1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,250 --> 00:00:38,416
TEOFANIA
(DO GREGO ANTIGO, THEOPHÁNEIA)

4
00:00:38,500 --> 00:00:42,916
MANIFESTAÇÃO NATURAL
OU SOBRENATURAL DE DEUS.

5
00:00:45,541 --> 00:00:48,708
Senhor, olhai por nós
de Vosso trono no Céu

6
00:00:48,791 --> 00:00:51,666
e atendei nossas preces com benevolência.

7
00:00:54,500 --> 00:00:59,208
Adolfo, aceita María de los Dolores
como sua legítima esposa

8
00:00:59,291 --> 00:01:03,375
e promete ser fiel
na alegria e na tristeza,

9
00:01:03,458 --> 00:01:05,416
na saúde e na doença,

10
00:01:05,500 --> 00:01:09,250
amá-la e respeitá-la,
até que a morte os separe?

11
00:01:09,750 --> 00:01:10,750
Sim.

12
00:01:11,875 --> 00:01:16,791
María de los Dolores,
aceita Adolfo como seu legítimo esposo

13
00:01:16,875 --> 00:01:20,750
e promete ser fiel
na alegria e na tristeza,

14
00:01:20,833 --> 00:01:23,000
na saúde e na doença,

15
00:01:23,500 --> 00:01:27,208
amá-lo e respeitá-lo,
até que a morte os separe?

16
00:01:27,291 --> 00:01:28,291
Sim.

17
00:01:38,500 --> 00:01:40,500
Que o Senhor, com sua bondade,

18
00:01:40,583 --> 00:01:44,916
fortaleça o consentimento
que manifestaram perante a Igreja,

19
00:01:45,000 --> 00:01:46,916
e que traga suas bênçãos.

20
00:01:47,666 --> 00:01:51,291
O que Deus uniu, o homem não separa.

21
00:01:52,083 --> 00:01:52,958
Amém.

22
00:01:53,041 --> 00:01:54,541
Amém.

23
00:01:54,625 --> 00:01:56,333
Pode beijar a noiva.

24
00:02:17,791 --> 00:02:21,750
ESPANHA, 1981

25
00:02:31,791 --> 00:02:34,916
Preparada? Digo, preparados?

26
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Sim.

27
00:02:37,583 --> 00:02:38,458
Toma.

28
00:02:38,541 --> 00:02:39,458
Obrigada.

29
00:02:41,333 --> 00:02:42,666
Já sei.

30
00:02:44,166 --> 00:02:45,416
Luís e Marta.

31
00:02:45,916 --> 00:02:47,291
Muito comuns.

32
00:02:47,375 --> 00:02:48,916
Comuns? Está bem.

33
00:02:49,708 --> 00:02:51,208
Eustáquio e Candelária?

34
00:02:51,750 --> 00:02:52,791
Que horror!

35
00:02:53,583 --> 00:02:56,125
Gosto de nomes que simbolizem algo.

36
00:02:56,208 --> 00:02:57,750
Que simbolizem algo?

37
00:02:59,541 --> 00:03:01,000
Que tal Adão e Eva?

38
00:03:03,041 --> 00:03:04,416
Não seja bobo.

39
00:03:05,625 --> 00:03:07,750
Você vai ser a melhor mãe do mundo.

40
00:03:14,291 --> 00:03:16,083
Vivam os noivos!

41
00:03:16,166 --> 00:03:17,541
Viva!

42
00:03:18,500 --> 00:03:20,375
Vivam os noivos!

43
00:03:20,458 --> 00:03:21,291
Viva!

44
00:03:21,375 --> 00:03:22,875
Cuidado, por favor!

45
00:03:29,083 --> 00:03:30,166
O que foi?

46
00:03:34,958 --> 00:03:36,416
Parados!

47
00:03:37,208 --> 00:03:38,583
Silêncio!

48
00:03:47,458 --> 00:03:48,291
Silêncio!

49
00:03:48,375 --> 00:03:52,875
Ontem, às 18h25,
começou o mais dramático episódio

50
00:03:52,958 --> 00:03:56,541
na história do país
desde a instauração da democracia.

51
00:04:14,458 --> 00:04:15,875
Adolfo, o que aconteceu?

52
00:04:18,541 --> 00:04:20,750
Você teve algumas complicações.

53
00:04:21,916 --> 00:04:23,000
Sinto muito.

54
00:04:24,125 --> 00:04:26,291
Não.

55
00:04:26,375 --> 00:04:28,666
Preciso informá-la que…

56
00:04:29,250 --> 00:04:33,000
você sofreu graves danos internos.

57
00:04:33,791 --> 00:04:34,791
O quê?

58
00:04:37,041 --> 00:04:39,250
Receio que não possa mais ter filhos.

59
00:04:39,333 --> 00:04:40,625
Não.

60
00:04:42,000 --> 00:04:43,375
Sinto muito.

61
00:04:57,875 --> 00:05:00,125
- Por que eu?
- Calma.

62
00:05:00,208 --> 00:05:01,791
- Por que eu?
- Calma.

63
00:05:38,416 --> 00:05:39,833
Foi minha culpa.

64
00:05:40,333 --> 00:05:41,541
Foi minha culpa.

65
00:05:42,041 --> 00:05:43,875
Foi tudo minha culpa.

66
00:05:56,583 --> 00:05:57,708
Amém.

67
00:06:48,000 --> 00:06:50,708
Lola, você parece
um fantasma. Olha pra você.

68
00:06:51,375 --> 00:06:53,083
Já faz seis meses.

69
00:06:54,666 --> 00:06:56,291
Preciso que fique bem.

70
00:06:57,958 --> 00:06:59,916
Farei o que for necessário.

71
00:07:00,416 --> 00:07:01,541
Qualquer coisa.

72
00:07:07,333 --> 00:07:10,125
- Vamos voltar pra nossa cidade?
- Não.

73
00:07:10,208 --> 00:07:12,708
- Mas esta casa…
- A casa não é o problema.

74
00:07:15,083 --> 00:07:17,458
Tive uma infância maravilhosa aqui.

75
00:07:19,958 --> 00:07:21,958
E nossos filhos também vão ter.

76
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
Querida.

77
00:07:32,708 --> 00:07:34,583
Tem um convento aqui perto.

78
00:07:34,666 --> 00:07:36,666
Com crianças órfãs.

79
00:07:38,666 --> 00:07:40,458
- Nós podemos…
- Não.

80
00:07:41,583 --> 00:07:44,041
Podemos amá-los como se fossem nossos.

81
00:07:44,125 --> 00:07:45,125
- Querida.
- Não.

82
00:07:45,208 --> 00:07:48,666
- Precisamos seguir em frente.
- O que disse? Não.

83
00:08:04,625 --> 00:08:05,541
Lola.

84
00:08:06,583 --> 00:08:08,208
Não posso continuar assim.

85
00:08:09,208 --> 00:08:10,291
Não posso.

86
00:08:19,666 --> 00:08:21,833
TVE APRESENTA

87
00:08:23,125 --> 00:08:25,541
TODA QUINTA-FEIRA, DAS 7H ÀS 8H

88
00:08:37,416 --> 00:08:40,916
Se você se sente só e triste

89
00:08:41,666 --> 00:08:44,250
Não se preocupe, logo vai passar…

90
00:09:00,000 --> 00:09:02,500
Este país está descontrolado.

91
00:09:03,083 --> 00:09:06,041
Os jovens de hoje
não têm os valores essenciais.

92
00:09:06,541 --> 00:09:07,458
Estão perdidos.

93
00:09:08,125 --> 00:09:09,291
Madre Superior.

94
00:09:13,125 --> 00:09:14,375
Você está bem?

95
00:09:16,791 --> 00:09:18,583
Minha mulher cresceu num convento.

96
00:09:20,666 --> 00:09:24,541
Este local sagrado foi construído
no século 15 depois de Cristo.

97
00:09:25,458 --> 00:09:30,958
E digamos que nosso estilo de vida
e doutrina são à moda antiga.

98
00:09:33,333 --> 00:09:37,458
Aqui damos abrigo
e educação a crianças abandonadas.

99
00:09:38,666 --> 00:09:40,750
Crianças de mães solteiras,

100
00:09:41,791 --> 00:09:43,041
de prostitutas,

101
00:09:43,541 --> 00:09:48,000
com alguma deficiência física ou mental.

102
00:09:48,583 --> 00:09:49,625
Certo.

103
00:10:16,333 --> 00:10:18,291
E a papelada demoraria muito?

104
00:10:23,000 --> 00:10:25,625
Será resolvido após recebermos sua doação.

105
00:10:25,708 --> 00:10:26,916
Já está comigo.

106
00:10:29,708 --> 00:10:31,166
Cadê a sua mulher?

107
00:10:50,833 --> 00:10:53,583
Uma música celestial, não acha?

108
00:10:55,875 --> 00:10:57,750
Tocam como os anjos.

109
00:10:59,416 --> 00:11:01,041
E têm somente sete anos.

110
00:11:03,750 --> 00:11:05,500
São crianças tocando?

111
00:11:05,583 --> 00:11:07,916
Querida, já está tudo preparado.

112
00:11:11,583 --> 00:11:13,291
Gostaria de conhecer os dois.

113
00:11:14,791 --> 00:11:15,791
Tin, Tina!

114
00:11:18,666 --> 00:11:19,791
Venham aqui.

115
00:11:20,541 --> 00:11:25,458
Foram abandonados na porta do convento
com poucas semanas de vida.

116
00:11:27,250 --> 00:11:28,625
São…

117
00:11:29,833 --> 00:11:31,875
crianças especiais.

118
00:11:31,958 --> 00:11:35,583
Mas Tin e Tina
não são nomes espanhóis, né?

119
00:11:35,666 --> 00:11:38,750
Não. Demos os nomes
em homenagem a Santo Agostinho,

120
00:11:39,500 --> 00:11:40,875
o santo da nossa ordem.

121
00:11:51,583 --> 00:11:52,708
Crianças.

122
00:11:52,791 --> 00:11:56,208
Esses são o senhor Adolfo e sua esposa.

123
00:11:57,291 --> 00:11:58,333
Lola.

124
00:11:59,625 --> 00:12:01,250
- Olá.
- Olá.

125
00:12:01,333 --> 00:12:02,541
Olá.

126
00:12:02,625 --> 00:12:06,458
- Vocês tocam órgão muito bem.
- Praticamos todos os dias.

127
00:12:08,583 --> 00:12:11,708
- É a ira de Deus!
- É a ira de Deus!

128
00:12:12,916 --> 00:12:14,833
É só uma tempestade, crianças.

129
00:12:14,916 --> 00:12:17,708
Lola, vamos manter o foco.

130
00:12:18,625 --> 00:12:20,875
Crianças, podem continuar tocando.

131
00:12:23,166 --> 00:12:25,333
Não vai embora, por favor.

132
00:12:25,416 --> 00:12:27,791
É, por favor, fica aqui com a gente.

133
00:12:27,875 --> 00:12:30,000
Podemos brincar de muitas coisas.

134
00:12:32,708 --> 00:12:33,625
Eu adoraria…

135
00:12:36,041 --> 00:12:37,250
mas não posso.

136
00:12:42,250 --> 00:12:44,541
Tin, não fica triste.

137
00:12:44,625 --> 00:12:46,958
Já te disse que ninguém ama a gente.

138
00:12:52,500 --> 00:12:53,625
Um segundo.

139
00:12:55,083 --> 00:12:57,875
Lola, não, por favor.

140
00:12:57,958 --> 00:13:00,833
Sei o que está pensando.
Eles são muito grandes.

141
00:13:00,916 --> 00:13:02,208
E um pouco estranhos.

142
00:13:03,416 --> 00:13:05,333
Essas crianças precisam de amor,

143
00:13:06,125 --> 00:13:07,458
e a gente também.

144
00:13:09,458 --> 00:13:11,208
Vamos amar uns aos outros.

145
00:13:12,666 --> 00:13:14,208
Vamos ser uma família.

146
00:13:16,916 --> 00:13:18,125
Tem certeza?

147
00:13:31,791 --> 00:13:35,500
Terror no supermercado
Horror na mercearia…

148
00:13:35,583 --> 00:13:38,333
- Não gostam dessa música?
- É música satânica.

149
00:13:41,166 --> 00:13:42,083
Está bem.

150
00:13:44,291 --> 00:13:45,791
Que tal cantarem pra nós?

151
00:13:46,875 --> 00:13:47,916
Sim!

152
00:13:48,000 --> 00:13:49,333
Mas qual música?

153
00:13:49,416 --> 00:13:52,041
Aposto que devem saber várias.

154
00:13:55,875 --> 00:14:00,833
Todos unidos, alegres cantamos

155
00:14:00,916 --> 00:14:05,500
Glória e louvores ao Senhor

156
00:14:05,583 --> 00:14:08,208
Glória ao Pai

157
00:14:08,291 --> 00:14:10,666
Glória ao Filho

158
00:14:10,750 --> 00:14:14,833
Glória ao Espírito do Amor

159
00:14:15,500 --> 00:14:18,958
Eu louvarei ao Senhor…

160
00:14:19,041 --> 00:14:20,416
Muito bonita, crianças.

161
00:14:21,041 --> 00:14:23,083
A música é muito bonita.

162
00:14:34,458 --> 00:14:35,708
Como você está?

163
00:14:36,625 --> 00:14:38,083
Olha, crianças.

164
00:14:38,583 --> 00:14:39,583
Esse é o Kuki.

165
00:14:40,875 --> 00:14:42,041
Querem dar um oi?

166
00:14:44,000 --> 00:14:46,458
- Tina!
- Kuki!

167
00:14:46,541 --> 00:14:47,875
Que foi, ele dá medo?

168
00:14:48,791 --> 00:14:49,833
Kuki, chega!

169
00:14:50,708 --> 00:14:52,625
Vamos. Ele é um bom cachorro.

170
00:14:52,708 --> 00:14:55,541
O nome dele é Kuki.
Precisam cuidar bem dele.

171
00:14:56,083 --> 00:14:58,708
Para, vai. Pronto, já chega.

172
00:15:03,583 --> 00:15:05,875
Olha! O papai pilota um desses.

173
00:15:06,666 --> 00:15:07,833
- É sério?
- Sim.

174
00:15:07,916 --> 00:15:09,125
Que legal!

175
00:15:10,000 --> 00:15:14,916
- Você já viu Deus lá no céu?
- Ainda não tive o prazer de conhecê-lo.

176
00:15:16,250 --> 00:15:17,833
Chegamos rápido, né?

177
00:15:17,916 --> 00:15:20,041
Sim. O convento é pertinho.

178
00:15:20,125 --> 00:15:21,541
Perto quanto?

179
00:15:21,625 --> 00:15:23,833
Uns 15 quilômetros, mais ou menos.

180
00:15:23,916 --> 00:15:25,250
E andando?

181
00:15:25,333 --> 00:15:26,375
Andando?

182
00:15:26,458 --> 00:15:29,166
Indo pela floresta, daria uns 6km,

183
00:15:29,250 --> 00:15:32,791
mas demoraria um tempão.
Por que querem saber?

184
00:15:36,625 --> 00:15:37,458
Vamos.

185
00:15:41,208 --> 00:15:42,791
Nossa!

186
00:15:43,291 --> 00:15:44,541
Que legal!

187
00:15:45,541 --> 00:15:46,625
Muito legal!

188
00:15:46,708 --> 00:15:48,041
É incrível!

189
00:15:49,375 --> 00:15:51,333
- Vamos ver a casa.
- Vamos!

190
00:15:59,333 --> 00:16:01,583
Parece que tem um morto aqui dentro.

191
00:16:02,541 --> 00:16:03,583
Querida.

192
00:16:06,000 --> 00:16:08,500
Fazia tanto tempo
que eu não te via sorrir.

193
00:16:14,416 --> 00:16:15,541
Crianças.

194
00:16:20,000 --> 00:16:21,083
Crianças.

195
00:16:24,666 --> 00:16:25,666
Crianças.

196
00:16:27,541 --> 00:16:28,750
Crianças!

197
00:16:32,375 --> 00:16:34,041
Que foi, mamãe?

198
00:16:35,833 --> 00:16:36,958
Nada.

199
00:16:38,500 --> 00:16:40,916
Mamãe, a gente fez algo de errado?

200
00:16:42,416 --> 00:16:43,416
Não.

201
00:16:45,083 --> 00:16:47,291
É que esse não é o quarto de vocês.

202
00:16:48,250 --> 00:16:49,875
É no final do corredor.

203
00:16:49,958 --> 00:16:51,750
Vamos, Tina, vamos lá ver!

204
00:16:57,791 --> 00:17:00,375
E essas? São de outra viagem de avião?

205
00:17:00,458 --> 00:17:04,666
São da China, um país muito longe.
Se quiserem, mostro algumas fotos.

206
00:17:04,750 --> 00:17:07,583
E aquilo? É de outra viagem?

207
00:17:09,041 --> 00:17:13,333
Aquilo é uma televisão. Vocês nunca viram?

208
00:17:17,291 --> 00:17:18,458
Certo.

209
00:17:19,583 --> 00:17:20,916
Hora do jantar.

210
00:17:22,291 --> 00:17:23,500
Aonde vocês vão?

211
00:17:24,833 --> 00:17:27,750
- Vamos ver como ficou.
- Com certeza está ótimo.

212
00:17:28,416 --> 00:17:29,625
Vamos ver.

213
00:17:36,208 --> 00:17:40,208
Queríamos agradecer
por terem nos adotado como seus filhos.

214
00:17:41,375 --> 00:17:42,750
Fecha os olhos.

215
00:17:43,625 --> 00:17:44,791
Está bem.

216
00:17:51,041 --> 00:17:52,291
Abre.

217
00:17:53,541 --> 00:17:55,166
É a coroa de Cristo,

218
00:17:55,250 --> 00:17:57,958
pra que nos livre da maldição do pecado.

219
00:17:59,875 --> 00:18:00,708
Obrigado.

220
00:18:00,791 --> 00:18:03,833
Sua vez, mamãe. Fecha os olhos.

221
00:18:04,750 --> 00:18:05,791
Está bem.

222
00:18:09,250 --> 00:18:11,458
Me deixa colocar.

223
00:18:12,708 --> 00:18:13,708
Abre.

224
00:18:15,208 --> 00:18:17,458
Esse é o Santo Rosário,

225
00:18:17,541 --> 00:18:21,916
pra que, como Maria, você medite
sobre os mistérios da nossa fé.

226
00:18:22,000 --> 00:18:24,791
Quando estiver com ele,
vai te proteger do mal.

227
00:18:25,375 --> 00:18:27,125
Vamos, o rei está com fome.

228
00:18:39,583 --> 00:18:42,375
Que saudades da sua tortilha, querida!

229
00:18:44,541 --> 00:18:46,375
Comam. Vai esfriar.

230
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Crianças.

231
00:18:53,833 --> 00:18:55,041
O que foi?

232
00:18:55,625 --> 00:18:57,833
Você não agradeceu pela comida.

233
00:18:59,375 --> 00:19:01,291
Como fui me esquecer?

234
00:19:02,250 --> 00:19:04,000
Vamos agradecer pela comida.

235
00:19:15,583 --> 00:19:19,250
Nós agradecemos, Senhor,
por esse dia e por esses alimentos.

236
00:19:21,416 --> 00:19:25,500
Que possamos cumprir Vossa vontade.
Por Jesus Cristo, nosso Senhor. Amém.

237
00:19:25,583 --> 00:19:27,041
- Amém.
- Amém.

238
00:19:30,291 --> 00:19:32,000
Agora sim. Bom apetite!

239
00:19:34,708 --> 00:19:35,666
Que delícia!

240
00:19:44,875 --> 00:19:45,750
Mamãe.

241
00:19:46,708 --> 00:19:47,541
Sim?

242
00:19:48,041 --> 00:19:50,166
Por que adotaram a gente?

243
00:19:52,083 --> 00:19:53,708
Porque a gente queria.

244
00:19:53,791 --> 00:19:55,541
Sim, mas…

245
00:19:55,625 --> 00:19:58,208
Por que não têm seus próprios filhos?

246
00:20:01,291 --> 00:20:02,708
Porque é impossível.

247
00:20:05,333 --> 00:20:08,291
Tudo é possível, mamãe. Milagres existem.

248
00:20:16,041 --> 00:20:17,708
Por que trouxeram tudo isso?

249
00:20:18,416 --> 00:20:22,375
Para que o anjo exterminador
não consiga entrar nesta casa.

250
00:20:25,750 --> 00:20:27,375
O anjo exterminador?

251
00:21:45,583 --> 00:21:46,958
Bom dia, mamãe.

252
00:21:47,541 --> 00:21:49,166
Bom dia, mamãe.

253
00:21:49,250 --> 00:21:51,916
Bom dia. Já podem comer.

254
00:21:58,708 --> 00:22:00,291
Não vamos esperar o papai?

255
00:22:00,958 --> 00:22:03,958
Não, o papai levantou
muito cedo pra ir trabalhar.

256
00:22:05,583 --> 00:22:06,666
Venham comer.

257
00:22:16,916 --> 00:22:18,958
Você não agradeceu pela comida.

258
00:22:21,750 --> 00:22:23,666
Não vou agradecer pela comida.

259
00:22:23,750 --> 00:22:25,416
Não acredita em Deus, né?

260
00:22:33,416 --> 00:22:35,375
Às vezes, é difícil acreditar.

261
00:22:37,333 --> 00:22:41,833
"Diz o néscio
no seu coração: não há Deus."

262
00:22:41,916 --> 00:22:43,583
Esse eu sei!

263
00:22:44,166 --> 00:22:45,583
Salmos…

264
00:22:46,875 --> 00:22:48,125
capítulo nove?

265
00:22:48,208 --> 00:22:50,708
- Salmos, capítulo 14, bobo!
- Puxa!

266
00:22:52,833 --> 00:22:55,375
Nós temos uma forma de ver Deus.

267
00:22:55,458 --> 00:22:56,666
Quer saber como?

268
00:22:57,750 --> 00:22:58,708
Claro.

269
00:22:59,500 --> 00:23:00,791
Mas prometa que,

270
00:23:00,875 --> 00:23:04,291
aconteça o que acontecer,
não vai se levantar.

271
00:23:04,916 --> 00:23:06,291
Você promete?

272
00:23:07,583 --> 00:23:09,000
Prometo.

273
00:23:10,250 --> 00:23:12,166
Eu quero ver Deus.

274
00:23:12,250 --> 00:23:16,166
Quero pedir uma coisa. Por favor…

275
00:23:17,416 --> 00:23:18,500
Está bem.

276
00:23:35,625 --> 00:23:37,166
Tina, o que está fazendo?

277
00:23:39,708 --> 00:23:41,041
Você prometeu.

278
00:23:55,666 --> 00:23:56,625
Você está bem?

279
00:23:57,625 --> 00:23:59,708
Eu pedi um milagre pra você.

280
00:24:00,250 --> 00:24:01,666
Ele vai concedê-lo.

281
00:24:05,625 --> 00:24:09,000
"Rogai ao Senhor e tende esperança,

282
00:24:09,083 --> 00:24:12,541
e tudo o que pedirdes
na oração, crendo, recebereis."

283
00:24:12,625 --> 00:24:14,208
Esse eu sei!

284
00:24:14,291 --> 00:24:16,666
Mateus…

285
00:24:21,000 --> 00:24:22,958
- Toma!
- Crianças, parem!

286
00:24:23,041 --> 00:24:24,375
Para!

287
00:24:24,875 --> 00:24:26,125
Que nojo!

288
00:24:34,125 --> 00:24:35,916
Quem foi?

289
00:24:44,625 --> 00:24:46,291
ESCOLA EL POZÓN

290
00:24:46,375 --> 00:24:49,375
Como podem ver, dentro da caixa torácica,

291
00:24:49,458 --> 00:24:52,125
nós encontramos os dois pulmões,

292
00:24:52,208 --> 00:24:55,666
que se contraem
e se expandem quando respiramos.

293
00:24:55,750 --> 00:24:57,083
Se os retirarmos,

294
00:24:57,166 --> 00:25:02,291
descobrimos o órgão
mais importante do corpo humano, o…

295
00:25:02,375 --> 00:25:03,416
Pinto!

296
00:25:05,208 --> 00:25:07,041
Crianças, por favor.

297
00:25:07,625 --> 00:25:08,625
Pedro,

298
00:25:08,708 --> 00:25:10,125
preste atenção.

299
00:25:10,875 --> 00:25:13,791
Mais uma piadinha e será expulso.

300
00:25:13,875 --> 00:25:15,625
Prometo, senhor Julián.

301
00:25:16,125 --> 00:25:17,458
Sem mais piadas.

302
00:25:26,625 --> 00:25:28,125
Bom dia, senhor Julián.

303
00:25:28,208 --> 00:25:30,625
Bom dia. Podem entrar.

304
00:25:30,708 --> 00:25:34,750
Crianças, pelo amor de Deus, comportem-se.

305
00:25:34,833 --> 00:25:37,333
Hoje dois novos alunos entrarão pra turma.

306
00:25:38,708 --> 00:25:42,208
Este se chama Tin, e esta se chama Tina.

307
00:25:44,291 --> 00:25:45,958
Eu conheço vocês.

308
00:25:51,208 --> 00:25:54,708
São os filhos do Conde Drácula.

309
00:25:56,791 --> 00:25:59,416
Pedro! Silêncio, crianças!

310
00:26:01,000 --> 00:26:03,708
A SAGRADA TRINDADE

311
00:26:07,500 --> 00:26:09,166
Você é boa nisso, mamãe!

312
00:26:10,291 --> 00:26:12,958
Agora você. Mas com cuidado.

