1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,416 --> 00:00:44,583
THEOPHANY
(FROM ANCIENT GREEK THEOPHÁNEIA)

4
00:00:44,666 --> 00:00:47,916
NATURAL OR SUPERNATURAL
MANIFESTATION OF GOD

5
00:00:50,583 --> 00:00:54,625
Lord, you that look at us
from your throne in Heaven

6
00:00:54,708 --> 00:00:57,333
and heed our prayers with benevolence.

7
00:00:59,541 --> 00:01:04,625
Adolfo, do you take María de los Dolores
as your lawfully wedded wife

8
00:01:04,708 --> 00:01:07,541
and promise to be faithful to her
for better or for worse,

9
00:01:07,625 --> 00:01:10,625
for richer or for poorer,
in sickness and in health,

10
00:01:10,708 --> 00:01:14,250
to love and to cherish her,
until death do you part?

11
00:01:14,791 --> 00:01:15,750
I do.

12
00:01:16,916 --> 00:01:21,958
María de los Dolores, do you take
Adolfo as your lawfully wedded husband

13
00:01:22,041 --> 00:01:25,708
and promise to be faithful to him
for better or for worse,

14
00:01:25,791 --> 00:01:29,166
for richer or for poorer,
in sickness and in health,

15
00:01:29,250 --> 00:01:32,333
to love and to cherish him,
until death do you part?

16
00:01:32,416 --> 00:01:33,291
I do.

17
00:01:43,583 --> 00:01:45,500
May the Lord in his kindness

18
00:01:45,583 --> 00:01:49,208
strengthen the consent
you have declared before the Church

19
00:01:49,291 --> 00:01:52,000
and bring to fulfillment
his blessings within you.

20
00:01:52,708 --> 00:01:57,000
What God has joined,
let no one put asunder.

21
00:01:57,083 --> 00:01:58,083
Amen.

22
00:01:58,166 --> 00:01:59,500
Amen.

23
00:01:59,583 --> 00:02:01,250
You may kiss the bride.

24
00:02:22,791 --> 00:02:26,750
SPAIN 1981

25
00:02:36,791 --> 00:02:39,958
Are you ready?
Well, are the three of you ready?

26
00:02:40,041 --> 00:02:41,000
We are.

27
00:02:42,708 --> 00:02:44,458
-Here.
-Thank you.

28
00:02:46,500 --> 00:02:47,666
I think I've got it.

29
00:02:49,166 --> 00:02:50,541
Luis and Marta.

30
00:02:51,041 --> 00:02:52,458
Um, that's too common.

31
00:02:52,541 --> 00:02:54,666
Common? Okay.

32
00:02:54,750 --> 00:02:56,333
Eustaquio and Candelaria.

33
00:02:56,416 --> 00:02:58,750
That's horrible.

34
00:02:58,833 --> 00:03:01,166
I like names that symbolize something.

35
00:03:01,250 --> 00:03:04,041
That symbolize something? Hmm.

36
00:03:04,750 --> 00:03:06,208
What about Adam and Eve then?

37
00:03:08,250 --> 00:03:09,416
Don't be silly.

38
00:03:10,625 --> 00:03:12,750
You're gonna be the best mom in the world.

39
00:03:19,291 --> 00:03:21,083
Long live the newlyweds!

40
00:03:23,500 --> 00:03:25,166
Careful! Careful!

41
00:03:25,750 --> 00:03:27,875
Oh! Watch out! Be careful!

42
00:03:34,083 --> 00:03:35,166
What's wrong?

43
00:03:40,166 --> 00:03:41,833
Don't move!

44
00:03:42,333 --> 00:03:43,583
Silence!

45
00:03:52,500 --> 00:03:53,333
Silence!

46
00:03:53,416 --> 00:03:55,875
Yesterday,
at 6:26 in the evening,

47
00:03:55,958 --> 00:03:59,541
took place the most dramatic episode
in the history of our country,

48
00:03:59,625 --> 00:04:01,541
since the beginning of democracy.

49
00:04:19,458 --> 00:04:21,125
Adolfo, what happened?

50
00:04:23,625 --> 00:04:25,750
There were some complications.

51
00:04:26,916 --> 00:04:28,000
I'm really sorry.

52
00:04:29,208 --> 00:04:31,416
No. No.

53
00:04:31,500 --> 00:04:33,666
I must inform you

54
00:04:34,291 --> 00:04:36,541
that you suffered internal damage.

55
00:04:37,333 --> 00:04:38,208
Quite severe.

56
00:04:38,291 --> 00:04:39,833
What?

57
00:04:42,041 --> 00:04:44,041
I'm afraid you'll never be able
to bear children.

58
00:04:44,125 --> 00:04:47,041
Oh, no! No! No!

59
00:04:47,125 --> 00:04:50,166
I'm really sorry.

60
00:05:03,000 --> 00:05:04,333
Why me?

61
00:05:04,875 --> 00:05:06,291
-Hey.
-Why me?

62
00:05:06,375 --> 00:05:07,250
Hey.

63
00:05:43,625 --> 00:05:46,250
Through my fault.
Through my fault.

64
00:05:46,333 --> 00:05:48,666
Through my most grievous fault.

65
00:06:00,958 --> 00:06:02,583
Amen.

66
00:06:53,083 --> 00:06:55,708
Lola, you look like a ghost.
Look at you.

67
00:06:56,500 --> 00:06:58,083
It's been six months already.

68
00:06:59,666 --> 00:07:01,333
I need you to be well.

69
00:07:03,000 --> 00:07:05,041
I'm willing to do anything for you.

70
00:07:05,541 --> 00:07:06,541
Anything.

71
00:07:12,541 --> 00:07:15,208
-Why don't we go back to our town?
-No, that's out of the question.

72
00:07:15,291 --> 00:07:17,875
-But this house--
-The house isn't the problem here.

73
00:07:20,166 --> 00:07:22,458
I had a wonderful childhood in this house.

74
00:07:25,000 --> 00:07:27,083
And our children will be happy here too.

75
00:07:33,666 --> 00:07:34,583
Honey.

76
00:07:37,708 --> 00:07:39,166
There's a convent nearby.

77
00:07:39,666 --> 00:07:41,875
It's an orphanage.
There are children there.

78
00:07:43,875 --> 00:07:45,500
-Maybe we could go--
-Mm-mm.

79
00:07:46,666 --> 00:07:48,666
We'll love them
as if they were our very own.

80
00:07:48,750 --> 00:07:50,083
-No. No.
-Listen, honey.

81
00:07:50,166 --> 00:07:51,583
One nail drives out another.

82
00:07:52,125 --> 00:07:53,916
Please go.

83
00:08:09,666 --> 00:08:10,625
Lola…

84
00:08:11,666 --> 00:08:13,083
I can't go on like this.

85
00:08:14,250 --> 00:08:15,291
I just can't.

86
00:08:25,666 --> 00:08:28,041
TVE PRESENTS

87
00:08:28,125 --> 00:08:30,541
EVERY THURSDAY FROM 7 TO 8

88
00:09:05,000 --> 00:09:07,500
This country is out of control.

89
00:09:08,083 --> 00:09:11,500
Young people these days
lack essential values.

90
00:09:11,583 --> 00:09:13,083
They're completely lost.

91
00:09:13,166 --> 00:09:15,041
Reverend Mother.

92
00:09:18,125 --> 00:09:19,375
Are you all right?

93
00:09:20,833 --> 00:09:21,750
Mm.

94
00:09:21,833 --> 00:09:23,416
My wife grew up in a convent.

95
00:09:23,500 --> 00:09:24,750
Mm?

96
00:09:25,708 --> 00:09:28,291
This sacred place was built
in the 15th century

97
00:09:28,375 --> 00:09:29,875
after the birth of Christ.

98
00:09:30,458 --> 00:09:35,958
You could say that our lifestyle
and doctrine are definitely old-school.

99
00:09:38,333 --> 00:09:42,791
Here we provide shelter
and education to abandoned children.

100
00:09:43,833 --> 00:09:45,500
Children from unwed mothers…

101
00:09:46,875 --> 00:09:48,041
…prostitutes,

102
00:09:48,708 --> 00:09:53,000
children with physical disabilities,
with mental impairments.

103
00:09:53,083 --> 00:09:54,541
Yeah.

104
00:09:56,625 --> 00:10:00,416
We were looking
to adopt preferably two babies, but--

105
00:10:00,500 --> 00:10:02,583
Without impairments, of course.

106
00:10:02,666 --> 00:10:07,541
In that case, I'd ask for your donation
to the convent to be quite generous.

107
00:10:21,250 --> 00:10:23,291
How long
for the paperwork to be processed?

108
00:10:25,250 --> 00:10:26,375
Mmm.

109
00:10:27,833 --> 00:10:30,708
That'll be sorted out
as soon as we receive your donation.

110
00:10:30,791 --> 00:10:31,916
I have it here.

111
00:10:32,000 --> 00:10:33,125
Hmm.

112
00:10:34,708 --> 00:10:36,166
Where is your wife?

113
00:10:55,875 --> 00:10:58,166
Heavenly music,
don't you think?

114
00:11:00,875 --> 00:11:02,750
They play like angels.

115
00:11:04,416 --> 00:11:06,458
And they're only seven years old.

116
00:11:08,958 --> 00:11:12,916
-This is being played by children?
-Honey, everything's been taken care of.

117
00:11:16,708 --> 00:11:18,291
I'd like to meet them.

118
00:11:19,875 --> 00:11:21,041
Tin, Tina!

119
00:11:23,750 --> 00:11:24,791
Come here, please!

120
00:11:25,833 --> 00:11:28,750
They were abandoned
at the gates of the convent.

121
00:11:28,833 --> 00:11:30,458
They were just a few weeks old.

122
00:11:32,250 --> 00:11:33,625
They are…

123
00:11:34,875 --> 00:11:36,875
unique, special children.

124
00:11:36,958 --> 00:11:40,708
Sure. But Tin and Tina,
these aren't Spanish names, are they?

125
00:11:40,791 --> 00:11:41,666
No.

126
00:11:41,750 --> 00:11:44,041
They were named after Saint Augustine,

127
00:11:44,541 --> 00:11:46,041
patron saint of our order.

128
00:11:56,583 --> 00:11:57,708
Children.

129
00:11:57,791 --> 00:12:02,291
This is Mr. Adolfo and, uh… his wife.

130
00:12:02,375 --> 00:12:03,333
Lola.

131
00:12:04,625 --> 00:12:06,250
-Hello.
-Hello.

132
00:12:06,333 --> 00:12:07,541
Hello.

133
00:12:07,625 --> 00:12:09,583
You play the organ beautifully.

134
00:12:09,666 --> 00:12:11,458
We practice every day.

135
00:12:13,583 --> 00:12:16,708
The wrath of God!
It's the wrath of God!

136
00:12:17,916 --> 00:12:19,875
It's just a storm, don't worry.

137
00:12:19,958 --> 00:12:20,875
Lola.

138
00:12:21,458 --> 00:12:22,958
We need to focus, okay?

139
00:12:23,708 --> 00:12:25,875
Children, you can go back to playing.

140
00:12:28,416 --> 00:12:30,208
Don't go away, please. Stay.

141
00:12:30,291 --> 00:12:32,791
Yes, please, don't go. Stay here with us.

142
00:12:32,875 --> 00:12:35,041
We can play
lots of other things, you know.

143
00:12:37,833 --> 00:12:39,000
I would love to.

144
00:12:41,125 --> 00:12:42,250
But I can't.

145
00:12:47,250 --> 00:12:49,541
Tin, come on, don't be sad.

146
00:12:49,625 --> 00:12:52,875
I told you that nobody loves us.

147
00:12:57,583 --> 00:12:58,625
Just a second.

148
00:13:00,000 --> 00:13:02,875
Lola,
no, no, no, please listen.

149
00:13:02,958 --> 00:13:05,833
I know what you're thinking,
and they're just too old.

150
00:13:05,916 --> 00:13:07,208
And a bit strange.

151
00:13:08,416 --> 00:13:10,458
These children need to be loved, Adolfo.

152
00:13:11,208 --> 00:13:12,750
Same as us, we need love.

153
00:13:14,541 --> 00:13:16,208
So let's give each other love.

154
00:13:17,750 --> 00:13:19,208
Let us be a family.

155
00:13:21,916 --> 00:13:23,125
Are you sure about them?

156
00:13:40,666 --> 00:13:41,916
Don't you like the music?

157
00:13:42,000 --> 00:13:43,333
That music is satanic.

158
00:13:45,833 --> 00:13:47,291
Oh, well then…

159
00:13:49,333 --> 00:13:50,791
Why don't you sing us a song then?

160
00:13:51,750 --> 00:13:52,916
Yes, let's sing a song!

161
00:13:53,000 --> 00:13:54,333
Okay, what song shall we sing?

162
00:13:54,416 --> 00:13:57,041
Come on, I'm sure you know many songs.

163
00:13:58,250 --> 00:13:59,291
Mm-hmm.

164
00:14:23,541 --> 00:14:25,583
That's very, very nice, you two.

165
00:14:25,666 --> 00:14:29,291
That's a very nice song.

166
00:14:39,458 --> 00:14:41,666
How is my boy?

167
00:14:41,750 --> 00:14:42,750
Children.

168
00:14:43,750 --> 00:14:44,750
This is Kuki.

169
00:14:45,916 --> 00:14:47,333
You want to say hello?

170
00:14:49,208 --> 00:14:51,000
-Whoa!
-Tina! Tina!

171
00:14:51,083 --> 00:14:53,125
-Kuki.
-What's wrong? You afraid?

172
00:14:53,833 --> 00:14:54,833
Kuki, stop!

173
00:14:55,791 --> 00:14:57,708
Come on. He's a very good dog.

174
00:14:57,791 --> 00:14:58,666
His name is Kuki,

175
00:14:58,750 --> 00:15:00,625
and you'll have to help us
take care of him.

176
00:15:00,708 --> 00:15:03,708
That's enough. It's all right.

177
00:15:08,583 --> 00:15:10,875
Look! Daddy pilots one of those.

178
00:15:11,666 --> 00:15:12,500
Really?

179
00:15:12,583 --> 00:15:14,166
-Yeah.
-So cool!

180
00:15:15,208 --> 00:15:17,500
Up in the sky, have you seen God?

181
00:15:18,000 --> 00:15:19,666
Haven't had the pleasure
of meeting him yet.

182
00:15:21,416 --> 00:15:22,916
The drive didn't take long.

183
00:15:23,000 --> 00:15:25,250
Not at all. The convent is very close.

184
00:15:25,333 --> 00:15:26,708
How close is it?

185
00:15:26,791 --> 00:15:28,958
About 15 kilometers away.

186
00:15:29,041 --> 00:15:30,375
And on foot?

187
00:15:30,458 --> 00:15:31,750
Uh, on foot?

188
00:15:31,833 --> 00:15:34,750
Through the woods,
it would be, uh… six kilometers.

189
00:15:34,833 --> 00:15:37,791
But it would take a long time.
Why do you want to know?

190
00:15:40,500 --> 00:15:41,541
Mm.

191
00:15:41,625 --> 00:15:42,791
Come on.

192
00:15:45,541 --> 00:15:47,916
Wow!

193
00:15:48,000 --> 00:15:50,291
So cool!

194
00:15:50,375 --> 00:15:51,666
It's so cool.

195
00:15:51,750 --> 00:15:53,041
Totally.

196
00:15:54,416 --> 00:15:56,291
-Let's explore the house.
-Okay!

197
00:16:04,208 --> 00:16:06,916
You'd think there was a dead body in here.

198
00:16:07,000 --> 00:16:08,541
Honey.

199
00:16:11,041 --> 00:16:13,625
It's been so long
since I've seen you smile.

200
00:16:19,583 --> 00:16:20,708
Children.

201
00:16:25,000 --> 00:16:26,083
Children.

202
00:16:29,666 --> 00:16:30,666
Children.

203
00:16:32,583 --> 00:16:34,791
Children!

204
00:16:37,583 --> 00:16:39,041
What's wrong, Mommy?

205
00:16:40,958 --> 00:16:41,958
Nothing.

206
00:16:43,541 --> 00:16:45,916
Mommy, did we do something wrong?

207
00:16:47,541 --> 00:16:48,416
No.

208
00:16:50,166 --> 00:16:52,291
It's just that this room isn't yours.

209
00:16:53,291 --> 00:16:55,000
It's the one down the hall.

210
00:16:55,083 --> 00:16:56,750
Come on, Tina! Let's go see it!

211
00:17:02,791 --> 00:17:05,708
And those ones?
Are they from another plane trip?

212
00:17:05,791 --> 00:17:08,125
Those are from China,
a country far away.

213
00:17:08,208 --> 00:17:12,583
-If you want, I can show you pictures.
-And that? Is it from another trip?

214
00:17:14,208 --> 00:17:18,333
No, this is a, uh, a TV.
You've never seen one?

215
00:17:19,125 --> 00:17:20,958
Mm-mm.

216
00:17:22,333 --> 00:17:23,458
Okay.

217
00:17:24,708 --> 00:17:26,083
Dinner's ready.

218
00:17:26,166 --> 00:17:28,500
All right. Where are you going?

219
00:17:29,791 --> 00:17:32,166
-Let's see how it turned out.
-I'm sure it'll be great.

220
00:17:33,416 --> 00:17:34,625
Let's see.

221
00:17:41,333 --> 00:17:44,583
Tin and I wanted to thank you
for adopting us as your children.

222
00:17:46,416 --> 00:17:47,708
Close your eyes, please.

223
00:17:48,666 --> 00:17:49,791
Okay.

224
00:17:55,583 --> 00:17:56,708
Open them.

225
00:17:58,708 --> 00:18:00,583
This is the crown of Christ,

226
00:18:00,666 --> 00:18:02,958
so that you may free us
from the curse of sin.

227
00:18:04,583 --> 00:18:05,708
Thank you. It's nice.

228
00:18:05,791 --> 00:18:08,916
Now you, Mommy.
I want you to close your eyes.

229
00:18:09,000 --> 00:18:10,791
All right.

230
00:18:14,333 --> 00:18:16,458
Let me put this on.

231
00:18:17,791 --> 00:18:18,708
Now.

232
00:18:20,291 --> 00:18:22,583
This is the Holy Rosary,

233
00:18:22,666 --> 00:18:26,916
so that you, like Mary, can meditate
about the mysteries of our faith.

234
00:18:27,000 --> 00:18:29,791
If you wear it,
it'll protect you from evil.

235
00:18:30,375 --> 00:18:32,541
Come on, the king is hungry.

236
00:18:44,708 --> 00:18:46,791
Honey, I've seriously missed your omelets.

237
00:18:49,625 --> 00:18:51,333
Come on, it'll get cold.

238
00:18:54,750 --> 00:18:55,916
What's wrong?

239
00:18:58,833 --> 00:19:00,041
Why aren't you eating?

240
00:19:00,625 --> 00:19:02,833
Well, you didn't say grace.

241
00:19:04,875 --> 00:19:06,291
How could I forget?

242
00:19:07,333 --> 00:19:09,708
Come on. Let's all say grace, all right?

243
00:19:20,625 --> 00:19:24,250
Oh Lord, we give you thanks for this day
and for this food we are about to eat.

244
00:19:26,541 --> 00:19:28,000
May it serve to fulfill your will.

245
00:19:28,083 --> 00:19:30,500
In the name
of Jesus Christ our Lord. Amen.

246
00:19:30,583 --> 00:19:32,041
-Amen.
-Amen.

247
00:19:35,333 --> 00:19:37,000
All right. Let's dig in.

248
00:19:38,458 --> 00:19:40,666
Mmm. This is delicious.

249
00:19:49,875 --> 00:19:50,750
Mommy?

250
00:19:51,833 --> 00:19:52,708
Yes?

251
00:19:53,291 --> 00:19:54,833
Why did you adopt us?

252
00:19:57,083 --> 00:19:58,458
Because we wanted to.

253
00:19:58,958 --> 00:20:00,250
Yes, but…

254
00:20:00,916 --> 00:20:03,166
why don't you have children of your own?

255
00:20:06,458 --> 00:20:07,708
Because it's impossible.

256
00:20:10,375 --> 00:20:13,916
Everything's possible, Mommy.
Miracles happen every day.

257
00:20:21,125 --> 00:20:22,708
Why did you bring all this?

258
00:20:23,500 --> 00:20:27,458
So that the, uh, the exterminating angel
can't come into this house.

259
00:20:30,750 --> 00:20:32,375
Exterminating angel?

260
00:21:50,625 --> 00:21:51,958
Good morning, Mommy.

261
00:21:52,708 --> 00:21:54,250
Good morning, Mommy.

262
00:21:54,333 --> 00:21:57,333
Good morning. You can sit down.

263
00:22:03,750 --> 00:22:05,291
Shouldn't we wait for Daddy?

264
00:22:06,000 --> 00:22:08,958
No, Dad woke up
very early to get to work.

265
00:22:10,666 --> 00:22:12,208
Come on, let's have breakfast.

266
00:22:21,958 --> 00:22:23,958
You don't say grace before breakfast?

267
00:22:26,875 --> 00:22:28,791
No, I'm not going to say grace.

268
00:22:28,875 --> 00:22:30,416
You don't believe in God, right?

269
00:22:38,416 --> 00:22:40,375
Sometimes it's hard to believe.

270
00:22:42,791 --> 00:22:46,833
"The fool says in his heart,
'Liar, there is no God.'"

271
00:22:47,458 --> 00:22:48,583
I know that one.

272
00:22:49,166 --> 00:22:51,625
Psalm, uh…

273
00:22:51,708 --> 00:22:53,125
seven?

274
00:22:53,208 --> 00:22:55,708
-It's Psalm 14, silly.
-Aw, nuts.

275
00:22:58,083 --> 00:23:00,375
You know,
we have a way of seeing God.

276
00:23:00,458 --> 00:23:01,666
You want to know how?

277
00:23:02,791 --> 00:23:03,708
Sure.

278
00:23:04,583 --> 00:23:07,833
But you have to promise
that no matter what happens,

279
00:23:07,916 --> 00:23:09,958
you won't get up from your chair.

280
00:23:10,041 --> 00:23:11,291
Do you promise?

281
00:23:12,500 --> 00:23:14,000
Yes, I promise.

282
00:23:15,416 --> 00:23:17,250
I really want to see God.

283
00:23:17,333 --> 00:23:21,166
I'd like to ask him something.
Please, pretty please.

284
00:23:21,250 --> 00:23:23,541
Okay.

285
00:23:40,666 --> 00:23:42,166
Tina, what are you doing?

286
00:23:44,166 --> 00:23:46,041
Psst. You promised.

287
00:24:00,666 --> 00:24:02,041
Are you okay?

288
00:24:02,625 --> 00:24:05,166
I asked for a miracle for you.

289
00:24:05,250 --> 00:24:06,666
I'm sure He will grant it.

290
00:24:10,708 --> 00:24:14,083
"Let us all seek God.
Have faith and no doubt."

291
00:24:14,166 --> 00:24:17,625
"If you believe, you will receive
whatever you ask for in prayer."

292
00:24:17,708 --> 00:24:19,375
I know that one.

293
00:24:19,458 --> 00:24:21,666
Matthew ten…

294
00:24:26,000 --> 00:24:27,958
-Food fight!
-Guys, you can't do that!

295
00:24:28,041 --> 00:24:29,250
Gotcha!

296
00:24:29,333 --> 00:24:30,375
Take that!

297
00:24:39,458 --> 00:24:40,916
Who did that?

298
00:24:49,625 --> 00:24:51,291
EL POZÓN SCHOOL

299
00:24:51,375 --> 00:24:54,708
As you can see,
inside the rib cage

300
00:24:54,791 --> 00:24:57,375
we can find the two lungs

301
00:24:57,458 --> 00:25:00,833
which contract and expand
every time we breathe.

302
00:25:00,916 --> 00:25:02,500
And if we remove them,

303
00:25:02,583 --> 00:25:07,291
we discover the most important organ
in the human body…

304
00:25:07,375 --> 00:25:08,416
The schlong!

305
00:25:10,041 --> 00:25:12,041
Kids. Hey, kids, kids, please!

306
00:25:12,750 --> 00:25:13,625
Pedro.

307
00:25:13,708 --> 00:25:15,083
Hey, listen to me.

308
00:25:15,958 --> 00:25:18,875
One more stupid joke, you're out.

309
00:25:18,958 --> 00:25:20,625
Got it, Mr. Julián.

310
00:25:21,208 --> 00:25:22,833
No more jokes, I promise.

311
00:25:31,625 --> 00:25:33,125
Good morning, Mr. Julián.

312
00:25:33,208 --> 00:25:35,625
Good morning. Good morning. Come on in.

313
00:25:35,708 --> 00:25:39,750
Hey, everybody, that's enough.
Please be quiet.

314
00:25:40,333 --> 00:25:42,958
We have two new students joining us today.

315
00:25:43,708 --> 00:25:47,208
Now, this is Tin and this here is Tina.

316
00:25:49,291 --> 00:25:51,583
Hey, I know those two.

317
00:25:56,250 --> 00:25:59,708
You're the children of Count Dracula!

318
00:26:01,791 --> 00:26:04,375
Pedro! Hey! Everybody, quiet!

319
00:26:06,000 --> 00:26:07,041
THE HOLY TRINITY

320
00:26:07,125 --> 00:26:11,666
"Ezekiel,
Prophecy against Philistia 25:16."

321
00:26:12,500 --> 00:26:14,166
You're very good at this, Mommy.

322
00:26:15,333 --> 00:26:18,041
Here, you try. But be careful.

323
00:26:20,666 --> 00:26:21,500
Here.

324
00:26:21,583 --> 00:26:24,708
"I will carry out great vengeance
and punish them in my wrath."

325
00:26:25,208 --> 00:26:28,458
"Then they will know that I am the Lord,
when I take vengeance on them."

326
00:26:28,541 --> 00:26:30,041
You're really good at this.

327
00:26:32,041 --> 00:26:35,458
Mommy, are we the children of Dracula?

328
00:26:36,625 --> 00:26:38,125
You know who Dracula is?

329
00:26:39,208 --> 00:26:41,583
Why aren't we like everyone else?

330
00:26:41,666 --> 00:26:43,625
Why did God make us so strange?

331
00:26:47,791 --> 00:26:49,125
You want me to show you a secret?

332
00:26:49,750 --> 00:26:50,666
Okay.

333
00:26:56,333 --> 00:26:57,250
Mm-hmm.

334
00:27:00,208 --> 00:27:02,291
Part of your leg is fake?

335
00:27:02,375 --> 00:27:03,375
Uh-huh.

336
00:27:05,791 --> 00:27:07,291
See, I'm strange too.

337
00:27:08,833 --> 00:27:10,125
What happened to you?

338
00:27:14,041 --> 00:27:15,708
When I was your age…

339
00:27:18,291 --> 00:27:20,500
my parents used to go from town to town,

340
00:27:21,166 --> 00:27:22,750
and they would show movies.

341
00:27:24,291 --> 00:27:25,875
We lived in a camper van.

342
00:27:31,583 --> 00:27:32,583
One night,

343
00:27:33,916 --> 00:27:36,041
I woke up, and my leg was on fire.

344
00:27:40,291 --> 00:27:42,041
There was fire everywhere.

345
00:27:46,500 --> 00:27:49,208
I was able to escape, save myself.

346
00:27:52,583 --> 00:27:54,125
But my parents didn't.

347
00:27:56,083 --> 00:27:58,916
It was God, Mommy. God saved you.

348
00:27:59,833 --> 00:28:02,958
-Is anyone home?
-Daddy!

349
00:28:43,666 --> 00:28:46,458
Did you nail
all those crucifixes over the doors?

350
00:28:47,458 --> 00:28:48,708
I thought that was you.

351
00:28:50,000 --> 00:28:52,375
-It was the children.
-So what? Who cares?

352
00:28:52,458 --> 00:28:54,500
If it matters to them, just leave them be.

353
00:28:55,333 --> 00:28:57,416
They're totally obsessed with religion.

354
00:28:57,958 --> 00:29:00,666
-They spend all day talking about God.
-That's normal.

355
00:29:01,500 --> 00:29:04,916
They were raised by nuns.
It'd be weird if they were into football.

356
00:29:06,375 --> 00:29:07,250
True.

357
00:29:17,333 --> 00:29:18,916
Do you believe God exists?

358
00:29:20,000 --> 00:29:21,208
Seriously?

359
00:29:25,250 --> 00:29:27,333
I think that there are two options.

360
00:29:28,833 --> 00:29:33,666
Either we believe there's
a… an omnipotent and mysterious God

361
00:29:34,250 --> 00:29:36,958
and that you and I will be reunited
in our next life, or--

362
00:29:37,041 --> 00:29:38,500
Or God doesn't exist.

363
00:29:39,625 --> 00:29:42,541
And we made all that up
so we wouldn't feel so alone.

364
00:29:46,166 --> 00:29:47,541
And nothing makes sense.

365
00:29:51,583 --> 00:29:53,125
And that's why I think…

366
00:29:55,583 --> 00:29:57,708
we shouldn't leave to the next life

367
00:29:58,375 --> 00:30:00,083
what we can enjoy in this one.

368
00:30:01,916 --> 00:30:04,041
Hey, stop! The kids might see us!

369
00:30:05,208 --> 00:30:07,125
You're starting to sound
a lot like a mother.

370
00:30:07,208 --> 00:30:08,958
You're an idiot.

371
00:30:19,458 --> 00:30:22,375
I said
it was going to happen, didn't I?

372
00:30:24,583 --> 00:30:26,000
Hey, what's going on?

373
00:30:26,875 --> 00:30:28,166
Why aren't you asleep?

374
00:30:28,791 --> 00:30:30,208
We don't feel sleepy.

375
00:30:30,875 --> 00:30:32,958
Can we play battle of the angels?

376
00:30:33,041 --> 00:30:36,250
Yes, let's play battle of the angels
and then we'll go to sleep.

377
00:30:37,250 --> 00:30:39,791
Please. Pretty please.

378
00:30:41,166 --> 00:30:43,750
Fine. How do you play it?

379
00:30:43,833 --> 00:30:44,958
It's very easy.

380
00:30:45,625 --> 00:30:48,833
You close your eyes,
and then we recite a verse from the Bible.

381
00:30:48,916 --> 00:30:52,250
-Mm-hmm.
-When we're finished, you count to three.

382
00:30:52,333 --> 00:30:54,375
You open your eyes and look for us.

383
00:30:55,250 --> 00:30:56,291
That's it?

384
00:30:58,583 --> 00:30:59,916
What do I have to do?

385
00:31:00,000 --> 00:31:01,208
Get up on your feet.

386
00:31:07,833 --> 00:31:10,833
Revelation, chapter 12,
verses seven and nine.

387
00:31:11,333 --> 00:31:13,291
"And there was a war in Heaven."

388
00:31:13,375 --> 00:31:17,000
"Michael and his angels
fought against the great dragon."

389
00:31:17,583 --> 00:31:21,125
"The great dragon,
that serpent most ancient,

390
00:31:21,208 --> 00:31:24,208
also known as the Devil and Lucifer,

391
00:31:24,833 --> 00:31:27,666
the one who leads the whole world astray."

392
00:31:32,125 --> 00:31:33,041
Ready?

393
00:31:36,083 --> 00:31:37,125
One…

394
00:31:39,375 --> 00:31:40,291
…two…

395
00:31:41,125 --> 00:31:45,291
And three!
Be gone, Satan! This is our Heaven!

396
00:31:45,375 --> 00:31:46,541
Get out!

397
00:32:18,791 --> 00:32:21,750
Children, is this another game?

398
00:32:22,791 --> 00:32:24,000
Where are you?

399
00:32:26,000 --> 00:32:27,416
Hey, where did you go?

400
00:32:34,000 --> 00:32:35,916
Come on, Tin, hold on tight!

401
00:32:36,000 --> 00:32:37,625
Mom, ask him something!

402
00:32:49,125 --> 00:32:50,166
Let go!

403
00:32:50,833 --> 00:32:52,625
I told you to hold tight!

404
00:32:54,500 --> 00:32:56,166
Mommy, you can almost see him!

405
00:32:57,125 --> 00:32:58,125
There he is!

406
00:32:59,291 --> 00:33:00,291
There he is!

407
00:33:36,041 --> 00:33:37,041
Feel better?

408
00:33:37,916 --> 00:33:38,833
Yes.

409
00:33:39,958 --> 00:33:45,250
Lola, a proper punishment will put a stop
to this nonsense once and for all.

410
00:33:45,333 --> 00:33:46,500
They're just kids.

411
00:33:48,125 --> 00:33:50,291
They like to play, like all kids do.

412
00:33:53,166 --> 00:33:55,625
They just need
some time to adjust, that's all.

413
00:33:56,666 --> 00:33:58,041
Tin and Tina!

414
00:34:06,750 --> 00:34:08,833
Shhh. It's okay.

415
00:34:15,000 --> 00:34:17,250
We're really sorry, Mom.

416
00:34:21,791 --> 00:34:25,916
If we've done something bad to you,
we deserve to be punished.

417
00:34:29,083 --> 00:34:30,416
Kuki! Enough!

418
00:34:35,000 --> 00:34:37,583
In the convent,
they used to beat us with sticks.

419
00:34:38,166 --> 00:34:41,333
And one time, we committed a very big sin,

420
00:34:42,541 --> 00:34:44,250
and they cut off our hair.

421
00:34:45,708 --> 00:34:46,708
Shhh.

422
00:34:46,791 --> 00:34:49,375
Without punishment, there's no salvation.

423
00:34:50,208 --> 00:34:52,458
We're not going to punish you, all right?

424
00:34:53,583 --> 00:34:54,583
Kuki!

425
00:35:01,666 --> 00:35:03,083
Are you okay, Mommy?

426
00:35:18,208 --> 00:35:19,875
You take a few steps back,

427
00:35:19,958 --> 00:35:23,000
and when you let go,
you have to put your feet up.

428
00:35:23,083 --> 00:35:24,291
Like this. See?

429
00:35:26,708 --> 00:35:28,458
Come on, it's super easy.

430
00:35:30,750 --> 00:35:32,333
Don't be such a chicken.

431
00:35:32,416 --> 00:35:33,583
I'm not a chicken.

432
00:35:33,666 --> 00:35:35,208
Well, do it, then.

433
00:35:35,291 --> 00:35:39,250
Well, well!
If it isn't the little Draculas!

434
00:35:40,833 --> 00:35:43,625
Wow! Nice hats you've got there.

435
00:35:43,708 --> 00:35:46,875
I bet they match the coffins
you sleep in very well.

436
00:35:49,166 --> 00:35:51,875
We don't sleep in coffins. That's a lie.

437
00:35:51,958 --> 00:35:53,458
Are you sure?

438
00:35:53,541 --> 00:35:55,500
Mm. Mm.

439
00:35:56,041 --> 00:35:57,750
What are you doing?

440
00:35:57,833 --> 00:35:59,291
Wait, no!

441
00:35:59,375 --> 00:36:01,416
What-- What are you doing? No! No!

442
00:36:01,500 --> 00:36:04,958
-No, please! No!
-Hey, don't do that!

443
00:36:05,041 --> 00:36:06,000
-No!
-Let go of me!

444
00:36:06,083 --> 00:36:08,041
-Fly, Dracula!
-Stop!

445
00:36:08,125 --> 00:36:10,666
-Higher!
-No, stop it!

446
00:36:10,750 --> 00:36:13,500
-Fly!
-Stop! Stop!

447
00:36:18,166 --> 00:36:20,875
MY FAVORITE HORRORS

448
00:36:20,958 --> 00:36:22,541
Shh.

449
00:36:22,625 --> 00:36:26,791
…he used to drink
the blood of his victims. That's why…

450
00:36:26,875 --> 00:36:27,708
Shh.

451
00:36:27,791 --> 00:36:32,083
…people started calling him "Draculis,"
which means dragon or devil,

452
00:36:32,166 --> 00:36:35,833
or more specifically, son of the Devil.

453
00:36:36,583 --> 00:36:38,250
-Daddy.
-Yes, that's me.

454
00:36:39,916 --> 00:36:42,083
-Can we watch the movie, please?
-No.

455
00:36:42,166 --> 00:36:43,625
We can't, it's a scary movie.

456
00:36:43,708 --> 00:36:45,041
What do you mean, you can't?

457
00:36:45,125 --> 00:36:46,833
-Of course you can. Right, hon?
-Really?

458
00:36:46,916 --> 00:36:49,125
-It's just that we're both very tired.
-You sure?

459
00:36:49,208 --> 00:36:50,750
-So we're going to bed now.
-Yes, very.

460
00:36:50,833 --> 00:36:52,875
Have fun, you two. Good night.

461
00:36:53,625 --> 00:36:54,583
Good night.

462
00:36:54,666 --> 00:36:55,708
Good night.

463
00:36:55,791 --> 00:36:57,666
Good night.

464
00:36:57,750 --> 00:37:02,250
From that,
Bram Stoker created Dracula…

465
00:37:02,333 --> 00:37:03,791
-Cool, isn't it?
-Mm.

466
00:37:03,875 --> 00:37:05,291
…still popular today.

467
00:37:14,541 --> 00:37:16,125
Turn down the volume, please.

468
00:37:36,083 --> 00:37:39,625
Rock, paper, scissors.

469
00:37:41,875 --> 00:37:43,000
All right, your turn.

470
00:38:00,958 --> 00:38:04,166
Holy Mary, Mother of God,

471
00:38:04,250 --> 00:38:06,166
pray for us sinners,

472
00:38:06,250 --> 00:38:09,166
now and at the hour of our death.

473
00:38:09,666 --> 00:38:10,500
Amen.

474
00:38:31,250 --> 00:38:34,833
-Should I give him more?
-Yes. That'll make him sleep better.

475
00:38:37,208 --> 00:38:38,250
Your turn.

476
00:38:52,000 --> 00:38:54,125
Hurry up, Tin! They'll see us!

477
00:38:56,375 --> 00:38:58,375
Scaredy-cat.

478
00:39:05,833 --> 00:39:06,958
Here you go, boy.

479
00:39:10,958 --> 00:39:12,541
Here's some yummy food.

480
00:39:23,166 --> 00:39:24,583
I can't.

481
00:39:24,666 --> 00:39:26,166
A little bit more.

482
00:39:36,166 --> 00:39:37,291
Right here.

483
00:39:51,500 --> 00:39:54,208
Come on, Tin.
We don't have very much time.

484
00:40:05,708 --> 00:40:06,875
Mmm…

485
00:40:08,208 --> 00:40:09,125
This one.

486
00:40:10,333 --> 00:40:11,500
That's too small.

487
00:40:12,166 --> 00:40:13,541
Let's take…

488
00:40:14,458 --> 00:40:15,458
this one.

489
00:40:16,000 --> 00:40:17,916
But I like this one more.

490
00:40:21,000 --> 00:40:22,291
You take this one.

491
00:40:23,125 --> 00:40:26,250
And… and take this thing also.

492
00:40:45,166 --> 00:40:46,708
Did you do it yet?

493
00:40:47,625 --> 00:40:49,291
No, I'm scared.

494
00:40:52,208 --> 00:40:55,625
Look.
You have to do it right… here.

495
00:40:55,708 --> 00:40:56,708
But I can't.

496
00:40:57,375 --> 00:40:59,000
Do it hard, Tin, hard.

497
00:41:09,375 --> 00:41:11,625
You've got blood
all over your face.

498
00:41:12,125 --> 00:41:13,666
You look like a vampire.

499
00:41:13,750 --> 00:41:17,208
And you…
you look like a circus clown.

500
00:41:19,583 --> 00:41:20,958
Take that.

501
00:41:21,041 --> 00:41:22,041
You'll see.

502
00:41:25,666 --> 00:41:27,375
Come on, Tin. Stop it.

503
00:41:28,916 --> 00:41:30,041
Here, I'll help you.

504
00:41:30,541 --> 00:41:32,166
It's like cutting up a steak.

505
00:41:33,375 --> 00:41:35,625
Like this.

506
00:41:35,708 --> 00:41:37,791
Now stick your hand in and pull it out.

507
00:41:41,958 --> 00:41:43,166
What's it like?

508
00:41:44,250 --> 00:41:46,666
It's… squishy.

509
00:41:47,166 --> 00:41:48,500
Like a sponge?

510
00:41:49,166 --> 00:41:50,250
No.

511
00:41:50,333 --> 00:41:54,041
Squishy… like a snail.

512
00:41:54,125 --> 00:41:58,250
Like a snail?
You're such a ninny.

513
00:42:04,416 --> 00:42:07,416
Psalm 51, verses one and two.

514
00:42:08,583 --> 00:42:10,916
"Have mercy on me, O God…

515
00:42:11,000 --> 00:42:12,791
…according to your unfailing love,

516
00:42:12,875 --> 00:42:15,041
according to your great compassion

517
00:42:15,125 --> 00:42:16,958
blot out my transgressions."

518
00:42:17,458 --> 00:42:19,458
"Wash away all my iniquity

519
00:42:19,541 --> 00:42:21,291
and cleanse me from my sin."

520
00:42:24,083 --> 00:42:25,125
Put it back in.

521
00:42:26,500 --> 00:42:28,083
Careful.

522
00:42:44,416 --> 00:42:46,625
-You're good at sewing.
-Thank you.

523
00:42:52,000 --> 00:42:55,291
You'll see. Mommy will be so happy
when she wakes up.

524
00:42:57,541 --> 00:43:00,166
All done. Now we just have to wait.

525
00:43:00,791 --> 00:43:03,833
Waiting is so boring.
What will we do until she wakes up?

526
00:43:04,958 --> 00:43:09,166
We can… do like everybody else, watch TV.

527
00:43:13,791 --> 00:43:16,041
People don't believe
in anything these days.

528
00:43:16,125 --> 00:43:18,291
They don't even believe in illusionists.

529
00:43:18,791 --> 00:43:22,291
Well, I'll give you some time
to think about that statement.

530
00:43:22,375 --> 00:43:24,000
And we'll be back shortly.

531
00:43:44,125 --> 00:43:46,458
-What's wrong, honey?
-Oh, nothing.

532
00:43:47,083 --> 00:43:50,000
Nothing. It's just the kids.
They've been playing with the jam again.

533
00:43:52,458 --> 00:43:54,041
Honey, that's not jam.

534
00:43:57,208 --> 00:43:58,791
Kuki's not waking up.

535
00:44:09,916 --> 00:44:11,625
Mm.

536
00:44:17,791 --> 00:44:19,000
What have you done?

537
00:44:19,791 --> 00:44:24,291
Kuki behaved very badly with Mommy.
And so we washed him.

538
00:44:24,375 --> 00:44:26,041
What do you mean, you washed him?

539
00:44:27,541 --> 00:44:29,000
We cleansed his soul.

540
00:44:29,500 --> 00:44:31,166
We washed away his sins.

541
00:44:31,250 --> 00:44:34,000
We wanted to honor you, Mommy.

542
00:44:34,083 --> 00:44:36,583
We wanted you to be proud of us.

543
00:44:39,416 --> 00:44:41,250
Why isn't he waking up?

544
00:44:43,166 --> 00:44:44,458
Because he's dead.

545
00:44:47,125 --> 00:44:48,000
Dead?

546
00:44:48,500 --> 00:44:50,750
Is it our fault? Did we kill him?

547
00:44:52,458 --> 00:44:57,833
No!
No! No! No! No! No! No!

548
00:45:03,250 --> 00:45:05,375
It's all right. It's all right. It's okay.

549
00:45:07,208 --> 00:45:08,625
It was an accident.

550
00:45:49,666 --> 00:45:50,875
God, it stinks.

551
00:46:10,750 --> 00:46:11,958
You feeling any better?

552
00:46:13,000 --> 00:46:15,958
What if they decide to cut you
or me open to cleanse our souls?

553
00:46:16,041 --> 00:46:17,833
Lola.

554
00:46:18,708 --> 00:46:20,041
It was a misunderstanding.

555
00:46:20,666 --> 00:46:23,416
A tragic one, but one nonetheless.

556
00:46:25,416 --> 00:46:27,833
These children see life
in a more innocent way.

557
00:46:29,541 --> 00:46:31,000
And you know what they need?

558
00:46:32,208 --> 00:46:36,666
A mother who can teach them the difference
between what's right and what's wrong.

559
00:46:46,750 --> 00:46:50,666
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.

560
00:46:50,750 --> 00:46:51,666
Amen.

561
00:48:03,458 --> 00:48:04,416
Tin!

562
00:48:04,916 --> 00:48:06,250
Tin, what's wrong?

563
00:48:06,833 --> 00:48:07,875
Are you all right?

564
00:48:09,708 --> 00:48:10,541
What's going on?

565
00:48:11,083 --> 00:48:12,291
The fire…

566
00:48:12,833 --> 00:48:14,291
The eternal fire.

567
00:48:15,250 --> 00:48:16,333
What is this?

568
00:48:23,000 --> 00:48:25,500
I don't want
any more penance in this house.

569
00:48:27,666 --> 00:48:29,041
Is that clear?

570
00:48:29,125 --> 00:48:33,333
Mommy, if we pray a lot,
will Kuki be resurrected?

571
00:48:33,416 --> 00:48:35,041
No, he won't be resurrected.

572
00:48:35,541 --> 00:48:37,875
-But the Bible says--
-Enough!

573
00:48:39,458 --> 00:48:40,500
Listen to me.

574
00:48:41,416 --> 00:48:42,625
This is very important.

575
00:48:43,416 --> 00:48:46,125
You can't just do
whatever the Bible says you should.

576
00:48:47,833 --> 00:48:50,458
Why not? It's the word of God.

577
00:48:50,541 --> 00:48:53,833
Yes, but it can't
be taken literally, word for word.

578
00:48:55,541 --> 00:48:57,916
You've read some stories
at school, haven't you?

579
00:48:59,000 --> 00:49:00,125
Mm-hmm.

580
00:49:00,208 --> 00:49:02,541
Tales about witches and wizards,

581
00:49:02,625 --> 00:49:06,333
stories of fairy godmothers,
tales of talking wolves and pigs.

582
00:49:06,833 --> 00:49:08,166
But animals don't speak.

583
00:49:08,250 --> 00:49:10,041
Of course they don't speak.

584
00:49:11,083 --> 00:49:12,416
Because it's fantasy.

585
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
It's an imaginary world
that doesn't exist.

586
00:49:16,666 --> 00:49:18,208
The Bible is fantasy.

587
00:49:19,375 --> 00:49:22,708
There are no such things as angels
and demons or Heaven and Hell.

588
00:49:23,333 --> 00:49:25,291
I think they do exist.

589
00:49:25,375 --> 00:49:26,875
I think so as well.

590
00:49:28,541 --> 00:49:31,666
And you, you will believe too someday.

591
00:49:50,416 --> 00:49:51,541
What are you laughing about?

592
00:49:51,625 --> 00:49:53,875
Daddy!

593
00:49:53,958 --> 00:49:55,583
Come here.

594
00:49:57,375 --> 00:49:58,208
Hey.

595
00:49:59,500 --> 00:50:02,166
Do you know who I saw
from the plane on Christmas Eve?

596
00:50:02,250 --> 00:50:03,666
Uh, God?

597
00:50:03,750 --> 00:50:06,208
No. It was Santa Claus.

598
00:50:06,291 --> 00:50:08,583
With his sleigh and reindeers.
You know what he said to me?

599
00:50:09,208 --> 00:50:11,791
"Ho, ho, ho!
Merry Christmas, Adolfo!"

600
00:50:11,875 --> 00:50:14,791
"I have here in my sleigh
something for your children."

601
00:50:14,875 --> 00:50:16,291
Huh?

602
00:50:17,500 --> 00:50:19,333
Wow! This is so cool!

603
00:50:19,416 --> 00:50:20,875
He also gave me this.

604
00:50:20,958 --> 00:50:22,458
ENRIQUE AND ANA
CHINESE SPINNING PLATE

605
00:50:22,541 --> 00:50:25,291
"Super spinning disks."

606
00:50:33,041 --> 00:50:35,041
Almost didn't make it because of the snow.

607
00:50:35,583 --> 00:50:36,625
I have a lot to do.

608
00:50:36,708 --> 00:50:37,791
-Hmm?
-Mm.

609
00:50:38,625 --> 00:50:39,541
You okay?

610
00:50:40,125 --> 00:50:41,000
Yes.

611
00:50:41,916 --> 00:50:43,625
-I'm going to go get changed.
-All right.

612
00:50:50,625 --> 00:50:54,458
This song is one of the top hits of 1981.

613
00:50:54,541 --> 00:50:57,583
I'm sure you all know
what song I'm talking about, right?

614
00:50:57,666 --> 00:50:59,500
Are you ready? Let's dance.

615
00:51:09,625 --> 00:51:11,166
Oh, you're tired.

616
00:51:13,958 --> 00:51:15,458
How much longer till midnight?

617
00:51:15,541 --> 00:51:16,958
It won't be long now. Look.

618
00:51:17,500 --> 00:51:20,125
When both hands on the clock
are here, it's midnight.

619
00:51:20,625 --> 00:51:21,458
Hmm.

620
00:51:21,541 --> 00:51:26,750
Seven, eight, nine…

621
00:51:26,833 --> 00:51:28,666
Mommy, the coffee's ready.

622
00:51:31,333 --> 00:51:35,375
Ten, eleven, and twelve.

623
00:51:36,041 --> 00:51:38,125
All done. What do I do now?

624
00:51:39,166 --> 00:51:41,875
You can, uh,
sprinkle sugar on the cake if you want.

625
00:51:43,083 --> 00:51:44,291
It's in the cupboard.

626
00:51:53,125 --> 00:51:55,458
-No, not that!
-What's wrong, Mommy?

627
00:51:55,541 --> 00:51:57,083
That's for killing bugs.

628
00:51:58,000 --> 00:51:59,291
What is that doing here?

629
00:52:00,208 --> 00:52:01,375
This is the sugar.

630
00:52:04,708 --> 00:52:06,916
Our cameras
are bringing you these…

631
00:52:07,000 --> 00:52:08,291
I've got the grapes!

632
00:52:08,375 --> 00:52:09,666
That's great, sweetie.

633
00:52:10,250 --> 00:52:11,375
Thank you.

634
00:52:11,458 --> 00:52:12,583
You're welcome.

635
00:52:13,750 --> 00:52:15,125
You remember what I said?

636
00:52:15,625 --> 00:52:16,708
No.

637
00:52:16,791 --> 00:52:18,708
What do you mean, no? What about you?

638
00:52:18,791 --> 00:52:21,125
-No.
-You don't either?

639
00:52:23,166 --> 00:52:24,458
The coffee's ready.

640
00:52:24,541 --> 00:52:26,458
Great. Make some room for Mom.

641
00:52:27,750 --> 00:52:28,625
Let's go over it.

642
00:52:29,291 --> 00:52:30,708
First, the ball goes down.

643
00:52:30,791 --> 00:52:32,583
-I remember that.
-It goes down.

644
00:52:32,666 --> 00:52:35,625
That's when it starts.
That's our cue. And you take a grape.

645
00:52:35,708 --> 00:52:36,791
Yes, I know.

646
00:52:36,875 --> 00:52:39,208
-And every time the bell rings…
-One grape!

647
00:52:39,291 --> 00:52:40,833
-You got it. Very good.
-Whoo!

648
00:52:42,875 --> 00:52:43,708
Mommy?

649
00:52:43,791 --> 00:52:45,041
-Lola!
-Mommy?

650
00:52:46,583 --> 00:52:48,541
Lola! Lola!

651
00:52:48,625 --> 00:52:53,875
EMERGENCY

652
00:52:59,208 --> 00:53:00,958
María de los Dolores?

653
00:53:02,041 --> 00:53:04,208
I just received the results of your tests.

654
00:53:05,375 --> 00:53:08,375
You've had your New Year's Eve interrupted
for a good reason.

655
00:53:09,791 --> 00:53:11,125
I don't understand.

656
00:53:12,250 --> 00:53:14,083
You're going to have a baby.

657
00:53:20,208 --> 00:53:21,416
But that's impossible.

658
00:53:22,916 --> 00:53:24,583
Consider it a miracle.

659
00:53:29,708 --> 00:53:30,791
Happy New Year.

660
00:53:40,750 --> 00:53:43,375
A great magician from the East,

661
00:53:43,458 --> 00:53:44,916
Kin Khan Kun the soothsayer,

662
00:53:45,000 --> 00:53:47,791
showed me his secret,
the super Chinese spinning plate.

663
00:54:16,416 --> 00:54:18,791
Very good. You did that very well.

664
00:54:18,875 --> 00:54:20,291
Did you like it, Mommy?

665
00:54:20,916 --> 00:54:21,875
Yes, very much.

666
00:54:21,958 --> 00:54:23,416
And our little brother?

667
00:54:23,500 --> 00:54:24,708
Hang on a second.

668
00:54:26,125 --> 00:54:27,375
He absolutely loved it.

669
00:54:29,583 --> 00:54:31,750
Go on, off to bed.
You need to rest up for tomorrow.

670
00:54:31,833 --> 00:54:33,625
You believe in God now, right?

671
00:54:34,875 --> 00:54:36,083
What makes you say that?

672
00:54:36,166 --> 00:54:39,375
Well, because our baby brother
is going to be born, thanks to a miracle.

673
00:54:39,458 --> 00:54:42,708
It's true. I asked Him for it,
and He made it happen.

674
00:54:42,791 --> 00:54:44,708
There are no such things as miracles.

675
00:54:45,625 --> 00:54:47,625
Everything in life can be explained.

676
00:54:48,625 --> 00:54:51,666
-You have eyes, but you don't see.
-What don't I see?

677
00:54:51,750 --> 00:54:55,958
When Jesus was born, his mother,
the Virgin Mary, suffered a lot

678
00:54:56,041 --> 00:54:59,833
because she already knew that her son
would have to die to save us all.

679
00:54:59,916 --> 00:55:01,125
A sacrifice.

680
00:55:02,250 --> 00:55:06,000
And what if God wants to sacrifice
our baby brother to save us?

681
00:55:06,500 --> 00:55:10,208
That'd be a shame.
I don't want him to die. Right, Mommy?

682
00:55:44,583 --> 00:55:46,416
Hello, Draculas.

683
00:55:46,500 --> 00:55:48,083
Are you guys nervous?

684
00:55:48,791 --> 00:55:51,458
Today, you'll be receiving
the body of Christ.

685
00:55:52,375 --> 00:55:55,416
Although I'm pretty sure
you two would much prefer to receive

686
00:55:55,500 --> 00:55:58,541
the blessing of the Holy Ghost!

687
00:55:58,625 --> 00:56:00,458
It's blasphemy, Tina!

688
00:56:00,541 --> 00:56:02,416
He said the unforgivable!

689
00:56:02,500 --> 00:56:04,500
Don't worry, Tin. Don't you worry.

690
00:56:04,583 --> 00:56:06,500
God will deliver justice.

691
00:56:29,125 --> 00:56:30,541
I don't see the children.

692
00:57:02,958 --> 00:57:05,708
Many thanks
to the children in the choir.

693
00:57:05,791 --> 00:57:08,416
And also, to our young friends,
Tin and Tina,

694
00:57:08,500 --> 00:57:11,083
who have accompanied us on the organ.

695
00:57:17,625 --> 00:57:19,375
Take this and eat it.

696
00:57:19,458 --> 00:57:22,458
This is the body of Christ,
which will grant you eternal life.

697
00:57:22,541 --> 00:57:23,583
Amen.

698
00:57:27,000 --> 00:57:28,708
Take this and eat it.

699
00:57:28,791 --> 00:57:32,125
This is the body of Christ,
which will grant you eternal life.

700
00:57:32,208 --> 00:57:33,208
Amen.

701
00:57:35,041 --> 00:57:36,916
Take this and eat it.

702
00:57:37,416 --> 00:57:41,583
This is the body of Christ,
which will grant you eternal life.

703
00:57:41,666 --> 00:57:42,625
Amen.

704
00:57:44,916 --> 00:57:46,916
Take this and eat it.

705
00:57:47,000 --> 00:57:51,291
This is the body of Christ,
which will grant you eternal life.

706
00:57:51,375 --> 00:57:52,333
Amen.

707
00:58:11,875 --> 00:58:14,750
Let's go, come on.
We have to do this.

708
00:58:15,333 --> 00:58:16,666
Let's go together.

709
00:58:17,333 --> 00:58:18,250
Come on.

710
00:58:22,000 --> 00:58:23,333
Good night, Mommy.

711
00:58:24,333 --> 00:58:25,458
Good night.

712
00:58:29,291 --> 00:58:31,666
Was that the boy
that bullies you at school?

713
00:58:32,458 --> 00:58:34,125
He calls us Draculas.

714
00:58:35,125 --> 00:58:37,583
Do you have anything to do
with what happened to him?

715
00:58:40,583 --> 00:58:41,875
You mustn't lie to me.

716
00:58:43,708 --> 00:58:45,000
Lying is a sin.

717
00:58:48,500 --> 00:58:50,125
You don't have to worry, Mommy.

718
00:58:50,625 --> 00:58:52,666
We'll pray really hard for him.

719
00:58:55,791 --> 00:58:57,041
You two go to bed now.

720
00:59:01,166 --> 00:59:02,833
Pedro. Pedro…

721
00:59:31,500 --> 00:59:32,708
Hello?

722
00:59:32,791 --> 00:59:37,250
Hello. The school gave me
your number. I'm sorry to bother you.

723
00:59:37,333 --> 00:59:39,291
You're not bothering me.

724
00:59:39,375 --> 00:59:41,958
You were there for the First Communions
the other day, weren't you?

725
00:59:42,041 --> 00:59:42,875
Yes.

726
00:59:43,375 --> 00:59:44,625
I'm Pedro's mother.

727
00:59:45,541 --> 00:59:47,208
The boy who had the accident.

728
00:59:47,708 --> 00:59:50,333
How is he doing?

729
00:59:50,416 --> 00:59:51,291
Bad.

730
00:59:52,583 --> 00:59:54,125
He's in a coma.

731
00:59:55,083 --> 00:59:56,500
My God, I'm so sorry.

732
00:59:57,500 --> 01:00:00,625
Some of the children have said
that during the procession,

733
01:00:00,708 --> 01:00:03,916
they saw my Pedro
lagging behind with your children, and--

734
01:00:04,000 --> 01:00:05,750
-But the police said that--
-Yeah.

735
01:00:05,833 --> 01:00:09,625
Yeah, the police said he slipped
and… and fell down the rocks.

736
01:00:10,125 --> 01:00:13,916
But I don't know. I have a feeling
that that's not what happened.

737
01:00:14,458 --> 01:00:16,750
I know my son is not a saint

738
01:00:16,833 --> 01:00:18,791
and that he picked on your kids.

739
01:00:18,875 --> 01:00:21,250
And I can understand
that they would want to…

740
01:00:22,791 --> 01:00:24,833
I'm sorry, I shouldn't have called you.

741
01:00:26,083 --> 01:00:29,583
You can't imagine how hard it is

742
01:00:30,083 --> 01:00:34,750
to think that at any moment
your son could die.

743
01:00:34,833 --> 01:00:35,791
Mommy.

744
01:00:38,625 --> 01:00:39,833
Who's on the phone?

745
01:00:41,083 --> 01:00:42,000
No one.

746
01:01:24,333 --> 01:01:25,833
SPARE THE ROD, SPOIL THE CHILD

747
01:01:27,333 --> 01:01:28,500
Lola.

748
01:01:29,416 --> 01:01:30,458
Lola.

749
01:01:30,958 --> 01:01:32,208
Well?

750
01:01:34,458 --> 01:01:36,125
This may sound strange to you.

751
01:01:37,500 --> 01:01:39,000
But I really need to know…

752
01:01:41,166 --> 01:01:43,916
if Tin and Tina ever got involved
in any kind of trouble

753
01:01:44,000 --> 01:01:45,166
with other children.

754
01:01:45,916 --> 01:01:47,000
No, never.

755
01:01:47,625 --> 01:01:49,375
Have they done something wrong?

756
01:01:50,333 --> 01:01:51,333
I'm not sure.

757
01:01:53,333 --> 01:01:56,583
But they may have made a mistake
with terrible consequences.

758
01:01:57,583 --> 01:01:59,833
Do you have any evidence
to make you suspect them?

759
01:02:04,625 --> 01:02:08,375
Are you quite sure
that they never did anything violent?

760
01:02:09,250 --> 01:02:11,833
Perhaps some misinterpretation
of the Bible?

761
01:02:14,708 --> 01:02:16,166
John 10:14.

762
01:02:17,625 --> 01:02:19,583
"I am the good shepherd."

763
01:02:20,333 --> 01:02:21,958
"I care for my sheep."

764
01:02:22,458 --> 01:02:24,791
"And without any hesitation,

765
01:02:24,875 --> 01:02:27,208
I lay down my life for every one of them."

766
01:02:31,291 --> 01:02:34,916
Perhaps your way of leading the flock
is not the most appropriate way.

767
01:02:36,916 --> 01:02:38,541
"Spare the rod and spoil the child."

768
01:02:39,833 --> 01:02:41,875
Suffering is necessary.

769
01:02:43,666 --> 01:02:47,666
Nobody can seek Christ without suffering
the pain of carrying his cross.

770
01:02:47,750 --> 01:02:49,500
I'm just saying that Tin and Tina--

771
01:02:49,583 --> 01:02:52,958
Tin and Tina are two beings of the light.

772
01:02:54,041 --> 01:02:56,125
Mischievous, like all children,

773
01:02:56,750 --> 01:02:59,541
but they are pure, righteous, and kind.

774
01:03:02,208 --> 01:03:04,541
It is not they who are the problem.

775
01:03:05,458 --> 01:03:07,333
It is you.

776
01:03:07,416 --> 01:03:09,541
You judge them without knowing.

777
01:03:10,583 --> 01:03:12,000
And that is a sin.

778
01:03:13,250 --> 01:03:15,583
You really shouldn't imagine things.

779
01:03:17,041 --> 01:03:19,291
-I shouldn't have come here.
-Wrong.

780
01:03:20,916 --> 01:03:23,541
God has brought you here today
for a good reason.

781
01:03:25,500 --> 01:03:26,875
Where is God

782
01:03:26,958 --> 01:03:31,125
when babies are allowed to die
without having the chance to live?

783
01:03:31,750 --> 01:03:32,791
Where is He?

784
01:03:51,958 --> 01:03:53,458
God is right here.

785
01:03:54,708 --> 01:03:56,916
Absence is presence.

786
01:03:57,833 --> 01:03:59,666
That is the great mystery.

787
01:04:07,458 --> 01:04:08,583
I'm sorry.

788
01:04:14,416 --> 01:04:16,666
The dark night of the soul.

789
01:04:20,083 --> 01:04:22,208
You are absorbed by the darkness.

790
01:04:22,875 --> 01:04:23,791
You must seek.

791
01:04:24,541 --> 01:04:26,166
Never cease to seek.

792
01:04:27,666 --> 01:04:30,166
Only then will you find the light.

793
01:06:01,625 --> 01:06:02,958
The wrath.

794
01:06:20,583 --> 01:06:22,708
MATTHEW 12

795
01:06:37,041 --> 01:06:39,458
The wrath of God.

796
01:07:46,791 --> 01:07:47,875
How was the flight?

797
01:07:49,291 --> 01:07:52,708
The flight? Fine, as usual.
Wha-- What are you doing still up?

798
01:07:53,750 --> 01:07:54,916
You smell of alcohol.

799
01:07:56,041 --> 01:07:58,250
Yeah, I had a few drinks with the guys.

800
01:07:59,958 --> 01:08:02,083
I'm going to bed now, hon. I'm very tired.

801
01:08:02,166 --> 01:08:03,666
Can you come here a second?

802
01:08:04,458 --> 01:08:06,875
Lola, it's four in the morning.
What do you want?

803
01:08:07,375 --> 01:08:10,458
Could you please
come down here for a moment?

804
01:08:11,833 --> 01:08:13,000
Yes, of course.

805
01:08:21,958 --> 01:08:23,083
What's wrong?

806
01:08:26,416 --> 01:08:28,541
The boy from the Communion is in a coma.

807
01:08:32,000 --> 01:08:33,875
I think Tin and Tina are responsible

808
01:08:33,958 --> 01:08:36,500
and that they're playing
this horrendous game.

809
01:08:39,250 --> 01:08:40,333
I found these.

810
01:08:40,833 --> 01:08:42,708
And I think we should go to the police.

811
01:08:43,250 --> 01:08:44,375
It's evidence.

812
01:08:44,458 --> 01:08:45,541
Let me see.

813
01:08:51,416 --> 01:08:53,666
For God's sake, Lola,
they're just drawings.

814
01:08:54,708 --> 01:08:56,250
That boy was bullying them.

815
01:08:56,750 --> 01:08:59,833
It's normal that they'd do things
like this or even worse.

816
01:09:01,208 --> 01:09:03,333
And what if they're not
simply innocent children

817
01:09:03,416 --> 01:09:04,791
who misinterpret the Bible?

818
01:09:05,791 --> 01:09:07,500
What if they're just the opposite?

819
01:09:08,000 --> 01:09:09,750
What if they use the Bible

820
01:09:10,916 --> 01:09:14,000
to justify their evil actions?

821
01:09:16,291 --> 01:09:17,958
This is all because of the dog, right?

822
01:09:19,041 --> 01:09:20,416
Won't you ever forgive them?

823
01:09:22,541 --> 01:09:25,666
A mother should trust her children
and protect them.

824
01:09:25,750 --> 01:09:27,125
That's what I'm doing.

825
01:09:28,208 --> 01:09:30,666
Protecting the child I'm carrying.

826
01:09:30,750 --> 01:09:32,291
This is total nonsense.

827
01:09:33,916 --> 01:09:37,250
When that boy comes out of the coma,
he'll explain what happened.

828
01:09:37,750 --> 01:09:39,958
And now, I'm going to bed.

829
01:10:00,666 --> 01:10:03,000
Tina! Tina!

830
01:10:04,583 --> 01:10:05,916
Tina, wake up!

831
01:10:07,416 --> 01:10:08,541
What is it, Tin?

832
01:10:09,250 --> 01:10:10,333
The Bible!

833
01:10:11,791 --> 01:10:12,833
It's gone!

834
01:10:22,041 --> 01:10:24,833
Tin! The crucifixes!

835
01:10:28,416 --> 01:10:29,458
Mommy! Mommy!

836
01:10:29,541 --> 01:10:32,916
The exterminating angel
has taken away all the crucifixes!

837
01:10:33,000 --> 01:10:34,666
And he's stolen our…!

838
01:10:41,083 --> 01:10:44,333
When you both are older,
you may open this box.

839
01:10:46,833 --> 01:10:49,833
But until then, there will be
no more religion in this house.

840
01:10:52,458 --> 01:10:54,083
And if for any reason

841
01:10:55,125 --> 01:10:56,833
you ever break this rule,

842
01:10:57,625 --> 01:10:59,791
you will go back
to the convent immediately.

843
01:11:02,916 --> 01:11:05,083
Have I made myself absolutely clear?

844
01:11:06,458 --> 01:11:07,500
Mm-hmm.

845
01:11:07,583 --> 01:11:08,583
Very good.

846
01:11:38,083 --> 01:11:39,750
Attention! Attention!

847
01:11:39,833 --> 01:11:42,333
We're going through
an area of great turbulence!

848
01:11:42,416 --> 01:11:44,833
Buckle your seatbelts
and brace yourselves!

849
01:11:48,291 --> 01:11:50,041
Hey, honey.

850
01:11:53,708 --> 01:11:54,708
Something wrong?

851
01:11:56,083 --> 01:11:56,958
Mommy.

852
01:12:16,166 --> 01:12:19,833
This happens to some pregnant women.
Hormones, stress…

853
01:12:19,916 --> 01:12:21,333
It was the kids, I know it.

854
01:12:22,875 --> 01:12:24,708
They're punishing me
for what I did to them.

855
01:12:24,791 --> 01:12:26,750
You see perversion where there is none.

856
01:12:27,458 --> 01:12:30,916
-Children are incapable of doing--
-Why do you always take their side?

857
01:12:32,916 --> 01:12:36,833
Why can't you even remotely consider
the possibility that I might be right?

858
01:12:37,666 --> 01:12:39,000
Daddy!

859
01:12:39,083 --> 01:12:39,958
Hmm?

860
01:12:40,041 --> 01:12:41,375
Daddy!

861
01:12:41,458 --> 01:12:43,583
Come play with us, please?

862
01:12:46,791 --> 01:12:47,875
I'm coming!

863
01:13:50,333 --> 01:13:51,708
Good evening,

864
01:13:51,791 --> 01:13:54,958
and thank you all
for being here with us again.

865
01:13:55,041 --> 01:13:58,166
I say "you all" in a more colloquial way.

866
01:13:58,250 --> 01:14:01,875
Because on today's show,
we'll be addressing kids exclusively.

867
01:14:01,958 --> 01:14:03,708
Hello?

868
01:14:04,416 --> 01:14:05,750
Hello.

869
01:14:05,833 --> 01:14:08,833
This is Lola, Tin and Tina's mother.

870
01:14:08,916 --> 01:14:11,541
I don't know if you remember me.

871
01:14:11,625 --> 01:14:13,583
Of course I remember you.

872
01:14:14,333 --> 01:14:16,541
I just wanted to know
how your son was doing.

873
01:14:17,791 --> 01:14:18,958
Is he better?

874
01:14:19,750 --> 01:14:22,416
My son died three days ago.

875
01:14:36,833 --> 01:14:39,875
-Lola?
-…the ladies of Tightfist.

876
01:14:46,166 --> 01:14:47,500
Hey, what's going on?

877
01:14:51,041 --> 01:14:52,041
The boy is dead.

878
01:14:54,041 --> 01:14:56,041
Don't go. Please stay with me.

879
01:14:56,958 --> 01:14:59,041
Just for today,
call in sick. Say you can't go.

880
01:14:59,125 --> 01:15:00,666
You know I can't do that.

881
01:15:03,500 --> 01:15:04,791
Please, I beg you.

882
01:15:05,333 --> 01:15:08,250
-Don't leave me alone with them.
-Lola, you need to get some rest.

883
01:15:09,041 --> 01:15:11,041
For the baby's sake and your own.

884
01:15:12,500 --> 01:15:15,625
What you're going to do now
is go to bed and get some sleep.

885
01:15:16,500 --> 01:15:19,333
And tomorrow, when you wake up,
I'll be right here, okay?

886
01:15:22,125 --> 01:15:23,166
Promise me?

887
01:15:23,250 --> 01:15:24,291
I promise you.

888
01:15:26,208 --> 01:15:27,166
Go on.

889
01:15:34,375 --> 01:15:35,458
Daddy.

890
01:15:37,125 --> 01:15:39,208
Why doesn't Mommy love us anymore?

891
01:15:39,291 --> 01:15:41,541
-…the year that dies?
-No!

892
01:15:41,625 --> 01:15:42,958
Why do you say that?

893
01:15:44,583 --> 01:15:47,291
She gives us mean looks
and won't talk to us.

894
01:15:47,375 --> 01:15:49,166
Mommy loves you both very much.

895
01:15:50,375 --> 01:15:54,125
The thing is, uh,
women who are pregnant get very tired.

896
01:15:54,208 --> 01:15:55,875
And they need a lot of love.

897
01:15:57,208 --> 01:15:59,750
Why don't you show her tomorrow
how much you love her, huh?

898
01:15:59,833 --> 01:16:01,958
You and your little brother.

899
01:16:02,041 --> 01:16:04,125
Come on, give me a kiss. I gotta go.

900
01:16:04,208 --> 01:16:06,625
Kids,
we heard you like laughing.

901
01:16:08,250 --> 01:16:12,041
They like to laugh. That's horrid.

902
01:16:12,125 --> 01:16:16,166
Torquemada and his men
must be spinning round in their graves.

903
01:16:37,666 --> 01:16:38,833
Adolfo.

904
01:16:43,541 --> 01:16:44,916
Mm.

905
01:16:53,250 --> 01:16:54,458
Adolfo!

906
01:16:58,708 --> 01:16:59,625
Tin.

907
01:17:01,125 --> 01:17:03,083
Tin, untie me. What are you doing?

908
01:17:08,708 --> 01:17:10,166
Tin, untie me right now.

909
01:17:13,166 --> 01:17:15,166
Good morning, Super Mommy.

910
01:17:15,250 --> 01:17:17,333
You need to rest up and eat well.

911
01:17:17,416 --> 01:17:19,458
Or our baby brother won't be born.

912
01:17:21,958 --> 01:17:24,500
-I put some magic powder in it.
-Huh?

913
01:17:24,583 --> 01:17:26,833
And now, for your entertainment,

914
01:17:26,916 --> 01:17:29,291
please welcome Rupertín!

915
01:17:29,791 --> 01:17:32,666
One, two, three!

916
01:17:32,750 --> 01:17:35,041
Here we are with you again today!

917
01:17:35,708 --> 01:17:37,250
-No! No!
-It's delicious.

918
01:17:37,333 --> 01:17:40,083
…unique of game shows
and getready…

919
01:17:40,166 --> 01:17:42,916
…to test your knowledge.

920
01:17:44,958 --> 01:17:48,208
Please, time to leave
your grouchiness behind.

921
01:17:48,791 --> 01:17:53,875
And join us
for the best half hour on television!

922
01:17:54,958 --> 01:17:57,375
Come on! Drink!

923
01:18:00,166 --> 01:18:01,041
It's not working.

924
01:18:03,000 --> 01:18:06,333
I guess we'll have to try and find
another way to feed our baby brother.

925
01:18:06,416 --> 01:18:07,458
I have an idea!

926
01:18:09,041 --> 01:18:10,000
Where are you going?

927
01:18:11,250 --> 01:18:12,541
Tina, untie me!

928
01:18:19,791 --> 01:18:21,541
Look.

929
01:18:21,625 --> 01:18:23,833
Tin, you never cease to amaze me.

930
01:18:24,916 --> 01:18:28,083
What you're doing is a mortal sin.
What do you think God would say?

931
01:18:28,166 --> 01:18:29,208
Shhh.

932
01:18:29,291 --> 01:18:31,875
Religion is forbidden
in this house, remember?

933
01:18:33,000 --> 01:18:36,375
One, two, three!

934
01:18:36,458 --> 01:18:39,958
Everybody, please, pay attention!

935
01:18:40,041 --> 01:18:43,500
Sit back and relax
and we'll soon start the show!

936
01:18:58,208 --> 01:19:02,500
Poison! Poison! Poison! Poison!

937
01:19:03,541 --> 01:19:05,000
-Poison!
-Mommy.

938
01:19:06,583 --> 01:19:07,875
Stay away from me!

939
01:19:09,583 --> 01:19:11,375
It's just milk with some sugar.

940
01:19:16,166 --> 01:19:17,208
Lola.

941
01:19:30,083 --> 01:19:32,833
Lola, for God's sake,
it was just a kids' game,

942
01:19:32,916 --> 01:19:34,833
and you were pointing a knife at them.

943
01:19:36,250 --> 01:19:38,500
-They tried to poison me.
-They were making you breakfast.

944
01:19:38,583 --> 01:19:40,875
That's all. It was my fault.

945
01:19:42,250 --> 01:19:44,291
I'd asked them to show you some love.

946
01:19:44,875 --> 01:19:47,375
I understand you were afraid
that you would lose the baby again,

947
01:19:47,458 --> 01:19:48,458
but you didn't.

948
01:19:48,541 --> 01:19:51,791
Everything went well,
and the baby is doing great.

949
01:19:52,958 --> 01:19:54,375
Let's start over, all right?

950
01:19:58,458 --> 01:19:59,416
Mmm.

951
01:20:02,625 --> 01:20:04,708
Here's your mom and dad.

952
01:20:05,916 --> 01:20:07,541
-Hi.
-There you go.

953
01:20:08,125 --> 01:20:10,708
He looks just like me.

954
01:20:12,041 --> 01:20:13,500
Hi, little prince.

955
01:20:16,000 --> 01:20:17,208
He's adorable.

956
01:20:22,291 --> 01:20:23,541
Come here, kids.

957
01:20:29,541 --> 01:20:31,000
This is your little brother.

958
01:20:31,083 --> 01:20:32,875
He looks just like a peanut.

959
01:20:34,208 --> 01:20:35,291
Can I give him a kiss?

960
01:20:38,958 --> 01:20:39,875
Come on.

961
01:20:44,000 --> 01:20:45,208
Be gentle with him.

962
01:20:49,291 --> 01:20:50,541
Hi, little brother.

963
01:20:53,666 --> 01:20:55,500
When is he going to be baptized?

964
01:20:56,333 --> 01:20:57,791
He's not going to be baptized.

965
01:20:58,375 --> 01:21:01,625
But children that aren't baptized
go to Limbo.

966
01:21:01,708 --> 01:21:03,458
And that's a horrible place.

967
01:21:03,541 --> 01:21:05,791
Lola, come on, most babies get baptized.

968
01:21:06,666 --> 01:21:10,083
Well, this baby will get to choose
his religion when he comes of age.

969
01:21:11,125 --> 01:21:13,583
-Times have changed, all right?
-Maybe.

970
01:21:13,666 --> 01:21:17,500
But we do live in a democracy,
and you know what that means, right?

971
01:21:17,583 --> 01:21:19,250
The will of the majority prevails.

972
01:21:20,208 --> 01:21:21,875
Who wants him to be baptized, hmm?

973
01:21:26,166 --> 01:21:28,500
No. No.

974
01:21:28,583 --> 01:21:30,333
The people have spoken.

975
01:21:45,375 --> 01:21:46,666
Anything yet?

976
01:21:46,750 --> 01:21:48,166
No!

977
01:21:53,666 --> 01:21:55,791
And now?

978
01:21:56,625 --> 01:21:58,833
-Yes! Now it's on!
-All right!

979
01:22:01,458 --> 01:22:03,833
Good evening,
ladies and gentlemen,

980
01:22:03,916 --> 01:22:07,083
from the Santiago Bernabéu Stadium

981
01:22:07,166 --> 01:22:08,333
in Madrid…

982
01:22:08,416 --> 01:22:09,666
Mommy!

983
01:22:10,166 --> 01:22:11,875
Mommy, look!

984
01:22:13,166 --> 01:22:15,583
Mommy, come see what we're doing!

985
01:22:18,291 --> 01:22:19,791
Mommy!

986
01:22:20,958 --> 01:22:22,500
It's a miracle!

987
01:22:23,416 --> 01:22:27,083
We're walking on water!

988
01:22:28,625 --> 01:22:29,791
Ah, come on, get out.

989
01:22:29,875 --> 01:22:32,166
Don't stay in the sun too long,
and put on some sunscreen.

990
01:22:32,250 --> 01:22:33,375
-Lola.
-What?

991
01:22:33,458 --> 01:22:34,625
Get me another one.

992
01:22:34,708 --> 01:22:37,416
…and many, many photographers…

993
01:22:40,000 --> 01:22:42,750
And we're getting ready.
We're just waiting now.

994
01:22:58,208 --> 01:23:00,458
Is the omelet ready yet?
The game is about to start.

995
01:23:00,541 --> 01:23:02,041
Look, I'm doing my best.

996
01:23:02,750 --> 01:23:03,625
Hey.

997
01:23:04,208 --> 01:23:05,250
What?

998
01:23:05,333 --> 01:23:06,833
Aren't you forgetting something?

999
01:23:31,583 --> 01:23:34,208
Throw-in
for the Spanish national team.

1000
01:23:35,500 --> 01:23:37,125
And Dremmler…

1001
01:23:37,625 --> 01:23:38,833
moves it to Förster.

1002
01:23:39,791 --> 01:23:43,250
-Förster with a slick pass to Kaltz.
-Tin, I think she's gone.

1003
01:23:44,375 --> 01:23:45,916
Daddy, we're going to bapt--

1004
01:23:46,000 --> 01:23:48,708
You two, I wanna watch
the game in peace, all right?

1005
01:23:49,291 --> 01:23:51,041
-They've got it back.
-Hmm.

1006
01:23:51,750 --> 01:23:53,666
Oh, we have a--
We have a dead play.

1007
01:23:53,750 --> 01:23:55,791
We're going to have to go
for the corner kick.

1008
01:23:58,958 --> 01:24:00,583
Hey, calm down, you.

1009
01:24:04,458 --> 01:24:05,958
Come on, you little chickies.

1010
01:24:18,791 --> 01:24:20,458
Hello, little brother.

1011
01:24:32,500 --> 01:24:34,583
Shh.

1012
01:24:40,958 --> 01:24:43,333
Quick pass. Kaltz.

1013
01:24:43,416 --> 01:24:45,833
Kaltz making his move. Dremmler.

1014
01:24:45,916 --> 01:24:49,833
Dremmler open to Förster. Förster.
Förster sending it back to Breitner.

1015
01:24:51,833 --> 01:24:54,625
There we have Camacho,
who is chasing, as you can see.

1016
01:25:00,166 --> 01:25:01,416
Hey, relax.

1017
01:25:06,166 --> 01:25:09,041
Again,
Dremmler for Bernd Förster.

1018
01:25:09,125 --> 01:25:10,875
There we have Zamora next to him.

1019
01:25:10,958 --> 01:25:12,708
No need to be afraid, okay?

1020
01:25:12,791 --> 01:25:15,250
You just have to stay relaxed, all right?

1021
01:25:16,541 --> 01:25:18,916
…the right back
of the Spanish team.

1022
01:25:20,125 --> 01:25:22,000
There we have Camacho.

1023
01:25:22,083 --> 01:25:24,416
Now, hold him by his feet.

1024
01:25:24,500 --> 01:25:26,666
He's really heavy.

1025
01:25:26,750 --> 01:25:29,916
-"Genesis 1:2."
-Breitner gets the ball.

1026
01:25:31,791 --> 01:25:34,416
"Now the Earth
was formless and empty."

1027
01:25:34,500 --> 01:25:37,375
"Darkness was over
the surface of the deep,

1028
01:25:37,458 --> 01:25:40,375
and the Spirit of God
was hovering over the waters."

1029
01:25:40,458 --> 01:25:42,166
-Now?
-Mm-mm.

1030
01:25:42,250 --> 01:25:43,666
Breitner's with him.

1031
01:25:43,750 --> 01:25:47,250
"I will sprinkle clean water on you,
and you will be clean."

1032
01:25:47,750 --> 01:25:50,375
"I will cleanse you
from all your impurities

1033
01:25:50,458 --> 01:25:51,958
and from all your idols."

1034
01:25:52,041 --> 01:25:55,250
"I will remove from you
your heart of stone

1035
01:25:55,333 --> 01:25:57,750
and give you a heart of flesh."

1036
01:25:58,708 --> 01:25:59,625
Okay, now.

1037
01:26:02,416 --> 01:26:04,791
Dremmler. Dremmler to Kaltz.

1038
01:26:05,458 --> 01:26:08,083
The German team is dominating the field.

1039
01:26:09,958 --> 01:26:12,541
Five, six, seven, eight, nine.

1040
01:26:16,291 --> 01:26:17,500
Go on, go away.

1041
01:26:18,333 --> 01:26:19,958
Can I take him out now?

1042
01:26:20,041 --> 01:26:22,291
No. We need to purify him well.

1043
01:26:32,625 --> 01:26:35,500
-Dremmler shoots.
-No. No, no, no, no! What?

1044
01:26:35,583 --> 01:26:37,208
Dremmler foots it in!

1045
01:26:37,291 --> 01:26:39,125
The Germans have scored.

1046
01:26:39,208 --> 01:26:40,958
We're going to get wiped out.

1047
01:26:45,291 --> 01:26:46,958
He passes to Camacho.

1048
01:26:57,208 --> 01:26:58,791
Mommy?

1049
01:27:00,125 --> 01:27:01,500
What are you doing?!

1050
01:27:02,250 --> 01:27:03,083
What's going on?

1051
01:27:03,166 --> 01:27:05,250
My baby! My baby!

1052
01:27:05,333 --> 01:27:07,000
What have they done to you?

1053
01:27:16,041 --> 01:27:17,458
Mommy.

1054
01:27:19,708 --> 01:27:21,125
We were bapti--

1055
01:27:21,208 --> 01:27:22,666
But Daddy said we could--

1056
01:27:24,833 --> 01:27:27,000
What kind of father are you?

1057
01:27:27,083 --> 01:27:29,416
They're drowning your son
and you don't see it!

1058
01:27:32,708 --> 01:27:34,166
-Give me that!
-No!

1059
01:27:34,250 --> 01:27:38,333
No, Daddy!
No, Daddy, no! No, Daddy!

1060
01:27:39,291 --> 01:27:42,583
-No, please don't!
-No, no, no!

1061
01:27:42,666 --> 01:27:44,041
-No, Daddy, no!
-No!

1062
01:27:46,083 --> 01:27:47,291
No! Please!

1063
01:27:48,250 --> 01:27:49,666
You are not my children.

1064
01:27:50,291 --> 01:27:51,625
No!

1065
01:27:52,833 --> 01:27:54,250
No!

1066
01:28:03,166 --> 01:28:04,500
I'm sorry.

1067
01:28:12,250 --> 01:28:13,583
Are you sure about this?

1068
01:28:16,458 --> 01:28:17,333
Yes.

1069
01:28:45,791 --> 01:28:47,625
Yay!

1070
01:28:48,583 --> 01:28:49,583
Handsome boy.

1071
01:28:55,333 --> 01:28:58,125
There you go, sleep now.

1072
01:28:58,958 --> 01:29:00,000
Are you okay?

1073
01:29:04,625 --> 01:29:05,708
The children.

1074
01:29:08,333 --> 01:29:10,666
They no longer have
a family to celebrate with.

1075
01:29:12,000 --> 01:29:14,625
Listen, we agreed
not to talk about this anymore.

1076
01:29:17,875 --> 01:29:19,666
I wonder if I was a bad mother.

1077
01:29:21,583 --> 01:29:24,250
-I'm sure they must hate me.
-Don't torture yourself.

1078
01:29:25,500 --> 01:29:27,666
It wasn't a good idea to adopt them.

1079
01:29:27,750 --> 01:29:30,541
I told you right from the start,
I thought they were strange.

1080
01:29:35,333 --> 01:29:40,000
Honey, if we want to be happy,
we have to look to the future.

1081
01:29:40,583 --> 01:29:42,708
And the future is this little guy here.

1082
01:29:43,750 --> 01:29:45,666
He is how we're going to move forward.

1083
01:29:49,166 --> 01:29:51,333
Jesus of my life.

1084
01:29:51,416 --> 01:29:53,625
You are a child like me.

1085
01:29:53,708 --> 01:29:56,666
That is why
I love you so much

1086
01:29:56,750 --> 01:29:58,708
and I offer you my heart.

1087
01:29:59,833 --> 01:30:03,250
Take it. It is yours, not mine.

1088
01:30:05,333 --> 01:30:09,166
Jesus of my life, you are a child like me.

1089
01:30:10,375 --> 01:30:12,666
That is why I love you so much

1090
01:30:12,750 --> 01:30:15,083
and offer you my heart.

1091
01:30:19,958 --> 01:30:21,333
Do you hear that?

1092
01:30:22,333 --> 01:30:24,250
That is the wrath of God.

1093
01:30:25,041 --> 01:30:27,250
That is the wrath of God.

1094
01:30:28,125 --> 01:30:30,500
The day of wrath is drawing near.

1095
01:30:30,583 --> 01:30:34,333
And on this day, justice will prevail.

1096
01:30:39,666 --> 01:30:41,750
Galatians 6:7.

1097
01:30:42,250 --> 01:30:44,625
"Do not be fooled, God cannot be mocked."

1098
01:30:45,125 --> 01:30:49,583
"For whatever a man soweth,
that shall he also reap."

1099
01:30:49,666 --> 01:30:52,750
"Do not be fooled,
God cannot be mocked."

1100
01:30:52,833 --> 01:30:58,916
"For whatever a man soweth,
that shall he also reap."

1101
01:30:59,000 --> 01:31:00,208
Good night, children.

1102
01:31:00,291 --> 01:31:03,541
Good night, Mother Asunción.

1103
01:31:38,875 --> 01:31:40,416
I'm going to look for a job.

1104
01:31:43,166 --> 01:31:45,250
As a seamstress.

1105
01:31:49,416 --> 01:31:51,000
Honey, you're talking nonsense.

1106
01:31:52,541 --> 01:31:54,166
Who's gonna look after the baby?

1107
01:32:12,166 --> 01:32:13,708
Are you not hearing him cry, or…?

1108
01:32:18,958 --> 01:32:20,000
Lola.

1109
01:32:21,958 --> 01:32:24,333
Can you pick up the baby, please?
Can't you see he's crying?

1110
01:32:24,416 --> 01:32:25,833
Why can't you do it?

1111
01:32:30,375 --> 01:32:34,000
You know I'm not good at this.
I'm asking you. Please, pick up your son.

1112
01:32:35,375 --> 01:32:38,250
Lola, what do I have to do
to get you to pick up your son?

1113
01:32:42,041 --> 01:32:43,583
I'm begging you, please!

1114
01:32:44,916 --> 01:32:45,833
Sorry.

1115
01:32:52,958 --> 01:32:55,791
Come here. There, there, now.

1116
01:32:55,875 --> 01:32:56,875
Come here.

1117
01:33:05,291 --> 01:33:06,208
Don't drive so fast.

1118
01:33:06,291 --> 01:33:07,625
I'm not driving fast.

1119
01:33:13,250 --> 01:33:14,166
Watch out!

1120
01:33:29,791 --> 01:33:30,666
You both okay?

1121
01:33:31,916 --> 01:33:32,916
What was that?

1122
01:33:33,708 --> 01:33:34,750
No idea.

1123
01:33:35,333 --> 01:33:39,000
Probably a deer or something.
A lot of them around.

1124
01:34:12,833 --> 01:34:14,333
Good night, sweet boy.

1125
01:35:41,875 --> 01:35:43,541
You left the door open.

1126
01:35:44,708 --> 01:35:47,375
Funny. Could've sworn I closed it.

1127
01:35:48,666 --> 01:35:49,833
Sit down with me.

1128
01:35:52,083 --> 01:35:53,750
I'm tired. I'm going to bed.

1129
01:35:54,500 --> 01:35:55,500
Lola.

1130
01:35:56,416 --> 01:35:58,916
-Please.
-So we can start playing.

1131
01:36:07,625 --> 01:36:09,875
-Come.
-…easy to win a million.

1132
01:36:09,958 --> 01:36:11,625
Let's ask the audience.

1133
01:36:11,708 --> 01:36:14,666
Who would play with that?

1134
01:36:14,750 --> 01:36:17,291
And who would keep the oyster?

1135
01:36:18,416 --> 01:36:20,875
What will there be
behind the wall?

1136
01:36:21,791 --> 01:36:24,375
Please, open the door.

1137
01:36:24,458 --> 01:36:27,166
This amazing pumpkin!

1138
01:36:27,250 --> 01:36:29,958
Woo-hoo!

1139
01:36:30,041 --> 01:36:32,333
-Oh my! Wow!
-Look at that!

1140
01:36:32,416 --> 01:36:34,916
Oh my!

1141
01:36:37,083 --> 01:36:39,208
I think we'd be very good at this.

1142
01:36:39,916 --> 01:36:41,291
Should we try out for it?

1143
01:36:44,208 --> 01:36:45,458
Lola, what's the matter?

1144
01:36:53,083 --> 01:36:54,833
Why did you take your ring off?

1145
01:36:59,375 --> 01:37:00,625
This is a joke, right?

1146
01:37:02,250 --> 01:37:03,333
Is this a joke, Lola?

1147
01:37:05,000 --> 01:37:06,125
Oh, fuck.

1148
01:37:17,541 --> 01:37:18,666
Honey, uh…

1149
01:37:20,291 --> 01:37:22,208
I've devoted my whole life to you.

1150
01:37:24,375 --> 01:37:28,666
I gave you a nice house,
nice clothes, good food, even a son.

1151
01:37:31,208 --> 01:37:32,708
And this is how you repay me?

1152
01:37:35,500 --> 01:37:36,375
Lola.

1153
01:37:41,416 --> 01:37:43,000
I love you very much.

1154
01:37:43,083 --> 01:37:44,875
I love you both so much.

1155
01:37:50,000 --> 01:37:52,416
Is this because you think
I haven't been a good father?

1156
01:37:54,833 --> 01:37:57,208
I don't know. Maybe you're right.
But I can change, Lola.

1157
01:37:57,291 --> 01:37:58,208
Mm.

1158
01:37:58,750 --> 01:38:00,875
I'm able to change, and I will change.

1159
01:38:04,750 --> 01:38:06,000
Where are you going?

1160
01:38:08,208 --> 01:38:09,416
To fix the TV.

1161
01:39:57,375 --> 01:40:01,416
What a wonderful prize!
I'm so excited to tell you…

1162
01:40:01,500 --> 01:40:03,083
Adolfo, it's working!

1163
01:40:04,000 --> 01:40:06,250
Just in case the light goes off,

1164
01:40:06,333 --> 01:40:10,166
you'll be able to enjoy the sun
in a terrace in Malaga--

1165
01:40:54,708 --> 01:40:55,583
Children?

1166
01:41:12,916 --> 01:41:13,791
Children?

1167
01:41:19,750 --> 01:41:20,625
Where are you?

1168
01:42:01,500 --> 01:42:02,583
Children?

1169
01:42:08,041 --> 01:42:09,375
Don't hide!

1170
01:42:18,833 --> 01:42:20,416
This is not a game!

1171
01:42:33,208 --> 01:42:34,291
Which one was it?

1172
01:42:44,458 --> 01:42:46,625
Adolfo, the power is out!

1173
01:43:00,750 --> 01:43:02,583
Come on. Come on!

1174
01:43:04,541 --> 01:43:05,875
Damn flashlight.

1175
01:43:28,958 --> 01:43:30,916
Lola! Lola!

1176
01:43:35,958 --> 01:43:36,958
Lola!

1177
01:44:19,416 --> 01:44:20,791
Adolfo!

1178
01:44:21,625 --> 01:44:23,333
Adolfo, I'm coming!

1179
01:44:23,416 --> 01:44:26,083
I'm coming, Adolfo! Adolfo!

1180
01:44:41,833 --> 01:44:43,083
Adolfo!

1181
01:44:44,041 --> 01:44:46,291
A blanket! Blanket!

1182
01:44:52,750 --> 01:44:55,041
I need a blanket!
A blanket! A blanket! Come on!

1183
01:44:55,125 --> 01:44:57,291
Where's a blanket?

1184
01:44:58,000 --> 01:45:02,125
No! Don't come in! Don't come in!
Don't come in! Don't come in!

1185
01:45:05,750 --> 01:45:09,750
No!

1186
01:45:43,083 --> 01:45:46,416
No!

1187
01:45:49,500 --> 01:45:51,666
My baby! My baby!

1188
01:45:52,541 --> 01:45:53,750
My baby!

1189
01:47:14,333 --> 01:47:16,458
Help!

1190
01:47:17,458 --> 01:47:21,000
Please, help!

1191
01:52:10,750 --> 01:52:12,875
Shh. Quiet.

1192
01:52:45,000 --> 01:52:46,708
We have great people.

1193
01:52:46,791 --> 01:52:50,375
The Spanish people,
who deserve all of our sacrifice.

1194
01:52:51,791 --> 01:52:53,458
After years
of fear and uncertainty,

1195
01:52:53,541 --> 01:52:54,708
the transition period is over.

1196
01:52:54,791 --> 01:52:57,375
General elections are a turning point
in the history of our country.

1197
01:53:15,250 --> 01:53:16,166
Lola.

1198
01:53:16,833 --> 01:53:20,041
Lola. Can you hear me?

1199
01:53:24,291 --> 01:53:26,166
The police told me what happened.

1200
01:53:27,458 --> 01:53:29,916
I'm very sorry about your husband.

1201
01:53:32,458 --> 01:53:33,625
What happened?

1202
01:53:35,500 --> 01:53:38,041
They say that he was struck by lightning.

1203
01:53:43,625 --> 01:53:45,000
Lightning?

1204
01:53:46,125 --> 01:53:50,666
Apparently, there was a lot
of lightning in the area last night.

1205
01:53:52,333 --> 01:53:53,875
A real tragedy.

1206
01:53:54,541 --> 01:53:56,208
I prayed for his soul.

1207
01:53:57,250 --> 01:53:58,666
And I prayed for you, too.

1208
01:53:59,458 --> 01:54:00,666
My baby?

1209
01:54:01,750 --> 01:54:03,958
He is safe and sound.

1210
01:54:05,791 --> 01:54:08,750
When God shuts a door, He opens a window.

1211
01:54:15,875 --> 01:54:17,166
And the children?

1212
01:54:18,583 --> 01:54:19,958
Were they at the house?

1213
01:54:20,791 --> 01:54:21,916
In the house?

1214
01:54:22,625 --> 01:54:23,750
Of course not.

1215
01:54:24,541 --> 01:54:27,541
Tin and Tina slept all night
in the convent.

1216
01:54:28,875 --> 01:54:31,083
I know. I'm the one
who woke them up this morning.

1217
01:54:32,250 --> 01:54:34,916
-But--
-No. They weren't there.

1218
01:54:35,875 --> 01:54:37,208
It's impossible.

1219
01:54:50,041 --> 01:54:51,125
The children…

1220
01:54:53,333 --> 01:54:54,750
are innocent?

1221
01:54:56,416 --> 01:54:57,625
Mm.

1222
01:54:59,125 --> 01:55:01,375
They've always been innocent.

1223
01:55:08,458 --> 01:55:09,958
They are innocent.

1224
01:55:10,041 --> 01:55:13,375
Reading of the Gospel
according to Saint Matthew.

1225
01:55:13,458 --> 01:55:15,750
18:1-5, 10.

1226
01:55:16,375 --> 01:55:20,791
"At that time,
the disciples came to Jesus and asked,

1227
01:55:20,875 --> 01:55:24,000
'Who then is the greatest
in the kingdom of Heaven?'"

1228
01:55:24,500 --> 01:55:26,625
"He called a little child to him…

1229
01:55:26,708 --> 01:55:28,708
…and placed the child among them."

1230
01:55:29,208 --> 01:55:30,875
"And he said, 'I tell you the truth…'"

1231
01:55:30,958 --> 01:55:32,791
Mommy, do you like them?

1232
01:55:32,875 --> 01:55:34,708
"'…and become
like little children…'"

1233
01:55:34,791 --> 01:55:35,958
They are beautiful, son.

1234
01:55:36,041 --> 01:55:39,000
"'…you will never enter
the kingdom of Heaven.'"

1235
01:55:39,083 --> 01:55:41,708
"'Therefore, whoever humbles himself

1236
01:55:41,791 --> 01:55:44,625
like this child
is the greatest in the kingdom…'"

1237
01:55:44,708 --> 01:55:45,791
Come, daughter.

1238
01:55:46,458 --> 01:55:50,083
"'And whoever welcomes
a little child like this…'"

1239
01:55:50,166 --> 01:55:51,500
Can you put it on me?

1240
01:55:51,583 --> 01:55:53,000
"'…welcomes me.'"

1241
01:55:53,791 --> 01:55:56,375
"'But if anyone causes
one of these little ones

1242
01:55:56,458 --> 01:55:57,916
who believe in me to sin,

1243
01:55:58,416 --> 01:56:01,750
it would be better for him to have
a large millstone hung around his neck

1244
01:56:01,833 --> 01:56:04,791
and to be drowned
in the depths of the sea.' Amen."

1245
01:56:04,875 --> 01:56:06,791
Amen.

1246
01:56:11,875 --> 01:56:13,458
Amen.



