1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,250 --> 00:00:38,416
‎(ธีโอฟานี)

4
00:00:38,500 --> 00:00:42,916
‎(การปรากฏองค์ของเทพ
‎ทั้งทางธรรมชาติและเหนือธรรมชาติ)

5
00:00:45,541 --> 00:00:48,708
‎พระผู้เป็นเจ้าซึ่งทอดพระเนตรเรา
‎จากบัลลังก์บนสรวงสวรรค์

6
00:00:48,791 --> 00:00:51,666
‎และตอบคำอธิษฐานของเรา
‎ด้วยความเมตตากรุณา

7
00:00:54,500 --> 00:00:59,208
‎อะโดลโฟ คุณจะรับมาเรีย เดโลสโดโลเรส
‎เป็นภรรยาที่ถูกต้องตามกฎหมาย

8
00:00:59,291 --> 00:01:03,375
‎และสัญญาว่าจะซื่อสัตย์กับเธอ
‎ทั้งยามทุกข์และยามสุข

9
00:01:03,458 --> 00:01:05,416
‎ทั้งยามเจ็บป่วยและแข็งแรง

10
00:01:05,500 --> 00:01:09,250
‎จะรักและทะนุถนอมเธอ
‎จวบจนความตายจะพรากจากหรือไม่

11
00:01:09,750 --> 00:01:10,750
‎รับครับ

12
00:01:11,875 --> 00:01:16,791
‎มาเรีย เดโลสโดโลเรส คุณจะรับ
‎อะโดลโฟเป็นสามีที่ถูกต้องตามกฎหมาย

13
00:01:16,875 --> 00:01:20,750
‎และสัญญาว่าจะซื่อสัตย์กับเขา
‎ทั้งยามทุกข์และยามสุข

14
00:01:20,833 --> 00:01:23,000
‎ทั้งยามเจ็บป่วยและแข็งแรง

15
00:01:23,500 --> 00:01:27,208
‎จะรักและทะนุถนอมเขา
‎จวบจนความตายจะพรากจากหรือไม่

16
00:01:27,291 --> 00:01:28,291
‎รับค่ะ

17
00:01:38,500 --> 00:01:40,500
‎ขอพระเจ้าผู้มีเมตตา

18
00:01:40,583 --> 00:01:44,916
‎ทรงเสริมคำมั่นที่คุณให้ไว้ต่อหน้าโบสถ์

19
00:01:45,000 --> 00:01:46,916
‎และประทานพรให้คุณ

20
00:01:47,666 --> 00:01:51,291
‎อะไรก็ตามที่พระเจ้าได้เชื่อมสัมพันธ์แล้ว
‎ก็อย่าให้ผู้ใดแยกจากกันเลย

21
00:01:52,083 --> 00:01:52,958
‎อาเมน

22
00:01:53,041 --> 00:01:54,541
‎อาเมน

23
00:01:54,625 --> 00:01:56,333
‎เชิญจูบเจ้าสาวได้

24
00:02:17,791 --> 00:02:21,750
‎(สเปน ปี 1981)

25
00:02:31,791 --> 00:02:34,916
‎คุณพร้อมไหม
‎ไม่สิ ทั้งสามคนพร้อมหรือยัง

26
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
‎พร้อมแล้ว

27
00:02:37,583 --> 00:02:38,458
‎นี่

28
00:02:38,541 --> 00:02:39,458
‎ขอบคุณค่ะ

29
00:02:41,333 --> 00:02:42,666
‎ผมว่าผมคิดชื่อได้ละ

30
00:02:44,166 --> 00:02:45,416
‎ลูอิสกับมาร์ตา

31
00:02:45,916 --> 00:02:47,291
‎ชื่อเกร่อไปไหม

32
00:02:47,375 --> 00:02:48,916
‎เกร่อไปเหรอ โอเค

33
00:02:49,708 --> 00:02:51,250
‎ยุสตากิโอกับกันเดลาเรีย

34
00:02:51,750 --> 00:02:52,791
‎ชื่ออะไรเนี่ย

35
00:02:53,583 --> 00:02:56,125
‎ฉันชอบชื่อที่มีความหมายเชิงสัญญะ

36
00:02:56,208 --> 00:02:57,750
‎มีความหมายเชิงสัญญะเหรอ

37
00:02:59,541 --> 00:03:01,000
‎แล้วอดัมกับอีฟล่ะ

38
00:03:03,041 --> 00:03:04,416
‎อย่างี่เง่าน่า

39
00:03:05,625 --> 00:03:07,750
‎คุณจะเป็นแม่ที่ดีที่สุดเลย

40
00:03:14,291 --> 00:03:16,083
‎ขอให้คู่บ่าวสาวจงเจริญ!

41
00:03:16,166 --> 00:03:17,541
‎ไชโย!

42
00:03:18,500 --> 00:03:20,375
‎ขอให้คู่บ่าวสาวจงเจริญ!

43
00:03:20,458 --> 00:03:21,291
‎ไชโย!

44
00:03:21,375 --> 00:03:22,875
‎ระวังหน่อย

45
00:03:29,083 --> 00:03:30,166
‎เป็นอะไรไป

46
00:03:34,958 --> 00:03:36,416
‎อย่าขยับ!

47
00:03:37,208 --> 00:03:38,583
‎เงียบ!

48
00:03:47,458 --> 00:03:48,291
‎เงียบ!

49
00:03:48,375 --> 00:03:51,375
‎วานนี้เวลา 18.25 น.

50
00:03:51,458 --> 00:03:53,958
‎ได้เกิดเหตุอันน่าสลดที่สุด
‎ในประวัติศาสตร์ประเทศเรา

51
00:03:54,041 --> 00:03:56,541
‎ตั้งแต่เริ่มก่อตั้งประชาธิปไตยขึ้นมา

52
00:04:14,458 --> 00:04:16,125
‎อะโดลโฟ เกิดอะไรขึ้น

53
00:04:18,541 --> 00:04:20,750
‎มีเรื่องซับซ้อนนิดหน่อยค่ะ

54
00:04:21,916 --> 00:04:23,000
‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ

55
00:04:24,125 --> 00:04:26,291
‎ไม่นะ

56
00:04:26,375 --> 00:04:28,666
‎ต้องแจ้งให้ทราบว่า…

57
00:04:29,250 --> 00:04:33,000
‎ภายในคุณได้รับความเสียหายร้ายแรง

58
00:04:33,791 --> 00:04:34,791
‎อะไรนะ

59
00:04:37,041 --> 00:04:39,250
‎เกรงว่าคุณจะมีลูกอีกไม่ได้แล้วค่ะ

60
00:04:39,333 --> 00:04:40,625
‎ไม่

61
00:04:41,875 --> 00:04:43,375
‎เสียใจด้วยจริงๆ ค่ะ

62
00:04:57,875 --> 00:05:00,125
‎ทำไมต้องเป็นฉันด้วย

63
00:05:00,208 --> 00:05:01,791
‎- ทำไมต้องเป็นฉัน
‎- ใจเย็นนะ

64
00:05:38,416 --> 00:05:39,833
‎ด้วยบาปของลูก

65
00:05:40,333 --> 00:05:41,541
‎ด้วยบาปของลูก

66
00:05:42,041 --> 00:05:43,875
‎ด้วยบาปอันใหญ่หลวงของลูก

67
00:05:53,375 --> 00:05:55,250
‎(ตินกับตินา)

68
00:05:56,583 --> 00:05:57,708
‎อาเมน

69
00:06:48,000 --> 00:06:49,708
‎โลล่า คุณดูเหมือนผีเลย

70
00:06:49,791 --> 00:06:50,708
‎ดูคุณสิ

71
00:06:51,375 --> 00:06:53,083
‎ผ่านมาหกเดือนแล้วนะ

72
00:06:54,666 --> 00:06:56,291
‎ผมอยากให้คุณดีขึ้น

73
00:06:57,958 --> 00:06:59,916
‎ยินดีทำให้ทุกอย่างเลย

74
00:07:00,416 --> 00:07:01,541
‎ทุกอย่าง

75
00:07:07,333 --> 00:07:10,125
‎- ทำไมเราไม่กลับไปเมืองเราล่ะคะ
‎- เราจะไม่กลับไป

76
00:07:10,208 --> 00:07:12,708
‎- แต่บ้านนี้…
‎- บ้านมันไม่ใช่ปัญหา

77
00:07:15,083 --> 00:07:17,458
‎ผมโตมาอย่างดีในบ้านหลังนี้

78
00:07:19,958 --> 00:07:21,958
‎และลูกเราก็จะเป็นแบบนั้นเหมือนกัน

79
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
‎ที่รัก

80
00:07:32,708 --> 00:07:34,583
‎มีสำนักชีอยู่ใกล้ๆ ที่นี่

81
00:07:34,666 --> 00:07:36,666
‎ที่นั่นมีเด็กกำพร้า

82
00:07:38,666 --> 00:07:40,458
‎- บางทีเราน่าจะ…
‎- ไม่

83
00:07:41,583 --> 00:07:44,041
‎เราจะรักพวกแกเหมือนเป็นลูกเราเอง

84
00:07:44,125 --> 00:07:45,125
‎- ที่รัก
‎- ไม่

85
00:07:45,208 --> 00:07:46,500
‎ได้ใหม่แล้วจะได้ลืมเก่า

86
00:07:46,583 --> 00:07:48,666
‎คุณพูดอะไร ไม่เอา

87
00:08:04,625 --> 00:08:05,541
‎โลล่า

88
00:08:06,583 --> 00:08:08,000
‎ผมทนอยู่แบบนี้ไม่ได้

89
00:08:09,208 --> 00:08:10,291
‎ไม่ได้หรอก

90
00:08:19,666 --> 00:08:21,833
‎(ทีวีอีขอเสนอ)

91
00:08:23,125 --> 00:08:25,541
‎(ทุกวันพฤหัสบดี 19.00 น. - 20.00 น.)

92
00:08:37,416 --> 00:08:40,916
‎หากเธอรู้สึกเศร้าใจและเคว้งคว้าง

93
00:08:41,666 --> 00:08:44,250
‎อย่าได้กังวลไป อีกไม่นานมันจะจบ…

94
00:09:00,000 --> 00:09:02,500
‎ประเทศนี้มันเกินจะควบคุมแล้ว

95
00:09:03,083 --> 00:09:06,041
‎คนหนุ่มสาวสมัยนี้ไม่มีคุณสมบัติเอาซะเลย

96
00:09:06,541 --> 00:09:07,458
‎พวกเขาหลงทาง

97
00:09:08,125 --> 00:09:09,291
‎คุณแม่อธิการ

98
00:09:13,125 --> 00:09:14,375
‎มีอะไรหรือเปล่าคะ

99
00:09:16,791 --> 00:09:18,625
‎ภรรยาผมโตมาในสำนักชี

100
00:09:20,666 --> 00:09:24,541
‎สถานที่ศักดิ์สิทธิ์แห่งนี้
‎สร้างขึ้นในศตวรรษที่ 15 หลังคริสต์กาล

101
00:09:25,458 --> 00:09:30,958
‎วิถีชีวิตและคำสอนของเรา
‎ค่อนข้างที่จะหัวโบราณสักหน่อย

102
00:09:33,333 --> 00:09:37,458
‎เราให้ที่พักพิง
‎และการศึกษาแก่เด็กที่ถูกทอดทิ้ง

103
00:09:38,666 --> 00:09:40,750
‎เด็กๆ ที่เกิดจากแม่เลี้ยงเดี่ยว

104
00:09:41,791 --> 00:09:43,041
‎โสเภณี

105
00:09:43,541 --> 00:09:48,000
‎เด็กที่มีความบกพร่องทางร่างกายและจิตใจ

106
00:09:48,583 --> 00:09:49,625
‎ครับ

107
00:10:16,333 --> 00:10:18,291
‎เอกสารจะใช้เวลาดำเนินการนานแค่ไหนครับ

108
00:10:23,000 --> 00:10:25,625
‎เราจะจัดการเรื่องนั้นทันทีที่ได้รับเงินบริจาค

109
00:10:25,708 --> 00:10:26,916
‎ผมเตรียมมาแล้ว

110
00:10:29,708 --> 00:10:31,166
‎ภรรยาคุณอยู่ไหนคะ

111
00:10:50,833 --> 00:10:53,583
‎เป็นเสียงสวรรค์ใช่ไหมล่ะคะ

112
00:10:55,875 --> 00:10:57,750
‎เล่นได้ราวกับภูติสวรรค์

113
00:10:59,416 --> 00:11:01,375
‎พวกแกอายุแค่เจ็ดขวบเท่านั้นเอง

114
00:11:03,750 --> 00:11:05,500
‎เด็กๆ เป็นคนเล่นเพลงนี้เหรอคะ

115
00:11:05,583 --> 00:11:07,916
‎ที่รัก เราจัดการเรียบร้อยแล้ว

116
00:11:11,583 --> 00:11:13,291
‎ฉันอยากเจอพวกแก

117
00:11:14,791 --> 00:11:16,166
‎ติน ตินา!

118
00:11:18,666 --> 00:11:19,791
‎ลงมานี่เดี๋ยวนี้!

119
00:11:20,541 --> 00:11:22,750
‎พวกแกถูกทิ้งอยู่ที่หน้าสำนักชี

120
00:11:23,541 --> 00:11:25,458
‎ตอนอายุได้แค่ไม่กี่สัปดาห์

121
00:11:27,250 --> 00:11:28,625
‎พวกแก…

122
00:11:29,833 --> 00:11:31,875
‎เป็นเด็กพิเศษ

123
00:11:31,958 --> 00:11:35,583
‎แต่ตินกับตินานี่ไม่ใช่ชื่อสเปนนี่ครับ

124
00:11:35,666 --> 00:11:36,666
‎ไม่ค่ะ

125
00:11:36,750 --> 00:11:39,375
‎เราตั้งชื่อพวกแกตามนักบุญออกัสติน

126
00:11:39,458 --> 00:11:40,875
‎นักบุญแห่งคำสอนของเรา

127
00:11:51,583 --> 00:11:52,708
‎เด็กๆ

128
00:11:52,791 --> 00:11:56,208
‎นี่คือคุณอะโดลโฟกับภรรยาของเขา

129
00:11:57,291 --> 00:11:58,333
‎โลล่าค่ะ

130
00:11:59,625 --> 00:12:01,250
‎- สวัสดีค่ะ
‎- สวัสดีครับ

131
00:12:01,333 --> 00:12:02,541
‎สวัสดี

132
00:12:02,625 --> 00:12:04,208
‎เธอเล่นออร์แกนได้ดีมากเลย

133
00:12:04,291 --> 00:12:06,458
‎เราซ้อมกันทุกวันครับ

134
00:12:08,583 --> 00:12:11,708
‎ความพิโรธของพระเจ้า!

135
00:12:12,916 --> 00:12:14,833
‎เด็กๆ นั่นแค่เสียงพายุน่ะ

136
00:12:14,916 --> 00:12:17,708
‎โลล่า เราไปจัดการธุระเราต่อเถอะ

137
00:12:18,625 --> 00:12:20,458
‎เด็กๆ พวกเธอเล่นต่อได้เลยนะ

138
00:12:23,166 --> 00:12:25,333
‎อย่าไปเลยนะคะ

139
00:12:25,416 --> 00:12:27,791
‎ใช่ครับ อยู่กับเราเถอะ

140
00:12:27,875 --> 00:12:30,000
‎เราเล่นได้หลายเพลงนะ

141
00:12:32,708 --> 00:12:34,291
‎ฉันก็อยากอยู่นะ

142
00:12:36,041 --> 00:12:37,250
‎แต่อยู่ไม่ได้

143
00:12:42,250 --> 00:12:44,541
‎ติน อย่าเศร้าเลย

144
00:12:44,625 --> 00:12:46,958
‎บอกแล้วว่าไม่มีใครรักเรา

145
00:12:52,500 --> 00:12:53,625
‎เดี๋ยวนะครับ

146
00:12:55,083 --> 00:12:57,875
‎โลล่า ไม่นะ

147
00:12:57,958 --> 00:13:00,833
‎ผมรู้ว่าคุณคิดอะไรอยู่ แต่พวกแกโตเกินไป

148
00:13:00,916 --> 00:13:02,208
‎แล้วก็แปลกๆ ด้วย

149
00:13:03,416 --> 00:13:05,208
‎เด็กพวกนี้ต้องการความรัก

150
00:13:06,125 --> 00:13:07,333
‎เราก็เหมือนกัน

151
00:13:09,458 --> 00:13:11,208
‎งั้นมามอบความรักให้กันเถอะ

152
00:13:12,666 --> 00:13:14,208
‎มาเป็นครอบครัวกัน

153
00:13:16,916 --> 00:13:18,125
‎แน่ใจเหรอ

154
00:13:31,791 --> 00:13:35,500
‎สยองขวัญในซูเปอร์มาร์เก็ต
‎สยดสยองในร้านของชำ…

155
00:13:35,583 --> 00:13:36,875
‎ไม่ชอบเพลงนี้เหรอ

156
00:13:36,958 --> 00:13:38,333
‎นั่นมันเพลงซาตาน

157
00:13:41,166 --> 00:13:42,083
‎โอเค

158
00:13:44,291 --> 00:13:45,791
‎งั้นร้องให้เราฟังแทนดีไหม

159
00:13:46,875 --> 00:13:47,916
‎ใช่ ร้องเพลงกัน!

160
00:13:48,000 --> 00:13:49,333
‎โอเค เพลงไหนดีล่ะ

161
00:13:49,416 --> 00:13:52,041
‎พวกเธอน่าจะรู้จักหลายเพลงนี่นา

162
00:13:55,875 --> 00:14:00,833
‎ร่วมกันร้องเพลงอย่างรื่นเริง

163
00:14:00,916 --> 00:14:05,500
‎สรรเสริญพระเจ้าของเรา

164
00:14:05,583 --> 00:14:08,208
‎สรรเสริญพระบิดา

165
00:14:08,291 --> 00:14:10,666
‎สรรเสริญพระบุตร

166
00:14:10,750 --> 00:14:14,833
‎สรรเสริญพระจิตแห่งรัก

167
00:14:15,500 --> 00:14:18,958
‎ข้าจะสรรเสริญพระเจ้า…

168
00:14:19,041 --> 00:14:20,958
‎เพราะมาก เด็กๆ

169
00:14:21,041 --> 00:14:23,083
‎เป็นเพลงที่ดีมากเลย

170
00:14:34,458 --> 00:14:35,708
‎เป็นไงจ๊ะ

171
00:14:36,625 --> 00:14:38,083
‎ดูนะ เด็กๆ

172
00:14:38,583 --> 00:14:39,583
‎นี่คือกูกี

173
00:14:40,875 --> 00:14:42,375
‎อยากทักทายไหม

174
00:14:44,000 --> 00:14:46,458
‎- ตินา!
‎- กูกี

175
00:14:46,541 --> 00:14:48,125
‎เป็นอะไร กลัวกันเหรอ

176
00:14:48,791 --> 00:14:49,833
‎กูกี พอได้แล้ว!

177
00:14:50,708 --> 00:14:52,708
‎ไปเถอะ มันใจดีมากนะ

178
00:14:52,791 --> 00:14:55,541
‎ชื่อว่ากูกี แล้วพวกเธอจะได้เลี้ยงมันนะ

179
00:14:56,083 --> 00:14:58,708
‎พอได้แล้ว ไม่เป็นไร

180
00:15:03,583 --> 00:15:05,875
‎ดูสิ พ่อขับเครื่องบินแบบนั้นด้วยนะ

181
00:15:06,666 --> 00:15:07,833
‎- จริงเหรอคะ
‎- ใช่

182
00:15:07,916 --> 00:15:09,125
‎เท่มากเลย

183
00:15:10,000 --> 00:15:12,791
‎พ่อเคยเห็นพระเจ้าบนฟ้าไหมครับ

184
00:15:12,875 --> 00:15:14,916
‎พ่อยังไม่เคยมีโอกาสได้พบพระองค์เลย

185
00:15:16,250 --> 00:15:17,833
‎ขับรถไปสำนักชีไม่ไกลใช่ไหมคะ

186
00:15:17,916 --> 00:15:20,041
‎ไม่ไกลเลย สำนักชีอยู่ใกล้ๆ นี่เอง

187
00:15:20,125 --> 00:15:21,541
‎ใกล้แค่ไหนครับ

188
00:15:21,625 --> 00:15:23,833
‎ห่างออกไปราวๆ 15 กิโลเมตร

189
00:15:23,916 --> 00:15:25,250
‎ถ้าเดินไปล่ะคะ

190
00:15:25,333 --> 00:15:26,375
‎เดินเหรอ

191
00:15:26,458 --> 00:15:29,166
‎ถ้าเลาะป่าไปก็ประมาณหกกิโลเมตรได้

192
00:15:29,250 --> 00:15:32,791
‎แต่คงนานน่าดู นี่พวกเธออยากรู้ไปทำไมน่ะ

193
00:15:36,625 --> 00:15:37,625
‎มาเถอะ

194
00:15:41,208 --> 00:15:42,791
‎ว้าว

195
00:15:43,291 --> 00:15:44,541
‎เจ๋งมากเลย

196
00:15:45,541 --> 00:15:46,625
‎เจ๋งสุดๆ

197
00:15:46,708 --> 00:15:48,041
‎สุดยอดไปเลย

198
00:15:49,375 --> 00:15:51,333
‎- เข้าไปดูกันเถอะ
‎- เอาสิ

199
00:15:59,333 --> 00:16:01,666
‎หนักอย่างกับแบกศพมาเลยนะเนี่ย

200
00:16:02,541 --> 00:16:03,583
‎ที่รัก

201
00:16:06,000 --> 00:16:08,500
‎ผมไม่ได้เห็นคุณยิ้มออกมานานแล้ว

202
00:16:14,416 --> 00:16:15,833
‎เด็กๆ

203
00:16:20,000 --> 00:16:21,083
‎เด็กๆ

204
00:16:24,666 --> 00:16:25,666
‎เด็กๆ

205
00:16:27,541 --> 00:16:28,750
‎เด็กๆ

206
00:16:32,375 --> 00:16:34,041
‎มีอะไรเหรอฮะ แม่

207
00:16:35,833 --> 00:16:36,958
‎เปล่าจ้ะ

208
00:16:38,500 --> 00:16:40,916
‎แม่คะ เราทำอะไรผิดเหรอ

209
00:16:42,416 --> 00:16:43,416
‎เปล่า

210
00:16:45,083 --> 00:16:47,291
‎แต่ว่านี่ไม่ใช่ห้องพวกหนูนะ

211
00:16:48,250 --> 00:16:49,875
‎มันอยู่สุดทางเดินนู่น

212
00:16:49,958 --> 00:16:51,750
‎มาเร็วตินา รีบไปดูกัน!

213
00:16:57,791 --> 00:17:00,375
‎แล้วพวกนั้นล่ะคะ
‎ได้มาจากตอนพ่อไปเดินทางเหรอ

214
00:17:00,458 --> 00:17:04,666
‎มาจากจีนน่ะ ประเทศที่อยู่ไกลแสนไกล
‎ถ้าลูกอยากเห็น พ่อเอารูปมาให้ดูได้นะ

215
00:17:04,750 --> 00:17:07,583
‎แล้วนั่นล่ะ

216
00:17:09,041 --> 00:17:13,333
‎เด็กๆ นั่นมันทีวีไง
‎พวกเธอไม่เคยเห็นมาก่อนเหรอ

217
00:17:17,291 --> 00:17:18,458
‎โอเค

218
00:17:19,583 --> 00:17:20,916
‎มาเถอะ ได้เวลากินข้าวแล้ว

219
00:17:22,291 --> 00:17:23,500
‎จะไปไหนเนี่ย

220
00:17:24,833 --> 00:17:27,750
‎- มาลองชิมกันว่าเป็นยังไง
‎- ต้องอร่อยอยู่แล้ว

221
00:17:28,416 --> 00:17:29,625
‎ไหนดูซิ

222
00:17:36,208 --> 00:17:40,208
‎เราอยากขอบคุณที่รับเราเป็นลูกค่ะ

223
00:17:41,375 --> 00:17:42,750
‎หลับตาสิฮะ

224
00:17:43,625 --> 00:17:44,791
‎โอเค

225
00:17:51,041 --> 00:17:52,291
‎ลืมตาได้

226
00:17:53,541 --> 00:17:55,166
‎นี่คือมงกุฎของพระคริสต์

227
00:17:55,250 --> 00:17:57,958
‎พ่อจะได้ปลดปล่อยเราจากคำสาปแห่งบาป

228
00:17:59,833 --> 00:18:00,708
‎ขอบคุณมากนะ

229
00:18:00,791 --> 00:18:03,833
‎ทีนี้แม่หลับตาสิ

230
00:18:04,750 --> 00:18:05,791
‎โอเค

231
00:18:09,250 --> 00:18:11,458
‎หนูจะสวมนี่ให้นะ

232
00:18:12,708 --> 00:18:13,708
‎ลืมตาได้

233
00:18:15,208 --> 00:18:17,458
‎นี่คือลูกประคำศักดิ์สิทธิ์

234
00:18:17,541 --> 00:18:21,916
‎แม่จะได้นั่งสมาธิดูโชคชะตาเรา
‎อย่างพระแม่มารีได้

235
00:18:22,000 --> 00:18:24,791
‎ถ้าแม่สวมไว้ มันจะช่วยปกป้องแม่จากสิ่งชั่วร้าย

236
00:18:25,375 --> 00:18:27,125
‎มาเร็วเด็กๆ พระราชาหิวแล้ว

237
00:18:39,583 --> 00:18:41,791
‎ผมคิดถึงไข่เจียวฝีมือคุณมากเลย ที่รัก

238
00:18:44,541 --> 00:18:46,375
‎เร็วสิ เดี๋ยวจะชืดนะ

239
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
‎เด็กๆ

240
00:18:53,833 --> 00:18:55,041
‎เป็นอะไรไป

241
00:18:55,625 --> 00:18:57,833
‎เรายังไม่ได้สวดอธิษฐานเลย

242
00:18:59,375 --> 00:19:01,291
‎พ่อลืมได้ยังไงเนี่ย

243
00:19:02,250 --> 00:19:04,000
‎มาเร็ว สวดอธิษฐานกันนะ

244
00:19:15,583 --> 00:19:19,250
‎พระเจ้า เราขอบคุณสำหรับวันนี้
‎สำหรับอาหารมื้อนี้

245
00:19:21,416 --> 00:19:25,500
‎ขอให้อาหารนี้
‎ช่วยให้เราทำตามประสงค์พระองค์ได้ อาเมน

246
00:19:25,583 --> 00:19:27,041
‎- อาเมน
‎- อาเมน

247
00:19:30,291 --> 00:19:32,000
‎ทีนี้ก็กินได้แล้ว กินให้อร่อยนะ

248
00:19:34,708 --> 00:19:35,666
‎อร่อยจัง

249
00:19:44,875 --> 00:19:45,750
‎แม่

250
00:19:46,708 --> 00:19:47,541
‎จ๊ะ

251
00:19:48,041 --> 00:19:50,166
‎ทำไมถึงรับเลี้ยงเราฮะ

252
00:19:52,083 --> 00:19:53,708
‎เพราะเราอยากทำแบบนั้นไง

253
00:19:53,791 --> 00:19:55,541
‎ก็ใช่ แต่…

254
00:19:55,625 --> 00:19:58,208
‎ทำไมแม่ไม่มีลูกของแม่เองล่ะ

255
00:20:01,291 --> 00:20:02,708
‎เพราะมันเป็นไปไม่ได้จ้ะ

256
00:20:05,333 --> 00:20:08,291
‎ทุกอย่างเป็นไปได้ค่ะ แม่
‎ปาฏิหาริย์เกิดขึ้นได้

257
00:20:16,041 --> 00:20:17,708
‎เอาของพวกนี้มาทำไม

258
00:20:18,416 --> 00:20:22,375
‎เพื่อไม่ให้ทูตลงทัณฑ์เข้ามาในบ้านหลังนี้

259
00:20:25,750 --> 00:20:27,375
‎ทูตลงทัณฑ์เหรอ

260
00:21:45,583 --> 00:21:46,958
‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ แม่

261
00:21:47,541 --> 00:21:49,166
‎อรุณสวัสดิ์ครับ แม่

262
00:21:49,250 --> 00:21:51,916
‎อรุณสวัสดิ์จ้ะ กินข้าวกันได้เลย

263
00:21:58,708 --> 00:22:00,291
‎ไม่ต้องรอพ่อเหรอครับ

264
00:22:00,958 --> 00:22:03,958
‎ไม่ต้องจ้ะ พ่อเขาตื่นไปทำงานแต่เช้าแล้ว

265
00:22:05,583 --> 00:22:07,125
‎รีบกินข้าวเช้าสิ

266
00:22:16,916 --> 00:22:18,958
‎แม่ไม่ได้สวดอธิษฐาน

267
00:22:21,750 --> 00:22:23,666
‎แม่ไม่สวดอธิษฐานจ้ะ

268
00:22:23,750 --> 00:22:25,416
‎แม่ไม่เชื่อในพระเจ้าเหรอ

269
00:22:33,416 --> 00:22:35,375
‎บางครั้งมันก็ยากที่จะเชื่อน่ะ

270
00:22:37,333 --> 00:22:41,833
‎"คนโง่เขลาคิดอยู่ในใจว่า 'พระเจ้าไม่มีจริง'"

271
00:22:41,916 --> 00:22:43,583
‎ฉันรู้จักบทนั้น!

272
00:22:44,166 --> 00:22:45,583
‎บทสดุดี…

273
00:22:46,875 --> 00:22:48,125
‎ที่เก้าเหรอ

274
00:22:48,208 --> 00:22:50,708
‎- สดุดีที่สิบสี่ ตาบ๊อง
‎- อุ๊ย

275
00:22:52,833 --> 00:22:55,375
‎เรามีวิธีใหม่ที่ช่วยให้มองเห็นพระเจ้านะคะ

276
00:22:55,458 --> 00:22:56,666
‎แม่อยากรู้ไหม

277
00:22:57,750 --> 00:22:58,708
‎จ้ะ

278
00:22:59,500 --> 00:23:00,791
‎แม่ต้องสัญญาก่อน

279
00:23:00,875 --> 00:23:04,291
‎ว่าไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ก็ห้ามลุกจากที่นั่ง

280
00:23:04,916 --> 00:23:06,291
‎แม่สัญญาไหม

281
00:23:07,583 --> 00:23:09,000
‎แม่สัญญา

282
00:23:10,250 --> 00:23:12,166
‎ฉันอยากเห็นพระเจ้าแล้ว

283
00:23:12,250 --> 00:23:16,166
‎ฉันมีเรื่องอยากจะถามพระองค์ เถอะนะ

284
00:23:17,416 --> 00:23:18,500
‎ได้เลย

285
00:23:35,625 --> 00:23:37,166
‎ตินา ลูกทำอะไรน่ะ

286
00:23:39,708 --> 00:23:41,041
‎แม่สัญญาแล้วนะ

287
00:23:55,666 --> 00:23:56,625
‎ลูกเป็นอะไรไหม

288
00:23:57,625 --> 00:23:59,750
‎ผมขอให้พระองค์ประทานปาฏิหาริย์ให้แม่

289
00:24:00,250 --> 00:24:01,666
‎พระองค์จะประทานให้แน่นอน

290
00:24:05,625 --> 00:24:09,000
‎"จงสรรเสริญพระเจ้าและมีความหวัง"

291
00:24:09,083 --> 00:24:12,541
‎"หากเจ้าเชื่อ
‎ก็จะได้ทุกอย่างที่อธิษฐานขอ"

292
00:24:12,625 --> 00:24:14,208
‎ฉันรู้บทนั้น!

293
00:24:14,291 --> 00:24:16,666
‎มัทธิว…

294
00:24:21,000 --> 00:24:22,958
‎- นี่แน่ะ!
‎- เด็กๆ อย่าทำแบบนั้นสิ!

295
00:24:23,041 --> 00:24:24,375
‎หยุดนะ!

296
00:24:24,875 --> 00:24:26,125
‎อี๋มากเลย

297
00:24:34,125 --> 00:24:35,916
‎ฝีมือใครกันนะ

298
00:24:44,625 --> 00:24:46,291
‎(โรงเรียนเอลโปโซน)

299
00:24:46,375 --> 00:24:49,375
‎อย่างที่ทุกคนเห็น ภายในกระดูกซี่โครง

300
00:24:49,458 --> 00:24:52,125
‎จะมีปอดอยู่สองข้าง

301
00:24:52,208 --> 00:24:55,666
‎ซึ่งจะหดและขยายตัวตามการหายใจของเรา

302
00:24:55,750 --> 00:24:57,083
‎หากเรานำมันออก

303
00:24:57,166 --> 00:25:02,291
‎เราก็จะเห็นอวัยวะที่สำคัญที่สุดในร่างกายมนุษย์

304
00:25:02,375 --> 00:25:03,416
‎กระจู๋!

305
00:25:05,208 --> 00:25:07,041
‎เด็กๆ ไม่เอาน่า

306
00:25:07,625 --> 00:25:08,625
‎เปดริโต้

307
00:25:08,708 --> 00:25:10,125
‎ฟังครูนะ

308
00:25:10,875 --> 00:25:13,791
‎ถ้าขืนเล่นมุกอีก ครูจะไล่ออกจากห้อง

309
00:25:13,875 --> 00:25:15,625
‎ได้ครับ ครูฮูเลียน

310
00:25:16,125 --> 00:25:17,458
‎ผมจะไม่เล่นมุกแล้ว

311
00:25:26,625 --> 00:25:28,125
‎อรุณสวัสดิ์ครับ ครูฮูเลียน

312
00:25:28,208 --> 00:25:30,625
‎อรุณสวัสดิ์ เข้ามาสิ

313
00:25:30,708 --> 00:25:34,750
‎เด็กๆ ให้ตายสิ เงียบก่อน

314
00:25:34,833 --> 00:25:37,333
‎วันนี้เรามีนักเรียนใหม่สองคน

315
00:25:38,708 --> 00:25:42,208
‎นี่ติน และนี่ตินา

316
00:25:44,291 --> 00:25:45,958
‎เฮ้ ฉันรู้จักพวกนายนี่

317
00:25:51,208 --> 00:25:54,708
‎เธอเป็นลูกๆ ของเคาท์แดร็กคูล่า

318
00:25:56,791 --> 00:25:59,416
‎เปดริโต้ เงียบซะ เงียบ!

319
00:26:01,000 --> 00:26:03,750
‎(ตรีเอกภาพ)

320
00:26:07,500 --> 00:26:09,166
‎แม่ถักเก่งจังค่ะ

321
00:26:10,291 --> 00:26:12,958
‎ตาลูกบ้าง แต่ระวังๆ ด้วยนะ

322
00:26:15,541 --> 00:26:16,583
‎นี่จ้ะ

323
00:26:23,458 --> 00:26:25,083
‎ลูกก็เก่งนะเนี่ย

324
00:26:27,041 --> 00:26:30,458
‎แม่ฮะ เราเป็นลูกของแดร็กคูล่าเหรอครับ

325
00:26:31,500 --> 00:26:33,125
‎รู้ไหมว่าแดร็กคูล่าคือใคร

326
00:26:34,125 --> 00:26:36,458
‎ทำไมเราถึงไม่เหมือนคนอื่นๆ

327
00:26:36,541 --> 00:26:38,625
‎ทำไมพระเจ้าทรงทำให้เราแปลกแยก

328
00:26:42,625 --> 00:26:44,125
‎อยากเห็นความลับไหม

329
00:26:44,833 --> 00:26:45,666
‎ค่ะ

330
00:26:55,208 --> 00:26:57,416
‎แม่ใส่ขาปลอม

331
00:27:00,708 --> 00:27:02,208
‎ใช่ แม่เองก็แปลกแยก

332
00:27:03,791 --> 00:27:05,125
‎เกิดอะไรขึ้นกับแม่เหรอ

333
00:27:08,916 --> 00:27:10,708
‎ตอนแม่อายุเท่าลูก

334
00:27:13,208 --> 00:27:15,500
‎พ่อแม่ของแม่มักจะเดินทางไปเมืองนั้นเมืองนี้

335
00:27:16,000 --> 00:27:17,541
‎เพื่อไปฉายหนัง

336
00:27:19,125 --> 00:27:20,875
‎เราอยู่กันในรถบ้าน

337
00:27:26,416 --> 00:27:27,541
‎แล้วคืนนึง

338
00:27:28,625 --> 00:27:31,041
‎แม่ก็ตื่นขึ้นมาเห็นว่าขาแม่ติดไฟ

339
00:27:35,083 --> 00:27:37,041
‎ไฟไหม้ทั่วไปหมด

340
00:27:41,458 --> 00:27:43,958
‎แม่หนีออกมาและรอดมาได้

341
00:27:47,500 --> 00:27:49,083
‎แต่พ่อแม่ของแม่ไม่รอด

342
00:27:51,083 --> 00:27:53,791
‎พระเจ้าน่ะค่ะ แม่ พระเจ้าทรงช่วยแม่ไว้

343
00:27:54,791 --> 00:27:56,041
‎มีใครอยู่บ้านไหม

344
00:27:56,125 --> 00:27:58,375
‎- พ่อ
‎- พ่อ

345
00:28:38,541 --> 00:28:41,375
‎คุณเป็นคนแขวนไม้กางเขนไว้ที่ประตูเหรอ

346
00:28:42,291 --> 00:28:43,708
‎ผมนึกว่าคุณทำซะอีก

347
00:28:44,833 --> 00:28:47,291
‎- ฝีมือเด็กๆ สินะ
‎- แล้วมันต่างกันตรงไหนล่ะ

348
00:28:47,375 --> 00:28:49,500
‎ถ้ามันสำคัญกับพวกแก ก็ปล่อยไปเถอะ

349
00:28:50,291 --> 00:28:52,416
‎พวกแกหมกมุ่นกับศาสนามาก

350
00:28:52,916 --> 00:28:54,625
‎พูดถึงแต่พระเจ้าทั้งวัน

351
00:28:54,708 --> 00:28:55,666
‎ก็ปกตินี่

352
00:28:56,375 --> 00:28:58,125
‎พวกแกถูกแม่ชีเลี้ยงมานะ

353
00:28:58,208 --> 00:29:00,750
‎ถ้าพวกแกพูดเรื่องฟุตบอลสิแปลก

354
00:29:00,833 --> 00:29:01,875
‎ค่ะ

355
00:29:12,375 --> 00:29:15,625
‎คุณคิดว่าพระเจ้ามีจริงไหม

356
00:29:20,000 --> 00:29:22,250
‎ผมว่ามันมีสองทาง

357
00:29:23,791 --> 00:29:28,666
‎หนึ่งคือเราเชื่อได้ว่า
‎มันมีพระเจ้าที่ทรงแสนยานุภาพและลึกลับ

358
00:29:28,750 --> 00:29:31,875
‎ที่จะช่วยให้เราได้พบกันอีกในชาติหน้า หรือว่า…

359
00:29:31,958 --> 00:29:33,500
‎พระเจ้าไม่มีจริง

360
00:29:34,583 --> 00:29:37,541
‎เราปั้นแต่งเรื่องขึ้นมาเพื่อจะได้ไม่ต้องโดดเดี่ยว

361
00:29:41,083 --> 00:29:42,625
‎และไม่มีอะไรสมเหตุสมผล

362
00:29:46,458 --> 00:29:48,125
‎เพราะงั้นผมเลยคิดว่า…

363
00:29:50,083 --> 00:29:52,333
‎เราไม่ควรผัดให้เป็นเรื่องของชาติหน้า

364
00:29:53,250 --> 00:29:55,083
‎ถ้าเราสนุกกันได้ในชาตินี้

365
00:29:56,625 --> 00:29:59,041
‎นี่ หยุดนะ! เดี๋ยวเด็กๆ มาเห็นหรอก!

366
00:30:00,166 --> 00:30:02,125
‎คุณเริ่มทำตัวเหมือนแม่แล้วนะเนี่ย

367
00:30:02,208 --> 00:30:03,541
‎บ้าจริงๆ

368
00:30:19,541 --> 00:30:22,875
‎นี่ ทำไมยังไม่นอนกันน่ะ

369
00:30:23,750 --> 00:30:28,083
‎เราไม่ง่วง
‎เราขอเล่นศึกแห่งทูตสวรรค์ได้ไหมคะ

370
00:30:28,166 --> 00:30:31,250
‎ใช่ๆ มาเล่นศึกแห่งทูตสวรรค์กัน
‎แล้วพวกเราถึงจะนอน

371
00:30:32,041 --> 00:30:34,791
‎นะคะ

372
00:30:35,958 --> 00:30:38,708
‎ก็ได้ แล้วมันเล่นยังไงล่ะ

373
00:30:38,791 --> 00:30:40,000
‎มันง่ายมากค่ะ

374
00:30:40,500 --> 00:30:43,791
‎แม่ต้องหลับตา
‎แล้วเราจะพูดคำสอนในพระคัมภีร์

375
00:30:44,291 --> 00:30:46,000
‎พอเราพูดจบ

376
00:30:46,083 --> 00:30:49,333
‎แม่ต้องนับถึงสาม
‎จากนั้นก็ลืมตาแล้วมองหาเรา

377
00:30:50,083 --> 00:30:51,291
‎แค่นั้นเหรอ

378
00:30:53,416 --> 00:30:54,875
‎แล้วแม่ต้องทำยังไง

379
00:30:54,958 --> 00:30:56,208
‎อยู่เฉยๆ

380
00:31:02,750 --> 00:31:05,875
‎วิวรณ์ 12:7-9

381
00:31:05,958 --> 00:31:08,208
‎"แล้วก็เกิดสงครามในสวรรค์"

382
00:31:08,291 --> 00:31:12,375
‎"มีคาเอลกับบริวารทูตสวรรค์ของท่าน
‎ทำสงครามกับมังกรตัวนั้น"

383
00:31:12,458 --> 00:31:16,041
‎"มังกรที่ยิ่งใหญ่ มันคืองูครั้งโบราณกาล

384
00:31:16,125 --> 00:31:19,250
‎ที่เรียกกันว่าพญามารหรือซาตาน

385
00:31:19,750 --> 00:31:22,416
‎ซึ่งหลอกลวงคนทั้งโลก"

386
00:31:27,000 --> 00:31:28,041
‎มาแล้วนะ

387
00:31:30,875 --> 00:31:32,125
‎หนึ่ง

388
00:31:34,250 --> 00:31:35,291
‎สอง

389
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
‎และสาม!

390
00:31:37,083 --> 00:31:40,083
‎- ออกไปซะ ซาตาน!
‎- ออกไป ซาตาน!

391
00:32:13,875 --> 00:32:16,625
‎เด็กๆ นี่อีกเกมเหรอ

392
00:32:17,666 --> 00:32:19,166
‎ไม่เอาน่า พวกเธออยู่ไหน

393
00:32:20,833 --> 00:32:22,416
‎เด็กๆ ไปไหนกัน

394
00:32:28,916 --> 00:32:30,916
‎เร็วสิ ติน จับเอาไว้แน่นๆ

395
00:32:31,000 --> 00:32:32,625
‎แม่ ขอพระองค์สิคะ

396
00:32:45,750 --> 00:32:47,416
‎บอกให้จับไว้แน่นๆ ไง!

397
00:32:49,041 --> 00:32:51,041
‎แม่! แม่จะได้เห็นพระองค์แล้ว!

398
00:32:52,125 --> 00:32:53,125
‎นั่นไง!

399
00:32:54,291 --> 00:32:55,500
‎พระองค์อยู่นั่น แม่

400
00:33:31,000 --> 00:33:32,333
‎รู้สึกดีขึ้นไหม

401
00:33:32,875 --> 00:33:33,875
‎ค่ะ

402
00:33:34,958 --> 00:33:36,291
‎โลล่า

403
00:33:36,375 --> 00:33:40,125
‎ให้ผมเอาเข็มขัดฟาดพวกแกซะ
‎จะได้ไม่มีเรื่องบ้าบอแบบนี้อีก

404
00:33:40,208 --> 00:33:41,500
‎พวกแกยังเด็ก

405
00:33:42,958 --> 00:33:45,291
‎ชอบเล่นสนุกเหมือนเด็กคนอื่นๆ

406
00:33:48,083 --> 00:33:50,625
‎พวกแกแค่ต้องการเวลาปรับตัว

407
00:33:51,625 --> 00:33:53,041
‎ตินกับตินา!

408
00:34:02,666 --> 00:34:03,833
‎ใจเย็นๆ

409
00:34:09,500 --> 00:34:12,458
‎- เราขอโทษจริงๆ ค่ะ แม่
‎- เราขอโทษจริงๆ ครับ แม่

410
00:34:16,458 --> 00:34:21,000
‎ถ้าเราทำไม่ดีกับแม่ เราก็สมควรถูกลงโทษ

411
00:34:24,000 --> 00:34:25,416
‎กูกี! หยุดนะ!

412
00:34:29,958 --> 00:34:32,583
‎ที่สำนักชีพวกเขาจะใช้ไม้เรียวตีเรา

413
00:34:33,083 --> 00:34:36,375
‎มีครั้งนึงตอนที่เราทำบาปมหันต์

414
00:34:37,458 --> 00:34:39,250
‎พวกเขาก็ตัดผมเรา

415
00:34:41,708 --> 00:34:44,375
‎หากไม่มีบทลงโทษก็ไม่มีการไถ่บาป

416
00:34:45,166 --> 00:34:47,458
‎เราจะไม่ลงโทษหรอก

417
00:34:48,583 --> 00:34:49,583
‎กูกี!

418
00:34:56,625 --> 00:34:58,083
‎แม่โอเคไหมคะ

419
00:35:10,791 --> 00:35:12,958
‎(โรงเรียนเอลโปโซน)

420
00:35:13,041 --> 00:35:14,875
‎ก่อนอื่นก็ต้องวิ่งถอยหลัง

421
00:35:14,958 --> 00:35:17,791
‎แล้วพอนายปล่อยปั๊บ ก็ยกเท้าขึ้นมา

422
00:35:17,875 --> 00:35:19,125
‎ดูนะ ทำแบบนี้

423
00:35:21,708 --> 00:35:23,458
‎เห็นไหม ง่ายจะตาย

424
00:35:25,666 --> 00:35:27,208
‎อย่าขี้ขลาดไปหน่อยเลยน่า

425
00:35:27,291 --> 00:35:28,750
‎ฉันไม่ได้ขี้ขลาด

426
00:35:28,833 --> 00:35:30,208
‎งั้นก็ทำสิ

427
00:35:30,291 --> 00:35:34,250
‎เพื่อนเก่าของฉัน ไอ้หนูแดร็กคูล่า!

428
00:35:35,666 --> 00:35:38,166
‎ว้าว หมวกสวยนี่

429
00:35:38,666 --> 00:35:41,541
‎คงเข้ากับโลงศพที่พวกแกนอนเลยสิ

430
00:35:44,125 --> 00:35:46,875
‎เราไม่ได้นอนในโลงนะ โกหกแล้ว

431
00:35:46,958 --> 00:35:48,166
‎แน่ใจเหรอ

432
00:35:51,541 --> 00:35:53,791
‎จะทำอะไร อะไร…

433
00:35:54,291 --> 00:35:56,416
‎พวกนายจะทำอะไรกัน ไม่นะ!

434
00:35:56,500 --> 00:35:59,708
‎- ไม่นะ ไม่
‎- ไม่ อย่าทำเขานะ!

435
00:35:59,791 --> 00:36:01,000
‎- ไม่
‎- ปล่อยฉันนะ!

436
00:36:01,083 --> 00:36:03,791
‎บินสิ ไอ้หนูแดร็กคูล่า บินเลย!

437
00:36:03,875 --> 00:36:05,958
‎ไม่ หยุดนะ!

438
00:36:06,041 --> 00:36:08,500
‎- บินไปเลย
‎- ไม่! หยุดนะ!

439
00:36:12,291 --> 00:36:15,875
‎(สุดยอดหนังสยองขวัญ)

440
00:36:15,958 --> 00:36:19,750
‎ตำนานเล่าว่าเขาดื่มเลือดจากเหยื่อ

441
00:36:19,833 --> 00:36:22,000
‎ผู้คนถึงได้เรียกว่าเขา "แดร็กคูล"

442
00:36:22,083 --> 00:36:25,250
‎ซึ่งแปลว่ามังกรหรือปีศาจ

443
00:36:25,333 --> 00:36:27,291
‎หรือเจาะจงกว่านั้นคือบุตรแห่งปีศาจ

444
00:36:27,375 --> 00:36:31,375
‎และจากเรื่องแดร็กคูลนั้น
‎บราม สโตเกอร์ก็ได้สร้างเป็นแดร็กคูล่า

445
00:36:31,458 --> 00:36:32,333
‎พ่อ

446
00:36:32,416 --> 00:36:33,708
‎พ่อเองจ้ะ

447
00:36:34,916 --> 00:36:37,083
‎- เราขอดูหนังได้ไหมคะ
‎- ไม่ได้นะ

448
00:36:37,166 --> 00:36:38,583
‎ไม่ได้หรอก นี่มันหนังสยองขวัญ

449
00:36:38,666 --> 00:36:41,666
‎พูดอะไรกัน ดูได้อยู่แล้ว ลูกรัก

450
00:36:41,750 --> 00:36:45,250
‎เราเหนื่อยมากแล้ว เดี๋ยวพ่อกับแม่ไปนอนก่อนนะ

451
00:36:45,750 --> 00:36:47,875
‎ดูกันให้สนุกนะ ราตรีสวัสดิ์

452
00:36:48,583 --> 00:36:49,541
‎ฝันดีค่ะ

453
00:36:49,625 --> 00:36:50,583
‎ฝันดีครับ

454
00:36:50,666 --> 00:36:51,833
‎ฝันดีจ้ะ

455
00:36:51,916 --> 00:36:55,166
‎แวมไพร์เสนอแนวคิดความลับแห่งชีวิตนิรันดร์

456
00:36:55,250 --> 00:36:57,125
‎ลืมเรื่องสัญลักษณ์ไปซะ…

457
00:36:57,208 --> 00:36:58,583
‎เจ๋งดีนะ ติน

458
00:36:58,666 --> 00:37:00,291
‎และอย่าพลาดตอนจบ

459
00:37:09,208 --> 00:37:11,125
‎หรี่เสียงทีได้ไหม

460
00:37:31,083 --> 00:37:33,875
‎เป่ายิ้งฉุบ

461
00:37:36,791 --> 00:37:37,916
‎ตาเธอ

462
00:37:55,583 --> 00:37:58,916
‎สันตะมารี พระมารดาพระเจ้า

463
00:37:59,000 --> 00:38:01,583
‎โปรดภาวนาเพื่อลูกทั้งหลายผู้เป็นคนบาป

464
00:38:01,666 --> 00:38:04,583
‎บัดนี้และเมื่อจะตาย

465
00:38:04,666 --> 00:38:05,500
‎อาเมน

466
00:38:26,250 --> 00:38:27,291
‎ใส่เพิ่มอีกดีไหม

467
00:38:27,375 --> 00:38:29,708
‎เอาสิ มันจะได้หลับสนิท

468
00:38:32,208 --> 00:38:33,250
‎ตานาย

469
00:38:46,541 --> 00:38:48,375
‎เร็วสิ ติน เดี๋ยวมีคนเห็นเราหรอก!

470
00:38:52,041 --> 00:38:53,375
‎ขี้ขลาด

471
00:39:00,708 --> 00:39:01,958
‎นี่ไง เจ้าหนู

472
00:39:05,958 --> 00:39:07,541
‎นี่คือมื้อค่ำของแก

473
00:39:18,208 --> 00:39:19,708
‎ไม่ไหวอะ

474
00:39:19,791 --> 00:39:21,208
‎อีกนิดนึง

475
00:39:30,375 --> 00:39:31,875
‎นี่

476
00:39:46,416 --> 00:39:49,208
‎มาเร็วติน เรามีเวลาไม่มากนะ

477
00:40:03,125 --> 00:40:04,125
‎อันนี้

478
00:40:05,333 --> 00:40:06,833
‎อันนี้เล็กไป

479
00:40:06,916 --> 00:40:08,750
‎เอาเป็น…

480
00:40:09,416 --> 00:40:10,458
‎นี่ดีกว่า

481
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
‎แต่ฉันชอบอันนี้มากกว่า

482
00:40:15,916 --> 00:40:17,291
‎เอานี่ไป

483
00:40:18,083 --> 00:40:19,708
‎และ…

484
00:40:19,791 --> 00:40:21,250
‎เอานี่ไปด้วย

485
00:40:40,166 --> 00:40:41,500
‎ลงมือหรือยัง

486
00:40:42,375 --> 00:40:44,166
‎ยัง ฉันกลัว

487
00:40:47,083 --> 00:40:50,375
‎ดูนะ นายต้องลงมือตรงนี้

488
00:40:50,458 --> 00:40:51,708
‎ไม่ได้

489
00:40:52,333 --> 00:40:54,083
‎แรงๆ สิติน ออกแรงหน่อย

490
00:41:04,000 --> 00:41:06,125
‎เลือดเลอะเต็มหน้านายเลย

491
00:41:07,083 --> 00:41:08,541
‎อย่างกับแวมไพร์แน่ะ

492
00:41:08,625 --> 00:41:12,125
‎ส่วนเธอดูเหมือนตัวตลกเลย

493
00:41:13,750 --> 00:41:15,208
‎เอานี่ไป

494
00:41:15,958 --> 00:41:17,041
‎โดนแน่

495
00:41:20,666 --> 00:41:22,375
‎ไม่เอาน่าทิน หยุดนะ

496
00:41:23,833 --> 00:41:25,000
‎ฉันจะช่วยเอง

497
00:41:25,625 --> 00:41:27,333
‎เหมือนหั่นสเต๊กนั่นแหละ

498
00:41:28,333 --> 00:41:29,583
‎แบบนี้

499
00:41:30,583 --> 00:41:32,791
‎ทีนี้ก็สอดมือเข้าไปแล้วหยิบออกมา

500
00:41:36,875 --> 00:41:38,041
‎มันเป็นยังไง

501
00:41:39,208 --> 00:41:41,833
‎มัน… นุ่มดี

502
00:41:41,916 --> 00:41:43,416
‎เหมือนฟองน้ำเหรอ

503
00:41:44,416 --> 00:41:47,416
‎ไม่ นุ่มเหมือน…

504
00:41:47,916 --> 00:41:49,041
‎เหมือนหอยทาก

505
00:41:49,541 --> 00:41:52,625
‎เหมือนหอยทากเหรอ นายนี่บ๊องจริงๆ

506
00:41:59,291 --> 00:42:02,166
‎บทสดุดี 51:1-2

507
00:42:03,500 --> 00:42:05,833
‎"โอ พระเจ้า โปรดเมตตาข้าพเจ้า

508
00:42:05,916 --> 00:42:07,708
‎เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์

509
00:42:07,791 --> 00:42:09,958
‎เพราะพระองค์มีเมตตาเป็นล้นพ้น

510
00:42:10,041 --> 00:42:12,083
‎โปรดลบล้างการล่วงละเมิดของข้าพเจ้า

511
00:42:12,166 --> 00:42:14,416
‎ชำระล้างความชั่วทั้งปวงของข้าพเจ้าให้หมดสิ้น

512
00:42:14,500 --> 00:42:16,416
‎และทำให้ข้าพเจ้าบริสุทธิ์จากบาป"

513
00:42:18,875 --> 00:42:20,083
‎ใส่กลับเข้าไป

514
00:42:21,416 --> 00:42:23,083
‎ระวังนะ

515
00:42:39,375 --> 00:42:41,625
‎- เธอเย็บเก่งนะ
‎- ขอบใจ

516
00:42:46,958 --> 00:42:50,291
‎ทีนี้พอแม่ตื่นขึ้นมา นายจะเห็นว่าแม่ดีใจแค่ไหน

517
00:42:52,541 --> 00:42:55,083
‎เรียบร้อย ทีนี้ก็แค่รอ

518
00:42:55,791 --> 00:42:58,833
‎การรอมันน่าเบื่อนะ ระหว่างนั้นเราจะทำอะไร

519
00:42:59,916 --> 00:43:01,333
‎อืม…

520
00:43:01,416 --> 00:43:03,750
‎เราดูทีวีเหมือนคนอื่นๆ ได้นะ

521
00:43:08,791 --> 00:43:10,625
‎ทุกวันนี้ผู้คนไม่มีความเชื่อ

522
00:43:11,125 --> 00:43:13,291
‎พวกเขาไม่เชื่อแม้กระทั่งนักมายากล

523
00:43:13,791 --> 00:43:17,250
‎เอาละ เราจะให้คุณได้ลองคิดเรื่องนี้ครู่นึง

524
00:43:17,333 --> 00:43:18,791
‎แล้วเราจะกลับมาค่ะ

525
00:43:19,666 --> 00:43:20,833
‎(ทูไนต์)

526
00:43:39,041 --> 00:43:40,250
‎เป็นอะไรไป ที่รัก

527
00:43:40,333 --> 00:43:41,458
‎ไม่มีอะไร

528
00:43:41,958 --> 00:43:45,000
‎เด็กๆ เอาแยมมาเล่นอีกแล้ว

529
00:43:47,416 --> 00:43:48,916
‎นั่นไม่ใช่แยม

530
00:43:52,083 --> 00:43:53,791
‎มันไม่ยอมตื่น

531
00:44:12,666 --> 00:44:14,000
‎ทำอะไรลงไป

532
00:44:14,625 --> 00:44:19,291
‎กูกีดื้อกับแม่ เราก็เลยชำระล้างมัน

533
00:44:19,375 --> 00:44:20,875
‎ชำระล้างอะไร

534
00:44:22,500 --> 00:44:23,541
‎วิญญาณของมัน

535
00:44:24,208 --> 00:44:26,083
‎เราชำระล้างวิญญาณของมัน

536
00:44:26,833 --> 00:44:28,916
‎เราอยากให้เกียรติแม่

537
00:44:29,000 --> 00:44:31,666
‎แม่จะได้ภูมิใจในตัวเรา

538
00:44:34,291 --> 00:44:36,375
‎แล้วทำไมมันถึงไม่ตื่นล่ะ

539
00:44:38,250 --> 00:44:39,541
‎เพราะมันตายแล้ว

540
00:44:42,083 --> 00:44:43,291
‎ตายเหรอ

541
00:44:43,375 --> 00:44:45,625
‎เราฆ่ามันเหรอ

542
00:44:47,375 --> 00:44:51,666
‎- ไม่…
‎- ไม่นะ

543
00:44:51,750 --> 00:44:52,750
‎ไม่!

544
00:44:58,291 --> 00:45:00,166
‎ไม่เป็นไรนะ เด็กๆ

545
00:45:02,166 --> 00:45:03,625
‎มันเป็นอุบัติเหตุ

546
00:45:44,583 --> 00:45:45,625
‎เหม็นจริงๆ

547
00:46:05,625 --> 00:46:06,833
‎รู้สึกดีขึ้นไหม

548
00:46:07,833 --> 00:46:10,875
‎ถ้าพวกเขาผ่าคุณหรือฉัน
‎เพื่อชำระล้างจิตวิญญาณของเราล่ะ

549
00:46:11,791 --> 00:46:12,833
‎โลล่า

550
00:46:13,625 --> 00:46:15,041
‎มันแค่เรื่องเข้าใจผิดน่ะ

551
00:46:15,625 --> 00:46:18,416
‎เป็นเรื่องน่าเศร้า แต่ก็แค่เรื่องเข้าใจผิด

552
00:46:20,083 --> 00:46:22,750
‎เด็กพวกนี้มองทุกอย่างจากมุมมองที่ไร้เดียงสา

553
00:46:24,333 --> 00:46:25,791
‎รู้ไหมว่าพวกเขาต้องการอะไร

554
00:46:27,125 --> 00:46:31,500
‎แม่ที่จะคอยสอนว่าอะไรถูกอะไรผิด

555
00:46:40,875 --> 00:46:45,500
‎ในนามของพระบิดา พระบุตร และพระจิต

556
00:46:45,583 --> 00:46:46,583
‎อาเมน

557
00:47:57,958 --> 00:47:58,916
‎ติน!

558
00:47:59,875 --> 00:48:01,250
‎ติน เป็นอะไร

559
00:48:01,750 --> 00:48:02,875
‎เป็นอะไรหรือเปล่า

560
00:48:04,583 --> 00:48:05,541
‎เกิดอะไรขึ้น

561
00:48:06,041 --> 00:48:07,166
‎ไฟ

562
00:48:07,750 --> 00:48:09,166
‎ไฟชั่วนิรันดร์

563
00:48:10,250 --> 00:48:11,708
‎นี่อะไร

564
00:48:18,000 --> 00:48:20,250
‎แม่ไม่อยากให้มีการสำนึกบาปในบ้านนี้อีกนะ

565
00:48:22,666 --> 00:48:24,208
‎เข้าใจไหม

566
00:48:24,291 --> 00:48:28,333
‎แม่ฮะ ถ้าเราสวดภาวนามากพอ
‎กูกีจะฟื้นขึ้นมาไหมฮะ

567
00:48:28,416 --> 00:48:29,791
‎ไม่ มันจะไม่ฟื้นขึ้นมา

568
00:48:30,291 --> 00:48:32,208
‎- แต่ในพระคัมภีร์บอกว่า…
‎- พอได้แล้ว!

569
00:48:34,083 --> 00:48:35,291
‎ฟังแม่นะ

570
00:48:36,416 --> 00:48:37,625
‎เรื่องนี้สำคัญมาก

571
00:48:38,291 --> 00:48:41,125
‎ลูกจะทำตามที่พระคัมภีร์บอกไม่ได้

572
00:48:42,541 --> 00:48:45,458
‎ทำไมล่ะคะ นั่นมันพระวจนะของพระเจ้านี่

573
00:48:45,541 --> 00:48:48,833
‎ใช่ แต่ลูกจะรับมันมาตรงๆ ไม่ได้

574
00:48:50,375 --> 00:48:52,916
‎ลูกเคยอ่านนิทานที่โรงเรียนใช่ไหม

575
00:48:54,000 --> 00:48:55,125
‎ฮะ

576
00:48:55,208 --> 00:48:58,041
‎นิทานที่เกี่ยวกับพวกแม่มด

577
00:48:58,125 --> 00:49:01,166
‎หนูน้อยหมวกแดง หมาป่า และหมูพูดได้

578
00:49:01,708 --> 00:49:03,166
‎แต่สัตว์พูดไม่ได้

579
00:49:03,250 --> 00:49:04,916
‎พวกมันพูดไม่ได้อยู่แล้ว

580
00:49:05,916 --> 00:49:07,416
‎เพราะมันเป็นเรื่องแต่ง

581
00:49:08,750 --> 00:49:10,916
‎มันเป็นโลกในจินตนาการที่ไม่มีอยู่จริง

582
00:49:11,625 --> 00:49:13,208
‎พระคัมภีร์เป็นเรื่องแต่ง

583
00:49:14,333 --> 00:49:17,708
‎ไม่มีเทวดา ปีศาจ สวรรค์ หรือนรก

584
00:49:18,208 --> 00:49:20,291
‎ผมว่าพวกเขามีจริงนะ

585
00:49:20,375 --> 00:49:21,875
‎หนูก็คิดแบบนั้น

586
00:49:23,541 --> 00:49:26,666
‎แล้วสักวันนึงแม่ก็จะคิดแบบนั้นเหมือนกัน

587
00:49:45,416 --> 00:49:46,541
‎ขำอะไรกันน่ะ

588
00:49:47,416 --> 00:49:49,208
‎พ่อ!

589
00:49:49,750 --> 00:49:50,583
‎มานี่สิ

590
00:49:52,291 --> 00:49:53,208
‎นี่

591
00:49:54,458 --> 00:49:57,166
‎รู้ไหมว่าพ่อเจอใครบนเครื่องบิน
‎ในคืนวันคริสต์มาส

592
00:49:57,250 --> 00:49:58,250
‎พระเจ้าเหรอฮะ

593
00:49:58,750 --> 00:50:00,583
‎ไม่ใช่ ซานต้าคลอส

594
00:50:01,416 --> 00:50:03,583
‎ขี่รถเลื่อน รู้ไหมว่าเขาบอกอะไรพ่อ

595
00:50:04,166 --> 00:50:06,583
‎โฮ่ๆๆ สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ อะโดลโฟ!

596
00:50:06,666 --> 00:50:09,375
‎ฉันมีของขวัญให้ลูกๆ เธอด้วย

597
00:50:12,000 --> 00:50:14,291
‎- เจ๋งสุดๆ เลย
‎- ว้าว

598
00:50:14,375 --> 00:50:15,875
‎และเขาก็ให้นี่พ่อมาด้วยนะ

599
00:50:15,958 --> 00:50:17,166
‎(เอ็นริเก้กับอานา
‎กายกรรมควงจานของจีน)

600
00:50:17,250 --> 00:50:20,708
‎กายกรรมควงจานของจีน!

601
00:50:28,000 --> 00:50:29,958
‎ผมเกือบมาไม่ได้เพราะติดหิมะ

602
00:50:30,458 --> 00:50:31,916
‎ฉันยุ่งมาก

603
00:50:33,583 --> 00:50:34,458
‎เป็นอะไรหรือเปล่า

604
00:50:35,083 --> 00:50:36,000
‎เปล่า

605
00:50:36,875 --> 00:50:38,541
‎- ผมจะไปเปลี่ยนชุดนะ
‎- โอเค

606
00:50:45,625 --> 00:50:48,916
‎เป็นหนึ่งในเพลงฮิตของปี 1981

607
00:50:49,500 --> 00:50:52,500
‎ฉันแน่ใจว่าทุกคน
‎รู้ว่าฉันพูดถึงเพลงอะไรใช่ไหมคะ

608
00:50:52,583 --> 00:50:54,416
‎พร้อมไหมคะ มาเต้นกันค่ะ

609
00:50:57,416 --> 00:51:00,375
‎นกน้อยเริงระบำ เมื่อยามเพิ่งเกิดมา…

610
00:51:04,500 --> 00:51:06,583
‎มีคนง่วงแล้ว

611
00:51:08,833 --> 00:51:10,375
‎อีกนานแค่ไหนถึงจะเที่ยงคืนฮะ

612
00:51:10,458 --> 00:51:11,833
‎อีกไม่นานหรอก ดูนะ

613
00:51:12,625 --> 00:51:15,083
‎มันคือตอนที่สองเข็มซ้อนทับกัน

614
00:51:16,541 --> 00:51:21,541
‎เจ็ด แปด เก้า…

615
00:51:21,625 --> 00:51:23,583
‎แม่คะ กาแฟเดือดแล้ว

616
00:51:26,208 --> 00:51:30,250
‎สิบ สิบเอ็ด สิบสอง

617
00:51:30,916 --> 00:51:33,041
‎เสร็จแล้ว ตอนนี้ให้หนูทำอะไรต่อดี

618
00:51:34,000 --> 00:51:36,875
‎ถ้าอยากช่วยก็โรยน้ำตาลบนเค้กได้นะ

619
00:51:38,000 --> 00:51:39,291
‎มันอยู่ในตู้น่ะ

620
00:51:48,000 --> 00:51:49,208
‎ไม่ ไม่ใช่อันนั้น

621
00:51:49,291 --> 00:51:50,333
‎มีอะไรคะ แม่

622
00:51:50,416 --> 00:51:52,291
‎นั่นเอาไว้ฆ่าแมลง

623
00:51:52,875 --> 00:51:54,875
‎ทำไมมาอยู่ตรงนี้ได้นะ

624
00:51:54,958 --> 00:51:56,166
‎นี่ต่างหากน้ำตาล

625
00:51:59,708 --> 00:52:01,541
‎ตอนนี้เรากำลังถ่ายทอด…

626
00:52:01,625 --> 00:52:03,083
‎องุ่นพร้อมกินแล้ว

627
00:52:03,166 --> 00:52:06,208
‎ยอดเลย ลูกรัก ขอบคุณนะ

628
00:52:06,291 --> 00:52:07,333
‎ด้วยความยินดีค่ะ

629
00:52:08,625 --> 00:52:10,458
‎จำที่พ่อพูดได้ไหม

630
00:52:10,541 --> 00:52:11,375
‎ไม่ได้ค่ะ

631
00:52:11,458 --> 00:52:13,625
‎หมายความว่ายังไง จำได้ไหม

632
00:52:13,708 --> 00:52:15,541
‎- ไม่
‎- ไม่ได้เหรอ

633
00:52:18,041 --> 00:52:19,333
‎กาแฟได้แล้ว

634
00:52:19,416 --> 00:52:21,666
‎ยอดเลย เขยิบที่ให้แม่หน่อยสิ

635
00:52:22,625 --> 00:52:23,625
‎เรามาลองคิดดูนะ

636
00:52:24,208 --> 00:52:26,208
‎ตอนแรกมันเกิดอะไรขึ้น เราจะเห็น…

637
00:52:26,291 --> 00:52:27,375
‎ระฆัง

638
00:52:27,458 --> 00:52:28,708
‎ไม่ใช่ระฆัง

639
00:52:28,791 --> 00:52:30,625
‎- มีอะไรลงไป
‎- ลูกบอล!

640
00:52:30,708 --> 00:52:32,458
‎- แล้วได้ยินเสียงอะไร
‎- ระฆัง

641
00:52:32,541 --> 00:52:34,083
‎- และทุกๆ ครั้งที่ลั่นระฆัง…
‎- องุ่น

642
00:52:34,166 --> 00:52:35,833
‎ใช่เลย ดีมาก

643
00:52:37,708 --> 00:52:39,083
‎- แม่
‎- โลล่า

644
00:52:39,166 --> 00:52:40,041
‎แม่คะ

645
00:52:41,458 --> 00:52:43,541
‎โลล่า

646
00:52:43,625 --> 00:52:48,875
‎(ห้องฉุกเฉิน)

647
00:52:54,375 --> 00:52:55,958
‎มาเรีย เดโลสโดโลเรส

648
00:52:56,958 --> 00:52:59,208
‎ฉันได้ผลตรวจมาแล้วค่ะ

649
00:53:00,208 --> 00:53:03,000
‎คุณพลาดจังหวะขึ้นปีใหม่
‎ด้วยเหตุผลที่ดีมากๆ เลย

650
00:53:04,750 --> 00:53:06,125
‎ฉันไม่เข้าใจ

651
00:53:07,166 --> 00:53:09,083
‎คุณท้องค่ะ

652
00:53:15,125 --> 00:53:16,416
‎แต่มันเป็นไปไม่ได้นี่คะ

653
00:53:17,875 --> 00:53:19,583
‎คิดซะว่าเป็นปาฏิหาริย์แล้วกัน

654
00:53:24,541 --> 00:53:25,791
‎สุขสันต์วันปีใหม่ค่ะ

655
00:53:35,750 --> 00:53:39,333
‎นักมายากลผู้ยิ่งใหญ่จากตะวันออก
‎คินข่านคุน ผู้มีตาทิพย์

656
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
‎เผยเคล็ดลับ
‎ในการเล่นกายกรรมควงจานของจีน

657
00:53:42,916 --> 00:53:45,958
‎ของแวววาวที่อยู่บนปลายไม้นั้นคืออะไร

658
00:53:46,041 --> 00:53:49,416
‎เป็นนก เป็นเครื่องบิน
‎เป็นดาวเทียม หรือจานบินกันนะ

659
00:53:49,500 --> 00:53:52,916
‎อะไรคือสิ่งที่หมุนควงอย่างกับใบมีดกังหันลมนั่น

660
00:53:53,000 --> 00:53:56,541
‎มันเป็นจาน ยอดเลย
‎มันเป็นกายกรรมควงจานของจีน

661
00:53:56,625 --> 00:54:00,125
‎กายกรรมควงจานของจีน

662
00:54:00,208 --> 00:54:02,833
‎ชาวฟิลิปปินส์ผอมบาง

663
00:54:03,791 --> 00:54:07,041
‎กายกรรมควงจานของจีน

664
00:54:07,125 --> 00:54:09,916
‎ชาวฟิลิปปินส์ผอมบาง

665
00:54:11,416 --> 00:54:13,791
‎เก่งมาก ยอดไปเลยจ้ะ

666
00:54:13,875 --> 00:54:15,291
‎แม่ชอบไหมฮะ

667
00:54:15,875 --> 00:54:16,875
‎ชอบมากๆ

668
00:54:16,958 --> 00:54:18,416
‎แล้วน้องเราล่ะคะ

669
00:54:18,500 --> 00:54:19,666
‎ไหนดูซิ รอก่อนนะ

670
00:54:21,000 --> 00:54:22,291
‎น้องก็ชอบ

671
00:54:24,416 --> 00:54:26,750
‎รีบไปนอนได้แล้ว
‎ลูกต้องไปพักผ่อนพรุ่งนี้จะได้มีแรง

672
00:54:26,833 --> 00:54:28,625
‎ตอนนี้แม่เชื่อในพระเจ้าแล้วใช่ไหม

673
00:54:29,833 --> 00:54:31,166
‎ทำไมถึงคิดแบบนั้นล่ะ

674
00:54:31,250 --> 00:54:34,375
‎เพราะน้องเราเกิดมาได้เพราะปาฏิหาริย์

675
00:54:34,458 --> 00:54:37,708
‎เรื่องจริงนะ
‎ผมขอพระองค์แล้วพระองค์ก็ประทานให้

676
00:54:37,791 --> 00:54:39,583
‎ปาฏิหาริย์ไม่มีจริง

677
00:54:40,541 --> 00:54:42,625
‎ทุกอย่างในชีวิตมีคำอธิบายเสมอ

678
00:54:43,625 --> 00:54:45,083
‎แม่มีตา แต่มองไม่เห็น

679
00:54:45,166 --> 00:54:46,291
‎ไม่เห็นอะไร

680
00:54:46,375 --> 00:54:50,791
‎ตอนพระเยซูประสูติ
‎พระแม่มารีแม่ของพระองค์ทรมานมาก

681
00:54:50,875 --> 00:54:54,750
‎เพราะท่านรู้ว่าบุตรของท่าน
‎จะต้องตายเพื่อช่วยเราทุกคน

682
00:54:54,833 --> 00:54:56,125
‎เสียสละ

683
00:54:57,166 --> 00:55:00,916
‎ถ้าพระเจ้าอยากเสียสละน้องเราเพื่อช่วยเราล่ะ

684
00:55:01,458 --> 00:55:05,208
‎น่าเสียดายนะ
‎ผมไม่อยากให้เขาตาย ใช่ไหมแม่

685
00:55:14,916 --> 00:55:19,333
‎ข้าจะสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า

686
00:55:19,416 --> 00:55:23,666
‎ข้าจะสรรเสริญ

687
00:55:23,750 --> 00:55:28,083
‎ข้าจะสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า

688
00:55:28,583 --> 00:55:32,583
‎ยอห์นเห็นผู้คนที่ได้รับการไถ่บาป

689
00:55:32,666 --> 00:55:36,708
‎และพวกเขาจะสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า

690
00:55:37,291 --> 00:55:39,458
‎บ้างก็ร้องเพลง…

691
00:55:39,500 --> 00:55:41,333
‎ไอ้หนูแดร็กคูล่า

692
00:55:41,416 --> 00:55:43,000
‎ประหม่าไหม

693
00:55:43,875 --> 00:55:46,375
‎วันนี้นายจะได้รับพระเยซูคริสต์แล้ว

694
00:55:47,291 --> 00:55:53,500
‎ถึงแม้จะได้แค่พระวิญญาณงี่เง่าอะไรก็เถอะ

695
00:55:53,583 --> 00:55:57,208
‎เขาพูดจาหมิ่นประมาทนะ ตินา!
‎การพูดจาหมิ่นประมาทที่ไม่อาจให้อภัย!

696
00:55:57,291 --> 00:55:59,500
‎ไม่ต้องห่วง ติน ไม่ต้องห่วง

697
00:55:59,583 --> 00:56:01,500
‎พระเจ้าจะทำให้ทุกอย่างถูกต้อง

698
00:56:04,875 --> 00:56:11,625
‎วันทามารีอา เปี่ยมด้วยหรรษทาน

699
00:56:13,791 --> 00:56:17,583
‎พระเจ้าสถิตย์กับท่าน

700
00:56:17,666 --> 00:56:23,833
‎ผู้ได้รับพระพรกว่าสตรีใดๆ

701
00:56:23,916 --> 00:56:25,625
‎ฉันไม่เห็นเด็กๆ เลย

702
00:56:25,708 --> 00:56:32,666
‎และพระเยซูโอรสของท่าน

703
00:56:34,833 --> 00:56:41,416
‎สันตะมารี พระมารดาพระเจ้า

704
00:56:42,291 --> 00:56:46,750
‎โปรดภาวนาเพื่อลูกทั้งหลายผู้เป็นคนบาป

705
00:56:46,833 --> 00:56:53,833
‎บัดนี้และเมื่อจะตาย

706
00:56:54,875 --> 00:56:56,875
‎อาเมน

707
00:56:57,791 --> 00:57:00,708
‎ขอบคุณลูกๆ ของเราในวงประสานเสียง

708
00:57:00,791 --> 00:57:03,416
‎และน้องชายน้องสาวของเราตินกับตินา

709
00:57:03,500 --> 00:57:05,875
‎ที่มาเล่นออร์แกนให้

710
00:57:12,375 --> 00:57:14,375
‎รับไปกิน

711
00:57:14,458 --> 00:57:17,458
‎นี่เป็นกายของพระคริสต์
‎ที่ถูกมอบเพื่อท่านทั้งหลาย

712
00:57:17,541 --> 00:57:18,583
‎อาเมน

713
00:57:22,083 --> 00:57:23,541
‎รับไปกิน

714
00:57:23,625 --> 00:57:27,041
‎นี่เป็นกายของพระคริสต์
‎ที่ถูกมอบเพื่อท่านทั้งหลาย

715
00:57:27,125 --> 00:57:28,208
‎อาเมน

716
00:57:30,166 --> 00:57:32,208
‎รับไปกิน

717
00:57:32,750 --> 00:57:36,541
‎นี่เป็นกายของพระคริสต์
‎ที่ถูกมอบเพื่อท่านทั้งหลาย

718
00:57:36,625 --> 00:57:37,625
‎อาเมน

719
00:57:39,916 --> 00:57:41,958
‎รับไปกิน

720
00:57:42,041 --> 00:57:46,250
‎นี่เป็นกายของพระคริสต์
‎ที่ถูกมอบเพื่อท่านทั้งหลาย

721
00:57:46,333 --> 00:57:47,333
‎อาเมน

722
00:58:08,791 --> 00:58:12,041
‎มาเถอะ ไปด้วยกันเถอะ

723
00:58:12,125 --> 00:58:13,166
‎มาเร็ว

724
00:58:16,958 --> 00:58:18,708
‎ฝันดีครับ แม่

725
00:58:19,208 --> 00:58:20,541
‎ฝันดีค่ะ

726
00:58:24,166 --> 00:58:26,708
‎เด็กคนนั้นใช่คนที่รังแกลูกหรือเปล่า

727
00:58:27,333 --> 00:58:29,125
‎เขาเรียกเราว่าไอ้หนูแดร็กคูล่า

728
00:58:30,041 --> 00:58:32,541
‎ลูกได้มีส่วนกับการที่เขาเป็นแบบนั้นไหม

729
00:58:35,458 --> 00:58:36,875
‎ห้ามโกหกนะ

730
00:58:38,625 --> 00:58:39,958
‎การโกหกเป็นบาป

731
00:58:43,333 --> 00:58:45,416
‎ไม่ต้องห่วงนะ แม่

732
00:58:45,500 --> 00:58:47,541
‎เราจะสวดภาวนาให้เขา

733
00:58:50,541 --> 00:58:52,041
‎ฝันดีนะ เด็กๆ

734
00:59:26,333 --> 00:59:27,625
‎ฮัลโหลค่ะ

735
00:59:27,708 --> 00:59:32,083
‎สวัสดีค่ะ โรงเรียนให้เบอร์คุณมา
‎ขอโทษที่รบกวนนะคะ

736
00:59:32,166 --> 00:59:33,583
‎ไม่เป็นไรหรอกค่ะ

737
00:59:34,125 --> 00:59:36,750
‎คุณร่วมงานศีลมหาสนิทเมื่อวันก่อนด้วยใช่ไหมคะ

738
00:59:36,833 --> 00:59:37,708
‎ค่ะ

739
00:59:38,333 --> 00:59:39,916
‎ฉันเป็นแม่ของเปโดร

740
00:59:40,625 --> 00:59:42,500
‎เด็กที่ประสบอุบัติเหตุ

741
00:59:42,583 --> 00:59:43,958
‎เขาเป็นยังไงบ้างคะ

742
00:59:45,458 --> 00:59:46,416
‎อาการแย่มาก

743
00:59:47,750 --> 00:59:49,041
‎เขาอยู่ในโคม่า

744
00:59:50,000 --> 00:59:51,333
‎ฉันเสียใจจริงๆ

745
00:59:52,458 --> 00:59:54,916
‎เด็กบางคนบอกว่าตอนอยู่ที่ขบวน

746
00:59:55,000 --> 00:59:58,791
‎พวกเขาเห็นเปโดรอยู่กับลูกๆ ของคุณ…

747
00:59:58,875 --> 01:00:00,041
‎แต่ตำรวจบอกว่า…

748
01:00:00,125 --> 01:00:03,291
‎ใช่ๆ ตำรวจบอกว่าเขาลื่น

749
01:00:03,375 --> 01:00:05,000
‎แล้วตกจากผาไป

750
01:00:05,083 --> 01:00:09,083
‎แต่ไม่รู้สิ ฉันรู้สึกว่าเรื่องมันไม่ใช่แบบนั้น

751
01:00:09,583 --> 01:00:11,708
‎ลูกฉันไม่ได้เป็นเด็กดีนักหรอก

752
01:00:11,791 --> 01:00:15,625
‎ถ้าเขารังแกลูกคุณ
‎ฉันก็เข้าใจได้ว่าพวกแกอาจจะ…

753
01:00:17,625 --> 01:00:20,333
‎ขอโทษนะ ฉันไม่น่าโทรมาเลย

754
01:00:21,083 --> 01:00:25,000
‎คุณจินตนาการไม่ออกหรอกว่ามันยากแค่ไหน

755
01:00:25,083 --> 01:00:27,916
‎ที่ต้องคิดว่าลูกตัวเองอาจจะตาย

756
01:00:28,833 --> 01:00:29,750
‎ได้ทุกวินาทีน่ะ

757
01:00:29,833 --> 01:00:31,000
‎แม่จ๋า

758
01:00:33,625 --> 01:00:34,625
‎ใครเหรอฮะ

759
01:00:36,041 --> 01:00:37,041
‎เปล่าจ้ะ

760
01:01:19,333 --> 01:01:22,250
‎(รักวัวให้ผูก รักลูกให้ตี)

761
01:01:22,333 --> 01:01:23,333
‎โลล่า

762
01:01:24,333 --> 01:01:25,875
‎โลล่า

763
01:01:25,958 --> 01:01:27,041
‎แล้วยังไงคะ

764
01:01:29,291 --> 01:01:31,125
‎มันอาจฟังดูแปลกสำหรับคุณ

765
01:01:32,375 --> 01:01:34,000
‎แต่ฉันอยากรู้ว่า…

766
01:01:36,125 --> 01:01:40,166
‎ตินกับตินาเคยมีปัญหากับเด็กคนอื่นๆ ไหม

767
01:01:40,750 --> 01:01:42,000
‎ไม่เคยเลย

768
01:01:42,791 --> 01:01:44,375
‎พวกแกทำอะไรไม่ดีเหรอ

769
01:01:45,208 --> 01:01:46,375
‎ฉันไม่แน่ใจค่ะ

770
01:01:48,208 --> 01:01:51,583
‎แต่พวกแกอาจทำผิดพลาด
‎ซึ่งจะส่งผลร้ายแรงตามมา

771
01:01:52,500 --> 01:01:54,833
‎คุณมีหลักฐานที่ทำให้สงสัยพวกแกไหม

772
01:01:59,583 --> 01:02:03,416
‎แน่ใจนะคะว่าพวกแกไม่เคยทำอะไรรุนแรง

773
01:02:04,000 --> 01:02:06,833
‎อาจจะเกี่ยวกับการตีความพระคัมภีร์ผิดๆ

774
01:02:09,416 --> 01:02:11,166
‎ยอห์น 10:14

775
01:02:12,625 --> 01:02:14,291
‎"เราคือผู้เลี้ยงดูฝูงแกะที่ดี

776
01:02:15,333 --> 01:02:16,875
‎และรู้จักแกะของเรา

777
01:02:17,583 --> 01:02:21,958
‎และเราสละชีวิตของเราเพื่อฝูงแกะ"

778
01:02:26,208 --> 01:02:29,958
‎บางทีวิธีนำฝูงแกะของคุณ
‎มันอาจจะไม่เหมาะสมนะคะ

779
01:02:31,833 --> 01:02:33,541
‎"รักวัวให้ผูก รักลูกให้ตี"

780
01:02:34,791 --> 01:02:36,875
‎ความทุกข์เป็นสิ่งจำเป็น

781
01:02:38,625 --> 01:02:42,666
‎ไม่มีใครพบพระคริสต์ได้โดยไม่ต้องเจ็บปวด
‎จากการแบกกางเขนแบบเดียวกัน

782
01:02:42,750 --> 01:02:44,375
‎ฉันแค่บอกว่าตินกับตินา…

783
01:02:44,458 --> 01:02:47,958
‎ตินกับตินาคือแสงสว่าง

784
01:02:49,041 --> 01:02:51,125
‎พวกแกอาจจะซุกซนเหมือนเด็กทั่วไป

785
01:02:51,708 --> 01:02:54,541
‎แต่พวกแกบริสุทธิ์ ยุติธรรม และอยู่ในศีลธรรม

786
01:02:57,250 --> 01:02:59,166
‎พวกแกไม่ใช่ปัญหา

787
01:03:00,458 --> 01:03:01,500
‎คุณต่างหาก

788
01:03:02,458 --> 01:03:04,583
‎เพราะคุณตัดสินพวกแกโดยไม่รู้อะไร

789
01:03:05,083 --> 01:03:06,833
‎และนั่นคือบาป

790
01:03:08,291 --> 01:03:10,166
‎คุณไม่ควรจินตนาการเพ้อเจ้อ

791
01:03:11,875 --> 01:03:14,583
‎- ฉันไม่น่ามาเลย
‎- คุณคิดผิดแล้ว

792
01:03:15,916 --> 01:03:18,541
‎พระเจ้าพาคุณมาที่นี่เพราะมีเหตุผล

793
01:03:20,416 --> 01:03:21,666
‎พระเจ้าอยู่ที่ไหน

794
01:03:21,750 --> 01:03:25,875
‎ตอนที่ปล่อยให้เด็กทารกที่ยังไม่ลืมตาต้องตาย

795
01:03:26,708 --> 01:03:27,708
‎อยู่ไหน

796
01:03:46,916 --> 01:03:48,458
‎พระเจ้าอยู่ที่นี่

797
01:03:49,666 --> 01:03:51,916
‎แม้ไม่เห็นแต่มีอยู่

798
01:03:52,750 --> 01:03:54,500
‎นั่นคือปริศนาอันยิ่งใหญ่

799
01:04:02,291 --> 01:04:03,500
‎ฉันขอโทษค่ะ

800
01:04:09,333 --> 01:04:11,333
‎คืนที่มืดมิดของจิตวิญญาณ

801
01:04:15,041 --> 01:04:17,083
‎คุณหลงไปในความมืด

802
01:04:17,791 --> 01:04:21,125
‎ค้นหา จงค้นหาต่อไป

803
01:04:22,583 --> 01:04:25,041
‎นั่นเป็นทางเดียวที่จะพบแสงสว่างได้

804
01:05:56,625 --> 01:05:57,708
‎ความพิโรธ

805
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
‎(มัทธิว 12)

806
01:06:20,250 --> 01:06:23,041
‎(ซามูเอล 17)

807
01:06:32,125 --> 01:06:34,458
‎ความพิโรธของพระเจ้า

808
01:07:41,583 --> 01:07:42,791
‎บินมาเป็นไงบ้างคะ

809
01:07:44,291 --> 01:07:47,791
‎บินเหรอ ก็โอเคเหมือนทุกทีแหละ
‎ทำไมคุณถึงยังไม่นอน

810
01:07:48,708 --> 01:07:49,875
‎กลิ่นเหล้าหึ่งเลย

811
01:07:50,916 --> 01:07:53,458
‎ผมไปดื่มกับเพื่อนๆ มานิดหน่อย

812
01:07:54,833 --> 01:07:56,958
‎ที่รัก ผมจะไปนอนแล้ว ผมเหนื่อยมากเลย

813
01:07:57,041 --> 01:07:58,541
‎ช่วยมาตรงนี้แป๊บนึงได้ไหมคะ

814
01:07:59,541 --> 01:08:02,000
‎โลล่า นี่มันตีสี่แล้วนะ คุณต้องการอะไร

815
01:08:02,083 --> 01:08:05,041
‎ช่วยมาตรงนี้แป๊บนึงได้ไหมคะ

816
01:08:06,875 --> 01:08:08,000
‎ได้สิ

817
01:08:16,791 --> 01:08:18,083
‎มีอะไร

818
01:08:21,333 --> 01:08:23,541
‎เด็กในพิธีศีลมหาสนิทอาการโคม่า

819
01:08:26,875 --> 01:08:31,500
‎ฉันว่าตินกับตินามีส่วนกับเรื่องนี้
‎และพวกเขากำลังเล่นเกมชั่วร้ายกัน

820
01:08:34,041 --> 01:08:37,625
‎ฉันเจอนี่ ฉันว่าเราน่าจะแจ้งตำรวจนะ

821
01:08:38,125 --> 01:08:39,291
‎นี่คือหลักฐาน

822
01:08:39,375 --> 01:08:40,583
‎นี่อะไร

823
01:08:46,375 --> 01:08:48,875
‎ให้ตายสิ โลล่า นี่มันก็แค่ภาพวาด

824
01:08:49,666 --> 01:08:51,708
‎เด็กนั่นรังแกลูกเรา

825
01:08:51,791 --> 01:08:54,916
‎ก็ไม่แปลกที่พวกแกจะทำแบบนั้น
‎หรือแย่กว่านั้นอีก

826
01:08:56,208 --> 01:08:59,583
‎ถ้าพวกแกไม่ใช่เด็กไร้เดียงสา
‎ที่ตีความพระคัมภีร์ผิดล่ะ

827
01:09:00,708 --> 01:09:02,916
‎ถ้ามันตรงกันข้ามล่ะ

828
01:09:03,000 --> 01:09:04,750
‎ถ้าพวกแกใช้พระคัมภีร์

829
01:09:05,791 --> 01:09:08,916
‎พิสูจน์ว่าการกระทำอันเลวร้ายนั่น
‎มันสมเหตุสมผลล่ะ

830
01:09:11,416 --> 01:09:15,416
‎นี่หมายถึงเรื่องหมาอีกแล้วใช่ไหม
‎คุณไม่เคยให้อภัยพวกแกเลย

831
01:09:17,541 --> 01:09:20,666
‎คนเป็นแม่ควรจะเชื่อใจและปกป้องลูกสิ

832
01:09:20,750 --> 01:09:22,125
‎ฉันก็กำลังทำอยู่ไง

833
01:09:23,125 --> 01:09:25,666
‎ฉันกำลังปกป้องลูกชายของเรา

834
01:09:25,750 --> 01:09:26,916
‎นี่มันไร้สาระ

835
01:09:28,750 --> 01:09:32,166
‎พอเด็กคนนั้นพ้นจากโคม่า
‎เขาจะอธิบายได้ว่าเกิดอะไรขึ้น

836
01:09:32,666 --> 01:09:34,208
‎แต่ตอนนี้ผมจะไปนอนแล้ว

837
01:09:55,583 --> 01:09:56,750
‎ตินา

838
01:09:57,416 --> 01:09:58,333
‎ตินา

839
01:09:59,666 --> 01:10:01,166
‎ตินาตื่นสิ!

840
01:10:02,166 --> 01:10:03,541
‎มีอะไรเหรอ ติน

841
01:10:04,375 --> 01:10:05,541
‎พระคัมภีร์

842
01:10:06,708 --> 01:10:07,833
‎หายไปแล้ว

843
01:10:17,000 --> 01:10:19,791
‎ติน ไม้กางเขน!

844
01:10:23,500 --> 01:10:24,958
‎แม่!

845
01:10:25,041 --> 01:10:27,833
‎ทูตลงทัณฑ์เอาไม้กางเขนไป

846
01:10:27,916 --> 01:10:29,625
‎และก็ขโมย…

847
01:10:36,000 --> 01:10:39,125
‎ไว้พวกลูกโตกว่านี้ค่อยเปิดหีบนี้นะ

848
01:10:41,750 --> 01:10:44,750
‎แต่ก่อนจะถึงตอนนั้น
‎ห้ามพูดเรื่องศาสนาในบ้านนี้อีก

849
01:10:47,291 --> 01:10:48,875
‎ถ้าลูกทำผิดกฎ

850
01:10:50,083 --> 01:10:51,833
‎ไม่ว่าด้วยเหตุอันใดก็ตาม

851
01:10:52,458 --> 01:10:54,750
‎ลูกจะต้องกลับไปที่สำนักชี

852
01:10:57,958 --> 01:11:00,041
‎เข้าใจชัดเจนไหม

853
01:11:02,541 --> 01:11:03,625
‎ตามนั้นนะ

854
01:11:33,083 --> 01:11:36,333
‎โปรดทราบ! เรากำลังตกหลุมอากาศ!

855
01:11:36,416 --> 01:11:40,000
‎เรากำลังตกหลุมอากาศ!
‎สภาพอากาศแปรปรวน!

856
01:11:43,750 --> 01:11:45,041
‎ที่รัก

857
01:11:48,666 --> 01:11:49,708
‎มีอะไรเหรอ

858
01:11:50,958 --> 01:11:51,958
‎แม่

859
01:12:11,166 --> 01:12:14,833
‎คนท้องบางคนก็เป็นแบบนี้แหละ
‎เพราะฮอร์โมน ความเครียด

860
01:12:14,916 --> 01:12:16,375
‎ฝีมือเด็กๆ

861
01:12:17,875 --> 01:12:19,583
‎พวกแกลงโทษที่ฉันทำแบบนั้น

862
01:12:19,666 --> 01:12:21,916
‎คุณมองเห็นแต่ความผิดเพี้ยน

863
01:12:22,416 --> 01:12:25,791
‎- พวกแกไม่ทำอะไรแบบนี้หรอก
‎- ทำไมคุณเข้าข้างพวกแกเรื่อยเลย

864
01:12:27,791 --> 01:12:31,916
‎ทำไมถึงไม่เคยคิดบ้างเลยว่า
‎ฉันอาจจะคิดถูกน่ะ

865
01:12:32,583 --> 01:12:34,083
‎พ่อ!

866
01:12:34,958 --> 01:12:39,166
‎พ่อ ลงมาเล่นกันหน่อยได้ไหม

867
01:12:41,708 --> 01:12:42,875
‎พ่อกำลังไป

868
01:13:02,541 --> 01:13:05,333
‎หนึ่ง สอง สาม

869
01:13:05,416 --> 01:13:08,416
‎เรากลับมาอีกครั้ง

870
01:13:08,500 --> 01:13:15,000
‎การแข่งขันแสนสนุก
‎ออกแบบเพื่อทดสอบไวพริบเธอ

871
01:13:15,083 --> 01:13:20,833
‎ขอจงทิ้งความขุ่นเคืองใจไว้

872
01:13:20,916 --> 01:13:25,958
‎แล้วเปลี่ยนให้ทีวีกลายเป็นของเล่นโดยพลัน

873
01:13:27,458 --> 01:13:29,875
‎หนึ่ง สอง สาม

874
01:13:29,958 --> 01:13:33,000
‎ขอจงตั้งใจฟัง

875
01:13:33,083 --> 01:13:38,791
‎เพราะเรากำลังจะเริ่มรายการ

876
01:13:45,708 --> 01:13:50,666
‎สวัสดีและขอบคุณที่รับชมเราอีกครั้ง

877
01:13:50,750 --> 01:13:54,083
‎คืนนี้ฉันได้รับอนุญาตให้คุยกับทุกคนแบบเป็นกันเอง

878
01:13:54,166 --> 01:13:57,833
‎เพราะเราจะอุทิศรายการวันนี้ให้เด็กๆ

879
01:13:57,916 --> 01:13:58,833
‎ฮัลโหล

880
01:13:59,333 --> 01:14:02,791
‎สวัสดีค่ะ นี่โลล่า แม่ของตินกับตินา

881
01:14:04,000 --> 01:14:05,541
‎ไม่รู้ว่าคุณจำฉันได้ไหม

882
01:14:06,500 --> 01:14:08,125
‎ฉันจำคุณได้อยู่แล้ว

883
01:14:09,125 --> 01:14:11,750
‎แค่อยากรู้ว่าลูกคุณเป็นยังไงบ้างแล้ว

884
01:14:12,791 --> 01:14:14,041
‎เขาดีขึ้นไหมคะ

885
01:14:15,625 --> 01:14:18,041
‎ลูกฉันตายเมื่อสามวันก่อน

886
01:14:31,791 --> 01:14:32,791
‎โลล่า

887
01:14:41,166 --> 01:14:42,458
‎นี่ เป็นอะไรไป

888
01:14:45,916 --> 01:14:47,416
‎เด็กนั่นตายแล้ว

889
01:14:49,041 --> 01:14:50,750
‎อย่าไปเลย ขอร้องล่ะ

890
01:14:51,833 --> 01:14:53,958
‎โทรไปลาป่วยแล้วบอกว่าคุณไปบินไม่ได้

891
01:14:54,041 --> 01:14:55,708
‎คุณก็รู้ว่าผมทำแบบนั้นไม่ได้

892
01:14:58,375 --> 01:15:01,208
‎ฉันขอร้องล่ะ อย่าทิ้งฉันไว้กับพวกแกเลย

893
01:15:01,291 --> 01:15:02,916
‎โลล่า คุณต้องพักผ่อน

894
01:15:04,083 --> 01:15:05,916
‎เพื่อตัวคุณเองและลูกนะ

895
01:15:07,208 --> 01:15:10,458
‎ตอนนี้คุณจะเข้านอนและคุณจะหลับยาว

896
01:15:11,583 --> 01:15:14,250
‎แล้วพรุ่งนี้พอคุณตื่นมา ผมก็จะกลับมาแล้วนะ

897
01:15:17,000 --> 01:15:18,041
‎คุณสัญญานะ

898
01:15:18,125 --> 01:15:19,208
‎ผมสัญญา

899
01:15:21,041 --> 01:15:22,041
‎มาเถอะ

900
01:15:29,291 --> 01:15:30,375
‎พ่อ

901
01:15:32,041 --> 01:15:34,208
‎ทำไมแม่ไม่รักเราแล้วล่ะ

902
01:15:36,541 --> 01:15:37,916
‎หมายความว่าไง

903
01:15:39,625 --> 01:15:41,875
‎แม่มองเราแปลกๆ และก็ไม่ยอมคุยกับเรา

904
01:15:42,375 --> 01:15:43,875
‎แม่รักลูกๆ มากนะ

905
01:15:45,250 --> 01:15:48,791
‎แต่ผู้หญิงท้องจะเหนื่อยง่าย

906
01:15:49,291 --> 01:15:50,833
‎และแม่ก็ต้องการความรักเยอะๆ

907
01:15:52,083 --> 01:15:54,625
‎ทำไมลูกไม่ทำให้แม่เห็นล่ะว่า
‎ลูกรักแม่แค่ไหนกัน

908
01:15:54,708 --> 01:15:56,208
‎และก็รักน้องแค่ไหนด้วย

909
01:15:57,000 --> 01:15:59,083
‎ทีนี้ก็จูบพ่อที พ่อต้องไปแล้ว

910
01:15:59,875 --> 01:16:03,166
‎- เด็กๆ ชอบหัวเราะไหม
‎- ชอบ!

911
01:16:03,250 --> 01:16:07,000
‎พวกนั้นชอบหัวเราะด้วย แย่จริงๆ

912
01:16:07,083 --> 01:16:11,166
‎ตอร์เกมาดากับพวกต้องฟื้นมาด่าจากหลุมศพแน่

913
01:16:32,583 --> 01:16:33,833
‎อะโดลโฟ

914
01:16:48,250 --> 01:16:49,458
‎อะโดลโฟ

915
01:16:53,708 --> 01:16:54,625
‎ติน

916
01:16:56,041 --> 01:16:58,083
‎ติน ลูกทำอะไรน่ะ แก้มัดแม่นะ

917
01:17:03,666 --> 01:17:05,166
‎ติน ปล่อยแม่เดี๋ยวนี้เลย

918
01:17:08,166 --> 01:17:10,166
‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ แม่

919
01:17:10,250 --> 01:17:12,333
‎แม่ต้องพักผ่อนและกินอาหารดีๆ

920
01:17:12,416 --> 01:17:14,416
‎ไม่งั้นน้องเราจะไม่ได้เกิด

921
01:17:16,791 --> 01:17:19,500
‎- มันมีผงวิเศษอยู่ในนี้ด้วย
‎- อะไรนะ

922
01:17:19,583 --> 01:17:21,458
‎และสำหรับความบันเทิงในมื้อเช้า

923
01:17:21,541 --> 01:17:24,250
‎วันนี้แม่จะได้ชมรูเปอร์ติน!

924
01:17:24,791 --> 01:17:27,583
‎หนึ่ง สอง สาม

925
01:17:27,666 --> 01:17:30,041
‎เรากลับมาอีกครั้ง

926
01:17:30,125 --> 01:17:33,875
‎การแข่งขันแสนสนุก

927
01:17:33,958 --> 01:17:37,916
‎ออกแบบเพื่อทดสอบไวพริบเธอ

928
01:17:38,000 --> 01:17:43,208
‎ขอจงทิ้งความขุ่นเคืองใจไว้

929
01:17:43,791 --> 01:17:48,875
‎แล้วเปลี่ยนให้ทีวีกลายเป็นของเล่นโดยพลัน

930
01:17:50,541 --> 01:17:51,625
‎กินสิคะ

931
01:17:55,208 --> 01:17:56,041
‎มันไม่ได้ผล

932
01:17:56,708 --> 01:18:00,750
‎เราต้องหาทางอื่นป้อนให้น้องเราแล้วละ

933
01:18:01,333 --> 01:18:02,458
‎นึกออกแล้ว ตินา!

934
01:18:03,541 --> 01:18:05,000
‎จะไปไหนน่ะ

935
01:18:06,166 --> 01:18:07,500
‎ตินา แก้มัดให้ที!

936
01:18:14,791 --> 01:18:17,708
‎- ดูสิ
‎- นายทำให้ฉันทึ่งได้ทุกทีเลย

937
01:18:19,541 --> 01:18:23,083
‎ที่พวกเธอทำอยู่เป็นบาปนะ พระเจ้าจะลงโทษ

938
01:18:24,208 --> 01:18:26,708
‎ศาสนาเป็นสิ่งต้องห้ามในบ้านนี้ค่ะ

939
01:18:28,000 --> 01:18:31,375
‎หนึ่ง สอง สาม

940
01:18:31,458 --> 01:18:34,541
‎ขอจงตั้งใจฟัง

941
01:18:35,041 --> 01:18:38,500
‎เพราะเรากำลังจะเริ่มรายการ

942
01:18:53,208 --> 01:18:54,208
‎ยาพิษ

943
01:18:54,958 --> 01:18:55,958
‎ยาพิษ

944
01:18:56,041 --> 01:18:57,500
‎ยาพิษ ยาพิษ

945
01:18:58,666 --> 01:19:00,375
‎- ยาพิษ
‎- แม่

946
01:19:01,500 --> 01:19:02,916
‎อย่าเข้ามานะ

947
01:19:04,625 --> 01:19:06,375
‎มันก็แค่นมใส่น้ำตาลเอง

948
01:19:11,166 --> 01:19:12,166
‎โลล่า

949
01:19:24,958 --> 01:19:27,125
‎โลล่า มันเป็นแค่เกมของเด็กๆ

950
01:19:27,208 --> 01:19:30,333
‎แถมคุณยังเอามีดชี้หน้าพวกแกด้วย พระเจ้า

951
01:19:31,041 --> 01:19:34,208
‎- พวกแกจะวางยาฉัน
‎- พวกแกทำอาหารเช้าให้คุณ

952
01:19:35,000 --> 01:19:35,875
‎ผมผิดเอง

953
01:19:37,333 --> 01:19:39,500
‎ผมขอให้พวกแกแสดงความรักกับคุณ

954
01:19:39,583 --> 01:19:43,333
‎ผมเข้าใจว่าคุณกลัวว่ามันจะซ้ำรอย
‎แต่มันไม่เป็นยังงั้นหรอก

955
01:19:43,416 --> 01:19:46,375
‎ทุกอย่างเป็นไปด้วยดีและลูกอยู่กับเรานะ

956
01:19:47,958 --> 01:19:49,166
‎มาเริ่มกันใหม่

957
01:19:57,375 --> 01:19:59,083
‎แม่กับพ่ออยู่นี่แล้ว

958
01:20:00,708 --> 01:20:02,541
‎- สวัสดี
‎- นั่นไง

959
01:20:03,708 --> 01:20:05,041
‎เขาหน้าเหมือนผมเลย

960
01:20:07,041 --> 01:20:08,500
‎สวัสดีเจ้าชาย

961
01:20:10,916 --> 01:20:12,125
‎ตายจริง

962
01:20:17,375 --> 01:20:18,458
‎มานี่สิ

963
01:20:24,416 --> 01:20:26,000
‎นี่น้องชายลูกไง

964
01:20:26,083 --> 01:20:27,791
‎เขาดูเหมือนถั่วเลย

965
01:20:29,125 --> 01:20:30,291
‎ผมขอจูบเขาได้ไหม

966
01:20:33,750 --> 01:20:34,791
‎เถอะนะ

967
01:20:38,875 --> 01:20:40,208
‎แต่ระวังด้วยนะ

968
01:20:44,041 --> 01:20:45,541
‎หวัดดีน้องชาย

969
01:20:48,541 --> 01:20:50,500
‎เมื่อไหร่เราจะทำพิธีศีลจุ่มให้เขาคะ

970
01:20:51,291 --> 01:20:52,791
‎เขาไม่ได้จะรับศีลจุ่ม

971
01:20:52,875 --> 01:20:56,416
‎แต่เด็กที่ไม่ได้รับศีลจุ่มจะต้องไปปากนรกนะครับ

972
01:20:56,500 --> 01:20:58,416
‎และที่นั่นก็แย่มากๆ ด้วย

973
01:20:58,500 --> 01:21:00,791
‎โลล่า เด็กๆ ต้องได้รับศีลจุ่มทุกคนนะ

974
01:21:01,541 --> 01:21:05,083
‎เด็กคนนี้จะเลือกศาสนาของแกเอง
‎ตอนที่แกโตขึ้น

975
01:21:05,958 --> 01:21:07,666
‎โลกมันเปลี่ยนไปแล้ว

976
01:21:07,750 --> 01:21:08,583
‎ใช่เลย

977
01:21:08,666 --> 01:21:12,458
‎ในเมื่อตอนนี้เรามีสิ่งที่คุณรักมาก
‎ที่เรียกว่าประชาธิปไตยอยู่

978
01:21:12,541 --> 01:21:14,250
‎ก็ให้เสียงข้างมากตัดสิน

979
01:21:14,916 --> 01:21:16,875
‎ใครอยากให้เขารับศีลจุ่มบ้าง

980
01:21:21,166 --> 01:21:23,083
‎ไม่

981
01:21:23,583 --> 01:21:25,833
‎คณะลูกขุนตัดสินแล้ว

982
01:21:40,166 --> 01:21:41,000
‎เห็นหรือยัง

983
01:21:41,625 --> 01:21:42,625
‎ไม่!

984
01:21:48,166 --> 01:21:49,166
‎ตอนนี้ล่ะ

985
01:21:51,583 --> 01:21:53,833
‎- ค่ะ เราเห็นแล้ว
‎- สมบูรณ์แบบ

986
01:21:55,666 --> 01:21:57,708
‎สวัสดีครับทุกท่าน

987
01:21:57,791 --> 01:22:00,541
‎จากสนามกีฬาซานติอาโกเบอร์นาเบว

988
01:22:00,625 --> 01:22:01,583
‎ในมาดริด

989
01:22:01,666 --> 01:22:03,250
‎ในอีกไม่กี่นาที…

990
01:22:03,333 --> 01:22:04,625
‎แม่จ๋า!

991
01:22:04,708 --> 01:22:06,791
‎แม่จ๋า มานี่เร็ว!

992
01:22:08,083 --> 01:22:10,583
‎แม่ ดูสิว่าเราทำอะไรกัน

993
01:22:13,250 --> 01:22:14,791
‎แม่จ๋า!

994
01:22:15,958 --> 01:22:17,500
‎ปาฏิหาริย์!

995
01:22:18,375 --> 01:22:22,083
‎เราเดินบนน้ำได้!

996
01:22:23,625 --> 01:22:24,791
‎ออกจากสระได้แล้ว

997
01:22:24,875 --> 01:22:27,166
‎โดนแดดมากไปก็ไม่ดีนะ ทาครีมกันแดดด้วย

998
01:22:27,250 --> 01:22:28,375
‎- โลล่า
‎- อะไร

999
01:22:28,458 --> 01:22:29,625
‎ขออีกขวดสิ

1000
01:22:29,708 --> 01:22:35,625
‎มีตากล้องในสนามมากกว่าที่คุณเห็น…

1001
01:22:52,625 --> 01:22:55,333
‎ไข่เจียวเป็นยังไงบ้าง ที่รัก
‎เกมจะเริ่มแล้วนะ

1002
01:22:55,416 --> 01:22:57,000
‎ฉันก็เร่งมือเต็มที่แล้ว

1003
01:22:57,708 --> 01:22:58,541
‎นี่

1004
01:22:59,041 --> 01:23:00,208
‎อะไร

1005
01:23:00,291 --> 01:23:01,750
‎ลืมอะไรไปหรือเปล่า

1006
01:23:25,666 --> 01:23:28,333
‎อูร์กีอากาได้ลูกไป ตอนนี้ซานติยานา

1007
01:23:29,250 --> 01:23:31,000
‎ส่งต่อให้อเล็กซานโก

1008
01:23:31,666 --> 01:23:35,750
‎มีการกำหนดตำแหน่งตัวผู้เล่น…

1009
01:23:35,833 --> 01:23:38,333
‎ติน ฉันว่าแม่ไปแล้วละ

1010
01:23:39,208 --> 01:23:40,916
‎พ่อคะ เราจะทำพิธี…

1011
01:23:41,000 --> 01:23:43,708
‎เด็กๆ พ่ออยากดูเกมนี้เงียบๆ

1012
01:23:43,791 --> 01:23:46,625
‎กีนีคุมบอลไม่อยู่

1013
01:23:46,708 --> 01:23:48,000
‎ถูกคาลซ์แย่งไปแล้ว

1014
01:23:48,083 --> 01:23:50,791
‎ลูกทุ่มของสเปนครับ

1015
01:23:53,750 --> 01:23:55,583
‎นี่ ใจเย็นๆ

1016
01:23:59,333 --> 01:24:00,958
‎นี่จ้ะ จิ๊บๆๆ

1017
01:24:13,791 --> 01:24:15,458
‎หวัดดีน้องชาย

1018
01:24:34,166 --> 01:24:38,041
‎กามาโชโดนรุมเมนิกเกขวางไว้

1019
01:24:39,291 --> 01:24:43,208
‎และเดรมเลอร์เลี้ยงลูกส่งให้เบิร์น ฟอร์สเตอร์

1020
01:24:43,291 --> 01:24:47,000
‎ซาโมราอยู่ข้างๆ เลย คาลซ์รับลูกมา

1021
01:24:47,708 --> 01:24:49,625
‎ทีมเยอรมันครองเกมได้อยู่ครับ

1022
01:24:55,000 --> 01:24:56,333
‎ใจเย็นๆ

1023
01:25:05,833 --> 01:25:07,541
‎อย่ากังวลไปเลย

1024
01:25:07,625 --> 01:25:10,250
‎นายต้องผ่อนคลายนะ

1025
01:25:10,333 --> 01:25:12,541
‎ส่งกลับไปที่ทีมสเปน

1026
01:25:12,625 --> 01:25:14,000
‎นั่นอูร์กีอากา

1027
01:25:14,500 --> 01:25:17,000
‎ไบรต์เนอร์ได้บอล

1028
01:25:17,583 --> 01:25:19,541
‎ถ้านายจับขาเขาไว้จะดีกว่านะ

1029
01:25:20,250 --> 01:25:21,291
‎เขาตัวหนัก

1030
01:25:21,375 --> 01:25:23,625
‎ปฐมกาล 1-2

1031
01:25:26,541 --> 01:25:29,333
‎"แผ่นดินโลกยังไม่เป็นรูปเป็นร่าง
‎อีกทั้งยังว่างเปล่า

1032
01:25:29,416 --> 01:25:31,916
‎มีเพียงความมืดปกคลุมอยู่เหนือพื้นผิวห้วงน้ำลึก

1033
01:25:32,000 --> 01:25:35,333
‎พระวิญญาณพระเจ้าสถิตเหนือผิวน้ำ"

1034
01:25:35,416 --> 01:25:36,375
‎เอาหรือยัง

1035
01:25:38,666 --> 01:25:42,708
‎"เราจะประพรมน้ำที่สะอาดบนตัวพวกเจ้า
‎และเจ้าจะสะอาดจากมลติน"

1036
01:25:42,791 --> 01:25:46,875
‎"และเราจะชำระพวกเจ้าจากรูปเคารพทั้งปวง"

1037
01:25:46,958 --> 01:25:50,250
‎"เราจะเอาใจที่แข็งเยี่ยงหิน
‎ออกจากกายของพวกเจ้า

1038
01:25:50,333 --> 01:25:52,583
‎และมอบใจที่เป็นเลือดเนื้อให้แก่พวกเจ้าแทน"

1039
01:25:53,791 --> 01:25:54,625
‎ตอนนี้ละ

1040
01:25:57,916 --> 01:25:59,000
‎เดรมเลอร์

1041
01:26:00,125 --> 01:26:01,458
‎เดรมเลอร์ส่งให้คาลซ์

1042
01:26:01,541 --> 01:26:04,875
‎ตอนนี้ทีมเยอรมันครองเกมแล้วครับ

1043
01:26:11,250 --> 01:26:12,500
‎เร็วเข้า ขยับไป!

1044
01:26:13,333 --> 01:26:14,916
‎ยกขึ้นได้หรือยัง

1045
01:26:15,000 --> 01:26:17,291
‎ไม่ เราต้องชำระล้างเขาให้สะอาด

1046
01:26:28,166 --> 01:26:29,583
‎เดรมเลอร์ยิง

1047
01:26:29,666 --> 01:26:31,416
‎- ไม่ๆ
‎- เข้าประตู

1048
01:26:31,500 --> 01:26:33,083
‎อาร์โคนาดาปล่อยให้มันหลุดมือไป

1049
01:26:34,208 --> 01:26:35,916
‎เล่นกันห่วยจริงๆ

1050
01:26:52,708 --> 01:26:53,708
‎แม่

1051
01:26:55,083 --> 01:26:57,166
‎ทำอะไรน่ะ

1052
01:26:57,250 --> 01:26:58,083
‎เกิดอะไรขึ้น

1053
01:26:58,166 --> 01:27:00,250
‎ลูกแม่ๆ

1054
01:27:00,333 --> 01:27:02,416
‎พวกนั้นทำอะไรลูก

1055
01:27:10,958 --> 01:27:12,958
‎แม่

1056
01:27:13,500 --> 01:27:15,250
‎เราแค่จะทำศีลจุ่ม…

1057
01:27:15,958 --> 01:27:17,666
‎แต่พ่อบอกว่าเรา…

1058
01:27:19,541 --> 01:27:21,583
‎คุณเป็นพ่อภาษาอะไร

1059
01:27:22,083 --> 01:27:24,166
‎พวกแกเอาลูกคุณกดน้ำ คุณกลับไม่รู้อะไรเลย

1060
01:27:27,666 --> 01:27:29,041
‎- ส่งมานี่!
‎- ไม่นะ!

1061
01:27:29,125 --> 01:27:33,333
‎- ไม่นะ พ่อ
‎- อย่านะขอร้อง

1062
01:27:34,125 --> 01:27:37,166
‎- ไม่นะ ได้โปรด
‎- ไม่ๆ

1063
01:27:37,666 --> 01:27:39,041
‎- ไม่นะ พ่อ
‎- ไม่

1064
01:27:41,083 --> 01:27:42,291
‎ได้โปรดอย่าเลยครับ

1065
01:27:42,916 --> 01:27:44,666
‎พวกเธอไม่ใช่ลูกฉัน

1066
01:27:48,416 --> 01:27:49,250
‎ไม่!

1067
01:28:07,083 --> 01:28:08,291
‎แน่ใจเหรอ

1068
01:28:11,416 --> 01:28:12,416
‎ค่ะ

1069
01:28:31,875 --> 01:28:34,166
‎สุขสันต์วันเกิดครบหนึ่งเดือน

1070
01:28:34,250 --> 01:28:36,291
‎สุขสันต์วันเกิดครบหนึ่งเดือน

1071
01:28:36,375 --> 01:28:40,333
‎สุขสันต์วันเกิดครบหนึ่งเดือนแด่ลูก

1072
01:28:40,416 --> 01:28:42,625
‎เย่!

1073
01:28:43,583 --> 01:28:44,583
‎ลูกรัก

1074
01:28:50,291 --> 01:28:52,166
‎มาเร็ว นอนซะนะ

1075
01:28:53,875 --> 01:28:54,958
‎คุณโอเคไหม

1076
01:28:59,500 --> 01:29:00,625
‎เด็กๆ น่ะ

1077
01:29:03,125 --> 01:29:05,666
‎พวกแกไม่มีครอบครัวให้ฉลองด้วยแล้ว

1078
01:29:06,875 --> 01:29:09,541
‎เราสัญญาว่าจะไม่พูดถึงมันอีกไง

1079
01:29:12,750 --> 01:29:14,666
‎สงสัยจังว่าฉันเป็นแม่ที่แย่หรือเปล่า

1080
01:29:16,500 --> 01:29:17,666
‎พวกแกต้องเกลียดฉันแน่ๆ

1081
01:29:17,750 --> 01:29:19,083
‎อย่าทรมานตัวเองเลย

1082
01:29:20,333 --> 01:29:22,583
‎ที่คิดไปอุปการะพวกแกแต่แรก
‎มันก็ไม่เข้าท่าแล้ว

1083
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
‎บอกแล้วว่าดูแปลกๆ

1084
01:29:30,166 --> 01:29:35,000
‎ที่รัก ถ้าเราอยากมีความสุข
‎เราต้องมองไปที่อนาคต

1085
01:29:35,500 --> 01:29:37,708
‎และอนาคตคือเจ้าหนูน้อยคนนี้

1086
01:29:38,625 --> 01:29:40,666
‎เขาคือสายเลือดของเรา

1087
01:29:44,166 --> 01:29:48,625
‎แด่ทารกน้อยเยซู
‎พระองค์ทรงเป็นเด็กเช่นลูก

1088
01:29:48,708 --> 01:29:53,708
‎ลูกรักพระองค์อย่างที่สุด
‎และขอมอบหัวใจแด่พระองค์

1089
01:29:54,791 --> 01:29:58,250
‎รับไปด้วยมันเป็นของพระองค์ มิใช่ของลูก

1090
01:29:59,916 --> 01:30:04,291
‎แด่ทารกน้อยเยซู
‎พระองค์ทรงเป็นเด็กเช่นลูก

1091
01:30:04,916 --> 01:30:09,833
‎ลูกรักพระองค์อย่างที่สุด
‎และขอมอบหัวใจแด่พระองค์

1092
01:30:14,958 --> 01:30:18,833
‎ได้ยินไหม นั่นคือความพิโรธของพระเจ้า

1093
01:30:20,000 --> 01:30:21,875
‎ความพิโรธของพระเจ้า

1094
01:30:23,208 --> 01:30:25,333
‎วันนั้นจะมาถึง

1095
01:30:25,416 --> 01:30:28,958
‎แล้วก็จะมีความยุติธรรม

1096
01:30:34,583 --> 01:30:36,458
‎กาลาเทีย 6:7

1097
01:30:37,208 --> 01:30:39,291
‎"ท่านไม่อาจหลอกลวงพระเจ้า"

1098
01:30:40,041 --> 01:30:44,583
‎"ใครหว่านอะไรย่อมเก็บเกี่ยวสิ่งนั้น"

1099
01:30:44,666 --> 01:30:47,541
‎"ท่านไม่อาจหลอกลวงพระเจ้า"

1100
01:30:47,625 --> 01:30:52,958
‎"ใครหว่านอะไรย่อมเก็บเกี่ยวสิ่งนั้น"

1101
01:30:53,750 --> 01:30:55,208
‎ราตรีสวัสดิ์ เด็กๆ

1102
01:30:55,291 --> 01:30:58,000
‎- ราตรีสวัสดิ์ คุณแม่อธิการ
‎- ราตรีสวัสดิ์

1103
01:31:33,875 --> 01:31:35,416
‎ฉันจะหางานทำ

1104
01:31:38,166 --> 01:31:39,375
‎เป็นช่างเย็บผ้า

1105
01:31:44,375 --> 01:31:45,875
‎ที่รัก อย่าพูดไร้สาระน่า

1106
01:31:47,291 --> 01:31:48,916
‎แล้วใครจะดูลูกเราล่ะ

1107
01:32:07,208 --> 01:32:08,708
‎ไม่ได้ยินแกเหรอ

1108
01:32:13,958 --> 01:32:15,000
‎โลล่า

1109
01:32:16,916 --> 01:32:19,333
‎โลล่า ช่วยอุ้มลูกหน่อยได้ไหม
‎เขาร้องไห้อยู่นะ

1110
01:32:19,416 --> 01:32:20,833
‎พ่อเขาก็อุ้มได้นี่

1111
01:32:25,375 --> 01:32:28,791
‎คุณก็รู้ว่าผมโอ๋ลูกไม่เก่ง
‎ขอร้องล่ะ คุณช่วยอุ้มแกทีเถอะ

1112
01:32:30,375 --> 01:32:33,375
‎โลล่า แค่ให้คุณอุ้มลูกนี่ต้องให้ผมโมโหเหรอ

1113
01:32:36,958 --> 01:32:38,708
‎ขอร้องล่ะ

1114
01:32:39,791 --> 01:32:40,791
‎ขอโทษครับ

1115
01:33:00,208 --> 01:33:01,208
‎อย่าขับเร็วนักสิ

1116
01:33:01,291 --> 01:33:02,625
‎ผมไม่ได้ขับเร็วเลย ที่รัก

1117
01:33:08,250 --> 01:33:09,166
‎ระวัง!

1118
01:33:24,791 --> 01:33:25,666
‎ทั้งสองคนโอเคไหม

1119
01:33:26,666 --> 01:33:27,916
‎นั่นอะไร

1120
01:33:28,666 --> 01:33:29,625
‎ไม่รู้

1121
01:33:30,125 --> 01:33:34,000
‎ต้องเป็นกวางแน่ๆ แถวนี้มีเยอะเลย

1122
01:34:07,625 --> 01:34:09,333
‎ฝันดีนะ ลูกรัก

1123
01:35:36,875 --> 01:35:38,583
‎คุณเปิดประตูทิ้งไว้

1124
01:35:39,750 --> 01:35:42,375
‎แปลกแฮะ สาบานเลยว่าผมปิดแล้วนะ

1125
01:35:43,666 --> 01:35:44,875
‎มานั่งสิ

1126
01:35:47,000 --> 01:35:48,750
‎ฉันเหนื่อย จะไปนอนแล้ว

1127
01:35:49,625 --> 01:35:50,625
‎โลล่า

1128
01:35:51,250 --> 01:35:52,333
‎เถอะนะ

1129
01:35:58,041 --> 01:36:01,958
‎การคว้าเงินล้านมันง่ายมากๆ

1130
01:36:02,041 --> 01:36:03,833
‎มาถามผู้ชมกันดีกว่า

1131
01:36:03,916 --> 01:36:07,458
‎มีผู้ชมคนไหนอยากลองเล่นไหมคะ
‎พูดว่า "ฉัน" เลย

1132
01:36:07,541 --> 01:36:08,958
‎ฉัน!

1133
01:36:09,041 --> 01:36:10,916
‎แล้วใครอยากเก็บหอยนางรม พูดว่า "ฉัน"

1134
01:36:11,000 --> 01:36:12,625
‎- ฉัน!
‎- ฉัน!

1135
01:36:12,708 --> 01:36:15,125
‎มันเป็นศูนย์กลางของอิมเพรสชันนิสต์เลย

1136
01:36:15,208 --> 01:36:16,541
‎ข้างหลังมีอะไร

1137
01:36:16,625 --> 01:36:19,333
‎ฟรองซัวส์กับอเลฮานดร้า ช่วยเปิดประตูที

1138
01:36:19,416 --> 01:36:22,166
‎ฟักทองที่น่าทึ่งนี่เอง!

1139
01:36:32,000 --> 01:36:34,208
‎ผมว่าเราน่าจะรุ่งอยู่นะ

1140
01:36:34,833 --> 01:36:36,250
‎ไปลองแข่งกันดูไหม

1141
01:36:39,166 --> 01:36:40,500
‎โลล่า เป็นอะไรไป

1142
01:36:48,000 --> 01:36:49,833
‎ทำไมถึงถอดแหวนล่ะ

1143
01:36:54,291 --> 01:36:55,791
‎ล้อเล่นใช่ไหม

1144
01:36:57,083 --> 01:36:58,458
‎ล้อเล่นใช่ไหม โลล่า

1145
01:36:59,916 --> 01:37:01,041
‎แม่ง!

1146
01:37:12,458 --> 01:37:13,708
‎ที่รัก

1147
01:37:15,250 --> 01:37:17,083
‎ผมอุทิศชีวิตให้คุณ

1148
01:37:19,375 --> 01:37:23,500
‎ผมให้บ้าน เสื้อผ้า อาหาร และลูกชายกับคุณ

1149
01:37:26,083 --> 01:37:27,708
‎แล้วคุณตอบแทนผมแบบนี้เหรอ

1150
01:37:30,375 --> 01:37:31,375
‎โลล่า

1151
01:37:36,375 --> 01:37:37,916
‎ผมรักคุณมาก

1152
01:37:38,000 --> 01:37:39,750
‎ผมรักคุณกับลูกมาก

1153
01:37:45,000 --> 01:37:47,375
‎เป็นเพราะคุณคิดว่าผมเป็นพ่อที่ไม่ดีเหรอ

1154
01:37:49,833 --> 01:37:52,458
‎คุณอาจจะพูดถูก แต่ผมเปลี่ยนได้นะ

1155
01:37:53,625 --> 01:37:55,833
‎ผมเปลี่ยนได้ และผมจะเปลี่ยน

1156
01:37:59,666 --> 01:38:00,875
‎คุณจะไปไหนน่ะ

1157
01:38:03,291 --> 01:38:04,500
‎ไปซ่อมเสา

1158
01:39:56,416 --> 01:39:57,958
‎อะโดลโฟ ฉันเห็นแล้ว!

1159
01:39:58,958 --> 01:40:01,250
‎เผื่อหากไฟดับลง

1160
01:40:01,333 --> 01:40:05,625
‎คุณก็ยังสามารถรับแสงแดด
‎จากระเบียงอพาร์ตเมนต์ใน…

1161
01:40:34,166 --> 01:40:35,458
‎อย่างกับใบมีดกังหันลมนั่น

1162
01:40:35,541 --> 01:40:39,041
‎มันเป็นจาน ยอดเลย
‎มันเป็นกายกรรมควงจานของจีน

1163
01:40:39,125 --> 01:40:42,875
‎กายกรรมควงจานของจีน

1164
01:40:42,958 --> 01:40:45,750
‎ชาวฟิลิปปินส์ผอมบาง

1165
01:40:46,541 --> 01:40:49,291
‎กายกรรมควงจานของจีน…

1166
01:40:49,375 --> 01:40:50,541
‎เด็กๆ

1167
01:40:50,625 --> 01:40:52,916
‎ชาวฟิลิปปินส์ผอมบาง

1168
01:41:01,166 --> 01:41:04,166
‎หากเธอไม่ชอบทำการบ้าน
‎หากเพื่อนบ้านไม่น่าพิศมัย

1169
01:41:04,250 --> 01:41:07,833
‎อย่าเบื่อไป อย่าเซ็งไป
‎มาเล่นเพลินกับกายกรรมควงจานของจีน

1170
01:41:07,916 --> 01:41:08,791
‎เด็กๆ

1171
01:41:08,875 --> 01:41:11,416
‎ของสุดเจ๋งนั่นมันคืออะไร
‎มันลอยได้โดยไม่ส่งเสียง

1172
01:41:11,500 --> 01:41:14,291
‎มันเป็นจานจากเมืองจีน
‎เป็นกายกรรมควงจานของจีน

1173
01:41:14,375 --> 01:41:15,500
‎อยู่ไหนน่ะ

1174
01:41:15,583 --> 01:41:18,666
‎- ฉันจะขอยืม
‎- เธอยืมของฉันได้

1175
01:41:18,750 --> 01:41:22,666
‎เสียงกุกๆ กักๆ ทุกคนพากันควงจาน

1176
01:41:22,750 --> 01:41:26,333
‎กายกรรมควงจานของจีน

1177
01:41:26,416 --> 01:41:29,416
‎ชาวฟิลิปปินส์ผอมบาง

1178
01:41:30,041 --> 01:41:33,625
‎กายกรรมควงจานของจีน

1179
01:41:33,708 --> 01:41:36,625
‎ชาวฟิลิปปินส์ผอมบาง

1180
01:41:56,375 --> 01:41:57,416
‎เด็กๆ

1181
01:42:02,958 --> 01:42:04,375
‎ไม่ต้องซ่อน!

1182
01:42:13,458 --> 01:42:15,166
‎นี่ไม่ใช่เกมนะ

1183
01:42:28,208 --> 01:42:29,208
‎อันไหนเนี่ย

1184
01:42:39,375 --> 01:42:41,333
‎อะโดลโฟ ไฟดับน่ะ!

1185
01:42:55,500 --> 01:42:57,208
‎ไม่เอาน่า

1186
01:42:59,625 --> 01:43:01,000
‎ไฟฉายบ้านี่

1187
01:43:23,875 --> 01:43:25,208
‎โลล่า

1188
01:43:30,958 --> 01:43:31,958
‎โลล่า

1189
01:44:14,166 --> 01:44:15,916
‎อะโดลโฟ

1190
01:44:16,625 --> 01:44:18,125
‎อะโดลโฟ ฉันมาแล้ว

1191
01:44:18,208 --> 01:44:20,833
‎ฉันมาแล้ว อะโดลโฟ

1192
01:44:36,791 --> 01:44:38,083
‎อะโดลโฟ

1193
01:44:38,875 --> 01:44:40,958
‎ผ้าห่มๆ

1194
01:44:48,083 --> 01:44:50,333
‎ผ้าห่ม

1195
01:44:50,416 --> 01:44:52,291
‎ผ้าห่ม

1196
01:44:52,833 --> 01:44:54,958
‎ไม่! อย่าเข้ามานะ!

1197
01:44:55,041 --> 01:44:57,125
‎อย่าเข้ามา!

1198
01:44:57,916 --> 01:45:01,000
‎ไม่!

1199
01:45:37,791 --> 01:45:41,416
‎ไม่!

1200
01:45:44,500 --> 01:45:46,333
‎ลูกแม่

1201
01:47:09,250 --> 01:47:11,458
‎ช่วยด้วย!

1202
01:47:12,250 --> 01:47:16,041
‎ช่วยด้วย!

1203
01:50:46,666 --> 01:50:48,291
‎(ติน ตินา)

1204
01:52:06,875 --> 01:52:08,125
‎ไม่เป็นไรนะ

1205
01:52:39,708 --> 01:52:41,666
‎เรามีผู้คนที่ดี

1206
01:52:41,750 --> 01:52:45,375
‎ชาวสเปนที่เราสมควรสละตนให้

1207
01:52:46,791 --> 01:52:49,000
‎หลังจากหลายปีแห่งความกลัวและความไม่มั่นใจ

1208
01:52:49,083 --> 01:52:52,375
‎ตอนนี้เราพูดได้อย่างเป็นทางการว่า
‎ช่วงเปลี่ยนผ่านมันจบลงแล้ว

1209
01:53:10,208 --> 01:53:11,166
‎โลล่า

1210
01:53:11,833 --> 01:53:14,500
‎โลล่า ได้ยินฉันไหม

1211
01:53:19,250 --> 01:53:21,041
‎ตำรวจบอกฉันแล้วว่าเกิดอะไรขึ้น

1212
01:53:22,541 --> 01:53:24,791
‎เสียใจเรื่องสามีคุณด้วย

1213
01:53:27,583 --> 01:53:28,625
‎เกิดอะไรขึ้นคะ

1214
01:53:30,458 --> 01:53:33,625
‎ตำรวจบอกว่าเขาถูกฟ้าผ่า

1215
01:53:38,500 --> 01:53:39,750
‎ฟ้าผ่าเหรอ

1216
01:53:41,125 --> 01:53:45,458
‎ดูเหมือนว่าเมื่อคืนจะมีฟ้าผ่าหลายจุด

1217
01:53:47,333 --> 01:53:48,875
‎โศกนาฏกรรม

1218
01:53:49,541 --> 01:53:53,666
‎ฉันภาวนาให้แก่วิญญาณของเขาและของคุณด้วย

1219
01:53:54,333 --> 01:53:55,500
‎ลูกฉันล่ะคะ

1220
01:53:57,250 --> 01:53:58,708
‎เขาปลอดภัยดี

1221
01:54:00,833 --> 01:54:03,333
‎พระเจ้าทรงไม่ทอดทิ้งผู้อ่อนแอ

1222
01:54:10,750 --> 01:54:11,958
‎แล้วเด็กๆ ล่ะ

1223
01:54:13,583 --> 01:54:14,958
‎พวกแกอยู่ที่บ้านหรือเปล่า

1224
01:54:15,708 --> 01:54:16,916
‎ที่บ้านเหรอ

1225
01:54:17,500 --> 01:54:18,750
‎เปล่าเลย

1226
01:54:19,541 --> 01:54:22,708
‎เมื่อคืนตินกับตินานอนค้างที่สำนักชี

1227
01:54:24,000 --> 01:54:26,083
‎ฉันเพิ่งปลุกพวกแกเองเมื่อเช้า

1228
01:54:26,875 --> 01:54:27,708
‎แต่…

1229
01:54:27,791 --> 01:54:29,875
‎ไม่ พวกแกไม่ได้อยู่ที่นั่น

1230
01:54:30,750 --> 01:54:32,208
‎เป็นไปไม่ได้

1231
01:54:44,916 --> 01:54:46,208
‎เด็กๆ

1232
01:54:48,208 --> 01:54:49,750
‎บริสุทธิ์งั้นเหรอคะ

1233
01:54:53,958 --> 01:54:56,208
‎พวกแกเป็นแบบนั้นเสมอมา

1234
01:55:03,333 --> 01:55:04,833
‎พวกแกบริสุทธิ์

1235
01:55:04,916 --> 01:55:08,375
‎ขอจงอ่านพระวรสารนักบุญมัทธิว

1236
01:55:08,458 --> 01:55:11,041
‎18:1-5 และ 10

1237
01:55:11,125 --> 01:55:15,791
‎"ไม่นานหลังจากนั้น
‎เหล่าสาวกมาหาพระเยซูเพื่อถามว่า

1238
01:55:15,875 --> 01:55:19,375
‎'ใครเป็นผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดในอาณาจักรแห่งสวรรค์'"

1239
01:55:19,458 --> 01:55:21,875
‎"พระองค์เรียกเด็กเล็กๆ คนหนึ่ง

1240
01:55:21,958 --> 01:55:25,250
‎มายืนต่อหน้าพวกเขาแล้วกล่าวว่า…"

1241
01:55:25,750 --> 01:55:27,958
‎แม่ฮะ แม่ชอบไหม

1242
01:55:28,041 --> 01:55:29,625
‎"เปลี่ยนมาเป็นเหมือนเด็กๆ …"

1243
01:55:29,708 --> 01:55:31,416
‎มันสวยมากจ้ะ

1244
01:55:31,500 --> 01:55:34,000
‎"พวกเจ้าจะเข้าสู่อาณาจักรแห่งสวรรค์ไม่ได้"

1245
01:55:34,083 --> 01:55:39,375
‎"ถ้าผู้ใดก็ตามที่ถ่อมตนดังเช่นเด็กคนนี้
‎เขาจะเป็นผู้ยิ่งใหญ่ที่สุด…"

1246
01:55:39,458 --> 01:55:40,625
‎มานี่สิ ลูก

1247
01:55:40,708 --> 01:55:42,083
‎"ในอาณาจักรแห่งสวรรค์"

1248
01:55:42,166 --> 01:55:45,000
‎"และใครก็ตามรับเด็กเล็กๆ เช่นนี้
‎ในนามของเรา…"

1249
01:55:45,083 --> 01:55:46,166
‎ใส่ให้แม่ทีสิ

1250
01:55:46,250 --> 01:55:47,916
‎"ก็ถือได้ว่า รับเราด้วย"

1251
01:55:48,833 --> 01:55:52,458
‎"อย่าดูหมิ่นคนหนึ่งคนใดในพวกเด็กๆ เหล่านี้"

1252
01:55:52,541 --> 01:55:55,083
‎"เราขอบอกเจ้าว่า เหล่าทูตสวรรค์

1253
01:55:55,166 --> 01:55:58,333
‎เข้าเฝ้าพระบิดาของเราในสวรรค์เสมอ"

1254
01:55:59,125 --> 01:56:00,291
‎อาเมน

1255
01:56:00,375 --> 01:56:01,583
‎- อาเมน
‎- อาเมน

1256
01:56:07,500 --> 01:56:08,500
‎อาเมน

1257
01:59:20,041 --> 01:59:25,041
‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร



