1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,250 --> 00:00:38,416
THEOPHANY

4
00:00:38,500 --> 00:00:42,916
NATURAL O SUPERNATURAL
NA PAGPAPAKITA NG DIYOS

5
00:00:45,541 --> 00:00:48,708
Panginoon, ikaw,
na tumatanaw sa amin mula sa Langit

6
00:00:48,791 --> 00:00:51,666
at dumirinig sa amin
nang may kabutihang loob.

7
00:00:54,500 --> 00:00:59,208
Adolfo, tinatanggap mo ba
si María de los Dolores na maging asawa

8
00:00:59,291 --> 00:01:03,375
at mangakong maging tapat sa kaniya
sa hirap at ginhawa,

9
00:01:03,458 --> 00:01:05,416
sa sakit man o kalusugan,

10
00:01:05,500 --> 00:01:09,250
at mamahalin mo siya,
hanggang sa wakas ng iyong buhay?

11
00:01:09,750 --> 00:01:10,750
Oo.

12
00:01:11,875 --> 00:01:16,791
María de los Dolores, tinatanggap mo ba
si Adolfo na maging asawa

13
00:01:16,875 --> 00:01:20,750
at mangakong maging tapat sa kaniya
sa hirap at ginhawa,

14
00:01:20,833 --> 00:01:23,000
sa sakit man o kalusugan,

15
00:01:23,500 --> 00:01:27,208
at mamahalin mo siya,
hanggang sa wakas ng iyong buhay?

16
00:01:27,291 --> 00:01:28,291
Oo.

17
00:01:38,500 --> 00:01:40,500
Nawa ang Diyos sa pagpapala niya

18
00:01:40,583 --> 00:01:44,916
ay pagtibayin ang pagsang-ayon
na sinabi n'yo sa Iglesia,

19
00:01:45,000 --> 00:01:46,916
at sumainyo nawa siya.

20
00:01:47,666 --> 00:01:51,291
Kung ano'ng ipinagsama ng Diyos,
ay 'wag paghiwalayin ninoman.

21
00:01:52,083 --> 00:01:52,958
Amen.

22
00:01:53,041 --> 00:01:54,500
Amen.

23
00:01:54,583 --> 00:01:56,375
Halikan mo na ang iyong asawa.

24
00:02:17,791 --> 00:02:21,750
SPAIN 1981

25
00:02:31,708 --> 00:02:34,916
Handa ka na? Handa na ba kayong tatlo?

26
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Oo.

27
00:02:37,583 --> 00:02:38,458
Heto.

28
00:02:38,541 --> 00:02:39,458
Salamat.

29
00:02:41,333 --> 00:02:42,666
Nakuha ko na yata.

30
00:02:44,166 --> 00:02:45,375
Luis at Marta.

31
00:02:45,875 --> 00:02:47,291
Masyadong pangkaraniwan.

32
00:02:47,375 --> 00:02:48,916
Karaniwan? Sige.

33
00:02:49,708 --> 00:02:51,250
Eustaquio at Candelaria.

34
00:02:51,750 --> 00:02:52,791
Ang pangit niyan.

35
00:02:53,583 --> 00:02:56,125
Gusto ko iyong pangalang may sinisimbolo.

36
00:02:56,208 --> 00:02:57,750
May sumisimbolo?

37
00:02:59,541 --> 00:03:01,000
Kung Adan at Eba kaya?

38
00:03:03,041 --> 00:03:04,416
'Wag ka nga.

39
00:03:05,541 --> 00:03:07,750
Magiging pinakamagaling na nanay ka.

40
00:03:14,291 --> 00:03:16,083
Mabuhay ang bagong kasal!

41
00:03:16,166 --> 00:03:17,541
Hooray!

42
00:03:18,500 --> 00:03:20,375
Mabuhay ang bagong kasal!

43
00:03:20,458 --> 00:03:21,291
Hooray!

44
00:03:21,375 --> 00:03:22,875
Ingat!

45
00:03:29,083 --> 00:03:30,166
Ano'ng problema?

46
00:03:34,958 --> 00:03:36,416
Walang gagalaw!

47
00:03:37,208 --> 00:03:38,583
Katahimikan!

48
00:03:47,458 --> 00:03:48,291
Katahimikan!

49
00:03:48,375 --> 00:03:51,375
Kahapon, sa oras na 6:25 pm, ay naganap

50
00:03:51,458 --> 00:03:53,958
ang pinakadramatikong yugto
sa kasaysayan ng ating bansa

51
00:03:54,041 --> 00:03:56,541
simula noong magdemokrasya.

52
00:04:14,375 --> 00:04:16,125
Adolfo, ano'ng nangyari?

53
00:04:18,541 --> 00:04:20,750
May mga naging komplikasyon.

54
00:04:21,916 --> 00:04:23,083
Pasensiya na.

55
00:04:24,125 --> 00:04:26,291
Hindi.

56
00:04:26,375 --> 00:04:28,666
Dapat kong ipaalam sa iyo na…

57
00:04:29,250 --> 00:04:33,000
nagkaroon ka
nang matinding pinsala sa loob.

58
00:04:33,791 --> 00:04:34,791
Ano?

59
00:04:37,041 --> 00:04:39,250
Di ka na magkakaroon pa ng anak.

60
00:04:39,333 --> 00:04:40,625
Hindi.

61
00:04:41,875 --> 00:04:43,375
Pasensiya na talaga.

62
00:04:57,875 --> 00:05:00,125
Bakit ako?

63
00:05:00,208 --> 00:05:01,791
-Bakit ako?
-Tahan na.

64
00:05:38,416 --> 00:05:39,791
Dahil sa kasalanan ko.

65
00:05:40,291 --> 00:05:41,625
Dahil sa kasalanan ko.

66
00:05:42,125 --> 00:05:43,916
Sa pinakamabigat kong kasalanan.

67
00:05:56,583 --> 00:05:57,708
Amen.

68
00:06:48,000 --> 00:06:49,666
Lola, para kang multo.

69
00:06:49,750 --> 00:06:50,708
Tingnan mo ikaw.

70
00:06:51,375 --> 00:06:53,083
Anim na buwan na.

71
00:06:54,625 --> 00:06:56,291
Gusto kong maging maayos ka.

72
00:06:57,958 --> 00:06:59,916
Gagawin ko ang lahat.

73
00:07:00,416 --> 00:07:01,541
Kahit ano.

74
00:07:07,291 --> 00:07:10,125
-Ba't di tayo bumalik sa bayan natin?
-Di tayo babalik.

75
00:07:10,208 --> 00:07:12,791
-Pero itong bahay…
-Di bahay iyong problema.

76
00:07:15,083 --> 00:07:17,541
Masaya ang kabataan ko sa bahay na ito.

77
00:07:19,958 --> 00:07:21,958
At ganoon din sa mga anak natin.

78
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
Mahal.

79
00:07:32,708 --> 00:07:34,583
May malapit na kumbento.

80
00:07:34,666 --> 00:07:36,666
May mga ulila roon.

81
00:07:38,625 --> 00:07:40,458
-Puwede tayong pumunta…
-Hindi.

82
00:07:41,583 --> 00:07:44,041
Mamahalin natin sila na parang sa atin.

83
00:07:44,125 --> 00:07:45,125
-Mahal.
-Hindi.

84
00:07:45,208 --> 00:07:46,500
Laging may kapalit.

85
00:07:46,583 --> 00:07:48,666
Ano'ng sinasabi mo? Hindi.

86
00:08:04,625 --> 00:08:05,541
Lola.

87
00:08:06,583 --> 00:08:08,250
Di puwedeng laging ganito.

88
00:08:09,208 --> 00:08:10,291
Hindi ko kaya.

89
00:08:19,666 --> 00:08:21,833
INIHAHANDOG NG TVE

90
00:08:23,125 --> 00:08:25,541
TUWING HUWEBES MULA 7 HANGGANG 8

91
00:08:37,416 --> 00:08:40,916
Kung nalulungkot ka at nag-iisa

92
00:08:41,666 --> 00:08:44,250
'Wag kang mag-alala, matatapos na ito…

93
00:09:00,000 --> 00:09:02,500
Malala na ang bansang ito.

94
00:09:03,083 --> 00:09:06,041
Ang mga kabataan ngayon
ay mga wala nang galang.

95
00:09:06,541 --> 00:09:08,041
Mga naliligaw sila.

96
00:09:08,125 --> 00:09:09,291
Abbess.

97
00:09:13,125 --> 00:09:14,375
Ayos ka lang ba?

98
00:09:16,708 --> 00:09:18,625
Sa kumbento lumaki ang asawa ko.

99
00:09:20,625 --> 00:09:24,833
Itinayo ang sagradong lugar na ito
noong ika-15 siglo pagkabuhay ni Cristo.

100
00:09:25,458 --> 00:09:30,958
Ang pamumuhay at doktrina namin,
sabihin na nating, makaluma ito.

101
00:09:33,333 --> 00:09:37,458
Nagbibigay kami ng tirahan
at edukasyon sa mga inabandunang bata.

102
00:09:38,625 --> 00:09:40,750
Mga batang nanay lang ang mayroon,

103
00:09:41,791 --> 00:09:43,041
mga bayarang babae,

104
00:09:43,541 --> 00:09:48,000
mga batang may kapansanan,
at kapansanan sa pag-iisip.

105
00:09:48,583 --> 00:09:49,625
Tama.

106
00:10:16,333 --> 00:10:18,875
Gaano katagal ang pag-asikaso ng papeles?

107
00:10:23,000 --> 00:10:25,625
Maayos iyon pagkatanggap namin
ng donasyon n'yo.

108
00:10:25,708 --> 00:10:26,916
Dala ko.

109
00:10:29,708 --> 00:10:31,166
Nasaan ang asawa mo?

110
00:10:50,750 --> 00:10:53,583
Napakagandang tugtugin, 'di ba?

111
00:10:55,875 --> 00:10:57,958
Tumutugtog sila na parang anghel.

112
00:10:59,916 --> 00:11:01,541
At siyete anyos lang sila.

113
00:11:03,708 --> 00:11:05,500
Mga bata ang nagtutugtog nito?

114
00:11:05,583 --> 00:11:07,916
Mahal, naayos na natin.

115
00:11:11,583 --> 00:11:13,291
Gusto ko silang makilala.

116
00:11:14,791 --> 00:11:16,166
Tin, Tina!

117
00:11:18,666 --> 00:11:19,791
Bumaba kayo rito!

118
00:11:20,500 --> 00:11:22,750
Iniwan sila sa harapan ng kumbento

119
00:11:23,541 --> 00:11:25,458
noong ilang linggo pa lang sila.

120
00:11:27,250 --> 00:11:28,625
Sila ay…

121
00:11:29,833 --> 00:11:31,875
mga espesyal na bata.

122
00:11:31,958 --> 00:11:35,583
Oo. Pero 'di Espanyol
na pangalan ang Tin at Tina, 'di ba?

123
00:11:35,666 --> 00:11:36,666
Hindi.

124
00:11:36,750 --> 00:11:39,375
Ipinangalan namin sila kay San Agustin,

125
00:11:39,458 --> 00:11:41,166
ang santo ng aming kautusan.

126
00:11:51,583 --> 00:11:52,708
Mga bata.

127
00:11:52,791 --> 00:11:56,791
Ito si Mister Adolfo at ang asawa niya.

128
00:11:57,291 --> 00:11:58,333
Lola.

129
00:11:59,625 --> 00:12:01,250
-Hello.
-Hello.

130
00:12:01,333 --> 00:12:02,541
Hello.

131
00:12:02,625 --> 00:12:06,458
-Ang galing n'yong mag-organ.
-Araw-araw kaming nagsasanay.

132
00:12:08,583 --> 00:12:11,708
Ang galit ng Diyos!

133
00:12:12,916 --> 00:12:14,833
Mga bata, bagyo lang iyon.

134
00:12:14,916 --> 00:12:17,708
Lola. Gawin natin ang ipinunta natin dito.

135
00:12:18,625 --> 00:12:20,458
Mga bata, tumugtog na uli kayo.

136
00:12:23,166 --> 00:12:25,333
Huwag kang umalis, pakiusap.

137
00:12:25,416 --> 00:12:27,791
Oo, pakiusap. Dito ka lang sa amin.

138
00:12:27,875 --> 00:12:30,000
Marami tayong puwedeng laruin.

139
00:12:32,708 --> 00:12:34,291
Gusto ko iyan.

140
00:12:36,041 --> 00:12:37,250
Pero hindi puwede.

141
00:12:42,250 --> 00:12:44,541
Tin, huwag kang malungkot.

142
00:12:44,625 --> 00:12:47,166
Sabi ko sa iyo, walang nagmamahal sa atin.

143
00:12:52,500 --> 00:12:53,625
Sandali lang.

144
00:12:55,083 --> 00:12:57,875
Lola, huwag, pakiusap.

145
00:12:57,958 --> 00:13:00,833
Alam ko ang iniisip mo
at ang tanda na nila.

146
00:13:01,416 --> 00:13:02,416
At medyo kakaiba.

147
00:13:03,416 --> 00:13:05,625
Kailangan nila ng pagmamahal.

148
00:13:06,125 --> 00:13:07,333
At tayo rin.

149
00:13:09,458 --> 00:13:11,208
Kung gayon, magmahalan tayo.

150
00:13:12,666 --> 00:13:14,208
Maging pamilya tayo.

151
00:13:16,916 --> 00:13:18,125
Sigurado ka?

152
00:13:31,791 --> 00:13:35,458
Sindak sa supermarket
Takot sa grocery store…

153
00:13:35,541 --> 00:13:36,875
Ayaw n'yo ba ng kanta?

154
00:13:36,958 --> 00:13:38,333
Pangdemonyo iyan.

155
00:13:41,166 --> 00:13:42,083
Sige.

156
00:13:44,291 --> 00:13:45,791
Kantahan n'yo kaya kami?

157
00:13:46,875 --> 00:13:49,333
-Sige, isang kanta!
-Sige, ano'ng kakantahin?

158
00:13:49,416 --> 00:13:52,041
Siguradong marami kayong alam.

