1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,250 --> 00:00:38,416
ТЕОФАНИЯ
(ОТ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОГО THEOPHÁNEIA)

4
00:00:38,500 --> 00:00:42,916
ЕСТЕСТВЕННОЕ ИЛИ СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
НЕПОСРЕДСТВЕННОЕ ЯВЛЕНИЕ БОЖЕСТВА

5
00:00:45,541 --> 00:00:48,708
Господи, ты взираешь на нас
с трона небесного

6
00:00:48,791 --> 00:00:51,666
и милостиво внемлешь нашим молитвам.

7
00:00:54,500 --> 00:00:59,208
Адольфо, берешь ли ты
в законные жены Марию де лос Долорес,

8
00:00:59,291 --> 00:01:03,375
обещаешь ли хранить ей верность
в горе и радости,

9
00:01:03,458 --> 00:01:05,416
в болезни и здравии,

10
00:01:05,500 --> 00:01:09,250
любить и заботиться о ней,
пока смерть не разлучит вас?

11
00:01:09,750 --> 00:01:10,750
Да.

12
00:01:11,875 --> 00:01:16,791
Мария де лос Долорес,
берешь ли ты в законные мужья Адольфо,

13
00:01:16,875 --> 00:01:20,333
обещаешь ли хранить ему верность
в горе и радости,

14
00:01:20,833 --> 00:01:23,000
в болезни и здравии,

15
00:01:23,500 --> 00:01:27,208
любить и заботиться о нём,
пока смерть не разлучит вас?

16
00:01:27,291 --> 00:01:28,291
Да.

17
00:01:38,500 --> 00:01:40,500
Да укрепит Господь милосердный

18
00:01:40,583 --> 00:01:44,916
вашу решимость, провозглашенную
сегодня перед лицом Церкви,

19
00:01:45,000 --> 00:01:46,916
и благословит ваш брак.

20
00:01:47,666 --> 00:01:51,291
Что соединил Бог,
никто да не разъединит.

21
00:01:52,083 --> 00:01:52,958
Аминь.

22
00:01:53,041 --> 00:01:54,541
Аминь.

23
00:01:54,625 --> 00:01:56,333
Можешь поцеловать невесту.

24
00:02:17,791 --> 00:02:21,750
ИСПАНИЯ, 1981 ГОД

25
00:02:31,791 --> 00:02:32,625
Готова?

26
00:02:33,125 --> 00:02:34,916
Точнее, вы втроем готовы?

27
00:02:35,000 --> 00:02:35,833
Готовы.

28
00:02:37,583 --> 00:02:38,458
Держи.

29
00:02:38,541 --> 00:02:39,458
Спасибо.

30
00:02:41,333 --> 00:02:42,666
Кажется, я придумал.

31
00:02:44,166 --> 00:02:45,291
Луис и Марта.

32
00:02:45,916 --> 00:02:47,291
Слишком банально.

33
00:02:47,375 --> 00:02:48,916
Банально? Ладно.

34
00:02:49,708 --> 00:02:51,208
Эустахио и Канделария.

35
00:02:51,750 --> 00:02:52,791
Какой ужас.

36
00:02:53,583 --> 00:02:56,125
Мне нравятся имена,
символизирующие нечто.

37
00:02:56,208 --> 00:02:57,750
Символизирующие?

38
00:02:59,541 --> 00:03:01,000
Как насчет Адама и Евы?

39
00:03:03,041 --> 00:03:04,416
Не неси чушь.

40
00:03:05,625 --> 00:03:07,625
Ты будешь лучшей матерью на свете.

41
00:03:14,291 --> 00:03:16,083
Да здравствуют новобрачные!

42
00:03:16,166 --> 00:03:17,541
Да здравствуют!

43
00:03:18,500 --> 00:03:20,375
Да здравствуют новобрачные!

44
00:03:20,458 --> 00:03:21,375
Да здравствуют!

45
00:03:21,458 --> 00:03:22,875
Эй, осторожнее!

46
00:03:29,083 --> 00:03:30,166
Что случилось?

47
00:03:34,958 --> 00:03:36,416
Ни с места!

48
00:03:37,208 --> 00:03:38,583
Тишина в зале!

49
00:03:47,458 --> 00:03:48,291
Тишина!

50
00:03:48,375 --> 00:03:51,375
Вчера в 18:25 произошел
самый драматичный эпизод

51
00:03:51,458 --> 00:03:53,958
в истории нашей страны

52
00:03:54,041 --> 00:03:56,541
с начала перехода к демократии.

53
00:04:14,458 --> 00:04:15,916
Адольфо, что случилось?

54
00:04:18,541 --> 00:04:20,750
Возникли осложнения.

55
00:04:21,916 --> 00:04:23,000
Мне очень жаль.

56
00:04:24,125 --> 00:04:26,291
Нет.

57
00:04:26,375 --> 00:04:28,666
Вынуждена сообщить вам,

58
00:04:29,250 --> 00:04:33,000
что у вас серьезные
повреждения внутренних органов.

59
00:04:33,791 --> 00:04:34,625
Что?

60
00:04:37,041 --> 00:04:39,250
Боюсь, вы не сможете иметь детей.

61
00:04:39,333 --> 00:04:40,625
Нет.

62
00:04:42,000 --> 00:04:43,375
Мне правда очень жаль.

63
00:04:57,875 --> 00:05:00,125
- Почему я?
- Тише.

64
00:05:00,208 --> 00:05:01,791
- Ну почему?
- Тише-тише.

65
00:05:38,416 --> 00:05:39,833
Моя вина.

66
00:05:40,333 --> 00:05:41,541
Моя вина.

67
00:05:42,041 --> 00:05:43,875
Моя величайшая вина.

68
00:05:53,375 --> 00:05:55,250
ТИН И ТИНА

69
00:05:56,583 --> 00:05:57,416
Аминь.

70
00:06:48,000 --> 00:06:49,708
Лола, ты похожа на призрака.

71
00:06:49,791 --> 00:06:50,750
Взгляни на себя.

72
00:06:51,375 --> 00:06:52,958
Прошло уже полгода.

73
00:06:54,666 --> 00:06:56,291
Важно, чтобы ты оправилась.

74
00:06:57,958 --> 00:06:59,833
Я сделаю всё что угодно.

75
00:07:00,416 --> 00:07:01,250
Всё.

76
00:07:07,333 --> 00:07:10,125
- Почему не вернуться в город…
- Мы не вернемся.

77
00:07:10,208 --> 00:07:12,500
- Но этот дом…
- Дело не в доме.

78
00:07:15,083 --> 00:07:17,250
Ребенком я был здесь очень счастлив.

79
00:07:19,958 --> 00:07:21,750
Наши дети тоже будут.

80
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
Дорогая.

81
00:07:32,708 --> 00:07:34,583
Рядом есть монастырь.

82
00:07:34,666 --> 00:07:36,666
А при нём сиротский приют.

83
00:07:38,666 --> 00:07:40,458
- Давай сходим…
- Нет.

84
00:07:41,583 --> 00:07:44,041
Будем любить их как собственных детей.

85
00:07:44,125 --> 00:07:45,125
- Дорогая.
- Нет.

86
00:07:45,208 --> 00:07:46,500
Клин клином вышибают.

87
00:07:46,583 --> 00:07:48,666
Что ты такое говоришь? Нет.

88
00:08:04,625 --> 00:08:05,458
Лола.

89
00:08:06,583 --> 00:08:08,000
Я так больше не могу.

90
00:08:09,208 --> 00:08:10,041
Не могу.

91
00:08:19,666 --> 00:08:21,833
ИСПАНСКОЕ ТЕЛЕВИДЕНИЕ ПРЕДСТАВЛЯЕТ

92
00:08:23,125 --> 00:08:25,541
«КАЖДЫЙ ЧЕТВЕРГ С 7 ДО 8»

93
00:08:37,458 --> 00:08:40,916
Если тебе грустно и одиноко

94
00:08:41,666 --> 00:08:44,250
Не волнуйся, это скоро пройдет…

95
00:09:00,000 --> 00:09:02,083
В этой стране нет порядка.

96
00:09:03,083 --> 00:09:06,041
У современных детей
нет базовых ценностей.

97
00:09:06,541 --> 00:09:07,458
Заблудшие души.

98
00:09:08,125 --> 00:09:09,291
Аббатиса.

99
00:09:13,125 --> 00:09:14,375
С вами всё в порядке?

100
00:09:16,791 --> 00:09:18,500
Моя жена выросла в монастыре.

101
00:09:20,666 --> 00:09:24,541
Это святое место было воздвигнуто
в 15 веке от Рождества Христова.

102
00:09:25,458 --> 00:09:30,958
Мы придерживаемся
консервативных образа жизни и доктрины.

103
00:09:33,333 --> 00:09:37,458
Мы предоставляем кров
и образование брошенным детям.

104
00:09:38,666 --> 00:09:40,750
Рожденным матерями-одиночками,

105
00:09:41,791 --> 00:09:43,041
проститутками.

106
00:09:43,541 --> 00:09:48,000
Детям с физическими недостатками
или умственными отклонениями.

107
00:09:48,583 --> 00:09:49,625
Понимаю.

108
00:10:16,333 --> 00:10:18,291
Сколько занимает оформление дела?

109
00:10:23,000 --> 00:10:25,625
Всё будет сделано
по получении пожертвования.

110
00:10:25,708 --> 00:10:26,916
Оно у меня с собой.

111
00:10:29,708 --> 00:10:31,166
Где ваша жена?

112
00:10:50,833 --> 00:10:53,583
Божественная музыка, не правда ли?

113
00:10:55,875 --> 00:10:57,750
Играют словно ангелы.

114
00:10:59,416 --> 00:11:01,166
А ведь им всего семь лет.

115
00:11:03,750 --> 00:11:05,500
Это играют дети?

116
00:11:05,583 --> 00:11:07,916
Дорогая, мы всё уладили.

117
00:11:11,583 --> 00:11:13,291
Я хочу познакомиться с ними.

118
00:11:14,791 --> 00:11:15,875
Тин, Тина!

119
00:11:18,666 --> 00:11:19,791
Спуститесь к нам!

120
00:11:20,541 --> 00:11:22,750
Их оставили на ступенях монастыря.

121
00:11:23,541 --> 00:11:25,500
Им было несколько недель от роду.

122
00:11:27,750 --> 00:11:28,625
Это

123
00:11:29,833 --> 00:11:31,875
особенные дети.

124
00:11:31,958 --> 00:11:35,583
Но ведь Тин и Тина —
не испанские имена, верно?

125
00:11:35,666 --> 00:11:36,666
Это так.

126
00:11:36,750 --> 00:11:38,958
Их нарекли в честь Святого Августина,

127
00:11:39,458 --> 00:11:41,000
покровителя нашего ордена.

128
00:11:51,583 --> 00:11:52,708
Дети.

129
00:11:52,791 --> 00:11:56,208
Это сеньор Адольфо и его жена.

130
00:11:57,291 --> 00:11:58,125
Лола.

131
00:11:59,625 --> 00:12:01,250
- Привет.
- Привет.

132
00:12:01,333 --> 00:12:02,541
Привет.

133
00:12:02,625 --> 00:12:04,208
Вы прекрасно играете.

134
00:12:04,291 --> 00:12:06,458
Мы упражняемся каждый день.

135
00:12:08,583 --> 00:12:11,708
Это гнев Божий!

136
00:12:12,916 --> 00:12:14,833
Дети, это всего лишь гроза.

137
00:12:14,916 --> 00:12:17,708
Лола, вспомни, зачем мы здесь.

138
00:12:18,625 --> 00:12:20,458
Дети, продолжайте занятия.

139
00:12:23,166 --> 00:12:25,333
Пожалуйста, не уходи.

140
00:12:25,416 --> 00:12:27,791
Да, пожалуйста. Останься с нами.

141
00:12:27,875 --> 00:12:30,000
Мы много чего умеем играть.

142
00:12:32,708 --> 00:12:33,750
Я бы с радостью.

143
00:12:36,041 --> 00:12:37,250
Но не могу.

144
00:12:42,250 --> 00:12:44,125
Тин, не грусти.

145
00:12:44,625 --> 00:12:46,958
Я же говорила. Нас никто не хочет.

146
00:12:52,500 --> 00:12:53,625
Одну секунду.

147
00:12:55,083 --> 00:12:57,458
Лола, прошу, нет.

148
00:12:57,958 --> 00:13:00,833
Я знаю, о чём ты думаешь.
Они слишком большие.

149
00:13:00,916 --> 00:13:02,208
И немного странные.

150
00:13:03,416 --> 00:13:05,208
Этим детям нужна любовь.

151
00:13:06,125 --> 00:13:07,333
И нам тоже.

152
00:13:09,416 --> 00:13:11,208
Так подарим друг другу любовь.

153
00:13:12,666 --> 00:13:14,083
Станем семьей.

154
00:13:16,916 --> 00:13:18,125
Ты уверена?

155
00:13:31,791 --> 00:13:35,500
Террор в супермаркете
Ужас в продуктовом…

156
00:13:35,583 --> 00:13:36,875
Не нравится музыка?

157
00:13:36,958 --> 00:13:38,333
Это сатанинская музыка.

158
00:13:41,166 --> 00:13:42,083
Ладно.

159
00:13:44,291 --> 00:13:45,791
Споете нам что-нибудь?

160
00:13:46,875 --> 00:13:47,916
Да, конечно!

161
00:13:48,000 --> 00:13:49,333
Что именно?

162
00:13:49,416 --> 00:13:52,041
Давайте, уверена,
вы знаете много песен.

163
00:13:55,875 --> 00:14:00,833
Все вместе весело поем

164
00:14:00,916 --> 00:14:05,500
Славим и превозносим Господа Бога

165
00:14:05,583 --> 00:14:08,208
Слава Отцу

166
00:14:08,291 --> 00:14:10,666
Слава Сыну

167
00:14:10,750 --> 00:14:14,833
Слава Святому Духу

168
00:14:15,500 --> 00:14:18,958
Я прославляю Бога…

169
00:14:19,041 --> 00:14:20,375
Дети, вы молодцы.

170
00:14:21,041 --> 00:14:23,083
Очень красивая песня.

171
00:14:34,458 --> 00:14:35,708
Как ты тут один?

172
00:14:36,625 --> 00:14:37,708
Дети, знакомьтесь.

173
00:14:38,583 --> 00:14:39,583
Это Куки.

174
00:14:40,875 --> 00:14:42,166
Поздороваетесь?

175
00:14:44,000 --> 00:14:46,458
- Тина!
- Куки!

176
00:14:46,541 --> 00:14:47,750
Вы чего? Испугались?

177
00:14:48,791 --> 00:14:49,750
Куки, перестань!

178
00:14:50,708 --> 00:14:52,291
Идемте. Он хороший пес.

179
00:14:52,791 --> 00:14:55,291
Его зовут Куки.
Вы должны о нём заботиться.

180
00:14:56,083 --> 00:14:58,708
Хватит, довольно. Всё хорошо.

181
00:15:03,583 --> 00:15:05,875
Гляньте! Папа пилот такого самолета.

182
00:15:06,666 --> 00:15:07,833
- Правда?
- Да.

183
00:15:07,916 --> 00:15:09,125
Круто!

184
00:15:10,000 --> 00:15:12,791
Ты на небе видел Бога?

185
00:15:12,875 --> 00:15:14,916
Пока я не удостоился такой чести.

186
00:15:16,250 --> 00:15:17,833
Мы быстро доехали, да?

187
00:15:17,916 --> 00:15:20,041
Точно. Монастырь совсем близко.

188
00:15:20,125 --> 00:15:21,166
Насколько?

189
00:15:21,666 --> 00:15:23,500
Приблизительно в 15 километрах.

190
00:15:24,000 --> 00:15:25,250
А если пешком?

191
00:15:25,333 --> 00:15:26,375
Пешком?

192
00:15:26,458 --> 00:15:29,166
Можно срезать через лес.
Там километров шесть.

193
00:15:29,250 --> 00:15:32,791
Но на это уйдет много времени.
Почему вы спрашиваете?

194
00:15:36,625 --> 00:15:37,458
Идемте.

195
00:15:41,208 --> 00:15:42,791
Вот это да!

196
00:15:43,291 --> 00:15:44,541
Как здорово!

197
00:15:45,541 --> 00:15:46,625
Круто!

198
00:15:46,708 --> 00:15:48,041
Потрясающе!

199
00:15:49,375 --> 00:15:51,333
- Осмотрим дом.
- Давай!

200
00:15:59,333 --> 00:16:01,458
Весят словно гроб с мертвецом.

201
00:16:02,541 --> 00:16:03,375
Дорогая.

202
00:16:06,000 --> 00:16:08,250
Я так давно не видел твою улыбку.

203
00:16:14,416 --> 00:16:15,583
Дети!

204
00:16:20,000 --> 00:16:21,083
Дети.

205
00:16:24,666 --> 00:16:25,666
Дети.

206
00:16:27,541 --> 00:16:28,750
Дети!

207
00:16:32,375 --> 00:16:34,041
Мамочка, что случилось?

208
00:16:35,833 --> 00:16:36,958
Ничего.

209
00:16:38,500 --> 00:16:40,916
Мамочка, мы сделали что-то плохое?

210
00:16:42,416 --> 00:16:43,416
Нет.

211
00:16:45,083 --> 00:16:47,166
Просто это не ваша комната.

212
00:16:48,250 --> 00:16:49,875
Ваша в конце коридора.

213
00:16:49,958 --> 00:16:51,750
Скорее, Тина! Бежим!

214
00:16:57,791 --> 00:17:00,375
А эти? Они из другой поездки?

215
00:17:00,458 --> 00:17:04,666
Из Китая. Это очень далекая страна.
Если хотите, покажу вам фото.

216
00:17:04,750 --> 00:17:07,583
А это? Тоже из поездки?

217
00:17:09,041 --> 00:17:11,458
Дети, это телевизор.

218
00:17:12,125 --> 00:17:13,333
Ни разу не видели?

219
00:17:17,291 --> 00:17:18,458
Ясно.

220
00:17:19,583 --> 00:17:20,625
Ужин готов.

221
00:17:22,291 --> 00:17:23,500
Куда вы?

222
00:17:24,791 --> 00:17:27,166
- Не знаю, что вышло.
- Вкусно, я уверен.

223
00:17:28,416 --> 00:17:29,625
Попробуем.

224
00:17:36,208 --> 00:17:40,208
Мы хотим отблагодарить вас за то,
что усыновили нас.

225
00:17:41,375 --> 00:17:42,541
Закрой глаза.

226
00:17:43,625 --> 00:17:44,791
Ладно.

227
00:17:51,041 --> 00:17:52,291
Готово.

228
00:17:53,541 --> 00:17:55,166
Терновый венец Христа.

229
00:17:55,250 --> 00:17:57,958
Чтобы ты освободил нас
от проклятия греха.

230
00:17:59,833 --> 00:18:00,708
Спасибо.

231
00:18:00,791 --> 00:18:03,833
Мамочка, твоя очередь. Закрой глаза.

232
00:18:04,750 --> 00:18:05,791
Ладно.

233
00:18:09,250 --> 00:18:11,458
Сейчас я на тебя надену.

234
00:18:12,708 --> 00:18:13,541
Открывай.

235
00:18:15,208 --> 00:18:17,458
Это четки.

236
00:18:17,541 --> 00:18:21,500
Чтобы ты, как дева Мария,
размышляла о таинствах веры.

237
00:18:22,000 --> 00:18:24,708
Когда ты их носишь,
они защищают тебя от зла.

238
00:18:25,375 --> 00:18:27,125
За стол, король голоден.

239
00:18:39,583 --> 00:18:41,791
Я так соскучился по твоей тортилье!

240
00:18:44,541 --> 00:18:46,166
Налетайте, стынет же.

241
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Дети?

242
00:18:53,833 --> 00:18:55,041
Что не так?

243
00:18:55,625 --> 00:18:57,833
Ты не прочел молитву.

244
00:18:59,375 --> 00:19:01,291
Как же я мог забыть?

245
00:19:02,250 --> 00:19:04,000
Конечно, давайте помолимся.

246
00:19:15,583 --> 00:19:19,250
Боже, благодарим тебя
за этот день, за эту пищу.

247
00:19:21,416 --> 00:19:25,500
Господи, да поможет она нам
выполнять твою волю. Аминь.

248
00:19:25,583 --> 00:19:27,041
- Аминь.
- Аминь.

249
00:19:30,291 --> 00:19:32,000
Ну всё. Приятного аппетита.

250
00:19:34,708 --> 00:19:35,666
Очень вкусно.

251
00:19:44,875 --> 00:19:45,750
Мама.

252
00:19:46,708 --> 00:19:47,541
Да?

253
00:19:48,041 --> 00:19:49,958
Почему вы нас усыновили?

254
00:19:52,083 --> 00:19:53,708
Мы так захотели.

255
00:19:53,791 --> 00:19:55,541
Да, но…

256
00:19:55,625 --> 00:19:58,208
Почему у вас нет собственных детей?

257
00:20:01,291 --> 00:20:02,708
Это невозможно.

258
00:20:05,333 --> 00:20:08,291
Мама, всё возможно. Чудеса случаются.

259
00:20:16,041 --> 00:20:17,708
Зачем вам всё это?

260
00:20:18,416 --> 00:20:22,375
Чтобы ангел-истребитель не смог
проникнуть в этот дом.

261
00:20:25,750 --> 00:20:27,375
Ангел-истребитель?

262
00:21:45,583 --> 00:21:46,958
Доброе утро, мама.

263
00:21:47,541 --> 00:21:48,750
Доброе утро, мама.

264
00:21:49,250 --> 00:21:51,916
Доброе утро. Садитесь за стол.

265
00:21:58,708 --> 00:22:00,291
Папу ждать не будем?

266
00:22:00,958 --> 00:22:03,708
Нет, папа встал очень рано
и уехал на работу.

267
00:22:05,583 --> 00:22:06,958
Давайте завтракать.

268
00:22:16,916 --> 00:22:18,958
Ты не произнесла молитву.

269
00:22:21,750 --> 00:22:23,666
Я не стану этого делать.

270
00:22:23,750 --> 00:22:25,416
Ты не веришь в Бога, да?

271
00:22:33,416 --> 00:22:35,375
Иногда бывает сложно верить.

272
00:22:37,333 --> 00:22:41,833
«Сказал безумец
в сердце своем: "Бога нет"».

273
00:22:42,500 --> 00:22:43,583
Знаю!

274
00:22:44,166 --> 00:22:45,583
Псалом номер…

275
00:22:46,875 --> 00:22:47,708
Девять?

276
00:22:48,208 --> 00:22:50,708
- Четырнадцать, дурачок!
- Блин.

277
00:22:52,833 --> 00:22:55,375
Мы знаем, как узреть Бога.

278
00:22:55,458 --> 00:22:56,666
Показать?

279
00:22:57,750 --> 00:22:58,708
Конечно.

280
00:22:59,500 --> 00:23:00,791
Обещай,

281
00:23:00,875 --> 00:23:04,291
что что бы ни случилось,
ты не двинешься с места.

282
00:23:04,916 --> 00:23:06,291
Обещаешь?

283
00:23:07,583 --> 00:23:09,000
Обещаю.

284
00:23:10,250 --> 00:23:12,166
Я хочу увидеть Бога.

285
00:23:12,250 --> 00:23:13,958
И кое о чём его попросить.

286
00:23:14,041 --> 00:23:16,166
Ну пожалуйста.

287
00:23:17,416 --> 00:23:18,500
Ладно.

288
00:23:35,625 --> 00:23:37,166
Тина, ты что делаешь?

289
00:23:39,708 --> 00:23:41,041
Ты обещала.

290
00:23:55,666 --> 00:23:56,625
Ты в порядке?

291
00:23:57,625 --> 00:23:59,458
Я попросил Его о чуде для тебя.

292
00:24:00,250 --> 00:24:01,666
Сбудется, вот увидишь.

293
00:24:05,625 --> 00:24:09,000
«Прославляйте Бога и надейтесь.

294
00:24:09,083 --> 00:24:12,541
Если есть в вас вера, вы это получите».

295
00:24:12,625 --> 00:24:13,791
Знаю!

296
00:24:14,291 --> 00:24:16,666
Матфей…

297
00:24:21,000 --> 00:24:22,958
- Получай!
- Дети, так нельзя!

298
00:24:23,041 --> 00:24:24,375
Прекрати!

299
00:24:24,875 --> 00:24:26,125
Фу!

300
00:24:34,125 --> 00:24:35,916
Кто это сделал?

301
00:24:44,625 --> 00:24:46,291
ШКОЛА

302
00:24:46,375 --> 00:24:47,583
Как видите,

303
00:24:47,666 --> 00:24:49,375
в грудной клетке

304
00:24:49,458 --> 00:24:52,125
находятся два легких.

305
00:24:52,208 --> 00:24:55,666
Когда мы дышим,
они сокращаются и расширяются.

306
00:24:55,750 --> 00:24:57,083
А за ними

307
00:24:57,166 --> 00:25:02,291
находится самый важный орган
человеческого тела, а именно…

308
00:25:02,375 --> 00:25:03,416
Пиписька!

309
00:25:05,208 --> 00:25:07,041
Дети, прекратите.

310
00:25:07,625 --> 00:25:08,625
Педрито,

311
00:25:08,708 --> 00:25:09,833
слушай внимательно.

312
00:25:10,875 --> 00:25:13,791
Еще одна шутка — и я тебя выгоню.

313
00:25:13,875 --> 00:25:15,625
Дон Хулиан, обещаю.

314
00:25:16,125 --> 00:25:17,458
Больше никаких шуток.

315
00:25:26,625 --> 00:25:28,125
Доброе утро, сеньор Хулиан.

316
00:25:28,208 --> 00:25:30,208
Доброе утро. Проходите.

317
00:25:30,708 --> 00:25:34,750
Дети, ради Бога, угомонитесь.

318
00:25:34,833 --> 00:25:37,333
Встречайте двух новых учеников.

319
00:25:38,708 --> 00:25:40,125
Это Тин.

320
00:25:40,708 --> 00:25:42,208
А это Тина.

321
00:25:44,291 --> 00:25:45,958
Эй, а я вас знаю.

322
00:25:51,208 --> 00:25:54,708
Вы дети графа Дракулы.

323
00:25:56,791 --> 00:25:59,416
Педрито! Дети, тише!

324
00:26:01,000 --> 00:26:03,708
СВЯТАЯ ТРОИЦА

325
00:26:07,500 --> 00:26:09,416
Мама, у тебя отлично получается.

326
00:26:10,291 --> 00:26:11,166
Теперь ты.

327
00:26:11,916 --> 00:26:12,958
Только осторожно.

328
00:26:15,541 --> 00:26:16,375
Держи.

329
00:26:23,458 --> 00:26:25,083
Ну вот, очень даже неплохо.

330
00:26:27,041 --> 00:26:30,458
Мамочка, мы дети Дракулы?

331
00:26:31,500 --> 00:26:33,041
Знаете, кто такой Дракула?

332
00:26:34,125 --> 00:26:36,458
Почему мы так отличаемся?

333
00:26:36,541 --> 00:26:38,625
Зачем Бог создал нас такими?

334
00:26:42,625 --> 00:26:44,125
Показать вам секрет?

335
00:26:44,833 --> 00:26:45,666
Конечно.

336
00:26:55,208 --> 00:26:57,416
У тебя искусственная нога?

337
00:27:00,708 --> 00:27:01,958
Я тоже не как все.

338
00:27:03,791 --> 00:27:05,125
Что с тобой случилось?

339
00:27:08,916 --> 00:27:10,708
Когда я была в вашем возрасте…

340
00:27:13,208 --> 00:27:15,500
…родители переезжали с места на место.

341
00:27:16,000 --> 00:27:17,541
Передвижной кинотеатр.

342
00:27:19,125 --> 00:27:20,875
Мы жили в доме на колесах.

343
00:27:26,416 --> 00:27:27,541
Однажды ночью

344
00:27:28,625 --> 00:27:30,791
я проснулась от боли в ноге.

345
00:27:35,083 --> 00:27:37,041
Кругом пылал огонь.

346
00:27:41,458 --> 00:27:43,958
Я смогла выбраться и спастись.

347
00:27:47,500 --> 00:27:49,083
А родители — нет.

348
00:27:51,083 --> 00:27:53,791
Это Бог, мамочка. Он тебя спас.

349
00:27:54,791 --> 00:27:56,041
Есть кто дома?

350
00:27:56,125 --> 00:27:58,375
- Папочка!
- Папочка!

351
00:28:38,541 --> 00:28:41,375
Это ты прибил все распятия над дверями?

352
00:28:42,291 --> 00:28:43,708
Я думал, это сделала ты.

353
00:28:44,833 --> 00:28:47,208
- Значит, дети.
- Ну и что?

354
00:28:47,291 --> 00:28:49,500
Если для них это важно — пусть висят.

355
00:28:50,291 --> 00:28:52,166
Они одержимы религией.

356
00:28:52,916 --> 00:28:54,625
Целыми днями говорят о Боге.

357
00:28:54,708 --> 00:28:55,666
Это нормально.

358
00:28:56,375 --> 00:28:57,750
Их растили монахини.

359
00:28:58,250 --> 00:29:00,750
Было бы странно, тверди они о футболе.

360
00:29:00,833 --> 00:29:01,875
Верно.

361
00:29:12,375 --> 00:29:15,625
Ты веришь,
что Бог существует взаправду?

362
00:29:20,000 --> 00:29:22,250
Думаю, есть два варианта.

363
00:29:23,791 --> 00:29:28,666
Или мы верим
во всемогущего и загадочного Бога,

364
00:29:28,750 --> 00:29:31,875
что позволит нам
встретиться в следующей жизни, или…

365
00:29:31,958 --> 00:29:33,250
Или Бога нет.

366
00:29:34,583 --> 00:29:37,541
И мы всё придумали,
чтобы не было так одиноко.

367
00:29:41,083 --> 00:29:42,416
И нет никакого смысла.

368
00:29:46,458 --> 00:29:48,125
Именно поэтому я считаю…

369
00:29:50,083 --> 00:29:52,333
…что не стоит откладывать на потом то,

370
00:29:53,250 --> 00:29:55,083
что можно сделать сейчас.

371
00:29:56,625 --> 00:29:59,041
Перестань! Вдруг дети увидят!

372
00:30:00,166 --> 00:30:02,125
В тебе просыпается мать.

373
00:30:02,208 --> 00:30:03,250
Идиот!

374
00:30:19,541 --> 00:30:22,875
Ничего себе!
Вы почему до сих пор не спите?

375
00:30:23,750 --> 00:30:25,166
Не хочется.

376
00:30:26,166 --> 00:30:28,083
Поиграем в битву ангелов?

377
00:30:28,166 --> 00:30:31,250
Да, сыграем в битву ангелов,
а потом сразу спать.

378
00:30:32,041 --> 00:30:34,791
Ну пожалуйста.

379
00:30:35,958 --> 00:30:38,708
Ну ладно. Какие правила?

380
00:30:38,791 --> 00:30:40,000
Очень простые.

381
00:30:40,500 --> 00:30:43,791
Закрой глаза,
а мы прочтем стих из Библии.

382
00:30:44,291 --> 00:30:45,583
Когда закончим,

383
00:30:46,083 --> 00:30:49,333
сосчитай до трех,
открой глаза и найди нас.

384
00:30:50,083 --> 00:30:50,958
И всё?

385
00:30:53,416 --> 00:30:54,458
Что нужно делать?

386
00:30:54,958 --> 00:30:56,208
Встань.

387
00:31:02,750 --> 00:31:05,875
Откровение Иоанна Богослова,
глава 12, стихи 7–9.

388
00:31:05,958 --> 00:31:08,208
«И произошла на небе война.

389
00:31:08,291 --> 00:31:12,375
Михаил и ангелы его
сражались с драконом».

390
00:31:12,458 --> 00:31:16,041
«Великим драконом, древним змием,

391
00:31:16,125 --> 00:31:19,250
называемым дьяволом и Сатаною,

392
00:31:19,750 --> 00:31:22,416
обольщающим всю вселенную».

393
00:31:27,000 --> 00:31:28,041
Я начинаю.

394
00:31:30,875 --> 00:31:31,958
Один.

395
00:31:34,250 --> 00:31:35,291
Два.

396
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
И три!

397
00:31:37,083 --> 00:31:40,083
- Прочь, Сатана!
- Изыди!

398
00:32:13,875 --> 00:32:16,625
Дети! Новая игра?

399
00:32:17,666 --> 00:32:18,916
Где вы?

400
00:32:20,833 --> 00:32:22,416
Дети, где вы?

401
00:32:28,916 --> 00:32:30,916
Давай, Тин, держи крепче!

402
00:32:31,000 --> 00:32:32,833
Мама, попроси его о чём-нибудь.

403
00:32:45,750 --> 00:32:47,416
Говорю же, держи крепче!

404
00:32:49,041 --> 00:32:51,041
Мама, сейчас ты его увидишь!

405
00:32:52,125 --> 00:32:53,125
Вот он!

406
00:32:54,291 --> 00:32:55,500
Смотри, мама.

407
00:33:31,000 --> 00:33:32,083
Тебе лучше?

408
00:33:32,833 --> 00:33:33,666
Да.

409
00:33:34,958 --> 00:33:36,291
Лола.

410
00:33:36,375 --> 00:33:40,125
Я могу взять ремень, отлупить их
и выбить из них всю эту дурь.

411
00:33:40,208 --> 00:33:41,500
Они дети.

412
00:33:42,958 --> 00:33:45,291
Им нравится играть, как всем детям.

413
00:33:48,083 --> 00:33:50,625
Им нужно время на адаптацию.

414
00:33:51,625 --> 00:33:53,041
Тин и Тина!

415
00:34:02,666 --> 00:34:03,833
Тише.

416
00:34:09,500 --> 00:34:12,458
Мамочка, нам очень жаль.

417
00:34:16,458 --> 00:34:21,000
Если мы плохо поступили с тобой,
мы заслужили наказание.

418
00:34:24,000 --> 00:34:25,416
Куки! Прекрати!

419
00:34:29,958 --> 00:34:32,583
В монастыре нас били палками.

420
00:34:33,083 --> 00:34:36,375
А однажды,
за очень серьезное прегрешение,

421
00:34:37,458 --> 00:34:39,250
нас обрили наголо.

422
00:34:41,708 --> 00:34:44,375
Без наказания нет спасения.

423
00:34:45,166 --> 00:34:47,458
Мы не станем вас наказывать.

424
00:34:48,583 --> 00:34:49,583
Куки!

425
00:34:56,625 --> 00:34:58,083
Мама, ты в порядке?

426
00:35:10,791 --> 00:35:12,958
ШКОЛА

427
00:35:13,041 --> 00:35:14,875
Сначала отходишь назад,

428
00:35:14,958 --> 00:35:17,791
потом садишься
и вытягиваешь ноги вперед.

429
00:35:17,875 --> 00:35:19,125
Вот так.

430
00:35:21,708 --> 00:35:23,458
Давай, это очень легко.

431
00:35:25,666 --> 00:35:27,208
Не трусь.

432
00:35:27,291 --> 00:35:28,750
Я не трушу.

433
00:35:28,833 --> 00:35:30,208
Так качайся.

434
00:35:30,291 --> 00:35:34,250
А вот и наши Дракуленыши!

435
00:35:35,666 --> 00:35:38,166
Ого! Какие красивые шляпки!

436
00:35:38,666 --> 00:35:41,541
В них удобно спать в гробу.

437
00:35:44,125 --> 00:35:46,875
Мы не спим в гробу. Ты всё врешь.

438
00:35:46,958 --> 00:35:47,875
Уверен?

439
00:35:51,541 --> 00:35:53,791
Вы чего? Нет…

440
00:35:54,291 --> 00:35:56,416
Вы что делаете? Нет.

441
00:35:56,500 --> 00:35:59,708
- Пожалуйста, не надо!
- Нет, не трогайте его!

442
00:35:59,791 --> 00:36:01,000
- Нет!
- Пустите!

443
00:36:01,083 --> 00:36:03,791
Лети, Дракуленыш, лети!

444
00:36:03,875 --> 00:36:05,958
Нет, прекратите!

445
00:36:06,041 --> 00:36:08,500
- Лети!
- Нет! Не надо!

446
00:36:12,291 --> 00:36:15,875
МОИ ЛЮБИМЫЕ УЖАСЫ

447
00:36:15,958 --> 00:36:19,750
Легенда гласит,
что он пил кровь своих жертв,

448
00:36:19,833 --> 00:36:22,000
за что люди прозвали его «Дракул»,

449
00:36:22,083 --> 00:36:25,250
что означает «дракон» или «дьявол»,

450
00:36:25,333 --> 00:36:27,291
а точнее «дитя дьявола».

451
00:36:27,375 --> 00:36:31,375
Именно этот Дракул вдохновил
Брэма Стокера на создание Дракулы.

452
00:36:31,458 --> 00:36:32,333
Папочка.

453
00:36:32,416 --> 00:36:33,708
Я.

454
00:36:34,916 --> 00:36:37,083
- Можно посмотреть фильм?
- Нет.

455
00:36:37,166 --> 00:36:38,583
Это же фильм ужасов.

456
00:36:38,666 --> 00:36:41,250
Ты чего, дорогая?
Конечно, пусть смотрят.

457
00:36:41,750 --> 00:36:45,250
Мы очень устали и пойдем спать.

458
00:36:45,750 --> 00:36:47,875
Приятного просмотра. Доброй ночи.

459
00:36:48,583 --> 00:36:49,541
Доброй ночи.

460
00:36:49,625 --> 00:36:50,583
Доброй ночи.

461
00:36:50,666 --> 00:36:51,833
Доброй ночи.

462
00:36:51,916 --> 00:36:55,166
…вампиризм является
залогом вечной жизни.

463
00:36:55,250 --> 00:36:57,125
Забудьте о символизме…

464
00:36:57,208 --> 00:36:58,583
Вот здорово, Тин.

465
00:36:58,666 --> 00:37:00,291
…и не пропустите конец.

466
00:37:09,208 --> 00:37:11,125
Пожалуйста, сделай потише.

467
00:37:31,083 --> 00:37:33,875
Камень, ножницы, бумага.

468
00:37:36,791 --> 00:37:37,916
Твоя очередь.

469
00:37:55,583 --> 00:37:58,916
Святая Дева Мария, Матерь Божья,

470
00:37:59,000 --> 00:38:01,583
молись за нас, грешников,

471
00:38:01,666 --> 00:38:04,583
сейчас и в час нашей смерти.

472
00:38:04,666 --> 00:38:05,500
Аминь.

473
00:38:26,250 --> 00:38:27,291
Добавить?

474
00:38:27,375 --> 00:38:29,708
Да, так он крепче уснет.

475
00:38:32,208 --> 00:38:33,250
Твоя очередь.

476
00:38:46,541 --> 00:38:48,375
Быстрее, Тин! Не то поймают!

477
00:38:52,041 --> 00:38:53,375
Трусишка.

478
00:39:00,708 --> 00:39:01,958
Кушай, песик.

479
00:39:05,958 --> 00:39:07,541
Вот твой ужин.

480
00:39:18,208 --> 00:39:19,708
Больше не могу.

481
00:39:19,791 --> 00:39:21,208
Еще немного.

482
00:39:30,375 --> 00:39:31,875
Здесь.

483
00:39:46,416 --> 00:39:49,208
Давай, Тин, времени не так много.

484
00:40:03,125 --> 00:40:03,958
Этот.

485
00:40:05,333 --> 00:40:06,833
Слишком маленький.

486
00:40:06,916 --> 00:40:08,750
Лучше…

487
00:40:09,416 --> 00:40:10,458
Вот этот.

488
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
Но этот мне больше нравится.

489
00:40:15,916 --> 00:40:17,291
Держи этот.

490
00:40:18,041 --> 00:40:19,250
И…

491
00:40:19,791 --> 00:40:21,250
Еще вот этот.

492
00:40:40,166 --> 00:40:41,500
Закончил?

493
00:40:42,375 --> 00:40:44,166
Нет, я боюсь.

494
00:40:47,083 --> 00:40:50,375
Смотри. Вот нужное место.

495
00:40:50,458 --> 00:40:51,708
Не получается.

496
00:40:52,333 --> 00:40:54,083
Сильнее, Тин, сильнее.

497
00:41:04,000 --> 00:41:06,125
У тебя всё лицо в крови.

498
00:41:07,083 --> 00:41:08,541
Вылитый вампир.

499
00:41:08,625 --> 00:41:12,125
А ты вылитый цирковой клоун.

500
00:41:13,750 --> 00:41:15,208
Получай!

501
00:41:15,958 --> 00:41:17,041
Сама получай!

502
00:41:20,666 --> 00:41:22,375
Брось, Тин, довольно.

503
00:41:23,833 --> 00:41:25,000
Я тебе помогу.

504
00:41:25,625 --> 00:41:27,333
Всё равно что стейк резать.

505
00:41:28,333 --> 00:41:29,583
Вот так.

506
00:41:30,583 --> 00:41:32,791
Засунь руку и вытащи его.

507
00:41:36,875 --> 00:41:38,041
Какое оно?

508
00:41:39,208 --> 00:41:41,833
Оно мягкое.

509
00:41:41,916 --> 00:41:43,416
Как губка?

510
00:41:44,416 --> 00:41:47,416
Нет, мягкое…

511
00:41:47,916 --> 00:41:49,041
Как улитка.

512
00:41:49,541 --> 00:41:50,916
Улитка?

513
00:41:51,000 --> 00:41:52,625
Какой же ты дурачок!

514
00:41:59,291 --> 00:42:02,166
Псалом 51, стих 1–2.

515
00:42:03,500 --> 00:42:05,833
«Смилуйся надо мной, Господи,

516
00:42:05,916 --> 00:42:07,708
по великой милости Твоей,

517
00:42:07,791 --> 00:42:09,541
и по множеству щедрот Твоих

518
00:42:10,041 --> 00:42:12,083
изгладь мои прегрешения.

519
00:42:12,166 --> 00:42:14,416
Омой меня от беззакония моего

520
00:42:14,500 --> 00:42:16,416
и очисти меня от греха моего».

521
00:42:18,875 --> 00:42:20,083
Вложи его на место.

522
00:42:21,416 --> 00:42:23,083
Аккуратно.

523
00:42:39,375 --> 00:42:41,625
- Ты отлично зашиваешь.
- Спасибо.

524
00:42:46,958 --> 00:42:50,166
Вот увидишь, мама будет очень рада,
когда проснется.

525
00:42:52,541 --> 00:42:55,083
Готово. Теперь нужно подождать.

526
00:42:55,791 --> 00:42:58,833
Ждать скучно. Чем пока займемся?

527
00:42:59,875 --> 00:43:03,750
Что ж. Тем же,
чем все остальные — посмотрим телик.

528
00:43:08,791 --> 00:43:10,625
Сейчас люди ни во что не верят.

529
00:43:11,125 --> 00:43:13,291
Они не верят даже в фокусников.

530
00:43:13,791 --> 00:43:17,250
У вас есть пара минут,
чтобы над этим подумать.

531
00:43:17,333 --> 00:43:18,791
А пока реклама.

532
00:43:19,666 --> 00:43:20,833
СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ

533
00:43:39,041 --> 00:43:40,250
Дорогая, что?

534
00:43:40,333 --> 00:43:41,250
Ничего.

535
00:43:41,958 --> 00:43:45,000
Дети опять играли с вареньем.

536
00:43:47,416 --> 00:43:48,916
Это не варенье.

537
00:43:52,083 --> 00:43:53,791
Он не просыпается.

538
00:44:12,666 --> 00:44:13,833
Что вы натворили?

539
00:44:14,625 --> 00:44:16,916
Куки плохо себя вел с мамой.

540
00:44:17,666 --> 00:44:19,291
Мы его очистили.

541
00:44:19,375 --> 00:44:20,875
Что вы очистили?

542
00:44:22,500 --> 00:44:23,541
Его душу.

543
00:44:24,208 --> 00:44:26,083
Мы очистили его душу.

544
00:44:26,833 --> 00:44:28,916
Мы хотели выразить тебе уважение.

545
00:44:29,000 --> 00:44:31,666
И чтобы ты нами гордилась.

546
00:44:34,291 --> 00:44:36,375
Почему он не просыпается?

547
00:44:38,250 --> 00:44:39,291
Он умер.

548
00:44:42,083 --> 00:44:43,291
Умер?

549
00:44:43,375 --> 00:44:45,625
Мы его убили?

550
00:44:47,375 --> 00:44:51,666
- Нет…
- Нет…

551
00:44:51,750 --> 00:44:52,750
Нет!

552
00:44:58,291 --> 00:45:00,166
Дети, тише, перестаньте.

553
00:45:02,166 --> 00:45:03,625
Это несчастный случай.

554
00:45:44,583 --> 00:45:45,625
Ну и вонь.

555
00:46:05,625 --> 00:46:06,833
Ты успокоилась?

556
00:46:07,833 --> 00:46:10,875
Что если они решат
очистить твою или мою душу?

557
00:46:11,791 --> 00:46:12,833
Лола.

558
00:46:13,625 --> 00:46:15,041
Это недоразумение.

559
00:46:15,625 --> 00:46:18,416
Трагическое,
но всего лишь недоразумение.

560
00:46:20,083 --> 00:46:22,750
Они смотрят на всё невинными глазами.

561
00:46:24,333 --> 00:46:25,791
Знаешь, что им нужно?

562
00:46:27,125 --> 00:46:31,500
Мать, которая научит их
отличать плохое от хорошего.

563
00:46:40,875 --> 00:46:45,500
Во имя Отца и Сына и Святого Духа.

564
00:46:45,583 --> 00:46:46,583
Аминь.

565
00:47:57,958 --> 00:47:58,916
Тин!

566
00:47:59,875 --> 00:48:01,041
Что с тобой?

567
00:48:01,750 --> 00:48:02,666
Как ты?

568
00:48:04,583 --> 00:48:05,541
Что случилось?

569
00:48:06,041 --> 00:48:07,166
Огонь.

570
00:48:07,750 --> 00:48:09,166
Вечный огонь.

571
00:48:10,250 --> 00:48:11,416
Что это?

572
00:48:18,000 --> 00:48:20,250
Больше никаких епитимий в этом доме.

573
00:48:22,666 --> 00:48:24,208
Поняли?

574
00:48:24,291 --> 00:48:28,333
Мама, если мы будем
усердно молиться, Куки воскреснет?

575
00:48:28,416 --> 00:48:29,791
Нет, не воскреснет.

576
00:48:30,291 --> 00:48:32,208
- Но в Библии сказано…
- Хватит!

577
00:48:34,083 --> 00:48:35,333
Слушайте внимательно.

578
00:48:36,416 --> 00:48:37,625
Это очень важно.

579
00:48:38,291 --> 00:48:40,625
Нельзя делать то,
что написано в Библии.

580
00:48:42,541 --> 00:48:45,458
Почему? Это же слово Божье.

581
00:48:45,541 --> 00:48:48,708
Да, но нельзя всё понимать буквально.

582
00:48:50,375 --> 00:48:52,916
Вы в школе читаете сказки?

583
00:48:54,000 --> 00:48:55,125
Да.

584
00:48:55,208 --> 00:48:58,041
В них рассказывается о ведьмах,

585
00:48:58,125 --> 00:49:01,125
Красной Шапочке,
волках и говорящих поросятах.

586
00:49:01,625 --> 00:49:03,166
Животные не разговаривают.

587
00:49:03,250 --> 00:49:04,916
Вот именно!

588
00:49:05,916 --> 00:49:07,583
Эти истории — плод фантазии.

589
00:49:08,750 --> 00:49:11,083
Вымышленный мир,
которого не существует.

590
00:49:11,625 --> 00:49:12,958
Библия — тоже.

591
00:49:14,333 --> 00:49:17,625
Нет ни ангелов,
ни дьявола, ни рая, ни ада.

592
00:49:18,208 --> 00:49:20,291
Я верю, что они существуют.

593
00:49:20,375 --> 00:49:21,875
Я тоже верю.

594
00:49:23,541 --> 00:49:26,666
Однажды ты тоже в это поверишь.

595
00:49:45,416 --> 00:49:46,541
Над чем смеетесь?

596
00:49:47,416 --> 00:49:49,208
Папочка!

597
00:49:49,750 --> 00:49:50,583
Идите ко мне.

598
00:49:52,291 --> 00:49:53,208
Угадайте.

599
00:49:54,458 --> 00:49:57,166
Кого я видел из самолета
в рождественскую ночь?

600
00:49:57,250 --> 00:49:58,166
Бога?

601
00:49:58,750 --> 00:50:00,583
Нет. Санта-Клауса.

602
00:50:01,416 --> 00:50:03,583
На санях. Знаете, что он мне сказал?

603
00:50:04,166 --> 00:50:06,583
Хо-хо-хо, с Рождеством, Адольфо!

604
00:50:06,666 --> 00:50:09,375
У меня есть подарок
для твоих ребятишек!

605
00:50:12,000 --> 00:50:14,291
- Вот это да!
- Круто!

606
00:50:14,375 --> 00:50:15,875
А еще вот это.

607
00:50:15,958 --> 00:50:17,166
ЭНРИКЕ И АНА

608
00:50:17,250 --> 00:50:20,708
Кассета с песней
про китайские крутящиеся диски!

609
00:50:28,000 --> 00:50:29,916
Чуть не застрял из-за снегопада.

610
00:50:30,458 --> 00:50:31,500
Я очень занята.

611
00:50:33,583 --> 00:50:34,458
Ты в порядке?

612
00:50:35,083 --> 00:50:35,916
Да.

613
00:50:36,875 --> 00:50:38,541
- Пойду переоденусь.
- Ладно.

614
00:50:45,625 --> 00:50:48,916
Один из популярнейших хитов 1981 года.

615
00:50:49,500 --> 00:50:52,500
Уверена, вы уже догадались,
о какой песне я говорю.

616
00:50:52,583 --> 00:50:54,416
Готовы? Давайте танцевать.

617
00:50:57,416 --> 00:51:00,375
Птенчики, давайте танцевать
Крутите хвостиками…

618
00:51:04,500 --> 00:51:06,041
Похоже, ты устал.

619
00:51:08,833 --> 00:51:10,375
Долго еще до полуночи?

620
00:51:10,458 --> 00:51:11,958
Совсем чуть-чуть. Смотри.

621
00:51:12,625 --> 00:51:15,083
Когда обе стрелки
окажутся наверху, ясно?

622
00:51:16,541 --> 00:51:21,541
Семь, восемь, девять…

623
00:51:21,625 --> 00:51:23,583
Мама, кофе готово.

624
00:51:26,208 --> 00:51:30,250
Десять, одиннадцать, двенадцать.

625
00:51:30,916 --> 00:51:33,041
Готово. Что теперь делать?

626
00:51:34,000 --> 00:51:36,875
Если хочешь,
посыпь бисквит сахарной пудрой.

627
00:51:38,000 --> 00:51:39,125
Она в буфете.

628
00:51:48,000 --> 00:51:49,208
Нет, не этим.

629
00:51:49,291 --> 00:51:50,333
Мама, что не так?

630
00:51:50,416 --> 00:51:52,166
Это против насекомых.

631
00:51:52,875 --> 00:51:54,458
Как это сюда попало?

632
00:51:54,958 --> 00:51:56,166
Вот сахар.

633
00:51:59,708 --> 00:52:01,541
Наши камеры находятся в самом…

634
00:52:01,625 --> 00:52:03,083
Двенадцать виноградин.

635
00:52:03,166 --> 00:52:06,208
Отлично, милая. Спасибо.

636
00:52:06,291 --> 00:52:07,333
Не за что.

637
00:52:08,625 --> 00:52:10,000
Помните, что я сказал?

638
00:52:10,541 --> 00:52:11,375
Нет.

639
00:52:11,458 --> 00:52:13,625
Как это? А ты помнишь?

640
00:52:13,708 --> 00:52:15,541
- Нет.
- Тоже не помнишь?

641
00:52:18,041 --> 00:52:19,333
Кофе готов.

642
00:52:19,416 --> 00:52:21,666
Подвиньтесь, чтобы мама тоже села.

643
00:52:22,625 --> 00:52:23,625
Тогда повторим.

644
00:52:24,250 --> 00:52:26,208
Что сначала? Мы увидим…

645
00:52:26,291 --> 00:52:27,375
Колокола.

646
00:52:27,458 --> 00:52:28,708
Нет, это потом.

647
00:52:28,791 --> 00:52:30,625
- Что опустится?
- Шар!

648
00:52:30,708 --> 00:52:32,458
- А потом?
- Бьют колокола!

649
00:52:32,541 --> 00:52:34,208
- Каждый удар…
- Виноградина!

650
00:52:34,291 --> 00:52:35,833
Верно. Молодцы.

651
00:52:37,708 --> 00:52:39,083
- Мама!
- Лола!

652
00:52:39,166 --> 00:52:40,041
Мамочка?

653
00:52:41,458 --> 00:52:43,541
Лола!

654
00:52:43,625 --> 00:52:48,875
СКОРАЯ ПОМОЩЬ

655
00:52:54,375 --> 00:52:55,708
Мария де лос Долорес.

656
00:52:56,958 --> 00:52:59,208
Пришли результаты анализов.

657
00:53:00,208 --> 00:53:02,916
Вы не зря оставили новогодний стол.

658
00:53:04,750 --> 00:53:05,666
Не понимаю.

659
00:53:07,166 --> 00:53:09,083
Вы беременны.

660
00:53:15,125 --> 00:53:16,416
Но это невозможно.

661
00:53:17,875 --> 00:53:19,583
Считайте, это чудо.

662
00:53:24,541 --> 00:53:25,791
С Новым годом.

663
00:53:35,750 --> 00:53:39,333
Великий маг с Востока
Прорицатель Кин Кан Кун

664
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
Открыл мне секрет
Китайских крутящихся дисков

665
00:53:42,916 --> 00:53:45,958
Что за блестящая штука
Крутится на конце палки?

666
00:53:46,041 --> 00:53:49,416
Птица, самолет
Спутник или НЛО?

667
00:53:49,500 --> 00:53:52,916
Что крутится
Словно крылья мельницы?

668
00:53:53,000 --> 00:53:56,541
Это удивительная вещь
Китайский крутящийся диск

669
00:53:56,625 --> 00:54:00,125
Китайский крутящийся диск

670
00:54:00,208 --> 00:54:02,833
Это последний писк!

671
00:54:03,791 --> 00:54:07,041
Китайский крутящийся диск

672
00:54:07,125 --> 00:54:09,916
Это последний писк!

673
00:54:11,416 --> 00:54:13,791
Здорово. Вы молодцы.

674
00:54:13,875 --> 00:54:15,291
Мама, тебе понравилось?

675
00:54:15,875 --> 00:54:16,875
Очень.

676
00:54:16,958 --> 00:54:18,416
А братику?

677
00:54:18,500 --> 00:54:19,666
Посмотрим.

678
00:54:21,000 --> 00:54:22,291
Очень понравилось.

679
00:54:24,500 --> 00:54:26,750
Идите спать. Завтра важный день.

680
00:54:26,833 --> 00:54:28,625
Ты теперь веришь в Бога?

681
00:54:29,833 --> 00:54:31,166
С чего ты взяла?

682
00:54:31,250 --> 00:54:34,375
Наш братик родится благодаря чуду.

683
00:54:34,458 --> 00:54:37,708
Верно. Я попросил Его,
и Он выполнил просьбу.

684
00:54:37,791 --> 00:54:39,583
Чудес не существует.

685
00:54:40,541 --> 00:54:42,541
В этой жизни всё можно объяснить.

686
00:54:43,625 --> 00:54:46,416
- Глаза есть, но ты не видишь.
- Чего я не вижу?

687
00:54:46,500 --> 00:54:50,375
Когда родился Иисус,
его мать, Дева Мария, очень страдала.

688
00:54:50,875 --> 00:54:54,750
Она уже тогда знала,
что сын умрет, чтобы спасти всех нас.

689
00:54:54,833 --> 00:54:56,125
Самопожертвование.

690
00:54:57,166 --> 00:55:00,958
Что если Бог хочет пожертвовать
нашим братиком, чтобы спасти нас?

691
00:55:01,458 --> 00:55:05,208
Это будет ужасно.
Я не хочу, чтобы он умер. Верно, мама?

692
00:55:14,916 --> 00:55:19,333
…я буду прославлять Бога

693
00:55:19,416 --> 00:55:23,666
Я буду прославлять

694
00:55:23,750 --> 00:55:28,083
Я буду прославлять Бога

695
00:55:28,583 --> 00:55:32,583
Иоанн увидел число обратившихся к Богу

696
00:55:32,666 --> 00:55:36,708
И все они прославляли Бога

697
00:55:37,291 --> 00:55:39,458
Некоторые пели…

698
00:55:39,500 --> 00:55:41,333
Дракуленыши.

699
00:55:41,416 --> 00:55:43,000
Нервничаете?

700
00:55:43,875 --> 00:55:46,375
Сегодня вы отведаете Тело Христово.

701
00:55:47,291 --> 00:55:53,500
Хотя, уверен, вы бы предпочли
дурацкий Святой Дух.

702
00:55:53,583 --> 00:55:55,375
Он богохульствует, Тина!

703
00:55:55,458 --> 00:55:57,208
Какое ужасное богохульство!

704
00:55:57,291 --> 00:55:59,500
Успокойся, Тин.

705
00:55:59,583 --> 00:56:01,500
Бог свершит правосудие.

706
00:56:04,875 --> 00:56:11,625
Радуйся, благодатная Мария

707
00:56:13,791 --> 00:56:17,583
С тобой Господь

708
00:56:17,666 --> 00:56:23,833
Благословенна ты среди женщин

709
00:56:23,916 --> 00:56:25,125
Я не вижу детей.

710
00:56:25,708 --> 00:56:32,666
И благословен плод чрева твоего, Иисус

711
00:56:34,833 --> 00:56:41,416
Святая Мария, Матерь Божья

712
00:56:42,291 --> 00:56:46,750
Молись за нас, грешников

713
00:56:46,833 --> 00:56:53,833
Сейчас и в наш смертный час

714
00:56:54,875 --> 00:56:56,875
Аминь

715
00:56:57,791 --> 00:57:00,291
Благодарим участников нашего хора.

716
00:57:00,791 --> 00:57:03,416
А также Тину и Тина,

717
00:57:03,500 --> 00:57:05,875
сыгравших на органе.

718
00:57:12,375 --> 00:57:13,958
Возьми и съешь.

719
00:57:14,458 --> 00:57:17,458
Это тело Христово,
дарующее вечную жизнь.

720
00:57:17,541 --> 00:57:18,583
Аминь.

721
00:57:22,083 --> 00:57:23,541
Возьми и съешь.

722
00:57:23,625 --> 00:57:27,041
Это тело Христово,
дарующее вечную жизнь.

723
00:57:27,125 --> 00:57:28,000
Аминь.

724
00:57:30,166 --> 00:57:32,208
Возьми и съешь.

725
00:57:32,750 --> 00:57:36,541
Это тело Христово,
дарующее вечную жизнь.

726
00:57:36,625 --> 00:57:37,625
Аминь.

727
00:57:39,916 --> 00:57:41,541
Возьми и съешь.

728
00:57:42,041 --> 00:57:46,250
Это тело Христово,
дарующее вечную жизнь.

729
00:57:46,333 --> 00:57:47,166
Аминь.

730
00:58:08,791 --> 00:58:12,041
Ну же, идем вместе.

731
00:58:12,125 --> 00:58:13,166
Давай.

732
00:58:16,958 --> 00:58:18,708
Добрый вечер, мама.

733
00:58:19,208 --> 00:58:20,541
Добрый вечер.

734
00:58:24,125 --> 00:58:26,458
Это он издевался над вами в школе?

735
00:58:27,416 --> 00:58:29,125
Он зовет нас Дракуленышами.

736
00:58:30,041 --> 00:58:32,291
Вы имеете отношение к случившемуся?

737
00:58:35,458 --> 00:58:36,791
Мне врать нельзя.

738
00:58:38,625 --> 00:58:39,958
Ложь — это грех.

739
00:58:43,333 --> 00:58:45,416
Не волнуйся, мамочка.

740
00:58:45,500 --> 00:58:47,541
Мы будем за него молиться.

741
00:58:50,541 --> 00:58:52,041
Доброй ночи, дети.

742
00:59:26,333 --> 00:59:27,166
Алло.

743
00:59:27,708 --> 00:59:30,625
Добрый день.
Ваш телефон мне дали в школе.

744
00:59:30,708 --> 00:59:32,083
Простите, что беспокою.

745
00:59:32,166 --> 00:59:33,375
Нет, не извиняйтесь.

746
00:59:34,125 --> 00:59:36,750
Вы были на Первом причастии, верно?

747
00:59:36,833 --> 00:59:37,708
Да.

748
00:59:38,333 --> 00:59:39,916
Я мать Педро.

749
00:59:40,625 --> 00:59:43,583
- С которым случился несчастный случай.
- Как он?

750
00:59:45,458 --> 00:59:46,291
Плохо.

751
00:59:47,750 --> 00:59:49,000
Он в коме.

752
00:59:50,000 --> 00:59:51,333
Мне очень жаль.

753
00:59:52,458 --> 00:59:54,916
Участники процессии говорят,

754
00:59:55,000 --> 00:59:58,791
что видели, как Педро
шел позади всех, с вашими детьми…

755
00:59:58,875 --> 01:00:00,041
Но полиция заявила…

756
01:00:00,125 --> 01:00:02,875
Да, они говорят, что он поскользнулся

757
01:00:03,375 --> 01:00:04,583
и скатился с обрыва.

758
01:00:05,083 --> 01:00:08,958
Но мне почему-то кажется,
что всё было совсем не так.

759
01:00:09,583 --> 01:00:11,708
Мой сын не святой, понимаете?

760
01:00:11,791 --> 01:00:15,625
Если он издевался над вашими детьми,
я могу понять, если они…

761
01:00:17,625 --> 01:00:20,333
Простите, зря я вам позвонила.

762
01:00:21,083 --> 01:00:24,416
Не представляете,
как трудно осознавать,

763
01:00:25,083 --> 01:00:27,916
что твой сын в любую минуту может

764
01:00:28,916 --> 01:00:29,750
умереть.

765
01:00:29,833 --> 01:00:31,000
Мамочка.

766
01:00:33,625 --> 01:00:34,625
Кто звонил?

767
01:00:36,041 --> 01:00:36,875
Никто.

768
01:01:19,333 --> 01:01:22,250
ПОЖАЛЕЕШЬ РОЗГУ — ИСПОРТИШЬ РЕБЕНКА

769
01:01:22,333 --> 01:01:23,333
Лола.

770
01:01:24,333 --> 01:01:25,166
Лола.

771
01:01:25,958 --> 01:01:27,041
Я вас слушаю.

772
01:01:29,291 --> 01:01:31,000
Это может прозвучать странно.

773
01:01:32,375 --> 01:01:34,000
Но мне нужно знать…

774
01:01:36,125 --> 01:01:40,166
…случались ли у Тина и Тины
серьезные конфликты с другими детьми.

775
01:01:40,750 --> 01:01:42,000
Нет, никогда.

776
01:01:42,791 --> 01:01:44,041
Они что-то натворили?

777
01:01:45,208 --> 01:01:46,375
Я не уверена.

778
01:01:48,208 --> 01:01:51,750
Но они могли совершить ошибку,
повлекшую ужасные последствия.

779
01:01:52,500 --> 01:01:54,833
Есть что-то, указывающее на их вину?

780
01:01:59,583 --> 01:02:03,291
Вы уверены, что они не проявляли
склонности к насилию?

781
01:02:04,000 --> 01:02:06,833
Из-за того,
что ошибочно интерпретировали Библию?

782
01:02:09,416 --> 01:02:11,750
Евангелие от Иоанна, глава 10, стих 14.

783
01:02:12,625 --> 01:02:14,291
«Я хороший пастух.

784
01:02:15,333 --> 01:02:16,875
Я знаю своих овец.

785
01:02:17,583 --> 01:02:21,958
И в любой момент
отдам свою жизнь за любую из них».

786
01:02:26,208 --> 01:02:29,958
Возможно, ваши методы управления стадом
не слишком эффективны.

787
01:02:31,833 --> 01:02:36,875
- «Пожалеть розгу — испортить ребенка».
- Страдание необходимо.

788
01:02:38,625 --> 01:02:42,666
Нельзя познать Христа,
не испытав боль его распятия.

789
01:02:42,750 --> 01:02:44,375
Я лишь говорю, что дети…

790
01:02:44,458 --> 01:02:47,958
Тин и Тина — создания света.

791
01:02:49,041 --> 01:02:51,125
Они шалят, как все дети.

792
01:02:51,708 --> 01:02:54,541
Но они честные,
чистые и добродетельные.

793
01:02:57,250 --> 01:02:59,166
Проблема не в них.

794
01:03:00,458 --> 01:03:01,500
А в вас.

795
01:03:02,458 --> 01:03:04,583
Вы судите их, ничего не зная.

796
01:03:05,083 --> 01:03:06,833
А это грех.

797
01:03:08,291 --> 01:03:10,166
Не нужно ничего выдумывать.

798
01:03:11,875 --> 01:03:14,583
- Зря я сюда пришла.
- Ошибаетесь.

799
01:03:15,916 --> 01:03:18,541
Бог привел вас сюда с добрым умыслом.

800
01:03:20,416 --> 01:03:21,666
Где ваш Бог,

801
01:03:21,750 --> 01:03:25,875
если он позволяет
умирать нерожденным детям?

802
01:03:26,708 --> 01:03:27,541
Где он?

803
01:03:46,916 --> 01:03:48,458
Бог здесь.

804
01:03:49,666 --> 01:03:51,916
Отсутствие — это присутствие.

805
01:03:52,750 --> 01:03:54,500
Это великое таинство.

806
01:04:02,291 --> 01:04:03,500
Простите.

807
01:04:09,333 --> 01:04:11,333
Темная ночь души.

808
01:04:15,041 --> 01:04:17,083
Вы заблудились во тьме.

809
01:04:17,791 --> 01:04:21,125
Ищите. Продолжайте поиски.

810
01:04:22,583 --> 01:04:24,875
Только так вы найдете свет.

811
01:05:56,625 --> 01:05:57,708
Гнев.

812
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ, ГЛАВА 12

813
01:06:20,250 --> 01:06:23,041
ПЕРВАЯ КНИГА ЦАРСТВ, ГЛАВА 17

814
01:06:32,125 --> 01:06:34,458
Гнев Божий.

815
01:07:41,583 --> 01:07:42,791
Как прошел полет?

816
01:07:44,291 --> 01:07:47,791
Полет? Хорошо, как обычно.
Ты чего не спишь?

817
01:07:48,708 --> 01:07:49,875
Ты пил?

818
01:07:50,916 --> 01:07:53,250
Выпил немного с коллегами.

819
01:07:54,833 --> 01:07:57,041
Дорогая, я с ног валюсь, пойду спать.

820
01:07:57,125 --> 01:07:58,333
Спустись на секунду.

821
01:07:59,541 --> 01:08:02,000
Лола, четыре часа ночи. Что ты хочешь?

822
01:08:02,083 --> 01:08:05,041
Будь добр, спустись на секунду.

823
01:08:06,875 --> 01:08:08,000
Хорошо.

824
01:08:16,791 --> 01:08:18,083
Что случилось?

825
01:08:21,333 --> 01:08:23,541
Мальчик с Первого причастия в коме.

826
01:08:26,875 --> 01:08:31,333
Думаю, это дело рук Тина и Тины.
Они затеяли чудовищную игру.

827
01:08:34,041 --> 01:08:37,625
Я нашла вот это.
Думаю, следует обратиться в полицию.

828
01:08:38,125 --> 01:08:39,291
Это улики.

829
01:08:39,375 --> 01:08:40,583
Что это?

830
01:08:46,375 --> 01:08:48,875
Господи, Лола, это же просто рисунки.

831
01:08:49,666 --> 01:08:51,291
Пацан над ними издевался.

832
01:08:51,791 --> 01:08:54,916
Нормально, что они рисуют такое.
Могло быть и хуже.

833
01:08:56,208 --> 01:08:59,708
Вдруг это вовсе не невинные дети,
ошибочно толкующие Библию?

834
01:09:00,708 --> 01:09:02,458
Если всё как раз наоборот?

835
01:09:03,000 --> 01:09:04,833
Что если они используют Библию,

836
01:09:05,791 --> 01:09:08,916
чтобы оправдать свои ужасные деяния?

837
01:09:11,416 --> 01:09:12,958
Всё из-за собаки, да?

838
01:09:13,833 --> 01:09:15,416
Ты их никогда не простишь.

839
01:09:17,541 --> 01:09:20,666
Мать должна
доверять своим детям и защищать их.

840
01:09:20,750 --> 01:09:22,125
Именно это я и делаю.

841
01:09:23,125 --> 01:09:25,666
Защищаю нашего сына.

842
01:09:25,750 --> 01:09:26,916
Это всё чушь!

843
01:09:28,750 --> 01:09:32,083
Выйдя из комы,
пацан расскажет, что с ним случилось.

844
01:09:32,666 --> 01:09:34,208
А пока я иду спать.

845
01:09:55,333 --> 01:09:56,166
Тина.

846
01:09:57,416 --> 01:09:58,333
Тина.

847
01:09:59,666 --> 01:10:01,166
Тина, проснись!

848
01:10:02,166 --> 01:10:03,541
Что такое, Тин?

849
01:10:04,375 --> 01:10:05,375
Библия!

850
01:10:06,708 --> 01:10:07,833
Она пропала!

851
01:10:17,000 --> 01:10:19,791
Тин. Распятия!

852
01:10:23,500 --> 01:10:24,958
Мама!

853
01:10:25,041 --> 01:10:27,833
Ангел-истребитель снял все распятия

854
01:10:27,916 --> 01:10:29,625
и украл нашу…

855
01:10:36,000 --> 01:10:39,125
Когда повзрослеете,
сможете открыть этот ящик.

856
01:10:41,750 --> 01:10:44,541
А до тех пор
в этом доме с религией покончено.

857
01:10:47,291 --> 01:10:48,875
Если по какой-то причине

858
01:10:50,083 --> 01:10:51,833
вы нарушите это правило,

859
01:10:52,458 --> 01:10:54,750
вы вернетесь назад в монастырь.

860
01:10:57,958 --> 01:11:00,041
Я всё понятно объяснила?

861
01:11:02,541 --> 01:11:03,500
Вопрос закрыт.

862
01:11:33,083 --> 01:11:36,333
Внимание! Мы угодили в воздушную яму!

863
01:11:36,416 --> 01:11:40,000
Сейчас будет трясти! Турбулентность!

864
01:11:43,750 --> 01:11:45,041
Дорогая.

865
01:11:48,666 --> 01:11:49,708
Вы чего?

866
01:11:50,958 --> 01:11:51,958
Мама.

867
01:12:11,166 --> 01:12:12,666
У беременных так бывает.

868
01:12:13,291 --> 01:12:14,833
Гормоны, стресс.

869
01:12:14,916 --> 01:12:16,375
Это дети.

870
01:12:17,875 --> 01:12:19,583
Они наказывают меня.

871
01:12:19,666 --> 01:12:21,625
Ты видишь зло там, где его нет.

872
01:12:22,416 --> 01:12:25,833
- Дети на такое неспособны.
- Почему ты вечно их защищаешь?

873
01:12:27,791 --> 01:12:31,791
Почему даже не допускаешь возможности,
что я могу быть права?

874
01:12:32,583 --> 01:12:34,083
Папочка!

875
01:12:34,958 --> 01:12:39,166
Папочка! Давай поиграем! Пожалуйста!

876
01:12:41,708 --> 01:12:42,875
Иду!

877
01:13:02,541 --> 01:13:05,333
Раз, два, три

878
01:13:05,416 --> 01:13:08,416
Все снова собрались у экрана

879
01:13:08,500 --> 01:13:15,000
Это веселый конкурс
Где мы проверим вашу находчивость

880
01:13:15,083 --> 01:13:20,833
Прошу, отложите все заботы

881
01:13:20,916 --> 01:13:25,958
Садитесь поудобнее, будем развлекаться

882
01:13:27,458 --> 01:13:29,875
Раз, два, три

883
01:13:29,958 --> 01:13:33,000
Будьте предельно внимательны

884
01:13:33,083 --> 01:13:38,791
Наше шоу уже начинается

885
01:13:45,708 --> 01:13:48,083
Добрый вечер, уважаемые зрители.

886
01:13:48,166 --> 01:13:50,666
Спасибо, что снова
проводите вечер с нами.

887
01:13:50,750 --> 01:13:54,083
Предлагаю сегодня перейти на ты.

888
01:13:54,166 --> 01:13:57,833
Ведь наш выпуск будет посвящен детям.

889
01:13:57,916 --> 01:13:58,833
Алло.

890
01:13:59,333 --> 01:14:00,166
Добрый вечер.

891
01:14:00,666 --> 01:14:02,791
Это Лола, мама Тина и Тины.

892
01:14:04,000 --> 01:14:05,666
Не знаю, помните ли вы меня.

893
01:14:06,500 --> 01:14:08,125
Конечно, помню.

894
01:14:09,125 --> 01:14:11,750
Я лишь хотела узнать
о состоянии вашего сына.

895
01:14:12,791 --> 01:14:13,833
Ему лучше?

896
01:14:15,625 --> 01:14:18,041
Мой сын умер три дня назад.

897
01:14:31,791 --> 01:14:32,791
Лола?

898
01:14:41,166 --> 01:14:42,458
Эй, ты чего?

899
01:14:45,916 --> 01:14:47,125
Мальчик умер.

900
01:14:49,041 --> 01:14:50,750
Прошу, не уезжай.

901
01:14:51,833 --> 01:14:53,958
Позвони, скажись больным.

902
01:14:54,041 --> 01:14:55,708
Не могу, ты же знаешь.

903
01:14:58,375 --> 01:15:01,208
Умоляю, не оставляй меня с ними.

904
01:15:01,291 --> 01:15:02,916
Лола, тебе нужно отдохнуть.

905
01:15:04,083 --> 01:15:05,708
Подумай о себе и о ребенке.

906
01:15:07,208 --> 01:15:10,458
Сейчас ты ляжешь спать
и хорошенько выспишься.

907
01:15:11,583 --> 01:15:14,083
А когда ты проснешься,
я уже буду рядом.

908
01:15:17,000 --> 01:15:18,041
Обещаешь?

909
01:15:18,125 --> 01:15:19,208
Обещаю.

910
01:15:21,041 --> 01:15:21,875
Иди спать.

911
01:15:29,291 --> 01:15:30,375
Папочка.

912
01:15:32,041 --> 01:15:34,208
Почему мамочка нас больше не любит?

913
01:15:36,541 --> 01:15:37,916
О чём это ты?

914
01:15:39,625 --> 01:15:41,875
Косо на нас смотрит, не разговаривает.

915
01:15:42,375 --> 01:15:43,875
Мама очень вас любит.

916
01:15:45,250 --> 01:15:48,791
Просто беременные быстро утомляются.

917
01:15:49,291 --> 01:15:50,833
О них нужно заботиться.

918
01:15:52,083 --> 01:15:54,625
Покажите завтра,
как сильно вы ее любите.

919
01:15:54,708 --> 01:15:56,125
И младшего братика тоже.

920
01:15:57,000 --> 01:15:58,916
Поцелуйте меня, мне пора бежать.

921
01:15:59,875 --> 01:16:03,166
- Дети, вы любите смеяться?
- Да!

922
01:16:03,250 --> 01:16:07,000
Они любят смеяться. Какой ужас!

923
01:16:07,083 --> 01:16:11,166
Томас де Торквемада и его приспешники
в могилах переворачиваются!

924
01:16:32,583 --> 01:16:33,833
Адольфо.

925
01:16:48,250 --> 01:16:49,458
Адольфо!

926
01:16:53,708 --> 01:16:54,541
Тин?

927
01:16:56,041 --> 01:16:58,083
Тин, в чём дело? Развяжи меня!

928
01:17:03,666 --> 01:17:05,166
Немедленно меня развяжи.

929
01:17:08,166 --> 01:17:09,750
Доброе утро, мамочка!

930
01:17:10,250 --> 01:17:12,333
Ты должна отдыхать и хорошо есть.

931
01:17:12,416 --> 01:17:14,291
Иначе наш братик не родится.

932
01:17:16,791 --> 01:17:19,500
- Молоко с волшебным порошком.
- Что?

933
01:17:19,583 --> 01:17:21,500
А чтобы завтракать было веселее,

934
01:17:21,583 --> 01:17:24,291
с нами сегодня Рупертин!

935
01:17:24,791 --> 01:17:27,583
Раз, два, три

936
01:17:27,666 --> 01:17:30,041
Все снова собрались у экрана

937
01:17:30,125 --> 01:17:31,291
- Нет.
- Это вкусно.

938
01:17:31,375 --> 01:17:33,875
Это веселый конкурс

939
01:17:33,958 --> 01:17:37,916
Где мы проверим вашу находчивость

940
01:17:38,000 --> 01:17:43,208
Прошу, отложите все заботы

941
01:17:43,791 --> 01:17:48,875
Садитесь поудобнее, будем развлекаться

942
01:17:50,541 --> 01:17:51,625
Пей.

943
01:17:55,208 --> 01:17:56,041
Не выходит.

944
01:17:56,708 --> 01:18:00,750
Придется найти другой способ
накормить нашего братика.

945
01:18:01,333 --> 01:18:02,458
Тина, я сейчас!

946
01:18:03,541 --> 01:18:05,000
Куда ты?

947
01:18:06,166 --> 01:18:07,500
Тина, развяжи меня!

948
01:18:14,791 --> 01:18:17,708
- Смотри.
- Ты не перестаешь меня удивлять.

949
01:18:19,541 --> 01:18:21,541
То, что вы делаете — грех.

950
01:18:21,625 --> 01:18:23,083
Бог вас покарает.

951
01:18:24,208 --> 01:18:26,708
В этом доме религия под запретом.

952
01:18:28,000 --> 01:18:31,375
Раз, два, три

953
01:18:31,458 --> 01:18:34,541
Будьте предельно внимательны

954
01:18:35,041 --> 01:18:38,500
Наше шоу уже начинается

955
01:18:53,208 --> 01:18:54,208
Яд.

956
01:18:54,958 --> 01:18:55,958
Яд.

957
01:18:56,041 --> 01:18:57,500
Яд!

958
01:18:58,666 --> 01:19:00,375
- Яд.
- Мама!

959
01:19:01,500 --> 01:19:02,916
Не подходите!

960
01:19:04,625 --> 01:19:06,375
Это просто молоко с сахаром.

961
01:19:11,166 --> 01:19:12,000
Лола.

962
01:19:24,958 --> 01:19:27,125
Лола, дети просто заигрались.

963
01:19:27,208 --> 01:19:30,166
А ты угрожала им ножом, побойся Бога.

964
01:19:31,041 --> 01:19:34,208
- Они хотели меня отравить.
- Это был обычный завтрак.

965
01:19:35,000 --> 01:19:35,875
Это моя вина.

966
01:19:37,333 --> 01:19:39,500
Я попросил их позаботиться о тебе.

967
01:19:39,583 --> 01:19:43,333
Я понимаю, ты боялась,
что всё повторится. Но всё обошлось.

968
01:19:43,416 --> 01:19:46,375
Роды прошли хорошо,
и малыш теперь с нами.

969
01:19:47,958 --> 01:19:49,291
Давай начнем сначала.

970
01:19:57,375 --> 01:19:59,083
А вот и твои родители.

971
01:20:00,708 --> 01:20:02,541
- Привет.
- Держите.

972
01:20:03,708 --> 01:20:05,041
Да он моя копия.

973
01:20:07,041 --> 01:20:08,500
Привет, принц.

974
01:20:10,916 --> 01:20:12,125
Невероятно.

975
01:20:17,375 --> 01:20:18,458
Идите сюда.

976
01:20:24,416 --> 01:20:26,000
Это ваш братик.

977
01:20:26,083 --> 01:20:27,791
Похож на арахис.

978
01:20:29,125 --> 01:20:30,291
Я его поцелую?

979
01:20:33,750 --> 01:20:34,791
Ну же.

980
01:20:38,875 --> 01:20:40,208
Только осторожно.

981
01:20:44,041 --> 01:20:45,541
Привет, братик.

982
01:20:48,541 --> 01:20:50,500
Когда мы его покрестим?

983
01:20:51,291 --> 01:20:52,791
Мы не будем этого делать.

984
01:20:52,875 --> 01:20:56,416
Но некрещеные дети попадают в лимб.

985
01:20:56,500 --> 01:20:58,416
Это ужасное место.

986
01:20:58,500 --> 01:21:00,791
Лола, детей всегда крестят.

987
01:21:01,541 --> 01:21:04,875
Наш сын определится с религией
после совершеннолетия.

988
01:21:05,958 --> 01:21:07,666
Времена меняются.

989
01:21:07,750 --> 01:21:08,583
Верно.

990
01:21:08,666 --> 01:21:12,458
Теперь у нас демократия,
которая так тебе нравится.

991
01:21:12,541 --> 01:21:14,250
Где всё решает большинство.

992
01:21:14,916 --> 01:21:16,875
Кто за то, чтобы крестить малыша?

993
01:21:21,166 --> 01:21:23,083
Нет.

994
01:21:23,583 --> 01:21:25,833
Народ принял решение.

995
01:21:40,166 --> 01:21:41,000
Есть?

996
01:21:41,625 --> 01:21:42,625
Нет!

997
01:21:48,166 --> 01:21:49,166
А сейчас?

998
01:21:51,583 --> 01:21:53,833
- Да, показывает!
- Отлично.

999
01:21:55,666 --> 01:21:57,708
Добрый вечер, дамы и господа.

1000
01:21:57,791 --> 01:22:01,583
Мы ведем трансляцию из Мадрида
со стадиона «Сантьяго Бернабеу»,

1001
01:22:01,666 --> 01:22:03,250
где через несколько минут…

1002
01:22:03,333 --> 01:22:04,625
Мамочка!

1003
01:22:04,708 --> 01:22:06,791
Мама, иди сюда!

1004
01:22:08,083 --> 01:22:10,583
Мама, смотри, что мы делаем!

1005
01:22:13,250 --> 01:22:14,791
Мамочка!

1006
01:22:15,958 --> 01:22:17,500
Чудо!

1007
01:22:18,375 --> 01:22:22,083
Мы ходим по воде!

1008
01:22:23,625 --> 01:22:24,750
Ребята, вылезайте.

1009
01:22:24,833 --> 01:22:27,166
Много солнца вредно. Намажьтесь кремом.

1010
01:22:27,250 --> 01:22:28,375
- Лола.
- Что?

1011
01:22:28,458 --> 01:22:29,625
Принеси еще.

1012
01:22:29,708 --> 01:22:35,625
Здесь гораздо больше фотографов,
чем вы сейчас видите…

1013
01:22:52,625 --> 01:22:55,333
Когда будет готова тортилья?
Матч начинается.

1014
01:22:55,416 --> 01:22:56,750
Я стараюсь.

1015
01:22:57,708 --> 01:22:58,541
Эй.

1016
01:22:59,041 --> 01:23:00,208
Что?

1017
01:23:00,291 --> 01:23:01,750
Ты ничего не забыла?

1018
01:23:25,666 --> 01:23:28,333
Мяч у Уркиага, передает Сантильяне…

1019
01:23:29,250 --> 01:23:31,000
Тот передает мяч Алексанке.

1020
01:23:31,666 --> 01:23:35,750
В начале матча
позиции игроков определены…

1021
01:23:35,833 --> 01:23:38,333
Тин, похоже, она ушла.

1022
01:23:39,208 --> 01:23:40,916
Папочка, мы хотим покрестить…

1023
01:23:41,000 --> 01:23:43,708
Дети, не мешайте смотреть игру.

1024
01:23:43,791 --> 01:23:46,625
…Кини не смог удержать мяч.

1025
01:23:46,708 --> 01:23:48,000
Сейчас он у Кальца.

1026
01:23:48,083 --> 01:23:50,791
Испанская команда делает вброс.

1027
01:23:53,750 --> 01:23:55,583
Тише, успокойтесь!

1028
01:23:59,333 --> 01:24:00,958
Цып-цып-цып.

1029
01:24:13,791 --> 01:24:15,458
Привет, братик.

1030
01:24:34,166 --> 01:24:38,041
Камачо опекает Румменигге.

1031
01:24:39,291 --> 01:24:43,208
Мяч снова у Дреммлера,
он делает пас Бернду Фёрстеру.

1032
01:24:43,291 --> 01:24:47,000
Самора не отстает, мяч у Кальца.

1033
01:24:47,708 --> 01:24:49,625
Немцы доминируют на поле.

1034
01:24:55,000 --> 01:24:56,333
Тише.

1035
01:25:05,833 --> 01:25:07,541
Ты не нервничай.

1036
01:25:07,625 --> 01:25:10,250
Нужно расслабиться, понял?

1037
01:25:10,333 --> 01:25:12,541
…правый фланг испанской команды.

1038
01:25:12,625 --> 01:25:13,791
Вот Уркиага.

1039
01:25:14,500 --> 01:25:17,000
Мяч у Брайтнера.

1040
01:25:17,583 --> 01:25:19,541
Лучше возьми его за ноги.

1041
01:25:20,250 --> 01:25:21,291
Тяжелый.

1042
01:25:21,375 --> 01:25:23,708
Книга Бытия, глава первая, стих второй.

1043
01:25:26,583 --> 01:25:29,333
«Земля же была безвидна и пуста,

1044
01:25:29,416 --> 01:25:31,916
и тьма над бездною

1045
01:25:32,000 --> 01:25:35,333
и Дух Божий носился над водою».

1046
01:25:35,416 --> 01:25:36,250
Всё?

1047
01:25:38,666 --> 01:25:42,708
«И окроплю вас
чистою водою, и вы очиститесь

1048
01:25:42,791 --> 01:25:46,875
от всех скверн ваших,
и от всех идолов ваших очищу вас.

1049
01:25:46,958 --> 01:25:50,250
И возьму из плоти вашей
сердце каменное,

1050
01:25:50,333 --> 01:25:52,583
и дам вам сердце плотяное».

1051
01:25:53,791 --> 01:25:54,625
Давай.

1052
01:25:57,916 --> 01:25:59,000
Дреммлер.

1053
01:26:00,125 --> 01:26:01,458
Дреммлер Кальцу.

1054
01:26:01,541 --> 01:26:04,875
Снова доминирует немецкая команда.

1055
01:26:11,250 --> 01:26:12,500
А ну-ка, кыш!

1056
01:26:13,333 --> 01:26:14,916
Можно вытаскивать?

1057
01:26:15,000 --> 01:26:17,291
Нет, нужно хорошенько его очистить.

1058
01:26:28,166 --> 01:26:29,583
Дреммлер бьет.

1059
01:26:29,666 --> 01:26:31,416
- Нет!
- Гол.

1060
01:26:31,500 --> 01:26:33,083
Арконада не поймал мяч.

1061
01:26:34,208 --> 01:26:35,916
Ужасная игра.

1062
01:26:52,708 --> 01:26:53,708
Мамочка?

1063
01:26:55,083 --> 01:26:56,458
Вы что творите!

1064
01:26:57,250 --> 01:26:58,083
Что такое?

1065
01:26:58,166 --> 01:26:59,750
Мой малыш…

1066
01:27:00,333 --> 01:27:02,000
Что они с тобой сделали?

1067
01:27:10,958 --> 01:27:11,958
Мамочка.

1068
01:27:13,500 --> 01:27:15,250
Мы просто крестили…

1069
01:27:15,958 --> 01:27:17,666
Папа сказал, что можно…

1070
01:27:19,791 --> 01:27:21,583
Что ты за отец?

1071
01:27:22,083 --> 01:27:24,166
Ребенка топят, а ты не видишь!

1072
01:27:27,666 --> 01:27:29,041
- Дай сюда!
- Нет!

1073
01:27:29,125 --> 01:27:33,333
- Нет, папочка!
- Прошу, не надо!

1074
01:27:34,125 --> 01:27:37,166
- Нет, пожалуйста!
- Нет!

1075
01:27:37,666 --> 01:27:39,041
- Папа, нет!
- Нет!

1076
01:27:41,083 --> 01:27:42,291
Пожалуйста, нет.

1077
01:27:42,916 --> 01:27:44,666
Вы мне не дети.

1078
01:27:48,416 --> 01:27:49,250
Нет!

1079
01:28:07,083 --> 01:28:08,291
Ты уверена?

1080
01:28:11,416 --> 01:28:12,250
Да.

1081
01:28:31,875 --> 01:28:34,166
С днем рожденья тебя!

1082
01:28:34,250 --> 01:28:36,291
С днем рожденья тебя!

1083
01:28:36,375 --> 01:28:40,333
Сегодня тебе один месяц
Поздравляем тебя!

1084
01:28:40,416 --> 01:28:42,625
Ура!

1085
01:28:43,583 --> 01:28:44,583
Красавчик!

1086
01:28:50,291 --> 01:28:52,166
Ну вот, а теперь спать.

1087
01:28:53,875 --> 01:28:54,750
Как ты?

1088
01:28:59,500 --> 01:29:00,625
Дети.

1089
01:29:03,125 --> 01:29:05,750
У них нет семьи,
с которой можно праздновать.

1090
01:29:06,875 --> 01:29:09,541
Мы договорились
больше не упоминать об этом.

1091
01:29:12,750 --> 01:29:14,666
Вдруг я была плохой матерью.

1092
01:29:16,500 --> 01:29:17,666
Они меня ненавидят.

1093
01:29:17,750 --> 01:29:19,083
Перестань себя мучить.

1094
01:29:20,333 --> 01:29:22,166
Зря мы их усыновили. Точка.

1095
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Я тебе сразу сказал, что они странные.

1096
01:29:30,166 --> 01:29:35,000
Дорогая, если мы хотим быть счастливы,
нужно смотреть в будущее.

1097
01:29:35,500 --> 01:29:37,500
И будущее вот за этим карапузом.

1098
01:29:38,625 --> 01:29:40,666
Он плоть от плоти нашей.

1099
01:29:44,166 --> 01:29:48,625
Дитя Иисус, ты ребенок,
такой же, как и я.

1100
01:29:48,708 --> 01:29:53,708
Поэтому я так тебя люблю
и отдаю тебе мое сердце.

1101
01:29:54,791 --> 01:29:58,250
Возьми. Оно твое, не мое.

1102
01:29:59,916 --> 01:30:04,291
Дитя Иисус, ты ребенок,
такой же, как и я.

1103
01:30:04,916 --> 01:30:09,833
Поэтому я так тебя люблю
и отдаю тебе мое сердце.

1104
01:30:14,958 --> 01:30:16,125
Слышите?

1105
01:30:17,208 --> 01:30:18,833
Это гнев Божий.

1106
01:30:20,000 --> 01:30:21,875
Гнев Божий.

1107
01:30:23,208 --> 01:30:25,333
Придет день гнева.

1108
01:30:25,416 --> 01:30:28,958
И свершится правосудие.

1109
01:30:34,583 --> 01:30:36,708
Послание к Галатам, глава 6, стих 7.

1110
01:30:37,208 --> 01:30:39,166
«Бог поругаем не бывает.

1111
01:30:40,041 --> 01:30:44,583
Что посеет человек, то и пожнет».

1112
01:30:44,666 --> 01:30:47,083
«Бог поругаем не бывает.

1113
01:30:47,625 --> 01:30:52,958
Что посеет человек, то и пожнет».

1114
01:30:53,750 --> 01:30:55,208
Доброй ночи, дети.

1115
01:30:55,291 --> 01:30:58,000
- Доброй ночи, аббатиса.
- Доброй ночи.

1116
01:31:33,875 --> 01:31:35,416
Я хочу найти работу.

1117
01:31:38,166 --> 01:31:39,208
Буду швеей.

1118
01:31:44,375 --> 01:31:45,875
Дорогая, что за глупости?

1119
01:31:47,291 --> 01:31:48,708
А как же малыш?

1120
01:32:07,208 --> 01:32:08,708
Ты его не слышишь?

1121
01:32:13,958 --> 01:32:14,791
Лола.

1122
01:32:16,916 --> 01:32:19,333
Лола, возьми ребенка, он плачет.

1123
01:32:19,416 --> 01:32:20,833
Ты отец, ты и возьми.

1124
01:32:25,375 --> 01:32:28,750
Ты знаешь, я в этом не мастер.
Прошу, возьми своего сына.

1125
01:32:30,375 --> 01:32:33,375
Лола, я должен выйти из себя,
чтобы ты его взяла?

1126
01:32:36,958 --> 01:32:38,708
Прошу, возьми ребенка.

1127
01:32:39,791 --> 01:32:40,666
Простите.

1128
01:33:00,208 --> 01:33:01,208
Не гони.

1129
01:33:01,291 --> 01:33:02,625
Дорогая, я не гоню.

1130
01:33:08,250 --> 01:33:09,166
Осторожно!

1131
01:33:24,791 --> 01:33:25,666
Вы в порядке?

1132
01:33:26,666 --> 01:33:27,916
Что это было?

1133
01:33:28,666 --> 01:33:29,625
Не знаю.

1134
01:33:30,125 --> 01:33:34,000
Наверное, олени. Их тут много водится.

1135
01:34:07,625 --> 01:34:09,333
Спокойной ночи, малыш.

1136
01:35:36,875 --> 01:35:38,458
Ты не закрыл дверь.

1137
01:35:39,750 --> 01:35:42,375
Странно. Я уверен, что запер ее.

1138
01:35:43,666 --> 01:35:44,875
Иди сюда.

1139
01:35:47,000 --> 01:35:48,750
Я устала. Пойду спать.

1140
01:35:49,625 --> 01:35:50,625
Лола.

1141
01:35:51,250 --> 01:35:52,333
Прошу.

1142
01:35:58,041 --> 01:36:01,958
На нашем шоу
очень легко выиграть миллион песет.

1143
01:36:02,041 --> 01:36:03,833
Спросим нашу публику.

1144
01:36:03,916 --> 01:36:07,458
Кто хотел бы сыграть?
Кто хочет, скажите «я».

1145
01:36:07,541 --> 01:36:08,958
Я!

1146
01:36:09,041 --> 01:36:10,916
А кто предпочтет устрицу?

1147
01:36:11,000 --> 01:36:12,625
- Я!
- Я!

1148
01:36:12,708 --> 01:36:15,125
Это был центр импрессионистов.

1149
01:36:15,208 --> 01:36:16,541
Что же за ним?

1150
01:36:16,625 --> 01:36:19,333
Франсуаза, Алехандра, откройте дверь.

1151
01:36:19,416 --> 01:36:22,166
Прекрасная тыква!

1152
01:36:32,000 --> 01:36:34,208
Думаю, у нас бы получилось.

1153
01:36:34,833 --> 01:36:36,041
Подадим заявку?

1154
01:36:39,166 --> 01:36:40,500
Лола, что с тобой?

1155
01:36:48,000 --> 01:36:49,666
Почему ты сняла кольцо?

1156
01:36:54,291 --> 01:36:55,416
Это шутка?

1157
01:36:57,083 --> 01:36:58,458
Лола, ты шутишь?

1158
01:36:59,916 --> 01:37:01,041
Чёрт!

1159
01:37:12,458 --> 01:37:13,416
Дорогая.

1160
01:37:15,250 --> 01:37:17,083
Я посвятил тебе свою жизнь.

1161
01:37:19,375 --> 01:37:23,500
Я дал тебе дом, одежду, еду и сына.

1162
01:37:26,083 --> 01:37:27,583
И это твоя благодарность?

1163
01:37:30,375 --> 01:37:31,375
Лола.

1164
01:37:36,375 --> 01:37:37,916
Я очень тебя люблю.

1165
01:37:38,000 --> 01:37:39,833
Я люблю вас обоих больше жизни.

1166
01:37:45,000 --> 01:37:47,250
Ты считаешь меня плохим отцом?

1167
01:37:49,833 --> 01:37:52,458
Возможно, ты права. Но я исправлюсь.

1168
01:37:53,625 --> 01:37:55,833
Я смогу. Я исправлюсь.

1169
01:37:59,666 --> 01:38:00,708
Куда ты?

1170
01:38:03,291 --> 01:38:04,208
Чинить.

1171
01:39:56,416 --> 01:39:58,125
Адольфо, телевизор заработал.

1172
01:39:58,958 --> 01:40:01,250
Если вдруг отключат свет,

1173
01:40:01,333 --> 01:40:05,625
вы сможете загорать на балконе…

1174
01:40:34,166 --> 01:40:35,458
…крылья мельницы?

1175
01:40:35,541 --> 01:40:39,041
Это удивительная вещь
Китайский крутящийся диск

1176
01:40:39,125 --> 01:40:42,875
Китайский крутящийся диск

1177
01:40:42,958 --> 01:40:45,750
Это последний писк!

1178
01:40:46,541 --> 01:40:49,291
Китайский крутящийся диск

1179
01:40:49,375 --> 01:40:50,541
Дети?

1180
01:40:50,625 --> 01:40:52,916
Это последний писк!

1181
01:41:01,166 --> 01:41:04,166
Надоела домашка?
Замучали соседи?

1182
01:41:04,250 --> 01:41:07,833
Не скучай, не глупи
Волшебный китайский диск крути

1183
01:41:07,916 --> 01:41:08,791
Дети?

1184
01:41:08,875 --> 01:41:11,500
Что за удивительная вещь?
Она бесшумно летает

1185
01:41:11,583 --> 01:41:14,291
Это сувенир из Китая
Волшебный крутящийся диск

1186
01:41:14,375 --> 01:41:15,500
Где вы?

1187
01:41:15,583 --> 01:41:18,666
- Одолжишь свой?
- Конечно, одолжу

1188
01:41:18,750 --> 01:41:22,666
Что это за звук?
Все крутят китайские диски

1189
01:41:22,750 --> 01:41:26,333
Китайский крутящийся диск

1190
01:41:26,416 --> 01:41:29,416
Это последний писк!

1191
01:41:30,041 --> 01:41:33,625
Китайский крутящийся диск

1192
01:41:33,708 --> 01:41:36,625
Это последний писк

1193
01:41:56,375 --> 01:41:57,416
Дети!

1194
01:42:02,958 --> 01:42:04,375
Не прячьтесь!

1195
01:42:13,458 --> 01:42:15,166
Это не игра, ясно?

1196
01:42:28,208 --> 01:42:29,208
Который из них?

1197
01:42:39,375 --> 01:42:41,333
Адольфо, нет электричества!

1198
01:42:55,500 --> 01:42:57,208
Да что ж такое! Давай же!

1199
01:42:59,625 --> 01:43:00,916
Чёртова лампа.

1200
01:43:23,875 --> 01:43:25,208
Лола!

1201
01:43:30,958 --> 01:43:31,958
Лола!

1202
01:44:14,166 --> 01:44:15,916
Адольфо!

1203
01:44:16,625 --> 01:44:18,125
Адольфо, я сейчас!

1204
01:44:18,208 --> 01:44:20,833
Я иду, Адольфо!

1205
01:44:36,791 --> 01:44:38,083
Адольфо!

1206
01:44:38,875 --> 01:44:40,958
Плед.

1207
01:44:48,083 --> 01:44:50,333
Плед!

1208
01:44:50,416 --> 01:44:52,291
Где же он?

1209
01:44:52,833 --> 01:44:54,958
Нет, не заходи!

1210
01:44:55,041 --> 01:44:57,125
Не надо!

1211
01:44:57,916 --> 01:45:01,000
Нет!

1212
01:45:37,791 --> 01:45:41,416
Нет!

1213
01:45:44,500 --> 01:45:46,333
Малыш.

1214
01:47:09,250 --> 01:47:11,458
Помогите!

1215
01:47:12,250 --> 01:47:16,041
Пожалуйста, помогите!

1216
01:50:46,666 --> 01:50:48,291
ТИНА
ТИН

1217
01:52:06,875 --> 01:52:08,125
Не плачь.

1218
01:52:39,708 --> 01:52:41,666
У нас великий народ.

1219
01:52:41,750 --> 01:52:45,375
Мы должны верой и правдой
служить испанскому народу.

1220
01:52:46,791 --> 01:52:50,625
После долгих лет страха
и неопределенности можно заявить —

1221
01:52:50,708 --> 01:52:52,375
переходный период завершен.

1222
01:53:10,208 --> 01:53:11,166
Лола.

1223
01:53:11,833 --> 01:53:14,500
Лола, вы меня слышите?

1224
01:53:19,250 --> 01:53:21,041
Полиция мне всё рассказала.

1225
01:53:22,541 --> 01:53:24,791
Соболезную о гибели вашего мужа.

1226
01:53:27,583 --> 01:53:28,625
Что случилось?

1227
01:53:30,458 --> 01:53:33,625
Говорят, что в него попала молния.

1228
01:53:38,500 --> 01:53:39,750
Молния?

1229
01:53:41,125 --> 01:53:45,458
В том районе была сильная гроза,
видели много молний.

1230
01:53:47,333 --> 01:53:48,875
Такая трагедия.

1231
01:53:49,541 --> 01:53:51,208
Я помолилась за его душу.

1232
01:53:52,000 --> 01:53:53,666
И за вас тоже.

1233
01:53:54,333 --> 01:53:55,500
Мой малыш?

1234
01:53:57,250 --> 01:53:58,708
В полном порядке.

1235
01:54:00,833 --> 01:54:03,333
Бог по силе крест налагает.

1236
01:54:10,750 --> 01:54:11,958
А дети?

1237
01:54:13,583 --> 01:54:14,958
Они были в доме?

1238
01:54:15,708 --> 01:54:16,666
В доме?

1239
01:54:17,500 --> 01:54:18,750
Нет, сеньора.

1240
01:54:19,541 --> 01:54:22,708
Вчера Тин и Тина ночевали в монастыре.

1241
01:54:24,000 --> 01:54:26,083
Я сама утром их разбудила.

1242
01:54:26,875 --> 01:54:27,708
Но…

1243
01:54:27,791 --> 01:54:29,875
Нет, их там не было.

1244
01:54:30,750 --> 01:54:32,208
Это невозможно.

1245
01:54:44,916 --> 01:54:46,208
Дети…

1246
01:54:48,208 --> 01:54:49,750
…невиновны?

1247
01:54:53,958 --> 01:54:56,208
И всегда ими были.

1248
01:55:03,333 --> 01:55:04,833
Они невиновны.

1249
01:55:04,916 --> 01:55:08,375
Прочтем Святое Евангелие от Матфея.

1250
01:55:08,458 --> 01:55:11,041
Глава 18, стихи 1–5, 10.

1251
01:55:11,125 --> 01:55:15,791
«В то время ученики
приступили к Иисусу и сказали:

1252
01:55:15,875 --> 01:55:19,375
"Кто больше в Царстве Небесном?"

1253
01:55:19,458 --> 01:55:21,875
Иисус, призвав дитя,

1254
01:55:21,958 --> 01:55:25,250
поставил его посреди них и сказал…»

1255
01:55:25,750 --> 01:55:27,958
Мама, тебе нравится?

1256
01:55:28,041 --> 01:55:29,625
«…и не будете как дети…»

1257
01:55:29,708 --> 01:55:31,416
Очень красивые, сынок.

1258
01:55:31,500 --> 01:55:34,000
«…не войдете в Царство Небесное.

1259
01:55:34,083 --> 01:55:39,375
Итак, кто умалится, как это дитя,
тот и больше…»

1260
01:55:39,458 --> 01:55:40,625
Дочка, подойди.

1261
01:55:40,708 --> 01:55:42,083
«…в Царстве Небесном.

1262
01:55:42,166 --> 01:55:45,000
И кто примет
одно такое дитя во имя Мое…»

1263
01:55:45,083 --> 01:55:46,166
Наденешь на меня?

1264
01:55:46,250 --> 01:55:47,916
«…тот Меня принимает.

1265
01:55:48,833 --> 01:55:52,458
Смотрите, не презирайте
ни одного из малых сих,

1266
01:55:52,541 --> 01:55:55,083
ибо говорю вам,
что Ангелы их на небесах

1267
01:55:55,166 --> 01:55:58,333
всегда видят
лице Отца Моего Небесного».

1268
01:55:59,125 --> 01:56:00,291
Аминь.

1269
01:56:00,375 --> 01:56:01,583
- Аминь.
- Аминь.

1270
01:56:07,500 --> 01:56:08,500
Аминь.

1271
01:59:22,833 --> 01:59:25,041
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова



