1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,250 --> 00:00:38,416
TEOFANIA
(DAL GRECO ANTICO THEOPHÁNEIA)

4
00:00:38,500 --> 00:00:42,916
MANIFESTAZIONE NATURALE
O SOPRANNATURALE DI DIO

5
00:00:45,541 --> 00:00:48,708
Signore, veglia su di noi
dal tuo trono nel regno dei cieli

6
00:00:48,791 --> 00:00:51,666
e ascolta con benevolenza
le nostre preghiere.

7
00:00:54,500 --> 00:00:59,208
Adolfo, vuoi tu prendere
Marìa de Los Dolores come tua sposa,

8
00:00:59,291 --> 00:01:03,375
promettendo di esserle fedele
nella buona e nella cattiva sorte,

9
00:01:03,458 --> 00:01:05,416
in salute e in malattia

10
00:01:05,500 --> 00:01:09,250
e di amarla finché morte non vi separi?

11
00:01:09,750 --> 00:01:10,750
Sì, lo voglio.

12
00:01:11,875 --> 00:01:16,791
Marìa de Los Dolores,
vuoi tu prendere Adolfo come tuo sposo,

13
00:01:16,875 --> 00:01:20,750
promettendo di essergli fedele
nella buona e nella cattiva sorte,

14
00:01:20,833 --> 00:01:23,000
in salute e in malattia

15
00:01:23,500 --> 00:01:27,208
e di amarlo finché morte non vi separi?

16
00:01:27,291 --> 00:01:28,291
Sì, lo voglio.

17
00:01:38,500 --> 00:01:40,500
Il Signore misericordioso

18
00:01:40,583 --> 00:01:44,916
confermi il consenso
che avete manifestato davanti alla Chiesa

19
00:01:45,000 --> 00:01:46,916
e vi dia la sua benedizione.

20
00:01:47,666 --> 00:01:51,291
L'uomo non osi separare
ciò che Dio unisce.

21
00:01:52,083 --> 00:01:52,958
Amen.

22
00:01:53,041 --> 00:01:54,541
Amen.

23
00:01:54,625 --> 00:01:56,333
Può baciare la sposa.

24
00:02:17,791 --> 00:02:21,750
SPAGNA 1981

25
00:02:31,791 --> 00:02:34,916
Pronta? Anzi, pronti?

26
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Sì.

27
00:02:37,583 --> 00:02:38,458
Tieni.

28
00:02:38,541 --> 00:02:39,458
Grazie.

29
00:02:41,333 --> 00:02:42,666
Forse ce li ho.

30
00:02:44,166 --> 00:02:45,416
Luís e Marta.

31
00:02:45,916 --> 00:02:47,291
Molto comuni.

32
00:02:47,375 --> 00:02:48,916
Comuni? Va bene.

33
00:02:49,708 --> 00:02:51,208
Eustaquio e Candelaria?

34
00:02:51,750 --> 00:02:52,791
Orribili.

35
00:02:53,458 --> 00:02:56,125
Mi piacciono i nomi
che simbolizzano qualcosa.

36
00:02:56,208 --> 00:02:57,750
Che simbolizzano qualcosa?

37
00:02:59,500 --> 00:03:01,166
Che ne dici di Adamo ed Eva?

38
00:03:03,041 --> 00:03:04,416
Quanto sei scemo.

39
00:03:05,625 --> 00:03:07,750
Sarai la madre migliore del mondo.

40
00:03:14,291 --> 00:03:16,083
Viva gli sposi!

41
00:03:16,166 --> 00:03:17,541
Evviva!

42
00:03:18,500 --> 00:03:20,375
Viva gli sposi!

43
00:03:20,458 --> 00:03:21,291
Evviva!

44
00:03:21,375 --> 00:03:22,875
Fate piano, per favore!

45
00:03:29,083 --> 00:03:30,166
Che succede?

46
00:03:34,958 --> 00:03:36,416
Fermi tutti!

47
00:03:37,208 --> 00:03:38,583
Silenzio!

48
00:03:47,458 --> 00:03:48,291
Silenzio!

49
00:03:48,375 --> 00:03:51,375
Ieri, alle 18:25, ha avuto luogo

50
00:03:51,458 --> 00:03:53,958
l'episodio più drammatico
della storia del nostro paese

51
00:03:54,041 --> 00:03:56,541
dall'instaurazione della democrazia.

52
00:04:14,458 --> 00:04:16,125
Adolfo, che è successo?

53
00:04:18,541 --> 00:04:20,750
Ci sono state alcune complicazioni.

54
00:04:21,916 --> 00:04:23,000
Mi dispiace tanto.

55
00:04:24,125 --> 00:04:26,291
No.

56
00:04:26,375 --> 00:04:28,666
Devo comunicarle che…

57
00:04:29,250 --> 00:04:33,000
ci sono stati danni interni molto gravi.

58
00:04:33,791 --> 00:04:34,791
Cosa?

59
00:04:37,041 --> 00:04:39,250
Temo che non potrà più avere figli.

60
00:04:39,333 --> 00:04:40,625
No.

61
00:04:41,875 --> 00:04:43,375
Sono davvero spiacente.

62
00:04:57,875 --> 00:05:00,125
- Perché a me?
- Ehi.

63
00:05:00,208 --> 00:05:01,791
- Perché a me?
- Calma.

64
00:05:38,416 --> 00:05:39,833
Per mia colpa.

65
00:05:40,333 --> 00:05:41,541
Mia colpa.

66
00:05:42,041 --> 00:05:43,875
Mia grandissima colpa.

67
00:05:56,583 --> 00:05:57,708
Amen.

68
00:06:48,000 --> 00:06:49,708
Lola, sembri un fantasma.

69
00:06:49,791 --> 00:06:50,708
Guardati.

70
00:06:51,375 --> 00:06:53,083
Sono passati quasi sei mesi.

71
00:06:54,666 --> 00:06:56,333
Ho bisogno che tu stia bene.

72
00:06:57,958 --> 00:06:59,916
E sono pronto a fare qualsiasi cosa.

73
00:07:00,416 --> 00:07:01,541
Qualsiasi cosa.

74
00:07:07,333 --> 00:07:10,125
- Forse se torniamo al paese…
- Lì non ci torniamo.

75
00:07:10,208 --> 00:07:12,791
- È che questa casa…
- Il problema non è la casa.

76
00:07:15,083 --> 00:07:17,458
Ho avuto un'infanzia meravigliosa
in questa casa.

77
00:07:19,958 --> 00:07:21,958
E sarà così anche per i nostri figli.

78
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
Amore.

79
00:07:32,708 --> 00:07:34,583
C'è un convento qui vicino.

80
00:07:34,666 --> 00:07:36,916
Con dentro un sacco di bambini orfani.

81
00:07:38,666 --> 00:07:40,458
- Magari potremmo andare…
- No.

82
00:07:41,583 --> 00:07:44,041
Li ameremo come se fossero figli nostri.

83
00:07:44,125 --> 00:07:45,125
- Amore.
- No.

84
00:07:45,208 --> 00:07:46,541
Chiodo scaccia chiodo.

85
00:07:46,625 --> 00:07:48,708
Che dici? No.

86
00:08:04,625 --> 00:08:05,541
Lola.

87
00:08:06,583 --> 00:08:08,125
Non posso continuare così.

88
00:08:09,208 --> 00:08:10,291
Non posso.

89
00:08:23,125 --> 00:08:25,541
OGNI GIOVEDÍ DALLE 7 ALLE 8

90
00:08:37,416 --> 00:08:40,916
Se ti senti solo e triste

91
00:08:41,666 --> 00:08:44,250
Non preoccuparti, presto passerà…

92
00:09:00,000 --> 00:09:02,500
Questo paese è fuori controllo.

93
00:09:03,083 --> 00:09:06,041
Ai giovani di oggi
mancano i valori essenziali.

94
00:09:06,541 --> 00:09:07,458
Si sono smarriti.

95
00:09:08,125 --> 00:09:09,291
Madre superiora.

96
00:09:13,125 --> 00:09:14,375
Si sente bene?

97
00:09:16,791 --> 00:09:18,625
Mia moglie è cresciuta in convento.

98
00:09:20,666 --> 00:09:24,541
Questo luogo sacro fu costruito
nel XV secolo dopo Cristo.

99
00:09:25,458 --> 00:09:30,958
E abbiamo uno stile di vita e una dottrina
della vecchia scuola.

100
00:09:33,333 --> 00:09:37,458
Qui offriamo riparo e istruzione
ai bambini abbandonati.

101
00:09:38,666 --> 00:09:40,750
Figli di ragazze madri,

102
00:09:41,791 --> 00:09:43,041
prostitute,

103
00:09:43,541 --> 00:09:48,000
bambini con qualche problema fisico
e a volte anche mentale.

104
00:09:48,583 --> 00:09:49,625
Certo.

105
00:10:16,333 --> 00:10:18,291
E quanto è lungo l'aspetto burocratico?

106
00:10:22,958 --> 00:10:25,625
Inizieremo non appena
riceveremo la donazione.

107
00:10:25,708 --> 00:10:26,916
Ce l'ho qui con me.

108
00:10:29,708 --> 00:10:31,166
Dov'è sua moglie?

109
00:10:50,833 --> 00:10:53,583
Una musica celestiale, non crede?

110
00:10:55,875 --> 00:10:57,750
Suonano come angeli.

111
00:10:59,416 --> 00:11:01,375
E hanno solo sette anni.

112
00:11:03,750 --> 00:11:05,500
Sono dei bambini che suonano?

113
00:11:05,583 --> 00:11:07,916
Amore, è già tutto sistemato.

114
00:11:11,583 --> 00:11:13,291
Mi piacerebbe conoscerli.

115
00:11:14,791 --> 00:11:16,166
Tin, Tina!

116
00:11:18,666 --> 00:11:19,791
Scendete un attimo.

117
00:11:20,541 --> 00:11:23,416
Li hanno abbandonati
alla porta del convento,

118
00:11:23,500 --> 00:11:25,458
avevano poche settimane di vita.

119
00:11:27,250 --> 00:11:28,625
Sono…

120
00:11:29,833 --> 00:11:31,875
dei bambini speciali.

121
00:11:31,958 --> 00:11:35,583
Non ne dubito, ma Tin e Tina
non sono nomi spagnoli, giusto?

122
00:11:35,666 --> 00:11:36,666
No.

123
00:11:36,750 --> 00:11:39,375
Li abbiamo chiamati così
per Sant'Agostino,

124
00:11:39,458 --> 00:11:41,000
patrono del nostro ordine.

125
00:11:51,583 --> 00:11:52,708
Bambini.

126
00:11:52,791 --> 00:11:56,791
Questi sono il signor Adolfo e sua moglie.

127
00:11:57,291 --> 00:11:58,333
Lola.

128
00:11:59,625 --> 00:12:01,250
- Ciao.
- Ciao.

129
00:12:01,333 --> 00:12:04,208
- Ciao.
- Suonate l'organo meravigliosamente.

130
00:12:04,291 --> 00:12:06,458
Ci esercitiamo tutti i giorni.

131
00:12:08,583 --> 00:12:11,708
L'ira di Dio, è l'ira di Dio!

132
00:12:12,916 --> 00:12:14,833
Bambini, è solo un temporale.

133
00:12:14,916 --> 00:12:17,708
Lola, facciamo ciò per cui siamo qui.

134
00:12:18,625 --> 00:12:20,875
Bambini, continuate pure a suonare.

135
00:12:23,166 --> 00:12:25,333
Non te ne andare, per favore.

136
00:12:25,416 --> 00:12:27,791
Sì, per favore. Resta qui con noi.

137
00:12:27,875 --> 00:12:30,000
Possiamo fare un sacco di giochi.

138
00:12:32,708 --> 00:12:34,291
Mi piacerebbe.

139
00:12:36,041 --> 00:12:37,250
Ma non posso.

140
00:12:42,250 --> 00:12:44,541
Tin, non essere triste.

141
00:12:44,625 --> 00:12:46,958
Te lo dicevo che nessuno ci vuole bene.

142
00:12:52,500 --> 00:12:53,625
Un secondo.

143
00:12:55,083 --> 00:12:57,875
Lola, no, per favore.

144
00:12:57,958 --> 00:13:00,833
So cosa stai pensando,
ma sono troppo grandi.

145
00:13:00,916 --> 00:13:02,208
E un po' strani.

146
00:13:03,416 --> 00:13:05,666
Questi bambini hanno bisogno di amore.

147
00:13:06,166 --> 00:13:07,375
E anche noi.

148
00:13:09,375 --> 00:13:11,208
Potremmo darci amore a vicenda.

149
00:13:12,583 --> 00:13:14,291
Potremmo essere una famiglia.

150
00:13:16,916 --> 00:13:18,125
Ne sei sicura?

151
00:13:31,791 --> 00:13:35,416
Terrore nel supermercato
Orrore nell'alimentari…

152
00:13:35,500 --> 00:13:36,875
Non vi piace la musica?

153
00:13:36,958 --> 00:13:38,333
È musica satanica.

154
00:13:41,166 --> 00:13:42,083
Va bene.

155
00:13:44,291 --> 00:13:46,375
Perché non ci cantate una canzone?

156
00:13:46,875 --> 00:13:49,333
- Sì, una canzone!
- Ok, quale cantiamo?

157
00:13:49,416 --> 00:13:52,041
Dai, sono sicura
che ne conoscete un sacco.

158
00:13:55,875 --> 00:14:00,833
Tutti insieme, allegri cantiamo

159
00:14:00,916 --> 00:14:05,500
Gloria e lode al Signore

160
00:14:05,583 --> 00:14:08,208
Gloria al Padre

161
00:14:08,291 --> 00:14:10,666
Gloria al Figlio

162
00:14:10,750 --> 00:14:14,833
Gloria allo Spirito di Amore

163
00:14:15,500 --> 00:14:18,958
Lode al Signore…

164
00:14:19,041 --> 00:14:20,958
Molto bella, bambini.

165
00:14:21,041 --> 00:14:23,083
Canzone davvero bella.

166
00:14:34,458 --> 00:14:35,708
Come stai?

167
00:14:36,625 --> 00:14:38,083
Guardate, bambini.

168
00:14:38,583 --> 00:14:39,583
Lui è Kuki.

169
00:14:40,875 --> 00:14:42,375
Vuoi salutarli?

170
00:14:44,000 --> 00:14:46,458
- Tina!
- Kuki!

171
00:14:46,541 --> 00:14:48,125
Che c'è? Vi mette paura?

172
00:14:48,791 --> 00:14:49,833
Kuki, basta!

173
00:14:50,708 --> 00:14:52,708
Andiamo. È un cane buonissimo.

174
00:14:52,791 --> 00:14:55,541
Si chiama Kuki.
Dovrete prendervi cura di lui.

175
00:14:56,083 --> 00:14:58,708
Dai, basta. Va tutto bene.

176
00:15:03,583 --> 00:15:05,875
Guardate! Papà pilota uno di quelli.

177
00:15:06,666 --> 00:15:07,833
- Davvero?
- Sì.

178
00:15:07,916 --> 00:15:09,125
Ma che bello!

179
00:15:10,000 --> 00:15:12,791
E in cielo, hai visto Dio?

180
00:15:12,875 --> 00:15:14,916
Non ho ancora avuto
il piacere di conoscerlo.

181
00:15:16,166 --> 00:15:17,833
Ci abbiamo messo poco, vero?

182
00:15:17,916 --> 00:15:20,125
Pochissimo. Il convento è qui vicino.

183
00:15:20,208 --> 00:15:21,541
Quanto vicino?

184
00:15:21,625 --> 00:15:23,833
Circa quindici chilometri.

185
00:15:23,916 --> 00:15:25,250
E a piedi?

186
00:15:25,333 --> 00:15:26,375
A piedi?

187
00:15:26,458 --> 00:15:29,166
Attraversando il bosco,
saranno sei chilometri.

188
00:15:29,250 --> 00:15:32,791
Ma ci vorrebbe molto tempo.
Perché volete saperlo?

189
00:15:36,625 --> 00:15:37,625
Andiamo.

190
00:15:41,208 --> 00:15:42,791
Wow!

191
00:15:43,291 --> 00:15:44,541
È stupenda!

192
00:15:45,541 --> 00:15:46,625
Che bella!

193
00:15:46,708 --> 00:15:48,041
È fantastica!

194
00:15:49,375 --> 00:15:51,333
- Andiamo a vedere la casa.
- Ok!

195
00:15:59,333 --> 00:16:01,666
Sembra che ci sia un morto, qui dentro.

196
00:16:02,541 --> 00:16:03,583
Amore.

197
00:16:05,958 --> 00:16:08,666
Era da tanto tempo
che non ti vedevo sorridere.

198
00:16:14,416 --> 00:16:15,833
Bambini.

199
00:16:20,000 --> 00:16:21,083
Bambini.

200
00:16:24,666 --> 00:16:25,666
Bambini.

201
00:16:27,541 --> 00:16:28,750
Bambini!

202
00:16:32,375 --> 00:16:34,041
Che succede, mammina?

203
00:16:35,833 --> 00:16:36,958
Niente.

204
00:16:38,500 --> 00:16:40,916
Mamma, abbiamo fatto qualcosa di male?

205
00:16:42,416 --> 00:16:43,416
No.

206
00:16:45,041 --> 00:16:47,458
È solo che questa non è la vostra camera.

207
00:16:48,250 --> 00:16:51,833
- È quella in fondo al corridoio.
- Andiamo, Tina! Andiamo a vederla!

208
00:16:57,791 --> 00:17:00,375
E quelle?
Sono di un altro viaggio in aereo?

209
00:17:00,458 --> 00:17:04,666
Sono della Cina, un paese molto lontano.
Posso farvi vedere delle foto.

210
00:17:04,750 --> 00:17:07,583
E quello? È di un altro viaggio?

211
00:17:09,041 --> 00:17:13,333
Bambini, quello è un televisore.
Non ne avete mai visto la TV?

212
00:17:17,291 --> 00:17:18,458
Va bene.

213
00:17:19,583 --> 00:17:20,916
Su, la cena è pronta.

214
00:17:22,291 --> 00:17:23,500
Dove andate?

215
00:17:24,708 --> 00:17:27,166
- Vediamo com'è venuta.
- Sarà buonissima.

216
00:17:28,416 --> 00:17:29,625
Vediamo.

217
00:17:36,208 --> 00:17:40,208
Volevamo ringraziarvi
per averci adottati come vostri figli.

218
00:17:41,375 --> 00:17:42,750
Chiudi gli occhi.

219
00:17:43,625 --> 00:17:44,791
Va bene.

220
00:17:51,041 --> 00:17:52,291
Aprili.

221
00:17:53,541 --> 00:17:55,166
È la corona di Cristo,

222
00:17:55,250 --> 00:17:58,208
così puoi liberarci
dalla maledizione del peccato.

223
00:17:59,833 --> 00:18:00,708
Grazie mille.

224
00:18:00,791 --> 00:18:03,833
Ora tu, mammina. Chiudi gli occhi.

225
00:18:04,750 --> 00:18:05,791
Vediamo.

226
00:18:09,250 --> 00:18:11,458
Aspetta che ti metto questo.

227
00:18:12,708 --> 00:18:13,708
Fatto.

228
00:18:15,208 --> 00:18:17,458
Questo è il santo rosario,

229
00:18:17,541 --> 00:18:21,916
così, come Maria, puoi meditare
sui misteri della nostra fede.

230
00:18:22,000 --> 00:18:24,791
Quando la indosserai,
ti proteggerà dal male.

231
00:18:25,375 --> 00:18:27,125
Forza, ché il re ha fame.

232
00:18:39,583 --> 00:18:41,791
Quanto mi mancavano
le tue tortillas, amore!

233
00:18:44,541 --> 00:18:46,375
Forza, se no si fredda.

234
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Bambini.

235
00:18:53,833 --> 00:18:55,041
Che succede?

236
00:18:55,625 --> 00:18:57,833
Non hai detto la preghiera.

237
00:18:59,375 --> 00:19:01,291
Come ho potuto dimenticarlo?

238
00:19:02,250 --> 00:19:04,583
Certo, facciamo la preghiera.

239
00:19:15,583 --> 00:19:19,250
Ti ringraziamo, Signore,
per questo giorno e per questo cibo.

240
00:19:21,416 --> 00:19:25,500
Aiutaci a compiere la tua volontà,
per Gesù Cristo, nostro Signore.

241
00:19:25,583 --> 00:19:27,041
- Amen.
- Amen.

242
00:19:30,291 --> 00:19:32,000
Adesso sì. Buon appetito.

243
00:19:34,708 --> 00:19:35,666
È squisita!

244
00:19:44,875 --> 00:19:45,750
Mamma.

245
00:19:46,708 --> 00:19:47,541
Sì?

246
00:19:48,041 --> 00:19:50,166
Perché ci avete adottati?

247
00:19:52,083 --> 00:19:53,708
Perché volevamo farlo.

248
00:19:53,791 --> 00:19:55,541
Sì, però…

249
00:19:55,625 --> 00:19:58,208
come mai non avete dei figli vostri?

250
00:20:01,291 --> 00:20:02,708
Perché è impossibile.

251
00:20:05,333 --> 00:20:08,291
Tutto è possibile, mamma.
I miracoli esistono.

252
00:20:16,041 --> 00:20:17,916
Perché avete portato tutti questi?

253
00:20:18,416 --> 00:20:22,375
Perché l'angelo sterminatore
non possa entrare in questa casa.

254
00:20:25,750 --> 00:20:27,375
L'angelo sterminatore?

255
00:21:45,583 --> 00:21:46,958
Buongiorno, mammina.

256
00:21:47,541 --> 00:21:49,166
Buongiorno, mammina.

257
00:21:49,250 --> 00:21:51,916
Buongiorno. Potete iniziare.

258
00:21:58,708 --> 00:22:00,291
Non aspettiamo papà?

259
00:22:00,958 --> 00:22:03,958
No, papà è uscito presto
per andare al lavoro.

260
00:22:05,583 --> 00:22:07,125
Forza, ora fate colazione.

261
00:22:16,916 --> 00:22:18,958
Non hai benedetto la colazione.

262
00:22:21,750 --> 00:22:23,666
Io non benedico la colazione.

263
00:22:23,750 --> 00:22:25,416
Tu non credi in Dio, vero?

264
00:22:33,416 --> 00:22:35,375
A volte, è difficile credere.

265
00:22:37,333 --> 00:22:41,833
"Lo stolto in cuor suo ha affermato:
'È una bugia Dio non esiste'."

266
00:22:41,916 --> 00:22:43,583
Questa la so!

267
00:22:44,166 --> 00:22:45,583
Salmo…

268
00:22:46,875 --> 00:22:48,125
nove?

269
00:22:48,208 --> 00:22:50,708
- Salmo 14, scemino!
- Cavoli.

270
00:22:52,833 --> 00:22:55,375
Noi conosciamo un modo per vedere Dio.

271
00:22:55,458 --> 00:22:56,666
Vuoi sapere come?

272
00:22:57,750 --> 00:22:58,708
Va bene.

273
00:22:59,500 --> 00:23:00,791
Devi prometterci

274
00:23:00,875 --> 00:23:04,416
che, qualunque cosa succeda,
rimarrai seduta sulla tua sedia.

275
00:23:04,916 --> 00:23:06,291
Lo prometti?

276
00:23:07,583 --> 00:23:09,000
Lo prometto.

277
00:23:10,250 --> 00:23:12,166
Io voglio vedere Dio.

278
00:23:12,250 --> 00:23:16,166
Voglio chiedergli una cosa. Per favore…

279
00:23:17,416 --> 00:23:18,500
Va bene.

280
00:23:35,625 --> 00:23:37,166
Tina, che fai?

281
00:23:39,708 --> 00:23:41,041
L'hai promesso.

282
00:23:55,666 --> 00:23:56,625
Stai bene?

283
00:23:57,625 --> 00:23:59,708
Gli ho chiesto un miracolo per te.

284
00:24:00,250 --> 00:24:01,666
Sono sicuro che lo compirà.

285
00:24:05,625 --> 00:24:09,000
"Per questo io vi dico:
tutto ciò per cui pregate,

286
00:24:09,083 --> 00:24:12,541
abbiate fede di ottenerlo
e vi sarà accordato."

287
00:24:12,625 --> 00:24:14,208
Questo lo so.

288
00:24:14,291 --> 00:24:16,666
Matteo, dieci…

289
00:24:21,000 --> 00:24:22,958
- Prendi!
- Bambini, questo non si fa!

290
00:24:23,041 --> 00:24:24,375
Smettila!

291
00:24:24,875 --> 00:24:26,125
Che schifo!

292
00:24:34,125 --> 00:24:35,916
Chi è stato?

293
00:24:44,625 --> 00:24:46,291
SCUOLA EL POZÓN

294
00:24:46,375 --> 00:24:49,375
Come vedete, dentro la cassa toracica

295
00:24:49,458 --> 00:24:52,125
troviamo i due polmoni,

296
00:24:52,208 --> 00:24:55,666
che si contraggono
e si espandono quando respiriamo.

297
00:24:55,750 --> 00:24:57,083
E se li togliamo,

298
00:24:57,166 --> 00:25:02,291
scopriamo l'organo più importante
del corpo umano, ovvero il…

299
00:25:02,375 --> 00:25:03,416
Il pisello!

300
00:25:05,208 --> 00:25:07,041
Bambini, per favore.

301
00:25:07,625 --> 00:25:08,625
Pedrito,

302
00:25:08,708 --> 00:25:10,125
ascoltami bene:

303
00:25:10,875 --> 00:25:13,791
Un'altra battuta e ti sbatto fuori.

304
00:25:13,875 --> 00:25:15,625
Lo prometto, don Julián.

305
00:25:16,125 --> 00:25:17,458
Basta battute.

306
00:25:26,625 --> 00:25:28,125
Buongiorno, don Julián.

307
00:25:28,208 --> 00:25:30,625
Buongiorno. Entrate.

308
00:25:30,708 --> 00:25:34,750
Bambini, per l'amor di Dio,
datevi una calmata.

309
00:25:34,833 --> 00:25:37,333
Oggi si uniscono a noi due nuovi alunni.

310
00:25:38,708 --> 00:25:42,208
Lui si chiama Tin e lei si chiama Tina.

311
00:25:44,291 --> 00:25:45,958
Ehi, io vi conosco.

312
00:25:51,208 --> 00:25:54,708
Siete i figli del Conte Dracula.

313
00:25:56,791 --> 00:25:59,416
Pedrito! Silenzio, bambini, silenzio!

314
00:26:01,000 --> 00:26:03,750
LA SANTA TRINITÀ

315
00:26:07,500 --> 00:26:09,166
Sei bravissima, mammina!

316
00:26:10,291 --> 00:26:12,958
Tieni, prova tu. Ma fai attenzione.

317
00:26:15,541 --> 00:26:16,583
Prendi.

318
00:26:23,458 --> 00:26:25,083
Però! Ci sei portata, eh!

319
00:26:27,041 --> 00:26:30,458
Mammina, siamo i figli di Dracula?

320
00:26:31,500 --> 00:26:33,125
Sapete chi è Dracula?

321
00:26:34,125 --> 00:26:36,458
Perché non siamo come tutti gli altri?

322
00:26:36,541 --> 00:26:38,625
Perché Dio ci ha fatti così strani?

323
00:26:42,625 --> 00:26:44,125
Volete vedere un segreto?

324
00:26:44,833 --> 00:26:45,666
Va bene.

325
00:26:55,208 --> 00:26:57,416
Hai una gamba finta!

326
00:27:00,708 --> 00:27:02,208
Sono strana anch'io.

327
00:27:03,791 --> 00:27:05,125
Che ti è successo?

328
00:27:08,916 --> 00:27:10,708
Quando avevo la vostra età,

329
00:27:13,125 --> 00:27:15,500
i miei genitori viaggiavano di continuo,

330
00:27:16,000 --> 00:27:17,833
proiettavano i film nei cinema.

331
00:27:19,125 --> 00:27:20,875
Vivevamo in un camper.

332
00:27:26,416 --> 00:27:27,541
Una notte,

333
00:27:28,541 --> 00:27:31,041
mi svegliai e la mia gamba andava a fuoco.

334
00:27:35,083 --> 00:27:37,041
Ero circondata dalle fiamme.

335
00:27:41,458 --> 00:27:43,958
Io sono riuscita a scappare e a salvarmi.

336
00:27:47,500 --> 00:27:49,083
Ma i miei genitori no.

337
00:27:51,083 --> 00:27:53,791
È stato Dio, mamma. Dio ti ha salvata.

338
00:27:54,791 --> 00:27:56,041
C'è nessuno in casa?

339
00:27:56,125 --> 00:27:58,375
- Papà!
- Papà!

340
00:28:38,541 --> 00:28:41,375
Hai appeso tu quei crocifissi sulle porte?

341
00:28:42,291 --> 00:28:43,708
Pensavo l'avessi fatto tu.

342
00:28:44,833 --> 00:28:47,291
- Sono stati i bambini.
- Che importa?

343
00:28:47,375 --> 00:28:49,500
Se per loro è importante,
a noi che ci costa?

344
00:28:50,291 --> 00:28:52,416
Sono ossessionati dalla religione.

345
00:28:52,916 --> 00:28:55,666
- Parlano tutto il giorno di Dio.
- È normale.

346
00:28:56,375 --> 00:28:58,125
Sono cresciuti con le suore.

347
00:28:58,208 --> 00:29:00,750
Sarebbe strano se parlassero di calcio.

348
00:29:00,833 --> 00:29:01,875
Vero.

349
00:29:12,375 --> 00:29:15,625
Tu credi davvero che Dio esista?

350
00:29:20,000 --> 00:29:22,250
Credo che abbiamo due opzioni:

351
00:29:23,791 --> 00:29:28,666
quella di credere in un Dio
che è onnipotente e misterioso

352
00:29:28,750 --> 00:29:31,875
e che ci farà incontrare di nuovo
anche dopo la morte o…

353
00:29:31,958 --> 00:29:33,500
O Dio non esiste

354
00:29:34,458 --> 00:29:37,541
e ce lo siamo inventato
per non sentirci troppo soli.

355
00:29:41,083 --> 00:29:42,625
E nulla ha senso.

356
00:29:46,458 --> 00:29:48,125
Quindi, io penso…

357
00:29:50,083 --> 00:29:52,333
che non dovremmo aspettare
la prossima vita

358
00:29:53,250 --> 00:29:55,083
per goderci ciò che possiamo in questa.

359
00:29:56,625 --> 00:29:59,041
Smettila, i bambini potrebbero sentirci!

360
00:30:00,166 --> 00:30:02,125
Inizi a comportarti da madre.

361
00:30:02,208 --> 00:30:03,541
Sei un idiota.

362
00:30:19,541 --> 00:30:22,875
Allora! Che ci fate ancora svegli?

363
00:30:23,750 --> 00:30:28,083
Non abbiamo sonno.
Giochiamo alla battaglia degli angeli?

364
00:30:28,166 --> 00:30:31,500
Sì! Giochiamo alla battaglia degli angeli
e poi dormiamo.

365
00:30:32,041 --> 00:30:34,791
Per favore.

366
00:30:35,958 --> 00:30:38,708
E va bene. Come si gioca?

367
00:30:38,791 --> 00:30:40,000
È facilissimo.

368
00:30:40,500 --> 00:30:44,125
Tu chiudi gli occhi
e noi recitiamo un verso della Bibbia.

369
00:30:44,208 --> 00:30:46,000
Quando abbiamo finito,

370
00:30:46,083 --> 00:30:49,333
conti fino a tre, apri gli occhi
e vieni a cercarci.

371
00:30:50,083 --> 00:30:51,291
Tutto qua?

372
00:30:53,416 --> 00:30:54,875
E cosa devo fare?

373
00:30:54,958 --> 00:30:56,208
Mettiti in piedi.

374
00:31:02,750 --> 00:31:05,875
Apocalisse 12:7-9.

375
00:31:05,958 --> 00:31:08,208
"Scoppiò quindi una guerra nel cielo

376
00:31:08,291 --> 00:31:12,375
e Michele e i suoi angeli combattevano
uniti contro il gran dragone."

377
00:31:12,458 --> 00:31:16,041
"E il gran dragone non è altro
che il serpente antico

378
00:31:16,125 --> 00:31:19,250
conosciuto anche come Diavolo
o come Satana,

379
00:31:19,750 --> 00:31:22,416
colui che inganna e seduce il mondo."

380
00:31:27,000 --> 00:31:28,041
Arrivo!

381
00:31:30,875 --> 00:31:32,125
Uno…

382
00:31:34,250 --> 00:31:35,291
Due…

383
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
E tre!

384
00:31:37,083 --> 00:31:40,083
- Vattene, Satana!
- Vattene via, Satana!

385
00:32:13,875 --> 00:32:16,625
Bambini! Un altro gioco?

386
00:32:17,666 --> 00:32:19,166
Dai, dove siete?

387
00:32:20,833 --> 00:32:22,416
Dove siete, bambini?

388
00:32:28,916 --> 00:32:30,916
Dai, Tin, tienilo più forte!

389
00:32:31,000 --> 00:32:32,625
Mamma, chiedigli qualcosa.

390
00:32:45,750 --> 00:32:47,416
Devi stringere più forte!

391
00:32:49,041 --> 00:32:51,041
Mamma, stai per vederlo!

392
00:32:52,125 --> 00:32:53,125
Ecco che arriva!

393
00:32:54,291 --> 00:32:55,500
Eccolo, mamma.

394
00:33:31,000 --> 00:33:32,333
Ti senti meglio?

395
00:33:32,875 --> 00:33:33,875
Sì.

396
00:33:34,958 --> 00:33:36,291
Lola.

397
00:33:36,375 --> 00:33:40,125
Prendo la cintura e gliele suono,
così gli passa la voglia.

398
00:33:40,208 --> 00:33:41,500
Sono solo bambini.

399
00:33:42,958 --> 00:33:45,458
Gli piace giocare, come a tutti i bambini.

400
00:33:48,083 --> 00:33:50,625
Diamogli ancora un po' di tempo
per ambientarsi.

401
00:33:51,625 --> 00:33:53,041
Tin e Tina!

402
00:34:02,666 --> 00:34:03,833
Tranquillo.

403
00:34:09,500 --> 00:34:12,708
- Ci dispiace tanto, mamma.
- Ci dispiace tanto, mamma.

404
00:34:16,458 --> 00:34:21,000
Se ci siamo comportati male con te,
ci meritiamo una punizione.

405
00:34:24,000 --> 00:34:25,416
Kuki! Smettila!

406
00:34:29,958 --> 00:34:32,583
Al convento ci picchiavano con i bastoni.

407
00:34:33,083 --> 00:34:36,375
E una volta, avendo commesso
un peccato molto grave,

408
00:34:37,458 --> 00:34:39,250
ci hanno tagliato i capelli.

409
00:34:41,708 --> 00:34:44,375
Non c'è salvezza senza punizione.

410
00:34:45,166 --> 00:34:47,458
Noi non vi puniremo.

411
00:34:48,583 --> 00:34:49,583
Kuki!

412
00:34:56,625 --> 00:34:58,083
Stai bene, mammina?

413
00:35:10,791 --> 00:35:12,875
SCUOLA EL POZÓN

414
00:35:12,958 --> 00:35:14,875
Prima ti dai una spinta indietro

415
00:35:14,958 --> 00:35:17,791
e, quando vai avanti,
alzi le gambe in alto.

416
00:35:17,875 --> 00:35:19,125
Guarda, così.

417
00:35:21,708 --> 00:35:23,458
Dai, è facilissimo.

418
00:35:25,666 --> 00:35:27,208
Non fare il fifone.

419
00:35:27,291 --> 00:35:28,750
Io non sono un fifone.

420
00:35:28,833 --> 00:35:30,208
Allora, fallo.

421
00:35:30,291 --> 00:35:34,250
I miei amici, i piccoli Dracula!

422
00:35:35,666 --> 00:35:38,166
Wow! Ma che bei cappelli.

423
00:35:38,666 --> 00:35:41,541
Soprattutto, per dormire
nelle vostre bare.

424
00:35:44,125 --> 00:35:46,875
Noi non dormiamo dentro una bara,
è una bugia!

425
00:35:46,958 --> 00:35:48,166
Sei sicuro?

426
00:35:51,541 --> 00:35:53,791
Che fate? Che…

427
00:35:54,291 --> 00:35:56,416
Che stai facendo? No!

428
00:35:56,500 --> 00:35:59,708
- No, per favore! No!
- No! Non fate così!

429
00:35:59,791 --> 00:36:01,000
- No!
- Lasciatemi!

430
00:36:01,083 --> 00:36:03,791
Vola, piccolo Dracula! Vola!

431
00:36:03,875 --> 00:36:05,958
No, basta!

432
00:36:06,041 --> 00:36:08,500
- Vola!
- No! Fermi!

433
00:36:12,291 --> 00:36:15,875
I MIEI TERRORI PREFERITI

434
00:36:15,958 --> 00:36:19,750
La leggenda dice
bevesse il sangue delle loro vittime,

435
00:36:19,833 --> 00:36:22,000
ecco perché iniziarono
a chiamarlo "Dracul",

436
00:36:22,083 --> 00:36:25,250
che significa drago o diavolo,

437
00:36:25,333 --> 00:36:27,291
o meglio, figlio del diavolo.

438
00:36:27,375 --> 00:36:31,375
E da quel Dracul,
Bram Stoker creò Dracula.

439
00:36:31,458 --> 00:36:32,333
Papà.

440
00:36:32,416 --> 00:36:33,708
Sono io.

441
00:36:34,916 --> 00:36:37,083
- Possiamo vedere il film, per favore?
- No.

442
00:36:37,166 --> 00:36:38,583
No, è un film di paura.

443
00:36:38,666 --> 00:36:41,666
Perché no?
Ma sì, lasciamoglielo vedere, tesoro.

444
00:36:41,750 --> 00:36:45,250
Io e la mamma siamo davvero esausti,
andiamo a dormire.

445
00:36:45,750 --> 00:36:47,875
Godetevi il film. Buonanotte.

446
00:36:48,583 --> 00:36:49,541
Buonanotte.

447
00:36:49,625 --> 00:36:50,583
Buonanotte.

448
00:36:50,666 --> 00:36:51,833
Buonanotte.

449
00:36:51,916 --> 00:36:55,166
…il vampirismo offre il segreto
della vita eterna.

450
00:36:55,250 --> 00:36:57,125
Dimenticate il simbolismo…

451
00:36:57,208 --> 00:36:58,583
Che bello, Tin!

452
00:36:58,666 --> 00:37:00,291
…e non perdetevi in finale.

453
00:37:09,208 --> 00:37:11,125
Abbassa il volume, per favore.

454
00:37:31,083 --> 00:37:33,875
Sasso, carta, forbici.

455
00:37:36,791 --> 00:37:37,916
Tocca a te.

456
00:37:55,583 --> 00:37:58,916
Santa Maria, madre di Dio,

457
00:37:59,000 --> 00:38:01,583
prega per noi peccatori,

458
00:38:01,666 --> 00:38:04,583
adesso e nell'ora della nostra morte.

459
00:38:04,666 --> 00:38:05,500
Amen.

460
00:38:26,250 --> 00:38:27,291
Ne metto ancora?

461
00:38:27,375 --> 00:38:29,708
Sì, così dormirà meglio.

462
00:38:32,208 --> 00:38:33,250
Tocca a te.

463
00:38:46,541 --> 00:38:48,375
Muoviti, Tin! O ci scopriranno!

464
00:38:52,041 --> 00:38:53,375
Fifone.

465
00:39:00,708 --> 00:39:01,958
Tieni, bello.

466
00:39:05,958 --> 00:39:07,541
Ecco qui la tua pappa.

467
00:39:18,208 --> 00:39:19,708
Non ce la faccio.

468
00:39:19,791 --> 00:39:21,208
Manca poco.

469
00:39:30,375 --> 00:39:31,875
Qui.

470
00:39:46,416 --> 00:39:49,208
Dai, Tin. Non abbiamo molto tempo.

471
00:40:03,125 --> 00:40:04,125
Questo.

472
00:40:05,333 --> 00:40:06,833
È troppo piccolo.

473
00:40:06,916 --> 00:40:08,750
Meglio…

474
00:40:09,416 --> 00:40:10,458
questo.

475
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
Ma a me piace di più questo.

476
00:40:15,916 --> 00:40:17,291
Prendi questo

477
00:40:18,083 --> 00:40:19,708
e…

478
00:40:19,791 --> 00:40:21,250
portati anche questa.

479
00:40:40,166 --> 00:40:41,500
Hai già fatto?

480
00:40:42,375 --> 00:40:44,166
No, ho paura.

481
00:40:47,083 --> 00:40:50,375
Guarda, devi farlo esattamente qui.

482
00:40:50,458 --> 00:40:51,708
Non ci riesco.

483
00:40:52,333 --> 00:40:54,083
Forte, Tin. Forte!

484
00:41:04,000 --> 00:41:06,125
Hai la faccia piena di sangue.

485
00:41:07,083 --> 00:41:08,541
Sembri un vampiro.

486
00:41:08,625 --> 00:41:12,125
E tu mi sembri un pagliaccio
uscito dal circo.

487
00:41:13,750 --> 00:41:15,208
Prendi questo!

488
00:41:15,958 --> 00:41:17,166
Ti faccio vedere io.

489
00:41:20,666 --> 00:41:22,375
Basta, Tin, smettila.

490
00:41:23,833 --> 00:41:25,000
Ti aiuto.

491
00:41:25,625 --> 00:41:27,333
È come tagliare un filetto.

492
00:41:28,333 --> 00:41:29,583
Così.

493
00:41:30,583 --> 00:41:32,958
Ora metti la mano dentro e tiralo fuori.

494
00:41:36,875 --> 00:41:38,041
Com'è?

495
00:41:39,208 --> 00:41:41,833
È… morbido.

496
00:41:41,916 --> 00:41:43,416
Come una spugna?

497
00:41:44,416 --> 00:41:47,416
No. È morbido…

498
00:41:47,916 --> 00:41:49,041
come una lumaca.

499
00:41:49,541 --> 00:41:52,625
Come una lumaca? Che scemo che sei.

500
00:41:59,291 --> 00:42:02,166
Salmo 51:1-2.

501
00:42:03,500 --> 00:42:05,833
"Abbi pietà di me, o Dio,

502
00:42:05,916 --> 00:42:07,708
secondo la tua misericordia.

503
00:42:07,791 --> 00:42:09,958
Nella tua grande bontà,

504
00:42:10,041 --> 00:42:12,083
cancella il mio peccato,

505
00:42:12,166 --> 00:42:14,416
lavami da tutte le mie colpe

506
00:42:14,500 --> 00:42:16,416
e mondami dal mio peccato."

507
00:42:18,875 --> 00:42:20,083
Rimettilo dentro.

508
00:42:21,416 --> 00:42:23,083
Stai attento.

509
00:42:39,375 --> 00:42:41,625
- Sei brava a cucire.
- Grazie.

510
00:42:46,958 --> 00:42:50,291
Vedrai, mamma sarà felicissima
quando si sveglia.

511
00:42:52,541 --> 00:42:55,083
Fatto. Ora dobbiamo aspettare.

512
00:42:55,791 --> 00:42:58,916
Io mi annoio ad aspettare,
nel frattempo che facciamo?

513
00:42:59,916 --> 00:43:01,333
Beh…

514
00:43:01,416 --> 00:43:03,750
quello che fanno tutti: guardare la TV.

515
00:43:08,791 --> 00:43:10,625
Oggi, non si crede in nulla.

516
00:43:11,125 --> 00:43:13,291
Non si crede nei prestigiatori.

517
00:43:13,791 --> 00:43:17,291
Beh, vi lasceremo qualche minuto
per pensare a questa frase.

518
00:43:17,375 --> 00:43:18,833
Torno subito.

519
00:43:19,666 --> 00:43:20,833
STANOTTE

520
00:43:39,041 --> 00:43:40,250
Amore, che succede?

521
00:43:40,333 --> 00:43:41,458
Niente.

522
00:43:41,958 --> 00:43:45,125
Sono solo i bambini che hanno giocato
di nuovo con la marmellata.

523
00:43:47,416 --> 00:43:48,916
Quella non è marmellata.

524
00:43:52,083 --> 00:43:53,791
Non si sveglia.

525
00:44:12,666 --> 00:44:14,000
Ma che avete fatto?

526
00:44:14,625 --> 00:44:19,291
Kuki si è comportato male con la mamma,
per questo lo abbiamo lavato.

527
00:44:19,375 --> 00:44:20,875
In che senso, "lavato"?

528
00:44:22,500 --> 00:44:23,541
La sua anima.

529
00:44:24,208 --> 00:44:26,083
Gli abbiamo lavato l'anima.

530
00:44:26,833 --> 00:44:28,916
Volevamo onorarti, mamma,

531
00:44:29,000 --> 00:44:31,666
e che fossi orgogliosa di noi.

532
00:44:34,291 --> 00:44:36,375
Perché non si sveglia?

533
00:44:38,250 --> 00:44:39,541
Perché è morto.

534
00:44:42,083 --> 00:44:43,291
Morto?

535
00:44:43,375 --> 00:44:45,625
Lo abbiamo ucciso noi?

536
00:44:47,375 --> 00:44:51,666
- No…
- No…

537
00:44:51,750 --> 00:44:52,750
No!

538
00:44:58,291 --> 00:45:00,166
Bambini, va tutto bene.

539
00:45:02,166 --> 00:45:03,625
È stato un incidente.

540
00:45:44,583 --> 00:45:45,625
Che puzza!

541
00:46:05,625 --> 00:46:06,833
Ti senti meglio?

542
00:46:07,833 --> 00:46:10,875
E se avessero deciso di tagliare noi
per lavarci l'anima?

543
00:46:11,791 --> 00:46:12,833
Lola.

544
00:46:13,541 --> 00:46:15,166
È stato un fraintendimento.

545
00:46:15,666 --> 00:46:18,458
Terribile, ma solo un fraintendimento.

546
00:46:20,083 --> 00:46:22,791
Sono sicuro
che le loro intenzioni erano innocenti.

547
00:46:24,333 --> 00:46:25,875
Sai di cosa hanno bisogno?

548
00:46:27,125 --> 00:46:31,500
Di una madre che insegni loro qual è
la differenza tra giusto e sbagliato.

549
00:46:40,875 --> 00:46:45,500
Nel nome del Padre,
del Figlio e dello Spirito Santo.

550
00:46:45,583 --> 00:46:46,583
Amen.

551
00:47:57,958 --> 00:47:58,916
Tin!

552
00:47:59,875 --> 00:48:01,250
Tin, che è successo?

553
00:48:01,750 --> 00:48:02,875
Ti senti bene?

554
00:48:04,583 --> 00:48:05,541
Che succede?

555
00:48:06,041 --> 00:48:07,166
Il fuoco.

556
00:48:07,750 --> 00:48:09,166
Il fuoco eterno.

557
00:48:10,250 --> 00:48:11,708
Ma cos'è questo?

558
00:48:18,000 --> 00:48:20,250
Niente più penitenze in questa casa.

559
00:48:22,666 --> 00:48:24,208
Avete capito?

560
00:48:24,291 --> 00:48:28,333
Mammina, se preghiamo tanto,
Kuki resusciterà?

561
00:48:28,416 --> 00:48:29,791
No, non resusciterà.

562
00:48:30,291 --> 00:48:32,208
- Però, la Bibbia dice…
- Basta!

563
00:48:34,083 --> 00:48:35,291
Ascoltatemi bene.

564
00:48:36,416 --> 00:48:37,625
È molto importante.

565
00:48:38,291 --> 00:48:41,125
Non dovete mettere in pratica
ciò che dice la Bibbia.

566
00:48:42,541 --> 00:48:45,458
Perché no? È la parola di Dio.

567
00:48:45,541 --> 00:48:48,833
Sì, ma non si può interpretare
alla lettera.

568
00:48:50,375 --> 00:48:52,916
A scuola avrete letto dei racconti, no?

569
00:48:54,000 --> 00:48:55,125
Sì.

570
00:48:55,208 --> 00:48:58,041
E quei racconti narrano storie di streghe,

571
00:48:58,125 --> 00:49:01,166
di cappuccetti rossi,
di lupi e porcellini parlanti.

572
00:49:01,708 --> 00:49:04,916
- Ma gli animali non parlano.
- Certo che no.

573
00:49:05,916 --> 00:49:07,416
È frutto della fantasia.

574
00:49:08,666 --> 00:49:10,916
È un mondo immaginario che non esiste.

575
00:49:11,625 --> 00:49:13,208
La Bibbia è fantasia.

576
00:49:14,291 --> 00:49:18,125
Non ci sono angeli, demoni,
non esistono il paradiso né l'inferno.

577
00:49:18,208 --> 00:49:20,291
Io credo che invece esistano.

578
00:49:20,375 --> 00:49:21,875
Lo credo anch'io.

579
00:49:23,541 --> 00:49:26,666
E, un giorno, ci crederai anche tu.

580
00:49:44,958 --> 00:49:46,541
Che c'è di così divertente?

581
00:49:47,416 --> 00:49:49,208
- Papà!
- Papà!

582
00:49:49,750 --> 00:49:50,583
Venite qui.

583
00:49:52,291 --> 00:49:53,208
Ehi.

584
00:49:54,458 --> 00:49:57,166
Volete sapere chi ho visto dall'aereo
la notte di Natale?

585
00:49:57,250 --> 00:49:58,250
Dio?

586
00:49:58,750 --> 00:50:00,583
No. Babbo Natale.

587
00:50:01,416 --> 00:50:03,583
Sulla slitta, e sapete cosa mi ha detto?

588
00:50:05,250 --> 00:50:06,583
Buon Natale, Adolfo!

589
00:50:06,666 --> 00:50:09,375
Ho un regalo per i tuoi figli!

590
00:50:12,000 --> 00:50:14,250
- Wow! Che bello!
- Wow! Che bello!

591
00:50:14,333 --> 00:50:15,875
E mi ha dato anche questo.

592
00:50:15,958 --> 00:50:17,166
ENRIQUE E ANNA
PIATTO CINESE

593
00:50:17,250 --> 00:50:20,708
- Piatto cinese!
- Piatto cinese!

594
00:50:28,000 --> 00:50:29,958
Rischiavo di non tornare per la neve.

595
00:50:30,458 --> 00:50:31,916
Ho molto da fare.

596
00:50:33,583 --> 00:50:34,458
Stai bene?

597
00:50:35,083 --> 00:50:36,000
Sì.

598
00:50:36,833 --> 00:50:38,541
- Vado a cambiarmi.
- Va bene.

599
00:50:45,625 --> 00:50:48,916
Uno dei più grandi successi del 1981.

600
00:50:49,500 --> 00:50:52,500
Sono certa che tutti sappiate
di che canzone sto parlano, no?

601
00:50:52,583 --> 00:50:54,416
Siete pronti? Beh, balliamo.

602
00:50:57,375 --> 00:51:00,375
Questo è il ballo del qua qua
E di un papero che sa…

603
00:51:04,500 --> 00:51:06,583
Stai morendo di sonno.

604
00:51:08,833 --> 00:51:10,375
Manca tanto a mezzanotte?

605
00:51:10,458 --> 00:51:11,958
Manca molto poco, guarda.

606
00:51:12,625 --> 00:51:15,083
Quando le due lancette arrivano qui, ok?

607
00:51:16,541 --> 00:51:21,541
Sette, otto, nove…

608
00:51:21,625 --> 00:51:23,583
Mammina, il caffè è pronto.

609
00:51:26,208 --> 00:51:30,250
Dieci, undici e dodici.

610
00:51:30,916 --> 00:51:33,041
Ho finito. Ora che faccio?

611
00:51:34,000 --> 00:51:36,875
Metti lo zucchero sulla torta, se vuoi.

612
00:51:38,000 --> 00:51:39,291
È nella credenza.

613
00:51:48,000 --> 00:51:49,208
No, non quello!

614
00:51:49,291 --> 00:51:50,291
Che c'è, mamma?

615
00:51:50,375 --> 00:51:52,375
Quello è per uccidere gli insetti.

616
00:51:52,875 --> 00:51:54,875
Ma chi ce l'ha messo qui?

617
00:51:54,958 --> 00:51:56,208
Questo è lo zucchero.

618
00:51:59,708 --> 00:52:01,541
Le nostre telecamere vi mostrano…

619
00:52:01,625 --> 00:52:03,083
L'uva è pronta.

620
00:52:03,166 --> 00:52:06,208
Ottimo, tesoro. Grazie mille.

621
00:52:06,291 --> 00:52:07,333
Di niente.

622
00:52:08,625 --> 00:52:10,458
Ricordate cosa vi ho detto?

623
00:52:10,541 --> 00:52:11,375
No.

624
00:52:11,458 --> 00:52:13,625
Ma come no? Tu ti ricordi?

625
00:52:13,708 --> 00:52:15,541
- No.
- Nemmeno tu?

626
00:52:18,041 --> 00:52:19,333
È pronto il caffè.

627
00:52:19,416 --> 00:52:21,666
Perfetto. Fate spazio alla mamma!

628
00:52:22,625 --> 00:52:23,625
Ripassiamo.

629
00:52:24,208 --> 00:52:26,208
Prima, che succede? Aspettiamo…

630
00:52:26,291 --> 00:52:27,375
Il carillon.

631
00:52:27,458 --> 00:52:28,708
Non il carillon.

632
00:52:28,791 --> 00:52:30,625
- Cosa scenderà?
- La palla!

633
00:52:30,708 --> 00:52:32,458
- E che suono farà?
- Il carillon.

634
00:52:32,541 --> 00:52:34,083
- E a ogni rintocco…
- Un acino.

635
00:52:34,166 --> 00:52:35,833
Perfetto. Molto bene.

636
00:52:37,708 --> 00:52:39,083
- Mamma!
- Lola!

637
00:52:39,166 --> 00:52:40,041
Mammina?

638
00:52:41,458 --> 00:52:43,541
Lola!

639
00:52:43,625 --> 00:52:48,875
PRONTO SOCCORSO

640
00:52:54,375 --> 00:52:55,958
María de los Dolores.

641
00:52:56,958 --> 00:52:59,208
Ho i risultati delle sue analisi.

642
00:53:00,208 --> 00:53:03,000
Non avete mangiato l'uva
per un buon motivo.

643
00:53:04,750 --> 00:53:06,125
Non capisco.

644
00:53:07,166 --> 00:53:09,083
Lei è incinta.

645
00:53:15,125 --> 00:53:16,416
Ma è impossibile.

646
00:53:17,875 --> 00:53:19,583
Lo consideri un miracolo.

647
00:53:24,541 --> 00:53:25,791
Felice anno nuovo.

648
00:53:35,750 --> 00:53:39,333
Un gran mago dall'Oriente
Kin Khan Kun l'indovino

649
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
Mi mostrò il suo gran segreto
Il suo super piatto cinese

650
00:53:42,916 --> 00:53:45,958
Cos'è quella cosa che brilla
In cima al bastoncino?

651
00:53:46,041 --> 00:53:49,416
È un uccello, un aereo
Un satellite o un disco volante?

652
00:53:49,500 --> 00:53:52,916
Cos'è quella cosa che gira
Come la pala di un mulino?

653
00:53:53,000 --> 00:53:56,541
È un piatto, è grandioso
È il super piatto cinese

654
00:53:56,625 --> 00:54:00,125
Il super piatto cinese

655
00:54:00,208 --> 00:54:02,833
È super, thailandese

656
00:54:03,791 --> 00:54:07,041
Super piatto cinese

657
00:54:07,125 --> 00:54:09,916
È super, thailandese

658
00:54:11,416 --> 00:54:13,791
Wow, siete stati bravissimi!

659
00:54:13,875 --> 00:54:15,291
Ti è piaciuto, mammina?

660
00:54:15,875 --> 00:54:16,875
Moltissimo.

661
00:54:16,958 --> 00:54:18,416
E al fratellino?

662
00:54:18,500 --> 00:54:19,666
Vediamo, aspetta.

663
00:54:21,000 --> 00:54:22,291
Lo ha adorato.

664
00:54:24,416 --> 00:54:26,750
Forza, a letto.
Dovete riposare per domani.

665
00:54:26,833 --> 00:54:28,625
Adesso ci credi in Dio, vero?

666
00:54:29,833 --> 00:54:31,166
Perché lo pensi?

667
00:54:31,250 --> 00:54:34,375
Perché il fratellino nascerà
grazie a un miracolo.

668
00:54:34,458 --> 00:54:37,708
È vero. Io gliel'ho chiesto
e Lui me l'ha concesso.

669
00:54:37,791 --> 00:54:39,583
I miracoli non esistono.

670
00:54:40,500 --> 00:54:42,625
Tutto nella vita ha una spiegazione.

671
00:54:43,625 --> 00:54:46,291
- Tu hai gli occhi, ma non vedi.
- Cosa non vedo?

672
00:54:46,375 --> 00:54:50,791
Quando Gesù nacque, sua madre,
la Vergine Maria, soffrì moltissimo

673
00:54:50,875 --> 00:54:54,750
perché sapeva che suo figlio
sarebbe morto per salvare tutti noi.

674
00:54:54,833 --> 00:54:56,125
Sacrificio.

675
00:54:57,166 --> 00:55:00,916
E se Dio volesse sacrificare
il nostro fratellino per salvarci?

676
00:55:01,458 --> 00:55:05,208
Sarebbe un vero peccato.
Io non voglio che muoia, vero, mamma?

677
00:55:14,916 --> 00:55:19,333
Io loderò il Signore

678
00:55:19,416 --> 00:55:23,666
Io loderò

679
00:55:23,750 --> 00:55:28,083
Io loderò il Signore

680
00:55:28,583 --> 00:55:32,583
Giovanni video il numero dei redenti

681
00:55:32,666 --> 00:55:36,708
E tutti lodavano il Signore

682
00:55:37,291 --> 00:55:39,458
Alcuni cantavano…

683
00:55:39,500 --> 00:55:41,333
Piccoli Dracula.

684
00:55:41,416 --> 00:55:43,000
Siete nervosi?

685
00:55:43,875 --> 00:55:46,375
Oggi riceveremo Gesù Cristo.

686
00:55:47,291 --> 00:55:50,250
Anche se voi preferireste
di gran lunga ricevere

687
00:55:50,333 --> 00:55:53,500
il dono di quell'idiota
dello Spirito Santo, vero?

688
00:55:53,583 --> 00:55:57,208
Ha bestemmiato, Tina!
La bestemmia è imperdonabile!

689
00:55:57,291 --> 00:55:59,500
Tranquillo, Tin. Tranquillo.

690
00:55:59,583 --> 00:56:01,500
Dio farà giustizia.

691
00:56:04,875 --> 00:56:08,458
Ave, o Maria

692
00:56:08,541 --> 00:56:12,791
Piena di grazia

693
00:56:13,791 --> 00:56:17,583
Il Signore è con te

694
00:56:17,666 --> 00:56:23,833
Tu sei benedetta fra le donne…

695
00:56:23,916 --> 00:56:25,625
Non vedo i bambini.

696
00:56:25,708 --> 00:56:32,666
E benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù

697
00:56:34,833 --> 00:56:41,416
Santa Maria, Madre di Dio

698
00:56:42,291 --> 00:56:46,750
Prega per noi peccatori

699
00:56:46,833 --> 00:56:53,833
Adesso e nell'ora della nostra morte

700
00:56:54,875 --> 00:56:56,875
Amen

701
00:56:57,791 --> 00:57:00,708
Un ringraziamento ai bambini del coro.

702
00:57:00,791 --> 00:57:03,416
E anche ai fratelli Tin e Tina,

703
00:57:03,500 --> 00:57:05,875
per averli accompagnati all'organo.

704
00:57:12,375 --> 00:57:14,375
Prendi e mangia.

705
00:57:14,458 --> 00:57:17,458
Questo è il corpo di Cristo,
che ti darà la vita eterna.

706
00:57:17,541 --> 00:57:18,583
Amen.

707
00:57:22,083 --> 00:57:23,541
Prendi e mangia.

708
00:57:23,625 --> 00:57:27,041
Questo è il corpo di Cristo,
che ti darà la vita eterna.

709
00:57:27,125 --> 00:57:28,208
Amen

710
00:57:30,166 --> 00:57:32,208
Prendi e mangia.

711
00:57:32,750 --> 00:57:36,541
Questo è il corpo di Cristo,
che ti darà la vita eterna.

712
00:57:36,625 --> 00:57:37,625
Amen.

713
00:57:39,916 --> 00:57:41,958
Prendi e mangia.

714
00:57:42,041 --> 00:57:46,250
Questo è il corpo di Cristo,
che ti darà la vita eterna.

715
00:57:46,333 --> 00:57:47,333
Amen.

716
00:58:08,791 --> 00:58:12,041
Forza, andiamo. Dai, facciamolo insieme.

717
00:58:12,125 --> 00:58:13,166
Vieni.

718
00:58:16,958 --> 00:58:18,708
Buonanotte, mammina.

719
00:58:19,208 --> 00:58:20,541
Buonanotte.

720
00:58:24,083 --> 00:58:26,750
Quello era il bambino
che vi insulta a scuola?

721
00:58:27,333 --> 00:58:29,125
Ci chiama "piccoli Dracula".

722
00:58:30,041 --> 00:58:32,541
C'entrate qualcosa
con quello che gli è successo?

723
00:58:35,458 --> 00:58:36,875
Non potete mentirmi.

724
00:58:38,625 --> 00:58:39,958
Mentire è peccato.

725
00:58:43,333 --> 00:58:45,416
Non ti preoccupare, mammina.

726
00:58:45,500 --> 00:58:47,541
Pregheremo tantissimo per lui.

727
00:58:50,541 --> 00:58:52,041
Buonanotte, bambini.

728
00:59:26,333 --> 00:59:27,625
Pronto?

729
00:59:27,708 --> 00:59:32,083
Salve. Ho avuto il suo numero
dalla scuola. Scusi se la disturbo.

730
00:59:32,166 --> 00:59:33,583
Nessun disturbo.

731
00:59:34,125 --> 00:59:36,750
Lei era alla comunione
l'altro giorno, vero?

732
00:59:36,833 --> 00:59:37,708
Sì.

733
00:59:38,333 --> 00:59:39,916
Sono la madre di Pedro.

734
00:59:40,625 --> 00:59:43,958
- Il bambino che ha avuto l'incidente.
- Come sta?

735
00:59:45,458 --> 00:59:46,416
Male.

736
00:59:47,750 --> 00:59:49,041
È in coma.

737
00:59:50,000 --> 00:59:51,375
Mi dispiace tantissimo.

738
00:59:52,458 --> 00:59:54,916
Alcuni dei bambini
dicono che, durante la processione,

739
00:59:55,000 --> 00:59:58,791
hanno visto Pedro restare indietro
con i suoi figli…

740
00:59:58,875 --> 01:00:00,041
Ma la polizia dice…

741
01:00:00,125 --> 01:00:03,291
Sì, lo so, la polizia dice che è scivolato

742
01:00:03,375 --> 01:00:05,000
e che è caduto dai sassi.

743
01:00:05,083 --> 01:00:09,083
Solo che io ho la sensazione
che non sia andata in questo modo.

744
01:00:09,583 --> 01:00:11,708
Il mio Pedro non è un santo, sa?

745
01:00:11,791 --> 01:00:15,625
E se insultava i suoi figli,
potrei capire se loro…

746
01:00:17,625 --> 01:00:20,333
Mi scusi. Non avrei dovuto chiamare.

747
01:00:21,083 --> 01:00:25,000
Ma non ha idea di cosa voglia dire pensare

748
01:00:25,083 --> 01:00:27,916
che, da un momento all'altro, tuo figlio

749
01:00:28,833 --> 01:00:29,750
potrebbe morire.

750
01:00:29,833 --> 01:00:31,000
Mammina.

751
01:00:33,625 --> 01:00:34,625
Chi era?

752
01:00:36,041 --> 01:00:37,041
Nessuno.

753
01:01:19,333 --> 01:01:22,250
RISPARMIA LA VERGA E VIZIERAI IL BAMBINO

754
01:01:22,333 --> 01:01:23,333
Lola.

755
01:01:24,333 --> 01:01:25,875
Lola.

756
01:01:25,958 --> 01:01:27,041
E allora?

757
01:01:29,291 --> 01:01:31,125
Forse le sembrerà strano,

758
01:01:32,375 --> 01:01:34,000
ma ho bisogno di sapere…

759
01:01:36,125 --> 01:01:40,166
se Tin e Tina sono mai stati coinvolti
in qualche litigio con altri bambini.

760
01:01:40,750 --> 01:01:42,000
No, mai.

761
01:01:42,791 --> 01:01:44,375
Hanno fatto qualcosa di male?

762
01:01:45,208 --> 01:01:46,375
Non ne sono sicura.

763
01:01:48,208 --> 01:01:51,583
Ma potrebbero aver commesso un errore
con gravissime conseguenze.

764
01:01:52,458 --> 01:01:54,833
Ha qualche prova per sospettare di loro?

765
01:01:59,583 --> 01:02:00,958
Lei è proprio sicura

766
01:02:01,041 --> 01:02:03,416
che non abbiano mai fatto
niente di violento?

767
01:02:04,000 --> 01:02:06,833
Magari perché hanno frainteso la Bibbia?

768
01:02:09,416 --> 01:02:11,166
Giovanni 10:14.

769
01:02:12,625 --> 01:02:14,291
"Io sono un buon pastore,

770
01:02:15,333 --> 01:02:16,875
conosco le mie pecore.

771
01:02:17,583 --> 01:02:21,958
E senza alcun indugio darei la mia vita
per ognuna di esse."

772
01:02:26,208 --> 01:02:29,958
Forse allora il modo in cui lei guida
il suo gregge non è il più appropriato.

773
01:02:31,791 --> 01:02:34,125
"Risparmia la verga
e vizierai il bambino."

774
01:02:34,791 --> 01:02:36,875
La sofferenza è un atto necessario.

775
01:02:38,625 --> 01:02:42,666
Nessuno può trovare Cristo senza provare
il dolore che lui ha provato sulla croce.

776
01:02:42,750 --> 01:02:44,375
Dico solo che Tin e Tina…

777
01:02:44,458 --> 01:02:47,958
Tin e Tina sono creature piene di luce.

778
01:02:49,041 --> 01:02:51,125
Dispettosi, come tutti i bambini.

779
01:02:51,708 --> 01:02:54,541
Ma sono giusti, puri e virtuosi.

780
01:02:57,250 --> 01:02:59,166
Il problema non sono loro.

781
01:03:00,458 --> 01:03:01,500
È lei.

782
01:03:02,458 --> 01:03:04,583
Che li giudica senza sapere.

783
01:03:05,083 --> 01:03:06,833
E questo è un peccato.

784
01:03:08,291 --> 01:03:10,583
Non si immagini ciò che non esiste.

785
01:03:11,875 --> 01:03:14,583
- Non sarei dovuta venire.
- Si sbaglia.

786
01:03:15,916 --> 01:03:18,541
Dio l'ha portata qui
per qualche buona ragione.

787
01:03:20,416 --> 01:03:21,666
Dov'è Dio

788
01:03:21,750 --> 01:03:25,875
quando permette che dei bambini
muoiano ancor prima di essere nati?

789
01:03:26,708 --> 01:03:27,708
Dove?

790
01:03:46,916 --> 01:03:48,458
Dio è qui.

791
01:03:49,666 --> 01:03:51,916
L'assenza è presenza.

792
01:03:52,750 --> 01:03:54,500
È questo il grande mistero.

793
01:04:02,291 --> 01:04:03,500
Mi dispiace.

794
01:04:09,333 --> 01:04:11,333
La notte oscura dell'anima.

795
01:04:15,041 --> 01:04:17,083
Lei si è persa dentro le tenebre.

796
01:04:17,791 --> 01:04:21,125
Cerchi. Continui a cercare.

797
01:04:22,583 --> 01:04:25,041
Solo così troverà la luce.

798
01:05:56,625 --> 01:05:57,708
L'ira.

799
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
MATTEO 12

800
01:06:20,250 --> 01:06:23,041
SAMUELE 17

801
01:06:32,125 --> 01:06:34,458
L'ira di Dio.

802
01:07:41,583 --> 01:07:42,833
Com'è andato il volo?

803
01:07:44,291 --> 01:07:47,791
Il volo? È andato bene, come sempre.
Ma che ci fai sveglia?

804
01:07:48,708 --> 01:07:49,875
Puzzi di alcol.

805
01:07:50,916 --> 01:07:53,458
Ah, sì, ho bevuto qualcosa
con dei colleghi.

806
01:07:54,833 --> 01:07:58,541
- Amore, io vado a letto, sono distrutto.
- Puoi venire giù un momento?

807
01:07:59,541 --> 01:08:02,000
Lola, sono le quattro di notte. Che vuoi?

808
01:08:02,083 --> 01:08:05,041
Puoi venire giù un momento, per favore?

809
01:08:06,875 --> 01:08:08,000
Sì, certo.

810
01:08:16,791 --> 01:08:18,083
Che succede?

811
01:08:21,333 --> 01:08:23,541
Il bambino della comunione è in coma.

812
01:08:26,875 --> 01:08:31,500
Credo che Tin e Tina siano responsabili
e stiano giocando a un gioco mostruoso.

813
01:08:34,041 --> 01:08:37,625
Ho trovato questo,
e credo che dovremmo chiamare la polizia.

814
01:08:38,125 --> 01:08:39,291
È una prova.

815
01:08:39,375 --> 01:08:40,583
Ma che cos'è?

816
01:08:46,375 --> 01:08:48,875
Santo cielo, Lola, sono solo disegni.

817
01:08:49,666 --> 01:08:51,708
Quel bambino li bullizzava.

818
01:08:51,791 --> 01:08:54,916
È normale che facciano cose del genere,
forse anche peggio.

819
01:08:56,208 --> 01:08:59,833
E se non fossero bambini innocenti
che fraintendono la Bibbia?

820
01:09:00,708 --> 01:09:02,916
E se fossero l'esatto opposto?

821
01:09:03,000 --> 01:09:04,750
Se usassero la Bibbia per…

822
01:09:05,791 --> 01:09:08,916
giustificare le loro terribili azioni?

823
01:09:11,333 --> 01:09:12,958
È ancora per il cane, vero?

824
01:09:13,750 --> 01:09:15,416
Non li perdonerai mai.

825
01:09:17,541 --> 01:09:20,666
Una madre deve fidarsi
dei suoi figli e proteggerli.

826
01:09:20,750 --> 01:09:22,250
È quello che sto facendo.

827
01:09:23,125 --> 01:09:25,666
Sto proteggendo nostro figlio.

828
01:09:25,750 --> 01:09:26,916
È una stronzata.

829
01:09:28,666 --> 01:09:32,208
Quando il bambino uscirà dal coma,
racconterà cos'è successo.

830
01:09:32,708 --> 01:09:34,208
E ora vado a dormire.

831
01:09:55,583 --> 01:09:56,750
Tina.

832
01:09:57,416 --> 01:09:58,333
Tina.

833
01:09:59,666 --> 01:10:01,166
Tina, svegliati!

834
01:10:02,166 --> 01:10:03,541
Che c'è, Tin?

835
01:10:04,375 --> 01:10:05,541
La Bibbia.

836
01:10:06,708 --> 01:10:07,833
Non c'è più!

837
01:10:17,000 --> 01:10:19,791
Tin. I crocifissi!

838
01:10:23,500 --> 01:10:24,958
Mamma!

839
01:10:25,041 --> 01:10:27,875
L'angelo sterminatore
ha tolto tutti i crocifissi

840
01:10:27,958 --> 01:10:29,666
e ci ha rubato la…

841
01:10:36,000 --> 01:10:39,125
Quando sarete grandi,
potrete aprire questo baule.

842
01:10:41,750 --> 01:10:44,750
Ma fino ad allora,
non ci sarà più religione in questa casa.

843
01:10:47,291 --> 01:10:48,875
Se per qualsiasi motivo…

844
01:10:50,083 --> 01:10:51,833
infrangerete questa regola,

845
01:10:52,458 --> 01:10:54,750
allora tornerete al convento.

846
01:10:57,958 --> 01:11:00,041
Sono stata sufficientemente chiara?

847
01:11:02,541 --> 01:11:03,625
Bene, allora.

848
01:11:33,083 --> 01:11:36,333
Attenzione! Stiamo entrando
in un vuoto d'aria!

849
01:11:36,416 --> 01:11:40,000
Stiamo entrando
in un vuoto d'aria! Turbolenza!

850
01:11:43,750 --> 01:11:45,041
Tesoro.

851
01:11:48,666 --> 01:11:49,708
Che succede?

852
01:11:50,958 --> 01:11:51,958
Mammina.

853
01:12:11,166 --> 01:12:14,833
Capita alle donne incinte.
Gli ormoni, lo stress…

854
01:12:14,916 --> 01:12:16,375
Sono stati i bambini.

855
01:12:17,875 --> 01:12:21,916
- Mi puniscono per ciò che gli ho fatto.
- Vedi perversione dove non ce n'è.

856
01:12:22,416 --> 01:12:25,875
- I bambini non ne sono in grado.
- Perché sei sempre dalla loro parte?

857
01:12:27,750 --> 01:12:31,916
Perché non prendi mai in considerazione
la remota possibilità che abbia ragione?

858
01:12:32,583 --> 01:12:34,083
Papino!

859
01:12:34,958 --> 01:12:39,166
Papino! Vieni a continuare
a giocare con noi, per favore?

860
01:12:41,708 --> 01:12:42,875
Vengo subito!

861
01:13:02,541 --> 01:13:05,333
UN, DUE, TRE

862
01:13:05,416 --> 01:13:08,416
E siamo qui un'altra volta

863
01:13:08,500 --> 01:13:15,000
Questa è una gara divertente
Disegnata per provare il vostro ingegno

864
01:13:15,083 --> 01:13:20,833
Per favore, allontanate il malumore

865
01:13:20,916 --> 01:13:25,958
E trasformate in un giocattolo
Il vostro televisore

866
01:13:27,458 --> 01:13:29,875
Un, due, tre

867
01:13:29,958 --> 01:13:33,000
Per favore, prestate attenzione

868
01:13:33,083 --> 01:13:38,791
Perché stiamo per iniziare lo spettacolo

869
01:13:45,708 --> 01:13:50,625
Buonasera e grazie a tutti
per essere di nuovo qui con noi.

870
01:13:50,708 --> 01:13:54,083
Stasera, mi permetto
di trattarvi tutti in modo informale.

871
01:13:54,166 --> 01:13:57,833
Perché dedicheremo il programma di oggi
esclusivamente ai bambini…

872
01:13:57,916 --> 01:13:58,833
Pronto?

873
01:13:59,333 --> 01:14:02,791
Salve. Sono Lola, la madre di Tin e Tina.

874
01:14:04,000 --> 01:14:05,541
Non so se si ricorda.

875
01:14:06,500 --> 01:14:08,125
Certo che mi ricordo.

876
01:14:09,125 --> 01:14:11,750
Volevo solo sapere come stava suo figlio.

877
01:14:12,791 --> 01:14:14,041
Sta meglio?

878
01:14:15,625 --> 01:14:18,041
Mio figlio è morto tre giorni fa.

879
01:14:31,791 --> 01:14:32,791
Lola?

880
01:14:41,166 --> 01:14:42,458
Ehi, che succede?

881
01:14:45,916 --> 01:14:47,416
Il bambino è morto.

882
01:14:49,041 --> 01:14:50,750
Non andartene, per favore.

883
01:14:51,833 --> 01:14:53,958
Chiamali, digli che non vai
perché stai male.

884
01:14:54,041 --> 01:14:55,708
Sai che non posso farlo.

885
01:14:58,375 --> 01:15:01,208
Ti supplico. Non lasciarmi sola con loro.

886
01:15:01,291 --> 01:15:02,916
Lola, devi riposare.

887
01:15:04,083 --> 01:15:05,916
Per il bene tuo e del bambino.

888
01:15:07,208 --> 01:15:10,458
Quindi ora ti metti a letto
e ti fai una bella dormita.

889
01:15:11,583 --> 01:15:14,250
E domani, al tuo risveglio,
io sarò qui, ok?

890
01:15:17,000 --> 01:15:18,041
Me lo prometti?

891
01:15:18,125 --> 01:15:19,208
Te lo prometto.

892
01:15:21,041 --> 01:15:22,041
Dai.

893
01:15:29,291 --> 01:15:30,375
Papino.

894
01:15:32,041 --> 01:15:34,291
Perché la mamma non ci vuole più bene?

895
01:15:36,541 --> 01:15:37,916
Ma cosa dite?

896
01:15:39,625 --> 01:15:41,875
Ci guarda sempre male e non ci parla.

897
01:15:42,375 --> 01:15:44,000
La mamma vi ama moltissimo.

898
01:15:45,250 --> 01:15:48,791
È soltanto che una donna incinta
si stanca facilmente

899
01:15:49,291 --> 01:15:50,958
e ha bisogno di molto amore.

900
01:15:52,083 --> 01:15:54,625
Perché domani non le dimostrate
quanto volete bene a lei

901
01:15:54,708 --> 01:15:56,208
e al vostro fratellino?

902
01:15:56,916 --> 01:15:59,083
Datemi un bacio, ché devo andarmene.

903
01:15:59,875 --> 01:16:03,166
- Bambini, vi piace ridere?
- Sì!

904
01:16:03,250 --> 01:16:07,000
A loro piace ridere. Che aberrazione!

905
01:16:07,083 --> 01:16:11,166
Torquemada e i suoi uomini
devono tornare alle loro tombe.

906
01:16:32,583 --> 01:16:33,833
Adolfo.

907
01:16:48,250 --> 01:16:49,458
Adolfo!

908
01:16:53,708 --> 01:16:54,625
Tin.

909
01:16:56,041 --> 01:16:58,083
Tin, che fai? Slegami!

910
01:17:03,625 --> 01:17:05,291
Tin, slegami immediatamente.

911
01:17:08,166 --> 01:17:10,166
Buongiorno, supermamma!

912
01:17:10,250 --> 01:17:12,333
Devi riposarti e mangiare bene,

913
01:17:12,416 --> 01:17:14,416
o il fratellino non nascerà.

914
01:17:16,791 --> 01:17:19,500
- Ci ho messo un ingrediente magico.
- Che?

915
01:17:19,583 --> 01:17:21,458
E per rallegrarvi la colazione,

916
01:17:21,541 --> 01:17:24,250
oggi qui per voi c'è Rupertin!

917
01:17:24,791 --> 01:17:27,583
Un, due, tre

918
01:17:27,666 --> 01:17:30,041
E siamo qui un'altra volta

919
01:17:30,125 --> 01:17:33,875
Questa è una gara divertente

920
01:17:33,958 --> 01:17:37,916
Disegnata per provare il vostro ingegno

921
01:17:38,000 --> 01:17:43,208
Per favore, allontanate il malumore

922
01:17:43,791 --> 01:17:48,875
E trasformate in un giocattolo
Il vostro televisore

923
01:17:50,541 --> 01:17:51,625
Andiamo.

924
01:17:55,208 --> 01:17:56,041
Non funziona.

925
01:17:56,708 --> 01:18:00,750
Allora niente, dovremo nutrire
il nostro fratellino in un altro modo.

926
01:18:01,333 --> 01:18:02,458
Ci sono, Tina!

927
01:18:03,541 --> 01:18:05,000
Dove vai?

928
01:18:06,166 --> 01:18:07,500
Tina, slegami!

929
01:18:14,791 --> 01:18:17,708
- Guarda.
- Non smetti mai di sorprendermi.

930
01:18:19,541 --> 01:18:23,083
Quello che state facendo è un peccato.
E Dio vi punirà.

931
01:18:24,208 --> 01:18:26,708
La religione è proibita in questa casa.

932
01:18:28,000 --> 01:18:31,375
Un, due, tre

933
01:18:31,458 --> 01:18:34,541
Per favore, prestate attenzione

934
01:18:35,041 --> 01:18:38,500
Perché stiamo per iniziare lo spettacolo

935
01:18:53,208 --> 01:18:54,208
Veleno.

936
01:18:54,958 --> 01:18:55,958
Veleno.

937
01:18:56,041 --> 01:18:57,500
Veleno, veleno!

938
01:18:58,666 --> 01:19:00,375
- Veleno.
- Mammina.

939
01:19:01,500 --> 01:19:02,916
Non vi avvicinate!

940
01:19:04,625 --> 01:19:06,375
Era latte con lo zucchero.

941
01:19:11,166 --> 01:19:12,166
Lola.

942
01:19:24,916 --> 01:19:27,125
Lola, i bambini stavano solo giocando

943
01:19:27,208 --> 01:19:30,333
e tu li hai minacciati con un coltello,
per l'amor di Dio.

944
01:19:31,041 --> 01:19:34,208
- Mi volevano avvelenare.
- Ti volevano solo dare la colazione.

945
01:19:35,000 --> 01:19:35,875
È stata colpa mia.

946
01:19:37,291 --> 01:19:39,500
Ho chiesto loro di dimostrarti amore.

947
01:19:39,583 --> 01:19:43,333
Capisco la tua paura che potesse accadere
di nuovo, ma non è successo nulla.

948
01:19:43,416 --> 01:19:46,375
È andato tutto bene
e il piccolo è qui con noi.

949
01:19:47,958 --> 01:19:49,166
Ripartiamo da capo.

950
01:19:57,375 --> 01:19:59,083
Ecco mamma e papà.

951
01:20:00,708 --> 01:20:02,541
- Ciao.
- Eccoci qua.

952
01:20:03,708 --> 01:20:05,041
È identico a me.

953
01:20:07,041 --> 01:20:08,500
Ciao, principe.

954
01:20:10,916 --> 01:20:12,125
Oh, mamma mia.

955
01:20:17,375 --> 01:20:18,458
Venite qui.

956
01:20:24,416 --> 01:20:26,000
È il vostro fratellino.

957
01:20:26,083 --> 01:20:27,791
Assomiglia a una nocciolina.

958
01:20:29,125 --> 01:20:30,291
Posso dargli un bacio?

959
01:20:33,750 --> 01:20:34,791
Dai.

960
01:20:38,875 --> 01:20:40,208
Però fai piano.

961
01:20:44,041 --> 01:20:45,541
Ciao, fratellino.

962
01:20:48,541 --> 01:20:50,500
Quando lo battezzeremo?

963
01:20:51,291 --> 01:20:52,791
Non lo battezzeremo.

964
01:20:52,875 --> 01:20:56,416
Ma i bambini non battezzati
finiscono nel limbo,

965
01:20:56,500 --> 01:20:58,416
che è un posto terribile.

966
01:20:58,500 --> 01:21:00,791
Lola, i bambini vengono battezzati
da sempre.

967
01:21:01,541 --> 01:21:05,083
Beh, il nostro deciderà la sua religione
quando sarà maggiorenne.

968
01:21:05,958 --> 01:21:07,666
I tempi stanno cambiando.

969
01:21:07,750 --> 01:21:08,583
Esatto.

970
01:21:08,666 --> 01:21:12,458
E visto che siamo
nella tua tanto amata democrazia,

971
01:21:12,541 --> 01:21:14,250
decide la maggioranza.

972
01:21:14,916 --> 01:21:16,875
Chi vuole che lo battezziamo?

973
01:21:21,166 --> 01:21:23,083
No.

974
01:21:23,583 --> 01:21:25,833
Il popolo ha deciso.

975
01:21:40,166 --> 01:21:41,000
Ora si vede?

976
01:21:41,625 --> 01:21:42,625
No!

977
01:21:48,166 --> 01:21:49,166
Adesso?

978
01:21:51,583 --> 01:21:53,833
- Sì, ora si vede!
- Perfetto.

979
01:21:55,666 --> 01:21:57,708
Buonasera, signore e signori,

980
01:21:57,791 --> 01:22:01,583
dallo Stadio Santiago Bernabéu di Madrid,

981
01:22:01,666 --> 01:22:03,250
dove tra pochi minuti…

982
01:22:03,333 --> 01:22:04,625
Mammina!

983
01:22:04,708 --> 01:22:06,791
Mammina, vieni!

984
01:22:08,083 --> 01:22:10,583
Mammina, guarda che stiamo facendo!

985
01:22:13,250 --> 01:22:14,791
Mammina!

986
01:22:15,958 --> 01:22:17,500
Un miracolo!

987
01:22:18,375 --> 01:22:22,083
Camminiamo sull'acqua!

988
01:22:23,625 --> 01:22:24,791
Dai, ora uscite.

989
01:22:24,875 --> 01:22:27,166
Non state troppo al sole
e mettetevi la crema.

990
01:22:27,250 --> 01:22:28,375
- Lola.
- Cosa?

991
01:22:28,458 --> 01:22:29,625
Portamene un'altra.

992
01:22:29,708 --> 01:22:35,625
Ci sono più fotografi in campo
di quanto riusciate a vedere…

993
01:22:52,625 --> 01:22:55,333
Come va con la tortilla, amore?
La partita sta per iniziare.

994
01:22:55,416 --> 01:22:57,000
Faccio del mio meglio, ok?

995
01:22:57,708 --> 01:22:58,541
Ehi!

996
01:22:59,041 --> 01:23:00,208
Cosa?

997
01:23:00,291 --> 01:23:01,750
Non dimentichi qualcosa?

998
01:23:25,666 --> 01:23:28,333
Urquiaga prende la palla. Ora Santillana…

999
01:23:29,250 --> 01:23:31,000
passa ad Alexanko.

1000
01:23:31,666 --> 01:23:35,750
Stanno definendo i posti dei giocatori…

1001
01:23:35,833 --> 01:23:38,333
Tin, è appena andata via.

1002
01:23:39,208 --> 01:23:40,916
Papino? Noi andiamo a batte…

1003
01:23:41,000 --> 01:23:43,708
Bambini, voglio vedere la partita in pace.

1004
01:23:43,791 --> 01:23:46,625
…Quini non è riuscito
a controllare la palla.

1005
01:23:46,708 --> 01:23:48,000
L'ha intercettata Kaltz.

1006
01:23:48,083 --> 01:23:50,791
Rimessa in gioco per la squadra spagnola.

1007
01:23:53,750 --> 01:23:55,583
Ehi, piano!

1008
01:23:59,333 --> 01:24:00,958
Qui, si mangia.

1009
01:24:13,791 --> 01:24:15,458
Ciao, fratellino.

1010
01:24:34,166 --> 01:24:38,041
Camacho è alle calcagna di Rummenigge.

1011
01:24:39,291 --> 01:24:43,208
E di nuovo, Dremmler controlla la palla
e la passa a Bernd Förster.

1012
01:24:43,291 --> 01:24:47,000
Zamora è proprio accanto a lui.
Kaltz riceve la palla.

1013
01:24:47,666 --> 01:24:49,625
La squadra tedesca sta dominando.

1014
01:24:55,000 --> 01:24:56,333
Tranquille.

1015
01:25:05,833 --> 01:25:07,541
Non devi essere nervoso.

1016
01:25:07,625 --> 01:25:10,250
Devi stare tranquillo. Va bene?

1017
01:25:10,333 --> 01:25:12,541
…e indietro alla squadra spagnola.

1018
01:25:12,625 --> 01:25:14,000
Ecco Urquiaga.

1019
01:25:14,500 --> 01:25:17,000
Breitner riceve.

1020
01:25:17,583 --> 01:25:19,541
Forse è meglio se lo tieni per i piedi.

1021
01:25:20,250 --> 01:25:21,291
È pesante.

1022
01:25:21,375 --> 01:25:23,625
Genesi 1-2.

1023
01:25:26,541 --> 01:25:29,333
"La terra era informe e deserta

1024
01:25:29,416 --> 01:25:31,916
e le tenebre ricoprivano l'abisso,

1025
01:25:32,000 --> 01:25:35,333
e lo Spirito di Dio
aleggiava sulle acque."

1026
01:25:35,416 --> 01:25:36,375
Vado?

1027
01:25:38,666 --> 01:25:42,708
"Vi aspergerò con acqua pura
e sarete purificati.

1028
01:25:42,791 --> 01:25:46,875
Vi purificherò dalle vostre sozzure
e dai vostri idoli.

1029
01:25:46,958 --> 01:25:50,250
Toglierò da dentro di voi
il cuore di pietra

1030
01:25:50,333 --> 01:25:52,666
e lo sostituirò con un cuore di carne."

1031
01:25:53,791 --> 01:25:54,625
Adesso.

1032
01:25:57,916 --> 01:25:59,000
Dremmler.

1033
01:26:00,125 --> 01:26:01,458
Dremmler a Kaltz.

1034
01:26:01,541 --> 01:26:04,875
Sta dominando la squadra tedesca.

1035
01:26:11,250 --> 01:26:12,500
Forza. Fuori!

1036
01:26:13,333 --> 01:26:14,916
Lo tiro fuori?

1037
01:26:15,000 --> 01:26:17,291
No. Dobbiamo purificarlo bene.

1038
01:26:28,166 --> 01:26:29,583
Dremmler tira.

1039
01:26:29,666 --> 01:26:31,416
- No, no!
- Ed è goal.

1040
01:26:31,500 --> 01:26:33,083
Ad Arconada è scivolata la palla.

1041
01:26:34,208 --> 01:26:35,916
Ma che schifo di partita.

1042
01:26:52,708 --> 01:26:53,708
Mammina?

1043
01:26:55,083 --> 01:26:57,166
Ma che state facendo?

1044
01:26:57,250 --> 01:26:58,083
Che succede?

1045
01:26:58,166 --> 01:27:00,250
Il mio bambino…

1046
01:27:00,333 --> 01:27:02,416
Che ti hanno fatto, amore mio?

1047
01:27:10,958 --> 01:27:12,958
Mammina.

1048
01:27:13,500 --> 01:27:15,250
Lo stavamo solo batte…

1049
01:27:15,958 --> 01:27:17,666
Ma papino aveva detto che…

1050
01:27:19,541 --> 01:27:21,583
E tu che razza di padre sei?

1051
01:27:22,083 --> 01:27:24,166
Che ti annegano il figlio
e non te ne accorgi?

1052
01:27:27,666 --> 01:27:29,041
- Dammela!
- No!

1053
01:27:29,125 --> 01:27:33,333
- No, papà!
- No, per favore!

1054
01:27:34,125 --> 01:27:37,166
- No, per favore!
- No!

1055
01:27:37,666 --> 01:27:39,041
- No, papà!
- No!

1056
01:27:41,083 --> 01:27:42,291
No, per favore.

1057
01:27:42,916 --> 01:27:44,666
Voi due non siete figli miei.

1058
01:27:48,416 --> 01:27:49,250
No!

1059
01:28:07,083 --> 01:28:08,291
Ne sei sicura?

1060
01:28:11,416 --> 01:28:12,416
Sì.

1061
01:28:31,875 --> 01:28:34,166
Tanti auguri a te

1062
01:28:34,250 --> 01:28:36,291
Tanti auguri a te

1063
01:28:36,375 --> 01:28:40,333
Oggi compi un mese, tanti auguri a te!

1064
01:28:40,416 --> 01:28:42,625
Evviva!

1065
01:28:43,583 --> 01:28:44,583
Tesorino!

1066
01:28:50,291 --> 01:28:52,166
Forza, è ora di dormire.

1067
01:28:53,875 --> 01:28:54,958
Stai bene?

1068
01:28:59,500 --> 01:29:00,625
I bambini.

1069
01:29:03,125 --> 01:29:05,666
Non hanno più una famiglia
con cui festeggiare.

1070
01:29:06,875 --> 01:29:09,541
Avevamo detto
che non ne avremmo mai più parlato.

1071
01:29:12,750 --> 01:29:14,666
Forse sono stata una pessima madre.

1072
01:29:16,458 --> 01:29:17,666
Di sicuro mi odiano.

1073
01:29:17,750 --> 01:29:19,083
Basta tormentarti.

1074
01:29:20,333 --> 01:29:22,583
Adottarli non è stata
una buona idea, punto.

1075
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Te lo avevo detto
che mi sembravano strani.

1076
01:29:30,166 --> 01:29:35,000
Tesoro, se vogliamo essere felici,
dobbiamo guardare al futuro.

1077
01:29:35,500 --> 01:29:37,708
E il nostro futuro è quell'ometto lì.

1078
01:29:38,625 --> 01:29:40,666
Che è sangue del nostro sangue.

1079
01:29:44,166 --> 01:29:48,625
Caro Gesù della mia vita,
tu sei un bambino come me.

1080
01:29:48,708 --> 01:29:53,708
È per questo che ti amo tanto
e che ti do tutto il mio cuore.

1081
01:29:54,791 --> 01:29:58,250
Prendilo. Esso è tuo, non mio.

1082
01:29:59,916 --> 01:30:04,291
Caro Gesù della mia vita,
tu sei un bambino come me.

1083
01:30:04,916 --> 01:30:09,833
È per questo che ti amo tanto
e che ti do tutto il mio cuore.

1084
01:30:14,958 --> 01:30:18,833
Ascoltate. È l'ira di Dio.

1085
01:30:20,000 --> 01:30:21,875
È l'ira di Dio.

1086
01:30:23,208 --> 01:30:25,333
Il giorno dell'ira arriverà

1087
01:30:25,416 --> 01:30:28,958
e allora ci sarà giustizia.

1088
01:30:34,583 --> 01:30:36,458
Galati 6:7.

1089
01:30:37,208 --> 01:30:39,291
"Nessuno può farsi beffe di Dio,

1090
01:30:40,041 --> 01:30:44,583
perché tutto ciò che l'uomo semina
quello pure raccoglierà."

1091
01:30:44,666 --> 01:30:47,541
"Nessuno può farsi beffe di Dio,

1092
01:30:47,625 --> 01:30:52,958
perché tutto ciò che l'uomo semina
quello pure raccoglierà."

1093
01:30:53,750 --> 01:30:55,208
Buonanotte, bambini.

1094
01:30:55,291 --> 01:30:58,000
Buonanotte, madre Asunción.

1095
01:31:33,875 --> 01:31:35,416
Cercherò un lavoro.

1096
01:31:38,166 --> 01:31:39,375
Come sarta.

1097
01:31:44,375 --> 01:31:45,875
Tesoro, non dire sciocchezze.

1098
01:31:47,291 --> 01:31:48,916
E al bambino chi ci bada?

1099
01:32:07,208 --> 01:32:08,708
Non lo senti?

1100
01:32:13,958 --> 01:32:15,000
Lola.

1101
01:32:16,916 --> 01:32:19,333
Lola, puoi prendere il bambino,
ché sta piangendo?

1102
01:32:19,416 --> 01:32:20,833
Può prenderlo anche il padre.

1103
01:32:25,375 --> 01:32:28,791
Sai che non so farlo, te lo chiedo
per favore, prendi tuo figlio.

1104
01:32:30,375 --> 01:32:33,375
Lola, mi devo arrabbiare
per fartelo prendere in braccio?

1105
01:32:36,958 --> 01:32:38,708
Te lo chiedo per favore.

1106
01:32:39,791 --> 01:32:40,791
Scusate.

1107
01:33:00,208 --> 01:33:02,625
- Vai troppo veloce.
- Non sto andando veloce.

1108
01:33:08,250 --> 01:33:09,166
Attento!

1109
01:33:24,791 --> 01:33:25,666
State bene?

1110
01:33:26,666 --> 01:33:27,916
Ma che cos'era?

1111
01:33:28,666 --> 01:33:29,625
Non lo so.

1112
01:33:30,125 --> 01:33:34,000
Sarà stato un cervo. Qui intorno è pieno.

1113
01:34:07,625 --> 01:34:09,333
Buonanotte, amore mio.

1114
01:35:36,875 --> 01:35:38,583
Hai lasciato la porta aperta.

1115
01:35:39,750 --> 01:35:42,375
Che strano. Ero sicuro di averla chiusa.

1116
01:35:43,666 --> 01:35:44,875
Vieni, siediti.

1117
01:35:47,000 --> 01:35:48,750
Sono stanca, vado a dormire.

1118
01:35:49,625 --> 01:35:50,625
Lola.

1119
01:35:51,250 --> 01:35:52,333
Per favore.

1120
01:35:58,041 --> 01:36:01,958
Era facilissimo vincere un milione.

1121
01:36:02,041 --> 01:36:03,833
Chiediamo al pubblico.

1122
01:36:03,916 --> 01:36:07,458
Chi tra il pubblico giocherebbe?
Dite: "Io".

1123
01:36:07,541 --> 01:36:08,958
Io!

1124
01:36:09,041 --> 01:36:10,916
E chi terrebbe l'ostrica? Dite: "Io!"

1125
01:36:11,000 --> 01:36:12,625
- Io!
- Io!

1126
01:36:12,708 --> 01:36:15,125
Era il centro degli Impressionisti.

1127
01:36:15,208 --> 01:36:16,541
Cosa c'è dietro?

1128
01:36:16,625 --> 01:36:19,333
Per favore, Françoise e Alejandra,
aprite la porta.

1129
01:36:19,416 --> 01:36:22,166
Questa zucca impressionante!

1130
01:36:32,000 --> 01:36:34,208
Secondo me, saremmo bravissimi.

1131
01:36:34,833 --> 01:36:36,250
Facciamo domanda?

1132
01:36:39,166 --> 01:36:40,500
Lola, che cos'hai?

1133
01:36:48,000 --> 01:36:49,833
Perché ti sei tolta l'anello?

1134
01:36:54,291 --> 01:36:55,791
È uno scherzo, vero?

1135
01:36:57,083 --> 01:36:58,458
È uno scherzo, Lola?

1136
01:36:59,916 --> 01:37:01,041
Cazzo!

1137
01:37:12,458 --> 01:37:13,708
Tesoro.

1138
01:37:15,250 --> 01:37:17,083
Io dedicato la mia vita a te.

1139
01:37:19,375 --> 01:37:23,500
Ti ho dato una casa, da vestire,
da mangiare e un figlio.

1140
01:37:26,083 --> 01:37:27,708
E tu mi ripaghi così?

1141
01:37:30,375 --> 01:37:31,375
Lola.

1142
01:37:36,375 --> 01:37:37,916
Io ti amo tanto.

1143
01:37:38,000 --> 01:37:39,750
Vi amo moltissimo.

1144
01:37:45,000 --> 01:37:47,375
È perché pensi
che non sia stato un buon padre?

1145
01:37:49,833 --> 01:37:52,458
Forse hai ragione,
ma posso cambiare, Lola.

1146
01:37:53,625 --> 01:37:55,833
Posso cambiare e lo farò.

1147
01:37:59,666 --> 01:38:00,875
Dove vai?

1148
01:38:03,291 --> 01:38:04,500
Ad aggiustarlo.

1149
01:39:56,416 --> 01:39:57,958
Adolfo, adesso si vede!

1150
01:39:58,958 --> 01:40:01,250
In caso di blackout,

1151
01:40:01,333 --> 01:40:05,625
potrete godervi il sole
sulla terrazza di un appartamento a…

1152
01:40:34,166 --> 01:40:35,458
…come la pala di un mulino?

1153
01:40:35,541 --> 01:40:39,041
È un piatto, è grandioso
È il super piatto cinese

1154
01:40:39,125 --> 01:40:42,875
Il super piatto cinese

1155
01:40:42,958 --> 01:40:45,750
È super, thailandese

1156
01:40:46,541 --> 01:40:49,291
Super piatto cinese…

1157
01:40:49,375 --> 01:40:50,541
Bambini?

1158
01:40:50,625 --> 01:40:52,916
È super, thailandese

1159
01:41:01,166 --> 01:41:04,166
Se non ti piacciono i compiti
Se i tuoi vicini non sono il massimo

1160
01:41:04,250 --> 01:41:07,833
Non annoiarti, non esser scortese
Gioca con il super piatto cinese…

1161
01:41:07,916 --> 01:41:08,791
Bambini?

1162
01:41:08,875 --> 01:41:11,416
Cos'è quella cosa bellissima?
Vola e non fa rumore

1163
01:41:11,500 --> 01:41:14,291
È un piatto dalla Cina
È il super piatto cinese

1164
01:41:14,375 --> 01:41:15,500
Dove siete?

1165
01:41:15,583 --> 01:41:18,666
- Prendo in prestito il tuo
- Prendi in prestito il mio

1166
01:41:18,750 --> 01:41:22,666
Che frastuono, che fracasso
Tutti a girare il piatto

1167
01:41:22,750 --> 01:41:26,333
Il super piatto cinese

1168
01:41:26,416 --> 01:41:29,416
È super, thailandese

1169
01:41:30,041 --> 01:41:33,625
Il super piatto cinese

1170
01:41:33,708 --> 01:41:36,625
È super, thailandese

1171
01:41:56,375 --> 01:41:57,416
Bambini!

1172
01:42:02,958 --> 01:42:04,375
Non vi nascondete!

1173
01:42:13,458 --> 01:42:15,166
Questo non è un gioco, ok?

1174
01:42:28,208 --> 01:42:29,208
Qual era?

1175
01:42:39,375 --> 01:42:41,333
Adolfo, è saltata la luce!

1176
01:42:55,500 --> 01:42:57,208
Dai, forza.

1177
01:42:59,625 --> 01:43:01,000
Maledetta torcia.

1178
01:43:23,875 --> 01:43:25,208
Lola!

1179
01:43:30,958 --> 01:43:31,958
Lola!

1180
01:44:14,166 --> 01:44:15,916
Adolfo!

1181
01:44:16,625 --> 01:44:18,125
Adolfo, arrivo!

1182
01:44:18,208 --> 01:44:20,833
Sto arrivando! Adolfo!

1183
01:44:36,791 --> 01:44:38,083
Adolfo!

1184
01:44:38,875 --> 01:44:40,958
Una coperta!

1185
01:44:48,083 --> 01:44:50,333
Una coperta.

1186
01:44:50,416 --> 01:44:52,291
Una coperta!

1187
01:44:52,833 --> 01:44:54,958
No! Non entrare!

1188
01:44:55,041 --> 01:44:57,125
Non entrare!

1189
01:44:57,916 --> 01:45:01,000
No!

1190
01:45:37,791 --> 01:45:41,416
No!

1191
01:45:44,500 --> 01:45:46,333
Il mio bambino.

1192
01:47:09,250 --> 01:47:11,458
Aiuto!

1193
01:47:12,250 --> 01:47:16,041
Per favore, aiuto!

1194
01:52:06,875 --> 01:52:08,125
Tranquillo.

1195
01:52:39,708 --> 01:52:41,666
Abbiamo un grande popolo.

1196
01:52:41,750 --> 01:52:45,375
Il popolo spagnolo,
che si merita ogni nostro sacrificio.

1197
01:52:46,791 --> 01:52:49,000
Dopo anni di paura e incertezza,

1198
01:52:49,083 --> 01:52:52,375
ora possiamo ufficialmente dire
che la transizione è terminata.

1199
01:53:10,208 --> 01:53:11,166
Lola.

1200
01:53:11,833 --> 01:53:14,500
Lola. Mi sente?

1201
01:53:19,250 --> 01:53:21,041
La polizia mi ha raccontato.

1202
01:53:22,541 --> 01:53:24,791
Sono desolata per suo marito.

1203
01:53:27,583 --> 01:53:28,625
Che è successo?

1204
01:53:30,458 --> 01:53:33,625
Mi hanno detto
che è stato colpito da un fulmine.

1205
01:53:38,500 --> 01:53:39,750
Un fulmine?

1206
01:53:41,125 --> 01:53:45,458
A quanto pare, ieri notte
ne sono caduti molti, in zona.

1207
01:53:47,333 --> 01:53:48,875
Una tragedia.

1208
01:53:49,541 --> 01:53:53,666
Ho pregato per la sua anima.
E ho pregato anche per lei.

1209
01:53:54,333 --> 01:53:55,500
Il mio bambino?

1210
01:53:57,250 --> 01:53:58,708
È sano e salvo.

1211
01:54:00,833 --> 01:54:03,333
Dio chiude una porta,
ma apre una finestra.

1212
01:54:10,750 --> 01:54:11,958
E i bambini?

1213
01:54:13,583 --> 01:54:14,958
Erano in casa.

1214
01:54:15,708 --> 01:54:16,916
In casa?

1215
01:54:17,500 --> 01:54:18,750
No, signora.

1216
01:54:19,541 --> 01:54:22,708
Tin e Tina hanno dormito
tutta la notte nel convento.

1217
01:54:24,000 --> 01:54:26,083
Li ho svegliati io stessa questa mattina.

1218
01:54:26,875 --> 01:54:27,708
Ma…

1219
01:54:27,791 --> 01:54:29,875
No. Non erano lì.

1220
01:54:30,750 --> 01:54:32,208
È impossibile.

1221
01:54:44,916 --> 01:54:46,208
I bambini…

1222
01:54:48,208 --> 01:54:49,750
sono innocenti?

1223
01:54:53,958 --> 01:54:56,208
Lo sono sempre stati.

1224
01:55:03,333 --> 01:55:04,833
Sono innocenti.

1225
01:55:04,916 --> 01:55:11,041
Passiamo alla Lettura dal Vangelo
secondo Matteo, 18:1-5, 10.

1226
01:55:11,125 --> 01:55:15,791
"In quell'ora i discepoli
si accostarono a Gesù e gli chiesero:

1227
01:55:15,875 --> 01:55:19,375
'Chi è dunque il più grande
nel regno dei cieli?'

1228
01:55:19,458 --> 01:55:21,875
E Gesù, chiamato a sé
un piccolo fanciullo,

1229
01:55:21,958 --> 01:55:25,250
lo pose in mezzo a loro tre e disse…"

1230
01:55:25,750 --> 01:55:27,958
Mammina, ti piacciono?

1231
01:55:28,041 --> 01:55:29,625
"…come piccoli fanciulli…"

1232
01:55:29,708 --> 01:55:31,416
Sono bellissimi, figliolo.

1233
01:55:31,500 --> 01:55:34,000
"…non entrerete affatto
nel regno dei cieli.

1234
01:55:34,083 --> 01:55:39,375
Chi pertanto si abbasserà come questo
piccolo fanciullo è lui il maggiore…"

1235
01:55:39,458 --> 01:55:40,625
Vieni, figlia mia.

1236
01:55:40,708 --> 01:55:42,083
"…nel regno dei cieli.

1237
01:55:42,166 --> 01:55:45,000
E chiunque accoglie un bambino come questo
nel nome Mio…"

1238
01:55:45,083 --> 01:55:46,166
Me lo metti?

1239
01:55:46,250 --> 01:55:47,916
"…riceve Me.

1240
01:55:48,833 --> 01:55:52,458
Guardatevi dal disprezzare
qualcuno di questi piccoli,

1241
01:55:52,541 --> 01:55:55,083
perché io vi dico
che i loro angeli, nei cieli,

1242
01:55:55,166 --> 01:55:58,333
vedono continuamente
la faccia del Padre mio che è nei cieli."

1243
01:55:59,125 --> 01:56:00,291
Amen.

1244
01:56:00,375 --> 01:56:01,583
- Amen.
- Amen.

1245
01:56:07,500 --> 01:56:08,500
Amen.

1246
01:59:20,041 --> 01:59:25,041
Sottotitoli: Eva Marano



