1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,250 --> 00:00:38,416
TEOFANIA
(ANTIIKIN KREIKAN SANASTA THEOPHÁNEIA)

4
00:00:38,500 --> 00:00:42,916
JUMALAN LUONNOLLINEN
TAI YLILUONNOLLINEN MANIFESTAATIO.

5
00:00:45,541 --> 00:00:48,708
Herra, joka katsot meitä
valtaistuimeltasi Taivaassa -

6
00:00:48,791 --> 00:00:51,666
ja hyväntahtoisuudessasi
kuulet rukouksiamme.

7
00:00:54,500 --> 00:00:59,208
Adolfo, tahdotko ottaa
María de los Doloresin aviovaimoksesi -

8
00:00:59,291 --> 00:01:03,375
ja luvata olla hänelle uskollinen
myötä- ja vastoinkäymisissä,

9
00:01:03,458 --> 00:01:05,416
niin sairaana kuin terveenä,

10
00:01:05,500 --> 00:01:09,250
ja rakastaa ja kunnioittaa häntä,
kunnes kuolema teidät erottaa?

11
00:01:09,750 --> 00:01:10,750
Tahdon.

12
00:01:11,875 --> 00:01:16,791
María de los Dolores,
tahdotko ottaa Adolfon aviomieheksesi -

13
00:01:16,875 --> 00:01:20,750
ja luvata olla hänelle uskollinen
myötä- ja vastoinkäymisissä,

14
00:01:20,833 --> 00:01:23,000
niin sairaana kuin terveenä,

15
00:01:23,500 --> 00:01:27,208
ja rakastaa ja kunnioittaa häntä,
kunnes kuolema teidät erottaa?

16
00:01:27,291 --> 00:01:28,291
Tahdon.

17
00:01:38,500 --> 00:01:44,916
Vahvistakoon Herra armollisuudessaan
seurakunnan edessä antamanne lupauksen -

18
00:01:45,000 --> 00:01:46,916
ja siunatkoon teitä.

19
00:01:47,666 --> 00:01:52,000
Sitä, minkä Jumala on yhdistänyt,
älköön kukaan erottako.

20
00:01:52,083 --> 00:01:52,958
Aamen.

21
00:01:53,041 --> 00:01:54,541
Aamen.

22
00:01:54,625 --> 00:01:56,333
Voit suudella morsianta.

23
00:02:17,791 --> 00:02:21,750
ESPANJA 1981

24
00:02:31,791 --> 00:02:34,916
Oletko valmis? Tai siis oletteko te kolme?

25
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Olemme.

26
00:02:37,583 --> 00:02:38,458
Tässä.

27
00:02:38,541 --> 00:02:39,458
Kiitos.

28
00:02:41,333 --> 00:02:42,666
Nyt keksin.

29
00:02:44,166 --> 00:02:45,416
Luis ja Marta.

30
00:02:45,916 --> 00:02:47,291
Liian tavallisia.

31
00:02:47,375 --> 00:02:48,916
Tavallisiako? Hyvä on.

32
00:02:49,708 --> 00:02:51,208
Eustaquio ja Candelaria.

33
00:02:51,750 --> 00:02:52,791
Kamalaa.

34
00:02:53,583 --> 00:02:56,125
Pidän nimistä, jotka symboloivat jotain.

35
00:02:56,208 --> 00:02:57,750
Ai symboloivat?

36
00:02:59,541 --> 00:03:01,000
Mitenkäs Aatami ja Eeva?

37
00:03:03,041 --> 00:03:04,416
Älä ole höpsö.

38
00:03:05,625 --> 00:03:07,750
Sinusta tulee maailman paras äiti.

39
00:03:14,291 --> 00:03:16,083
Kauan eläköön vastanaineet!

40
00:03:16,166 --> 00:03:17,541
Hurraa!

41
00:03:18,500 --> 00:03:20,375
Kauan eläköön vastanaineet!

42
00:03:20,458 --> 00:03:21,291
Hurraa!

43
00:03:21,375 --> 00:03:22,875
Olkaa varovaisia.

44
00:03:29,083 --> 00:03:30,166
Mikä on vialla?

45
00:03:34,958 --> 00:03:36,416
Liikkumatta!

46
00:03:37,208 --> 00:03:38,583
Hiljaisuus!

47
00:03:47,458 --> 00:03:48,291
Hiljaisuus!

48
00:03:48,375 --> 00:03:51,375
Eilen kello 18.25 näimme -

49
00:03:51,458 --> 00:03:56,541
maamme historian dramaattisimmat vaiheet
sitten demokratian alkupäivien.

50
00:04:14,458 --> 00:04:16,125
Adolfo, mitä tapahtui?

51
00:04:18,541 --> 00:04:20,750
On ollut komplikaatioita.

52
00:04:21,916 --> 00:04:23,000
Olen pahoillani.

53
00:04:24,125 --> 00:04:26,291
Ei.

54
00:04:26,375 --> 00:04:28,666
Minun on kerrottava,

55
00:04:29,250 --> 00:04:33,000
että kärsitte vakavista
sisäisistä vammoista.

56
00:04:33,791 --> 00:04:34,791
Mitä?

57
00:04:37,041 --> 00:04:39,250
Ikävä kyllä ette voi saada lapsia.

58
00:04:39,333 --> 00:04:40,625
Ei.

59
00:04:41,875 --> 00:04:43,375
Olen hyvin pahoillani.

60
00:04:57,875 --> 00:05:00,125
Miksi minä?

61
00:05:00,208 --> 00:05:01,791
Miksi minä?
-Hys.

62
00:05:38,416 --> 00:05:39,833
Minun virheitteni takia.

63
00:05:40,333 --> 00:05:41,958
Minun virheitteni takia.

64
00:05:42,041 --> 00:05:43,875
Vakavimpien virheitteni takia.

65
00:05:56,583 --> 00:05:57,708
Aamen.

66
00:06:48,000 --> 00:06:50,708
Lola, näytät aaveelta. Katso itseäsi.

67
00:06:51,375 --> 00:06:53,083
Siitä on jo kuusi kuukautta.

68
00:06:54,666 --> 00:06:56,291
Sinun täytyy selvitä.

69
00:06:57,958 --> 00:06:59,916
Teen mitä vain tarvitset.

70
00:07:00,416 --> 00:07:01,541
Mitä tahansa.

71
00:07:07,333 --> 00:07:10,125
Miksemme palaa kotikylään?
-Emme palaa.

72
00:07:10,208 --> 00:07:12,708
Tämä talo…
-Talo ei ole ongelma.

73
00:07:15,083 --> 00:07:17,458
Minulla oli tässä talossa ihana lapsuus.

74
00:07:19,958 --> 00:07:22,083
Meidänkin lapsillamme tulee olemaan.

75
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
Kulta.

76
00:07:32,708 --> 00:07:34,583
Lähistöllä on luostari.

77
00:07:34,666 --> 00:07:36,666
Siellä on orpoja.

78
00:07:38,666 --> 00:07:40,458
Ehkä voisimme mennä…
-Ei.

79
00:07:41,583 --> 00:07:44,041
Rakastaisimme heitä kuin omiamme.

80
00:07:44,125 --> 00:07:45,125
Kulta.
-Ei.

81
00:07:45,208 --> 00:07:48,666
Laitetaan uutta tilalle.
-Mitä sinä selität? Ei.

82
00:08:04,625 --> 00:08:05,541
Lola.

83
00:08:06,583 --> 00:08:08,000
En voi jatkaa näin.

84
00:08:09,208 --> 00:08:10,291
En vain voi.

85
00:08:19,666 --> 00:08:23,041
TVE ESITTÄÄ

86
00:08:23,125 --> 00:08:25,541
JOKA TORSTAI 7-8

87
00:08:37,416 --> 00:08:40,916
Jos oot allapäin ja yksin

88
00:08:41,666 --> 00:08:44,250
Älä huoli, se kohta ohi on…

89
00:09:00,000 --> 00:09:02,500
Maa on suistumassa raiteiltaan.

90
00:09:03,083 --> 00:09:07,458
Nykynuorilta puuttuvat perusarvot.
He ovat eksyksissä.

91
00:09:08,125 --> 00:09:09,291
Abbedissa.

92
00:09:13,125 --> 00:09:14,375
Oletteko kunnossa?

93
00:09:16,791 --> 00:09:18,458
Vaimoni varttui luostarissa.

94
00:09:20,666 --> 00:09:24,541
Tämä pyhä paikka rakennettiin
1400-luvulla jKr.

95
00:09:25,458 --> 00:09:30,958
Elämäntyylimme ja oppimme ovat…
Sanotaan vaikka vanhan koulun mukaisia.

96
00:09:33,333 --> 00:09:37,458
Tarjoamme turvaa ja koulutusta
hylätyille lapsille.

97
00:09:38,666 --> 00:09:43,041
Yksinhuoltajaäitien lapsille,
prostituoitujen lapsille,

98
00:09:43,541 --> 00:09:48,000
ruumiillisesti tai henkisesti
vammaisille lapsille.

99
00:09:48,583 --> 00:09:49,625
Aivan.

100
00:10:16,333 --> 00:10:18,291
Kauanko paperitöissä menisi?

101
00:10:23,000 --> 00:10:25,625
Asia järjestyy heti,
kun saamme lahjoituksenne.

102
00:10:25,708 --> 00:10:26,916
Minulla on se tässä.

103
00:10:29,708 --> 00:10:31,166
Missä vaimonne on?

104
00:10:50,833 --> 00:10:53,583
Eikö musiikki olekin taivaallista?

105
00:10:55,875 --> 00:10:57,750
He soittavat kuin enkelit.

106
00:10:59,416 --> 00:11:01,375
He ovat vasta seitsemänvuotiaita.

107
00:11:03,750 --> 00:11:05,500
Soittavatko lapset tätä?

108
00:11:05,583 --> 00:11:07,916
Kulta, me järjestimme asian.

109
00:11:11,583 --> 00:11:13,291
Haluaisin tavata heidät.

110
00:11:14,791 --> 00:11:16,166
Tin, Tina!

111
00:11:18,666 --> 00:11:19,791
Tulkaa alas!

112
00:11:20,541 --> 00:11:25,458
Heidät hylättiin luostarin porteille
muutaman viikon ikäisinä.

113
00:11:27,750 --> 00:11:28,625
He ovat -

114
00:11:29,833 --> 00:11:31,875
erityisiä lapsia.

115
00:11:31,958 --> 00:11:35,583
Aivan. Mutta Tin ja Tina
eivät ole espanjalaisia nimiä.

116
00:11:35,666 --> 00:11:36,666
Eivät niin.

117
00:11:36,750 --> 00:11:40,875
Nimesimme heidät sisarkuntamme
suojelijapyhimys Augustinuksen mukaan.

118
00:11:51,583 --> 00:11:52,708
Lapset.

119
00:11:52,791 --> 00:11:56,791
Tässä ovat Adolfo-herra
ja hänen vaimonsa.

120
00:11:57,291 --> 00:11:58,333
Lola.

121
00:11:59,625 --> 00:12:01,250
Hei.
-Hei.

122
00:12:01,333 --> 00:12:02,541
Hei.

123
00:12:02,625 --> 00:12:04,208
Soitatte urkuja tosi hyvin.

124
00:12:04,291 --> 00:12:06,458
Harjoittelemme joka päivä.

125
00:12:08,583 --> 00:12:11,708
Jumalan raivo!

126
00:12:12,916 --> 00:12:14,833
Lapset, myrsky se vain on.

127
00:12:14,916 --> 00:12:17,708
Lola. Hoidetaan asiamme.

128
00:12:18,625 --> 00:12:20,458
Lapset, voitte jatkaa soittoa.

129
00:12:23,166 --> 00:12:25,333
Älä mene.

130
00:12:25,416 --> 00:12:30,000
Ole kiltti. Jää tänne luoksemme.
Voimme soittaa kaikenlaista.

131
00:12:32,708 --> 00:12:34,291
Se olisi ihanaa.

132
00:12:36,041 --> 00:12:37,250
En kuitenkaan voi.

133
00:12:42,250 --> 00:12:46,958
Älä sure, Tin.
Sanoinhan, ettei kukaan rakasta meitä.

134
00:12:52,500 --> 00:12:53,625
Hetkinen vain.

135
00:12:55,083 --> 00:12:57,875
Lola, älä.

136
00:12:57,958 --> 00:13:00,833
Tiedän, mitä ajattelet,
mutta he ovat liian vanhoja.

137
00:13:00,916 --> 00:13:02,208
Ja hieman outoja.

138
00:13:03,416 --> 00:13:05,208
He tarvitsevat rakkautta.

139
00:13:06,208 --> 00:13:07,416
Samoin kuin me.

140
00:13:09,416 --> 00:13:11,208
Annetaan toisillemme rakkautta.

141
00:13:12,666 --> 00:13:14,208
Ollaan perhe.

142
00:13:16,916 --> 00:13:18,125
Oletko varma?

143
00:13:31,791 --> 00:13:35,500
Terroria supermarketissa
Kauhua ruokakaupassa

144
00:13:35,583 --> 00:13:38,333
Ettekö pidä tästä?
-Se on saatanallista musiikkia.

145
00:13:41,166 --> 00:13:42,083
Hyvä on.

146
00:13:44,291 --> 00:13:45,791
Mitä jos laulaisitte?

147
00:13:46,875 --> 00:13:47,916
Joo, lauletaan!

148
00:13:48,000 --> 00:13:49,333
Mikä lauletaan?

149
00:13:49,416 --> 00:13:52,041
Tiedätte varmasti paljon lauluja.

150
00:13:55,875 --> 00:14:00,833
Kaikki yhdessä iloisesti

151
00:14:00,916 --> 00:14:05,500
Kunnia ja ylistys olkoot Herramme

152
00:14:05,583 --> 00:14:08,208
Kunnia Isälle

153
00:14:08,291 --> 00:14:10,666
Kunnia Pojalle

154
00:14:10,750 --> 00:14:14,833
Kunnia rakkauden hengelle

155
00:14:15,500 --> 00:14:18,958
Jumalaa ylistän

156
00:14:19,041 --> 00:14:20,666
Oikein nättiä, lapset.

157
00:14:21,333 --> 00:14:23,083
Tosi kiva laulu.

158
00:14:34,458 --> 00:14:35,708
Mitä poika?

159
00:14:36,625 --> 00:14:38,083
Katsokaa, lapset.

160
00:14:38,583 --> 00:14:39,583
Tässä on Kuki.

161
00:14:40,875 --> 00:14:42,375
Haluatteko tervehtiä?

162
00:14:44,000 --> 00:14:46,458
Tina!
-Kuki!

163
00:14:46,541 --> 00:14:48,125
Mikä hätänä? Säikähdittekö?

164
00:14:48,791 --> 00:14:49,833
Riittää, Kuki!

165
00:14:50,708 --> 00:14:52,708
Mennään. Se on hyvä koira.

166
00:14:52,791 --> 00:14:55,541
Sen nimi on Kuki,
ja saatte huolehtia siitä.

167
00:14:56,083 --> 00:14:58,708
Riittää jo. Ei hätää.

168
00:15:03,583 --> 00:15:05,875
Katsokaa! Isä lentää tuollaista.

169
00:15:06,666 --> 00:15:07,833
Todellako?
-Kyllä.

170
00:15:07,916 --> 00:15:09,125
Onpa siistiä!

171
00:15:10,000 --> 00:15:14,708
Oletko nähnyt Jumalan taivaalla?
-Sitä iloa minulle ei ole vielä suotu.

172
00:15:16,250 --> 00:15:17,833
Eihän ajomatka ollut pitkä?

173
00:15:17,916 --> 00:15:20,041
Ei lainkaan. Luostari on lähellä.

174
00:15:20,125 --> 00:15:21,541
Kuinka lähellä?

175
00:15:21,625 --> 00:15:23,833
Noin 15 kilometrin päässä.

176
00:15:23,916 --> 00:15:25,250
Entä kävellen?

177
00:15:25,333 --> 00:15:26,375
Kävellenkö?

178
00:15:26,458 --> 00:15:29,166
Metsän läpi sinne olisi
noin kuusi kilometriä.

179
00:15:29,250 --> 00:15:32,791
Siinä menisi kyllä tovi.
Miksi haluatte tietää?

180
00:15:36,625 --> 00:15:37,625
Tulkaa.

181
00:15:41,208 --> 00:15:42,791
Vau!

182
00:15:43,291 --> 00:15:44,541
Tosi hienoa!

183
00:15:45,541 --> 00:15:46,625
Onpa siistiä!

184
00:15:46,708 --> 00:15:48,041
Mahtavaa.

185
00:15:49,375 --> 00:15:51,333
Mennään katsomaan.
-Selvä!

186
00:15:59,333 --> 00:16:01,666
Ihan kuin heillä olisi ruumis täällä.

187
00:16:02,541 --> 00:16:03,583
Kulta.

188
00:16:06,000 --> 00:16:08,500
En ole nähnyt hymyäsi aikoihin.

189
00:16:14,416 --> 00:16:15,833
Lapset.

190
00:16:20,000 --> 00:16:21,083
Lapset.

191
00:16:24,666 --> 00:16:25,666
Lapset.

192
00:16:27,541 --> 00:16:28,750
Lapset!

193
00:16:32,375 --> 00:16:34,041
Mikä hätänä, äiti?

194
00:16:35,833 --> 00:16:36,958
Ei mikään.

195
00:16:38,500 --> 00:16:41,583
Teimmekö jotain väärin, äiti?

196
00:16:42,416 --> 00:16:43,416
Ette.

197
00:16:45,083 --> 00:16:47,291
Tämä vain ei ole huoneenne.

198
00:16:48,250 --> 00:16:51,916
Se on käytävän toisessa päässä.
-Tule, Tina! Mennään katsomaan!

199
00:16:57,791 --> 00:17:00,375
Entä nuo? Ovatko nekin lentomatkalta?

200
00:17:00,458 --> 00:17:04,666
Ne ovat Kiinasta, kaukaisesta maasta.
Voin näyttää kuvia, jos haluatte.

201
00:17:04,750 --> 00:17:07,583
Entä tuo? Onko sekin matkalta?

202
00:17:09,041 --> 00:17:13,333
Se on televisio.
Ettekö ole nähneet sellaista?

203
00:17:17,291 --> 00:17:18,458
Selvä.

204
00:17:19,583 --> 00:17:20,916
No niin, päivällisaika.

205
00:17:22,291 --> 00:17:23,500
Minne menette?

206
00:17:24,833 --> 00:17:27,750
Tulikohan tästä mitään.
-Hyvää varmasti.

207
00:17:28,416 --> 00:17:29,625
Katsotaanpa.

208
00:17:36,208 --> 00:17:40,208
Halusimme kiittää teitä,
kun adoptoitte meidät lapsiksenne.

209
00:17:41,375 --> 00:17:42,625
Sulje silmäsi.

210
00:17:43,625 --> 00:17:44,791
Hyvä on.

211
00:17:50,875 --> 00:17:51,708
Avaa.

212
00:17:53,541 --> 00:17:55,166
Tämä on Kristuksen kruunu,

213
00:17:55,250 --> 00:17:57,958
jotta voit vapauttaa meidät
synnin kirouksesta.

214
00:17:59,833 --> 00:18:00,708
Kiitos paljon.

215
00:18:00,791 --> 00:18:03,833
Sinun vuorosi, äiti. Sulje silmäsi.

216
00:18:04,750 --> 00:18:05,791
Hyvä on.

217
00:18:09,250 --> 00:18:11,458
Laitan sinulle tämän.

218
00:18:12,708 --> 00:18:13,708
Avaa ne.

219
00:18:15,208 --> 00:18:17,458
Tämä on pyhä rukousnauha,

220
00:18:17,541 --> 00:18:21,916
jotta voit Marian tavoin
mietiskellä uskomme mysteeriä.

221
00:18:22,000 --> 00:18:24,791
Jos pidät sitä, se suojelee sinua pahalta.

222
00:18:25,375 --> 00:18:27,166
No niin, kuninkaalla on nälkä.

223
00:18:39,583 --> 00:18:41,791
On ollut ikävä omelettejasi, kulta.

224
00:18:44,541 --> 00:18:46,250
Syökää ennen kuin se jäähtyy.

225
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Lapset.

226
00:18:53,833 --> 00:18:55,041
Mikä hätänä?

227
00:18:55,583 --> 00:18:57,833
Et lukenut ruokarukousta.

228
00:18:59,375 --> 00:19:01,291
Miten saatoin unohtaa?

229
00:19:02,250 --> 00:19:04,000
No niin. Luetaan ruokarukous.

230
00:19:15,583 --> 00:19:19,250
Hyvä Luoja, me kiitämme Sinua
tästä päivästä ja tästä ruoasta.

231
00:19:21,416 --> 00:19:25,500
Auttakoon se meitä toteuttamaan tahtoasi.
Kristus, Herramme. Aamen.

232
00:19:25,583 --> 00:19:27,041
Aamen.
-Aamen.

233
00:19:30,291 --> 00:19:32,000
No niin. Hyvää ruokahalua.

234
00:19:34,708 --> 00:19:35,708
Tosi herkullista.

235
00:19:44,875 --> 00:19:45,750
Äiti.

236
00:19:46,708 --> 00:19:47,541
Niin?

237
00:19:48,041 --> 00:19:50,166
Miksi adoptoitte meidät?

238
00:19:52,083 --> 00:19:53,708
Koska halusimme.

239
00:19:53,791 --> 00:19:58,208
Niin, mutta miksei teillä ole omia lapsia?

240
00:20:01,291 --> 00:20:02,708
Koska se on mahdotonta.

241
00:20:05,333 --> 00:20:09,000
Kaikki on mahdollista, äiti.
Ihmeitä tapahtuu.

242
00:20:16,041 --> 00:20:17,708
Miksi toitte kaiken tämän?

243
00:20:18,416 --> 00:20:22,375
Ettei tuhon enkeli pääse tähän taloon.

244
00:20:25,750 --> 00:20:27,375
Tuhon enkelikö?

245
00:21:45,583 --> 00:21:46,958
Huomenta, äiti.

246
00:21:47,541 --> 00:21:49,166
Huomenta, äiti.

247
00:21:49,250 --> 00:21:51,916
Huomenta. Voitte aloittaa.

248
00:21:58,708 --> 00:22:00,291
Odottaisimmeko isää?

249
00:22:00,958 --> 00:22:03,791
Isä heräsi hyvin aikaisin ja lähti töihin.

250
00:22:05,583 --> 00:22:07,125
Syökää aamiaisenne.

251
00:22:16,916 --> 00:22:18,958
Et lukenut rukousta.

252
00:22:21,750 --> 00:22:23,666
En lue rukousta.

253
00:22:23,750 --> 00:22:25,416
Sinähän et usko Jumalaan.

254
00:22:33,416 --> 00:22:35,375
Joskus on vaikea uskoa.

255
00:22:37,333 --> 00:22:41,833
"Mieletön se, joka ajattelee:
'Ei Jumalaa ole.'"

256
00:22:41,916 --> 00:22:43,583
Tunnen tuon!

257
00:22:44,166 --> 00:22:45,583
Psalmi -

258
00:22:46,875 --> 00:22:48,125
yhdeksän?

259
00:22:48,208 --> 00:22:50,708
Psalmi 14, hölmö!
-Hitsi.

260
00:22:52,833 --> 00:22:56,666
Me pystymme näkemään Jumalan.
Haluatko tietää, miten?

261
00:22:57,750 --> 00:22:58,708
Toki.

262
00:22:59,500 --> 00:23:04,291
Sinun täytyy luvata,
että mitä käykin, et nouse tuoliltasi.

263
00:23:04,916 --> 00:23:06,291
Lupaatko?

264
00:23:07,583 --> 00:23:09,000
Lupaan.

265
00:23:10,250 --> 00:23:12,166
Haluan nähdä Jumalan.

266
00:23:12,250 --> 00:23:16,166
Haluan kysyä yhtä juttua. Ole kiltti.

267
00:23:17,416 --> 00:23:18,500
Hyvä on.

268
00:23:35,625 --> 00:23:37,166
Tina, mitä sinä teet?

269
00:23:39,708 --> 00:23:41,041
Sinä lupasit.

270
00:23:55,666 --> 00:23:56,625
Oletko kunnossa?

271
00:23:57,625 --> 00:23:59,541
Pyysin Häneltä ihmettä sinulle.

272
00:24:00,250 --> 00:24:01,666
Se tapahtuu varmasti.

273
00:24:05,625 --> 00:24:09,000
"Ylistäkää Herraa ja toivokaa.

274
00:24:09,083 --> 00:24:12,541
Mitä tahansa te uskossa rukoillen
pyydätte, sen te saatte."

275
00:24:12,625 --> 00:24:14,208
Tunnen tuon!

276
00:24:14,291 --> 00:24:16,666
Matteus…

277
00:24:21,000 --> 00:24:22,958
No niin!
-Ette te voi noin tehdä.

278
00:24:23,041 --> 00:24:24,375
Lopeta!

279
00:24:24,875 --> 00:24:26,125
Ällöttävää!

280
00:24:34,125 --> 00:24:35,916
Kuka tuon teki?

281
00:24:44,625 --> 00:24:46,291
EL POZÓNIN KOULU

282
00:24:46,375 --> 00:24:52,125
Kuten näette, rintakehän sisällä
näemme kaksi keuhkoa,

283
00:24:52,208 --> 00:24:55,666
jotka supistuvat ja laajenevat,
kun hengitämme.

284
00:24:55,750 --> 00:25:02,291
Jos ne ottaa pois,
näemme kehon tärkeimmän elimen, eli…

285
00:25:02,375 --> 00:25:03,416
Pippelin!

286
00:25:05,208 --> 00:25:07,041
Lapset, pyydän…

287
00:25:07,625 --> 00:25:09,875
Pedrito, kuuntele.

288
00:25:10,875 --> 00:25:13,791
Vielä yksi vitsi, ja joudut ulos.

289
00:25:13,875 --> 00:25:15,625
Minä lupaan, Julián-herra.

290
00:25:16,125 --> 00:25:17,458
Ei enää vitsejä.

291
00:25:26,625 --> 00:25:28,125
Huomenta, Julián-herra.

292
00:25:28,208 --> 00:25:30,625
Huomenta. Tulkaa sisään.

293
00:25:30,708 --> 00:25:34,750
Olkaa nyt herran tähden hiljaa, lapset.

294
00:25:34,833 --> 00:25:37,958
Luokkaamme tulee tänään
kaksi uutta oppilasta.

295
00:25:38,708 --> 00:25:42,208
He ovat Tin ja Tina.

296
00:25:44,291 --> 00:25:46,666
Minä tunnen teidät.

297
00:25:51,208 --> 00:25:54,708
Olette kreivi Draculan lapset.

298
00:25:56,791 --> 00:25:59,416
Pedrito. Hiljaa, lapset. Hiljaa!

299
00:26:01,000 --> 00:26:03,750
PYHÄ KOLMINAISUUS

300
00:26:07,500 --> 00:26:09,166
Olet tosi hyvä tuossa, äiti.

301
00:26:10,291 --> 00:26:12,958
Sinun vuorosi. Ole varovainen.

302
00:26:15,541 --> 00:26:16,583
Tässä.

303
00:26:23,458 --> 00:26:25,083
Sinähän osaat hienosti.

304
00:26:27,041 --> 00:26:30,458
Äiti, olemmeko me Draculan lapset?

305
00:26:31,500 --> 00:26:33,125
Tiedättekö, kuka Dracula on?

306
00:26:34,125 --> 00:26:38,625
Miksemme ole niin kuin muut?
Miksi Jumala teki meistä näin outoja?

307
00:26:42,625 --> 00:26:45,416
Haluatteko nähdä salaisuuden?
-Okei.

308
00:26:55,208 --> 00:26:57,416
Sinulla on tekojalka!

309
00:27:00,708 --> 00:27:01,916
Minäkin olen outo.

310
00:27:03,791 --> 00:27:05,125
Mitä sinulle kävi?

311
00:27:08,916 --> 00:27:10,708
Kun olin teidän ikäisenne,

312
00:27:13,208 --> 00:27:17,541
vanhempani kiersivät kylästä kylään
näyttämässä elokuvia.

313
00:27:19,125 --> 00:27:20,875
Asuimme asuntovaunussa.

314
00:27:26,416 --> 00:27:30,833
Eräänä yönä heräsin,
ja jalkani oli tulessa.

315
00:27:35,083 --> 00:27:37,041
Tulta oli kaikkialla.

316
00:27:41,458 --> 00:27:43,958
Onnistuin pakenemaan ja selvisin.

317
00:27:47,500 --> 00:27:49,166
Vanhempani eivät selvinneet.

318
00:27:51,083 --> 00:27:53,791
Se oli Jumala, äiti. Jumala pelasti sinut.

319
00:27:54,791 --> 00:27:56,041
Onko ketään kotona?

320
00:27:56,125 --> 00:27:58,375
Isi!
-Isi!

321
00:28:38,541 --> 00:28:41,375
Naulasitko kaikki nuo krusifiksit
ovien päälle?

322
00:28:42,250 --> 00:28:43,708
Luulin, että se olit sinä.

323
00:28:44,833 --> 00:28:47,291
Lapset sen tekivät.
-Mitä väliä sillä on?

324
00:28:47,375 --> 00:28:49,500
Jos se on heille tärkeää, niin olkoon.

325
00:28:50,291 --> 00:28:54,625
Uskonto on heille pakkomielle.
He puhuvat Jumalasta kaiket päivät.

326
00:28:54,708 --> 00:28:55,666
Se on normaalia.

327
00:28:56,333 --> 00:29:00,333
He ovat nunnien kasvattamia.
Olisi outoa, jos he puhuisivat futiksesta.

328
00:29:01,166 --> 00:29:02,000
Niin no.

329
00:29:12,375 --> 00:29:15,625
Uskotko, että Jumala on oikeasti olemassa?

330
00:29:20,000 --> 00:29:22,250
Minusta on kaksi vaihtoehtoa.

331
00:29:23,791 --> 00:29:28,666
Joko uskomme kaikkivoipaan,
salaperäiseen Jumalaan,

332
00:29:28,750 --> 00:29:31,875
joka antaa meidän
tavata seuraavassa elämässä, tai…

333
00:29:31,958 --> 00:29:33,500
Tai Jumalaa ei ole,

334
00:29:34,583 --> 00:29:37,541
ja keksimme kaiken,
ettemme olisi niin yksinäisiä.

335
00:29:41,083 --> 00:29:42,625
Eikä missään ole järkeä.

336
00:29:46,458 --> 00:29:48,125
Siksi ajattelen,

337
00:29:50,083 --> 00:29:55,083
ettei kannata jättää seuraavaan elämään
asioita, joista voi nauttia jo tässä.

338
00:29:56,625 --> 00:29:59,041
Lopeta! Lapset voivat nähdä.

339
00:30:00,166 --> 00:30:02,125
Alat käyttäytyä kuin äiti.

340
00:30:02,208 --> 00:30:03,416
Olet idiootti.

341
00:30:19,541 --> 00:30:23,000
No mutta! Miksi valvotte yhä?

342
00:30:23,750 --> 00:30:28,083
Meitä ei nukuta.
Voidaanko leikkiä enkelten taistelua?

343
00:30:28,166 --> 00:30:31,250
Leikitään enkelten taistelua
ja sitten nukutaan.

344
00:30:32,041 --> 00:30:34,791
Saataisiinko?

345
00:30:35,958 --> 00:30:38,708
Hyvä on. Miten sitä leikitään?

346
00:30:38,791 --> 00:30:40,000
Se on helppoa.

347
00:30:40,500 --> 00:30:43,791
Suljet silmäsi,
ja me luemme säkeen Raamatusta.

348
00:30:44,291 --> 00:30:49,333
Kun tulemme loppuun, lasket kolmeen,
avaat silmäsi ja alat etsiä meitä.

349
00:30:50,083 --> 00:30:51,291
Siinäkö se?

350
00:30:53,416 --> 00:30:54,875
Mitä minun pitää tehdä?

351
00:30:54,958 --> 00:30:56,208
Seistä paikallasi.

352
00:31:02,750 --> 00:31:05,875
Ilmestyskirja 12:7-9.

353
00:31:05,958 --> 00:31:08,208
"Taivaassa syttyi sota.

354
00:31:08,291 --> 00:31:12,375
Mikael ja hänen enkelinsä
kävivät taisteluun lohikäärmettä vastaan.

355
00:31:12,458 --> 00:31:16,041
Tuo suuri lohikäärme,
tuo muinaisaikojen käärme,

356
00:31:16,125 --> 00:31:22,416
jota kutsutaan Paholaiseksi ja Saatanaksi,
tuo koko ihmiskunnan eksyttäjä."

357
00:31:27,000 --> 00:31:28,041
Tullaan!

358
00:31:30,875 --> 00:31:32,125
Yksi,

359
00:31:34,250 --> 00:31:35,291
kaksi,

360
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
ja kolme!

361
00:31:37,083 --> 00:31:40,083
Ulos täältä, Saatana!
-Ulos, Saatana!

362
00:32:13,875 --> 00:32:16,625
Lapset! Onko tämä taas leikkiä?

363
00:32:17,666 --> 00:32:19,166
Missä te olette?

364
00:32:20,833 --> 00:32:22,416
Missä te olette, lapset?

365
00:32:28,916 --> 00:32:30,916
Pidä sitä tiukalla, Tin.

366
00:32:31,000 --> 00:32:32,625
Äiti, pyydä Häneltä jotain.

367
00:32:45,750 --> 00:32:47,416
Käskin pitää tiukasti!

368
00:32:49,041 --> 00:32:51,041
Äiti! Voit melkein nähdä Hänet.

369
00:32:52,125 --> 00:32:53,125
Siinä Hän on!

370
00:32:54,291 --> 00:32:55,500
Siinä Hän on, äiti.

371
00:33:31,000 --> 00:33:32,333
Onko parempi olo?

372
00:33:32,875 --> 00:33:33,708
On.

373
00:33:34,958 --> 00:33:36,291
Lola.

374
00:33:36,375 --> 00:33:40,125
Voin hakea vyöni,
piiskata heitä, ja tämä leikki loppuu.

375
00:33:40,208 --> 00:33:41,500
He ovat lapsia.

376
00:33:42,958 --> 00:33:45,291
Kaikki lapset tykkäävät leikkiä.

377
00:33:48,083 --> 00:33:50,625
He tarvitsevat vain aikaa sopeutumiseen.

378
00:33:51,625 --> 00:33:53,041
Tin ja Tina!

379
00:34:02,666 --> 00:34:03,833
Rauhoitu.

380
00:34:09,500 --> 00:34:12,458
Olemme hyvin pahoillamme, äiti.

381
00:34:16,458 --> 00:34:21,000
Jos olimme tuhmia,
ansaitsemme rangaistuksen.

382
00:34:24,000 --> 00:34:25,416
Kuki! Lopeta!

383
00:34:29,958 --> 00:34:32,583
Luostarissa meitä hakattiin kepeillä.

384
00:34:33,083 --> 00:34:36,375
Kerran, kun olimme tehneet
hyvin ison synnin,

385
00:34:37,458 --> 00:34:39,250
he leikkasivat tukkamme.

386
00:34:41,708 --> 00:34:44,375
Pelastusta ei ole ilman rangaistusta.

387
00:34:45,166 --> 00:34:47,458
Me emme rankaise teitä.

388
00:34:48,583 --> 00:34:49,583
Kuki!

389
00:34:56,375 --> 00:34:58,083
Oletko kunnossa, äiti?

390
00:35:13,041 --> 00:35:14,875
Ensin juokset takaperin,

391
00:35:14,958 --> 00:35:17,791
ja sitten, kun päästät irti,
nostat jalat ylös.

392
00:35:17,875 --> 00:35:19,125
Katso, näin.

393
00:35:21,708 --> 00:35:23,541
Anna mennä. Se on tosi helppoa.

394
00:35:25,666 --> 00:35:27,208
Älä ole nössö.

395
00:35:27,291 --> 00:35:28,625
En ole nössö.

396
00:35:28,708 --> 00:35:30,208
Tee se sitten.

397
00:35:30,291 --> 00:35:34,250
Vanhat ystäväni pikku Draculat!

398
00:35:35,666 --> 00:35:38,166
Vau. Kivat hatut.

399
00:35:38,666 --> 00:35:41,541
Sopivat varmaan hyvin nukkuma-arkkuihinne.

400
00:35:44,125 --> 00:35:46,875
Emme nuku arkuissa. Se on valetta.

401
00:35:46,958 --> 00:35:48,166
Oletko varma?

402
00:35:51,541 --> 00:35:53,791
Mitä te teette?

403
00:35:54,291 --> 00:35:56,416
Mitä sinä aiot? Ei!

404
00:35:56,500 --> 00:35:59,708
Älkää, olkaa kilttejä!
-Älkää tehkö hänelle noin!

405
00:35:59,791 --> 00:36:01,000
Ei!
-Päästäkää irti!

406
00:36:01,083 --> 00:36:03,791
Lennä, pikku Dracula, lennä!

407
00:36:03,875 --> 00:36:05,958
Lopettakaa!

408
00:36:06,041 --> 00:36:08,500
Lennä!
-Ei! Lopettakaa!

409
00:36:12,291 --> 00:36:15,875
LEMPIKAUHUPÄTKÄNI

410
00:36:15,958 --> 00:36:22,000
Legendan mukaan hän joi uhriensa verta,
ja siksi hän sai nimen "Dracul",

411
00:36:22,083 --> 00:36:25,250
joka tarkoittaa
lohikäärmettä tai paholaista,

412
00:36:25,333 --> 00:36:27,291
tarkemmin paholaisen poikaa.

413
00:36:27,375 --> 00:36:31,500
Siitä Draculista Bram Stoker loi Draculan.

414
00:36:31,583 --> 00:36:33,541
Isi.
-Se olen minä.

415
00:36:34,916 --> 00:36:37,083
Voimmeko katsoa elokuvan?
-Ette.

416
00:36:37,166 --> 00:36:38,583
Emme voi, se on hurja.

417
00:36:38,666 --> 00:36:41,666
Mitä tarkoitat?
Tietysti he voivat, kulta.

418
00:36:41,750 --> 00:36:45,250
Olemme hyvin väsyneitä,
joten menemme nyt nukkumaan.

419
00:36:45,750 --> 00:36:47,875
Pitäkää hauskaa. Hyvää yötä.

420
00:36:48,583 --> 00:36:50,583
Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.

421
00:36:50,666 --> 00:36:51,833
Hyvää yötä.

422
00:36:51,916 --> 00:36:55,166
…vampyrismi tarjoaa
ikuisen elämän salaisuuden.

423
00:36:55,250 --> 00:36:57,125
Unohtakaa symbolismi…

424
00:36:57,208 --> 00:36:58,583
Tämä on siistiä, Tin.

425
00:36:58,666 --> 00:37:00,291
…ja katsokaa loppuun asti.

426
00:37:09,208 --> 00:37:11,708
Laita hiljemmalle.

427
00:37:31,083 --> 00:37:33,875
Kivi, paperi, sakset.

428
00:37:36,791 --> 00:37:37,916
Sinun vuorosi.

429
00:37:55,583 --> 00:37:58,916
Pyhä Maria, Jumalan äiti,

430
00:37:59,000 --> 00:38:04,583
rukoile meidän syntisten puolesta
nyt sekä kuolemamme hetkellä.

431
00:38:04,666 --> 00:38:05,500
Aamen.

432
00:38:26,250 --> 00:38:27,291
Lisäänkö vielä?

433
00:38:27,375 --> 00:38:29,708
Lisää. Se nukkuu paremmin.

434
00:38:32,208 --> 00:38:33,250
Sinun vuorosi.

435
00:38:46,541 --> 00:38:48,375
Äkkiä. He näkevät meidät!

436
00:38:52,041 --> 00:38:53,375
Pelkuri.

437
00:39:00,708 --> 00:39:01,958
Tässä, poika.

438
00:39:05,958 --> 00:39:07,541
Tässä on päivällisesi.

439
00:39:18,208 --> 00:39:19,708
En jaksa enää.

440
00:39:19,791 --> 00:39:21,208
Vähän vielä.

441
00:39:30,375 --> 00:39:31,875
Tähän.

442
00:39:46,416 --> 00:39:49,208
Kiirehdi, Tin. Aika on vähissä.

443
00:40:03,125 --> 00:40:04,125
Tämä.

444
00:40:05,333 --> 00:40:06,833
Se on liian pieni.

445
00:40:06,916 --> 00:40:08,750
Otetaan -

446
00:40:09,416 --> 00:40:10,458
tämä.

447
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
Pidän tästä enemmän.

448
00:40:15,916 --> 00:40:17,291
Ota tämä.

449
00:40:18,083 --> 00:40:21,250
Ja ota tämäkin.

450
00:40:40,166 --> 00:40:41,500
Teitkö sen?

451
00:40:42,375 --> 00:40:44,166
En. Minua pelottaa.

452
00:40:47,083 --> 00:40:50,375
Katso. Se pitää tehdä tuosta kohtaa.

453
00:40:50,458 --> 00:40:51,708
En pysty.

454
00:40:52,333 --> 00:40:54,083
Kovaa, Tin. Tee se kovaa.

455
00:41:04,000 --> 00:41:06,125
Naamasi on veren peitossa.

456
00:41:07,083 --> 00:41:08,541
Näytät vampyyriltä.

457
00:41:08,625 --> 00:41:12,125
Sinä näytät pelleltä.

458
00:41:13,750 --> 00:41:15,208
Siitäs sait.

459
00:41:15,958 --> 00:41:17,041
Saat nähdä.

460
00:41:20,666 --> 00:41:22,375
Älä viitsi, Tin. Lopeta.

461
00:41:23,833 --> 00:41:25,000
Autan sinua.

462
00:41:25,625 --> 00:41:27,333
Niin kuin pihviä leikkaisi.

463
00:41:28,333 --> 00:41:29,583
Näin.

464
00:41:30,583 --> 00:41:32,791
Ota kätesi ja vedä se ulos.

465
00:41:36,875 --> 00:41:38,041
Millaista se on?

466
00:41:39,208 --> 00:41:41,833
Se on pehmeää.

467
00:41:41,916 --> 00:41:43,416
Niin kuin pesusieni?

468
00:41:44,416 --> 00:41:47,416
Ei. Se on pehmeää -

469
00:41:47,916 --> 00:41:49,041
niin kuin etana.

470
00:41:49,541 --> 00:41:52,625
Niin kuin etana, vai? Olet ihan tyhmä.

471
00:41:59,291 --> 00:42:02,166
Psalmi 51:1-2.

472
00:42:03,500 --> 00:42:07,708
"Jumala, ole minulle
armollinen hyvyydessäsi,

473
00:42:07,791 --> 00:42:12,083
pyyhi pois minun syntini
suuren laupeutesi tähden.

474
00:42:12,166 --> 00:42:16,416
Pese minut puhtaaksi rikoksestani
ja anna lankeemukseni anteeksi."

475
00:42:18,875 --> 00:42:20,083
Laita se takaisin.

476
00:42:21,416 --> 00:42:23,083
Varovasti.

477
00:42:39,375 --> 00:42:41,625
Olet hyvä ompelemaan.
-Kiitos.

478
00:42:46,958 --> 00:42:50,291
Äiti ilahtuu herätessään valtavasti.

479
00:42:52,541 --> 00:42:55,083
Noin. Nyt me odotamme.

480
00:42:55,791 --> 00:42:58,875
Odottaminen on tylsää.
Mitä voimme tehdä sillä välin?

481
00:42:59,916 --> 00:43:03,750
No, voimme katsoa telkkaria
niin kuin kaikki muutkin.

482
00:43:08,791 --> 00:43:10,625
Nykyään ei uskota mihinkään.

483
00:43:11,125 --> 00:43:13,291
Ei edes taikureihin.

484
00:43:13,791 --> 00:43:17,250
Miettikääpä tätä lausetta
muutaman minuutin ajan.

485
00:43:17,333 --> 00:43:18,791
Palaan aivan pian.

486
00:43:19,666 --> 00:43:20,833
TÄNÄ YÖNÄ

487
00:43:39,041 --> 00:43:40,250
Mikä hätänä, rakas?

488
00:43:40,333 --> 00:43:41,458
Ei mikään.

489
00:43:41,958 --> 00:43:45,000
Lapset ovat leikkineet taas hillolla.

490
00:43:47,416 --> 00:43:48,916
Tuo ei ole hilloa.

491
00:43:52,083 --> 00:43:53,791
Se ei herää.

492
00:44:12,666 --> 00:44:14,000
Mitä te teitte?

493
00:44:14,625 --> 00:44:19,291
Kuki oli tuhma äidille,
joten puhdistimme sen.

494
00:44:19,375 --> 00:44:20,875
Mitä te puhdistitte?

495
00:44:22,500 --> 00:44:23,541
Sen sielun.

496
00:44:24,208 --> 00:44:26,083
Puhdistimme sen sielun.

497
00:44:26,833 --> 00:44:31,666
Halusimme kunnioittaa sinua, äiti,
jotta olisit ylpeä meistä.

498
00:44:34,291 --> 00:44:36,375
Miksei se herää?

499
00:44:38,250 --> 00:44:39,541
Koska se on kuollut.

500
00:44:42,083 --> 00:44:43,291
Kuollutko?

501
00:44:43,375 --> 00:44:45,625
Tapoimmeko me sen?

502
00:44:47,375 --> 00:44:52,750
Ei…
-Ei!

503
00:44:58,291 --> 00:45:00,166
Ei hätää, lapset.

504
00:45:02,166 --> 00:45:03,625
Se oli vahinko.

505
00:45:44,583 --> 00:45:45,625
Kauhea löyhkä.

506
00:46:05,625 --> 00:46:06,833
Onko parempi olo?

507
00:46:07,833 --> 00:46:10,916
Entä jos he avaavat meidätkin
sielun puhdistamiseksi?

508
00:46:11,791 --> 00:46:12,833
Lola.

509
00:46:13,625 --> 00:46:15,041
Se oli väärinkäsitys.

510
00:46:15,625 --> 00:46:18,500
Kamala sellainen,
mutta väärinkäsitys kuitenkin.

511
00:46:20,083 --> 00:46:22,750
Lapset näkevät kaiken
viattomasta näkökulmasta.

512
00:46:24,333 --> 00:46:26,000
Tiedätkö, mitä he tarvitsevat?

513
00:46:27,125 --> 00:46:31,500
Äidin, joka opettaa heille
oikeasta ja väärästä.

514
00:46:40,875 --> 00:46:45,500
Isän, Pojan ja Pyhän hengen nimessä.

515
00:46:45,583 --> 00:46:46,583
Aamen.

516
00:47:57,958 --> 00:47:58,916
Tin!

517
00:47:59,875 --> 00:48:01,250
Tin, mikä hätänä?

518
00:48:01,750 --> 00:48:02,875
Oletko kunnossa?

519
00:48:04,583 --> 00:48:05,541
Mitä tapahtuu?

520
00:48:06,041 --> 00:48:07,166
Tuli.

521
00:48:07,750 --> 00:48:09,166
Ikuinen tuli.

522
00:48:10,250 --> 00:48:11,708
Mitä tämä on?

523
00:48:18,000 --> 00:48:20,333
En halua tähän taloon enempää katumusta.

524
00:48:22,666 --> 00:48:24,208
Ymmärrättekö?

525
00:48:24,291 --> 00:48:28,333
Äiti, jos rukoilemme paljon,
herääkö Kuki taas henkiin?

526
00:48:28,416 --> 00:48:29,791
Ei se herää henkiin.

527
00:48:30,291 --> 00:48:32,875
Raamatussa sanotaan…
-Riittää jo!

528
00:48:34,083 --> 00:48:35,291
Kuunnelkaa minua.

529
00:48:36,416 --> 00:48:41,125
Tämä on hyvin tärkeää.
Ette voi vain totella Raamattua.

530
00:48:42,541 --> 00:48:45,458
Miksemme? Se on Jumalan sanaa.

531
00:48:45,541 --> 00:48:48,833
Sitä ei saa silti ottaa kirjaimellisesti.

532
00:48:50,375 --> 00:48:52,916
Olette lukeneet koulussa tarinoita.

533
00:48:54,000 --> 00:48:55,125
Niin olemme.

534
00:48:55,208 --> 00:49:01,166
Tarinat kertovat noidista, punahilkoista,
susista ja puhuvista sioista.

535
00:49:01,708 --> 00:49:03,166
Eläimet eivät osaa puhua.

536
00:49:03,250 --> 00:49:04,916
Eivät tietenkään.

537
00:49:05,916 --> 00:49:07,416
Koska se on mielikuvitusta.

538
00:49:08,750 --> 00:49:10,916
Se on kuviteltu maailma, jota ei ole.

539
00:49:11,625 --> 00:49:13,208
Raamattu on mielikuvitusta.

540
00:49:14,333 --> 00:49:17,708
Ei ole enkeleitä, paholaisia,
Taivasta eikä Helvettiä.

541
00:49:18,208 --> 00:49:20,291
Minä uskon, että on.

542
00:49:20,375 --> 00:49:21,875
Niin minäkin.

543
00:49:23,541 --> 00:49:26,666
Joku päivä sinäkin uskot.

544
00:49:45,416 --> 00:49:46,541
Mikä naurattaa?

545
00:49:47,416 --> 00:49:49,208
Isi!

546
00:49:49,750 --> 00:49:50,583
Tulkaas tänne.

547
00:49:52,291 --> 00:49:53,208
Hei.

548
00:49:54,458 --> 00:49:57,166
Tiedättekö, kenet näin koneesta jouluyönä?

549
00:49:57,250 --> 00:49:58,250
Jumalan?

550
00:49:58,750 --> 00:50:03,583
Ei. Joulupukin. Rekensä kanssa.
Tiedättekö, mitä hän sanoi?

551
00:50:04,166 --> 00:50:09,791
"Hoh, hoh, hoo! Hyvää joulua, Adolfo!
Minulla on lapsillesi lahja."

552
00:50:12,000 --> 00:50:14,291
Tosi siistiä!
-Vau!

553
00:50:14,375 --> 00:50:15,875
Hän antoi tämänkin.

554
00:50:15,958 --> 00:50:17,166
KIINALAINEN LAUTANEN

555
00:50:17,250 --> 00:50:20,708
Kiinalaiset pyörityslautaset!

556
00:50:28,000 --> 00:50:29,958
Olin vähällä jäädä lumeen jumiin.

557
00:50:30,458 --> 00:50:31,916
Minulla on kiire.

558
00:50:33,583 --> 00:50:35,750
Onko kaikki hyvin?
-On.

559
00:50:36,875 --> 00:50:38,541
Vaihdan vaatteet.
-Selvä.

560
00:50:45,625 --> 00:50:48,916
Yksi vuoden 1981 huippuhiteistä.

561
00:50:49,500 --> 00:50:52,500
Tiedätte varmasti kaikki,
mistä laulusta puhun.

562
00:50:52,583 --> 00:50:54,416
Oletteko valmiit? Tanssitaanpa.

563
00:50:57,416 --> 00:51:00,375
Pikkutiput tanssimaan
Heti kun kuoriudutaan

564
00:51:04,500 --> 00:51:06,583
Jotakuta väsyttää.

565
00:51:08,833 --> 00:51:11,833
Paljonko keskiyöhön on aikaa?
-Ei kauan. Katso.

566
00:51:12,625 --> 00:51:15,208
Kun kellon molemmat viisarit
ovat ylhäällä.

567
00:51:16,541 --> 00:51:21,541
Seitsemän, kahdeksan, yhdeksän…

568
00:51:21,625 --> 00:51:23,583
Äiti, kahvi on valmista.

569
00:51:26,208 --> 00:51:30,250
Kymmenen, yksitoista, kaksitoista.

570
00:51:30,916 --> 00:51:33,041
Valmista. Mitä voin sitten tehdä?

571
00:51:34,000 --> 00:51:36,916
Jos haluat, voimme ripotella
sokeria kakun päälle.

572
00:51:38,000 --> 00:51:39,208
Sitä on kaapissa.

573
00:51:48,000 --> 00:51:49,208
Ei sitä!

574
00:51:49,291 --> 00:51:50,333
Mikä hätänä, äiti?

575
00:51:50,416 --> 00:51:52,125
Se on ötököiden tappamiseen.

576
00:51:52,875 --> 00:51:56,166
En tiedä, miksi se oli siellä.
Tämä on sokeria.

577
00:51:59,708 --> 00:52:01,541
Kameramme tuovat teille…

578
00:52:01,625 --> 00:52:06,208
Viinirypäleet ovat valmiina.
-Hienoa, kulta. Kiitos.

579
00:52:06,291 --> 00:52:07,333
Olkaa hyvät.

580
00:52:08,625 --> 00:52:10,458
Muistatteko, mitä sanoin?

581
00:52:10,541 --> 00:52:11,375
Emme.

582
00:52:11,458 --> 00:52:13,625
Miten niin ette? Muistatko sinä?

583
00:52:13,708 --> 00:52:15,541
En.
-Etkö sinäkään?

584
00:52:18,041 --> 00:52:19,333
Kahvi on valmista.

585
00:52:19,416 --> 00:52:23,625
Täydellistä. Tehkää tilaa äidille.
Käydään se vielä läpi.

586
00:52:24,208 --> 00:52:26,208
Mitä tapahtuu ensin?

587
00:52:26,291 --> 00:52:28,708
Tornikellopeli.
-Ei tornikellopeli.

588
00:52:28,791 --> 00:52:30,041
Mikä putoaa?
-Pallo!

589
00:52:30,125 --> 00:52:32,458
Mistä tulee ääni?
-Tornikellopelistä!

590
00:52:32,541 --> 00:52:34,083
Ja joka lyönnistä…
-Rypäle.

591
00:52:34,166 --> 00:52:35,833
No niin. Hyvä.

592
00:52:37,708 --> 00:52:39,083
Äiti!
-Lola!

593
00:52:39,166 --> 00:52:40,041
Äiti?

594
00:52:41,458 --> 00:52:43,541
Lola!

595
00:52:43,625 --> 00:52:48,875
ENSIAPU

596
00:52:54,375 --> 00:52:55,875
María de los Dolores.

597
00:52:56,958 --> 00:52:59,208
Sain analyysin tulokset.

598
00:53:00,208 --> 00:53:03,000
Uudenvuodenaattonne
keskeytyi hyvästä syystä.

599
00:53:04,708 --> 00:53:06,125
En ymmärrä.

600
00:53:07,166 --> 00:53:09,083
Olette raskaana.

601
00:53:15,125 --> 00:53:16,416
Se on mahdotonta.

602
00:53:17,875 --> 00:53:19,583
Pitäkää sitä ihmeenä.

603
00:53:24,541 --> 00:53:25,791
Hyvää uutta vuotta.

604
00:53:35,750 --> 00:53:39,333
Suuri taikuri idästä
Selvännäkijä Kin Khan Kun

605
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
Näytti salaisuutensa
Kiinalaisen lautasen

606
00:53:42,916 --> 00:53:45,958
Mikä on tuo kiiltävä asia
Kepin nokassa?

607
00:53:46,041 --> 00:53:49,416
Lintu, lentokone
Satelliitti vai lentävä lautanen?

608
00:53:49,500 --> 00:53:52,916
Mikä pyörii noin
Kuin tuulimyllyn lapa?

609
00:53:53,000 --> 00:53:56,541
Se on hieno lautanen
Kiinalainen pyörivä lautanen

610
00:53:56,625 --> 00:54:00,125
Kiinalainen pyörivä lautanen

611
00:54:00,208 --> 00:54:02,833
Ohut sekä kummoinen

612
00:54:03,791 --> 00:54:07,041
Kiinalainen pyörivä lautanen

613
00:54:07,125 --> 00:54:09,916
Ohut sekä kummoinen

614
00:54:11,416 --> 00:54:13,791
Hyvä. Tosi hienoa.

615
00:54:13,875 --> 00:54:15,291
Piditkö siitä, äiti?

616
00:54:15,875 --> 00:54:16,875
Tosi kovasti.

617
00:54:16,958 --> 00:54:18,416
Entä veljemme?

618
00:54:18,500 --> 00:54:19,666
Katsotaanpa.

619
00:54:21,000 --> 00:54:22,291
Hän piti siitä kovasti.

620
00:54:24,541 --> 00:54:26,750
Menkää nukkumaan huomista varten.

621
00:54:26,833 --> 00:54:28,625
Nyt kai uskot Jumalaan.

622
00:54:29,833 --> 00:54:31,166
Miksi niin ajattelet?

623
00:54:31,250 --> 00:54:34,375
Koska veljemme syntyy
ihmeen seurauksena.

624
00:54:34,458 --> 00:54:37,708
Totta se on. Pyysin sitä Häneltä
ja Hän toteutti pyynnön.

625
00:54:37,791 --> 00:54:39,583
Ihmeitä ei tapahdu.

626
00:54:40,541 --> 00:54:42,625
Kaikelle elämässä on selitys.

627
00:54:43,625 --> 00:54:46,291
Onhan sinulla silmät, etkö näe?
-Mitä en näe?

628
00:54:46,375 --> 00:54:50,791
Kun Jeesus syntyi, hänen äitinsä
neitsyt Maria kärsi kovasti,

629
00:54:50,875 --> 00:54:54,750
koska tiesi jo, että hänen poikansa
kuolisi pelastaakseen meidät.

630
00:54:54,833 --> 00:54:56,125
Uhraus.

631
00:54:57,166 --> 00:55:00,916
Entä jos Jumala haluaa uhrata
veljemme pelastaakseen meidät?

632
00:55:01,458 --> 00:55:05,208
Se olisi sääli.
En halua hänen kuolevan. Eikö niin, äiti?

633
00:55:14,916 --> 00:55:19,333
Ylistän Herraa

634
00:55:19,416 --> 00:55:23,666
Ylistän

635
00:55:23,750 --> 00:55:28,083
Ylistän Herraa

636
00:55:28,583 --> 00:55:32,583
Johannes näki pelastetut

637
00:55:32,666 --> 00:55:36,708
Ja he kaikki ylistivät Herraa

638
00:55:37,291 --> 00:55:39,458
Jotkut lauloivat

639
00:55:39,500 --> 00:55:43,000
Pikku Draculat. Hermostuttaako?

640
00:55:43,875 --> 00:55:46,375
Tänään otatte vastaan
Jeesuksen Kristuksen.

641
00:55:47,291 --> 00:55:53,500
Varmaan mieluummin
ottaisitte vastaan typerän Pyhän hengen.

642
00:55:53,583 --> 00:55:57,208
Hän rienasi, Tina.
Anteeksiantamaton rienaus!

643
00:55:57,291 --> 00:55:59,500
Älä huoli, Tin. Älä huoli.

644
00:55:59,583 --> 00:56:01,500
Jumala korjaa asiat.

645
00:56:05,041 --> 00:56:12,041
Terve, Maria, armoitettu

646
00:56:13,791 --> 00:56:17,583
Herra on kanssasi

647
00:56:17,666 --> 00:56:23,833
Siunattu sinä naisten joukossa

648
00:56:23,916 --> 00:56:25,625
En näe lapsia.

649
00:56:25,708 --> 00:56:32,666
Ja siunattu kohtusi hedelmä Jeesus

650
00:56:34,833 --> 00:56:41,416
Pyhä Maria, Jumalan äiti

651
00:56:42,291 --> 00:56:46,750
Rukoile meidän syntisten puolesta

652
00:56:46,833 --> 00:56:53,833
Nyt ja kuolemamme hetkenä

653
00:56:54,875 --> 00:56:56,875
Aamen

654
00:56:57,791 --> 00:57:00,708
Kiitos paljon kuoron lapsille -

655
00:57:00,791 --> 00:57:05,875
sekä veljellemme ja siskollemme
Tinille ja Tinalle urkujen soitosta.

656
00:57:12,375 --> 00:57:17,458
Ota ja syö. Tämä on Kristuksen ruumis,
joka antaa iankaikkisen elämän.

657
00:57:17,541 --> 00:57:18,583
Aamen.

658
00:57:22,083 --> 00:57:27,041
Ota ja syö. Tämä on Kristuksen ruumis,
joka antaa iankaikkisen elämän.

659
00:57:27,125 --> 00:57:28,208
Aamen.

660
00:57:30,166 --> 00:57:36,541
Ota ja syö. Tämä on Kristuksen ruumis,
joka antaa iankaikkisen elämän.

661
00:57:36,625 --> 00:57:37,625
Aamen.

662
00:57:39,916 --> 00:57:46,250
Ota ja syö. Tämä on Kristuksen ruumis,
joka antaa iankaikkisen elämän.

663
00:57:46,333 --> 00:57:47,333
Aamen.

664
00:58:08,791 --> 00:58:12,041
Tule. Mennään yhdessä.

665
00:58:12,125 --> 00:58:13,166
Tule.

666
00:58:16,958 --> 00:58:18,708
Hyvää yötä, äiti.

667
00:58:19,208 --> 00:58:20,541
Hyvää yötä.

668
00:58:24,166 --> 00:58:26,708
Oliko se se poika,
joka kiusaa teitä koulussa?

669
00:58:27,333 --> 00:58:32,125
Hän kutsuu meitä pikku Draculoiksi.
-Teittekö te hänelle jotain?

670
00:58:35,458 --> 00:58:36,875
Ette saa valehdella.

671
00:58:38,625 --> 00:58:39,958
Valehtelu on syntiä.

672
00:58:43,333 --> 00:58:45,416
Ei hätää, äiti.

673
00:58:45,500 --> 00:58:47,541
Rukoilemme hänen puolestaan.

674
00:58:50,541 --> 00:58:52,041
Hyvää yötä, lapset.

675
00:59:26,333 --> 00:59:27,625
Haloo?

676
00:59:27,708 --> 00:59:32,083
Hei, sain numeronne koululta.
Anteeksi häiriö.

677
00:59:32,166 --> 00:59:33,583
Ei tästä ole häiriötä.

678
00:59:34,125 --> 00:59:36,750
Olitte ehtoollisella tässä hiljan.

679
00:59:36,833 --> 00:59:37,708
Kyllä.

680
00:59:38,416 --> 00:59:42,500
Olen Pedron äiti.
Pojan, jolle kävi se onnettomuus.

681
00:59:42,583 --> 00:59:43,791
Miten hän voi?

682
00:59:45,458 --> 00:59:46,291
Huonosti.

683
00:59:47,750 --> 00:59:49,041
Hän on koomassa.

684
00:59:50,000 --> 00:59:51,416
Olen todella pahoillani.

685
00:59:52,458 --> 00:59:58,791
Joidenkin lasten mukaan kulkueen aikana
Pedro pysytteli takana lastenne kanssa…

686
00:59:58,875 --> 01:00:00,041
Poliisin mukaan…

687
01:00:00,125 --> 01:00:05,000
Niin. Poliisin mukaan hän liukastui
ja kaatui kivikkoon.

688
01:00:05,083 --> 01:00:09,083
En ole varma.
Minulla on tunne, ettei se mennyt niin.

689
01:00:09,583 --> 01:00:11,708
Poikani ei ole mikään pyhimys.

690
01:00:11,791 --> 01:00:15,625
Jos hän kiusasi lapsianne,
voisin ymmärtää, jos he…

691
01:00:17,625 --> 01:00:20,333
Anteeksi. Minun ei olisi pitänyt soittaa.

692
01:00:21,083 --> 01:00:25,000
Ette voi kuvitellakaan,
miten vaikea on ajatella,

693
01:00:25,083 --> 01:00:27,916
että oma poika saattaa
hetkellä millä hyvänsä -

694
01:00:28,916 --> 01:00:29,750
kuolla.

695
01:00:29,833 --> 01:00:31,000
Äiti.

696
01:00:33,625 --> 01:00:34,625
Kuka se oli?

697
01:00:36,041 --> 01:00:37,041
Ei kukaan.

698
01:01:19,333 --> 01:01:22,250
JOKA VITSAA SÄÄSTÄÄ SE LASTAAN VIHAA

699
01:01:22,333 --> 01:01:23,333
Lola.

700
01:01:24,333 --> 01:01:25,875
Lola.

701
01:01:25,958 --> 01:01:27,041
No?

702
01:01:29,291 --> 01:01:31,125
Tämä voi kuulostaa oudolta,

703
01:01:32,375 --> 01:01:34,000
mutta haluaisin tietää,

704
01:01:36,125 --> 01:01:40,166
joutuivatko Tin ja Tina ikinä
vaikeuksiin muiden lasten kanssa.

705
01:01:40,750 --> 01:01:42,000
Eivät koskaan.

706
01:01:42,791 --> 01:01:44,333
Tekivätkö he jotain pahaa?

707
01:01:45,208 --> 01:01:46,375
En ole varma.

708
01:01:48,208 --> 01:01:51,583
He tekivät ehkä virheen,
jonka seuraamukset ovat kamalat.

709
01:01:52,500 --> 01:01:54,833
Onko teillä syytä epäillä heitä?

710
01:01:59,583 --> 01:02:03,416
Oletteko varma,
etteivät he tehneet mitään väkivaltaista?

711
01:02:04,000 --> 01:02:06,833
Ehkä liittyen
Raamatun tulkitsemiseen väärin?

712
01:02:09,416 --> 01:02:11,166
Johannes 10:14.

713
01:02:12,625 --> 01:02:14,291
"Minä olen hyvä paimen.

714
01:02:15,333 --> 01:02:16,875
Minä tunnen lampaani.

715
01:02:17,583 --> 01:02:21,958
Minä panen henkeni alttiiksi
lampaiden puolesta."

716
01:02:26,208 --> 01:02:29,958
Ehkä teidän tapanne paimentaa laumaa
ei ole sopivin mahdollinen.

717
01:02:31,833 --> 01:02:36,875
"Joka vitsaa säästää, se lastaan vihaa."
-Kärsimys on tarpeellista.

718
01:02:38,625 --> 01:02:42,666
Kristusta ei voi etsiä tuntematta
saman ristin kantamisen tuskaa.

719
01:02:42,750 --> 01:02:44,375
Tin ja Tina vain…

720
01:02:44,458 --> 01:02:47,958
Tin ja Tina ovat kaksi valon olentoa.

721
01:02:49,041 --> 01:02:51,166
He ovat tuhmia, kuten kaikki lapset.

722
01:02:51,708 --> 01:02:54,541
Mutta puhtaita, reiluja ja oikeamielisiä.

723
01:02:57,250 --> 01:02:59,166
Ongelma ei ole heissä.

724
01:03:00,458 --> 01:03:01,500
Vaan teissä.

725
01:03:02,458 --> 01:03:04,583
Tuomitsette heidät tietämättä.

726
01:03:05,083 --> 01:03:06,833
Se on syntiä.

727
01:03:08,291 --> 01:03:10,166
Ei pidä kuvitella asioita.

728
01:03:11,875 --> 01:03:14,583
Ei olisi pitänyt tulla.
-Olette väärässä.

729
01:03:15,916 --> 01:03:18,541
Jumala toi teidät tänne hyvästä syystä.

730
01:03:20,416 --> 01:03:25,875
Missä on Jumala, kun hän antaa
syntymättömien vauvojen kuolla?

731
01:03:26,708 --> 01:03:27,708
Missä?

732
01:03:46,916 --> 01:03:48,458
Jumala on täällä.

733
01:03:49,666 --> 01:03:51,916
Poissaolo on läsnäoloa.

734
01:03:52,750 --> 01:03:54,500
Se on suuri mysteeri.

735
01:04:02,583 --> 01:04:03,500
Anteeksi.

736
01:04:09,333 --> 01:04:11,333
Sielun pimeä yö.

737
01:04:15,041 --> 01:04:17,083
Olette eksynyt pimeyteen.

738
01:04:17,791 --> 01:04:21,125
Etsikää. Jatkakaa etsimistä.

739
01:04:22,583 --> 01:04:25,041
Se on ainoa tapa löytää valo.

740
01:05:56,625 --> 01:05:57,708
Raivo.

741
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
MATTEUS 12

742
01:06:31,916 --> 01:06:34,458
Jumalan raivo.

743
01:07:41,583 --> 01:07:42,791
Miten lento meni?

744
01:07:44,291 --> 01:07:47,791
Lentoko? Hyvin niin kuin yleensä.
Miksi valvot?

745
01:07:48,708 --> 01:07:49,875
Haiset alkoholilta.

746
01:07:50,916 --> 01:07:53,458
Otin pari juomaa kollegoideni kanssa.

747
01:07:54,833 --> 01:07:56,958
Kulta, menen nukkumaan. Olen väsynyt.

748
01:07:57,041 --> 01:07:58,541
Tulisitko hetkeksi tänne?

749
01:07:59,541 --> 01:08:02,000
Lola, kello on neljä aamulla. Mitä haluat?

750
01:08:02,083 --> 01:08:05,041
Tulisitko hetkeksi tänne?

751
01:08:06,875 --> 01:08:08,000
Toki.

752
01:08:16,791 --> 01:08:18,083
Mikä on vialla?

753
01:08:21,333 --> 01:08:23,541
Poika ehtoolliselta on koomassa.

754
01:08:26,875 --> 01:08:31,500
Luulen, että se on Tinin ja Tinan syytä.
He leikkivät hirveää leikkiä.

755
01:08:34,041 --> 01:08:37,625
Löysin tämän.
Meidän pitää soittaa poliisille.

756
01:08:38,125 --> 01:08:39,291
Tämä on näyttöä.

757
01:08:39,375 --> 01:08:40,583
Mitä tämä on?

758
01:08:46,375 --> 01:08:48,875
Herranen aika, Lola.
Nämä ovat piirroksia.

759
01:08:49,666 --> 01:08:51,708
Se poika kiusasi heitä.

760
01:08:51,791 --> 01:08:54,916
On normaalia, että he tekevät
tällaista ja pahempaakin.

761
01:08:56,208 --> 01:08:59,583
Jos he eivät tulkitsekaan
Raamattua viattomasti väärin.

762
01:09:00,708 --> 01:09:02,916
Jos asia onkin päinvastoin?

763
01:09:03,000 --> 01:09:08,916
Entä jos he käyttävät Raamattua
oikeuttaakseen kamalat tekonsa?

764
01:09:11,416 --> 01:09:15,416
Koirastahan tässä on kyse.
Et anna heille ikinä anteeksi.

765
01:09:17,541 --> 01:09:20,666
Äidin pitäisi luottaa lapsiinsa
ja suojella heitä.

766
01:09:20,750 --> 01:09:22,125
Niin minä teenkin.

767
01:09:23,125 --> 01:09:25,666
Suojelen poikaamme.

768
01:09:25,750 --> 01:09:26,916
Tämä on järjetöntä.

769
01:09:28,750 --> 01:09:32,166
Kun se poika herää koomasta,
hän selittää, mitä tapahtui.

770
01:09:32,666 --> 01:09:34,208
Mutta nyt menen nukkumaan.

771
01:09:55,333 --> 01:09:56,166
Tina.

772
01:09:57,416 --> 01:09:58,333
Tina.

773
01:09:59,666 --> 01:10:01,166
Tina, herää.

774
01:10:02,166 --> 01:10:03,541
Mitä nyt, Tin?

775
01:10:04,375 --> 01:10:05,541
Raamattu.

776
01:10:06,708 --> 01:10:07,833
Se on poissa!

777
01:10:17,000 --> 01:10:19,791
Tin. Krusifiksit.

778
01:10:23,500 --> 01:10:24,958
Äiti!

779
01:10:25,041 --> 01:10:29,625
Tuhon enkeli otti krusifiksit pois
ja varasti meidän…

780
01:10:36,000 --> 01:10:39,125
Kun olette vanhempia,
saatte avata laatikon.

781
01:10:41,750 --> 01:10:44,541
Siihen asti tässä talossa
ei ole enää uskontoa.

782
01:10:47,291 --> 01:10:48,875
Jos rikotte sääntöä -

783
01:10:50,083 --> 01:10:51,833
mistä tahansa syystä,

784
01:10:52,458 --> 01:10:54,750
palaatte luostariin.

785
01:10:57,958 --> 01:11:00,041
Teinkö asian selväksi?

786
01:11:02,541 --> 01:11:03,458
No niin.

787
01:11:33,083 --> 01:11:36,333
Huomio! Lennämme ilmakuoppaan.

788
01:11:36,416 --> 01:11:40,000
Lennämme ilmakuoppaan! Turbulenssia!

789
01:11:43,750 --> 01:11:45,041
Kulta.

790
01:11:48,666 --> 01:11:49,708
Mikä hätänä?

791
01:11:50,958 --> 01:11:51,958
Äiti.

792
01:12:11,166 --> 01:12:14,833
Näin käy joskus odottaville äideille.
Hormonit, stressi…

793
01:12:14,916 --> 01:12:16,375
Lapset sen tekivät.

794
01:12:17,875 --> 01:12:19,583
He rankaisevat minua.

795
01:12:19,666 --> 01:12:21,541
Näet perversiota kaikkialla.

796
01:12:22,416 --> 01:12:25,791
Eivät he tekisi näin.
-Miksi pidät aina heidän puoliaan?

797
01:12:27,791 --> 01:12:31,916
Mikset ikinä harkitse sitä vaihtoehtoa,
että olen oikeassa?

798
01:12:32,583 --> 01:12:34,083
Isi!

799
01:12:34,958 --> 01:12:39,166
Isi! Tulisitko leikkimään?

800
01:12:41,708 --> 01:12:42,875
Tullaan!

801
01:13:02,541 --> 01:13:05,333
YKSI, KAKSI, KOLME

802
01:13:05,416 --> 01:13:08,416
Täällä taas kaikki ollaan

803
01:13:08,500 --> 01:13:15,000
On tämä hauska kisa
Joka ällisi haastaa

804
01:13:15,083 --> 01:13:20,833
Jätä paha mielesi taa

805
01:13:20,916 --> 01:13:25,958
Ja telkkaristasi leikkikalu tee

806
01:13:27,458 --> 01:13:29,875
Yksi, kaksi, kolme

807
01:13:29,958 --> 01:13:33,000
Huomio tänne

808
01:13:33,083 --> 01:13:38,791
Sillä kohta show alkaa

809
01:13:45,708 --> 01:13:50,666
Hyvää iltaa, ja kiitos,
kun olette liittyneet seuraamme taas.

810
01:13:50,750 --> 01:13:54,083
Tänään sallin itseni
kohdella teitä tuttavallisesti.

811
01:13:54,166 --> 01:13:57,833
Koska päivän ohjelma
on omistettu lapsille…

812
01:13:57,916 --> 01:13:58,833
Haloo?

813
01:13:59,333 --> 01:14:02,791
Hei, Lola tässä. Tinin ja Tinan äiti.

814
01:14:04,000 --> 01:14:05,583
En tiedä, muistatteko minua.

815
01:14:06,500 --> 01:14:08,125
Tietysti muistan.

816
01:14:09,125 --> 01:14:11,750
Halusin vain kysyä, miten poikanne voi.

817
01:14:12,791 --> 01:14:14,041
Voiko hän paremmin?

818
01:14:15,625 --> 01:14:18,041
Poikani kuoli kolme päivää sitten.

819
01:14:31,791 --> 01:14:32,791
Lola?

820
01:14:41,166 --> 01:14:42,458
Hei, mikä hätänä?

821
01:14:45,916 --> 01:14:47,416
Se poika kuoli.

822
01:14:49,041 --> 01:14:50,750
Älä mene. Ole kiltti.

823
01:14:51,833 --> 01:14:53,958
Ota sairaslomaa ja jää pois töistä.

824
01:14:54,041 --> 01:14:55,458
Tiedät, etten voi.

825
01:14:58,375 --> 01:15:01,208
Minä rukoilen. Älä jätä minua yksin tänne.

826
01:15:01,291 --> 01:15:02,916
Lola, tarvitset lepoa.

827
01:15:04,083 --> 01:15:05,916
Omaksi ja vauvan parhaaksi.

828
01:15:07,208 --> 01:15:10,458
Mene nyt sänkyyn ja nuku hyvin pitkään.

829
01:15:11,583 --> 01:15:14,250
Huomenna, kun heräät, olen täällä.
Onko selvä?

830
01:15:17,000 --> 01:15:18,041
Lupaatko?

831
01:15:18,125 --> 01:15:19,208
Lupaan.

832
01:15:21,041 --> 01:15:21,958
No niin.

833
01:15:29,291 --> 01:15:30,375
Isi.

834
01:15:32,041 --> 01:15:34,208
Miksei äiti rakasta meitä enää?

835
01:15:36,541 --> 01:15:37,916
Miten niin muka?

836
01:15:39,625 --> 01:15:43,875
Hän katsoo meitä oudosti eikä puhu meille.
-Äiti rakastaa teitä kovasti.

837
01:15:45,250 --> 01:15:50,666
Raskaana olevat väsyvät kovin helposti.
Hän tarvitsee paljon rakkautta.

838
01:15:52,083 --> 01:15:54,625
Näyttäkää hänelle huomenna,
miten rakas hän on.

839
01:15:54,708 --> 01:15:56,208
Pikkuveljellenne myös.

840
01:15:57,000 --> 01:15:59,083
Antakaa suukot. Minun täytyy mennä.

841
01:15:59,875 --> 01:16:03,166
Tykkäättekö nauraa, lapset?
-Joo!

842
01:16:03,250 --> 01:16:07,000
He tykkäävät nauraa. Kamalaa!

843
01:16:07,083 --> 01:16:11,166
Torquemade miehineen
kääntyy varmasti haudassaan.

844
01:16:32,583 --> 01:16:33,833
Adolfo.

845
01:16:48,250 --> 01:16:49,458
Adolfo!

846
01:16:53,708 --> 01:16:54,625
Tin.

847
01:16:56,041 --> 01:16:58,083
Tin, mitä sinä teet? Vapauta minut!

848
01:17:03,666 --> 01:17:05,166
Tin, vapauta minut heti.

849
01:17:08,166 --> 01:17:10,166
Huomenta, äiti!

850
01:17:10,250 --> 01:17:14,416
Sinun täytyy levätä ja syödä hyvin.
Muuten veljemme ei synny.

851
01:17:16,791 --> 01:17:19,500
Siinä on taikapulveria.
-Mitä?

852
01:17:19,583 --> 01:17:24,250
Ja aamiaisviihdykkeeksi
teillä on tänään Rupertín!

853
01:17:24,791 --> 01:17:27,583
Yksi, kaksi, kolme

854
01:17:27,666 --> 01:17:30,041
Täällä taas kaikki ollaan

855
01:17:30,125 --> 01:17:33,875
On tämä hauska kisa

856
01:17:33,958 --> 01:17:37,916
Joka ällisi haastaa

857
01:17:38,000 --> 01:17:43,208
Jätä paha mieli taa

858
01:17:43,750 --> 01:17:48,875
Ja telkkaristasi leikkikalu tee

859
01:17:50,541 --> 01:17:51,625
Juo siitä.

860
01:17:55,208 --> 01:17:56,041
Se ei toimi.

861
01:17:56,708 --> 01:18:00,750
Täytyy keksiä toinen tapa
ruokkia pikkuveljeämme.

862
01:18:01,333 --> 01:18:02,458
Minä keksin, Tina!

863
01:18:03,958 --> 01:18:05,000
Minne menet?

864
01:18:06,166 --> 01:18:07,500
Tina, vapauta minut.

865
01:18:14,791 --> 01:18:17,708
Katso.
-Sinä sitten jaksat yllättää aina vain.

866
01:18:19,541 --> 01:18:23,083
Teette syntiä. Jumala rankaisee teitä.

867
01:18:24,208 --> 01:18:26,708
Uskonto on kielletty tässä talossa.

868
01:18:28,000 --> 01:18:31,375
Yksi, kaksi, kolme

869
01:18:31,458 --> 01:18:34,541
Huomio tänne

870
01:18:35,041 --> 01:18:38,500
Sillä kohta show alkaa

871
01:18:53,208 --> 01:18:54,208
Myrkkyä.

872
01:18:54,958 --> 01:18:55,958
Myrkkyä.

873
01:18:56,041 --> 01:18:57,500
Myrkkyä, myrkkyä.

874
01:18:58,666 --> 01:19:00,375
Myrkkyä.
-Äiti.

875
01:19:01,500 --> 01:19:02,916
Pysykää kaukana!

876
01:19:04,625 --> 01:19:06,375
Se oli vain maitoa ja sokeria.

877
01:19:11,166 --> 01:19:12,166
Lola.

878
01:19:24,958 --> 01:19:30,333
Lola, se oli vain lasten leikkiä.
Osoitit heitä veitsellä, hyvänen aika.

879
01:19:31,041 --> 01:19:34,208
He halusivat myrkyttää minut.
-He tekivät aamiaista.

880
01:19:35,000 --> 01:19:35,875
Syy oli minun.

881
01:19:37,333 --> 01:19:39,500
Pyysin heitä osoittamaan rakkautta.

882
01:19:39,583 --> 01:19:43,333
Ymmärrän, että pelkäsit sen toistuvan,
muttei se toistunut.

883
01:19:43,416 --> 01:19:46,375
Kaikki meni hyvin,
ja vauva on täällä kanssamme.

884
01:19:47,958 --> 01:19:49,166
Aloitetaan alusta.

885
01:19:57,375 --> 01:19:59,083
Äiti ja isi ovat tässä.

886
01:20:00,708 --> 01:20:02,541
Hei.
-Noin.

887
01:20:03,708 --> 01:20:05,041
Näyttää aivan minulta.

888
01:20:07,041 --> 01:20:08,500
Hei, prinssi.

889
01:20:10,916 --> 01:20:12,125
Voi luoja.

890
01:20:17,375 --> 01:20:18,458
Tulkaa tänne.

891
01:20:24,416 --> 01:20:26,000
Tässä on pikkuveljenne.

892
01:20:26,083 --> 01:20:27,791
Hän näyttää maapähkinältä.

893
01:20:29,291 --> 01:20:30,833
Voinko antaa suukon?

894
01:20:33,750 --> 01:20:34,791
Älä nyt.

895
01:20:38,875 --> 01:20:40,208
Ole varovainen.

896
01:20:44,041 --> 01:20:45,541
Hei, pikkuveli.

897
01:20:48,625 --> 01:20:50,500
Koska kastamme hänet?

898
01:20:51,291 --> 01:20:52,791
Häntä ei kasteta.

899
01:20:52,875 --> 01:20:56,416
Kastamattomat lapset
joutuvat kiirastuleen.

900
01:20:56,500 --> 01:20:58,416
Se on kamala paikka.

901
01:20:58,500 --> 01:21:00,791
Lola, vauvat on aina kastettu.

902
01:21:01,541 --> 01:21:04,833
Tämä vauva saa päättää
omasta uskonnostaan vanhempana.

903
01:21:05,958 --> 01:21:07,250
Ajat muuttuvat. s

904
01:21:07,750 --> 01:21:08,583
Nimenomaan.

905
01:21:08,666 --> 01:21:12,458
Nyt, kun meillä on tämä
niin kovasti rakastamasi demokratia,

906
01:21:12,541 --> 01:21:14,250
enemmistö päättää.

907
01:21:14,916 --> 01:21:16,875
Kuka haluaa hänet kastettavan?

908
01:21:21,166 --> 01:21:23,500
Ei.

909
01:21:23,583 --> 01:21:25,833
Kansa on puhunut.

910
01:21:40,333 --> 01:21:42,625
Näkyykö jo?
-Ei!

911
01:21:48,666 --> 01:21:49,500
Entä nyt?

912
01:21:51,583 --> 01:21:53,833
Nyt näkyy!
-Täydellistä.

913
01:21:55,666 --> 01:22:01,583
Naiset ja herrat, hyvää iltaa
Santiago Bernabéun stadionilta Madridista,

914
01:22:01,666 --> 01:22:03,250
missä hetken kuluttua…

915
01:22:03,333 --> 01:22:04,625
Äiti!

916
01:22:04,708 --> 01:22:06,791
Äiti, tule tänne!

917
01:22:08,083 --> 01:22:10,583
Äiti, katso, mitä me teemme!

918
01:22:13,250 --> 01:22:14,791
Äiti!

919
01:22:15,958 --> 01:22:17,500
Se on ihme!

920
01:22:18,375 --> 01:22:22,083
Me kävelemme vetten päällä!

921
01:22:23,625 --> 01:22:24,791
Tulkaa pois.

922
01:22:24,875 --> 01:22:27,166
Aurinko polttaa. Laittakaa rasvaa.

923
01:22:27,250 --> 01:22:28,375
Lola.
-Mitä?

924
01:22:28,458 --> 01:22:29,625
Tuo minulle toinen.

925
01:22:29,708 --> 01:22:35,625
Kentällä on vielä paljon enemmän
kuvaajia kuin teille näkyy…

926
01:22:53,000 --> 01:22:55,333
Tuleeko se omeletti? Peli alkaa juuri.

927
01:22:55,416 --> 01:22:57,000
Teen parhaani.

928
01:22:57,708 --> 01:22:58,541
Hei!

929
01:22:59,041 --> 01:23:00,208
Mitä?

930
01:23:00,291 --> 01:23:01,750
Eikös jotain unohtunut?

931
01:23:25,666 --> 01:23:31,000
Urquiaga saa pallon.
Santillana syöttää Alexankolle.

932
01:23:31,666 --> 01:23:35,750
Pelaajat hakevat asemiaan…

933
01:23:35,833 --> 01:23:38,333
Tin, hän taisi lähteä.

934
01:23:39,208 --> 01:23:40,916
Isi, me kast…

935
01:23:41,000 --> 01:23:43,708
Lapset, haluan katsoa peliä rauhassa.

936
01:23:43,791 --> 01:23:46,625
…Quini ei pysty hallitsemaan palloa.

937
01:23:46,708 --> 01:23:48,000
Kaltz ohittaa hänet.

938
01:23:48,083 --> 01:23:50,791
Rajaheitto Espanjalle.

939
01:23:53,750 --> 01:23:55,583
Rauhassa nyt.

940
01:23:59,333 --> 01:24:00,958
Siitä, tipuset.

941
01:24:13,791 --> 01:24:15,458
Hei, pikkuveli.

942
01:24:34,166 --> 01:24:38,041
Camacho on kiinni Rummeniggessä.

943
01:24:39,291 --> 01:24:43,208
Dremmler hallitsee palloa
ja syöttää Bernd Försterille.

944
01:24:43,291 --> 01:24:47,000
Zamora on aivan vieressä.
Kaltz saa pallon.

945
01:24:47,708 --> 01:24:49,625
Saksa dominoi peliä.

946
01:24:55,000 --> 01:24:56,333
Rauhassa vain.

947
01:25:05,833 --> 01:25:10,250
Älä hermoile. Sinun täytyy olla rento.

948
01:25:10,333 --> 01:25:12,541
…Espanjan oikea puolustaja.

949
01:25:12,625 --> 01:25:14,000
Siinä Urquiaga.

950
01:25:14,500 --> 01:25:17,000
Pallo Breitnerille.

951
01:25:17,583 --> 01:25:19,541
Pidä häntä kiinni jaloista.

952
01:25:20,250 --> 01:25:21,291
Hän on painava.

953
01:25:21,375 --> 01:25:23,625
1. Mooseksen kirja 1-2.

954
01:25:26,541 --> 01:25:31,916
"Maa oli autio ja tyhjä,
pimeys peitti syvyydet,

955
01:25:32,000 --> 01:25:35,333
ja Jumalan henki liikkui vetten yllä."

956
01:25:35,416 --> 01:25:36,375
Nytkö?

957
01:25:38,666 --> 01:25:42,708
"Minä vihmon teidän päällenne
puhdasta vettä, niin että te puhdistutte.

958
01:25:42,791 --> 01:25:46,875
Minä puhdistan teidät kaikesta saastasta
ja epäjumalienne iljettävyydestä.

959
01:25:46,958 --> 01:25:52,583
Minä otan rinnastanne kivisydämen pois
ja annan tilalle elävän sydämen."

960
01:25:53,791 --> 01:25:54,625
Nyt.

961
01:25:57,916 --> 01:25:59,000
Dremmler.

962
01:26:00,125 --> 01:26:01,458
Dremmler Kaltzille.

963
01:26:01,541 --> 01:26:04,875
Saksa hallitsee peliä.

964
01:26:11,250 --> 01:26:12,500
Pois tieltä.

965
01:26:13,333 --> 01:26:14,916
Voinko nostaa hänet nyt?

966
01:26:15,000 --> 01:26:17,291
Älä. Hänet täytyy puhdistaa hyvin.

967
01:26:28,166 --> 01:26:29,583
Dremmler laukoo.

968
01:26:29,666 --> 01:26:31,416
Ei!
-Maali.

969
01:26:31,500 --> 01:26:33,083
Se lipsui Arconadelta.

970
01:26:34,208 --> 01:26:35,916
Tämä peli on katastrofi.

971
01:26:52,708 --> 01:26:53,708
Äiti?

972
01:26:55,083 --> 01:26:57,166
Mitä te teette?

973
01:26:57,250 --> 01:26:58,083
Mitä nyt?

974
01:26:58,166 --> 01:27:00,250
Minun vauvani…

975
01:27:00,333 --> 01:27:02,416
Mitä he tekivät sinulle?

976
01:27:10,958 --> 01:27:12,041
Äiti.

977
01:27:13,500 --> 01:27:15,250
Me vain kast…

978
01:27:15,958 --> 01:27:17,666
Mutta isi sanoi, että voimme…

979
01:27:19,833 --> 01:27:22,000
Millainen isä sinä oikein olet?

980
01:27:22,083 --> 01:27:24,291
He hukuttavat poikasi,
etkä edes huomaa!

981
01:27:27,666 --> 01:27:29,041
Anna se!
-Ei!

982
01:27:29,125 --> 01:27:33,333
Isä, ei!
-Älä, ole kiltti!

983
01:27:34,125 --> 01:27:37,166
Ole kiltti!
-Ei!

984
01:27:37,666 --> 01:27:39,041
Ei, isä!
-Ei!

985
01:27:41,083 --> 01:27:42,291
Älä.

986
01:27:42,916 --> 01:27:44,666
Ette ole minun lapsiani.

987
01:27:48,041 --> 01:27:49,250
Ei!

988
01:28:07,083 --> 01:28:08,291
Oletko varma tästä?

989
01:28:11,416 --> 01:28:12,416
Olen.

990
01:28:31,875 --> 01:28:36,291
Paljon onnea vaan

991
01:28:36,375 --> 01:28:40,333
Paljon ekan kuukauden onnea

992
01:28:40,416 --> 01:28:42,625
Jee!

993
01:28:43,583 --> 01:28:44,583
Söpöläinen.

994
01:28:50,291 --> 01:28:52,166
Mene nukkumaan.

995
01:28:53,875 --> 01:28:54,958
Onko kaikki hyvin?

996
01:28:59,500 --> 01:29:00,625
Lapset.

997
01:29:03,125 --> 01:29:05,791
Heillä ei enää ole perhettä,
jonka kanssa juhlia.

998
01:29:06,875 --> 01:29:09,541
Lupasimme, ettemme puhu siitä enää.

999
01:29:12,750 --> 01:29:14,666
Olinkohan huono äiti?

1000
01:29:16,500 --> 01:29:19,208
He vihaavat minua varmasti.
-Älä kiduta itseäsi.

1001
01:29:20,333 --> 01:29:25,083
Adoptio oli huono ajatus. Siinä se.
Sanoin, että he olivat outoja.

1002
01:29:30,166 --> 01:29:35,000
Jos haluamme olla onnellisia,
meidän täytyy katsoa tulevaisuuteen.

1003
01:29:35,500 --> 01:29:37,708
Tulevaisuus on tämä pikkumies tässä.

1004
01:29:38,708 --> 01:29:40,666
Hän on meidän vertamme.

1005
01:29:44,166 --> 01:29:48,625
Rakas Jeesus-vauva,
olet lapsi kuten minäkin.

1006
01:29:48,708 --> 01:29:53,708
Siksi rakastan sinua niin
ja annan sinulle sydämeni.

1007
01:29:54,791 --> 01:29:58,250
Ota se. Se on sinun, ei minun omani.

1008
01:29:59,916 --> 01:30:04,291
Rakas Jeesus-vauva,
olet lapsi kuten minäkin.

1009
01:30:05,375 --> 01:30:09,833
Siksi rakastan sinua niin
ja annan sinulle sydämeni.

1010
01:30:14,958 --> 01:30:18,833
Kuuletteko tuon? Se on Jumalan raivo.

1011
01:30:20,000 --> 01:30:21,875
Jumalan raivo.

1012
01:30:23,208 --> 01:30:25,333
Päivä koittaa.

1013
01:30:25,416 --> 01:30:28,958
Oikeus toteutuu.

1014
01:30:34,583 --> 01:30:36,625
Galatalaiskirje 6:7.

1015
01:30:37,208 --> 01:30:39,375
"Jumala ei salli itseään pilkattavan.

1016
01:30:40,041 --> 01:30:44,583
Mitä ihminen kylvää,
sitä hän myös niittää."

1017
01:30:44,666 --> 01:30:47,541
"Jumala ei salli itseään pilkattavan.

1018
01:30:47,625 --> 01:30:53,666
Mitä ihminen kylvää,
sitä hän myös niittää."

1019
01:30:53,750 --> 01:30:55,208
Hyvää yötä, lapset.

1020
01:30:55,291 --> 01:30:58,000
Hyvää yötä, abbedissa.
-Hyvää yötä.

1021
01:31:33,875 --> 01:31:35,416
Menen töihin.

1022
01:31:38,166 --> 01:31:39,375
Ompelijaksi.

1023
01:31:44,375 --> 01:31:45,875
Rakas, älä puhu hölmöjä.

1024
01:31:47,375 --> 01:31:48,916
Kuka poikaamme hoitaisi?

1025
01:32:07,208 --> 01:32:08,708
Etkö kuule häntä?

1026
01:32:13,916 --> 01:32:14,750
Lola.

1027
01:32:16,916 --> 01:32:20,833
Lola, pitelisitkö vauvaa? Hän itkee.
-Hänen isänsä voi tehdä sen.

1028
01:32:25,375 --> 01:32:28,958
Tiedät, etten ole hyvä siinä.
Pyydän sinua pitelemään vauvaasi.

1029
01:32:30,375 --> 01:32:33,458
Lola, pitääkö minun suuttua,
jotta otat lapsesi syliisi?

1030
01:32:36,958 --> 01:32:38,708
Minä rukoilen.

1031
01:32:39,791 --> 01:32:40,791
Anteeksi.

1032
01:33:00,208 --> 01:33:02,625
Älä aja noin kovaa.
-En aja lujaa, kulta.

1033
01:33:08,250 --> 01:33:09,166
Varo!

1034
01:33:25,000 --> 01:33:27,916
Onko kaikki hyvin?
-Mikä se oli?

1035
01:33:28,666 --> 01:33:29,625
En tiedä.

1036
01:33:30,125 --> 01:33:34,000
Varmasti peura. Niitä on täällä paljon.

1037
01:34:07,625 --> 01:34:09,333
Hyvää yötä, kultaseni.

1038
01:35:36,875 --> 01:35:38,583
Jätit oven auki.

1039
01:35:39,750 --> 01:35:42,375
Outoa. Voisin vannoa, että suljin sen.

1040
01:35:43,666 --> 01:35:44,875
Tule istumaan.

1041
01:35:47,000 --> 01:35:48,791
Olen väsynyt. Menen nukkumaan.

1042
01:35:49,625 --> 01:35:50,625
Lola.

1043
01:35:51,250 --> 01:35:52,333
Ole kiltti.

1044
01:35:58,041 --> 01:36:01,958
Oli todella helppo voittaa miljoona.

1045
01:36:02,041 --> 01:36:03,833
Kysytään yleisöltä.

1046
01:36:03,916 --> 01:36:07,458
Kuka yleisössä pelaisi sitä?
Sanokaa: "Minä."

1047
01:36:07,541 --> 01:36:08,958
Minä!

1048
01:36:09,041 --> 01:36:12,625
Kuka pitäisi osterin? Sanokaa: "Minä."
-Minä!

1049
01:36:12,708 --> 01:36:15,125
Se oli impressionistien keskus.

1050
01:36:15,208 --> 01:36:16,541
Mitä sen takana on?

1051
01:36:16,625 --> 01:36:19,333
Françoise ja Alejandra, avaisitteko oven?

1052
01:36:19,416 --> 01:36:22,166
Tämä ihmeellinen kurpitsa!

1053
01:36:32,000 --> 01:36:35,875
Me olisimme hyviä tässä.
Mennäänkö kokeilemaan?

1054
01:36:39,166 --> 01:36:40,500
Lola, mikä sinulla on?

1055
01:36:48,000 --> 01:36:49,833
Miksi otit sormuksesi pois?

1056
01:36:54,291 --> 01:36:55,541
Kai sinä vitsailet.

1057
01:36:57,083 --> 01:36:58,458
Vitsailetko sinä, Lola?

1058
01:36:59,916 --> 01:37:01,041
Helvetti!

1059
01:37:12,541 --> 01:37:13,708
Kulta.

1060
01:37:15,250 --> 01:37:17,083
Olen omistanut elämäni sinulle.

1061
01:37:19,375 --> 01:37:23,500
Annoin sinulle talon,
vaatteet, ruokaa ja pojan.

1062
01:37:26,083 --> 01:37:27,458
Näinkö palkitset minut?

1063
01:37:30,375 --> 01:37:31,375
Lola.

1064
01:37:36,416 --> 01:37:39,958
Rakastan sinua kovasti.
Rakastan teitä molempia valtavasti.

1065
01:37:45,000 --> 01:37:47,333
Ajatteletko, että olen ollut huono isä?

1066
01:37:49,833 --> 01:37:52,458
Ehkä olet oikeassa, mutta voin muuttua.

1067
01:37:53,625 --> 01:37:55,833
Voin muuttua ja muutunkin.

1068
01:37:59,666 --> 01:38:00,875
Minne menet?

1069
01:38:03,333 --> 01:38:04,458
Korjaamaan tuon.

1070
01:39:56,416 --> 01:39:57,958
Adolfo, nyt näkyy!

1071
01:39:58,958 --> 01:40:01,250
Jos valo sammuu,

1072
01:40:01,333 --> 01:40:05,625
voitte nauttia auringosta
asuntonne terassilla…

1073
01:40:34,166 --> 01:40:35,458
…kuin tuulimyllyn lapa?

1074
01:40:35,541 --> 01:40:39,041
Se on hieno lautanen
Kiinalainen pyörivä lautanen

1075
01:40:39,125 --> 01:40:42,875
Kiinalainen pyörivä lautanen

1076
01:40:42,958 --> 01:40:45,750
Ohut sekä kummoinen

1077
01:40:46,541 --> 01:40:49,291
Kiinalainen pyörivä lautanen

1078
01:40:49,375 --> 01:40:50,541
Lapset?

1079
01:40:50,625 --> 01:40:52,916
Ohut sekä kummoinen

1080
01:41:01,166 --> 01:41:04,166
Jos et läksyistä tykkää
Jos naapurit ärsyttää

1081
01:41:04,250 --> 01:41:07,833
Älä tylsisty, älä hölmisty
Pane lautanen pyörimään

1082
01:41:07,916 --> 01:41:08,791
Lapset?

1083
01:41:08,875 --> 01:41:11,416
Mikä on tuo esine?
Se äänettä lentää

1084
01:41:11,500 --> 01:41:14,375
Se lautanen Kiinasta on
Kiinalainen pyörivä lautanen

1085
01:41:14,458 --> 01:41:15,500
Missä olette?

1086
01:41:15,583 --> 01:41:18,666
Lainaan sinulta
-Sen multa lainaan saat

1087
01:41:18,750 --> 01:41:22,666
Onpa meteli
Kaikki lautasia pyörittää

1088
01:41:22,750 --> 01:41:26,333
Kiinalainen pyörivä lautanen

1089
01:41:26,416 --> 01:41:29,416
Ohut sekä kummoinen

1090
01:41:30,041 --> 01:41:33,625
Kiinalainen pyörivä lautanen

1091
01:41:33,708 --> 01:41:36,625
Ohut sekä kummoinen

1092
01:41:56,375 --> 01:41:57,416
Lapset!

1093
01:42:02,958 --> 01:42:04,375
Älkää piileskelkö!

1094
01:42:13,458 --> 01:42:15,166
Tämä ei ole leikkiä.

1095
01:42:28,208 --> 01:42:29,208
Mikä se olikaan?

1096
01:42:39,375 --> 01:42:41,333
Adolfo, valot sammuivat!

1097
01:42:55,500 --> 01:42:57,208
Toimi nyt.

1098
01:42:59,625 --> 01:43:01,000
Hiton taskulamppu.

1099
01:43:23,875 --> 01:43:25,208
Lola!

1100
01:43:30,958 --> 01:43:31,958
Lola!

1101
01:44:14,166 --> 01:44:15,916
Adolfo!

1102
01:44:16,625 --> 01:44:18,125
Adolfo, minä tulen!

1103
01:44:18,208 --> 01:44:20,833
Minä tulen! Adolfo!

1104
01:44:36,791 --> 01:44:38,083
Adolfo!

1105
01:44:38,875 --> 01:44:40,958
Peitto! Peitto.

1106
01:44:48,083 --> 01:44:52,291
Peitto… Peitto.

1107
01:44:52,833 --> 01:44:54,958
Ei! Älä tule sisään!

1108
01:44:55,041 --> 01:44:57,125
Älä tule sisään!

1109
01:44:57,916 --> 01:45:01,000
Ei!

1110
01:45:37,791 --> 01:45:41,416
Ei!

1111
01:45:44,500 --> 01:45:46,333
Vauvani.

1112
01:47:09,250 --> 01:47:12,166
Apua!

1113
01:47:12,250 --> 01:47:16,041
Auttakaa joku!

1114
01:52:06,875 --> 01:52:08,125
Ei hätää.

1115
01:52:39,708 --> 01:52:41,666
Kansamme on upea.

1116
01:52:41,750 --> 01:52:45,375
Espanjan kansa
ansaitsee kaikki uhrauksemme.

1117
01:52:46,791 --> 01:52:52,375
Vuosien pelon ja epävarmuuden jälkeen
siirtymävaiheen voi nyt sanoa olevan ohi.

1118
01:53:10,208 --> 01:53:11,166
Lola.

1119
01:53:11,833 --> 01:53:14,750
Lola. Kuuletteko minua?

1120
01:53:19,250 --> 01:53:21,041
Poliisi kertoi, mitä tapahtui.

1121
01:53:22,541 --> 01:53:24,833
Olen todella pahoillani miehenne suhteen.

1122
01:53:27,583 --> 01:53:28,625
Mitä tapahtui?

1123
01:53:30,458 --> 01:53:33,833
Häneen iski ilmeisesti salama.

1124
01:53:38,500 --> 01:53:39,750
Salamako?

1125
01:53:41,125 --> 01:53:45,458
Alueelle iski ilmeisesti
useita salamoita viime yönä.

1126
01:53:47,333 --> 01:53:48,875
Tragedia.

1127
01:53:49,541 --> 01:53:54,250
Olen rukoillut hänen sielunsa puolesta,
samoin kuin teidän sielunne.

1128
01:53:54,333 --> 01:53:55,500
Entä vauvani?

1129
01:53:57,250 --> 01:53:59,000
Hän on turvassa.

1130
01:54:00,833 --> 01:54:03,750
Jumala lepyttää tuulen
keritylle karitsalle.

1131
01:54:10,750 --> 01:54:11,958
Entä lapset?

1132
01:54:13,250 --> 01:54:14,958
Olivatko he talolla?

1133
01:54:15,708 --> 01:54:16,833
Talollako?

1134
01:54:17,500 --> 01:54:18,750
Eivät.

1135
01:54:19,541 --> 01:54:22,708
Tin ja Tina nukkuivat
viime yönä luostarissa.

1136
01:54:24,000 --> 01:54:26,083
Herätin heidät itse aamulla.

1137
01:54:27,166 --> 01:54:29,875
Mutta…
-Ei. He eivät olleet siellä.

1138
01:54:30,750 --> 01:54:32,208
Se on mahdotonta.

1139
01:54:44,916 --> 01:54:46,208
Ovatko lapset -

1140
01:54:48,208 --> 01:54:49,750
syyttömiä?

1141
01:54:53,958 --> 01:54:56,208
He ovat aina olleet.

1142
01:55:03,333 --> 01:55:04,833
He ovat syyttömiä.

1143
01:55:04,916 --> 01:55:08,375
Luen pyhän Matteuksen evankeliumista.

1144
01:55:08,458 --> 01:55:11,041
18:1-5, 10.

1145
01:55:11,125 --> 01:55:15,791
"Kohta sen jälkeen opetuslapset
tulivat Jeesuksen luo ja kysyivät:

1146
01:55:15,875 --> 01:55:19,375
'Kuka on suurin taivasten valtakunnassa?'

1147
01:55:19,458 --> 01:55:25,250
Silloin Jeesus kutsui luokseen lapsen,
asetti hänet heidän keskelleen, ja sanoi…"

1148
01:55:25,750 --> 01:55:27,958
Äiti, pidätkö niistä?

1149
01:55:28,041 --> 01:55:29,625
"…tule lasten kaltaisiksi…"

1150
01:55:29,708 --> 01:55:31,416
Ne ovat kauniita, poikani.

1151
01:55:31,500 --> 01:55:34,000
"…te ette pääse taivasten valtakuntaan.

1152
01:55:34,083 --> 01:55:39,333
Se, joka nöyrtyy tämän lapsen kaltaiseksi,
on suurin…"

1153
01:55:39,416 --> 01:55:40,250
Tyttäreni.

1154
01:55:40,333 --> 01:55:41,791
"…taivasten valtakunnassa.

1155
01:55:41,875 --> 01:55:45,000
Joka nimessäni ottaa luokseen
yhdenkin tällaisen lapsen…"

1156
01:55:45,083 --> 01:55:46,166
Voitko pukea sen?

1157
01:55:46,250 --> 01:55:47,916
"…se ottaa luokseen minut.

1158
01:55:48,833 --> 01:55:52,458
Katsokaa, ettette halveksi
yhtäkään näistä vähäisistä.

1159
01:55:52,541 --> 01:55:58,333
Sillä heidän enkelinsä saavat taivaissa
aina katsoa taivaallisen Isäni kasvoja."

1160
01:55:59,125 --> 01:56:00,291
Aamen.

1161
01:56:00,375 --> 01:56:01,583
Aamen.
-Aamen.

1162
01:56:07,500 --> 01:56:08,500
Aamen.

1163
01:59:20,041 --> 01:59:25,041
Tekstitys: Otto Nuoranne