159
00:13:55,875 --> 00:14:00,833
Sabay-sabay, masayang umaawit

160
00:14:00,916 --> 00:14:05,500
Pagluwalhati at papuri sa ating Panginoon

161
00:14:05,583 --> 00:14:08,208
Luwalhati sa Ama

162
00:14:08,291 --> 00:14:10,666
Luwalhati sa Anak

163
00:14:10,750 --> 00:14:14,833
Luwalhati sa Espiritu ng Pag-ibig

164
00:14:15,500 --> 00:14:18,958
Pupurihin ko ang Panginoon…

165
00:14:19,041 --> 00:14:20,958
Napakagaling, mga bata.

166
00:14:21,041 --> 00:14:23,083
Napakagandang awitin.

167
00:14:34,458 --> 00:14:35,708
Kumusta ka?

168
00:14:36,625 --> 00:14:38,083
Tingnan n'yo, mga bata.

169
00:14:38,583 --> 00:14:39,583
Siya si Kuki.

170
00:14:40,791 --> 00:14:42,375
Gusto n'yo bang mag-hello?

171
00:14:44,000 --> 00:14:46,458
-Tina!
-Kuki!

172
00:14:46,541 --> 00:14:48,125
Bakit? Takot ba kayo?

173
00:14:48,791 --> 00:14:49,833
Kuki, tigil na!

174
00:14:50,708 --> 00:14:52,708
Tara. Mabait siyang aso.

175
00:14:52,791 --> 00:14:55,541
Siya si Kuki at aalagaan n'yo siya.

176
00:14:56,208 --> 00:14:58,708
Tama na. Ayos lang iyan.

177
00:15:03,583 --> 00:15:06,583
Tingnan n'yo!
Nagpipiloto si papa ng ganoon.

178
00:15:06,666 --> 00:15:07,833
-Talaga?
-Oo.

179
00:15:07,916 --> 00:15:09,125
Ang galing!

180
00:15:10,000 --> 00:15:12,791
At nakita mo na ba ang Diyos sa langit?

181
00:15:12,875 --> 00:15:14,916
'Di ko pa nagagawang makita siya.

182
00:15:16,208 --> 00:15:17,833
Saglit lang ang biyahe, 'di ba?

183
00:15:17,916 --> 00:15:20,041
Oo. Malapit lang iyong kumbento.

184
00:15:20,125 --> 00:15:21,541
Gaano kalapit?

185
00:15:21,625 --> 00:15:23,833
Nasa 15 kilometro ang layo.

186
00:15:23,916 --> 00:15:25,250
At pag nilakad?

187
00:15:25,333 --> 00:15:26,375
Nilakad?

188
00:15:26,458 --> 00:15:29,166
Pag sa gubat dumaan,
mga anim na kilometro.

189
00:15:29,250 --> 00:15:32,791
Pero matagal iyon. Bakit n'yo tinatanong?

190
00:15:36,625 --> 00:15:37,625
Tara.

191
00:15:41,208 --> 00:15:42,791
Wow!

192
00:15:43,291 --> 00:15:44,541
Ang galing!

193
00:15:45,541 --> 00:15:46,625
Ang galing!

194
00:15:46,708 --> 00:15:48,041
Ang ganda nito!

195
00:15:49,375 --> 00:15:51,333
-Tara at tingnan natin.
-Sige!

196
00:15:59,291 --> 00:16:01,666
Napakabigat naman nitong dala nila.

197
00:16:02,541 --> 00:16:03,583
Mahal.

198
00:16:05,958 --> 00:16:08,583
Ngayon na lang ulit kita nakitang ngumiti.

199
00:16:14,416 --> 00:16:15,833
Mga bata.

200
00:16:20,000 --> 00:16:21,083
Mga bata.

201
00:16:24,666 --> 00:16:25,666
Mga bata.

202
00:16:27,541 --> 00:16:28,750
Mga bata!

203
00:16:32,375 --> 00:16:34,041
Ano'ng problema, Mama?

204
00:16:35,833 --> 00:16:36,958
Wala.

205
00:16:38,500 --> 00:16:40,916
Mama, may nagawa ba kaming mali?

206
00:16:42,416 --> 00:16:43,416
Wala.

207
00:16:45,083 --> 00:16:47,291
Hindi kasi ito ang kuwarto n'yo.

208
00:16:48,250 --> 00:16:49,875
Nasa may dulo ng pasilyo.

209
00:16:49,958 --> 00:16:51,750
Dali, Tina! Tingnan natin!

210
00:16:57,791 --> 00:17:00,375
At ang mga iyon? Sa ibang biyahe ba sila?

211
00:17:00,458 --> 00:17:04,666
Sa China, malayong bansa.
Kung gusto n'yo, may ipapakita ako.

212
00:17:04,750 --> 00:17:07,583
At iyon? Galing ba sa ibang biyahe iyon?

213
00:17:09,041 --> 00:17:13,333
Mga bata, TV iyan.
Di pa ba kayo nakakakita niyan?

214
00:17:17,291 --> 00:17:18,458
Sige.

215
00:17:19,583 --> 00:17:20,916
Tara na, hapunan na.

216
00:17:22,291 --> 00:17:23,500
Saan kayo pupunta?

217
00:17:24,833 --> 00:17:27,750
-Tingnan natin ang kinalabasan.
-Paniguradong masarap ito.

218
00:17:28,416 --> 00:17:29,625
Tingnan natin.

219
00:17:36,125 --> 00:17:40,500
Gusto naming magpasalamat sa inyo
sa pag-ampon sa amin na anak ninyo.

220
00:17:41,375 --> 00:17:42,750
Pumikit ka.

221
00:17:43,625 --> 00:17:44,791
Sige.

222
00:17:51,041 --> 00:17:52,291
Dilat na.

223
00:17:53,541 --> 00:17:55,166
Ito ang korona ni Kristo,

224
00:17:55,250 --> 00:17:57,958
para mapalaya mo kami
sa sumpa ng kasalanan.

225
00:17:59,833 --> 00:18:03,833
-Maraming salamat.
-Ikaw na, Mama. Pumikit ka.

226
00:18:04,750 --> 00:18:05,791
Sige.

227
00:18:09,250 --> 00:18:11,458
Isuot ko ito sa iyo.

228
00:18:12,708 --> 00:18:13,708
Dilat na.

229
00:18:15,208 --> 00:18:17,458
Ito ang Santo Rosaryo,

230
00:18:17,541 --> 00:18:21,916
gaya ni Maria, makapagnilay-nilay ka
sa misteryo ng ating pananampalataya.

231
00:18:22,000 --> 00:18:24,875
Kung isusuot mo ito,
poprotektahan ka nito sa kasamaan.

232
00:18:25,375 --> 00:18:27,125
Dali na, gutom na ang hari.

233
00:18:39,583 --> 00:18:41,791
Na-miss ko ang omelet mo, mahal!

234
00:18:44,541 --> 00:18:46,375
Kain na, lalamig iyan.

235
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Mga bata.

236
00:18:53,833 --> 00:18:55,041
Ano'ng problema?

237
00:18:55,625 --> 00:18:57,833
Di ka nagdasal bago kumain.

238
00:18:59,375 --> 00:19:01,291
Ba't ko naman malilimutan?

239
00:19:02,250 --> 00:19:04,583
Halika na. Magdasal na tayo.

240
00:19:15,583 --> 00:19:19,833
Panginoon, nagpapasalamat kami
para sa araw na ito, para sa pagkaing ito.

241
00:19:21,416 --> 00:19:25,500
nawa'y itulot nito na masunod ka namin.
Para kay Kristo, aming Panginoon. Amen.

242
00:19:25,583 --> 00:19:27,041
-Amen.
-Amen.

243
00:19:30,291 --> 00:19:32,000
Makakakain na tayo. Tara na.

244
00:19:34,708 --> 00:19:35,666
Ang sarap.

245
00:19:44,875 --> 00:19:45,750
Mama.

246
00:19:46,708 --> 00:19:47,541
Bakit?

247
00:19:48,041 --> 00:19:50,166
Bakit mo kami inampon?

248
00:19:52,083 --> 00:19:53,708
Dahil gusto ko.

249
00:19:53,791 --> 00:19:55,291
Oo, pero…

250
00:19:55,791 --> 00:19:58,208
Bakit wala kayong sariling anak?

251
00:20:01,291 --> 00:20:02,708
Dahil imposible.

252
00:20:05,333 --> 00:20:08,875
Posible ang lahat, Ma. May himala.

253
00:20:16,041 --> 00:20:17,916
Bakit n'yo dinala ang mga ito?

254
00:20:18,416 --> 00:20:22,375
Para 'di makapasok
dito sa bahay iyong pumupuksang anghel.

255
00:20:25,750 --> 00:20:27,375
Pumupuksang anghel?

256
00:21:45,583 --> 00:21:46,958
Magandang umaga, Mama.

257
00:21:47,541 --> 00:21:49,166
Magandang umaga, Mama.

258
00:21:49,250 --> 00:21:51,916
Magandang umaga. Magsimula na kayo.

259
00:21:58,666 --> 00:22:00,291
Hintayin ba namin si papa?

260
00:22:00,958 --> 00:22:03,958
Hindi na, maagang gumising si papa
para magtrabaho.

261
00:22:05,541 --> 00:22:07,125
Sige na, mag-almusal na kayo.

262
00:22:16,916 --> 00:22:18,958
Di ka nagdasal.

263
00:22:21,750 --> 00:22:25,416
-Di ako magdarasal.
-Di ka naniniwala sa Diyos, tama?

264
00:22:33,416 --> 00:22:35,375
Minsan mahirap itong paniwalaan.

265
00:22:37,291 --> 00:22:41,833
Sabi ng hangal sa kaniyang sarili,
"Wala namang Diyos."

266
00:22:41,916 --> 00:22:43,583
Alam ko iyan!

267
00:22:44,166 --> 00:22:45,583
Mga awit…

268
00:22:46,875 --> 00:22:48,125
siyam?

269
00:22:48,208 --> 00:22:50,708
-Mga awit katorse, loko!
-Naku.

270
00:22:52,833 --> 00:22:55,375
May paraan para makita natin ang Diyos.

271
00:22:55,458 --> 00:22:56,666
Gusto mong malaman?

272
00:22:57,750 --> 00:22:58,708
Sige.

273
00:22:59,500 --> 00:23:01,375
Kailangan mong ipangako,

274
00:23:01,458 --> 00:23:04,833
anuman ang mangyari,
di ka tatayo sa kinauupuan mo.

275
00:23:04,916 --> 00:23:06,291
Nangangako ka ba?

276
00:23:07,583 --> 00:23:09,000
Pangako.

277
00:23:10,250 --> 00:23:12,166
Gusto kong makita ang Diyos.

278
00:23:12,250 --> 00:23:16,166
May itatanong ako sa kaniya. Pakiusap…

279
00:23:17,416 --> 00:23:18,500
Sige.

280
00:23:35,625 --> 00:23:37,166
Tina, ano'ng ginagawa mo?

281
00:23:39,708 --> 00:23:41,041
Nangako ka.

282
00:23:55,666 --> 00:23:56,625
Ayos ka lang?

283
00:23:57,625 --> 00:23:59,750
Humiling ako sa Kaniya
ng himala para sa iyo.

284
00:24:00,250 --> 00:24:01,666
Tutuparin niya iyon.

285
00:24:05,625 --> 00:24:09,000
"Purihin ang Panginoon at umasa."

286
00:24:09,083 --> 00:24:12,541
"At kung nananampalataya ka,
matatanggap mo ito."

287
00:24:12,625 --> 00:24:14,208
Alam ko iyan!

288
00:24:14,291 --> 00:24:16,666
Mateo…

289
00:24:21,000 --> 00:24:22,958
-Iyan!
-Mga bata, 'wag ganiyan!

290
00:24:23,041 --> 00:24:24,375
Tama na!

291
00:24:24,875 --> 00:24:26,125
Ang kadiri!

292
00:24:34,125 --> 00:24:35,916
Sino'ng may gawa n'on?

293
00:24:44,625 --> 00:24:46,291
EL POZÓN SCHOOL

294
00:24:46,375 --> 00:24:49,375
Sa nakikita n'yo, sa loob ng rib cage

295
00:24:49,458 --> 00:24:52,125
makikita natin ang dalawang baga

296
00:24:52,208 --> 00:24:55,583
na lumiliit at lumalaki
kapag humihinga tayo.

297
00:24:55,666 --> 00:24:57,083
Kung tatanggalin ito,

298
00:24:57,166 --> 00:25:02,291
makikita natin ang pinakamahalagang
parte sa katawan ng tao, ang…

299
00:25:02,375 --> 00:25:03,416
Ang titi!

300
00:25:05,208 --> 00:25:07,041
Mga bata, pakiusap.

301
00:25:07,625 --> 00:25:08,625
Pedrito,

302
00:25:08,708 --> 00:25:10,125
makinig ka sa akin.

303
00:25:10,875 --> 00:25:13,791
Isa pang biro at paaalisin kita.

304
00:25:13,875 --> 00:25:15,625
Pangako, Mister Julián.

305
00:25:16,125 --> 00:25:17,458
Wala nang biro.

306
00:25:26,625 --> 00:25:28,125
Magandang umaga, Sir Julián.

307
00:25:28,208 --> 00:25:30,625
Magandang umaga. Pasok.

308
00:25:30,708 --> 00:25:34,750
Mga bata, parang awa naman,
manahimik kayo.

309
00:25:34,833 --> 00:25:37,916
May dalawang bagong mag-aaral
tayong makakasama ngayon.

310
00:25:38,708 --> 00:25:42,208
Siya si Tin at siya si Tina.

311
00:25:44,291 --> 00:25:46,541
Uy, kilala ko kayo.

312
00:25:51,208 --> 00:25:54,708
Mga anak kayo ni Count Dracula.

313
00:25:56,791 --> 00:25:59,416
Pedrito. Manahimik kayo. Tahimik!

314
00:26:01,000 --> 00:26:03,750
ANG BANAL NA SANTATLO

315
00:26:07,500 --> 00:26:09,166
Ang galing mo, Mama!

316
00:26:10,291 --> 00:26:12,958
Sige, ikaw na. Pero mag-ingat ka.

317
00:26:15,541 --> 00:26:16,583
Heto.

318
00:26:23,458 --> 00:26:25,208
Uy, kinakaya mo rin,

319
00:26:27,041 --> 00:26:30,458
Mama, anak ba kami ni Dracula?

320
00:26:31,500 --> 00:26:33,125
Kilala mo ba si Dracula?

321
00:26:34,125 --> 00:26:36,416
Bakit hindi kami gaya ng iba?

322
00:26:36,500 --> 00:26:38,625
Ba't kami ginawang kakaiba ng Diyos?

323
00:26:42,583 --> 00:26:44,125
Gusto n'yo ba ng sikreto?

324
00:26:44,833 --> 00:26:45,666
Sige.

325
00:26:55,208 --> 00:26:57,416
May pekeng binti ka!

326
00:27:00,708 --> 00:27:02,208
Kita n'yo, kakaiba rin ako.

327
00:27:03,791 --> 00:27:05,250
Ano'ng nangyari sa iyo?

328
00:27:08,916 --> 00:27:10,708
Noong kasing edad n'yo ako,

329
00:27:13,208 --> 00:27:15,500
panay biyahe ang mga magulang ko,

330
00:27:16,000 --> 00:27:17,541
nanonood ng mga pelikula.

331
00:27:19,125 --> 00:27:21,041
Sa isang caravan kami nakatira.

332
00:27:26,416 --> 00:27:27,541
Isang gabi,

333
00:27:28,625 --> 00:27:31,041
nagising ako at nasusunog ang paa ko.

334
00:27:35,083 --> 00:27:37,041
Puro apoy sa paligid.

335
00:27:41,458 --> 00:27:43,958
Nakatakas ako at nakaligtas.

336
00:27:47,458 --> 00:27:49,250
Pero hindi ng mga magulang ko.

337
00:27:51,083 --> 00:27:53,791
Diyos iyon, Ma. Iniligtas ka ng Diyos.

338
00:27:54,791 --> 00:27:56,041
May tao ba sa bahay?

339
00:27:56,125 --> 00:27:58,375
-Papa!
-Papa!

340
00:28:38,541 --> 00:28:41,500
Ipinako mo ba
iyong mga krusipiho sa pinto?

341
00:28:42,291 --> 00:28:43,708
Akala ko ikaw iyon.

342
00:28:44,833 --> 00:28:47,291
-Ang mga bata iyon.
-Ano naman kung gayon?

343
00:28:47,375 --> 00:28:49,500
Kung mahalaga iyon sa kanila,
hayaan na natin.

344
00:28:50,208 --> 00:28:52,416
Grabe ang obsesyon nila sa relihiyon.

345
00:28:52,916 --> 00:28:54,625
Maghapon silang puro Diyos.

346
00:28:54,708 --> 00:28:55,750
Normal lang iyon.

347
00:28:56,333 --> 00:28:57,750
Madre ang nagpalaki sa kanila.

348
00:28:58,250 --> 00:29:00,333
Kakaiba kung football
ang bukang-bibig nila.

349
00:29:00,833 --> 00:29:01,875
Sige.

350
00:29:12,375 --> 00:29:15,625
Sa tingin mo, may Diyos ba talaga?

351
00:29:20,000 --> 00:29:22,250
May dalawang pagpipilian.

352
00:29:23,791 --> 00:29:28,666
Maniwala tayong may makapangyarihan
at mahiwagang Diyos

353
00:29:28,750 --> 00:29:31,875
na pagtatagpuin tayo
sa susunod nating buhay, o…

354
00:29:31,958 --> 00:29:33,500
O walang Diyos.

355
00:29:34,500 --> 00:29:38,125
At gawa-gawa lang natin iyon,
para di natin maramdamang nag-iisa tayo.

356
00:29:41,041 --> 00:29:42,541
At walang saysay ang lahat.

357
00:29:46,458 --> 00:29:48,125
Kaya sa tingin ko…

358
00:29:50,083 --> 00:29:52,333
'wag nating ipagpasakabilang buhay

359
00:29:53,250 --> 00:29:55,083
ang mga magagawa natin dito.

360
00:29:56,625 --> 00:29:59,041
Huy, 'wag! Baka makita tayo ng mga bata!

361
00:30:00,166 --> 00:30:02,125
Para ka nang nanay.

362
00:30:02,208 --> 00:30:03,541
Loko ka.

363
00:30:19,541 --> 00:30:22,875
Huy! Ba't gising pa kayo?

364
00:30:23,708 --> 00:30:28,083
Hindi kami inaantok. Puwede ba kaming
maglaro ng labanan ng mga anghel?

365
00:30:28,166 --> 00:30:31,541
Maglaro tayo ng labanan
ng mga anghel tapos matutulog na kami.

366
00:30:32,041 --> 00:30:34,791
Pakiusap.

367
00:30:35,958 --> 00:30:38,708
Sige. Paano nilalaro iyon?

368
00:30:38,791 --> 00:30:40,000
Napakadali lang.

369
00:30:40,500 --> 00:30:43,791
Pumikit ka,
tapos magsasabi kami ng talata sa Bibliya.

370
00:30:44,291 --> 00:30:46,000
Pagtapos namin,

371
00:30:46,083 --> 00:30:49,333
magbilang ka ng tatlo,
didilat ka at hahanapin mo kami.

372
00:30:50,083 --> 00:30:51,291
At iyon lang?

373
00:30:53,416 --> 00:30:54,875
At ano'ng gagawin ko?

374
00:30:54,958 --> 00:30:56,208
Tumayo ka lang.

375
00:31:02,750 --> 00:31:05,875
Pahayag 12:7-9.

376
00:31:05,958 --> 00:31:08,208
"At nagkaroon ng digmaan sa langit."

377
00:31:08,291 --> 00:31:12,375
"Nakipagdigma si Miguel
at ang kaniyang mga anghel sa dragon."

378
00:31:12,458 --> 00:31:16,041
"Ang dakilang dragon, ang sinaunang ahas

379
00:31:16,125 --> 00:31:19,250
na ang tawag ay diyablo, o si Satanas,

380
00:31:19,750 --> 00:31:22,416
na nanliligaw sa buong sanlibutan."

381
00:31:27,000 --> 00:31:28,041
Heto na ako!

382
00:31:30,875 --> 00:31:32,125
Isa…

383
00:31:34,250 --> 00:31:35,291
Dalawa…

384
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
At tatlo!

385
00:31:37,083 --> 00:31:40,083
-Lumayas ka rito, Satanas!
-Alis, Satanas!

386
00:32:13,875 --> 00:32:16,625
Mga bata! Isa pang laro?

387
00:32:17,625 --> 00:32:19,166
Sige na, nasaan na kayo?

388
00:32:20,833 --> 00:32:22,416
Nasaan kayo, mga bata?

389
00:32:28,916 --> 00:32:30,916
Sige lang Tin, higpitan mo!

390
00:32:31,000 --> 00:32:32,625
Mama, tanungin mo siya.

391
00:32:45,750 --> 00:32:47,416
Sabi ko, higpitan mo!

392
00:32:49,041 --> 00:32:51,041
Mama! Makikita mo na siya!

393
00:32:52,125 --> 00:32:53,125
Ayan na siya!

394
00:32:54,291 --> 00:32:55,500
Iyan na siya, Mama.

395
00:33:31,000 --> 00:33:32,333
Ayos ka na ba?

396
00:33:32,875 --> 00:33:33,875
Oo.

397
00:33:34,958 --> 00:33:36,291
Lola.

398
00:33:36,375 --> 00:33:40,125
Sinturunin ko sila
at tapos na ang kalokohang ito.

399
00:33:40,208 --> 00:33:41,500
Mga bata lang sila.

400
00:33:42,916 --> 00:33:45,416
Gusto nilang maglaro,
gaya ng lahat ng bata.

401
00:33:48,083 --> 00:33:50,625
Kailangan lang nila ng oras.

402
00:33:51,625 --> 00:33:53,041
Tin at Tina!

403
00:34:02,666 --> 00:34:03,833
Huminahon ka.

404
00:34:09,500 --> 00:34:12,458
Humihingi kami ng tawad, Mama.

405
00:34:16,416 --> 00:34:21,166
Kung naging masama kami sa iyo,
dapat kaming maparusahan.

406
00:34:24,000 --> 00:34:25,416
Kuki! Tumigil ka!

407
00:34:29,916 --> 00:34:32,583
Sa kumbento, pinapalo nila kami ng patpat.

408
00:34:33,083 --> 00:34:36,375
Minsan, nang may nagawa
kaming malaking kasalanan,

409
00:34:37,458 --> 00:34:39,250
ginupitan nila kami ng buhok.

410
00:34:41,708 --> 00:34:44,375
Walang kaligtasan kung walang kaparusahan.

411
00:34:45,166 --> 00:34:47,458
Hindi namin kayo paparusahan.

412
00:34:48,583 --> 00:34:49,583
Kuki!

413
00:34:56,625 --> 00:34:58,083
Ayos ka lang ba, Mama?

414
00:35:13,041 --> 00:35:14,875
Una, tumakbo ka paatras,

415
00:35:14,958 --> 00:35:17,791
tapos, pagbitaw mo,
itaas mo ang mga paa mo.

416
00:35:17,875 --> 00:35:19,125
Tingnan mo, ganito.

417
00:35:21,625 --> 00:35:23,625
Sige na, sobrang dali lang nito.

418
00:35:25,666 --> 00:35:27,208
Huwag kang duwag.

419
00:35:27,291 --> 00:35:28,750
Hindi ako duwag.

420
00:35:28,833 --> 00:35:30,208
Sige nga.

421
00:35:30,791 --> 00:35:34,250
Mga dating kaibigan, mga munting Dracula!

422
00:35:35,666 --> 00:35:38,166
Wow! Magagandang sumbrero.

423
00:35:38,666 --> 00:35:41,541
Terno siguro iyan
sa kabaong na tinutulugan n'yo.

424
00:35:44,083 --> 00:35:46,875
Di kami natutulog sa kabaong.
Kasinungalingan iyan.

425
00:35:46,958 --> 00:35:48,166
Sigurado ka?

426
00:35:51,541 --> 00:35:53,791
Ano'ng ginagawa n'yo? Ano'ng…

427
00:35:54,291 --> 00:35:56,416
Ano'ng gagawin n'yo? 'Wag!

428
00:35:56,500 --> 00:35:59,708
-'Wag, pakiusap! 'Wag!
-'Wag! 'Wag n'yong gawin itan!

429
00:35:59,791 --> 00:36:01,000
-'Wag!
-Bitawan n'yo ako!

430
00:36:01,083 --> 00:36:03,791
Lipad, munting Dracula! Lipad!

431
00:36:03,875 --> 00:36:05,958
'Wag, tumigil kayo!

432
00:36:06,041 --> 00:36:08,500
-Lipad!
-'Wag! Tigil!

433
00:36:12,291 --> 00:36:15,875
MGA PABORITO KONG KATATAKUTAN

434
00:36:15,958 --> 00:36:19,750
Ayon sa alamat, iniinom niya
ang dugo ng kaniyang mga biktima,

435
00:36:19,833 --> 00:36:22,000
kaya tinawag nila siya ng "Dracul,"

436
00:36:22,083 --> 00:36:25,250
na ang ibig sabihin ay dragon o diyablo,

437
00:36:25,333 --> 00:36:27,291
o mas partikular, ang anak ng diyablo.

438
00:36:27,375 --> 00:36:31,375
At mula sa Dracul na iyon,
nilikha ni Bram Stoker si Dracula.

439
00:36:31,458 --> 00:36:32,333
Papa.

440
00:36:32,416 --> 00:36:33,708
Ako iyon.

441
00:36:34,875 --> 00:36:37,083
-Panoorin namin iyong pelikula?
-Hindi.

442
00:36:37,166 --> 00:36:38,583
Di puwede, nakakatakot ito.

443
00:36:38,666 --> 00:36:41,666
Ano'ng ibig mong sabihin?
Oo naman, puwede, iha.

444
00:36:41,750 --> 00:36:45,250
Masyado na kaming pagod,
kaya matutulog na kami.

445
00:36:45,750 --> 00:36:47,875
Magsaya kayo. Good night.

446
00:36:48,583 --> 00:36:49,541
Good night.

447
00:36:49,625 --> 00:36:50,583
Good night.

448
00:36:50,666 --> 00:36:51,833
Good night.

449
00:36:51,916 --> 00:36:55,166
…ang pagiging bampira ay nagmumungkahi
ng walang-hanggang buhay.

450
00:36:55,250 --> 00:36:57,125
Hayaan na ang simbolismo…

451
00:36:57,208 --> 00:36:58,583
Ang galing nito, Tin.

452
00:36:58,666 --> 00:37:00,291
…at huwag palampasin ang wakas.

453
00:37:09,208 --> 00:37:11,125
Hinaan mo ang volume.

454
00:37:31,083 --> 00:37:33,875
Bato, bato, pick.

455
00:37:36,791 --> 00:37:37,916
Ikaw naman.

456
00:37:55,583 --> 00:37:58,916
Santa Maria, Ina ng Diyos,

457
00:37:59,000 --> 00:38:01,583
ipanalangin mo kaming

458
00:38:01,666 --> 00:38:04,583
makasalanan ngayon
at kung kami ay mamamatay.

459
00:38:04,666 --> 00:38:05,500
Amen.

460
00:38:26,250 --> 00:38:27,291
Dagdagan ko pa?

461
00:38:27,375 --> 00:38:29,708
Oo. Mas makakatulog siya nang maayos.

462
00:38:32,208 --> 00:38:33,250
Ikaw naman.

463
00:38:46,541 --> 00:38:48,375
Bilis, Tin. Makikita nila tayo!

464
00:38:52,041 --> 00:38:53,375
Duwag.

465
00:39:00,708 --> 00:39:01,958
Heto.

466
00:39:05,958 --> 00:39:07,541
Heto na ang hapunan mo.

467
00:39:18,208 --> 00:39:19,708
Hindi ko kaya.

468
00:39:19,791 --> 00:39:21,208
Kaunti pa.

469
00:39:30,375 --> 00:39:31,875
Heto.

470
00:39:46,416 --> 00:39:49,208
Dali na, Tin. Wala na tayong oras.

471
00:40:03,125 --> 00:40:04,125
Ito.

472
00:40:05,333 --> 00:40:06,833
Masyadong maliit iyan.

473
00:40:06,916 --> 00:40:08,750
Kuhanin mo…

474
00:40:09,416 --> 00:40:10,458
Ito.

475
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
Pero mas gusto ko ito.

476
00:40:15,916 --> 00:40:17,291
Kuhanin mo ito.

477
00:40:18,083 --> 00:40:19,708
At…

478
00:40:19,791 --> 00:40:21,250
ito rin.

479
00:40:40,166 --> 00:40:41,500
Nagawa mo na ba?

480
00:40:42,375 --> 00:40:44,166
Hindi, natatakot ako.

481
00:40:47,083 --> 00:40:50,375
Tingnan mo. Dito mo dapat gawin.

482
00:40:50,458 --> 00:40:51,708
Hindi ko kaya.

483
00:40:52,333 --> 00:40:54,083
Diinan mo, Tin. Diinan mo.

484
00:41:04,000 --> 00:41:06,125
Puro dugo ang mukha mo.

485
00:41:07,083 --> 00:41:08,541
Mukha kang bampira.

486
00:41:08,625 --> 00:41:12,125
At para kang payaso.

487
00:41:13,750 --> 00:41:15,208
Kuhanin mo ito.

488
00:41:15,958 --> 00:41:17,041
Makikita mo.

489
00:41:20,666 --> 00:41:22,375
Dali na, Tin. Tigil.

490
00:41:23,833 --> 00:41:25,000
Tutulungan kita.

491
00:41:25,625 --> 00:41:27,416
Parang naghihiwa lang ng steak.

492
00:41:28,333 --> 00:41:29,583
Ganito.

493
00:41:30,541 --> 00:41:32,791
Ipasok mo iyong kamay mo at ilabas mo.

494
00:41:36,875 --> 00:41:38,041
Kumusta?

495
00:41:39,208 --> 00:41:41,833
Ang… lambot.

496
00:41:41,916 --> 00:41:43,416
Parang sponge?

497
00:41:44,416 --> 00:41:47,416
Hindi. Malambot…

498
00:41:47,916 --> 00:41:49,041
parang kuhol.

499
00:41:49,541 --> 00:41:52,625
Parang kuhol? Ang tanga mo.

500
00:41:59,291 --> 00:42:02,166
Mga Awit 51:1-2.

501
00:42:03,500 --> 00:42:05,833
"Maawa ka sa akin, O Diyos,

502
00:42:05,916 --> 00:42:07,708
ayon sa pagmamahal mo,

503
00:42:07,791 --> 00:42:09,958
ayon sa iyong kagandahan-loob

504
00:42:10,041 --> 00:42:12,083
pawiin mo ang mga kasalanan ko."

505
00:42:12,166 --> 00:42:14,416
"Linisin mo ang katampalasanan ko

506
00:42:14,500 --> 00:42:16,416
at ialis mo ang kasalanan ko."

507
00:42:18,875 --> 00:42:20,083
Ibalik mo.

508
00:42:21,416 --> 00:42:23,083
Ingat.

509
00:42:39,375 --> 00:42:41,625
-Ang galing mong manahi.
-Salamat.

510
00:42:46,958 --> 00:42:50,291
Magiging masaya si Mama pagkagising niya.

511
00:42:52,541 --> 00:42:55,083
Tapos na. Maghihintay na lang tayo.

512
00:42:55,791 --> 00:42:58,833
Nakakainip maghintay.
Ano bang puweedeng gawin?

513
00:42:59,916 --> 00:43:01,333
Bale,

514
00:43:01,416 --> 00:43:03,750
mananood tayo ng TV gaya ng iba.

515
00:43:08,791 --> 00:43:10,625
Ngayon, ang mga tao ay di na naniniwala.

516
00:43:11,125 --> 00:43:13,250
Ni hindi sila naniniwala sa mahiko.

517
00:43:13,750 --> 00:43:17,250
Bibigyan ko kayo ng ilang minuto
para pag-isipan ang pangungusap na ito.

518
00:43:17,333 --> 00:43:18,791
Babalik ako.

519
00:43:19,666 --> 00:43:20,833
NGAYONG GABI

520
00:43:39,041 --> 00:43:41,458
-Ano'ng problema, mahal?
-Wala.

521
00:43:41,958 --> 00:43:45,000
Pinaglaruan na naman nila iyong jam.

522
00:43:47,416 --> 00:43:48,916
Hindi iyan jam.

523
00:43:52,083 --> 00:43:53,791
Ayaw niyang magising.

524
00:44:12,666 --> 00:44:14,000
Ano'ng ginawa n'yo?

525
00:44:14,625 --> 00:44:19,291
Pasaway si Kuki kay Mama,
kaya nilinis namin siya.

526
00:44:19,375 --> 00:44:20,875
Ano'ng nilinis n'yo?

527
00:44:22,500 --> 00:44:23,708
Iyong kaluluwa niya.

528
00:44:24,208 --> 00:44:26,333
Nilinis namin ang kaluluwa niya.

529
00:44:26,833 --> 00:44:28,916
Gusto ka naming parangalan, Mama,

530
00:44:29,000 --> 00:44:31,666
para ipagmalaki mo kami.

531
00:44:34,291 --> 00:44:36,375
Bakit di siya gumigising?

532
00:44:38,250 --> 00:44:39,541
Dahil patay na siya.

533
00:44:42,083 --> 00:44:43,291
Patay?

534
00:44:43,375 --> 00:44:45,625
Pinatay ba namin siya?

535
00:44:47,375 --> 00:44:51,666
-Hindi…
-Hindi…

536
00:44:51,750 --> 00:44:52,750
Hindi!

537
00:44:58,291 --> 00:45:00,166
Mga bata, ayos lang.

538
00:45:02,166 --> 00:45:03,625
Aksidente iyon.

539
00:45:44,583 --> 00:45:45,625
Ang baho!

540
00:46:05,625 --> 00:46:06,833
Ayos ka na ba?

541
00:46:07,833 --> 00:46:11,125
Paano kung tayo naman ang hiwain nila
para linisin ang kaluluwa natin?

542
00:46:11,791 --> 00:46:12,833
Lola.

543
00:46:13,625 --> 00:46:15,166
Di lang nagkaintindihan.

544
00:46:15,666 --> 00:46:18,416
Kalunos-lunos,
pero di lang nagkaintindihan.

545
00:46:20,083 --> 00:46:22,750
Inosente ang pananaw nila sa lahat.

546
00:46:24,250 --> 00:46:26,041
Alam mo ba ang kailangan nila?

547
00:46:27,125 --> 00:46:31,500
Isang nanay na magtuturo sa kanila
ng tama sa mali.

548
00:46:40,875 --> 00:46:45,500
Sa ngalan ng Ama,
at ng Anak, at ng Espiritu Santo.

549
00:46:45,583 --> 00:46:46,583
Amen.

550
00:47:57,958 --> 00:47:58,916
Tin!

551
00:47:59,875 --> 00:48:01,250
Tin, ano'ng problema?

552
00:48:01,750 --> 00:48:02,875
Ayos ka lang ba?

553
00:48:04,583 --> 00:48:05,958
Ano'ng nangyayari?

554
00:48:06,041 --> 00:48:07,166
Apoy.

555
00:48:07,708 --> 00:48:09,375
Ang walang hanggang apoy.

556
00:48:10,250 --> 00:48:11,708
Ano ito?

557
00:48:17,916 --> 00:48:20,458
Wala nang pagpepenitensiya
sa bahay na ito.

558
00:48:22,666 --> 00:48:24,208
Naiintindihan n'yo?

559
00:48:24,291 --> 00:48:28,333
Mama, kung magdarasal kami
nang magdarasal, mabubuhay muli si Kuki?

560
00:48:28,416 --> 00:48:29,791
Hindi, hindi na.

561
00:48:30,291 --> 00:48:32,791
-Pero sabi ng Bibliya…
-Tama na!

562
00:48:34,083 --> 00:48:35,291
Makinig kayo.

563
00:48:36,416 --> 00:48:37,625
Napakahalaga nito.

564
00:48:38,250 --> 00:48:40,708
Di n'yo puwedeng basta gawin
ang sinasabi sa Bibliya.

565
00:48:42,541 --> 00:48:45,458
Bakit hindi? Salita iyon ng Diyos.

566
00:48:45,541 --> 00:48:48,833
Oo, pero di n'yo ito ililiteral.

567
00:48:50,333 --> 00:48:52,916
May mga nabasa
kayong kuwento sa paaralan, tama?

568
00:48:54,000 --> 00:48:55,125
Oo.

569
00:48:55,208 --> 00:48:58,041
Mga kuwentong tungkol sa mga bruha,

570
00:48:58,125 --> 00:49:01,166
red riding hood, lobo,
at mga nagsasalitang baboy.

571
00:49:01,708 --> 00:49:05,250
-Pero di nakakapagsalita ang mga hayop.
-Siyempre, hindi.

572
00:49:05,916 --> 00:49:07,416
Dahil pantasya ito.

573
00:49:08,666 --> 00:49:10,916
Gawa-gawang mundo ito na hindi totoo.

574
00:49:11,625 --> 00:49:13,208
Ang Bibliya ay pantasya.

575
00:49:14,333 --> 00:49:17,708
Walang mga anghel,
demonyo, Langit, o Impiyerno.

576
00:49:18,208 --> 00:49:20,291
Para sa akin, totoo sila.

577
00:49:20,375 --> 00:49:21,875
Ako rin.

578
00:49:23,541 --> 00:49:26,666
At balang araw, maiisip mo rin iyon.

579
00:49:45,416 --> 00:49:46,541
Ano'ng nakakatawa?

580
00:49:47,416 --> 00:49:49,208
Papa!

581
00:49:49,750 --> 00:49:50,583
Halikayo rito.

582
00:49:52,291 --> 00:49:53,208
Uy.

583
00:49:54,375 --> 00:49:57,166
Kilala n'yo ba ang nakita ko
sa eroplano noong Noche Buena?

584
00:49:57,250 --> 00:49:58,250
Ang Diyos?

585
00:49:58,750 --> 00:50:00,583
Hindi. Santa Claus.

586
00:50:01,333 --> 00:50:03,583
Gamit ang paragos niya.
At may sinabi niya.

587
00:50:04,166 --> 00:50:06,583
Ho, ho, ho! Maligayang Pasko, Adolfo!

588
00:50:06,666 --> 00:50:09,375
May regalo ako para sa mga anak mo.

589
00:50:12,000 --> 00:50:14,291
-Ang galing!
-Wow!

590
00:50:14,375 --> 00:50:15,875
At ibinigay niya rin ito.

591
00:50:15,958 --> 00:50:17,166
ENRIQUE AT ANA

592
00:50:17,250 --> 00:50:20,708
Umiikot na platong Tsino!

593
00:50:28,000 --> 00:50:29,958
Muntik na akong di makaabot
dahil sa niyebe.

594
00:50:30,458 --> 00:50:31,916
Marami akong ginagawa.

595
00:50:33,500 --> 00:50:34,500
Ayos ka lang ba?

596
00:50:35,083 --> 00:50:36,000
Oo.

597
00:50:36,875 --> 00:50:38,541
-Magbibihis lang ako.
-Sige.

598
00:50:45,625 --> 00:50:48,916
Isa ito sa mga pinakasikat noong 1981.

599
00:50:49,416 --> 00:50:52,500
Siguradong alam n'yo
ang kantang tinutukoy ko, di ba?

600
00:50:52,583 --> 00:50:54,416
Handa na ba kayo? Sumayaw tayo.

601
00:50:57,416 --> 00:51:00,375
Mga munting ibon, sumayaw tayo
Pagkapanganak sa inyo…

602
00:51:04,500 --> 00:51:06,583
May pagod na.

603
00:51:08,750 --> 00:51:12,125
-Gaano pa katagal bago mag-alas dose?
-Sandali na lang. Tingnan mo.

604
00:51:12,625 --> 00:51:15,416
Kapag nandito na
iyong dalawang kamay, okay?

605
00:51:16,541 --> 00:51:21,541
Pito, walo, siyam…

606
00:51:21,625 --> 00:51:23,583
Mama, handa na ang kape.

607
00:51:26,208 --> 00:51:30,250
Sampu, labing-isa, labindalawa.

608
00:51:30,916 --> 00:51:33,041
Tapos na. Ano na ang gagawin ko?

609
00:51:34,000 --> 00:51:36,875
Kung gusto mo,
lagyan mo ng asukal iyong cake.

610
00:51:38,000 --> 00:51:39,291
Nasa aparador.

611
00:51:48,000 --> 00:51:49,208
Hindi iyan!

612
00:51:49,291 --> 00:51:50,333
Bakit, Mama?

613
00:51:50,416 --> 00:51:52,291
Pangpatay iyan ng surot.

614
00:51:52,875 --> 00:51:54,875
Di ko alam kung bakit ito nandito.

615
00:51:54,958 --> 00:51:56,166
Ito iyong asukal.

616
00:51:59,708 --> 00:52:01,541
Ipinapakita sa inyo ng kamera…

617
00:52:01,625 --> 00:52:03,083
Handa na iyong mga ubas.

618
00:52:03,166 --> 00:52:06,208
Magaling, mahal. Salamat.

619
00:52:06,291 --> 00:52:07,333
Walang anuman.

620
00:52:08,625 --> 00:52:10,458
Tanda n'yo ba ang sinabe ko?

621
00:52:10,541 --> 00:52:11,375
Hindi.

622
00:52:11,458 --> 00:52:13,625
Ano'ng hindi? Naaalala mo?

623
00:52:13,708 --> 00:52:15,541
-Hindi.
-Hindi?

624
00:52:18,041 --> 00:52:19,333
Handa na ang kape.

625
00:52:19,416 --> 00:52:21,666
Magaling. Bigyan n'yo ng puwesto si mama.

626
00:52:22,625 --> 00:52:23,625
Ulitin natin.

627
00:52:24,208 --> 00:52:26,208
Una, ano'ng mangyayari? Nakikita natin…

628
00:52:26,291 --> 00:52:27,375
Ang karilyon.

629
00:52:27,458 --> 00:52:28,708
Hindi ang karilyon.

630
00:52:28,791 --> 00:52:30,625
-Ano'ng bumababa?
-Iyong bola!

631
00:52:30,708 --> 00:52:32,458
-At anong tumutunog?
-Ang karilyon!

632
00:52:32,541 --> 00:52:34,083
-At kada hagod…
-Isang ubas.

633
00:52:34,166 --> 00:52:35,833
Nakuha mo. Magaling.

634
00:52:37,708 --> 00:52:39,083
-Mama!
-Lola!

635
00:52:39,166 --> 00:52:40,041
Mama?

636
00:52:41,458 --> 00:52:43,541
Lola!

637
00:52:54,375 --> 00:52:55,958
María de los Dolores.

638
00:52:56,958 --> 00:52:59,208
Nasa akin na ang resulta ng pagsusuri.

639
00:53:00,208 --> 00:53:03,208
Naantala ang Bisperas
ng Bagong Taon mo sa magandang dahilan.

640
00:53:04,750 --> 00:53:06,125
Hindi ko maintindihan.

641
00:53:07,166 --> 00:53:09,083
Buntis ka.

642
00:53:15,125 --> 00:53:16,416
Imposible iyan.

643
00:53:17,875 --> 00:53:19,583
Isipin mong himala ito.

644
00:53:24,583 --> 00:53:26,041
Manigong Bagong Taon.

645
00:53:35,750 --> 00:53:39,333
Isang mahusay na mago mula sa East
Kin Khan Kun ang manghuhula

646
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
Ipinakita niya sa akin ang lihim niya
Ang umiikot na plato ng Tsino

647
00:53:42,916 --> 00:53:45,958
Ano ang makintab na iyon
sa tuktok ng patpat?

648
00:53:46,041 --> 00:53:49,416
Ibon ba, eroplano,
satellite o flying saucer?

649
00:53:49,500 --> 00:53:52,916
Ano ang umiikot na iyon
na parang blade ng windmill?

650
00:53:53,000 --> 00:53:56,541
Ito'y isang plato, magaling
Ito ang umiikot na plato ng Tsino

651
00:53:56,625 --> 00:54:00,125
Umiikot na plato ng Tsino

652
00:54:00,208 --> 00:54:02,833
Tsino, Filipino

653
00:54:03,791 --> 00:54:07,041
Umiikot na plato ng Tsino

654
00:54:07,125 --> 00:54:09,916
Tsino, Filipino

655
00:54:11,416 --> 00:54:13,791
Magaling. Ang galing n'on.

656
00:54:13,875 --> 00:54:15,291
Nagustuhan mo ba, Mama?

657
00:54:15,875 --> 00:54:16,875
Sobra.

658
00:54:16,958 --> 00:54:18,416
At ang kapatid namin?

659
00:54:18,500 --> 00:54:19,875
Tingnan natin, sandali.

660
00:54:21,000 --> 00:54:22,291
Nagustuhan niya.

661
00:54:24,416 --> 00:54:26,750
Matulog na kayo.
Magpahinga na kayo para bukas.

662
00:54:26,833 --> 00:54:28,625
Naniniwala ka na sa Diyos, tama?

663
00:54:29,833 --> 00:54:31,166
Bakit mo naisip iyan?

664
00:54:31,250 --> 00:54:34,375
Dahil isisilang ang kapatid namin
dahil sa isang himala.

665
00:54:34,458 --> 00:54:37,708
Totoo. Hiniling ko ito
sa Kaniya at ibinigay Niya.

666
00:54:37,791 --> 00:54:39,583
Walang himala.

667
00:54:40,541 --> 00:54:42,625
May paliwanag ang lahat ng bagay.

668
00:54:43,625 --> 00:54:46,291
-May mata ka, pero di mo nakikita.
-Ano'ng di ko nakikita?

669
00:54:46,375 --> 00:54:50,791
Noong isilang si Hesus, ang nanay niya,
si Birheng Maria ay nagdusa

670
00:54:50,875 --> 00:54:54,750
dahil alam niya na mamamatay
ang anak niya para iligtas tayong lahat.

671
00:54:54,833 --> 00:54:56,125
Sakripisyo.

672
00:54:57,208 --> 00:55:01,291
Paano kung isasakripisyo ng Diyos
ang kapatid namin para iligtas tayo?

673
00:55:01,375 --> 00:55:05,208
Sayang naman.
Ayokong mamatay siya. Di ba, Mama?

674
00:55:14,916 --> 00:55:19,333
…pupurihin ko ang Panginoon

675
00:55:19,416 --> 00:55:23,666
Pupurihin ko

676
00:55:23,750 --> 00:55:28,083
Pupurihin ko ang Panginoon

677
00:55:28,583 --> 00:55:32,583
Nakita ni John ang bilang ng mga tinubos

678
00:55:32,666 --> 00:55:36,708
At pinuri nilang lahat ang Panginoon

679
00:55:37,291 --> 00:55:39,458
May mga kumakanta…

680
00:55:39,500 --> 00:55:41,333
Mga munting Dracula.

681
00:55:41,416 --> 00:55:43,000
Kinakabahan ba kayo?

682
00:55:43,875 --> 00:55:46,375
Matatanggap n'yo si Hesukristo ngayon.

683
00:55:47,291 --> 00:55:53,416
Kahit pa mas gugustuhin n'yong tanggapin
ang hangal na Espiritu Santo.

684
00:55:53,500 --> 00:55:57,208
Nilapastangan niya, Tina!
Ang walang patawad na kalapastanganan!

685
00:55:57,291 --> 00:55:59,500
'Wag kang mag-alala, Tin.
Wag kang mag-alala.

686
00:55:59,583 --> 00:56:01,500
Aayusin ng Diyos ang lahat.

687
00:56:04,875 --> 00:56:11,625
Aba, Ginoong Maria, napupuno ka ng grasya

688
00:56:13,791 --> 00:56:17,583
Ang Panginoong Diyos ay sumasaiyo

689
00:56:17,666 --> 00:56:23,833
Bukod kang pinagpala sa babaeng lahat…

690
00:56:23,916 --> 00:56:25,625
Di ko nakikita ang mga bata.

691
00:56:25,708 --> 00:56:32,666
At pinagpala naman
ang iyong anak na si Hesus

692
00:56:34,833 --> 00:56:41,416
Santa Maria, Ina ng Diyos

693
00:56:42,291 --> 00:56:46,750
Ipanalangin mo kaming makasalanan

694
00:56:46,833 --> 00:56:53,833
Ngayon at sa oras ng aming kamatayan

695
00:56:54,875 --> 00:56:56,875
Amen

696
00:56:57,791 --> 00:57:00,708
Maraming salamat
sa mga anak natin na nasa koro.

697
00:57:00,791 --> 00:57:03,416
Pati na sa kapatid
nating sina Tin at Tina,

698
00:57:03,500 --> 00:57:05,875
na tumugtog ng organ.

699
00:57:12,375 --> 00:57:14,375
Tanggapin at kainin.

700
00:57:14,458 --> 00:57:17,458
Ito ang katawan ni Kristo
na magbibigay ng buhay na walang hanggan.

701
00:57:17,541 --> 00:57:18,583
Amen.

702
00:57:22,083 --> 00:57:23,541
Tanggapin at kainin.

703
00:57:23,625 --> 00:57:27,041
Ito ang katawan ni Kristo
na magbibigay ng buhay na walang hanggan.

704
00:57:27,125 --> 00:57:28,208
Amen.

705
00:57:30,166 --> 00:57:32,166
Tanggapin at kainin.

706
00:57:32,708 --> 00:57:36,625
Ito ang katawan ni Kristo
na magbibigay ng buhay na walang hanggan.

707
00:57:36,708 --> 00:57:37,625
Amen.

708
00:57:39,916 --> 00:57:41,958
Tanggapin at kainin.

709
00:57:42,041 --> 00:57:46,250
Ito ang katawan ni Kristo
na magbibigay ng buhay na walang hanggan.

710
00:57:46,333 --> 00:57:47,333
Amen.

711
00:58:08,791 --> 00:58:12,041
Dali na. Sabay na tayo.

712
00:58:12,125 --> 00:58:13,166
Dali na.

713
00:58:16,958 --> 00:58:18,708
Good night, Mama.

714
00:58:19,208 --> 00:58:20,541
Good night.

715
00:58:24,166 --> 00:58:26,708
Iyon ba ang batang
nangbu-bully sa inyo sa iskul?

716
00:58:27,333 --> 00:58:29,125
Munting Dracula ang tawag niya sa amin.

717
00:58:30,000 --> 00:58:32,541
May kinalaman ba kayo
sa nangyari sa kaniya?

718
00:58:35,458 --> 00:58:36,875
Bawal magsinungaling.

719
00:58:38,625 --> 00:58:40,166
Kasalanan ang pagsisinungaling.

720
00:58:43,333 --> 00:58:45,416
'Wag kang mag-alala, Mama.

721
00:58:45,500 --> 00:58:47,541
Ipagdarasal namin siya.

722
00:58:50,541 --> 00:58:52,041
Good night, mga bata.

723
00:59:26,333 --> 00:59:27,208
Hello?

724
00:59:27,708 --> 00:59:32,083
Hello. Ibinigay sa akin ng iskul
ang numero mo. Pasensiya na sa abala.

725
00:59:32,166 --> 00:59:33,583
Hindi, ayos lang iyon.

726
00:59:34,125 --> 00:59:36,750
Nasa komunyon ka noong isang araw, tama?

727
00:59:36,833 --> 00:59:37,708
Oo.

728
00:59:38,333 --> 00:59:39,916
Ako ang nanay ni Pedro.

729
00:59:40,625 --> 00:59:42,500
Iyong batang naaksidente.

730
00:59:42,583 --> 00:59:43,958
Kumusta siya?

731
00:59:45,458 --> 00:59:46,416
Masama.

732
00:59:47,750 --> 00:59:49,041
Na-coma siya.

733
00:59:50,000 --> 00:59:51,333
Patawad.

734
00:59:52,416 --> 00:59:54,916
Sabi ng ibang bata,
noong nasa prusisyon sila,

735
00:59:55,000 --> 00:59:58,791
nakita nila si Pedro
na kasama ang mga anak mo…

736
00:59:58,875 --> 01:00:00,041
Pero sabi ng Guwardiya…

737
01:00:00,125 --> 01:00:03,291
Oo. Nadulas daw siya sabi ng Guwardiya

738
01:00:03,375 --> 01:00:05,000
at nahulog sa mga bato.

739
01:00:05,083 --> 01:00:09,083
Pero hindi ko alam. Pakiramdam ko,
hindi ganoon ang nangyari.

740
01:00:09,583 --> 01:00:11,708
Hindi santo ang anak ko, alam mo ba?

741
01:00:11,791 --> 01:00:15,625
Kung inapi niya ang mga anak mo,
maiintindihan ko kung…

742
01:00:17,625 --> 01:00:20,333
Pasensiya na, hindi ako dapat tumawag.

743
01:00:21,083 --> 01:00:25,000
Hindi mo alam kung gaano kahirap isipin

744
01:00:25,083 --> 01:00:27,916
na ang anak mo, ay anumang oras,

745
01:00:28,833 --> 01:00:29,750
puwedeng mamatay.

746
01:00:29,833 --> 01:00:31,000
Mama.

747
01:00:33,625 --> 01:00:34,625
Sino iyon?

748
01:00:36,041 --> 01:00:37,041
Wala.

749
01:01:19,333 --> 01:01:22,250
DI MAMALO, SISIRAIN MO ANG BATA

750
01:01:22,333 --> 01:01:23,333
Lola.

751
01:01:24,333 --> 01:01:25,875
Lola.

752
01:01:25,958 --> 01:01:27,041
Ano?

753
01:01:29,291 --> 01:01:31,125
Kakaiba man ito sa iyo.

754
01:01:32,333 --> 01:01:34,250
Pero kailangan kong malaman…

755
01:01:36,083 --> 01:01:40,166
kung nasangkot ba sina Tin at Tina
sa anumang gulo sa ibang mga bata.

756
01:01:40,750 --> 01:01:42,000
Hindi.

757
01:01:42,750 --> 01:01:44,500
May ginawa ba silang masama?

758
01:01:45,208 --> 01:01:46,375
Hindi ako sigurado.

759
01:01:48,208 --> 01:01:51,583
Pero baka nagkamali sila
na magsasanhi sa matinding kapalit.

760
01:01:52,500 --> 01:01:54,833
May ebidensya ka ba para paghinalaan sila?

761
01:01:59,583 --> 01:02:03,416
Sigurado ka bang
wala silang ginawang karahasan?

762
01:02:04,000 --> 01:02:06,833
Gaya ng maling interpretasyon sa Bibliya?

763
01:02:09,416 --> 01:02:11,166
Juan 10:14.

764
01:02:12,625 --> 01:02:14,291
"Ako ang mabuting pastol.

765
01:02:15,333 --> 01:02:16,875
Kilala ko ang mga tupa ko.

766
01:02:17,583 --> 01:02:21,958
At ibibigay ko ang buhay ko
para sa mga tupa."

767
01:02:26,208 --> 01:02:29,958
Baka ang paraan mo paggabay
sa kawan ay hindi ang pinakatama.

768
01:02:31,833 --> 01:02:33,541
"Di mamalo, sisirain mo ang bata."

769
01:02:34,791 --> 01:02:36,875
Kailangan ang pagdurusa.

770
01:02:38,625 --> 01:02:42,666
Walang makakahanap kay Kristo
nang di magdaranas ng kaparehong sakit.

771
01:02:42,750 --> 01:02:47,958
-Sinasabi ko lang na sina Tin at Tina…
-Sina Tin at Tina ay dalawang banal.

772
01:02:49,000 --> 01:02:51,125
Makulit sila, na gaya ng ibang bata.

773
01:02:51,708 --> 01:02:54,541
Pero dalisay sila,
makatarungan, at matuwid.

774
01:02:57,250 --> 01:02:59,166
Hindi sila ang problema.

775
01:03:00,458 --> 01:03:01,500
Ikaw.

776
01:03:02,458 --> 01:03:04,583
Dahil basta-basta mo lang sila husgahan.

777
01:03:05,083 --> 01:03:06,833
At kasalanan iyan.

778
01:03:08,291 --> 01:03:10,166
Di ka dapat nag-aakala.

779
01:03:11,875 --> 01:03:14,583
-Di na dapat ako pumunta.
-Mali ka.

780
01:03:15,916 --> 01:03:18,541
Dinala ka rito ng Diyos
sa magandang dahilan.

781
01:03:20,416 --> 01:03:21,666
Nasaan ang Diyos

782
01:03:21,750 --> 01:03:26,208
kung hinahayaan niyang mamatay
ang mga di pa isinisilang na sanggol?

783
01:03:26,708 --> 01:03:27,708
Saan?

784
01:03:46,916 --> 01:03:48,458
Narito ang Diyos.

785
01:03:49,666 --> 01:03:51,916
Ang kawalan ay presensiya.

786
01:03:52,750 --> 01:03:54,500
Iyon ang malaking misteryo.

787
01:04:02,291 --> 01:04:03,500
Patawad.

788
01:04:09,333 --> 01:04:11,333
Ang pagkawalay sa Diyos.

789
01:04:15,041 --> 01:04:17,083
Naliligaw ka sa dilim.

790
01:04:17,791 --> 01:04:21,125
Maghanap ka. Maghanap ka lang.

791
01:04:22,500 --> 01:04:25,041
Iyon lang ang paraan
para mahanap ang ilaw.

792
01:05:56,625 --> 01:05:57,708
Ang galit.

793
01:06:32,125 --> 01:06:34,458
Ang galit ng Diyos.

794
01:07:41,583 --> 01:07:42,791
Kumusta ang biyahe?

795
01:07:44,291 --> 01:07:47,791
Iyong biyahe? Ayos lang,
gaya ng dati. Bakit gising ka?

796
01:07:48,708 --> 01:07:49,875
Amoy alak ka.

797
01:07:50,916 --> 01:07:53,458
Nakipag-inuman ako sa mga kasamahan ko.

798
01:07:54,833 --> 01:07:56,958
Mahal, matutulog na ako.
Pagod na talaga ako.

799
01:07:57,041 --> 01:07:58,541
Puwede ka bang bumaba saglit?

800
01:07:59,541 --> 01:08:02,000
Lola, 4:00 am na. Ano'ng gusto mo?

801
01:08:02,083 --> 01:08:05,041
Puwede ka bang bumaba rito saglit?

802
01:08:06,875 --> 01:08:08,000
Sige.

803
01:08:16,791 --> 01:08:18,083
Ano'ng problema?

804
01:08:21,291 --> 01:08:23,541
Na-koma iyong bata roon sa komunyon.

805
01:08:26,875 --> 01:08:31,500
Sina Tin at Tina yata ang may gawa,
at naglalaro sila ng mapanganib na laro.

806
01:08:34,041 --> 01:08:37,625
Nakita ko ito
at dapat siguro tayong tumawag ng pulis.

807
01:08:38,125 --> 01:08:39,291
Pruweba ito.

808
01:08:39,375 --> 01:08:40,583
Ano ito?

809
01:08:46,375 --> 01:08:48,875
Diyos ko, Lola. Puro guhit lang ito.

810
01:08:49,666 --> 01:08:51,708
At na-bully sila ng batang iyon.

811
01:08:51,791 --> 01:08:54,916
Normal lang na gawin nila iyon,
mas malala pa.

812
01:08:56,166 --> 01:08:59,791
Paano kung di sila inosenteng bata
na mali ang pagkaintindi sa Bibliya?

813
01:09:00,708 --> 01:09:02,916
Paano kung kabaligtaran sila?

814
01:09:03,000 --> 01:09:04,750
Paano kung ginagamit nila ang Bibliya

815
01:09:05,791 --> 01:09:08,916
para ipangatwiran ang kasamaan nila.

816
01:09:11,375 --> 01:09:15,416
Dahil na naman ito sa aso, di ba?
Hindi mo sila mapapatawad.

817
01:09:17,541 --> 01:09:20,666
Dapat pagkatiwlaan at protektahan
ng isang ina ang anak niya.

818
01:09:20,750 --> 01:09:22,125
Iyon ang ginagawa ko.

819
01:09:23,125 --> 01:09:25,666
Pinoprotektahan ko ang anak natin.

820
01:09:25,750 --> 01:09:26,916
Kalokohan iyan.

821
01:09:28,750 --> 01:09:32,166
Pag galing n'ong bata,
maipapaliwanag niya ang nangyari.

822
01:09:32,666 --> 01:09:34,208
Kaya matutulog na ako.

823
01:09:55,583 --> 01:09:56,750
Tina.

824
01:09:57,416 --> 01:09:58,333
Tina.

825
01:09:59,666 --> 01:10:01,166
Tina, gising!

826
01:10:02,166 --> 01:10:03,541
Bakit, Tin?

827
01:10:04,375 --> 01:10:05,541
Iyong Bibliya.

828
01:10:06,708 --> 01:10:07,833
Wala na!

829
01:10:17,000 --> 01:10:19,791
Tin. Iyong mga krusipiho!

830
01:10:23,500 --> 01:10:24,958
Mama!

831
01:10:25,041 --> 01:10:27,833
Kinuha ng pumupuksang anghel
ang mga krusipiho

832
01:10:27,916 --> 01:10:29,625
at ninakaw iyong…

833
01:10:36,000 --> 01:10:39,416
Kapag matanda na kayo,
puwede n'yo nang buksan itong kahon.

834
01:10:41,750 --> 01:10:44,750
Hangga't di pa,
wala ng relihiyon sa bahay na ito.

835
01:10:47,291 --> 01:10:48,875
Kung lalabagin n'yo ito

836
01:10:50,083 --> 01:10:51,833
sa kahit ano'ng dahilan,

837
01:10:52,458 --> 01:10:54,750
babalik kayo sa kumbento.

838
01:10:57,958 --> 01:11:00,041
Naging malinaw na ba ako?

839
01:11:02,541 --> 01:11:03,625
Sige.

840
01:11:33,583 --> 01:11:36,333
Atensiyon! Nasa air pocket tayo!

841
01:11:36,416 --> 01:11:40,000
Nasa air pocket tayo! Turbulence!

842
01:11:43,750 --> 01:11:45,041
Mahal.

843
01:11:48,666 --> 01:11:49,708
Ano'ng problema?

844
01:11:50,958 --> 01:11:51,958
Mama.

845
01:12:11,166 --> 01:12:14,833
Nangyayari ito sa ilang buntis.
Hormone, stress.

846
01:12:14,916 --> 01:12:16,375
Dahil ito sa mga bata.

847
01:12:17,791 --> 01:12:19,583
Pinarurusahan nila ako sa ginawa ko.

848
01:12:19,666 --> 01:12:21,916
Mali ang interpretasyon mo sa lahat.

849
01:12:22,416 --> 01:12:25,791
-Di nila magagawa iyon.
-Ba't ba lagi mo silang kinakampihan?

850
01:12:27,791 --> 01:12:31,916
Bakit hindi mo iniisip na baka tama ako?

851
01:12:32,583 --> 01:12:34,083
Papa!

852
01:12:34,958 --> 01:12:39,166
Papa! Puwede ba
kayong bumaba para maglaro?

853
01:12:41,708 --> 01:12:42,875
Papunta na ako!

854
01:13:02,541 --> 01:13:05,333
ISA, DALAWA, TATLO

855
01:13:05,416 --> 01:13:08,416
Heto na naman tayong lahat

856
01:13:08,500 --> 01:13:15,000
Ito'y masayang kompetisyon
Na idinisenyo para masubok ang talino n'yo

857
01:13:15,083 --> 01:13:20,833
Pakiusap, iwan n'yo na iyang sama ng loob

858
01:13:20,916 --> 01:13:25,958
At gawing laruan ang TV n'yo

859
01:13:27,458 --> 01:13:29,875
Isa, dalawa, tatlo

860
01:13:29,958 --> 01:13:33,000
Pakiusap, pagtuunan n'yo

861
01:13:33,083 --> 01:13:38,791
Dahil magsisimula na tayo

862
01:13:45,708 --> 01:13:50,666
Magandang gabi,
at salamat sa muling pagsama.

863
01:13:50,750 --> 01:13:54,083
Ngayong gabi, hinahayaan ko
na tratuhin kayo ng kaswal.

864
01:13:54,166 --> 01:13:57,833
Dahil iniaalay natin
sa mga bata ang programa ngayon.

865
01:13:57,916 --> 01:13:58,833
Hello?

866
01:13:59,333 --> 01:14:02,791
Hi. Si Lola ito. Mama nina Tin at Tina.

867
01:14:03,958 --> 01:14:05,583
Di ko alam kung naaalala mo ako.

868
01:14:06,500 --> 01:14:08,125
Siyempre, naaalala kita.

869
01:14:09,125 --> 01:14:11,750
Kukumustahin ko lang sana ang anak mo.

870
01:14:12,791 --> 01:14:14,041
Ayos na ba siya?

871
01:14:15,625 --> 01:14:18,041
Namatay ang anak ko, tatlong araw na.

872
01:14:31,791 --> 01:14:32,791
Lola?

873
01:14:41,166 --> 01:14:42,458
Uy, ano'ng problema?

874
01:14:45,916 --> 01:14:47,416
Patay na iyong bata.

875
01:14:49,541 --> 01:14:51,000
'Wag kang umalis, pakiusap.

876
01:14:51,875 --> 01:14:55,750
-May sakit ka 'ka mo kaya di ka makaalis.
-Alam mong di puwede iyan.

877
01:14:58,375 --> 01:15:01,208
Nakikiusap ako.
'Wag mo akong iwan sa kanila.

878
01:15:01,291 --> 01:15:03,041
Lola, magpahinga ka.

879
01:15:04,083 --> 01:15:05,916
Para sa iyo at sa sanggol.

880
01:15:07,125 --> 01:15:10,666
Kaya matutulog ka na
at matutulog ka nang napakahabang oras.

881
01:15:11,583 --> 01:15:14,250
At bukas, paggising mo, nandito ako, okay?

882
01:15:17,000 --> 01:15:18,041
Pangako?

883
01:15:18,125 --> 01:15:19,208
Pangako.

884
01:15:21,041 --> 01:15:22,041
Sige na.

885
01:15:29,291 --> 01:15:30,375
Papa.

886
01:15:32,041 --> 01:15:34,208
Bakit hindi na kami mahal ni Mama?

887
01:15:36,541 --> 01:15:37,958
Ano'ng sinasabi n'yo?

888
01:15:39,583 --> 01:15:42,291
Kakaiba ang tingin niya sa amin
at di kami kinakausap.

889
01:15:42,375 --> 01:15:44,208
Mahal na mahal kayo ng Mama n'yo.

890
01:15:45,250 --> 01:15:48,791
Madali kasing mapagod ang mga buntis.

891
01:15:49,291 --> 01:15:51,000
At kailangan niya ng pagmamahal.

892
01:15:52,083 --> 01:15:54,625
Ipakita n'yo kaya bukas
kung gaano n'yo siya kamahal?

893
01:15:54,708 --> 01:15:56,333
At sa nakababatang kapatid n'yo.

894
01:15:57,000 --> 01:15:59,083
I-kiss n'yo na ako. Aalis na ako.

895
01:15:59,875 --> 01:16:03,166
-Mga bata, gusto n'yo bang tumatawa?
-Oo!

896
01:16:03,250 --> 01:16:07,000
Gusto nilang tumawa. Grabe!

897
01:16:07,083 --> 01:16:11,166
Baka bumangon si Torquemada
at ang mga tauhan niya sa libingan niya.

898
01:16:32,583 --> 01:16:33,833
Adolfo.

899
01:16:48,250 --> 01:16:49,458
Adolfo!

900
01:16:53,708 --> 01:16:54,625
Tin.

901
01:16:56,000 --> 01:16:58,083
Tin, ano'ng ginagawa mo? Pakawalan mo ako!

902
01:17:03,666 --> 01:17:05,166
Tin, pakawalan mo na ako.

903
01:17:08,166 --> 01:17:10,166
Magandang umaga, Mama!

904
01:17:10,250 --> 01:17:14,416
Magpahinga ka at kumain nang maayos.
O di isisilang ang kapatid namin.

905
01:17:16,791 --> 01:17:19,500
-May magic powder ito.
-Ano?

906
01:17:19,583 --> 01:17:21,458
At para sa libangan mo ngayon,

907
01:17:21,541 --> 01:17:24,250
kasama mo ngayon si Rupertín!

908
01:17:24,791 --> 01:17:27,583
Isa, dalawa, tatlo

909
01:17:27,666 --> 01:17:30,041
Heto na naman tayong lahat

910
01:17:30,125 --> 01:17:33,875
Ito'y masayang kompetisyon

911
01:17:33,958 --> 01:17:37,916
Na idinisenyo para masubok ang talino n'yo

912
01:17:38,000 --> 01:17:43,208
Pakiusap, iwan n'yo na iyang sama ng loob

913
01:17:43,791 --> 01:17:48,875
At gawing laruan ang TV n'yo

914
01:17:50,541 --> 01:17:51,625
Sige na.

915
01:17:55,208 --> 01:17:56,041
Ayaw gumana.

916
01:17:56,708 --> 01:18:00,750
Humanap tayo ng ibang paraan
para pakainin ang kapatid natin.

917
01:18:01,333 --> 01:18:02,458
Alam ko na, Tina!

918
01:18:04,041 --> 01:18:05,000
Saan ka pupunta?

919
01:18:06,083 --> 01:18:07,500
Tina, pakawalan mo ako!

920
01:18:14,791 --> 01:18:18,291
-Tingnan mo.
-Lagi mo akong pinapabilib.

921
01:18:19,541 --> 01:18:23,083
Kasalanan ang ginagawa n'yo.
At parurusahan kayo ng Diyos.

922
01:18:24,208 --> 01:18:26,708
Bawal ang relihiyon sa bahay na ito.

923
01:18:28,000 --> 01:18:31,375
Isa, dalawa, tatlo

924
01:18:31,458 --> 01:18:34,541
Pakiusap, pagtuunan n'yo

925
01:18:35,041 --> 01:18:38,500
Dahil magsisimula na tayo

926
01:18:53,208 --> 01:18:54,208
Lason.

927
01:18:54,958 --> 01:18:55,958
Lason.

928
01:18:56,041 --> 01:18:57,500
Lason, lason!

929
01:18:58,666 --> 01:19:00,375
-Lason.
-Mama.

930
01:19:01,500 --> 01:19:02,916
Lumayo kayo!

931
01:19:04,583 --> 01:19:06,375
Gatas lang iyon na may asukal.

932
01:19:11,166 --> 01:19:12,166
Lola.

933
01:19:24,958 --> 01:19:27,125
Lola, laro lang nila iyon.

934
01:19:27,208 --> 01:19:30,333
At tinutukan mo sila ng kutsilyo,
grabe naman.

935
01:19:31,041 --> 01:19:34,208
-Lalasunin nila ako.
-Ipinagluto ka nila ng almusal.

936
01:19:35,000 --> 01:19:35,875
Kasalanan ko.

937
01:19:37,291 --> 01:19:39,208
Sinabi kong pakitan ka nila ng pagmamahal.

938
01:19:39,708 --> 01:19:43,333
Natatakot ka na baka
mangyari ulit iyon, pero hindi.

939
01:19:43,416 --> 01:19:46,666
Naging maayos ang lahat
at nasa atin pa rin ang sanggol.

940
01:19:47,958 --> 01:19:49,166
Magsimula ulit tayo.

941
01:19:57,375 --> 01:19:59,083
Nandito sina Mama at Papa.

942
01:20:00,708 --> 01:20:02,541
-Hi.
-Ayan.

943
01:20:03,708 --> 01:20:05,041
Kamukha ko siya.

944
01:20:07,041 --> 01:20:08,500
Hi, prinsipe!

945
01:20:10,916 --> 01:20:12,125
Diyos ko.

946
01:20:17,375 --> 01:20:18,458
Halikayo rito.

947
01:20:24,416 --> 01:20:26,000
Siya ang kapatid ninyo.

948
01:20:26,083 --> 01:20:27,791
Mukha siyang mani.

949
01:20:29,166 --> 01:20:30,875
Puwede ko ba siyang halikan?

950
01:20:33,791 --> 01:20:34,791
Sige na.

951
01:20:38,875 --> 01:20:40,208
Dahan-dahan lang.

952
01:20:44,041 --> 01:20:45,541
Hi, kapatid.

953
01:20:48,541 --> 01:20:50,500
Kailan natin siya bibinyagan?

954
01:20:51,291 --> 01:20:52,791
Hindi siya bibinyagan.

955
01:20:53,375 --> 01:20:56,458
Pero ang mga batang di nabinyagan
ay napupunta sa limbo.

956
01:20:56,541 --> 01:20:58,416
At pangit ang lugar na iyon.

957
01:20:58,500 --> 01:21:00,791
Lola, laging binibinyagan ang mga sanggol.

958
01:21:01,541 --> 01:21:05,083
Ang batang ito ang magdedesisyon
sa relihiyon niya balang araw.

959
01:21:05,958 --> 01:21:07,666
Nagbabago ang panahon.

960
01:21:07,750 --> 01:21:08,583
Tama.

961
01:21:08,666 --> 01:21:12,416
Ngayong mayroon na tayong
demokrasya na gustong-gusto mo,

962
01:21:12,500 --> 01:21:14,250
ang mayorya ang magdedesisyon.

963
01:21:14,916 --> 01:21:16,875
Sino ang may gustong mabinyagan siya?

964
01:21:21,166 --> 01:21:23,083
Hindi.

965
01:21:23,583 --> 01:21:25,833
Nagpasya na ang hurado.

966
01:21:40,166 --> 01:21:41,000
Nakikita n'yo ba?

967
01:21:41,625 --> 01:21:42,625
Hindi!

968
01:21:48,166 --> 01:21:49,166
Ngayon?

969
01:21:51,583 --> 01:21:53,833
-Oo, nakikita na namin!
-Magaling.

970
01:21:55,625 --> 01:21:57,708
Magandang gabi, mga ginoo at binibini.

971
01:21:57,791 --> 01:22:00,541
mula sa Santiago Bernabéu Stadium

972
01:22:00,625 --> 01:22:01,583
sa Madrid,

973
01:22:01,666 --> 01:22:03,250
sa loob ng ilang minuto…

974
01:22:03,333 --> 01:22:04,625
Mama!

975
01:22:04,708 --> 01:22:06,791
Mama, tara dito!

976
01:22:08,083 --> 01:22:10,583
Mama, tingnan mo ang ginagawa namin!

977
01:22:13,250 --> 01:22:14,791
Mama!

978
01:22:15,958 --> 01:22:17,500
Isang himala!

979
01:22:18,375 --> 01:22:22,083
Naglalakad kami sa tubig!

980
01:22:23,625 --> 01:22:24,791
Umahon na kayo.

981
01:22:24,875 --> 01:22:27,166
Masama ang sobrang mabilad.
Mag-lotion din kayo.

982
01:22:27,250 --> 01:22:28,375
-Lola.
-Ano?

983
01:22:28,458 --> 01:22:29,625
Dalhan mo pa ako ng isa.

984
01:22:29,708 --> 01:22:35,625
Marami pang photographer
sa pitch kaysa sa nakikita mo.

985
01:22:52,625 --> 01:22:55,333
Kumusta na iyong omelet?
Magsisimula na ang laro.

986
01:22:55,416 --> 01:22:57,083
Ginagawa ko ang makakaya ko.

987
01:22:57,708 --> 01:22:58,541
Hoy!

988
01:22:59,041 --> 01:23:00,208
Ano?

989
01:23:00,291 --> 01:23:01,875
May nakakalimutan ka yata?

990
01:23:25,666 --> 01:23:28,583
Nakuha ni Urquiaga ang bola.
Ngayon si Santillana…

991
01:23:29,166 --> 01:23:31,166
ay ipinasa ang bola kay Alexanko.

992
01:23:31,666 --> 01:23:35,750
Inaalam ang mga posisyon ng mga manlalaro…

993
01:23:35,833 --> 01:23:38,333
Tin, wala na yata siya.

994
01:23:39,208 --> 01:23:40,916
Papa, bibinya…

995
01:23:41,000 --> 01:23:43,708
Mga bata, gusto kong manood
na di iniistorbo.

996
01:23:43,791 --> 01:23:48,000
…hindi nakontrol ni Quini ang bola.
Naabutan siya ni Kaltz.

997
01:23:48,083 --> 01:23:50,791
Throw-in para sa Spanish team.

998
01:23:53,750 --> 01:23:55,583
Uy, kalma!

999
01:23:59,333 --> 01:24:00,958
Heto, krukrukru.

1000
01:24:13,791 --> 01:24:15,458
Hi, kapatid.

1001
01:24:34,166 --> 01:24:38,041
Nakadikit si Camacho sa Rummenigge.

1002
01:24:39,291 --> 01:24:43,208
At muli, kontrolado ni Dremmler ang bola
at ipinasa ito kay Bernd Förster.

1003
01:24:43,291 --> 01:24:47,000
Nasa tabi niya si Zamora.
Sinalo ni Kaltz ang bola.

1004
01:24:47,708 --> 01:24:50,208
Ang German team ang nangunguna sa laro.

1005
01:24:55,000 --> 01:24:56,333
Huminahon kayo.

1006
01:25:05,833 --> 01:25:07,541
'Wag kang kabahan.

1007
01:25:07,625 --> 01:25:10,250
Dapat kalmado ka lang, okay?

1008
01:25:10,333 --> 01:25:12,541
…kanang likod ng Spanish team.

1009
01:25:12,625 --> 01:25:14,000
Naroon si Urquiaga.

1010
01:25:14,500 --> 01:25:17,000
Nakuha ni Breitner ang bola.

1011
01:25:17,583 --> 01:25:19,750
Mas ayos kung sa paa mo siya hahawakan.

1012
01:25:20,250 --> 01:25:21,291
Ang bigat niya.

1013
01:25:21,375 --> 01:25:23,625
Genesis 1-2.

1014
01:25:26,583 --> 01:25:29,333
"Ang lupa ay walang hugis at anyo,

1015
01:25:29,416 --> 01:25:31,875
kadiliman ang bumabalot sa kalaliman,

1016
01:25:31,958 --> 01:25:35,333
at ang Espiritu ng Diyos
ay gumagalaw sa ibabaw ng tubig."

1017
01:25:35,416 --> 01:25:36,375
Ngayon na?

1018
01:25:38,625 --> 01:25:42,708
"Wiwisikan kita ng bendita,
at magiging malinis ka."

1019
01:25:42,791 --> 01:25:46,875
"Sa lahat ng karumihan
at diyus-diyusan mo, lilinisin kita."

1020
01:25:46,958 --> 01:25:50,250
"Aalisin ko ang kasamaan mo,

1021
01:25:50,333 --> 01:25:52,583
at bibigyan kita ng pananampalataya."

1022
01:25:53,791 --> 01:25:54,625
Ngayon na.

1023
01:25:57,916 --> 01:25:59,000
Dremmler.

1024
01:26:00,125 --> 01:26:01,458
Dremmler kay Kaltz.

1025
01:26:01,541 --> 01:26:04,875
Nangunguna na ang koponan ng Aleman.

1026
01:26:11,250 --> 01:26:12,500
Sige na. Alis!

1027
01:26:13,333 --> 01:26:17,291
-Iangat ko na siya?
-'Wag. Kailangan natin siyang dalisayin.

1028
01:26:28,166 --> 01:26:29,583
Nag-shoot si Dremmler.

1029
01:26:29,666 --> 01:26:31,416
-Hindi!
-Goal!

1030
01:26:31,500 --> 01:26:33,083
Pinalusot ito ni Arconada.

1031
01:26:34,208 --> 01:26:35,916
Ang gulo ng larong ito.

1032
01:26:52,708 --> 01:26:53,708
Mama?

1033
01:26:55,083 --> 01:26:57,166
Ano'ng ginagawa n'yo!

1034
01:26:57,250 --> 01:26:58,083
Bakit?

1035
01:26:58,166 --> 01:27:00,250
Ang anak ko…

1036
01:27:00,333 --> 01:27:02,416
Ano'ng ginawa nila sa iyo?

1037
01:27:10,958 --> 01:27:12,958
Mama.

1038
01:27:13,500 --> 01:27:15,250
Binibinya…

1039
01:27:15,958 --> 01:27:17,666
Pero sabi ni Papa puwedeng…

1040
01:27:19,541 --> 01:27:21,541
Ano'ng klaseng tatay ka?

1041
01:27:22,041 --> 01:27:24,166
Nilunod nila ang anak mo,
di mo man lang alam!

1042
01:27:27,666 --> 01:27:29,041
-Akin na iyan!
-'Wag!

1043
01:27:29,125 --> 01:27:33,333
-Hindi, Papa!
-'Wag, pakiusap!

1044
01:27:34,125 --> 01:27:37,166
-'Wag, pakiusap!
-'Wag!

1045
01:27:37,666 --> 01:27:39,041
-'Wag, Papa!
-'Wag!

1046
01:27:41,083 --> 01:27:42,291
Pakiusap, 'wag.

1047
01:27:42,916 --> 01:27:44,666
Hindi ko kayo anak.

1048
01:27:48,416 --> 01:27:49,250
Huwag!

1049
01:28:07,083 --> 01:28:08,291
Sigurado ka ba rito?

1050
01:28:11,416 --> 01:28:12,416
Oo.

1051
01:28:31,875 --> 01:28:34,166
Maligayang isang buwan

1052
01:28:34,250 --> 01:28:36,291
Maligayang isang buwan

1053
01:28:36,375 --> 01:28:40,333
Maligayang-maligayang,
maligayang isang buwan

1054
01:28:40,416 --> 01:28:42,625
Sige!

1055
01:28:43,583 --> 01:28:44,583
Ang cute!

1056
01:28:50,291 --> 01:28:52,166
Sige na, matulog ka na.

1057
01:28:53,875 --> 01:28:54,958
Ayos ka lang ba?

1058
01:28:59,500 --> 01:29:00,625
Iyong mga bata.

1059
01:29:03,125 --> 01:29:05,666
Wala na silang pamilyang makakasama.

1060
01:29:06,875 --> 01:29:09,541
Nangako tayo
na di na natin ito pag-uusapan.

1061
01:29:12,750 --> 01:29:14,666
Baka naging masama akong ina.

1062
01:29:16,500 --> 01:29:17,666
Siguradong galit sila.

1063
01:29:17,750 --> 01:29:19,083
'Wag kang ganiyan.

1064
01:29:20,333 --> 01:29:22,583
Di maganda na inampon sila. Iyon lang.

1065
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Sinabi ko sa iyo na kakaiba sila.

1066
01:29:30,166 --> 01:29:35,000
Mahal, kung gusto nating maging masaya,
ang hinaharap ang tingnan natin.

1067
01:29:35,500 --> 01:29:37,708
At ang kinabukasan ay ang batang ito.

1068
01:29:38,625 --> 01:29:40,666
Siya ang dugo natin.

1069
01:29:44,166 --> 01:29:48,625
Mahal kong Hesus, bata ka rin, tulad ko.

1070
01:29:48,708 --> 01:29:53,708
Dahil dito, mahal na mahal kita
at ibinibigay ko sa iyo ang puso ko.

1071
01:29:54,791 --> 01:29:58,250
Tanggapin mo.
Dahil sa iyo ito, hindi sa akin.

1072
01:29:59,916 --> 01:30:04,291
Mahal kong Hesus, bata ka rin, tulad ko.

1073
01:30:04,916 --> 01:30:09,833
Dahil dito, mahal na mahal kita
at ibinibigay ko sa iyo ang puso ko.

1074
01:30:14,958 --> 01:30:18,833
Naririnig n'yo iyon?
Iyon ang galit ng Diyos.

1075
01:30:20,000 --> 01:30:21,875
Ang galit ng Diyos.

1076
01:30:23,208 --> 01:30:25,333
Darating ang araw.

1077
01:30:25,416 --> 01:30:28,958
At magkakaroon ng hustisya.

1078
01:30:34,583 --> 01:30:36,458
Galacia 6:7.

1079
01:30:37,208 --> 01:30:39,291
"Hindi niloloko ang Diyos."

1080
01:30:40,041 --> 01:30:44,583
"Anuman ang itinanin ng tao,
ay siya ring aanihin niya."

1081
01:30:44,666 --> 01:30:47,541
"Hindi niloloko ang Diyos."

1082
01:30:47,625 --> 01:30:52,958
"Anuman ang itinanim ng tao,
ay siya ring aanihin niya."

1083
01:30:53,750 --> 01:30:55,208
Good night, mga bata.

1084
01:30:55,291 --> 01:30:58,000
-Good night, Abbess.
-Good night.

1085
01:31:33,875 --> 01:31:35,416
Maghahanap ako ng trabaho.

1086
01:31:38,166 --> 01:31:39,375
Bilang mananahi.

1087
01:31:44,291 --> 01:31:46,000
Mahal, 'wag ka ngang magbiro.

1088
01:31:47,333 --> 01:31:48,958
Sino'ng mag-aalaga sa bata?

1089
01:32:07,208 --> 01:32:08,708
Di mo ba siya narinig?

1090
01:32:13,958 --> 01:32:15,000
Lola.

1091
01:32:17,041 --> 01:32:19,333
Lola, kargahin mo iyong bata.
Umiiyak siya.

1092
01:32:19,416 --> 01:32:20,833
Iyong tatay niya na.

1093
01:32:25,375 --> 01:32:28,791
Alam mo namang di ko kaya.
Pakiusap, kargahin mo na.

1094
01:32:30,375 --> 01:32:33,416
Kailangan ko pa bang magalit
para kargahin mo ang anak mo?

1095
01:32:36,958 --> 01:32:38,708
Nakikiusap ako sa iyo.

1096
01:32:39,791 --> 01:32:40,791
Pasensya na.

1097
01:33:00,208 --> 01:33:01,208
'Wag mong bilisan.

1098
01:33:01,291 --> 01:33:02,625
Di ako mabilis, mahal.

1099
01:33:08,250 --> 01:33:09,166
Ingat!

1100
01:33:24,791 --> 01:33:25,666
Ayos lang kayo?

1101
01:33:26,666 --> 01:33:27,916
Ano iyon?

1102
01:33:28,666 --> 01:33:29,625
Hindi ko alam.

1103
01:33:30,125 --> 01:33:34,000
Baka usa lang. Marami n'on dito.

1104
01:34:07,625 --> 01:34:09,333
Good night, mahal.

1105
01:35:36,875 --> 01:35:38,583
Iniwan mong bukas ang pinto.

1106
01:35:39,750 --> 01:35:42,375
Kakaiba iyon. Alam kong isinara ko iyon.

1107
01:35:43,666 --> 01:35:44,875
Maupo ka, tara.

1108
01:35:46,916 --> 01:35:48,750
Pagod ako. Matutulog na ako.

1109
01:35:49,625 --> 01:35:50,625
Lola.

1110
01:35:51,250 --> 01:35:52,333
Pakiusap.

1111
01:35:58,041 --> 01:36:01,875
Madali lang manalo ng isang milyon.

1112
01:36:01,958 --> 01:36:03,875
Tanungin natin ang mga manonood.

1113
01:36:03,958 --> 01:36:07,458
Sino sa mga manonood
ang maglalaro niyan? Magsabi ng, "Ako."

1114
01:36:07,541 --> 01:36:08,958
Ako!

1115
01:36:09,041 --> 01:36:10,916
At sino'ng kukuha ng talaba? Mag-"Ako."

1116
01:36:11,000 --> 01:36:12,625
-Ako!
-Ako!

1117
01:36:12,708 --> 01:36:15,083
Ito ay sentro ng mga Impresyonista.

1118
01:36:15,166 --> 01:36:16,541
Ano'ng nasa likod nito?

1119
01:36:16,625 --> 01:36:19,333
Françoise at Alejandra,
pakibuksan ang pinto.

1120
01:36:19,416 --> 01:36:22,166
Ang kahanga-hangang kalabasa na ito!

1121
01:36:32,000 --> 01:36:34,208
Kakayanin yata natin iyan.

1122
01:36:34,833 --> 01:36:36,250
Subukan ba natin?

1123
01:36:39,166 --> 01:36:40,500
Lola, ano'ng problema?

1124
01:36:48,000 --> 01:36:49,833
Ba't mo hinuhubad ang singsing mo?

1125
01:36:54,291 --> 01:36:55,791
Biro lang iyan, di ba?

1126
01:36:56,875 --> 01:36:58,625
Biro lang iyan, di ba, Lola?

1127
01:36:59,916 --> 01:37:01,041
Lintik!

1128
01:37:12,458 --> 01:37:13,708
Mahal.

1129
01:37:15,250 --> 01:37:17,083
Ibinigay ko ang buhay ko sa iyo.

1130
01:37:19,375 --> 01:37:23,500
Binigyan kita ng bahay,
damit, pagkain, at anak.

1131
01:37:26,083 --> 01:37:27,708
At ito ang ibabayad mo sa akin?

1132
01:37:30,375 --> 01:37:31,375
Lola.

1133
01:37:36,375 --> 01:37:37,916
Mahal na mahal kita.

1134
01:37:38,000 --> 01:37:39,750
Mahal na mahal ko kayo.

1135
01:37:45,000 --> 01:37:47,500
Dahil ba tingin mo
naging masamang ama ako?

1136
01:37:49,833 --> 01:37:52,458
Siguro tama ka, pero kaya kong magbago.

1137
01:37:53,625 --> 01:37:55,833
Kaya kong magbago at magbabago ako.

1138
01:37:59,666 --> 01:38:00,875
Saan ka pupunta?

1139
01:38:03,291 --> 01:38:04,500
Para ayusin ito.

1140
01:39:56,416 --> 01:39:57,958
Adolfo, nakikita ko na!

1141
01:39:58,958 --> 01:40:01,250
Kung sakaling mamatay ang ilaw,

1142
01:40:01,333 --> 01:40:05,625
matutuwa ka sa araw
sa may terrace ng apartment sa…

1143
01:40:34,166 --> 01:40:35,458
…parang blade ng windmill?

1144
01:40:35,541 --> 01:40:39,041
Ito'y isang plato, magaling
Ito ang umiikot na plato ng Tsino

1145
01:40:39,125 --> 01:40:42,875
Umiikot na plato ng Tsino

1146
01:40:42,958 --> 01:40:45,750
Tsino, Filipino

1147
01:40:46,541 --> 01:40:49,291
Umiikot na plato ng Tsino…

1148
01:40:49,375 --> 01:40:50,541
Mga bata?

1149
01:40:50,625 --> 01:40:52,916
…Tsino, Filipino

1150
01:41:01,166 --> 01:41:04,166
Kung ayaw mo sa takdang-aralin mo
Kung di mabait ang kapitbahay mo

1151
01:41:04,250 --> 01:41:07,833
'Wag kang mainip, 'wag kang makulit
Maglaro ng umiikot na plato ng Tsino…

1152
01:41:07,916 --> 01:41:08,791
Mga bata?

1153
01:41:08,875 --> 01:41:11,416
Ano ang bagay na iyon?
Lumilipad ito at di maingay

1154
01:41:11,500 --> 01:41:14,291
Isang plato mula sa Tsina
Ito ang umiikot na plato ng Tsino

1155
01:41:14,375 --> 01:41:15,500
Nasaan kayo?

1156
01:41:15,583 --> 01:41:18,666
-Hihiramin ko ang sa iyo
-Hiramin mo ang akin

1157
01:41:18,750 --> 01:41:22,666
Kakaibang ingay
Lahat ay umiikot ng plato

1158
01:41:22,750 --> 01:41:26,333
Umiikot na plato ng Tsino

1159
01:41:26,416 --> 01:41:29,416
Tsino, Filipino

1160
01:41:30,041 --> 01:41:33,625
Umiikot na plato ng Tsino

1161
01:41:33,708 --> 01:41:36,625
Tsino, Filipino

1162
01:41:56,375 --> 01:41:57,416
Mga bata!

1163
01:42:02,958 --> 01:42:04,375
'Wag kayong magtago!

1164
01:42:13,458 --> 01:42:15,166
Hindi ito laro, okay?

1165
01:42:28,208 --> 01:42:29,208
Alin iyon?

1166
01:42:39,375 --> 01:42:41,333
Adolfo, walang ilaw!

1167
01:42:55,500 --> 01:42:57,208
Sige na.

1168
01:42:59,625 --> 01:43:01,000
Buwisit na flashlight.

1169
01:43:23,875 --> 01:43:25,208
Lola!

1170
01:43:30,958 --> 01:43:31,958
Lola!

1171
01:44:14,166 --> 01:44:15,916
Adolfo!

1172
01:44:16,625 --> 01:44:18,125
Adolfo, papunta na ako!

1173
01:44:18,208 --> 01:44:20,833
Papunta ako! Adolfo!

1174
01:44:36,791 --> 01:44:38,083
Adolfo!

1175
01:44:38,875 --> 01:44:40,958
Isang kumot! Isang kumot.

1176
01:44:48,083 --> 01:44:50,333
Kumot.

1177
01:44:50,416 --> 01:44:52,291
Kumot!

1178
01:44:52,833 --> 01:44:54,958
'Wag! 'Wag kang pumasok!

1179
01:44:55,041 --> 01:44:57,125
'Wag kang pumasok!

1180
01:44:57,916 --> 01:45:01,000
Hindi!

1181
01:45:37,791 --> 01:45:41,416
Hindi!

1182
01:45:44,500 --> 01:45:46,333
Ang anak ko.

1183
01:47:09,250 --> 01:47:11,458
Tulong!

1184
01:47:12,250 --> 01:47:16,041
Tulong!

1185
01:52:06,875 --> 01:52:08,125
Ayos lang.

1186
01:52:39,708 --> 01:52:41,625
May magagaling tayong tao.

1187
01:52:41,708 --> 01:52:45,375
Ang mga Espanyol, na karapat-dapat
sa lahat ng sakripisyo natin.

1188
01:52:46,791 --> 01:52:49,000
Matapos ang taon-taong
takot at pag-aalinlangan,

1189
01:52:49,083 --> 01:52:52,375
opisyal na nating masasabi
na tapos na ang panahon ng paglipat.

1190
01:53:10,208 --> 01:53:11,166
Lola.

1191
01:53:11,833 --> 01:53:14,500
Lola. Naririnig mo ba ako?

1192
01:53:19,208 --> 01:53:21,500
Sinabi sa akin ng pulis ang nangyari.

1193
01:53:22,541 --> 01:53:24,791
Pasensiya na sa asawa mo.

1194
01:53:27,583 --> 01:53:28,625
Ano'ng nangyari?

1195
01:53:30,458 --> 01:53:33,625
Tinamaan daw siya ng kidlat.

1196
01:53:38,500 --> 01:53:39,750
Kidlat?

1197
01:53:41,125 --> 01:53:45,458
Tila, maraming kinidlatan kagabi.

1198
01:53:47,333 --> 01:53:48,875
Isang trahedya.

1199
01:53:49,541 --> 01:53:53,666
Ipinalangin ko
ang kaluluwa niya at sa iyo rin.

1200
01:53:54,333 --> 01:53:55,500
Ang anak ko?

1201
01:53:57,250 --> 01:53:58,708
Ligtas siya.

1202
01:54:00,750 --> 01:54:03,333
Tinutulungan ng Diyos ang mahihina.

1203
01:54:10,750 --> 01:54:11,958
At ang mga bata?

1204
01:54:13,583 --> 01:54:14,958
Nasa bahay ba sila?

1205
01:54:15,708 --> 01:54:16,916
Sa bahay?

1206
01:54:17,500 --> 01:54:18,750
Hindi.

1207
01:54:19,541 --> 01:54:22,708
Sa kumbento natulog sina Tin at Tina.

1208
01:54:24,000 --> 01:54:26,666
Ako mismo ang gumising sa kanila kanina.

1209
01:54:27,166 --> 01:54:29,875
-Pero…
-Hindi. Wala sila roon.

1210
01:54:30,750 --> 01:54:32,208
Imposible iyon.

1211
01:54:44,916 --> 01:54:46,208
Iyong mga bata…

1212
01:54:48,208 --> 01:54:49,750
inosente sila?

1213
01:54:53,958 --> 01:54:56,208
Noon pa man.

1214
01:55:03,333 --> 01:55:04,833
Inosente sila.

1215
01:55:04,916 --> 01:55:08,375
Pagbasa ng Banal na Ebanghelyo
ayon kay San Mateo.

1216
01:55:08,458 --> 01:55:11,041
18:1-5, 10.

1217
01:55:11,125 --> 01:55:15,791
"Nang panahong iyon, lumapit kay Jesus
ang mga alagad, nagsasabing,

1218
01:55:15,875 --> 01:55:19,375
'Sino ang pinakadakila
sa kaharian ng langit?'"

1219
01:55:19,458 --> 01:55:21,875
"Tinawag ni Jesus ang isang bata

1220
01:55:21,958 --> 01:55:25,250
at inilagay sa gitna nila, at sinabing…"

1221
01:55:25,750 --> 01:55:27,958
Mama, gusto mo ito?

1222
01:55:28,041 --> 01:55:29,625
"…at maging parang bata…"

1223
01:55:29,708 --> 01:55:31,416
Ang gaganda nila, anak.

1224
01:55:31,500 --> 01:55:34,000
"…hindi ka papasok sa kaharian ng langit."

1225
01:55:34,083 --> 01:55:39,375
"Kaya't ang sinumang magpakumbaba
gaya ng batang ito ay ang pinakadakila…"

1226
01:55:39,458 --> 01:55:40,625
Halika, anak ko.

1227
01:55:40,708 --> 01:55:42,083
"…sa kaharian ng langit."

1228
01:55:42,166 --> 01:55:45,000
"At sinumang tumanggap
ng bata sa pangalan Ko…"

1229
01:55:45,083 --> 01:55:46,166
Pakilagay ito sa akin.

1230
01:55:46,250 --> 01:55:47,916
"…ay tinatanggap Ako."

1231
01:55:48,833 --> 01:55:52,458
"Huwag mong hamakin
ang isa sa maliliit na ito."

1232
01:55:52,541 --> 01:55:55,083
"Sapagka't sinasabi ko,
ang mga anghel nila sa langit

1233
01:55:55,166 --> 01:55:58,333
ay laging nakikita
ang mukha ng Aking Ama."

1234
01:55:59,125 --> 01:56:00,291
Amen.

1235
01:56:00,375 --> 01:56:01,583
-Amen.
-Amen.

1236
01:56:07,500 --> 01:56:08,500
Amen.

1237
01:59:20,041 --> 01:59:25,041
Tagapagsalin ng Subtitle:
Christianne Osorio-Erni



