีวิตตัวเอง

1037
01:13:26,625 --> 01:13:28,833
แล้วเธอล่ะ มีข้ออ้างอะไร

1038
01:13:28,916 --> 01:13:32,291
ฉันเห็นถ้วยรางวัลในห้องเธอแล้ว
ทำไม อยากเป็นหมอหรือไง

1039
01:13:32,375 --> 01:13:34,750
- หรือนักสืบ หรือแม่งนักวิทยาศาสตร์
- เออ

1040
01:13:34,833 --> 01:13:36,583
หรือมีแผนจะมาทำงานแบบนี้แต่แรก

1041
01:13:36,666 --> 01:13:38,333
จะให้ฉันพูดว่าไง

1042
01:13:38,916 --> 01:13:43,333
เออ ฉันอยากไปนิวยอร์ก
อยากไปไล่ตามเบาะแสให้นสพ.ไทมส์

1043
01:13:43,416 --> 01:13:47,416
ไม่ก็ไปดำน้ำอยู่แคริบเบียน
ตามหาสมบัติในซากเรือ

1044
01:13:47,500 --> 01:13:48,458
แต่ดันมาอยู่ตรงนี้

1045
01:13:48,541 --> 01:13:51,916
ใช่แล้ว ยังอยู่ซอยเดียวกับบ้านเกิด

1046
01:13:52,000 --> 01:13:55,666
ยังอยู่ซอยเดียวกับทุกสิ่งอย่าง
ที่ฉันอยากหนีมาตลอด

1047
01:13:55,750 --> 01:13:58,750
ติดอยู่ในกับดักเดียวกับนาย

1048
01:14:00,916 --> 01:14:04,041
ฉันก็กลัวเหมือนกัน กลัวมาก

1049
01:14:06,166 --> 01:14:07,708
แต่เราต้องทำอะไรสักอย่าง

1050
01:14:12,000 --> 01:14:13,083
ฉันไม่กลัว

1051
01:14:14,583 --> 01:14:15,583
ฉันรับได้

1052
01:14:19,333 --> 01:14:22,583
หวังว่าฟอนเทนคนต่อไปจะไม่ปอดแหกแบบนี้นะ

1053
01:14:24,208 --> 01:14:26,083
เออ ก็ไม่แน่

1054
01:14:26,916 --> 01:14:28,375
เชิญออกไปเองนะ

1055
01:14:44,166 --> 01:14:46,166
เบาจะตาย แค่นี้เองเพื่อน!

1056
01:15:13,541 --> 01:15:15,125
ริลโลซองนึง

1057
01:15:16,291 --> 01:15:17,458
กับหวยขูด

1058
01:15:21,583 --> 01:15:22,541
โชคดีนะ

1059
01:15:23,666 --> 01:15:24,541
(คุณแพ้)

1060
01:15:30,458 --> 01:15:33,625
(คุณแพ้ คุณแพ้)

1061
01:15:33,708 --> 01:15:35,166
แพ้อีกแล้ว

1062
01:15:35,958 --> 01:15:37,375
แพ้ตลอด

1063
01:15:47,416 --> 01:15:48,625
เป็นไงบ้างฟร็อก

1064
01:16:29,375 --> 01:16:31,375
เป็นไรหรือเปล่าลูก

1065
01:16:58,750 --> 01:16:59,666
แม่

1066
01:17:01,041 --> 01:17:02,958
ออกมาแป๊บนึงได้ไหมครับ

1067
01:17:04,625 --> 01:17:06,958
ตอนนี้ยังก่อน แม่ดูรายการอยู่

1068
01:17:10,000 --> 01:17:11,625
แม่เปิดประตูให้หน่อยได้ไหม

1069
01:17:16,666 --> 01:17:17,500
แม่

1070
01:17:19,333 --> 01:17:20,625
เปิดประตูให้ผมหน่อยนะ

1071
01:17:23,458 --> 01:17:25,041
ไม่เป็นไร ขอบใจจ้ะลูก

1072
01:17:26,166 --> 01:17:27,541
ผมอยากเจอหน้าแม่

1073
01:17:29,250 --> 01:17:31,041
เปิดประตูให้ผมหน่อยเถอะนะ

1074
01:17:34,916 --> 01:17:36,166
เปิดประตู

1075
01:17:38,125 --> 01:17:40,208
เปิดประตู!

1076
01:17:58,541 --> 01:18:00,708
ตอนนี้ผมต้องการแม่มากนะ

1077
01:18:05,375 --> 01:18:06,583
ไม่เป็นไรจ้ะลูก

1078
01:18:06,666 --> 01:18:09,375
โจเซฟีนทอดปลาให้กินที่ศูนย์ชุมชน

1079
01:18:09,458 --> 01:18:10,875
แม่ยังอิ่มอยู่เลย

1080
01:18:18,708 --> 01:18:19,708
ไอ้สัส!

1081
01:18:49,041 --> 01:18:50,291
ร้องไห้เหรอเนี่ย

1082
01:18:52,291 --> 01:18:53,625
ร้องไห้จริงด้วย

1083
01:18:55,166 --> 01:18:56,875
นี่ ร้องไห้ทำไม

1084
01:18:57,666 --> 01:18:59,208
ไปเล่นที่อื่น จูนบั๊ก

1085
01:19:02,083 --> 01:19:04,541
พี่ยังติดเงินผม 15 ดอลลาร์อยู่นะ

1086
01:19:10,166 --> 01:19:14,416
รู้ป่ะ ครั้งนึงสพันจ์บ็อบกับแพทริคเศร้ามากๆ

1087
01:19:14,500 --> 01:19:16,375
ก็เลยร้องไห้ใส่กัน

1088
01:19:16,458 --> 01:19:19,666
กลิ้งล้มลงกับพื้นแล้วน้ำพุ่งออกมาจากตาแบบ…

1089
01:19:24,333 --> 01:19:25,416
ตลกดี

1090
01:19:25,500 --> 01:19:29,083
พวกเขาแบบ "แง แง!"

1091
01:19:33,583 --> 01:19:34,666
หยุดเหอะ

1092
01:19:35,416 --> 01:19:36,625
เอามานี่

1093
01:19:50,208 --> 01:19:51,875
รู้ไหมนายทำให้ฉันนึกถึงใครบางคน

1094
01:19:53,750 --> 01:19:54,625
ใคร

1095
01:19:57,958 --> 01:19:59,250
พี่ก็ทำให้ผมนึกถึงใคร

1096
01:20:00,625 --> 01:20:01,458
ใคร

1097
01:20:11,958 --> 01:20:12,791
โดนซะ

1098
01:20:50,375 --> 01:20:51,208
ไม่ได้ล็อก

1099
01:20:57,500 --> 01:20:58,916
ดื่มหน่อยไหม

1100
01:20:59,000 --> 01:21:00,500
แต่ไม่มีน้ำส้มนะ

1101
01:21:00,583 --> 01:21:02,666
อาบน้ำครั้งสุดท้ายเมื่อไรเนี่ย

1102
01:21:02,750 --> 01:21:04,083
เชิญนั่ง

1103
01:21:06,708 --> 01:21:08,958
(ถึง: วอชิงตันโพสต์)

1104
01:21:19,708 --> 01:21:21,500
- โยโย่ นั่นหล่อนเหรอยะ
- เวร

1105
01:21:21,583 --> 01:21:23,916
- ว้าย ใช่จริงด้วย
- บิ๊ดดี้

1106
01:21:24,625 --> 01:21:27,500
หายไปไหนมาทั้งอาทิตย์
ทำไมใส่เสื้อคลุมยาวเฟื้อยงี้ล่ะ

1107
01:21:27,583 --> 01:21:30,125
อย่างกับเป็นจอมโจรคาร์เมน ซานดิอีตัว

1108
01:21:31,083 --> 01:21:33,458
ตามใจจ้า ไม่คุยก็ได้

1109
01:21:33,541 --> 01:21:34,416
เดี๋ยวก่อนสิ

1110
01:21:35,625 --> 01:21:36,708
มาแล้วจ้ะที่รัก

1111
01:21:37,041 --> 01:21:38,000
(คนหาย)

1112
01:21:38,458 --> 01:21:39,875
พวกสาวๆ ไม่อยู่ที่นี่

1113
01:21:41,083 --> 01:21:45,708
พวกนางไปเข้าคอร์สเล่นพิลาทีสหรืออะไรนี่แหละ

1114
01:21:46,208 --> 01:21:49,083
ฉันอนุมัติเอง ให้ไปพักกันสองสามวัน

1115
01:21:52,000 --> 01:21:52,875
ก็นะ

1116
01:21:56,208 --> 01:21:58,250
อาชีพแมงดามันไม่เหมือนเมื่อก่อนแล้ว

1117
01:22:06,125 --> 01:22:07,833
แต่นายน่าจะได้เห็นเสื้อขนสัตว์

1118
01:22:11,083 --> 01:22:12,500
นายน่าจะได้เห็นเสื้อขนสัตว์

1119
01:22:13,291 --> 01:22:15,875
ฉันเนี่ยอย่างกับหมีขั้วโลกเหนือ

1120
01:22:17,208 --> 01:22:18,875
กรงเล็บยังมี

1121
01:22:21,500 --> 01:22:22,625
และใต้เสื้อ…

1122
01:22:23,833 --> 01:22:24,958
ก็ใส่หนังสีไวน์แดง

1123
01:22:26,791 --> 01:22:29,250
สาวๆ กรี๊ดกร๊าดจะขาดใจตาย

1124
01:22:43,541 --> 01:22:45,708
ฉันไม่เคยชนะประกวดแมงดาใช่ไหม

1125
01:22:53,416 --> 01:22:56,000
แต่ยังจำได้แม่นเหมือนเพิ่งเกิดเมื่อวาน

1126
01:22:59,583 --> 01:23:01,333
ฉันไม่เคยมีน้องชาย

1127
01:23:03,125 --> 01:23:04,541
แต่ก็ยังรักน้อง

1128
01:23:07,916 --> 01:23:08,750
อือ

1129
01:23:12,166 --> 01:23:13,500
เธอได้ไปหานายไหม

1130
01:23:15,000 --> 01:23:15,916
ด่าทิ้งไว้ด้วย

1131
01:23:17,291 --> 01:23:19,833
- แต่เธอพูดถูกนะ
- ถึงจะน่ารำคาญชิบเป๋ง

1132
01:23:20,875 --> 01:23:21,708
ใช่

1133
01:23:25,541 --> 01:23:26,666
จะบอกอะไรให้นะ

1134
01:23:30,708 --> 01:23:33,208
ถ้าเราจะยอมรับเรื่องวิปลาสนี่

1135
01:23:40,916 --> 01:23:42,250
งั้นขอแมงดาเสริมหล่อแป๊บ

1136
01:23:46,291 --> 01:23:47,333
บิ๊ดดี้!

1137
01:23:48,041 --> 01:23:49,416
ขอคุยด้วยหน่อย

1138
01:23:50,375 --> 01:23:52,958
- บิ๊ดดี้
- ไปตาย ชาร์ลส์เจ้าเล่ห์

1139
01:23:53,041 --> 01:23:54,458
- เธอสิไปตาย…
- ไอ้นี่

1140
01:23:54,541 --> 01:23:56,083
ไม่สิ โทษที ปากมันไปเอง

1141
01:23:56,166 --> 01:23:58,166
- บิ๊ดดี้ ขอคุยด้วยแป๊บเดียว
- ฝันไปเถอะ

1142
01:23:58,250 --> 01:24:00,833
นายหนีหายไปไหนก็ไม่รู้เป็นอาทิตย์

1143
01:24:00,916 --> 01:24:03,583
พล่ามอะไร หนีหายอะไร
ไสตูดกลับมาตรงนี้เลย

1144
01:24:03,666 --> 01:24:06,250
ฟังก่อน ฉันไปรับมือกับปัญหาความเป็นความตาย

1145
01:24:06,333 --> 01:24:08,500
- อะไรยะ
- เธอคือยอดนารีฉันนะ ไม่เอาสิ

1146
01:24:08,583 --> 01:24:10,333
อย่าให้ต้องยิงทิ้งตรงนี้นะ

1147
01:24:10,416 --> 01:24:12,500
เหงื่อแตกเหม็นเสื้อตัวเก่งหมด เดี๋ยวเถอะ

1148
01:24:12,583 --> 01:24:13,750
จะเอาอะไรยะ

1149
01:24:13,833 --> 01:24:17,458
นี่ เราแค่อยากรู้ว่าโยโย่อยู่ไหน แค่นั้น

1150
01:24:17,541 --> 01:24:20,083
- ไปตาย
- บิ๊ดดี้ ฟังก่อน

1151
01:24:20,166 --> 01:24:23,166
เราต้องมีจิตวิญญาณแห่งความร่วมมือ ได้ไหม

1152
01:24:23,250 --> 01:24:24,583
เรากำลังทำภารกิจ

1153
01:24:24,666 --> 01:24:27,083
ถ้าเธอบอกมาตามที่เราถาม เราจะจรลีจรกา

1154
01:24:27,166 --> 01:24:28,458
ขอร้องล่ะบิ๊ดดี้

1155
01:24:29,166 --> 01:24:30,750
ฉันไม่ค่อยได้เห็นยัยนั่นเลย

1156
01:24:30,833 --> 01:24:33,708
นึกว่าคงรอให้ตุ่มหนองในยุบหรืออะไร

1157
01:24:35,166 --> 01:24:38,291
แต่ฉันอาจเห็นนาง หรืออาจจะไม่ก็ได้ป่ะ

1158
01:24:41,791 --> 01:24:43,166
มึงเอาเงินกูไปหมดแล้ว

1159
01:24:51,875 --> 01:24:55,375
นางผ่านมาทางนี้เมื่อสามชั่วโมงก่อน
ใส่เสื้อคลุมยาวสีน้ำตาล สวมแว่นดำ

1160
01:24:55,458 --> 01:24:57,541
อย่างกับแต่งคอสเพลย์ยั่วอารมณ์ใคร

1161
01:24:57,625 --> 01:24:58,958
ได้ผลด้วยนะ

1162
01:24:59,041 --> 01:25:00,583
นางตกลูกค้าได้คนนึง

1163
01:25:00,666 --> 01:25:03,708
ไม่แร็ปเปอร์ก็นักบาสมั้ง

1164
01:25:03,791 --> 01:25:05,208
ทำไมคิดว่างั้นล่ะ

1165
01:25:09,791 --> 01:25:13,333
"พวกเขาเข้ามาแล้วก็จากไป
ผ่านทางเข้าออกที่ติดตั้งไว้อย่างดี

1166
01:25:13,416 --> 01:25:16,875
ซ่อนอยู่ตามชัยภูมิต่างๆ ในหลายชุมชน"

1167
01:25:18,250 --> 01:25:20,875
โยโย่ เขียนดีมาก

1168
01:25:20,958 --> 01:25:23,750
"ชัยภูมิ" เลือกคำได้สวยมาก

1169
01:25:24,666 --> 01:25:27,750
แถมมีแผนภาพ บทความอ้างอิง

1170
01:25:28,458 --> 01:25:30,666
ให้ตาย ถึงกับแนบแผนที่ด้วยวุ้ย

1171
01:25:31,250 --> 01:25:32,833
ควรค่าแก่รางวัลพูลิตเซอร์

1172
01:25:32,916 --> 01:25:35,791
และฉันเข้าใจดีเลย
ว่าทำไมถึงอยากติดต่อหนังสือพิมพ์

1173
01:25:37,000 --> 01:25:38,375
แต่บอกมาซิ

1174
01:25:38,458 --> 01:25:41,208
เธอคิดว่าตัวเองล้วงความลับหมดแล้วเหรอ

1175
01:25:41,291 --> 01:25:43,875
เธอยังไม่รู้เรื่องฉากจบอลังการเลยด้วยซ้ำ

1176
01:25:43,958 --> 01:25:46,000
น่าเสียดายที่คงไม่ได้อยู่เห็นมัน

1177
01:25:46,083 --> 01:25:47,208
พ่องตาย

1178
01:25:47,291 --> 01:25:49,750
ฉันกำลังปรับแต่งสินค้าที่เรามีอยู่แล้วตัวนึง

1179
01:25:49,833 --> 01:25:53,500
ตอนนี้มันแรงขึ้นแล้ว แต่ก็ยังเอาแน่เอานอนไม่ได้

1180
01:25:53,583 --> 01:25:58,791
เพราะงั้นเธออาจได้รับผลข้างเคียงบ้าง
พยายามอย่าเสียสติละกันนะ

1181
01:25:59,833 --> 01:26:02,083
ฟอนเทน เดี๋ยวก่อนสิ อย่าทำแบบนี้

1182
01:26:02,166 --> 01:26:03,583
ฟอนเทน ไม่เอาน่า

1183
01:26:04,208 --> 01:26:07,333
- มันจับโยโย่ไป โยโย่นะเว้ย
- รู้แล้ว

1184
01:26:08,125 --> 01:26:09,000
รู้แล้ว

1185
01:26:09,500 --> 01:26:10,916
แต่นายจะไปทำอะไร

1186
01:26:11,000 --> 01:26:14,666
จะพองอกบุกเข้าไป
ระเบิดแล็บมันกระจุยหรือไง

1187
01:26:15,666 --> 01:26:16,916
เราทำไงดี

1188
01:26:17,583 --> 01:26:18,583
เราทำยังไงดี

1189
01:26:22,000 --> 01:26:24,166
- เราจะทำเหมือนโยโย่
- ไอ้นี่…

1190
01:26:24,250 --> 01:26:25,083
ฟังก่อน

1191
01:26:25,166 --> 01:26:27,833
เราจะระดมสมองกัน นั่นแหละที่เราจะทำ

1192
01:26:28,833 --> 01:26:30,291
นายมีแผนการอะไร

1193
01:26:32,208 --> 01:26:34,875
จู่ๆ เราจะเดินดุ่มๆ เข้าไปกดกริ่งไม่ได้

1194
01:26:34,958 --> 01:26:36,250
เพราะมันมีคนเป็นกองทัพ

1195
01:26:38,791 --> 01:26:39,833
กองทัพงั้นเหรอ

1196
01:26:41,250 --> 01:26:42,458
คิดอะไรอยู่วะ

1197
01:26:46,708 --> 01:26:47,833
นายไม่ชอบแน่

1198
01:26:53,666 --> 01:26:54,708
แกจะมาบอกว่า

1199
01:26:54,791 --> 01:26:57,458
มีพวกนักวิทยาศาสตร์ขาวจั๊วะทีมใหญ่

1200
01:26:57,541 --> 01:26:59,000
อยู่ใต้ตีนฉันตอนนี้

1201
01:26:59,500 --> 01:27:01,333
ทดลองกับคนดำ

1202
01:27:01,416 --> 01:27:04,791
โคลนนิงคนอย่างแก
เพื่อควบคุมความคิดเราเนี่ยนะ

1203
01:27:06,250 --> 01:27:07,291
ประมาณนั้น

1204
01:27:07,875 --> 01:27:09,833
แล้วแกมาขอให้ฉันช่วยล้มมันเหรอ

1205
01:27:14,041 --> 01:27:15,916
จ้างให้ก็ไม่ช่วย

1206
01:27:17,208 --> 01:27:18,541
นี่บ้านเรานะเว้ย

1207
01:27:19,250 --> 01:27:23,333
แม่ๆ ย่ายาย เด็กๆ
พวกเขาต้องอยู่อาศัยกันที่นี่ด้วย

1208
01:27:24,375 --> 01:27:26,291
แล้วที่มันไม่น่าอยู่ก็เพราะเรา

1209
01:27:27,083 --> 01:27:29,791
แต่ตอนนี้เราเป็นความหวังเดียว

1210
01:27:42,083 --> 01:27:44,041
แม่งปัญญาอ่อน…

1211
01:27:45,083 --> 01:27:47,375
ไอ้เวรนี่มันพล่ามอะไรของมันวะ

1212
01:27:48,916 --> 01:27:50,708
พลาดแล้วที่มาหากู

1213
01:27:52,125 --> 01:27:53,166
ให้ตายสิ

1214
01:27:55,083 --> 01:27:56,083
จัดการมันแม่ง

1215
01:28:18,500 --> 01:28:21,791
- ไม่ใส่เกลือ ไม่ใส่พริกไทย ไม่ปรุงเลยเหรอ
- ใช่

1216
01:28:21,875 --> 01:28:25,458
มีแค่รสชาติตามธรรมชาติของไก่
พอต้มแล้วมันจะถูกดึงออกมา

1217
01:28:26,416 --> 01:28:29,041
ฉันเพิ่งซื้อหม้อตุ๋นมา สงสัยต้องลองซะแล้ว

1218
01:28:29,125 --> 01:28:30,208
ใช่เลยเพื่อน

1219
01:28:30,291 --> 01:28:32,041
ยังไงก็เถอะ ถึงแล้ว

1220
01:28:35,125 --> 01:28:38,666
ถ่ายของเหลว เอ-0-0-1

1221
01:28:40,166 --> 01:28:44,291
ไม่ต้องห่วงนะพี่เบิ้ม
เดี๋ยวก็รู้สึกเหมือนตัวเองในไม่ช้า

1222
01:28:47,208 --> 01:28:50,000
โจ… โจ… โจเซฟีนทอดปลา…

1223
01:28:52,875 --> 01:28:55,083
แม่… แม่… แม่ยัง…

1224
01:29:07,083 --> 01:29:08,333
แม่หิวไหม

1225
01:29:10,583 --> 01:29:12,083
(คุณแพ้)

1226
01:29:14,125 --> 01:29:16,291
กลิ่นเหมือนรถซื้อใหม่เลยนะพ่อหนุ่ม

1227
01:29:19,375 --> 01:29:20,208
เอาไป

1228
01:29:20,291 --> 01:29:21,208
ฟอนเทน

1229
01:29:22,208 --> 01:29:23,833
- จะเอาอะไรวะ
- ถามงี้ได้ไง

1230
01:29:23,916 --> 01:29:25,125
- พี่ละเอาไหม
- ไม่เอา

1231
01:29:25,208 --> 01:29:27,708
เดี๋ยวก่อนสิพี่ใจร้อน ต่อรองราคากันได้

1232
01:29:27,791 --> 01:29:29,666
- ไปไกลๆ
- ธุรกิจมันต้องทำกันแบบนี้

1233
01:29:29,750 --> 01:29:31,083
อยากได้แบบไหน…

1234
01:29:31,166 --> 01:29:32,958
หลับซะ

1235
01:29:34,041 --> 01:29:35,875
หลับสิ

1236
01:29:36,583 --> 01:29:37,500
นั่นแหละ

1237
01:29:39,125 --> 01:29:39,958
ชิบ

1238
01:29:40,041 --> 01:29:42,250
เขาจะตื่นแล้ว เราตายแน่

1239
01:29:43,541 --> 01:29:44,458
เขาตื่นแล้ว

1240
01:29:46,208 --> 01:29:48,125
ฉันขอโทษจริงๆ นะฟอนเทน

1241
01:29:48,208 --> 01:29:49,875
ส่วนตัวแล้วฉันไม่มีทางทำงี้หรอก

1242
01:29:49,958 --> 01:29:51,958
แต่ผู้หญิงก็ต้องหาเลี้ยงปากท้องตัวเอง

1243
01:29:52,041 --> 01:29:55,000
- แล้วยิ่งช่วงนี้…
- ฟังก่อนเพื่อน นั่งนิ่งๆ สิ

1244
01:29:55,083 --> 01:29:58,208
นี่คือเวลาให้ได้ไตร่ตรอง
และค้นพบตัวเองอย่างเงียบๆ

1245
01:29:59,875 --> 01:30:00,875
ไปปิดม่าน

1246
01:30:24,875 --> 01:30:26,125
คิดอะไรอยู่วะ

1247
01:30:30,500 --> 01:30:31,666
นายไม่ชอบแน่

1248
01:30:33,750 --> 01:30:35,041
เคยแกล้งตายป่ะ

1249
01:30:37,500 --> 01:30:40,500
ไอ้ห่ารากพวกนี้มันคิดว่าตัวเองฉลาดนัก

1250
01:30:40,583 --> 01:30:43,500
แต่มันดันลืมไปว่าฉันเป็นแมงดาไร้หัวใจเจ้าข้า

1251
01:30:43,583 --> 01:30:45,750
อาชีพนี้ต้องเหลี่ยมจัด

1252
01:30:45,833 --> 01:30:48,208
มันต้องโดนย้อนเกล็ดซะบ้าง

1253
01:30:48,833 --> 01:30:52,625
แต่ก่อนอื่น เราต้องหาใครมายิงนาย

1254
01:30:53,458 --> 01:30:55,916
ไปบอกไอแซคว่าฉันอยากคุย นัดให้ได้

1255
01:30:57,916 --> 01:30:58,875
แล้วก็ไปตาย!

1256
01:30:59,375 --> 01:31:01,250
- เดี๋ยวนะ
- แม่งเอ๊ย

1257
01:31:01,333 --> 01:31:02,916
ฟอนเทนมันมาเห็นนาย

1258
01:31:03,416 --> 01:31:06,125
ต่อยลูกกระโปก ให้เงินพันนึง
แล้วบอกว่าอยากคุยกับฉันเหรอ

1259
01:31:06,208 --> 01:31:07,916
ก็มันบอกมาว่างั้น

1260
01:31:08,583 --> 01:31:11,750
แต่มันมีตาเป็นสับปะรด
ต้องคอยเฝ้ามองเราอยู่แน่ๆ

1261
01:31:11,833 --> 01:31:12,708
ก็เฝ้าไปสิ

1262
01:31:13,708 --> 01:31:18,625
ไม่มีใครหลอกง่าย
เท่าไอ้โง่ที่คิดว่าจะเห็นเรื่องเดิมๆ แล้ว

1263
01:31:24,125 --> 01:31:25,208
หมื่นเหรียญ

1264
01:31:25,291 --> 01:31:26,583
หมื่นนึง

1265
01:31:26,666 --> 01:31:29,833
- แค่ให้ฉันยิงมันอีกทีเนี่ยนะ
- เขาบอกมางี้

1266
01:31:31,166 --> 01:31:32,041
สามหมื่น

1267
01:31:33,250 --> 01:31:35,666
บิ๊ดดี้บอกว่าเขาบอกว่าจะเอาสามหมื่น

1268
01:31:35,750 --> 01:31:38,625
สามหมื่นเลยเหรอ คราวก่อนแม่งก็ยิงฟรีป่ะ

1269
01:31:38,708 --> 01:31:39,750
เขาบอกว่า "ได้"

1270
01:31:40,291 --> 01:31:41,916
เขาบอกว่า "พ่องตาย แต่ก็ได้"

1271
01:31:42,416 --> 01:31:44,375
เขาฝากบอกอีกอย่างด้วย

1272
01:31:45,166 --> 01:31:46,458
ยิงให้แม่นล่ะ

1273
01:31:46,541 --> 01:31:49,291
ตอนนี้เรามีแคสต์นักแสดง
ดีกรีรางวัลออสการ์ครบแล้ว

1274
01:31:49,375 --> 01:31:52,291
มีพวกนักวิทยาศาสตร์ขาวจั๊วะทีมใหญ่
อยู่ใต้ตีนฉันตอนนี้

1275
01:31:52,375 --> 01:31:53,583
สมจริงกว่านี้ได้ว่ะ

1276
01:31:53,666 --> 01:31:58,166
แกจะบอกว่ามีพวกนักวิทยาศาสตร์
ขาวจั๊วะทีมใหญ่อยู่ใต้ตีนฉันตอนนี้เนี่ยนะ

1277
01:31:58,250 --> 01:31:59,250
- โดนว่ะ
- ผ่านนะ

1278
01:31:59,333 --> 01:32:02,083
- ใช่เลย เดนเซล
- ตำรวจระห่ำหรือคัมภีร์พลิกชะตาโลกล่ะ

1279
01:32:02,166 --> 01:32:04,083
- คัมภีร์พลิกชะตาโลก
- เชี่ย งั้นเอาใหม่

1280
01:32:04,666 --> 01:32:06,416
ได้เวลาเล่นละครกันแล้ว

1281
01:32:06,500 --> 01:32:09,750
มีพวกนักวิทยาศาสตร์
ขาวจั๊วะทีมใหญ่อยู่ใต้ตีนฉันตอนนี้เนี่ยนะ

1282
01:32:09,833 --> 01:32:12,083
แสดงอะไร นายจะให้ฉันโดนยิงจริงๆ

1283
01:32:12,166 --> 01:32:13,375
ก็แค่ที่ไหล่เองป่ะ

1284
01:32:13,458 --> 01:32:14,500
แม่งไปตา…

1285
01:32:15,458 --> 01:32:17,916
อย่าลืมนะ พวกมันต้องคิดว่านายตายแล้ว

1286
01:32:18,000 --> 01:32:20,875
รู้แล้ว จะแกล้งตายให้ดู ซี้แหงแก๋

1287
01:32:20,958 --> 01:32:23,166
เสร็จแล้วก็ให้มันพาไปส่งใต้ดิน

1288
01:32:23,250 --> 01:32:25,875
ทำตัวให้สบาย แล้วรอจนกว่าทางจะสะดวก

1289
01:32:28,791 --> 01:32:32,833
จากนั้นก็ใช้บุคลิกเจ้าเสน่ห์
หว่านล้อมหาอาสาสมัคร

1290
01:32:33,333 --> 01:32:34,750
บอกทางมา

1291
01:32:34,833 --> 01:32:38,833
แล้วให้เพื่อนรักคนใหม่พานายไปส่งที่ห้องควบคุม

1292
01:32:38,916 --> 01:32:40,708
ได้ ง่ายเหมือนปอกกล้วย

1293
01:32:40,791 --> 01:32:42,791
แล้วตอนที่ฉันลุยเดี่ยวอยู่เนี่ย

1294
01:32:43,333 --> 01:32:45,208
นายแม่งจะทำอะไรวะ

1295
01:32:45,291 --> 01:32:46,583
ฉันน่ะเหรอ

1296
01:32:46,666 --> 01:32:49,041
ฉันจะระดมทหารม้าไปช่วย

1297
01:33:07,666 --> 01:33:09,958
มาแล้ว ชวนมาทั้งซอยเลยเพื่อน

1298
01:33:10,458 --> 01:33:13,625
มาทั้งซอยเลย สไตล์พี่มันต้องงี้

1299
01:33:14,166 --> 01:33:16,375
ชิบ เราจะปฏิวัติ

1300
01:33:21,708 --> 01:33:23,291
ขอประทานอภัยนะพ่อคุณ

1301
01:33:23,375 --> 01:33:27,125
แต่ช่วยชี้ทางไปที่ลิฟต์
ลงไปห้องแล็บชวนขนลุกให้ทีสิ

1302
01:33:27,208 --> 01:33:29,166
แล้วจะไม่รบกวนต่อ

1303
01:33:32,333 --> 01:33:34,041
อ้าว งั้นจัดให้ ลูกพี่

1304
01:33:36,375 --> 01:33:37,291
ทางนั้น

1305
01:33:44,458 --> 01:33:46,291
โอเค ถึงแล้ว

1306
01:33:46,375 --> 01:33:47,625
เปิดประตูสิวะ

1307
01:33:48,625 --> 01:33:51,708
เปิดประตูข้างบนพื้นผิวให้หมด ให้ไวด้วยโว้ย

1308
01:33:52,791 --> 01:33:53,625
เชี่ย

1309
01:33:58,916 --> 01:33:59,791
งั้น

1310
01:34:00,666 --> 01:34:01,916
เปิดฉากกันเลย

1311
01:34:02,791 --> 01:34:03,666
(น้ำยายืดผมทูคลีน รุ่น 2)

1312
01:34:03,750 --> 01:34:06,625
ไม่เอา ไอ้พวกชาติชั่ว!

1313
01:34:07,875 --> 01:34:11,541
ไม่ ไม่เอา

1314
01:34:11,625 --> 01:34:15,458
ไอ้แม่ยิ้ม ไปตาย พวกแกจะตก…

1315
01:34:16,833 --> 01:34:17,708
นรก

1316
01:34:18,500 --> 01:34:19,333
บ้าเอ๊ย

1317
01:34:27,208 --> 01:34:28,083
พังให้หมด!

1318
01:34:31,625 --> 01:34:32,708
ใช่โว้ย

1319
01:34:34,041 --> 01:34:37,791
จัดการให้หมด เชี่ย
อย่าทำเป็นเล่นกับมันเชียว

1320
01:34:37,875 --> 01:34:38,833
ชาร์ลส์เจ้าเล่ห์

1321
01:34:38,916 --> 01:34:42,125
ผู้หญิงที่ตามหาอยู่ห้อง 29

1322
01:34:42,208 --> 01:34:43,333
ชุดห้องทดลอง

1323
01:34:45,791 --> 01:34:47,375
- ได้ยินแล้วนะ
- กำลังไป

1324
01:34:49,291 --> 01:34:50,625
ตกนรกหมกไหม้

1325
01:34:53,375 --> 01:34:55,875
ต้องไปบอกให้ทีมวิจัยลดตัวยาหน่อยละ

1326
01:34:55,958 --> 01:34:58,166
ไป พาไปลงทะเบียน

1327
01:34:58,250 --> 01:35:00,500
ไหนๆ ก็พูดเรื่องหมดสติ เชอริลเป็นไงบ้าง

1328
01:35:00,583 --> 01:35:01,625
ก็สบายดี

1329
01:35:03,500 --> 01:35:05,791
- สัญญาณดังอีกละ
- ทุกวันเลย

1330
01:35:05,875 --> 01:35:06,958
ไม่เว้นวัน

1331
01:35:16,958 --> 01:35:18,583
สมองนิ่มเอ๊ย

1332
01:35:30,166 --> 01:35:31,000
โยโย่!

1333
01:35:32,041 --> 01:35:33,791
โยโย่ รีบสับขาเลย มานี่

1334
01:35:33,875 --> 01:35:37,041
- ชาร์ลส์ มาทำอะไร
- ก็มาช่วยเธอน่ะสิ

1335
01:35:37,666 --> 01:35:38,500
ฝีมือนายเหรอ

1336
01:35:38,583 --> 01:35:41,666
ใช่ ฉัน ฟอนเทน
กับชาวเดอะเกล็นครึ่งนึงลงมาบุก

1337
01:35:42,333 --> 01:35:43,458
ขอบใจนะ

1338
01:35:43,541 --> 01:35:47,416
คือว่า ฉันไม่เคยบอกความรู้สึกในใจกับเธอ

1339
01:35:48,250 --> 01:35:50,416
- แมงดาเราต้องไว้ตัว…
- ไว้ค่อยมาซึ้ง

1340
01:35:50,500 --> 01:35:51,458
กองทัพอยู่ไหน

1341
01:35:52,500 --> 01:35:53,916
อยากให้ไปไหนล่ะ

1342
01:35:56,208 --> 01:35:58,041
นี่ คิดจะทำบ้าอะไรยะ!

1343
01:36:04,041 --> 01:36:05,791
จะหนีไปไหนมิทราบ

1344
01:36:11,041 --> 01:36:13,208
ว่าแล้วว่าใต้นี้มีค้ายาด้วย

1345
01:36:24,833 --> 01:36:26,250
วันนี้พวกแกได้รู้ซึ้งแน่

1346
01:36:42,708 --> 01:36:45,708
ทายซิกูอยู่ไหน ใต้ดิน

1347
01:36:46,250 --> 01:36:47,375
ใต้ดินเว้ย

1348
01:36:48,375 --> 01:36:50,125
นี่เพื่อน ลงมาสิ

1349
01:36:50,208 --> 01:36:53,750
ใช่ เอาลงมาด้วยนะ
บอกสเตซี่ให้มาด้วยนะ

1350
01:36:53,833 --> 01:36:56,291
บอกให้เธอพาสาวๆ ลงมา กูจะแกร่วแถวนี้แหละ

1351
01:37:00,666 --> 01:37:02,833
มาจัดการกันเดี๋ยวนี้เลยโยโย่

1352
01:37:02,916 --> 01:37:04,750
ปล่อยพวกตัวโคลนนิงกัน

1353
01:37:04,833 --> 01:37:05,958
โคตรใช่

1354
01:37:24,958 --> 01:37:27,541
อย่าลืมว่าให้เดิน อย่าวิ่ง

1355
01:37:41,875 --> 01:37:43,916
โปรดอยู่ในความสงบ

1356
01:37:44,000 --> 01:37:46,541
และหาทางออกที่อยู่ใกล้ที่สุด

1357
01:38:00,916 --> 01:38:02,916
โปรดอยู่ในความสงบ

1358
01:38:03,000 --> 01:38:05,583
และหาทางออกที่อยู่ใกล้ที่สุด

1359
01:38:42,833 --> 01:38:44,708
โปรดอยู่ในความสงบ

1360
01:38:44,791 --> 01:38:47,583
และหาทางออกที่อยู่ใกล้ที่สุด

1361
01:39:04,125 --> 01:39:07,666
นายเป็นแมงดาแห่งปี
ในงานประกวดแมงดาสากลปี 1995

1362
01:39:09,541 --> 01:39:11,541
มาเร็ว รีบออกไปเลย

1363
01:39:11,625 --> 01:39:13,875
แบบนั้นแหละ ซอยเท้าหน่อย เร็ว

1364
01:39:13,958 --> 01:39:14,791
ชิบ

1365
01:39:17,291 --> 01:39:18,291
รู้อะไรไหม

1366
01:39:19,666 --> 01:39:20,666
ฉันผิดเอง

1367
01:39:21,166 --> 01:39:22,958
ฉันน่าจะฆ่าแกตั้งแต่แรก

1368
01:39:26,125 --> 01:39:28,458
ให้ตาย น่าจะฆ่าตั้งแต่รอบสองแล้ว

1369
01:39:49,500 --> 01:39:52,250
ครับ ปีกตะวันออกถูกโจมตี

1370
01:39:52,333 --> 01:39:55,125
แต่ฝ่ายเราได้รับความเสียหายน้อยมากครับ

1371
01:39:59,750 --> 01:40:00,583
ครับท่าน

1372
01:40:01,958 --> 01:40:02,833
แน่นอนครับ

1373
01:40:08,958 --> 01:40:10,333
เห็นมาตั้งหลายปี

1374
01:40:12,833 --> 01:40:15,125
แต่จะกี่ทีก็ยังไม่ชิน

1375
01:40:20,291 --> 01:40:21,833
ดีใจที่ได้เจอนะฟอนเทน

1376
01:40:23,500 --> 01:40:26,916
- นี่ ขนาบไปฝั่งนู้น
- เมียบอกว่าช่วงนี้ฉันใจอ่อน

1377
01:40:27,000 --> 01:40:28,583
ให้ตาย…

1378
01:40:28,666 --> 01:40:30,958
ไม่ใช่ย่ะ อ้อมไปทางนู้น

1379
01:40:31,041 --> 01:40:33,291
ช่วงนี้ฉันพลาดบ่อยไปหน่อย

1380
01:40:34,125 --> 01:40:36,500
แต่ฉันเป็นคนมองโลกในแง่ดี

1381
01:40:37,416 --> 01:40:40,750
เรียนรู้จากความผิดพลาดของตัวเอง
จะได้เติบโต

1382
01:40:41,916 --> 01:40:42,958
ชิบ

1383
01:40:44,083 --> 01:40:49,666
พอเรื่องจบแล้ว ฉันน่าจะให้ลูกน้องลงมา
เก็บตัวอย่างเซลล์แกไปโคลนนิงเลขาสักคน

1384
01:40:49,750 --> 01:40:50,833
จะบอกให้นะ

1385
01:40:50,916 --> 01:40:53,416
ฉันน่าจะอยากร้องเรียนฝ่ายบุคคล

1386
01:40:53,500 --> 01:40:55,833
เรื่องสภาพการทำงานในที่เฮงซวยนี่

1387
01:40:55,916 --> 01:40:59,250
ไหนๆ ก็พูดถึงฝ่ายบุคคล เพื่อนแกไปไหนแล้วล่ะ

1388
01:40:59,333 --> 01:41:01,958
ทำลายข้าวของของแกอยู่ตอนนี้ไง

1389
01:41:02,041 --> 01:41:04,500
ค่อยๆ แก้ไปทีละปัญหา

1390
01:41:07,166 --> 01:41:08,000
แก

1391
01:41:08,875 --> 01:41:09,708
คือฉัน

1392
01:41:11,166 --> 01:41:12,125
ไม่ใช่

1393
01:41:13,083 --> 01:41:14,916
นายคือฉัน

1394
01:41:15,000 --> 01:41:17,541
หนึ่งในหลายๆ ตัว
ที่ฉันต้องสร้างขึ้นมาในช่วงหลายปีมานี้

1395
01:41:18,291 --> 01:41:20,916
งั้นแกทำงานให้มันเหรอ

1396
01:41:21,916 --> 01:41:25,791
เอาเป็นว่าเราร่วมมือกันเพราะมันสะดวกดีกว่า

1397
01:41:26,875 --> 01:41:29,625
ฉันเป็นหัวหน้านักพันธุศาสตร์ในปฏิบัติการนี้

1398
01:41:31,291 --> 01:41:32,708
แต่ทำไม

1399
01:41:34,541 --> 01:41:35,416
รอนนี่

1400
01:41:37,083 --> 01:41:37,916
รอนนี่

1401
01:41:39,166 --> 01:41:40,000
น้อง…

1402
01:41:40,083 --> 01:41:40,916
ไม่

1403
01:41:41,958 --> 01:41:43,083
น้องตาย

1404
01:41:44,041 --> 01:41:45,625
ตามที่นายจำได้เป๊ะ

1405
01:41:46,458 --> 01:41:49,250
นั่นเป็นอย่างเดียวที่ฉันอยากให้ทุกตัวมี

1406
01:41:49,333 --> 01:41:52,708
แต่ใช่ น้องเป็นเหตุผลเดียว
ที่ฉันขายวิญญาณให้จอมมาร

1407
01:41:54,375 --> 01:41:56,375
นี่ฉันต้องกรอกเอกสารเยอะเลยนะโยโย่

1408
01:41:56,458 --> 01:41:58,291
แกก็รู้ว่าฉันไม่ชอบกรอกเอกสาร

1409
01:41:58,375 --> 01:42:01,583
ช่างแม่ง ขอให้จมกองเอกสารตาย

1410
01:42:02,541 --> 01:42:04,041
- เตรียมตัว
- ตลกมาก

1411
01:42:05,375 --> 01:42:06,458
เชี่ยไรวะ

1412
01:42:07,750 --> 01:42:08,791
กรรม

1413
01:42:08,875 --> 01:42:11,083
เรามีปฏิบัติการอยู่ทุกที่

1414
01:42:11,750 --> 01:42:12,750
ลอสแอนเจลิส

1415
01:42:12,833 --> 01:42:13,666
เชี่ย

1416
01:42:13,750 --> 01:42:14,583
ชิคาโก

1417
01:42:15,208 --> 01:42:18,375
แต่ฉันเลือกมาที่เดอะเกล็น
เพราะที่นี่มันควรจะเงียบสงบ

1418
01:42:19,166 --> 01:42:21,250
แต่แกกลับมาสร้างความวุ่นวาย

1419
01:42:22,166 --> 01:42:25,583
คืองี้นะฟอนเทน ผู้มีอำนาจน่ะ

1420
01:42:25,666 --> 01:42:29,125
คนเบื้องบนฉันที่นายมองไม่เห็น
แต่คอยชักใยอยู่เบื้องหลัง

1421
01:42:29,208 --> 01:42:31,625
พวกเขาไม่ได้ผลลัพธ์ที่ต้องการ

1422
01:42:31,708 --> 01:42:33,416
ทดลองมาตั้งหลายต่อหลายปี

1423
01:42:33,958 --> 01:42:37,791
ทุ่มเงินไปหลายพันล้านดอลลาร์
แต่อเมริกาไม่มีสันติสุขอย่างแท้จริงซะที

1424
01:42:39,291 --> 01:42:40,500
ผลิตภัณฑ์ใส่ผม

1425
01:42:41,916 --> 01:42:44,333
เพลงทางวิทยุ ไก่ทอด

1426
01:42:46,125 --> 01:42:49,083
โคลนนิงที่คงภาพลวงตานี้ไว้

1427
01:42:51,375 --> 01:42:54,458
สิ้นเปลืองทรัพยากรเพราะไม่คิดให้รอบคอบ

1428
01:42:55,125 --> 01:42:58,750
เพราะพวกเขามองไม่เห็น
สิ่งที่ฉันและนายมองเห็นชัดเจน

1429
01:43:00,000 --> 01:43:02,000
แค่คิดเหมือนเขามันยังไม่พอ

1430
01:43:03,416 --> 01:43:06,041
แต่เราต้องเป็นเหมือนเขา

1431
01:43:06,916 --> 01:43:08,333
แกเพี้ยนแล้ว

1432
01:43:09,250 --> 01:43:13,916
การได้ทำงานในโครงการริเริ่มการโคลนนิง
ทำให้ฉันได้ค้นพบยีนพิเศษ 378 ตัว

1433
01:43:14,000 --> 01:43:17,166
ที่แยกระหว่างนายที่อยู่สลัม

1434
01:43:17,250 --> 01:43:20,250
ออกจากคนที่อยู่ในชานเมือง

1435
01:43:20,875 --> 01:43:22,083
แถบคนละติน

1436
01:43:24,125 --> 01:43:25,208
ไชน่าทาวน์

1437
01:43:25,958 --> 01:43:27,458
พอฉันลำดับยีนพวกนั้นได้หมดแล้ว

1438
01:43:27,541 --> 01:43:30,875
ฉันก็แนบภาคผนวกเอาไปเสนอผู้บังคับบัญชา

1439
01:43:31,958 --> 01:43:34,500
นายคงรู้นะว่าใครเป็นตัวทดลองตัวแรก

1440
01:43:36,708 --> 01:43:39,458
คนในห้องแล็บ พวกช่าง

1441
01:43:40,750 --> 01:43:42,041
ผู้จัดการ

1442
01:43:42,125 --> 01:43:45,041
ไม่ได้ประสบความสำเร็จเต็มร้อย แต่ก็ถือว่าผ่าน

1443
01:43:46,125 --> 01:43:50,250
เส้นผมน่ะ มันดื้อ

1444
01:43:51,333 --> 01:43:54,291
แต่นับจากนั้นมา เราก็ได้พัฒนา
ให้กระบวนการนั้นสมบูรณ์แบบ

1445
01:43:54,375 --> 01:43:55,625
คนดำน่าจะเอะใจกันนะ

1446
01:43:55,708 --> 01:43:58,666
ถ้าจู่ๆ ตื่นมาเช้าวันนึงแล้วมีผมทองกับตาสีฟ้า

1447
01:43:59,416 --> 01:44:01,666
มันไม่เกิดขึ้นในชั่วข้ามคืนหรอกฟอนเทน

1448
01:44:03,708 --> 01:44:05,916
แต่ทีละนิดเป็นเวลาหลายชั่วรุ่น

1449
01:44:07,166 --> 01:44:12,791
และตอนนี้เรากำลังจะเริ่ม
เปิดตัวโครงการในระดับประเทศอย่างแท้จริง

1450
01:44:19,875 --> 01:44:23,791
เรายอมเป็นพวกเขาดีกว่าต้องถูกทำลายล้าง

1451
01:44:25,666 --> 01:44:26,541
ชิบ

1452
01:44:26,625 --> 01:44:28,833
ไม่เอาน่าโยโย่ เราตัดจบเรื่องนี้ได้ไหม

1453
01:44:32,958 --> 01:44:33,791
เวร

1454
01:44:34,875 --> 01:44:38,625
เรียนศิลปะป้องกันตัวทุกวันอังคารและพฤหัสฯ
เป็นไงบ้างชาร์ลส์เจ้าเล่ห์

1455
01:44:38,708 --> 01:44:40,291
เฮ้ย ไอ้หอกหัก!

1456
01:44:41,750 --> 01:44:43,333
รอนนี่จะอยากให้เป็นแบบนี้เหรอ

1457
01:44:48,000 --> 01:44:52,125
อย่าคิดว่านายรู้จักน้องฉัน
แค่เพราะฉันให้ความทรงจำไปสองสามอย่าง

1458
01:44:53,041 --> 01:44:55,041
นายไม่ได้อยู่ด้วยตอนมันเกิดขึ้น

1459
01:44:56,041 --> 01:44:57,208
ตอนที่น้องตาย

1460
01:44:57,708 --> 01:44:59,666
ออกมาสิ ไม่ต้องอาย

1461
01:45:01,625 --> 01:45:02,708
มาเร็ว

1462
01:45:12,375 --> 01:45:14,333
คืองี้ ฟอนเทน น้องถูกยิง

1463
01:45:15,708 --> 01:45:16,541
อย่างป่าเถื่อน

1464
01:45:18,083 --> 01:45:19,000
ตรงนี้

1465
01:45:20,583 --> 01:45:23,333
ระหว่างซี่โครงภายในซี่ที่ห้ากับหก

1466
01:45:24,125 --> 01:45:27,333
พลาดหัวใจ แต่ทะลุปอด

1467
01:45:28,791 --> 01:45:30,541
ไม่จำเป็นต้องโดนจุดสำคัญหรอก

1468
01:45:33,083 --> 01:45:34,291
พวกมันทิ้งน้องไว้ตรงนั้น

1469
01:45:35,583 --> 01:45:36,458
คนเดียว

1470
01:45:37,416 --> 01:45:38,458
หวาดกลัว

1471
01:45:39,750 --> 01:45:42,041
นอนบนพื้นคอนกรีต

1472
01:45:44,458 --> 01:45:46,375
น้องตายใน 15 นาที

1473
01:45:48,500 --> 01:45:50,875
ขว้างปืนมาทางนี้มา

1474
01:45:51,916 --> 01:45:52,916
เดี๋ยวนี้!

1475
01:45:57,041 --> 01:45:58,000
น่ารัก

1476
01:45:58,625 --> 01:46:01,333
ตอนฉันไปถึงห้องดับจิต…

1477
01:46:04,333 --> 01:46:05,708
ฉันยืนดูน้อง

1478
01:46:07,333 --> 01:46:08,416
อยู่นาน

1479
01:46:11,375 --> 01:46:13,000
ฉันรู้ว่าต้องใช่แน่ๆ แต่ว่า…

1480
01:46:16,250 --> 01:46:19,083
พวกนั้นไม่คิดจะเช็ดเลือดออกให้สักนิด

1481
01:46:21,333 --> 01:46:23,541
พอถึงตอนนั้นเลือดแห้งกรัง…

1482
01:46:25,875 --> 01:46:26,958
เป็นสะเก็ดสีดำ

1483
01:46:29,208 --> 01:46:30,083
ฉันเลย…

1484
01:46:31,416 --> 01:46:32,500
ไปหาเศษผ้า

1485
01:46:34,750 --> 01:46:36,291
มาเช็ดตัวให้น้อง

1486
01:46:38,583 --> 01:46:40,250
ฉันเป็นคนล้างผิวน้อง

1487
01:46:44,041 --> 01:46:46,333
ฉันเมตตาไม่ให้นายต้องแบกความทรงจำนั้น

1488
01:46:48,708 --> 01:46:51,291
ฉันจะกลับไปหากินข้างทางเหมือนเดิม
ไม่ต้องห่วงเรื่องฉัน

1489
01:46:51,375 --> 01:46:52,333
จะไม่มากวนแล้ว

1490
01:46:52,416 --> 01:46:55,041
ฉันไม่เคยเข้าใจเลยว่าแกเห็นอะไรในตัวมัน

1491
01:46:55,125 --> 01:46:58,833
ฉันไม่อยากข้ามคนล้มหรอกน่ะ แต่ไอ้นี่โง่บรม

1492
01:46:59,666 --> 01:47:02,833
จะว่ามันชอบเล่นละครฉากใหญ่ก็ได้

1493
01:47:04,291 --> 01:47:05,208
เขาเจ้าเล่ห์

1494
01:47:07,541 --> 01:47:11,375
รู้นะว่านายคิดว่าตัวเองทำเรื่องสำคัญวันนี้

1495
01:47:12,125 --> 01:47:14,875
แต่สิ่งที่เกิดขึ้นกับรอนนี่จะต้องไม่เกิดขึ้นอีก

1496
01:47:15,375 --> 01:47:17,875
ดังนั้นฉันจะทำงานนี้ต่อไปตามเดิม

1497
01:47:19,750 --> 01:47:20,708
ต้องทำ

1498
01:47:21,791 --> 01:47:24,083
เราทุกคนล้วนมีบทบาท

1499
01:47:24,166 --> 01:47:26,916
ฉันมีบทบาทของฉัน นายเคยมีบทบาทของนาย

1500
01:47:29,583 --> 01:47:32,500
ก็อยากเล่นงี้ไปเรื่อยๆ นะ
แต่วันนี้เหนื่อยมากแล้ว

1501
01:47:32,583 --> 01:47:34,458
- ดูแลตัวเองด้วย…
- และเขามีสไตล์

1502
01:47:35,458 --> 01:47:36,916
พี่มืดเขามีสไตล์

1503
01:47:37,000 --> 01:47:39,208
ชาร์ลส์ ฉันรู้นะว่าฉันชอบปากดีใส่

1504
01:47:39,291 --> 01:47:41,541
แต่ความหงุดหงิดมันระบายออกมาทางนั้น

1505
01:47:41,625 --> 01:47:42,625
ก็ดูไอ้นี่สิ

1506
01:47:43,750 --> 01:47:45,541
ฉันให้แกทำแบบนี้ไม่ได้

1507
01:47:46,041 --> 01:47:47,458
ฉันก็ไม่อยากจะทำหรอกนะ

1508
01:47:49,000 --> 01:47:50,000
เชสเตอร์

1509
01:47:50,583 --> 01:47:51,750
โอลิมเปียมืด

1510
01:47:52,791 --> 01:47:57,458
เขาดูดีใช่ไหม ตั้งแต่หนังจระเข้ไปจนถึงขนสัตว์

1511
01:47:58,041 --> 01:48:01,666
เสื้อหนัง ไปจนถึงสร้อยทอง

1512
01:48:05,583 --> 01:48:07,125
อย่าลืมแหวน

1513
01:48:07,750 --> 01:48:09,041
โอลิมเปียมืด

1514
01:48:10,333 --> 01:48:13,250
- โอลิมเปียมืด
- ฉันไม่ใช่โคลนนิง

1515
01:48:13,875 --> 01:48:14,750
ถูก

1516
01:48:15,500 --> 01:48:16,666
แต่คนนั้นใช่

1517
01:48:17,541 --> 01:48:18,625
- ยิงมัน
- เดี๋ยว…

1518
01:48:24,458 --> 01:48:27,750
ให้ฉันรออยู่ตั้งนาน ลีลาจริงๆ

1519
01:48:28,791 --> 01:48:30,916
สูทมือสองดูไม่เลวนักเลยใช่ไหมล่ะ

1520
01:48:31,750 --> 01:48:33,458
ฉันแอคติ้งย่ะไอ้งั่ง

1521
01:49:04,916 --> 01:49:09,375
ดิฉันดอนน่า เคลลีย์
รายงานสดจากที่เกิดที่ดูสุดโต่งมาก

1522
01:49:09,458 --> 01:49:11,166
ดิฉันอยู่หน้าร้านขึ้นเช็คเงินสด

1523
01:49:11,250 --> 01:49:15,833
ที่ซึ่งมีคนหลายสิบที่สับสน
และส่วนใหญ่เปลือยเปล่าเดินออกมา

1524
01:49:15,916 --> 01:49:19,708
สาย 911 ได้รับการโทรแจ้ง
หลายร้อยสายจน…

1525
01:49:20,291 --> 01:49:24,416
และที่น่าทึ่งคือผู้อยู่อาศัยชาวเดอะเกล็น
รีบมาช่วยเหลือกันอย่างรวดเร็ว

1526
01:49:24,500 --> 01:49:29,000
มีคนมาแจกจ่ายน้ำ อาหาร
แม้กระทั่งเสื้อผ้าที่สวมใส่อยู่

1527
01:49:29,083 --> 01:49:34,041
ที่จริงแล้วหลายคนกล่าวว่า
ตนเป็นศูนย์กลางของเหตุการณ์นี้

1528
01:49:34,125 --> 01:49:36,708
คุณคะ เล่าได้ไหมคะว่ามันเกิดอะไรขึ้น

1529
01:49:36,791 --> 01:49:38,625
- ก็เรื่องแก๊งนั่นแหละ
- ให้ตาย

1530
01:49:38,708 --> 01:49:43,166
เราต้องยกพวกติดอาวุธไปบุกปราสาท
ได้ยินไหม เก็ทมะ

1531
01:49:43,916 --> 01:49:47,083
พูดตรงๆ นะ เมื่อก่อนผมไม่เคย…
กับมันแบบนั้นเลย

1532
01:49:47,166 --> 01:49:48,625
- แต่ตอนนี้…
- เขาเอาด้วยแล้ว

1533
01:49:48,708 --> 01:49:50,875
พอเราเห็นสอง รู้เลยว่ามีปัญหา

1534
01:49:50,958 --> 01:49:52,166
เข้าใจมะ

1535
01:49:52,250 --> 01:49:55,291
เรายกพวกถือปืนไปกันหมด เข้าใจนะ

1536
01:49:55,375 --> 01:49:57,625
สาวน้อยแม่ของลูก รักนะจ๊ะ

1537
01:49:57,708 --> 01:50:00,250
ใช่แล้ว เราต้องล้วงลึกมาก

1538
01:50:00,833 --> 01:50:03,250
วอเตอร์เกต อย่าเพิ่งวีน
หลักฐานอยู่นี่หมดแล้ว

1539
01:50:03,333 --> 01:50:06,041
พวกมันโคลนนิงเราอยู่ตอนนี้เลย
ในห้องแล็บลับ

1540
01:50:06,125 --> 01:50:08,375
ที่ชิคาโก รัฐอิลลินอยส์
ดีทรอยต์ รัฐมิชิแกน

1541
01:50:08,458 --> 01:50:09,666
ลอสแอนเจลิส แคลิฟอร์เนีย

1542
01:50:09,750 --> 01:50:14,000
เราจะอยู่ในที่เกิดเหตุทั้งวันทุกวัน
เพื่อค้นหาว่ามันเกิดอะไรขึ้น

1543
01:50:14,083 --> 01:50:15,333
แม่งโคตรป่วยจิตเลย

1544
01:50:15,416 --> 01:50:19,083
พวกมันโคลนนิงคนดำเว้ย เชี่ยอะไรวะเนี่ย

1545
01:50:19,166 --> 01:50:21,208
ใช่แล้วครับ นั่นคือทฤษฎีหลัก

1546
01:50:21,291 --> 01:50:25,208
ได้ข่าวมาว่าคนกลุ่มใหญ่มาขัดจังหวะพิธีเมื่อเช้า

1547
01:50:25,291 --> 01:50:29,708
ที่เมาท์ไซออนอันศักดิ์สิทธิ์
โบสถ์แห่งพระวิญญาณบริสุทธิ์ด้านหลังผม

1548
01:50:29,791 --> 01:50:30,791
อย่างที่เห็นได้…

1549
01:50:30,875 --> 01:50:33,166
- อยู่นั่นไง เทน
- เทน

1550
01:50:33,750 --> 01:50:35,750
- เพื่อนยาก
- ว่าไงพวก

1551
01:50:35,833 --> 01:50:36,875
รอดมาได้

1552
01:50:37,500 --> 01:50:39,625
สุดยอด

1553
01:50:41,083 --> 01:50:42,333
โทษทีๆ

1554
01:50:42,416 --> 01:50:44,166
- ฟอนเทนตัวจริงป่ะเนี่ย
- ตัวจริง

1555
01:50:45,083 --> 01:50:47,833
เรื่องนี้พวกมันปิดกันให้แซ่ดแน่

1556
01:50:48,791 --> 01:50:53,291
และตอนนี้ก็ได้ฤกษ์บอกทั้งสองคน
ว่าแม่จะเกษียณแล้วจ้า

1557
01:50:53,375 --> 01:50:55,833
โยโย่ ฉันก็ว่า
จะแขวนรองเท้าหนังจระเข้เหมือนกัน

1558
01:50:55,916 --> 01:50:58,875
เพราะกลับไปที่รอยัลไม่ได้
เพราะมีฟอนเทนอีกตัวที่ถูกมัดอยู่

1559
01:50:58,958 --> 01:51:00,333
พร้อมอัดฉันเละทันทีที่เจอ

1560
01:51:00,875 --> 01:51:02,625
รู้ไหมฉันคิดไรอยู่ ฟอนเทน

1561
01:51:02,708 --> 01:51:05,833
ฉันน่าจะทำตามโยโย่
ไปอยู่เมมฟิสซะเลย ดีไหม

1562
01:51:05,916 --> 01:51:09,708
เมืองนั้นน่าจะต้องการ
คนที่มีทักษะพิเศษอย่างเราๆ นะ

1563
01:51:09,791 --> 01:51:11,708
เพราะนายก็รู้ว่าเดอะเกล็นไม่ใช่ที่เดียว

1564
01:51:12,500 --> 01:51:13,958
ยิ่งต้องไปใหญ่

1565
01:51:15,500 --> 01:51:16,375
แล้วนายล่ะ

1566
01:51:17,500 --> 01:51:18,583
ไม่รู้สิ

1567
01:51:19,125 --> 01:51:20,625
พักสักสองสามวัน

1568
01:51:22,000 --> 01:51:23,375
น่าจะออกไปท่องโลก

1569
01:51:24,500 --> 01:51:27,041
เมมฟิสก็ฟังดูไม่เลวนะ ถ้าพวกนาย…

1570
01:51:27,125 --> 01:51:29,833
- งุ้ย อยากไปด้วยกันเหรอ
- สาวคนนี้ของฉันนะฟอนเทน

1571
01:51:29,916 --> 01:51:31,166
จะถือสาไหมล่ะ

1572
01:51:31,250 --> 01:51:36,833
(โคลนนิง ลวง ลับ ล่อ)

1573
01:51:46,791 --> 01:51:50,500
หวัดดีคร้าบลอสแอนเจลิส นี่บิ๊กบอยเอง

1574
01:51:50,583 --> 01:51:52,041
ย่านบิ๊กบอย แล้วฟังนะ

1575
01:51:52,125 --> 01:51:54,625
ผมรู้ว่าทุกคนกำลังรู้สึกซึมๆ จริงไหม

1576
01:51:54,708 --> 01:51:57,208
เพราะงั้นทักทายคนที่เรารักสักคน

1577
01:51:57,291 --> 01:51:59,958
ทักทายเพื่อนบ้าน ทักทายคนร่วมงาน

1578
01:52:00,041 --> 01:52:03,541
วันนี้เราจะมาเปิดรายการ
ด้วยเพลงใหม่ของรัคคัส "ทักทาย"

1579
01:52:03,625 --> 01:52:05,250
จากที่นี่เลย

1580
01:52:06,750 --> 01:52:09,416
แม่ อยากได้อะไรจากที่ร้านไหม

1581
01:52:11,208 --> 01:52:12,708
ไม่เป็นไร

1582
01:52:12,791 --> 01:52:14,875
แม่ว่าเดี๋ยวจะไปเดินตลาดวูดู

1583
01:52:45,708 --> 01:52:47,875
(ไปสู่สุคติ)

1584
01:53:06,833 --> 01:53:09,291
ไงพวก ขอสักกรึ๊บสิ

1585
01:53:13,875 --> 01:53:17,708
ได้ข่าวมาว่าแถวนั้นนรกแตกเลยครับ
โอเค ฟีดขึ้นแล้ว

1586
01:53:17,791 --> 01:53:19,333
เราจะถ่ายทอดสดจากที่เกิดเหตุ

1587
01:53:19,416 --> 01:53:22,083
กับบิลลี่ ฟลาวเวอร์ส
ผู้สื่อข่าวในพื้นที่ของเรา บิลลี่ครับ

1588
01:53:22,166 --> 01:53:27,541
ใช่แล้วครับ ผมอยู่หน้าร้านจำนำเจโบที่เมือง…

1589
01:53:27,625 --> 01:53:29,833
หัวมุมถนนโจนส์โบโรกับแคลร์

1590
01:53:30,333 --> 01:53:33,041
ซึ่งมีสิ่งที่เรียกได้แค่ชื่อเดียว คือตัวโคลนนิง

1591
01:53:33,125 --> 01:53:35,750
เดี๋ยวครับ ขอสัมภาษณ์หน่อยได้ไหมครับ

1592
01:53:39,291 --> 01:53:40,166
คุณครับ

1593
01:53:42,333 --> 01:53:43,708
มาจากไหนครับ

1594
01:53:44,875 --> 01:53:48,291
ได้ งั้นไปกันต่อครับ
ทางนี้ดีกว่า คุณครับ

1595
01:53:48,916 --> 01:53:49,750
คุณ

1596
01:53:51,833 --> 01:53:52,750
คุณครับ

1597
01:53:55,000 --> 01:53:55,916
ชื่ออะไร

1598
01:54:00,166 --> 01:54:02,208
ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อนเลยครับ

1599
01:54:02,291 --> 01:54:03,208
เดี๋ยวนะ

1600
01:54:03,291 --> 01:54:05,625
ขอย้ำอีกครั้ง โคลนนิงหน้าร้านจำนำเจโบ

1601
01:54:05,708 --> 01:54:07,458
นั่นนายไม่ใช่เหรอไทโรน

1602
02:01:55,541 --> 02:01:59,125
คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล



