1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,333 --> 00:00:36,333
[pipe organ music playing]

4
00:00:36,416 --> 00:00:39,583
THEOPHANY
(FROM ANCIENT GREEK THEOPHÁNEIA)

5
00:00:39,666 --> 00:00:42,916
NATURAL OR SUPERNATURAL
MANIFESTATION OF GOD

6
00:00:44,000 --> 00:00:45,500
[wedding music playing]

7
00:00:45,583 --> 00:00:49,625
[priest] Lord, you that look at us
from your throne in Heaven

8
00:00:49,708 --> 00:00:52,333
and heed our prayers with benevolence.

9
00:00:54,541 --> 00:00:59,625
Adolfo, do you take María de los Dolores
as your lawfully wedded wife

10
00:00:59,708 --> 00:01:02,541
and promise to be faithful to her
for better or for worse,

11
00:01:02,625 --> 00:01:05,625
for richer or for poorer,
in sickness and in health,

12
00:01:05,708 --> 00:01:09,250
to love and to cherish her,
until death do you part?

13
00:01:09,791 --> 00:01:10,750
I do.

14
00:01:11,916 --> 00:01:16,958
[priest] María de los Dolores, do you take
Adolfo as your lawfully wedded husband

15
00:01:17,041 --> 00:01:20,708
and promise to be faithful to him
for better or for worse,

16
00:01:20,791 --> 00:01:24,166
for richer or for poorer,
in sickness and in health,

17
00:01:24,250 --> 00:01:27,333
to love and to cherish him,
until death do you part?

18
00:01:27,416 --> 00:01:28,291
I do.

19
00:01:38,583 --> 00:01:40,500
[priest] May the Lord in his kindness

20
00:01:40,583 --> 00:01:44,208
strengthen the consent
you have declared before the Church

21
00:01:44,291 --> 00:01:47,000
and bring to fulfillment
his blessings within you.

22
00:01:47,708 --> 00:01:52,000
What God has joined,
let no one put asunder.

23
00:01:52,083 --> 00:01:53,083
Amen.

24
00:01:53,166 --> 00:01:54,500
[everyone] Amen.

25
00:01:54,583 --> 00:01:56,250
[priest] You may kiss the bride.

26
00:01:56,333 --> 00:01:58,708
[music continues]

27
00:02:15,250 --> 00:02:17,708
[music plays louder]

28
00:02:17,791 --> 00:02:21,750
SPAIN 1981

29
00:02:21,833 --> 00:02:23,833
[music continues]

30
00:02:26,791 --> 00:02:28,708
[organ music fades out]

31
00:02:28,791 --> 00:02:31,708
-[church bells ringing]
-[metallic clicking]

32
00:02:31,791 --> 00:02:34,958
Are you ready?
Well, are the three of you ready?

33
00:02:35,041 --> 00:02:36,000
We are.

34
00:02:37,708 --> 00:02:39,458
-Here.
-Thank you.

35
00:02:41,500 --> 00:02:42,666
I think I've got it.

36
00:02:44,166 --> 00:02:45,541
Luis and Marta.

37
00:02:46,041 --> 00:02:47,458
Um, that's too common.

38
00:02:47,541 --> 00:02:49,666
Common? Okay. [inhales deeply]

39
00:02:49,750 --> 00:02:51,333
Eustaquio and Candelaria.

40
00:02:51,416 --> 00:02:53,750
-[both chuckle]
-That's horrible.

41
00:02:53,833 --> 00:02:56,166
I like names that symbolize something.

42
00:02:56,250 --> 00:02:59,041
That symbolize something? Hmm.

43
00:02:59,750 --> 00:03:01,208
What about Adam and Eve then?

44
00:03:01,291 --> 00:03:03,166
[both chuckle]

45
00:03:03,250 --> 00:03:04,416
Don't be silly.

46
00:03:05,625 --> 00:03:07,750
You're gonna be the best mom in the world.

47
00:03:14,291 --> 00:03:16,083
[man] Long live the newlyweds!

48
00:03:16,166 --> 00:03:18,416
[cheering]

49
00:03:18,500 --> 00:03:20,166
Careful! Careful!

50
00:03:20,750 --> 00:03:22,875
Oh! Watch out! Be careful!

51
00:03:22,958 --> 00:03:25,625
[church bells continue ringing]

52
00:03:25,708 --> 00:03:27,958
-[people become silent]
-[bells stop ringing]

53
00:03:29,083 --> 00:03:30,166
What's wrong?

54
00:03:33,791 --> 00:03:35,083
[tense music playing]

55
00:03:35,166 --> 00:03:36,833
[man, in Spanish] Don't move!

56
00:03:37,333 --> 00:03:38,583
Silence!

57
00:03:38,666 --> 00:03:42,291
[rapid gunfire]

58
00:03:43,250 --> 00:03:45,541
[gunfire continues on TV]

59
00:03:47,500 --> 00:03:48,333
[man on TV] Silence!

60
00:03:48,416 --> 00:03:50,875
[reporter on TV] Yesterday,
at 6:26 in the evening,

61
00:03:50,958 --> 00:03:54,541
took place the most dramatic episode
in the history of our country,

62
00:03:54,625 --> 00:03:56,541
since the beginning of democracy.

63
00:04:00,416 --> 00:04:01,416
[gasps]

64
00:04:07,708 --> 00:04:09,000
[door opens]

65
00:04:14,458 --> 00:04:16,125
Adolfo, what happened?

66
00:04:18,625 --> 00:04:20,750
There were some complications.

67
00:04:21,916 --> 00:04:23,000
I'm really sorry.

68
00:04:24,208 --> 00:04:26,416
[in wavering voice] No. No.

69
00:04:26,500 --> 00:04:28,666
[doctor] I must inform you

70
00:04:29,291 --> 00:04:31,541
that you suffered internal damage.

71
00:04:32,333 --> 00:04:33,208
Quite severe.

72
00:04:33,291 --> 00:04:34,833
[sobbing faintly] What?

73
00:04:37,041 --> 00:04:39,041
I'm afraid you'll never be able
to bear children.

74
00:04:39,125 --> 00:04:42,041
Oh, no! No! No!

75
00:04:42,125 --> 00:04:45,166
-[doctor] I'm really sorry.
-[sobs]

76
00:04:58,000 --> 00:04:59,333
[sobbing] Why me?

77
00:04:59,875 --> 00:05:01,291
-Hey.
-Why me?

78
00:05:01,375 --> 00:05:02,250
Hey.

79
00:05:03,333 --> 00:05:05,583
[María sobbing]

80
00:05:11,833 --> 00:05:13,833
[tense music fades out]

81
00:05:19,041 --> 00:05:21,416
[haunting, sorrowful music playing]

82
00:05:22,416 --> 00:05:23,958
[blowing]

83
00:05:38,625 --> 00:05:41,250
[children whispering] Through my fault.
Through my fault.

84
00:05:41,333 --> 00:05:43,666
Through my most grievous fault.

85
00:05:55,000 --> 00:05:55,875
[blowing]

86
00:05:55,958 --> 00:05:57,583
-[gasps]
-[children] Amen.

87
00:05:57,666 --> 00:06:00,541
-[pulsing]
-[breathing deeply]

88
00:06:18,333 --> 00:06:21,666
[faint metallic clicking]

89
00:06:21,750 --> 00:06:24,750
[ominous music playing]

90
00:06:24,833 --> 00:06:25,708
[hard tap]

91
00:06:48,083 --> 00:06:50,708
[Adolfo] Lola, you look like a ghost.
Look at you.

92
00:06:51,500 --> 00:06:53,083
It's been six months already.

93
00:06:54,666 --> 00:06:56,333
I need you to be well.

94
00:06:58,000 --> 00:07:00,041
I'm willing to do anything for you.

95
00:07:00,541 --> 00:07:01,541
Anything.

96
00:07:01,625 --> 00:07:04,875
[Lola breathes deeply]

97
00:07:07,541 --> 00:07:10,208
-Why don't we go back to our town?
-No, that's out of the question.

98
00:07:10,291 --> 00:07:12,875
-But this house--
-The house isn't the problem here.

99
00:07:15,166 --> 00:07:17,458
I had a wonderful childhood in this house.

100
00:07:20,000 --> 00:07:22,083
And our children will be happy here too.

101
00:07:28,666 --> 00:07:29,583
Honey.

102
00:07:32,708 --> 00:07:34,166
[Adolfo] There's a convent nearby.

103
00:07:34,666 --> 00:07:36,875
It's an orphanage.
There are children there.

104
00:07:38,875 --> 00:07:40,500
-Maybe we could go--
-Mm-mm.

105
00:07:41,666 --> 00:07:43,666
We'll love them
as if they were our very own.

106
00:07:43,750 --> 00:07:45,083
-No. No.
-Listen, honey.

107
00:07:45,166 --> 00:07:46,583
One nail drives out another.

108
00:07:47,125 --> 00:07:48,916
[groans faintly] Please go.

109
00:07:53,875 --> 00:07:55,541
-[Adolfo sighs]
-[exhales sharply]

110
00:08:03,166 --> 00:08:04,166
[Adolfo sighs]

111
00:08:04,666 --> 00:08:05,625
Lola…

112
00:08:06,666 --> 00:08:08,083
I can't go on like this.

113
00:08:09,250 --> 00:08:10,291
I just can't.

114
00:08:13,333 --> 00:08:14,750
[door opens]

115
00:08:15,708 --> 00:08:16,750
[door slams]

116
00:08:16,833 --> 00:08:18,125
[sobbing]

117
00:08:18,208 --> 00:08:20,583
[upbeat children's song playing on TV]

118
00:08:20,666 --> 00:08:23,041
TVE PRESENTS

119
00:08:23,125 --> 00:08:25,541
EVERY THURSDAY FROM 7 TO 8

120
00:08:37,416 --> 00:08:40,916
[in Spanish] ♪ If you're feeling
Sad and alone ♪

121
00:08:41,666 --> 00:08:44,250
♪ Don't worry, it'll soon be over-- ♪

122
00:08:44,333 --> 00:08:48,125
[dog panting]

123
00:08:48,208 --> 00:08:51,000
[suspenseful music playing]

124
00:09:00,000 --> 00:09:02,500
[abbess] This country is out of control.

125
00:09:03,083 --> 00:09:06,500
Young people these days
lack essential values.

126
00:09:06,583 --> 00:09:08,083
They're completely lost.

127
00:09:08,166 --> 00:09:10,041
-Reverend Mother.
-[baby crying]

128
00:09:10,125 --> 00:09:13,041
[distant church bell rings]

129
00:09:13,125 --> 00:09:14,375
Are you all right?

130
00:09:15,833 --> 00:09:16,750
[Lola] Mm.

131
00:09:16,833 --> 00:09:18,416
My wife grew up in a convent.

132
00:09:18,500 --> 00:09:19,750
[Reverend Mother] Mm?

133
00:09:20,708 --> 00:09:23,291
This sacred place was built
in the 15th century

134
00:09:23,375 --> 00:09:24,875
after the birth of Christ.

135
00:09:25,458 --> 00:09:30,958
You could say that our lifestyle
and doctrine are definitely old-school.

136
00:09:31,541 --> 00:09:33,250
[Adolfo chuckles]

137
00:09:33,333 --> 00:09:37,791
Here we provide shelter
and education to abandoned children.

138
00:09:38,833 --> 00:09:40,500
Children from unwed mothers…

139
00:09:40,583 --> 00:09:41,791
[ominous music playing]

140
00:09:41,875 --> 00:09:43,041
…prostitutes,

141
00:09:43,708 --> 00:09:48,000
children with physical disabilities,
with mental impairments.

142
00:09:48,083 --> 00:09:49,541
-[thunder rumbling]
-Yeah.

143
00:09:50,375 --> 00:09:51,541
[ghostly singing]

144
00:09:51,625 --> 00:09:55,416
[Adolfo] We were looking
to adopt preferably two babies, but--

145
00:09:55,500 --> 00:09:57,583
[Reverend Mother]
Without impairments, of course.

146
00:09:57,666 --> 00:10:02,541
In that case, I'd ask for your donation
to the convent to be quite generous.

147
00:10:05,666 --> 00:10:08,666
[thunder continues rumbling]

148
00:10:12,500 --> 00:10:16,166
[solemn organ music playing]

149
00:10:16,250 --> 00:10:18,291
[Adolfo] How long
for the paperwork to be processed?

150
00:10:20,250 --> 00:10:21,375
[Reverend Mother] Mmm.

151
00:10:22,833 --> 00:10:25,708
That'll be sorted out
as soon as we receive your donation.

152
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
I have it here.

153
00:10:27,000 --> 00:10:28,125
[Reverend Mother] Hmm.

154
00:10:29,708 --> 00:10:31,166
Where is your wife?

155
00:10:35,125 --> 00:10:38,416
[organ music plays loudly]

156
00:10:50,875 --> 00:10:53,166
[Reverend Mother] Heavenly music,
don't you think?

157
00:10:55,875 --> 00:10:57,750
They play like angels.

158
00:10:59,416 --> 00:11:01,458
And they're only seven years old.

159
00:11:03,958 --> 00:11:07,916
-This is being played by children?
-Honey, everything's been taken care of.

160
00:11:11,708 --> 00:11:13,291
I'd like to meet them.

161
00:11:14,875 --> 00:11:16,041
Tin, Tina!

162
00:11:16,666 --> 00:11:18,666
[music stops]

163
00:11:18,750 --> 00:11:19,791
Come here, please!

164
00:11:20,833 --> 00:11:23,750
They were abandoned
at the gates of the convent.

165
00:11:23,833 --> 00:11:25,458
They were just a few weeks old.

166
00:11:27,250 --> 00:11:28,625
They are…

167
00:11:29,875 --> 00:11:31,875
unique, special children.

168
00:11:31,958 --> 00:11:35,708
[chuckling] Sure. But Tin and Tina,
these aren't Spanish names, are they?

169
00:11:35,791 --> 00:11:36,666
No.

170
00:11:36,750 --> 00:11:39,041
They were named after Saint Augustine,

171
00:11:39,541 --> 00:11:41,041
patron saint of our order.

172
00:11:41,125 --> 00:11:43,541
[distant thunder rumbling]

173
00:11:44,416 --> 00:11:47,916
[melancholic music playing]

174
00:11:51,583 --> 00:11:52,708
[Reverend Mother] Children.

175
00:11:52,791 --> 00:11:57,291
This is Mr. Adolfo and, uh… his wife.

176
00:11:57,375 --> 00:11:58,333
Lola.

177
00:11:59,625 --> 00:12:01,250
-Hello.
-Hello.

178
00:12:01,333 --> 00:12:02,541
Hello.

179
00:12:02,625 --> 00:12:04,583
You play the organ beautifully.

180
00:12:04,666 --> 00:12:06,458
We practice every day.

181
00:12:06,541 --> 00:12:08,500
[loud thunderclap]

182
00:12:08,583 --> 00:12:11,708
[Tin and Tina] The wrath of God!
It's the wrath of God!

183
00:12:11,791 --> 00:12:12,833
[Tin and Tina gasping]

184
00:12:12,916 --> 00:12:14,875
It's just a storm, don't worry.

185
00:12:14,958 --> 00:12:15,875
[Adolfo] Lola.

186
00:12:16,458 --> 00:12:17,958
We need to focus, okay?

187
00:12:18,708 --> 00:12:20,875
Children, you can go back to playing.

188
00:12:20,958 --> 00:12:23,333
[distant thunder rumbling]

189
00:12:23,416 --> 00:12:25,208
Don't go away, please. Stay.

190
00:12:25,291 --> 00:12:27,791
Yes, please, don't go. Stay here with us.

191
00:12:27,875 --> 00:12:30,041
We can play
lots of other things, you know.

192
00:12:32,833 --> 00:12:34,000
I would love to.

193
00:12:36,125 --> 00:12:37,250
But I can't.

194
00:12:42,250 --> 00:12:44,541
[Tina] Tin, come on, don't be sad.

195
00:12:44,625 --> 00:12:47,875
-I told you that nobody loves us.
-[thunderclap]

196
00:12:47,958 --> 00:12:50,416
[Tin and Tina sniffling]

197
00:12:52,583 --> 00:12:53,625
Just a second.

198
00:12:55,000 --> 00:12:57,875
[whispering] Lola,
no, no, no, please listen.

199
00:12:57,958 --> 00:13:00,833
I know what you're thinking,
and they're just too old.

200
00:13:00,916 --> 00:13:02,208
And a bit strange.

201
00:13:03,416 --> 00:13:05,458
These children need to be loved, Adolfo.

202
00:13:06,208 --> 00:13:07,750
Same as us, we need love.

203
00:13:08,625 --> 00:13:09,458
[exhales deeply]

204
00:13:09,541 --> 00:13:11,208
So let's give each other love.

205
00:13:12,750 --> 00:13:14,208
Let us be a family.

206
00:13:16,916 --> 00:13:18,125
Are you sure about them?

207
00:13:23,666 --> 00:13:27,583
[circus-like Spanish pop music playing]

208
00:13:31,791 --> 00:13:34,125
[music continues over radio]
♪ Terror in the supermarket ♪

209
00:13:34,208 --> 00:13:35,583
♪ Horror in the grocery store… ♪

210
00:13:35,666 --> 00:13:36,916
Don't you like the music?

211
00:13:37,000 --> 00:13:38,333
That music is satanic.

212
00:13:38,416 --> 00:13:40,750
[music continues playing]

213
00:13:40,833 --> 00:13:42,291
[chuckling] Oh, well then…

214
00:13:42,375 --> 00:13:43,375
[music stops]

215
00:13:44,333 --> 00:13:45,791
Why don't you sing us a song then?

216
00:13:46,750 --> 00:13:47,916
Yes, let's sing a song!

217
00:13:48,000 --> 00:13:49,333
Okay, what song shall we sing?

218
00:13:49,416 --> 00:13:52,041
Come on, I'm sure you know many songs.

219
00:13:53,250 --> 00:13:54,291
[Tina] Mm-hmm.

220
00:13:55,875 --> 00:13:58,458
[both] ♪ All of us together ♪

221
00:13:58,541 --> 00:14:01,333
♪ Let's sing out to Heaven ♪

222
00:14:01,416 --> 00:14:04,666
♪ Glory and praises to our Lord ♪

223
00:14:04,750 --> 00:14:05,625
[Adolfo chuckles]

224
00:14:05,708 --> 00:14:08,166
♪ Glory to the Father ♪

225
00:14:08,250 --> 00:14:10,791
♪ Glory to the Son ♪

226
00:14:10,875 --> 00:14:14,583
♪ Glory to the Spirit of Love ♪

227
00:14:14,666 --> 00:14:15,583
[chuckling]

228
00:14:15,666 --> 00:14:18,458
♪ I praise joyfully ♪

229
00:14:18,541 --> 00:14:20,583
-♪ I praise ♪
-That's very, very nice, you two.

230
00:14:20,666 --> 00:14:24,291
-♪ And sing the Glory of God! ♪
-That's a very nice song.

231
00:14:24,375 --> 00:14:26,958
[circus-like Spanish pop music
resumes playing]

232
00:14:30,666 --> 00:14:34,375
[music ends with explosion]

233
00:14:34,458 --> 00:14:36,666
-How is my boy?
-[dog pants and whimpers]

234
00:14:36,750 --> 00:14:37,750
Children.

235
00:14:38,750 --> 00:14:39,750
This is Kuki.

236
00:14:40,916 --> 00:14:42,333
You want to say hello?

237
00:14:42,833 --> 00:14:44,125
-[barking angrily]
-[gasping]

238
00:14:44,208 --> 00:14:46,000
-[Adolfo] Whoa! [chuckles]
-[Tin] Tina! Tina!

239
00:14:46,083 --> 00:14:48,125
-Kuki.
-What's wrong? You afraid?

240
00:14:48,833 --> 00:14:49,833
Kuki, stop!

241
00:14:50,791 --> 00:14:52,708
Come on. He's a very good dog.

242
00:14:52,791 --> 00:14:53,666
His name is Kuki,

243
00:14:53,750 --> 00:14:55,625
and you'll have to help us
take care of him.

244
00:14:55,708 --> 00:14:58,708
-[barking continues]
-[Lola] That's enough. It's all right.

245
00:15:03,583 --> 00:15:05,875
Look! Daddy pilots one of those.

246
00:15:06,666 --> 00:15:07,500
[Tina] Really?

247
00:15:07,583 --> 00:15:09,166
-[Adolfo] Yeah.
-[Tina] So cool!

248
00:15:10,208 --> 00:15:12,500
Up in the sky, have you seen God?

249
00:15:13,000 --> 00:15:14,666
Haven't had the pleasure
of meeting him yet.

250
00:15:14,750 --> 00:15:15,916
[Tin and Tina sigh sadly]

251
00:15:16,416 --> 00:15:17,916
The drive didn't take long.

252
00:15:18,000 --> 00:15:20,250
Not at all. The convent is very close.

253
00:15:20,333 --> 00:15:21,708
How close is it?

254
00:15:21,791 --> 00:15:23,958
About 15 kilometers away.

255
00:15:24,041 --> 00:15:25,375
And on foot?

256
00:15:25,458 --> 00:15:26,750
Uh, on foot?

257
00:15:26,833 --> 00:15:29,750
Through the woods,
it would be, uh… six kilometers.

258
00:15:29,833 --> 00:15:32,791
But it would take a long time.
Why do you want to know?

259
00:15:35,500 --> 00:15:36,541
[both] Mm.

260
00:15:36,625 --> 00:15:37,791
Come on.

261
00:15:37,875 --> 00:15:39,791
[distant animal squawks]

262
00:15:40,541 --> 00:15:42,916
[both, gasping] Wow!

263
00:15:43,000 --> 00:15:45,291
-So cool!
-[clock chimes]

264
00:15:45,375 --> 00:15:46,666
It's so cool.

265
00:15:46,750 --> 00:15:48,041
Totally.

266
00:15:49,416 --> 00:15:51,291
-Let's explore the house.
-Okay!

267
00:15:54,833 --> 00:15:56,833
[Adolfo inhales and exhales deeply]

268
00:15:56,916 --> 00:15:59,125
[footfalls on stairs]

269
00:15:59,208 --> 00:16:01,916
You'd think there was a dead body in here.

270
00:16:02,000 --> 00:16:03,541
[chuckling] Honey.

271
00:16:03,625 --> 00:16:05,958
[Tin's and Tina's footfalls continue]

272
00:16:06,041 --> 00:16:08,625
It's been so long
since I've seen you smile.

273
00:16:08,708 --> 00:16:09,958
[chuckling]

274
00:16:10,041 --> 00:16:12,541
[kissing loudly]

275
00:16:12,625 --> 00:16:14,500
[Tin and Tina giggling]

276
00:16:14,583 --> 00:16:15,708
[Lola] Children.

277
00:16:16,791 --> 00:16:19,916
[ominous music playing]

278
00:16:20,000 --> 00:16:21,083
Children.

279
00:16:24,666 --> 00:16:25,666
Children.

280
00:16:27,583 --> 00:16:29,791
-Children!
-[music fades out]

281
00:16:32,583 --> 00:16:34,041
What's wrong, Mommy?

282
00:16:35,958 --> 00:16:36,958
Nothing.

283
00:16:38,541 --> 00:16:40,916
Mommy, did we do something wrong?

284
00:16:42,541 --> 00:16:43,416
No.

285
00:16:45,166 --> 00:16:47,291
It's just that this room isn't yours.

286
00:16:48,291 --> 00:16:50,000
It's the one down the hall.

287
00:16:50,083 --> 00:16:51,750
Come on, Tina! Let's go see it!

288
00:16:51,833 --> 00:16:53,208
[Tin and Tina giggling]

289
00:16:53,291 --> 00:16:54,291
[body thud]

290
00:16:57,791 --> 00:17:00,708
[Tina] And those ones?
Are they from another plane trip?

291
00:17:00,791 --> 00:17:03,125
[Adolfo] Those are from China,
a country far away.

292
00:17:03,208 --> 00:17:07,583
-If you want, I can show you pictures.
-[Tin] And that? Is it from another trip?

293
00:17:09,208 --> 00:17:13,333
No, this is a, uh, a TV.
You've never seen one?

294
00:17:14,125 --> 00:17:15,958
[both] Mm-mm.

295
00:17:17,333 --> 00:17:18,458
Okay.

296
00:17:19,708 --> 00:17:21,083
Dinner's ready.

297
00:17:21,166 --> 00:17:23,500
All right. Where are you going?

298
00:17:24,791 --> 00:17:27,166
-[Lola] Let's see how it turned out.
-I'm sure it'll be great.

299
00:17:28,416 --> 00:17:29,625
Let's see.

300
00:17:29,708 --> 00:17:33,208
[footfalls on stairs]

301
00:17:36,333 --> 00:17:39,583
Tin and I wanted to thank you
for adopting us as your children.

302
00:17:39,666 --> 00:17:40,916
[Adolfo chuckles quietly]

303
00:17:41,416 --> 00:17:42,708
Close your eyes, please.

304
00:17:43,666 --> 00:17:44,791
Okay.

305
00:17:44,875 --> 00:17:47,375
[gentle music playing]

306
00:17:50,583 --> 00:17:51,708
-[giggling]
-[Tin] Open them.

307
00:17:53,708 --> 00:17:55,583
This is the crown of Christ,

308
00:17:55,666 --> 00:17:57,958
so that you may free us
from the curse of sin.

309
00:17:59,583 --> 00:18:00,708
Thank you. It's nice.

310
00:18:00,791 --> 00:18:03,916
Now you, Mommy.
I want you to close your eyes.

311
00:18:04,000 --> 00:18:05,791
[clears throat] All right.

312
00:18:09,333 --> 00:18:11,458
Let me put this on.

313
00:18:12,791 --> 00:18:13,708
Now.

314
00:18:15,291 --> 00:18:17,583
This is the Holy Rosary,

315
00:18:17,666 --> 00:18:21,916
so that you, like Mary, can meditate
about the mysteries of our faith.

316
00:18:22,000 --> 00:18:24,791
If you wear it,
it'll protect you from evil.

317
00:18:25,375 --> 00:18:27,541
-Come on, the king is hungry.
-[music stops]

318
00:18:39,708 --> 00:18:41,791
Honey, I've seriously missed your omelets.

319
00:18:44,625 --> 00:18:46,333
Come on, it'll get cold.

320
00:18:49,750 --> 00:18:50,916
What's wrong?

321
00:18:53,833 --> 00:18:55,041
Why aren't you eating?

322
00:18:55,625 --> 00:18:57,833
Well, you didn't say grace.

323
00:18:59,875 --> 00:19:01,291
[Adolfo] How could I forget?

324
00:19:02,333 --> 00:19:04,708
Come on. Let's all say grace, all right?

325
00:19:08,750 --> 00:19:10,041
[exhales deeply]

326
00:19:15,625 --> 00:19:19,250
Oh Lord, we give you thanks for this day
and for this food we are about to eat.

327
00:19:21,541 --> 00:19:23,000
May it serve to fulfill your will.

328
00:19:23,083 --> 00:19:25,500
In the name
of Jesus Christ our Lord. Amen.

329
00:19:25,583 --> 00:19:27,041
-Amen.
-Amen.

330
00:19:30,333 --> 00:19:32,000
All right. Let's dig in.

331
00:19:33,458 --> 00:19:35,666
Mmm. This is delicious.

332
00:19:37,208 --> 00:19:38,125
[Adolfo chuckles]

333
00:19:44,875 --> 00:19:45,750
[Tin] Mommy?

334
00:19:46,833 --> 00:19:47,708
Yes?

335
00:19:48,291 --> 00:19:49,833
Why did you adopt us?

336
00:19:52,083 --> 00:19:53,458
[Lola] Because we wanted to.

337
00:19:53,958 --> 00:19:55,250
[Tin] Yes, but…

338
00:19:55,916 --> 00:19:58,166
why don't you have children of your own?

339
00:20:01,458 --> 00:20:02,708
Because it's impossible.

340
00:20:05,375 --> 00:20:08,916
Everything's possible, Mommy.
Miracles happen every day.

341
00:20:09,958 --> 00:20:12,791
[ominous music playing]

342
00:20:16,125 --> 00:20:17,708
Why did you bring all this?

343
00:20:18,500 --> 00:20:22,458
So that the, uh, the exterminating angel
can't come into this house.

344
00:20:25,750 --> 00:20:27,375
Exterminating angel?

345
00:20:37,166 --> 00:20:39,166
[Adolfo snores quietly]

346
00:21:01,791 --> 00:21:03,791
[music fades out]

347
00:21:09,333 --> 00:21:10,250
[single tap]

348
00:21:14,250 --> 00:21:15,166
[single tap]

349
00:21:20,541 --> 00:21:21,458
[single tap]

350
00:21:21,541 --> 00:21:23,041
[sighs]

351
00:21:24,583 --> 00:21:25,500
[single tap]

352
00:21:28,333 --> 00:21:29,208
[single tap]

353
00:21:31,250 --> 00:21:33,625
[melancholic music playing]

354
00:21:33,708 --> 00:21:34,875
[giggling]

355
00:21:40,208 --> 00:21:42,958
-[kettle gurgling]
-[music playing over speaker]

356
00:21:45,625 --> 00:21:46,958
Good morning, Mommy.

357
00:21:47,708 --> 00:21:49,250
Good morning, Mommy.

358
00:21:49,333 --> 00:21:52,333
-Good morning. You can sit down.
-[man chattering over speaker]

359
00:21:53,083 --> 00:21:55,458
[classical music playing over speaker]

360
00:21:58,750 --> 00:22:00,291
Shouldn't we wait for Daddy?

361
00:22:01,000 --> 00:22:03,958
[Lola] No, Dad woke up
very early to get to work.

362
00:22:05,666 --> 00:22:07,208
Come on, let's have breakfast.

363
00:22:16,958 --> 00:22:18,958
You don't say grace before breakfast?

364
00:22:21,875 --> 00:22:23,791
No, I'm not going to say grace.

365
00:22:23,875 --> 00:22:25,416
You don't believe in God, right?

366
00:22:33,416 --> 00:22:35,375
Sometimes it's hard to believe.

367
00:22:37,791 --> 00:22:41,833
"The fool says in his heart,
'Liar, there is no God.'"

368
00:22:42,458 --> 00:22:43,583
[Tin] I know that one.

369
00:22:44,166 --> 00:22:46,625
Psalm, uh…

370
00:22:46,708 --> 00:22:48,125
seven?

371
00:22:48,208 --> 00:22:50,708
-It's Psalm 14, silly. [giggling]
-Aw, nuts.

372
00:22:53,083 --> 00:22:55,375
[Tina] You know,
we have a way of seeing God.

373
00:22:55,458 --> 00:22:56,666
You want to know how?

374
00:22:57,791 --> 00:22:58,708
Sure.

375
00:22:59,583 --> 00:23:02,833
But you have to promise
that no matter what happens,

376
00:23:02,916 --> 00:23:04,958
you won't get up from your chair.

377
00:23:05,041 --> 00:23:06,291
Do you promise?

378
00:23:07,500 --> 00:23:09,000
Yes, I promise.

379
00:23:09,083 --> 00:23:10,333
[faint chuckling]

380
00:23:10,416 --> 00:23:12,250
I really want to see God.

381
00:23:12,333 --> 00:23:16,166
I'd like to ask him something.
Please, pretty please.

382
00:23:16,250 --> 00:23:18,541
[inhales and exhales deeply] Okay.

383
00:23:32,125 --> 00:23:34,791
-[Tin gasps]
-[ominous music playing]

384
00:23:35,666 --> 00:23:37,166
[Lola] Tina, what are you doing?

385
00:23:39,166 --> 00:23:41,041
Psst. You promised.

386
00:23:41,833 --> 00:23:44,250
[choking gasps]

387
00:23:51,000 --> 00:23:53,583
[Tina giggles]

388
00:23:53,666 --> 00:23:55,583
[breathing heavily]

389
00:23:55,666 --> 00:23:57,041
Are you okay?

390
00:23:57,625 --> 00:24:00,166
-I asked for a miracle for you.
-[classical music resumes playing]

391
00:24:00,250 --> 00:24:01,666
I'm sure He will grant it.

392
00:24:01,750 --> 00:24:03,875
[Tin and Tina giggle]

393
00:24:05,708 --> 00:24:09,083
"Let us all seek God.
Have faith and no doubt."

394
00:24:09,166 --> 00:24:12,625
"If you believe, you will receive
whatever you ask for in prayer."

395
00:24:12,708 --> 00:24:14,375
I know that one.

396
00:24:14,458 --> 00:24:16,666
Matthew ten…

397
00:24:19,500 --> 00:24:20,916
[lively classical music playing]

398
00:24:21,000 --> 00:24:22,958
-[Tin] Food fight!
-Guys, you can't do that!

399
00:24:23,041 --> 00:24:24,250
Gotcha!

400
00:24:24,333 --> 00:24:25,375
Take that!

401
00:24:30,291 --> 00:24:33,208
[Tin and Tina giggle]

402
00:24:34,458 --> 00:24:35,916
Who did that?

403
00:24:36,416 --> 00:24:37,291
[gasps]

404
00:24:38,875 --> 00:24:42,250
[classical music ends
with dramatic finish]

405
00:24:44,625 --> 00:24:46,291
EL POZÓN SCHOOL

406
00:24:46,375 --> 00:24:49,708
[teacher] As you can see,
inside the rib cage

407
00:24:49,791 --> 00:24:52,375
we can find the two lungs

408
00:24:52,458 --> 00:24:55,833
which contract and expand
every time we breathe.

409
00:24:55,916 --> 00:24:57,500
And if we remove them,

410
00:24:57,583 --> 00:25:02,291
we discover the most important organ
in the human body…

411
00:25:02,375 --> 00:25:03,416
The schlong!

412
00:25:03,500 --> 00:25:04,958
[children laugh]

413
00:25:05,041 --> 00:25:07,041
Kids. Hey, kids, kids, please!

414
00:25:07,750 --> 00:25:08,625
Pedro.

415
00:25:08,708 --> 00:25:10,083
Hey, listen to me.

416
00:25:10,958 --> 00:25:13,875
One more stupid joke, you're out.

417
00:25:13,958 --> 00:25:15,625
Got it, Mr. Julián.

418
00:25:16,208 --> 00:25:17,833
No more jokes, I promise.

419
00:25:18,833 --> 00:25:19,708
[knocking on door]

420
00:25:19,791 --> 00:25:21,083
[snickering]

421
00:25:26,625 --> 00:25:28,125
[man] Good morning, Mr. Julián.

422
00:25:28,208 --> 00:25:30,625
Good morning. Good morning. Come on in.

423
00:25:30,708 --> 00:25:34,750
Hey, everybody, that's enough.
Please be quiet.

424
00:25:35,333 --> 00:25:37,958
We have two new students joining us today.

425
00:25:38,708 --> 00:25:42,208
Now, this is Tin and this here is Tina.

426
00:25:44,291 --> 00:25:46,583
Hey, I know those two.

427
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
[paper rustling]

428
00:25:51,250 --> 00:25:54,708
You're the children of Count Dracula!

429
00:25:54,791 --> 00:25:56,708
[children laugh]

430
00:25:56,791 --> 00:25:59,375
[Mr. Julián] Pedro! Hey! Everybody, quiet!

431
00:25:59,458 --> 00:26:00,916
[Pedro laughs alone]

432
00:26:01,000 --> 00:26:02,041
THE HOLY TRINITY

433
00:26:02,125 --> 00:26:06,666
[whispering] "Ezekiel,
Prophecy against Philistia 25:16."

434
00:26:07,500 --> 00:26:09,166
You're very good at this, Mommy.

435
00:26:10,333 --> 00:26:13,041
Here, you try. But be careful.

436
00:26:13,125 --> 00:26:15,583
[Tin continues speaking indistinctly]

437
00:26:15,666 --> 00:26:16,500
Here.

438
00:26:16,583 --> 00:26:19,708
"I will carry out great vengeance
and punish them in my wrath."

439
00:26:20,208 --> 00:26:23,458
"Then they will know that I am the Lord,
when I take vengeance on them."

440
00:26:23,541 --> 00:26:25,041
You're really good at this.

441
00:26:25,125 --> 00:26:26,000
[Tina giggles]

442
00:26:27,041 --> 00:26:30,458
Mommy, are we the children of Dracula?

443
00:26:31,625 --> 00:26:33,125
You know who Dracula is?

444
00:26:34,208 --> 00:26:36,583
Why aren't we like everyone else?

445
00:26:36,666 --> 00:26:38,625
Why did God make us so strange?

446
00:26:38,708 --> 00:26:41,125
[melancholic music playing]

447
00:26:42,791 --> 00:26:44,125
You want me to show you a secret?

448
00:26:44,750 --> 00:26:45,666
[Tina] Okay.

449
00:26:51,333 --> 00:26:52,250
Mm-hmm.

450
00:26:55,208 --> 00:26:57,291
Part of your leg is fake?

451
00:26:57,375 --> 00:26:58,375
Uh-huh.

452
00:26:59,250 --> 00:27:00,166
[chuckles faintly]

453
00:27:00,791 --> 00:27:02,291
See, I'm strange too.

454
00:27:03,833 --> 00:27:05,125
What happened to you?

455
00:27:09,041 --> 00:27:10,708
When I was your age…

456
00:27:13,291 --> 00:27:15,500
my parents used to go from town to town,

457
00:27:16,166 --> 00:27:17,750
and they would show movies.

458
00:27:19,291 --> 00:27:20,875
We lived in a camper van.

459
00:27:26,583 --> 00:27:27,583
One night,

460
00:27:28,916 --> 00:27:31,041
I woke up, and my leg was on fire.

461
00:27:35,291 --> 00:27:37,041
There was fire everywhere.

462
00:27:41,500 --> 00:27:44,208
I was able to escape, save myself.

463
00:27:47,583 --> 00:27:49,125
But my parents didn't.

464
00:27:51,083 --> 00:27:53,916
[Tina] It was God, Mommy. God saved you.

465
00:27:54,833 --> 00:27:57,958
-[Adolfo] Is anyone home?
-[Tin and Tina] Daddy!

466
00:27:58,458 --> 00:28:01,125
[receding footfalls]

467
00:28:02,666 --> 00:28:04,666
[liquid bubbling]

468
00:28:16,333 --> 00:28:18,875
[ominous music playing]

469
00:28:35,416 --> 00:28:37,333
[music fades out]

470
00:28:37,416 --> 00:28:38,583
[exhales deeply]

471
00:28:38,666 --> 00:28:41,458
[Lola] Did you nail
all those crucifixes over the doors?

472
00:28:42,458 --> 00:28:43,708
I thought that was you.

473
00:28:45,000 --> 00:28:47,375
-It was the children.
-So what? Who cares?

474
00:28:47,458 --> 00:28:49,500
If it matters to them, just leave them be.

475
00:28:50,333 --> 00:28:52,416
They're totally obsessed with religion.

476
00:28:52,958 --> 00:28:55,666
-They spend all day talking about God.
-That's normal.

477
00:28:56,500 --> 00:28:59,916
They were raised by nuns.
It'd be weird if they were into football.

478
00:29:00,000 --> 00:29:01,291
[both chuckle]

479
00:29:01,375 --> 00:29:02,250
True.

480
00:29:12,333 --> 00:29:13,916
Do you believe God exists?

481
00:29:15,000 --> 00:29:16,208
Seriously?

482
00:29:16,291 --> 00:29:18,375
[inhales and exhales deeply]

483
00:29:20,250 --> 00:29:22,333
I think that there are two options.

484
00:29:23,833 --> 00:29:28,666
Either we believe there's
a… an omnipotent and mysterious God

485
00:29:29,250 --> 00:29:31,958
and that you and I will be reunited
in our next life, or--

486
00:29:32,041 --> 00:29:33,500
Or God doesn't exist.

487
00:29:34,625 --> 00:29:37,541
And we made all that up
so we wouldn't feel so alone.

488
00:29:41,166 --> 00:29:42,541
And nothing makes sense.

489
00:29:46,583 --> 00:29:48,125
And that's why I think…

490
00:29:50,583 --> 00:29:52,708
we shouldn't leave to the next life

491
00:29:53,375 --> 00:29:55,083
what we can enjoy in this one.

492
00:29:55,666 --> 00:29:56,833
[both chuckle]

493
00:29:56,916 --> 00:29:59,041
Hey, stop! The kids might see us!

494
00:30:00,208 --> 00:30:02,125
You're starting to sound
a lot like a mother.

495
00:30:02,208 --> 00:30:03,958
-[chuckles]
-You're an idiot.

496
00:30:07,291 --> 00:30:08,250
[sighs]

497
00:30:09,666 --> 00:30:10,708
[cigarette hisses]

498
00:30:14,458 --> 00:30:17,375
[Tin, whispering] I said
it was going to happen, didn't I?

499
00:30:19,583 --> 00:30:21,000
[Lola] Hey, what's going on?

500
00:30:21,875 --> 00:30:23,166
Why aren't you asleep?

501
00:30:23,791 --> 00:30:25,208
[Tina] We don't feel sleepy.

502
00:30:25,875 --> 00:30:27,958
[gasps] Can we play battle of the angels?

503
00:30:28,041 --> 00:30:31,250
[Tin] Yes, let's play battle of the angels
and then we'll go to sleep.

504
00:30:31,333 --> 00:30:32,166
[Lola sighs]

505
00:30:32,250 --> 00:30:34,791
[Tin] Please. Pretty please.

506
00:30:36,166 --> 00:30:38,750
[Lola] Fine. How do you play it?

507
00:30:38,833 --> 00:30:39,958
It's very easy.

508
00:30:40,625 --> 00:30:43,833
You close your eyes,
and then we recite a verse from the Bible.

509
00:30:43,916 --> 00:30:47,250
-[Lola] Mm-hmm.
-When we're finished, you count to three.

510
00:30:47,333 --> 00:30:49,375
You open your eyes and look for us.

511
00:30:50,250 --> 00:30:51,291
That's it?

512
00:30:51,375 --> 00:30:52,666
[Tin and Tina giggling]

513
00:30:53,583 --> 00:30:54,916
What do I have to do?

514
00:30:55,000 --> 00:30:56,208
Get up on your feet.

515
00:30:56,291 --> 00:30:58,500
[slow, contemplative music playing]

516
00:31:02,833 --> 00:31:05,833
Revelation, chapter 12,
verses seven and nine.

517
00:31:06,333 --> 00:31:08,291
"And there was a war in Heaven."

518
00:31:08,375 --> 00:31:12,000
"Michael and his angels
fought against the great dragon."

519
00:31:12,583 --> 00:31:16,125
"The great dragon,
that serpent most ancient,

520
00:31:16,208 --> 00:31:19,208
also known as the Devil and Lucifer,

521
00:31:19,833 --> 00:31:22,666
the one who leads the whole world astray."

522
00:31:27,125 --> 00:31:28,041
Ready?

523
00:31:31,083 --> 00:31:32,125
One…

524
00:31:32,208 --> 00:31:34,291
[music volume builds]

525
00:31:34,375 --> 00:31:35,291
…two…

526
00:31:36,125 --> 00:31:40,291
[Tin and Tina] And three!
Be gone, Satan! This is our Heaven!

527
00:31:40,375 --> 00:31:41,541
Get out!

528
00:31:41,625 --> 00:31:43,375
[slow, dramatic music playing]

529
00:31:43,458 --> 00:31:45,500
[all laughing]

530
00:32:05,833 --> 00:32:08,625
-[Lola gasps and giggles]
-[music stops]

531
00:32:13,791 --> 00:32:16,750
-[light switch clicks]
-Children, is this another game?

532
00:32:17,791 --> 00:32:19,000
Where are you?

533
00:32:21,000 --> 00:32:22,416
Hey, where did you go?

534
00:32:23,958 --> 00:32:26,916
-[Lola gasps frantically]
-[ominous music playing]

535
00:32:27,000 --> 00:32:28,916
[Tin and Tina groan]

536
00:32:29,000 --> 00:32:30,916
Come on, Tin, hold on tight!

537
00:32:31,000 --> 00:32:32,625
[Tin] Mom, ask him something!

538
00:32:32,708 --> 00:32:34,500
[Lola groans]

539
00:32:38,375 --> 00:32:41,250
[Tina giggles]

540
00:32:41,750 --> 00:32:43,125
[Lola squeals]

541
00:32:44,125 --> 00:32:45,166
[Lola] Let go!

542
00:32:45,833 --> 00:32:47,625
I told you to hold tight!

543
00:32:48,291 --> 00:32:49,416
[light switch clicks]

544
00:32:49,500 --> 00:32:51,166
Mommy, you can almost see him!

545
00:32:52,125 --> 00:32:53,125
[Tina] There he is!

546
00:32:54,291 --> 00:32:55,291
There he is!

547
00:32:55,375 --> 00:32:58,125
-[Lola takes gasping breaths]
-[ominous music fades out]

548
00:33:06,083 --> 00:33:08,708
[slow, haunting music playing]

549
00:33:20,541 --> 00:33:22,666
-[music stops]
-[Kuki panting]

550
00:33:25,625 --> 00:33:26,916
[knocking on door]

551
00:33:31,041 --> 00:33:32,041
Feel better?

552
00:33:32,916 --> 00:33:33,833
Yes.

553
00:33:34,958 --> 00:33:40,250
Lola, a proper punishment will put a stop
to this nonsense once and for all.

554
00:33:40,333 --> 00:33:41,500
They're just kids.

555
00:33:43,125 --> 00:33:45,291
They like to play, like all kids do.

556
00:33:48,166 --> 00:33:50,625
They just need
some time to adjust, that's all.

557
00:33:51,666 --> 00:33:53,041
Tin and Tina!

558
00:33:55,083 --> 00:33:58,541
[Kuki growling]

559
00:34:00,583 --> 00:34:01,666
[barking angrily]

560
00:34:01,750 --> 00:34:03,833
Shhh. It's okay.

561
00:34:03,916 --> 00:34:05,750
[Kuki growling quietly]

562
00:34:10,000 --> 00:34:12,250
[Tin and Tina] We're really sorry, Mom.

563
00:34:12,750 --> 00:34:15,375
[Kuki whimpers]

564
00:34:16,791 --> 00:34:20,916
If we've done something bad to you,
we deserve to be punished.

565
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
[Kuki growls and barks angrily]

566
00:34:24,083 --> 00:34:25,416
Kuki! Enough!

567
00:34:26,958 --> 00:34:28,958
[Kuki whimpers]

568
00:34:30,000 --> 00:34:32,583
In the convent,
they used to beat us with sticks.

569
00:34:33,166 --> 00:34:36,333
And one time, we committed a very big sin,

570
00:34:37,541 --> 00:34:39,250
and they cut off our hair.

571
00:34:40,708 --> 00:34:41,708
Shhh.

572
00:34:41,791 --> 00:34:44,375
Without punishment, there's no salvation.

573
00:34:45,208 --> 00:34:47,458
We're not going to punish you, all right?

574
00:34:48,583 --> 00:34:49,583
Kuki!

575
00:34:50,500 --> 00:34:51,583
-[snarling]
-[screams]

576
00:34:51,666 --> 00:34:53,166
-[gasping]
-[Kuki whimpers]

577
00:34:53,250 --> 00:34:54,250
[gasps]

578
00:34:54,333 --> 00:34:56,583
[slow, dramatic music playing]

579
00:34:56,666 --> 00:34:58,083
Are you okay, Mommy?

580
00:34:58,166 --> 00:35:00,791
[gasping]

581
00:35:13,208 --> 00:35:14,875
[Tina] You take a few steps back,

582
00:35:14,958 --> 00:35:18,000
and when you let go,
you have to put your feet up.

583
00:35:18,083 --> 00:35:19,291
Like this. See?

584
00:35:21,708 --> 00:35:23,458
Come on, it's super easy.

585
00:35:25,750 --> 00:35:27,333
Don't be such a chicken.

586
00:35:27,416 --> 00:35:28,583
I'm not a chicken.

587
00:35:28,666 --> 00:35:30,208
Well, do it, then.

588
00:35:30,291 --> 00:35:34,250
[Pedro] Well, well!
If it isn't the little Draculas!

589
00:35:34,333 --> 00:35:35,750
[children laugh]

590
00:35:35,833 --> 00:35:38,625
Wow! Nice hats you've got there.

591
00:35:38,708 --> 00:35:41,875
I bet they match the coffins
you sleep in very well.

592
00:35:41,958 --> 00:35:43,458
[children chuckle]

593
00:35:44,166 --> 00:35:46,875
We don't sleep in coffins. That's a lie.

594
00:35:46,958 --> 00:35:48,458
Are you sure?

595
00:35:48,541 --> 00:35:50,500
Mm. Mm.

596
00:35:51,041 --> 00:35:52,750
[Tin] What are you doing?

597
00:35:52,833 --> 00:35:54,291
-Wait, no!
-[Pedro chuckles]

598
00:35:54,375 --> 00:35:56,416
What-- What are you doing? No! No!

599
00:35:56,500 --> 00:35:59,958
-No, please! No!
-Hey, don't do that!

600
00:36:00,041 --> 00:36:01,000
-No!
-Let go of me!

601
00:36:01,083 --> 00:36:03,041
-Fly, Dracula!
-[Tin] Stop!

602
00:36:03,125 --> 00:36:05,666
-Higher!
-No, stop it!

603
00:36:05,750 --> 00:36:08,500
-[Pedro] Fly!
-Stop! Stop!

604
00:36:08,583 --> 00:36:11,125
-[dramatic music playing on TV]
-[Tin screams]

605
00:36:11,916 --> 00:36:13,083
[thunderclaps on TV]

606
00:36:13,166 --> 00:36:15,875
MY FAVORITE HORRORS

607
00:36:15,958 --> 00:36:17,541
-[Adolfo] Shh.
-[Lola giggles]

608
00:36:17,625 --> 00:36:21,791
[man on TV] …he used to drink
the blood of his victims. That's why…

609
00:36:21,875 --> 00:36:22,708
Shh.

610
00:36:22,791 --> 00:36:27,083
…people started calling him "Draculis,"
which means dragon or devil,

611
00:36:27,166 --> 00:36:30,833
or more specifically, son of the Devil.

612
00:36:31,583 --> 00:36:33,250
-Daddy.
-Yes, that's me.

613
00:36:33,333 --> 00:36:34,833
[Lola clears her throat]

614
00:36:34,916 --> 00:36:37,083
-Can we watch the movie, please?
-No.

615
00:36:37,166 --> 00:36:38,625
We can't, it's a scary movie.

616
00:36:38,708 --> 00:36:40,041
What do you mean, you can't?

617
00:36:40,125 --> 00:36:41,833
-Of course you can. Right, hon?
-Really?

618
00:36:41,916 --> 00:36:44,125
-It's just that we're both very tired.
-You sure?

619
00:36:44,208 --> 00:36:45,750
-So we're going to bed now.
-Yes, very.

620
00:36:45,833 --> 00:36:47,875
Have fun, you two. Good night.

621
00:36:48,625 --> 00:36:49,583
Good night.

622
00:36:49,666 --> 00:36:50,708
Good night.

623
00:36:50,791 --> 00:36:52,666
Good night. [giggling]

624
00:36:52,750 --> 00:36:57,250
[man on TV] From that,
Bram Stoker created Dracula…

625
00:36:57,333 --> 00:36:58,791
-Cool, isn't it?
-Mm.

626
00:36:58,875 --> 00:37:00,291
…still popular today.

627
00:37:00,375 --> 00:37:03,666
[dramatic music playing on TV]

628
00:37:03,750 --> 00:37:05,750
[dramatic music continues]

629
00:37:09,541 --> 00:37:11,125
[Tin] Turn down the volume, please.

630
00:37:13,333 --> 00:37:14,375
[Tina sighs]

631
00:37:17,458 --> 00:37:21,125
-[faint thumping]
-[glass clinking]

632
00:37:31,083 --> 00:37:34,625
-[both, whispering] Rock, paper, scissors.
-[bedsprings creaking]

633
00:37:34,708 --> 00:37:35,916
[giggling]

634
00:37:36,875 --> 00:37:38,000
All right, your turn.

635
00:37:39,916 --> 00:37:41,250
[Lola moans faintly]

636
00:37:47,333 --> 00:37:48,333
[Tina gasps faintly]

637
00:37:48,416 --> 00:37:50,708
[Lola and Adolfo moan ecstatically]

638
00:37:52,916 --> 00:37:54,916
[creaking continues]

639
00:37:55,958 --> 00:37:59,166
[whispering] Holy Mary, Mother of God,

640
00:37:59,250 --> 00:38:01,166
pray for us sinners,

641
00:38:01,250 --> 00:38:04,166
now and at the hour of our death.

642
00:38:04,666 --> 00:38:05,500
Amen.

643
00:38:05,583 --> 00:38:07,583
[crickets chirping]

644
00:38:07,666 --> 00:38:08,750
[growling quietly]

645
00:38:08,833 --> 00:38:10,791
[panting]

646
00:38:11,666 --> 00:38:13,541
[continues growling]

647
00:38:16,750 --> 00:38:18,750
[barking angrily]

648
00:38:18,833 --> 00:38:21,041
[Kuki growls quietly]

649
00:38:21,125 --> 00:38:23,666
[Kuki panting]

650
00:38:26,250 --> 00:38:29,833
-[Tina] Should I give him more?
-Yes. That'll make him sleep better.

651
00:38:30,416 --> 00:38:31,416
[loud drip]

652
00:38:32,208 --> 00:38:33,250
[Tina] Your turn.

653
00:38:36,291 --> 00:38:37,625
-[Kuki barks]
-[both gasp]

654
00:38:39,000 --> 00:38:43,458
[barking and growling angrily]

655
00:38:44,708 --> 00:38:45,666
[Tina gasps]

656
00:38:47,000 --> 00:38:49,125
[Tina] Hurry up, Tin! They'll see us!

657
00:38:49,208 --> 00:38:50,166
[Tin gasps]

658
00:38:51,375 --> 00:38:53,375
[Tina, sighing] Scaredy-cat.

659
00:39:00,833 --> 00:39:01,958
Here you go, boy.

660
00:39:05,958 --> 00:39:07,541
Here's some yummy food.

661
00:39:08,791 --> 00:39:09,708
[gasps]

662
00:39:15,666 --> 00:39:18,083
-[both grunting]
-[wind howling faintly]

663
00:39:18,166 --> 00:39:19,583
[Tin] I can't.

664
00:39:19,666 --> 00:39:21,166
[Tina] A little bit more.

665
00:39:31,166 --> 00:39:32,291
[Tina] Right here.

666
00:39:32,375 --> 00:39:33,583
-[both grunt]
-[thud]

667
00:39:34,333 --> 00:39:36,500
[both breathing fast]

668
00:39:37,875 --> 00:39:39,375
[drawer opens]

669
00:39:40,041 --> 00:39:42,291
[metallic clinking]

670
00:39:46,500 --> 00:39:49,208
Come on, Tin.
We don't have very much time.

671
00:40:00,708 --> 00:40:01,875
[Tin] Mmm…

672
00:40:03,208 --> 00:40:04,125
This one.

673
00:40:05,333 --> 00:40:06,500
That's too small.

674
00:40:07,166 --> 00:40:08,541
Let's take…

675
00:40:09,458 --> 00:40:10,458
this one.

676
00:40:11,000 --> 00:40:12,916
But I like this one more.

677
00:40:14,333 --> 00:40:15,333
[Tina sighs]

678
00:40:16,000 --> 00:40:17,291
You take this one.

679
00:40:18,125 --> 00:40:21,250
And… and take this thing also.

680
00:40:22,833 --> 00:40:23,958
[Tin sighs]

681
00:40:26,541 --> 00:40:28,541
[metallic clinking]

682
00:40:28,625 --> 00:40:31,083
[water pouring]

683
00:40:34,833 --> 00:40:35,958
[pouring stops]

684
00:40:40,166 --> 00:40:41,708
[Tina, whispering] Did you do it yet?

685
00:40:42,625 --> 00:40:44,291
[Tin, whispering] No, I'm scared.

686
00:40:47,208 --> 00:40:50,625
[Tina] Look.
You have to do it right… here.

687
00:40:50,708 --> 00:40:51,708
[Tin] But I can't.

688
00:40:52,375 --> 00:40:54,000
[Tina] Do it hard, Tin, hard.

689
00:40:54,083 --> 00:40:56,166
[Tin shudders]

690
00:41:01,208 --> 00:41:02,250
-[wet stab]
-[Tin grunts]

691
00:41:02,333 --> 00:41:04,291
[Tin and Tina giggle]

692
00:41:04,375 --> 00:41:06,625
[Tina] You've got blood
all over your face.

693
00:41:07,125 --> 00:41:08,666
[giggling] You look like a vampire.

694
00:41:08,750 --> 00:41:12,208
[Tin] And you…
you look like a circus clown.

695
00:41:12,291 --> 00:41:14,500
-[both giggle]
-[thudding and patting]

696
00:41:14,583 --> 00:41:15,958
[Tina] Take that.

697
00:41:16,041 --> 00:41:17,041
[Tin] You'll see.

698
00:41:17,125 --> 00:41:19,125
[both continue giggling]

699
00:41:20,666 --> 00:41:22,375
[Tina] Come on, Tin. Stop it.

700
00:41:23,916 --> 00:41:25,041
Here, I'll help you.

701
00:41:25,541 --> 00:41:27,166
It's like cutting up a steak.

702
00:41:27,250 --> 00:41:28,291
[slicing]

703
00:41:28,375 --> 00:41:30,625
-Like this.
-[slicing]

704
00:41:30,708 --> 00:41:32,791
Now stick your hand in and pull it out.

705
00:41:33,291 --> 00:41:34,250
[Tin grunts]

706
00:41:35,458 --> 00:41:36,875
[groaning]

707
00:41:36,958 --> 00:41:38,166
[Tina] What's it like?

708
00:41:39,250 --> 00:41:41,666
[Tin] It's… squishy.

709
00:41:42,166 --> 00:41:43,500
[Tina] Like a sponge?

710
00:41:44,166 --> 00:41:45,250
[Tin] No.

711
00:41:45,333 --> 00:41:49,041
Squishy… like a snail.

712
00:41:49,125 --> 00:41:53,250
[Tina, chuckling] Like a snail?
You're such a ninny.

713
00:41:53,916 --> 00:41:55,916
[water sloshing]

714
00:41:57,625 --> 00:41:58,833
[Tina clears her throat]

715
00:41:59,416 --> 00:42:02,416
Psalm 51, verses one and two.

716
00:42:03,583 --> 00:42:05,916
-"Have mercy on me, O God…
-[solemn music playing]

717
00:42:06,000 --> 00:42:07,791
…according to your unfailing love,

718
00:42:07,875 --> 00:42:10,041
according to your great compassion

719
00:42:10,125 --> 00:42:11,958
blot out my transgressions."

720
00:42:12,458 --> 00:42:14,458
"Wash away all my iniquity

721
00:42:14,541 --> 00:42:16,291
and cleanse me from my sin."

722
00:42:16,375 --> 00:42:17,541
[music stops]

723
00:42:19,083 --> 00:42:20,125
Put it back in.

724
00:42:21,500 --> 00:42:23,083
Careful.

725
00:42:23,166 --> 00:42:24,416
[wet rustling]

726
00:42:25,500 --> 00:42:27,500
[rustling]

727
00:42:29,916 --> 00:42:32,708
[brushing]

728
00:42:33,833 --> 00:42:36,333
[Tina humming]

729
00:42:39,416 --> 00:42:41,625
-[Tin] You're good at sewing.
-Thank you.

730
00:42:42,375 --> 00:42:44,416
[Tina continues humming]

731
00:42:47,000 --> 00:42:50,291
You'll see. Mommy will be so happy
when she wakes up.

732
00:42:52,541 --> 00:42:55,166
All done. Now we just have to wait.

733
00:42:55,791 --> 00:42:58,833
Waiting is so boring.
What will we do until she wakes up?

734
00:42:59,958 --> 00:43:04,166
We can… do like everybody else, watch TV.

735
00:43:04,250 --> 00:43:05,291
[giggling]

736
00:43:08,791 --> 00:43:11,041
People don't believe
in anything these days.

737
00:43:11,125 --> 00:43:13,291
They don't even believe in illusionists.

738
00:43:13,791 --> 00:43:17,291
Well, I'll give you some time
to think about that statement.

739
00:43:17,375 --> 00:43:19,000
And we'll be back shortly.

740
00:43:19,083 --> 00:43:20,833
[upbeat talk show music playing]

741
00:43:20,916 --> 00:43:22,916
[birds chirping]

742
00:43:24,166 --> 00:43:25,958
[rooster crows]

743
00:43:26,041 --> 00:43:27,708
[slow, ominous music playing]

744
00:43:27,791 --> 00:43:29,333
[moans faintly]

745
00:43:38,166 --> 00:43:39,041
[inhales sharply]

746
00:43:39,125 --> 00:43:41,458
-[Adolfo] What's wrong, honey?
-Oh, nothing.

747
00:43:42,083 --> 00:43:45,000
Nothing. It's just the kids.
They've been playing with the jam again.

748
00:43:45,083 --> 00:43:47,375
[inhales and exhales deeply]

749
00:43:47,458 --> 00:43:49,041
Honey, that's not jam.

750
00:43:52,208 --> 00:43:53,791
Kuki's not waking up.

751
00:43:59,666 --> 00:44:01,125
[gasps]

752
00:44:04,916 --> 00:44:06,625
-[Adolfo] Mm.
-[gasps]

753
00:44:09,375 --> 00:44:10,416
[Lola gasps]

754
00:44:12,791 --> 00:44:14,000
What have you done?

755
00:44:14,791 --> 00:44:19,291
[Tin] Kuki behaved very badly with Mommy.
And so we washed him.

756
00:44:19,375 --> 00:44:21,041
[Adolfo] What do you mean, you washed him?

757
00:44:22,541 --> 00:44:24,000
[Tin] We cleansed his soul.

758
00:44:24,500 --> 00:44:26,166
We washed away his sins.

759
00:44:26,250 --> 00:44:29,000
-[Lola gasps]
-[Tina] We wanted to honor you, Mommy.

760
00:44:29,083 --> 00:44:31,583
We wanted you to be proud of us.

761
00:44:32,166 --> 00:44:34,333
[Lola whimpers]

762
00:44:34,416 --> 00:44:36,250
[Tin] Why isn't he waking up?

763
00:44:38,166 --> 00:44:39,458
Because he's dead.

764
00:44:42,125 --> 00:44:43,000
[Tin] Dead?

765
00:44:43,500 --> 00:44:45,750
[Tina] Is it our fault? Did we kill him?

766
00:44:47,458 --> 00:44:52,833
[Tin and Tina, sobbing] No!
No! No! No! No! No! No!

767
00:44:52,916 --> 00:44:55,666
[Lola sobs]

768
00:44:58,250 --> 00:45:00,375
It's all right. It's all right. It's okay.

769
00:45:02,208 --> 00:45:03,625
It was an accident.

770
00:45:12,416 --> 00:45:14,458
[sobbing]

771
00:45:14,541 --> 00:45:17,833
[bawling]

772
00:45:17,916 --> 00:45:20,666
[haunting, sorrowful music playing]

773
00:45:40,125 --> 00:45:42,291
[flies buzzing]

774
00:45:44,666 --> 00:45:45,875
God, it stinks.

775
00:46:02,166 --> 00:46:04,166
[music fades out]

776
00:46:05,750 --> 00:46:06,958
You feeling any better?

777
00:46:08,000 --> 00:46:10,958
What if they decide to cut you
or me open to cleanse our souls?

778
00:46:11,041 --> 00:46:12,833
[sighing] Lola.

779
00:46:13,708 --> 00:46:15,041
It was a misunderstanding.

780
00:46:15,666 --> 00:46:18,416
A tragic one, but one nonetheless.

781
00:46:20,416 --> 00:46:22,833
These children see life
in a more innocent way.

782
00:46:24,541 --> 00:46:26,000
And you know what they need?

783
00:46:27,208 --> 00:46:31,666
A mother who can teach them the difference
between what's right and what's wrong.

784
00:46:41,750 --> 00:46:45,666
[Tin and Tina] In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.

785
00:46:45,750 --> 00:46:46,666
Amen.

786
00:46:51,291 --> 00:46:52,250
[sighs]

787
00:46:52,958 --> 00:46:55,083
[distant moaning]

788
00:46:58,541 --> 00:47:01,166
-[breathing fast]
-[moaning continues]

789
00:47:08,125 --> 00:47:12,083
[door creaks]

790
00:47:32,916 --> 00:47:35,833
[moaning continues]

791
00:47:35,916 --> 00:47:38,708
[faint, ominous music playing]

792
00:47:41,166 --> 00:47:42,958
[moaning continues]

793
00:47:45,541 --> 00:47:48,541
[moaning]

794
00:47:54,375 --> 00:47:56,083
[moaning]

795
00:47:58,458 --> 00:47:59,416
Tin!

796
00:47:59,916 --> 00:48:01,250
Tin, what's wrong?

797
00:48:01,833 --> 00:48:02,875
Are you all right?

798
00:48:04,708 --> 00:48:05,541
What's going on?

799
00:48:06,083 --> 00:48:07,291
[Tin] The fire…

800
00:48:07,833 --> 00:48:09,291
The eternal fire.

801
00:48:10,250 --> 00:48:11,333
[Lola] What is this?

802
00:48:14,458 --> 00:48:16,416
[Lola gasps]

803
00:48:18,000 --> 00:48:20,500
[Lola] I don't want
any more penance in this house.

804
00:48:21,333 --> 00:48:22,166
[Tina groans]

805
00:48:22,666 --> 00:48:24,041
Is that clear?

806
00:48:24,125 --> 00:48:28,333
Mommy, if we pray a lot,
will Kuki be resurrected?

807
00:48:28,416 --> 00:48:30,041
No, he won't be resurrected.

808
00:48:30,541 --> 00:48:32,875
-But the Bible says--
-Enough!

809
00:48:34,458 --> 00:48:35,500
Listen to me.

810
00:48:36,416 --> 00:48:37,625
This is very important.

811
00:48:38,416 --> 00:48:41,125
You can't just do
whatever the Bible says you should.

812
00:48:41,208 --> 00:48:42,750
[quiet, melancholic music playing]

813
00:48:42,833 --> 00:48:45,458
Why not? It's the word of God.

814
00:48:45,541 --> 00:48:48,833
Yes, but it can't
be taken literally, word for word.

815
00:48:50,541 --> 00:48:52,916
You've read some stories
at school, haven't you?

816
00:48:54,000 --> 00:48:55,125
Mm-hmm.

817
00:48:55,208 --> 00:48:57,541
Tales about witches and wizards,

818
00:48:57,625 --> 00:49:01,333
stories of fairy godmothers,
tales of talking wolves and pigs.

819
00:49:01,833 --> 00:49:03,166
But animals don't speak.

820
00:49:03,250 --> 00:49:05,041
Of course they don't speak.

821
00:49:06,083 --> 00:49:07,416
Because it's fantasy.

822
00:49:08,750 --> 00:49:10,916
It's an imaginary world
that doesn't exist.

823
00:49:11,666 --> 00:49:13,208
The Bible is fantasy.

824
00:49:14,375 --> 00:49:17,708
There are no such things as angels
and demons or Heaven and Hell.

825
00:49:18,333 --> 00:49:20,291
I think they do exist.

826
00:49:20,375 --> 00:49:21,875
I think so as well.

827
00:49:23,541 --> 00:49:26,666
And you, you will believe too someday.

828
00:49:32,625 --> 00:49:33,916
[sighs]

829
00:49:39,166 --> 00:49:40,916
["Jingle Bells" playing]

830
00:49:41,000 --> 00:49:43,458
[both giggle]

831
00:49:45,416 --> 00:49:46,541
What are you laughing about?

832
00:49:46,625 --> 00:49:48,875
[Tin and Tina, gasping] Daddy!

833
00:49:48,958 --> 00:49:50,583
[chuckling] Come here.

834
00:49:50,666 --> 00:49:52,291
[inhales deeply]

835
00:49:52,375 --> 00:49:53,208
Hey.

836
00:49:54,500 --> 00:49:57,166
Do you know who I saw
from the plane on Christmas Eve?

837
00:49:57,250 --> 00:49:58,666
Uh, God?

838
00:49:58,750 --> 00:50:01,208
-No. It was Santa Claus.
-[both gasp]

839
00:50:01,291 --> 00:50:03,583
With his sleigh and reindeers.
You know what he said to me?

840
00:50:04,208 --> 00:50:06,791
[mimicking Santa Claus] "Ho, ho, ho!
Merry Christmas, Adolfo!"

841
00:50:06,875 --> 00:50:09,791
"I have here in my sleigh
something for your children."

842
00:50:09,875 --> 00:50:11,291
-Huh?
-[Tin and Tina gasp]

843
00:50:11,375 --> 00:50:12,416
[Adolfo chuckles]

844
00:50:12,500 --> 00:50:14,333
[Tin and Tina] Wow! This is so cool!

845
00:50:14,416 --> 00:50:15,875
[Adolfo] He also gave me this.

846
00:50:15,958 --> 00:50:17,458
ENRIQUE AND ANA
CHINESE SPINNING PLATE

847
00:50:17,541 --> 00:50:20,291
[Tin and Tina] "Super spinning disks."

848
00:50:20,791 --> 00:50:22,791
[food bubbling loudly]

849
00:50:28,041 --> 00:50:30,041
Almost didn't make it because of the snow.

850
00:50:30,583 --> 00:50:31,625
I have a lot to do.

851
00:50:31,708 --> 00:50:32,791
-[Adolfo] Hmm?
-Mm.

852
00:50:33,625 --> 00:50:34,541
You okay?

853
00:50:35,125 --> 00:50:36,000
Yes.

854
00:50:36,916 --> 00:50:38,625
-I'm going to go get changed.
-All right.

855
00:50:45,625 --> 00:50:49,458
This song is one of the top hits of 1981.

856
00:50:49,541 --> 00:50:52,583
I'm sure you all know
what song I'm talking about, right?

857
00:50:52,666 --> 00:50:54,500
Are you ready? Let's dance.

858
00:50:54,583 --> 00:50:57,416
["Chicken Dance" playing]

859
00:50:57,500 --> 00:51:00,375
[singing in Spanish]

860
00:51:00,458 --> 00:51:02,708
[music continues faintly]

861
00:51:02,791 --> 00:51:04,541
[yawning]

862
00:51:04,625 --> 00:51:06,166
Oh, you're tired.

863
00:51:06,750 --> 00:51:08,458
[chuckling]

864
00:51:08,958 --> 00:51:10,458
How much longer till midnight?

865
00:51:10,541 --> 00:51:11,958
It won't be long now. Look.

866
00:51:12,500 --> 00:51:15,125
When both hands on the clock
are here, it's midnight.

867
00:51:15,625 --> 00:51:16,458
[Tin] Hmm.

868
00:51:16,541 --> 00:51:21,750
-[Tina] Seven, eight, nine…
-[water bubbling]

869
00:51:21,833 --> 00:51:23,666
Mommy, the coffee's ready.

870
00:51:23,750 --> 00:51:26,250
[music continues on TV]

871
00:51:26,333 --> 00:51:30,375
Ten, eleven, and twelve.

872
00:51:31,041 --> 00:51:33,125
All done. What do I do now?

873
00:51:34,166 --> 00:51:36,875
You can, uh,
sprinkle sugar on the cake if you want.

874
00:51:38,083 --> 00:51:39,291
It's in the cupboard.

875
00:51:40,083 --> 00:51:42,833
[Tina humming]

876
00:51:48,125 --> 00:51:50,458
-[Lola] No, not that!
-[Tina gasps] What's wrong, Mommy?

877
00:51:50,541 --> 00:51:52,083
That's for killing bugs.

878
00:51:53,000 --> 00:51:54,291
What is that doing here?

879
00:51:55,208 --> 00:51:56,375
This is the sugar.

880
00:51:59,708 --> 00:52:01,916
[man on TV] Our cameras
are bringing you these…

881
00:52:02,000 --> 00:52:03,291
[Tina] I've got the grapes!

882
00:52:03,375 --> 00:52:04,666
[Adolfo] That's great, sweetie.

883
00:52:05,250 --> 00:52:06,375
Thank you.

884
00:52:06,458 --> 00:52:07,583
[Tina] You're welcome.

885
00:52:08,750 --> 00:52:10,125
You remember what I said?

886
00:52:10,625 --> 00:52:11,708
[Tina] No.

887
00:52:11,791 --> 00:52:13,708
What do you mean, no? What about you?

888
00:52:13,791 --> 00:52:16,125
-No.
-You don't either?

889
00:52:16,208 --> 00:52:18,083
[ominous music playing]

890
00:52:18,166 --> 00:52:19,458
The coffee's ready.

891
00:52:19,541 --> 00:52:21,458
[muted] Great. Make some room for Mom.

892
00:52:22,750 --> 00:52:23,625
Let's go over it.

893
00:52:24,291 --> 00:52:25,708
First, the ball goes down.

894
00:52:25,791 --> 00:52:27,583
-[Tin] I remember that.
-[Tina] It goes down.

895
00:52:27,666 --> 00:52:30,625
[Adolfo] That's when it starts.
That's our cue. And you take a grape.

896
00:52:30,708 --> 00:52:31,791
[Tin] Yes, I know.

897
00:52:31,875 --> 00:52:34,208
-And every time the bell rings…
-[both] One grape!

898
00:52:34,291 --> 00:52:35,833
-You got it. Very good.
-[Tina] Whoo!

899
00:52:35,916 --> 00:52:37,791
-[Lola thuds on floor]
-[Tina and Adolfo gasp]

900
00:52:37,875 --> 00:52:38,708
[Tin] Mommy?

901
00:52:38,791 --> 00:52:40,041
-[Adolfo] Lola!
-[Tina] Mommy?

902
00:52:40,125 --> 00:52:41,500
[slow, dramatic music playing]

903
00:52:41,583 --> 00:52:43,541
Lola! Lola!

904
00:52:43,625 --> 00:52:48,875
EMERGENCY

905
00:52:54,208 --> 00:52:55,958
[doctor] María de los Dolores?

906
00:52:57,041 --> 00:52:59,208
I just received the results of your tests.

907
00:52:59,291 --> 00:53:00,291
[music stops]

908
00:53:00,375 --> 00:53:03,375
You've had your New Year's Eve interrupted
for a good reason.

909
00:53:04,791 --> 00:53:06,125
I don't understand.

910
00:53:07,250 --> 00:53:09,083
You're going to have a baby.

911
00:53:15,208 --> 00:53:16,416
But that's impossible.

912
00:53:17,916 --> 00:53:19,583
Consider it a miracle.

913
00:53:21,625 --> 00:53:22,875
[all chuckle faintly]

914
00:53:24,708 --> 00:53:25,791
Happy New Year.

915
00:53:28,000 --> 00:53:31,625
["Chinese Spinning Plate" playing]

916
00:53:35,750 --> 00:53:38,375
[mimics Spanish recording]
A great magician from the East,

917
00:53:38,458 --> 00:53:39,916
Kin Khan Kun the soothsayer,

918
00:53:40,000 --> 00:53:42,791
showed me his secret,
the super Chinese spinning plate.

919
00:53:42,875 --> 00:53:46,000
[in Spanish] ♪ What is that shiny thing
At the top of the stick? ♪

920
00:53:46,083 --> 00:53:49,666
♪ Is it a bird, a plane
A satellite, or a flying saucer? ♪

921
00:53:49,750 --> 00:53:53,125
♪ What is that thing
That spins like a windmill blade? ♪

922
00:53:53,208 --> 00:53:56,750
♪ It's a plate, that's great
It's the Chinese spinning plate ♪

923
00:53:56,833 --> 00:54:00,291
♪ Chinese, Chinese, plate, plate ♪

924
00:54:00,375 --> 00:54:02,833
♪ Great, what a game ♪

925
00:54:03,833 --> 00:54:07,041
♪ Chinese, Chinese, Chinese, Chinese
Plate, plate, plate, plate ♪

926
00:54:07,125 --> 00:54:09,958
♪ Great, great, great
What a game ♪

927
00:54:10,041 --> 00:54:11,333
[song ends]

928
00:54:11,416 --> 00:54:13,791
-[Tin and Tina giggle]
-Very good. You did that very well.

929
00:54:13,875 --> 00:54:15,291
Did you like it, Mommy?

930
00:54:15,916 --> 00:54:16,875
Yes, very much.

931
00:54:16,958 --> 00:54:18,416
And our little brother?

932
00:54:18,500 --> 00:54:19,708
Hang on a second.

933
00:54:21,125 --> 00:54:22,375
He absolutely loved it.

934
00:54:22,458 --> 00:54:24,500
-[Tin and Tina giggle]
-[melancholic music playing]

935
00:54:24,583 --> 00:54:26,750
Go on, off to bed.
You need to rest up for tomorrow.

936
00:54:26,833 --> 00:54:28,625
You believe in God now, right?

937
00:54:29,875 --> 00:54:31,083
What makes you say that?

938
00:54:31,166 --> 00:54:34,375
[Tina] Well, because our baby brother
is going to be born, thanks to a miracle.

939
00:54:34,458 --> 00:54:37,708
It's true. I asked Him for it,
and He made it happen.

940
00:54:37,791 --> 00:54:39,708
There are no such things as miracles.

941
00:54:40,625 --> 00:54:42,625
Everything in life can be explained.

942
00:54:43,625 --> 00:54:46,666
-You have eyes, but you don't see.
-What don't I see?

943
00:54:46,750 --> 00:54:50,958
When Jesus was born, his mother,
the Virgin Mary, suffered a lot

944
00:54:51,041 --> 00:54:54,833
because she already knew that her son
would have to die to save us all.

945
00:54:54,916 --> 00:54:56,125
A sacrifice.

946
00:54:57,250 --> 00:55:01,000
And what if God wants to sacrifice
our baby brother to save us?

947
00:55:01,500 --> 00:55:05,208
[sighs] That'd be a shame.
I don't want him to die. Right, Mommy?

948
00:55:06,250 --> 00:55:07,416
[Lola gasps]

949
00:55:10,208 --> 00:55:13,000
[folksy Spanish music
playing faintly over speaker]

950
00:55:14,916 --> 00:55:17,458
[music continues]

951
00:55:31,041 --> 00:55:34,666
[Pedro snickering]

952
00:55:39,583 --> 00:55:41,416
Hello, Draculas.

953
00:55:41,500 --> 00:55:43,083
Are you guys nervous?

954
00:55:43,791 --> 00:55:46,458
Today, you'll be receiving
the body of Christ.

955
00:55:47,375 --> 00:55:50,416
Although I'm pretty sure
you two would much prefer to receive

956
00:55:50,500 --> 00:55:53,541
the blessing of the Holy Ghost!

957
00:55:53,625 --> 00:55:55,458
-[gasps] It's blasphemy, Tina!
-[Pedro chuckles]

958
00:55:55,541 --> 00:55:57,416
He said the unforgivable!

959
00:55:57,500 --> 00:55:59,500
Don't worry, Tin. Don't you worry.

960
00:55:59,583 --> 00:56:01,500
God will deliver justice.

961
00:56:01,583 --> 00:56:04,958
[somber choir organ music playing]

962
00:56:05,041 --> 00:56:08,583
[choir singing in Spanish]

963
00:56:24,125 --> 00:56:25,541
I don't see the children.

964
00:56:27,458 --> 00:56:29,250
[singing continues]

965
00:56:43,416 --> 00:56:44,833
[shuddering]

966
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
[singing continues]

967
00:56:56,375 --> 00:56:57,875
[music stops]

968
00:56:57,958 --> 00:57:00,708
[priest] Many thanks
to the children in the choir.

969
00:57:00,791 --> 00:57:03,416
And also, to our young friends,
Tin and Tina,

970
00:57:03,500 --> 00:57:06,083
who have accompanied us on the organ.

971
00:57:08,458 --> 00:57:11,000
[haunting, sorrowful music playing]

972
00:57:11,083 --> 00:57:12,541
-[Adolfo chuckles]
-[Lola sighs]

973
00:57:12,625 --> 00:57:14,375
[priest] Take this and eat it.

974
00:57:14,458 --> 00:57:17,458
This is the body of Christ,
which will grant you eternal life.

975
00:57:17,541 --> 00:57:18,583
Amen.

976
00:57:22,000 --> 00:57:23,708
[priest] Take this and eat it.

977
00:57:23,791 --> 00:57:27,125
This is the body of Christ,
which will grant you eternal life.

978
00:57:27,208 --> 00:57:28,208
Amen.

979
00:57:30,041 --> 00:57:31,916
[priest] Take this and eat it.

980
00:57:32,416 --> 00:57:36,583
This is the body of Christ,
which will grant you eternal life.

981
00:57:36,666 --> 00:57:37,625
Amen.

982
00:57:39,916 --> 00:57:41,916
[priest] Take this and eat it.

983
00:57:42,000 --> 00:57:46,291
This is the body of Christ,
which will grant you eternal life.

984
00:57:46,375 --> 00:57:47,333
Amen.

985
00:57:48,291 --> 00:57:49,916
[echoing thud]

986
00:57:50,000 --> 00:57:52,708
[Pedro groaning]

987
00:57:52,791 --> 00:57:54,958
[crowd murmuring]

988
00:57:57,000 --> 00:57:59,416
[slow, ominous music playing]

989
00:58:06,875 --> 00:58:09,750
[Tina, whispering] Let's go, come on.
We have to do this.

990
00:58:10,333 --> 00:58:11,666
Let's go together.

991
00:58:12,333 --> 00:58:13,250
Come on.

992
00:58:17,000 --> 00:58:18,333
[Tin] Good night, Mommy.

993
00:58:19,333 --> 00:58:20,458
[Tina] Good night.

994
00:58:24,291 --> 00:58:26,666
Was that the boy
that bullies you at school?

995
00:58:27,458 --> 00:58:29,125
[Tin] He calls us Draculas.

996
00:58:30,125 --> 00:58:32,583
Do you have anything to do
with what happened to him?

997
00:58:35,583 --> 00:58:36,875
You mustn't lie to me.

998
00:58:38,708 --> 00:58:40,000
Lying is a sin.

999
00:58:43,500 --> 00:58:45,125
You don't have to worry, Mommy.

1000
00:58:45,625 --> 00:58:47,666
We'll pray really hard for him.

1001
00:58:50,791 --> 00:58:52,041
You two go to bed now.

1002
00:58:56,166 --> 00:58:57,833
[Tina, whispering] Pedro. Pedro…

1003
00:59:03,041 --> 00:59:05,000
[telephone ringing]

1004
00:59:12,125 --> 00:59:14,375
[ringing continues]

1005
00:59:15,125 --> 00:59:17,166
[inhales and exhales deeply]

1006
00:59:18,583 --> 00:59:20,666
[ringing continues]

1007
00:59:26,500 --> 00:59:27,708
Hello?

1008
00:59:27,791 --> 00:59:32,250
[woman] Hello. The school gave me
your number. I'm sorry to bother you.

1009
00:59:32,333 --> 00:59:34,291
-You're not bothering me.
-[somber music playing]

1010
00:59:34,375 --> 00:59:36,958
You were there for the First Communions
the other day, weren't you?

1011
00:59:37,041 --> 00:59:37,875
Yes.

1012
00:59:38,375 --> 00:59:39,625
I'm Pedro's mother.

1013
00:59:40,541 --> 00:59:42,208
The boy who had the accident.

1014
00:59:42,708 --> 00:59:45,333
-How is he doing?
-[shuddering]

1015
00:59:45,416 --> 00:59:46,291
Bad.

1016
00:59:47,583 --> 00:59:49,125
[in wavering voice] He's in a coma.

1017
00:59:50,083 --> 00:59:51,500
My God, I'm so sorry.

1018
00:59:52,500 --> 00:59:55,625
Some of the children have said
that during the procession,

1019
00:59:55,708 --> 00:59:58,916
they saw my Pedro
lagging behind with your children, and--

1020
00:59:59,000 --> 01:00:00,750
-But the police said that--
-Yeah.

1021
01:00:00,833 --> 01:00:04,625
Yeah, the police said he slipped
and… and fell down the rocks.

1022
01:00:05,125 --> 01:00:08,916
But I don't know. I have a feeling
that that's not what happened.

1023
01:00:09,458 --> 01:00:11,750
I know my son is not a saint

1024
01:00:11,833 --> 01:00:13,791
and that he picked on your kids.

1025
01:00:13,875 --> 01:00:16,250
And I can understand
that they would want to…

1026
01:00:16,333 --> 01:00:17,708
[woman sobs quietly]

1027
01:00:17,791 --> 01:00:19,833
I'm sorry, I shouldn't have called you.

1028
01:00:21,083 --> 01:00:24,583
You can't imagine how hard it is

1029
01:00:25,083 --> 01:00:29,750
to think that at any moment
your son could die.

1030
01:00:29,833 --> 01:00:30,791
[Tina] Mommy.

1031
01:00:30,875 --> 01:00:31,875
[Lola gasps]

1032
01:00:31,958 --> 01:00:33,541
[disconnect tone on phone]

1033
01:00:33,625 --> 01:00:34,833
Who's on the phone?

1034
01:00:36,083 --> 01:00:37,000
No one.

1035
01:00:37,083 --> 01:00:38,458
[chuckles quietly]

1036
01:00:39,583 --> 01:00:43,666
[loud thunderclap]

1037
01:00:43,750 --> 01:00:46,000
[rain tapping on window]

1038
01:00:50,000 --> 01:00:52,625
[haunting, sorrowful music playing]

1039
01:01:17,291 --> 01:01:19,250
[music fades out]

1040
01:01:19,333 --> 01:01:20,833
SPARE THE ROD, SPOIL THE CHILD

1041
01:01:20,916 --> 01:01:22,250
[ominous music playing]

1042
01:01:22,333 --> 01:01:23,500
[Reverend Mother] Lola.

1043
01:01:24,416 --> 01:01:25,458
Lola.

1044
01:01:25,958 --> 01:01:27,208
Well?

1045
01:01:29,458 --> 01:01:31,125
This may sound strange to you.

1046
01:01:32,500 --> 01:01:34,000
But I really need to know…

1047
01:01:36,166 --> 01:01:38,916
if Tin and Tina ever got involved
in any kind of trouble

1048
01:01:39,000 --> 01:01:40,166
with other children.

1049
01:01:40,916 --> 01:01:42,000
No, never.

1050
01:01:42,625 --> 01:01:44,375
Have they done something wrong?

1051
01:01:45,333 --> 01:01:46,333
I'm not sure.

1052
01:01:48,333 --> 01:01:51,583
But they may have made a mistake
with terrible consequences.

1053
01:01:52,583 --> 01:01:54,833
Do you have any evidence
to make you suspect them?

1054
01:01:59,625 --> 01:02:03,375
Are you quite sure
that they never did anything violent?

1055
01:02:04,250 --> 01:02:06,833
Perhaps some misinterpretation
of the Bible?

1056
01:02:09,708 --> 01:02:11,166
John 10:14.

1057
01:02:12,625 --> 01:02:14,583
"I am the good shepherd."

1058
01:02:15,333 --> 01:02:16,958
"I care for my sheep."

1059
01:02:17,458 --> 01:02:19,791
"And without any hesitation,

1060
01:02:19,875 --> 01:02:22,208
I lay down my life for every one of them."

1061
01:02:26,291 --> 01:02:29,916
Perhaps your way of leading the flock
is not the most appropriate way.

1062
01:02:31,916 --> 01:02:33,541
"Spare the rod and spoil the child."

1063
01:02:34,833 --> 01:02:36,875
Suffering is necessary.

1064
01:02:38,666 --> 01:02:42,666
Nobody can seek Christ without suffering
the pain of carrying his cross.

1065
01:02:42,750 --> 01:02:44,500
I'm just saying that Tin and Tina--

1066
01:02:44,583 --> 01:02:47,958
Tin and Tina are two beings of the light.

1067
01:02:49,041 --> 01:02:51,125
Mischievous, like all children,

1068
01:02:51,750 --> 01:02:54,541
but they are pure, righteous, and kind.

1069
01:02:55,583 --> 01:02:56,541
[chuckles faintly]

1070
01:02:57,208 --> 01:02:59,541
It is not they who are the problem.

1071
01:03:00,458 --> 01:03:02,333
-It is you.
-[scoffs]

1072
01:03:02,416 --> 01:03:04,541
You judge them without knowing.

1073
01:03:05,583 --> 01:03:07,000
And that is a sin.

1074
01:03:08,250 --> 01:03:10,583
You really shouldn't imagine things.

1075
01:03:12,041 --> 01:03:14,291
-I shouldn't have come here.
-Wrong.

1076
01:03:15,916 --> 01:03:18,541
God has brought you here today
for a good reason.

1077
01:03:18,625 --> 01:03:20,416
[fist echoes loudly on table]

1078
01:03:20,500 --> 01:03:21,875
Where is God

1079
01:03:21,958 --> 01:03:26,125
when babies are allowed to die
without having the chance to live?

1080
01:03:26,750 --> 01:03:27,791
Where is He?

1081
01:03:28,833 --> 01:03:30,875
[cane tap echoes loudly]

1082
01:03:32,791 --> 01:03:36,083
[cane tapping]

1083
01:03:46,958 --> 01:03:48,458
God is right here.

1084
01:03:49,708 --> 01:03:51,916
Absence is presence.

1085
01:03:52,833 --> 01:03:54,666
That is the great mystery.

1086
01:03:55,791 --> 01:03:57,166
[Lola shudders]

1087
01:03:57,250 --> 01:03:58,208
[sniffles]

1088
01:04:02,458 --> 01:04:03,583
I'm sorry.

1089
01:04:09,416 --> 01:04:11,666
[Reverend Mother]
The dark night of the soul.

1090
01:04:12,166 --> 01:04:15,000
[melancholic music playing]

1091
01:04:15,083 --> 01:04:17,208
You are absorbed by the darkness.

1092
01:04:17,875 --> 01:04:18,791
You must seek.

1093
01:04:19,541 --> 01:04:21,166
Never cease to seek.

1094
01:04:22,666 --> 01:04:25,166
Only then will you find the light.

1095
01:04:27,500 --> 01:04:29,833
[crickets chirping]

1096
01:04:34,833 --> 01:04:38,375
[groaning faintly]

1097
01:04:39,000 --> 01:04:40,041
[gasps]

1098
01:04:48,333 --> 01:04:51,000
[suspenseful music playing]

1099
01:05:47,375 --> 01:05:49,625
[whimpering faintly]

1100
01:05:56,625 --> 01:05:57,958
[Tina, whispering] The wrath.

1101
01:06:12,166 --> 01:06:13,291
[shuddering]

1102
01:06:13,375 --> 01:06:15,500
[haunting music playing]

1103
01:06:15,583 --> 01:06:17,708
MATTHEW 12

1104
01:06:17,791 --> 01:06:19,000
[Lola shudders]

1105
01:06:29,000 --> 01:06:30,541
[Lola whimpers]

1106
01:06:32,041 --> 01:06:34,458
-[Tina, whispering] The wrath of God.
-[Tin coughs]

1107
01:06:39,666 --> 01:06:42,208
[shuddering faintly]

1108
01:06:45,000 --> 01:06:48,500
[slow, tense music playing]

1109
01:06:55,125 --> 01:06:57,250
[floor creaks]

1110
01:07:12,625 --> 01:07:14,125
[door latch clicks]

1111
01:07:15,875 --> 01:07:18,250
[car approaching]

1112
01:07:24,166 --> 01:07:26,125
-[door shuts]
-[Adolfo exhales deeply]

1113
01:07:32,250 --> 01:07:34,250
[music fades out]

1114
01:07:41,791 --> 01:07:42,875
How was the flight?

1115
01:07:44,291 --> 01:07:47,708
The flight? Fine, as usual.
Wha-- What are you doing still up?

1116
01:07:48,750 --> 01:07:49,916
You smell of alcohol.

1117
01:07:51,041 --> 01:07:53,250
Yeah, I had a few drinks with the guys.

1118
01:07:54,958 --> 01:07:57,083
I'm going to bed now, hon. I'm very tired.

1119
01:07:57,166 --> 01:07:58,666
Can you come here a second?

1120
01:07:59,458 --> 01:08:01,875
Lola, it's four in the morning.
What do you want?

1121
01:08:02,375 --> 01:08:05,458
Could you please
come down here for a moment?

1122
01:08:06,833 --> 01:08:08,000
Yes, of course.

1123
01:08:16,958 --> 01:08:18,083
What's wrong?

1124
01:08:19,666 --> 01:08:20,541
[sighs]

1125
01:08:21,416 --> 01:08:23,541
The boy from the Communion is in a coma.

1126
01:08:27,000 --> 01:08:28,875
I think Tin and Tina are responsible

1127
01:08:28,958 --> 01:08:31,500
and that they're playing
this horrendous game.

1128
01:08:34,250 --> 01:08:35,333
I found these.

1129
01:08:35,833 --> 01:08:37,708
And I think we should go to the police.

1130
01:08:38,250 --> 01:08:39,375
It's evidence.

1131
01:08:39,458 --> 01:08:40,541
Let me see.

1132
01:08:43,166 --> 01:08:44,250
[Adolfo sighs]

1133
01:08:46,416 --> 01:08:48,666
For God's sake, Lola,
they're just drawings.

1134
01:08:49,708 --> 01:08:51,250
That boy was bullying them.

1135
01:08:51,750 --> 01:08:54,833
It's normal that they'd do things
like this or even worse.

1136
01:08:56,208 --> 01:08:58,333
And what if they're not
simply innocent children

1137
01:08:58,416 --> 01:08:59,791
who misinterpret the Bible?

1138
01:08:59,875 --> 01:09:00,708
[Adolfo sighs]

1139
01:09:00,791 --> 01:09:02,500
What if they're just the opposite?

1140
01:09:03,000 --> 01:09:04,750
What if they use the Bible

1141
01:09:05,916 --> 01:09:09,000
to justify their evil actions?

1142
01:09:11,291 --> 01:09:12,958
This is all because of the dog, right?

1143
01:09:14,041 --> 01:09:15,416
Won't you ever forgive them?

1144
01:09:16,583 --> 01:09:17,458
[sighs]

1145
01:09:17,541 --> 01:09:20,666
A mother should trust her children
and protect them.

1146
01:09:20,750 --> 01:09:22,125
That's what I'm doing.

1147
01:09:23,208 --> 01:09:25,666
Protecting the child I'm carrying.

1148
01:09:25,750 --> 01:09:27,291
This is total nonsense.

1149
01:09:27,375 --> 01:09:28,833
[rips papers]

1150
01:09:28,916 --> 01:09:32,250
When that boy comes out of the coma,
he'll explain what happened.

1151
01:09:32,750 --> 01:09:34,958
-And now, I'm going to bed.
-[paper hits floor]

1152
01:09:38,875 --> 01:09:39,875
[sniffles]

1153
01:09:42,791 --> 01:09:45,833
[haunting music playing]

1154
01:09:48,291 --> 01:09:50,250
[Lola breathing deeply]

1155
01:09:50,333 --> 01:09:52,416
[music fades out]

1156
01:09:52,500 --> 01:09:54,500
[wind blowing]

1157
01:09:55,666 --> 01:09:58,000
[Tin, breathing fast] Tina! Tina!

1158
01:09:59,583 --> 01:10:00,916
Tina, wake up!

1159
01:10:02,416 --> 01:10:03,541
What is it, Tin?

1160
01:10:04,250 --> 01:10:05,333
[Tin] The Bible!

1161
01:10:05,416 --> 01:10:06,708
[Tin breathes fast]

1162
01:10:06,791 --> 01:10:07,833
It's gone!

1163
01:10:08,375 --> 01:10:09,375
[gasps]

1164
01:10:09,458 --> 01:10:11,541
[suspenseful music playing]

1165
01:10:12,416 --> 01:10:14,458
[both breathing fast]

1166
01:10:17,041 --> 01:10:19,833
Tin! The crucifixes!

1167
01:10:23,416 --> 01:10:24,458
[Tina] Mommy! Mommy!

1168
01:10:24,541 --> 01:10:27,916
The exterminating angel
has taken away all the crucifixes!

1169
01:10:28,000 --> 01:10:29,666
And he's stolen our…! [gasps]

1170
01:10:29,750 --> 01:10:31,750
[music fades out]

1171
01:10:36,083 --> 01:10:39,333
When you both are older,
you may open this box.

1172
01:10:41,833 --> 01:10:44,833
But until then, there will be
no more religion in this house.

1173
01:10:47,458 --> 01:10:49,083
And if for any reason

1174
01:10:50,125 --> 01:10:51,833
you ever break this rule,

1175
01:10:52,625 --> 01:10:54,791
you will go back
to the convent immediately.

1176
01:10:55,458 --> 01:10:56,375
[Tina gasps]

1177
01:10:57,916 --> 01:11:00,083
Have I made myself absolutely clear?

1178
01:11:01,458 --> 01:11:02,500
[Tina] Mm-hmm.

1179
01:11:02,583 --> 01:11:03,583
Very good.

1180
01:11:07,500 --> 01:11:10,833
-[electronic tone plays on TV]
-[ominous music playing]

1181
01:11:13,416 --> 01:11:16,416
[moaning faintly]

1182
01:11:26,375 --> 01:11:29,458
-[music dramatically ends]
-[gasping]

1183
01:11:29,541 --> 01:11:31,541
[Tin and Tina laughing]

1184
01:11:33,083 --> 01:11:34,750
[Adolfo] Attention! Attention!

1185
01:11:34,833 --> 01:11:37,333
We're going through
an area of great turbulence!

1186
01:11:37,416 --> 01:11:39,833
Buckle your seatbelts
and brace yourselves!

1187
01:11:39,916 --> 01:11:43,208
-[Tin and Tina continue laughing]
-[Adolfo flutters lips loudly]

1188
01:11:43,291 --> 01:11:45,041
[chuckling] Hey, honey.

1189
01:11:48,708 --> 01:11:49,708
Something wrong?

1190
01:11:51,083 --> 01:11:51,958
Mommy.

1191
01:11:56,208 --> 01:11:58,916
[ominous music playing]

1192
01:12:01,000 --> 01:12:02,333
[shuddering]

1193
01:12:07,666 --> 01:12:09,125
[scissors clipping]

1194
01:12:11,166 --> 01:12:14,833
This happens to some pregnant women.
Hormones, stress…

1195
01:12:14,916 --> 01:12:16,333
It was the kids, I know it.

1196
01:12:16,416 --> 01:12:17,791
[Adolfo sighs]

1197
01:12:17,875 --> 01:12:19,708
They're punishing me
for what I did to them.

1198
01:12:19,791 --> 01:12:21,750
You see perversion where there is none.

1199
01:12:22,458 --> 01:12:25,916
-Children are incapable of doing--
-Why do you always take their side?

1200
01:12:27,916 --> 01:12:31,833
Why can't you even remotely consider
the possibility that I might be right?

1201
01:12:32,666 --> 01:12:34,000
[Tina, in distance] Daddy!

1202
01:12:34,083 --> 01:12:34,958
[Lola] Hmm?

1203
01:12:35,041 --> 01:12:36,375
-[Tin] Daddy!
-[gasps]

1204
01:12:36,458 --> 01:12:38,583
[Tin] Come play with us, please?

1205
01:12:38,666 --> 01:12:40,375
[Lola whimpering]

1206
01:12:41,791 --> 01:12:42,875
I'm coming!

1207
01:12:53,083 --> 01:12:54,291
[sniffles]

1208
01:12:54,375 --> 01:12:56,541
-[scissors clatter in sink]
-[sobbing]

1209
01:12:56,625 --> 01:12:59,208
[festive music playing]

1210
01:13:00,500 --> 01:13:02,458
[muffled scream]

1211
01:13:02,541 --> 01:13:05,333
[in Spanish] ♪ One, two, three ♪

1212
01:13:05,416 --> 01:13:08,416
♪ Here we are with you again today ♪

1213
01:13:08,500 --> 01:13:15,000
♪ Welcome to the most unique of game shows
And get ready to test your knowledge ♪

1214
01:13:15,083 --> 01:13:20,833
♪ Please, time to leave
Your grouchiness behind ♪

1215
01:13:20,916 --> 01:13:25,958
♪ And join us
For the best half hour on television ♪

1216
01:13:27,458 --> 01:13:29,875
♪ One, two, three ♪

1217
01:13:29,958 --> 01:13:33,000
♪ Everybody, please, pay attention ♪

1218
01:13:33,083 --> 01:13:38,458
♪ Sit back and relax
And we'll soon start the show ♪

1219
01:13:38,541 --> 01:13:40,708
[applause on TV]

1220
01:13:45,333 --> 01:13:46,708
[woman 1 on TV] Good evening,

1221
01:13:46,791 --> 01:13:49,958
and thank you all
for being here with us again.

1222
01:13:50,041 --> 01:13:53,166
-I say "you all" in a more colloquial way.
-[ringing tone]

1223
01:13:53,250 --> 01:13:56,875
[woman 1] Because on today's show,
we'll be addressing kids exclusively.

1224
01:13:56,958 --> 01:13:58,708
-[line picks up]
-[Pedro's mom] Hello?

1225
01:13:59,416 --> 01:14:00,750
-Hello.
-[faint gasp on phone]

1226
01:14:00,833 --> 01:14:03,833
-This is Lola, Tin and Tina's mother.
-[children cheer on TV]

1227
01:14:03,916 --> 01:14:06,541
-I don't know if you remember me.
-[Pedro's mom breathes deeply]

1228
01:14:06,625 --> 01:14:08,583
[Pedro's mom] Of course I remember you.

1229
01:14:09,333 --> 01:14:11,541
I just wanted to know
how your son was doing.

1230
01:14:12,791 --> 01:14:13,958
Is he better?

1231
01:14:14,750 --> 01:14:17,416
[Pedro's mom exhales deeply]
My son died three days ago.

1232
01:14:17,500 --> 01:14:19,250
[disconnect tone]

1233
01:14:19,333 --> 01:14:22,000
[ominous music playing]

1234
01:14:22,083 --> 01:14:23,791
[children cheering on TV]

1235
01:14:23,875 --> 01:14:25,416
[approaching footfalls]

1236
01:14:25,500 --> 01:14:28,083
[faint sobbing]

1237
01:14:28,166 --> 01:14:31,083
[woman 1 talking indistinctly on TV]

1238
01:14:31,833 --> 01:14:34,875
-[Adolfo] Lola?
-[woman 1 on TV] …the ladies of Tightfist.

1239
01:14:34,958 --> 01:14:36,958
[children cheering on TV]

1240
01:14:41,166 --> 01:14:42,500
Hey, what's going on?

1241
01:14:42,583 --> 01:14:44,583
[woman 2 talking indistinctly on TV]

1242
01:14:46,041 --> 01:14:47,041
The boy is dead.

1243
01:14:47,958 --> 01:14:48,958
[Adolfo sighs]

1244
01:14:49,041 --> 01:14:51,041
Don't go. Please stay with me.

1245
01:14:51,958 --> 01:14:54,041
Just for today,
call in sick. Say you can't go.

1246
01:14:54,125 --> 01:14:55,666
You know I can't do that.

1247
01:14:58,500 --> 01:14:59,791
Please, I beg you.

1248
01:15:00,333 --> 01:15:03,250
-Don't leave me alone with them.
-Lola, you need to get some rest.

1249
01:15:04,041 --> 01:15:06,041
For the baby's sake and your own.

1250
01:15:07,500 --> 01:15:10,625
What you're going to do now
is go to bed and get some sleep.

1251
01:15:11,500 --> 01:15:14,333
And tomorrow, when you wake up,
I'll be right here, okay?

1252
01:15:17,125 --> 01:15:18,166
Promise me?

1253
01:15:18,250 --> 01:15:19,291
I promise you.

1254
01:15:21,208 --> 01:15:22,166
Go on.

1255
01:15:29,375 --> 01:15:30,458
[Tin] Daddy.

1256
01:15:32,125 --> 01:15:34,208
Why doesn't Mommy love us anymore?

1257
01:15:34,291 --> 01:15:36,541
-[woman 3 on TV] …the year that dies?
-[children on TV] No!

1258
01:15:36,625 --> 01:15:37,958
Why do you say that?

1259
01:15:39,583 --> 01:15:42,291
She gives us mean looks
and won't talk to us.

1260
01:15:42,375 --> 01:15:44,166
Mommy loves you both very much.

1261
01:15:45,375 --> 01:15:49,125
The thing is, uh,
women who are pregnant get very tired.

1262
01:15:49,208 --> 01:15:50,875
And they need a lot of love.

1263
01:15:52,208 --> 01:15:54,750
Why don't you show her tomorrow
how much you love her, huh?

1264
01:15:54,833 --> 01:15:56,958
-You and your little brother.
-[giggling]

1265
01:15:57,041 --> 01:15:59,125
Come on, give me a kiss. I gotta go.

1266
01:15:59,208 --> 01:16:01,625
[woman 2 on TV] Kids,
we heard you like laughing.

1267
01:16:01,708 --> 01:16:03,166
[children cheering on TV]

1268
01:16:03,250 --> 01:16:07,041
They like to laugh. That's horrid.

1269
01:16:07,125 --> 01:16:11,166
Torquemada and his men
must be spinning round in their graves.

1270
01:16:11,250 --> 01:16:13,791
[fly buzzing]

1271
01:16:22,916 --> 01:16:24,041
[rustling]

1272
01:16:25,166 --> 01:16:26,208
[lid clicks]

1273
01:16:26,291 --> 01:16:27,958
[patting]

1274
01:16:32,666 --> 01:16:33,833
Adolfo.

1275
01:16:38,541 --> 01:16:39,916
Mm.

1276
01:16:40,000 --> 01:16:43,125
-[ominous music playing]
-[gasping faintly]

1277
01:16:48,250 --> 01:16:49,458
Adolfo!

1278
01:16:53,708 --> 01:16:54,625
Tin.

1279
01:16:56,125 --> 01:16:58,083
Tin, untie me. What are you doing?

1280
01:17:03,708 --> 01:17:05,166
Tin, untie me right now.

1281
01:17:08,166 --> 01:17:10,166
Good morning, Super Mommy.

1282
01:17:10,250 --> 01:17:12,333
You need to rest up and eat well.

1283
01:17:12,416 --> 01:17:14,458
Or our baby brother won't be born.

1284
01:17:16,958 --> 01:17:19,500
-I put some magic powder in it.
-Huh?

1285
01:17:19,583 --> 01:17:21,833
And now, for your entertainment,

1286
01:17:21,916 --> 01:17:24,291
please welcome Rupertín!

1287
01:17:24,791 --> 01:17:27,666
One, two, three!

1288
01:17:27,750 --> 01:17:30,041
Here we are with you again today!

1289
01:17:30,708 --> 01:17:32,250
-No! No!
-[Tina] It's delicious.

1290
01:17:32,333 --> 01:17:35,083
…unique of game shows
and get [shouting] ready…

1291
01:17:35,166 --> 01:17:37,916
-[whimpering]
-[Tin] …to test your knowledge.

1292
01:17:38,000 --> 01:17:39,875
[growling]

1293
01:17:39,958 --> 01:17:43,208
Please, time to leave
your grouchiness behind.

1294
01:17:43,791 --> 01:17:48,875
And join us
for the best half hour on television!

1295
01:17:49,958 --> 01:17:52,375
-[whimpering]
-Come on! Drink!

1296
01:17:52,458 --> 01:17:53,375
[squealing]

1297
01:17:55,166 --> 01:17:56,041
It's not working.

1298
01:17:56,708 --> 01:17:57,916
[Lola moaning]

1299
01:17:58,000 --> 01:18:01,333
I guess we'll have to try and find
another way to feed our baby brother.

1300
01:18:01,416 --> 01:18:02,458
I have an idea!

1301
01:18:04,041 --> 01:18:05,000
Where are you going?

1302
01:18:06,250 --> 01:18:07,541
Tina, untie me!

1303
01:18:11,541 --> 01:18:12,583
[gasping]

1304
01:18:14,791 --> 01:18:16,541
-Look.
-[Tina chuckles]

1305
01:18:16,625 --> 01:18:18,833
Tin, you never cease to amaze me.

1306
01:18:19,916 --> 01:18:23,083
What you're doing is a mortal sin.
What do you think God would say?

1307
01:18:23,166 --> 01:18:24,208
Shhh.

1308
01:18:24,291 --> 01:18:26,875
Religion is forbidden
in this house, remember?

1309
01:18:28,000 --> 01:18:31,375
One, two, three!

1310
01:18:31,458 --> 01:18:34,958
-Everybody, please, pay attention!
-[gasping]

1311
01:18:35,041 --> 01:18:38,500
Sit back and relax
and we'll soon start the show!

1312
01:18:38,583 --> 01:18:39,750
[screams]

1313
01:18:42,041 --> 01:18:45,625
[screaming]

1314
01:18:45,708 --> 01:18:49,333
[Lola gasping]

1315
01:18:53,208 --> 01:18:57,500
Poison! Poison! Poison! Poison!

1316
01:18:58,541 --> 01:19:00,000
-Poison!
-[Tina] Mommy.

1317
01:19:00,083 --> 01:19:01,500
[gasping]

1318
01:19:01,583 --> 01:19:02,875
Stay away from me!

1319
01:19:02,958 --> 01:19:04,500
[both gasp]

1320
01:19:04,583 --> 01:19:06,375
It's just milk with some sugar.

1321
01:19:07,750 --> 01:19:09,708
[Lola sobs]

1322
01:19:11,166 --> 01:19:12,208
Lola.

1323
01:19:13,375 --> 01:19:14,750
[liquid trickling]

1324
01:19:16,458 --> 01:19:18,333
[gasping faintly]

1325
01:19:25,083 --> 01:19:27,833
[Adolfo] Lola, for God's sake,
it was just a kids' game,

1326
01:19:27,916 --> 01:19:29,833
and you were pointing a knife at them.

1327
01:19:31,250 --> 01:19:33,500
-They tried to poison me.
-They were making you breakfast.

1328
01:19:33,583 --> 01:19:35,875
That's all. It was my fault.

1329
01:19:37,250 --> 01:19:39,291
I'd asked them to show you some love.

1330
01:19:39,875 --> 01:19:42,375
I understand you were afraid
that you would lose the baby again,

1331
01:19:42,458 --> 01:19:43,458
but you didn't.

1332
01:19:43,541 --> 01:19:46,791
Everything went well,
and the baby is doing great.

1333
01:19:47,958 --> 01:19:49,375
Let's start over, all right?

1334
01:19:50,666 --> 01:19:51,666
[footfalls]

1335
01:19:53,458 --> 01:19:54,416
Mmm.

1336
01:19:55,041 --> 01:19:56,750
[sighs]

1337
01:19:57,625 --> 01:19:59,708
Here's your mom and dad.

1338
01:20:00,916 --> 01:20:02,541
-Hi.
-[nurse] There you go.

1339
01:20:03,125 --> 01:20:05,708
[chuckling] He looks just like me.

1340
01:20:07,041 --> 01:20:08,500
[Lola] Hi, little prince.

1341
01:20:11,000 --> 01:20:12,208
He's adorable.

1342
01:20:14,291 --> 01:20:15,333
[Lola sighs]

1343
01:20:17,291 --> 01:20:18,541
[Adolfo] Come here, kids.

1344
01:20:24,541 --> 01:20:26,000
This is your little brother.

1345
01:20:26,083 --> 01:20:27,875
He looks just like a peanut.

1346
01:20:29,208 --> 01:20:30,291
Can I give him a kiss?

1347
01:20:33,958 --> 01:20:34,875
[Adolfo] Come on.

1348
01:20:39,000 --> 01:20:40,208
Be gentle with him.

1349
01:20:44,291 --> 01:20:45,541
Hi, little brother.

1350
01:20:48,666 --> 01:20:50,500
When is he going to be baptized?

1351
01:20:51,333 --> 01:20:52,791
He's not going to be baptized.

1352
01:20:53,375 --> 01:20:56,625
But children that aren't baptized
go to Limbo.

1353
01:20:56,708 --> 01:20:58,458
And that's a horrible place.

1354
01:20:58,541 --> 01:21:00,791
Lola, come on, most babies get baptized.

1355
01:21:01,666 --> 01:21:05,083
Well, this baby will get to choose
his religion when he comes of age.

1356
01:21:06,125 --> 01:21:08,583
-Times have changed, all right?
-[Adolfo] Maybe.

1357
01:21:08,666 --> 01:21:12,500
But we do live in a democracy,
and you know what that means, right?

1358
01:21:12,583 --> 01:21:14,250
The will of the majority prevails.

1359
01:21:15,208 --> 01:21:16,875
Who wants him to be baptized, hmm?

1360
01:21:18,041 --> 01:21:19,208
[Lola chuckles]

1361
01:21:21,166 --> 01:21:23,500
[chuckling] No. No.

1362
01:21:23,583 --> 01:21:25,333
The people have spoken.

1363
01:21:25,416 --> 01:21:26,500
[baby passes gas]

1364
01:21:27,875 --> 01:21:29,291
[both chuckle]

1365
01:21:31,166 --> 01:21:34,208
[Tin, Tina, and Adolfo chuckle]

1366
01:21:40,375 --> 01:21:41,666
[Adolfo] Anything yet?

1367
01:21:41,750 --> 01:21:43,166
-No!
-[static crackling]

1368
01:21:48,666 --> 01:21:50,791
-[Adolfo] And now?
-[lively music on TV]

1369
01:21:51,625 --> 01:21:53,833
-Yes! Now it's on!
-[Adolfo] All right!

1370
01:21:55,541 --> 01:21:56,375
[baby coos]

1371
01:21:56,458 --> 01:21:58,833
[man on TV] Good evening,
ladies and gentlemen,

1372
01:21:58,916 --> 01:22:02,083
from the Santiago Bernabéu Stadium

1373
01:22:02,166 --> 01:22:03,333
in Madrid…

1374
01:22:03,416 --> 01:22:04,666
[Tin] Mommy!

1375
01:22:05,166 --> 01:22:06,875
Mommy, look!

1376
01:22:08,166 --> 01:22:10,583
[Tina] Mommy, come see what we're doing!

1377
01:22:13,291 --> 01:22:14,791
[Tin] Mommy!

1378
01:22:15,958 --> 01:22:17,500
It's a miracle!

1379
01:22:18,416 --> 01:22:22,083
We're walking on water!

1380
01:22:23,625 --> 01:22:24,791
Ah, come on, get out.

1381
01:22:24,875 --> 01:22:27,166
Don't stay in the sun too long,
and put on some sunscreen.

1382
01:22:27,250 --> 01:22:28,375
-Lola.
-What?

1383
01:22:28,458 --> 01:22:29,625
Get me another one.

1384
01:22:29,708 --> 01:22:32,416
[man on TV] …and many, many photographers…

1385
01:22:32,500 --> 01:22:33,750
[Tin and Tina giggling]

1386
01:22:35,000 --> 01:22:37,750
[man on TV] And we're getting ready.
We're just waiting now.

1387
01:22:46,750 --> 01:22:49,375
[music playing on TV]

1388
01:22:50,791 --> 01:22:51,916
[cooing]

1389
01:22:53,208 --> 01:22:55,458
Is the omelet ready yet?
The game is about to start.

1390
01:22:55,541 --> 01:22:57,041
Look, I'm doing my best.

1391
01:22:57,750 --> 01:22:58,625
[Adolfo] Hey.

1392
01:22:59,208 --> 01:23:00,250
What?

1393
01:23:00,333 --> 01:23:01,833
Aren't you forgetting something?

1394
01:23:08,333 --> 01:23:10,416
[Adolfo moans happily]

1395
01:23:10,500 --> 01:23:12,791
[Adolfo inhales deeply then sighs faintly]

1396
01:23:15,083 --> 01:23:16,291
[TV gets louder]

1397
01:23:16,375 --> 01:23:17,750
[cheering on TV]

1398
01:23:17,833 --> 01:23:20,583
[sizzling]

1399
01:23:23,666 --> 01:23:25,583
[suspenseful music playing]

1400
01:23:26,583 --> 01:23:29,208
[man on TV] Throw-in
for the Spanish national team.

1401
01:23:30,500 --> 01:23:32,125
And Dremmler…

1402
01:23:32,625 --> 01:23:33,833
moves it to Förster.

1403
01:23:34,791 --> 01:23:38,250
-Förster with a slick pass to Kaltz.
-Tin, I think she's gone.

1404
01:23:39,375 --> 01:23:40,916
Daddy, we're going to bapt--

1405
01:23:41,000 --> 01:23:43,708
You two, I wanna watch
the game in peace, all right?

1406
01:23:44,291 --> 01:23:46,041
-[man on TV] They've got it back.
-[both] Hmm.

1407
01:23:46,750 --> 01:23:48,666
[man on TV] Oh, we have a--
We have a dead play.

1408
01:23:48,750 --> 01:23:50,791
We're going to have to go
for the corner kick.

1409
01:23:50,875 --> 01:23:52,625
[chickens chirping]

1410
01:23:52,708 --> 01:23:53,875
[chickens squawk]

1411
01:23:53,958 --> 01:23:55,583
Hey, calm down, you.

1412
01:23:59,458 --> 01:24:00,958
Come on, you little chickies.

1413
01:24:08,166 --> 01:24:11,625
[Tina humming]

1414
01:24:13,791 --> 01:24:15,458
Hello, little brother.

1415
01:24:18,166 --> 01:24:19,708
[baby coos]

1416
01:24:27,500 --> 01:24:29,583
-[Lola] Shh.
-[squawking]

1417
01:24:34,166 --> 01:24:35,875
[man talking indistinctly on TV]

1418
01:24:35,958 --> 01:24:38,333
Quick pass. Kaltz.

1419
01:24:38,416 --> 01:24:40,833
Kaltz making his move. Dremmler.

1420
01:24:40,916 --> 01:24:44,833
Dremmler open to Förster. Förster.
Förster sending it back to Breitner.

1421
01:24:46,833 --> 01:24:49,625
There we have Camacho,
who is chasing, as you can see.

1422
01:24:53,958 --> 01:24:55,083
[chicken squawking]

1423
01:24:55,166 --> 01:24:56,416
Hey, relax.

1424
01:25:01,166 --> 01:25:04,041
[man on TV] Again,
Dremmler for Bernd Förster.

1425
01:25:04,125 --> 01:25:05,875
There we have Zamora next to him.

1426
01:25:05,958 --> 01:25:07,708
No need to be afraid, okay?

1427
01:25:07,791 --> 01:25:10,250
You just have to stay relaxed, all right?

1428
01:25:11,541 --> 01:25:13,916
[man on TV] …the right back
of the Spanish team.

1429
01:25:15,125 --> 01:25:17,000
There we have Camacho.

1430
01:25:17,083 --> 01:25:19,416
-[solemn music playing]
-Now, hold him by his feet.

1431
01:25:19,500 --> 01:25:21,666
-[Tin, groaning] He's really heavy.
-[baby coos]

1432
01:25:21,750 --> 01:25:24,916
-[Tina] "Genesis 1:2."
-[man on TV] Breitner gets the ball.

1433
01:25:25,000 --> 01:25:26,000
[baby coos]

1434
01:25:26,791 --> 01:25:29,416
[Tina] "Now the Earth
was formless and empty."

1435
01:25:29,500 --> 01:25:32,375
"Darkness was over
the surface of the deep,

1436
01:25:32,458 --> 01:25:35,375
and the Spirit of God
was hovering over the waters."

1437
01:25:35,458 --> 01:25:37,166
-Now?
-Mm-mm.

1438
01:25:37,250 --> 01:25:38,666
[man on TV] Breitner's with him.

1439
01:25:38,750 --> 01:25:42,250
"I will sprinkle clean water on you,
and you will be clean."

1440
01:25:42,750 --> 01:25:45,375
"I will cleanse you
from all your impurities

1441
01:25:45,458 --> 01:25:46,958
and from all your idols."

1442
01:25:47,041 --> 01:25:50,250
"I will remove from you
your heart of stone

1443
01:25:50,333 --> 01:25:52,750
and give you a heart of flesh."

1444
01:25:53,708 --> 01:25:54,625
Okay, now.

1445
01:25:54,708 --> 01:25:56,541
[cooing]

1446
01:25:57,416 --> 01:25:59,791
[man on TV] Dremmler. Dremmler to Kaltz.

1447
01:26:00,458 --> 01:26:03,083
The German team is dominating the field.

1448
01:26:04,958 --> 01:26:07,541
Five, six, seven, eight, nine.

1449
01:26:11,291 --> 01:26:12,500
Go on, go away.

1450
01:26:13,333 --> 01:26:14,958
[Tin] Can I take him out now?

1451
01:26:15,041 --> 01:26:17,291
[Tina] No. We need to purify him well.

1452
01:26:18,833 --> 01:26:21,083
[Tin groans]

1453
01:26:27,625 --> 01:26:30,500
-[man] Dremmler shoots.
-[Adolfo] No. No, no, no, no! What?

1454
01:26:30,583 --> 01:26:32,208
[man] Dremmler foots it in!

1455
01:26:32,291 --> 01:26:34,125
[sighs] The Germans have scored.

1456
01:26:34,208 --> 01:26:35,958
We're going to get wiped out.

1457
01:26:37,291 --> 01:26:39,708
[heartbeat pounding]

1458
01:26:40,291 --> 01:26:41,958
[man on TV] He passes to Camacho.

1459
01:26:42,041 --> 01:26:43,916
[man on TV continues talking indistinctly]

1460
01:26:50,291 --> 01:26:51,625
[Lola gasps]

1461
01:26:52,208 --> 01:26:53,791
-[Lola whimpers]
-[Tina] Mommy?

1462
01:26:55,125 --> 01:26:56,500
What are you doing?!

1463
01:26:57,250 --> 01:26:58,083
What's going on?

1464
01:26:58,166 --> 01:27:00,250
[sobbing faintly] My baby! My baby!

1465
01:27:00,333 --> 01:27:02,000
What have they done to you?

1466
01:27:04,875 --> 01:27:05,916
[baby cries]

1467
01:27:06,000 --> 01:27:07,583
[Lola gasps]

1468
01:27:07,666 --> 01:27:09,791
[baby bawls]

1469
01:27:11,041 --> 01:27:12,458
Mommy.

1470
01:27:14,708 --> 01:27:16,125
We were bapti-- [gasps]

1471
01:27:16,208 --> 01:27:17,666
But Daddy said we could-- [gasps]

1472
01:27:19,833 --> 01:27:22,000
[shouting] What kind of father are you?

1473
01:27:22,083 --> 01:27:24,416
They're drowning your son
and you don't see it!

1474
01:27:25,583 --> 01:27:27,000
[Lola and baby sob]

1475
01:27:27,708 --> 01:27:29,166
-Give me that!
-No!

1476
01:27:29,250 --> 01:27:33,333
[Tin and Tina] No, Daddy!
No, Daddy, no! No, Daddy!

1477
01:27:34,291 --> 01:27:37,583
-[Tina] No, please don't!
-[Tin] No, no, no!

1478
01:27:37,666 --> 01:27:39,041
-No, Daddy, no!
-No!

1479
01:27:39,125 --> 01:27:41,000
[Tin and Tina breathe fast]

1480
01:27:41,083 --> 01:27:42,291
[Tin] No! Please!

1481
01:27:43,250 --> 01:27:44,666
You are not my children.

1482
01:27:45,291 --> 01:27:46,625
[gasps] No!

1483
01:27:47,833 --> 01:27:49,250
[both] No!

1484
01:27:58,166 --> 01:27:59,500
[Adolfo] I'm sorry.

1485
01:27:59,583 --> 01:28:01,583
[church bells ring]

1486
01:28:07,250 --> 01:28:08,583
Are you sure about this?

1487
01:28:11,458 --> 01:28:12,333
Yes.

1488
01:28:12,416 --> 01:28:13,375
[Adolfo grunts]

1489
01:28:18,958 --> 01:28:21,208
[sorrowful music playing]

1490
01:28:27,916 --> 01:28:29,916
[music stops]

1491
01:28:32,000 --> 01:28:34,166
[Adolfo] ♪ Happy birthday to you ♪

1492
01:28:34,250 --> 01:28:36,583
♪ Happy birthday to you ♪

1493
01:28:36,666 --> 01:28:38,958
♪ Happy birthday, you're a month old ♪

1494
01:28:39,041 --> 01:28:40,708
[both] ♪ Happy one-month birthday to you ♪

1495
01:28:40,791 --> 01:28:42,625
Yay!

1496
01:28:43,583 --> 01:28:44,583
Handsome boy.

1497
01:28:44,666 --> 01:28:47,333
[lounge music playing]

1498
01:28:50,333 --> 01:28:53,125
-[Lola] There you go, sleep now.
-[cooing]

1499
01:28:53,958 --> 01:28:55,000
Are you okay?

1500
01:28:56,250 --> 01:28:57,416
[Lola sighs]

1501
01:28:59,625 --> 01:29:00,708
The children.

1502
01:29:01,500 --> 01:29:03,250
[Adolfo sighs]

1503
01:29:03,333 --> 01:29:05,666
They no longer have
a family to celebrate with.

1504
01:29:07,000 --> 01:29:09,625
Listen, we agreed
not to talk about this anymore.

1505
01:29:12,875 --> 01:29:14,666
I wonder if I was a bad mother.

1506
01:29:16,583 --> 01:29:19,250
-I'm sure they must hate me.
-Don't torture yourself.

1507
01:29:20,500 --> 01:29:22,666
It wasn't a good idea to adopt them.

1508
01:29:22,750 --> 01:29:25,541
I told you right from the start,
I thought they were strange.

1509
01:29:26,666 --> 01:29:28,666
[baby coos]

1510
01:29:30,333 --> 01:29:35,000
Honey, if we want to be happy,
we have to look to the future.

1511
01:29:35,583 --> 01:29:37,708
And the future is this little guy here.

1512
01:29:38,750 --> 01:29:40,666
He is how we're going to move forward.

1513
01:29:40,750 --> 01:29:44,083
[crying]

1514
01:29:44,166 --> 01:29:46,333
[Reverend Mother] Jesus of my life.

1515
01:29:46,416 --> 01:29:48,625
-You are a child like me.
-[thunder rumbling]

1516
01:29:48,708 --> 01:29:51,666
[speaking with children] That is why
I love you so much

1517
01:29:51,750 --> 01:29:53,708
and I offer you my heart.

1518
01:29:54,833 --> 01:29:58,250
Take it. It is yours, not mine.

1519
01:30:00,333 --> 01:30:04,166
Jesus of my life, you are a child like me.

1520
01:30:05,375 --> 01:30:07,666
That is why I love you so much

1521
01:30:07,750 --> 01:30:10,083
and offer you my heart.

1522
01:30:12,750 --> 01:30:14,875
[thunder rumbling]

1523
01:30:14,958 --> 01:30:16,333
Do you hear that?

1524
01:30:17,333 --> 01:30:19,250
That is the wrath of God.

1525
01:30:20,041 --> 01:30:22,250
That is the wrath of God.

1526
01:30:23,125 --> 01:30:25,500
The day of wrath is drawing near.

1527
01:30:25,583 --> 01:30:29,333
And on this day, justice will prevail.

1528
01:30:30,166 --> 01:30:32,625
[thunder rumbling]

1529
01:30:34,666 --> 01:30:36,750
Galatians 6:7.

1530
01:30:37,250 --> 01:30:39,625
"Do not be fooled, God cannot be mocked."

1531
01:30:40,125 --> 01:30:44,583
"For whatever a man soweth,
that shall he also reap."

1532
01:30:44,666 --> 01:30:47,750
[children] "Do not be fooled,
God cannot be mocked."

1533
01:30:47,833 --> 01:30:53,916
"For whatever a man soweth,
that shall he also reap."

1534
01:30:54,000 --> 01:30:55,208
Good night, children.

1535
01:30:55,291 --> 01:30:58,541
[children] Good night, Mother Asunción.

1536
01:31:04,541 --> 01:31:05,625
[light switch clicks]

1537
01:31:18,750 --> 01:31:21,750
[distant thunder rumbling]

1538
01:31:21,833 --> 01:31:24,291
[snoring faintly]

1539
01:31:30,541 --> 01:31:32,500
[lounge music playing]

1540
01:31:33,875 --> 01:31:35,416
I'm going to look for a job.

1541
01:31:38,166 --> 01:31:40,250
-As a seamstress.
-[baby cooing]

1542
01:31:40,333 --> 01:31:41,750
[chuckles]

1543
01:31:44,416 --> 01:31:46,000
Honey, you're talking nonsense.

1544
01:31:47,541 --> 01:31:49,166
Who's gonna look after the baby?

1545
01:31:52,500 --> 01:31:54,250
[crying]

1546
01:32:07,166 --> 01:32:08,708
Are you not hearing him cry, or…?

1547
01:32:08,791 --> 01:32:11,708
[baby continues crying]

1548
01:32:13,958 --> 01:32:15,000
Lola.

1549
01:32:16,958 --> 01:32:19,333
Can you pick up the baby, please?
Can't you see he's crying?

1550
01:32:19,416 --> 01:32:20,833
Why can't you do it?

1551
01:32:25,375 --> 01:32:29,000
You know I'm not good at this.
I'm asking you. Please, pick up your son.

1552
01:32:30,375 --> 01:32:33,250
Lola, what do I have to do
to get you to pick up your son?

1553
01:32:35,916 --> 01:32:36,958
[slams fists]

1554
01:32:37,041 --> 01:32:38,583
I'm begging you, please!

1555
01:32:39,916 --> 01:32:40,833
Sorry.

1556
01:32:40,916 --> 01:32:42,958
[baby continues crying]

1557
01:32:47,958 --> 01:32:50,791
Come here. There, there, now.

1558
01:32:50,875 --> 01:32:51,875
Come here.

1559
01:32:59,208 --> 01:33:00,208
[car engine revving]

1560
01:33:00,291 --> 01:33:01,208
Don't drive so fast.

1561
01:33:01,291 --> 01:33:02,625
I'm not driving fast.

1562
01:33:02,708 --> 01:33:03,833
[sighs]

1563
01:33:08,250 --> 01:33:09,166
[Lola] Watch out!

1564
01:33:10,458 --> 01:33:12,750
[tires screech]

1565
01:33:12,833 --> 01:33:14,916
[both gasp]

1566
01:33:15,000 --> 01:33:17,000
[slow, dramatic music playing]

1567
01:33:22,541 --> 01:33:24,708
[both panting]

1568
01:33:24,791 --> 01:33:25,666
You both okay?

1569
01:33:26,916 --> 01:33:27,916
What was that?

1570
01:33:28,708 --> 01:33:29,750
No idea.

1571
01:33:30,333 --> 01:33:34,000
Probably a deer or something.
A lot of them around.

1572
01:33:41,208 --> 01:33:44,375
[humming melancholic music playing]

1573
01:33:56,500 --> 01:33:57,750
[cooing]

1574
01:34:04,916 --> 01:34:07,750
[thunderclap]

1575
01:34:07,833 --> 01:34:09,333
Good night, sweet boy.

1576
01:34:20,000 --> 01:34:23,333
[chatter on TV]

1577
01:34:27,208 --> 01:34:28,250
[distant metallic thud]

1578
01:34:32,458 --> 01:34:33,541
[thud]

1579
01:34:40,125 --> 01:34:41,500
[thud]

1580
01:34:43,291 --> 01:34:45,666
[breathing heavily]

1581
01:34:47,041 --> 01:34:48,083
[thud]

1582
01:34:52,166 --> 01:34:53,208
[thud]

1583
01:34:54,500 --> 01:34:57,708
[thudding]

1584
01:35:11,291 --> 01:35:13,291
[chatter on TV continues]

1585
01:35:19,458 --> 01:35:21,458
[suspenseful music playing]

1586
01:35:36,875 --> 01:35:38,541
You left the door open.

1587
01:35:39,708 --> 01:35:42,375
Funny. Could've sworn I closed it.

1588
01:35:43,666 --> 01:35:44,833
Sit down with me.

1589
01:35:47,083 --> 01:35:48,750
I'm tired. I'm going to bed.

1590
01:35:49,500 --> 01:35:50,500
Lola.

1591
01:35:51,416 --> 01:35:53,916
-Please.
-[woman on TV] So we can start playing.

1592
01:35:54,000 --> 01:35:56,583
[laughter and applause on TV]

1593
01:35:56,666 --> 01:35:57,958
[Lola sighs]

1594
01:35:58,041 --> 01:36:00,625
[laughter and applause on TV]

1595
01:36:02,625 --> 01:36:04,875
-Come.
-[woman on TV] …easy to win a million.

1596
01:36:04,958 --> 01:36:06,625
Let's ask the audience.

1597
01:36:06,708 --> 01:36:09,666
-[Adolfo exhales deeply]
-[woman on TV] Who would play with that?

1598
01:36:09,750 --> 01:36:12,291
-And who would keep the oyster?
-[audience cheering]

1599
01:36:12,375 --> 01:36:13,333
[chuckling]

1600
01:36:13,416 --> 01:36:15,875
[woman on TV] What will there be
behind the wall?

1601
01:36:16,791 --> 01:36:19,375
Please, open the door.

1602
01:36:19,458 --> 01:36:22,166
This amazing pumpkin!

1603
01:36:22,250 --> 01:36:24,958
-[lively, dramatic music plays on TV]
-[woman] Woo-hoo!

1604
01:36:25,041 --> 01:36:27,333
-[man] Oh my! Wow!
-[woman] Look at that!

1605
01:36:27,416 --> 01:36:29,916
-[woman] Oh my! [laughs]
-[audience applauding]

1606
01:36:32,083 --> 01:36:34,208
I think we'd be very good at this.

1607
01:36:34,916 --> 01:36:36,291
Should we try out for it?

1608
01:36:36,375 --> 01:36:39,125
[man and woman continue
talking indistinctly on TV]

1609
01:36:39,208 --> 01:36:40,458
Lola, what's the matter?

1610
01:36:46,083 --> 01:36:48,000
[distant thunder rumbling]

1611
01:36:48,083 --> 01:36:49,833
Why did you take your ring off?

1612
01:36:54,375 --> 01:36:55,625
This is a joke, right?

1613
01:36:57,250 --> 01:36:58,333
Is this a joke, Lola?

1614
01:36:58,416 --> 01:36:59,916
[static crackling on TV]

1615
01:37:00,000 --> 01:37:01,125
Oh, fuck.

1616
01:37:04,541 --> 01:37:07,375
[breathing heavily]

1617
01:37:07,458 --> 01:37:09,458
[muffled talking on TV]

1618
01:37:12,541 --> 01:37:13,666
Honey, uh…

1619
01:37:15,291 --> 01:37:17,208
I've devoted my whole life to you.

1620
01:37:17,291 --> 01:37:19,291
[muffled talking
and static crackling on TV]

1621
01:37:19,375 --> 01:37:23,666
I gave you a nice house,
nice clothes, good food, even a son.

1622
01:37:26,208 --> 01:37:27,708
And this is how you repay me?

1623
01:37:30,500 --> 01:37:31,375
Lola.

1624
01:37:36,416 --> 01:37:38,000
I love you very much.

1625
01:37:38,083 --> 01:37:39,875
I love you both so much.

1626
01:37:41,583 --> 01:37:42,583
[Adolfo sighs]

1627
01:37:45,000 --> 01:37:47,416
Is this because you think
I haven't been a good father?

1628
01:37:49,833 --> 01:37:52,208
I don't know. Maybe you're right.
But I can change, Lola.

1629
01:37:52,291 --> 01:37:53,208
[Lola] Mm.

1630
01:37:53,750 --> 01:37:55,875
I'm able to change, and I will change.

1631
01:37:59,750 --> 01:38:01,000
Where are you going?

1632
01:38:03,208 --> 01:38:04,416
To fix the TV.

1633
01:38:06,291 --> 01:38:09,541
[receding footfalls]

1634
01:38:10,500 --> 01:38:11,708
[shudders faintly]

1635
01:38:11,791 --> 01:38:14,708
[sorrowful music playing]

1636
01:38:17,666 --> 01:38:20,041
[breathing heavily]

1637
01:38:25,166 --> 01:38:27,500
[distant thunder rumbling]

1638
01:38:29,416 --> 01:38:31,333
[exhales deeply]

1639
01:38:31,958 --> 01:38:35,583
[footfalls]

1640
01:38:54,958 --> 01:38:57,083
-[baby cries]
-[Lola gasps faintly]

1641
01:39:05,291 --> 01:39:08,125
[footfalls]

1642
01:39:11,208 --> 01:39:13,750
[patting]

1643
01:39:18,833 --> 01:39:21,791
[patting continues]

1644
01:39:28,208 --> 01:39:29,458
[sighs]

1645
01:39:46,291 --> 01:39:48,833
[distorted chatter on TV]

1646
01:39:48,916 --> 01:39:51,541
-[lively music playing on TV]
-[audience laughing]

1647
01:39:52,375 --> 01:39:56,416
[woman on TV] What a wonderful prize!
I'm so excited to tell you…

1648
01:39:56,500 --> 01:39:58,083
Adolfo, it's working!

1649
01:39:59,000 --> 01:40:01,250
[woman] Just in case the light goes off,

1650
01:40:01,333 --> 01:40:05,166
you'll be able to enjoy the sun
in a terrace in Malaga--

1651
01:40:05,250 --> 01:40:08,833
-[music and delighted screaming on TV]
-[static hissing]

1652
01:40:08,916 --> 01:40:11,041
[music on TV slows down and shuts off]

1653
01:40:11,125 --> 01:40:14,166
["Chinese Spinning Plate" playing
through the walls]

1654
01:40:22,166 --> 01:40:24,750
[electrical static buzzing]

1655
01:40:29,708 --> 01:40:31,791
[breathing heavily]

1656
01:40:33,750 --> 01:40:35,458
[in Spanish] ♪ …like a windmill blade? ♪

1657
01:40:35,541 --> 01:40:39,375
♪ It's a plate, that's great
It's the Chinese spinning plate ♪

1658
01:40:39,458 --> 01:40:42,875
♪ Chinese, Chinese, plate, plate ♪

1659
01:40:42,958 --> 01:40:45,750
♪ Great, what a game ♪

1660
01:40:46,541 --> 01:40:49,625
♪ Chinese, Chinese, Chinese, Chinese
Plate, plate, plate, plate ♪

1661
01:40:49,708 --> 01:40:50,583
Children?

1662
01:40:50,666 --> 01:40:53,083
♪ Great, great, great
What a game ♪

1663
01:40:53,166 --> 01:40:55,166
[music continues]

1664
01:40:58,458 --> 01:40:59,583
[sighs]

1665
01:40:59,666 --> 01:41:01,125
[distant thunder rumbling]

1666
01:41:01,208 --> 01:41:04,166
♪ If you don't like your homework
If your neighbors aren't great ♪

1667
01:41:04,250 --> 01:41:07,833
♪ Don't get bored, don't be silly
Play with the Chinese spinning plate ♪

1668
01:41:07,916 --> 01:41:08,791
Children?

1669
01:41:08,875 --> 01:41:11,708
♪ What is that cool thing?
It flies and makes no noise ♪

1670
01:41:11,791 --> 01:41:14,666
[louder] ♪ It's a plate from China
It's the Chinese spinning plate ♪

1671
01:41:14,750 --> 01:41:15,625
Where are you?

1672
01:41:15,708 --> 01:41:19,041
-♪ I'll borrow yours ♪
-♪ You can borrow mine ♪

1673
01:41:19,125 --> 01:41:22,666
♪ What a racket, what a racket
Everybody is spinning plates ♪

1674
01:41:22,750 --> 01:41:26,375
♪ Chinese, Chinese, plate, plate ♪

1675
01:41:26,458 --> 01:41:29,416
♪ Great, what a game ♪

1676
01:41:30,041 --> 01:41:33,750
♪ Chinese, Chinese, Chinese, Chinese
Plate, plate, plate, plate ♪

1677
01:41:33,833 --> 01:41:36,625
♪ Great, great, great
What a game ♪

1678
01:41:39,666 --> 01:41:40,791
[music stops]

1679
01:41:40,875 --> 01:41:42,833
[electrical static buzzing continues]

1680
01:41:44,666 --> 01:41:45,958
-[electrical pop]
-[gasps]

1681
01:41:46,041 --> 01:41:49,375
[loud thunderclap]

1682
01:41:56,500 --> 01:41:57,583
Children?

1683
01:42:03,041 --> 01:42:04,375
Don't hide!

1684
01:42:06,958 --> 01:42:09,083
[rain tapping on window]

1685
01:42:13,833 --> 01:42:15,416
This is not a game!

1686
01:42:28,208 --> 01:42:29,291
Which one was it?

1687
01:42:30,375 --> 01:42:33,875
[thunderclap]

1688
01:42:35,708 --> 01:42:37,291
[switches click]

1689
01:42:39,458 --> 01:42:41,625
Adolfo, the power is out!

1690
01:42:41,708 --> 01:42:43,958
[thunderclap]

1691
01:42:55,750 --> 01:42:57,583
Come on. Come on!

1692
01:42:58,250 --> 01:42:59,458
[grunts]

1693
01:42:59,541 --> 01:43:00,875
Damn flashlight.

1694
01:43:05,041 --> 01:43:07,416
[loud thunderclap]

1695
01:43:07,500 --> 01:43:09,208
[faint scream]

1696
01:43:23,958 --> 01:43:25,916
[Adolfo, in distant voice] Lola! Lola!

1697
01:43:28,083 --> 01:43:30,166
[distant thunderclap]

1698
01:43:30,958 --> 01:43:31,958
Lola!

1699
01:43:32,875 --> 01:43:35,000
[suspenseful music playing]

1700
01:43:55,125 --> 01:43:57,833
[distant scream]

1701
01:43:59,166 --> 01:44:01,125
[distant groaning]

1702
01:44:01,625 --> 01:44:04,250
-[thunderclap]
-[Adolfo screaming]

1703
01:44:04,333 --> 01:44:05,791
[rain stops]

1704
01:44:08,458 --> 01:44:11,000
-[gasps]
-[Adolfo shouting]

1705
01:44:11,083 --> 01:44:14,333
[Adolfo screaming]

1706
01:44:14,416 --> 01:44:15,791
[Lola] Adolfo!

1707
01:44:16,625 --> 01:44:18,333
Adolfo, I'm coming!

1708
01:44:18,416 --> 01:44:21,083
-I'm coming, Adolfo! Adolfo!
-[screaming continues]

1709
01:44:21,791 --> 01:44:22,875
[loud thud]

1710
01:44:22,958 --> 01:44:24,875
-[Adolfo stops screaming]
-[gasping]

1711
01:44:25,833 --> 01:44:27,916
[distant thunderclap]

1712
01:44:32,000 --> 01:44:34,041
[Adolfo gasping]

1713
01:44:36,833 --> 01:44:38,083
Adolfo!

1714
01:44:39,041 --> 01:44:41,291
A blanket! Blanket!

1715
01:44:47,750 --> 01:44:50,041
I need a blanket!
A blanket! A blanket! Come on!

1716
01:44:50,125 --> 01:44:52,291
-[Adolfo groans painfully]
-Where's a blanket?

1717
01:44:53,000 --> 01:44:57,125
No! Don't come in! Don't come in!
Don't come in! Don't come in!

1718
01:44:57,625 --> 01:45:00,666
[both scream]

1719
01:45:00,750 --> 01:45:04,750
-[Adolfo stops screaming]
-[Lola] No!

1720
01:45:04,833 --> 01:45:06,958
[haunting, ominous music playing]

1721
01:45:07,041 --> 01:45:09,416
[gasping]

1722
01:45:16,375 --> 01:45:19,250
[screaming]

1723
01:45:29,541 --> 01:45:31,750
[Lola continues gasping]

1724
01:45:33,208 --> 01:45:36,000
[bawls]

1725
01:45:38,083 --> 01:45:41,416
No!

1726
01:45:44,500 --> 01:45:46,666
My baby! My baby!

1727
01:45:47,541 --> 01:45:48,750
My baby!

1728
01:45:50,333 --> 01:45:52,333
[coughing]

1729
01:46:03,916 --> 01:46:06,750
[gasping]

1730
01:46:06,833 --> 01:46:08,291
[screams]

1731
01:46:20,791 --> 01:46:23,666
[gasping]

1732
01:46:27,375 --> 01:46:29,375
[coughing]

1733
01:46:53,000 --> 01:46:56,166
[coughing]

1734
01:46:58,500 --> 01:47:01,583
[sobbing]

1735
01:47:01,666 --> 01:47:03,250
[whimpering]

1736
01:47:09,333 --> 01:47:11,458
Help!

1737
01:47:12,458 --> 01:47:16,000
Please, help!

1738
01:47:20,708 --> 01:47:22,625
[screaming]

1739
01:47:22,708 --> 01:47:25,875
[bawling]

1740
01:47:25,958 --> 01:47:27,958
[music fades out]

1741
01:47:28,791 --> 01:47:30,583
[whimpering]

1742
01:47:38,208 --> 01:47:40,458
[distant thunderclap]

1743
01:47:43,208 --> 01:47:45,250
[bawling]

1744
01:47:53,333 --> 01:47:54,916
[coughing]

1745
01:47:55,000 --> 01:47:57,333
[breathing fast]

1746
01:47:58,958 --> 01:48:01,750
[melancholic music playing]

1747
01:48:09,416 --> 01:48:12,083
[distant thunderclap]

1748
01:48:19,916 --> 01:48:21,166
[groans]

1749
01:48:25,125 --> 01:48:27,875
[groaning]

1750
01:48:37,708 --> 01:48:41,208
[agonized groaning]

1751
01:48:49,375 --> 01:48:52,291
[gasping weakly]

1752
01:48:52,791 --> 01:48:54,791
[sound becomes distorted]

1753
01:49:00,458 --> 01:49:02,916
[distant baby crying]

1754
01:49:03,000 --> 01:49:05,083
[haunting, ominous music playing]

1755
01:49:06,666 --> 01:49:09,291
[breathing fast]

1756
01:49:20,458 --> 01:49:22,458
[baby continues crying]

1757
01:49:32,500 --> 01:49:35,250
[groaning faintly]

1758
01:49:35,333 --> 01:49:37,583
[coughing]

1759
01:49:39,000 --> 01:49:40,708
[baby continues crying]

1760
01:49:48,166 --> 01:49:50,666
[baby continues crying]

1761
01:49:50,750 --> 01:49:52,916
[melancholic music playing]

1762
01:49:54,791 --> 01:49:57,041
[coughing]

1763
01:50:02,666 --> 01:50:05,916
-[baby crying]
-[sound stops being distorted]

1764
01:50:44,791 --> 01:50:46,125
[coughing]

1765
01:51:36,583 --> 01:51:38,708
[coughing]

1766
01:51:39,833 --> 01:51:41,833
[faint thunder rumbling]

1767
01:52:05,750 --> 01:52:07,875
Shh. Quiet.

1768
01:52:11,500 --> 01:52:13,875
[baby cries]

1769
01:52:22,916 --> 01:52:25,000
[baby continues crying]

1770
01:52:40,000 --> 01:52:41,708
We have great people.

1771
01:52:41,791 --> 01:52:45,375
The Spanish people,
who deserve all of our sacrifice.

1772
01:52:46,791 --> 01:52:48,458
[woman] After years
of fear and uncertainty,

1773
01:52:48,541 --> 01:52:49,708
the transition period is over.

1774
01:52:49,791 --> 01:52:52,375
General elections are a turning point
in the history of our country.

1775
01:52:52,458 --> 01:52:55,916
[deep breathing through ventilator]

1776
01:53:10,250 --> 01:53:11,166
Lola.

1777
01:53:11,833 --> 01:53:15,041
Lola. Can you hear me?

1778
01:53:19,291 --> 01:53:21,166
The police told me what happened.

1779
01:53:22,458 --> 01:53:24,916
I'm very sorry about your husband.

1780
01:53:27,458 --> 01:53:28,625
[weakly] What happened?

1781
01:53:30,500 --> 01:53:33,041
They say that he was struck by lightning.

1782
01:53:38,625 --> 01:53:40,000
[voice wavering] Lightning?

1783
01:53:41,125 --> 01:53:45,666
Apparently, there was a lot
of lightning in the area last night.

1784
01:53:47,333 --> 01:53:48,875
A real tragedy.

1785
01:53:49,541 --> 01:53:51,208
I prayed for his soul.

1786
01:53:52,250 --> 01:53:53,666
And I prayed for you, too.

1787
01:53:54,458 --> 01:53:55,666
My baby?

1788
01:53:56,750 --> 01:53:58,958
He is safe and sound.

1789
01:54:00,791 --> 01:54:03,750
When God shuts a door, He opens a window.

1790
01:54:03,833 --> 01:54:06,541
[sighs deeply]

1791
01:54:10,875 --> 01:54:12,166
And the children?

1792
01:54:13,583 --> 01:54:14,958
Were they at the house?

1793
01:54:15,791 --> 01:54:16,916
In the house?

1794
01:54:17,625 --> 01:54:18,750
Of course not.

1795
01:54:19,541 --> 01:54:22,541
Tin and Tina slept all night
in the convent.

1796
01:54:23,875 --> 01:54:26,083
I know. I'm the one
who woke them up this morning.

1797
01:54:27,250 --> 01:54:29,916
-But--
-No. They weren't there.

1798
01:54:30,875 --> 01:54:32,208
It's impossible.

1799
01:54:40,958 --> 01:54:42,958
[labored breathing]

1800
01:54:45,041 --> 01:54:46,125
The children…

1801
01:54:48,333 --> 01:54:49,750
are innocent?

1802
01:54:51,416 --> 01:54:52,625
Mm.

1803
01:54:52,708 --> 01:54:54,041
[Lola sighs faintly]

1804
01:54:54,125 --> 01:54:56,375
They've always been innocent.

1805
01:54:56,458 --> 01:55:00,041
[ominous music playing]

1806
01:55:03,458 --> 01:55:04,958
They are innocent.

1807
01:55:05,041 --> 01:55:08,375
[priest] Reading of the Gospel
according to Saint Matthew.

1808
01:55:08,458 --> 01:55:10,750
18:1-5, 10.

1809
01:55:11,375 --> 01:55:15,791
"At that time,
the disciples came to Jesus and asked,

1810
01:55:15,875 --> 01:55:19,000
'Who then is the greatest
in the kingdom of Heaven?'"

1811
01:55:19,500 --> 01:55:21,625
-"He called a little child to him…
-[bell rings]

1812
01:55:21,708 --> 01:55:23,708
…and placed the child among them."

1813
01:55:24,208 --> 01:55:25,875
"And he said, 'I tell you the truth…'"

1814
01:55:25,958 --> 01:55:27,791
[Tin] Mommy, do you like them?

1815
01:55:27,875 --> 01:55:29,708
[priest] "'…and become
like little children…'"

1816
01:55:29,791 --> 01:55:30,958
They are beautiful, son.

1817
01:55:31,041 --> 01:55:34,000
[priest] "'…you will never enter
the kingdom of Heaven.'"

1818
01:55:34,083 --> 01:55:36,708
"'Therefore, whoever humbles himself

1819
01:55:36,791 --> 01:55:39,625
like this child
is the greatest in the kingdom…'"

1820
01:55:39,708 --> 01:55:40,791
Come, daughter.

1821
01:55:41,458 --> 01:55:45,083
[priest] "'And whoever welcomes
a little child like this…'"

1822
01:55:45,166 --> 01:55:46,500
Can you put it on me?

1823
01:55:46,583 --> 01:55:48,000
[priest] "'…welcomes me.'"

1824
01:55:48,791 --> 01:55:51,375
"'But if anyone causes
one of these little ones

1825
01:55:51,458 --> 01:55:52,916
who believe in me to sin,

1826
01:55:53,416 --> 01:55:56,750
it would be better for him to have
a large millstone hung around his neck

1827
01:55:56,833 --> 01:55:59,791
and to be drowned
in the depths of the sea.' Amen."

1828
01:55:59,875 --> 01:56:01,791
-[church bell rings]
-[Tin and Tina] Amen.

1829
01:56:06,875 --> 01:56:08,458
[inhaling] Amen.

1830
01:56:09,291 --> 01:56:12,666
[lilting melancholic music playing]

1831
01:56:15,375 --> 01:56:17,375
[woman vocalizing]

1832
01:59:21,000 --> 01:59:23,333
[music fades out]



