1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,250 --> 00:00:38,416
TEOFÁNIA – (AZ ÓGÖRÖG THEOPHÁNEIA SZÓBÓL)

4
00:00:38,500 --> 00:00:42,916
ISTEN TERMÉSZETBELI
VAGY TERMÉSZETFELETTI MEGNYILVÁNULÁSA

5
00:00:45,541 --> 00:00:48,708
Uram, tekints le ránk mennyei trónodról,

6
00:00:48,791 --> 00:00:51,666
és válaszolj kegyesen imáinkra!

7
00:00:54,500 --> 00:00:59,208
Adolfo, elfogadod-e María de los Dolorest
hites feleségedül,

8
00:00:59,291 --> 00:01:03,375
és megígéred-e, hogy hűséges leszel hozzá
jóban és rosszban,

9
00:01:03,458 --> 00:01:05,416
betegségben és egészségben,

10
00:01:05,500 --> 00:01:09,250
szeretve és tisztelve őt,
amíg a halál el nem választ?

11
00:01:09,750 --> 00:01:10,750
Igen.

12
00:01:11,875 --> 00:01:16,791
María de los Dolores, elfogadod-e Adolfót
hites férjedül,

13
00:01:16,875 --> 00:01:20,750
és megígéred-e, hogy hűséges leszel hozzá
jóban és rosszban,

14
00:01:20,833 --> 00:01:23,000
betegségben és egészségben,

15
00:01:23,500 --> 00:01:27,208
szeretve és tisztelve őt,
amíg a halál el nem választ?

16
00:01:27,291 --> 00:01:28,291
Igen.

17
00:01:38,500 --> 00:01:40,166
Házassági beleegyezéseteket,

18
00:01:40,250 --> 00:01:43,125
amelyet az egyház színe előtt
kinyilvánítottatok,

19
00:01:43,208 --> 00:01:44,916
erősítse meg jóságosan az Úr,

20
00:01:45,000 --> 00:01:46,916
és adja rátok bőséges áldását!

21
00:01:47,666 --> 00:01:51,291
Amit Isten egybekötött,
ember szét ne válassza!

22
00:01:52,083 --> 00:01:52,958
Ámen.

23
00:01:53,041 --> 00:01:54,541
Ámen.

24
00:01:54,625 --> 00:01:56,250
Megcsókolhatod az arát.

25
00:02:17,791 --> 00:02:21,750
SPANYOLORSZÁG, 1981

26
00:02:31,791 --> 00:02:34,916
Készen állsz? Vagyis készen álltok?

27
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Igen.

28
00:02:37,583 --> 00:02:38,458
Tessék.

29
00:02:38,541 --> 00:02:39,458
Köszönöm.

30
00:02:41,333 --> 00:02:42,666
Azt hiszem, megvan.

31
00:02:44,166 --> 00:02:45,416
Luis és Marta.

32
00:02:45,916 --> 00:02:47,291
Azok túl átlagosak.

33
00:02:47,375 --> 00:02:48,916
Átlagosak? Oké.

34
00:02:49,708 --> 00:02:51,208
Eustaquio és Candelaria.

35
00:02:51,750 --> 00:02:52,791
Az meg borzalmas.

36
00:02:53,583 --> 00:02:56,125
Szeretem a szimbolikus neveket.

37
00:02:56,208 --> 00:02:57,750
Amik jelképeznek valamit?

38
00:02:59,541 --> 00:03:01,208
És ha Ádám és Éva lennének?

39
00:03:03,041 --> 00:03:04,416
Ne butáskodj!

40
00:03:05,625 --> 00:03:07,750
Te leszel a világ legjobb anyukája.

41
00:03:14,291 --> 00:03:16,083
Éljen az ifjú pár!

42
00:03:16,166 --> 00:03:17,541
Hurrá!

43
00:03:18,500 --> 00:03:20,375
Éljen az ifjú pár!

44
00:03:20,458 --> 00:03:21,291
Hurrá!

45
00:03:21,375 --> 00:03:22,875
Óvatosan, kérem!

46
00:03:29,083 --> 00:03:30,166
Mi a baj?

47
00:03:34,958 --> 00:03:36,416
Senki ne mozduljon!

48
00:03:37,208 --> 00:03:38,583
Csendet!

49
00:03:47,458 --> 00:03:48,291
Csendet!

50
00:03:48,375 --> 00:03:51,375
Tegnap 18 óra 25 perckor vette kezdetét

51
00:03:51,458 --> 00:03:53,958
a legdrámaibb eseménysor,
amelyet országunk

52
00:03:54,041 --> 00:03:56,541
a demokrácia megteremtése óta átélt.

53
00:04:14,458 --> 00:04:16,125
Adolfo, mi történt?

54
00:04:18,541 --> 00:04:20,750
Fellépett némi komplikáció.

55
00:04:21,916 --> 00:04:23,000
Nagyon sajnálom.

56
00:04:24,125 --> 00:04:26,291
Nem.

57
00:04:26,375 --> 00:04:28,666
Tájékoztatnom kell arról, hogy…

58
00:04:29,250 --> 00:04:33,000
súlyos belső sérüléseket szenvedett.

59
00:04:33,791 --> 00:04:34,791
Micsoda?

60
00:04:37,041 --> 00:04:39,250
Attól tartok, soha nem lehet gyereke.

61
00:04:39,333 --> 00:04:40,625
Nem!

62
00:04:41,875 --> 00:04:43,375
Nagyon sajnálom.

63
00:04:57,875 --> 00:05:00,125
Miért én?

64
00:05:00,208 --> 00:05:01,791
- Miért én?
- Jól van.

65
00:05:38,416 --> 00:05:39,833
Én vétkem.

66
00:05:40,333 --> 00:05:41,541
Én vétkem.

67
00:05:42,041 --> 00:05:43,875
Én igen nagy vétkem.

68
00:05:53,375 --> 00:05:55,250
TIN ÉS TINA

69
00:05:56,583 --> 00:05:57,708
Ámen.

70
00:06:47,958 --> 00:06:50,708
Lola, nézz magadra! Mint egy szellem.

71
00:06:51,375 --> 00:06:53,083
Már hat hónap eltelt.

72
00:06:54,666 --> 00:06:56,333
Szeretném, ha jobban lennél.

73
00:06:57,958 --> 00:06:59,916
Megteszek bármit, amit akarsz.

74
00:07:00,416 --> 00:07:01,541
Bármit.

75
00:07:07,333 --> 00:07:10,125
- Nem megyünk vissza a faluba?
- Nem megyünk.

76
00:07:10,208 --> 00:07:12,708
- De ez a ház…
- Nincs vele semmi baj.

77
00:07:15,083 --> 00:07:17,458
Csodás gyerekkorom volt ebben a házban.

78
00:07:19,958 --> 00:07:21,958
És a gyerekeinké is az lesz.

79
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
Szívem!

80
00:07:32,708 --> 00:07:34,583
Van a közelben egy kolostor.

81
00:07:34,666 --> 00:07:36,666
Ahol árvák élnek.

82
00:07:38,666 --> 00:07:40,458
- Talán elmehetnénk…
- Nem.

83
00:07:41,583 --> 00:07:44,041
A sajátjainkként fogjuk szeretni őket.

84
00:07:44,125 --> 00:07:45,125
- Édesem!
- Nem.

85
00:07:45,208 --> 00:07:48,666
- Kutyaharapást szőrével.
- Miről beszélsz? Nem.

86
00:08:04,625 --> 00:08:05,541
Lola!

87
00:08:06,583 --> 00:08:08,000
Én ezt nem bírom tovább.

88
00:08:09,208 --> 00:08:10,291
Nem megy.

89
00:08:19,666 --> 00:08:21,833
A TVE BEMUTATJA

90
00:08:23,125 --> 00:08:25,541
MINDEN CSÜTÖRTÖKÖN HÉTTŐL NYOLC ÓRÁIG

91
00:08:37,416 --> 00:08:40,916
Ha bús vagy, és nincs melletted senki

92
00:08:41,666 --> 00:08:44,250
Ne aggódj, a bánat hamar tovaszáll

93
00:09:00,000 --> 00:09:02,500
Ebben az országban fejetlenség uralkodik.

94
00:09:03,083 --> 00:09:06,041
A mai fiatalok
nélkülözik az alapvető értékeket.

95
00:09:06,541 --> 00:09:07,458
Csak kallódnak.

96
00:09:08,125 --> 00:09:09,291
Főtisztelendő anya!

97
00:09:13,125 --> 00:09:14,375
Jól van?

98
00:09:16,708 --> 00:09:18,666
A nejem egy kolostorban nőtt fel.

99
00:09:20,666 --> 00:09:24,541
Ez a szent hely
a Krisztus utáni 15. században épült.

100
00:09:25,458 --> 00:09:30,958
Az életmódunk és tanaink,
mondhatni, régimódiak.

101
00:09:33,333 --> 00:09:37,458
Menedéket és oktatást biztosítunk
a magukra hagyott gyermekeknek.

102
00:09:38,666 --> 00:09:40,750
Egyedülálló anyák,

103
00:09:41,791 --> 00:09:43,458
prostituáltak gyermekeinek,

104
00:09:43,541 --> 00:09:48,000
testi és szellemi
fogyatékkal élő gyermekeknek.

105
00:09:48,583 --> 00:09:49,625
Értem.

106
00:10:16,333 --> 00:10:18,291
Mennyi ideig tart a papírmunka?

107
00:10:23,000 --> 00:10:25,625
Elintézzük, amint megkapjuk az adományt.

108
00:10:25,708 --> 00:10:26,916
Az itt is van.

109
00:10:29,708 --> 00:10:31,166
Hol van a felesége?

110
00:10:50,833 --> 00:10:53,583
Mennyei ez a muzsika, nem gondolja?

111
00:10:55,875 --> 00:10:57,750
Mintha angyalok játszanák.

112
00:10:59,416 --> 00:11:01,375
És még csak hétévesek.

113
00:11:03,750 --> 00:11:05,500
Ezt gyerekek játsszák?

114
00:11:05,583 --> 00:11:07,916
Drágám, mindent elintéztünk.

115
00:11:11,583 --> 00:11:13,291
Szeretnék találkozni velük.

116
00:11:14,791 --> 00:11:16,166
Tin, Tina!

117
00:11:18,666 --> 00:11:19,791
Gyertek csak le!

118
00:11:20,541 --> 00:11:22,750
Pár hetes korukban hagyták őket

119
00:11:23,541 --> 00:11:25,458
a kolostor kapujában.

120
00:11:27,250 --> 00:11:28,625
Ők nagyon…

121
00:11:29,833 --> 00:11:31,875
különleges gyerekek.

122
00:11:31,958 --> 00:11:35,583
Persze. De a Tin és a Tina
nem spanyol nevek, ugye?

123
00:11:35,666 --> 00:11:36,666
Nem.

124
00:11:36,750 --> 00:11:40,875
A nevüket Szent Ágoston,
rendünk védőszentje után kapták.

125
00:11:51,583 --> 00:11:52,708
Gyerekek!

126
00:11:52,791 --> 00:11:56,208
Ő itt Adolfo úr és a felesége.

127
00:11:57,291 --> 00:11:58,333
Lola.

128
00:11:59,625 --> 00:12:01,250
- Jó napot!
- Jó napot!

129
00:12:01,333 --> 00:12:02,541
Sziasztok!

130
00:12:02,625 --> 00:12:04,208
Nagyon szépen orgonáltok.

131
00:12:04,291 --> 00:12:06,458
Mindennap gyakorolunk.

132
00:12:08,583 --> 00:12:11,708
Ez Isten haragja!

133
00:12:12,916 --> 00:12:14,833
Gyerekek, ez csak egy vihar.

134
00:12:14,916 --> 00:12:17,708
Lola! Térjünk a lényegre!

135
00:12:18,625 --> 00:12:20,458
Gyerekek, játsszatok tovább!

136
00:12:23,166 --> 00:12:25,333
Kérem, ne menjen el!

137
00:12:25,416 --> 00:12:27,791
Igen, kérem. Maradjon velünk!

138
00:12:27,875 --> 00:12:30,000
Sok mindent el tudunk játszani.

139
00:12:32,708 --> 00:12:34,291
Szívesen maradnék.

140
00:12:36,041 --> 00:12:37,250
De nem lehet.

141
00:12:42,250 --> 00:12:44,541
Ne szomorkodj, Tin!

142
00:12:44,625 --> 00:12:46,958
Mondtam, hogy senki sem szeret minket.

143
00:12:52,500 --> 00:12:53,625
Egy pillanat.

144
00:12:55,083 --> 00:12:57,875
Lola, kérlek, ne!

145
00:12:57,958 --> 00:13:00,833
Tudom, mire gondolsz, de túl idősek.

146
00:13:00,916 --> 00:13:02,208
És kicsit furcsák is.

147
00:13:03,416 --> 00:13:05,208
De szeretetre van szükségük.

148
00:13:06,125 --> 00:13:07,333
Ahogy nekünk is.

149
00:13:09,458 --> 00:13:11,208
Szeressük hát egymást!

150
00:13:12,666 --> 00:13:14,208
Legyünk egy család!

151
00:13:16,916 --> 00:13:18,125
Biztos vagy ebben?

152
00:13:31,791 --> 00:13:35,500
Terror a szupermarketben
Horror a közértben…

153
00:13:35,583 --> 00:13:36,875
Nem tetszik a zene?

154
00:13:36,958 --> 00:13:38,333
Ez sátáni zene.

155
00:13:41,166 --> 00:13:42,083
Oké.

156
00:13:44,291 --> 00:13:45,791
Énekelnétek egy dalt?

157
00:13:46,875 --> 00:13:47,916
Igen, egy dalt!

158
00:13:48,000 --> 00:13:49,333
Melyiket énekeljük?

159
00:13:49,416 --> 00:13:52,041
Gyerünk, biztosan sokat ismertek.

160
00:13:55,875 --> 00:14:00,833
Mind zengjük együtt

161
00:14:00,916 --> 00:14:05,500
Dicsőség Urunknak

162
00:14:05,583 --> 00:14:08,208
Dicsőség az Atyának

163
00:14:08,291 --> 00:14:10,666
Dicsőség a Fiúnak

164
00:14:10,750 --> 00:14:14,833
Dicsőség a szeretet lelkének

165
00:14:15,500 --> 00:14:18,958
Dicsérem az Urat…

166
00:14:19,041 --> 00:14:20,958
Nagyon szép, gyerekek.

167
00:14:21,041 --> 00:14:23,083
Ez nagyon szép dal.

168
00:14:34,458 --> 00:14:35,708
Mi újság, jó fiú?

169
00:14:36,625 --> 00:14:38,083
Nézzétek, gyerekek!

170
00:14:38,583 --> 00:14:39,583
Ő itt Kuku.

171
00:14:40,875 --> 00:14:42,375
Köszöntök neki?

172
00:14:44,000 --> 00:14:46,458
- Tina!
- Kuku!

173
00:14:46,541 --> 00:14:48,125
Mi a baj? Féltek?

174
00:14:48,791 --> 00:14:49,833
Kuku, elég ebből!

175
00:14:50,708 --> 00:14:52,666
Menjünk! Ő amúgy nagyon jó kutya.

176
00:14:52,750 --> 00:14:55,541
Kukunak hívják,
és ti fogjátok gondját viselni.

177
00:14:56,083 --> 00:14:58,708
Elég! Hagyd abba! Jól van.

178
00:15:03,583 --> 00:15:05,875
Nézzétek! Apa egy olyat vezet.

179
00:15:06,666 --> 00:15:07,833
- Tényleg?
- Igen.

180
00:15:07,916 --> 00:15:09,125
Milyen klassz!

181
00:15:10,000 --> 00:15:12,791
És láttad Istent az égben?

182
00:15:12,875 --> 00:15:14,916
Még nem volt szerencsém hozzá.

183
00:15:16,208 --> 00:15:20,125
- Nem tartott soká az út, igaz?
- Nem. A kolostor nagyon közel van.

184
00:15:20,208 --> 00:15:21,541
Mennyire közel?

185
00:15:21,625 --> 00:15:23,833
Nagyjából 15 kilométerre.

186
00:15:23,916 --> 00:15:25,250
És gyalog?

187
00:15:25,333 --> 00:15:26,375
Gyalog?

188
00:15:26,458 --> 00:15:29,166
Az erdőn keresztül hat kilométer.

189
00:15:29,250 --> 00:15:32,791
De sokáig tartana az út.
Miért akarjátok tudni?

190
00:15:36,625 --> 00:15:37,625
Gyertek!

191
00:15:41,208 --> 00:15:42,791
Hűha!

192
00:15:43,291 --> 00:15:44,541
De szuper!

193
00:15:45,541 --> 00:15:46,625
Milyen klassz!

194
00:15:46,708 --> 00:15:48,041
Fantasztikus!

195
00:15:49,375 --> 00:15:51,333
- Menjünk, nézzünk körül!
- Jó!

196
00:15:59,333 --> 00:16:01,708
Olyan nehezek, mintha hullákat cipelnék.

197
00:16:02,541 --> 00:16:03,583
Szívem!

198
00:16:06,000 --> 00:16:08,500
Olyan régen láttalak mosolyogni!

199
00:16:14,416 --> 00:16:15,833
Gyerekek!

200
00:16:20,000 --> 00:16:21,083
Gyerekek!

201
00:16:24,666 --> 00:16:25,666
Gyerekek!

202
00:16:27,541 --> 00:16:28,750
Gyerekek!

203
00:16:32,375 --> 00:16:34,041
Mi a baj, anya?

204
00:16:35,833 --> 00:16:36,958
Semmi.

205
00:16:38,500 --> 00:16:40,916
Anya, valami rosszat csináltunk?

206
00:16:42,416 --> 00:16:43,416
Nem.

207
00:16:45,083 --> 00:16:47,291
Csak ez nem a ti szobátok.

208
00:16:48,250 --> 00:16:51,750
- A tiétek a folyosó végén van.
- Gyere, Tina! Nézzük meg!

209
00:16:57,791 --> 00:17:00,375
És azok? Egy másik utadról vannak?

210
00:17:00,458 --> 00:17:04,666
Azokat a távoli Kínából hoztam.
Ha akarjátok, mutatok pár képet.

211
00:17:04,750 --> 00:17:07,583
És ez? Egy másik útról?

212
00:17:09,041 --> 00:17:13,333
Gyerekek, az egy tévé.
Nem láttatok még ilyet?

213
00:17:17,291 --> 00:17:18,458
Na jó.

214
00:17:19,583 --> 00:17:20,916
Gyertek vacsorázni!

215
00:17:22,291 --> 00:17:23,500
Hova mentek?

216
00:17:24,833 --> 00:17:27,750
- Majd meglátjuk, milyen lett.
- Biztos finom.

217
00:17:28,416 --> 00:17:29,625
Lássuk!

218
00:17:36,208 --> 00:17:40,208
Meg akartuk köszönni,
hogy örökbe fogadtatok minket.

219
00:17:41,375 --> 00:17:42,750
Csukd be a szemed!

220
00:17:43,625 --> 00:17:44,791
Jól van.

221
00:17:51,041 --> 00:17:52,291
Kinyithatod!

222
00:17:53,541 --> 00:17:55,166
Ez Krisztus koronája,

223
00:17:55,250 --> 00:17:57,958
hogy megszabadíthass minket a bűn átkától.

224
00:17:59,833 --> 00:18:00,708
Hát köszönöm.

225
00:18:00,791 --> 00:18:03,833
Most te jössz, anya. Csukd be a szemed!

226
00:18:04,750 --> 00:18:05,791
Rendben.

227
00:18:09,250 --> 00:18:11,458
Hadd adjam ezt rád!

228
00:18:12,708 --> 00:18:13,708
Kinyithatod!

229
00:18:15,208 --> 00:18:17,458
Ez a szent rózsafüzér,

230
00:18:17,541 --> 00:18:21,916
hogy elmélkedhess a hitünk rejtelmeiről,
akárcsak Mária.

231
00:18:22,000 --> 00:18:24,791
Ha viseled, megvéd majd a gonosztól.

232
00:18:25,375 --> 00:18:27,125
Lássunk hozzá, a király éhes.

233
00:18:39,583 --> 00:18:41,791
Úgy hiányzott az omletted, édesem!

234
00:18:44,541 --> 00:18:46,375
Gyerünk, kihűl.

235
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Gyerekek!

236
00:18:53,833 --> 00:18:55,041
Mi a baj?

237
00:18:55,625 --> 00:18:57,833
Nem mondtál áldást.

238
00:18:59,375 --> 00:19:01,291
Hogy felejthettem el?

239
00:19:02,250 --> 00:19:04,000
Gyertek! Mondjuk áldást!

240
00:19:15,583 --> 00:19:19,250
Uram, hálát adunk neked
ezért a napért, ezért az ételért.

241
00:19:21,416 --> 00:19:25,500
Adjon az étel erőt ahhoz,
hogy végrehajtsuk akaratodat! Ámen.

242
00:19:25,583 --> 00:19:27,041
- Ámen.
- Ámen.

243
00:19:30,291 --> 00:19:32,083
Most már ehetünk. Jó étvágyat!

244
00:19:34,708 --> 00:19:35,666
De finom!

245
00:19:44,875 --> 00:19:45,750
Anya!

246
00:19:46,708 --> 00:19:47,541
Igen?

247
00:19:48,041 --> 00:19:50,166
Miért fogadtatok minket örökbe?

248
00:19:52,083 --> 00:19:53,708
Mert ezt akartuk.

249
00:19:53,791 --> 00:19:55,541
Igen, de…

250
00:19:55,625 --> 00:19:58,208
Miért nincsenek saját gyerekeitek?

251
00:20:01,291 --> 00:20:02,708
Mert nem lehetnek.

252
00:20:05,333 --> 00:20:08,291
Minden lehetséges, anya. Vannak csodák.

253
00:20:16,041 --> 00:20:17,708
Miért hoztátok el ezeket?

254
00:20:18,416 --> 00:20:22,375
Hogy a pusztító angyal
ne jöhessen be a házunkba.

255
00:20:25,750 --> 00:20:27,375
A pusztító angyal?

256
00:21:45,583 --> 00:21:46,958
Jó reggelt, anya!

257
00:21:47,541 --> 00:21:49,166
Jó reggelt, anya!

258
00:21:49,250 --> 00:21:51,916
Jó reggelt! Lássatok hozzá!

259
00:21:58,708 --> 00:22:00,291
Ne várjuk meg apát?

260
00:22:00,958 --> 00:22:03,958
Nem, apa nagyon korán kelt,
és elment dolgozni.

261
00:22:05,583 --> 00:22:07,125
Gyertek, reggelizzünk!

262
00:22:16,916 --> 00:22:18,958
Nem mondtál áldást.

263
00:22:21,750 --> 00:22:23,666
Nem is fogok áldást mondani.

264
00:22:23,750 --> 00:22:25,416
Nem hiszel Istenben, igaz?

265
00:22:33,416 --> 00:22:35,375
Néha nehéz hinni benne.

266
00:22:37,333 --> 00:22:41,833
„Azt gondolja magában a bolond,
hogy nincs Isten!”

267
00:22:41,916 --> 00:22:43,583
Ezt tudom, mi!

268
00:22:44,166 --> 00:22:45,583
Melyik zsoltár…

269
00:22:46,875 --> 00:22:48,125
kilencedik?

270
00:22:48,208 --> 00:22:50,708
- Tizennegyedik zsoltár, te buta!
- Fenébe!

271
00:22:52,833 --> 00:22:55,375
Van egy módszerünk,
amivel láthatjuk Istent.

272
00:22:55,458 --> 00:22:56,666
Akarod tudni, hogy?

273
00:22:57,750 --> 00:22:58,708
Persze.

274
00:22:59,500 --> 00:23:00,791
De meg kell ígérned,

275
00:23:00,875 --> 00:23:04,291
hogy bármi is történik,
nem fogsz felállni a székről.

276
00:23:04,916 --> 00:23:06,291
Megígéred?

277
00:23:07,583 --> 00:23:09,000
Megígérem.

278
00:23:10,250 --> 00:23:12,166
Látni akarom Istent.

279
00:23:12,250 --> 00:23:16,166
Kérni szeretnék tőle valamit. Kérlek…

280
00:23:17,416 --> 00:23:18,500
Jól van.

281
00:23:35,625 --> 00:23:37,166
Tina, mit csinálsz?

282
00:23:39,708 --> 00:23:41,041
Megígérted.

283
00:23:55,666 --> 00:23:56,625
Jól vagy?

284
00:23:57,625 --> 00:23:59,708
Azt kértem, tegyen csodát veled.

285
00:24:00,250 --> 00:24:01,666
Biztosan megadja.

286
00:24:05,625 --> 00:24:09,000
„Isten mindent megad nektek,

287
00:24:09,083 --> 00:24:12,541
mit hittel kértek tőle imádságban.”

288
00:24:12,625 --> 00:24:14,208
Ezt tudom, mi!

289
00:24:14,291 --> 00:24:16,666
Máté…

290
00:24:21,000 --> 00:24:22,958
- Nesze!
- Ezt ne csináljátok!

291
00:24:23,041 --> 00:24:24,375
Hagyjátok abba!

292
00:24:24,875 --> 00:24:26,125
Undi!

293
00:24:34,125 --> 00:24:35,916
Ez ki volt?

294
00:24:44,625 --> 00:24:46,291
EL PÓZÓN ISKOLA

295
00:24:46,375 --> 00:24:49,375
És látjátok, a bordák között található

296
00:24:49,458 --> 00:24:52,125
a két tüdő,

297
00:24:52,208 --> 00:24:55,666
amik összehúzódnak és kitágulnak,
amikor lélegezünk.

298
00:24:55,750 --> 00:24:57,083
Ha kivesszük őket,

299
00:24:57,166 --> 00:25:02,291
láthatjuk az emberi test
legfontosabb szervét…

300
00:25:02,375 --> 00:25:03,416
A fütyit!

301
00:25:05,208 --> 00:25:07,041
Jaj, gyerekek!

302
00:25:07,625 --> 00:25:08,625
Pedrito,

303
00:25:08,708 --> 00:25:10,125
ide figyelj!

304
00:25:10,875 --> 00:25:13,791
Még egy vicc, és kipenderítelek.

305
00:25:13,875 --> 00:25:15,625
Ígérem, Julián úr.

306
00:25:16,125 --> 00:25:17,458
Nem viccelődöm többet.

307
00:25:26,625 --> 00:25:28,125
Jó reggelt, Julián úr!

308
00:25:28,208 --> 00:25:30,625
Jó reggelt! Gyertek be!

309
00:25:30,708 --> 00:25:34,750
Gyerekek, az ég szerelmére,
maradjatok csendben!

310
00:25:34,833 --> 00:25:37,333
Ma két új tanuló csatlakozik hozzánk.

311
00:25:38,708 --> 00:25:42,208
Ő Tin, ő pedig Tina.

312
00:25:44,291 --> 00:25:45,958
Hé, titeket ismerlek.

313
00:25:51,208 --> 00:25:54,708
Ti vagytok Drakula gróf gyerekei.

314
00:25:56,791 --> 00:25:59,416
Pedrito! Csendet, gyerekek! Csendet!

315
00:26:01,000 --> 00:26:03,708
A SZENTHÁROMSÁG

316
00:26:07,500 --> 00:26:09,166
Nagyon ügyes vagy, anya!

317
00:26:10,291 --> 00:26:12,958
Gyere, próbáld ki! De óvatosan!

318
00:26:15,541 --> 00:26:16,583
Tessék.

319
00:26:23,458 --> 00:26:25,083
Hé, ez nem is rossz!

320
00:26:27,041 --> 00:26:30,458
Anya, mi Drakula gyerekei vagyunk?

321
00:26:31,500 --> 00:26:33,125
Tudjátok, ki az a Drakula?

322
00:26:34,125 --> 00:26:36,458
Miért nem vagyunk olyanok, mint mások?

323
00:26:36,541 --> 00:26:38,625
Miért tett minket furcsává Isten?

324
00:26:42,625 --> 00:26:44,125
Akartok látni egy titkot?

325
00:26:44,833 --> 00:26:45,666
Igen.

326
00:26:55,208 --> 00:26:57,416
Műlábad van!

327
00:27:00,708 --> 00:27:02,208
Én is furcsa vagyok.

328
00:27:03,791 --> 00:27:05,125
Mi történt veled?

329
00:27:08,875 --> 00:27:10,833
Mikor annyi idős voltam, mint ti,

330
00:27:13,208 --> 00:27:15,500
a szüleim városról városra jártak,

331
00:27:16,000 --> 00:27:17,541
és filmeket vetítettek.

332
00:27:19,125 --> 00:27:20,875
Egy lakókocsiban laktunk.

333
00:27:26,416 --> 00:27:27,541
Egy éjjel…

334
00:27:28,625 --> 00:27:31,041
arra ébredtem, hogy ég a lábam.

335
00:27:35,083 --> 00:27:37,041
Mindenhol tűz volt.

336
00:27:41,458 --> 00:27:43,958
Sikerült kimenekülnöm,
és életben maradtam.

337
00:27:47,500 --> 00:27:49,083
De a szüleim nem.

338
00:27:51,083 --> 00:27:53,791
Isten volt az, anya. Isten mentett meg.

339
00:27:54,791 --> 00:27:56,041
Van itthon valaki?

340
00:27:56,125 --> 00:27:58,375
- Apa!
- Apa!

341
00:28:38,541 --> 00:28:41,375
Te szegezted azt a sok feszületet
az ajtókra?

342
00:28:42,291 --> 00:28:43,708
Azt hittem, te voltál.

343
00:28:44,833 --> 00:28:47,291
- A gyerekek csinálták.
- Na és?

344
00:28:47,375 --> 00:28:49,500
Ha fontos nekik, hagyjuk fenn őket!

345
00:28:50,291 --> 00:28:52,416
Megszállottan vallásosak.

346
00:28:52,916 --> 00:28:54,625
Egész nap Istenről beszélnek.

347
00:28:54,708 --> 00:28:55,666
Ez normális.

348
00:28:56,375 --> 00:28:58,125
Apácák nevelték őket.

349
00:28:58,208 --> 00:29:00,750
Az lenne a fura, ha a fociról beszélnének.

350
00:29:00,833 --> 00:29:01,875
Hát jó.

351
00:29:12,375 --> 00:29:15,625
Szerinted létezik Isten?

352
00:29:20,000 --> 00:29:22,250
Szerintem két lehetőség van.

353
00:29:23,791 --> 00:29:28,666
Vagy elhisszük, hogy van egy mindenható
és titokzatos Isten,

354
00:29:28,750 --> 00:29:31,875
aki megengedi,
hogy találkozzunk a túlvilágon, vagy…

355
00:29:31,958 --> 00:29:33,500
Vagy Isten nem létezik.

356
00:29:34,541 --> 00:29:37,541
És mindezt csak kitaláltuk,
hogy ne legyünk egyedül.

357
00:29:41,083 --> 00:29:42,625
És semminek semmi értelme.

358
00:29:46,458 --> 00:29:48,125
Ezért úgy gondolom,

359
00:29:50,083 --> 00:29:52,333
ne halasszuk egy másik életre azt,

360
00:29:53,250 --> 00:29:55,083
amit a mostaniban élvezhetünk.

361
00:29:56,625 --> 00:29:59,041
Hagyd abba! Még meglátnak a gyerekek.

362
00:30:00,166 --> 00:30:02,125
Kezdesz anyaként viselkedni.

363
00:30:02,208 --> 00:30:03,541
Tiszta hülye vagy.

364
00:30:19,541 --> 00:30:22,875
Hé! Miért nem alszotok még?

365
00:30:23,750 --> 00:30:28,083
Nem vagyunk álmosak.
Játszhatunk angyalok harcát?

366
00:30:28,166 --> 00:30:31,250
Játsszunk egy angyalok harcát,
aztán alszunk.

367
00:30:32,041 --> 00:30:34,791
Légyszi!

368
00:30:35,958 --> 00:30:38,708
Na jó. Azt hogy kell játszani?

369
00:30:38,791 --> 00:30:40,000
Nagyon könnyű.

370
00:30:40,500 --> 00:30:43,791
Becsukod a szemed,
aztán elmondunk egy bibliai idézetet.

371
00:30:44,291 --> 00:30:46,000
Amikor vége,

372
00:30:46,083 --> 00:30:49,541
háromig számolsz,
kinyitod a szemed, és megkeresel minket.

373
00:30:50,083 --> 00:30:51,291
Ennyi az egész?

374
00:30:53,416 --> 00:30:54,875
És mit kell tennem?

375
00:30:54,958 --> 00:30:56,208
Egy helyben állnod.

376
00:31:02,750 --> 00:31:05,875
Jelenések 12:7–9.

377
00:31:05,958 --> 00:31:08,208
„Ezután háború támadt a mennyben:

378
00:31:08,291 --> 00:31:12,375
Mihály és angyalai
harcra keltek a sárkánnyal”.

379
00:31:12,458 --> 00:31:16,041
„És levettetett a hatalmas sárkány,
az ősi kígyó,

380
00:31:16,125 --> 00:31:19,250
akit ördögnek és sátánnak hívnak,

381
00:31:19,750 --> 00:31:22,416
aki megtéveszti az egész földkerekséget”.

382
00:31:27,000 --> 00:31:28,041
Kinyitom!

383
00:31:30,875 --> 00:31:32,125
Egy…

384
00:31:34,250 --> 00:31:35,291
kettő…

385
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
és három!

386
00:31:37,083 --> 00:31:40,083
- Tűnj innen, Sátán!
- Ki innen, Sátán!

387
00:32:13,875 --> 00:32:16,625
Gyerekek! Játszunk még egyet?

388
00:32:17,666 --> 00:32:19,166
Mondjátok, hol vagytok?

389
00:32:20,833 --> 00:32:22,416
Hol vagytok, gyerekek?

390
00:32:28,916 --> 00:32:30,916
Gyerünk, Tin! Szorítsd erősen!

391
00:32:31,000 --> 00:32:32,625
Anya, kérj tőle valamit!

392
00:32:45,750 --> 00:32:47,583
Mondom, hogy szorítsd erősen!

393
00:32:49,041 --> 00:32:51,041
Anya! Mindjárt meglátod őt!

394
00:32:52,125 --> 00:32:53,125
Ott van!

395
00:32:54,291 --> 00:32:55,500
Ott van, anya.

396
00:33:31,000 --> 00:33:32,333
Jobban vagy?

397
00:33:32,875 --> 00:33:33,875
Igen.

398
00:33:34,958 --> 00:33:36,208
Lola!

399
00:33:36,291 --> 00:33:40,208
Hozom az övemet, elverem őket,
és véget vetek ennek a nonszensznek.

400
00:33:40,291 --> 00:33:41,541
Hiszen csak gyerekek!

401
00:33:42,958 --> 00:33:45,291
Szeretnek játszani, mint minden gyerek.

402
00:33:48,083 --> 00:33:50,625
Időbe telik, míg megszokják az új helyet.

403
00:33:51,625 --> 00:33:53,041
Tin, Tina!

404
00:34:02,666 --> 00:34:03,833
Nyugalom!

405
00:34:09,500 --> 00:34:12,458
Nagyon sajnáljuk, anya.

406
00:34:16,458 --> 00:34:21,000
Ha rosszak voltunk,
megérdemeljük a büntetést.

407
00:34:24,000 --> 00:34:25,416
Hagyd abba, Kuku!

408
00:34:29,958 --> 00:34:32,583
A kolostorban botokkal vertek minket.

409
00:34:33,083 --> 00:34:36,375
Egyszer, amikor egy
nagyon nagy bűnt követtünk el,

410
00:34:37,458 --> 00:34:39,250
levágták a hajunkat.

411
00:34:41,708 --> 00:34:44,375
Büntetés nélküli nincs megváltás.

412
00:34:45,166 --> 00:34:47,458
Mi nem büntetünk meg titeket.

413
00:34:48,583 --> 00:34:49,583
Kuku!

414
00:34:56,625 --> 00:34:58,083
Jól vagy, anya?

415
00:35:10,791 --> 00:35:12,958
EL PÓZÓN ISKOLA

416
00:35:13,041 --> 00:35:14,875
Először hátralépkedsz,

417
00:35:14,958 --> 00:35:17,791
aztán amikor ellököd magad,
felkapod a lábad.

418
00:35:17,875 --> 00:35:19,125
Nézd, így!

419
00:35:21,708 --> 00:35:23,458
Csináld, nagyon könnyű!

420
00:35:25,666 --> 00:35:27,208
Ne légy gyáva nyúl!

421
00:35:27,291 --> 00:35:28,750
Nem vagyok nyúl.

422
00:35:28,833 --> 00:35:30,208
Akkor csináld!

423
00:35:30,291 --> 00:35:34,250
Öreg cimboráim, Drakuláék!

424
00:35:35,666 --> 00:35:38,166
Hűha! De szép kalapotok van!

425
00:35:38,666 --> 00:35:41,541
Biztos illenek a koporsókhoz,
amikben alszotok.

426
00:35:44,125 --> 00:35:46,875
Nem alszunk koporsóban. Ez hazugság.

427
00:35:46,958 --> 00:35:48,166
Biztos ez?

428
00:35:51,541 --> 00:35:53,791
Mit csinálsz? Mit…

429
00:35:54,291 --> 00:35:56,416
Mit akarsz csinálni? Ne!

430
00:35:56,500 --> 00:35:59,708
- Nem, kérlek! Ne!
- Nem! Ne csináld ezt vele!

431
00:35:59,791 --> 00:36:01,000
- Ne!
- Engedj el!

432
00:36:01,083 --> 00:36:03,791
Repülj, kis Drakula! Repülj!

433
00:36:03,875 --> 00:36:05,958
Ne, hagyd abba!

434
00:36:06,041 --> 00:36:08,500
- Repülj!
- Ne! Állj le!

435
00:36:12,291 --> 00:36:15,875
KEDVENC SZÖRNYŰSÉGEIM

436
00:36:15,958 --> 00:36:19,750
A legendák úgy tartják,
áldozatainak vérét itta,

437
00:36:19,833 --> 00:36:22,000
Ezért nevezték el őt „draculnak”,

438
00:36:22,083 --> 00:36:25,250
melynek jelentése sárkány vagy ördög,

439
00:36:25,333 --> 00:36:27,291
pontosabban az ördög fia.

440
00:36:27,375 --> 00:36:31,375
A „dracul” szóból alkotta Bram Stoker
a Dracula nevet.

441
00:36:31,458 --> 00:36:32,333
Apa!

442
00:36:32,416 --> 00:36:33,708
Az én volnék.

443
00:36:34,916 --> 00:36:37,083
- Megnézhetjük ezt a filmet?
- Nem.

444
00:36:37,166 --> 00:36:41,666
- Nem, ez egy ijesztő film.
- Ezt hogy érted? Persze hogy megnézhetik.

445
00:36:41,750 --> 00:36:45,250
Mi nagyon fáradtak vagyunk,
elmegyünk lefeküdni.

446
00:36:45,750 --> 00:36:47,875
Jó szórakozást! Jó éjt!

447
00:36:48,583 --> 00:36:49,541
Jó éjt!

448
00:36:49,625 --> 00:36:50,583
Jó éjszakát!

449
00:36:50,666 --> 00:36:55,166
- Jó éjt!
- …a vérszívás az örök élet kulcsa.

450
00:36:55,250 --> 00:36:57,125
Felejtsék el a szimbolikát…

451
00:36:57,208 --> 00:36:58,500
De klassz, Tin!

452
00:36:58,583 --> 00:37:00,291
…ne maradjanak le a végéről!

453
00:37:09,208 --> 00:37:11,125
Halkítsd le, légyszi!

454
00:37:31,083 --> 00:37:33,875
- Kő, papír, olló!
- Kő, papír, olló!

455
00:37:36,791 --> 00:37:37,916
Te jössz.

456
00:37:55,583 --> 00:37:58,916
Asszonyunk, Szűz Mária,
Istennek szent Anyja,

457
00:37:59,000 --> 00:38:01,583
imádkozzál érettünk, bűnösökért,

458
00:38:01,666 --> 00:38:04,583
most és halálunk óráján.

459
00:38:04,666 --> 00:38:05,500
Ámen.

460
00:38:26,250 --> 00:38:27,291
Tegyek még bele?

461
00:38:27,375 --> 00:38:29,708
Igen. Jobban fog aludni tőle.

462
00:38:32,208 --> 00:38:33,250
Te jössz.

463
00:38:46,541 --> 00:38:48,375
Gyorsan, Tin. Meglátnak minket!

464
00:38:52,041 --> 00:38:53,375
Gyáva nyúl!

465
00:39:00,708 --> 00:39:01,958
Tessék, kutyus.

466
00:39:05,958 --> 00:39:07,541
Itt a vacsorád.

467
00:39:18,208 --> 00:39:19,708
Nem bírom.

468
00:39:19,791 --> 00:39:21,208
Még egy kicsit!

469
00:39:30,375 --> 00:39:31,875
Ide.

470
00:39:46,416 --> 00:39:49,208
Gyerünk, Tin! Nincs sok időnk.

471
00:40:03,125 --> 00:40:04,125
Ezzel!

472
00:40:05,333 --> 00:40:06,833
Az túl kicsi.

473
00:40:06,916 --> 00:40:08,750
Fogd inkább…

474
00:40:09,416 --> 00:40:10,458
ezt!

475
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
De ez jobban tetszik.

476
00:40:15,916 --> 00:40:17,291
Fogd ezt!

477
00:40:18,083 --> 00:40:19,708
Meg…

478
00:40:19,791 --> 00:40:21,250
ezt is.

479
00:40:40,166 --> 00:40:41,500
Megcsináltad már?

480
00:40:42,375 --> 00:40:44,166
Nem, félek.

481
00:40:47,083 --> 00:40:50,375
Nézd! Így kell csinálnod, itt ni.

482
00:40:50,458 --> 00:40:51,708
Nem megy.

483
00:40:52,333 --> 00:40:54,083
Erősen, Tin. Erősen kell!

484
00:41:04,000 --> 00:41:06,125
Csupa vér az arcod.

485
00:41:07,083 --> 00:41:12,125
- Úgy nézel ki, mint egy vámpír.
- Te meg úgy, mint egy bohóc.

486
00:41:14,625 --> 00:41:15,458
Nesze!

487
00:41:15,958 --> 00:41:17,041
Úgy kell neked!

488
00:41:20,666 --> 00:41:22,375
Gyerünk, Tin! Hagyd abba!

489
00:41:23,833 --> 00:41:25,000
Majd segítek.

490
00:41:25,625 --> 00:41:27,333
Mintha steaket szeletelnél.

491
00:41:28,333 --> 00:41:29,583
Valahogy így.

492
00:41:30,583 --> 00:41:32,791
Most nyúlj be, és szedd ki!

493
00:41:36,875 --> 00:41:38,041
Milyen érzés?

494
00:41:39,208 --> 00:41:41,833
Hát olyan… puha.

495
00:41:41,916 --> 00:41:43,416
Mint egy szivacs?

496
00:41:44,416 --> 00:41:47,416
Nem. Olyan puha…

497
00:41:47,916 --> 00:41:49,041
mint egy csiga.

498
00:41:49,541 --> 00:41:52,625
Mint egy csiga? Te olyan hülye vagy!

499
00:41:59,291 --> 00:42:02,166
Zsoltárok 51:1–2.

500
00:42:03,500 --> 00:42:05,833
„Könyörülj rajtam kegyelmeddel,

501
00:42:05,916 --> 00:42:07,708
Istenem,

502
00:42:07,791 --> 00:42:09,958
töröld el hűtlenségemet

503
00:42:10,041 --> 00:42:12,083
nagy irgalmaddal!

504
00:42:12,166 --> 00:42:14,333
Teljesen mosd le rólam bűnömet,

505
00:42:14,416 --> 00:42:16,416
és vétkemtől tisztíts meg engem!”

506
00:42:18,875 --> 00:42:20,083
Most tedd vissza!

507
00:42:21,416 --> 00:42:23,083
Óvatosan!

508
00:42:39,375 --> 00:42:41,625
- Ügyesen varrsz.
- Köszi.

509
00:42:46,958 --> 00:42:50,291
Meglátod, milyen boldog lesz anya,
amikor felébred.

510
00:42:52,541 --> 00:42:55,083
Kész. Most pedig várnunk kell.

511
00:42:55,791 --> 00:42:58,833
A várakozás unalmas.
Mit csináljunk közben?

512
00:42:59,916 --> 00:43:01,333
Hát…

513
00:43:01,416 --> 00:43:03,750
nézhetnénk tévét, mint mindenki.

514
00:43:08,791 --> 00:43:11,041
Manapság senki nem hisz semmiben.

515
00:43:11,125 --> 00:43:13,291
Még a bűvészeknek sem hisznek.

516
00:43:13,791 --> 00:43:17,250
Adok pár percet,
hogy elgondolkodjanak ezen a mondaton.

517
00:43:17,333 --> 00:43:18,833
Pár perc, és visszajövök.

518
00:43:19,666 --> 00:43:20,833
ESTI SHOW

519
00:43:39,041 --> 00:43:40,250
Mi a baj, édesem?

520
00:43:40,333 --> 00:43:41,458
Semmi.

521
00:43:41,958 --> 00:43:45,000
A gyerekek már megint
a lekvárral játszottak.

522
00:43:47,416 --> 00:43:48,916
Ez nem lekvár.

523
00:43:52,083 --> 00:43:53,791
Nem ébred fel.

524
00:44:12,666 --> 00:44:14,000
Mit műveltetek?

525
00:44:14,625 --> 00:44:19,291
Kuku bántotta anyát,
ezért megtisztítottuk.

526
00:44:19,375 --> 00:44:20,875
Mit tisztítottatok meg?

527
00:44:22,500 --> 00:44:23,541
A lelkét.

528
00:44:24,208 --> 00:44:26,083
Megmostuk a lelkét.

529
00:44:26,833 --> 00:44:28,916
Meg akartunk tisztelni, anya,

530
00:44:29,000 --> 00:44:31,666
hogy büszke legyél ránk.

531
00:44:34,291 --> 00:44:36,375
Miért nem ébred fel?

532
00:44:38,250 --> 00:44:39,541
Mert meghalt.

533
00:44:42,083 --> 00:44:43,291
Meghalt?

534
00:44:43,375 --> 00:44:45,625
Mi öltük meg?

535
00:44:47,375 --> 00:44:51,666
- Jaj, ne…
- Ne…

536
00:44:51,750 --> 00:44:52,750
Nem!

537
00:44:58,291 --> 00:45:00,166
Nincs semmi baj, gyerekek.

538
00:45:02,166 --> 00:45:03,625
Véletlen volt.

539
00:45:44,583 --> 00:45:45,625
De büdös!

540
00:46:05,625 --> 00:46:06,833
Jobban vagy már?

541
00:46:07,833 --> 00:46:11,083
És ha minket vágnak fel,
hogy megtisztítsák a lelkünket?

542
00:46:11,791 --> 00:46:12,833
Lola!

543
00:46:13,625 --> 00:46:15,041
Félreértés volt.

544
00:46:15,625 --> 00:46:18,416
Borzalmas, de végtére is félreértés.

545
00:46:20,083 --> 00:46:22,916
Ezek a gyerekek
mindent ártatlan szemmel néznek.

546
00:46:24,333 --> 00:46:25,875
Tudod, mire van szükségük?

547
00:46:27,125 --> 00:46:31,500
Egy anyára, aki megtanítja nekik,
mi a jó, és mi a rossz.

548
00:46:40,875 --> 00:46:45,500
Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében.

549
00:46:45,583 --> 00:46:46,583
Ámen.

550
00:47:57,958 --> 00:47:58,916
Tin!

551
00:47:59,875 --> 00:48:01,250
Tin, mi a baj?

552
00:48:01,750 --> 00:48:02,875
Jól vagy?

553
00:48:04,583 --> 00:48:05,541
Mi folyik itt?

554
00:48:06,041 --> 00:48:07,166
Tűz!

555
00:48:07,750 --> 00:48:09,166
Az örök tűz.

556
00:48:10,250 --> 00:48:11,708
Ez meg mi?

557
00:48:18,000 --> 00:48:20,500
Nem akarok ebben a házban több bűnbánatot.

558
00:48:22,666 --> 00:48:24,208
Értitek?

559
00:48:24,291 --> 00:48:28,333
Anya, ha sokat imádkozunk, Kuku feltámad?

560
00:48:28,416 --> 00:48:29,791
Nem, nem támad fel.

561
00:48:30,291 --> 00:48:32,208
- De a Biblia szerint…
- Elég!

562
00:48:34,083 --> 00:48:35,291
Figyeljetek rám!

563
00:48:36,416 --> 00:48:37,625
Ez nagyon fontos.

564
00:48:38,291 --> 00:48:41,125
Nem tehetitek azt, amit a Biblia mond.

565
00:48:42,541 --> 00:48:45,458
De miért nem? Ez Isten szava.

566
00:48:45,541 --> 00:48:48,833
Igen, de nem értelmezhetitek szó szerint.

567
00:48:50,375 --> 00:48:52,916
Az iskolában olvastatok meséket, ugye?

568
00:48:54,000 --> 00:48:55,125
Igen.

569
00:48:55,208 --> 00:48:58,041
A mesék boszorkányokról, Piroskákról,

570
00:48:58,125 --> 00:49:01,166
farkasokról és beszélő disznókról szólnak.

571
00:49:01,708 --> 00:49:04,916
- De az állatok nem beszélnek.
- Persze hogy nem.

572
00:49:05,916 --> 00:49:07,416
Mert ez mind fantázia.

573
00:49:08,750 --> 00:49:10,916
Képzeletbeli világ, ami nem létezik.

574
00:49:11,625 --> 00:49:13,208
A Biblia is fantázia.

575
00:49:14,333 --> 00:49:17,708
Nem léteznek angyalok, ördögök,
mennyország és pokol.

576
00:49:18,208 --> 00:49:20,291
Szerintem léteznek.

577
00:49:20,375 --> 00:49:21,875
Szerintem is.

578
00:49:23,541 --> 00:49:26,666
És egy nap te is ezt fogod gondolni.

579
00:49:45,416 --> 00:49:46,541
Mi olyan vicces?

580
00:49:47,416 --> 00:49:49,208
Apa!

581
00:49:49,750 --> 00:49:50,583
Gyertek ide!

582
00:49:52,291 --> 00:49:53,208
Hé!

583
00:49:54,458 --> 00:49:57,166
Tudjátok,
kit láttam a repülőről szenteste?

584
00:49:57,250 --> 00:49:58,250
Istent?

585
00:49:58,750 --> 00:50:00,583
Nem. A Mikulást.

586
00:50:01,416 --> 00:50:03,583
A szánjával. Tudjátok, mit mondott?

587
00:50:04,166 --> 00:50:06,583
Ho-ho-hó! Boldog karácsonyt, Adolfo!

588
00:50:06,666 --> 00:50:09,375
Hoztam ajándékot a gyerekeidnek.

589
00:50:12,000 --> 00:50:14,291
- De klassz!
- Hűha!

590
00:50:14,375 --> 00:50:15,875
És ezt is odaadta.

591
00:50:15,958 --> 00:50:17,166
ENRIQUE ÉS ANA

592
00:50:17,250 --> 00:50:20,708
A „Kínai pörgőtányér”!

593
00:50:28,000 --> 00:50:29,958
Alig bírtam hazajönni a hó miatt.

594
00:50:30,458 --> 00:50:31,916
Sok dolgom van.

595
00:50:33,583 --> 00:50:34,458
Jól vagy?

596
00:50:35,083 --> 00:50:36,000
Aha.

597
00:50:36,875 --> 00:50:38,541
- Megyek, átöltözöm.
- Oké.

598
00:50:45,625 --> 00:50:48,916
Az 1981-es év egyik legjobb slágere.

599
00:50:49,500 --> 00:50:52,500
Biztosan tudjátok,
melyik dalról beszélek, igaz?

600
00:50:52,583 --> 00:50:54,416
Készen álltok? Táncoljunk!

601
00:50:57,416 --> 00:51:00,375
Csiripelő madarak
Csiripelnek nagyokat…

602
00:51:04,500 --> 00:51:06,583
Valaki nagyon fáradt.

603
00:51:08,833 --> 00:51:10,375
Mikor lesz már éjfél?

604
00:51:10,458 --> 00:51:11,833
Nemsokára. Nézd!

605
00:51:12,625 --> 00:51:15,083
Amikor a mutatók összeérnek, oké?

606
00:51:16,541 --> 00:51:21,541
Hét, nyolc, kilenc…

607
00:51:21,625 --> 00:51:23,583
Kész a kávé, anya!

608
00:51:26,208 --> 00:51:30,250
Tíz, tizenegy, tizenkettő.

609
00:51:30,916 --> 00:51:33,041
Kész. Most mit csináljak?

610
00:51:34,000 --> 00:51:36,875
Ha van kedved, szórhatsz cukrot a sütire.

611
00:51:38,000 --> 00:51:39,291
A szekrényben van.

612
00:51:48,000 --> 00:51:49,208
Nem, ne azt!

613
00:51:49,291 --> 00:51:50,333
Mi a baj, anya?

614
00:51:50,416 --> 00:51:52,291
Az rovarirtó.

615
00:51:52,875 --> 00:51:54,875
Nem tudom, miért van itt.

616
00:51:54,958 --> 00:51:56,166
Ez a cukor.

617
00:51:59,708 --> 00:52:01,541
Kameráink most a madridi…

618
00:52:01,625 --> 00:52:03,083
Kész a szőlő.

619
00:52:03,166 --> 00:52:06,208
Jól van, édesem. Köszi.

620
00:52:06,291 --> 00:52:07,333
Szívesen.

621
00:52:08,625 --> 00:52:10,458
Emlékeztek, mit mondtam?

622
00:52:10,541 --> 00:52:11,375
Nem.

623
00:52:11,458 --> 00:52:13,625
Hogyhogy nem? Te emlékszel?

624
00:52:13,708 --> 00:52:15,541
- Nem.
- Te sem?

625
00:52:18,041 --> 00:52:19,333
Kész a kávé.

626
00:52:19,416 --> 00:52:21,666
Szuper. Csináljunk helyet anyának!

627
00:52:22,625 --> 00:52:23,625
Vegyük át újra!

628
00:52:24,208 --> 00:52:26,208
Mi történik először? Látjuk…

629
00:52:26,291 --> 00:52:27,375
A harangot.

630
00:52:27,458 --> 00:52:28,708
Nem a harangot.

631
00:52:28,791 --> 00:52:30,625
- Mit engednek le?
- A súlyt!

632
00:52:30,708 --> 00:52:32,458
- Mi szólal meg?
- A harang!

633
00:52:32,541 --> 00:52:34,041
- Ütésenként…
- Egy szőlőszem.

634
00:52:34,125 --> 00:52:35,833
Ez az! Igen.

635
00:52:37,708 --> 00:52:39,083
- Anya!
- Lola!

636
00:52:39,166 --> 00:52:40,041
Anya?

637
00:52:41,458 --> 00:52:43,541
Lola!

638
00:52:43,625 --> 00:52:48,875
SÜRGŐSSÉGI ÜGYELET

639
00:52:54,375 --> 00:52:55,958
María de los Dolores!

640
00:52:56,958 --> 00:52:59,208
Megvan a vizsgálat eredménye.

641
00:53:00,208 --> 00:53:03,000
Jó okkal szakították félbe
a szilveszterezést.

642
00:53:04,750 --> 00:53:06,125
Nem értem.

643
00:53:07,166 --> 00:53:09,083
Ön terhes.

644
00:53:15,125 --> 00:53:16,416
De az lehetetlen.

645
00:53:17,875 --> 00:53:19,666
Vegye úgy, hogy csoda történt!

646
00:53:24,541 --> 00:53:25,791
Boldog új évet!

647
00:53:35,750 --> 00:53:39,333
Egy nagy keleti mágus
Kin Khan Kun, a bölcs jós

648
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
Megmutatta ősi titkát
Elmondom, mit szólsz ?

649
00:53:42,916 --> 00:53:45,958
Mi pörög a botom végén
Ami oly csillogó ?

650
00:53:46,041 --> 00:53:49,416
Madár, repcsi, műhold
Vagy talán egy ufó ?

651
00:53:49,500 --> 00:53:52,916
Mi az, ami pörög-forog
De egy pálcán elfér ?

652
00:53:53,000 --> 00:53:56,541
Egy tányér az, de szuper
A kínai pörgőtányér

653
00:53:56,625 --> 00:54:00,125
Kínai pörgőtányér

654
00:54:00,208 --> 00:54:02,833
Vár minket a tánctér

655
00:54:03,791 --> 00:54:07,041
Kínai pörgőtányér

656
00:54:07,125 --> 00:54:09,916
Vár minket a tánctér

657
00:54:11,416 --> 00:54:13,791
Szuper! Nagyszerű volt.

658
00:54:13,875 --> 00:54:15,291
Tetszett, anya?

659
00:54:15,875 --> 00:54:16,875
Nagyon.

660
00:54:16,958 --> 00:54:18,416
És a kisöcsénknek?

661
00:54:18,500 --> 00:54:19,666
Lássuk, várjatok!

662
00:54:21,000 --> 00:54:22,291
Imádta.

663
00:54:24,500 --> 00:54:26,750
Ágyba! Ki kell pihennetek magatokat.

664
00:54:26,833 --> 00:54:28,666
Most már hiszel Istenben, ugye?

665
00:54:29,833 --> 00:54:31,166
Miért gondolod ezt?

666
00:54:31,250 --> 00:54:34,375
Mert kis testvérünk lesz
egy csodának köszönhetően.

667
00:54:34,458 --> 00:54:37,708
Így van. Kértem, és megadta neked.

668
00:54:37,791 --> 00:54:39,583
Csodák nincsenek.

669
00:54:40,541 --> 00:54:42,625
Mindenre van magyarázat.

670
00:54:43,625 --> 00:54:45,083
Van szemed, mégse látsz.

671
00:54:45,166 --> 00:54:46,291
Mit nem látok?

672
00:54:46,375 --> 00:54:50,791
Amikor Jézus megszületett, édesanyja,
Szűz Mária nagyon szenvedett,

673
00:54:50,875 --> 00:54:54,750
mert tudta, hogy fiának meg kell halnia,
hogy megmentsen minket.

674
00:54:54,833 --> 00:54:56,125
Áldozat.

675
00:54:57,166 --> 00:55:00,916
Mi van, ha Isten fel akarja áldozni értünk
a testvérünket?

676
00:55:01,458 --> 00:55:05,208
Kár lenne.
Nem akarom, hogy meghaljon. Igaz, anya?

677
00:55:14,916 --> 00:55:19,333
Dicsérem majd az Urat

678
00:55:19,416 --> 00:55:23,666
Dicsérem én

679
00:55:23,750 --> 00:55:28,083
Dicsérem majd az Urat

680
00:55:28,583 --> 00:55:32,583
János látta a megváltott lelkek sorát

681
00:55:32,666 --> 00:55:36,708
És mind dicsérték az Urat

682
00:55:37,291 --> 00:55:39,458
És mások énekeltek…

683
00:55:39,500 --> 00:55:41,333
Na, kis Drakulák!

684
00:55:41,416 --> 00:55:43,000
Izgultok?

685
00:55:43,875 --> 00:55:46,375
Ma befogadjátok Jézus Krisztust.

686
00:55:47,291 --> 00:55:53,500
Bár biztos szívesebben fogadnátok
azt a hülye Szentlelket.

687
00:55:53,583 --> 00:55:57,208
Ez istenkáromlás, Tina!
A megbocsáthatatlan istenkáromlás!

688
00:55:57,291 --> 00:55:59,500
Nyugi, Tin! Ne aggódj!

689
00:55:59,583 --> 00:56:01,500
Isten igazságot szolgáltat.

690
00:56:04,875 --> 00:56:09,375
Üdvözlégy Mária

691
00:56:09,500 --> 00:56:12,041
Kegyelemmel teljes

692
00:56:13,791 --> 00:56:17,583
Az Úr van teveled

693
00:56:17,666 --> 00:56:23,833
Áldott vagy te az asszonyok között…

694
00:56:23,916 --> 00:56:25,625
Nem látom a gyerekeket.

695
00:56:25,708 --> 00:56:32,666
És áldott a te
Méhednek gyümölcse, Jézus

696
00:56:34,833 --> 00:56:41,416
Asszonyunk, Szűz Mária
Istennek szent Anyja

697
00:56:42,291 --> 00:56:46,750
Imádkozzál érettünk, bűnösökért

698
00:56:46,833 --> 00:56:53,833
Most és halálunk óráján

699
00:56:54,875 --> 00:56:56,875
Ámen

700
00:56:57,791 --> 00:57:00,708
Köszönjük szépen a gyermekkórusnak.

701
00:57:00,791 --> 00:57:03,416
És Tin és Tina testvéreinknek,

702
00:57:03,500 --> 00:57:05,875
akik orgonán játszottak.

703
00:57:12,375 --> 00:57:14,375
Vegyétek és egyétek!

704
00:57:14,458 --> 00:57:17,458
Ez Krisztus teste,
mely örök életet ad nektek.

705
00:57:17,541 --> 00:57:18,583
Ámen.

706
00:57:22,083 --> 00:57:23,541
Vegyétek és egyétek!

707
00:57:23,625 --> 00:57:27,041
Ez Krisztus teste,
mely örök életet ad nektek.

708
00:57:27,125 --> 00:57:28,208
Ámen.

709
00:57:30,166 --> 00:57:32,208
Vegyétek és egyétek!

710
00:57:32,750 --> 00:57:36,541
Ez Krisztus teste,
mely örök életet ad nektek.

711
00:57:36,625 --> 00:57:37,625
Ámen.

712
00:57:39,916 --> 00:57:41,958
Vegyétek és egyétek!

713
00:57:42,041 --> 00:57:46,250
Ez Krisztus teste,
mely örök életet ad nektek.

714
00:57:46,333 --> 00:57:47,333
Ámen.

715
00:58:08,791 --> 00:58:12,041
Gyere! Menjünk be együtt!

716
00:58:12,125 --> 00:58:13,166
Gyere!

717
00:58:16,958 --> 00:58:18,708
Jó éjszakát, anya!

718
00:58:19,208 --> 00:58:20,541
Jó éjszakát!

719
00:58:24,166 --> 00:58:26,708
Az a fiú piszkált titeket az iskolában?

720
00:58:27,333 --> 00:58:29,125
Kis Drakuláknak hív minket.

721
00:58:30,041 --> 00:58:32,541
Volt közötök ahhoz, ami történt vele?

722
00:58:35,458 --> 00:58:36,875
Nem hazudhattok.

723
00:58:38,625 --> 00:58:39,958
A hazugság bűn.

724
00:58:43,333 --> 00:58:45,416
Ne aggódj, anya!

725
00:58:45,500 --> 00:58:47,541
Majd imádkozunk érte.

726
00:58:50,541 --> 00:58:52,041
Jó éjt, gyerekek!

727
00:59:26,333 --> 00:59:27,625
Halló?

728
00:59:27,708 --> 00:59:32,083
Halló! Az iskola adta meg a számát.
Elnézést a zavarásért.

729
00:59:32,166 --> 00:59:33,583
Nem, nem zavar.

730
00:59:34,125 --> 00:59:36,750
Ott volt múltkor az úrvacsorán, ugye?

731
00:59:36,833 --> 00:59:37,708
Igen.

732
00:59:38,333 --> 00:59:39,916
Pedro anyja vagyok.

733
00:59:40,583 --> 00:59:42,541
A fiúé, akivel a baleset történt.

734
00:59:42,625 --> 00:59:44,000
Hogy van?

735
00:59:45,458 --> 00:59:46,416
Rosszul.

736
00:59:47,750 --> 00:59:49,041
Kómában van.

737
00:59:50,000 --> 00:59:51,333
Nagyon sajnálom.

738
00:59:52,458 --> 00:59:54,916
Néhány gyerek a körmenet alatt látta,

739
00:59:55,000 --> 00:59:58,791
hogy Pedro hátramaradt a gyerekeivel, és…

740
00:59:58,875 --> 01:00:00,041
De a polgárőrség…

741
01:00:00,125 --> 01:00:03,291
Igen. A polgárőrség szerint megcsúszott,

742
01:00:03,375 --> 01:00:05,000
és leesett a sziklákról.

743
01:00:05,083 --> 01:00:09,083
De nem tudom.
Én úgy érzem, nem így történt.

744
01:00:09,583 --> 01:00:11,708
A fiam nem egy szent, tudja?

745
01:00:11,791 --> 01:00:15,625
Ha zaklatta a gyerekeit, megérteném, ha…

746
01:00:17,625 --> 01:00:20,333
Elnézést, nem kellett volna felhívnom.

747
01:00:21,083 --> 01:00:25,000
El sem tudja képzelni,
milyen nehéz belegondolni,

748
01:00:25,083 --> 01:00:27,916
hogy a gyermeke bármelyik pillanatban

749
01:00:28,916 --> 01:00:29,750
meghalhat.

750
01:00:29,833 --> 01:00:31,000
Anya!

751
01:00:33,625 --> 01:00:34,625
Ki volt az?

752
01:00:36,041 --> 01:00:37,041
Senki.

753
01:01:19,333 --> 01:01:22,250
NE KÍMÉLD GYERMEKTŐL A PÁLCÁT,
HA JÓT AKARSZ NEKI!

754
01:01:22,333 --> 01:01:23,333
Lola!

755
01:01:24,333 --> 01:01:25,875
Lola!

756
01:01:25,958 --> 01:01:27,041
Nos?

757
01:01:29,291 --> 01:01:31,125
Ez furcsa kérdésnek tűnhet.

758
01:01:32,375 --> 01:01:34,000
De tudnom kell…

759
01:01:36,125 --> 01:01:40,166
hogy Tinnek és Tinának
volt-e konfliktusa más gyerekekkel.

760
01:01:40,750 --> 01:01:42,000
Nem, soha.

761
01:01:42,791 --> 01:01:44,375
Valami rosszat tettek?

762
01:01:45,208 --> 01:01:46,375
Nem tudom pontosan.

763
01:01:48,208 --> 01:01:51,750
De elkövettek egy hibát,
aminek szörnyű következménye lehet.

764
01:01:52,500 --> 01:01:54,833
Van bizonyítéka, hogy gyanúsítsa őket?

765
01:01:59,583 --> 01:02:03,416
Biztos, hogy soha nem követtek el
semmilyen erőszakos dolgot?

766
01:02:04,000 --> 01:02:06,833
Esetleg a Biblia félreértelmezése miatt?

767
01:02:09,416 --> 01:02:11,166
János 10:14.

768
01:02:12,625 --> 01:02:14,291
„Én vagyok a jó pásztor,

769
01:02:15,333 --> 01:02:16,875
én ismerem az enyéimet”.

770
01:02:17,583 --> 01:02:21,958
„…és én életemet adom a juhokért.”

771
01:02:26,208 --> 01:02:29,958
Talán nem a legmegfelelőbb módon
terelgeti a nyáját.

772
01:02:31,833 --> 01:02:33,541
„Ne kíméld a gyermektől a pálcát!”

773
01:02:34,791 --> 01:02:36,875
A szenvedés elengedhetetlen.

774
01:02:38,583 --> 01:02:42,666
Senki sem keresheti Krisztust,
ha nem szenvedi el a kereszt fájdalmát.

775
01:02:42,750 --> 01:02:47,958
- Csak azt mondom, hogy Tin és Tina…
- Tin és Tina a fény gyermekei.

776
01:02:49,041 --> 01:02:51,125
Csintalanok, mint minden gyerek.

777
01:02:51,708 --> 01:02:54,541
De tiszták, igazságosak és jószívűek.

778
01:02:57,250 --> 01:02:59,166
Nem velük van baj.

779
01:03:00,458 --> 01:03:01,500
Hanem önnel.

780
01:03:02,458 --> 01:03:04,583
Mert tudatlanul ítélkezik felettük.

781
01:03:05,083 --> 01:03:06,833
És ez bűn.

782
01:03:08,291 --> 01:03:10,166
Nem szabadna képzelődnie.

783
01:03:11,875 --> 01:03:14,583
- Nem kellett volna eljönnöm.
- Téved.

784
01:03:15,916 --> 01:03:18,541
Isten jó okkal hozta önt ide.

785
01:03:20,416 --> 01:03:21,666
Hol van Isten,

786
01:03:21,750 --> 01:03:25,875
ha megengedi, hogy még meg sem született
csecsemők meghaljanak?

787
01:03:26,708 --> 01:03:27,708
Hol?

788
01:03:46,916 --> 01:03:48,458
Isten itt van.

789
01:03:49,666 --> 01:03:51,916
A hiány jelenlét.

790
01:03:52,750 --> 01:03:54,500
Ez a nagy rejtély.

791
01:04:02,291 --> 01:04:03,500
Elnézést.

792
01:04:09,333 --> 01:04:11,333
A lélek sötét éjszakája.

793
01:04:15,041 --> 01:04:17,083
Ön eltévedt a sötétben.

794
01:04:17,791 --> 01:04:21,125
Keressen! Keressen tovább!

795
01:04:22,583 --> 01:04:25,041
Csak így találhatja meg a fényt.

796
01:05:56,625 --> 01:05:57,708
A harag.

797
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
MÁTÉ 12

798
01:06:20,250 --> 01:06:23,041
SÁMUEL 17

799
01:06:32,125 --> 01:06:34,458
Isten haragja.

800
01:07:41,583 --> 01:07:42,791
Milyen volt az út?

801
01:07:44,291 --> 01:07:47,791
A repülés? Rendben ment, mint mindig.
miért vagy ébren?

802
01:07:48,708 --> 01:07:49,875
Alkoholszagod van.

803
01:07:50,916 --> 01:07:53,458
Legurítottunk pár italt a kollégáimmal.

804
01:07:54,833 --> 01:07:56,958
Drágám, lefekszem. Kimerült vagyok.

805
01:07:57,041 --> 01:07:58,541
Lejönnél egy pillanatra?

806
01:07:59,541 --> 01:08:02,000
Lola, hajnali négy van. Mit szeretnél?

807
01:08:02,083 --> 01:08:05,041
Le tudnál jönni egy pillanatra?

808
01:08:06,875 --> 01:08:08,000
Persze.

809
01:08:16,791 --> 01:08:18,083
Mi a baj?

810
01:08:21,333 --> 01:08:23,541
A fiú az úrvacsoráról kómában van.

811
01:08:26,875 --> 01:08:31,500
Szerintem ezért Tin és Tina a felelősek,
és szörnyű játékot űznek.

812
01:08:34,041 --> 01:08:37,625
Megtaláltam ezt, és szerintem
hívnunk kellene a rendőrséget.

813
01:08:38,125 --> 01:08:39,291
Ez bizonyíték.

814
01:08:39,375 --> 01:08:40,583
Mi ez?

815
01:08:46,375 --> 01:08:48,875
Az ég szerelmére, Lola! Ezek csak rajzok.

816
01:08:49,666 --> 01:08:51,708
És az a fiú zaklatta őket.

817
01:08:51,791 --> 01:08:54,916
Normális, hogy ilyet tesznek,
sőt, rosszabb dolgokat.

818
01:08:56,208 --> 01:08:59,708
És ha nem ártatlan gyerekek,
akik félreértelmezik a Bibliát?

819
01:09:00,708 --> 01:09:02,916
Ha éppen az ellenkezőjét teszik?

820
01:09:03,000 --> 01:09:04,750
És a Bibliát használják…

821
01:09:05,791 --> 01:09:08,916
ürügyként,
hogy igazolják szörnyű tetteiket.

822
01:09:11,416 --> 01:09:15,416
A kutya az oka az egésznek, ugye?
Soha nem bocsátasz meg nekik.

823
01:09:17,541 --> 01:09:20,666
Egy anyának bíznia kell a gyerekeiben,
védenie őket.

824
01:09:20,750 --> 01:09:22,125
Azt csinálom.

825
01:09:23,125 --> 01:09:25,666
Védem a fiunkat.

826
01:09:25,750 --> 01:09:26,916
Ez baromság.

827
01:09:28,750 --> 01:09:32,166
Ha a fiú felébred a kómából,
majd elmondja, mi történt.

828
01:09:32,666 --> 01:09:34,208
De most lefekszem aludni.

829
01:09:55,583 --> 01:09:56,750
Tina!

830
01:09:57,416 --> 01:09:58,333
Tina!

831
01:09:59,666 --> 01:10:01,166
Tina, ébredj fel!

832
01:10:02,166 --> 01:10:03,541
Mi az, Tin?

833
01:10:04,375 --> 01:10:05,541
A Biblia.

834
01:10:06,708 --> 01:10:07,833
Eltűnt!

835
01:10:17,000 --> 01:10:19,791
Tin! A feszületek!

836
01:10:23,500 --> 01:10:24,958
Anya!

837
01:10:25,041 --> 01:10:27,833
A pusztító angyal elvitte a feszületeket,

838
01:10:27,916 --> 01:10:29,625
és ellopta a…

839
01:10:36,000 --> 01:10:39,125
Ha idősebbek lesztek,
kinyithatjátok a ládát.

840
01:10:41,750 --> 01:10:44,750
De addig a vallás
tabu lesz ebben a házban.

841
01:10:47,291 --> 01:10:48,875
Ha bármilyen okból

842
01:10:50,083 --> 01:10:51,833
megszegitek ezt a szabályt,

843
01:10:52,458 --> 01:10:54,750
visszamentek a kolostorba.

844
01:10:57,958 --> 01:11:00,041
Elég világos voltam?

845
01:11:02,541 --> 01:11:03,625
Jól van.

846
01:11:33,083 --> 01:11:36,333
Figyelem! Légörvénybe kerültünk!

847
01:11:36,416 --> 01:11:40,000
Légörvénybe kerültünk! Turbulencia!

848
01:11:43,750 --> 01:11:45,041
Szívem!

849
01:11:48,666 --> 01:11:49,708
Mi a baj?

850
01:11:50,958 --> 01:11:51,958
Anya!

851
01:12:11,166 --> 01:12:14,833
Ez előfordul néha a terhes nőkkel.
Hormonok, stressz.

852
01:12:14,916 --> 01:12:16,375
A gyerekek tették.

853
01:12:17,875 --> 01:12:21,916
- Büntetnek azért, amit velük tettem.
- Mindenütt perverziót látsz.

854
01:12:22,416 --> 01:12:25,791
- Ők nem képesek ilyesmire.
- Miért állsz mindig melléjük?

855
01:12:27,791 --> 01:12:31,916
Felmerült benned valaha,
hogy esetleg igazam lehet?

856
01:12:32,583 --> 01:12:34,083
Apa!

857
01:12:34,958 --> 01:12:39,166
Apa! Lejönnél játszani? Légyszi!

858
01:12:41,708 --> 01:12:42,875
Jövök már!

859
01:13:02,541 --> 01:13:05,333
Egy, két, há'

860
01:13:05,416 --> 01:13:08,416
Hát ismét itt vagyunk

861
01:13:08,500 --> 01:13:15,000
Ez egy vidám játék
Mely próbára teszi agyunk

862
01:13:15,083 --> 01:13:20,833
Kérem, tegyék félre
Rosszkedvüket egy kicsit

863
01:13:20,916 --> 01:13:25,958
Mert a tévéjük most
Játékká változik

864
01:13:27,458 --> 01:13:29,875
Egy, két, há'

865
01:13:29,958 --> 01:13:33,000
Kérem, figyeljenek jól

866
01:13:33,083 --> 01:13:38,791
Mert perceken belül
Kezdődik a show

867
01:13:45,708 --> 01:13:50,666
Jó estét, és köszönöm,
hogy ismét velünk tartotok.

868
01:13:50,750 --> 01:13:54,083
Ma este tegezni foglak benneteket,
ha nem gond.

869
01:13:54,166 --> 01:13:57,833
Mert a mai programot
a gyerekeknek szánjuk…

870
01:13:57,916 --> 01:13:58,833
Halló?

871
01:13:59,333 --> 01:14:02,791
Jó napot! Lola vagyok.
Tin és Tina anyukája.

872
01:14:03,958 --> 01:14:05,583
Nem tudom, emlékszik-e rám.

873
01:14:06,500 --> 01:14:08,125
Persze hogy emlékszem.

874
01:14:09,125 --> 01:14:11,750
Csak tudni akartam, hogy van a fia.

875
01:14:12,791 --> 01:14:14,041
Jobban van már?

876
01:14:15,625 --> 01:14:18,041
A fiam három napja meghalt.

877
01:14:31,791 --> 01:14:32,791
Lola!

878
01:14:41,166 --> 01:14:42,458
Hé, mi a baj?

879
01:14:45,916 --> 01:14:47,416
A fiú meghalt.

880
01:14:49,041 --> 01:14:50,750
Ne menj el, kérlek!

881
01:14:51,833 --> 01:14:53,958
Mondd, hogy beteg vagy, és nem mész!

882
01:14:54,041 --> 01:14:55,708
Tudod, hogy nem tehetem meg.

883
01:14:58,375 --> 01:15:01,208
Könyörgöm. Ne hagyj itt egyedül velük!

884
01:15:01,291 --> 01:15:02,916
Lola, pihenned kell.

885
01:15:04,083 --> 01:15:05,916
Saját magad és a baba miatt.

886
01:15:07,208 --> 01:15:10,458
Szóval most lefekszel,
és alszol egy jó nagyot.

887
01:15:11,583 --> 01:15:14,250
És holnap, amikor felébredsz,
itt leszek, jó?

888
01:15:17,000 --> 01:15:18,041
Megígéred?

889
01:15:18,125 --> 01:15:19,208
Megígérem.

890
01:15:21,041 --> 01:15:22,041
Gyere!

891
01:15:29,291 --> 01:15:30,375
Apa!

892
01:15:32,041 --> 01:15:34,208
Miért nem szeret már minket anya?

893
01:15:36,541 --> 01:15:37,916
Ezt hogy értitek?

894
01:15:39,625 --> 01:15:41,875
Furán néz ránk, és nem beszél velünk.

895
01:15:42,375 --> 01:15:44,000
Anya nagyon szeret titeket.

896
01:15:45,250 --> 01:15:48,791
Az a helyzet, hogy a terhes nők
nagyon könnyen elfáradnak.

897
01:15:49,291 --> 01:15:51,000
Sok szeretetre van szüksége.

898
01:15:52,083 --> 01:15:54,625
Nem mutatjátok meg, mennyire szeretitek?

899
01:15:54,708 --> 01:15:56,041
És a kisöcséteket is.

900
01:15:57,000 --> 01:15:59,083
Most kérek egy puszit. Mennem kell.

901
01:15:59,875 --> 01:16:03,166
- Gyerekek, szerettek nevetni?
- Igen!

902
01:16:03,250 --> 01:16:07,000
Szeretnek nevetni. Hát ez szörnyű!

903
01:16:07,083 --> 01:16:11,166
Torquemada és az emberei
biztosan forognak a sírjukban.

904
01:16:32,583 --> 01:16:33,833
Adolfo!

905
01:16:48,250 --> 01:16:49,458
Adolfo!

906
01:16:53,708 --> 01:16:54,625
Tin!

907
01:16:56,041 --> 01:16:58,083
Tin, mit csinálsz? Oldozz el!

908
01:17:03,666 --> 01:17:05,208
Tin, szabadíts ki azonnal!

909
01:17:08,166 --> 01:17:10,166
Jó reggelt, anya!

910
01:17:10,250 --> 01:17:12,333
Pihenned kell, és jókat enned,

911
01:17:12,416 --> 01:17:14,416
különben nem születik meg a baba.

912
01:17:16,791 --> 01:17:19,500
- Varázspor van benne.
- Micsoda?

913
01:17:19,583 --> 01:17:21,458
És a reggeli közben ma

914
01:17:21,541 --> 01:17:24,250
Rupertín szórakoztat majd!

915
01:17:24,791 --> 01:17:27,583
Egy, két, há'

916
01:17:27,666 --> 01:17:30,041
Hát ismét itt vagyunk

917
01:17:30,125 --> 01:17:33,875
Ez egy vidám játék

918
01:17:33,958 --> 01:17:37,916
Mely próbára teszi agyunk

919
01:17:38,000 --> 01:17:43,208
Kérem, tegyék félre
Rosszkedvüket egy kicsit

920
01:17:43,791 --> 01:17:48,875
Mert a tévéjük most
Játékká változik

921
01:17:50,541 --> 01:17:51,625
Gyerünk!

922
01:17:55,208 --> 01:17:56,041
Nem megy.

923
01:17:56,708 --> 01:18:00,750
Akkor valahogy másképp kell
megetetnünk a kis testvérünket.

924
01:18:01,333 --> 01:18:02,458
Tudom már, Tina!

925
01:18:03,541 --> 01:18:05,000
Hova mész?

926
01:18:06,166 --> 01:18:07,500
Tina, oldozz el!

927
01:18:14,791 --> 01:18:17,708
- Nézd!
- Hát te mindig meglepsz.

928
01:18:19,541 --> 01:18:23,083
Amit csináltok, az bűn.
És Isten megbüntet érte.

929
01:18:24,208 --> 01:18:26,708
Ebben a házban tabu a vallás.

930
01:18:28,000 --> 01:18:31,375
Egy, két, há'

931
01:18:31,458 --> 01:18:34,541
Kérem, figyeljenek jól

932
01:18:35,041 --> 01:18:38,500
Mert perceken belül
Kezdődik a show

933
01:18:53,208 --> 01:18:54,208
Méreg.

934
01:18:54,958 --> 01:18:55,958
Méreg.

935
01:18:56,041 --> 01:18:57,500
Méreg, méreg!

936
01:18:58,666 --> 01:19:00,375
- Méreg.
- Anya!

937
01:19:01,500 --> 01:19:02,916
Ne gyertek a közelembe!

938
01:19:04,625 --> 01:19:06,375
Csak cukros tej volt.

939
01:19:11,166 --> 01:19:12,166
Lola!

940
01:19:24,958 --> 01:19:27,125
Lola, hiszen csak játszottak.

941
01:19:27,208 --> 01:19:30,333
Te pedig késsel fenyegeted őket,
az ég szerelmére!

942
01:19:31,041 --> 01:19:34,208
- Meg akartak mérgezni.
- Reggelit csináltak neked.

943
01:19:35,000 --> 01:19:35,875
Az én hibám.

944
01:19:37,333 --> 01:19:39,583
Én kértem,
hogy mutassák ki a szeretetüket.

945
01:19:39,666 --> 01:19:43,333
Értem, hogy féltél, hogy újra megtörténik,
de nem történt meg.

946
01:19:43,416 --> 01:19:46,375
Minden jól ment, és a baba itt van velünk.

947
01:19:47,958 --> 01:19:49,291
Kezdjünk újra mindent!

948
01:19:57,375 --> 01:19:59,083
Itt van anya és apa.

949
01:20:00,708 --> 01:20:02,541
- Szia!
- Tessék.

950
01:20:03,708 --> 01:20:05,041
Pont olyan, mint én.

951
01:20:07,041 --> 01:20:08,500
Szia, kis herceg!

952
01:20:10,916 --> 01:20:12,125
Istenem!

953
01:20:17,375 --> 01:20:18,458
Gyertek ide!

954
01:20:24,416 --> 01:20:26,000
Ő a kisöcsétek.

955
01:20:26,083 --> 01:20:27,791
Úgy néz ki, mint egy mogyoró.

956
01:20:29,125 --> 01:20:30,291
Megpuszilhatom?

957
01:20:33,750 --> 01:20:34,791
Na, kérlek!

958
01:20:38,875 --> 01:20:40,208
De óvatosan!

959
01:20:44,041 --> 01:20:45,541
Szia, kisöcsi!

960
01:20:48,541 --> 01:20:50,500
Mikor kereszteljük meg?

961
01:20:51,291 --> 01:20:52,791
Nem kereszteljük meg.

962
01:20:52,875 --> 01:20:56,416
De a meg nem keresztelt gyerekek
a pokol tornácára kerülnek.

963
01:20:56,500 --> 01:20:58,416
És az szörnyű hely.

964
01:20:58,500 --> 01:21:00,791
Lola, a babákat mindig megkeresztelik.

965
01:21:01,541 --> 01:21:05,083
Ő majd eldönti,
vallásos lesz-e, ha nagy lesz.

966
01:21:05,958 --> 01:21:07,666
Változnak az idők.

967
01:21:07,750 --> 01:21:08,583
Pontosan.

968
01:21:08,666 --> 01:21:12,458
És most, hogy immár demokrácia van,
amit úgy szeretsz,

969
01:21:12,541 --> 01:21:14,250
a többség dönt.

970
01:21:14,916 --> 01:21:16,875
Ki akarja, hogy megkereszteljük?

971
01:21:21,166 --> 01:21:23,083
Nem.

972
01:21:23,583 --> 01:21:25,833
A nép döntött.

973
01:21:40,166 --> 01:21:41,000
Van kép?

974
01:21:41,625 --> 01:21:42,625
Nincs!

975
01:21:48,166 --> 01:21:49,166
És most?

976
01:21:51,583 --> 01:21:53,833
- Most már van!
- Tökéletes.

977
01:21:55,666 --> 01:21:57,708
Jó estét, hölgyeim és uraim,

978
01:21:57,791 --> 01:22:01,583
a madridi
Santiago Bernabéu Stadionból jelentkezünk,

979
01:22:01,666 --> 01:22:03,250
ahol pár percen belül…

980
01:22:03,333 --> 01:22:04,625
Anya!

981
01:22:04,708 --> 01:22:06,791
Anya, gyere ide!

982
01:22:08,083 --> 01:22:10,583
Anya, nézd, mit csinálunk!

983
01:22:13,250 --> 01:22:14,791
Anya!

984
01:22:15,958 --> 01:22:17,500
Csoda történik!

985
01:22:18,375 --> 01:22:22,083
A vízen járunk!

986
01:22:23,625 --> 01:22:27,166
Hé, gyertek ki!
Megárt a sok nap. Kenjétek be magatokat!

987
01:22:27,250 --> 01:22:28,375
- Lola.
- Mi van?

988
01:22:28,458 --> 01:22:29,625
Hozz még egyet!

989
01:22:29,708 --> 01:22:35,625
Sokkal több fotós van a pályán,
mint amennyit látnak…

990
01:22:52,625 --> 01:22:55,333
Hogy áll az omlett, édesem?
Kezdődik a meccs.

991
01:22:55,416 --> 01:22:57,000
Igyekszem, oké?

992
01:22:57,708 --> 01:22:58,541
Hé!

993
01:22:59,041 --> 01:23:00,208
Mi az?

994
01:23:00,291 --> 01:23:01,791
Nem felejtesz el valamit?

995
01:23:25,666 --> 01:23:28,333
Urquiaga megszerzi a labdát.
Most Santillana…

996
01:23:29,250 --> 01:23:31,000
átadja a labdát Alexankónak.

997
01:23:31,666 --> 01:23:35,750
Meghatározzák a játékosok pozícióit…

998
01:23:35,833 --> 01:23:38,333
Azt hiszem, elment.

999
01:23:39,208 --> 01:23:40,916
Apa, meg fogjuk keresz…

1000
01:23:41,000 --> 01:23:43,708
Gyerekek,
szeretném nyugodtan nézni a meccset.

1001
01:23:43,791 --> 01:23:46,625
…Quini nem tudta irányítani a labdát.

1002
01:23:46,708 --> 01:23:48,000
Kaltz leszerelte.

1003
01:23:48,083 --> 01:23:50,791
Bedobás a spanyol csapatnak.

1004
01:23:53,750 --> 01:23:55,583
Hé, nyugalom!

1005
01:23:59,333 --> 01:24:00,958
Gyertek, pipik! Pi-pi-pi!

1006
01:24:13,791 --> 01:24:15,458
Szia, kisöcsi!

1007
01:24:34,166 --> 01:24:38,041
Camacho rátapad Rummeniggére.

1008
01:24:39,291 --> 01:24:43,208
És ismét Dremmler irányítja a labdát,
és átadja Bernd Försternek.

1009
01:24:43,291 --> 01:24:47,000
Zamora ott van mellette.
Kaltz kapja meg a labdát.

1010
01:24:47,708 --> 01:24:49,625
A német csapat vezet.

1011
01:24:55,000 --> 01:24:56,333
Nyugi!

1012
01:25:05,833 --> 01:25:07,541
Ne izgulj!

1013
01:25:07,625 --> 01:25:10,250
Nyugodtnak kell lenned, oké?

1014
01:25:10,333 --> 01:25:12,541
…a spanyol csapat jobbhátvédje.

1015
01:25:12,625 --> 01:25:14,000
Ott van Urquiaga.

1016
01:25:14,500 --> 01:25:17,000
Breitner szerzi meg a labdát.

1017
01:25:17,583 --> 01:25:19,541
Jobb, ha a lábánál fogod.

1018
01:25:20,250 --> 01:25:21,291
Hű, de nehéz!

1019
01:25:21,375 --> 01:25:23,625
Mózes első könyve 1:2.

1020
01:25:26,541 --> 01:25:29,333
„A föld még kietlen és puszta volt,

1021
01:25:29,416 --> 01:25:31,916
a mélység fölött sötétség volt,

1022
01:25:32,000 --> 01:25:35,333
de Isten Lelke lebegett a vizek fölött.”

1023
01:25:35,416 --> 01:25:36,375
És most?

1024
01:25:38,666 --> 01:25:42,666
„Tiszta vizet hintek rátok,
hogy megtisztuljatok.

1025
01:25:42,750 --> 01:25:45,291
Minden tisztátalanságotoktól
és bálványotoktól

1026
01:25:45,375 --> 01:25:46,916
megtisztítlak benneteket.”

1027
01:25:47,000 --> 01:25:50,250
„…eltávolítom testetekből a kőszívet,

1028
01:25:50,333 --> 01:25:52,583
és hússzívet adok nektek.”

1029
01:25:53,791 --> 01:25:54,625
Most!

1030
01:25:57,916 --> 01:25:59,000
Dremmler.

1031
01:26:00,083 --> 01:26:01,458
Dremmler adja Kaltznak.

1032
01:26:01,541 --> 01:26:04,875
A német csapat vezet.

1033
01:26:11,250 --> 01:26:12,500
Gyerünk! Kifelé!

1034
01:26:13,333 --> 01:26:14,916
Most már kivehetem?

1035
01:26:15,000 --> 01:26:17,291
Nem. Jól meg kell tisztítanunk.

1036
01:26:28,166 --> 01:26:29,583
És Dremmler lő.

1037
01:26:29,666 --> 01:26:31,416
- Nem, nem!
- Gól!

1038
01:26:31,500 --> 01:26:33,083
Arconada hagyta becsúszni.

1039
01:26:34,208 --> 01:26:35,916
Ez a meccs egy katasztrófa.

1040
01:26:52,708 --> 01:26:53,708
Anya!

1041
01:26:55,083 --> 01:26:57,166
Mit csináltok?

1042
01:26:57,250 --> 01:26:58,083
Mi folyik itt?

1043
01:26:58,166 --> 01:27:00,250
Kisbabám…

1044
01:27:00,333 --> 01:27:02,416
Mit csináltak veled?

1045
01:27:10,958 --> 01:27:12,958
Anya!

1046
01:27:13,500 --> 01:27:15,250
Mi csak meg akartuk…

1047
01:27:15,958 --> 01:27:17,666
De apa azt mondta…

1048
01:27:19,541 --> 01:27:21,583
Milyen apa vagy te?

1049
01:27:22,083 --> 01:27:24,166
Vízbe fojtják, és észre sem veszed!

1050
01:27:27,666 --> 01:27:29,041
- Add azt ide!
- Ne!

1051
01:27:29,125 --> 01:27:33,333
- Ne, apa!
- Ne, kérlek!

1052
01:27:34,125 --> 01:27:37,166
- Kérlek, ne!
- Ne!

1053
01:27:37,666 --> 01:27:39,041
- Ne, apa!
- Ne!

1054
01:27:41,083 --> 01:27:42,291
Kérlek, ne!

1055
01:27:42,916 --> 01:27:44,666
Nem vagytok a gyerekeim.

1056
01:27:48,416 --> 01:27:49,250
Ne!

1057
01:28:07,083 --> 01:28:08,291
Biztos vagy benne?

1058
01:28:11,416 --> 01:28:12,416
Igen.

1059
01:28:31,875 --> 01:28:34,166
Boldog egy hónapot

1060
01:28:34,250 --> 01:28:36,291
Boldog egy hónapot

1061
01:28:36,375 --> 01:28:40,333
Boldog egy hónapot, kisbaba
Boldog egy hónapot

1062
01:28:40,416 --> 01:28:42,625
Igen!

1063
01:28:43,583 --> 01:28:44,583
Cukibogár!

1064
01:28:50,291 --> 01:28:52,166
Gyere, szundizz egyet!

1065
01:28:53,875 --> 01:28:54,958
Jól vagy?

1066
01:28:59,500 --> 01:29:00,625
A gyerekek.

1067
01:29:03,125 --> 01:29:05,666
Már nincs családjuk, akivel ünnepelhetnek.

1068
01:29:06,875 --> 01:29:09,541
Megígértük egymásnak,
hogy nem beszélünk róla.

1069
01:29:12,750 --> 01:29:14,666
Vajon rossz anya voltam?

1070
01:29:16,500 --> 01:29:19,083
- Biztosan utálnak engem.
- Ne kínozd magad!

1071
01:29:20,333 --> 01:29:22,583
Nem volt jó ötlet örökbe fogadni őket.

1072
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Mondtam, hogy furcsák.

1073
01:29:30,166 --> 01:29:35,000
Drágám, ha boldogok akarunk lenni,
a jövőbe kell tekintenünk.

1074
01:29:35,500 --> 01:29:37,708
És ez a kis ember itt a jövő.

1075
01:29:38,625 --> 01:29:40,666
Ő a vérünkből való.

1076
01:29:44,166 --> 01:29:48,625
Drága Jézuska,
te is olyan kisgyermek vagy, mint én.

1077
01:29:49,208 --> 01:29:53,708
Ezért szeretlek annyira,
és ezért adom oda neked a szívemet.

1078
01:29:54,791 --> 01:29:58,250
Vedd el! A tiéd, nem az enyém.

1079
01:29:59,916 --> 01:30:04,291
Drága Jézuska,
te is olyan kisgyermek vagy, mint én.

1080
01:30:04,916 --> 01:30:09,833
Ezért szeretlek annyira,
és ezért adom oda neked a szívemet.

1081
01:30:14,958 --> 01:30:18,833
Halljátok? Ez Isten haragja.

1082
01:30:20,000 --> 01:30:21,875
Isten haragja.

1083
01:30:23,208 --> 01:30:25,333
Eljön majd a nagy nap.

1084
01:30:25,416 --> 01:30:28,958
És akkor az Úr igazságot tesz.

1085
01:30:34,583 --> 01:30:36,458
Galátzia 6:7.

1086
01:30:37,208 --> 01:30:39,291
„Istent nem lehet megcsúfolni.

1087
01:30:40,041 --> 01:30:44,583
Hiszen amit vet az ember,
azt fogja aratni is”.

1088
01:30:44,666 --> 01:30:47,541
„Istent nem lehet megcsúfolni.

1089
01:30:47,625 --> 01:30:52,958
Hiszen amit vet az ember,
azt fogja aratni is”.

1090
01:30:53,750 --> 01:30:55,208
Jó éjt, gyerekek!

1091
01:30:55,291 --> 01:30:58,000
- Jó éjt, főtisztelendő anya!
- Jó éjt!

1092
01:31:33,875 --> 01:31:35,416
Szerzek egy állást.

1093
01:31:38,166 --> 01:31:39,375
Varrónőként.

1094
01:31:44,375 --> 01:31:45,875
Ne beszélj hülyeségeket!

1095
01:31:47,291 --> 01:31:48,916
Ki vigyázna a fiunkra?

1096
01:32:07,208 --> 01:32:08,708
Nem hallod?

1097
01:32:13,958 --> 01:32:15,000
Lola!

1098
01:32:16,916 --> 01:32:19,333
Lola, felvennéd a babát? Hiszen sír.

1099
01:32:19,416 --> 01:32:20,833
Az apja is felveheti.

1100
01:32:25,375 --> 01:32:28,791
Tudod, hogy én nem csinálom jól.
Kérlek, vedd fel a fiadat!

1101
01:32:30,375 --> 01:32:33,375
Lola, be kell dühödnöm ahhoz,
hogy felvedd a fiadat?

1102
01:32:36,958 --> 01:32:38,708
Kérlek. Könyörgöm.

1103
01:32:39,791 --> 01:32:40,791
Elnézést kérünk!

1104
01:33:00,208 --> 01:33:01,208
Ne ilyen gyorsan!

1105
01:33:01,291 --> 01:33:02,625
Nem hajtok gyorsan.

1106
01:33:08,250 --> 01:33:09,166
Vigyázz!

1107
01:33:24,791 --> 01:33:25,666
Jól vagytok?

1108
01:33:26,666 --> 01:33:27,916
Mi volt ez?

1109
01:33:28,666 --> 01:33:29,625
Nem tudom.

1110
01:33:30,125 --> 01:33:34,000
Pár szarvas lehetett. Sok van errefelé.

1111
01:34:07,625 --> 01:34:09,333
Jó éjt, kicsim!

1112
01:35:36,875 --> 01:35:38,583
Nyitva hagytad az ajtót.

1113
01:35:39,750 --> 01:35:42,375
Ez fura. Megesküdnék rá, hogy bezártam.

1114
01:35:43,666 --> 01:35:44,875
Gyere, ülj le!

1115
01:35:47,000 --> 01:35:48,750
Fáradt vagyok. Lefekszem.

1116
01:35:49,625 --> 01:35:50,625
Lola!

1117
01:35:51,250 --> 01:35:52,333
Kérlek!

1118
01:35:58,041 --> 01:36:01,875
Nagyon könnyen lehetett nyerni
akár egymilliót is.

1119
01:36:01,958 --> 01:36:03,916
- Kérdezzük a közönséget!
- Gyere!

1120
01:36:04,000 --> 01:36:07,458
Ki játszana a közönségből? Mondják: „Én!”

1121
01:36:07,541 --> 01:36:08,958
- Én!
- Én!

1122
01:36:09,041 --> 01:36:10,916
És ki tartaná meg az osztrigát?

1123
01:36:11,000 --> 01:36:12,625
- Én!
- Én!

1124
01:36:12,708 --> 01:36:15,125
Az impresszionisták központja volt.

1125
01:36:15,208 --> 01:36:16,541
Mi lehet mögötte?

1126
01:36:16,625 --> 01:36:19,333
Françoise és Alejandra,
nyissák ki az ajtót!

1127
01:36:19,416 --> 01:36:22,166
Ez a csodálatos tök!

1128
01:36:32,000 --> 01:36:34,208
Szerintem nagyon jók lennénk ebben.

1129
01:36:34,833 --> 01:36:36,250
Nem próbáljuk meg?

1130
01:36:39,166 --> 01:36:40,500
Lola, mi a baj?

1131
01:36:48,000 --> 01:36:49,833
Miért veszed le a gyűrűdet?

1132
01:36:54,291 --> 01:36:55,791
Ez valami vicc, ugye?

1133
01:36:57,083 --> 01:36:58,458
Vicc, ugye, Lola?

1134
01:36:59,916 --> 01:37:01,041
Bassza meg!

1135
01:37:12,458 --> 01:37:13,708
Szívem!

1136
01:37:15,250 --> 01:37:17,083
Neked szenteltem az életemet.

1137
01:37:19,375 --> 01:37:23,500
Házat adtam neked,
ruhákat, ételt, egy kisfiút.

1138
01:37:26,083 --> 01:37:27,708
És így hálálod meg?

1139
01:37:30,375 --> 01:37:31,375
Lola!

1140
01:37:36,375 --> 01:37:37,916
Annyira szeretlek!

1141
01:37:38,000 --> 01:37:39,750
Annyira szeretlek titeket.

1142
01:37:45,000 --> 01:37:47,375
Azért, mert szerinted rossz apa voltam?

1143
01:37:49,833 --> 01:37:52,458
Talán igazad van, de meg tudok változni.

1144
01:37:53,625 --> 01:37:55,833
Meg tudok változni, és meg is fogok.

1145
01:37:59,666 --> 01:38:00,875
Hova mész?

1146
01:38:03,291 --> 01:38:04,500
Megjavítom a tévét.

1147
01:39:56,416 --> 01:39:57,958
Adolfo, már van adás!

1148
01:39:58,958 --> 01:40:01,250
Áramszünet esetén pedig

1149
01:40:01,333 --> 01:40:05,625
élvezhetik a napsütést
egy nyaraló teraszán, ami…

1150
01:40:34,166 --> 01:40:35,458
…egy pálcán elfér ?

1151
01:40:35,541 --> 01:40:39,041
Egy tányér az, de szuper
A kínai pörgőtányér

1152
01:40:39,125 --> 01:40:42,875
Kínai pörgőtányér

1153
01:40:42,958 --> 01:40:45,750
Vár minket a tánctér

1154
01:40:46,541 --> 01:40:49,291
Kínai pörgőtányér…

1155
01:40:49,375 --> 01:40:50,541
Gyerekek?

1156
01:40:50,625 --> 01:40:52,916
Vár minket a tánctér

1157
01:41:01,166 --> 01:41:04,166
Ha uncsi a házi feladat
Egy kis móka rád fér

1158
01:41:04,250 --> 01:41:07,833
Egy percig se unatkozz
Ott a pörgőtányér

1159
01:41:07,916 --> 01:41:08,791
Gyerekek?

1160
01:41:08,875 --> 01:41:11,500
Játszanál a menő cuccal ?
Szaladj a pálcádért

1161
01:41:11,583 --> 01:41:14,291
Egy szuper tányér Kínából
A kínai pörgőtányér

1162
01:41:14,375 --> 01:41:15,500
Hol vagytok?

1163
01:41:15,583 --> 01:41:18,666
- Ha odaadod a tiédet
- Viheted az enyémet

1164
01:41:18,750 --> 01:41:22,666
Micsoda ramazúri
Mindenki tányért pörget

1165
01:41:22,750 --> 01:41:26,333
Kínai pörgőtányér

1166
01:41:26,416 --> 01:41:29,416
Vár minket a tánctér

1167
01:41:30,041 --> 01:41:33,625
Kínai pörgőtányér

1168
01:41:33,708 --> 01:41:36,625
Vár minket a tánctér

1169
01:41:56,375 --> 01:41:57,416
Gyerekek!

1170
01:42:02,958 --> 01:42:04,375
Ne bujkáljatok!

1171
01:42:13,458 --> 01:42:15,166
Ez nem játék, jó?

1172
01:42:28,208 --> 01:42:29,375
Melyikőtök volt az?

1173
01:42:39,375 --> 01:42:41,333
Adolfo, kialudt a lámpa!

1174
01:42:55,500 --> 01:42:57,208
Gyerünk már!

1175
01:42:59,625 --> 01:43:01,000
Rohadt zseblámpa.

1176
01:43:23,875 --> 01:43:25,208
Lola!

1177
01:43:30,958 --> 01:43:31,958
Lola!

1178
01:44:14,166 --> 01:44:15,916
Adolfo!

1179
01:44:16,625 --> 01:44:18,125
Adolfo, jövök!

1180
01:44:18,208 --> 01:44:20,833
Jövök már! Adolfo!

1181
01:44:36,791 --> 01:44:38,083
Adolfo!

1182
01:44:38,875 --> 01:44:40,958
Takaró!

1183
01:44:48,083 --> 01:44:50,333
Kell egy takaró!

1184
01:44:50,416 --> 01:44:52,291
Egy takarót!

1185
01:44:52,833 --> 01:44:54,958
Ne! Ne gyere be!

1186
01:44:55,041 --> 01:44:57,125
Ne gyere be!

1187
01:44:57,916 --> 01:45:01,000
Ne!

1188
01:45:37,791 --> 01:45:41,416
Ne!

1189
01:45:44,500 --> 01:45:46,333
A kisbabám.

1190
01:47:09,250 --> 01:47:11,458
Segítség!

1191
01:47:12,250 --> 01:47:16,041
Segítsen valaki!

1192
01:52:06,875 --> 01:52:08,125
Semmi baj.

1193
01:52:39,708 --> 01:52:41,666
Nagyszerű embereink vannak.

1194
01:52:41,750 --> 01:52:45,375
Spanyolország népe
minden áldozatunkat megérdemli.

1195
01:52:46,791 --> 01:52:49,000
Annyi félelem és bizonytalanság után

1196
01:52:49,083 --> 01:52:52,375
immár elmondhatjuk,
hogy az átmeneti időszaknak vége.

1197
01:53:10,208 --> 01:53:11,166
Lola!

1198
01:53:11,833 --> 01:53:14,500
Lola! Hall engem?

1199
01:53:19,250 --> 01:53:21,208
A rendőrség elmondta, mi történt.

1200
01:53:22,541 --> 01:53:24,791
Sajnálom, ami a férjével történt.

1201
01:53:27,583 --> 01:53:28,625
Mi történt?

1202
01:53:30,458 --> 01:53:33,625
Azt mondják, villámcsapás érte.

1203
01:53:38,500 --> 01:53:39,750
Villám?

1204
01:53:41,125 --> 01:53:45,458
Úgy tűnik, tegnap este
több villám is becsapódott itt.

1205
01:53:47,333 --> 01:53:48,875
Tragédia.

1206
01:53:49,541 --> 01:53:53,666
Imádkoztam a lelkéért, és az önéért is.

1207
01:53:54,333 --> 01:53:55,500
És a kisbabám?

1208
01:53:57,250 --> 01:53:58,791
Jól van, és biztonságban.

1209
01:54:00,833 --> 01:54:03,333
Isten a nyírt bárányhoz
szelídíti a szelet.

1210
01:54:10,750 --> 01:54:11,958
És a gyerekek?

1211
01:54:13,583 --> 01:54:14,958
A házban voltak?

1212
01:54:15,708 --> 01:54:16,916
A házban?

1213
01:54:17,500 --> 01:54:18,750
Nem.

1214
01:54:19,541 --> 01:54:22,708
Tin és Tina
tegnap este a kolostorban aludtak.

1215
01:54:24,000 --> 01:54:26,083
Ma reggel én ébresztettem fel őket.

1216
01:54:26,875 --> 01:54:27,708
De…

1217
01:54:27,791 --> 01:54:29,875
Nem. Nem voltak ott.

1218
01:54:30,750 --> 01:54:32,208
Az lehetetlen.

1219
01:54:44,916 --> 01:54:46,208
A gyerekek…

1220
01:54:48,208 --> 01:54:49,750
ártatlanok?

1221
01:54:53,958 --> 01:54:56,208
Mindig is azok voltak.

1222
01:55:03,333 --> 01:55:04,833
Ártatlanok.

1223
01:55:04,916 --> 01:55:08,375
A Máté írása szerint való
Szent Evangéliumot halljátok.

1224
01:55:08,458 --> 01:55:11,041
Máté 18:1–5 és 10.

1225
01:55:11,125 --> 01:55:15,791
„Abban az órában odamentek a tanítványok
Jézushoz, és megkérdezték tőle:

1226
01:55:15,875 --> 01:55:19,375
'Ki a nagyobb a mennyek országában?'

1227
01:55:19,458 --> 01:55:21,875
Jézus odahívott egy kisgyermeket,

1228
01:55:21,958 --> 01:55:25,250
közéjük állította, és ezt mondta…”

1229
01:55:25,750 --> 01:55:27,958
Anya, tetszik a virág?

1230
01:55:28,041 --> 01:55:29,625
„…mint a kisgyermekek…”

1231
01:55:29,708 --> 01:55:31,416
Nagyon szép, kisfiam.

1232
01:55:31,500 --> 01:55:34,000
„…nem mentek be a mennyek országába.

1233
01:55:34,083 --> 01:55:39,375
Aki tehát megalázza magát,
mint ez a kisgyermek, az a nagyobb…”

1234
01:55:39,458 --> 01:55:40,625
Gyere, kislányom!

1235
01:55:40,708 --> 01:55:42,083
„…a mennyek országában.

1236
01:55:42,166 --> 01:55:45,041
És aki befogad egy kisgyermeket
az én nevemben…”

1237
01:55:45,125 --> 01:55:46,166
Feladod rám?

1238
01:55:46,250 --> 01:55:47,916
„…az engem fogad be.

1239
01:55:48,791 --> 01:55:52,458
Vigyázzatok, hogy egyet se vessetek meg
e kicsinyek közül,

1240
01:55:52,541 --> 01:55:56,500
mert mondom nektek, hogy angyalaik
mindenkor látják a mennyben

1241
01:55:56,583 --> 01:55:58,333
az én mennyei Atyám arcát.”

1242
01:55:59,125 --> 01:56:00,291
Ámen.

1243
01:56:00,375 --> 01:56:01,583
- Ámen.
- Ámen.

1244
01:56:07,500 --> 01:56:08,500
Ámen.

1245
01:59:20,041 --> 01:59:25,041
A feliratot fordította: Büki Gabriella