313
00:26:15,541 --> 00:26:16,583
Toma.

314
00:26:23,458 --> 00:26:25,083
Olha só, nada mal.

315
00:26:27,041 --> 00:26:30,458
Mamãe, somos os filhos do Drácula?

316
00:26:31,500 --> 00:26:33,125
Vocês sabem quem é Drácula?

317
00:26:34,125 --> 00:26:36,458
Por que não somos como os outros?

318
00:26:36,541 --> 00:26:38,625
Por que Deus nos fez tão estranhos?

319
00:26:42,625 --> 00:26:44,125
Querem ver um segredo?

320
00:26:44,833 --> 00:26:45,666
Sim.

321
00:26:55,208 --> 00:26:57,416
Você tem uma perna falsa!

322
00:27:00,708 --> 00:27:02,000
Também sou estranha.

323
00:27:03,791 --> 00:27:04,958
O que aconteceu?

324
00:27:08,916 --> 00:27:15,500
Quando eu tinha a idade de vocês,
meus pais viajavam de cidade em cidade

325
00:27:16,000 --> 00:27:17,541
exibindo filmes.

326
00:27:19,125 --> 00:27:20,875
Nós morávamos em um trailer.

327
00:27:26,416 --> 00:27:27,541
Uma noite,

328
00:27:28,583 --> 00:27:31,041
acordei, e minha perna estava em chamas.

329
00:27:35,083 --> 00:27:37,041
Tinha fogo por toda parte.

330
00:27:41,458 --> 00:27:43,958
Consegui escapar e me salvar…

331
00:27:47,500 --> 00:27:49,083
mas meus pais, não.

332
00:27:51,083 --> 00:27:53,791
Foi Deus, mamãe. Deus te salvou.

333
00:27:54,791 --> 00:27:56,041
Tem alguém em casa?

334
00:27:56,125 --> 00:27:58,375
- Papai!
- Papai!

335
00:28:38,541 --> 00:28:41,375
Foi você que colocou
crucifixos acima das portas?

336
00:28:42,250 --> 00:28:43,708
Pensei que tinha sido você.

337
00:28:44,833 --> 00:28:47,291
- Foram as crianças.
- Que mal faz?

338
00:28:47,375 --> 00:28:49,500
Se é importante pra elas, podemos deixar.

339
00:28:50,291 --> 00:28:54,625
Estão obcecados com a religião.
Passam o dia todo falando de Deus.

340
00:28:54,708 --> 00:28:55,666
Normal.

341
00:28:56,375 --> 00:28:58,125
Foram criados por freiras.

342
00:28:58,208 --> 00:29:01,875
- Seria estranho se falassem de futebol.
- É.

343
00:29:12,375 --> 00:29:15,625
Você acha que Deus existe de verdade?

344
00:29:20,000 --> 00:29:22,250
Acho que existem duas opções.

345
00:29:23,791 --> 00:29:28,666
Ou acreditamos que existe
um Deus onipotente e misterioso

346
00:29:28,750 --> 00:29:31,875
que vai permitir
que nos vejamos numa outra vida, ou…

347
00:29:31,958 --> 00:29:33,500
Ou Deus não existe.

348
00:29:34,583 --> 00:29:37,541
E o inventamos
pra não nos sentirmos tão sozinhos.

349
00:29:41,083 --> 00:29:42,208
E nada faz sentido.

350
00:29:46,458 --> 00:29:48,125
Por isso acredito

351
00:29:50,083 --> 00:29:52,333
que não devemos deixar para outra vida

352
00:29:53,250 --> 00:29:55,083
o que podemos aproveitar nesta.

353
00:29:56,625 --> 00:29:59,041
Para! As crianças podem ver!

354
00:30:00,166 --> 00:30:02,125
Você já está agindo como uma mãe.

355
00:30:02,208 --> 00:30:03,541
Seu idiota…

356
00:30:19,541 --> 00:30:22,875
Por que ainda estão acordados?

357
00:30:23,750 --> 00:30:28,083
Estamos sem sono.
Podemos brincar de batalha dos anjos?

358
00:30:28,166 --> 00:30:31,250
É, vamos jogar
a batalha dos anjos e depois dormimos.

359
00:30:32,041 --> 00:30:34,791
Por favor.

360
00:30:35,958 --> 00:30:38,708
Está bem. Como se joga isso?

361
00:30:38,791 --> 00:30:40,000
É muito fácil.

362
00:30:40,500 --> 00:30:43,791
Fecha os olhos,
e a gente vai recitar um versículo.

363
00:30:44,291 --> 00:30:46,000
Quando a gente terminar,

364
00:30:46,083 --> 00:30:49,333
você conta até três,
abre os olhos e procura a gente.

365
00:30:50,083 --> 00:30:51,291
Só isso?

366
00:30:53,416 --> 00:30:54,875
O que tenho que fazer?

367
00:30:54,958 --> 00:30:56,208
Fica de pé.

368
00:31:02,750 --> 00:31:05,875
Apocalipse, capítulo 12, versículos 7 a 9.

369
00:31:05,958 --> 00:31:08,208
"Então houve guerra no Céu.

370
00:31:08,291 --> 00:31:12,375
Miguel e os seus anjos
batalhavam contra o dragão.

371
00:31:12,458 --> 00:31:16,041
E foi precipitado
o grande dragão, a antiga serpente,

372
00:31:16,125 --> 00:31:19,250
que se chama o Diabo e Satanás,

373
00:31:19,750 --> 00:31:22,416
que engana todo o mundo."

374
00:31:27,000 --> 00:31:28,041
Estou indo!

375
00:31:30,875 --> 00:31:32,125
Um…

376
00:31:34,250 --> 00:31:35,291
Dois…

377
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
E três!

378
00:31:37,083 --> 00:31:40,083
- Sai daqui, Satanás!
- Sai, Satanás!

379
00:32:13,875 --> 00:32:16,625
Crianças! É outro jogo?

380
00:32:17,666 --> 00:32:19,166
Cadê vocês?

381
00:32:20,833 --> 00:32:22,416
Crianças, cadê vocês?

382
00:32:28,916 --> 00:32:30,916
Vai, Tin, segura firme!

383
00:32:31,000 --> 00:32:32,375
Mamãe, peça algo.

384
00:32:45,750 --> 00:32:47,416
Eu disse pra segurar firme!

385
00:32:49,041 --> 00:32:51,041
Mamãe! Falta pouco pra vê-lo!

386
00:32:52,125 --> 00:32:53,125
Ali está!

387
00:32:54,291 --> 00:32:55,500
Olha, mamãe.

388
00:33:31,000 --> 00:33:32,125
Você está melhor?

389
00:33:32,833 --> 00:33:33,666
Sim.

390
00:33:34,958 --> 00:33:36,291
Lola.

391
00:33:36,375 --> 00:33:40,125
Posso pegar meu cinto,
dar uma surra nos dois e acabar com isso.

392
00:33:40,208 --> 00:33:41,500
São crianças.

393
00:33:42,958 --> 00:33:45,291
Gostam de brincar, como toda criança.

394
00:33:48,083 --> 00:33:50,625
Só precisam de tempo pra se adaptar.

395
00:33:51,625 --> 00:33:53,041
Tin e Tina!

396
00:34:02,666 --> 00:34:03,833
Calma.

397
00:34:09,500 --> 00:34:12,458
Nós sentimos muito, mamãe.

398
00:34:16,458 --> 00:34:21,000
Se nos comportamos mal
com você, merecemos um castigo.

399
00:34:24,000 --> 00:34:25,416
Kuki! Para!

400
00:34:29,958 --> 00:34:32,583
No convento, batiam na gente com varas.

401
00:34:33,083 --> 00:34:36,375
Que nem quando cometemos um grande pecado

402
00:34:37,458 --> 00:34:39,250
e cortaram nossos cabelos.

403
00:34:41,708 --> 00:34:44,375
Sem castigo, não há salvação.

404
00:34:45,166 --> 00:34:47,458
Não vamos castigar vocês.

405
00:34:48,583 --> 00:34:49,583
Kuki!

406
00:34:56,625 --> 00:34:58,083
Você está bem, mamãe?

407
00:35:10,791 --> 00:35:12,958
ESCOLA EL POZÓN

408
00:35:13,041 --> 00:35:14,875
Vai pra trás

409
00:35:14,958 --> 00:35:17,791
e, quando se soltar,
coloca os pés pra cima.

410
00:35:17,875 --> 00:35:19,125
Olha, assim.

411
00:35:21,708 --> 00:35:23,458
Tenta, é muito fácil.

412
00:35:25,666 --> 00:35:27,208
Não seja medroso.

413
00:35:27,291 --> 00:35:28,750
Não sou medroso.

414
00:35:28,833 --> 00:35:30,208
Então anda logo.

415
00:35:30,291 --> 00:35:34,250
Meus amigos, os Draculinhas!

416
00:35:35,666 --> 00:35:38,166
Nossa, que chapéus bonitos!

417
00:35:38,666 --> 00:35:41,541
Devem combinar bem
com o caixão onde dormem.

418
00:35:44,125 --> 00:35:46,875
A gente não dorme num caixão. É mentira.

419
00:35:46,958 --> 00:35:48,166
Tem certeza?

420
00:35:51,541 --> 00:35:53,791
O que estão fazendo? O quê…

421
00:35:54,291 --> 00:35:56,416
O que vão fazer? Não!

422
00:35:56,500 --> 00:35:59,708
- Não, por favor! Não!
- Não faz isso com ele!

423
00:35:59,791 --> 00:36:01,000
- Não!
- Me larga!

424
00:36:01,083 --> 00:36:03,791
Voa, Draculinha!

425
00:36:03,875 --> 00:36:05,958
Não, para!

426
00:36:06,041 --> 00:36:08,500
- Voa!
- Não, para!

427
00:36:12,291 --> 00:36:15,875
MEUS FILMES DE TERROR FAVORITOS

428
00:36:15,958 --> 00:36:19,750
Segundo a lenda,
ele bebia o sangue de suas vítimas,

429
00:36:19,833 --> 00:36:22,000
por isso era chamado de "Dracul",

430
00:36:22,083 --> 00:36:27,291
que significa dragão ou Diabo,
ou mais especificamente filho do Diabo.

431
00:36:27,375 --> 00:36:31,375
E, desse Dracul,
Bram Stoker criou o Drácula.

432
00:36:31,458 --> 00:36:32,333
Papai.

433
00:36:32,416 --> 00:36:33,291
Sim?

434
00:36:34,916 --> 00:36:37,083
- Podemos ver o filme?
- Não.

435
00:36:37,166 --> 00:36:38,583
Porque dá medo?

436
00:36:38,666 --> 00:36:41,666
Como assim não podem?
Claro que podem, querida.

437
00:36:41,750 --> 00:36:45,250
Nós estamos com muito sono
e vamos dormir agora.

438
00:36:45,750 --> 00:36:47,875
Divirtam-se. Boa noite.

439
00:36:48,583 --> 00:36:49,541
Boa noite.

440
00:36:49,625 --> 00:36:50,583
Boa noite.

441
00:36:50,666 --> 00:36:51,833
Boa noite.

442
00:36:51,916 --> 00:36:55,166
…o vampirismo oferece
o segredo da vida eterna.

443
00:36:55,250 --> 00:36:57,125
Esqueça o simbolismo…

444
00:36:57,208 --> 00:36:58,583
Que legal, Tin!

445
00:36:58,666 --> 00:37:00,291
…e não perca o final.

446
00:37:09,208 --> 00:37:11,125
Abaixa o volume, por favor.

447
00:37:31,083 --> 00:37:33,875
Pedra, papel, tesoura.

448
00:37:36,791 --> 00:37:37,916
Sua vez.

449
00:37:55,583 --> 00:37:58,916
Santa Maria, mãe de Deus,

450
00:37:59,000 --> 00:38:01,583
rogai por nós, pecadores,

451
00:38:01,666 --> 00:38:04,583
agora e na hora de nossa morte.

452
00:38:04,666 --> 00:38:05,500
Amém.

453
00:38:26,250 --> 00:38:27,291
Coloco mais?

454
00:38:27,375 --> 00:38:29,708
Sim, assim ele vai dormir melhor.

455
00:38:32,208 --> 00:38:33,250
Sua vez.

456
00:38:46,541 --> 00:38:48,375
Anda, Tin, antes que nos vejam.

457
00:38:52,041 --> 00:38:53,375
Covarde.

458
00:39:00,708 --> 00:39:01,958
Aqui, garoto.

459
00:39:05,958 --> 00:39:07,541
Toma a sua comida.

460
00:39:18,208 --> 00:39:19,708
Não consigo.

461
00:39:19,791 --> 00:39:21,208
Mais um pouco.

462
00:39:30,375 --> 00:39:31,875
Aqui.

463
00:39:46,416 --> 00:39:49,208
Vamos, Tin. Não temos muito tempo.

464
00:40:03,125 --> 00:40:04,125
Esta.

465
00:40:05,333 --> 00:40:06,833
É muito pequena.

466
00:40:06,916 --> 00:40:08,750
Melhor…

467
00:40:09,416 --> 00:40:10,458
esta!

468
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
Mas é que eu prefiro esta.

469
00:40:15,916 --> 00:40:17,291
Pega esta.

470
00:40:18,083 --> 00:40:19,708
E…

471
00:40:19,791 --> 00:40:21,250
pega esta também.

472
00:40:40,166 --> 00:40:41,500
Você já terminou?

473
00:40:42,375 --> 00:40:44,166
Não, estou com medo.

474
00:40:47,083 --> 00:40:50,375
Olha, você tem que cortar bem aqui.

475
00:40:50,458 --> 00:40:51,708
Não consigo.

476
00:40:52,333 --> 00:40:54,083
Com força, Tin.

477
00:41:04,000 --> 00:41:06,125
Seu rosto está cheio de sangue.

478
00:41:07,083 --> 00:41:08,541
Parece um vampiro.

479
00:41:08,625 --> 00:41:12,125
E você parece um palhaço de circo.

480
00:41:13,750 --> 00:41:15,208
Toma!

481
00:41:15,958 --> 00:41:17,041
Você vai ver.

482
00:41:20,666 --> 00:41:22,375
Para, Tin, já chega.

483
00:41:23,833 --> 00:41:25,000
Eu ajudo.

484
00:41:25,625 --> 00:41:27,333
É como cortar um filé.

485
00:41:28,333 --> 00:41:29,583
Assim.

486
00:41:30,583 --> 00:41:32,791
Agora enfia a mão e tira.

487
00:41:36,875 --> 00:41:38,041
Como é?

488
00:41:39,208 --> 00:41:41,833
É macio.

489
00:41:41,916 --> 00:41:43,416
Como uma esponja?

490
00:41:44,416 --> 00:41:47,416
Não. É macio

491
00:41:47,916 --> 00:41:49,041
como um caracol.

492
00:41:49,541 --> 00:41:52,625
Como um caracol? Que imbecil…

493
00:41:59,291 --> 00:42:02,166
Salmos, capítulo 51, versículos 1 a 2.

494
00:42:03,500 --> 00:42:05,833
"Compadece-te de mim, ó, Deus,

495
00:42:05,916 --> 00:42:07,708
segundo a tua benignidade,

496
00:42:07,791 --> 00:42:12,083
apaga as minhas transgressões,
segundo a multidão das tuas misericórdias.

497
00:42:12,166 --> 00:42:14,416
Lava-me completamente
as minhas transgressões,

498
00:42:14,500 --> 00:42:16,416
e purifica-me do meu pecado."

499
00:42:18,875 --> 00:42:20,083
Coloca de volta.

500
00:42:21,416 --> 00:42:23,083
Com cuidado.

501
00:42:39,375 --> 00:42:41,625
- Você costura bem.
- Obrigada.

502
00:42:46,958 --> 00:42:50,291
Você vai ver como a mamãe
vai ficar feliz quando acordar.

503
00:42:52,541 --> 00:42:55,083
Pronto. Agora é esperar.

504
00:42:55,791 --> 00:42:58,833
Esperar é chato. O que fazemos até lá?

505
00:42:59,916 --> 00:43:03,750
Bem, podemos ver televisão,
como todo mundo faz.

506
00:43:08,791 --> 00:43:13,291
Hoje, as pessoas não acreditam
em nada. Nem mesmo em mágicos.

507
00:43:13,791 --> 00:43:17,250
Darei alguns minutos
pra pensarem nessa frase.

508
00:43:17,333 --> 00:43:18,791
Já volto.

509
00:43:19,666 --> 00:43:20,833
HOJE À NOITE

510
00:43:39,041 --> 00:43:40,250
O que foi, querida?

511
00:43:40,333 --> 00:43:41,458
Não é nada.

512
00:43:41,958 --> 00:43:45,000
As crianças brincaram com geleia de novo.

513
00:43:47,416 --> 00:43:48,916
Isso não é geleia.

514
00:43:52,083 --> 00:43:53,791
Ele não acorda.

515
00:44:12,666 --> 00:44:13,833
O que fizeram?

516
00:44:14,625 --> 00:44:19,291
O Kuki foi mau
com a mamãe, por isso nós o purificamos.

517
00:44:19,375 --> 00:44:20,875
O que purificaram?

518
00:44:22,500 --> 00:44:23,541
A alma dele.

519
00:44:24,208 --> 00:44:26,083
Purificamos a alma dele.

520
00:44:26,833 --> 00:44:28,916
Queríamos te honrar, mamãe,

521
00:44:29,000 --> 00:44:31,666
para que se orgulhasse de nós.

522
00:44:34,291 --> 00:44:36,375
Por que ele não acorda?

523
00:44:38,250 --> 00:44:39,541
Porque está morto.

524
00:44:42,083 --> 00:44:43,291
Morto?

525
00:44:43,375 --> 00:44:45,625
A gente o matou?

526
00:44:47,375 --> 00:44:51,666
- Não…
- Não…

527
00:44:51,750 --> 00:44:52,750
Não!

528
00:44:58,291 --> 00:45:00,166
Crianças, está tudo bem.

529
00:45:02,166 --> 00:45:03,625
Foi um acidente.

530
00:45:44,583 --> 00:45:45,625
Que fedor!

531
00:46:05,625 --> 00:46:06,833
Está melhor?

532
00:46:07,833 --> 00:46:11,041
E se tivessem escolhido
um de nós pra purificar a alma?

533
00:46:11,791 --> 00:46:12,833
Lola.

534
00:46:13,625 --> 00:46:15,041
Foi um mal-entendido.

535
00:46:15,625 --> 00:46:18,416
Terrível, mas um mal-entendido.

536
00:46:20,083 --> 00:46:22,750
As crianças veem tudo de forma inocente.

537
00:46:24,333 --> 00:46:25,958
Sabe do que eles precisam?

538
00:46:27,125 --> 00:46:31,500
De uma mãe que os ensine
a diferenciar o certo do errado.

539
00:46:40,875 --> 00:46:45,500
Em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.

540
00:46:45,583 --> 00:46:46,583
Amém.

541
00:47:57,958 --> 00:47:58,916
Tin!

542
00:47:59,875 --> 00:48:01,250
Tin, o que foi?

543
00:48:01,750 --> 00:48:02,875
Você está bem?

544
00:48:04,583 --> 00:48:05,541
O que foi?

545
00:48:06,041 --> 00:48:07,166
O fogo.

546
00:48:07,750 --> 00:48:09,166
O fogo eterno.

547
00:48:10,250 --> 00:48:11,458
O que é isto?

548
00:48:18,000 --> 00:48:20,250
Não quero mais penitências nesta casa.

549
00:48:22,666 --> 00:48:24,208
Entenderam?

550
00:48:24,291 --> 00:48:28,333
Mamãe, se rezarmos muito,
o Kuki vai ressuscitar?

551
00:48:28,416 --> 00:48:29,833
Ele não vai ressuscitar.

552
00:48:30,333 --> 00:48:32,208
- Mas a Bíblia diz…
- Chega!

553
00:48:34,083 --> 00:48:35,291
Escutem.

554
00:48:36,416 --> 00:48:37,625
É muito importante.

555
00:48:38,291 --> 00:48:41,125
Vocês não devem
agir de acordo com a Bíblia.

556
00:48:42,541 --> 00:48:45,458
Por que não? É a palavra de Deus.

557
00:48:45,541 --> 00:48:48,833
Sim, mas não podem
interpretá-la ao pé da letra.

558
00:48:50,375 --> 00:48:52,916
Vocês já leram histórias na escola, né?

559
00:48:54,000 --> 00:48:55,125
Sim.

560
00:48:55,208 --> 00:48:58,041
Nelas temos bruxas,

561
00:48:58,125 --> 00:49:01,166
chapeuzinho vermelho,
lobos e porcos falantes.

562
00:49:01,708 --> 00:49:04,916
- Mas animais não falam.
- Claro que não falam.

563
00:49:05,916 --> 00:49:07,416
Porque é fantasia.

564
00:49:08,750 --> 00:49:13,083
É um mundo imaginário
que não existe. A Bíblia é fantasia.

565
00:49:14,333 --> 00:49:17,708
Não existem anjos,
demônios e muito menos Céu e Inferno.

566
00:49:18,208 --> 00:49:20,291
Eu acredito que existem.

567
00:49:20,375 --> 00:49:21,875
Eu também acredito.

568
00:49:23,541 --> 00:49:26,666
E você, algum dia, vai acreditar também.

569
00:49:45,416 --> 00:49:46,541
Qual é a graça?

570
00:49:47,416 --> 00:49:49,208
Papai!

571
00:49:49,750 --> 00:49:50,583
Venham aqui.

572
00:49:52,291 --> 00:49:53,208
Ei.

573
00:49:54,458 --> 00:49:57,166
Sabem quem eu vi
no avião na noite de Natal?

574
00:49:57,250 --> 00:49:58,250
Deus?

575
00:49:58,750 --> 00:50:00,583
Não. O Papai Noel.

576
00:50:01,416 --> 00:50:03,583
Com o trenó de renas.
Sabem o que ele disse?

577
00:50:04,166 --> 00:50:06,583
Hohoho, Feliz Natal, Adolfo!

578
00:50:06,666 --> 00:50:09,375
Tenho presentes para os seus filhos.

579
00:50:12,000 --> 00:50:14,291
- Que legal!
- Uau!

580
00:50:14,375 --> 00:50:15,875
E ele também me deu isto.

581
00:50:15,958 --> 00:50:17,166
ENRIQUE E ANA

582
00:50:17,250 --> 00:50:20,708
Prato giratório!

583
00:50:28,000 --> 00:50:31,916
- Quase não cheguei por causa da neve.
- Estou muito ocupada.

584
00:50:33,583 --> 00:50:34,458
Tudo bem?

585
00:50:35,083 --> 00:50:36,000
Tudo.

586
00:50:36,875 --> 00:50:38,541
- Vou me trocar.
- Está bem.

587
00:50:45,625 --> 00:50:48,916
É um dos principais sucessos de 1981.

588
00:50:49,500 --> 00:50:52,500
Todos sabem
de que música estou falando, né?

589
00:50:52,583 --> 00:50:54,416
Prontos? Vamos dançar.

590
00:50:57,416 --> 00:51:00,375
Passarinho quer dançar
O rabinho balançar…

591
00:51:04,500 --> 00:51:06,166
Que sono, hein…

592
00:51:08,833 --> 00:51:11,833
- Falta muito pra meia-noite?
- Falta pouco. Olha.

593
00:51:12,625 --> 00:51:15,083
Quando os dois ponteiros estiverem aqui.

594
00:51:16,541 --> 00:51:21,541
Sete, oito, nove…

595
00:51:21,625 --> 00:51:23,583
Mamãe, o café está pronto.

596
00:51:26,208 --> 00:51:30,250
Dez, onze, doze.

597
00:51:30,916 --> 00:51:33,041
Terminei. O que faço agora?

598
00:51:34,000 --> 00:51:36,875
Se quiser, pode salpicar açúcar no bolo.

599
00:51:38,000 --> 00:51:39,291
Está no armário.

600
00:51:48,000 --> 00:51:49,208
Não, esse não!

601
00:51:49,291 --> 00:51:50,333
O que foi, mamãe?

602
00:51:50,416 --> 00:51:52,291
Esse é pra matar insetos.

603
00:51:52,875 --> 00:51:56,166
Não sei
por que está aqui. Este é o açúcar.

604
00:51:59,708 --> 00:52:01,541
Nossas câmeras trazem a vocês…

605
00:52:01,625 --> 00:52:03,083
As uvas estão prontas.

606
00:52:03,166 --> 00:52:06,208
Ótimo, querida. Muito obrigado.

607
00:52:06,291 --> 00:52:07,333
De nada.

608
00:52:08,625 --> 00:52:10,458
Lembra o que eu te disse?

609
00:52:10,541 --> 00:52:11,375
Não.

610
00:52:11,458 --> 00:52:13,625
Como não? Você se lembra?

611
00:52:13,708 --> 00:52:15,541
- Não.
- Também não?

612
00:52:18,041 --> 00:52:19,333
O café está pronto.

613
00:52:19,416 --> 00:52:21,666
Perfeito. Abram espaço pra mamãe.

614
00:52:22,625 --> 00:52:23,625
Vou repetir.

615
00:52:24,208 --> 00:52:26,208
Primeiro, o que acontece? Vemos o…

616
00:52:26,291 --> 00:52:27,375
O soar dos sinos.

617
00:52:27,458 --> 00:52:28,708
Não o sino.

618
00:52:28,791 --> 00:52:30,625
- O que desce?
- A bola!

619
00:52:30,708 --> 00:52:32,458
- O que ela toca?
- O sino!

620
00:52:32,541 --> 00:52:34,208
- A cada badalada…
- Uma uva!

621
00:52:34,291 --> 00:52:35,833
Agora sim. Muito bem.

622
00:52:37,708 --> 00:52:39,083
- Mamãe!
- Lola!

623
00:52:39,166 --> 00:52:40,041
Mamãe?

624
00:52:41,458 --> 00:52:43,541
Lola!

625
00:52:43,625 --> 00:52:48,875
EMERGÊNCIA

626
00:52:54,375 --> 00:52:55,625
María de los Dolores.

627
00:52:56,958 --> 00:52:59,208
Estou com os resultados do exame.

628
00:53:00,208 --> 00:53:03,000
Seu ano novo
foi interrompido por bom um motivo.

629
00:53:04,750 --> 00:53:05,583
Não entendo.

630
00:53:07,166 --> 00:53:09,083
Você está grávida.

631
00:53:15,125 --> 00:53:16,416
Mas é impossível.

632
00:53:17,875 --> 00:53:19,583
Considere um milagre.

633
00:53:24,541 --> 00:53:25,791
Feliz Ano-Novo.

634
00:53:35,750 --> 00:53:39,333
Um grande mágico do Oriente
Kin Khan Kun, o adivinho

635
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
Me mostrou o segredo dele
O prato giratório

636
00:53:42,916 --> 00:53:45,958
O que é isso que reluz
Bem em cima do palito?

637
00:53:46,041 --> 00:53:49,416
É um pássaro, um avião
Um satélite ou um pratinho?

638
00:53:49,500 --> 00:53:52,916
O que é isso dando voltas
Como um moinho?

639
00:53:53,000 --> 00:53:56,541
É um negócio divino
Prato que gira sozinho

640
00:53:56,625 --> 00:54:00,125
Prato giratório

641
00:54:00,208 --> 00:54:02,833
Circulatório, rotatório

642
00:54:03,791 --> 00:54:07,041
Prato giratório

643
00:54:07,125 --> 00:54:09,916
Circulatório, rotatório

644
00:54:11,416 --> 00:54:13,791
Muito bom. Foi ótimo.

645
00:54:13,875 --> 00:54:15,291
Gostou, mamãe?

646
00:54:15,875 --> 00:54:16,875
Gostei muito.

647
00:54:16,958 --> 00:54:18,416
E o irmãozinho?

648
00:54:18,500 --> 00:54:19,666
Espera.

649
00:54:21,000 --> 00:54:22,291
Ele adorou.

650
00:54:24,416 --> 00:54:26,750
Hora de dormir,
precisam descansar pra amanhã.

651
00:54:26,833 --> 00:54:28,625
Agora acredita em Deus, né?

652
00:54:29,833 --> 00:54:31,166
Por que pensa isso?

653
00:54:31,250 --> 00:54:34,375
Porque nosso irmãozinho
nascerá graças a um milagre.

654
00:54:34,458 --> 00:54:37,708
É verdade. Eu pedi, e Ele me concedeu.

655
00:54:37,791 --> 00:54:39,583
Milagres não existem.

656
00:54:40,541 --> 00:54:42,625
Tudo nessa vida tem uma explicação.

657
00:54:43,625 --> 00:54:46,333
- Você tem olhos, mas não vê.
- O que não vejo?

658
00:54:46,416 --> 00:54:50,791
Quando Jesus nasceu, a mãe Dele,
a Virgem Maria, sofreu muito

659
00:54:50,875 --> 00:54:54,750
porque sabia que o filho
teria que morrer pra salvar a todos nós.

660
00:54:54,833 --> 00:54:56,125
Sacrifício.

661
00:54:57,166 --> 00:55:00,916
E se Deus quiser sacrificar
nosso irmãozinho pra nos salvar?

662
00:55:01,458 --> 00:55:05,208
Seria uma pena. Não quero
que ele morra. Não é, mamãe?

663
00:55:14,916 --> 00:55:19,333
…vou rogar ao Senhor

664
00:55:19,416 --> 00:55:23,666
Vou rogar

665
00:55:23,750 --> 00:55:28,083
Vou rogar ao Senhor

666
00:55:28,583 --> 00:55:32,583
João viu o número dos redimidos

667
00:55:32,666 --> 00:55:36,708
E todos eles rogam ao Senhor

668
00:55:37,291 --> 00:55:39,416
Alguns cantavam…

669
00:55:39,500 --> 00:55:41,333
Draculinhas.

670
00:55:41,416 --> 00:55:43,000
Estão nervosos?

671
00:55:43,875 --> 00:55:46,375
Vocês vão receber Jesus Cristo hoje.

672
00:55:47,291 --> 00:55:53,500
Mas acho que vocês iam preferir
receber o idiota do Espírito Santo.

673
00:55:53,583 --> 00:55:57,208
Ele blasfemou, Tina!
A imperdoável blasfêmia!

674
00:55:57,291 --> 00:55:59,500
Calma, Tin.

675
00:55:59,583 --> 00:56:01,500
Deus fará justiça.

676
00:56:04,875 --> 00:56:11,625
Ave Maria cheia de graça

677
00:56:13,791 --> 00:56:17,583
O Senhor é convosco

678
00:56:17,666 --> 00:56:23,833
Bendita sois vós entre as mulheres…

679
00:56:23,916 --> 00:56:25,625
Cadê as crianças?

680
00:56:25,708 --> 00:56:32,666
E bendito é o fruto
Do Vosso ventre, Jesus

681
00:56:34,833 --> 00:56:41,416
Santa Maria, mãe de Deus

682
00:56:42,291 --> 00:56:46,750
Rogai por nós, pecadores

683
00:56:46,833 --> 00:56:53,833
Agora e na hora da nossa morte

684
00:56:54,875 --> 00:56:56,875
Amém

685
00:56:57,791 --> 00:57:00,708
Muito obrigado
a todas as crianças do coral

686
00:57:00,791 --> 00:57:03,416
e também aos nossos irmãos Tin e Tina,

687
00:57:03,500 --> 00:57:05,875
responsáveis pelo órgão.

688
00:57:12,375 --> 00:57:14,375
Pegue e coma,

689
00:57:14,458 --> 00:57:17,458
este é o corpo de Cristo,
que te dará a vida eterna.

690
00:57:17,541 --> 00:57:18,583
Amém.

691
00:57:22,083 --> 00:57:23,541
Pegue e coma,

692
00:57:23,625 --> 00:57:27,041
este é o corpo de Cristo,
que te dará a vida eterna.

693
00:57:27,125 --> 00:57:28,208
Amém.

694
00:57:30,166 --> 00:57:32,208
Pegue e coma,

695
00:57:32,750 --> 00:57:36,541
este é o corpo de Cristo,
que te dará a vida eterna.

696
00:57:36,625 --> 00:57:37,625
Amém.

697
00:57:39,916 --> 00:57:41,958
Pegue e coma,

698
00:57:42,041 --> 00:57:46,250
este é o corpo de Cristo,
que te dará a vida eterna.

699
00:57:46,333 --> 00:57:47,333
Amém.

700
00:58:08,791 --> 00:58:12,041
Vamos juntos.

701
00:58:12,125 --> 00:58:13,166
Vamos.

702
00:58:16,958 --> 00:58:18,708
Boa noite, mamãe.

703
00:58:19,208 --> 00:58:20,541
Boa noite.

704
00:58:24,166 --> 00:58:26,458
Aquele era o menino malvado da escola?

705
00:58:27,333 --> 00:58:29,125
Ele nos chama de Draculinhas.

706
00:58:30,041 --> 00:58:32,166
E estão envolvidos no que aconteceu?

707
00:58:35,458 --> 00:58:36,875
Não podem mentir.

708
00:58:38,625 --> 00:58:39,958
Mentir é pecado.

709
00:58:43,333 --> 00:58:45,416
Não se preocupe, mamãe.

710
00:58:45,500 --> 00:58:47,541
Vamos rezar muito por ele.

711
00:58:50,541 --> 00:58:52,041
Boa noite, crianças.

712
00:59:26,333 --> 00:59:27,625
Alô?

713
00:59:27,708 --> 00:59:32,083
Oi, a escola me deu
o seu número. Desculpe pelo incômodo.

714
00:59:32,166 --> 00:59:33,583
Não tem problema.

715
00:59:34,125 --> 00:59:36,750
Você estava na comunhão no outro dia, né?

716
00:59:36,833 --> 00:59:37,708
Sim.

717
00:59:38,333 --> 00:59:39,916
Sou a mãe do Pedro,

718
00:59:40,625 --> 00:59:42,500
o menino que sofreu o acidente.

719
00:59:42,583 --> 00:59:43,958
Como ele está?

720
00:59:45,458 --> 00:59:46,416
Mal.

721
00:59:47,750 --> 00:59:49,041
Ele está em coma.

722
00:59:50,000 --> 00:59:51,333
Sinto muito.

723
00:59:52,458 --> 00:59:56,583
Durante a procissão,
algumas crianças disseram ter visto Pedro

724
00:59:56,666 --> 00:59:58,791
mais atrás com seus filhos…

725
00:59:58,875 --> 01:00:00,041
A Guarda Civil disse…

726
01:00:00,125 --> 01:00:03,291
Sim. A Guarda Civil
disse que ele escorregou

727
01:00:03,375 --> 01:00:05,000
e caiu nas pedras.

728
01:00:05,083 --> 01:00:08,875
Mas não sei.
Não acho que tenha acontecido assim.

729
01:00:09,583 --> 01:00:11,708
Meu filho não é nenhum santo, sabe?

730
01:00:11,791 --> 01:00:15,625
Ele importunava seus filhos,
então eu entenderia se eles…

731
01:00:17,625 --> 01:00:20,333
Me desculpa, eu não devia ter ligado.

732
01:00:21,083 --> 01:00:25,000
Você não tem ideia
de como é difícil pensar

733
01:00:25,083 --> 01:00:27,916
que, a qualquer instante, seu filho

734
01:00:28,916 --> 01:00:29,750
pode morrer.

735
01:00:29,833 --> 01:00:31,000
Mamãe.

736
01:00:33,625 --> 01:00:34,625
Quem era?

737
01:00:36,041 --> 01:00:37,041
Ninguém.

738
01:01:19,333 --> 01:01:22,250
SEM CASTIGO, NÃO HÁ SALVAÇÃO

739
01:01:22,333 --> 01:01:23,333
Lola.

740
01:01:24,333 --> 01:01:25,875
Lola.

741
01:01:25,958 --> 01:01:27,041
E então?

742
01:01:29,291 --> 01:01:31,125
Isso pode soar estranho,

743
01:01:32,375 --> 01:01:34,000
mas preciso saber…

744
01:01:36,125 --> 01:01:40,166
se Tin e Tina já se envolveram
em algum problema com outras crianças.

745
01:01:40,750 --> 01:01:42,000
Não, nunca.

746
01:01:42,791 --> 01:01:44,208
Eles fizeram algo ruim?

747
01:01:45,208 --> 01:01:46,416
Não tenho certeza.

748
01:01:48,208 --> 01:01:51,583
Mas podem ter cometido
um erro com graves consequências.

749
01:01:52,500 --> 01:01:54,833
Tem alguma prova pra suspeitar deles?

750
01:01:59,583 --> 01:02:03,416
Tem certeza
de que nunca fizeram nada violento?

751
01:02:04,000 --> 01:02:06,833
Talvez uma má interpretação da Bíblia?

752
01:02:09,416 --> 01:02:11,333
João, capítulo 10, versículo 14.

753
01:02:12,625 --> 01:02:14,291
"Eu sou o bom pastor.

754
01:02:15,333 --> 01:02:16,875
Conheço as minhas ovelhas,

755
01:02:17,583 --> 01:02:21,958
e elas me conhecem,
e dou a minha vida pelas ovelhas."

756
01:02:26,250 --> 01:02:29,958
Talvez sua forma de guiar
o rebanho não seja a mais adequada.

757
01:02:31,833 --> 01:02:33,541
"Sem castigo, não há salvação."

758
01:02:34,791 --> 01:02:36,875
O sofrimento é necessário.

759
01:02:38,625 --> 01:02:42,666
Ninguém pode buscar Cristo
sem sofrer a mesma dor de carregar a cruz.

760
01:02:42,750 --> 01:02:47,958
- Estou dizendo que Tin e Tina…
- Tin e Tina são seres iluminados.

761
01:02:49,041 --> 01:02:51,125
Travessos, como todas as crianças,

762
01:02:51,708 --> 01:02:54,541
mas são justos, puros e bondosos.

763
01:02:57,250 --> 01:02:59,166
O problema não são eles.

764
01:03:00,458 --> 01:03:01,500
É você,

765
01:03:02,458 --> 01:03:04,583
por julgar sem saber.

766
01:03:05,583 --> 01:03:06,833
E isso é pecado.

767
01:03:08,291 --> 01:03:10,166
Não devia imaginar coisas.

768
01:03:11,875 --> 01:03:14,583
- Eu não devia ter vindo.
- Está enganada.

769
01:03:15,916 --> 01:03:18,541
Deus a trouxe aqui hoje por um bom motivo.

770
01:03:20,416 --> 01:03:21,666
Onde está Deus

771
01:03:21,750 --> 01:03:25,875
quando permite que bebês
morram antes de nascer?

772
01:03:26,708 --> 01:03:27,708
Onde?

773
01:03:46,916 --> 01:03:48,458
Deus está aqui.

774
01:03:49,666 --> 01:03:51,916
Ausência é presença.

775
01:03:52,750 --> 01:03:54,500
Esse é o grande mistério.

776
01:04:02,291 --> 01:04:03,500
Me desculpe.

777
01:04:09,333 --> 01:04:11,333
A noite escura da alma.

778
01:04:15,041 --> 01:04:17,083
Você está perdida na escuridão.

779
01:04:17,791 --> 01:04:21,125
Busque. Continue buscando.

780
01:04:22,583 --> 01:04:25,041
Só assim encontrará a luz.

781
01:05:56,625 --> 01:05:57,708
A ira.

782
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
MATEUS, CAPÍTULO 12

783
01:06:20,250 --> 01:06:23,041
SAMUEL, CAPÍTULO 17

784
01:06:32,125 --> 01:06:34,458
A ira de Deus.

785
01:07:41,583 --> 01:07:42,666
Como foi o voo?

786
01:07:44,291 --> 01:07:47,791
O voo? Foi bom, como sempre.
O que está fazendo acordada?

787
01:07:48,708 --> 01:07:49,875
Você fede a álcool.

788
01:07:50,916 --> 01:07:53,250
Saí pra beber com alguns colegas.

789
01:07:54,833 --> 01:07:56,958
Querida, vou dormir. Estou cansado.

790
01:07:57,041 --> 01:07:58,458
Pode vir aqui um minuto?

791
01:07:59,541 --> 01:08:02,000
Lola, são 4h da manhã. O que você quer?

792
01:08:02,083 --> 01:08:05,041
Pode vir aqui um minuto, por favor?

793
01:08:06,875 --> 01:08:08,000
Claro.

794
01:08:16,791 --> 01:08:18,083
O que foi?

795
01:08:21,333 --> 01:08:23,333
O menino da comunhão está em coma.

796
01:08:26,875 --> 01:08:31,333
Acho que Tin e Tina são os responsáveis
e que pregaram uma peça monstruosa.

797
01:08:34,041 --> 01:08:37,625
Encontrei isto,
e acho que devíamos falar com a polícia.

798
01:08:38,125 --> 01:08:39,291
É uma prova.

799
01:08:39,375 --> 01:08:40,583
O que é isso?

800
01:08:46,375 --> 01:08:48,875
Pelo amor de Deus, Lola, são só desenhos.

801
01:08:49,666 --> 01:08:51,708
O menino fazia bullying com eles.

802
01:08:51,791 --> 01:08:54,916
É normal que eles desenhem
coisas assim ou até piores.

803
01:08:56,208 --> 01:08:59,833
E se não forem crianças inocentes
interpretando a Bíblia errado?

804
01:09:00,708 --> 01:09:02,916
E se forem justamente o contrário

805
01:09:03,000 --> 01:09:04,458
e usam a Bíblia para…

806
01:09:05,791 --> 01:09:08,916
justificar esses atos terríveis?

807
01:09:11,416 --> 01:09:15,416
É tudo causa do cachorro, né?
Nunca vai perdoá-los.

808
01:09:17,541 --> 01:09:20,666
Uma mãe deve confiar
nos filhos e protegê-los.

809
01:09:20,750 --> 01:09:22,125
É o que estou fazendo.

810
01:09:23,125 --> 01:09:25,666
Estou protegendo nosso filho.

811
01:09:25,750 --> 01:09:26,916
Isso é loucura.

812
01:09:28,750 --> 01:09:32,166
Quando o menino acordar do coma,
contará o que aconteceu.

813
01:09:32,666 --> 01:09:34,208
Agora vou dormir.

814
01:09:55,583 --> 01:09:56,750
Tina.

815
01:09:57,416 --> 01:09:58,333
Tina.

816
01:09:59,666 --> 01:10:01,166
Tina, acorda!

817
01:10:02,166 --> 01:10:03,541
O que foi, Tin?

818
01:10:04,375 --> 01:10:05,541
A Bíblia!

819
01:10:06,708 --> 01:10:07,833
Ela sumiu!

820
01:10:17,000 --> 01:10:19,791
Tin! Os crucifixos.

821
01:10:23,500 --> 01:10:24,958
Mamãe!

822
01:10:25,041 --> 01:10:27,833
O anjo exterminador
levou os nossos crucifixos

823
01:10:27,916 --> 01:10:29,625
e roubou a nossa…

824
01:10:36,000 --> 01:10:39,125
Quando vocês crescerem,
vão poder abrir esta caixa.

825
01:10:41,750 --> 01:10:44,750
Mas, até lá, não haverá
mais religião nesta casa.

826
01:10:47,291 --> 01:10:48,875
Se por alguma razão

827
01:10:50,083 --> 01:10:51,833
essa regra for descumprida,

828
01:10:52,458 --> 01:10:54,750
vão voltar para o convento.

829
01:10:57,958 --> 01:11:00,041
Fui clara o bastante?

830
01:11:02,541 --> 01:11:03,375
Ótimo.

831
01:11:33,083 --> 01:11:36,333
Atenção! Estamos passando
por uma bolsa de ar!

832
01:11:36,416 --> 01:11:40,000
Estamos passando
por uma bolsa de ar! Turbulência!

833
01:11:43,750 --> 01:11:45,041
Querida.

834
01:11:48,666 --> 01:11:49,708
O que foi?

835
01:11:50,958 --> 01:11:51,958
Mamãe.

836
01:12:11,166 --> 01:12:14,833
Isso acontece
em algumas gestações. Hormônios, estresse.

837
01:12:14,916 --> 01:12:16,375
Foram as crianças.

838
01:12:17,875 --> 01:12:21,916
- Estão me castigando pelo que fiz.
- Você vê perversão onde não há.

839
01:12:22,416 --> 01:12:25,791
- Jamais fariam isso.
- Por que sempre fica do lado delas?

840
01:12:27,791 --> 01:12:31,916
Por que nem sequer considera
a remota possibilidade de eu ter razão?

841
01:12:32,583 --> 01:12:34,083
Papai!

842
01:12:34,958 --> 01:12:39,166
Papai! Vem brincar com a gente, por favor?

843
01:12:41,708 --> 01:12:42,875
Já vou!

844
01:13:02,541 --> 01:13:05,333
Um, dois, três

845
01:13:05,416 --> 01:13:08,416
Cá estamos outra vez

846
01:13:08,500 --> 01:13:15,000
É uma competição divertida
Criada pra testar sua inteligência

847
01:13:15,083 --> 01:13:20,833
Deixe o mau humor de lado

848
01:13:20,916 --> 01:13:25,958
E transforme sua televisão num brinquedo

849
01:13:27,458 --> 01:13:29,875
Um, dois, três

850
01:13:29,958 --> 01:13:33,000
Vamos prestar atenção

851
01:13:33,083 --> 01:13:38,791
Porque o show já vai começar

852
01:13:45,708 --> 01:13:50,666
Boa noite e obrigada
por assistirem de novo.

853
01:13:50,750 --> 01:13:54,083
Hoje, vou tratar
todos vocês informalmente.

854
01:13:54,166 --> 01:13:57,833
Estamos dedicando
o programa de hoje às crianças…

855
01:13:57,916 --> 01:13:58,833
Alô?

856
01:13:59,333 --> 01:14:02,791
Oi, aqui é Lola. A mãe de Tin e Tina.

857
01:14:04,000 --> 01:14:05,541
Não sei se você se lembra.

858
01:14:06,500 --> 01:14:08,125
Claro, eu me lembro.

859
01:14:09,125 --> 01:14:11,541
Só queria saber como seu filho está.

860
01:14:12,791 --> 01:14:14,041
Ele está melhor?

861
01:14:15,625 --> 01:14:18,041
Meu filho morreu há três dias.

862
01:14:31,791 --> 01:14:32,625
Lola?

863
01:14:41,166 --> 01:14:42,458
O que foi?

864
01:14:45,916 --> 01:14:47,000
O menino morreu.

865
01:14:49,041 --> 01:14:50,750
Não vá, por favor.

866
01:14:51,916 --> 01:14:55,541
- Avise que está doente e não pode ir.
- Não posso fazer isso.

867
01:14:58,375 --> 01:15:01,208
Eu imploro. Não me deixa sozinha com eles.

868
01:15:01,291 --> 01:15:03,083
Lola, você precisa descansar.

869
01:15:04,083 --> 01:15:05,916
Pelo seu bem e do bebê.

870
01:15:07,208 --> 01:15:10,458
Vai pra cama, dorme bastante

871
01:15:11,583 --> 01:15:13,916
e amanhã, quando acordar, estarei aqui.

872
01:15:17,000 --> 01:15:18,041
Você promete?

873
01:15:18,125 --> 01:15:19,208
Prometo.

874
01:15:21,041 --> 01:15:21,875
Vem cá.

875
01:15:29,291 --> 01:15:30,375
Papai.

876
01:15:32,041 --> 01:15:34,208
Por que a mamãe não nos ama mais?

877
01:15:36,541 --> 01:15:37,666
Como assim não ama?

878
01:15:39,625 --> 01:15:41,875
Ela não fala mais com a gente.

879
01:15:42,375 --> 01:15:43,875
A mamãe ama muito vocês.

880
01:15:45,250 --> 01:15:48,791
Mas mulheres grávidas
ficam cansadas facilmente.

881
01:15:49,291 --> 01:15:50,916
Ela precisa de carinho.

882
01:15:52,083 --> 01:15:54,625
Por que não mostram
seu amor por ela amanhã?

883
01:15:54,708 --> 01:15:59,083
E por seu irmãozinho também.
Agora, um beijo. Tenho que ir.

884
01:15:59,875 --> 01:16:03,166
- Crianças, gostam de rir?
- Sim!

885
01:16:03,250 --> 01:16:07,000
Elas gostam de rir. Que terrível!

886
01:16:07,083 --> 01:16:11,166
Torquemada e seus homens
devem estar se virando no túmulo.

887
01:16:32,583 --> 01:16:33,833
Adolfo.

888
01:16:48,250 --> 01:16:49,458
Adolfo!

889
01:16:53,708 --> 01:16:54,541
Tin.

890
01:16:56,041 --> 01:16:58,083
Tin, o que é isso? Me solta!

891
01:17:03,666 --> 01:17:05,166
Tin, me solta agora.

892
01:17:08,166 --> 01:17:12,333
Bom dia, mamãe!
Você tem que descansar e se alimentar bem,

893
01:17:12,416 --> 01:17:14,416
ou nosso irmãozinho não nascerá.

894
01:17:16,791 --> 01:17:19,500
- Coloquei um pó mágico.
- O quê?

895
01:17:19,583 --> 01:17:21,458
E pra diversão da manhã,

896
01:17:21,541 --> 01:17:24,250
com vocês, Rupertín!

897
01:17:24,791 --> 01:17:27,583
Um, dois, três

898
01:17:27,666 --> 01:17:30,041
Cá estamos nós outra vez

899
01:17:30,125 --> 01:17:33,875
É uma competição divertida

900
01:17:33,958 --> 01:17:37,916
Pra testar sua inteligência

901
01:17:38,000 --> 01:17:43,208
Por favor, deixe o mau humor de lado

902
01:17:43,791 --> 01:17:48,875
E transforme sua televisão num brinquedo

903
01:17:50,541 --> 01:17:51,625
Toma.

904
01:17:55,208 --> 01:17:56,041
Não funcionou.

905
01:17:56,708 --> 01:18:00,750
Vamos ter que alimentar
nosso irmãozinho de outra forma.

906
01:18:01,333 --> 01:18:02,458
Já sei, Tina!

907
01:18:03,541 --> 01:18:05,000
Aonde está indo?

908
01:18:06,166 --> 01:18:07,500
Tina, me solta!

909
01:18:14,791 --> 01:18:17,708
- Olha.
- Você sempre me surpreende.

910
01:18:19,541 --> 01:18:23,083
O que estão fazendo é pecado,
e Deus vai castigar vocês.

911
01:18:24,208 --> 01:18:26,708
A religião está proibida nesta casa.

912
01:18:28,000 --> 01:18:31,375
Um, dois, três

913
01:18:31,458 --> 01:18:34,541
Vamos prestar atenção

914
01:18:35,041 --> 01:18:38,500
Porque o show já vai começar

915
01:18:53,208 --> 01:18:54,208
Veneno!

916
01:18:54,958 --> 01:18:55,958
Veneno!

917
01:18:56,041 --> 01:18:57,500
Veneno!

918
01:18:58,666 --> 01:19:00,375
- Veneno!
- Mamãe.

919
01:19:01,500 --> 01:19:02,916
Fiquem aí!

920
01:19:04,625 --> 01:19:06,375
Era leite com açúcar.

921
01:19:11,166 --> 01:19:12,000
Lola!

922
01:19:24,958 --> 01:19:27,166
Lola, foi uma brincadeira de criança,

923
01:19:27,250 --> 01:19:30,333
e você apontou
uma faca pra elas, pelo amor de Deus.

924
01:19:31,041 --> 01:19:34,208
- Queriam me envenenar.
- Era só café da manhã.

925
01:19:35,000 --> 01:19:39,500
A culpa é minha.
Pedi para serem carinhosos.

926
01:19:39,583 --> 01:19:43,333
Sei que estava com medo
de perder o bebê, mas não foi nada.

927
01:19:43,416 --> 01:19:46,375
Deu tudo certo,
e ele está aqui com a gente.

928
01:19:47,958 --> 01:19:49,166
Vamos recomeçar.

929
01:19:57,375 --> 01:19:59,083
Aqui estão seus pais.

930
01:20:00,708 --> 01:20:02,541
- Oi.
- Isso.

931
01:20:03,708 --> 01:20:05,041
É a minha cara.

932
01:20:07,041 --> 01:20:08,500
Oi, meu príncipe.

933
01:20:10,916 --> 01:20:12,125
Meu Deus!

934
01:20:17,375 --> 01:20:18,458
Venham aqui.

935
01:20:24,416 --> 01:20:26,000
Esse é seu irmãozinho.

936
01:20:26,083 --> 01:20:27,791
Parece um amendoim.

937
01:20:29,125 --> 01:20:30,291
Posso dar um beijo?

938
01:20:33,750 --> 01:20:34,791
Vamos.

939
01:20:38,875 --> 01:20:40,208
Mas com cuidado.

940
01:20:44,041 --> 01:20:45,541
Oi, irmãozinho.

941
01:20:48,541 --> 01:20:50,500
Quando vamos batizá-lo?

942
01:20:51,291 --> 01:20:52,791
Não vamos batizá-lo.

943
01:20:52,875 --> 01:20:56,416
Mas crianças sem batismo vão pro limbo.

944
01:20:56,500 --> 01:21:00,791
- É um lugar terrível.
- Lola, bebês são batizados desde sempre.

945
01:21:01,541 --> 01:21:05,083
Este vai decidir a religião
quando for maior de idade.

946
01:21:05,958 --> 01:21:07,666
Os tempos estão mudando.

947
01:21:07,750 --> 01:21:08,583
Exatamente.

948
01:21:08,666 --> 01:21:12,458
Agora que temos aquele negócio
chamado democracia que tanto ama,

949
01:21:12,541 --> 01:21:14,250
a maioria é que decide.

950
01:21:14,916 --> 01:21:16,875
Quem quer que ele seja batizado?

951
01:21:21,166 --> 01:21:23,083
Não.

952
01:21:23,583 --> 01:21:25,833
O povo decidiu.

953
01:21:40,166 --> 01:21:41,000
Funcionou?

954
01:21:41,625 --> 01:21:42,625
Não!

955
01:21:48,166 --> 01:21:49,166
E agora?

956
01:21:51,583 --> 01:21:53,833
- Sim, funcionou!
- Perfeito!

957
01:21:55,666 --> 01:21:57,708
Boa noite, senhoras e senhores

958
01:21:57,791 --> 01:22:00,541
no Estádio Santiago Bernabéu

959
01:22:00,625 --> 01:22:01,583
em Madri,

960
01:22:01,666 --> 01:22:03,250
onde, em alguns minutos…

961
01:22:03,333 --> 01:22:04,625
Mamãe!

962
01:22:04,708 --> 01:22:06,791
Mamãe, vem cá!

963
01:22:08,083 --> 01:22:10,583
Mamãe, olha o que nós fizemos!

964
01:22:13,250 --> 01:22:14,791
Mamãe!

965
01:22:15,958 --> 01:22:17,500
Um milagre!

966
01:22:18,375 --> 01:22:22,083
Vamos andar sobre a água!

967
01:22:23,625 --> 01:22:27,166
Saiam daí. Não podem ficar
tanto tempo no sol sem protetor.

968
01:22:27,250 --> 01:22:28,375
- Lola.
- O quê?

969
01:22:28,458 --> 01:22:29,625
Me traz outra.

970
01:22:29,708 --> 01:22:35,625
Há muito mais fotógrafos
em campo do que vemos…

971
01:22:52,625 --> 01:22:55,333
Como está a tortilha? O jogo vai começar.

972
01:22:55,416 --> 01:22:57,000
Estou fazendo o possível.

973
01:22:57,708 --> 01:22:58,541
Ei!

974
01:22:59,041 --> 01:23:00,208
O quê?

975
01:23:00,291 --> 01:23:01,750
Não esqueceu nada?

976
01:23:25,666 --> 01:23:28,333
Urquiaga está
com a bola. Agora, Santillana

977
01:23:29,250 --> 01:23:31,000
passa a bola para Alexanko.

978
01:23:31,666 --> 01:23:35,750
A posição dos jogadores
está sendo definida…

979
01:23:35,833 --> 01:23:38,333
Tin, acho que ela saiu.

980
01:23:39,208 --> 01:23:40,916
Papai, nós vamos bati…

981
01:23:41,000 --> 01:23:43,708
Crianças, quero ver o jogo tranquilo.

982
01:23:43,791 --> 01:23:48,000
…Quini não conseguiu controlar a bola.
Foi dominado por Kaltz.

983
01:23:48,083 --> 01:23:50,791
Arremesso lateral pra Espanha.

984
01:23:53,750 --> 01:23:55,583
Calma!

985
01:23:59,333 --> 01:24:00,958
Aqui, galinhas!

986
01:24:13,791 --> 01:24:15,458
Oi, irmãozinho.

987
01:24:34,166 --> 01:24:38,041
Rummenigge bloqueia Camacho.

988
01:24:39,291 --> 01:24:43,208
De novo, Dremmler controla a bola
e passa para Bernd Förster.

989
01:24:43,291 --> 01:24:47,000
Zamora está do lado dele.
Kaltz recebe a bola.

990
01:24:47,708 --> 01:24:49,625
A equipe alemã domina o jogo.

991
01:24:55,000 --> 01:24:56,333
Calma.

992
01:25:05,833 --> 01:25:07,541
Não fica nervoso.

993
01:25:07,625 --> 01:25:10,250
Precisa ficar bem relaxado, está bem?

994
01:25:10,333 --> 01:25:11,666
…de volta pra Espanha.

995
01:25:12,625 --> 01:25:14,000
Aí está Urquiaga.

996
01:25:14,500 --> 01:25:17,000
Breitner recebe a bola.

997
01:25:17,583 --> 01:25:19,541
É melhor segurar pelos pés.

998
01:25:20,250 --> 01:25:21,291
Ele é pesado.

999
01:25:21,375 --> 01:25:23,625
Gênesis, capítulo 1, versículo 2.

1000
01:25:26,583 --> 01:25:29,333
"A terra era sem forma e vazia,

1001
01:25:29,416 --> 01:25:31,916
e havia trevas sobre a face do abismo,

1002
01:25:32,000 --> 01:25:35,333
mas o Espírito de Deus
pairava sobre a face das águas."

1003
01:25:35,416 --> 01:25:36,375
Agora?

1004
01:25:38,666 --> 01:25:42,708
"Então aspergirei água pura
sobre vós, e ficareis purificados.

1005
01:25:42,791 --> 01:25:46,875
De todas as vossas imundícias,
e vossos ídolos, vos purificarei."

1006
01:25:46,958 --> 01:25:50,250
"E tirarei da vossa carne
o coração de pedra,

1007
01:25:50,333 --> 01:25:52,583
e vos darei um coração de carne."

1008
01:25:53,791 --> 01:25:54,625
Agora.

1009
01:25:57,916 --> 01:25:59,000
Dremmler.

1010
01:26:00,125 --> 01:26:01,458
Dremmler para Kaltz.

1011
01:26:01,541 --> 01:26:04,875
A equipe alemã domina agora.

1012
01:26:11,250 --> 01:26:12,500
Vamos, saia!

1013
01:26:13,333 --> 01:26:14,916
Já posso tirar?

1014
01:26:15,000 --> 01:26:17,291
Não. Tem que ser purificado bem.

1015
01:26:28,166 --> 01:26:29,583
Dremmler chuta.

1016
01:26:29,666 --> 01:26:31,416
- Não!
- Gol.

1017
01:26:31,500 --> 01:26:33,083
Arconada deixou passar.

1018
01:26:34,208 --> 01:26:35,916
Que partida terrível!

1019
01:26:52,708 --> 01:26:53,708
Mamãe?

1020
01:26:55,083 --> 01:26:57,166
O que estão fazendo!

1021
01:26:57,250 --> 01:26:58,083
O que foi?

1022
01:26:58,166 --> 01:27:00,250
Meu bebê…

1023
01:27:00,333 --> 01:27:02,416
O que fizeram com você?

1024
01:27:10,958 --> 01:27:11,916
Mamãe.

1025
01:27:13,500 --> 01:27:15,250
A gente só estava batiz…

1026
01:27:15,875 --> 01:27:17,666
Papai disse que a gente podia…

1027
01:27:19,541 --> 01:27:21,583
Que tipo de pai você é?

1028
01:27:22,083 --> 01:27:24,166
Afogaram seu filho, e nem percebeu!

1029
01:27:27,666 --> 01:27:29,041
- Me dá isso!
- Não!

1030
01:27:29,125 --> 01:27:33,333
- Não, pai!
- Não, por favor!

1031
01:27:34,125 --> 01:27:37,166
- Não, por favor!
- Não!

1032
01:27:37,666 --> 01:27:39,041
- Não, pai!
- Não!

1033
01:27:41,083 --> 01:27:42,291
Por favor, não.

1034
01:27:42,916 --> 01:27:44,666
Vocês não são meus filhos.

1035
01:27:48,416 --> 01:27:49,250
Não!

1036
01:28:07,083 --> 01:28:08,041
Tem certeza?

1037
01:28:11,416 --> 01:28:12,416
Sim.

1038
01:28:31,875 --> 01:28:34,166
Feliz mesversário

1039
01:28:34,250 --> 01:28:36,291
Feliz mesversário

1040
01:28:36,375 --> 01:28:40,333
Todos te desejamos
Um feliz mesversário

1041
01:28:40,416 --> 01:28:42,625
Viva!

1042
01:28:43,583 --> 01:28:44,583
Lindo!

1043
01:28:50,291 --> 01:28:52,166
Hora de dormir.

1044
01:28:53,875 --> 01:28:54,958
Está tudo bem?

1045
01:28:59,500 --> 01:29:00,625
As crianças.

1046
01:29:03,125 --> 01:29:05,375
Não têm mais com quem celebrar.

1047
01:29:06,875 --> 01:29:09,541
Prometemos não tocar mais no assunto.

1048
01:29:12,750 --> 01:29:14,708
Me pergunto se fui uma mãe ruim.

1049
01:29:16,500 --> 01:29:17,666
Devem me odiar.

1050
01:29:17,750 --> 01:29:19,083
Para de se torturar.

1051
01:29:20,333 --> 01:29:25,208
Não foi uma boa ideia adotá-los.
Ponto. Falei que eram um pouco estranhos.

1052
01:29:30,166 --> 01:29:35,000
Querida, se quisermos ser felizes,
temos que olhar pro futuro,

1053
01:29:35,500 --> 01:29:37,583
e o nosso futuro é esse menininho.

1054
01:29:38,625 --> 01:29:40,666
Ele é sangue do nosso sangue.

1055
01:29:44,166 --> 01:29:48,625
Querido Jesus, és criança como eu.

1056
01:29:48,708 --> 01:29:53,708
Por isso te amo tanto
e te dou meu coração.

1057
01:29:54,791 --> 01:29:58,250
Toma. Ele é teu, não meu.

1058
01:29:59,916 --> 01:30:04,291
Querido Jesus, és criança como eu.

1059
01:30:04,916 --> 01:30:09,833
Por isso te amo tanto
e te dou meu coração.

1060
01:30:14,958 --> 01:30:18,833
Ouviram? É a ira de Deus.

1061
01:30:20,000 --> 01:30:21,875
A ira de Deus.

1062
01:30:23,208 --> 01:30:25,333
O dia chegará,

1063
01:30:25,416 --> 01:30:28,958
e então será feita justiça.

1064
01:30:34,583 --> 01:30:36,541
Gálatas, capítulo 6, versículo 7.

1065
01:30:37,208 --> 01:30:39,291
"Deus não se deixa escarnecer.

1066
01:30:40,041 --> 01:30:44,583
Pois tudo o que o homem semear,
isso também ceifará."

1067
01:30:44,666 --> 01:30:47,541
"Deus não se deixa escarnecer.

1068
01:30:47,625 --> 01:30:52,958
Pois tudo o que o homem semear,
isso também ceifará."

1069
01:30:53,750 --> 01:30:55,208
Boa noite, crianças.

1070
01:30:55,291 --> 01:30:58,000
- Boa noite, madre.
- Boa noite.

1071
01:31:33,875 --> 01:31:35,416
Vou procurar um trabalho.

1072
01:31:38,166 --> 01:31:39,000
De costureira.

1073
01:31:44,291 --> 01:31:45,958
Querida, não fala besteira.

1074
01:31:47,291 --> 01:31:48,833
E quem vai cuidar do bebê?

1075
01:32:07,208 --> 01:32:08,708
Não o está ouvindo?

1076
01:32:13,958 --> 01:32:14,791
Lola.

1077
01:32:16,833 --> 01:32:19,333
Lola, pode pegar o bebê que está chorando?

1078
01:32:19,416 --> 01:32:20,833
O pai dele que pegue.

1079
01:32:25,375 --> 01:32:28,791
Sabe que sou sem jeito.
Estou pedindo pra pegar seu filho.

1080
01:32:30,375 --> 01:32:33,000
Lola, precisarei
me irritar pra que o pegue?

1081
01:32:36,958 --> 01:32:38,708
Estou pedindo por favor.

1082
01:32:39,791 --> 01:32:40,625
Perdão.

1083
01:33:00,208 --> 01:33:02,625
- Está correndo demais.
- Não, querida.

1084
01:33:08,250 --> 01:33:09,166
Cuidado!

1085
01:33:24,791 --> 01:33:25,666
Estão bem?

1086
01:33:26,666 --> 01:33:27,916
O que foi aquilo?

1087
01:33:28,666 --> 01:33:29,625
Não sei.

1088
01:33:30,125 --> 01:33:34,000
Devem ter sido cervos.
Tem muitos por aqui.

1089
01:34:07,625 --> 01:34:09,000
Boa noite, meu amor.

1090
01:35:36,875 --> 01:35:38,500
Você deixou a porta aberta.

1091
01:35:39,750 --> 01:35:42,375
Que estranho. Jurava que tinha fechado.

1092
01:35:43,666 --> 01:35:44,875
Senta aqui, vem.

1093
01:35:47,000 --> 01:35:48,750
Estou cansada, vou dormir.

1094
01:35:49,625 --> 01:35:50,625
Lola.

1095
01:35:51,250 --> 01:35:52,333
Por favor.

1096
01:35:58,041 --> 01:36:01,958
Era muito fácil ganhar um milhão.

1097
01:36:02,041 --> 01:36:03,833
Vamos perguntar ao público.

1098
01:36:03,916 --> 01:36:07,458
Quem do público
jogaria com isso? Digam "eu".

1099
01:36:07,541 --> 01:36:08,958
Eu!

1100
01:36:09,041 --> 01:36:10,916
Quem manteria a ostra? Digam "eu".

1101
01:36:11,000 --> 01:36:12,625
- Eu!
- Eu!

1102
01:36:12,708 --> 01:36:15,125
Foi um centro dos impressionistas.

1103
01:36:15,208 --> 01:36:16,458
O que pode haver?

1104
01:36:16,541 --> 01:36:19,333
Françoise e Alejandra,
por favor, abram a porta.

1105
01:36:19,416 --> 01:36:22,166
Essa abóbora impressionante!

1106
01:36:32,000 --> 01:36:33,916
Acho que nos daríamos bem nisso.

1107
01:36:34,833 --> 01:36:35,791
Vamos tentar?

1108
01:36:39,166 --> 01:36:40,250
Lola, o que foi?

1109
01:36:48,000 --> 01:36:49,541
Por que tirou a aliança?

1110
01:36:54,291 --> 01:36:55,416
É brincadeira, né?

1111
01:36:57,083 --> 01:36:58,250
É uma piada, Lola?

1112
01:36:59,916 --> 01:37:01,041
Droga!

1113
01:37:12,458 --> 01:37:13,291
Querida.

1114
01:37:15,250 --> 01:37:16,916
Dediquei minha vida a você.

1115
01:37:19,375 --> 01:37:23,500
Te dei uma casa, roupas, comida, um filho.

1116
01:37:26,083 --> 01:37:27,500
E é assim que retribui?

1117
01:37:30,375 --> 01:37:31,208
Lola.

1118
01:37:36,375 --> 01:37:37,916
Eu te amo muito.

1119
01:37:38,000 --> 01:37:39,750
Amo muito vocês dois.

1120
01:37:45,000 --> 01:37:47,125
Acha que não tenho sido um bom pai?

1121
01:37:49,833 --> 01:37:52,458
Talvez esteja certa, mas posso mudar.

1122
01:37:53,625 --> 01:37:55,666
Posso mudar e vou mudar.

1123
01:37:59,666 --> 01:38:00,625
Aonde vai?

1124
01:38:03,291 --> 01:38:04,166
Consertar.

1125
01:39:56,416 --> 01:39:57,958
Adolfo, funcionou!

1126
01:39:58,958 --> 01:40:01,250
Caso haja corte de luz,

1127
01:40:01,333 --> 01:40:05,625
você poderá aproveitar o sol
no terraço de um apartamento em…

1128
01:40:34,166 --> 01:40:35,458
…como um moinho?

1129
01:40:35,541 --> 01:40:39,041
É um negócio divino
Prato que gira sozinho

1130
01:40:39,125 --> 01:40:42,875
Prato giratório

1131
01:40:42,958 --> 01:40:45,750
Circulatório, rotatório

1132
01:40:46,541 --> 01:40:49,291
Prato giratório…

1133
01:40:49,375 --> 01:40:50,541
Crianças?

1134
01:40:50,625 --> 01:40:52,916
Circulatório, rotatório

1135
01:41:01,166 --> 01:41:04,166
Se não gosta do dever de casa
Se os vizinhos não são bons

1136
01:41:04,250 --> 01:41:07,833
Não se chateie
Brinque com o prato giratório…

1137
01:41:07,916 --> 01:41:08,791
Crianças?

1138
01:41:08,875 --> 01:41:11,416
Não é legal?
Voa e não faz barulho

1139
01:41:11,500 --> 01:41:14,291
É um prato da China
É o prato giratório

1140
01:41:14,375 --> 01:41:15,500
Cadê vocês?

1141
01:41:15,583 --> 01:41:18,666
- Vou pegar o seu emprestado
- Te empresto o meu

1142
01:41:18,750 --> 01:41:22,666
Que barulho
Todo mundo está girando pratos

1143
01:41:22,750 --> 01:41:26,333
Prato giratório

1144
01:41:26,416 --> 01:41:29,416
Circulatório, rotatório

1145
01:41:30,041 --> 01:41:33,625
Prato giratório

1146
01:41:33,708 --> 01:41:36,625
Circulatório, rotatório

1147
01:41:56,375 --> 01:41:57,416
Crianças!

1148
01:42:02,958 --> 01:42:04,375
Não se escondam!

1149
01:42:13,458 --> 01:42:15,166
Isso não é um jogo!

1150
01:42:28,208 --> 01:42:29,208
Qual destes?

1151
01:42:39,375 --> 01:42:41,333
Adolfo, acabou a luz!

1152
01:42:55,500 --> 01:42:57,208
Anda!

1153
01:42:59,625 --> 01:43:01,000
Maldita lanterna!

1154
01:43:23,875 --> 01:43:25,208
Lola!

1155
01:43:30,958 --> 01:43:31,958
Lola!

1156
01:44:14,166 --> 01:44:15,916
Adolfo!

1157
01:44:16,625 --> 01:44:18,125
Adolfo, estou indo!

1158
01:44:18,208 --> 01:44:20,833
Estou indo! Adolfo!

1159
01:44:36,791 --> 01:44:38,083
Adolfo!

1160
01:44:38,875 --> 01:44:40,958
Uma coberta!

1161
01:44:48,083 --> 01:44:50,333
Uma coberta!

1162
01:44:50,416 --> 01:44:52,291
Uma coberta!

1163
01:44:52,833 --> 01:44:54,958
Não entre!

1164
01:44:55,041 --> 01:44:57,125
Não entre!

1165
01:44:57,916 --> 01:45:01,000
Não!

1166
01:45:37,791 --> 01:45:41,416
Não!

1167
01:45:44,500 --> 01:45:46,333
Meu bebê.

1168
01:47:09,250 --> 01:47:11,458
Socorro!

1169
01:47:12,250 --> 01:47:16,041
Por favor, socorro!

1170
01:52:06,875 --> 01:52:08,125
Calma.

1171
01:52:39,708 --> 01:52:41,666
Temos um grande povo.

1172
01:52:41,750 --> 01:52:45,375
O povo espanhol,
que merece todo o nosso sacrifício.

1173
01:52:46,791 --> 01:52:49,000
Após anos de medo e incerteza,

1174
01:52:49,083 --> 01:52:52,375
agora podemos dizer
que o período de transição acabou.

1175
01:53:10,208 --> 01:53:11,166
Lola.

1176
01:53:11,833 --> 01:53:14,500
Lola. Está me ouvindo?

1177
01:53:19,250 --> 01:53:21,041
Fiquei sabendo pela polícia.

1178
01:53:22,541 --> 01:53:24,500
Sinto muito pelo seu marido.

1179
01:53:27,583 --> 01:53:28,625
O que aconteceu?

1180
01:53:30,458 --> 01:53:33,625
Disseram que ele foi atingido por um raio.

1181
01:53:38,500 --> 01:53:39,750
Um raio?

1182
01:53:41,125 --> 01:53:45,458
Ao que parece,
caíram vários raios na região à noite.

1183
01:53:47,333 --> 01:53:48,875
Uma desgraça.

1184
01:53:49,541 --> 01:53:53,666
Rezei pela alma dele e pela sua também.

1185
01:53:54,333 --> 01:53:55,500
O meu bebê?

1186
01:53:57,250 --> 01:53:58,708
São e salvo.

1187
01:54:00,833 --> 01:54:03,333
Deus escreve certo por linhas tortas.

1188
01:54:10,750 --> 01:54:11,958
E as crianças?

1189
01:54:13,583 --> 01:54:14,958
Estavam na casa?

1190
01:54:15,708 --> 01:54:16,916
Na casa?

1191
01:54:17,500 --> 01:54:18,750
Não, senhora.

1192
01:54:19,541 --> 01:54:22,708
Tin e Tina dormiram
no convento na noite passada.

1193
01:54:24,000 --> 01:54:26,083
Eu mesma os acordei hoje de manhã.

1194
01:54:26,875 --> 01:54:27,708
Mas…

1195
01:54:27,791 --> 01:54:29,875
Não. Eles não estavam lá.

1196
01:54:30,750 --> 01:54:32,208
É impossível.

1197
01:54:44,916 --> 01:54:46,208
As crianças…

1198
01:54:48,208 --> 01:54:49,750
são inocentes.

1199
01:54:53,958 --> 01:54:56,208
Sempre foram.

1200
01:55:03,333 --> 01:55:04,833
São inocentes.

1201
01:55:04,916 --> 01:55:08,375
Leitura do Santo Evangelho
segundo São Mateus,

1202
01:55:08,458 --> 01:55:11,041
Capítulo 18, versículos 1 a 5, 10.

1203
01:55:11,125 --> 01:55:15,791
"Naquela hora, chegaram-se
a Jesus os discípulos e perguntaram:

1204
01:55:15,875 --> 01:55:19,375
quem é o maior no reino dos Céus?

1205
01:55:19,458 --> 01:55:21,875
Jesus, chamando uma criança,

1206
01:55:21,958 --> 01:55:25,250
colocou-a no meio deles e disse…"

1207
01:55:25,750 --> 01:55:27,958
Mamãe, você gostou?

1208
01:55:28,041 --> 01:55:29,625
"…fizerdes como crianças…"

1209
01:55:29,708 --> 01:55:31,375
São lindas, filho.

1210
01:55:31,458 --> 01:55:34,000
"…de modo algum
entrareis no reino dos Céus.

1211
01:55:34,083 --> 01:55:39,375
Portanto, quem se tornar humilde
como esta criança, esse é o maior…"

1212
01:55:39,458 --> 01:55:40,625
Filha.

1213
01:55:40,708 --> 01:55:42,083
"…no reino dos Céus.

1214
01:55:42,166 --> 01:55:45,000
E qualquer que receber
em Meu nome uma criança tal como esta…"

1215
01:55:45,083 --> 01:55:46,166
Coloca em mim?

1216
01:55:46,250 --> 01:55:47,916
"…a Mim me recebe.

1217
01:55:48,833 --> 01:55:52,458
Vede, não desprezeis
a nenhum destes pequeninos,

1218
01:55:52,541 --> 01:55:55,083
pois eu vos digo
que os seus anjos nos Céus

1219
01:55:55,166 --> 01:55:58,333
sempre veem a face do Meu Pai."

1220
01:55:59,125 --> 01:56:00,291
Amém.

1221
01:56:00,375 --> 01:56:01,583
- Amém.
- Amém.

1222
01:56:07,500 --> 01:56:08,500
Amém.

1223
01:59:20,041 --> 01:59:25,041
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi



