1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,833 --> 00:00:42,291
-Michael Jackson?
-Evet.

4
00:00:42,375 --> 00:00:44,375
-Bir milyoncuda kimi gördüm?
-Kimi?

5
00:00:44,458 --> 00:00:45,291
2Pac'ı.

6
00:00:45,375 --> 00:00:48,083
-Harbi diyorum oğlum.
-Siktir lan oradan.

7
00:00:48,166 --> 00:00:53,916
MLK'deki Piggly Wiggly'de
gündüz çalışan adam. Yeminle.

8
00:00:54,000 --> 00:00:56,125
Michael Jackson'ı görmedin lan.

9
00:00:56,208 --> 00:00:59,333
Aynı yüz, aynı saç,
aynı yürüyüş, aynı ses be abi.

10
00:00:59,416 --> 00:01:01,250
Ben niye görmedim herifi orada?

11
00:01:01,333 --> 00:01:02,625
-Niye dersin?
-Niye?

12
00:01:02,708 --> 00:01:04,708
Çünkü herif siyahi artık.

13
00:01:05,666 --> 00:01:08,750
-N'aber fıstık? Ruckus'ın yeni albümü var.
-İstemem.

14
00:01:08,833 --> 00:01:11,583
Hadi ama. Konuş benimle.

15
00:01:11,666 --> 00:01:13,916
Dedim abi. Hadi. Yeni CD'm var.

16
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
Hop, baksanıza!
Evde Fontaine'i gördünüz mü?

17
00:01:18,083 --> 00:01:20,125
Eve git oğlum!

18
00:01:20,208 --> 00:01:22,541
Biz nereden bilelim? Eve git lan!

19
00:01:28,583 --> 00:01:31,833
-Çok hafif. Kaldır. Hadi.
-Bir kez daha, cılız. Hadi.

20
00:01:32,375 --> 00:01:33,583
Baksana Fontaine.

21
00:01:35,583 --> 00:01:36,875
Fontaine!

22
00:01:38,916 --> 00:01:41,041
Seni ilkinde duydum Junebug.

23
00:01:43,291 --> 00:01:44,500
Ne getirdin?

24
00:01:46,541 --> 00:01:50,208
Squidward var. Squidward en bombası zaten.

25
00:01:50,291 --> 00:01:53,083
Sünger Bob'u izlemediğine
inanamıyorum. Neden?

26
00:01:54,708 --> 00:01:58,041
-Niye Sünger Bob'u izlemiyorsun ki?
-İzlemiyorum işte.

27
00:01:58,541 --> 00:02:00,750
Lanet olsun. Kapa çeneni.

28
00:02:02,125 --> 00:02:03,541
Tam bir Squidward'sün.

29
00:02:05,208 --> 00:02:06,416
Squidward değilim.

30
00:02:06,916 --> 00:02:08,458
İzliyorsun demek ki.

31
00:02:10,541 --> 00:02:12,958
İşte orada. Sana demiştim.

32
00:02:16,375 --> 00:02:19,916
Bir dakika, onu geri ver.
Yapma be abi. Ciddi misin?

33
00:02:22,500 --> 00:02:24,000
Ne istiyorsun lan?

34
00:02:24,083 --> 00:02:25,875
Defol git buradan oğlum.

35
00:02:28,458 --> 00:02:30,416
Tamam. Ben de öyle düşündüm.

36
00:02:30,500 --> 00:02:33,416
Patrick, Krusty Krab'de çalışmaya başladı.

37
00:02:33,500 --> 00:02:36,625
Ama beceremeyince
Sünger Bob onu telefon başına koydu.

38
00:02:37,750 --> 00:02:41,625
Herkes ona huysuz yengeç diyor diye
çok uyuz oldu.

39
00:02:42,416 --> 00:02:45,083
Çok şey kaçırıyorsun. Ne yapıyorsun be?

40
00:02:45,166 --> 00:02:46,541
Hop!

41
00:02:47,750 --> 00:02:49,833
Lanet olsun. Manyak herif.

42
00:02:52,041 --> 00:02:53,125
Öldü mü dersin?

43
00:02:58,625 --> 00:03:00,750
-Siktir!
-Arabama çarptın be oğlum.

44
00:03:00,833 --> 00:03:03,125
Bacağımı kırdın lan.

45
00:03:03,875 --> 00:03:07,000
Şimdi nasıl lige çıkacaksın?

46
00:03:09,958 --> 00:03:13,666
Yeminle! Hele Isaac bunu bir duysun da
o zaman gör.

47
00:03:13,750 --> 00:03:15,750
Isaac'i de sikeyim, seni de.

48
00:03:15,833 --> 00:03:17,750
Zıkkımını satacak başka yer bul.

49
00:03:17,833 --> 00:03:22,375
Siktir git oğlum.
Isaac seni görünce ağzına sıçacak. Evet.

50
00:03:22,458 --> 00:03:23,458
Sana iyi günler.

51
00:03:47,875 --> 00:03:50,291
-Ne var?
-Isaac, piç herif bacağımı kırdı!

52
00:03:50,375 --> 00:03:52,875
-Ne?
-Fontaine! Bacağım diyorum!

53
00:03:52,958 --> 00:03:56,583
Bir yere gitme, geliyorum.
Tamam, sen anladın beni.

54
00:03:56,666 --> 00:03:59,916
-Tamam. Yakalayacağız piçi.
-Doktora ihtiyacım var.

55
00:04:00,708 --> 00:04:02,833
Aman be, bir rahat vermiyorlar.

56
00:04:05,500 --> 00:04:06,583
Evet.

57
00:04:08,375 --> 00:04:10,208
Beş dolar mı? Gerisi nerede?

58
00:04:10,750 --> 00:04:13,583
Gerisi yok.
Vaktimi boşa harcamanın karşılığı bu.

59
00:04:13,666 --> 00:04:15,541
Harcamak mı? Hadi lan oradan.

60
00:04:15,625 --> 00:04:18,958
İspiyonculuktan sıkıldım.
Bana ne zaman iş vereceksin?

61
00:04:19,750 --> 00:04:22,083
Eve gidip kahrolası ödevini yapmazsan…

62
00:04:22,166 --> 00:04:24,708
İş ver diyor bir de ya. Defol git buradan.

63
00:04:24,791 --> 00:04:27,250
Tanrım. Beş dolar mı?

64
00:04:43,375 --> 00:04:46,833
Bir paket Rillo, bir de kazıkazan ver.

65
00:04:50,166 --> 00:04:52,125
HER BİLET BİR TALİHLİ
KAYBETTİNİZ

66
00:04:54,375 --> 00:04:56,166
Suda delikanlı.

67
00:04:58,833 --> 00:05:00,000
Biliyorum Frog.

68
00:05:01,166 --> 00:05:02,083
Biliyorum.

69
00:05:10,458 --> 00:05:15,250
RONALD CHAMBERLAIN'İN SEVGİ DOLU ANISINA

70
00:05:20,875 --> 00:05:22,083
Anne, aç mısın?

71
00:05:26,375 --> 00:05:28,000
Sana sandviç yaptım.

72
00:05:29,875 --> 00:05:31,083
İstemem bebeğim.

73
00:05:31,166 --> 00:05:35,166
Josephine halkevinde balık kızartmıştı.
Hâlâ çok tokum.

74
00:05:36,291 --> 00:05:37,125
Tamam.

75
00:05:37,208 --> 00:05:38,333
Lanet olsun!

76
00:05:38,416 --> 00:05:44,500
Zira unutmayın, otuydu, baharatıydı,
hepsi indirimdeyken günaha ne gerek var?

77
00:05:44,583 --> 00:05:49,666
Yolunuz şehre düşerse
Got Damn! Restoran'a uğrayın

78
00:05:49,750 --> 00:05:52,625
ve bu kızarmış tavukların tadına bakın!

79
00:05:54,208 --> 00:05:55,708
Aç kapıyı. Benim.

80
00:05:59,750 --> 00:06:01,541
-Ne var?
-N'aber kanka?

81
00:06:01,625 --> 00:06:04,125
Ne var ne yok? İyi haberler ver Big Moss.

82
00:06:06,500 --> 00:06:08,125
Çok sıcak amına koyayım.

83
00:06:11,416 --> 00:06:12,375
İyi misin?

84
00:06:13,083 --> 00:06:15,416
Isaac iti hamle yapmaya çalışıyor.

85
00:06:16,708 --> 00:06:19,250
Sen söyle, adamı indirelim.

86
00:06:19,875 --> 00:06:21,916
Bayılacak gibisin.

87
00:06:22,000 --> 00:06:24,083
Mutfağa git de meyve suyu al.

88
00:06:24,166 --> 00:06:28,000
-Doğru düzgün çık karşıma.
-Aman be.

89
00:06:29,166 --> 00:06:31,791
Koltuk zaten toz içinde, leş gibi.

90
00:06:34,958 --> 00:06:37,125
-N'oluyor lan burada?
-Ne dedin?

91
00:06:38,291 --> 00:06:39,666
Burada eksik var.

92
00:06:41,375 --> 00:06:45,458
Şöyle oldu, Kaypak Charles'ı bulamadım.

93
00:06:47,041 --> 00:06:48,333
Motel 6'da yok muydu?

94
00:06:49,875 --> 00:06:50,791
Yoktu.

95
00:06:51,625 --> 00:06:52,916
Başka nereye baktın?

96
00:06:53,625 --> 00:06:56,541
O kadar. Genelde orada takılır çünkü.

97
00:06:59,500 --> 00:07:02,166
Gidip bakabilirim.
Gideyim mi? Gidip bakarım.

98
00:07:03,333 --> 00:07:04,250
Onu bulurum.

99
00:07:07,208 --> 00:07:08,041
Hey, Biddy.

100
00:07:09,125 --> 00:07:10,916
Selam Fontaine.

101
00:07:13,458 --> 00:07:14,958
Kaypak Charles nerede?

102
00:07:15,583 --> 00:07:19,083
-Borcu falan var galiba.
-Çektiğiniz o zıkkım bedava değil.

103
00:07:21,166 --> 00:07:24,375
Belki onu görmüşümdür,
belki de görmemişimdir.

104
00:07:26,125 --> 00:07:29,666
İyi mi, değil mi,
bir bakmak istiyorum sadece.

105
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
Tabii.

106
00:07:31,708 --> 00:07:35,708
Ben de üniversiteye döneyim diye
birkaç dolar kazanmaya çalışıyorum.

107
00:07:44,708 --> 00:07:45,583
Nerede o?

108
00:07:46,125 --> 00:07:47,041
Royal'de.

109
00:07:53,083 --> 00:07:54,791
Saçmalık lan bu.

110
00:07:56,958 --> 00:07:59,625
Ağrı kesici falan lazım bana.

111
00:07:59,708 --> 00:08:01,208
Kapa çeneni lan.

112
00:08:02,208 --> 00:08:03,500
Lanet olsun.

113
00:08:05,666 --> 00:08:08,166
-Gösteri bekliyor hepsi.
-Siktir git Kaypak Charles.

114
00:08:08,250 --> 00:08:11,375
-Sen siktir.
-Emekli oluyorum. Çok ciddiyim.

115
00:08:12,666 --> 00:08:13,500
Lanet olsun.

116
00:08:13,583 --> 00:08:16,375
Portakal suyunu kim içti? Limon mu?

117
00:08:16,458 --> 00:08:18,833
Seni de, portakal suyunu da sikeyim.

118
00:08:18,916 --> 00:08:20,958
Yine başladın bebeğim.

119
00:08:21,041 --> 00:08:26,458
Gözde orospumun başına gelen
en yeni rezaleti anlat hadi bana.

120
00:08:26,541 --> 00:08:31,916
Mercedes'iyle düzgün bir beyaz herif geldi
ve örümcek sezgilerim bir anda ürperdi

121
00:08:32,000 --> 00:08:34,708
çünkü herif ya 12 yaşındaydı
ya da yamyamdı.

122
00:08:34,791 --> 00:08:37,458
Yine de arabasına bindim.

123
00:08:37,541 --> 00:08:41,416
Sonra pis herif bir jilet çıkarıp
çükünü kesti.

124
00:08:41,500 --> 00:08:47,333
Sonra o pis şeye dokunmam gerekmiş gibi
bana baktı. Neye benziyorum ben lan?

125
00:08:47,416 --> 00:08:48,750
Neysen ona.

126
00:08:49,375 --> 00:08:50,250
Yani orospuya.

127
00:08:51,875 --> 00:08:53,208
Bak ne diyeceğim?

128
00:08:53,291 --> 00:08:56,625
Bu boklarla uğraşamam ben.

129
00:08:56,708 --> 00:09:01,458
Devamlı haddini aşan herifin tekisin,
akıl oyunların bitmiyor ama çekemem artık!

130
00:09:01,541 --> 00:09:04,125
-Çekeceksin.
-Niye, biliyor musun?

131
00:09:04,958 --> 00:09:07,333
Blockchain. Aynen öyle. Blockchain.

132
00:09:07,416 --> 00:09:11,416
Salı günleri görüştüğüm,
kaçak bitcoin yüzünden evini kaybeden

133
00:09:11,500 --> 00:09:13,666
Perşembe Tony vardı hani?

134
00:09:13,750 --> 00:09:16,625
O herifin olayı
beni bunları araştırmaya itti.

135
00:09:16,708 --> 00:09:21,125
Kripto para geçici, herkes biliyor.
Ama blockchain? O şey gelecek işte.

136
00:09:22,500 --> 00:09:24,250
İstediğin kadar gül sen.

137
00:09:24,333 --> 00:09:27,041
Bayılmadan bir sus da nefes al.

138
00:09:27,125 --> 00:09:29,458
Blockchain'densin, ha? Yatırımın bu mu?

139
00:09:29,541 --> 00:09:33,958
Ne zaman peki? Baconia dağlarına
kampa gitmeden önce mi, sonra mı?

140
00:09:34,041 --> 00:09:35,333
-Patagonya.
-Ne boksa.

141
00:10:07,666 --> 00:10:10,208
Valeye ihtiyacım yok, göt herif.

142
00:10:10,750 --> 00:10:11,583
Kahretsin be!

143
00:10:15,958 --> 00:10:17,791
Merhaba. Oda 107.

144
00:10:19,500 --> 00:10:20,708
Orospu çocuğu.

145
00:10:28,250 --> 00:10:33,875
Var ya? Sana bu yüzden Yo-Yo adını verdim
çünkü hep geri dönüyorsun.

146
00:10:33,958 --> 00:10:35,666
Lanet olsun.

147
00:10:46,958 --> 00:10:49,458
Fontaine, hangi cehennemdeydin?

148
00:10:49,541 --> 00:10:52,333
Tüm kainatta o kara götünü aradım lan.

149
00:10:52,416 --> 00:10:56,083
Geç kaldın. Halletmemiz gereken işler var.

150
00:10:56,166 --> 00:10:57,750
Hadi OG, para nerede?

151
00:10:59,333 --> 00:11:00,458
Para nerede?

152
00:11:01,000 --> 00:11:02,916
Uyuşturucu nerede oğlum?

153
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Bana sattığın o pudra şekeri
kafa yapmıyor çünkü.

154
00:11:06,541 --> 00:11:08,375
Asıl konuşmamız gereken

155
00:11:08,458 --> 00:11:12,166
taksitli ödeme planı
veya bakiye öteleme falan

156
00:11:12,250 --> 00:11:14,500
çünkü yanlış herife bulaşıyorsun.

157
00:11:14,583 --> 00:11:16,250
Malımı geri de verebilirsin.

158
00:11:17,041 --> 00:11:17,875
Ama…

159
00:11:18,875 --> 00:11:20,000
-Dinle.
-Çekil lan.

160
00:11:20,083 --> 00:11:23,958
Ben de şöyle düşünüyordum.
Temiz bir sayfa açsak ya?

161
00:11:24,041 --> 00:11:25,875
İkimiz de büyürüz be.

162
00:11:26,875 --> 00:11:28,250
Dinle Fontaine.

163
00:11:28,333 --> 00:11:31,416
Benim karılardan birini vereyim mi?
Stresli gibisin.

164
00:11:31,500 --> 00:11:36,750
Buraya gelmen ve çiçeklerimin önünde
kaleme saldırman hiç hoşuma gitmedi.

165
00:11:36,833 --> 00:11:41,458
Anladın mı beni Fontaine?
Fontaine, lanet olsun!

166
00:11:41,541 --> 00:11:44,958
1995 Uluslararası Çapkınlar Balosu'nda
Yılın Pezenvengi seçildim.

167
00:11:45,041 --> 00:11:47,875
Saygı göster lan bana!
Sen daha çocuktun be!

168
00:11:51,541 --> 00:11:54,250
Fontaine. İşler eskisi gibi akmıyor.

169
00:11:54,333 --> 00:11:57,708
Susuz kaldılar.
Bu tavuklar eskisi gibi gıdaklamıyor.

170
00:11:57,791 --> 00:11:59,041
İşler kesat.

171
00:12:00,458 --> 00:12:02,750
O elindeki kara gün zulam.

172
00:12:02,833 --> 00:12:03,666
Tamam mı?

173
00:12:04,208 --> 00:12:07,500
Birkaç gün daha veremez misin?
Ne gıcıksın ya!

174
00:12:09,458 --> 00:12:13,000
-Başka türlü de anlaşırız.
-Senden korkuyor muyum sanıyorsun?

175
00:12:16,708 --> 00:12:19,041
Niye hep siyahlar siyahlara saldırıyor?

176
00:12:21,875 --> 00:12:23,916
Siyahlar birbirine arka çıkmalı!

177
00:12:26,583 --> 00:12:30,666
Al malını, git. Ağlak herif.
Şanslısın, savaş değil de sevgi adamıyım.

178
00:12:31,791 --> 00:12:32,833
Orospu çocuğu.

179
00:12:33,458 --> 00:12:34,583
Ne dedin?

180
00:12:36,125 --> 00:12:39,750
Ben de öyle düşünmüştüm. Defol git.
Havamı ziyan ediyorsun be.

181
00:12:47,166 --> 00:12:48,416
Bir bok değilsiniz.

182
00:15:30,541 --> 00:15:35,125
Tamam, evet. Terle! Hadi.
Oynuyor musun onunla?

183
00:15:35,208 --> 00:15:37,250
Bir paket Rillo, bir de kazıkazan ver.

184
00:15:40,791 --> 00:15:42,875
HER BİLET BİR TALİHLİ
KAYBETTİNİZ

185
00:15:44,000 --> 00:15:47,208
Delikanlı, düz durmak iyidir,
beni duydun mu?

186
00:15:48,583 --> 00:15:51,291
Düz durmak iyidir amına koyayım!

187
00:15:51,375 --> 00:15:52,291
Ya, evet.

188
00:16:19,375 --> 00:16:22,000
Hayır! Bırak beni!

189
00:16:30,916 --> 00:16:32,708
Yine büyücüyü görmeye gidiyor.

190
00:16:40,583 --> 00:16:42,583
Kimse değildi diyor.

191
00:16:42,666 --> 00:16:47,208
İş yerindeki Reggie'ymiş.
Ama yalan söylediği belliydi Sayın Yargıç.

192
00:16:47,291 --> 00:16:50,166
İş yerinden kimse
gülen suratlı mesaj atmaz.

193
00:16:50,250 --> 00:16:54,791
Ben de bekledim. Bu salak da
telefonunu bırakıp tuvalete girdi.

194
00:16:54,875 --> 00:16:58,208
Ben de bakmak istediğim için
telefonunu alıp karıştırdım.

195
00:16:58,291 --> 00:17:01,500
Ve Sayın Yargıç,
iş yerindeki Reggie falan değilmiş.

196
00:17:02,250 --> 00:17:03,125
Anne.

197
00:17:05,875 --> 00:17:07,166
Bir şey yer misin?

198
00:17:08,958 --> 00:17:11,291
Şimdi olmaz. Programımı seyrediyorum.

199
00:17:30,416 --> 00:17:34,666
2 Clean Perma Kremi.
Çünkü düz durmak iyidir.

200
00:17:34,750 --> 00:17:36,333
Tırnak etlerime dikkat et.

201
00:17:39,041 --> 00:17:42,000
Kibar ol. Saygı göster.
Tırnak etine saygı göster.

202
00:17:46,041 --> 00:17:49,000
Siktir. Birini mi davet ettiniz lan?

203
00:18:01,083 --> 00:18:04,083
-Kim o?
-Her seferinde bunu yapmamız şart mı?

204
00:18:04,166 --> 00:18:06,375
-Aç şu lanet kapıyı.
-Olmaz.

205
00:18:06,458 --> 00:18:08,625
Lanet olsun. Fontaine gelmiş. Eyvah.

206
00:18:08,708 --> 00:18:10,791
Yüce İsa. Pezevenge hayalet mi yolladın?

207
00:18:10,875 --> 00:18:12,791
-Paramı istiyorum.
-Olmaz!

208
00:18:13,458 --> 00:18:16,125
-Beş saniyen var. Beş…
-Nasıl olur ya?

209
00:18:16,208 --> 00:18:19,666
Bunun mantıklı bir açıklaması olmalı.
Hayal mi görüyorum?

210
00:18:19,750 --> 00:18:21,750
Dostum, üç… Kırarım kapını.

211
00:18:22,833 --> 00:18:24,291
Aç şu lanet kapıyı.

212
00:18:27,166 --> 00:18:28,500
Niye geldim dersin?

213
00:18:31,750 --> 00:18:34,083
Konuşacak daha mühim konularımız var.

214
00:18:34,166 --> 00:18:36,083
-Ne gibi?
-Seni vurdular be.

215
00:18:37,000 --> 00:18:37,958
Para nerede?

216
00:18:38,041 --> 00:18:40,708
Kurşunlandığını hatırlamıyor musun lan?

217
00:18:40,791 --> 00:18:43,708
Şu anda borularla nefes alıyor olmalıydın.

218
00:18:44,583 --> 00:18:47,083
-Buna ayıracak…
-Fontaine, sen aldın.

219
00:18:47,166 --> 00:18:49,416
Buraya geldin, eşyamı karıştırdın.

220
00:18:49,500 --> 00:18:53,375
Benim bej renkli karıya pas vermedin,
dışarı çıktın ve vuruldun.

221
00:18:54,166 --> 00:18:57,250
-Dedim ya, başka türlü…
-Başka türlü de anlaşırız.

222
00:18:57,333 --> 00:19:01,375
Olamaz. Hay sıçayım.
Geçmiş Noellerin Hayaleti seni.

223
00:19:01,458 --> 00:19:03,791
Ne boklar karıştırıyorsun lan sen?

224
00:19:03,875 --> 00:19:08,083
Lanet ruhunu şeytana satmışsın.
Ne yaptığını biliyorum ben.

225
00:19:08,166 --> 00:19:11,500
İçinde meyve suyu yoksa
sıçtığımın kutusunu çöpe atın be!

226
00:19:13,916 --> 00:19:14,791
Fontaine.

227
00:19:15,708 --> 00:19:18,250
O herifler sana altı el ateş etti, gördüm.

228
00:19:22,833 --> 00:19:24,083
Yalan mı diyorum lan?

229
00:19:24,958 --> 00:19:28,708
Yo-Yo'ya sor. Tam sen gelmeden önce
karı çekip gitmişti.

230
00:19:29,291 --> 00:19:32,416
Hangimiz deli, sor o sümsük karıya.

231
00:19:34,833 --> 00:19:35,666
Hadi bebeğim.

232
00:19:35,750 --> 00:19:38,750
Elli dolara
David Carradine muamelesi olmaz.

233
00:19:38,833 --> 00:19:40,875
En fazla Susan Sarandon yaparım.

234
00:19:40,958 --> 00:19:42,541
-Olur.
-Belki Shalamar.

235
00:19:42,625 --> 00:19:44,125
Bu teklifi kaçırma bence.

236
00:19:44,208 --> 00:19:47,041
Kusura bakma Yo-Yo.
Bir dakika konuşmamız lazım.

237
00:19:47,583 --> 00:19:49,125
Meşgulüz, görmüyor musun?

238
00:19:49,208 --> 00:19:53,125
O beynini dağıtırız, sakat kalırsın,
asıl sen görmüyor musun?

239
00:19:53,208 --> 00:19:57,083
O bej götünü kaldır, git buradan.
Seni çakma Obama kılıklı piç.

240
00:19:57,166 --> 00:19:58,583
Michelle değil o.

241
00:19:59,416 --> 00:20:00,750
Elli dolar borcunuz var.

242
00:20:00,833 --> 00:20:04,875
Emekli oldum. Memphis'e gitmeden
biraz mangır lazım sadece.

243
00:20:04,958 --> 00:20:07,041
İşte. Suça yeniden meyletme riski.

244
00:20:07,125 --> 00:20:10,666
-Oraya gidince adam gibi birini bulacağım.
-Üzülürüm bak.

245
00:20:10,750 --> 00:20:13,000
Ben de orospu çocuğuyum çünkü.

246
00:20:13,083 --> 00:20:16,708
Hayır kurumundan giyinen, miadı dolmuş,
ucuz McDonald’s menüsü değil.

247
00:20:16,791 --> 00:20:19,541
Biraz daha konuş,
şu hayır kurumu kıyafetlerimi çıkarayım.

248
00:20:19,625 --> 00:20:21,958
-Senin o sahte peruğunu da…
-Sen ne…

249
00:20:22,041 --> 00:20:26,291
…Gucci donum kalır üstümde,
daha buruşmadan paltomu geri giyerim.

250
00:20:26,375 --> 00:20:28,500
Ninja pezevenkliğine başladı yine.

251
00:20:28,583 --> 00:20:29,583
Hop!

252
00:20:31,083 --> 00:20:33,583
Acilen bir şeyi netleştirelim.

253
00:20:33,666 --> 00:20:35,958
Sonra ne bok yiyorsan yersin.

254
00:20:37,083 --> 00:20:37,958
Tamam.

255
00:20:40,333 --> 00:20:43,291
-Dün gece beni gördün mü?
-O şekilde değil.

256
00:20:43,375 --> 00:20:44,208
Hayır. Yani…

257
00:20:45,125 --> 00:20:45,958
Gerçekten.

258
00:20:47,125 --> 00:20:48,166
Beni gördün mü?

259
00:20:49,166 --> 00:20:50,625
Kevin Bacon mısın sen?

260
00:20:50,708 --> 00:20:51,875
Ne?

261
00:20:51,958 --> 00:20:53,458
Görünmeyen Tehlike.

262
00:20:54,875 --> 00:20:58,166
-İyi filmdi. Sevmiştin.
-Güzel filmdi. Evet.

263
00:20:58,250 --> 00:21:00,250
Onu da ben seçmiştim. Evet.

264
00:21:00,875 --> 00:21:02,291
Evet dostum, gördüm.

265
00:21:02,375 --> 00:21:03,958
Silah sesi duydun mu?

266
00:21:04,458 --> 00:21:07,583
Kulağım var, değil mi?
Biri kurşunları fena yağdırdı.

267
00:21:07,666 --> 00:21:10,666
Açıkçası sensin,
bana kıyak geçiyorsun sandım.

268
00:21:10,750 --> 00:21:11,791
Yo-Yo.

269
00:21:11,875 --> 00:21:15,541
-Yani bir şey görmediğini mi söylüyorsun?
-Hiç de bile.

270
00:21:16,166 --> 00:21:18,625
Bu sokaklarda olan biteni bilmen gerek.

271
00:21:18,708 --> 00:21:22,208
Yani evet, ortalık sakinleşince döndüm.

272
00:21:22,916 --> 00:21:26,166
-Failleri giderken gördüm galiba.
-Bak işte. Demiştim.

273
00:21:27,583 --> 00:21:28,625
Sonuç?

274
00:21:31,000 --> 00:21:35,208
Evet. Arabayı tanıyorum
çünkü İkinci Cadde'de evlere gidiyorum.

275
00:21:35,291 --> 00:21:37,333
Dur ya. O halta izin vermedim ki.

276
00:21:37,416 --> 00:21:40,291
Bazen o araba
az ileride park etmiş oluyor.

277
00:21:40,375 --> 00:21:42,333
O yüzden evet, çok tanıdık geldi.

278
00:21:45,208 --> 00:21:46,416
Hop!

279
00:21:47,458 --> 00:21:50,541
Benden bu kadar.
Orospuluğuma dönebilirim demiştin.

280
00:21:50,625 --> 00:21:54,291
Karşınızda adamınız DJ Strangelove.
Evet, çok uzun bir gündü.

281
00:21:54,375 --> 00:21:57,875
Size bir kadeh şarap lazım.
Ruckus'ın yeni şarkısı geliyor.

282
00:21:57,958 --> 00:21:59,083
"Çok Yorgunum".

283
00:21:59,166 --> 00:22:01,000
Bu şarkıya illet oluyorum.

284
00:22:02,750 --> 00:22:05,208
Şu iç karartıcı müziği değiştirir misin?

285
00:22:06,166 --> 00:22:10,041
Bu şarkı her çıktığında uykum geliyor.

286
00:22:11,708 --> 00:22:12,583
Tamam.

287
00:22:15,083 --> 00:22:19,000
Şu solda, ilerideki ev. Orada duran araba.

288
00:22:19,583 --> 00:22:21,583
Neye bakıyorsun? Araba o değil.

289
00:22:21,666 --> 00:22:23,750
-O araba.
-Hayır, o araba değil.

290
00:22:23,833 --> 00:22:26,250
-Ne gördüğümü biliyorum. Bana…
-Dur.

291
00:22:26,875 --> 00:22:28,333
O arabayı biliyorum.

292
00:22:28,416 --> 00:22:30,083
Neden bahsediyorsun?

293
00:22:30,166 --> 00:22:33,291
Geçen gün içki dükkânında gördüm.

294
00:22:33,375 --> 00:22:36,625
Yani? Rapçiler, sporcular,
hepsi aynı boku kullanıyor.

295
00:22:41,541 --> 00:22:43,125
Lanet olsun.

296
00:22:43,208 --> 00:22:46,291
Biliyor musun Fontaine?
Sende Rambo'msu bir tip var.

297
00:22:46,375 --> 00:22:50,375
O yüzden seni işinle baş başa bırakayım
ve ben de arabada oturayım.

298
00:22:51,916 --> 00:22:53,916
Gerçi temiz hava da iyi gelir.

299
00:23:01,125 --> 00:23:03,666
Şu X-Files muhabbetini hiç sevmedim.

300
00:23:03,750 --> 00:23:07,000
Fontaine, bu pezevenklik değil.
Alakası yok.

301
00:23:07,083 --> 00:23:08,458
Siktir. Yüzüğüm düştü.

302
00:23:09,541 --> 00:23:11,208
-Manyak bu herif.
-Siktir!

303
00:23:11,291 --> 00:23:12,708
-Gel.
-Çok abarttın.

304
00:23:12,791 --> 00:23:14,041
Gel buraya.

305
00:23:14,125 --> 00:23:15,500
-Lanet olsun.
-Fontaine.

306
00:23:17,625 --> 00:23:19,250
Bu herif içeri girecek.

307
00:23:19,916 --> 00:23:21,750
Tamam. Kahretsin.

308
00:23:24,166 --> 00:23:25,583
Güzelmiş aslında.

309
00:23:26,375 --> 00:23:28,541
Sapasağlam ev lan.

310
00:23:29,041 --> 00:23:32,416
Evet. Burası salon olabilir.

311
00:23:32,500 --> 00:23:35,333
Koyu renk parke, çiçekli desenler.

312
00:23:36,250 --> 00:23:37,666
Bu oda nereye gidiyor?

313
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
Lanet olsun.

314
00:23:45,875 --> 00:23:47,916
Siktir.

315
00:23:49,541 --> 00:23:51,500
Ne yapıyorsun? Buraya gel.

316
00:23:52,250 --> 00:23:53,958
İçeride biri olabilir.

317
00:23:59,541 --> 00:24:00,875
Bu ne lan?

318
00:24:08,041 --> 00:24:10,625
Burada tüyleri ürperen başkası var mı?

319
00:24:11,125 --> 00:24:13,000
Herifin mola odası mı var?

320
00:24:14,083 --> 00:24:15,125
Neyin molası?

321
00:24:17,125 --> 00:24:18,208
Torbacılığın?

322
00:24:20,000 --> 00:24:21,125
Bloodsport.

323
00:24:23,583 --> 00:24:24,875
Dolaplar falan.

324
00:24:29,041 --> 00:24:31,541
Torbacı evinde ne işi var? Bırak şunu.

325
00:24:33,875 --> 00:24:35,291
Bu hâlâ sıcak lan.

326
00:24:40,958 --> 00:24:42,208
-Gidiyor muyuz?
-Fontaine?

327
00:24:42,291 --> 00:24:43,458
Gidelim. Hadi.

328
00:24:44,041 --> 00:24:47,750
-Yanlış yöne gidiyorsun. Öf be. Siktir.
-Fontaine, diğer taraf.

329
00:24:48,458 --> 00:24:49,291
Tanrım.

330
00:25:03,666 --> 00:25:06,875
Siktir. Evin içinde asansör mü var lan?

331
00:25:09,916 --> 00:25:12,041
Gördünüz mü? Çok manyakmış.

332
00:25:12,125 --> 00:25:15,250
Sakın… Fontaine. Ne yapıyorsun?

333
00:25:17,291 --> 00:25:19,250
Çıksana lan o asansörden.

334
00:25:20,375 --> 00:25:22,458
Biliyor musun? Ne yaparsan yap.

335
00:25:22,541 --> 00:25:28,541
Tamam Yo-Yo, sıçtığımın arabasına
binmeni istiyorum hemen.

336
00:25:29,333 --> 00:25:30,458
On beş dakika.

337
00:25:33,666 --> 00:25:36,375
-Kaypak.
-Torbacı evinde asansör var lan.

338
00:25:36,458 --> 00:25:38,625
Örümcek hislerin gıdıklanmıyor mu?

339
00:25:38,708 --> 00:25:39,625
Kaypak, hadi.

340
00:25:43,791 --> 00:25:44,833
Hadi be dostum.

341
00:25:48,791 --> 00:25:49,625
Peki.

342
00:25:52,083 --> 00:25:53,625
Bana öfleyip duruyorsun.

343
00:25:58,000 --> 00:26:02,250
Mağaracılık bize ters. Beyazların işi o.
Şu an mağaracılık yapıyoruz.

344
00:26:02,833 --> 00:26:05,583
Kızım, aklını mı kaçırdın sen?
Silah ne iş?

345
00:26:05,666 --> 00:26:08,125
Kapının ardında ne var, bilmiyorum çünkü.

346
00:26:08,791 --> 00:26:09,666
Gördün mü?

347
00:26:11,916 --> 00:26:13,791
Ben niye burada sizinleyim lan?

348
00:26:15,625 --> 00:26:16,833
Duydunuz mu?

349
00:26:20,833 --> 00:26:22,041
Evet orospu çocuğu.

350
00:26:22,958 --> 00:26:24,083
Ama belli olmaz.

351
00:27:09,875 --> 00:27:11,458
Yakala onu 'Taine. Yakala!

352
00:27:15,000 --> 00:27:19,458
Hayır. Lütfen, lütfen. Tamam. Lütfen.

353
00:27:19,541 --> 00:27:22,041
-Konuşsan iyi olur.
-Teknisyenim, o kadar.

354
00:27:22,125 --> 00:27:24,416
-Bu haltlar nedir lan?
-Bilmiyorum.

355
00:27:25,333 --> 00:27:26,708
Bir boka dokunma sakın.

356
00:27:26,791 --> 00:27:29,125
-Kimsin?
-Çalışanım ben. Canımı yakma.

357
00:27:29,208 --> 00:27:30,375
-Ne çalışanı?
-Hiç.

358
00:27:30,458 --> 00:27:33,583
-Maaşımı kazanıyorum sadece.
-Manyak işler yaparak mı?

359
00:27:33,666 --> 00:27:35,375
Cevapları sen al Fontaine.

360
00:27:36,875 --> 00:27:39,416
Suratıma silah doğrultulunca
tuhaf oluyorum.

361
00:27:39,500 --> 00:27:42,875
Çenem düşüyor.
Alışkın değilim. Sen alışkınsındır ama.

362
00:27:42,958 --> 00:27:44,625
-Ne?
-Alışkın mısın, bilmem.

363
00:27:44,708 --> 00:27:46,333
Özür dilerim.

364
00:27:46,416 --> 00:27:47,833
Kapa çeneni lan.

365
00:27:47,916 --> 00:27:52,416
Lanet olsun.
Kokain değil ama yine de çekebilirim.

366
00:27:54,708 --> 00:27:56,750
-Tamam.
-Oyun oynamıyorum.

367
00:27:56,833 --> 00:28:00,041
Biliyorum. Ama bunu yapmak istemezsin.

368
00:28:01,041 --> 00:28:02,875
Her yerdeyiz.

369
00:28:04,583 --> 00:28:06,250
Siz kimsiniz lan?

370
00:28:19,791 --> 00:28:20,750
Kaypak, baksana.

371
00:28:22,000 --> 00:28:23,208
Sen mi çağırdın?

372
00:28:25,291 --> 00:28:26,291
Tanrım.

373
00:28:26,375 --> 00:28:28,875
Afro saçlı bir beyazı nereden buldular?

374
00:28:28,958 --> 00:28:29,791
Ben…

375
00:28:32,416 --> 00:28:34,375
Kesinlikle bunu…

376
00:28:34,458 --> 00:28:35,750
Nesin sen?

377
00:28:36,291 --> 00:28:37,625
Muhallebi kılık…

378
00:28:40,208 --> 00:28:41,416
Muhallebi…

379
00:28:42,083 --> 00:28:43,791
Bej. Muz.

380
00:28:43,875 --> 00:28:45,958
Tamam. Lütfen. Sadece…

381
00:28:46,041 --> 00:28:48,125
Yarışma programı sunucusu gibisin.

382
00:28:48,208 --> 00:28:49,625
Evrak dosyası gibisin.

383
00:28:49,708 --> 00:28:51,083
Kahretsin!

384
00:28:51,166 --> 00:28:52,583
Ne yaptın be bana?

385
00:28:52,666 --> 00:28:54,833
-Bırak onu lütfen. Hayır.
-Neyi?

386
00:28:54,916 --> 00:28:56,250
Kıçına sokarım onu.

387
00:28:57,291 --> 00:28:59,541
Neler olduğunu anlamıyorsun.

388
00:28:59,625 --> 00:29:01,625
Hayır. Anlamıyorum.

389
00:29:07,208 --> 00:29:08,625
Lütfen, lütfen.

390
00:29:09,541 --> 00:29:10,916
Siktir.

391
00:29:11,000 --> 00:29:11,916
Lanet…

392
00:29:12,458 --> 00:29:16,166
Siktir. Lanet olsun.
Yo-yo, bana ne yaptırdığına bak.

393
00:29:16,250 --> 00:29:18,583
-Ben mi? Adamı sen vurdun be.
-Siktir.

394
00:29:18,666 --> 00:29:22,333
Gel bakalım. Hadi çapkın.
Hadi oğlum. Bırakma kendini.

395
00:29:22,416 --> 00:29:24,875
Hassasiyet zırvalığına vaktimiz yok.

396
00:29:24,958 --> 00:29:27,833
Olumsuzluğa vaktimiz yok.
Git, ıslak bez getir.

397
00:29:27,916 --> 00:29:30,791
-Islak bez mi?
-Hadi çapkın. Kalk ayağa.

398
00:29:30,875 --> 00:29:33,625
Hadi. Sıçayım. Fontaine, gidelim.

399
00:29:33,708 --> 00:29:34,833
Fontaine, gidelim!

400
00:29:34,916 --> 00:29:37,208
-Çabuk, hadi!
-Ne yapıyorsun? Gidelim!

401
00:29:37,291 --> 00:29:38,208
Fontaine…

402
00:29:45,875 --> 00:29:49,041
Hadi. Gitmemiz lazım.

403
00:29:50,166 --> 00:29:51,166
Gitmeliyiz.

404
00:29:53,666 --> 00:29:55,166
Gidelim lan.

405
00:29:57,125 --> 00:29:59,500
Hadi. Aman tanrım.

406
00:30:04,750 --> 00:30:06,250
Birini öldürdün.

407
00:30:06,333 --> 00:30:07,916
Herkes hata yapar.

408
00:30:15,041 --> 00:30:16,916
Bütün gece araba sürersiniz

409
00:30:17,000 --> 00:30:19,541
çünkü bu şekilde Royal'e gidilmez.

410
00:30:21,958 --> 00:30:23,166
Siktir!

411
00:30:23,250 --> 00:30:26,333
Bir yer biliyorum. Bir yer biliyorum lan.

412
00:30:36,125 --> 00:30:38,083
Gidelim. Hadi Fontaine.

413
00:30:42,208 --> 00:30:43,083
Hadi.

414
00:30:45,458 --> 00:30:46,666
Bu kimin evi?

415
00:30:47,250 --> 00:30:48,416
Anneannemin.

416
00:30:51,958 --> 00:30:56,708
Fazla merak kediyi öldürür derler,
biz de sıçtığımın kedisiyiz, size diyeyim.

417
00:30:56,791 --> 00:30:59,333
Havalı kedileriz ama yine de kediyiz.

418
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Bu karı kaç maceraya atılmış lan?

419
00:31:02,083 --> 00:31:04,333
NANCY DREW
GİZLİ MERDİVEN

420
00:31:07,875 --> 00:31:08,958
Bana çay yok mu?

421
00:31:09,458 --> 00:31:13,333
Annen değilim. Anneannemin kulakları da
çok keskindir, uslu dur.

422
00:31:13,416 --> 00:31:16,791
Bence hindi gibi davranalım.
Başımıza kuma gömelim,

423
00:31:16,875 --> 00:31:19,041
bu olayı boş verip olmadı sayalım.

424
00:31:19,125 --> 00:31:21,791
Devekuşu lan o, aptal herif. Gerçekten…

425
00:31:21,875 --> 00:31:25,458
Diyorum, arıza çıkarıp balık gibi kokunca
sudan çıkarsın.

426
00:31:25,541 --> 00:31:27,458
Şu anda da suşi barı gibiyiz.

427
00:31:27,541 --> 00:31:28,458
Ben değildim o.

428
00:31:30,083 --> 00:31:34,166
O şey neydi, bilmiyorum ama ben değildim.

429
00:31:34,250 --> 00:31:36,208
Ne? Sen değil miydin?

430
00:31:36,291 --> 00:31:38,000
-Kimse…
-Ben benim.

431
00:31:38,083 --> 00:31:41,500
-Seni vurduklarını gördüm lan.
-Sana gerçek mi görünüyorum?

432
00:31:41,583 --> 00:31:43,666
Hop. Anneannem.

433
00:31:44,500 --> 00:31:48,166
Oradaki bok neydi,
hiçbirimiz bilmiyoruz, tamam mı?

434
00:31:49,583 --> 00:31:53,416
Ama benim kız Nancy Drew'ün başına
böyle şeyler hep geliyor.

435
00:31:53,500 --> 00:31:55,541
-Bırak şu çizgi film saçmalığını.
-Dinle.

436
00:31:55,625 --> 00:31:59,041
Tuhaf, saçma sapan,
pis işlerle karşılaşıyor

437
00:31:59,125 --> 00:32:04,000
ama sonunda iş hep sıradan,
misyoner pozisyonu olayına bağlıyor.

438
00:32:04,083 --> 00:32:06,666
Nereye lan? Dur. Hayır. Aman be.

439
00:32:06,750 --> 00:32:09,208
Buna vaktim yok. Ben dönüyorum. Sikerler.

440
00:32:09,291 --> 00:32:14,541
Biri seninle taşak geçiyor. Tamam mı?
Kim ve sebebini mi merak ediyorsun? İyi.

441
00:32:14,625 --> 00:32:16,375
Ama herif fena tehlikeli.

442
00:32:16,458 --> 00:32:19,625
Her kimse şu anda bizi arıyordur zaten.

443
00:32:19,708 --> 00:32:23,083
Yani oraya dönersen
onları da peşimize takarsın.

444
00:32:23,166 --> 00:32:27,333
Benim peşime. Hiçbir herif için de
kendimi şişlettirmem. Tamam mı?

445
00:32:28,708 --> 00:32:33,750
O yüzden bir sakin ol amına koyayım.
Sakin ol lan.

446
00:32:33,833 --> 00:32:38,166
Gece burada kalabilirsin.
Dexter'ın laboratuvarı yarın orada olur.

447
00:32:38,250 --> 00:32:43,208
Şu misyoner pozisyonu bok neyse
gider, öğreniriz.

448
00:32:43,291 --> 00:32:45,000
Aynı benim kız Nancy gibi.

449
00:32:46,500 --> 00:32:48,708
Söz veriyorum.

450
00:32:53,250 --> 00:32:54,125
Lütfen.

451
00:32:57,666 --> 00:32:59,458
Tamam. Peki.

452
00:32:59,541 --> 00:33:02,250
-Herkes derin bir nefes alsın.
-Anlamıyorum.

453
00:33:02,750 --> 00:33:05,541
Para yok. Mantık hiç yok.

454
00:33:05,625 --> 00:33:07,750
Bu iş şeytanın kucağına
atlamaktan farksız.

455
00:33:14,583 --> 00:33:16,875
Lanet olsun.

456
00:33:20,500 --> 00:33:22,000
Fontaine ne cehennemde?

457
00:33:31,291 --> 00:33:32,958
Ne arıyoruz koca adam?

458
00:33:41,333 --> 00:33:43,541
Ne oluyor abi? Anlat bana.

459
00:33:47,916 --> 00:33:49,291
Hayır.

460
00:33:52,833 --> 00:33:55,666
Koca adam.
Seni acele ettirmeye çalışmıyorum da

461
00:33:55,750 --> 00:33:58,625
sanırım ortada bir hırsızlık durumu var.

462
00:33:58,708 --> 00:34:00,500
Anladığını sanmıyorum.

463
00:34:01,500 --> 00:34:05,250
Yerin altında bir asansör
ve laboratuvar vardı.

464
00:34:05,333 --> 00:34:07,833
Bir de afro saçlı beyaz bir piç.

465
00:34:09,458 --> 00:34:10,375
Abi.

466
00:34:11,750 --> 00:34:13,416
Su ister misin acaba?

467
00:34:14,041 --> 00:34:17,875
Bazen stres olunca
bir şişe su içiyorum, iyi geliyor.

468
00:34:18,416 --> 00:34:22,000
Doktorlar ne diyor?
Yüzde 82, 83'ümüz suymuş abi.

469
00:34:22,083 --> 00:34:24,666
Vücudumuzdaki hücreler nasıl ozmoz yapsın…

470
00:34:26,750 --> 00:34:28,458
Dostum, her şey yolunda!

471
00:34:29,083 --> 00:34:31,625
Çapkınlar da ara sıra hata yapar.

472
00:34:32,125 --> 00:34:35,125
Biliyor musun? Gidip su alalım.

473
00:34:35,208 --> 00:34:36,083
Evet.

474
00:34:36,166 --> 00:34:37,875
Vücudumuza biraz sıvı girsin.

475
00:34:40,041 --> 00:34:41,208
Ne yapıyorsun abi?

476
00:34:41,291 --> 00:34:45,583
Dostum. Seninle geleceğimizi sanıyordum.

477
00:34:46,166 --> 00:34:49,875
Şimdi farklı. Orada koca bir aile yaşıyor.

478
00:34:49,958 --> 00:34:51,583
-Peki laboratuvar?
-Gitmiş.

479
00:34:52,083 --> 00:34:54,458
O ürkütücü asansör var ya? O da gitmiş.

480
00:34:54,958 --> 00:34:57,500
Aman be. Ne sağlam evdi halbuki.

481
00:34:57,583 --> 00:34:59,250
Ya da ben kafayı yiyorum.

482
00:35:00,250 --> 00:35:02,916
Bu boklar yaşandı ama dün gece, değil mi?

483
00:35:03,000 --> 00:35:06,375
Bu bokla ilgili kâbus gördüm.
O yüzden evet, yaşandı.

484
00:35:06,458 --> 00:35:10,500
Krakerin falan yok mu be?
Tencere tavan da var. Açlıktan ölüyorum.

485
00:35:10,583 --> 00:35:13,958
Sus yahu. Beş saniye düşünmeme
izin verir misin? Bir sus.

486
00:35:14,041 --> 00:35:16,958
-Scooby-Doo'daki karı ne yapardı?
-Nancy Drew mü?

487
00:35:17,041 --> 00:35:18,500
Kitaptaki karı işte.

488
00:35:21,541 --> 00:35:22,708
Evet.

489
00:35:23,458 --> 00:35:25,958
Yani o herhâlde… Bu işe yaramaz.

490
00:35:26,041 --> 00:35:30,666
Neden kurulu bir sofraya oturmuyoruz?

491
00:35:30,750 --> 00:35:33,041
Bu pezevengin kan şekeri düşüyor.

492
00:35:34,916 --> 00:35:37,041
Şu an güzel bir yemek iyi gelirdi.

493
00:35:41,708 --> 00:35:43,333
Gizli tarifimizi deneyin.

494
00:35:44,083 --> 00:35:45,750
Şu herife yemek verin lan.

495
00:35:50,958 --> 00:35:53,250
Vay be! Bayağı lezzetliymiş.

496
00:35:55,500 --> 00:35:59,375
Baksana misyoner pozisyonu. Ne yapıyoruz?

497
00:35:59,458 --> 00:36:00,416
Evet.

498
00:36:00,500 --> 00:36:01,541
Tamam.

499
00:36:01,625 --> 00:36:04,958
Her gizemde olduğu gibi
gerçekleri ortaya yatırmak lazım.

500
00:36:05,500 --> 00:36:06,750
Neler biliyoruz?

501
00:36:08,125 --> 00:36:10,500
-Ne bildiğimizi söyleyeyim.
-Ne?

502
00:36:11,666 --> 00:36:12,583
Herif ölü.

503
00:36:14,708 --> 00:36:16,416
Artık burada değil.

504
00:36:18,208 --> 00:36:20,416
-Burada değil.
-Ama sürpriz gelişme.

505
00:36:20,958 --> 00:36:22,916
-Herif aslında hâlâ burada.
-Evet.

506
00:36:23,416 --> 00:36:27,208
-Ne oluyor yani? İki Fontaine mi?
-İki Fontaine. Çift 'Taine.

507
00:36:27,291 --> 00:36:31,916
Yer altında bir torbacı laboratuvarı var,
onu da biliyoruz.

508
00:36:34,541 --> 00:36:38,250
Ama şu Deebo dedi ki asansör gitmiş.

509
00:36:38,333 --> 00:36:42,916
O bok ve elimizdeki tüm ipuçları
yerin 30 metre altında şu anda.

510
00:36:45,541 --> 00:36:48,833
Bunu diyordum ben de.
Ara sıra gülmek seni öldürmez.

511
00:36:49,666 --> 00:36:54,000
Bu herifi senelerdir tanırım,
bir kez güldüğünü görmedim. Bir kez bile.

512
00:36:54,833 --> 00:36:56,375
Hiç güldüğünü görmedim.

513
00:36:56,958 --> 00:36:58,875
Seni hiç gülerken görmedim.

514
00:36:59,625 --> 00:37:02,791
Bir kere bile güldüğünü görmedim.

515
00:37:29,125 --> 00:37:30,208
Sus…

516
00:37:30,291 --> 00:37:32,000
-Tavuk yüzünden.
-Abi.

517
00:37:32,083 --> 00:37:33,666
-Lanet tavuk.
-Ne?

518
00:37:34,375 --> 00:37:35,541
Tavuk işte.

519
00:37:36,375 --> 00:37:37,583
Sos.

520
00:37:38,208 --> 00:37:39,458
Tavuktaki sos.

521
00:37:39,541 --> 00:37:44,625
Zula evindeyken orada beyaz bir toz vardı.
Kokain sandım. Biraz aldım ama değildi.

522
00:37:44,708 --> 00:37:49,750
Güldüm, sen bir şey kırdın. Birini vurdum.
Şimdi buradayız. Tavuk yiyip gülüyoruz.

523
00:37:50,333 --> 00:37:52,041
Kahrolası tavuğun içinde.

524
00:37:56,416 --> 00:38:00,041
O kukla kılıklı piç sattı bize.
Parçalar yerine oturdu mu?

525
00:38:00,125 --> 00:38:02,958
Siktir. Sakin ol abi. Halk içindeyiz.

526
00:38:03,041 --> 00:38:05,458
-Sakin ol.
-Ona birkaç sorum var.

527
00:38:05,541 --> 00:38:09,041
-Soru sorma şeklini biliyoruz.
-Sen tatlı dilden anlamazsın.

528
00:38:09,875 --> 00:38:11,916
-Ben konuşayım.
-Ne?

529
00:38:12,416 --> 00:38:15,041
-Bırakın, işimi yapayım.
-Beş dakika.

530
00:38:15,125 --> 00:38:19,041
Ekip çalışması. Ekip. Unutmayın.
Ekip kelimesinde ben yoktur.

531
00:38:19,125 --> 00:38:20,041
Affedersiniz.

532
00:38:20,541 --> 00:38:21,833
-Merhaba.
-Selam.

533
00:38:22,958 --> 00:38:24,416
Bu gazozun gazı kaçmış.

534
00:38:26,750 --> 00:38:28,250
Şikâyette bulunacağım.

535
00:38:29,625 --> 00:38:30,625
Sloganımız bu.

536
00:38:30,708 --> 00:38:33,916
Şu yeni baharatlı tavuk da bir başkaymış.

537
00:38:34,583 --> 00:38:36,083
Bana bir şeyler yaptı.

538
00:38:36,708 --> 00:38:40,250
İnsanlar üstünde öyle bir etkisi var.
Yeni bir tarif.

539
00:38:41,125 --> 00:38:42,250
Büyük sır.

540
00:38:43,333 --> 00:38:45,875
Sırları severim.

541
00:38:45,958 --> 00:38:46,791
Öyle mi?

542
00:38:47,458 --> 00:38:48,541
Bana tavuk getir.

543
00:38:48,625 --> 00:38:50,250
Getiremem.

544
00:38:50,333 --> 00:38:52,958
Şirket politikası gereği…

545
00:38:53,750 --> 00:38:55,000
O benim sandalyem.

546
00:38:59,541 --> 00:39:02,875
-Shalamar diye bir şey duydun mu?
-Shalamar mı?

547
00:39:04,500 --> 00:39:05,333
Evet.

548
00:39:06,125 --> 00:39:09,750
-Bana Shalamar mı yapacaksın?
-Sen bana tavuk getirecek misin?

549
00:39:10,625 --> 00:39:11,541
Kıpırdama.

550
00:39:12,375 --> 00:39:13,291
Kıpırdama.

551
00:39:13,375 --> 00:39:16,166
-Bir de bisküvi.
-Bisküvi mi? Sen ne istersen.

552
00:39:16,250 --> 00:39:20,250
-Bir de tatlı çay.
-Senin kadar tatlı olmaz bebeğim.

553
00:39:20,333 --> 00:39:22,875
-Biraz da coleslaw.
-Peki.

554
00:39:22,958 --> 00:39:24,833
-Evet.
-Ne istersen.

555
00:39:25,958 --> 00:39:27,666
Çabuk dön. Orospu çocuğu.

556
00:39:38,500 --> 00:39:41,583
Rapor 65A tire üç. Kayıt tarihi 2 Kasım.

557
00:39:41,666 --> 00:39:45,500
Dağıtım noktası Gamma 8,
H bileşeni uygulamasından altı gün sonra.

558
00:39:45,583 --> 00:39:50,625
Tüketildikten yaklaşık 44 saniye sonra
tozun zevk verici etkileri gözlemlendi.

559
00:39:50,708 --> 00:39:53,583
Aşırı kahkaha ve mülayimlik görüldü.

560
00:39:53,666 --> 00:39:56,541
Deney grubundaki deneklerin
yaklaşık yüzde 25'i

561
00:39:56,625 --> 00:39:59,416
yan etki olarak
ara sıra kas kasılmaları yaşadı.

562
00:39:59,500 --> 00:40:02,083
Kontrol grubu Beta 3 için de…

563
00:40:02,166 --> 00:40:06,500
Neyse, o konuyla ilgi daha sonra
rapor vereceğim. 11261 kapatıyor.

564
00:40:06,583 --> 00:40:07,625
Kontrol grubu.

565
00:40:12,875 --> 00:40:14,375
Fritözden taze çıktı.

566
00:40:15,416 --> 00:40:16,250
Buradayım.

567
00:40:18,083 --> 00:40:20,416
-Evet.
-Başım belaya girebilir.

568
00:40:20,500 --> 00:40:23,458
-Bunu heyecanlı kılan da o ya.
-Evet. Hoşuma gitti.

569
00:40:24,083 --> 00:40:25,041
Ne getirdin?

570
00:40:25,125 --> 00:40:27,791
-İri, kahve butları sever misin?
-Bayılırım.

571
00:40:27,875 --> 00:40:29,125
-Öyle mi? Isır.
-Evet.

572
00:40:29,208 --> 00:40:30,791
Evet!

573
00:40:30,875 --> 00:40:34,375
Siktir. Babacığının kucağına otur hadi.

574
00:40:34,458 --> 00:40:35,708
-Tamam.
-Evet.

575
00:40:36,208 --> 00:40:38,041
-Bebeğim.
-Kahretsin.

576
00:40:38,125 --> 00:40:41,125
-Evet, pis şeyler söyle bana.
-Vay canına!

577
00:40:41,958 --> 00:40:43,916
-Şerefsizler.
-Evet, şerefsizler.

578
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Adi şeref…

579
00:40:45,750 --> 00:40:46,791
Bak ne diyeceğim.

580
00:40:47,708 --> 00:40:49,458
Benim… Affedersin.

581
00:40:50,000 --> 00:40:52,541
Çek şunu. Tuvalete gitmem lazım.

582
00:40:52,625 --> 00:40:55,666
-Hayır. Git…
-Sen burada bekle.

583
00:40:56,291 --> 00:40:59,333
-Bu boku yemeyin. Yemeyin.
-Ne oldu?

584
00:40:59,416 --> 00:41:00,416
Yürüyün hadi.

585
00:41:01,458 --> 00:41:06,041
-Striptiz kulübünü de mi izliyorlar?
-Her yeri. Glen'de her yeri izliyorlar.

586
00:41:06,125 --> 00:41:07,500
Tek burası.

587
00:41:07,583 --> 00:41:10,458
Size diyorum, ekranların hepsine
tek tek baktım

588
00:41:10,541 --> 00:41:13,708
ve sadece
bizim mahalledeki yerleri izliyorlar.

589
00:41:13,791 --> 00:41:15,416
Glen'i kim takar ya?

590
00:41:15,500 --> 00:41:18,750
Konu o değil. Bizim eleman
gözlemler falan yapıyormuş.

591
00:41:18,833 --> 00:41:21,583
-Tavukla ilgili notlar almış.
-Ne?

592
00:41:21,666 --> 00:41:24,125
-İnsanlara etkilerini yazmış.
-Yok artık.

593
00:41:25,750 --> 00:41:30,000
Biri üzerimizde deney yapıyor.

594
00:41:30,083 --> 00:41:33,041
Komplo diyorsun yani.
"Baştaki Adam" misali.

595
00:41:33,916 --> 00:41:36,916
11 Eylül. Berenstain Ayıları.

596
00:41:37,000 --> 00:41:39,166
Başka ne olabilir ki? Benim olayım…

597
00:41:39,250 --> 00:41:42,333
-Bu işin ardındakini bulursak…
-Dur.

598
00:41:42,416 --> 00:41:45,000
Götünün arasına kaçan külot olmak istemem.

599
00:41:45,083 --> 00:41:46,166
-Ne?
-Ama dinle.

600
00:41:46,250 --> 00:41:48,375
Atladığın önemli bir detay var.

601
00:41:48,458 --> 00:41:51,291
Biz dedektif falan değiliz.

602
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
Keselim artık. Dürüst olalım.

603
00:41:54,083 --> 00:41:56,083
-Fahişesin. Girişimciyim.
-Bok ye.

604
00:41:56,166 --> 00:41:58,333
İstersen yerim. Bu herif de torbacı.

605
00:41:58,416 --> 00:42:01,041
-Niye hep olumsuzsun ya?
-Olumsuz mu?

606
00:42:01,125 --> 00:42:04,333
-Şu arabadaki tek gerçekçi benim lan.
-Tamam, dur.

607
00:42:04,416 --> 00:42:05,791
Onlar da torbacı.

608
00:42:10,708 --> 00:42:12,875
Siktir, başlıyoruz işte.

609
00:42:33,250 --> 00:42:34,416
Senin oğlan mı?

610
00:42:37,416 --> 00:42:38,875
Hassas konu.

611
00:42:41,083 --> 00:42:43,083
Kardeşim Ronnie, tamam mı?

612
00:42:43,875 --> 00:42:46,041
Çok tatlı bir çocukmuş.

613
00:42:46,708 --> 00:42:49,125
Umarım sana çok çekmemiştir.

614
00:42:59,750 --> 00:43:01,916
-Pardon. Affedersin…
-Sorun değil.

615
00:43:05,083 --> 00:43:05,916
Ne oldu?

616
00:43:08,000 --> 00:43:09,083
Göt bir polis.

617
00:43:11,125 --> 00:43:13,333
Muhtemelen bahane arıyordu. Dedi ki…

618
00:43:16,125 --> 00:43:18,250
Gofret mi ne çalmış, öyle dedi.

619
00:43:30,750 --> 00:43:35,291
Seninle gidip onlara yakından bakalım.
Kaypak, sen de minibüsün içine bak.

620
00:43:35,875 --> 00:43:38,125
-Neden ben?
-Oğlum, sen çeviksin.

621
00:43:38,625 --> 00:43:40,000
Bana çevik mi diyorsun?

622
00:43:42,208 --> 00:43:43,875
Çevik mi? Boğa burcuyum ben.

623
00:43:44,666 --> 00:43:45,958
Aynen öyle. Konuş.

624
00:43:46,500 --> 00:43:47,333
Ree-Ree!

625
00:43:47,833 --> 00:43:50,666
-Yo-Yo? Kızım.
-Selam kızım.

626
00:43:50,750 --> 00:43:53,791
-Ne var ne yok?
-Bir şey yok. Bizi alabilir misin?

627
00:43:59,000 --> 00:44:00,416
Ne oluyor lan burada?

628
00:44:09,083 --> 00:44:11,416
Bu nasıl bir hükümet işi be?

629
00:44:12,500 --> 00:44:14,875
Okul yönetimindekilerin maaşı ne?

630
00:44:14,958 --> 00:44:18,000
Benimkinden fazla.
Kaç öğrencileri var peki? Hiç.

631
00:44:18,083 --> 00:44:20,625
Göt kadar sınıfımda 44 çocuk var.

632
00:44:23,041 --> 00:44:25,666
Sinsi piçler.

633
00:44:27,541 --> 00:44:29,250
Sence onlara ne yapıyor?

634
00:44:29,791 --> 00:44:31,333
Ben ciddiyim, tamam mı?

635
00:44:31,416 --> 00:44:35,375
Kendi doğalgaz faturamın parasıyla
sınıfıma malzeme alıyorum.

636
00:44:35,458 --> 00:44:38,250
Yönetimdekiler şimdi yine
maaşları kesecekmiş.

637
00:44:38,333 --> 00:44:39,750
Bu saçmalık…

638
00:44:46,583 --> 00:44:48,750
Belki de ben çıldırıyorumdur.

639
00:44:49,833 --> 00:44:51,666
Kesin bu bok her şeyin içinde.

640
00:44:52,541 --> 00:44:54,500
Bir an için delirdiğimi sandım.

641
00:44:57,000 --> 00:44:58,333
Ama bakın işte.

642
00:45:05,875 --> 00:45:06,750
Üzüm suyu mu?

643
00:45:08,291 --> 00:45:09,458
Çüş devenin nalı.

644
00:45:09,541 --> 00:45:12,875
-Şansın yaver gitti. Orası kesin.
-Gününü göstereceğim.

645
00:45:12,958 --> 00:45:15,750
-Gidin kavganızı dışarıda edin.
-Tamam.

646
00:45:15,833 --> 00:45:17,750
Sadece konuşuyoruz, değil mi?

647
00:45:17,833 --> 00:45:19,333
-Gidelim.
-Konuşma bitti.

648
00:45:19,416 --> 00:45:21,791
-Hayır. Buraya gel Lazarus.
-Amacın bu mu?

649
00:45:21,875 --> 00:45:23,541
Şu yeni yeri deneyelim mi?

650
00:45:27,000 --> 00:45:31,125
Ölümden dönmüşsün. Seni son
nefes alırken gördüğümde delik deşiktin.

651
00:45:31,208 --> 00:45:33,291
-Fark etmez.
-Hayır, cevap ver.

652
00:45:33,375 --> 00:45:35,625
-Kimsin sen?
-Kim miyim? Gerginim.

653
00:45:35,708 --> 00:45:36,583
-Ya?
-Evet.

654
00:45:36,666 --> 00:45:40,625
-Siz herifler sonra sidik yarıştırın.
-Orospu sözü mü dinliyorsun?

655
00:45:40,708 --> 00:45:42,750
-Vay.
-Dışarıda kavga edin dedim.

656
00:45:42,833 --> 00:45:46,458
Ben de konuşuyoruz dedim. Aman be.
Hep diyecek bir lafın var.

657
00:45:47,916 --> 00:45:51,208
Saçımı kestirmeye dönmeliyim.
Ama seninle görüşeceğiz.

658
00:45:57,875 --> 00:45:59,583
Ama seninle görüşeceğiz.

659
00:46:00,500 --> 00:46:03,416
O seni sonra arar. Pekâlâ. Gidiyoruz.

660
00:46:03,500 --> 00:46:05,666
-Derdin ne be?
-Ne tarafa gittiler?

661
00:46:05,750 --> 00:46:07,375
Bilmem. Seç bir taraf.

662
00:46:08,208 --> 00:46:10,541
-Ne yapıyorsun?
-Kaypak Charles'ı arıyorum.

663
00:46:10,625 --> 00:46:12,583
Şu kaybettiğimiz pezevenk var ya?

664
00:46:18,333 --> 00:46:20,500
Orospu çocuğu ya.

665
00:46:21,375 --> 00:46:24,208
Şimdiye Memphis'in yolunu
yarılamış olmalıydım.

666
00:46:25,458 --> 00:46:26,416
Siktir.

667
00:46:26,916 --> 00:46:28,500
"Düz durmak iyidir."

668
00:46:29,000 --> 00:46:30,541
Kara götümü ye.

669
00:46:32,833 --> 00:46:34,250
"Düz durmak iyidir."

670
00:46:34,833 --> 00:46:37,833
Delikanlı ve Foxy Brown.

671
00:46:37,916 --> 00:46:39,083
Düz durmak iyidir.

672
00:46:39,166 --> 00:46:40,833
-O ne demek lan?
-İşte.

673
00:46:40,916 --> 00:46:45,583
Yani kafanda, kafanın içinde,
kafanın yanında, kafanın üstünde…

674
00:46:45,666 --> 00:46:47,500
-Sarhoş.
-…kafanın altında.

675
00:46:47,583 --> 00:46:50,833
Körler diyarında Foxy Brown. Körler…

676
00:46:50,916 --> 00:46:54,250
Niye öyle dedin Frog? Ne biliyorsun?

677
00:46:54,333 --> 00:46:57,333
Trenle son durağa kadar
gitmelisin delikanlı.

678
00:46:57,416 --> 00:46:58,291
Çuf çuf.

679
00:46:58,375 --> 00:46:59,500
Frog.

680
00:47:00,375 --> 00:47:01,666
Düzgün bir cevap ver.

681
00:47:01,750 --> 00:47:02,791
Cevap mı?

682
00:47:03,666 --> 00:47:06,458
Millet cevap almaya nereye gider?

683
00:47:08,208 --> 00:47:09,500
Kiliseye. Kilise mi?

684
00:47:09,583 --> 00:47:14,750
Yüce adam her zaman yol gösterir.
Her zaman.

685
00:47:14,833 --> 00:47:17,625
-Kilise. Tamam.
-Frog, Glen'de on kilise var.

686
00:47:17,708 --> 00:47:18,833
Hangisi?

687
00:47:18,916 --> 00:47:23,625
Babil'den çıkmaya çalışırken
başka hangi cehenneme gidersin?

688
00:47:25,958 --> 00:47:28,291
BÜYÜK SİON DAĞI
KUTSAL HAYALET KİLİSESİ

689
00:47:28,375 --> 00:47:30,583
Nancy Drew'dan aşağı kalır yanım yok.

690
00:47:32,500 --> 00:47:33,750
Arkaya mı baksak?

691
00:47:34,791 --> 00:47:36,833
İşte orada. İşte tam orada.

692
00:47:40,291 --> 00:47:41,833
Ne? Bak, işte. Orası.

693
00:47:42,583 --> 00:47:43,583
Kaypak.

694
00:47:43,666 --> 00:47:46,041
Kapı açık. Kaypak, içeride misin?

695
00:47:47,250 --> 00:47:48,458
-Kaypak?
-İçeride mi?

696
00:47:50,458 --> 00:47:52,416
-Tamam. Dur. Siktir.
-Çıkar beni.

697
00:47:52,500 --> 00:47:54,666
Aman be Fontaine, gücün bu kadar mı?

698
00:47:55,666 --> 00:47:59,166
Benim kız Nancy Drew
bununla Fort Knox'ı bile açar be.

699
00:47:59,833 --> 00:48:00,916
Hadi.

700
00:48:01,000 --> 00:48:03,708
-Yo-Yo, çabuk.
-Bırakır giderim lan seni.

701
00:48:04,208 --> 00:48:05,791
-Dur.
-Bir boka yaramıyor.

702
00:48:05,875 --> 00:48:07,541
-Ne cehennemdeydiniz?
-Of ya.

703
00:48:07,625 --> 00:48:11,041
Çıkarın lan beni buradan.
Bir saattir minibüsün içindeyim.

704
00:48:11,125 --> 00:48:14,583
-Bir şey çıktı mı?
-Klostrofobim olduğum ortaya çıktı.

705
00:48:14,666 --> 00:48:16,291
Arabada bir şey yok.

706
00:48:16,375 --> 00:48:18,833
Anca birkaç kutu ve boktan eşya var.

707
00:48:19,333 --> 00:48:23,041
Şu tuhaf anahtar kartını buldum ama.

708
00:48:23,833 --> 00:48:25,000
Neredeler?

709
00:48:25,083 --> 00:48:28,166
İçeri girdiler. Bir kutu aldılar.
Ama dönmediler.

710
00:48:29,291 --> 00:48:31,291
-Kiliseye gidiyoruz.
-Kilise mi?

711
00:48:31,375 --> 00:48:33,708
-Hadi.
-Kiliseye gitmem ben.

712
00:48:34,666 --> 00:48:37,041
Mary denen şu kızı sattım diye
İsa bana kızgın.

713
00:48:37,125 --> 00:48:40,666
CUMARTESİ AKŞAMI AYİNİ!
DUA VE ŞİFA GECESİ

714
00:49:01,916 --> 00:49:05,250
-Benimle beraber söyleyin. Gözleri!
-Gözleri!

715
00:49:05,333 --> 00:49:06,958
-Her yerde.
-Her yerde.

716
00:49:07,041 --> 00:49:10,916
Gözü, kötü ve iyilerin üstünde.
Ama özellikle kötülerin üstünde.

717
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
Evet!

718
00:49:12,083 --> 00:49:16,250
Her birinizden en çok ne istiyor peki,
hiç biliyor musunuz?

719
00:49:16,333 --> 00:49:18,916
Beraber söyleyelim. Bildiğinizi biliyorum.

720
00:49:19,000 --> 00:49:20,625
İtaat.

721
00:49:20,708 --> 00:49:22,166
İtaat.

722
00:49:25,666 --> 00:49:27,958
Jim Jones'a rakip çıkarıyorlar.

723
00:49:28,041 --> 00:49:30,083
Kool-Aid kısmını da yapmışlar.

724
00:49:30,166 --> 00:49:33,875
Hayatınız ne kadar kötü
Hiç önemli değil

725
00:49:34,750 --> 00:49:39,041
Evden mi atılmak üzeresiniz?
Hiç önemli değil

726
00:49:39,125 --> 00:49:42,958
Elektrik faturanızı geciktirdiyseniz
Hiç önemli değil

727
00:49:43,541 --> 00:49:47,375
Doğalgaz faturanız da hiç önemli değil

728
00:49:47,458 --> 00:49:52,208
Hiç önemli değil

729
00:49:52,916 --> 00:49:54,916
Dairy Queen'in hemen yanında

730
00:49:55,000 --> 00:49:57,708
Torunun Jamal
Arabalı saldırıda kurşunlandıysa

731
00:50:01,333 --> 00:50:04,500
Güvenin O'nun tasavvuruna

732
00:50:05,041 --> 00:50:06,125
Güvenin

733
00:50:06,208 --> 00:50:07,291
Benimle söyleyin.

734
00:50:07,375 --> 00:50:08,500
Güven

735
00:50:10,708 --> 00:50:11,583
Güven

736
00:50:13,333 --> 00:50:14,166
Güven

737
00:50:15,958 --> 00:50:16,958
Güven

738
00:50:18,833 --> 00:50:19,666
Güven

739
00:50:20,208 --> 00:50:23,125
Güven

740
00:50:25,333 --> 00:50:26,166
Hadi!

741
00:50:37,083 --> 00:50:39,083
Kiliseye epeydir gitmemiştim

742
00:50:40,000 --> 00:50:41,208
ama bir terslik var.

743
00:51:03,500 --> 00:51:04,625
Yolu göster.

744
00:51:17,500 --> 00:51:19,083
Anahtar kartı sende mi OG?

745
00:52:23,625 --> 00:52:26,958
İniyorum aşağıya

746
00:52:27,458 --> 00:52:30,583
Yer altına

747
00:52:31,416 --> 00:52:34,500
Herifler boğulmaz umarım

748
00:52:35,041 --> 00:52:37,500
Sıçmazlar ağızlarına

749
00:52:38,875 --> 00:52:41,125
Şu anda

750
00:52:42,083 --> 00:52:44,166
Bir pezevenk kalkışsın hele

751
00:52:44,708 --> 00:52:48,625
Geberir gider o da benimle

752
00:52:49,416 --> 00:52:55,000
Neden, neden, neden, bilmiyorum

753
00:53:08,208 --> 00:53:13,208
Aynı değil. Ağın yüksekliği farklı.
Badminton topu kullanıyorsun, uçuyor işte.

754
00:53:17,291 --> 00:53:18,125
Şimdi ne var?

755
00:53:19,458 --> 00:53:20,958
Siz burada bekleyin.

756
00:53:26,291 --> 00:53:28,375
Şu elbiselerden nereden alabilirim?

757
00:53:49,833 --> 00:53:53,583
Affedersiniz efendim. Lanet olsun.

758
00:53:56,291 --> 00:53:57,541
Burası neresi be?

759
00:53:58,166 --> 00:53:59,041
Neredeyiz biz?

760
00:54:00,125 --> 00:54:01,666
Glen Mahallesi'nin altı.

761
00:54:04,083 --> 00:54:05,500
SİON DAĞI KİLİSESİ

762
00:54:06,791 --> 00:54:08,375
SEVKİYAT LİMANI
KOPYALAMA

763
00:54:10,625 --> 00:54:11,708
MERKEZ MEYDAN

764
00:54:12,208 --> 00:54:15,166
GELECEĞİN YARIŞINI KAZANMAK

765
00:54:28,083 --> 00:54:30,583
ÇITIR TAVUK GOFRET

766
00:54:41,291 --> 00:54:44,208
Cadde 22'de bir kasıtlı saldırı olayı var.

767
00:54:44,291 --> 00:54:47,750
Manyaklık lan bu.
Kontrol etmedikleri ne var?

768
00:54:48,750 --> 00:54:52,666
Yeminle, bıktım o çulsuz heriften.
Bana bir bok hayrı yok.

769
00:54:52,750 --> 00:54:54,083
Güzel, vakti gelmişti.

770
00:54:54,166 --> 00:54:56,250
Kızım, göt herif arıyor.

771
00:54:59,458 --> 00:55:03,125
BİRLİK BURADA BAŞLAR
GELECEĞİN YARIŞINI KAZANMAK

772
00:55:08,750 --> 00:55:10,791
ARAŞTIRMA VE GELİŞTİRME SALONU

773
00:55:26,041 --> 00:55:27,458
Güzel hissedebilirsin.

774
00:55:29,041 --> 00:55:30,708
Güzel hissediyorum.

775
00:55:33,708 --> 00:55:37,166
Güzel hissedebilirsin. Güzel hissediyorum.

776
00:55:53,708 --> 00:55:56,958
ÖLDÜR.MP3
SARIL BANA.MP3

777
00:56:11,291 --> 00:56:13,666
Pis şeytanlar. Şeytan lan bunlar.

778
00:56:13,750 --> 00:56:18,166
Hayır. Bu işin dönüşü yok artık.
Vanilyalı misyoner boku değil bu.

779
00:56:18,250 --> 00:56:22,166
Seks zindanlı,
naneli, çikolatalı bukkake saçmalığı.

780
00:56:22,250 --> 00:56:25,416
-Ne yapıyorlar, anladınız mı?
-Siyahiler üstünde deney yapıyorlar.

781
00:56:25,500 --> 00:56:27,333
Zihin kontrolü abi!

782
00:56:27,416 --> 00:56:31,041
Tavuk, komünyon, perma kremi.

783
00:56:31,125 --> 00:56:34,208
Hislerimizi, eylemlerimizi, fikirlerimizi
bozmak için hepsi.

784
00:56:34,291 --> 00:56:35,708
-Bizi kontrol etmek için.
-Niye?

785
00:56:35,791 --> 00:56:36,625
Fark eder mi?

786
00:56:37,125 --> 00:56:39,041
Otomatik Portakal elemanı bunlar.

787
00:56:39,125 --> 00:56:42,083
-Biz de hedef kitleyiz. Gidelim.
-Gitmemiz lazım.

788
00:56:42,166 --> 00:56:44,416
Aradığım şeyi bulana dek gitmem ben.

789
00:56:44,500 --> 00:56:46,250
Burada tek sen yoksun.

790
00:56:46,333 --> 00:56:51,208
Yardımımıza ihtiyacı olan başkaları var.
Birine söylemeli, bu olayı ifşa etmeliyiz.

791
00:56:51,291 --> 00:56:54,791
Bana bak Fontaine. Bu bok
mahalleli Cool Hand Johnny değil.

792
00:56:54,875 --> 00:56:57,416
Bayağı büyük olay.
Sam Amca tarzı bir durum.

793
00:56:58,625 --> 00:57:01,208
-Gitmeliyiz.
-Bu insanlara yardım etmeliyiz.

794
00:57:01,291 --> 00:57:05,500
-Birine anlatmalıyız. Hemen söylemeliyiz.
-Daha değil.

795
00:57:05,583 --> 00:57:06,958
Fontaine.

796
00:57:07,041 --> 00:57:08,250
-'Taine!
-Siktir!

797
00:57:10,333 --> 00:57:13,041
Fontaine. Bizi öldürteceksin.

798
00:57:19,083 --> 00:57:20,500
Fontaine. Hadi.

799
00:57:28,416 --> 00:57:29,250
Yine başladık.

800
00:57:29,333 --> 00:57:32,083
Bizi günah ve haksızlığa götüren
bir kapı daha.

801
00:57:32,166 --> 00:57:35,291
Bizi bu sikik yerden çıkaracak
bir kapı bulsak ya?

802
00:57:35,375 --> 00:57:36,916
Sana engel olan yok.

803
00:58:24,083 --> 00:58:26,666
Günah ve kahrolası haksızlık.

804
00:58:36,041 --> 00:58:40,041
B-0-1-4 boşaltılıyor.

805
00:58:46,291 --> 00:58:50,375
B-0-1-4 boşaltılıyor.

806
00:58:51,875 --> 00:58:53,500
Aynı orospu çocuğu.

807
00:58:55,833 --> 00:59:00,625
A-0-3-6 boşaltılıyor.

808
00:59:03,500 --> 00:59:06,916
Bütün Glen Mahallesi burada olmalı.

809
00:59:07,000 --> 00:59:12,208
A-0-3-6 boşaltılıyor.

810
00:59:14,375 --> 00:59:18,666
B-0-1-4 boşaltılıyor.

811
00:59:19,666 --> 00:59:23,625
B-0-2-2 boşaltılıyor.

812
00:59:23,708 --> 00:59:25,333
Bütün Glen değil.

813
00:59:25,416 --> 00:59:28,958
Sadece bazı insanlar,
devamlı aynı kişiler.

814
00:59:36,666 --> 00:59:38,000
İyi de neden onlar?

815
00:59:45,875 --> 00:59:50,000
B-0-2-8 boşaltılıyor.

816
00:59:52,166 --> 00:59:53,000
'Taine?

817
00:59:58,166 --> 00:59:59,000
Kaypak.

818
01:00:47,125 --> 01:00:52,125
A-0-0-1 boşaltılıyor.

819
01:01:08,708 --> 01:01:11,791
A-0-0-1

820
01:01:13,041 --> 01:01:17,625
A-0-0-1 boşaltılıyor.

821
01:01:17,708 --> 01:01:20,375
A-0

822
01:01:20,458 --> 01:01:25,000
A-0-0-1 boşaltılıyor.

823
01:01:51,375 --> 01:01:52,250
'Taine!

824
01:01:53,166 --> 01:01:54,666
'Taine!

825
01:01:55,625 --> 01:01:56,875
Dur.

826
01:01:58,583 --> 01:02:00,458
Gitmemiz gerek.

827
01:02:01,291 --> 01:02:03,583
-'Taine! Gitmeliyiz.
-Sen ben değilsin.

828
01:02:03,666 --> 01:02:05,791
Seni öldürürüm. Hepinizi öldürürüm!

829
01:02:32,750 --> 01:02:36,166
Selam kızım. Küpelerini beğendim.

830
01:02:37,375 --> 01:02:38,458
Ne oluyor be?

831
01:02:38,541 --> 01:02:39,458
Bilmiyorum…

832
01:02:40,125 --> 01:02:41,000
Tabii ki.

833
01:02:42,291 --> 01:02:43,458
Çıkar şunu.

834
01:02:53,583 --> 01:02:56,083
2241, cevap ver.
Düşman üç kişi yaklaşıyor.

835
01:02:57,125 --> 01:02:58,708
Araya gir ve zapt et.

836
01:02:58,791 --> 01:02:59,666
Tamam efendim.

837
01:03:02,041 --> 01:03:04,833
Durun. Şu an hep birlikte
biraz yavaşlayalım.

838
01:03:06,666 --> 01:03:10,250
Laboratuvardan taze çıkmış
yeni Ruckus parçasını çalıyorum.

839
01:03:10,333 --> 01:03:12,541
Affedersin. Affedersin kardeşim.

840
01:03:12,625 --> 01:03:16,208
İşte bu. Müziğin kontrolüne
bırak kendini bebeğim. İşte bu.

841
01:03:16,791 --> 01:03:18,958
Dön dur.

842
01:03:27,416 --> 01:03:30,291
Dünya prömiyeri.

843
01:03:34,291 --> 01:03:37,250
Dinlemeyin bu boku. Onların şarkılarından.

844
01:03:37,750 --> 01:03:38,750
Müsaadenle.

845
01:03:38,833 --> 01:03:40,750
Evet, işte bu, dans edin. Hadi.

846
01:03:52,291 --> 01:03:54,708
İyi misin? Kaypak nerede?

847
01:03:57,458 --> 01:03:59,583
Kaypak.

848
01:03:59,666 --> 01:04:02,708
Hipnotize olmuşsun. Hadi.
Şu kulüpten çıkmalıyız.

849
01:04:05,875 --> 01:04:06,708
Kahretsin!

850
01:04:07,208 --> 01:04:09,708
İyi hissediyorum. Çok iyiyiz, değil mi?

851
01:04:14,166 --> 01:04:16,500
Şarkıya kaptırdınız, değil mi?

852
01:04:17,125 --> 01:04:19,208
Bence zirve için hazırsınız.

853
01:04:19,291 --> 01:04:22,375
Zihin kontrol müziğine
bayıldınız bakıyorum.

854
01:04:22,875 --> 01:04:25,250
Sizden istediğim bir şey daha var.

855
01:04:25,750 --> 01:04:26,708
Kaypak, hadi!

856
01:04:27,583 --> 01:04:29,208
-Saati biliyor musun?
-Sür!

857
01:04:29,291 --> 01:04:30,875
Araban lazım oğlum.

858
01:04:33,791 --> 01:04:35,541
Hadi!

859
01:04:35,625 --> 01:04:38,208
Sıçtığımın "Thriller" klibi lan bu. Hadi!

860
01:04:38,291 --> 01:04:39,958
-Yürü!
-Hadi!

861
01:04:40,041 --> 01:04:42,333
-Siktir, hadi!
-Yürü!

862
01:04:42,416 --> 01:04:43,250
Hadi!

863
01:04:43,916 --> 01:04:44,791
Kahretsin!

864
01:04:46,625 --> 01:04:48,166
-Yürü!
-Tamam!

865
01:04:48,250 --> 01:04:49,500
Hadi!

866
01:04:49,583 --> 01:04:52,416
Ayağını gazdan çekme!
Fontaine, ne yapıyorsun?

867
01:05:00,875 --> 01:05:04,125
Bu herif lanet şehirdeki
en dandik arabaya sahip lan.

868
01:05:04,208 --> 01:05:07,208
-Ne oluyor be?
-Bu manyakların derdi ne lan?

869
01:05:09,333 --> 01:05:11,083
-Siktir.
-Beş saniyeniz var.

870
01:05:32,750 --> 01:05:33,583
Kahretsin.

871
01:05:38,041 --> 01:05:39,208
Bir şey onları durdurdu.

872
01:05:39,875 --> 01:05:41,625
Lanet arabadan in.

873
01:06:31,000 --> 01:06:35,041
Bir pezevenk, bir orospu,
bir de torbacı bara girmiş.

874
01:06:37,541 --> 01:06:39,000
Yetkili herif sen misin?

875
01:06:39,083 --> 01:06:41,708
Hayır. Herkesin bir patronu vardır.

876
01:06:42,375 --> 01:06:46,041
Benimki tam bir çetin ceviz.
İkiniz iyi anlaşırsınız.

877
01:06:46,625 --> 01:06:51,750
Temizlenecek bir pislik varsa
o adamın aradığı elemanım ben sadece.

878
01:06:52,291 --> 01:06:55,208
Beni AVM güvenliği gibi düşün.

879
01:06:56,458 --> 01:06:58,833
Ama böyle gerçekten kocaman bir AVM'nin.

880
01:06:59,416 --> 01:07:02,958
AVM güvenliği mi?
Orada millete eziyet ediyorsunuz.

881
01:07:03,041 --> 01:07:04,833
Kimseye eziyet etmiyoruz.

882
01:07:05,333 --> 01:07:08,333
Araştırma, deney, bilim yapıyoruz.

883
01:07:08,958 --> 01:07:10,750
Toplumun iyiliği için tabii.

884
01:07:10,833 --> 01:07:12,500
Kevin Bacon'sın sen yani.

885
01:07:13,875 --> 01:07:15,458
Görünmez Tehlike piç.

886
01:07:18,041 --> 01:07:22,125
-Amerika'da Yalan Söylemek'i kastettim.
-Amerika bir deneydi.

887
01:07:22,208 --> 01:07:24,708
Kölelerin inşa ettiği
malikânelerde yaşayan

888
01:07:24,791 --> 01:07:28,625
aristokrat kuramcıların ortaya attığı
yarım yamalak bir fikirdi.

889
01:07:28,708 --> 01:07:31,750
Onlar geberip gidince de
fatura bize kaldı.

890
01:07:31,833 --> 01:07:34,166
Sürekli kendiyle savaşan bir ülke.

891
01:07:34,250 --> 01:07:38,041
Ortak görüş yok, diyalog yok, barış yok.

892
01:07:38,125 --> 01:07:41,291
Herkes bir uzlaşsa
kimse kimsenin kafasını koparmaz.

893
01:07:41,375 --> 01:07:44,333
Tüm bunların işe yaraması için
bir ihtimal olur.

894
01:07:45,541 --> 01:07:47,083
Bunun için çabalıyoruz.

895
01:07:47,875 --> 01:07:50,375
Birleşik Devletler'i
bir arada tutmak için.

896
01:07:50,958 --> 01:07:55,291
-Pezevenk ve torbacıları klonlayarak mı?
-Herkesin bir rolü var.

897
01:07:55,375 --> 01:07:59,333
Buradaki işimizi sürdürmemiz için
bu mekâna belli bir lezzet,

898
01:07:59,416 --> 01:08:01,833
yaşam kalitesi, je ne sais quoi lazım.

899
01:08:01,916 --> 01:08:04,708
Ne diyorsun ya? Bir kapanın içindeyiz.

900
01:08:04,791 --> 01:08:07,166
Bozulmasın diye de bizi kullanıyorsun.

901
01:08:07,250 --> 01:08:11,166
Sizi sokaklardan çeksek
salıya kalmaz üç tane Starbucks açılır,

902
01:08:11,250 --> 01:08:12,958
kontrol düzenimizden oluruz.

903
01:08:13,041 --> 01:08:17,541
Yani evet, burası bozulmasın diye
sizi kullanıyoruz.

904
01:08:17,625 --> 01:08:20,666
İyi insanlar üstünde
huzurla deney yapabilelim diye.

905
01:08:20,750 --> 01:08:23,375
Burası hep kötü kalsın diye mi varım yani?

906
01:08:23,458 --> 01:08:24,791
Fontaine.

907
01:08:26,000 --> 01:08:29,583
Kötümserlik yapma bana.
Sen lanet olası bir vatanseversin.

908
01:08:30,166 --> 01:08:32,666
Hatta bana kalırsa Kaptan Amerika'sın.

909
01:08:34,250 --> 01:08:36,958
Şimdi ne olacak peki?

910
01:08:37,625 --> 01:08:41,291
-Tuzak soru mu bu?
-Hayır bayan. Büyük bir karar vereceğiz.

911
01:08:41,375 --> 01:08:43,875
Bana göre de sadece iki seçeneğiniz var.

912
01:08:43,958 --> 01:08:46,708
Birinci seçenek, Chester sizi öldürür.

913
01:08:47,500 --> 01:08:49,875
İkinci seçenek, hiçbir şey yapmayın.

914
01:08:49,958 --> 01:08:54,583
Normal hayatınıza dönün.
İyi bildiğinizi yapın. Görmezden gelin.

915
01:08:54,666 --> 01:08:57,916
Bence ikinci seçenek fevkalade.

916
01:08:58,000 --> 01:08:59,625
Sen ne dersin Chester?

917
01:09:00,875 --> 01:09:02,166
Chester da katılıyor.

918
01:09:02,750 --> 01:09:06,291
Gerçek bir Sophie'nin Seçimi anı.
Evet, o filmi izledim.

919
01:09:07,666 --> 01:09:10,125
Kararınız nedir peki?

920
01:09:10,208 --> 01:09:11,708
-Üçüncü seçenek…
-Olympia Black.

921
01:09:15,083 --> 01:09:16,416
Olympia Black.

922
01:09:16,500 --> 01:09:19,583
Bu lafı ettiğim anda
sana ne dersem onu yaparsın.

923
01:09:20,375 --> 01:09:23,708
Kontrolü kaybetmek, güçsüz hissetmek

924
01:09:24,583 --> 01:09:26,166
hiç hoş değil, biliyorum.

925
01:09:27,000 --> 01:09:29,458
Hepimiz otonomiyi hafife alıyoruz.

926
01:09:30,208 --> 01:09:32,791
Ama buradaki konumunu anlamanı istiyorum.

927
01:09:32,875 --> 01:09:34,416
Senin sahibiniz.

928
01:09:34,500 --> 01:09:37,458
Boynundaki altın zincir,
o güzelim diş kaplaman,

929
01:09:37,541 --> 01:09:38,625
elindeki tabanca…

930
01:09:38,708 --> 01:09:41,416
Bir tek onun tabancası yok göt herif.

931
01:09:43,250 --> 01:09:46,375
Onu çöz yoksa dişlerine kurşun sıkarım.

932
01:09:46,875 --> 01:09:47,750
Fontaine.

933
01:09:49,458 --> 01:09:50,333
Siktir.

934
01:09:51,125 --> 01:09:53,500
Fontaine, silahı Yo-Yo'ya doğrult.

935
01:09:54,083 --> 01:09:56,166
Dur, yapma.

936
01:09:57,958 --> 01:10:00,041
'Taine, hayır.

937
01:10:01,833 --> 01:10:06,083
Sence dostum Chester, Fontaine
ve Kaypak Charles'ın ortak noktası nedir?

938
01:10:06,166 --> 01:10:07,583
Hepsi pahalı.

939
01:10:07,666 --> 01:10:11,125
Ya sen? Üç kuruşluk değerin var.
Sıradan bir orospusun.

940
01:10:11,208 --> 01:10:12,666
Sana bunu yapmasına izin verme.

941
01:10:12,750 --> 01:10:16,416
Basmadı galiba.
Fontaine, silahı ağzına daya.

942
01:10:17,791 --> 01:10:20,041
Hayır. Kes şunu!

943
01:10:20,125 --> 01:10:21,666
Fontaine, horozu geri çek!

944
01:10:22,916 --> 01:10:24,791
Siktir. Sakın ona zarar verme!

945
01:10:24,875 --> 01:10:26,625
Fontaine, duanı et.

946
01:10:27,250 --> 01:10:30,458
Kafanıza hâlâ daha basmadı mı?
Anlamıyor musunuz?

947
01:10:30,541 --> 01:10:32,208
Elinizde kozunuz yok.

948
01:10:32,791 --> 01:10:34,750
Ölü olmamanızın tek sebebi

949
01:10:34,833 --> 01:10:37,583
kararları benim vermemem.

950
01:10:40,250 --> 01:10:41,125
Fontaine!

951
01:10:42,750 --> 01:10:43,666
Rahat.

952
01:10:48,250 --> 01:10:49,250
Güzel sohbetti.

953
01:10:49,833 --> 01:10:52,416
Doğru kararı vereceğinizi biliyordum.

954
01:10:52,500 --> 01:10:55,625
Chester, gidelim buradan.
Çizburger alalım. Çok açım.

955
01:10:57,625 --> 01:10:58,583
Siktir.

956
01:11:03,333 --> 01:11:05,041
Hadi.

957
01:11:07,291 --> 01:11:08,333
-İyi misin?
-Evet.

958
01:11:09,416 --> 01:11:10,583
Fontaine?

959
01:11:13,666 --> 01:11:14,625
Pardon…

960
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
Sen…

961
01:12:05,916 --> 01:12:07,291
Ne yapıyorsun acaba?

962
01:12:07,375 --> 01:12:10,291
Sabah kiliseye gittim.
Anahtar kartı çalışmadı.

963
01:12:10,375 --> 01:12:13,583
İptal ettiler herhâlde.
Başka yerleri bilmem ama bence…

964
01:12:13,666 --> 01:12:14,541
Yo-Yo.

965
01:12:15,250 --> 01:12:17,083
-Başka giriş bulmalıyız.
-Yo-Yo!

966
01:12:17,166 --> 01:12:18,375
Ne var? Ne oldu?

967
01:12:20,166 --> 01:12:21,250
Benden bu kadar.

968
01:12:21,333 --> 01:12:22,583
Bu kadar mı? Ne?

969
01:12:24,083 --> 01:12:25,458
Hayır. Yavaş, bizi…

970
01:12:25,541 --> 01:12:26,375
Dedim ki…

971
01:12:27,666 --> 01:12:31,250
-Benden bu kadar. Tamam mı?
-Ne diyorsun lan sen?

972
01:12:31,791 --> 01:12:33,750
Bu konuyu kapatmalıyız.

973
01:12:33,833 --> 01:12:37,000
Bu olay senden öte bir şey. Benden de öte.

974
01:12:37,500 --> 01:12:39,666
-Burası evin lan.
-Kime ne?

975
01:12:40,416 --> 01:12:45,458
Topluluk falan yok ki ortada.
Gidecek yeri olmayan bir avuç aç herif.

976
01:12:45,541 --> 01:12:47,083
Tamam, abarttın sen de.

977
01:12:47,166 --> 01:12:50,333
-İyi insanlar da var.
-Kim? Keşler mi?

978
01:12:51,250 --> 01:12:54,041
Çete üyeleri mi?
Sakso için para verenler mi?

979
01:13:00,416 --> 01:13:01,625
Burası kötü bir yer.

980
01:13:05,083 --> 01:13:06,166
Benim yüzümden.

981
01:13:08,208 --> 01:13:09,833
Torbacıyım ben, unuttun mu?

982
01:13:11,083 --> 01:13:12,166
Ben buyum.

983
01:13:14,541 --> 01:13:16,500
O yüzden aynen işime döneceğim.

984
01:13:16,583 --> 01:13:18,958
-Bahanen bu mu lan?
-Bahane mi?

985
01:13:19,708 --> 01:13:21,083
Beni tüpte yaratmışlar.

986
01:13:21,875 --> 01:13:23,083
Gerçek bile değilim.

987
01:13:24,041 --> 01:13:26,000
Bu konuda söz hakkım yok.

988
01:13:26,583 --> 01:13:28,750
Peki ya sen? Senin bahanen ne?

989
01:13:28,833 --> 01:13:32,166
Odandaki kupaları gördüm.
Amacın ne? Doktor olmak mı?

990
01:13:32,250 --> 01:13:34,750
-Dedektif mi? Bilim insanı mı?
-Peki.

991
01:13:34,833 --> 01:13:38,333
-Yoksa başından beri planın bu muydu?
-Ne dememi istiyorsun?

992
01:13:38,916 --> 01:13:43,333
Evet. New York'ta olup
Times için haber kovalamayı isterdim

993
01:13:43,416 --> 01:13:47,416
ya da Karayipler'de dalmayı,
kayıp hazine falan aramayı.

994
01:13:47,500 --> 01:13:48,458
Ama buradayım.

995
01:13:48,541 --> 01:13:51,916
Büyüdüğüm evin sokağındayım.

996
01:13:52,000 --> 01:13:55,666
Hep kaçmak istediğim ne varsa
hepsiyle beraber aynı sokaktayım.

997
01:13:55,750 --> 01:13:58,750
Seninle aynı sikik kapanın içindeyim.

998
01:14:00,916 --> 01:14:04,041
Ben de korkuyorum oğlum. Korkuyorum.

999
01:14:06,166 --> 01:14:07,708
Ama bir şey yapmalıyız.

1000
01:14:12,000 --> 01:14:13,083
Ben korkmuyorum.

1001
01:14:14,583 --> 01:14:15,583
Benim derdim yok.

1002
01:14:19,333 --> 01:14:22,583
Belki bir sonraki Fontaine
bu kadar ödlek olmaz.

1003
01:14:24,208 --> 01:14:26,083
Evet, olmaz belki.

1004
01:14:26,916 --> 01:14:28,458
Kapının yerini biliyorsun.

1005
01:14:44,166 --> 01:14:46,166
Tüy sıklet! Tüy sıkletsin be abi!

1006
01:15:13,541 --> 01:15:15,125
Bana bir paket Rillo,

1007
01:15:16,291 --> 01:15:17,625
bir de kazıkazan ver.

1008
01:15:21,583 --> 01:15:22,541
İyi günler.

1009
01:15:23,666 --> 01:15:24,541
KAYBETTİNİZ

1010
01:15:30,458 --> 01:15:33,625
KAYBETTİNİZ

1011
01:15:33,708 --> 01:15:35,166
Kaybettin.

1012
01:15:35,958 --> 01:15:37,375
Daima.

1013
01:15:47,416 --> 01:15:48,625
Nasılsın Frog?

1014
01:16:29,375 --> 01:16:31,375
Her şey yolunda mı bebeğim?

1015
01:16:58,750 --> 01:16:59,666
Anne,

1016
01:17:01,041 --> 01:17:02,958
bir saniye buraya gelir misin?

1017
01:17:04,625 --> 01:17:06,958
Şimdi olmaz. Programımı seyrediyorum.

1018
01:17:10,000 --> 01:17:11,625
Kapıyı açar mısın?

1019
01:17:16,666 --> 01:17:17,500
Anne.

1020
01:17:19,291 --> 01:17:20,583
Lütfen kapıyı aç.

1021
01:17:23,458 --> 01:17:25,041
Gerek yok. Sağ ol bebeğim.

1022
01:17:26,166 --> 01:17:27,541
Seni görmem gerek.

1023
01:17:29,250 --> 01:17:31,041
Kapıyı açar mısın lütfen?

1024
01:17:34,916 --> 01:17:36,166
Kapıyı aç.

1025
01:17:38,125 --> 01:17:40,208
Lanet olası kapıyı…

1026
01:17:58,708 --> 01:18:00,833
Sana şu anda çok ihtiyacım var anne.

1027
01:18:05,375 --> 01:18:06,583
Gerek yok bebeğim.

1028
01:18:06,666 --> 01:18:10,875
Josephine halkevinde balık kızartmıştı.
Hâlâ çok tokum.

1029
01:18:18,708 --> 01:18:19,708
Siktir!

1030
01:18:49,041 --> 01:18:50,291
Ağlıyor musun lan?

1031
01:18:52,291 --> 01:18:53,625
Ağlıyorsun.

1032
01:18:55,166 --> 01:18:56,875
Ne için ağlıyorsun oğlum?

1033
01:18:57,666 --> 01:18:59,208
Git başımdan Junebug.

1034
01:19:02,583 --> 01:19:04,541
Bana hâlâ 15 dolar borçlusun.

1035
01:19:10,208 --> 01:19:14,416
Bir keresinde Sünger Bob ve Patrick
çok üzülmüştü.

1036
01:19:14,500 --> 01:19:16,375
Sarılıp ağlamaya başladılar.

1037
01:19:16,458 --> 01:19:19,666
Yere düştüler,
gözlerinden yaşlar fışkırıyordu…

1038
01:19:24,333 --> 01:19:25,416
Komikti.

1039
01:19:25,500 --> 01:19:29,083
"Ühü! Ühü!" diye ağladılar.

1040
01:19:33,583 --> 01:19:34,666
Bırak artık.

1041
01:19:35,333 --> 01:19:36,625
Ver şunu dostum.

1042
01:19:50,208 --> 01:19:52,041
Bana birini hatırlatıyorsun.

1043
01:19:53,750 --> 01:19:54,625
Kimi?

1044
01:19:57,958 --> 01:19:59,333
Sen de birini hatırlatıyorsun.

1045
01:20:00,625 --> 01:20:01,458
Kimi?

1046
01:20:11,958 --> 01:20:12,875
Kandırdım seni.

1047
01:20:50,333 --> 01:20:51,166
Kapı açık.

1048
01:20:57,500 --> 01:20:58,916
Bir şey içer misin?

1049
01:20:59,000 --> 01:21:00,500
Portakal suyum yok ama.

1050
01:21:00,583 --> 01:21:02,666
En son ne zaman duş aldın?

1051
01:21:02,750 --> 01:21:04,083
Lütfen otur.

1052
01:21:06,708 --> 01:21:08,958
ALICI: WASHINGTON POST

1053
01:21:19,708 --> 01:21:21,500
-Yo-Yo! Sen misin?
-Kahretsin.

1054
01:21:21,583 --> 01:21:23,916
-Siktir, sensin.
-Biddy!

1055
01:21:24,625 --> 01:21:27,500
Bütün hafta neredeydin?
Üstündeki trençkot ne iş?

1056
01:21:27,583 --> 01:21:30,125
Carmen San Dieago'nun fahişe hâli gibisin.

1057
01:21:31,083 --> 01:21:33,458
Tamam kızım, işine bak sen.

1058
01:21:33,541 --> 01:21:34,416
Bekle.

1059
01:21:35,625 --> 01:21:36,708
Geldim bebeğim.

1060
01:21:38,083 --> 01:21:39,875
Karılar burada değil.

1061
01:21:41,083 --> 01:21:45,708
Pilates dersi mi ne varmış, ona gittiler.

1062
01:21:46,208 --> 01:21:49,083
Ben izin verdim. Birkaç gün izne yolladım.

1063
01:21:52,000 --> 01:21:52,875
Yani…

1064
01:21:56,083 --> 01:21:58,250
Pezevenklik eskisi gibi değil artık.

1065
01:22:06,125 --> 01:22:07,833
Ama o kürkleri görecektin.

1066
01:22:11,083 --> 01:22:12,500
Kürkleri görmen lazımdı.

1067
01:22:13,291 --> 01:22:15,875
Tam bir kutup ayısıydım amına koyayım.

1068
01:22:17,208 --> 01:22:18,875
Pençelerine kadar oğlum.

1069
01:22:21,500 --> 01:22:22,625
Altında da…

1070
01:22:23,833 --> 01:22:24,958
Bordo deri.

1071
01:22:26,791 --> 01:22:29,250
Karıların ağzının suyu akardı.

1072
01:22:43,541 --> 01:22:45,708
Çapkınlar Balosu'nda
hiç kazanmadım, değil mi?

1073
01:22:53,416 --> 01:22:55,958
Ama dün gibi hatırlıyorum.

1074
01:22:59,583 --> 01:23:01,333
Hiç erkek kardeşim olmadı.

1075
01:23:03,041 --> 01:23:04,541
Yine de onu seviyorum.

1076
01:23:07,875 --> 01:23:08,708
Evet.

1077
01:23:12,041 --> 01:23:13,500
Seninle konuştu mu?

1078
01:23:15,000 --> 01:23:15,916
Küfretti.

1079
01:23:17,291 --> 01:23:19,833
-Haklıydı ama.
-Çok gıcık bir kadın.

1080
01:23:20,875 --> 01:23:21,708
Evet.

1081
01:23:25,541 --> 01:23:26,666
Bak ne diyeceğim.

1082
01:23:30,625 --> 01:23:33,208
Madem bu deliliği kabul edeceğiz…

1083
01:23:40,916 --> 01:23:42,541
…kendime çekidüzen vereyim.

1084
01:23:46,291 --> 01:23:47,333
Biddy!

1085
01:23:48,041 --> 01:23:49,416
Bir saniye konuşalım.

1086
01:23:50,375 --> 01:23:52,958
-Biddy.
-Siktir git Kaypak Charles.

1087
01:23:53,041 --> 01:23:54,458
-Sen siktir…
-Oğlum.

1088
01:23:54,541 --> 01:23:56,083
Öyle demek istemedim. Refleks.

1089
01:23:56,166 --> 01:23:58,166
-Konuşalım biraz.
-Hayatta olmaz.

1090
01:23:58,250 --> 01:24:00,833
Bir hafta kayıplara karıştın lan.

1091
01:24:00,916 --> 01:24:03,583
Ne kayıplara karışması be?
Gelsene lan buraya.

1092
01:24:03,666 --> 01:24:06,208
Bazı varoluşsal durumlarla uğraşıyordum.

1093
01:24:06,291 --> 01:24:08,500
-O ne be?
-Leydi Godiva'm benim. Hadi.

1094
01:24:08,583 --> 01:24:10,333
Seni vurmayayım burada.

1095
01:24:10,416 --> 01:24:13,750
-Üstümde paltoyla terlettin beni. Yeminle…
-Derdin ne be?

1096
01:24:13,833 --> 01:24:17,458
Yo-Yo'yu bulmaya çalışıyoruz sadece.
Hepsi bu.

1097
01:24:17,541 --> 01:24:20,166
-Bak dostum…
-Biddy. Dinle.

1098
01:24:20,250 --> 01:24:23,166
İş birliği ruhuyla çalışıyoruz. Tamam mı?

1099
01:24:23,250 --> 01:24:24,250
Bir görevdeyiz.

1100
01:24:24,333 --> 01:24:27,083
İhtiyacımız olan bilgiyi ver, uzayalım.

1101
01:24:27,166 --> 01:24:28,458
Hadi Biddy, lütfen.

1102
01:24:29,166 --> 01:24:30,750
Karı ortalıkta yoktu.

1103
01:24:30,833 --> 01:24:33,708
Belsoğukluğu kaptı da
iyileşmeyi bekliyor sandım.

1104
01:24:35,166 --> 01:24:38,166
Ama belki onu görmüşümdür,
belki de görmemişimdir.

1105
01:24:41,791 --> 01:24:43,166
Paramın yerini biliyorsun.

1106
01:24:51,875 --> 01:24:55,375
Birkaç saat önce buradaydı.
Kahverengi trençkot, gözlük.

1107
01:24:55,458 --> 01:24:57,541
Tuhaf bir role girmiş gibiydi

1108
01:24:57,625 --> 01:24:58,958
ve ona yakışmıştı da.

1109
01:24:59,041 --> 01:25:01,041
Sonra bir müşterisiyle gitti.

1110
01:25:01,125 --> 01:25:03,708
Bir rapçi veya sporcuydu sanırım.

1111
01:25:03,791 --> 01:25:05,208
Neden öyle dedin?

1112
01:25:09,791 --> 01:25:13,333
"Mahallede çeşitli mevzilere
gizlice yerleştirilmiş

1113
01:25:13,416 --> 01:25:16,875
giriş çıkış noktalarından geçiyorlar."

1114
01:25:18,250 --> 01:25:20,875
Yo-Yo, bu çok iyi.

1115
01:25:20,958 --> 01:25:23,750
Mevzi mi? Kelime dağarcığın ne genişmiş.

1116
01:25:24,666 --> 01:25:27,750
Şemalar, referans makaleler falan var.

1117
01:25:28,458 --> 01:25:30,666
Vay be, harita bile koymuşsun.

1118
01:25:31,250 --> 01:25:32,833
Tam Pulitzer ödüllük.

1119
01:25:32,916 --> 01:25:35,791
Gazeteye gitmek istemeni de anlıyorum.

1120
01:25:37,000 --> 01:25:38,375
Ama söylesene…

1121
01:25:38,458 --> 01:25:41,208
Sahi her şeyi çözdüğünü mü sanıyorsun?

1122
01:25:41,291 --> 01:25:43,875
Büyük finalden haberin bile yok.

1123
01:25:43,958 --> 01:25:46,000
Yazık, kalıp da göremeyeceksin.

1124
01:25:46,083 --> 01:25:47,208
Siktir git.

1125
01:25:47,291 --> 01:25:53,500
Mevcut ürünlerimizden biriyle uğraşıyorum.
Şimdi biraz daha etkili ama hâlâ tutarsız.

1126
01:25:53,583 --> 01:25:58,791
Yani bazı yan etkileri olabilir,
o yüzden aklını kaçırmamaya çalış.

1127
01:25:59,833 --> 01:26:03,583
Fontaine, bekle. Bunu yapamazsın.
Fontaine, hadi be dostum.

1128
01:26:04,208 --> 01:26:07,333
-Yo-Yo'yu yakaladılar.
-Biliyorum.

1129
01:26:08,125 --> 01:26:09,000
Biliyorum.

1130
01:26:09,500 --> 01:26:10,916
Ama ne yapacaksın?

1131
01:26:11,000 --> 01:26:14,666
Hokus pokus yapıp
bütün evi havaya mı uçuracaksın?

1132
01:26:15,666 --> 01:26:16,916
Ne yapacağız abi?

1133
01:26:17,541 --> 01:26:18,541
Ne yapacağız?

1134
01:26:22,125 --> 01:26:24,166
-Yo-Yo'nun yapacağını yapacağız.
-Abi…

1135
01:26:24,250 --> 01:26:25,083
Hadi.

1136
01:26:25,166 --> 01:26:27,833
Kafa kafaya vereceğiz. Yapacağımız şey bu.

1137
01:26:28,833 --> 01:26:30,291
Aklında ne var?

1138
01:26:32,208 --> 01:26:36,250
Oraya gidip de kapıyı çalamayız…
Adamların ordusu var.

1139
01:26:38,791 --> 01:26:39,833
Bir ordu ha?

1140
01:26:41,250 --> 01:26:42,458
Ne düşünüyorsun?

1141
01:26:46,708 --> 01:26:47,833
Hoşuna gitmeyecek.

1142
01:26:53,666 --> 01:26:54,708
Diyorsunuz ki

1143
01:26:54,791 --> 01:26:59,000
şu an altımda Bilimci Bill Nye kılıklı
bir grup şerefsiz var

1144
01:26:59,500 --> 01:27:01,333
ve zihnimizi kontrol etmek için

1145
01:27:01,416 --> 01:27:04,791
siyahiler üzerinde deney yapıp
size benzeyen herifler klonluyorlar.

1146
01:27:06,250 --> 01:27:07,291
Kısmen.

1147
01:27:07,833 --> 01:27:09,833
Onları durdurmak için de
yardımım mı lazım?

1148
01:27:13,916 --> 01:27:15,916
Tabii ki cevabım hayır.

1149
01:27:17,208 --> 01:27:18,541
Burası bizim evimiz.

1150
01:27:19,250 --> 01:27:23,333
Anneler, anneanneler, çocuklar…
Onlar da burada yaşamak zorunda.

1151
01:27:24,375 --> 01:27:26,291
Bizse ortamlarını bozuyoruz.

1152
01:27:27,083 --> 01:27:29,791
Ama şu anda ellerinde bir tek biz varız.

1153
01:27:42,083 --> 01:27:44,041
Sen ne saçma…

1154
01:27:45,083 --> 01:27:47,375
Bu herif ne saçmalıyor ya?

1155
01:27:48,916 --> 01:27:50,708
Buraya gelerek hata ettin.

1156
01:27:52,125 --> 01:27:53,166
Lanet olsun.

1157
01:27:55,250 --> 01:27:56,083
Sıç ağzına.

1158
01:28:18,500 --> 01:28:21,791
-Tuz da, biber de yok, öyle mi?
-Evet.

1159
01:28:21,875 --> 01:28:25,500
Tavuğun doğal aroması sadece.
Kaynayınca iyice ortaya çıkıyor.

1160
01:28:26,416 --> 01:28:29,041
Yeni bir pişirici aldım.
Eve gidince denerim.

1161
01:28:29,125 --> 01:28:30,208
Tamamdır abi.

1162
01:28:30,791 --> 01:28:32,041
Neyse, geldik işte.

1163
01:28:35,125 --> 01:28:38,666
A-0-0-1 boşaltılıyor.

1164
01:28:40,166 --> 01:28:44,291
Merak etme koca oğlan.
Kısa sürede eski hâline dönersin.

1165
01:28:47,916 --> 01:28:50,166
Josephine balık kızartmış.

1166
01:28:54,083 --> 01:28:55,083
Hâlâ çok…

1167
01:29:07,083 --> 01:29:08,333
Anne, aç mısın?

1168
01:29:10,583 --> 01:29:12,083
KAYBETTİNİZ

1169
01:29:14,125 --> 01:29:16,333
Yeni araba gibi kokuyorsun delikanlı.

1170
01:29:19,375 --> 01:29:20,250
Al bakalım.

1171
01:29:20,333 --> 01:29:21,208
Fontaine.

1172
01:29:22,291 --> 01:29:23,750
-Derdin ne be?
-Nasıl ya?

1173
01:29:23,833 --> 01:29:25,166
-Senin derdin ne?
-Hiç.

1174
01:29:25,250 --> 01:29:27,750
Dursana sıcak çikolata. Pazarlık ediyoruz.

1175
01:29:27,833 --> 01:29:29,666
-Defol.
-Alışveriş sanatı bu.

1176
01:29:29,750 --> 01:29:31,083
Sen bilirsin…

1177
01:29:31,166 --> 01:29:32,958
Zıbar.

1178
01:29:34,041 --> 01:29:35,875
Zıbar.

1179
01:29:36,583 --> 01:29:37,500
Oldu işte.

1180
01:29:39,125 --> 01:29:42,250
Lanet olsun! Uyanacak ve bizi gebertecek.

1181
01:29:43,541 --> 01:29:44,458
Uyanıyor.

1182
01:29:46,208 --> 01:29:48,125
Çok üzgünüm Fontaine.

1183
01:29:48,208 --> 01:29:49,875
Şahsen bunu asla yapmazdım

1184
01:29:49,958 --> 01:29:51,958
ama bu kıza da para lazım.

1185
01:29:52,041 --> 01:29:55,000
-İşler de kesat olunca…
-Dinle çapkın. Otur.

1186
01:29:55,083 --> 01:29:58,208
Şimdi biraz düşünme
ve sessizce özünü keşfetme zamanı.

1187
01:29:59,875 --> 01:30:00,875
Perdeleri kapat.

1188
01:30:24,875 --> 01:30:26,125
Ne düşünüyorsun abi?

1189
01:30:30,500 --> 01:30:31,666
Hoşuna gitmeyecek.

1190
01:30:33,750 --> 01:30:35,041
Hiç ölü taklidi yaptın mı?

1191
01:30:37,500 --> 01:30:40,500
Bu adi herifler
her boku çözdüklerini sanıyorlar

1192
01:30:40,583 --> 01:30:43,500
ama benim
gaddar bir pezevenk olduğumu unuttular.

1193
01:30:43,583 --> 01:30:45,750
Benim işim dalavere.

1194
01:30:45,833 --> 01:30:48,208
Onları kendi oyunlarında yeneceğiz.

1195
01:30:48,833 --> 01:30:52,625
Ama ilk önce
birine seni vurdurmamız lazım.

1196
01:30:53,458 --> 01:30:56,375
Isaac'e söyle, konuşmamız lazım.
Tamam mı? Hallet.

1197
01:30:57,916 --> 01:30:58,875
Siktir git!

1198
01:30:59,375 --> 01:31:01,250
-Bekle lan!
-Siktir be.

1199
01:31:01,333 --> 01:31:06,291
Fontaine gelip seni dövdü, bin dolar verdi
ve benimle konuşmak istediğini mi söyledi?

1200
01:31:06,375 --> 01:31:07,916
Herif öyle dedi abi.

1201
01:31:08,583 --> 01:31:11,666
Ama her yerde gözleri var.
Bizi izliyor olacaklar.

1202
01:31:11,750 --> 01:31:12,708
İzlesinler.

1203
01:31:13,708 --> 01:31:18,625
Tam da umduğu şeyi gören bir enayiden
daha kolay bir yem yoktur.

1204
01:31:24,125 --> 01:31:25,208
On bin.

1205
01:31:25,291 --> 01:31:26,458
On bin.

1206
01:31:26,541 --> 01:31:29,833
-Sadece onu tekrar vurmam lazım, değil mi?
-Öyle dedi.

1207
01:31:31,166 --> 01:31:32,041
Otuz bin.

1208
01:31:33,250 --> 01:31:35,750
Biddy, Isaac'in 30 bin istediğini söyledi.

1209
01:31:35,833 --> 01:31:38,625
Otuz mu? Geçen sefer
beni bedavaya vurmuştu.

1210
01:31:38,708 --> 01:31:39,750
Olur dedi.

1211
01:31:40,291 --> 01:31:41,916
"Siktirsin ama tamam" dedi.

1212
01:31:42,416 --> 01:31:44,375
Bir şey daha söylememi istedi.

1213
01:31:45,083 --> 01:31:46,500
Iskalamasan iyi olurmuş.

1214
01:31:46,583 --> 01:31:49,291
Elimizde Oscar'lık bir kadro oldu işte.

1215
01:31:49,375 --> 01:31:52,291
Altımda Bilimci Bill Nye kılıklı
bir grup şerefsiz var.

1216
01:31:52,375 --> 01:31:53,583
Daha iyi olabilir.

1217
01:31:53,666 --> 01:31:58,166
Şu an altımda Bilimci Bill Nye kılıklı
bir grup şerefsiz mi var?

1218
01:31:58,250 --> 01:31:59,166
-Oldu.
-Oldu mu?

1219
01:31:59,250 --> 01:32:02,000
-Oldu Denzel.
-İlk Gün mü, Tanrı'nın Kitabı mı?

1220
01:32:02,083 --> 01:32:04,083
-Tanrı'nın Kitabı.
-Siktir! Baştan.

1221
01:32:04,666 --> 01:32:06,416
Gösteri zamanı.

1222
01:32:06,500 --> 01:32:09,750
Altımda Bilimci Bill Nye kılıklı
şerefsizler mi var?

1223
01:32:09,833 --> 01:32:12,083
Gösteri mi? Vurulmamı mı istiyorsun?

1224
01:32:12,166 --> 01:32:13,375
Sadece omzundan.

1225
01:32:13,458 --> 01:32:14,500
Abi, siktir…

1226
01:32:15,458 --> 01:32:17,916
Sakın unutma. Öldüğünü düşünmeliler.

1227
01:32:18,000 --> 01:32:20,875
Anladım. Ölü rolü yapacağım. Ölüyüm.

1228
01:32:20,958 --> 01:32:25,875
Ondan sonra yer altına in, rahatına bak
ve ortalık sakinleşene dek bekle.

1229
01:32:28,791 --> 01:32:32,833
Sonra bütün o sevimliliğinle
kendine bir gönüllü bul.

1230
01:32:33,333 --> 01:32:34,750
Yol soracaktım da.

1231
01:32:34,833 --> 01:32:38,625
Sonra yeni dostun
seni kumanda odasına götürsün.

1232
01:32:38,708 --> 01:32:40,708
Tamam, bebek işi. Oldu.

1233
01:32:40,791 --> 01:32:42,791
Ben tüm bunları yaparken

1234
01:32:43,333 --> 01:32:45,208
sen ne bok yiyeceksin peki?

1235
01:32:45,291 --> 01:32:46,583
Ben mi?

1236
01:32:46,666 --> 01:32:49,041
Kahrolası süvarileri getireceğim.

1237
01:33:07,666 --> 01:33:09,958
Biz geliyoruz, bütün mahalle yanımda.

1238
01:33:10,458 --> 01:33:13,625
Bütün mahalle benimle.
Hep birlikte geliyoruz.

1239
01:33:14,166 --> 01:33:16,375
Siktir. Devrim lan bu.

1240
01:33:21,708 --> 01:33:23,291
Affedersiniz efendim.

1241
01:33:23,375 --> 01:33:27,125
Şu ürkünç laboratuvara inen asansörü
bana gösterebilirseniz

1242
01:33:27,208 --> 01:33:29,166
sizi rahat bırakırım.

1243
01:33:32,333 --> 01:33:34,041
Siktir. Hallediyorum abi.

1244
01:33:36,375 --> 01:33:37,291
Tam şurada.

1245
01:33:44,458 --> 01:33:45,958
Tamam. Geldik.

1246
01:33:46,041 --> 01:33:47,250
Aç lan şunu.

1247
01:33:48,625 --> 01:33:51,708
Tüm yüzey kapılarını açın. Acele edin lan.

1248
01:33:52,791 --> 01:33:53,625
Siktir.

1249
01:33:58,916 --> 01:33:59,791
Neyse,

1250
01:34:00,666 --> 01:34:01,916
hadi, binelim abi.

1251
01:34:03,416 --> 01:34:06,625
Hayır! Sizi adi pislikler!

1252
01:34:07,875 --> 01:34:11,541
Hayır.

1253
01:34:11,625 --> 01:34:15,458
Adi… Siktir git. Cehenneme…

1254
01:34:16,833 --> 01:34:17,708
Gideceksin.

1255
01:34:18,500 --> 01:34:19,333
Siktir.

1256
01:34:27,208 --> 01:34:28,208
Sıçın ağızlarına!

1257
01:34:31,625 --> 01:34:32,708
Aynen öyle!

1258
01:34:34,041 --> 01:34:37,791
Alın hepsini. Lanet olsun.
Bu pezevenklerle oyun olmaz.

1259
01:34:37,875 --> 01:34:38,833
Kaypak Charles.

1260
01:34:38,916 --> 01:34:42,125
Aradığınız kız Oda 29'da.

1261
01:34:42,208 --> 01:34:43,333
Test odasında.

1262
01:34:45,791 --> 01:34:47,375
-Anladın mı?
-Gidiyorum.

1263
01:34:49,291 --> 01:34:50,625
Cehennemde yan.

1264
01:34:53,375 --> 01:34:55,875
ArGe'dekilere söyleyeyim,
gücü azaltsınlar.

1265
01:34:55,958 --> 01:34:58,166
Hadi, onu işleme alalım.

1266
01:34:58,250 --> 01:35:00,500
Bayılmak demişken, Cheryl nasıl?

1267
01:35:00,583 --> 01:35:01,625
Durumu iyi.

1268
01:35:03,500 --> 01:35:05,791
-Yine alarm çalıyor.
-Her gün.

1269
01:35:05,875 --> 01:35:06,958
Her gün.

1270
01:35:16,958 --> 01:35:18,583
Şapşal herifler.

1271
01:35:30,166 --> 01:35:31,000
Yo-Yo!

1272
01:35:31,958 --> 01:35:33,791
Yo-Yo! Gel lan buraya! Gel!

1273
01:35:33,875 --> 01:35:37,041
-Kaypak? Niye buradasın?
-Götünü kurtarmaya geldik!

1274
01:35:37,666 --> 01:35:38,500
Siz misiniz?

1275
01:35:38,583 --> 01:35:41,666
Evet. Ben, Fontaine
ve lanet Glen'in yarısı burada.

1276
01:35:42,333 --> 01:35:43,458
Sağ ol Kaypak.

1277
01:35:43,541 --> 01:35:47,416
Dinle, duygularımı
seninle hiç paylaşmadım.

1278
01:35:48,166 --> 01:35:50,416
-Pezevenkler ketumdur…
-Sonra anlat.

1279
01:35:50,500 --> 01:35:51,458
Herifler nerede?

1280
01:35:52,500 --> 01:35:53,916
İstediğin yerde.

1281
01:35:56,208 --> 01:35:57,875
Ne yapıyorsunuz lan siz?

1282
01:36:04,041 --> 01:36:05,791
Ne cehenneme gidiyorsun?

1283
01:36:11,041 --> 01:36:13,208
Burada uyuşturucu satıldığını biliyordum.

1284
01:36:24,833 --> 01:36:26,250
Bugün öğreneceksiniz.

1285
01:36:29,875 --> 01:36:30,791
Hayır.

1286
01:36:31,375 --> 01:36:32,208
Kıpırdama.

1287
01:36:33,083 --> 01:36:33,958
Kıpırdama.

1288
01:36:42,708 --> 01:36:45,708
Neredeyim, tahmin et. Evet, yer altında.

1289
01:36:45,791 --> 01:36:47,375
Yer altındayım abi.

1290
01:36:48,291 --> 01:36:50,125
Sen de gelsene abi.

1291
01:36:50,208 --> 01:36:53,958
Ekibi de getir abi.
Stacy'ye söyle, o da gelsin kanka.

1292
01:36:54,041 --> 01:36:56,291
Hatun da getirsin. Ben buralardayım.

1293
01:37:00,666 --> 01:37:02,833
Şu işi halledelim hadi Yo-Yo.

1294
01:37:02,916 --> 01:37:05,958
-Şu adi klonların birkaçını salalım.
-Aynen öyle.

1295
01:37:24,958 --> 01:37:27,541
Yürüyün, sakın koşmayın. Bunu unutmayın.

1296
01:37:41,875 --> 01:37:43,916
Lütfen sakin kalın

1297
01:37:44,000 --> 01:37:46,541
ve en yakın çıkış noktasını bulun.

1298
01:38:00,916 --> 01:38:02,916
Lütfen sakin kalın

1299
01:38:03,000 --> 01:38:05,583
ve en yakın çıkış noktasını bulun.

1300
01:38:42,833 --> 01:38:44,833
Lütfen sakin kalın

1301
01:38:44,916 --> 01:38:47,583
ve en yakın çıkış noktasını bulun.

1302
01:39:04,125 --> 01:39:07,750
1995 Uluslarası Çapkınlar Balosu'nda
Yılın Pezevengi seçildin.

1303
01:39:09,541 --> 01:39:11,541
Hadi. Kaldır kıçını da gel buraya.

1304
01:39:11,625 --> 01:39:13,875
Hadi bakalım. Acele et biraz. Hadi.

1305
01:39:13,958 --> 01:39:14,791
Lanet olsun!

1306
01:39:17,291 --> 01:39:18,291
Bak ne diyeceğim.

1307
01:39:19,666 --> 01:39:22,958
Bu benim hatam.
Seni ilk seferinde öldürmeliydim.

1308
01:39:26,125 --> 01:39:28,500
İkinci seferinde de öldürmeliydim hatta.

1309
01:39:49,416 --> 01:39:52,000
Hayır. Doğu kanadı tehlikede

1310
01:39:52,083 --> 01:39:54,708
ama departmanımız
çok az kayıp verdi efendim.

1311
01:39:59,750 --> 01:40:00,583
Evet efendim.

1312
01:40:01,958 --> 01:40:02,833
Elbette.

1313
01:40:08,916 --> 01:40:10,333
Bunca yıldan sonra.

1314
01:40:12,875 --> 01:40:15,125
Hâlâ çok garip.

1315
01:40:20,291 --> 01:40:21,916
Seni görmek güzel Fontaine.

1316
01:40:23,500 --> 01:40:26,916
-Etraftan dolaş.
-Karım şu aralar yumuşadığımı söylüyor.

1317
01:40:27,000 --> 01:40:28,583
Lanet olsun…

1318
01:40:28,666 --> 01:40:30,958
Hayır. Etraftan dolaş lan.

1319
01:40:31,041 --> 01:40:33,291
Bu ara hatalarımla çok yüzleşiyorum.

1320
01:40:34,125 --> 01:40:36,625
Olayların iyi tarafını
bulmaya çalışıyorum.

1321
01:40:37,416 --> 01:40:40,750
İnsan hatasından ders alarak büyüyor.

1322
01:40:41,916 --> 01:40:42,958
Siktir.

1323
01:40:44,083 --> 01:40:46,458
Bu iş bitince belki çocukları çağırırım,

1324
01:40:46,541 --> 01:40:49,666
birkaç hücreni toplatıp
kendime bir sekreter yaparım.

1325
01:40:49,750 --> 01:40:50,833
Baksana sen!

1326
01:40:50,916 --> 01:40:55,833
Buradaki çalışma koşullarıyla ilgili
İK'ya iletecek birkaç şikâyetim olabilir.

1327
01:40:55,916 --> 01:40:59,250
İnsan Kaynakları demişken,
arkadaşların nerede?

1328
01:40:59,333 --> 01:41:01,958
Biz konuşurken senin mekânı dağıtıyorlar.

1329
01:41:02,041 --> 01:41:04,500
Her sorun sırayla.

1330
01:41:07,166 --> 01:41:08,000
Sen

1331
01:41:08,875 --> 01:41:09,708
bensin.

1332
01:41:11,166 --> 01:41:12,125
Hayır.

1333
01:41:13,083 --> 01:41:14,916
Sen bensin.

1334
01:41:15,000 --> 01:41:17,541
Yıllar içinde yarattığım
onlarcasından biri.

1335
01:41:18,291 --> 01:41:20,916
Onlar için mi çalışıyorsun?

1336
01:41:21,916 --> 01:41:25,791
Mantık evliliği diyelim.

1337
01:41:26,875 --> 01:41:29,625
Bu operasyonun baş genetikçisiyim.

1338
01:41:31,291 --> 01:41:32,708
Ama neden?

1339
01:41:34,541 --> 01:41:35,416
Ronnie.

1340
01:41:37,083 --> 01:41:37,916
Ronnie.

1341
01:41:39,166 --> 01:41:40,000
O…

1342
01:41:40,083 --> 01:41:40,916
Hayır.

1343
01:41:41,958 --> 01:41:45,375
Aynen hatırladığın gibi öldü.

1344
01:41:46,458 --> 01:41:49,250
Hepinizin hatırlamasını istediğim
tek şey bu.

1345
01:41:49,333 --> 01:41:52,708
Ama evet, onun yüzünden
şeytanla anlaşma yaptım.

1346
01:41:54,375 --> 01:41:58,291
Bir sürü evrak işi var Yo-Yo.
Evrak işini hiç sevmem, bilirsin.

1347
01:41:58,375 --> 01:42:01,583
Evrak işini sikeyim.
Umarım içinde boğulursun.

1348
01:42:02,541 --> 01:42:04,041
Komik.

1349
01:42:05,375 --> 01:42:06,458
Ne oluyor be?

1350
01:42:07,750 --> 01:42:08,791
Lanet olsun.

1351
01:42:08,875 --> 01:42:11,083
Her yerde operasyon yürütüyoruz.

1352
01:42:11,750 --> 01:42:12,750
Los Angeles…

1353
01:42:12,833 --> 01:42:13,666
Siktir!

1354
01:42:13,750 --> 01:42:14,583
Şikago…

1355
01:42:15,208 --> 01:42:18,375
Glen'i de güya sessiz diye seçtim.

1356
01:42:19,166 --> 01:42:21,250
Ama siz tantana çıkarıyorsunuz.

1357
01:42:22,166 --> 01:42:25,583
Anlayacağın Fontaine, yetkili kişiler,

1358
01:42:25,666 --> 01:42:29,125
benim üstümdeki, ipleri elinde tutan
o görünmez insanlar

1359
01:42:29,208 --> 01:42:31,625
istedikleri sonuçları alamıyordu.

1360
01:42:31,708 --> 01:42:33,416
Onca yıllık deney.

1361
01:42:33,958 --> 01:42:37,791
Harcanan milyarlarca dolar…
Ama Amerika'da hâlâ gerçek huzur yok.

1362
01:42:39,291 --> 01:42:40,500
Saç ürünleri.

1363
01:42:41,916 --> 01:42:44,333
Radyo şarkıları. Kızarmış tavuk.

1364
01:42:46,041 --> 01:42:49,083
Oyunu devam ettiren klonlar.

1365
01:42:51,375 --> 01:42:54,375
Basiretsizce bir kaynak israfı.

1366
01:42:55,125 --> 01:42:58,750
Hepsi de sana ve bana göre bariz olanı
görememeleri yüzünden.

1367
01:43:00,000 --> 01:43:02,000
Aynı düşünmek yetmez.

1368
01:43:03,416 --> 01:43:06,041
Aynı olmak lazım bir de.

1369
01:43:06,916 --> 01:43:08,416
Hayır, saçmalıyorsun abi.

1370
01:43:09,250 --> 01:43:13,958
Klonlama Girişimi'ndeki çalışmam sayesinde
378 tane eşsiz genin izini sürebildim.

1371
01:43:14,041 --> 01:43:17,166
Bu genler, sen ve gettondakileri

1372
01:43:17,250 --> 01:43:20,250
banliyölerdeki akranlarınızdan ayırıyor.

1373
01:43:20,875 --> 01:43:22,083
Barrio'lardaki…

1374
01:43:24,125 --> 01:43:25,333
Çin Mahallesi'ndeki.

1375
01:43:25,958 --> 01:43:30,875
Gen dizilimlerini çıkarınca
bir zeyilname ile üstlerime başvurdum.

1376
01:43:31,958 --> 01:43:34,500
Eminim ilk deneklerimizden haberdarsın.

1377
01:43:36,708 --> 01:43:39,458
Laboratuvardaki teknisyen.

1378
01:43:40,750 --> 01:43:42,041
Müdür.

1379
01:43:42,125 --> 01:43:45,041
Tam bir başarı olamadılar
ama testi geçtiler.

1380
01:43:46,125 --> 01:43:50,250
Saçlar sıkıntılı… Çok inatçı.

1381
01:43:51,333 --> 01:43:54,291
Ama o günden bu yana
süreci mükemmelleştirdik.

1382
01:43:54,375 --> 01:43:58,666
Bir sabah sarışın, mavi gözlü uyanınca
siyahiler de fark eder herhâlde.

1383
01:43:59,416 --> 01:44:01,791
Bir gecede olacak iş değil bu Fontaine.

1384
01:44:03,708 --> 01:44:05,708
Nesiller boyu sürecek.

1385
01:44:07,166 --> 01:44:12,791
Şimdi de ülke genelinde görücüye çıkmanın
eşiğine gelmiş bulunuyoruz.

1386
01:44:19,875 --> 01:44:23,791
Asimilasyon, yok olmaktan iyidir.

1387
01:44:25,666 --> 01:44:26,541
Kahretsin.

1388
01:44:26,625 --> 01:44:28,833
Hadi Yo-Yo. Bu işi bitirsek mi artık?

1389
01:44:32,958 --> 01:44:33,791
Kahretsin.

1390
01:44:34,875 --> 01:44:38,208
Salı ve perşembeleri Krav Maga.
Nasılsın Kaypak Charles?

1391
01:44:38,708 --> 01:44:40,291
Orospu çocuğu!

1392
01:44:41,833 --> 01:44:43,333
Ronnie bunu ister miydi?

1393
01:44:48,000 --> 01:44:52,125
Sana birkaç anı verdim diye
kardeşimi tanıdığını sanma.

1394
01:44:53,041 --> 01:44:55,041
O gün aslında orada değildin.

1395
01:44:56,041 --> 01:44:57,208
Öldüğü gün.

1396
01:44:57,708 --> 01:44:59,666
Hadi ama. Utanma.

1397
01:45:01,625 --> 01:45:02,708
Çık dışarı.

1398
01:45:12,375 --> 01:45:14,375
Şöyle ki Fontaine, Ronnie vuruldu.

1399
01:45:15,708 --> 01:45:16,541
Canice.

1400
01:45:18,083 --> 01:45:19,000
Tam buradan.

1401
01:45:20,583 --> 01:45:23,291
Beş ve altıncı kaburganın arasından.

1402
01:45:24,041 --> 01:45:27,333
Kurşun, kalbini ıskalamış
ama akciğerini delmiş.

1403
01:45:28,666 --> 01:45:30,500
Ölümcül olmayabilirmiş.

1404
01:45:33,083 --> 01:45:34,416
Onu orada bırakmışlar.

1405
01:45:35,500 --> 01:45:36,375
Bir başına.

1406
01:45:37,166 --> 01:45:38,208
Korku içinde.

1407
01:45:39,666 --> 01:45:41,916
Buz gibi betonun üstüne serili hâlde.

1408
01:45:44,458 --> 01:45:46,375
Ölmesi 15 dakika sürmüş.

1409
01:45:48,500 --> 01:45:50,875
Şu oyuncak tabancayı versene bana.

1410
01:45:51,916 --> 01:45:52,916
Hemen!

1411
01:45:57,041 --> 01:45:58,000
Güzel.

1412
01:45:58,625 --> 01:46:01,083
Morga gidince…

1413
01:46:04,333 --> 01:46:05,708
…uzunca bir süre

1414
01:46:07,333 --> 01:46:08,416
başında dikildim.

1415
01:46:11,291 --> 01:46:13,000
O olduğunu biliyordum da…

1416
01:46:16,250 --> 01:46:19,083
Kanı temizleme zahmetine bile girmemişler.

1417
01:46:21,333 --> 01:46:23,541
O saate kadar da kanlar kurumuş,

1418
01:46:25,833 --> 01:46:27,250
siyah bir kabuk olmuştu.

1419
01:46:29,208 --> 01:46:30,083
Ben de

1420
01:46:31,416 --> 01:46:32,500
bir bez buldum…

1421
01:46:34,666 --> 01:46:36,208
…onu kendim temizledim.

1422
01:46:38,500 --> 01:46:40,250
Derisini ben yıkadım.

1423
01:46:43,875 --> 01:46:46,000
Sana o anıyı vermedim.

1424
01:46:48,500 --> 01:46:51,291
Yoluma geri döneceğim.
Benim için endişe etme.

1425
01:46:51,375 --> 01:46:52,333
Sizi rahat bırakırız.

1426
01:46:52,416 --> 01:46:55,041
Onda ne bulduğunu hiç anlayamadım.

1427
01:46:55,125 --> 01:46:58,833
Düşene bir de ben tekme atmak istemem
ama adam tam bir salak.

1428
01:46:59,583 --> 01:47:02,833
Dramatik şeylere karşı
ayrı bir yeteneği var denebilir.

1429
01:47:04,291 --> 01:47:05,208
Kaypak o.

1430
01:47:07,458 --> 01:47:11,375
Bugün burada önemli bir iş
başardığını sanıyorsun, biliyorum

1431
01:47:12,125 --> 01:47:14,875
ama Ronnie'nin başına gelen
bir daha yaşanamaz.

1432
01:47:15,375 --> 01:47:17,875
Yani çalışmalarım aynen devam edecek.

1433
01:47:19,750 --> 01:47:21,125
Etmek zorunda.

1434
01:47:21,708 --> 01:47:24,083
Hepimizin bir rolü var.

1435
01:47:24,166 --> 01:47:26,916
Benim rolüm ayrı. Seninki ayrı.

1436
01:47:29,583 --> 01:47:32,500
Keşke buna devam edebilsek
ama çok uzun bir gündü.

1437
01:47:32,583 --> 01:47:34,458
-Sen…
-Tarzı da var.

1438
01:47:35,458 --> 01:47:36,916
Herifin bir tarzı var.

1439
01:47:37,000 --> 01:47:41,541
Kaypak, çok zırvaladığımı biliyorum
ama hayal kırıklığımın bir göstergesi bu.

1440
01:47:41,625 --> 01:47:42,625
Şu şerefsize bak.

1441
01:47:43,750 --> 01:47:45,541
Bunu yapmana izin veremem.

1442
01:47:46,041 --> 01:47:47,458
Keşke mecbur olmasaydım.

1443
01:47:49,000 --> 01:47:50,000
Chester.

1444
01:47:50,583 --> 01:47:51,750
Olympia Black.

1445
01:47:52,791 --> 01:47:57,458
İyi görünüyor, değil mi?
Timsah derisinden kürklere,

1446
01:47:58,041 --> 01:48:01,666
deri kıyafetlerden altın zincirlere.

1447
01:48:05,583 --> 01:48:07,125
Bir de o lanet yüzükler.

1448
01:48:07,750 --> 01:48:09,041
Olympia Black.

1449
01:48:10,375 --> 01:48:13,291
-Olympia Black.
-Ben klon değilim.

1450
01:48:13,875 --> 01:48:14,750
Evet.

1451
01:48:15,500 --> 01:48:16,666
Ama o klon.

1452
01:48:17,541 --> 01:48:18,625
-Vur onu.
-Dur…

1453
01:48:24,458 --> 01:48:27,750
Amma oyalandın be. Lanet olsun.

1454
01:48:28,791 --> 01:48:30,958
O hayır kurumu kıyafetleri
çok da fena değilmiş.

1455
01:48:31,750 --> 01:48:33,458
Rol yapıyordum lan.

1456
01:49:04,916 --> 01:49:09,250
Ben Donna Kelley, son derece şok edici
bir manzaradan canlı bildiriyorum.

1457
01:49:09,333 --> 01:49:11,166
Çek Bozdurma Merkezi'ndeyim

1458
01:49:11,250 --> 01:49:15,833
ve kafası karışık, neredeyse çıplak
onlarca insan buradan dışarı akın ediyor.

1459
01:49:15,916 --> 01:49:19,708
911 operatörlerine sabahtan beri
yüzlerce ihbar telefonu…

1460
01:49:20,291 --> 01:49:24,416
Asıl harika olan, Glen sakinlerinin
çabucak yardıma koşması.

1461
01:49:24,500 --> 01:49:29,000
Burada su ve yemek dağıtan,
üstündeki kıyafeti veren insanlar var.

1462
01:49:29,083 --> 01:49:34,041
Hatta tüm bu olayın merkezinde olduğunu
iddia eden bazı insanlar bile var.

1463
01:49:34,125 --> 01:49:36,708
Bayım, n'oluyor, anlatır mısınız?

1464
01:49:36,791 --> 01:49:38,625
-Çete işleri işte.
-Kahretsin.

1465
01:49:38,708 --> 01:49:43,166
Çocukların silahları kuşanıp
kaleyi basması gerekti. Anladınız mı?

1466
01:49:43,916 --> 01:49:47,083
Normalde ona böyle bir şey yapmazdım.

1467
01:49:47,166 --> 01:49:48,625
-Ama artık…
-Artık yapar.

1468
01:49:48,708 --> 01:49:50,875
Çift gördük mü sorun var.

1469
01:49:50,958 --> 01:49:52,166
Anladınız mı?

1470
01:49:52,250 --> 01:49:55,291
Silahlı kabadayılarız biz.
Anladınız mı dediğimi?

1471
01:49:55,375 --> 01:49:57,625
Bebeğimin anası, seviyorum seni.

1472
01:49:57,708 --> 01:50:00,250
Evet, aynen öyle. Gizli kaynak kullandık.

1473
01:50:00,791 --> 01:50:03,291
Watergate kafası. Sakin, faturalar elimde.

1474
01:50:03,375 --> 01:50:07,958
Şu anda Şikago, Illinois, Detroit,
Michigan, Los Angeles ve Kaliforniya'da

1475
01:50:08,041 --> 01:50:09,666
bu piçleri klonluyorlar.

1476
01:50:09,750 --> 01:50:13,875
Sabah akşam, her gün olay yerindeyiz,
olanları çözmeye çalışıyoruz.

1477
01:50:13,958 --> 01:50:15,333
Manyak bir olay!

1478
01:50:15,416 --> 01:50:18,916
Siyahileri klonluyorlarmış.
Ne oluyor lan bu binada?

1479
01:50:19,000 --> 01:50:21,208
Aynen öyle. Şu anki genel teori bu.

1480
01:50:21,291 --> 01:50:25,791
Arkamdaki Büyük Sion Dağı
Kutsal Hayalet Kilisesi'ndeki ayinlerin

1481
01:50:25,875 --> 01:50:29,708
bu sabah büyük bir grup tarafından
basıldığı iddia ediliyor.

1482
01:50:29,791 --> 01:50:30,791
Gördüğünüz gibi…

1483
01:50:30,875 --> 01:50:33,166
-İşte orada. 'Taine!
-'Taine!

1484
01:50:33,750 --> 01:50:35,750
-Adamım!
-N'aber bebeğim?

1485
01:50:35,833 --> 01:50:36,875
Orospu çocuğu.

1486
01:50:37,500 --> 01:50:39,625
Vay be.

1487
01:50:41,083 --> 01:50:42,333
Pardon.

1488
01:50:42,416 --> 01:50:44,166
-Gerçek Fontaine mi bu?
-Evet abi.

1489
01:50:45,083 --> 01:50:47,833
Bu boku örtbas etmekte zorlanacaklar.

1490
01:50:48,791 --> 01:50:53,291
Şu an hepinize söylemek için
çok iyi bir zaman. Ben emekli oldum.

1491
01:50:53,375 --> 01:50:55,833
Yo-Yo, sanırım ben de emekli olacağım.

1492
01:50:55,916 --> 01:50:58,875
Zira Royal'e dönemem
çünkü orada beni dövmeye hazır

1493
01:50:58,958 --> 01:51:00,333
başka bir Fontaine var.

1494
01:51:00,875 --> 01:51:02,625
Ne diyorum, biliyor musunuz?

1495
01:51:02,708 --> 01:51:05,958
Ben de Yo-Yo'nun peşine takılıp
Memphis'e gidebilirim.

1496
01:51:06,041 --> 01:51:09,708
Özel yeteneklerimize sahip birileri
işlerine yarar belki.

1497
01:51:09,791 --> 01:51:11,708
Glen'le yetinmeyecekleri kesin.

1498
01:51:12,500 --> 01:51:13,958
Daha iyi ya.

1499
01:51:15,500 --> 01:51:16,375
Peki ya sen?

1500
01:51:17,458 --> 01:51:18,583
Bilmiyorum.

1501
01:51:19,125 --> 01:51:20,625
Birkaç gün tatil yaparım.

1502
01:51:22,000 --> 01:51:23,375
Dünyayı görürüm belki.

1503
01:51:24,500 --> 01:51:27,041
Memphis fena fikir değil. Siz de…

1504
01:51:27,125 --> 01:51:29,916
-Siz de gelmek istiyorsunuz.
-Hatun artık benim.

1505
01:51:30,000 --> 01:51:31,166
Size uyarsa tamam.

1506
01:51:31,250 --> 01:51:36,833
TYRONE'U KLONLAMIŞLAR

1507
01:51:46,791 --> 01:51:50,500
Merhaba Los Angeles.
Kardeşiniz Big Boy karşınızda.

1508
01:51:50,583 --> 01:51:52,125
Big Boy'cular, dinleyin,

1509
01:51:52,208 --> 01:51:54,625
şu ara pek keyfiniz yok, değil mi?

1510
01:51:54,708 --> 01:51:57,208
O zaman hadi dostum, sevdiğin birini ara.

1511
01:51:57,291 --> 01:51:59,958
Bir komşunu ara. İş arkadaşını ara.

1512
01:52:00,041 --> 01:52:05,250
Şimdi size mahallenin hit parçasını,
yeni Ruckus şarkısı "Shysty"yi çalacağız.

1513
01:52:06,750 --> 01:52:09,416
Anne, marketten bir şey ister misin?

1514
01:52:11,083 --> 01:52:14,875
Hayır, istemem.
Belki sonra Voodoo pazarına giderim.

1515
01:52:45,708 --> 01:52:47,875
HUZUR İÇİNDE YAT

1516
01:53:06,833 --> 01:53:09,291
Dostum. Şundan biraz versene.

1517
01:53:13,875 --> 01:53:17,708
Orası tımarhaneye dönmüş diye duyduk.
Tamam, yayın hazır.

1518
01:53:17,791 --> 01:53:22,083
Bölgedeki gözümüz ve kulağımız
Billy Flowers ile olay yerine bağlanalım.

1519
01:53:22,166 --> 01:53:27,541
Aynen. Jonesboro ve Claire'in köşesindeki

1520
01:53:27,625 --> 01:53:29,833
J-Bo Rehin Dükkânı'nın önündeyim.

1521
01:53:30,333 --> 01:53:33,041
Yanımda ancak klon denebilecek
insanlar var.

1522
01:53:33,125 --> 01:53:35,750
Durun. Hanımefendi, yorumunuzu alalım.

1523
01:53:39,291 --> 01:53:40,166
Siz efendim.

1524
01:53:42,208 --> 01:53:43,708
Nereden geldiniz?

1525
01:53:44,875 --> 01:53:48,291
Tamam. Devam edelim.
Bu tarafa gidelim. Bayım.

1526
01:53:48,916 --> 01:53:49,750
Bayım.

1527
01:53:51,833 --> 01:53:52,750
Bayım.

1528
01:53:54,750 --> 01:53:55,916
Adınız ne?

1529
01:54:00,166 --> 01:54:02,208
Hiç böyle bir şey görmemiştim.

1530
01:54:02,291 --> 01:54:03,208
Dur ya.

1531
01:54:03,291 --> 01:54:05,791
Klonlar yine
J-Bo Rehin Dükkânı'nın önünde.

1532
01:54:05,875 --> 01:54:07,458
O sen değil misin Tyrone?

1533
02:01:55,541 --> 02:01:59,125
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün



