1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,166 --> 00:00:38,416
THEOPHANY
(DARIPADA THEOPHÁNEIA YUNANI PURBA)

4
00:00:38,500 --> 00:00:42,958
MANIFESTASI SEMULA JADI
ATAU KUASA GHAIB TUHAN

5
00:00:45,583 --> 00:00:48,708
Tuhan, Kau yang melihat kami
dari takhta-Mu di Syurga.

6
00:00:48,791 --> 00:00:51,625
dan mendengar doa kami dengan kebaikan.

7
00:00:54,500 --> 00:00:59,208
Adolfo, awak terima María de Los Dolores
sebagai isteri awak yang sah

8
00:00:59,291 --> 00:01:02,958
dan berjanji akan setia kepada dia
walau apa pun yang berlaku,

9
00:01:03,458 --> 00:01:05,333
dalam keadaan sakit dan sihat,

10
00:01:05,416 --> 00:01:09,083
untuk mencintai dan menghargainya
sehingga kematian memisahkan?

11
00:01:09,708 --> 00:01:10,541
Saya terima.

12
00:01:11,875 --> 00:01:16,791
María de Los Dolores, awak terima Adolfo
sebagai suami awak yang sah

13
00:01:16,875 --> 00:01:20,708
dan berjanji akan setia kepada dia
walau apa pun yang berlaku,

14
00:01:20,791 --> 00:01:22,791
dalam keadaan sakit dan sihat,

15
00:01:23,500 --> 00:01:27,166
untuk mencintai dan menghargainya
sehingga kematian memisahkan?

16
00:01:27,250 --> 00:01:28,083
Saya terima.

17
00:01:38,500 --> 00:01:40,500
Semoga Tuhan, di atas kebaikan-Nya

18
00:01:40,583 --> 00:01:44,916
mengukuhkan ikatan
yang telah kamu persetujui di gereja ini

19
00:01:45,000 --> 00:01:46,666
dan merahmati kamu berdua.

20
00:01:47,625 --> 00:01:51,333
Apa yang telah dipersatukan Tuhan,
janganlah diceraikan sesiapa.

21
00:01:52,125 --> 00:01:52,958
Amen.

22
00:01:53,041 --> 00:01:54,458
- Amen.
- Amen.

23
00:01:54,541 --> 00:01:56,083
Awak boleh cium pengantin.

24
00:02:17,791 --> 00:02:21,750
SEPANYOL 1981

25
00:02:31,791 --> 00:02:34,833
Awak dah sedia?
Baiklah, kamu bertiga dah sedia?

26
00:02:34,916 --> 00:02:35,750
Ya.

27
00:02:37,625 --> 00:02:38,458
Nah.

28
00:02:38,541 --> 00:02:39,375
Terima kasih.

29
00:02:41,333 --> 00:02:42,666
Rasanya saya dah tahu.

30
00:02:44,208 --> 00:02:45,166
Luis dan Marta.

31
00:02:45,916 --> 00:02:47,291
Terlalu biasa.

32
00:02:47,375 --> 00:02:48,583
Biasa? Okey.

33
00:02:49,708 --> 00:02:51,208
Eustaquio dan Candelaria.

34
00:02:51,708 --> 00:02:52,583
Teruknya.

35
00:02:53,541 --> 00:02:56,041
Saya suka nama-nama
yang melambangkan sesuatu.

36
00:02:56,125 --> 00:02:57,666
Yang melambangkan sesuatu?

37
00:02:59,583 --> 00:03:00,791
Adam dan Eve pula?

38
00:03:03,083 --> 00:03:04,166
Jangan mengarut.

39
00:03:05,625 --> 00:03:07,541
Awak akan jadi ibu yang terbaik.

40
00:03:14,291 --> 00:03:16,083
Semoga hidup bahagia!

41
00:03:16,166 --> 00:03:17,541
Hore!

42
00:03:18,458 --> 00:03:20,333
Semoga hidup bahagia!

43
00:03:20,416 --> 00:03:21,291
Hore!

44
00:03:21,375 --> 00:03:22,875
Tolong berhati-hati!

45
00:03:29,083 --> 00:03:29,916
Kenapa?

46
00:03:35,000 --> 00:03:36,166
Jangan bergerak!

47
00:03:37,291 --> 00:03:38,583
Diam!

48
00:03:47,375 --> 00:03:48,208
Diam!

49
00:03:48,291 --> 00:03:50,458
Pada pukul 6:25 petang semalam,

50
00:03:50,541 --> 00:03:53,958
berlakunya episod paling dramatik
dalam sejarah negara kita

51
00:03:54,041 --> 00:03:56,541
sejak bermulanya demokrasi.

52
00:04:14,458 --> 00:04:15,958
Adolfo, apa yang berlaku?

53
00:04:18,541 --> 00:04:20,625
Awak mengalami beberapa komplikasi.

54
00:04:21,916 --> 00:04:22,875
Saya minta maaf.

55
00:04:24,166 --> 00:04:26,291
Tidak.

56
00:04:26,375 --> 00:04:28,666
Saya perlu maklumkan

57
00:04:29,291 --> 00:04:32,958
yang awak mengalami
kerosakan dalaman yang teruk.

58
00:04:33,791 --> 00:04:34,625
Apa?

59
00:04:37,125 --> 00:04:40,458
- Awak takkan dapat hamil lagi.
- Tidak.

60
00:04:42,041 --> 00:04:43,375
Saya minta maaf.

61
00:04:57,916 --> 00:04:58,750
Kenapa saya?

62
00:04:59,791 --> 00:05:01,541
- Bertenang.
- Kenapa saya?

63
00:05:38,458 --> 00:05:39,625
Aku minta maaf.

64
00:05:40,333 --> 00:05:41,250
Aku minta maaf.

65
00:05:41,958 --> 00:05:43,583
Aku benar-benar minta maaf.

66
00:05:56,500 --> 00:05:57,333
Amen.

67
00:06:48,000 --> 00:06:50,666
Lola, awak nampak macam hantu.
Tengoklah awak.

68
00:06:51,375 --> 00:06:52,875
Sudah enam bulan berlalu.

69
00:06:54,625 --> 00:06:56,291
Saya nak awak kembali ceria.

70
00:06:57,958 --> 00:06:59,916
Saya akan buat apa saja awak nak.

71
00:07:00,458 --> 00:07:01,291
Apa-apa saja.

72
00:07:07,333 --> 00:07:10,041
- Apa kata kita pulang ke kampung?
- Tak boleh.

73
00:07:10,125 --> 00:07:12,750
- Tapi rumah ini…
- Rumah ini bukan masalahnya.

74
00:07:15,041 --> 00:07:17,500
Saya ada zaman kanak-kanak
yang indah di rumah ini.

75
00:07:19,958 --> 00:07:21,916
Begitu juga anak-anak kita nanti.

76
00:07:28,541 --> 00:07:29,375
Sayang.

77
00:07:32,750 --> 00:07:36,500
Ada sebuah biara berdekatan
dan ada anak-anak yatim di sana.

78
00:07:38,625 --> 00:07:40,500
- Mungkin kita boleh pergi…
- Tak.

79
00:07:41,541 --> 00:07:44,166
Kita akan sayang mereka
seperti anak sendiri.

80
00:07:44,250 --> 00:07:45,166
- Sayang.
- Tak.

81
00:07:45,250 --> 00:07:48,750
- Patah tumbuh hilang berganti.
- Apa awak merepek ini? Tak.

82
00:08:04,666 --> 00:08:05,500
Lola.

83
00:08:06,541 --> 00:08:08,166
Saya tak boleh terus hidup begini.

84
00:08:09,250 --> 00:08:10,083
Tak boleh.

85
00:08:19,666 --> 00:08:21,833
TVE MEMPERSEMBAHKAN

86
00:08:23,166 --> 00:08:25,541
SETIAP HARI KHAMIS DARI PUKUL 7 HINGGA 8

87
00:08:37,583 --> 00:08:40,791
Jika kau rasa sedih dan sunyi

88
00:08:41,625 --> 00:08:44,250
Jangan risau,
ia akan berakhir tak lama lagi…

89
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Negara ini tak terkawal.

90
00:09:02,583 --> 00:09:05,916
Anak-anak muda zaman sekarang
kurang nilai-nilai penting.

91
00:09:06,625 --> 00:09:07,458
Mereka sesat.

92
00:09:08,083 --> 00:09:09,041
Ketua biarawati.

93
00:09:13,083 --> 00:09:14,083
Awak tak apa-apa?

94
00:09:16,750 --> 00:09:18,541
Isteri saya membesar di biara.

95
00:09:20,666 --> 00:09:24,333
Tempat suci ini dibina
pada abad ke-15 Masihi.

96
00:09:25,458 --> 00:09:30,750
Gaya hidup dan doktrin kami
boleh dikatakan konservatif.

97
00:09:33,333 --> 00:09:37,708
Kami beri perlindungan dan pendidikan
kepada kanak-kanak yang ditinggalkan.

98
00:09:38,666 --> 00:09:40,416
Anak-anak ibu tunggal,

99
00:09:41,791 --> 00:09:42,958
pelacur,

100
00:09:43,541 --> 00:09:47,958
kanak-kanak yang mengalami
kecacatan fizikal dan gangguan mental.

101
00:09:48,625 --> 00:09:49,458
Begitu.

102
00:10:16,291 --> 00:10:18,291
Berapa lama proses dokumentasi?

103
00:10:23,041 --> 00:10:25,625
Kami akan uruskan
selepas terima derma awak.

104
00:10:25,708 --> 00:10:26,916
Ini dia.

105
00:10:29,708 --> 00:10:30,916
Di mana isteri awak?

106
00:10:50,833 --> 00:10:53,583
Muzik yang sangat indah, bukan?

107
00:10:55,375 --> 00:10:57,500
Mereka bermain seperti malaikat.

108
00:10:59,416 --> 00:11:01,333
Mereka baru berusia tujuh tahun.

109
00:11:03,750 --> 00:11:07,875
- Kanak-kanak yang mainkan muzik ini?
- Sayang, semuanya dah diaturkan.

110
00:11:11,583 --> 00:11:13,291
Saya nak jumpa mereka.

111
00:11:14,833 --> 00:11:15,666
Tin, Tina!

112
00:11:18,666 --> 00:11:19,791
Mari turun ke sini!

113
00:11:20,583 --> 00:11:22,750
Mereka ditinggalkan di pagar biara

114
00:11:23,583 --> 00:11:25,416
semasa berusia beberapa minggu.

115
00:11:27,250 --> 00:11:28,250
Mereka

116
00:11:29,833 --> 00:11:31,875
kanak-kanak yang istimewa.

117
00:11:31,958 --> 00:11:35,583
Ya, tapi Tin dan Tina
bukan nama Sepanyol, bukan?

118
00:11:35,666 --> 00:11:38,500
Bukan, kami namakan mereka
sempena St. Augustine,

119
00:11:39,500 --> 00:11:40,791
santo perintah kita.

120
00:11:51,583 --> 00:11:52,708
Anak-anak.

121
00:11:52,791 --> 00:11:56,208
Ini En. Adolfo dan isterinya.

122
00:11:57,333 --> 00:11:58,166
Lola.

123
00:11:59,625 --> 00:12:01,250
- Helo.
- Helo.

124
00:12:01,333 --> 00:12:02,541
Helo.

125
00:12:02,625 --> 00:12:06,458
- Kamu berdua pandai bermain organ.
- Kami berlatih setiap hari.

126
00:12:08,583 --> 00:12:11,708
- Tuhan sedang murka!
- Tuhan sedang murka!

127
00:12:12,916 --> 00:12:14,833
Anak-anak, itu cuma ribut.

128
00:12:14,916 --> 00:12:17,666
Lola, mari fokus
kepada tujuan kita ke sini.

129
00:12:18,666 --> 00:12:20,875
Anak-anak, teruskan bermain organ.

130
00:12:23,166 --> 00:12:25,333
Tolonglah jangan pergi.

131
00:12:25,416 --> 00:12:27,791
Ya, tolonglah. Tinggal dengan kami.

132
00:12:27,875 --> 00:12:29,833
Kita boleh main banyak permainan.

133
00:12:32,666 --> 00:12:33,666
Saya memang nak.

134
00:12:36,083 --> 00:12:37,000
Tapi tak boleh.

135
00:12:42,250 --> 00:12:46,666
Tin, janganlah sedih.
Saya dah cakap tiada siapa sayang kita.

136
00:12:52,500 --> 00:12:53,416
Tunggu sekejap.

137
00:12:55,166 --> 00:12:57,333
Lola, tak boleh. Tolonglah.

138
00:12:57,958 --> 00:13:02,125
Saya tahu apa awak fikirkan,
tapi mereka dah besar dan agak aneh.

139
00:13:02,916 --> 00:13:05,166
Anak-anak ini perlukan kasih sayang.

140
00:13:06,166 --> 00:13:07,333
Begitu juga kita.

141
00:13:09,500 --> 00:13:11,208
Mari saling menyayangi.

142
00:13:12,625 --> 00:13:14,166
Mari jadi sebuah keluarga.

143
00:13:16,958 --> 00:13:17,833
Awak pasti?

144
00:13:31,791 --> 00:13:35,500
Keganasan di pasar raya
Kengerian di kedai runcit…

145
00:13:35,583 --> 00:13:38,333
- Kamu tak suka muzik ini?
- Itu muzik syaitan.

146
00:13:41,166 --> 00:13:42,000
Baiklah.

147
00:13:44,250 --> 00:13:45,791
Boleh menyanyi untuk kami?

148
00:13:46,916 --> 00:13:47,916
Ya, boleh!

149
00:13:48,000 --> 00:13:52,458
- Okey, kita nak menyanyi lagu apa?
- Ayuh, tentu kamu tahu banyak lagu.

150
00:13:55,833 --> 00:14:01,083
Bersama-sama, menyanyi dengan riang

151
00:14:01,166 --> 00:14:05,500
Memuliakan dan memuji Tuhan

152
00:14:05,583 --> 00:14:08,208
Kemuliaan kepada Bapa

153
00:14:08,291 --> 00:14:10,666
Kemuliaan kepada Anak

154
00:14:10,750 --> 00:14:14,750
Kemuliaan kepada Roh Kudus

155
00:14:15,291 --> 00:14:18,958
Aku akan memuji Tuhan…

156
00:14:19,041 --> 00:14:20,458
Sangat bagus, anak-anak.

157
00:14:21,041 --> 00:14:22,875
Lagu yang sangat hebat.

158
00:14:34,458 --> 00:14:35,458
Apa khabar?

159
00:14:36,625 --> 00:14:37,583
Dengar sini.

160
00:14:38,625 --> 00:14:39,500
Ini Kuki.

161
00:14:41,000 --> 00:14:42,125
Kamu nak ucap helo?

162
00:14:44,166 --> 00:14:46,416
- Tina!
- Kuki!

163
00:14:46,500 --> 00:14:47,625
Kenapa? Kamu takut?

164
00:14:48,791 --> 00:14:49,625
Kuki, cukup!

165
00:14:50,666 --> 00:14:52,208
Mari, ia anjing yang baik.

166
00:14:52,708 --> 00:14:55,041
Namanya Kuki dan kamu perlu menjaganya.

167
00:14:56,083 --> 00:14:58,291
Sudah, berhenti. Tak apa.

168
00:15:03,583 --> 00:15:05,875
Lihat! Ayah pandu salah satu pesawat itu.

169
00:15:06,708 --> 00:15:08,541
- Yakah? Hebatnya!
- Ya.

170
00:15:10,000 --> 00:15:12,791
Ayah pernah nampak Tuhan di langit?

171
00:15:12,875 --> 00:15:14,875
Ayah belum berpeluang bertemu-Nya.

172
00:15:16,250 --> 00:15:20,083
- Perjalanan tadi tak jauh, bukan?
- Tak, biara itu sangat dekat.

173
00:15:20,166 --> 00:15:21,541
Berapa dekat?

174
00:15:21,625 --> 00:15:23,375
Lebih kurang 15 kilometer.

175
00:15:23,958 --> 00:15:25,250
Jika berjalan kaki?

176
00:15:25,333 --> 00:15:26,375
Berjalan kaki?

177
00:15:26,458 --> 00:15:29,166
Ikut hutan, lebih kurang enam kilometer.

178
00:15:29,250 --> 00:15:32,791
Tapi ia akan ambil masa yang lama.
Kenapa kamu nak tahu?

179
00:15:36,625 --> 00:15:37,458
Mari masuk.

180
00:15:41,208 --> 00:15:42,791
- Wah!
- Wah!

181
00:15:43,291 --> 00:15:44,291
Sangat hebat!

182
00:15:45,500 --> 00:15:46,625
Hebatnya!

183
00:15:46,708 --> 00:15:47,750
Menakjubkan!

184
00:15:49,416 --> 00:15:51,250
- Mari lihat sekeliling.
- Okey!

185
00:15:59,333 --> 00:16:01,583
Seperti ada mayat di dalam bagasi ini.

186
00:16:02,541 --> 00:16:03,375
Sayang.

187
00:16:05,958 --> 00:16:08,458
Sudah lama saya tak nampak awak tersenyum.

188
00:16:14,416 --> 00:16:15,458
Anak-anak.

189
00:16:20,000 --> 00:16:20,833
Anak-anak.

190
00:16:24,625 --> 00:16:25,458
Anak-anak.

191
00:16:27,333 --> 00:16:28,166
Anak-anak!

192
00:16:32,416 --> 00:16:34,041
Kenapa, mak?

193
00:16:35,875 --> 00:16:36,958
Tiada apa-apa.

194
00:16:38,500 --> 00:16:40,916
Mak, kami ada buat salah?

195
00:16:42,458 --> 00:16:43,291
Tidak.

196
00:16:45,125 --> 00:16:46,916
Cuma ini bukan bilik kamu.

197
00:16:48,291 --> 00:16:51,916
- Bilik kamu di hujung koridor.
- Mari, Tina! Mari kita lihat!

198
00:16:57,791 --> 00:17:00,458
Itu pula? Adakah ia dari lawatan lain?

199
00:17:00,541 --> 00:17:03,833
Itu dari China, negara yang jauh.
Jika nak, ayah boleh tunjukkan gambar.

200
00:17:04,791 --> 00:17:08,000
Bagaimana dengan itu?
Adakah ia dari lawatan lain?

201
00:17:09,041 --> 00:17:13,333
Anak-anak, itu televisyen.
Kamu tak pernah nampak sebelum ini?

202
00:17:17,291 --> 00:17:18,458
Baiklah.

203
00:17:19,625 --> 00:17:20,625
Mari makan malam.

204
00:17:22,291 --> 00:17:23,416
Kamu nak ke mana?

205
00:17:24,833 --> 00:17:27,166
- Mari rasa enak atau tak.
- Tentu enak.

206
00:17:28,416 --> 00:17:29,625
Mari rasa.

207
00:17:36,208 --> 00:17:40,166
Kami nak ucapkan terima kasih
kerana ambil kami sebagai anak angkat.

208
00:17:41,416 --> 00:17:42,416
Tutup mata ayah.

209
00:17:43,666 --> 00:17:44,791
Baiklah.

210
00:17:50,875 --> 00:17:51,708
Buka mata.

211
00:17:53,583 --> 00:17:55,083
Ini mahkota Christ,

212
00:17:55,166 --> 00:17:58,250
agar kamu boleh bebaskan kami
daripada sumpahan dosa.

213
00:18:00,000 --> 00:18:03,666
- Terima kasih banyak.
- Sekarang giliran mak pula. Tutup mata.

214
00:18:04,791 --> 00:18:05,625
Baiklah.

215
00:18:09,291 --> 00:18:11,291
Biar saya pakaikan ini.

216
00:18:12,750 --> 00:18:13,583
Buka mata.

217
00:18:15,291 --> 00:18:17,458
Ini Rosario Suci,

218
00:18:17,541 --> 00:18:21,916
agar mak boleh bermeditasi
tentang misteri agama kita seperti Mary.

219
00:18:22,000 --> 00:18:25,041
Jika mak memakainya,
ia akan melindungi mak daripada kejahatan.

220
00:18:25,875 --> 00:18:27,541
Ayuh, raja dah lapar.

221
00:18:39,625 --> 00:18:41,791
Saya sangat merindui
telur dadar awak, sayang!

222
00:18:44,583 --> 00:18:46,083
Makanlah, nanti ia sejuk.

223
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Anak-anak.

224
00:18:54,333 --> 00:18:57,833
- Kenapa ini?
- Ayah tak berdoa sebelum makan.

225
00:18:59,375 --> 00:19:01,291
Bagaimanalah ayah boleh lupa?

226
00:19:02,291 --> 00:19:04,000
Ayuh, mari kita berdoa.

227
00:19:15,541 --> 00:19:19,250
Tuhan, kami ucapkan terima kasih
untuk hari ini dan makanan ini.

228
00:19:20,916 --> 00:19:25,500
Semoga makanan ini membolehkan
kami melaksanakan perintah-Mu. Amen.

229
00:19:25,583 --> 00:19:27,041
- Amen.
- Amen.

230
00:19:29,791 --> 00:19:31,875
Sekarang kita boleh makan. Silakan.

231
00:19:34,750 --> 00:19:36,083
Sedapnya.

232
00:19:44,916 --> 00:19:45,750
Mak.

233
00:19:46,750 --> 00:19:49,666
- Ya?
- Kenapa kamu ambil kami jadi anak angkat?

234
00:19:52,083 --> 00:19:53,708
Sebab kami mahu.

235
00:19:53,791 --> 00:19:55,166
Ya, tapi…

236
00:19:55,708 --> 00:19:58,041
Kenapa kamu tiada anak sendiri?

237
00:20:01,250 --> 00:20:02,375
Sebab ia mustahil.

238
00:20:05,291 --> 00:20:08,291
Semuanya tak mustahil, mak.
Keajaiban boleh berlaku.

239
00:20:16,000 --> 00:20:17,625
Kenapa kamu bawa semua ini?

240
00:20:18,458 --> 00:20:22,125
Supaya malaikat pemusnah
tak boleh masuk ke rumah ini.

241
00:20:25,750 --> 00:20:27,000
Malaikat pemusnah?

242
00:21:45,625 --> 00:21:46,958
Selamat pagi, mak.

243
00:21:47,541 --> 00:21:48,625
Selamat pagi, mak.

244
00:21:49,250 --> 00:21:51,791
Selamat pagi. Makanlah dulu.

245
00:21:58,708 --> 00:22:00,250
Patutkah kami tunggu ayah?

246
00:22:00,916 --> 00:22:03,583
Tak, ayah bangun awal pagi
untuk pergi kerja.

247
00:22:05,583 --> 00:22:06,916
Makanlah sarapan kamu.

248
00:22:16,916 --> 00:22:18,958
Mak tak berdoa sebelum makan.

249
00:22:21,791 --> 00:22:25,416
- Mak takkan berdoa.
- Mak tak percayakan Tuhan, bukan?

250
00:22:33,416 --> 00:22:35,375
Kadangkala sukar untuk percaya.

251
00:22:37,333 --> 00:22:41,833
Si bodoh berkata di dalam hatinya,
"Tuhan tak wujud."

252
00:22:42,458 --> 00:22:43,583
Saya tahu ayat itu!

253
00:22:43,666 --> 00:22:46,000
Mazmur

254
00:22:46,875 --> 00:22:49,666
- ayat kesembilan?
- Mazmur ayat ke-14, bodoh!

255
00:22:49,750 --> 00:22:50,708
Alamak.

256
00:22:52,916 --> 00:22:56,666
Kami tahu cara nak melihat Tuhan.
Mak nak tahu bagaimana?

257
00:22:57,750 --> 00:22:58,583
Boleh juga.

258
00:22:59,583 --> 00:23:00,791
Mak perlu berjanji,

259
00:23:00,875 --> 00:23:04,333
walau apa pun terjadi,
mak takkan bangun dari tempat duduk.

260
00:23:04,958 --> 00:23:06,291
Mak janji?

261
00:23:07,541 --> 00:23:09,000
Mak janji.

262
00:23:10,291 --> 00:23:12,166
Saya pun nak lihat Tuhan.

263
00:23:12,250 --> 00:23:16,166
Saya nak minta sesuatu daripada Tuhan.
Bolehlah…

264
00:23:17,458 --> 00:23:18,291
Baiklah.

265
00:23:35,666 --> 00:23:37,166
Tina, apa awak buat?

266
00:23:39,708 --> 00:23:40,791
Mak dah janji.

267
00:23:55,666 --> 00:23:57,041
Awak tak apa-apa?

268
00:23:57,125 --> 00:23:59,625
Saya minta Tuhan
beri keajaiban kepada mak.

269
00:24:00,250 --> 00:24:01,666
Dia pasti akan tunaikan.

270
00:24:05,666 --> 00:24:08,583
"Pujilah Tuhan dan berharap.

271
00:24:09,083 --> 00:24:12,083
Jika kamu percaya, kamu akan menerimanya."

272
00:24:12,625 --> 00:24:13,708
Saya tahu!

273
00:24:14,416 --> 00:24:16,458
Matius…

274
00:24:21,000 --> 00:24:22,958
- Rasakan!
- Anak-anak, jangan buat begitu!

275
00:24:23,041 --> 00:24:24,250
Hentikan!

276
00:24:24,875 --> 00:24:26,125
Menjijikkan!

277
00:24:34,125 --> 00:24:35,666
Siapa yang baling?

278
00:24:44,625 --> 00:24:46,291
SEKOLAH EL POZÓN

279
00:24:46,375 --> 00:24:49,333
Seperti kamu nampak,
di dalam sangkar rusuk

280
00:24:49,416 --> 00:24:52,125
kita boleh nampak dua paru-paru

281
00:24:52,208 --> 00:24:55,166
yang mengecut dan mengembang
apabila kita bernafas.

282
00:24:55,708 --> 00:24:57,083
Jika kita keluarkannya,

283
00:24:57,166 --> 00:25:02,291
kita boleh nampak organ paling penting
di dalam tubuh manusia,

284
00:25:02,375 --> 00:25:03,250
Zakar!

285
00:25:05,208 --> 00:25:07,041
Murid-murid, tolonglah.

286
00:25:07,666 --> 00:25:08,625
Pedrito,

287
00:25:08,708 --> 00:25:09,833
dengar cakap cikgu.

288
00:25:10,833 --> 00:25:13,791
Jika awak buat lawak begitu lagi,
keluar dari sini.

289
00:25:13,875 --> 00:25:15,416
Saya janji, En. Julián.

290
00:25:16,125 --> 00:25:17,458
Saya takkan buat lagi.

291
00:25:26,625 --> 00:25:28,125
Selamat pagi, En. Julián.

292
00:25:28,208 --> 00:25:29,916
Selamat pagi. Masuklah.

293
00:25:30,708 --> 00:25:34,750
Murid-murid, tolonglah diam.

294
00:25:34,833 --> 00:25:37,333
Dua murid baru akan sertai kelas kita.

295
00:25:38,708 --> 00:25:41,833
Ini Tin dan ini pula Tina.

296
00:25:44,291 --> 00:25:45,958
Hei, saya kenal kamu.

297
00:25:51,208 --> 00:25:54,708
Kamu anak-anak Count Dracula.

298
00:25:56,791 --> 00:25:59,208
Pedrito. Diam, murid-murid. Diam!

299
00:26:01,000 --> 00:26:03,750
SANGTI TRINITAS

300
00:26:07,500 --> 00:26:08,916
Pandainya mak menjahit!

301
00:26:10,250 --> 00:26:12,833
Mari, giliran awak pula.
Tapi berhati-hati.

302
00:26:15,583 --> 00:26:16,416
Nah.

303
00:26:23,500 --> 00:26:24,833
Hei, boleh tahan juga.

304
00:26:27,041 --> 00:26:30,458
Mak, adakah kami anak-anak Dracula?

305
00:26:31,500 --> 00:26:33,000
Kamu kenal siapa Dracula?

306
00:26:33,625 --> 00:26:36,000
Kenapa kami tak seperti orang lain?

307
00:26:36,541 --> 00:26:38,791
Kenapa Tuhan jadikan kami begitu aneh?

308
00:26:42,583 --> 00:26:44,125
Kamu nak tahu satu rahsia?

309
00:26:44,875 --> 00:26:46,083
Okey.

310
00:26:55,166 --> 00:26:57,375
Mak ada kaki palsu!

311
00:27:00,708 --> 00:27:01,958
Tengok, mak pun aneh.

312
00:27:03,791 --> 00:27:05,166
Apa berlaku kepada mak?

313
00:27:08,875 --> 00:27:10,333
Semasa mak sebaya kamu,

314
00:27:13,166 --> 00:27:17,833
ibu bapa mak mengembara dari satu bandar
ke bandar lain untuk menayangkan filem.

315
00:27:19,166 --> 00:27:20,958
Kami tinggal di dalam karavan.

316
00:27:26,416 --> 00:27:27,375
Pada satu malam,

317
00:27:28,625 --> 00:27:30,625
mak bangun dan kaki mak terbakar.

318
00:27:35,125 --> 00:27:36,833
Seluruh karavan itu terbakar.

319
00:27:41,458 --> 00:27:43,791
Mak berjaya keluar dan selamatkan diri.

320
00:27:47,458 --> 00:27:49,083
Tapi ibu bapa mak tak berjaya.

321
00:27:51,125 --> 00:27:53,791
Itu Tuhan, mak. Tuhan yang selamatkan mak.

322
00:27:54,791 --> 00:27:56,041
Ada sesiapa di rumah?

323
00:27:56,125 --> 00:27:58,375
- Ayah!
- Ayah!

324
00:28:38,583 --> 00:28:41,166
Awak yang pakukan
semua salib di atas pintu?

325
00:28:42,291 --> 00:28:43,708
Saya ingat awak buat.

326
00:28:44,833 --> 00:28:46,833
- Tentu kerja anak-anak.
- Apa bezanya?

327
00:28:47,333 --> 00:28:49,500
Jika ia penting bagi mereka, biarlah.

328
00:28:50,291 --> 00:28:51,958
Mereka taasub dengan agama.

329
00:28:52,875 --> 00:28:54,666
Seharian mereka bercakap tentang Tuhan.

330
00:28:54,750 --> 00:28:57,541
Itu normallah.
Mereka dibesarkan oleh biarawati.

331
00:28:58,208 --> 00:29:00,541
Tentu aneh jika mereka bercakap
tentang bola sepak.

332
00:29:01,166 --> 00:29:02,000
Baiklah.

333
00:29:12,250 --> 00:29:15,458
Awak rasa Tuhan benar-benar wujud?

334
00:29:20,041 --> 00:29:22,083
Saya rasa ada dua pilihan.

335
00:29:23,833 --> 00:29:28,666
Sama ada kita percaya
wujudnya Tuhan yang berkuasa dan misteri

336
00:29:28,750 --> 00:29:31,875
yang akan membenarkan kita bertemu
dalam hayat seterusnya atau…

337
00:29:31,958 --> 00:29:33,208
Atau Tuhan tak wujud.

338
00:29:34,583 --> 00:29:37,541
Kita reka semua itu,
supaya kita tak kesunyian.

339
00:29:41,000 --> 00:29:42,541
Tiada apa yang masuk akal.

340
00:29:46,458 --> 00:29:48,125
Sebab itulah saya fikir…

341
00:29:50,583 --> 00:29:52,708
apa yang kita boleh nikmati sekarang

342
00:29:53,208 --> 00:29:55,083
tak perlu ditangguh ke hayat seterusnya.

343
00:29:56,583 --> 00:29:59,041
Hei, berhenti! Anak-anak mungkin nampak!

344
00:30:00,125 --> 00:30:02,125
Awak mula berkelakuan seperti seorang ibu.

345
00:30:02,208 --> 00:30:03,291
Awak memang bodoh.

346
00:30:19,541 --> 00:30:22,875
Hei! Kenapa kamu masih belum tidur?

347
00:30:23,750 --> 00:30:28,000
Kami tak mengantuk.
Boleh kita main peperangan malaikat?

348
00:30:28,083 --> 00:30:31,583
Ya, mari main peperangan malaikat,
kemudian kami akan tidur.

349
00:30:32,083 --> 00:30:34,708
Tolonglah.

350
00:30:35,958 --> 00:30:38,708
Baiklah, bagaimana permainannya?

351
00:30:38,791 --> 00:30:39,708
Mudah saja.

352
00:30:40,500 --> 00:30:43,708
Mak perlu tutup mata
dan kami akan bacakan ayat Bible.

353
00:30:44,291 --> 00:30:45,916
Apabila kami selesai,

354
00:30:46,000 --> 00:30:49,541
mak perlu kira sampai tiga,
kemudian buka mata dan cari kami.

355
00:30:50,083 --> 00:30:50,916
Itu saja?

356
00:30:53,458 --> 00:30:55,958
- Apa yang mak perlu buat?
- Berdiri tegak.

357
00:31:02,750 --> 00:31:05,875
Pendedahan 12:7-9.

358
00:31:05,958 --> 00:31:08,208
"Perang berlaku di syurga.

359
00:31:08,291 --> 00:31:12,375
Michael dan malaikatnya melawan naga."

360
00:31:12,458 --> 00:31:16,041
"Naga yang hebat, ular purba,

361
00:31:16,125 --> 00:31:18,958
yang turut digelar iblis atau syaitan,

362
00:31:19,750 --> 00:31:22,208
menyesatkan seluruh dunia."

363
00:31:26,958 --> 00:31:28,083
Mak akan mula kira!

364
00:31:30,875 --> 00:31:31,833
Satu.

365
00:31:34,250 --> 00:31:35,333
.Dua…

366
00:31:36,041 --> 00:31:37,000
Dan tiga!

367
00:31:37,083 --> 00:31:40,083
- Keluar dari sini, syaitan!
- Keluar, syaitan!

368
00:32:13,875 --> 00:32:16,541
Anak-anak! Satu lagi permainan?

369
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
Kamu di mana?

370
00:32:20,875 --> 00:32:22,291
Anak-anak, kamu di mana?

371
00:32:28,916 --> 00:32:32,291
- Ayuh, Tin. Pegang kuat-kuat!
- Mak, minta Tuhan sesuatu.

372
00:32:45,708 --> 00:32:47,666
Saya suruh awak pegang kuat-kuat!

373
00:32:49,000 --> 00:32:50,958
Mak! Mak hampir boleh nampak Dia!

374
00:32:52,125 --> 00:32:52,958
Itu pun Dia!

375
00:32:53,791 --> 00:32:55,208
Itu pun Dia, mak.

376
00:33:31,041 --> 00:33:33,208
- Awak dah rasa lebih baik?
- Ya.

377
00:33:34,541 --> 00:33:35,375
Lola.

378
00:33:36,333 --> 00:33:40,125
Saya boleh pukul mereka dengan
tali pinggang untuk hentikan semua ini.

379
00:33:40,208 --> 00:33:41,625
Mereka cuma budak-budak.

380
00:33:42,916 --> 00:33:45,583
Mereka suka bermain,
seperti budak-budak lain.

381
00:33:48,083 --> 00:33:50,625
Mereka cuma perlu masa
untuk sesuaikan diri.

382
00:33:51,625 --> 00:33:53,041
Tin dan Tina!

383
00:34:02,875 --> 00:34:03,833
Bertenang.

384
00:34:10,000 --> 00:34:12,208
Kami benar-benar minta maaf, mak.

385
00:34:16,458 --> 00:34:20,833
Jika kami berkelakuan buruk terhadap mak,
kami layak dihukum.

386
00:34:24,083 --> 00:34:25,416
Kuki! Berhenti!

387
00:34:29,916 --> 00:34:32,583
Mereka pernah pukul kami
dengan kayu di biara.

388
00:34:33,125 --> 00:34:36,166
Pernah sekali,
sewaktu kami lakukan dosa besar,

389
00:34:37,500 --> 00:34:39,250
mereka botakkan kepala kami.

390
00:34:41,208 --> 00:34:44,375
Tiada penebusan tanpa hukuman.

391
00:34:45,166 --> 00:34:47,458
Kami takkan hukum kamu.

392
00:34:48,083 --> 00:34:48,916
Kuki!

393
00:34:56,625 --> 00:34:58,083
Mak tak apa-apa?

394
00:35:10,791 --> 00:35:12,958
SEKOLAH EL POZÓN

395
00:35:13,000 --> 00:35:14,875
Mula-mula, undur ke belakang,

396
00:35:14,958 --> 00:35:17,791
apabila awak nak lepaskan,
angkat kaki awak.

397
00:35:17,875 --> 00:35:18,958
Tengok, begini.

398
00:35:21,708 --> 00:35:23,125
Buatlah, mudah saja.

399
00:35:25,708 --> 00:35:27,208
Jangan jadi pengecut.

400
00:35:27,291 --> 00:35:28,708
Saya bukan pengecut.

401
00:35:28,791 --> 00:35:30,208
Jadi, buatlah.

402
00:35:30,291 --> 00:35:34,250
Kawan-kawan lama saya,
Dracula-Dracula kecil!

403
00:35:36,583 --> 00:35:38,041
Cantiknya topi kamu.

404
00:35:38,666 --> 00:35:41,666
Ia mungkin sepadan
dengan keranda tempat kamu tidur.

405
00:35:44,166 --> 00:35:46,875
Kami tak tidur di dalam keranda.
Itu tak betul.

406
00:35:46,958 --> 00:35:47,791
Awak pasti?

407
00:35:51,541 --> 00:35:53,791
Apa kamu buat? Apa…

408
00:35:54,291 --> 00:35:56,416
Apa kamu nak buat? Tidak!

409
00:35:56,500 --> 00:35:59,708
- Jangan, tolonglah!
- Tidak! Jangan buat begitu kepada dia!

410
00:35:59,791 --> 00:36:01,000
- Jangan!
- Lepaskan saya!

411
00:36:01,083 --> 00:36:03,791
Terbanglah, Dracula kecil! Terbanglah!

412
00:36:03,875 --> 00:36:05,958
Tidak, berhenti!

413
00:36:06,041 --> 00:36:08,458
- Terbanglah!
- Tidak! Berhenti!

414
00:36:12,333 --> 00:36:15,875
KISAH SERAM KEGEMARANKU

415
00:36:15,958 --> 00:36:19,750
Menurut legenda,
dia pernah minum darah mangsanya,

416
00:36:19,833 --> 00:36:25,250
sebab itu orang mula panggil dia "Dracul,"
yang bermaksud naga atau syaitan,

417
00:36:25,333 --> 00:36:27,291
atau lebih khusus, anak syaitan.

418
00:36:27,375 --> 00:36:31,416
Daripada Dracul itu,
Bram Stoker mencipta Dracula.

419
00:36:31,500 --> 00:36:32,333
Ayah.

420
00:36:32,416 --> 00:36:33,250
Ya.

421
00:36:34,916 --> 00:36:37,041
- Boleh kami tonton filem itu?
- Tak.

422
00:36:37,125 --> 00:36:38,750
Tak boleh, itu filem seram.

423
00:36:38,833 --> 00:36:41,625
Apa maksud awak?
Sudah tentulah boleh, sayang.

424
00:36:41,708 --> 00:36:45,166
Kami sangat penat,
jadi kami nak masuk tidur dulu.

425
00:36:45,791 --> 00:36:47,833
Berseronoklah. Selamat malam.

426
00:36:48,583 --> 00:36:49,541
Selamat malam.

427
00:36:49,625 --> 00:36:50,583
Selamat malam.

428
00:36:50,666 --> 00:36:51,791
Selamat malam.

429
00:36:51,875 --> 00:36:55,166
…vampirisme menawarkan
rahsia kehidupan abadi.

430
00:36:55,250 --> 00:36:57,125
Lupakan tentang simbolisme…

431
00:36:57,208 --> 00:36:58,541
Seronoknya, Tin.

432
00:36:58,625 --> 00:37:00,291
…jangan terlepas penamatnya.

433
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
Perlahankan bunyi televisyen.

434
00:37:31,083 --> 00:37:33,500
Batu, kertas, gunting.

435
00:37:36,833 --> 00:37:37,708
Giliran awak.

436
00:37:55,541 --> 00:37:58,916
Mary, ibu Tuhan,

437
00:37:59,000 --> 00:38:01,291
doakanlah untuk kami, para pendosa,

438
00:38:01,791 --> 00:38:04,583
sekarang dan pada saat kematian kami.

439
00:38:04,666 --> 00:38:05,500
Amen.

440
00:38:26,291 --> 00:38:29,791
- Patutkah saya tambah lagi?
- Ya, ia akan tidur lebih lena.

441
00:38:32,208 --> 00:38:33,041
Giliran awak.

442
00:38:46,500 --> 00:38:48,375
Cepat, Tin. Nanti mereka nampak kita!

443
00:38:52,083 --> 00:38:53,375
Pengecut.

444
00:39:00,708 --> 00:39:01,958
Nah, anjing.

445
00:39:05,958 --> 00:39:07,541
Ini makan malam awak.

446
00:39:18,166 --> 00:39:19,291
Saya tak larat.

447
00:39:19,791 --> 00:39:21,041
Sikit saja lagi.

448
00:39:30,416 --> 00:39:31,791
Di sini.

449
00:39:46,458 --> 00:39:49,041
Cepat, Tin. Kita kesuntukan masa.

450
00:40:03,166 --> 00:40:04,000
Ini.

451
00:40:05,291 --> 00:40:06,375
Itu terlalu kecil.

452
00:40:06,916 --> 00:40:10,125
Ambil yang ini.

453
00:40:10,958 --> 00:40:12,916
Tapi saya lebih suka yang ini.

454
00:40:15,958 --> 00:40:17,041
Ambil ini.

455
00:40:18,041 --> 00:40:21,083
Serta ini.

456
00:40:40,208 --> 00:40:41,291
Awak dah buat?

457
00:40:42,416 --> 00:40:44,041
Belum, saya takut.

458
00:40:47,125 --> 00:40:50,375
Begini, awak perlu tikam di sini.

459
00:40:50,458 --> 00:40:51,666
Saya tak boleh buat.

460
00:40:52,333 --> 00:40:54,041
Kuat, Tin. Tikam dengan kuat.

461
00:41:04,000 --> 00:41:06,125
Muka awak berlumuran darah.

462
00:41:07,250 --> 00:41:12,083
- Awak nampak seperti puntianak.
- Awak pula nampak seperti badut.

463
00:41:14,625 --> 00:41:15,458
Rasakan ini.

464
00:41:15,958 --> 00:41:16,916
Tengoklah nanti.

465
00:41:20,583 --> 00:41:22,250
Sudahlah, Tin. Berhenti.

466
00:41:23,833 --> 00:41:25,166
Biar saya tolong awak.

467
00:41:25,666 --> 00:41:27,166
Ia seperti memotong stik.

468
00:41:28,333 --> 00:41:29,416
Begini.

469
00:41:30,541 --> 00:41:33,041
Sekarang masukkan tangan dan keluarkannya.

470
00:41:36,875 --> 00:41:37,708
Bagaimana?

471
00:41:39,125 --> 00:41:41,833
Lembik.

472
00:41:41,916 --> 00:41:43,250
Seperti span?

473
00:41:44,416 --> 00:41:48,958
Tak, lembut seperti siput.

474
00:41:49,541 --> 00:41:52,541
Seperti siput? Awak memang bodoh.

475
00:41:59,291 --> 00:42:02,125
Mazmur 51:1-2.

476
00:42:03,541 --> 00:42:05,791
"Kasihanilah aku, Tuhan,

477
00:42:05,875 --> 00:42:07,666
sesuai dengan kasih sayang-Mu,

478
00:42:07,750 --> 00:42:09,875
sesuai dengan belas kasihan-Mu,

479
00:42:09,958 --> 00:42:12,041
ampuni segala kesalahanku.

480
00:42:12,125 --> 00:42:16,541
Basuhkan aku daripada segala kesalahanku
dan bersihkan aku daripada dosaku."

481
00:42:18,916 --> 00:42:20,000
Masukkan ia balik.

482
00:42:21,416 --> 00:42:22,916
Hati-hati.

483
00:42:39,375 --> 00:42:41,625
- Awak pandai menjahit.
- Terima kasih.

484
00:42:46,958 --> 00:42:49,958
Mak pasti akan gembira
apabila dia bangun nanti.

485
00:42:52,458 --> 00:42:55,083
Selesai. Sekarang kita perlu tunggu.

486
00:42:55,708 --> 00:42:58,791
Bosanlah menunggu.
Apa kita boleh buat sementara itu?

487
00:42:59,875 --> 00:43:03,625
Baiklah, kita boleh tonton televisyen
seperti orang lain.

488
00:43:08,833 --> 00:43:13,291
Kini, orang tak percaya apa-apa.
Malah, mereka tak percaya ahli silap mata.

489
00:43:13,791 --> 00:43:17,250
Saya akan beri anda beberapa minit
untuk fikirkan ayat ini.

490
00:43:17,333 --> 00:43:18,833
Kita jumpa sebentar lagi.

491
00:43:19,666 --> 00:43:20,833
MALAM INI

492
00:43:39,041 --> 00:43:40,250
Kenapa, sayang?

493
00:43:40,333 --> 00:43:41,166
Tiada apa-apa.

494
00:43:42,000 --> 00:43:44,833
Budak-budak itu bermain dengan jem lagi.

495
00:43:47,458 --> 00:43:48,708
Itu bukannya jem.

496
00:43:52,083 --> 00:43:53,708
Anjing itu tak bangun.

497
00:44:12,666 --> 00:44:13,750
Apa kamu dah buat?

498
00:44:14,666 --> 00:44:19,291
Kuki gigit tangan mak,
jadi kami bersihkannya.

499
00:44:19,375 --> 00:44:20,791
Apa yang kamu bersihkan?

500
00:44:22,541 --> 00:44:23,458
Jiwanya.

501
00:44:24,250 --> 00:44:25,916
Kami bersihkan jiwanya.

502
00:44:26,875 --> 00:44:31,541
Kami nak tunjukkan rasa hormat kepada mak,
supaya mak bangga dengan kami.

503
00:44:34,333 --> 00:44:36,208
Kenapa ia tak bangun?

504
00:44:38,250 --> 00:44:39,333
Sebab ia dah mati.

505
00:44:42,125 --> 00:44:43,291
Mati?

506
00:44:43,375 --> 00:44:45,541
Kami dah bunuh anjing itu?

507
00:44:47,708 --> 00:44:51,666
- Tidak…
- Tidak…

508
00:44:51,750 --> 00:44:52,583
Tidak!

509
00:44:58,291 --> 00:45:00,000
Anak-anak, tak apa.

510
00:45:02,250 --> 00:45:03,375
Ia satu kemalangan.

511
00:45:44,583 --> 00:45:45,416
Busuknya!

512
00:46:05,625 --> 00:46:06,875
Awak rasa lebih baik?

513
00:46:07,833 --> 00:46:11,000
Bagaimana jika mereka belah kita
untuk bersihkan jiwa kita?

514
00:46:11,833 --> 00:46:12,666
Lola.

515
00:46:13,625 --> 00:46:14,875
Itu cuma salah faham.

516
00:46:15,666 --> 00:46:18,208
Sangat tragik, tapi cumalah salah faham.

517
00:46:20,083 --> 00:46:22,875
Mereka lihat segalanya
daripada perspektif kanak-kanak.

518
00:46:24,250 --> 00:46:26,041
Awak tahu apa mereka perlukan?

519
00:46:27,166 --> 00:46:31,208
Seorang ibu untuk ajar mereka
apa yang betul dan apa yang salah.

520
00:46:40,916 --> 00:46:45,250
Dengan nama Bapa, Anak dan Roh Kudus.

521
00:46:45,750 --> 00:46:46,583
Amen.

522
00:47:57,958 --> 00:47:58,833
Tin!

523
00:47:59,916 --> 00:48:00,958
Tin, kenapa ini?

524
00:48:01,708 --> 00:48:02,708
Awak tak apa-apa?

525
00:48:04,708 --> 00:48:07,041
- Apa yang berlaku?
- Api.

526
00:48:07,708 --> 00:48:09,166
Api abadi.

527
00:48:09,916 --> 00:48:10,750
Apa ini?

528
00:48:17,958 --> 00:48:20,458
Mak tak nak kamu tebus dosa
di dalam rumah ini lagi.

529
00:48:22,666 --> 00:48:24,208
Kamu faham?

530
00:48:24,291 --> 00:48:28,333
Mak, jika kami banyak berdoa,
adakah Kuki akan hidup semula?

531
00:48:28,416 --> 00:48:29,833
Tak, ia takkan hidup semula.

532
00:48:30,333 --> 00:48:32,208
- Tapi menurut Bible…
- Sudah!

533
00:48:34,083 --> 00:48:35,166
Dengar sini.

534
00:48:36,500 --> 00:48:37,625
Ini sangat penting.

535
00:48:38,250 --> 00:48:41,125
Kamu tak boleh ikut bulat-bulat
apa tertulis di dalam Bible.

536
00:48:42,500 --> 00:48:45,458
Kenapa pula tidak? Itu yang Tuhan arahkan.

537
00:48:45,541 --> 00:48:48,500
Ya, tapi kamu tak boleh
tafsirkan secara literal.

538
00:48:50,375 --> 00:48:52,916
Kamu ada baca buku cerita
di sekolah, bukan?

539
00:48:54,000 --> 00:48:55,125
Ya.

540
00:48:55,208 --> 00:48:58,041
Ia menceritakan kisah ahli sihir,

541
00:48:58,125 --> 00:49:01,250
si kecil pemakai tudung merah,
serigala dan khinzir yang bercakap.

542
00:49:01,750 --> 00:49:05,000
- Tapi haiwan tak boleh bercakap.
- Tentulah, tak boleh.

543
00:49:05,875 --> 00:49:07,375
Sebab ia cumalah fantasi.

544
00:49:08,750 --> 00:49:10,541
Dunia khayalan yang tak wujud.

545
00:49:11,625 --> 00:49:12,916
Bible adalah fantasi.

546
00:49:14,333 --> 00:49:17,541
Tiada malaikat, syaitan,
syurga ataupun neraka.

547
00:49:18,250 --> 00:49:20,291
Saya rasa ia wujud.

548
00:49:20,375 --> 00:49:21,750
Saya pun rasa begitu.

549
00:49:23,541 --> 00:49:26,666
Suatu hari nanti,
mak pun akan fikir begitu juga.

550
00:49:45,416 --> 00:49:46,541
Apa yang lucunya?

551
00:49:47,416 --> 00:49:49,250
- Ayah!
- Ayah!

552
00:49:49,750 --> 00:49:50,583
Mari sini.

553
00:49:52,291 --> 00:49:53,208
Hei.

554
00:49:54,416 --> 00:49:57,166
Kamu tahu siapa ayah nampak
dari pesawat pada malam Krismas?

555
00:49:57,250 --> 00:49:58,083
Tuhan?

556
00:49:58,750 --> 00:50:00,583
Tidak, Santa Klaus.

557
00:50:01,375 --> 00:50:03,583
Dengan kereta luncur saljinya.
Tahu apa dia kata?

558
00:50:05,250 --> 00:50:09,791
Selamat Hari Krismas, Adolfo!
Saya ada hadiah untuk anak-anak awak.

559
00:50:12,500 --> 00:50:14,291
- Hebatnya!
- Hebatnya!

560
00:50:14,375 --> 00:50:15,875
Dia juga beri ayah ini.

561
00:50:15,958 --> 00:50:17,125
PINGGAN BERPUSING CINA

562
00:50:17,208 --> 00:50:20,708
- Pinggan berpusing Cina!
- Pinggan berpusing Cina!

563
00:50:27,916 --> 00:50:29,833
Saya hampir terkandas disebabkan salji.

564
00:50:30,458 --> 00:50:31,541
Saya sangat sibuk.

565
00:50:33,625 --> 00:50:34,458
Awak okey?

566
00:50:35,083 --> 00:50:35,916
Ya.

567
00:50:36,875 --> 00:50:38,333
- Saya tukar baju dulu.
- Okey.

568
00:50:45,625 --> 00:50:48,875
Ini salah satu lagu popular
pada tahun 1981.

569
00:50:49,458 --> 00:50:52,500
Saya pasti anda tahu
lagu apa saya maksudkan, bukan?

570
00:50:52,583 --> 00:50:54,416
Anda dah bersedia? Mari menari.

571
00:50:57,458 --> 00:51:00,375
Burung kecil, mari menari
Apabila kau baru lahir…

572
00:51:04,541 --> 00:51:05,958
Ada orang dah penat.

573
00:51:08,875 --> 00:51:10,375
Berapa lama lagi pukul 12:00?

574
00:51:10,458 --> 00:51:12,000
Sekejap saja lagi. Tengok.

575
00:51:12,583 --> 00:51:15,250
Apabila dua jarum ini
bertindih di sini, okey?

576
00:51:16,541 --> 00:51:21,250
Tujuh, lapan, sembilan…

577
00:51:21,791 --> 00:51:23,333
Mak, kopi dah sedia.

578
00:51:26,083 --> 00:51:30,250
Sepuluh, sebelas, dua belas.

579
00:51:31,000 --> 00:51:33,083
Selesai. Apa lagi saya boleh bantu?

580
00:51:34,000 --> 00:51:37,000
Jika awak nak,
awak boleh taburkan gula di atas kek.

581
00:51:38,000 --> 00:51:39,208
Ada di dalam almari.

582
00:51:48,041 --> 00:51:49,250
Tak, bukan itu!

583
00:51:49,333 --> 00:51:50,333
Kenapa, mak?

584
00:51:50,416 --> 00:51:52,083
Itu untuk membunuh serangga.

585
00:51:52,875 --> 00:51:54,500
Mak tak tahu kenapa ia ada di sini.

586
00:51:55,083 --> 00:51:56,083
Ini barulah gula.

587
00:51:59,708 --> 00:52:01,541
Kamera kami membawa anda…

588
00:52:01,625 --> 00:52:03,125
Anggur dah siap.

589
00:52:03,208 --> 00:52:06,208
Bagus, sayang. Terima kasih.

590
00:52:06,291 --> 00:52:07,125
Sama-sama.

591
00:52:08,625 --> 00:52:11,166
- Awak ingat apa ayah cakap?
- Tidak.

592
00:52:11,666 --> 00:52:13,625
Apa maksud awak? Awak ingat?

593
00:52:13,708 --> 00:52:15,541
- Tak.
- Awak tak ingat?

594
00:52:18,083 --> 00:52:21,166
- Kopi dah siap.
- Bagus. Beri ruang untuk mak duduk.

595
00:52:22,791 --> 00:52:23,625
Mari semak.

596
00:52:24,291 --> 00:52:27,291
- Pertama, apa berlaku? Kita nampak…
- Karilon.

597
00:52:27,375 --> 00:52:30,041
- Bukan karilon. Apa yang jatuh?
- Bola!

598
00:52:30,666 --> 00:52:32,458
- Bunyi apa?
- Karilon!

599
00:52:32,541 --> 00:52:34,083
- Untuk setiap pukulan…
- Anggur.

600
00:52:34,166 --> 00:52:35,791
Betul. Bagus.

601
00:52:37,833 --> 00:52:39,125
- Mak!
- Lola!

602
00:52:39,208 --> 00:52:40,041
Mak?

603
00:52:41,458 --> 00:52:43,541
Lola!

604
00:52:43,625 --> 00:52:48,875
KECEMASAN

605
00:52:54,375 --> 00:52:55,625
María de Los Dolores.

606
00:52:57,041 --> 00:52:59,208
Saya dah dapat keputusan analisis.

607
00:53:00,166 --> 00:53:02,708
Malam Tahun Baru kamu terganggu
atas sebab yang baik.

608
00:53:04,250 --> 00:53:05,416
Saya tak faham.

609
00:53:07,208 --> 00:53:09,083
Awak hamil.

610
00:53:15,125 --> 00:53:16,416
Tapi itu mustahil.

611
00:53:17,833 --> 00:53:19,000
Anggaplah ia keajaiban.

612
00:53:24,625 --> 00:53:25,750
Selamat Tahun Baru.

613
00:53:35,750 --> 00:53:39,375
Seorang ahli silap mata hebat
dari Timur Kin Khan Kun, peramal

614
00:53:39,458 --> 00:53:42,833
Tunjukkan rahsianya
Pinggan berpusing Cina

615
00:53:42,916 --> 00:53:45,958
Benda apa yang berkilat di atas kayu itu?

616
00:53:46,041 --> 00:53:49,583
Adakah ia burung, pesawat,
satelit atau piring terbang?

617
00:53:49,666 --> 00:53:53,083
Benda apa yang berpusing
seperti bilah kincir angin itu?

618
00:53:53,166 --> 00:53:56,750
Ini pinggan, hebatnya
Ini pinggan berpusing Cina

619
00:53:56,833 --> 00:54:00,125
Pinggan berpusing Cina

620
00:54:00,208 --> 00:54:02,833
Nipis, Filipina

621
00:54:03,833 --> 00:54:07,041
Pinggan berpusing Cina

622
00:54:07,125 --> 00:54:09,833
Nipis, Filipina

623
00:54:11,416 --> 00:54:13,791
Bagus. Hebatnya.

624
00:54:13,875 --> 00:54:15,291
Mak suka?

625
00:54:15,916 --> 00:54:16,875
Sangat suka.

626
00:54:16,958 --> 00:54:18,416
Adik kami pula?

627
00:54:18,500 --> 00:54:19,708
Mari lihat, sekejap.

628
00:54:21,041 --> 00:54:22,250
Dia menyukainya.

629
00:54:24,500 --> 00:54:26,750
Pergilah tidur.
Kamu perlu berehat untuk esok.

630
00:54:26,833 --> 00:54:28,625
Sekarang mak percayakan Tuhan, bukan?

631
00:54:29,791 --> 00:54:31,166
Kenapa awak fikir begitu?

632
00:54:31,250 --> 00:54:34,375
Sebab adik kami akan dilahirkan
disebabkan keajaiban.

633
00:54:34,458 --> 00:54:37,708
Betul, saya berdoa kepada Tuhan
dan Dia makbulkannya.

634
00:54:37,791 --> 00:54:39,291
Keajaiban tak wujud.

635
00:54:40,583 --> 00:54:42,500
Semua perkara ada penjelasannya.

636
00:54:44,125 --> 00:54:46,291
- Mak ada mata, tapi buta.
- Apa mak tak nampak?

637
00:54:46,375 --> 00:54:50,375
Semasa Jesus dilahirkan,
ibunya, Mary banyak menderita

638
00:54:50,875 --> 00:54:54,750
sebab dia tahu anaknya akan mati
untuk selamatkan kita semua.

639
00:54:54,833 --> 00:54:56,125
Berkorban.

640
00:54:57,291 --> 00:55:01,333
Bagaimana jika Tuhan nak korbankan
adik kami untuk selamatkan kami?

641
00:55:01,416 --> 00:55:05,208
Sayang sekali.
Saya tak nak dia mati. Betul, mak?

642
00:55:14,916 --> 00:55:19,041
…aku akan memuji Tuhan

643
00:55:19,125 --> 00:55:23,666
Aku akan memuji

644
00:55:23,750 --> 00:55:27,916
Aku akan memuji Tuhan

645
00:55:28,625 --> 00:55:32,583
John nampak jumlah mereka yang diampunkan

646
00:55:32,666 --> 00:55:36,666
Mereka semua memuji Tuhan

647
00:55:37,333 --> 00:55:39,000
Ada yang menyanyi…

648
00:55:39,541 --> 00:55:41,333
Dracula-Dracula Kecil.

649
00:55:41,416 --> 00:55:42,791
Kamu gementar?

650
00:55:43,875 --> 00:55:46,375
Kamu akan percayakan
Jesus Christ hari ini.

651
00:55:47,291 --> 00:55:53,791
Walaupun kamu mungkin lebih suka
percayakan Roh Kudus yang bodoh itu.

652
00:55:53,875 --> 00:55:57,375
Dia menghina, Tina!
Itu perbuatan yang tak boleh dimaafkan!

653
00:55:57,458 --> 00:55:59,500
Jangan risau, Tin. Jangan risau.

654
00:55:59,583 --> 00:56:01,416
Tuhan akan beri dia pengajaran.

655
00:56:04,875 --> 00:56:11,541
Salam, Mary, penuh rahmat

656
00:56:13,875 --> 00:56:17,583
Tuhan bersamamu

657
00:56:17,666 --> 00:56:23,791
Berbahagialah kau di kalangan wanita…

658
00:56:23,875 --> 00:56:25,125
Saya tak nampak anak-anak.

659
00:56:25,666 --> 00:56:32,666
Anak yang kau kandungkan itu, Jesus,
adalah satu rahmat

660
00:56:34,875 --> 00:56:41,375
Mary, ibu Tuhan.

661
00:56:42,291 --> 00:56:46,750
Doakanlah kami, para pendosa ini

662
00:56:46,833 --> 00:56:53,833
Sekarang dan pada saat kematian kami

663
00:56:54,875 --> 00:56:56,875
Amen

664
00:56:57,833 --> 00:57:00,708
Terima kasih banyak kepada anak-anak
yang menyanyikan koir.

665
00:57:00,791 --> 00:57:05,708
Dan juga kepada saudara dan saudari kita,
Tin dan Tina, yang memainkan organ.

666
00:57:12,375 --> 00:57:13,750
Ambil dan makanlah.

667
00:57:14,458 --> 00:57:17,458
Ini jasad Christ
dan akan beri awak kehidupan abadi.

668
00:57:17,541 --> 00:57:18,375
Amen.

669
00:57:22,125 --> 00:57:23,541
Ambil dan makanlah.

670
00:57:23,625 --> 00:57:27,041
Ini jasad Christ
dan akan beri awak kehidupan abadi.

671
00:57:27,125 --> 00:57:27,958
Amen.

672
00:57:30,250 --> 00:57:31,833
Ambil dan makanlah.

673
00:57:32,750 --> 00:57:36,541
Ini jasad Christ
dan akan beri awak kehidupan abadi.

674
00:57:36,625 --> 00:57:37,458
Amen.

675
00:57:39,875 --> 00:57:41,375
Ambil dan makanlah.

676
00:57:42,208 --> 00:57:46,250
Ini jasad Christ
dan akan beri awak kehidupan abadi.

677
00:57:46,333 --> 00:57:47,166
Amen.

678
00:58:08,833 --> 00:58:12,083
Ayuh. Mari pergi bersama.

679
00:58:12,166 --> 00:58:13,041
Ayuh.

680
00:58:17,000 --> 00:58:18,666
Selamat malam, mak.

681
00:58:19,250 --> 00:58:20,500
Selamat malam.

682
00:58:24,166 --> 00:58:26,500
Budak itukah yang buli kamu di sekolah?

683
00:58:27,375 --> 00:58:29,125
Dia panggil kami Dracula.

684
00:58:30,000 --> 00:58:32,500
Kamu ada kaitan
dengan apa jadi kepada dia?

685
00:58:35,458 --> 00:58:36,791
Kamu tak boleh menipu.

686
00:58:38,666 --> 00:58:39,708
Berdosa menipu.

687
00:58:43,375 --> 00:58:45,000
Jangan risau, mak.

688
00:58:45,541 --> 00:58:47,416
Kami akan doakan dia.

689
00:58:50,583 --> 00:58:52,083
Selamat malam, anak-anak.

690
00:59:26,375 --> 00:59:27,208
Helo?

691
00:59:27,750 --> 00:59:30,666
Helo, pihak sekolah
berikan nombor telefon awak.

692
00:59:30,750 --> 00:59:33,291
- Maaf mengganggu.
- Tak, tak menganggu pun.

693
00:59:34,208 --> 00:59:36,791
Awak ada di perjamuan tempoh hari, bukan?

694
00:59:36,875 --> 00:59:37,708
Ya.

695
00:59:38,416 --> 00:59:39,625
Saya mak Pedro.

696
00:59:40,666 --> 00:59:42,500
Budak yang cedera itu.

697
00:59:42,583 --> 00:59:43,916
Bagaimana keadaan dia?

698
00:59:45,500 --> 00:59:46,333
Teruk.

699
00:59:47,791 --> 00:59:48,791
Dia koma.

700
00:59:50,000 --> 00:59:51,125
Saya bersimpati.

701
00:59:52,500 --> 00:59:54,916
Ada budak-budak kata, semasa perarakan,

702
00:59:55,000 --> 00:59:58,791
mereka nampak Pedro di belakang
dengan anak-anak awak…

703
00:59:58,875 --> 01:00:02,833
- Tapi pengawal awam kata…
- Ya, pengawal awam kata dia tergelincir

704
01:00:03,375 --> 01:00:05,000
dan jatuh ke bawah.

705
01:00:05,083 --> 01:00:08,750
Tapi entahlah,
saya rasa bukan itu yang berlaku.

706
01:00:09,625 --> 01:00:11,708
Anak saya bukannya budak baik.

707
01:00:11,791 --> 01:00:15,375
Jika dia buli anak-anak awak,
saya faham jika mereka…

708
01:00:17,666 --> 01:00:20,125
Maaf, saya tak patut telefon.

709
01:00:21,083 --> 01:00:24,333
Awak tak dapat bayangkan
betapa sukarnya memikirkan

710
01:00:25,083 --> 01:00:27,708
bila-bila saja anak awak,

711
01:00:28,916 --> 01:00:29,750
mungkin mati.

712
01:00:29,833 --> 01:00:30,750
Mak.

713
01:00:33,208 --> 01:00:34,041
Siapa telefon?

714
01:00:36,083 --> 01:00:36,916
Tiada siapa.

715
01:01:19,333 --> 01:01:21,833
SAYANG ANAK, TANGAN-TANGANKAN

716
01:01:21,916 --> 01:01:22,750
Lola.

717
01:01:24,375 --> 01:01:25,875
Lola.

718
01:01:25,958 --> 01:01:26,875
Jadi?

719
01:01:29,333 --> 01:01:31,000
Ini mungkin kedengaran aneh.

720
01:01:32,375 --> 01:01:33,708
Tapi saya perlu tahu…

721
01:01:36,125 --> 01:01:40,166
jika Tin dan Tina pernah bergaduh
dengan kanak-kanak lain.

722
01:01:40,250 --> 01:01:42,000
Tak, tak pernah.

723
01:01:42,791 --> 01:01:44,125
Mereka ada buat salah?

724
01:01:45,250 --> 01:01:46,208
Saya tak pasti.

725
01:01:48,166 --> 01:01:51,750
Tapi mereka mungkin telah buat kesalahan
yang akan membawa akibat buruk.

726
01:01:52,500 --> 01:01:54,833
Awak ada sebarang bukti
untuk mengesyaki mereka?

727
01:01:59,583 --> 01:02:03,083
Awak pasti
mereka tak pernah bertindak ganas?

728
01:02:04,041 --> 01:02:06,833
Mungkin ada kaitan
dengan salah tafsir Bible?

729
01:02:09,458 --> 01:02:11,083
Yohanes 10: 14.

730
01:02:12,625 --> 01:02:14,250
"Aku penggembala yang baik.

731
01:02:15,333 --> 01:02:16,750
Aku kenal biri-biri aku.

732
01:02:17,625 --> 01:02:21,791
Aku korbankan nyawa aku untuk biri-biri."

733
01:02:26,166 --> 01:02:29,916
Mungkin cara awak memimpin kawanan itu
bukan yang paling sesuai.

734
01:02:31,833 --> 01:02:33,541
"Sayang anak, tangan-tangankan."

735
01:02:34,791 --> 01:02:36,541
Penderitaan itu perlu.

736
01:02:38,625 --> 01:02:42,666
Tiada siapa boleh mencari Christ
tanpa merasai penderitaan disalib.

737
01:02:42,750 --> 01:02:44,375
Maksud saya Tin dan Tina…

738
01:02:44,458 --> 01:02:47,750
Tin dan Tina kanak-kanak suci.

739
01:02:49,041 --> 01:02:51,250
Mereka nakal, macam budak-budak lain.

740
01:02:51,750 --> 01:02:54,541
Tapi mereka suci, berakhlak dan baik.

741
01:02:57,250 --> 01:02:58,958
Bukan mereka masalahnya.

742
01:03:00,125 --> 01:03:00,958
Tapi awak.

743
01:03:02,541 --> 01:03:05,000
Sebab awak menilai mereka tanpa tahu.

744
01:03:05,083 --> 01:03:06,666
Itu satu dosa.

745
01:03:08,333 --> 01:03:10,583
Awak tak patut fikir bukan-bukan.

746
01:03:11,958 --> 01:03:14,208
- Saya tak patut datang.
- Awak salah.

747
01:03:15,916 --> 01:03:18,541
Tuhan bawa awak ke sini
atas sebab yang baik.

748
01:03:20,416 --> 01:03:21,666
Di mana Tuhan

749
01:03:21,750 --> 01:03:25,875
apabila dia benarkan
bayi yang belum lahir mati?

750
01:03:26,750 --> 01:03:27,583
Di mana?

751
01:03:46,958 --> 01:03:48,458
Tuhan ada di sini.

752
01:03:49,666 --> 01:03:51,750
Ketiadaan adalah kehadiran.

753
01:03:52,791 --> 01:03:54,500
Itulah misteri yang hebat.

754
01:04:02,333 --> 01:04:03,250
Maafkan saya.

755
01:04:09,333 --> 01:04:11,208
Malam gelap jiwa.

756
01:04:15,041 --> 01:04:16,875
Awak sesat dalam kegelapan.

757
01:04:17,875 --> 01:04:20,958
Cari. Teruskan mencari.

758
01:04:22,583 --> 01:04:24,875
Itu saja caranya untuk mencari cahaya.

759
01:05:56,500 --> 01:05:57,416
Kemurkaan.

760
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
MATIUS 12

761
01:06:31,875 --> 01:06:33,625
Kemurkaan Tuhan.

762
01:07:41,583 --> 01:07:42,916
Bagaimana penerbangan?

763
01:07:44,291 --> 01:07:48,000
Penerbangan? Okey, seperti biasa.
Kenapa awak masih belum tidur?

764
01:07:48,708 --> 01:07:49,916
Awak berbau alkohol.

765
01:07:50,958 --> 01:07:53,041
Saya minum dengan rakan sekerja.

766
01:07:54,833 --> 01:07:56,958
Sayang, saya nak tidur. Saya sangat penat.

767
01:07:57,041 --> 01:07:58,541
Boleh awak turun sekejap?

768
01:07:59,541 --> 01:08:02,041
Lola, sudah pukul 4:00 pagi. Awak nak apa?

769
01:08:02,125 --> 01:08:05,000
Boleh awak turun ke sini sekejap?

770
01:08:06,916 --> 01:08:07,791
Baiklah.

771
01:08:16,833 --> 01:08:17,958
Kenapa?

772
01:08:21,375 --> 01:08:23,166
Budak dari perjamuan itu koma.

773
01:08:26,875 --> 01:08:31,416
Saya rasa Tin dan Tina bertanggungjawab,
mereka sedang main permainan dahsyat.

774
01:08:34,083 --> 01:08:37,208
Saya jumpa ini
dan saya rasa kita patut telefon polis.

775
01:08:38,208 --> 01:08:39,291
Ini bukti.

776
01:08:39,375 --> 01:08:40,250
Apa ini?

777
01:08:46,375 --> 01:08:48,500
Oh Tuhan, Lola. Ini cuma lukisan.

778
01:08:49,708 --> 01:08:51,125
Budak itu buli mereka.

779
01:08:51,791 --> 01:08:54,750
Biasalah mereka buat benda begini
atau lebih teruk.

780
01:08:56,250 --> 01:08:59,375
Bagaimana jika mereka bukannya
salah mentafsir Bible?

781
01:09:00,708 --> 01:09:04,333
Bagaimana jika sebaliknya?
Bagaimana jika mereka gunakan Bible

782
01:09:05,791 --> 01:09:08,750
untuk membenarkan perbuatan jahat mereka.

783
01:09:11,416 --> 01:09:15,416
Semua ini disebabkan anjing itu, bukan?
Awak takkan maafkan mereka.

784
01:09:17,541 --> 01:09:20,666
Seorang ibu perlu mempercayai
dan melindungi anak-anaknya.

785
01:09:20,750 --> 01:09:22,083
Itulah yang saya buat.

786
01:09:23,125 --> 01:09:25,666
Saya sedang melindungi anak kita.

787
01:09:25,750 --> 01:09:26,666
Ini mengarut.

788
01:09:28,750 --> 01:09:31,958
Apabila budak itu sedar,
dia akan jelaskan apa berlaku.

789
01:09:32,625 --> 01:09:34,208
Tapi sekarang, saya nak tidur.

790
01:09:55,333 --> 01:09:56,166
Tina.

791
01:09:57,458 --> 01:09:58,291
Tina.

792
01:09:59,666 --> 01:10:01,000
Tina, bangun!

793
01:10:02,208 --> 01:10:03,375
Kenapa, Tin?

794
01:10:04,416 --> 01:10:05,250
Bible.

795
01:10:06,708 --> 01:10:07,833
Dah hilang!

796
01:10:17,041 --> 01:10:17,875
Tin.

797
01:10:18,458 --> 01:10:19,708
Salib-salib itu!

798
01:10:23,541 --> 01:10:24,958
Mak!

799
01:10:25,041 --> 01:10:27,833
Malaikat pemusnah telah ambil semua salib

800
01:10:27,916 --> 01:10:29,500
dan curi…

801
01:10:36,000 --> 01:10:38,958
Apabila kamu dah dewasa,
kamu boleh buka kotak ini.

802
01:10:41,791 --> 01:10:44,625
Tapi sehingga itu,
tiada lagi agama di rumah ini.

803
01:10:47,333 --> 01:10:49,041
Jika peraturan ini dilanggar,

804
01:10:50,083 --> 01:10:51,583
atas apa-apa sebab,

805
01:10:52,458 --> 01:10:54,500
kamu akan kembali ke biara.

806
01:10:58,000 --> 01:10:59,833
Kamu faham apa mak cakap?

807
01:11:02,541 --> 01:11:03,375
Baiklah.

808
01:11:33,083 --> 01:11:36,375
Perhatian! Kita akan melalui poket udara!

809
01:11:36,458 --> 01:11:39,833
Kita akan melalui poket udara! Gelora!

810
01:11:43,750 --> 01:11:44,583
Sayang.

811
01:11:48,708 --> 01:11:49,708
Kenapa?

812
01:11:50,958 --> 01:11:51,791
Mak.

813
01:12:11,208 --> 01:12:14,833
Ia berlaku kepada sesetengah wanita hamil.
Hormon, tekanan.

814
01:12:14,916 --> 01:12:16,333
Angkara budak-budak itu.

815
01:12:17,833 --> 01:12:21,750
- Mereka hukum saya atas perbuatan saya.
- Awak dikaburi kebencian.

816
01:12:22,375 --> 01:12:25,875
- Mereka takkan buat begini.
- Kenapa awak selalu menyebelahi mereka?

817
01:12:27,833 --> 01:12:31,583
Kenapa awak tak pernah fikirkan
kemungkinan yang saya betul?

818
01:12:32,625 --> 01:12:34,083
Ayah!

819
01:12:34,958 --> 01:12:39,125
Ayah! Boleh ayah turun untuk bermain?

820
01:12:41,750 --> 01:12:42,583
Ayah datang!

821
01:13:02,541 --> 01:13:05,333
SATU, DUA, DUA TIGA

822
01:13:05,416 --> 01:13:08,416
Kita bertemu sekali lagi

823
01:13:08,500 --> 01:13:15,000
Ini pertandingan yang menyeronokkan
Direka untuk menguji kebijaksanaanmu

824
01:13:15,083 --> 01:13:20,833
Tolong lupakan perasaan surammu

825
01:13:20,916 --> 01:13:25,958
Dan mengubah televisyenmu menjadi mainan

826
01:13:27,416 --> 01:13:29,875
Satu, dua, tiga

827
01:13:29,958 --> 01:13:33,000
Tolong beri perhatian

828
01:13:33,083 --> 01:13:38,458
Sebab kami akan memulakan rancangan ini

829
01:13:45,791 --> 01:13:50,666
Selamat malam dan terima kasih
kerana bersama kami sekali lagi.

830
01:13:50,750 --> 01:13:54,083
Malam ini, saya akan bercakap
secara kasual.

831
01:13:54,166 --> 01:13:57,875
Sebab kami mendedikasikan
program hari ini kepada kanak-kanak…

832
01:13:57,958 --> 01:13:58,791
Helo?

833
01:13:59,375 --> 01:14:02,666
Hai, ini Lola. Mak Tin dan Tina.

834
01:14:03,958 --> 01:14:05,541
Saya tak tahu jika awak ingat.

835
01:14:06,541 --> 01:14:08,041
Mestilah saya ingat awak.

836
01:14:09,166 --> 01:14:11,375
Saya cuma nak tahu keadaan anak awak.

837
01:14:12,833 --> 01:14:13,666
Dia dah sihat?

838
01:14:15,583 --> 01:14:18,041
Anak saya mati tiga hari lalu.

839
01:14:31,791 --> 01:14:32,625
Lola?

840
01:14:40,666 --> 01:14:42,333
Hei, kenapa?

841
01:14:45,916 --> 01:14:47,041
Budak itu dah mati.

842
01:14:49,041 --> 01:14:50,708
Jangan pergi, tolonglah.

843
01:14:51,916 --> 01:14:55,750
- Telefon syarikat dan cakap awak sakit.
- Awak tahu saya tak boleh buat begitu.

844
01:14:58,416 --> 01:15:01,208
Saya merayu. Jangan biar
saya bersendirian dengan mereka.

845
01:15:01,291 --> 01:15:02,791
Lola, awak perlu berehat.

846
01:15:04,083 --> 01:15:05,750
Demi kebaikan awak dan bayi.

847
01:15:07,208 --> 01:15:10,250
Pergi masuk tidur
dan awak akan tidur dengan lama.

848
01:15:11,625 --> 01:15:14,208
Apabila awak bangun esok,
saya akan berada di sini, okey?

849
01:15:17,083 --> 01:15:18,041
Awak janji?

850
01:15:18,125 --> 01:15:18,958
Saya janji.

851
01:15:21,125 --> 01:15:21,958
Mari.

852
01:15:29,333 --> 01:15:30,166
Ayah.

853
01:15:32,083 --> 01:15:34,166
Kenapa mak tak sayangkan kami lagi?

854
01:15:36,541 --> 01:15:37,541
Apa maksud kamu?

855
01:15:39,583 --> 01:15:42,208
Dia pandang kami aneh
dan tak bercakap dengan kami.

856
01:15:42,291 --> 01:15:43,916
Mak sangat sayangkan kamu.

857
01:15:45,250 --> 01:15:50,541
Masalahnya, wanita hamil amat mudah letih
dan dia perlukan banyak kasih sayang.

858
01:15:52,166 --> 01:15:54,625
Apa kata kamu tunjukkan
yang kamu sayangkan dia esok?

859
01:15:54,708 --> 01:15:55,833
Dan adik kamu juga.

860
01:15:57,041 --> 01:15:58,958
Mari cium ayah. Ayah pergi dulu.

861
01:15:59,750 --> 01:16:03,166
- Anak-anak, kamu suka ketawa?
- Ya!

862
01:16:03,250 --> 01:16:07,000
Mereka suka ketawa. Teruknya!

863
01:16:07,083 --> 01:16:11,166
Torquemada dan orang-orangnya
tentu sedang menggelupur di dalam kubur.

864
01:16:32,625 --> 01:16:33,458
Adolfo.

865
01:16:48,250 --> 01:16:49,333
Adolfo!

866
01:16:53,708 --> 01:16:54,541
Tin.

867
01:16:56,000 --> 01:16:58,083
Tin, apa awak buat? Buka ikatan ini!

868
01:17:03,666 --> 01:17:04,916
Tin, lepaskan mak.

869
01:17:08,166 --> 01:17:12,333
Selamat pagi, mak!
Mak perlu berehat dan makan dengan baik.

870
01:17:12,416 --> 01:17:14,375
Atau adik kami takkan dilahirkan.

871
01:17:16,791 --> 01:17:19,500
- Ada serbuk ajaib di dalamnya.
- Apa?

872
01:17:19,583 --> 01:17:24,125
Untuk hiburan mak semasa sarapan pagi,
dipersilakan, Rupertín!

873
01:17:24,791 --> 01:17:27,583
Satu, dua, tiga

874
01:17:27,666 --> 01:17:30,041
Kita bertemu sekali lagi

875
01:17:30,125 --> 01:17:33,875
Ini pertandingan yang menyeronokkan

876
01:17:33,958 --> 01:17:37,916
Direka untuk menguji kebijaksanaanmu

877
01:17:38,000 --> 01:17:43,208
Tolong lupakan perasaan surammu

878
01:17:43,291 --> 01:17:48,875
Dan mengubah televisyenmu menjadi mainan

879
01:17:50,208 --> 01:17:51,041
Minumlah.

880
01:17:55,208 --> 01:17:56,041
Ia tak berkesan.

881
01:17:56,750 --> 01:18:00,750
Baiklah, kita perlu cari cara lain
untuk beri adik kita minum.

882
01:18:01,375 --> 01:18:02,458
Saya ada idea, Tina!

883
01:18:03,541 --> 01:18:04,833
Awak nak ke mana?

884
01:18:06,083 --> 01:18:06,916
Tina, buka ikatan!

885
01:18:14,791 --> 01:18:17,708
- Lihat.
- Awak sentiasa buat saya kagum.

886
01:18:19,708 --> 01:18:23,083
Apa kamu buat ini satu dosa
dan Tuhan akan menghukum kamu.

887
01:18:24,291 --> 01:18:26,500
Agama dilarang di rumah ini.

888
01:18:28,500 --> 01:18:31,375
Satu, dua, tiga

889
01:18:31,458 --> 01:18:34,291
Tolong beri perhatian

890
01:18:35,041 --> 01:18:38,500
Sebab kami akan memulakan rancangan ini

891
01:18:53,208 --> 01:18:54,041
Racun.

892
01:18:55,000 --> 01:18:56,083
Racun.

893
01:18:56,166 --> 01:18:57,125
Racun!

894
01:18:58,666 --> 01:19:00,166
- Racun.
- Mak.

895
01:19:01,541 --> 01:19:02,583
Jangan dekat!

896
01:19:04,625 --> 01:19:06,375
Ia cuma susu dengan gula.

897
01:19:11,166 --> 01:19:12,000
Lola.

898
01:19:25,000 --> 01:19:27,125
Lola, ia cuma permainan budak-budak.

899
01:19:27,208 --> 01:19:30,041
Awak acukan pisau ke arah mereka.

900
01:19:31,000 --> 01:19:34,375
- Mereka nak meracuni saya.
- Mereka buatkan awak sarapan.

901
01:19:34,958 --> 01:19:35,875
Itu salah saya.

902
01:19:37,291 --> 01:19:39,208
Saya suruh mereka tunjukkan kasih sayang.

903
01:19:39,708 --> 01:19:43,291
Saya tahu awak takut ia berlaku lagi,
tapi ia tak berlaku.

904
01:19:43,375 --> 01:19:46,583
Semuanya berjalan lancar,
bayi kita selamat dilahirkan.

905
01:19:47,958 --> 01:19:49,166
Mari mulakan semula.

906
01:19:57,416 --> 01:19:59,083
Mak dan ayah ada di sini.

907
01:20:00,708 --> 01:20:02,541
- Hai.
- Itu dia.

908
01:20:03,708 --> 01:20:04,625
Dia mirip saya.

909
01:20:07,083 --> 01:20:08,500
Hai, putera.

910
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
Oh, Tuhan.

911
01:20:17,416 --> 01:20:18,250
Mari sini.

912
01:20:24,500 --> 01:20:26,000
Ini adik kamu.

913
01:20:26,083 --> 01:20:27,666
Dia nampak macam kacang.

914
01:20:29,208 --> 01:20:30,291
Boleh saya cium dia?

915
01:20:33,833 --> 01:20:34,666
Ayuh.

916
01:20:38,916 --> 01:20:40,208
Tapi hati-hati.

917
01:20:44,083 --> 01:20:45,541
Hai, adik.

918
01:20:48,625 --> 01:20:50,500
Bila kita nak membaptiskannya?

919
01:20:51,375 --> 01:20:52,791
Dia takkan dibaptiskan.

920
01:20:52,875 --> 01:20:56,416
Tapi kanak-kanak
yang tak dibaptiskan masuk ke limbo.

921
01:20:56,500 --> 01:21:00,791
- Itu tempat yang teruk.
- Lola, bayi sentiasa dibaptiskan.

922
01:21:01,625 --> 01:21:04,958
Bayi ini akan tentukan agama dia
apabila dia besar nanti.

923
01:21:06,000 --> 01:21:08,583
- Masa dah berubah.
- Tepat sekali.

924
01:21:08,666 --> 01:21:12,458
Kini kita ada benda yang sangat disukai,
ia dipanggil demokrasi,

925
01:21:12,541 --> 01:21:14,250
majoriti memutuskan.

926
01:21:15,000 --> 01:21:16,541
Siapa nak dia dibaptiskan?

927
01:21:21,166 --> 01:21:23,500
Tidak.

928
01:21:23,583 --> 01:21:25,833
Juri dah bersuara.

929
01:21:40,166 --> 01:21:41,000
Ada siaran?

930
01:21:41,666 --> 01:21:42,500
Tiada!

931
01:21:48,666 --> 01:21:49,500
Sekarang?

932
01:21:51,583 --> 01:21:53,833
- Ya, sudah ada siaran!
- Bagus.

933
01:21:55,708 --> 01:22:00,541
Selamat petang, tuan-tuan dan puan-puan
dari Stadium Santiago Bernabéu

934
01:22:00,625 --> 01:22:03,250
di Madrid, di mana dalam beberapa minit…

935
01:22:03,333 --> 01:22:04,750
Mak!

936
01:22:04,833 --> 01:22:06,416
Mak, mari sini!

937
01:22:08,125 --> 01:22:10,291
Mak, tengok apa kami buat!

938
01:22:13,250 --> 01:22:14,750
Mak!

939
01:22:15,916 --> 01:22:17,500
Satu keajaiban!

940
01:22:18,500 --> 01:22:22,041
Kami berjalan di atas air!

941
01:22:23,625 --> 01:22:24,708
Keluar dari kolam.

942
01:22:24,791 --> 01:22:27,166
Banyak sangat cahaya matahari tak elok
dan sapu krim.

943
01:22:27,250 --> 01:22:28,375
- Lola.
- Apa?

944
01:22:28,458 --> 01:22:29,625
Bawakan satu lagi.

945
01:22:29,708 --> 01:22:35,458
Ada lebih ramai lagi jurugambar di padang
daripada apa yang anda nampak…

946
01:22:52,625 --> 01:22:55,416
Telur dadar dah siap, sayang?
Permainan nak bermula.

947
01:22:55,500 --> 01:22:56,958
Saya buat yang terbaik, okey?

948
01:22:57,791 --> 01:22:58,625
Hei!

949
01:22:59,166 --> 01:23:01,333
- Apa?
- Awak terlupa sesuatu?

950
01:23:25,666 --> 01:23:28,125
Urquiaga dapat bola. Sekarang Santillana…

951
01:23:29,250 --> 01:23:31,166
menghantar bola kepada Alexanko.

952
01:23:31,750 --> 01:23:35,750
Kedudukan para pemain menunjukkan…

953
01:23:35,833 --> 01:23:38,208
Tin, saya rasa dia dah tiada.

954
01:23:39,333 --> 01:23:40,916
Ayah, kami nak baptiskan…

955
01:23:41,000 --> 01:23:43,708
Ayah nak tonton perlawanan dengan tenang.

956
01:23:43,791 --> 01:23:46,625
…Quini tak dapat mengawal bola.

957
01:23:46,708 --> 01:23:50,791
Dia dipintas oleh Kaltz.
Lontar masuk bola untuk pasukan Sepanyol.

958
01:23:53,833 --> 01:23:55,416
Hei, bertenang!

959
01:23:59,375 --> 01:24:00,958
Mari sini, ayam.

960
01:24:13,875 --> 01:24:15,291
Hai, adik.

961
01:24:34,166 --> 01:24:37,875
Camacho merebut bola di kaki Rummenigge.

962
01:24:39,291 --> 01:24:43,250
Sekali lagi, Dremmler mengawal bola
dan hantar kepada Bernd Förster.

963
01:24:43,333 --> 01:24:46,916
Zamora berada betul-betul di sebelahnya.
Kaltz menerima bola.

964
01:24:47,666 --> 01:24:49,625
Pasukan Jerman menguasai permainan.

965
01:24:55,041 --> 01:24:56,208
Bertenang.

966
01:25:05,875 --> 01:25:07,500
Jangan gementar.

967
01:25:07,583 --> 01:25:10,250
Awak perlu bertenang, okey?

968
01:25:10,333 --> 01:25:13,333
…di belakang kanan pasukan Sepanyol.
Ada Urquiaga.

969
01:25:14,500 --> 01:25:17,000
Breitner dapat bola.

970
01:25:17,083 --> 01:25:19,208
Lebih baik awak pegang kaki dia.

971
01:25:20,291 --> 01:25:21,291
Beratnya.

972
01:25:21,375 --> 01:25:23,625
Kejadian 1-2.

973
01:25:26,083 --> 01:25:28,416
“Bumi tidak berbentuk dan kosong,

974
01:25:29,416 --> 01:25:31,916
kegelapan menyelubungi permukaan laut

975
01:25:32,000 --> 01:25:35,291
dan Roh Kudus bergerak
di atas permukaan air."

976
01:25:35,375 --> 01:25:36,208
Sekarang?

977
01:25:38,708 --> 01:25:42,666
"Aku akan percikkan air bersih kepada kau
dan kau akan jadi bersih.

978
01:25:42,750 --> 01:25:46,291
Daripada segala kekotoran dan dosa,
aku akan bersihkan kau.

979
01:25:47,000 --> 01:25:50,250
Aku akan keluarkan
hati yang keras daripada tubuh kau

980
01:25:50,333 --> 01:25:52,375
dan aku akan beri hati yang taat."

981
01:25:53,791 --> 01:25:54,625
Sekarang.

982
01:25:57,416 --> 01:25:58,375
Dremmler.

983
01:26:00,125 --> 01:26:01,458
Dremmler kepada Kaltz.

984
01:26:01,541 --> 01:26:04,875
Pasukan Jerman sedang mendahului sekarang.

985
01:26:11,208 --> 01:26:12,500
Ayuh. Ke tepi!

986
01:26:13,250 --> 01:26:14,916
Boleh saya angkat dia sekarang?

987
01:26:15,000 --> 01:26:17,291
Tak, kita perlu menyucikannya dengan baik.

988
01:26:28,166 --> 01:26:29,583
Dremmler menendang.

989
01:26:29,666 --> 01:26:31,041
- Tidak!
- Gol.

990
01:26:31,625 --> 01:26:33,375
Arconada biar ia terlepas.

991
01:26:34,208 --> 01:26:35,625
Teruknya permainan ini.

992
01:26:52,708 --> 01:26:53,541
Mak?

993
01:26:55,083 --> 01:26:56,333
Apa kamu buat?

994
01:26:57,250 --> 01:26:58,083
Apa berlaku?

995
01:26:58,166 --> 01:26:59,625
Anak saya…

996
01:27:00,333 --> 01:27:02,416
Apa mereka buat kepada awak?

997
01:27:11,041 --> 01:27:11,875
Mak.

998
01:27:13,541 --> 01:27:15,250
Kami cuma bap…

999
01:27:16,000 --> 01:27:17,666
Tapi ayah cakap kami boleh…

1000
01:27:19,541 --> 01:27:21,333
Ayah jenis apa awak ini?

1001
01:27:22,041 --> 01:27:24,166
Mereka lemaskan anak awak
dan awak tak perasan!

1002
01:27:27,666 --> 01:27:29,041
- Beri kepada ayah!
- Tidak!

1003
01:27:29,125 --> 01:27:33,333
- Jangan, ayah!
- Tolonglah jangan!

1004
01:27:34,083 --> 01:27:36,750
- Tidak, tolonglah!
- Tidak!

1005
01:27:37,666 --> 01:27:39,041
- Jangan, ayah!
- Tidak!

1006
01:27:41,083 --> 01:27:42,208
Tolonglah jangan.

1007
01:27:43,000 --> 01:27:44,666
Kamu bukan anak ayah.

1008
01:27:47,916 --> 01:27:49,250
Tidak!

1009
01:28:07,166 --> 01:28:08,000
Awak pasti?

1010
01:28:11,416 --> 01:28:12,250
Ya.

1011
01:28:31,916 --> 01:28:34,166
Selamat hari jadi yang kesebulan

1012
01:28:34,250 --> 01:28:36,291
Selamat hari jadi yang kesebulan

1013
01:28:36,375 --> 01:28:40,333
Kami berdua ucapkan
selamat hari jadi yang kesebulan

1014
01:28:40,416 --> 01:28:42,458
Hore!

1015
01:28:43,625 --> 01:28:44,583
Si comel!

1016
01:28:50,333 --> 01:28:51,833
Okey, tidurlah.

1017
01:28:53,875 --> 01:28:54,708
Awak okey?

1018
01:28:59,541 --> 01:29:00,375
Anak-anak itu.

1019
01:29:03,083 --> 01:29:05,625
Mereka tak lagi ada keluarga
untuk diraikan.

1020
01:29:06,875 --> 01:29:09,416
Kita dah berjanji
takkan cakap hal ini lagi.

1021
01:29:12,708 --> 01:29:14,750
Saya tertanya-tanya
jika saya ibu yang teruk.

1022
01:29:16,458 --> 01:29:19,166
- Saya pasti mereka bencikan saya.
- Jangan seksa diri awak.

1023
01:29:20,291 --> 01:29:22,500
Kita tak patut jadikan mereka anak angkat.

1024
01:29:22,583 --> 01:29:24,875
Saya dah cakap yang mereka aneh.

1025
01:29:30,166 --> 01:29:34,750
Sayang, jika kita nak bahagia,
kita perlu fikirkan masa depan.

1026
01:29:35,458 --> 01:29:37,583
Masa depan kita adalah si kecil ini.

1027
01:29:38,708 --> 01:29:40,666
Dia darah daging kita.

1028
01:29:44,166 --> 01:29:48,625
Si kecil Jesus yang dikasihi,
Kau kanak-kanak, sama seperti aku.

1029
01:29:48,708 --> 01:29:53,708
Disebabkan itu, aku sayangkan-Mu
dan aku serahkan hati aku kepada-Mu.

1030
01:29:54,791 --> 01:29:58,250
Ambillah, seperti ia milik-Mu
dan bukan milikku.

1031
01:29:59,916 --> 01:30:04,166
Si kecil Jesus yang dikasihi,
Kau kanak-kanak, sama seperti aku.

1032
01:30:04,916 --> 01:30:09,750
Disebabkan itu, aku sayangkan-Mu
dan aku serahkan hati aku kepada-Mu.

1033
01:30:14,958 --> 01:30:18,833
Kamu dengar itu? Itulah kemurkaan Tuhan.

1034
01:30:19,958 --> 01:30:21,625
Kemurkaan Tuhan.

1035
01:30:23,208 --> 01:30:24,875
Hari itu akan tiba.

1036
01:30:25,458 --> 01:30:28,791
Kemudian, keadilan akan ditegakkan.

1037
01:30:34,583 --> 01:30:36,250
Galatia 6:7.

1038
01:30:37,375 --> 01:30:38,958
"Jangan mencemuh Tuhan.

1039
01:30:40,041 --> 01:30:44,583
Kerana apa yang ditabur seseorang,
itulah yang akan dituainya."

1040
01:30:44,666 --> 01:30:46,958
"Jangan mencemuh Tuhan.

1041
01:30:47,666 --> 01:30:52,958
Kerana apa yang ditabur seseorang,
itulah yang akan dituainya."

1042
01:30:53,791 --> 01:30:55,208
Selamat malam, semua.

1043
01:30:55,291 --> 01:30:58,208
- Selamat malam, ketua biarawati.
- Selamat malam.

1044
01:31:33,875 --> 01:31:35,416
Saya akan cari kerja.

1045
01:31:38,166 --> 01:31:39,166
Sebagai tukang jahit.

1046
01:31:44,375 --> 01:31:45,791
Sayang, jangan mengarut.

1047
01:31:47,333 --> 01:31:48,875
Siapa akan jaga anak kita?

1048
01:32:07,208 --> 01:32:08,708
Awak tak dengar dia menangis?

1049
01:32:13,458 --> 01:32:14,291
Lola.

1050
01:32:17,083 --> 01:32:19,333
Lola, boleh dukung dia? Dia menangis.

1051
01:32:19,416 --> 01:32:20,833
Ayahnya boleh dukung dia.

1052
01:32:25,375 --> 01:32:28,875
Awak tahu saya tak pandai.
Saya minta awak dukung anak awak.

1053
01:32:30,375 --> 01:32:33,333
Lola, perlukah saya marah
baru awak nak dukung dia?

1054
01:32:36,958 --> 01:32:38,458
Saya merayu, tolonglah.

1055
01:32:39,833 --> 01:32:40,666
Maaf.

1056
01:33:00,208 --> 01:33:02,625
- Jangan terlalu laju.
- Mana ada, sayang.

1057
01:33:08,250 --> 01:33:09,166
Hati-hati!

1058
01:33:24,833 --> 01:33:25,666
Awak okey?

1059
01:33:26,708 --> 01:33:27,916
Apa itu?

1060
01:33:28,666 --> 01:33:29,625
Saya tak tahu.

1061
01:33:30,125 --> 01:33:34,000
Tentu rusa.
Ada banyak rusa di sekitar sini.

1062
01:34:07,625 --> 01:34:08,958
Selamat malam, sayang.

1063
01:35:36,875 --> 01:35:38,500
Awak biarkan pintu terbuka.

1064
01:35:39,750 --> 01:35:42,125
Anehnya. Sumpah saya dah tutup tadi.

1065
01:35:43,708 --> 01:35:44,541
Marilah duduk.

1066
01:35:47,000 --> 01:35:48,625
Saya penat. Saya nak tidur.

1067
01:35:49,541 --> 01:35:50,375
Lola.

1068
01:35:51,250 --> 01:35:52,208
Tolonglah.

1069
01:35:58,041 --> 01:36:01,958
Sangat mudah untuk memenangi satu juta.

1070
01:36:02,041 --> 01:36:03,833
Mari tanya penonton.

1071
01:36:03,916 --> 01:36:07,458
Siapa yang nak bermain dengan itu?
Sebut, "Saya."

1072
01:36:07,541 --> 01:36:10,791
- Saya!
- Siapa nak simpan tiram? Sebut, "Saya."

1073
01:36:10,875 --> 01:36:12,625
- Saya!
- Saya!

1074
01:36:12,708 --> 01:36:15,125
Ia adalah pusat untuk penghibur pengajuk.

1075
01:36:15,208 --> 01:36:16,583
Ada apa di belakangnya?

1076
01:36:16,666 --> 01:36:19,333
Françoise dan Alejandra,
tolong buka pintu.

1077
01:36:19,416 --> 01:36:22,125
Ada labu yang hebat!

1078
01:36:32,000 --> 01:36:34,000
Saya rasa kita pasti boleh menang.

1079
01:36:34,833 --> 01:36:35,958
Awak nak sertai?

1080
01:36:39,208 --> 01:36:40,208
Lola, kenapa ini?

1081
01:36:47,958 --> 01:36:49,625
Kenapa awak tanggalkan cincin awak?

1082
01:36:54,333 --> 01:36:55,458
Ini gurauan, bukan?

1083
01:36:57,041 --> 01:36:58,458
Adakah ini gurauan, Lola?

1084
01:37:00,000 --> 01:37:00,833
Tak guna!

1085
01:37:12,541 --> 01:37:13,375
Sayang.

1086
01:37:15,291 --> 01:37:16,666
Saya setia dengan awak.

1087
01:37:19,416 --> 01:37:23,333
Saya beri awak rumah,
pakaian, makanan dan anak lelaki.

1088
01:37:26,041 --> 01:37:27,708
Ini balasan yang saya dapat?

1089
01:37:30,416 --> 01:37:31,250
Lola.

1090
01:37:36,375 --> 01:37:39,541
Saya sangat sayangkan kamu berdua.

1091
01:37:45,041 --> 01:37:47,000
Awak fikir saya ayah yang teruk?

1092
01:37:49,833 --> 01:37:52,375
Mungkin awak betul,
tapi saya boleh berubah.

1093
01:37:53,625 --> 01:37:55,875
Saya boleh berubah. Saya akan berubah.

1094
01:37:59,708 --> 01:38:00,708
Awak nak ke mana?

1095
01:38:03,291 --> 01:38:04,208
Untuk baikinya.

1096
01:39:56,416 --> 01:39:57,791
Adolfo, dah ada siaran!

1097
01:39:58,958 --> 01:40:01,250
Manalah tahu lampu terpadam,

1098
01:40:01,333 --> 01:40:05,625
anda akan dapat menikmati cahaya matahari
di teres sebuah apartmen di…

1099
01:40:34,166 --> 01:40:35,458
…seperti bilah kincir angin?

1100
01:40:35,541 --> 01:40:39,041
Ini pinggan, hebatnya
Ini pinggan berpusing Cina

1101
01:40:39,125 --> 01:40:42,875
Pinggan berpusing Cina

1102
01:40:42,958 --> 01:40:45,416
Nipis, Filipina

1103
01:40:46,583 --> 01:40:49,333
Pinggan berpusing Cina…

1104
01:40:49,416 --> 01:40:50,541
Anak-anak?

1105
01:40:50,625 --> 01:40:52,750
…nipis, Filipina

1106
01:41:00,916 --> 01:41:04,166
Jika kau tak suka kerja rumah
Jika jiran kau teruk

1107
01:41:04,250 --> 01:41:07,833
Jangan bosan, jangan jadi bodoh
Mainlah dengan pinggan berpusing Cina…

1108
01:41:07,916 --> 01:41:08,791
Anak-anak?

1109
01:41:08,875 --> 01:41:11,500
Benda hebat apa itu?
Ia boleh terbang dan tiada bunyi

1110
01:41:11,583 --> 01:41:14,416
Ini pinggan dari China
Ini pinggan berpusing Cina

1111
01:41:14,500 --> 01:41:15,500
Kamu di mana?

1112
01:41:15,583 --> 01:41:18,708
- Aku nak pinjam
- Pinjamlah

1113
01:41:18,791 --> 01:41:22,666
Riuh-rendahnya
Semua orang pinggan berpusing

1114
01:41:22,750 --> 01:41:26,333
Pinggan berpusing Cina

1115
01:41:26,416 --> 01:41:29,083
Nipis, Filipina

1116
01:41:30,041 --> 01:41:33,625
Pusing berpusing Cina

1117
01:41:33,708 --> 01:41:36,375
Nipis, Filipina

1118
01:41:56,375 --> 01:41:57,250
Anak-anak!

1119
01:42:03,000 --> 01:42:04,250
Jangan menyorok!

1120
01:42:13,500 --> 01:42:15,041
Ini bukan permainan, okey?

1121
01:42:28,208 --> 01:42:29,041
Mana satu?

1122
01:42:39,416 --> 01:42:41,291
Adolfo, lampu terpadam!

1123
01:42:55,541 --> 01:42:57,250
Menyalalah.

1124
01:42:59,375 --> 01:43:00,333
Lampu suluh tak guna.

1125
01:43:23,833 --> 01:43:25,250
Lola!

1126
01:43:31,041 --> 01:43:31,958
Lola!

1127
01:44:14,208 --> 01:44:15,875
Adolfo!

1128
01:44:16,625 --> 01:44:18,208
Adolfo, saya datang!

1129
01:44:18,291 --> 01:44:20,708
Saya datang! Adolfo!

1130
01:44:36,791 --> 01:44:37,833
Adolfo!

1131
01:44:38,958 --> 01:44:40,541
Selimut!

1132
01:44:48,000 --> 01:44:50,333
Selimut.

1133
01:44:50,416 --> 01:44:52,250
Selimut!

1134
01:44:52,833 --> 01:44:54,916
Tidak! Jangan masuk.

1135
01:44:55,000 --> 01:44:57,125
Jangan masuk!

1136
01:44:57,958 --> 01:45:01,000
Tidak!

1137
01:45:37,791 --> 01:45:41,416
Tidak!

1138
01:45:44,333 --> 01:45:45,833
Anak saya.

1139
01:47:09,250 --> 01:47:11,583
Tolong!

1140
01:47:12,250 --> 01:47:16,041
Tolong!

1141
01:52:06,875 --> 01:52:07,791
Tak apa.

1142
01:52:39,750 --> 01:52:41,666
Kita ada rakyat yang hebat.

1143
01:52:41,750 --> 01:52:45,375
Rakyat Sepanyol,
yang layak mendapat pengorbanan kita.

1144
01:52:46,791 --> 01:52:49,041
Selepas berada
dalam ketakutan dan ketidakpastian,

1145
01:52:49,125 --> 01:52:52,375
sekarang secara rasminya
tempoh peralihan dah berakhir.

1146
01:53:10,250 --> 01:53:11,083
Lola.

1147
01:53:11,833 --> 01:53:14,500
Lola. Boleh awak dengar?

1148
01:53:19,208 --> 01:53:21,416
Polis beritahu saya apa yang berlaku.

1149
01:53:22,500 --> 01:53:24,583
Saya bersimpati tentang suami awak.

1150
01:53:27,583 --> 01:53:28,625
Apa yang berlaku?

1151
01:53:30,500 --> 01:53:33,625
Mereka kata dia disambar petir.

1152
01:53:38,583 --> 01:53:39,500
Petir?

1153
01:53:41,125 --> 01:53:45,291
Nampaknya, kawasan itu
disambar petir malam semalam.

1154
01:53:47,333 --> 01:53:48,875
Tragedi yang malang.

1155
01:53:49,541 --> 01:53:53,666
Saya berdoa untuk rohnya
dan juga untuk awak.

1156
01:53:54,375 --> 01:53:55,250
Anak saya?

1157
01:53:57,291 --> 01:53:58,666
Dia selamat.

1158
01:54:00,833 --> 01:54:03,208
Musibah tidak menimpa orang yang lemah.

1159
01:54:10,791 --> 01:54:11,916
Anak-anak itu?

1160
01:54:13,583 --> 01:54:14,791
Mereka ada di rumah?

1161
01:54:15,708 --> 01:54:16,541
Di rumah?

1162
01:54:17,541 --> 01:54:18,750
Tidak.

1163
01:54:19,541 --> 01:54:22,458
Tin dan Tina tidur di biara malam tadi.

1164
01:54:24,000 --> 01:54:26,083
Saya sendiri kejutkan mereka pagi tadi.

1165
01:54:26,875 --> 01:54:27,708
Tapi…

1166
01:54:27,791 --> 01:54:29,583
Tak, mereka tiada di sana.

1167
01:54:30,791 --> 01:54:31,958
Mustahil.

1168
01:54:44,958 --> 01:54:45,958
Anak-anak itu…

1169
01:54:48,250 --> 01:54:49,708
tak bersalah?

1170
01:54:54,000 --> 01:54:56,083
Dari dulu lagi mereka tak bersalah.

1171
01:55:03,375 --> 01:55:04,833
Mereka tak bersalah.

1172
01:55:04,916 --> 01:55:10,625
Bacaan Bible menurut St. Matthew.
18:1-5, 10.

1173
01:55:11,125 --> 01:55:15,458
“Pada waktu itu murid-murid
datang bertemu Jesus dan berkata,

1174
01:55:16,125 --> 01:55:18,916
'Siapa yang paling hebat di syurga?'

1175
01:55:19,458 --> 01:55:21,875
Jesus memanggil seorang anak kecil

1176
01:55:21,958 --> 01:55:24,875
dan bawa dia ke tengah orang ramai,
lalu berkata…"

1177
01:55:25,833 --> 01:55:29,625
- Mak suka bunga ini?
- "…dan jadilah seperti anak kecil…"

1178
01:55:29,708 --> 01:55:31,416
Cantik, nak.

1179
01:55:31,500 --> 01:55:33,541
"…kau takkan masuk ke syurga.

1180
01:55:34,083 --> 01:55:39,375
Oleh itu, sesiapa merendah diri seperti
anak kecil ini, dialah yang paling hebat…”

1181
01:55:39,458 --> 01:55:40,625
Mari sini, nak.

1182
01:55:40,708 --> 01:55:42,083
"…di dalam syurga.

1183
01:55:42,166 --> 01:55:45,000
Sesiapa percayakan
anak kecil itu atas nama Aku…"

1184
01:55:45,083 --> 01:55:46,166
Boleh awak pakaikan?

1185
01:55:46,250 --> 01:55:47,500
"…dia percayakan Aku.

1186
01:55:48,875 --> 01:55:52,041
Janganlah membenci
salah seorang daripada mereka.

1187
01:55:52,541 --> 01:55:55,125
Sebab di dalam syurga, malaikat mereka,

1188
01:55:55,208 --> 01:55:58,250
selalu melihat wajah Tuhan."

1189
01:55:59,166 --> 01:56:00,291
Amen.

1190
01:56:00,375 --> 01:56:01,250
- Amen.
- Amen.

1191
01:56:07,500 --> 01:56:08,333
Amen.

1192
01:59:22,958 --> 01:59:24,958
Terjemahan sari kata oleh Mimi



