1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,250 --> 00:00:38,416
THÉOPHANIE (DU GREC ANCIEN THEOPHÁNEIA)

4
00:00:38,500 --> 00:00:42,916
MANIFESTATION NATURELLE
OU SURNATURELLE DE DIEU

5
00:00:45,541 --> 00:00:48,708
Seigneur, regarde-nous
depuis ton trône céleste

6
00:00:48,791 --> 00:00:51,666
et, dans ta grande bonté,
réponds à nos prières.

7
00:00:54,500 --> 00:00:59,166
Adolfo, acceptez-vous de prendre
pour épouse María de los Dolores,

8
00:00:59,250 --> 00:01:03,333
de lui rester fidèle
dans le bonheur et l'adversité,

9
00:01:03,416 --> 00:01:05,375
dans la santé et la maladie,

10
00:01:05,458 --> 00:01:09,291
et de l'aimer et la respecter
jusqu'à ce que la mort vous sépare ?

11
00:01:09,791 --> 00:01:10,750
Oui, je le veux.

12
00:01:11,875 --> 00:01:16,791
María de los Dolores, acceptez-vous
de prendre pour époux Adolfo,

13
00:01:16,875 --> 00:01:20,750
de lui rester fidèle
dans le bonheur et l'adversité,

14
00:01:20,833 --> 00:01:23,291
dans la santé et la maladie,

15
00:01:23,375 --> 00:01:27,208
et de l'aimer et le respecter
jusqu'à ce que la mort vous sépare ?

16
00:01:27,291 --> 00:01:28,250
Oui, je le veux.

17
00:01:38,500 --> 00:01:42,666
Ce consentement, que vous venez d'exprimer
en présence de l'Église,

18
00:01:42,750 --> 00:01:46,708
que le Seigneur le confirme
et vous accorde sa bénédiction.

19
00:01:47,666 --> 00:01:51,291
Que l'homme ne sépare pas
ce que Dieu a uni.

20
00:01:54,500 --> 00:01:56,416
Vous pouvez embrasser la mariée.

21
00:02:17,791 --> 00:02:21,750
ESPAGNE 1981

22
00:02:31,750 --> 00:02:32,583
Tu es prête ?

23
00:02:33,083 --> 00:02:34,916
Ou plutôt, vous êtes prêts ?

24
00:02:35,000 --> 00:02:35,833
Oui.

25
00:02:37,583 --> 00:02:38,458
Tiens.

26
00:02:38,541 --> 00:02:39,375
Merci.

27
00:02:41,333 --> 00:02:42,416
J'ai trouvé.

28
00:02:44,166 --> 00:02:45,166
Luis et Marta.

29
00:02:45,916 --> 00:02:47,291
Trop commun.

30
00:02:47,375 --> 00:02:48,666
Commun ? OK.

31
00:02:49,708 --> 00:02:51,125
Eustache et Chandeleur ?

32
00:02:51,750 --> 00:02:52,666
Quelle horreur.

33
00:02:53,583 --> 00:02:56,125
J'aime les prénoms symboles.

34
00:02:56,208 --> 00:02:57,541
Les prénoms symboles ?

35
00:02:59,541 --> 00:03:01,083
Que dis-tu d'Adam et Ève ?

36
00:03:03,041 --> 00:03:04,166
Tu es bête.

37
00:03:05,583 --> 00:03:07,791
Tu seras la meilleure maman du monde.

38
00:03:14,291 --> 00:03:16,083
Vive les mariés !

39
00:03:16,166 --> 00:03:17,375
Vivat !

40
00:03:18,375 --> 00:03:20,166
Vive les mariés !

41
00:03:20,250 --> 00:03:21,083
Vivat !

42
00:03:21,166 --> 00:03:22,875
Doucement, s'il vous plaît !

43
00:03:29,083 --> 00:03:29,916
Qu'y a-t-il ?

44
00:03:34,958 --> 00:03:36,250
Taisez-vous tous !

45
00:03:37,208 --> 00:03:38,166
Silence !

46
00:03:47,458 --> 00:03:48,291
Silence !

47
00:03:48,375 --> 00:03:53,958
Hier, à 18h25, s'est produit l'épisode
le plus dramatique de notre histoire

48
00:03:54,041 --> 00:03:56,541
depuis l'instauration de la démocratie.

49
00:04:14,458 --> 00:04:16,125
Adolfo, que s'est-il passé ?

50
00:04:18,541 --> 00:04:20,708
Il y a eu des complications.

51
00:04:21,916 --> 00:04:22,833
Je suis navrée.

52
00:04:24,125 --> 00:04:26,291
Non.

53
00:04:26,375 --> 00:04:28,666
Je dois vous informer

54
00:04:29,250 --> 00:04:31,083
que vos organes sont gravement…

55
00:04:32,291 --> 00:04:33,125
endommagés.

56
00:04:33,791 --> 00:04:34,625
Quoi ?

57
00:04:37,041 --> 00:04:39,250
Vous ne pourrez plus avoir d'enfants.

58
00:04:39,333 --> 00:04:40,625
Non.

59
00:04:41,958 --> 00:04:43,375
Toutes mes condoléances.

60
00:04:57,875 --> 00:05:00,125
- Pourquoi moi ?
- Allez.

61
00:05:00,208 --> 00:05:01,750
- Pourquoi ?
- Ça va aller.

62
00:05:38,416 --> 00:05:39,708
J'ai péché.

63
00:05:40,333 --> 00:05:41,500
J'ai péché.

64
00:05:42,000 --> 00:05:43,708
J'ai gravement péché.

65
00:06:48,000 --> 00:06:50,541
Lola, tu as l'air d'un fantôme.
Regarde-toi.

66
00:06:51,375 --> 00:06:53,083
Ça va bientôt faire six mois.

67
00:06:54,666 --> 00:06:56,333
Je veux que tu ailles mieux.

68
00:06:57,958 --> 00:06:59,791
Je ferai ce qu'il faut pour ça.

69
00:07:00,416 --> 00:07:01,333
Ce que tu veux.

70
00:07:07,333 --> 00:07:10,125
- Je veux retourner au village.
- Pas question.

71
00:07:10,208 --> 00:07:12,708
- Cette maison…
- Ce n'est pas le problème.

72
00:07:15,083 --> 00:07:17,291
J'ai eu une enfance merveilleuse ici.

73
00:07:19,916 --> 00:07:22,041
Et nos enfants connaîtront ça aussi.

74
00:07:28,500 --> 00:07:29,333
Chérie.

75
00:07:32,708 --> 00:07:34,583
Il y a un couvent pas loin.

76
00:07:34,666 --> 00:07:36,583
C'est un orphelinat.

77
00:07:38,666 --> 00:07:40,333
- On pourrait y aller.
- Non.

78
00:07:41,583 --> 00:07:44,041
On les aimera comme nos propres enfants.

79
00:07:44,125 --> 00:07:46,500
Chérie, un clou chasse l'autre.

80
00:07:46,583 --> 00:07:47,875
Pardon ?

81
00:07:47,958 --> 00:07:48,791
Non.

82
00:08:04,625 --> 00:08:05,458
Lola,

83
00:08:06,583 --> 00:08:07,916
ça ne peut plus durer.

84
00:08:09,166 --> 00:08:10,250
Je n'en peux plus.

85
00:08:19,666 --> 00:08:23,041
TVE PRÉSENTE

86
00:08:23,125 --> 00:08:25,541
LE JEUDI DE 7 H À 8 H

87
00:08:37,416 --> 00:08:40,875
Si tu te sens seul et triste

88
00:08:41,666 --> 00:08:44,250
Ne t'en fais pas, ça passera

89
00:09:00,000 --> 00:09:02,500
Ce pays part à la dérive.

90
00:09:03,083 --> 00:09:05,875
Les jeunes ignorent
les valeurs essentielles.

91
00:09:06,500 --> 00:09:07,458
Ils sont perdus.

92
00:09:08,125 --> 00:09:09,083
Mère supérieure.

93
00:09:13,125 --> 00:09:14,125
Tout va bien ?

94
00:09:16,625 --> 00:09:18,625
Ma femme a grandi dans un couvent.

95
00:09:20,666 --> 00:09:24,666
Ce lieu saint a été construit
au quinzième siècle après Jésus-Christ.

96
00:09:25,458 --> 00:09:29,375
Et disons que notre style de vie
et notre doctrine

97
00:09:29,458 --> 00:09:30,958
sont de la vieille école.

98
00:09:33,333 --> 00:09:37,458
Nous offrons le gîte et l'éducation
à des enfants abandonnés.

99
00:09:38,666 --> 00:09:40,666
Des enfants de mères célibataires,

100
00:09:41,791 --> 00:09:43,000
de prostituées,

101
00:09:43,541 --> 00:09:48,000
des enfants avec des handicaps physiques
ou mentaux.

102
00:09:48,583 --> 00:09:49,416
Je vois.

103
00:09:51,125 --> 00:09:55,208
On avait pensé à deux bébés, si possible.

104
00:10:16,333 --> 00:10:18,291
Et la procédure est longue ?

105
00:10:23,000 --> 00:10:25,583
On réglera ça dès réception de votre don.

106
00:10:25,666 --> 00:10:26,500
Le voilà.

107
00:10:29,708 --> 00:10:30,916
Où est votre femme ?

108
00:10:50,833 --> 00:10:53,583
Une musique céleste, n'est-ce pas ?

109
00:10:55,875 --> 00:10:57,625
Ils jouent comme des anges.

110
00:10:59,416 --> 00:11:01,083
Et ils n'ont que sept ans.

111
00:11:03,583 --> 00:11:05,500
Ce sont des enfants, à l'orgue ?

112
00:11:05,583 --> 00:11:07,875
Chérie, tout est arrangé.

113
00:11:11,583 --> 00:11:12,875
J'aimerais les voir.

114
00:11:14,791 --> 00:11:15,625
Tin, Tina !

115
00:11:18,666 --> 00:11:19,791
Descendez un peu.

116
00:11:20,541 --> 00:11:22,750
On les a trouvés devant la porte.

117
00:11:23,541 --> 00:11:25,666
Ils n'avaient que quelques semaines.

118
00:11:27,750 --> 00:11:28,583
Ce sont…

119
00:11:29,833 --> 00:11:31,875
des enfants spéciaux.

120
00:11:31,958 --> 00:11:35,583
Bon. Mais Tin et Tina
ne sont pas des prénoms espagnols.

121
00:11:35,666 --> 00:11:36,666
Non.

122
00:11:36,750 --> 00:11:40,833
Ils sont inspirés de San Agustín,
le saint patron de notre ordre.

123
00:11:51,583 --> 00:11:52,708
Les enfants,

124
00:11:52,791 --> 00:11:56,791
voici M. Adolfo et son épouse.

125
00:11:57,291 --> 00:11:58,125
Lola.

126
00:11:59,625 --> 00:12:01,250
- Bonjour.
- Bonjour.

127
00:12:01,333 --> 00:12:04,208
- Bonjour.
- Vous jouez de l'orgue à merveille.

128
00:12:04,291 --> 00:12:06,458
On s'entraîne tous les jours.

129
00:12:08,583 --> 00:12:11,708
La colère de Dieu !

130
00:12:12,916 --> 00:12:14,833
Ce n'est qu'un orage.

131
00:12:14,916 --> 00:12:17,708
Lola, rappelle-toi le but de notre visite.

132
00:12:18,625 --> 00:12:20,458
Les enfants, retournez jouer.

133
00:12:23,166 --> 00:12:25,333
Ne pars pas, s'il te plaît.

134
00:12:25,416 --> 00:12:27,791
Oui, reste avec nous.

135
00:12:27,875 --> 00:12:29,875
On pourrait jouer à plein de jeux.

136
00:12:32,708 --> 00:12:33,916
J'aimerais beaucoup.

137
00:12:36,041 --> 00:12:37,250
Mais je ne peux pas.

138
00:12:42,250 --> 00:12:44,541
Ne sois pas triste, Tin.

139
00:12:44,625 --> 00:12:46,875
Personne ne veut de nous, je t'ai dit.

140
00:12:52,500 --> 00:12:53,333
Un instant.

141
00:12:55,083 --> 00:12:57,333
Lola, je t'en prie. Non.

142
00:12:57,958 --> 00:13:00,833
Je sais à quoi tu penses.
Ils sont trop grands.

143
00:13:00,916 --> 00:13:02,166
Et un peu bizarres.

144
00:13:03,416 --> 00:13:05,250
Ces enfants ont besoin d'amour.

145
00:13:06,166 --> 00:13:07,375
Et nous aussi.

146
00:13:09,458 --> 00:13:11,791
On devrait s'aimer tous les quatre

147
00:13:12,666 --> 00:13:14,000
et former une famille.

148
00:13:16,916 --> 00:13:18,041
Tu es sûre de toi ?

149
00:13:31,791 --> 00:13:35,458
Terreur au supermarché
Horreur à l'épicerie

150
00:13:35,541 --> 00:13:36,875
La musique vous gêne ?

151
00:13:36,958 --> 00:13:38,333
Elle est diabolique.

152
00:13:41,166 --> 00:13:42,000
OK.

153
00:13:44,291 --> 00:13:45,791
Chantez-nous une chanson.

154
00:13:46,875 --> 00:13:47,916
Oui, allez.

155
00:13:48,000 --> 00:13:49,333
On chante quoi ?

156
00:13:49,416 --> 00:13:51,916
Je suis sûre que vous en connaissez plein.

157
00:13:55,875 --> 00:14:00,833
Chantons notre joie à l'unisson

158
00:14:00,916 --> 00:14:05,500
Gloire et louanges au Seigneur

159
00:14:05,583 --> 00:14:08,208
Gloire au Père

160
00:14:08,291 --> 00:14:10,666
Gloire au Fils

161
00:14:10,750 --> 00:14:14,833
Gloire à l'Esprit d'amour

162
00:14:15,500 --> 00:14:18,958
Je chanterai les louanges de mon Seigneur

163
00:14:19,041 --> 00:14:20,250
Bravo, les enfants.

164
00:14:21,041 --> 00:14:22,916
C'est une très jolie chanson.

165
00:14:34,458 --> 00:14:35,458
Ça va, mon beau ?

166
00:14:36,625 --> 00:14:37,625
Les enfants,

167
00:14:38,583 --> 00:14:39,583
c'est Kuki.

168
00:14:40,875 --> 00:14:42,291
Vous lui dites bonjour ?

169
00:14:44,083 --> 00:14:45,583
Tina !

170
00:14:45,666 --> 00:14:47,708
- Kuki !
- Il vous fait peur ?

171
00:14:48,791 --> 00:14:49,625
Kuki, arrête !

172
00:14:50,625 --> 00:14:52,291
Venez. Il n'est pas méchant.

173
00:14:52,791 --> 00:14:55,041
C'est Kuki. Il faut bien s'en occuper.

174
00:14:56,083 --> 00:14:58,500
Ça suffit. Allez, c'est fini.

175
00:15:03,583 --> 00:15:05,875
Regardez. Papa en pilote un comme ça.

176
00:15:06,666 --> 00:15:07,875
- C'est vrai ?
- Oui.

177
00:15:07,958 --> 00:15:09,125
C'est cool !

178
00:15:10,000 --> 00:15:12,791
Tu as vu Dieu dans le ciel ?

179
00:15:12,875 --> 00:15:14,833
Je n'ai pas encore eu ce plaisir.

180
00:15:16,250 --> 00:15:17,833
On a fait vite pour venir.

181
00:15:17,916 --> 00:15:20,083
Oui. Le couvent est tout près.

182
00:15:20,166 --> 00:15:23,416
- À combien de kilomètres ?
- Environ 15 km.

183
00:15:23,916 --> 00:15:25,250
Et à pied ?

184
00:15:25,333 --> 00:15:26,375
À pied ?

185
00:15:26,458 --> 00:15:30,833
En coupant par les bois, à 6 km.
Mais ce serait très long.

186
00:15:31,875 --> 00:15:32,791
Pourquoi ?

187
00:15:36,625 --> 00:15:37,458
Venez.

188
00:15:41,208 --> 00:15:42,791
Ouah !

189
00:15:43,291 --> 00:15:44,333
Cool !

190
00:15:45,541 --> 00:15:46,625
C'est la classe !

191
00:15:46,708 --> 00:15:47,875
C'est génial.

192
00:15:49,375 --> 00:15:50,416
On fait le tour ?

193
00:15:50,500 --> 00:15:51,333
OK.

194
00:15:59,333 --> 00:16:01,208
Ces valises pèsent un âne mort.

195
00:16:02,541 --> 00:16:03,375
Chérie.

196
00:16:06,000 --> 00:16:08,125
C'est bon de te revoir sourire.

197
00:16:14,416 --> 00:16:15,416
Les enfants !

198
00:16:32,375 --> 00:16:34,041
Qu'est-ce qu'il y a, maman ?

199
00:16:35,875 --> 00:16:36,958
Rien.

200
00:16:38,500 --> 00:16:40,916
On a fait quelque chose de mal ?

201
00:16:42,416 --> 00:16:43,250
Non.

202
00:16:45,083 --> 00:16:47,000
Mais ce n'est pas votre chambre.

203
00:16:48,208 --> 00:16:49,916
Vous êtes au fond du couloir.

204
00:16:50,000 --> 00:16:51,583
Viens, Tina ! On y va.

205
00:16:57,791 --> 00:17:00,500
Et ça ? Tu les as rapportés
d'un autre voyage ?

206
00:17:00,583 --> 00:17:04,666
De Chine, un pays très lointain.
J'ai des photos si ça vous intéresse.

207
00:17:04,750 --> 00:17:07,500
Et ça ? Tu l'as rapporté d'un voyage ?

208
00:17:09,041 --> 00:17:13,333
C'est une télé, voyons.
Vous n'en avez jamais vu ?

209
00:17:17,291 --> 00:17:18,458
OK.

210
00:17:19,583 --> 00:17:20,541
À table.

211
00:17:22,291 --> 00:17:23,416
Où allez-vous ?

212
00:17:24,750 --> 00:17:27,166
- L'heure de vérité.
- Ce sera très bon.

213
00:17:28,416 --> 00:17:29,625
Allez.

214
00:17:36,208 --> 00:17:40,083
On voulait vous remercier
de nous avoir adoptés.

215
00:17:41,375 --> 00:17:42,416
Ferme les yeux.

216
00:17:43,541 --> 00:17:44,375
D'accord.

217
00:17:50,875 --> 00:17:51,708
Voilà.

218
00:17:53,541 --> 00:17:55,208
C'est la couronne du Christ.

219
00:17:55,291 --> 00:17:58,291
Pour que tu nous libères
de la malédiction du péché.

220
00:17:59,875 --> 00:18:00,708
Merci.

221
00:18:00,791 --> 00:18:03,750
À toi, maman. Ferme les yeux.

222
00:18:04,750 --> 00:18:05,583
D'accord.

223
00:18:09,250 --> 00:18:11,458
Je te le mets bien.

224
00:18:12,708 --> 00:18:13,541
Voilà.

225
00:18:15,208 --> 00:18:17,458
C'est le saint rosaire.

226
00:18:17,541 --> 00:18:21,416
Pour que tu médites comme Marie
sur les mystères de notre foi.

227
00:18:22,000 --> 00:18:24,791
Tant que tu le porteras,
il te protégera du mal.

228
00:18:25,375 --> 00:18:26,875
Allez, le roi a faim.

229
00:18:39,583 --> 00:18:41,791
Ta tortilla m'avait manqué, chérie.

230
00:18:44,541 --> 00:18:46,041
Mangez. Ça va refroidir.

231
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Allez.

232
00:18:53,833 --> 00:18:55,041
Qu'y a-t-il ?

233
00:18:55,625 --> 00:18:57,833
On n'a pas béni le repas.

234
00:18:59,375 --> 00:19:01,291
Comment j'ai pu oublier ça ?

235
00:19:02,250 --> 00:19:04,000
Allons-y. Bénissons le repas.

236
00:19:15,583 --> 00:19:19,250
Seigneur, nous te remercions
pour cette journée et ce repas.

237
00:19:21,416 --> 00:19:25,500
Que cette nourriture
nous aide à accomplir ta volonté. Amen.

238
00:19:30,291 --> 00:19:32,000
On peut y aller. Bon appétit.

239
00:19:34,708 --> 00:19:35,666
C'est très bon.

240
00:19:44,916 --> 00:19:45,750
Maman ?

241
00:19:46,708 --> 00:19:47,541
Oui ?

242
00:19:48,041 --> 00:19:50,000
Pourquoi vous nous avez adoptés ?

243
00:19:52,083 --> 00:19:53,708
Parce qu'on en avait envie.

244
00:19:53,791 --> 00:19:55,541
Oui, mais…

245
00:19:55,625 --> 00:19:58,125
pourquoi vous n'avez pas
d'enfants à vous ?

246
00:20:01,291 --> 00:20:02,625
Ce n'est pas possible.

247
00:20:05,333 --> 00:20:08,291
Tout est possible, maman.
Les miracles, ça existe.

248
00:20:15,958 --> 00:20:17,791
Pourquoi vous avez apporté ça ?

249
00:20:18,416 --> 00:20:22,166
Pour empêcher l'ange exterminateur
d'entrer dans la maison.

250
00:20:25,750 --> 00:20:27,083
L'ange exterminateur ?

251
00:21:45,583 --> 00:21:46,958
Bonjour, maman.

252
00:21:47,541 --> 00:21:49,166
Bonjour, maman.

253
00:21:49,250 --> 00:21:50,083
Bonjour.

254
00:21:50,916 --> 00:21:52,250
Vous pouvez commencer.

255
00:21:58,708 --> 00:22:00,041
On n'attend pas papa ?

256
00:22:00,958 --> 00:22:03,958
Non, papa s'est levé très tôt
pour aller travailler.

257
00:22:05,583 --> 00:22:06,625
Allez, mangez.

258
00:22:16,875 --> 00:22:18,958
Tu n'as pas béni le petit déjeuner.

259
00:22:21,750 --> 00:22:25,416
- Je ne le ferai pas.
- Tu ne crois pas en Dieu, hein ?

260
00:22:33,416 --> 00:22:35,375
C'est parfois difficile.

261
00:22:37,333 --> 00:22:41,833
"L'insensé dit en son cœur :
'Il n'y a pas de Dieu.'"

262
00:22:42,458 --> 00:22:43,583
Attends, je sais.

263
00:22:44,166 --> 00:22:45,583
Psaume…

264
00:22:46,875 --> 00:22:47,708
neuf ?

265
00:22:48,208 --> 00:22:50,708
- Quatorze, banane.
- Mince.

266
00:22:52,833 --> 00:22:56,666
On a une astuce pour voir Dieu.
Tu veux la connaître ?

267
00:22:57,750 --> 00:22:58,583
Oui.

268
00:22:59,500 --> 00:23:00,791
Tu dois promettre

269
00:23:00,875 --> 00:23:04,291
de ne pas bouger de ta chaise
quoi qu'il arrive.

270
00:23:04,916 --> 00:23:06,291
Tu le promets ?

271
00:23:07,583 --> 00:23:09,000
C'est promis.

272
00:23:10,250 --> 00:23:12,166
J'aimerais bien voir Dieu.

273
00:23:12,250 --> 00:23:16,166
J'ai un truc à lui demander.
Allez, s'il te plaît.

274
00:23:17,458 --> 00:23:18,333
D'accord.

275
00:23:35,625 --> 00:23:37,166
Tina, tu fais quoi ?

276
00:23:39,708 --> 00:23:40,833
Tu as promis.

277
00:23:55,666 --> 00:23:56,500
Tu vas bien ?

278
00:23:57,625 --> 00:24:01,666
Je lui ai demandé un miracle pour toi.
Il l'accomplira, c'est sûr.

279
00:24:05,625 --> 00:24:09,000
"Tournons-nous tous vers Dieu
avec espoir."

280
00:24:09,083 --> 00:24:12,541
"Ce que vous demanderez avec foi,
par la prière, vous recevrez."

281
00:24:12,625 --> 00:24:14,208
Attends, je sais.

282
00:24:14,291 --> 00:24:16,458
Matthieu, verset…

283
00:24:21,000 --> 00:24:22,958
- Prends ça !
- Ça ne se fait pas.

284
00:24:23,041 --> 00:24:24,250
Arrête !

285
00:24:24,875 --> 00:24:26,125
C'est dégoûtant !

286
00:24:34,125 --> 00:24:35,833
Qui a fait ça ?

287
00:24:44,625 --> 00:24:46,208
ÉCOLE EL POZÓN

288
00:24:46,291 --> 00:24:49,416
Comme vous voyez, dans la cage thoracique,

289
00:24:49,500 --> 00:24:52,125
se trouvent deux poumons,

290
00:24:52,208 --> 00:24:55,666
qui se gonflent
et se dégonflent quand on respire.

291
00:24:55,750 --> 00:24:57,083
Si on les retire,

292
00:24:57,166 --> 00:25:02,291
on découvre l'organe
le plus important du corps humain, le…

293
00:25:02,375 --> 00:25:03,208
Zizi !

294
00:25:05,208 --> 00:25:07,041
Les enfants, s'il vous plaît.

295
00:25:07,625 --> 00:25:08,625
Pedro,

296
00:25:08,708 --> 00:25:09,708
écoute-moi bien.

297
00:25:10,875 --> 00:25:13,791
Encore une plaisanterie, et tu sors.

298
00:25:13,875 --> 00:25:15,666
C'est promis, monsieur Julián,

299
00:25:16,166 --> 00:25:17,458
plus de blagues.

300
00:25:26,625 --> 00:25:28,125
Bonjour, monsieur Julián.

301
00:25:28,208 --> 00:25:30,083
Bonjour. Entre, Tina.

302
00:25:30,708 --> 00:25:34,750
Les enfants, pour l'amour de Dieu,
restez tranquilles.

303
00:25:34,833 --> 00:25:37,333
Nous accueillons deux nouveaux élèves.

304
00:25:38,708 --> 00:25:42,125
Je vous présente Tin et Tina.

305
00:25:44,291 --> 00:25:45,958
Mais je vous connais !

306
00:25:51,208 --> 00:25:54,708
Vous êtes les enfants du comte Dracula.

307
00:25:56,791 --> 00:25:57,625
Pedro…

308
00:25:57,708 --> 00:25:59,291
Silence, les enfants !

309
00:26:07,500 --> 00:26:08,916
Tu fais ça bien, maman.

310
00:26:10,291 --> 00:26:11,125
À ton tour.

311
00:26:12,041 --> 00:26:13,250
Mais fais attention.

312
00:26:15,541 --> 00:26:16,375
Tiens.

313
00:26:23,458 --> 00:26:24,958
Ce n'est pas mal du tout.

314
00:26:27,041 --> 00:26:30,458
Maman, est-ce qu'on est
les enfants de Dracula ?

315
00:26:31,416 --> 00:26:33,083
Vous savez qui est Dracula ?

316
00:26:34,125 --> 00:26:38,833
Pourquoi on n'est pas comme les autres ?
Pourquoi Dieu nous a faits si bizarres ?

317
00:26:42,625 --> 00:26:45,375
- Vous voulez voir mon secret ?
- Oui.

318
00:26:55,208 --> 00:26:57,416
Tu as une fausse jambe ?

319
00:27:00,708 --> 00:27:02,041
Je suis bizarre aussi.

320
00:27:03,791 --> 00:27:05,125
Il t'est arrivé quoi ?

321
00:27:08,916 --> 00:27:10,333
J'avais votre âge.

322
00:27:13,208 --> 00:27:17,458
Mes parents allaient de village en village
pour projeter des films.

323
00:27:19,125 --> 00:27:20,916
On vivait dans un camping-car.

324
00:27:26,416 --> 00:27:27,250
Et une nuit,

325
00:27:28,625 --> 00:27:30,875
je me suis réveillée, la jambe en feu.

326
00:27:35,083 --> 00:27:36,750
Tout était en flammes.

327
00:27:41,458 --> 00:27:43,833
J'ai réussi à m'échapper, à me sauver.

328
00:27:47,500 --> 00:27:48,833
Mais mes parents, non.

329
00:27:51,083 --> 00:27:53,791
C'est Dieu qui t'a sauvée, maman.

330
00:27:54,791 --> 00:27:56,041
Il y a quelqu'un ?

331
00:27:56,125 --> 00:27:58,375
- Papa !
- Papa !

332
00:28:38,500 --> 00:28:41,500
C'est toi qui as pendu
ces crucifix à chaque porte ?

333
00:28:42,208 --> 00:28:43,708
J'ai cru que c'était toi.

334
00:28:44,833 --> 00:28:46,833
- Ce sont les enfants.
- Et alors ?

335
00:28:47,375 --> 00:28:49,500
Laisse. Si c'est important pour eux.

336
00:28:50,291 --> 00:28:52,250
Ils sont obsédés par la religion.

337
00:28:52,916 --> 00:28:55,416
- Ils parlent de Dieu sans arrêt.
- Normal.

338
00:28:56,375 --> 00:29:00,333
Ils ont grandi au couvent.
Ce serait bizarre qu'ils parlent de foot.

339
00:29:01,208 --> 00:29:02,041
Ouais.

340
00:29:12,250 --> 00:29:15,500
Tu crois que Dieu existe vraiment ?

341
00:29:20,000 --> 00:29:22,125
Je vois deux possibilités.

342
00:29:23,791 --> 00:29:28,666
Soit on pense
qu'il y a un dieu omnipotent, mystérieux,

343
00:29:28,750 --> 00:29:31,875
et qu'on se retrouvera dans l'au-delà.

344
00:29:31,958 --> 00:29:33,333
Soit Dieu n'existe pas.

345
00:29:34,583 --> 00:29:37,541
Et on a tout inventé
pour se sentir moins seuls.

346
00:29:41,083 --> 00:29:42,291
Et rien n'a de sens.

347
00:29:46,458 --> 00:29:48,125
Ce qui me fait dire…

348
00:29:50,083 --> 00:29:52,583
qu'il ne faut pas remettre à une autre vie

349
00:29:53,250 --> 00:29:55,083
ce qu'on peut faire maintenant.

350
00:29:56,541 --> 00:29:59,041
Arrête ! Les enfants pourraient nous voir.

351
00:30:00,166 --> 00:30:02,000
Tu fais bien la maman.

352
00:30:02,083 --> 00:30:03,166
Tu es bête.

353
00:30:19,583 --> 00:30:20,541
Eh bien ?

354
00:30:21,583 --> 00:30:22,875
Vous ne dormez pas ?

355
00:30:23,750 --> 00:30:25,125
On n'a pas sommeil.

356
00:30:26,125 --> 00:30:28,083
On joue à la bataille des anges ?

357
00:30:28,166 --> 00:30:31,125
Ouais ! On joue et après on dort.

358
00:30:32,041 --> 00:30:34,791
S'il te plaît, maman.

359
00:30:35,958 --> 00:30:38,708
D'accord. Vous m'apprenez ?

360
00:30:38,791 --> 00:30:39,875
C'est très facile.

361
00:30:40,500 --> 00:30:43,750
Ferme les yeux
pendant qu'on récite un verset.

362
00:30:44,291 --> 00:30:49,208
Après, compte jusqu'à trois,
ouvre les yeux et cherche-nous.

363
00:30:50,083 --> 00:30:50,916
C'est tout ?

364
00:30:53,416 --> 00:30:54,458
Je fais quoi ?

365
00:30:54,958 --> 00:30:56,000
Lève-toi.

366
00:31:02,750 --> 00:31:05,875
Apocalypse 12:7-9.

367
00:31:05,958 --> 00:31:08,208
"Et il y eut une guerre dans le ciel.

368
00:31:08,291 --> 00:31:12,375
"Michel et ses anges
combattirent contre le dragon."

369
00:31:12,458 --> 00:31:16,041
"Le grand dragon, le serpent ancien,

370
00:31:16,125 --> 00:31:19,000
"qu’on appelle aussi le diable et Satan,

371
00:31:19,750 --> 00:31:22,333
"celui qui séduit la terre entière."

372
00:31:27,000 --> 00:31:27,833
J'y vais.

373
00:31:30,875 --> 00:31:31,833
Un.

374
00:31:34,250 --> 00:31:35,291
Deux.

375
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
Et trois !

376
00:31:37,083 --> 00:31:40,166
- Va-t'en, Satan !
- Dehors, Satan !

377
00:32:13,875 --> 00:32:15,041
Les enfants !

378
00:32:15,625 --> 00:32:16,833
C'est un autre jeu ?

379
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
Où êtes-vous ?

380
00:32:20,833 --> 00:32:22,458
Où êtes-vous, les enfants ?

381
00:32:28,875 --> 00:32:30,500
Ne relâche pas, Tin !

382
00:32:31,000 --> 00:32:32,750
Maman, demande-lui quelque chose.

383
00:32:45,750 --> 00:32:47,458
Ne relâche pas, je t'ai dit !

384
00:32:49,041 --> 00:32:50,958
Maman, tu vas bientôt le voir !

385
00:32:52,125 --> 00:32:52,958
Il est là !

386
00:32:54,291 --> 00:32:55,375
C'est fini, maman.

387
00:33:31,000 --> 00:33:31,916
Ça va mieux ?

388
00:33:32,833 --> 00:33:33,666
Oui.

389
00:33:34,958 --> 00:33:40,125
Lola, je leur mets deux coups de ceinture,
et ils vont filer droit.

390
00:33:40,208 --> 00:33:41,416
Ce sont des enfants.

391
00:33:42,958 --> 00:33:45,375
Ils aiment jouer, comme tous les enfants.

392
00:33:48,083 --> 00:33:50,625
Laissons-leur le temps de s'adapter.

393
00:33:51,625 --> 00:33:53,041
Tin et Tina !

394
00:34:02,833 --> 00:34:03,833
Reste tranquille.

395
00:34:09,500 --> 00:34:12,291
On est vraiment désolés, maman.

396
00:34:16,458 --> 00:34:21,000
Si on t'a fait du mal,
on mérite d'être punis.

397
00:34:24,041 --> 00:34:25,416
Kuki, arrête !

398
00:34:29,958 --> 00:34:33,000
Au couvent, on nous donnait
des coups de bâtons.

399
00:34:33,083 --> 00:34:36,250
Et la fois où on a commis
un très grand péché,

400
00:34:37,458 --> 00:34:39,250
on nous a rasé la tête.

401
00:34:41,708 --> 00:34:44,375
Sans châtiment, point de salut.

402
00:34:45,166 --> 00:34:47,041
On ne vous punira pas.

403
00:34:48,583 --> 00:34:49,583
Kuki !

404
00:34:56,375 --> 00:34:58,083
Ça va, maman ?

405
00:35:12,958 --> 00:35:14,875
Prends de l'élan vers l'arrière.

406
00:35:14,958 --> 00:35:17,791
Laisse-toi aller en avant
et lève les pieds.

407
00:35:17,875 --> 00:35:19,125
Regarde. Comme ça.

408
00:35:21,708 --> 00:35:23,250
Allez, c'est très facile.

409
00:35:25,583 --> 00:35:27,208
Ne fais pas ton trouillard.

410
00:35:27,291 --> 00:35:28,750
J'en suis pas un.

411
00:35:28,833 --> 00:35:30,208
Alors, lance-toi.

412
00:35:30,791 --> 00:35:34,458
V'là mes copains les Draculinos !

413
00:35:36,583 --> 00:35:38,083
Jolis chapeaux.

414
00:35:38,666 --> 00:35:41,541
Parfaits pour dormir dans vos cercueils.

415
00:35:44,125 --> 00:35:46,875
C'est faux.
On ne dort pas dans des cercueils.

416
00:35:46,958 --> 00:35:47,791
Tu es sûr ?

417
00:35:51,541 --> 00:35:53,791
Vous faites quoi ? Non !

418
00:35:54,291 --> 00:35:56,416
Arrêtez. Vous faites quoi ? Non !

419
00:35:56,500 --> 00:35:59,708
- S'il vous plaît, lâchez-moi !
- Laissez-le !

420
00:35:59,791 --> 00:36:01,000
- Lâchez-moi.
- Non !

421
00:36:01,083 --> 00:36:03,791
Vole, Draculino ! Vole !

422
00:36:03,875 --> 00:36:05,958
Non, arrêtez !

423
00:36:06,041 --> 00:36:08,416
- Vole !
- Arrêtez !

424
00:36:12,291 --> 00:36:15,875
MES FILMS D'HORREUR FAVORIS

425
00:36:15,958 --> 00:36:19,750
D'après la légende,
il buvait le sang de ses victimes,

426
00:36:19,833 --> 00:36:25,250
ce qui lui a valu le surnom de "Dracul",
qui signifie dragon ou diable,

427
00:36:25,333 --> 00:36:27,291
ou plutôt fils du diable.

428
00:36:27,375 --> 00:36:31,375
Et Bram Stoker a changé Dracul en Dracula.

429
00:36:31,458 --> 00:36:32,333
Papa ?

430
00:36:32,416 --> 00:36:33,333
Oui, c'est moi.

431
00:36:34,916 --> 00:36:37,125
- On peut regarder le film ?
- Non.

432
00:36:37,208 --> 00:36:41,666
- Parce que c'est un film d'horreur ?
- Pourquoi "non" ? Mais si, chérie.

433
00:36:41,750 --> 00:36:45,250
Nous, on a très sommeil. On va se coucher.

434
00:36:45,750 --> 00:36:47,875
Amusez-vous bien. Bonne nuit.

435
00:36:48,583 --> 00:36:50,583
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.

436
00:36:50,666 --> 00:36:51,833
Bonne nuit.

437
00:36:51,916 --> 00:36:55,166
… le secret de la vie éternelle.

438
00:36:55,250 --> 00:36:57,125
Ne cherchez pas la symbolique.

439
00:36:57,208 --> 00:36:58,583
C'est cool, hein ?

440
00:36:58,666 --> 00:37:00,291
Et ne manquez pas la fin.

441
00:37:09,208 --> 00:37:11,125
Baisse le son, s'il te plaît.

442
00:37:31,083 --> 00:37:33,583
Pierre, papier, ciseaux.

443
00:37:36,791 --> 00:37:37,625
Tu t'y colles.

444
00:37:55,583 --> 00:37:58,916
Sainte Marie, mère de Dieu,

445
00:37:59,000 --> 00:38:01,583
priez pour nous, pauvres pécheurs,

446
00:38:01,666 --> 00:38:04,583
maintenant et à l'heure de notre mort.

447
00:38:04,666 --> 00:38:05,500
Amen.

448
00:38:26,250 --> 00:38:27,291
J'en mets plus ?

449
00:38:27,375 --> 00:38:29,708
Oui, il dormira mieux.

450
00:38:32,208 --> 00:38:33,041
Tu t'y colles.

451
00:38:46,541 --> 00:38:48,375
Vite, Tin. On va nous voir.

452
00:38:52,041 --> 00:38:52,958
Trouillard.

453
00:39:00,708 --> 00:39:01,958
Tiens, mon beau.

454
00:39:05,958 --> 00:39:07,541
Voilà ton dîner.

455
00:39:18,208 --> 00:39:19,708
J'en peux plus.

456
00:39:19,791 --> 00:39:21,083
Encore un peu.

457
00:39:30,375 --> 00:39:31,875
Voilà.

458
00:39:46,416 --> 00:39:49,041
Viens, Tin. On n'a pas beaucoup de temps.

459
00:40:03,125 --> 00:40:03,958
Celui-ci.

460
00:40:05,333 --> 00:40:06,833
Il est trop petit.

461
00:40:06,916 --> 00:40:08,750
Plutôt…

462
00:40:09,416 --> 00:40:10,250
celui-ci.

463
00:40:11,000 --> 00:40:12,916
Mais je préfère celui-ci.

464
00:40:15,916 --> 00:40:17,083
Prends ça.

465
00:40:18,083 --> 00:40:19,708
Et…

466
00:40:19,791 --> 00:40:21,083
ça aussi.

467
00:40:40,166 --> 00:40:41,291
T'as fini ?

468
00:40:42,375 --> 00:40:44,125
Non, j'ai peur.

469
00:40:47,083 --> 00:40:50,375
Regarde. Il faut viser ici.

470
00:40:50,458 --> 00:40:51,458
Je ne peux pas.

471
00:40:52,333 --> 00:40:53,916
De toutes tes forces, Tin.

472
00:41:04,000 --> 00:41:06,125
Tu as la figure pleine de sang.

473
00:41:07,083 --> 00:41:08,541
On dirait un vampire.

474
00:41:08,625 --> 00:41:12,125
Et toi, on dirait un clown.

475
00:41:14,583 --> 00:41:15,416
Prends ça !

476
00:41:15,958 --> 00:41:16,833
Tu vas voir !

477
00:41:20,666 --> 00:41:22,291
Tin, arrête !

478
00:41:23,833 --> 00:41:25,000
Je vais t'aider.

479
00:41:25,625 --> 00:41:27,291
C'est comme couper un steak.

480
00:41:28,333 --> 00:41:29,500
Comme ça.

481
00:41:30,583 --> 00:41:32,833
Maintenant, mets ta main et sors-le.

482
00:41:36,875 --> 00:41:37,791
C'est comment ?

483
00:41:39,208 --> 00:41:41,833
Tout mou.

484
00:41:41,916 --> 00:41:43,291
Comme une éponge ?

485
00:41:44,416 --> 00:41:49,041
Non, plutôt comme un escargot.

486
00:41:49,541 --> 00:41:50,583
Un escargot ?

487
00:41:51,291 --> 00:41:52,625
Ce que tu es bête.

488
00:41:59,291 --> 00:42:02,166
Psaume 51:1-2.

489
00:42:03,500 --> 00:42:09,958
"Ô Dieu ! Aie pitié de moi dans ta bonté,
et, selon ta grande miséricorde,

490
00:42:10,041 --> 00:42:12,083
"efface mes transgressions.

491
00:42:12,166 --> 00:42:16,208
"Lave-moi complètement de mon iniquité
et purifie-moi de mon péché."

492
00:42:18,875 --> 00:42:20,083
Remets-le en place.

493
00:42:21,416 --> 00:42:22,958
Doucement.

494
00:42:39,375 --> 00:42:41,416
- Tu couds bien.
- Merci.

495
00:42:46,958 --> 00:42:49,916
Maman sera contente
quand elle se réveillera.

496
00:42:52,541 --> 00:42:55,083
Voilà. Il n'y a plus qu'à attendre.

497
00:42:55,791 --> 00:42:58,708
On va s'ennuyer.
On fait quoi en attendant ?

498
00:42:59,916 --> 00:43:01,333
Eh bien,

499
00:43:01,416 --> 00:43:03,833
comme tout le monde : on regarde la télé.

500
00:43:08,791 --> 00:43:13,166
Aujourd'hui, on ne croit plus en rien.
On ne croit même plus aux magiciens.

501
00:43:13,791 --> 00:43:18,541
Je vous laisse méditer là-dessus,
et on se retrouve juste après.

502
00:43:39,000 --> 00:43:40,250
Qu'y a-t-il, chérie ?

503
00:43:40,333 --> 00:43:41,458
Rien.

504
00:43:41,958 --> 00:43:44,875
Les enfants ont encore dû jouer
avec la confiture.

505
00:43:47,416 --> 00:43:49,125
Ce n'est pas de la confiture.

506
00:43:52,083 --> 00:43:53,750
Il ne se réveille pas.

507
00:44:12,666 --> 00:44:13,791
Qu'avez-vous fait ?

508
00:44:14,625 --> 00:44:16,875
Kuki a été méchant avec maman.

509
00:44:17,666 --> 00:44:19,291
Alors, on a lavé…

510
00:44:19,375 --> 00:44:20,500
Lavé quoi ?

511
00:44:22,500 --> 00:44:23,541
Son âme.

512
00:44:24,208 --> 00:44:25,958
On a lavé son âme.

513
00:44:26,833 --> 00:44:28,916
C'était en ton honneur, maman.

514
00:44:29,000 --> 00:44:31,666
On voulait que tu sois fière de nous.

515
00:44:34,291 --> 00:44:36,250
Pourquoi il ne se réveille pas ?

516
00:44:38,250 --> 00:44:39,500
Parce qu'il est mort.

517
00:44:42,083 --> 00:44:42,916
Mort ?

518
00:44:43,416 --> 00:44:45,625
C'est nous qui l'avons tué ?

519
00:44:47,750 --> 00:44:48,583
Non.

520
00:44:58,291 --> 00:45:00,166
C'est fini, les enfants.

521
00:45:02,166 --> 00:45:03,375
C'était un accident.

522
00:45:44,583 --> 00:45:45,541
Ça empeste.

523
00:46:05,583 --> 00:46:06,625
Ça va mieux ?

524
00:46:07,833 --> 00:46:10,750
Tu imagines s'ils avaient voulu
nous laver l'âme ?

525
00:46:11,791 --> 00:46:12,625
Lola,

526
00:46:13,625 --> 00:46:15,041
ils avaient mal compris.

527
00:46:15,625 --> 00:46:18,250
C'est tragique. Mais c'est un malentendu.

528
00:46:20,083 --> 00:46:22,625
Ils ont une vision
très innocente de la vie.

529
00:46:24,333 --> 00:46:26,000
Tu sais ce qu'il leur faut ?

530
00:46:27,125 --> 00:46:31,250
Une mère qui leur apprendra
à distinguer le bien du mal.

531
00:46:40,875 --> 00:46:45,500
Au nom du Père,
du Fils et du Saint-Esprit.

532
00:47:57,958 --> 00:47:58,833
Tin !

533
00:47:59,875 --> 00:48:01,125
Qu'est-ce qu'il y a ?

534
00:48:01,750 --> 00:48:02,583
Ça va ?

535
00:48:04,583 --> 00:48:07,166
- Qu'est-ce que tu as ?
- Le feu.

536
00:48:07,750 --> 00:48:09,208
Le feu éternel.

537
00:48:10,250 --> 00:48:11,375
C'est quoi, ça ?

538
00:48:18,000 --> 00:48:20,416
Je veux que vous arrêtiez les pénitences.

539
00:48:22,666 --> 00:48:24,208
C'est compris ?

540
00:48:24,291 --> 00:48:28,333
Maman, si on prie beaucoup,
Kuki ressuscitera ?

541
00:48:28,416 --> 00:48:29,916
Non. Il ne reviendra pas.

542
00:48:30,416 --> 00:48:32,208
- Mais la Bible dit…
- Assez !

543
00:48:34,083 --> 00:48:35,208
Écoutez-moi bien.

544
00:48:36,375 --> 00:48:37,625
C'est très important.

545
00:48:38,291 --> 00:48:40,416
Ne faites pas ce que dit la Bible.

546
00:48:42,541 --> 00:48:45,458
Pourquoi ? C'est la parole de Dieu.

547
00:48:45,541 --> 00:48:48,541
Oui, mais il ne faut pas
la prendre à la lettre.

548
00:48:50,375 --> 00:48:52,916
Vous avez déjà lu des contes à l'école ?

549
00:48:54,000 --> 00:48:55,125
Oui.

550
00:48:55,208 --> 00:49:01,125
Ça parle de sorcières, du chaperon rouge,
de loups et de petits cochons qui parlent.

551
00:49:01,708 --> 00:49:04,916
- Mais les animaux ne parlent pas.
- Bien sûr que non.

552
00:49:05,916 --> 00:49:07,125
C'est de la fiction.

553
00:49:08,750 --> 00:49:10,958
Un monde imaginaire qui n'existe pas.

554
00:49:11,625 --> 00:49:13,000
La Bible, c'est pareil.

555
00:49:14,333 --> 00:49:17,625
Il n'y a ni anges, ni démons,
ni paradis, ni enfer.

556
00:49:18,208 --> 00:49:20,291
Moi, j'y crois.

557
00:49:20,375 --> 00:49:21,791
Moi aussi.

558
00:49:23,541 --> 00:49:26,666
Toi aussi, tu finiras par y croire.

559
00:49:45,416 --> 00:49:46,541
Ça ricane bien ici.

560
00:49:47,750 --> 00:49:49,208
Papa !

561
00:49:49,750 --> 00:49:50,583
Venez là.

562
00:49:52,375 --> 00:49:53,208
Au fait,

563
00:49:54,458 --> 00:49:57,166
devinez qui j'ai vu depuis l'avion à Noël.

564
00:49:57,250 --> 00:49:58,083
Dieu ?

565
00:49:58,750 --> 00:50:00,583
Non. Papa Noël.

566
00:50:01,333 --> 00:50:03,583
Sur son traîneau. Et il m'a dit quoi ?

567
00:50:05,250 --> 00:50:06,583
"Joyeux Noël, Adolfo !

568
00:50:06,666 --> 00:50:09,375
"J'ai un cadeau pour tes enfants."

569
00:50:12,000 --> 00:50:14,291
C'est génial !

570
00:50:14,375 --> 00:50:15,875
Il m'a aussi donné ça.

571
00:50:15,958 --> 00:50:17,166
ENRIQUE ET ANA

572
00:50:17,250 --> 00:50:20,708
"Super assiette chinoise" !

573
00:50:28,000 --> 00:50:31,541
- La neige a failli m'empêcher de rentrer.
- Je suis occupée.

574
00:50:33,583 --> 00:50:34,416
Ça va ?

575
00:50:35,083 --> 00:50:35,916
Oui.

576
00:50:36,875 --> 00:50:38,416
- Je vais me changer.
- OK.

577
00:50:45,625 --> 00:50:48,916
C'est l'un des plus grands succès
de l'année 1981.

578
00:50:49,500 --> 00:50:52,500
Vous voyez sûrement tous de quoi je parle.

579
00:50:52,583 --> 00:50:54,250
Préparez-vous à danser.

580
00:50:57,291 --> 00:51:00,375
C'est la danse des canards
Qui en sortant de la mare…

581
00:51:04,541 --> 00:51:06,166
Alors, on a sommeil ?

582
00:51:08,833 --> 00:51:10,375
Il est bientôt minuit ?

583
00:51:10,458 --> 00:51:11,833
Très bientôt. Regarde.

584
00:51:12,625 --> 00:51:14,791
Quand les deux aiguilles seront ici.

585
00:51:16,541 --> 00:51:21,541
Sept, huit, neuf.

586
00:51:21,625 --> 00:51:23,375
Maman, le café est prêt.

587
00:51:26,208 --> 00:51:30,250
Dix, onze et douze.

588
00:51:30,916 --> 00:51:32,916
Ça y est. Je fais quoi ensuite ?

589
00:51:34,000 --> 00:51:36,708
Saupoudre le gâteau de sucre si tu veux.

590
00:51:38,000 --> 00:51:39,375
Il est dans le placard.

591
00:51:48,000 --> 00:51:49,166
Non, pas ça !

592
00:51:49,250 --> 00:51:52,458
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- C'est pour tuer les insectes.

593
00:51:52,958 --> 00:51:54,375
Ça n'a rien à faire là.

594
00:51:55,041 --> 00:51:56,375
Tiens, voilà le sucre.

595
00:51:59,708 --> 00:52:01,541
Nos caméras vous montrent…

596
00:52:01,625 --> 00:52:03,166
J'apporte le raisin.

597
00:52:03,250 --> 00:52:06,208
Génial, ma puce. Merci beaucoup.

598
00:52:06,291 --> 00:52:07,125
De rien.

599
00:52:08,625 --> 00:52:11,625
- Vous vous rappelez ce que j'ai dit ?
- Non.

600
00:52:11,708 --> 00:52:13,625
Comment ça ? Et toi ?

601
00:52:13,708 --> 00:52:15,541
- Non.
- Toi non plus ?

602
00:52:18,041 --> 00:52:19,333
Le café est prêt.

603
00:52:19,416 --> 00:52:21,416
Parfait. Faites une place à maman.

604
00:52:22,791 --> 00:52:23,625
On récapitule.

605
00:52:24,208 --> 00:52:26,208
D'abord, on voit descendre quoi ?

606
00:52:26,291 --> 00:52:27,333
Le carillon.

607
00:52:27,416 --> 00:52:28,666
Non, pas le carillon.

608
00:52:28,750 --> 00:52:30,666
- On voit descendre…
- La boule !

609
00:52:30,750 --> 00:52:32,458
- Et on entend…
- Le carillon !

610
00:52:32,541 --> 00:52:33,541
Et à chaque coup…

611
00:52:33,625 --> 00:52:35,875
- Un raisin !
- On est au point. Bravo.

612
00:52:37,708 --> 00:52:39,125
- Maman !
- Lola !

613
00:52:39,208 --> 00:52:40,041
Maman ?

614
00:52:41,458 --> 00:52:43,541
Lola !

615
00:52:43,625 --> 00:52:48,875
URGENCES

616
00:52:54,375 --> 00:52:55,708
María de los Dolores ?

617
00:52:56,958 --> 00:52:59,208
J'ai vos résultats d'examens.

618
00:53:00,208 --> 00:53:02,833
Vous n'aurez pas raté
les 12 coups pour rien.

619
00:53:04,750 --> 00:53:06,125
Je ne comprends pas.

620
00:53:07,166 --> 00:53:08,625
Vous êtes enceinte.

621
00:53:15,083 --> 00:53:16,416
Mais c'est impossible.

622
00:53:17,916 --> 00:53:19,583
Voyez ça comme un miracle.

623
00:53:24,625 --> 00:53:25,666
Bonne année.

624
00:53:35,750 --> 00:53:39,333
Un grand mage de l'Orient
Kin Khan Kun, le devin

625
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
M'a enseigné son grand secret
La super assiette chinoise

626
00:53:42,916 --> 00:53:45,958
Qu'est-ce qui brille ainsi
Au bout de la baguette ?

627
00:53:46,041 --> 00:53:49,416
C'est un oiseau, un avion
Un satellite, une soucoupe ?

628
00:53:49,500 --> 00:53:52,916
Qu'est-ce qui tourne ainsi
Comme une aile de moulin ?

629
00:53:53,000 --> 00:53:56,708
C'est un truc sensas
La super assiette chinoise

630
00:53:56,791 --> 00:54:00,125
Assiette, assiette, chinoise, chinoise

631
00:54:00,208 --> 00:54:02,833
Fine, philippine

632
00:54:03,708 --> 00:54:07,041
Assiette, assiette, assiette
Chinoise, chinoise, chinoise

633
00:54:07,125 --> 00:54:09,916
Fine, fine, fine, philippine

634
00:54:11,416 --> 00:54:13,791
Bravo. C'était très réussi.

635
00:54:13,875 --> 00:54:15,291
Ça t'a plu, maman ?

636
00:54:15,875 --> 00:54:16,875
Beaucoup.

637
00:54:16,958 --> 00:54:18,416
Et au petit frère ?

638
00:54:18,500 --> 00:54:19,625
Je vais te dire ça.

639
00:54:21,000 --> 00:54:22,291
Il a adoré.

640
00:54:24,416 --> 00:54:26,750
Allez au lit pour être en forme demain.

641
00:54:26,833 --> 00:54:28,625
Tu crois en Dieu maintenant ?

642
00:54:29,833 --> 00:54:31,166
Pourquoi tu dis ça ?

643
00:54:31,250 --> 00:54:34,375
Parce que notre petit frère
est un miracle.

644
00:54:34,458 --> 00:54:37,708
C'est vrai. C'est celui
que j'ai demandé à Dieu.

645
00:54:37,791 --> 00:54:39,458
Les miracles n'existent pas.

646
00:54:40,500 --> 00:54:42,583
Tout a une explication rationnelle.

647
00:54:43,625 --> 00:54:46,291
- Tu as des yeux et tu ne vois pas.
- Quoi donc ?

648
00:54:46,375 --> 00:54:50,791
Quand Jésus est né, sa mère,
la vierge Marie, a beaucoup souffert.

649
00:54:50,875 --> 00:54:54,750
Car elle savait déjà que son fils
devrait mourir pour nous sauver.

650
00:54:54,833 --> 00:54:56,125
Le sacrifice.

651
00:54:57,166 --> 00:55:00,958
Et si Dieu voulait sacrifier
notre petit frère pour nous sauver ?

652
00:55:01,458 --> 00:55:05,208
Ce serait dommage.
Je ne veux pas qu'il meure. Hein, maman ?

653
00:55:14,916 --> 00:55:19,333
Je chanterai les louanges de mon Seigneur

654
00:55:19,416 --> 00:55:23,666
Je chanterai, je chanterai

655
00:55:23,750 --> 00:55:27,791
Je chanterai les louanges de mon Seigneur

656
00:55:28,583 --> 00:55:32,583
Jean vit le nombre des rachetés

657
00:55:32,666 --> 00:55:36,708
Tous chantaient les louanges du Seigneur

658
00:55:37,291 --> 00:55:39,458
Certains priaient…

659
00:55:39,500 --> 00:55:41,333
Les Draculinos.

660
00:55:41,416 --> 00:55:42,916
Vous êtes nerveux ?

661
00:55:43,875 --> 00:55:46,208
De recevoir le corps du Christ ?

662
00:55:47,333 --> 00:55:53,500
Enfin, vous préféreriez sûrement
recevoir cet imbécile de Saint-Esprit.

663
00:55:53,583 --> 00:55:57,208
Il a blasphémé, Tina. C'est impardonnable.

664
00:55:57,291 --> 00:55:59,500
Ne t'en fais pas, Tin.

665
00:55:59,583 --> 00:56:01,541
Dieu se charge de rendre justice.

666
00:56:04,875 --> 00:56:08,333
Je vous salue Marie

667
00:56:08,416 --> 00:56:12,750
Pleine de grâce

668
00:56:13,791 --> 00:56:17,583
Le Seigneur est avec vous

669
00:56:17,666 --> 00:56:23,833
Vous êtes bénie entre toutes les femmes

670
00:56:23,916 --> 00:56:25,625
Je ne vois pas les enfants.

671
00:56:25,708 --> 00:56:32,666
Et Jésus, le fruit de vos entrailles,
est béni

672
00:56:34,833 --> 00:56:41,708
Sainte Marie, mère de Dieu

673
00:56:41,791 --> 00:56:46,750
Priez pour nous, pauvres pécheurs

674
00:56:46,833 --> 00:56:53,833
Maintenant et à l'heure de notre mort

675
00:56:54,875 --> 00:56:56,875
Amen

676
00:56:57,791 --> 00:57:00,708
Merci au chœur des enfants

677
00:57:00,791 --> 00:57:03,416
et à nos chers Tin et Tina,

678
00:57:03,500 --> 00:57:05,750
qui nous ont accompagnés à l'orgue.

679
00:57:12,375 --> 00:57:17,458
Reçois le corps du Christ
qui te donnera la vie éternelle.

680
00:58:08,791 --> 00:58:12,041
Viens. On y va ensemble.

681
00:58:12,125 --> 00:58:13,166
Allez.

682
00:58:16,958 --> 00:58:18,708
Bonne nuit, maman.

683
00:58:19,208 --> 00:58:20,541
Bonne nuit.

684
00:58:24,125 --> 00:58:26,666
C'est le garçon
qui vous insulte à l'école ?

685
00:58:27,333 --> 00:58:29,125
Il nous appelle Draculinos.

686
00:58:30,041 --> 00:58:32,083
Vous y êtes pour quelque chose ?

687
00:58:35,458 --> 00:58:36,666
Ne mentez pas.

688
00:58:38,625 --> 00:58:39,750
C'est un péché.

689
00:58:43,333 --> 00:58:45,416
Ne t'inquiète pas, maman.

690
00:58:45,500 --> 00:58:47,458
On va beaucoup prier pour lui.

691
00:58:50,541 --> 00:58:51,958
Bonne nuit, les enfants.

692
00:59:26,333 --> 00:59:27,166
Allô ?

693
00:59:27,708 --> 00:59:32,083
Bonjour. Pardon de vous déranger.
L'école m'a donné votre numéro.

694
00:59:32,166 --> 00:59:33,583
Vous ne me dérangez pas.

695
00:59:34,125 --> 00:59:36,750
Vous étiez à la communion, n'est-ce pas ?

696
00:59:36,833 --> 00:59:37,666
Oui.

697
00:59:38,333 --> 00:59:39,875
Je suis la maman de Pedro.

698
00:59:40,625 --> 00:59:42,500
Le garçon qui a eu l'accident.

699
00:59:42,583 --> 00:59:43,583
Comment va-t-il ?

700
00:59:45,458 --> 00:59:46,291
Mal.

701
00:59:47,750 --> 00:59:48,958
Il est dans le coma.

702
00:59:50,000 --> 00:59:51,416
Je suis vraiment navrée.

703
00:59:52,458 --> 00:59:58,791
Des enfants ont vu mon Pedro à l'arrière
de la procession avec vos enfants.

704
00:59:58,875 --> 01:00:00,041
Mais la police dit…

705
01:00:00,125 --> 01:00:05,000
Oui, la police dit qu'il est tombé
dans les rochers en glissant.

706
01:00:05,083 --> 01:00:08,791
Mais j'ai le sentiment
que ce n'est pas ce qui s'est passé.

707
01:00:09,583 --> 01:00:11,708
Mon Pedro n'est pas un saint.

708
01:00:11,791 --> 01:00:15,708
S'il embêtait beaucoup vos enfants,
je comprendrais qu'ils l'aient…

709
01:00:17,625 --> 01:00:20,083
Pardon. Je n'aurais pas dû vous appeler.

710
01:00:21,083 --> 01:00:23,750
Vous n'imaginez pas combien c'est dur

711
01:00:23,833 --> 01:00:27,750
de penser qu'à tout instant, votre enfant

712
01:00:28,916 --> 01:00:29,750
peut mourir.

713
01:00:29,833 --> 01:00:30,708
Maman.

714
01:00:33,625 --> 01:00:34,625
Qui c'était ?

715
01:00:36,041 --> 01:00:36,875
Personne.

716
01:01:19,333 --> 01:01:22,750
LE SANG COULE, LA LEÇON ENTRE

717
01:01:24,333 --> 01:01:25,166
Lola.

718
01:01:25,958 --> 01:01:26,958
Je vous écoute.

719
01:01:29,291 --> 01:01:30,916
Ça va vous sembler bizarre,

720
01:01:32,375 --> 01:01:34,000
mais j'ai besoin de savoir.

721
01:01:36,125 --> 01:01:40,166
Tin et Tina se disputaient-ils
avec d'autres enfants ?

722
01:01:40,750 --> 01:01:42,000
Non, jamais.

723
01:01:42,791 --> 01:01:44,291
Ont-ils fait une bêtise ?

724
01:01:45,166 --> 01:01:46,500
Je n'en suis pas sûre.

725
01:01:48,208 --> 01:01:51,708
Ils pourraient avoir fait
une erreur lourde de conséquences.

726
01:01:52,541 --> 01:01:54,833
En avez-vous la preuve ?

727
01:01:59,583 --> 01:02:03,166
Vous êtes sûre
qu'ils n'ont jamais été violents ?

728
01:02:04,000 --> 01:02:06,833
Suite à une erreur
d'interprétation de la Bible ?

729
01:02:09,416 --> 01:02:11,166
Jean 10:14.

730
01:02:12,625 --> 01:02:14,041
"Je suis le bon berger.

731
01:02:15,333 --> 01:02:16,708
"Je connais mes brebis.

732
01:02:17,583 --> 01:02:21,875
"Et sans hésiter une seconde,
je donne ma vie pour mes brebis."

733
01:02:26,166 --> 01:02:29,791
Votre façon de mener le troupeau
n'est peut-être pas adéquate.

734
01:02:31,833 --> 01:02:33,541
"Le sang coule, la leçon entre."

735
01:02:34,791 --> 01:02:36,541
La souffrance est nécessaire.

736
01:02:38,625 --> 01:02:42,666
On ne trouve pas le Christ
sans endurer son propre chemin de croix.

737
01:02:42,750 --> 01:02:44,458
Je dis juste que Tin et Tina…

738
01:02:44,541 --> 01:02:47,833
Tin et Tina sont des êtres de lumière.

739
01:02:49,041 --> 01:02:51,125
Polissons, comme tous les enfants,

740
01:02:51,708 --> 01:02:54,541
mais justes, purs et bons.

741
01:02:57,250 --> 01:02:59,083
Le problème ne vient pas d'eux,

742
01:03:00,458 --> 01:03:01,500
mais de vous.

743
01:03:02,458 --> 01:03:04,250
Vous les jugez sans savoir.

744
01:03:05,583 --> 01:03:06,666
Et c'est un péché.

745
01:03:08,208 --> 01:03:10,166
Ne cédez pas à votre imagination.

746
01:03:11,875 --> 01:03:14,666
- Je n'aurais pas dû venir.
- Vous vous trompez.

747
01:03:15,916 --> 01:03:18,541
Dieu vous a amenée pour une bonne raison.

748
01:03:20,416 --> 01:03:25,875
Et où est Dieu lorsqu'il permet
que des bébés meurent avant de naître ?

749
01:03:26,708 --> 01:03:27,541
Dites-moi.

750
01:03:46,916 --> 01:03:48,458
Dieu est ici.

751
01:03:49,666 --> 01:03:51,750
Absence est présence.

752
01:03:52,750 --> 01:03:54,541
C'est ça, le grand mystère.

753
01:04:02,291 --> 01:04:03,250
Je suis désolée.

754
01:04:09,333 --> 01:04:11,333
La nuit obscure de l'âme.

755
01:04:15,041 --> 01:04:17,125
Vous êtes perdue dans les ténèbres.

756
01:04:17,791 --> 01:04:21,041
Cherchez. Ne vous arrêtez pas de chercher.

757
01:04:22,583 --> 01:04:25,083
C'est le seul moyen de trouver la lumière.

758
01:05:56,458 --> 01:05:57,541
La colère.

759
01:06:15,583 --> 01:06:17,416
MATTHIEU 12

760
01:06:32,125 --> 01:06:33,625
La colère de Dieu.

761
01:07:41,583 --> 01:07:42,791
Tu as fait bon vol ?

762
01:07:44,291 --> 01:07:47,791
Oui. Comme d'habitude.
Que fais-tu debout ?

763
01:07:48,708 --> 01:07:49,708
Tu sens l'alcool.

764
01:07:50,916 --> 01:07:53,416
J'ai bu quelques verres
avec les collègues.

765
01:07:54,833 --> 01:07:56,916
Je vais me coucher. Je suis crevé.

766
01:07:57,000 --> 01:07:58,500
Viens voir deux secondes.

767
01:07:59,541 --> 01:08:02,000
Il est 4 h du matin. Tu veux quoi ?

768
01:08:02,083 --> 01:08:05,041
Viens voir deux secondes, s'il te plaît.

769
01:08:06,875 --> 01:08:07,791
Très bien.

770
01:08:16,791 --> 01:08:18,041
Qu'est-ce qu'il y a ?

771
01:08:21,333 --> 01:08:23,583
Le garçon de la communion
est dans le coma.

772
01:08:26,833 --> 01:08:31,500
Je crois que Tin et Tina sont responsables
et qu'ils jouent à un jeu monstrueux.

773
01:08:34,041 --> 01:08:37,500
J'ai trouvé ça.
On devrait aller voir la police.

774
01:08:38,125 --> 01:08:39,291
C'est une preuve.

775
01:08:39,375 --> 01:08:40,250
C'est quoi ?

776
01:08:46,375 --> 01:08:48,875
Mais bon Dieu, ce ne sont que des dessins.

777
01:08:49,625 --> 01:08:51,250
Et ce garçon les harcelait.

778
01:08:51,791 --> 01:08:54,791
C'est une réaction normale.
Et encore, c'est gentil.

779
01:08:56,208 --> 01:08:59,375
Et s'ils n'interprétaient pas
innocemment la Bible,

780
01:09:00,708 --> 01:09:02,291
mais faisaient l'inverse ?

781
01:09:03,000 --> 01:09:04,541
S'ils utilisaient la Bible

782
01:09:05,791 --> 01:09:08,791
pour justifier leurs actes atroces ?

783
01:09:11,416 --> 01:09:15,416
Tout ça, à cause du chien.
Tu ne leur pardonneras jamais.

784
01:09:17,541 --> 01:09:20,666
Une mère fait confiance
à ses enfants et les protège.

785
01:09:20,750 --> 01:09:22,000
C'est ce que je fais.

786
01:09:23,125 --> 01:09:25,666
Je protège notre fils.

787
01:09:25,750 --> 01:09:26,958
Ce sont des âneries.

788
01:09:28,750 --> 01:09:31,875
Quand le garçon sortira du coma,
on saura la vérité.

789
01:09:32,583 --> 01:09:34,208
Maintenant, je vais dormir.

790
01:09:55,583 --> 01:09:58,000
Tina.

791
01:09:59,666 --> 01:10:01,083
Réveille-toi !

792
01:10:02,166 --> 01:10:03,458
Quoi ?

793
01:10:04,375 --> 01:10:05,291
La Bible.

794
01:10:06,708 --> 01:10:07,916
Elle n'est plus là !

795
01:10:17,000 --> 01:10:19,791
Tin, les crucifix.

796
01:10:23,500 --> 01:10:24,458
Maman !

797
01:10:24,541 --> 01:10:27,833
L'ange exterminateur a enlevé les crucifix

798
01:10:27,916 --> 01:10:29,500
et volé notre…

799
01:10:36,000 --> 01:10:39,208
Quand vous serez grands,
vous pourrez ouvrir le coffre.

800
01:10:41,750 --> 01:10:44,583
En attendant,
on ne parlera plus de religion ici.

801
01:10:47,291 --> 01:10:48,750
Et s'il vous arrive

802
01:10:50,083 --> 01:10:51,625
de désobéir à cette règle,

803
01:10:52,458 --> 01:10:54,541
vous retournez au couvent.

804
01:10:57,958 --> 01:10:59,875
Suis-je assez claire ?

805
01:11:02,541 --> 01:11:03,375
Très bien.

806
01:11:33,583 --> 01:11:36,333
Attention ! On entre dans un trou d'air !

807
01:11:36,416 --> 01:11:39,916
On est en plein dedans !
Attention aux turbulences !

808
01:11:43,750 --> 01:11:44,625
Chérie.

809
01:11:48,666 --> 01:11:49,708
Qu'y a-t-il ?

810
01:11:50,958 --> 01:11:51,791
Maman.

811
01:12:11,166 --> 01:12:14,833
Ça arrive aux femmes enceintes.
Les hormones, le stress.

812
01:12:14,916 --> 01:12:16,125
Ce sont les enfants.

813
01:12:17,875 --> 01:12:19,583
Ils me punissent.

814
01:12:19,666 --> 01:12:21,458
Tu vois le mal partout.

815
01:12:22,416 --> 01:12:25,500
- Ils en sont incapables.
- Pourquoi tu les défends ?

816
01:12:27,791 --> 01:12:31,625
Pourquoi tu n'envisages même pas
que je puisse avoir raison ?

817
01:12:32,583 --> 01:12:34,083
Papa !

818
01:12:34,958 --> 01:12:39,166
Papa, tu viens jouer avec nous ?

819
01:12:41,708 --> 01:12:42,583
J'arrive !

820
01:13:02,541 --> 01:13:05,333
Un, deux, trois

821
01:13:05,416 --> 01:13:08,416
Nous voici de nouveau réunis

822
01:13:08,500 --> 01:13:15,000
Pour un jeu amusant
Destiné à tester votre esprit

823
01:13:15,083 --> 01:13:20,833
S'il vous plaît
Mettez la mauvaise humeur de côté

824
01:13:20,916 --> 01:13:25,958
Et transformez votre télé en jouet

825
01:13:27,458 --> 01:13:29,875
Un, deux, trois

826
01:13:29,958 --> 01:13:33,041
Votre attention, s'il vous plaît

827
01:13:33,125 --> 01:13:38,833
Car le spectacle va commencer

828
01:13:45,708 --> 01:13:50,666
Bonsoir. Nous te remercions
d'être fidèle à notre émission.

829
01:13:50,750 --> 01:13:55,750
Si je me permets de te tutoyer,
c'est parce que l'émission d'aujourd'hui

830
01:13:55,833 --> 01:13:57,833
est consacrée aux enfants.

831
01:13:57,916 --> 01:13:58,750
Allô ?

832
01:13:59,333 --> 01:14:02,708
Bonsoir. Je suis Lola,
la mère de Tin et Tina.

833
01:14:03,958 --> 01:14:05,583
Vous vous souvenez de moi ?

834
01:14:06,541 --> 01:14:07,791
Bien sûr.

835
01:14:09,125 --> 01:14:11,666
Je voulais savoir
comment allait votre fils.

836
01:14:12,791 --> 01:14:13,625
Il va mieux ?

837
01:14:15,625 --> 01:14:18,041
Mon fils est décédé il y a trois jours.

838
01:14:31,791 --> 01:14:32,625
Lola ?

839
01:14:41,166 --> 01:14:42,416
Qu'est-ce qu'il y a ?

840
01:14:45,916 --> 01:14:47,041
Le garçon est mort.

841
01:14:49,041 --> 01:14:50,666
Reste, s'il te plaît.

842
01:14:51,916 --> 01:14:53,958
Dis-leur que tu es malade.

843
01:14:54,041 --> 01:14:55,666
Tu sais que je ne peux pas.

844
01:14:58,375 --> 01:15:01,208
Je t'en supplie.
Ne me laisse pas seule avec eux.

845
01:15:01,291 --> 01:15:02,833
Il faut que tu te reposes.

846
01:15:04,041 --> 01:15:05,875
Pour ton bien et celui du bébé.

847
01:15:07,166 --> 01:15:10,416
Pour ça, tu vas aller au lit
et faire la grasse matinée.

848
01:15:11,583 --> 01:15:13,958
Et à ton réveil, je serai là. D'accord ?

849
01:15:17,000 --> 01:15:18,041
Promis ?

850
01:15:18,125 --> 01:15:18,958
Promis.

851
01:15:21,041 --> 01:15:21,875
Allez.

852
01:15:29,291 --> 01:15:30,208
Papa.

853
01:15:32,041 --> 01:15:34,041
Pourquoi maman ne nous aime plus ?

854
01:15:36,541 --> 01:15:37,583
Comment ça ?

855
01:15:39,625 --> 01:15:42,291
Elle fait la tête et ne nous parle plus.

856
01:15:42,375 --> 01:15:44,000
Maman vous aime énormément.

857
01:15:45,166 --> 01:15:48,625
Mais une femme enceinte
se fatigue davantage.

858
01:15:49,166 --> 01:15:51,000
Il lui faut plein de tendresse.

859
01:15:52,083 --> 01:15:55,875
Tenez, demain vous allez cajoler
maman et votre petit frère.

860
01:15:57,000 --> 01:15:58,958
Allez, un bisou. Je dois y aller.

861
01:15:59,875 --> 01:16:03,166
- Les enfants, vous aimez rire ?
- Oui !

862
01:16:03,250 --> 01:16:07,000
Ils aiment rire ! Quelle horreur !

863
01:16:07,083 --> 01:16:11,166
Torquemada et ses hommes
doivent se retourner dans leurs tombes.

864
01:16:32,583 --> 01:16:33,500
Adolfo ?

865
01:16:48,250 --> 01:16:49,458
Adolfo !

866
01:16:53,708 --> 01:16:54,541
Tin ?

867
01:16:56,041 --> 01:16:57,666
Tu fais quoi ? Détache-moi.

868
01:17:03,666 --> 01:17:05,208
Détache-moi tout de suite.

869
01:17:08,166 --> 01:17:09,666
Bonjour, super maman !

870
01:17:10,250 --> 01:17:12,333
Tu dois te reposer et bien manger.

871
01:17:12,416 --> 01:17:14,500
Sinon le petit frère ne naîtra pas.

872
01:17:16,791 --> 01:17:19,500
- J'y ai mis de la poudre magique.
- Quoi ?

873
01:17:19,583 --> 01:17:24,250
Et pour animer le petit déjeuner,
je vous présente Rupertín !

874
01:17:24,791 --> 01:17:27,583
Un, deux, trois

875
01:17:27,666 --> 01:17:30,041
Nous voici de nouveau réunis

876
01:17:30,666 --> 01:17:32,375
- Non.
- C'est bon, pourtant.

877
01:17:32,458 --> 01:17:37,916
… amusant destiné à tester votre esprit

878
01:17:38,000 --> 01:17:43,208
S'il vous plaît
Mettez la mauvaise humeur de côté

879
01:17:43,791 --> 01:17:48,875
Et transformez votre télé en jouet

880
01:17:50,541 --> 01:17:51,625
Allez.

881
01:17:55,208 --> 01:17:57,875
- Ça ne marche pas.
- Tant pis.

882
01:17:57,958 --> 01:18:00,750
On devra nourrir
notre petit frère autrement.

883
01:18:01,333 --> 01:18:02,458
J'ai une idée !

884
01:18:03,541 --> 01:18:04,916
Où tu vas ?

885
01:18:06,083 --> 01:18:06,916
Détache-moi.

886
01:18:14,791 --> 01:18:15,625
Regarde.

887
01:18:16,333 --> 01:18:17,708
Tu m'épateras toujours.

888
01:18:19,541 --> 01:18:23,083
Ce que vous faites est un péché.
Dieu va vous punir.

889
01:18:24,208 --> 01:18:26,625
La religion est interdite ici.

890
01:18:28,000 --> 01:18:31,375
Un, deux, trois

891
01:18:31,458 --> 01:18:34,416
Votre attention, s'il vous plaît

892
01:18:35,041 --> 01:18:39,166
Car le spectacle va commencer

893
01:18:53,208 --> 01:18:55,583
Poison.

894
01:18:59,541 --> 01:19:00,375
Maman.

895
01:19:01,500 --> 01:19:02,583
N'approchez pas !

896
01:19:04,583 --> 01:19:06,375
C'était du lait avec du sucre.

897
01:19:11,125 --> 01:19:11,958
Lola.

898
01:19:24,958 --> 01:19:27,125
Lola, ce n'était qu'un jeu.

899
01:19:27,208 --> 01:19:30,125
Et toi, tu les menaces au couteau,
bon Dieu.

900
01:19:31,000 --> 01:19:34,416
- Ils voulaient m'empoisonner.
- C'était un petit déjeuner.

901
01:19:34,958 --> 01:19:35,875
C'est ma faute.

902
01:19:37,333 --> 01:19:39,500
Je leur ai demandé de vous cajoler.

903
01:19:39,583 --> 01:19:43,333
Je sais que tu avais peur
que l'histoire se répète.

904
01:19:43,416 --> 01:19:46,291
Mais tout s'est bien passé.
Le bébé est là.

905
01:19:47,958 --> 01:19:49,500
Une nouvelle vie commence.

906
01:19:57,375 --> 01:19:59,083
Voilà maman et papa.

907
01:20:00,708 --> 01:20:02,541
- Coucou.
- Voilà.

908
01:20:03,708 --> 01:20:04,916
Mon portrait craché.

909
01:20:07,041 --> 01:20:08,500
Coucou, mon trésor.

910
01:20:10,916 --> 01:20:12,125
Adorable.

911
01:20:17,375 --> 01:20:18,208
Venez voir.

912
01:20:24,416 --> 01:20:26,000
Voilà votre petit frère.

913
01:20:26,083 --> 01:20:27,708
On dirait une cacahuète.

914
01:20:29,250 --> 01:20:30,916
Je peux lui faire un bisou ?

915
01:20:33,750 --> 01:20:34,583
Allez.

916
01:20:38,875 --> 01:20:40,208
Oui, mais doucement.

917
01:20:44,041 --> 01:20:45,541
Coucou, petit frère.

918
01:20:48,583 --> 01:20:50,500
On le baptise quand ?

919
01:20:51,291 --> 01:20:52,791
On ne le baptise pas.

920
01:20:52,875 --> 01:20:56,416
Mais les enfants non baptisés
vont dans les limbes.

921
01:20:56,500 --> 01:20:58,416
C'est affreux là-bas.

922
01:20:58,500 --> 01:21:00,791
On baptise les bébés depuis toujours.

923
01:21:01,541 --> 01:21:04,625
Celui-ci choisira sa religion
à sa majorité.

924
01:21:05,958 --> 01:21:07,208
Les temps changent.

925
01:21:07,750 --> 01:21:08,583
Exactement.

926
01:21:08,666 --> 01:21:11,333
À présent,
ta démocratie chérie est à la mode.

927
01:21:11,416 --> 01:21:13,833
Et en démocratie, la majorité l'emporte.

928
01:21:14,958 --> 01:21:16,458
Qui veut le baptiser ?

929
01:21:21,166 --> 01:21:23,083
Non.

930
01:21:23,583 --> 01:21:25,833
Le peuple s'est exprimé.

931
01:21:40,166 --> 01:21:41,000
Ça marche ?

932
01:21:41,625 --> 01:21:42,583
Non !

933
01:21:48,666 --> 01:21:49,500
Et là ?

934
01:21:51,583 --> 01:21:53,833
- Oui, c'est bon !
- Parfait.

935
01:21:55,666 --> 01:21:57,708
Bonjour, mesdames et messieurs.

936
01:21:57,791 --> 01:22:01,583
Nous sommes au stade Santiago Bernabéu,
à Madrid,

937
01:22:01,666 --> 01:22:03,250
où, dans un instant…

938
01:22:03,333 --> 01:22:04,708
Maman !

939
01:22:04,791 --> 01:22:06,541
Viens voir !

940
01:22:08,083 --> 01:22:10,291
Maman ! Viens voir ce qu'on fait !

941
01:22:13,250 --> 01:22:14,791
Maman !

942
01:22:15,958 --> 01:22:17,500
Miracle !

943
01:22:18,375 --> 01:22:22,083
On va marcher sur l'eau !

944
01:22:23,625 --> 01:22:27,166
Sortez. Ne restez pas au soleil.
Et mettez de la crème.

945
01:22:27,250 --> 01:22:28,291
- Lola !
- Quoi ?

946
01:22:28,375 --> 01:22:29,625
Donne-m'en une autre.

947
01:22:29,708 --> 01:22:35,625
Il y a beaucoup de photographes
sur le terrain que vous ne voyez pas.

948
01:22:52,625 --> 01:22:55,333
Ça avance, la tortilla ?
Le match va commencer.

949
01:22:55,416 --> 01:22:56,791
Je fais ce que je peux.

950
01:22:57,708 --> 01:22:58,541
Hé !

951
01:22:59,041 --> 01:23:00,208
Quoi ?

952
01:23:00,291 --> 01:23:01,416
Tu n'oublies rien ?

953
01:23:25,666 --> 01:23:28,333
Urquiaga l'intercepte. Passe à Santillana.

954
01:23:29,250 --> 01:23:30,791
Puis à Alexanko.

955
01:23:31,666 --> 01:23:35,750
Les postes des joueurs sont décidés…

956
01:23:35,833 --> 01:23:38,333
Tin, elle est partie.

957
01:23:39,208 --> 01:23:40,916
Papa ! On va baptis…

958
01:23:41,000 --> 01:23:43,708
Laissez-moi regarder le match tranquille.

959
01:23:43,791 --> 01:23:48,000
Quini perd le ballon, devancé par Kaltz.

960
01:23:48,083 --> 01:23:50,791
Remise en jeu de l'équipe espagnole.

961
01:23:53,750 --> 01:23:55,416
Du calme.

962
01:23:59,333 --> 01:24:00,958
Petit, petit, petit.

963
01:24:13,791 --> 01:24:15,458
Coucou, petit frère.

964
01:24:34,166 --> 01:24:38,041
Camacho est bloqué par Rummenigge.

965
01:24:39,291 --> 01:24:43,208
Dremmler reprend la balle
et la passe à Bernd Förster.

966
01:24:43,291 --> 01:24:47,000
Zamora le talonne. Ouverture pour Kaltz.

967
01:24:47,708 --> 01:24:49,625
L'équipe allemande domine.

968
01:24:55,000 --> 01:24:56,333
Du calme.

969
01:25:05,833 --> 01:25:07,541
N'aie pas peur.

970
01:25:07,625 --> 01:25:10,250
Tiens-toi tranquille. D'accord ?

971
01:25:10,333 --> 01:25:12,583
… arrière droit de l'équipe espagnole.

972
01:25:12,666 --> 01:25:13,625
Voilà Urquiaga.

973
01:25:14,500 --> 01:25:17,000
Breitner reçoit le ballon.

974
01:25:17,583 --> 01:25:19,375
Tiens-le plutôt par les pieds.

975
01:25:20,250 --> 01:25:21,291
Il est lourd.

976
01:25:21,375 --> 01:25:23,625
Genèse 1:2.

977
01:25:26,541 --> 01:25:29,333
"La Terre était informe et vide.

978
01:25:29,416 --> 01:25:31,916
"Les ténèbres recouvraient l'abîme,

979
01:25:32,000 --> 01:25:35,333
"et l'esprit de Dieu se mouvait
au-dessus des eaux."

980
01:25:35,416 --> 01:25:36,250
J'y vais ?

981
01:25:38,666 --> 01:25:42,708
"Je répandrai sur toi une eau pure,
et tu seras ainsi purifié.

982
01:25:42,791 --> 01:25:46,875
"Je répandrai sur toi le salut,
et tu seras ainsi sauvé.

983
01:25:46,958 --> 01:25:50,250
"J'ôterai de ton corps le cœur de pierre

984
01:25:50,333 --> 01:25:52,541
"et je te donnerai un cœur de chair."

985
01:25:53,791 --> 01:25:54,625
Vas-y.

986
01:25:57,916 --> 01:25:58,750
Dremmler.

987
01:26:00,125 --> 01:26:01,500
Dremmler passe à Kaltz.

988
01:26:01,583 --> 01:26:04,875
L'équipe allemande domine.

989
01:26:11,250 --> 01:26:12,500
Allez, poussez-vous.

990
01:26:13,333 --> 01:26:14,500
Je peux le sortir ?

991
01:26:15,000 --> 01:26:17,291
Non. Il faut bien le purifier.

992
01:26:28,166 --> 01:26:29,583
Tir de Dremmler.

993
01:26:29,666 --> 01:26:30,583
Non.

994
01:26:30,666 --> 01:26:32,958
Et but. Arconada l'a laissé passer.

995
01:26:34,208 --> 01:26:35,708
Ce match est un désastre.

996
01:26:52,708 --> 01:26:53,541
Maman ?

997
01:26:55,041 --> 01:26:56,666
Qu'est-ce que vous faites ?

998
01:26:57,250 --> 01:26:58,083
Quoi ?

999
01:26:58,166 --> 01:26:59,416
Allez, mon bébé.

1000
01:27:00,333 --> 01:27:02,000
Que t'ont-ils fait, trésor ?

1001
01:27:11,041 --> 01:27:11,916
Maman.

1002
01:27:13,500 --> 01:27:15,250
On voulait juste le baptis…

1003
01:27:15,958 --> 01:27:17,666
Mais papa nous a dit qu'on p…

1004
01:27:19,791 --> 01:27:23,583
Tu fais un sacré père !
On noie ton fils, et tu ne vois rien !

1005
01:27:27,666 --> 01:27:29,041
- Donne-moi ça !
- Non !

1006
01:27:29,125 --> 01:27:30,333
- Non, papa !
- Non !

1007
01:27:34,125 --> 01:27:36,958
- Non ! S'il te plaît !
- Non.

1008
01:27:37,666 --> 01:27:39,041
- Non, papa !
- Non !

1009
01:27:41,083 --> 01:27:42,208
Je t'en supplie.

1010
01:27:42,916 --> 01:27:44,666
Vous n'êtes pas mes enfants.

1011
01:27:47,916 --> 01:27:49,250
Non !

1012
01:28:07,083 --> 01:28:08,000
Tu es sûre ?

1013
01:28:11,375 --> 01:28:12,208
Oui.

1014
01:28:31,875 --> 01:28:34,166
Tu as déjà un mois

1015
01:28:34,250 --> 01:28:36,291
Tu as déjà un mois

1016
01:28:36,375 --> 01:28:40,333
Tu as déjà un mois, bébé
Tu as un mois, et ça se fête

1017
01:28:40,416 --> 01:28:42,500
Ouais !

1018
01:28:43,625 --> 01:28:44,583
Tombeur !

1019
01:28:50,291 --> 01:28:52,166
Allez. Dodo.

1020
01:28:53,875 --> 01:28:54,708
Tout va bien ?

1021
01:28:59,500 --> 01:29:00,333
Les enfants.

1022
01:29:03,125 --> 01:29:05,625
Les fêtes en famille, c'est fini pour eux.

1023
01:29:06,875 --> 01:29:09,416
On s'est promis
de ne plus aborder le sujet.

1024
01:29:12,750 --> 01:29:14,791
J'ai peut-être été une mauvaise mère.

1025
01:29:16,416 --> 01:29:19,375
- Ils doivent me détester.
- Arrête de te torturer.

1026
01:29:20,333 --> 01:29:22,583
On n'aurait pas dû les adopter. Point.

1027
01:29:22,666 --> 01:29:25,041
Je t'avais dit que je ne le sentais pas.

1028
01:29:30,166 --> 01:29:34,791
Chérie, pour être heureux,
on doit regarder vers l'avenir.

1029
01:29:35,458 --> 01:29:37,666
L'avenir, c'est ce petit bonhomme-là.

1030
01:29:38,583 --> 01:29:40,666
C'est lui, la chair de notre chair.

1031
01:29:44,166 --> 01:29:48,625
Cher petit Jésus,
tu es un enfant comme moi.

1032
01:29:49,208 --> 01:29:53,708
C'est pour cela que je t'aime tant
et que je te donne mon cœur.

1033
01:29:54,791 --> 01:29:58,250
Prends-le. Il est à toi, pas à moi.

1034
01:29:59,916 --> 01:30:04,166
Cher petit Jésus,
tu es un enfant comme moi.

1035
01:30:05,375 --> 01:30:09,750
C'est pour cela que je t'aime tant
et que je te donne mon cœur.

1036
01:30:14,958 --> 01:30:18,875
Vous entendez ? C'est la colère de Dieu.

1037
01:30:20,000 --> 01:30:21,708
C'est la colère de Dieu.

1038
01:30:23,208 --> 01:30:25,333
Le jour de la colère viendra.

1039
01:30:25,416 --> 01:30:28,791
Alors, justice sera faite.

1040
01:30:34,583 --> 01:30:36,458
Galates 6:7.

1041
01:30:37,333 --> 01:30:39,000
"On ne se moque pas de Dieu.

1042
01:30:40,041 --> 01:30:44,583
"Ce qu'un homme aura semé,
il le moissonnera aussi."

1043
01:30:44,666 --> 01:30:46,916
"On ne se moque pas de Dieu.

1044
01:30:47,625 --> 01:30:52,958
"Ce qu'un homme aura semé,
il le moissonnera aussi."

1045
01:30:53,750 --> 01:30:55,208
Bonne nuit, les enfants.

1046
01:30:55,291 --> 01:30:57,833
Bonne nuit, Mère supérieure.

1047
01:31:33,875 --> 01:31:35,416
Je vais chercher du travail.

1048
01:31:38,166 --> 01:31:39,166
Comme couturière.

1049
01:31:44,375 --> 01:31:45,708
Ne dis pas de bêtises.

1050
01:31:47,291 --> 01:31:48,833
Qui va s'occuper du bébé ?

1051
01:32:07,208 --> 01:32:08,708
Tu ne l'entends pas ?

1052
01:32:13,958 --> 01:32:14,791
Lola.

1053
01:32:16,916 --> 01:32:19,333
Tu peux prendre le bébé, s'il te plaît ?

1054
01:32:19,416 --> 01:32:20,833
Son père peut le faire.

1055
01:32:25,375 --> 01:32:28,583
Je ne sais pas y faire.
S'il te plaît, prends ton fils.

1056
01:32:30,375 --> 01:32:33,083
Il faut que je m'énerve
pour que tu le fasses ?

1057
01:32:36,958 --> 01:32:38,708
S'il te plaît.

1058
01:32:39,791 --> 01:32:40,625
Excusez-moi.

1059
01:33:00,208 --> 01:33:03,208
- Ne roule pas si vite.
- Je ne vais pas vite.

1060
01:33:08,750 --> 01:33:09,875
Attention !

1061
01:33:24,791 --> 01:33:25,666
Tout va bien ?

1062
01:33:26,666 --> 01:33:27,916
C'était quoi ?

1063
01:33:28,583 --> 01:33:29,500
J'en sais rien.

1064
01:33:30,125 --> 01:33:34,000
Peut-être des cerfs.
Il y en a plein par ici.

1065
01:34:07,625 --> 01:34:09,041
Bonne nuit, trésor.

1066
01:35:36,875 --> 01:35:38,666
Tu as laissé la porte ouverte.

1067
01:35:39,750 --> 01:35:42,125
Bizarre. J'aurais juré l'avoir fermée.

1068
01:35:43,666 --> 01:35:44,625
Viens t'asseoir.

1069
01:35:47,000 --> 01:35:48,958
Je suis fatiguée. Je vais dormir.

1070
01:35:49,625 --> 01:35:50,458
Lola.

1071
01:35:51,250 --> 01:35:52,166
S'il te plaît.

1072
01:35:58,041 --> 01:36:01,791
C'était très facile de gagner un million.

1073
01:36:02,541 --> 01:36:03,375
Viens là.

1074
01:36:03,916 --> 01:36:07,458
Qui dans le public
déciderait de jouer avec ça ?

1075
01:36:07,541 --> 01:36:08,958
Moi !

1076
01:36:09,041 --> 01:36:10,916
Et qui garderait l'huître ?

1077
01:36:11,000 --> 01:36:12,625
Moi !

1078
01:36:12,708 --> 01:36:15,125
Un centre pour les impressionnistes.

1079
01:36:15,208 --> 01:36:16,541
Qu'y a-t-il derrière ?

1080
01:36:16,625 --> 01:36:19,416
Françoise et Alejandra,
ouvrez, s'il vous plaît.

1081
01:36:19,500 --> 01:36:22,166
Une énorme citrouille !

1082
01:36:32,000 --> 01:36:33,791
On serait très forts à ce jeu.

1083
01:36:34,833 --> 01:36:35,666
On s'inscrit ?

1084
01:36:39,166 --> 01:36:40,375
Qu'est-ce que t'as ?

1085
01:36:48,000 --> 01:36:49,416
Pourquoi tu la retires ?

1086
01:36:54,291 --> 01:36:55,375
C'est une blague ?

1087
01:36:57,083 --> 01:36:58,333
Tu plaisantes, Lola ?

1088
01:36:59,916 --> 01:37:00,833
Putain !

1089
01:37:12,458 --> 01:37:13,291
Chérie.

1090
01:37:15,250 --> 01:37:16,875
Je me suis démené pour toi.

1091
01:37:19,375 --> 01:37:23,375
Je t'ai donné une maison, des vêtements,
de la nourriture, un enfant.

1092
01:37:26,000 --> 01:37:27,708
Et tu me remercies comme ça ?

1093
01:37:30,375 --> 01:37:31,208
Lola.

1094
01:37:36,333 --> 01:37:37,541
Je t'aime tellement.

1095
01:37:38,041 --> 01:37:39,666
Je vous aime tous les deux.

1096
01:37:45,000 --> 01:37:47,375
Tu trouves que je suis un mauvais père ?

1097
01:37:49,833 --> 01:37:52,458
Tu as peut-être raison,
mais je peux changer.

1098
01:37:53,625 --> 01:37:55,541
Je vais m'améliorer.

1099
01:37:59,666 --> 01:38:00,500
Où tu vas ?

1100
01:38:03,291 --> 01:38:04,166
Réparer ça.

1101
01:39:56,416 --> 01:39:57,791
Adolfo, ça marche !

1102
01:39:58,958 --> 01:40:01,250
En cas de coupure de courant,

1103
01:40:01,333 --> 01:40:05,625
vous pourrez profiter du soleil
sur la terrasse d'un appartement à…

1104
01:40:34,166 --> 01:40:35,458
… aile de moulin ?

1105
01:40:35,541 --> 01:40:39,041
C'est un truc sensas
La super assiette chinoise

1106
01:40:39,125 --> 01:40:42,875
Assiette, assiette, chinoise, chinoise

1107
01:40:42,958 --> 01:40:45,541
Fine, philippine

1108
01:40:46,500 --> 01:40:49,291
Assiette, assiette, assiette
Chinoise, chinoise

1109
01:40:49,375 --> 01:40:50,541
Les enfants ?

1110
01:40:50,625 --> 01:40:52,916
Fine, fine, philippine

1111
01:41:00,916 --> 01:41:04,166
Si tes devoirs t'ennuient
Si les voisins t'ennuient

1112
01:41:04,250 --> 01:41:07,833
Ne sois pas bête, amuse-toi
Joue à la super assiette chinoise

1113
01:41:07,916 --> 01:41:08,791
Les enfants ?

1114
01:41:08,875 --> 01:41:11,416
… qui hypnotise et voltige sans un bruit ?

1115
01:41:11,500 --> 01:41:14,291
C'est l'assiette de Chine
La super assiette…

1116
01:41:14,375 --> 01:41:15,500
Où êtes-vous ?

1117
01:41:15,583 --> 01:41:18,666
- Prête-moi ton assiette
- Je te prête mon assiette

1118
01:41:18,750 --> 01:41:22,666
Quel boucan, quel boucan
Tout le monde fait tourner les assiettes

1119
01:41:22,750 --> 01:41:26,333
Assiette, assiette, chinoise, chinoise

1120
01:41:26,416 --> 01:41:29,250
Fine, philippine

1121
01:41:30,041 --> 01:41:33,625
Assiette, assiette, assiette
Chinoise, chinoise, chinoise

1122
01:41:33,708 --> 01:41:36,333
Fine, fine, fine, philippine

1123
01:41:56,375 --> 01:41:57,250
Les enfants.

1124
01:42:02,958 --> 01:42:04,250
Montrez-vous.

1125
01:42:13,500 --> 01:42:15,125
Je ne joue pas, hein ?

1126
01:42:28,166 --> 01:42:29,125
C'était lequel ?

1127
01:42:39,375 --> 01:42:41,291
Adolfo, on n'a plus de courant !

1128
01:42:55,500 --> 01:42:57,208
Allez.

1129
01:42:59,625 --> 01:43:00,750
Saleté de lampe.

1130
01:43:23,750 --> 01:43:25,208
Lola !

1131
01:43:30,916 --> 01:43:31,750
Lola !

1132
01:44:14,166 --> 01:44:15,916
Adolfo !

1133
01:44:16,625 --> 01:44:18,125
J'arrive !

1134
01:44:18,208 --> 01:44:20,833
J'arrive ! Adolfo !

1135
01:44:36,791 --> 01:44:37,833
Adolfo !

1136
01:44:38,875 --> 01:44:40,750
Une couverture !

1137
01:44:48,083 --> 01:44:50,041
Une couverture.

1138
01:44:52,875 --> 01:44:55,958
Non ! N'entre pas !

1139
01:44:57,916 --> 01:45:00,750
Non !

1140
01:45:37,791 --> 01:45:41,416
Non !

1141
01:45:44,500 --> 01:45:46,083
Mon bébé.

1142
01:47:09,250 --> 01:47:11,458
Au secours !

1143
01:47:12,250 --> 01:47:16,041
Aidez-moi, s'il vous plaît !

1144
01:52:06,875 --> 01:52:07,833
Ça va aller.

1145
01:52:39,708 --> 01:52:41,666
Nous avons un grand peuple,

1146
01:52:41,750 --> 01:52:45,375
le peuple espagnol,
qui mérite tous nos sacrifices.

1147
01:52:46,791 --> 01:52:49,000
Après des années de peur et de doute,

1148
01:52:49,083 --> 01:52:52,375
nous pouvons à présent déclarer
la transition terminée.

1149
01:53:10,208 --> 01:53:11,041
Lola.

1150
01:53:11,833 --> 01:53:14,500
Lola, vous m'entendez ?

1151
01:53:19,250 --> 01:53:21,041
La police m'a informée.

1152
01:53:22,541 --> 01:53:24,500
Je suis navrée pour votre mari.

1153
01:53:27,541 --> 01:53:28,625
Qu'est-il arrivé ?

1154
01:53:30,458 --> 01:53:33,625
Il aurait été frappé par la foudre.

1155
01:53:38,500 --> 01:53:39,583
La foudre ?

1156
01:53:41,125 --> 01:53:45,333
Apparemment, elle est tombée
en plusieurs endroits dans la région.

1157
01:53:47,333 --> 01:53:48,458
C'est une tragédie.

1158
01:53:49,541 --> 01:53:51,041
J'ai prié pour son âme.

1159
01:53:52,083 --> 01:53:53,666
Et pour vous aussi.

1160
01:53:54,333 --> 01:53:55,291
Et mon bébé ?

1161
01:53:57,291 --> 01:53:58,708
Sain et sauf.

1162
01:54:00,833 --> 01:54:03,250
Dieu éprouve, mais ne noie pas.

1163
01:54:10,750 --> 01:54:11,958
Et les enfants ?

1164
01:54:13,583 --> 01:54:14,958
Ils étaient chez nous ?

1165
01:54:15,708 --> 01:54:16,541
Chez vous ?

1166
01:54:17,500 --> 01:54:18,750
Non, madame.

1167
01:54:19,541 --> 01:54:22,458
Tin et Tina ont passé
toute la nuit au couvent.

1168
01:54:24,000 --> 01:54:26,083
Je les ai réveillés ce matin.

1169
01:54:26,875 --> 01:54:27,708
Mais…

1170
01:54:27,791 --> 01:54:29,750
Non. Ils n'étaient pas chez vous.

1171
01:54:30,750 --> 01:54:32,041
C'est impossible.

1172
01:54:44,916 --> 01:54:46,041
Les enfants…

1173
01:54:48,208 --> 01:54:49,750
sont innocents ?

1174
01:54:53,958 --> 01:54:56,083
Ils l'ont toujours été.

1175
01:55:03,333 --> 01:55:04,833
Ils sont innocents.

1176
01:55:04,916 --> 01:55:11,041
Lecture du saint Évangile
de saint Matthieu 18:1-5, 10.

1177
01:55:11,125 --> 01:55:15,791
"À ce moment-là, les disciples
s'approchèrent de Jésus et lui dirent :

1178
01:55:15,875 --> 01:55:19,375
"'Qui donc est le plus grand
au royaume des cieux ?'

1179
01:55:19,458 --> 01:55:24,875
"Alors, Jésus appela un petit enfant,
il le plaça au milieu d'eux et déclara…"

1180
01:55:25,750 --> 01:55:27,958
Maman, elles te plaisent ?

1181
01:55:28,041 --> 01:55:29,708
"'… redevenir des enfants…'"

1182
01:55:29,791 --> 01:55:31,291
Beaucoup, mon fils.

1183
01:55:31,375 --> 01:55:34,000
"'… vous n'entrerez pas
au royaume des cieux.

1184
01:55:34,083 --> 01:55:39,375
"'Celui qui se fera petit comme un enfant
sera le plus grand…'"

1185
01:55:39,458 --> 01:55:40,291
Ma fille.

1186
01:55:40,375 --> 01:55:45,000
"'… au royaume des cieux. Et celui
qui accueille un enfant en mon nom…'"

1187
01:55:45,083 --> 01:55:46,000
Tu me le mets ?

1188
01:55:46,083 --> 01:55:47,458
"'… il m'accueille moi.

1189
01:55:48,833 --> 01:55:52,458
"'Gardez-vous de mépriser
un seul de ces petits,

1190
01:55:52,541 --> 01:55:55,083
"'car leurs anges dans les cieux

1191
01:55:55,166 --> 01:55:58,333
"'voient continuellement
le visage de Dieu.'"

1192
01:59:20,041 --> 01:59:25,041
Sous-titres : Nathalie Nifle



