1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:56,723 --> 00:01:00,978
Il existe une légende qui précède
l'aube de notre civilisation.

4
00:01:01,061 --> 00:01:05,357
Un dieu vil, si grand et si puissant

5
00:01:05,440 --> 00:01:08,485
qu'il consommait des planètes entières
comme carburant.

6
00:01:09,361 --> 00:01:11,780
Rares sont ceux qui croyaient
à une telle chose

7
00:01:11,864 --> 00:01:14,283
jusqu'au jour où nous avons vu Unicron

8
00:01:15,033 --> 00:01:16,994
de nos propres yeux.

9
00:01:40,642 --> 00:01:43,187
Mais il n'est pas venu
que pour notre planète.

10
00:01:43,270 --> 00:01:45,898
Il voulait notre meilleure technologie,

11
00:01:46,732 --> 00:01:48,275
la Clé de Transdistorsion.

12
00:01:49,026 --> 00:01:52,487
Et il a envoyé son plus puissant émissaire
la chercher,

13
00:01:53,405 --> 00:01:54,406
Scourge.

14
00:02:44,122 --> 00:02:47,251
D'autres ennemis débarquent.
Nous ne serons pas en sécurité longtemps.

15
00:02:47,334 --> 00:02:48,627
Avons-nous la clé?

16
00:02:49,920 --> 00:02:51,255
Tu dois la prendre.

17
00:02:51,338 --> 00:02:52,339
Garde-la cachée

18
00:02:53,423 --> 00:02:56,218
pour qu'elle ne tombe jamais
dans les mains d'Unicron.

19
00:02:56,301 --> 00:02:58,929
Mais, Apelinq, on peut se battre.

20
00:02:59,012 --> 00:03:02,850
Non. Protéger notre Clé de Trandistorsion
est tout ce qui compte.

21
00:03:02,933 --> 00:03:04,977
Vas-y! Utilise-la pour t'enfuir.

22
00:03:05,060 --> 00:03:06,812
Que feras-tu?

23
00:03:08,021 --> 00:03:09,815
Je vais le retenir.

24
00:03:10,691 --> 00:03:11,692
Vous faire gagner du temps.

25
00:03:12,276 --> 00:03:13,694
Alors je reste avec toi.

26
00:03:13,777 --> 00:03:15,821
C'est mon combat.

27
00:03:15,904 --> 00:03:19,324
Écoute, si Unicron mettait la main
sur la clé,

28
00:03:20,075 --> 00:03:22,452
il pourrait ouvrir un portail
spatio-temporel

29
00:03:22,536 --> 00:03:25,205
et détruire tous les mondes.

30
00:03:25,789 --> 00:03:29,126
C'est maintenant à toi
de diriger les Maximals.

31
00:03:29,209 --> 00:03:31,211
Optimus Primal.

32
00:03:53,192 --> 00:03:57,362
C'est donc toi
le grand guerrier de cette planète.

33
00:03:59,948 --> 00:04:03,952
Tu as un monde si merveilleux…

34
00:04:06,205 --> 00:04:09,166
rempli d'une abondance de vie.

35
00:04:12,085 --> 00:04:14,004
Savory.

36
00:04:15,631 --> 00:04:17,925
Mon maître a faim.

37
00:04:18,007 --> 00:04:20,427
Donne-moi la Clé de Transdistorsion,

38
00:04:20,511 --> 00:04:23,847
et il épargnera ta patrie.

39
00:04:23,931 --> 00:04:27,392
Plutôt mourir que de le laisser
atteindre d'autres planètes.

40
00:04:28,268 --> 00:04:30,103
Eh bien, soit.

41
00:04:46,787 --> 00:04:50,374
Les avantages de servir
le tout-puissant Unicron.

42
00:04:53,794 --> 00:04:55,754
Ils n'apprendront jamais.

43
00:04:56,255 --> 00:04:57,923
Tu arrives trop tard, Scourge.

44
00:04:59,049 --> 00:05:02,803
Ton maître sera piégé
dans cette galaxie pour toujours.

45
00:05:07,975 --> 00:05:09,476
Non!

46
00:05:14,940 --> 00:05:17,568
Son sacrifice sera notre serment.

47
00:05:18,360 --> 00:05:22,155
De préserver la clé, coûte que coûte.

48
00:05:30,956 --> 00:05:35,502
Tu les as laissés s'échapper
avec la Clé de Transdistorsion.

49
00:05:36,461 --> 00:05:40,716
Fouille l'univers
et trouve où sont allés les Maximals.

50
00:05:40,799 --> 00:05:45,804
Quand tu auras récupéré la clé,
sers-t'en pour m'amener à toi.

51
00:05:45,888 --> 00:05:47,890
Oui, mon Seigneur.

52
00:05:47,973 --> 00:05:50,642
Quand j'aurai la clé,

53
00:05:50,726 --> 00:05:54,188
je serai seul à régner en maître.

54
00:06:13,165 --> 00:06:16,668
TRANSFORMERS
LE RÉVEIL DES BÊTES

55
00:06:54,289 --> 00:06:55,332
Allez, c'est parti.

56
00:06:56,750 --> 00:06:58,961
Montre-moi. Montre-moi.

57
00:07:01,505 --> 00:07:03,090
Et voilà.

58
00:07:03,173 --> 00:07:04,383
Et voilà.

59
00:07:05,175 --> 00:07:07,469
Hé, Sonic. Le déjeuner est prêt?

60
00:07:08,846 --> 00:07:10,681
Je suis pas ton valet, Kris.

61
00:07:10,764 --> 00:07:13,433
Allez, vieux. Pas de noms sur les ondes.

62
00:07:13,517 --> 00:07:14,685
C'est Tails.

63
00:07:15,477 --> 00:07:16,728
Oh, pardon,

64
00:07:16,812 --> 00:07:21,733
Kristopher Diaz du 974 Wilson Avenue,
appartement 2-C, Brookyn.

65
00:07:21,817 --> 00:07:23,694
Pas de vrais noms. Il écoutent.

66
00:07:24,862 --> 00:07:27,531
Aucune agence secrète gouvernementale
ne se soucie de nous.

67
00:07:27,614 --> 00:07:29,449
Amène-toi pendant que c'est chaud.

68
00:07:29,533 --> 00:07:31,368
Au moins ça qui joue en leur faveur.

69
00:07:31,451 --> 00:07:32,744
Tiens, je t'ai repassé ça.

70
00:07:32,828 --> 00:07:35,330
- Je l'ai déjà repassée.
- Comme tu cuis ces œufs?

71
00:07:35,414 --> 00:07:38,083
Tu veux dire quoi?
Il sont juste assaisonnés.

72
00:07:38,166 --> 00:07:39,251
Allez.

73
00:07:40,043 --> 00:07:41,253
Viens manger, frérot.

74
00:07:42,129 --> 00:07:43,881
J'arrive pas à battre Bowser.

75
00:07:43,964 --> 00:07:45,674
Bien le bonjour.

76
00:07:45,757 --> 00:07:47,551
Bois ça et prends ton médicament.

77
00:07:47,634 --> 00:07:49,469
- En entier.
- OK.

78
00:07:49,553 --> 00:07:51,221
T'es sûr que tu peux l'amener?

79
00:07:51,305 --> 00:07:53,807
Oui, l'hôpital est sur le chemin.
J'ai le temps.

80
00:07:53,891 --> 00:07:58,353
Si cette dame de l'administration
est là et mentionne une facture,

81
00:07:58,437 --> 00:08:01,815
dis-lui qu'on s'en occupe.

82
00:08:02,691 --> 00:08:05,569
D'accord. Et après aujourd'hui,
je pourrai aider davantage.

83
00:08:06,486 --> 00:08:08,238
Bonne chance pour l'entretien.

84
00:08:08,322 --> 00:08:11,992
Oublie pas de rire à toutes leurs blagues.
Les Blancs adorent ça.

85
00:08:12,075 --> 00:08:14,453
- Maman, soigne ton langage.
- OK!

86
00:08:15,120 --> 00:08:17,456
Souviens-toi, j'ai cours ce soir
donc je rentre tard.

87
00:08:18,165 --> 00:08:19,166
Je t'aime.

88
00:08:19,249 --> 00:08:21,043
Dépêche-toi. Il faut aller en ville.

89
00:08:26,340 --> 00:08:27,633
Attends, attends.

90
00:08:27,716 --> 00:08:29,301
Ta main te fait encore mal?

91
00:08:30,260 --> 00:08:31,970
Non, c'est rien.

92
00:08:32,554 --> 00:08:33,804
Alors laisse-moi voir.

93
00:08:36,475 --> 00:08:37,808
Kris.

94
00:08:41,522 --> 00:08:42,898
C'est enflé.

95
00:08:42,981 --> 00:08:45,275
La drépanocytose doit bloquer
le flux sanguin.

96
00:08:46,318 --> 00:08:48,779
- Depuis combien de temps ça dure?
- Quelques jours.

97
00:08:50,405 --> 00:08:53,325
Je te l'ai dit,
tu dois me parler de ces choses-là.

98
00:08:53,992 --> 00:08:56,495
Tu te bats tout seul
ou on se bat ensemble?

99
00:08:57,829 --> 00:08:59,039
Ensemble.

100
00:08:59,623 --> 00:09:00,624
Complices.

101
00:09:01,834 --> 00:09:03,085
Complices.

102
00:09:09,633 --> 00:09:12,553
Deux pour dix. Deux pour…
Arrête de toucher à tout.

103
00:09:12,636 --> 00:09:13,887
Non, c'est pas vrai.

104
00:09:14,471 --> 00:09:16,098
Kris, t'as laissé ton frère sortir

105
00:09:16,181 --> 00:09:17,850
habillé comme un croulant.

106
00:09:17,933 --> 00:09:19,226
J'y peux rien.

107
00:09:19,810 --> 00:09:21,728
Quoi qu'il en soit, frérot. Tiens.

108
00:09:23,272 --> 00:09:24,273
Nom d'un chien.

109
00:09:24,857 --> 00:09:27,901
Apprends donc à te servir
de tes talents pour faire de l'argent.

110
00:09:27,985 --> 00:09:29,987
Dit celui qui peux même pas
se payer le câble.

111
00:09:30,070 --> 00:09:31,613
"Dit celui qui…"

112
00:09:31,697 --> 00:09:33,574
J'ai choisi de pas acheter le câble.

113
00:09:33,657 --> 00:09:37,494
C'est ma façon de protester contre
la nature vampirique du capitalisme!

114
00:09:38,412 --> 00:09:40,747
Bonne chance pour l'entretien
dans ce vieux costume!

115
00:10:05,105 --> 00:10:07,191
J'arrive! Salut, tout le monde.

116
00:10:07,274 --> 00:10:09,735
Pas mal, mais l'Ankylosaure
était un dinosaure cuirassé.

117
00:10:24,124 --> 00:10:26,752
Merci. Merci de votre patience.

118
00:10:26,835 --> 00:10:28,212
Stagiaire? Stagiaire?

119
00:10:28,295 --> 00:10:30,631
Je t'ai bipée trois fois.
Pourquoi t'as pas rappelé?

120
00:10:30,714 --> 00:10:34,301
Si je m'arrêtais pour appeler,
j'aurais eu encore plus de retard.

121
00:10:35,260 --> 00:10:36,720
La police est ici.

122
00:10:36,803 --> 00:10:38,597
Ils ont mis fin
à une vente aux enchères.

123
00:10:38,680 --> 00:10:41,308
Le propriétaire prétend
que tout est authentique,

124
00:10:41,391 --> 00:10:43,852
mais ils veulent un autre avis.

125
00:10:45,395 --> 00:10:46,313
Très bien.

126
00:10:49,733 --> 00:10:51,652
L'esquisse de de Vinci est authentique.

127
00:10:51,735 --> 00:10:52,986
La peinture est une copie.

128
00:10:53,070 --> 00:10:55,322
L'originale est à la National Gallery
à Londres.

129
00:10:56,823 --> 00:10:58,450
Vase romain.

130
00:10:59,243 --> 00:11:02,329
Il a de la valeur,
mais ça ne te rendra pas riche.

131
00:11:04,498 --> 00:11:08,001
La tablette de malédiction grecque
est chère, mais c'est une fausse.

132
00:11:08,585 --> 00:11:09,753
Comment le sais-tu?

133
00:11:10,254 --> 00:11:12,506
T'as vu les caractères? Romains.

134
00:11:12,589 --> 00:11:14,174
Ça n'existait pas à l'époque.

135
00:11:15,342 --> 00:11:16,343
Compris.

136
00:11:17,094 --> 00:11:19,054
Messieurs les agents, j'ai trouvé.

137
00:11:19,137 --> 00:11:22,099
Donc, le de Vinci est authentique.

138
00:11:31,775 --> 00:11:34,611
Et toi, tu sors d'où?

139
00:11:49,084 --> 00:11:50,294
Qu'est-ce que tu es?

140
00:11:51,545 --> 00:11:53,505
- Assez joli, non?
- Oui.

141
00:11:54,173 --> 00:11:57,551
- Ça vient d'où?
- Ils viennent de le découvrir au Soudan.

142
00:11:57,634 --> 00:12:01,513
Les gars disent que c'est Horus,
cinquième millénaire avant J. -C. Nubien?

143
00:12:01,597 --> 00:12:04,433
Ce symbole n'est absolument pas
hiéroglyphique.

144
00:12:04,516 --> 00:12:09,313
S'il est aussi exotique qu'il en a l'air,
je ferai un article dans Minerva.

145
00:12:10,856 --> 00:12:12,107
Jillian?

146
00:12:13,692 --> 00:12:16,320
OK, l'équipe, on s'y met.

147
00:12:34,546 --> 00:12:35,964
OK, quelles sont les règles?

148
00:12:37,424 --> 00:12:38,926
Les gars avant les filles.

149
00:12:41,803 --> 00:12:44,640
"Sois pas un problème.
Cherche pas un problème."

150
00:12:44,723 --> 00:12:46,725
- Sinon, on aura un problème.
- …un problème.

151
00:12:46,808 --> 00:12:47,976
Je sais, je sais.

152
00:12:48,060 --> 00:12:49,895
OK, je reviens bientôt.

153
00:12:56,485 --> 00:12:57,653
M. Diaz?

154
00:12:59,738 --> 00:13:01,865
Je sais qu'on a un peu de retard
pour la facture…

155
00:13:01,949 --> 00:13:02,950
Trois mois de retard.

156
00:13:03,033 --> 00:13:05,160
Tant que c'est pas réglé,
n'amenez pas votre frère.

157
00:13:05,244 --> 00:13:06,703
- Je vous l'ai dit.
- Je vais régler ça.

158
00:13:06,787 --> 00:13:09,206
- Il me faut juste un peu de temps.
- Sinon, y a les urgences.

159
00:13:09,289 --> 00:13:11,792
Les urgences ne le prennent pas
sauf si son état est critique.

160
00:13:11,875 --> 00:13:13,377
- M. Diaz.
- Il a onze ans!

161
00:13:14,503 --> 00:13:16,129
Il a onze ans.

162
00:13:18,841 --> 00:13:20,425
Allez, Kris, faut y aller.

163
00:13:21,510 --> 00:13:23,637
- Qu'est-ce qui s'est passé?
- Je te raconterai.

164
00:13:24,888 --> 00:13:26,265
Allez. Partons d'ici.

165
00:13:29,518 --> 00:13:30,769
Tiens, assieds-toi là.

166
00:13:32,896 --> 00:13:34,147
Et ne bouge pas!

167
00:13:35,524 --> 00:13:38,193
Après une conférence
avec l'avocat de Simpson, Howard Weitzman…

168
00:13:38,277 --> 00:13:39,528
- Je peux vous aider?
- Oui.

169
00:13:39,611 --> 00:13:42,614
J'ai un entretien
avec le chef de la sécurité, M. Bishop.

170
00:13:42,698 --> 00:13:44,116
Je suis Noah Diaz.

171
00:13:44,199 --> 00:13:46,910
- Ça a été annulé.
- Non, il y a erreur.

172
00:13:47,619 --> 00:13:48,787
Ça vient de M. Bishop.

173
00:13:52,916 --> 00:13:54,668
M. Bishop. Hé! Hé!

174
00:13:55,919 --> 00:13:57,171
C'est bon, Walker.

175
00:13:57,254 --> 00:13:58,755
C'est moi, Noah Diaz.

176
00:13:58,839 --> 00:14:01,383
Votre gars fait erreur.
Il dit que l'entretien est annulé.

177
00:14:01,466 --> 00:14:02,759
Effectivement.

178
00:14:02,843 --> 00:14:05,596
Au téléphone,
vous avez dit que je faisais l'affaire.

179
00:14:05,679 --> 00:14:07,055
Que c'était une formalité.

180
00:14:07,139 --> 00:14:09,766
Ça l'était jusqu'à ce que votre chef
me rappelle.

181
00:14:09,850 --> 00:14:13,270
Il a dit que vous étiez courageux,
expert en communications, mais peu fiable.

182
00:14:13,353 --> 00:14:16,481
Qu'on ne pouvait vous faire confiance.
Toujours la tête ailleurs.

183
00:14:16,565 --> 00:14:18,108
Monsieur, je peux tout expliquer.

184
00:14:18,192 --> 00:14:20,569
J'ai des responsabilités à la maison.
Mon frère…

185
00:14:20,652 --> 00:14:23,280
Vous aviez une responsabilité
envers l'armée américaine.

186
00:14:23,363 --> 00:14:25,365
M. Bishop! Monsieur.

187
00:14:25,449 --> 00:14:27,910
Je travaille dur. J'ai juste…

188
00:14:29,578 --> 00:14:31,288
J'ai juste besoin d'une chance.

189
00:14:31,371 --> 00:14:35,667
Je ne peux laisser quelqu'un comme vous
foutre en l'air ce que j'ai construit.

190
00:14:36,418 --> 00:14:37,878
Quelqu'un comme moi?

191
00:14:43,258 --> 00:14:45,135
Vous ne savez rien de moi!

192
00:14:45,219 --> 00:14:47,763
Je sais que vous ne savez pas
faire équipe.

193
00:14:50,307 --> 00:14:51,433
Mon Dieu.

194
00:14:52,684 --> 00:14:53,685
Hé, écoute.

195
00:14:53,769 --> 00:14:58,482
Superman a passé plein d'entretiens
avant d'avoir son boulot à Daily Planet.

196
00:14:58,565 --> 00:15:01,235
- Il a jamais abandonné.
- Je suis pas Superman.

197
00:15:01,318 --> 00:15:02,653
La vie n'est pas une BD.

198
00:15:02,736 --> 00:15:05,364
Je dis juste. Tu auras le prochain.

199
00:15:05,447 --> 00:15:07,449
Il n'y aura pas de prochain.

200
00:15:07,533 --> 00:15:09,993
Personne ne vient à notre rescousse.
Faut qu'on se débrouille.

201
00:15:19,086 --> 00:15:20,254
Hé, vieux, je suis désolé.

202
00:15:21,171 --> 00:15:22,506
Ça va.

203
00:15:22,589 --> 00:15:23,757
Non, ça va pas.

204
00:15:27,511 --> 00:15:28,762
Rien ne va.

205
00:15:36,186 --> 00:15:37,187
Tu sais quoi?

206
00:15:38,438 --> 00:15:39,523
Allez.

207
00:15:41,859 --> 00:15:43,068
Vas-y, frérot.

208
00:15:43,986 --> 00:15:46,196
Monte à la maison.
J'arrive de suite, d'accord?

209
00:15:51,285 --> 00:15:53,245
Alors, tu parlais de quoi tout à l'heure?

210
00:16:13,015 --> 00:16:14,308
Hé, t'en veux un?

211
00:16:14,391 --> 00:16:16,602
Non. Je ne veux pas de bonbon.

212
00:16:16,685 --> 00:16:18,437
Il faut te détendre, vieux.

213
00:16:18,520 --> 00:16:20,606
Ton énergie affecte vraiment mon karma.

214
00:16:20,689 --> 00:16:23,150
Et je comprends. J'étais nerveux moi aussi
la première fois.

215
00:16:23,233 --> 00:16:25,027
Fais des exercices de respiration.

216
00:16:25,110 --> 00:16:26,111
Regarde-moi.

217
00:16:32,492 --> 00:16:34,286
Hé, vieux, vieux, vieux.

218
00:16:35,245 --> 00:16:37,789
C'est juste que j'ai jamais fait ça avant.

219
00:16:37,873 --> 00:16:38,874
Je sais ça.

220
00:16:38,957 --> 00:16:40,667
Mais tous ces riches là-dedans,

221
00:16:40,751 --> 00:16:44,505
ils filent du fric aux œuvres caritatives
pour se déculpabiliser.

222
00:16:44,588 --> 00:16:48,175
D'un point de vue holistique,
on leur fait une faveur.

223
00:16:49,009 --> 00:16:51,678
- Hé, de rien!
- T'arrêtes?

224
00:16:51,762 --> 00:16:52,763
Tu fais quoi?

225
00:16:52,846 --> 00:16:55,599
C'est pas ça qui va les ruiner,

226
00:16:55,682 --> 00:16:57,226
et ça va être super facile.

227
00:16:57,309 --> 00:16:59,728
Alors pourquoi c'est pas toi
qui y va et qui le fait?

228
00:16:59,811 --> 00:17:02,231
Parce que, papito, je suis le cerveau.

229
00:17:02,314 --> 00:17:05,108
Allez, mets-toi ça dans l'oreille.

230
00:17:05,192 --> 00:17:07,861
Vieux, t'es sérieux.
C'est propre au moins?

231
00:17:07,944 --> 00:17:09,404
C'est maintenant ou jamais.

232
00:17:09,488 --> 00:17:12,199
Il nous reste environ dix secondes,
et c'est à toi de jouer.

233
00:17:13,867 --> 00:17:15,243
J'en veux pas de ce truc.

234
00:17:16,787 --> 00:17:18,163
Claque pas la port…

235
00:17:24,377 --> 00:17:26,797
OK. Je pars à la collecte de fonds.

236
00:17:27,464 --> 00:17:29,967
- T'en penses quoi?
- C'est joli.

237
00:17:31,051 --> 00:17:33,762
Je peux te parler d'un truc?

238
00:17:37,099 --> 00:17:38,934
J'ai fait quelques recherches,

239
00:17:39,017 --> 00:17:42,104
et je ne crois pas
que cette statuette soit Horus.

240
00:17:42,187 --> 00:17:44,314
En fait, j'en suis persuadée.

241
00:17:44,398 --> 00:17:47,067
Les gars l'ont datée
5 000 ans avant J. -C., non?

242
00:17:48,193 --> 00:17:49,570
Mais les Nubiens

243
00:17:49,653 --> 00:17:51,655
n'ont eu de contact avec les Égyptiens

244
00:17:51,738 --> 00:17:53,615
que 600 ans plus tard.

245
00:17:53,699 --> 00:17:55,117
Le symbole n'est pas hiéroglyphique.

246
00:17:55,200 --> 00:17:57,327
Ça ne vient même pas
de cette partie du monde.

247
00:17:57,411 --> 00:17:59,746
Je crois que ça pourrait être
aztèque ou inca.

248
00:18:01,123 --> 00:18:04,501
Ce n'est pas un dieu égyptien.
C'est autre chose.

249
00:18:09,923 --> 00:18:11,341
Intéressant.

250
00:18:11,425 --> 00:18:12,676
Fais repasser ça, OK?

251
00:18:36,241 --> 00:18:38,702
Oui. Voilà.

252
00:18:39,286 --> 00:18:40,579
Respire bien.

253
00:18:41,163 --> 00:18:43,248
Inspire... expire.

254
00:18:43,332 --> 00:18:45,083
Arrête de parler, s'il te plaît.

255
00:18:45,167 --> 00:18:47,920
OK, je comprends. T'aimes pas bavarder.

256
00:18:48,003 --> 00:18:49,463
Mais j'ai un truc pour toi.

257
00:18:54,343 --> 00:18:56,762
- C'est une playlist de cambriolage?
- Non.

258
00:18:56,845 --> 00:18:59,223
C'est une playlist libératrice.

259
00:19:11,443 --> 00:19:12,653
Ça te plaît?

260
00:19:13,612 --> 00:19:14,696
Ouais, si on veut.

261
00:19:21,453 --> 00:19:24,248
Il ne devrait y avoir personne
dans cette partie de l'immeuble.

262
00:19:24,331 --> 00:19:26,333
Tu devrais pouvoir entrer sans souci.

263
00:19:30,546 --> 00:19:32,756
Première erreur, le cerveau.
L'endroit est bondé.

264
00:19:32,840 --> 00:19:35,050
Que veux-tu? L'erreur est divine.

265
00:19:35,133 --> 00:19:36,927
Fais comme si t'étais chez toi.

266
00:19:37,010 --> 00:19:38,887
Hé, ça va, mon frère?
Content de te revoir.

267
00:19:39,596 --> 00:19:40,889
N'aie pas l'air suspect.

268
00:19:44,476 --> 00:19:47,145
Tiens. Désolé. C'est pour toi, celle-là.

269
00:19:47,980 --> 00:19:50,399
Jolies lunettes.
J'ignorais que t'en portais.

270
00:19:50,482 --> 00:19:52,109
Tu fais quoi? Tu te fais des amis?

271
00:20:00,909 --> 00:20:03,328
- Tout va bien?
- On est dans le bain.

272
00:20:07,666 --> 00:20:09,126
Hé.

273
00:20:09,209 --> 00:20:10,878
Voyons qui tu es vraiment.

274
00:20:21,096 --> 00:20:23,140
Mon contact m'a dit qu'elle était au fond.

275
00:20:24,141 --> 00:20:25,142
Depuis quelques semaines.

276
00:20:26,268 --> 00:20:29,313
C'est une voiture grisâtre, avec une…

277
00:20:29,396 --> 00:20:30,689
…rayure bleue.

278
00:20:46,747 --> 00:20:49,124
Maintenant, fais comme Reek t'as montré.

279
00:20:49,208 --> 00:20:50,334
Ras la fenêtre,

280
00:20:51,919 --> 00:20:53,045
remue un peu.

281
00:20:53,962 --> 00:20:55,881
Tu sens que ça enclenche et…

282
00:20:57,341 --> 00:20:58,550
Ouais.

283
00:20:58,634 --> 00:21:00,260
Là, on est en argent.

284
00:21:25,410 --> 00:21:26,912
Allez, parle-moi, vieux.

285
00:21:26,995 --> 00:21:27,996
Je suis à l'intérieur.

286
00:21:28,080 --> 00:21:29,581
Ça ne fera pas mal.

287
00:21:44,972 --> 00:21:47,140
Arrête, arrête, arrête.

288
00:21:50,602 --> 00:21:52,437
Non, non, non.

289
00:21:58,193 --> 00:21:59,778
Je vais perdre mon boulot.

290
00:22:03,198 --> 00:22:04,700
J'irai en prison.

291
00:22:22,009 --> 00:22:24,052
Ce n'est définitivement pas nubien.

292
00:23:01,882 --> 00:23:04,134
Il n'en sera pas ainsi.

293
00:23:04,218 --> 00:23:07,471
Appel à tous les Autobots!
Appel à tous les Autobots!

294
00:23:07,554 --> 00:23:09,431
Yippee Ki Yay, pauvre c...

295
00:23:15,103 --> 00:23:19,191
Prime, ici Arcee. J'ai un contact visuel.
Qu'est-ce que c'est?

296
00:23:20,734 --> 00:23:22,194
Une façon de rentrer.

297
00:23:26,657 --> 00:23:28,951
Appel à tous les Autobots!

298
00:23:29,034 --> 00:23:31,119
Appel à tous les Autobots!

299
00:23:35,666 --> 00:23:36,667
Qu'est-ce que je fous?

300
00:23:36,750 --> 00:23:37,918
La voie est libre ici,

301
00:23:38,001 --> 00:23:40,504
donc dès que t'es prêt à sortir,
c'est bon.

302
00:23:40,587 --> 00:23:42,422
Je peux pas. Je peux pas.

303
00:23:42,506 --> 00:23:44,258
Tu sais pas conduire une manuelle?

304
00:23:44,341 --> 00:23:47,261
Non, c'est juste que
je suis pas un voleur.

305
00:23:47,344 --> 00:23:49,429
Tu fais une crise existentielle?

306
00:23:49,513 --> 00:23:51,515
Le délai est dépassé depuis longtemps.

307
00:23:51,598 --> 00:23:55,394
Ceci est une urgence.
Vous m'entendez, Mirage? En avant!

308
00:23:55,477 --> 00:23:56,979
C'était qui, ça?

309
00:23:57,062 --> 00:24:00,190
C'est la radio.
Cette voiture déconne. Je sors.

310
00:24:01,775 --> 00:24:02,776
Hé!

311
00:24:02,860 --> 00:24:05,612
Oh, merde! Oh, merde!

312
00:24:05,696 --> 00:24:06,697
Hé, vous!

313
00:24:09,408 --> 00:24:11,034
Sortez de la voiture!

314
00:24:11,118 --> 00:24:13,871
J'essaie!
La voiture a démarré d'elle-même, je jure!

315
00:24:13,954 --> 00:24:15,706
- Regardez, ça marche pas!
- Descendez!

316
00:24:24,464 --> 00:24:26,383
Non! Attends! Tu fais quoi?

317
00:24:26,466 --> 00:24:27,634
Noah, qu'est-ce que…

318
00:24:30,846 --> 00:24:32,264
Reek! Reek! Reek!

319
00:24:33,432 --> 00:24:35,225
Ça, c'est la très grande classe!

320
00:24:36,518 --> 00:24:38,353
La voiture se conduit d'elle-même!

321
00:24:40,564 --> 00:24:41,773
Noah, ça va?

322
00:24:41,857 --> 00:24:44,401
Je sais pas ce qui se passe!
Elle veut pas s'arrêter!

323
00:24:44,985 --> 00:24:46,945
Hé, arrête! Pourquoi tu m'écoutes pas?

324
00:24:47,029 --> 00:24:48,280
Tu devrais ralentir.

325
00:24:48,363 --> 00:24:49,990
C'est pas moi. La voiture est possédée!

326
00:24:50,073 --> 00:24:51,074
Non, non, non.

327
00:24:51,158 --> 00:24:54,786
T'es sous l'effet de l'adrénaline.
Fais des exercices de respiration.

328
00:24:56,246 --> 00:24:59,416
Oublie les exercices de respiration!
La voiture se conduit d'elle-même!

329
00:25:01,084 --> 00:25:02,878
Hé, merde.

330
00:25:02,961 --> 00:25:04,796
Hé, Reek, on fait quoi?

331
00:25:05,380 --> 00:25:07,382
- Noah, je t'entends pas.
- Reek!

332
00:25:07,466 --> 00:25:08,509
Noah, je t'entends…

333
00:25:10,928 --> 00:25:13,847
Non, il a pas fait ça!
Il ne m'a pas juste abandonné!

334
00:25:16,391 --> 00:25:18,477
- Garez-vous!
- Aidez-moi!

335
00:25:51,927 --> 00:25:53,262
Ça va?

336
00:26:00,269 --> 00:26:01,311
Démarre.

337
00:26:01,395 --> 00:26:02,729
Démarre, démarre, démarre!

338
00:26:16,827 --> 00:26:19,872
Le pont. Le pont. Prends le Williamsburg!

339
00:26:28,630 --> 00:26:31,341
Poursuite en cours. Porsche argentée.

340
00:26:33,802 --> 00:26:35,179
T'es sérieux, mec?

341
00:26:40,267 --> 00:26:42,603
Oh, non. Oh, non.

342
00:26:50,819 --> 00:26:52,404
Fais quelque chose, s'il te plaît!

343
00:27:05,334 --> 00:27:06,710
Oh, non!

344
00:27:06,793 --> 00:27:08,795
Non, non, non.

345
00:27:14,885 --> 00:27:16,386
Réponds, réponds.

346
00:27:16,470 --> 00:27:18,430
- Tu m'entends, Mirage?
- Quoi?

347
00:27:30,901 --> 00:27:31,902
Mirage.

348
00:27:54,508 --> 00:27:56,760
Hé, hé, ralentis! Ralentis!

349
00:28:10,148 --> 00:28:11,817
C'était bon, ça!

350
00:28:11,900 --> 00:28:15,028
Ça remet les idées en place, hein? Waouh.

351
00:28:15,821 --> 00:28:19,241
J'étais enfermé depuis une éternité.
Je commençais à en avoir marre.

352
00:28:19,324 --> 00:28:21,326
"Mirage, reste caché."

353
00:28:21,410 --> 00:28:24,413
"Mirage,
n'attire pas l'attention sur toi."

354
00:28:24,496 --> 00:28:29,418
"Mirage, Petit bonhomme, c'est un film.
Tu ne grandiras jamais."

355
00:28:29,501 --> 00:28:31,670
Mais c'était amusant. T'es drôle, toi.

356
00:28:32,296 --> 00:28:35,799
Ah, d'accord.
Ça fait sans doute beaucoup pour toi, non?

357
00:28:37,843 --> 00:28:40,804
- Reculez!
- Hé, wô! Ne sois pas agressif!

358
00:28:40,888 --> 00:28:42,931
Je nous croyais copains,
après la poursuite.

359
00:28:43,015 --> 00:28:44,641
Tu vas me frapper?

360
00:28:44,725 --> 00:28:45,851
Peut-être.

361
00:28:45,934 --> 00:28:47,144
Comme ça?

362
00:28:52,691 --> 00:28:55,027
Un dur. Ça me plaît.

363
00:28:55,110 --> 00:28:56,570
Ça me plaît beaucoup.

364
00:28:56,653 --> 00:28:58,280
Vous êtes quoi?

365
00:28:58,363 --> 00:29:00,365
Une voiture possédée ou quoi?

366
00:29:01,033 --> 00:29:03,952
Non. Ça existe pas, ça.
Je suis un extra-terrestre.

367
00:29:04,036 --> 00:29:05,996
Comme E.T.?

368
00:29:06,079 --> 00:29:08,373
E.T.? Le petit laideron dans un panier?

369
00:29:08,457 --> 00:29:11,043
Regarde ce visage. Le nom, c'est Mirage.

370
00:29:13,545 --> 00:29:15,797
Allez. Donne-moi une petite…

371
00:29:15,881 --> 00:29:18,300
Donne-moi une petite tape.

372
00:29:18,383 --> 00:29:20,302
Voilà. Maintenant, on est amis!

373
00:29:21,178 --> 00:29:23,430
Oh, super. La bande est là.

374
00:29:23,514 --> 00:29:26,600
- Il y en a d'autres comme vous?
- Comme moi? Non.

375
00:29:26,683 --> 00:29:28,602
- Reste calme, qu'ils t'écrasent pas.
- Quoi?

376
00:29:28,685 --> 00:29:30,646
Oui, je poserais ce tuyau si j'étais toi.

377
00:29:59,174 --> 00:30:02,094
Eh bien, eh bien. Qui est-ce qu'on a là?

378
00:30:06,682 --> 00:30:08,767
Mirage, qu'est-ce que t'as fait?

379
00:30:10,185 --> 00:30:12,187
T'as amené un humain ici?

380
00:30:12,271 --> 00:30:14,857
Optimus! Salut! T'as bonne mine!

381
00:30:14,940 --> 00:30:16,441
Attends.
T'as de nouveaux enjoliveurs?

382
00:30:16,525 --> 00:30:18,569
On t'avait dit de rester caché.

383
00:30:18,652 --> 00:30:20,821
Exact, exact. Drôle de coïncidence :

384
00:30:20,904 --> 00:30:25,158
Quand t'as appelé, à la Optimus :
"Autobots, en avant!",

385
00:30:25,242 --> 00:30:27,035
ce gars était déjà dans la voiture.

386
00:30:27,119 --> 00:30:28,579
Mais c'est un ami, c'est bon.

387
00:30:29,997 --> 00:30:30,831
Pas bon.

388
00:30:34,251 --> 00:30:36,170
T'es qui, humain?

389
00:30:36,753 --> 00:30:40,090
Je suis rien. J'ai rien vu.
Je vois rien en ce moment.

390
00:30:40,674 --> 00:30:41,758
Arcee.

391
00:30:45,429 --> 00:30:47,556
Première Classe Noah Diaz,
armée américaine.

392
00:30:47,639 --> 00:30:50,392
Multiples citations.
Un génie de l'électronique.

393
00:30:51,143 --> 00:30:52,519
C'est un soldat.

394
00:30:52,603 --> 00:30:54,897
Il n'a pas l'air d'un soldat.

395
00:30:55,564 --> 00:30:57,357
Vous avez pas fière allure non plus.

396
00:30:58,901 --> 00:31:00,777
Désolé, monsieur.

397
00:31:00,861 --> 00:31:03,655
Je m'occuperai de ton erreur plus tard.

398
00:31:06,450 --> 00:31:10,704
La décharge d'énergie qu'on a ressentie
était de l'ordre de 4 000 yottahertz,

399
00:31:10,787 --> 00:31:12,664
indétectable chez l'humain.

400
00:31:12,748 --> 00:31:15,250
J'ai reconstitué la source
à partir des échos énergétiques.

401
00:31:16,084 --> 00:31:19,588
Incroyable. Ça existe et c'est ici.

402
00:31:20,172 --> 00:31:21,590
Qu'est-ce que c'est que ça?

403
00:31:21,673 --> 00:31:23,717
La Clé de Transdistorsion.

404
00:31:23,800 --> 00:31:26,261
On la croyait perdue
depuis des millénaires.

405
00:31:27,137 --> 00:31:30,557
On s'en servait autrefois
pour ouvrir les portails spatio-temporels

406
00:31:30,641 --> 00:31:34,061
des planètes riches en Énergon
à travers l'univers.

407
00:31:34,144 --> 00:31:36,396
Des planètes riches en Énergon comme…

408
00:31:36,480 --> 00:31:37,940
Cybertron.

409
00:31:38,023 --> 00:31:40,901
Après sept longues années
échoués sur Terre,

410
00:31:40,984 --> 00:31:43,028
on trouve enfin le moyen
de rentrer chez nous.

411
00:31:43,111 --> 00:31:44,947
Attends que je t'attrape, Reek.

412
00:31:45,030 --> 00:31:48,075
OK, alors où est cette clé de tran… trun…

413
00:31:48,158 --> 00:31:49,826
- Clé de Transdistorsion?
- Merci.

414
00:31:49,910 --> 00:31:51,453
Dans le nouveau musée d'Ellis Island.

415
00:31:51,537 --> 00:31:54,039
Faisons-le sauter
et foutons le camp de la ville.

416
00:31:54,122 --> 00:31:57,793
Non, on ne peut pas tout faire sauter
et la voler, Bee.

417
00:31:57,876 --> 00:31:59,628
Les humains vont nous pourchasser.

418
00:31:59,711 --> 00:32:02,089
Il faut trouver le moyen
d'entrer en douce.

419
00:32:08,387 --> 00:32:10,180
- Pourquoi pas lui?
- Non.

420
00:32:10,264 --> 00:32:11,598
Quoi? Allez, vieux.

421
00:32:11,682 --> 00:32:13,851
Il pourrait se glisser
par une petite porte,

422
00:32:13,934 --> 00:32:16,478
attraper la clé, laisser un mot gentil
et déguerpir en douce.

423
00:32:16,562 --> 00:32:18,105
Il est parfait.

424
00:32:18,188 --> 00:32:19,106
Quoi?

425
00:32:19,189 --> 00:32:21,567
Non, c'est une mauvaise idée.

426
00:32:21,650 --> 00:32:23,694
Je suis d'accord avec le costaud.

427
00:32:23,777 --> 00:32:26,822
Ça a été un plaisir, vous tous, mais…

428
00:32:26,905 --> 00:32:30,117
Temps mort. Je sais. Détends-toi.

429
00:32:30,200 --> 00:32:32,244
Laisse-moi en parler à mon copain.

430
00:32:32,327 --> 00:32:34,204
Me laisse pas avec ces prétentieux.

431
00:32:34,288 --> 00:32:35,372
On forme une bonne équipe.

432
00:32:35,455 --> 00:32:37,332
C'est une perte de temps.

433
00:32:37,416 --> 00:32:40,002
Je ne vais pas cambrioler un musée
pour des robots.

434
00:32:40,085 --> 00:32:42,004
Et par amitié, alors?

435
00:32:43,755 --> 00:32:45,382
Ou… Ou… Ou…

436
00:32:45,465 --> 00:32:47,551
Et pour de l'argent?

437
00:32:48,635 --> 00:32:51,805
Tu nous aides à récupérer cette clé
pour qu'on quitte cette planète…

438
00:32:51,889 --> 00:32:54,099
Sans vouloir te vexer.
J'adore le quartier et tout.

439
00:32:54,183 --> 00:32:56,476
Puis, je te laisse me vendre.

440
00:32:57,686 --> 00:32:58,687
Lambo?

441
00:32:59,521 --> 00:33:00,522
Ferrari?

442
00:33:01,440 --> 00:33:02,441
Indy?

443
00:33:03,901 --> 00:33:06,904
Écoute, tu te fais payer,
ensuite je m'en vais.

444
00:33:06,987 --> 00:33:08,947
Je n'ai qu'à entrer et sortir, alors?

445
00:33:09,031 --> 00:33:11,283
C'est tout. On s'occupe du reste.

446
00:33:11,950 --> 00:33:14,119
Croix de flamme, croix de fer.

447
00:33:14,203 --> 00:33:16,455
Waouh! Ça sonnait ridicule
dit à haute voix.

448
00:33:18,415 --> 00:33:21,502
Et le costaud, alors?
Optimal, machin chouette.

449
00:33:21,585 --> 00:33:23,754
Je m'en occupe.

450
00:33:23,837 --> 00:33:24,838
Ça te va?

451
00:33:27,341 --> 00:33:28,509
Il est partant!

452
00:33:37,434 --> 00:33:38,769
Hiéroglyphes inexpliqués
du Pérou

453
00:33:56,119 --> 00:34:00,582
Vous êtes des robots qui se transforment
en voitures, mais vous venez de l'espace.

454
00:34:00,666 --> 00:34:03,335
Mais il y a cette clé
qui ouvre le portail menant chez vous?

455
00:34:03,418 --> 00:34:06,421
Et vous savez ça
grâce à un faisceau lumineux dans le ciel

456
00:34:06,505 --> 00:34:08,215
invisible aux yeux des humains.

457
00:34:08,297 --> 00:34:11,009
- Tu dis ça comme si c'était bizarre.
- C'est très bizarre.

458
00:34:11,092 --> 00:34:13,887
Tu sais ce qui est bizarre?
Marky Mark quitte Funky Bunch.

459
00:34:14,471 --> 00:34:16,974
Il paraît qu'il veut être acteur.
C'est fou!

460
00:34:17,056 --> 00:34:18,891
- Quoi… En quoi ça…
- Quel monde.

461
00:34:19,768 --> 00:34:20,601
Qu'importe, vieux.

462
00:34:21,186 --> 00:34:22,603
J'essaie juste de toucher l'argent

463
00:34:22,688 --> 00:34:25,232
pour que votre chef colérique
quitte cette Terre.

464
00:34:25,315 --> 00:34:28,318
Prends-le pas personnel.
Il s'ennuie juste de chez lui.

465
00:34:28,902 --> 00:34:31,864
Et je pense qu'il s'en veut
de nous avoir coincés ici.

466
00:34:32,406 --> 00:34:34,491
La Terre ne devait être qu'une escale,

467
00:34:34,574 --> 00:34:37,995
un endroit où se regrouper
et reprendre la guerre dans notre pays.

468
00:34:38,704 --> 00:34:40,998
Prime pense que c'est sa faute
si on est coincés là,

469
00:34:41,081 --> 00:34:43,333
comme s'il devait tout régler seul.

470
00:34:44,168 --> 00:34:46,128
Attention, l'équipe.
Sécurité droit devant.

471
00:34:46,210 --> 00:34:48,547
Super! Ça va être amusant.

472
00:34:48,630 --> 00:34:50,924
Non, vieux. Il faut enclencher.

473
00:34:51,007 --> 00:34:54,428
Il faut te transformer en hélico,
en yacht ou quelque chose.

474
00:34:54,511 --> 00:34:56,763
J'ai bien mieux que ça.

475
00:35:10,402 --> 00:35:11,653
Bien joué.

476
00:35:14,323 --> 00:35:16,408
Je n'aime pas ce plan.

477
00:35:16,491 --> 00:35:19,244
Oui, Mirage n'est pas reconnu
pour être silencieux.

478
00:35:19,328 --> 00:35:21,496
Au moins, Mirage est l'un des nôtres.

479
00:35:21,580 --> 00:35:23,916
On ne devrait pas compter sur un humain.

480
00:35:23,999 --> 00:35:25,334
Ce sont mes amis.

481
00:35:25,417 --> 00:35:29,505
Je sais que l'un d'eux a été bon avec toi,
mais ce n'est pas notre monde.

482
00:35:29,588 --> 00:35:32,508
Les humains protègeront toujours
ce qui leur appartient.

483
00:35:32,591 --> 00:35:35,427
On ne peut faire confiance
qu'à notre espèce.

484
00:35:35,511 --> 00:35:37,721
Tu ne supportes pas la vérité!

485
00:35:37,804 --> 00:35:41,600
Je ne veux plus que tu ailles
à ce ciné-parc.

486
00:36:26,812 --> 00:36:29,314
Nightbird, fouille l'île.

487
00:36:30,274 --> 00:36:34,069
Enfin, la chasse se termine.

488
00:37:01,430 --> 00:37:02,431
Allô?

489
00:37:19,156 --> 00:37:20,574
Zut.

490
00:37:27,706 --> 00:37:29,291
Hé, ça va?

491
00:37:29,374 --> 00:37:31,293
- Ça va?
- Reculez, reculez.

492
00:37:31,376 --> 00:37:33,170
Je croyais qu'il n'y avait personne.

493
00:37:36,215 --> 00:37:37,466
C'est ça.

494
00:37:41,428 --> 00:37:42,387
Qui êtes-vous?

495
00:37:43,430 --> 00:37:44,765
Je suis…

496
00:37:45,474 --> 00:37:46,475
le concierge.

497
00:37:48,727 --> 00:37:50,145
Sécurité!

498
00:37:50,229 --> 00:37:53,190
Non, non! Vous n'avez pas à faire ça.
C'est pas ce que vous croyez.

499
00:37:53,273 --> 00:37:55,400
Je crois que vous essayez
de dérober un objet du musée.

500
00:37:55,901 --> 00:37:57,486
OK, c'est un peu ça.

501
00:37:59,530 --> 00:38:00,531
Merde.

502
00:38:01,406 --> 00:38:04,618
Hé, hé!
Ça ne vous appartient pas de toute façon.

503
00:38:04,701 --> 00:38:06,912
- Non, non, non!
- Arrêtez!

504
00:38:07,621 --> 00:38:10,457
Hé, hé!
Calmez-vous et laissez-moi expliquer.

505
00:38:10,541 --> 00:38:11,542
Laissez-moi…

506
00:38:11,625 --> 00:38:13,252
Ça appartient à…

507
00:38:15,671 --> 00:38:16,880
à ces…

508
00:38:18,882 --> 00:38:23,470
ces robots géants de l'espace.

509
00:38:24,221 --> 00:38:25,222
Vraiment?

510
00:38:25,305 --> 00:38:26,932
Écoutez, il me faut cette…

511
00:38:29,059 --> 00:38:30,394
Merde!

512
00:38:30,477 --> 00:38:31,562
Merde!

513
00:38:31,645 --> 00:38:34,815
Hé, hé, hé, hé!
Il se passe quoi ici? Ne bougez pas.

514
00:38:34,898 --> 00:38:36,275
C'est pas trop tôt!

515
00:38:44,616 --> 00:38:45,617
La clé.

516
00:39:10,058 --> 00:39:12,436
- Vous disiez vrai.
- Oui.

517
00:39:12,519 --> 00:39:14,730
Mais ceux-là ne sont pas avec moi.

518
00:39:20,068 --> 00:39:23,238
Arrachez-leur la peau des os

519
00:39:23,322 --> 00:39:25,407
et apportez-moi la clé.

520
00:39:30,495 --> 00:39:31,496
Elle est à vous.

521
00:39:42,216 --> 00:39:43,884
Les gars, on a de la compagnie!

522
00:39:51,266 --> 00:39:53,894
Autobots, protégez-la clé!

523
00:39:56,355 --> 00:39:57,272
Attrape!

524
00:40:07,783 --> 00:40:09,785
Pas si vite!

525
00:40:14,581 --> 00:40:17,543
Oh, ils volent maintenant?
C'est qui, ces types?

526
00:40:28,428 --> 00:40:29,972
Impossible!

527
00:40:30,055 --> 00:40:32,850
J'aime ce regard de confusion

528
00:40:32,933 --> 00:40:36,937
quand un être inférieur
rencontre une force supérieure.

529
00:40:46,530 --> 00:40:48,156
C'est quoi ces foutus trucs?

530
00:40:49,700 --> 00:40:50,951
Ça va?

531
00:40:55,080 --> 00:40:56,081
Arrêtez de me suivre!

532
00:40:56,164 --> 00:40:59,126
Je vous suis pas!
Je fuis dans la même direction.

533
00:42:18,705 --> 00:42:19,706
Courez!

534
00:42:20,582 --> 00:42:21,834
Allez, allez!

535
00:42:31,927 --> 00:42:32,928
Courez!

536
00:42:34,179 --> 00:42:35,472
Allez, allez, allez!

537
00:42:44,189 --> 00:42:45,023
Attention!

538
00:42:47,067 --> 00:42:47,985
Merci.

539
00:42:54,575 --> 00:42:57,035
Scourge, je vois la clé.

540
00:42:59,288 --> 00:43:01,290
Prime, je crois pas
qu'on puisse les retenir…

541
00:43:01,373 --> 00:43:03,250
Oh, non!

542
00:43:03,333 --> 00:43:05,210
Mon Dieu! Posez-moi!

543
00:43:07,921 --> 00:43:08,839
C'était si effrayant.

544
00:43:10,215 --> 00:43:12,050
Super, t'es toujours vivant.

545
00:43:14,595 --> 00:43:15,596
Récupérez la clé!

546
00:43:17,181 --> 00:43:18,348
Noah, sors de là.

547
00:43:19,600 --> 00:43:21,727
Lâchez-moi! Je déteste les araignées!

548
00:43:24,229 --> 00:43:27,149
- Allez, allez, allez!
- Ne meurs pas, ne meurs pas.

549
00:43:30,986 --> 00:43:32,779
Allez! Sortez de là!

550
00:43:40,579 --> 00:43:42,331
Vous partez déjà?

551
00:43:43,707 --> 00:43:44,917
Attention!

552
00:43:49,087 --> 00:43:50,172
La clé!

553
00:43:55,677 --> 00:43:58,764
Fini de s'amuser.
Je vais la récupérer moi-même.

554
00:43:58,847 --> 00:44:00,766
Pas tant que je serai là.

555
00:44:29,294 --> 00:44:31,713
Ne soyez pas effrayés, humains.

556
00:44:31,797 --> 00:44:35,008
Tout ça sera bientôt terminé.

557
00:44:37,803 --> 00:44:40,097
Et tu te considères un Prime.

558
00:44:40,722 --> 00:44:43,141
Primus aurait honte.

559
00:44:56,488 --> 00:45:00,492
J'en ai marre de ces petites choses
qui se mettent en travers de mon chemin.

560
00:45:01,076 --> 00:45:02,160
Bee!

561
00:45:03,954 --> 00:45:05,664
Ô capitaine! Mon capitaine!

562
00:45:06,248 --> 00:45:07,332
Non!

563
00:45:26,268 --> 00:45:27,686
Bee.

564
00:45:33,483 --> 00:45:36,403
Il est temps d'ajouter un Prime
à ma collection.

565
00:45:48,373 --> 00:45:50,167
Maximals.

566
00:45:50,250 --> 00:45:53,420
Très bien. On aura peut-être enfin
un vrai combat.

567
00:45:53,504 --> 00:45:56,673
Non. On a ce qu'on était venu chercher.

568
00:46:02,638 --> 00:46:03,639
Non.

569
00:46:04,264 --> 00:46:07,893
Cela n'est pas possible.

570
00:46:24,993 --> 00:46:27,538
Il faut partir maintenant. Venez avec moi.

571
00:46:51,854 --> 00:46:56,066
C'est ma faute. Ç'aurait dû être moi.

572
00:46:57,276 --> 00:46:59,820
Toutes mes condoléances.

573
00:46:59,903 --> 00:47:02,990
Sans vous offusquer, madame,
vous êtes qui déjà?

574
00:47:03,073 --> 00:47:05,951
Mon nom est Airazor.

575
00:47:06,535 --> 00:47:08,370
Je suis une Maximal.

576
00:47:08,453 --> 00:47:11,415
Une guerrière de votre passé
et de votre futur.

577
00:47:11,498 --> 00:47:14,626
Oh, bien sûr. Ça a du sens.

578
00:47:14,710 --> 00:47:18,589
Nous avons fui notre planète
la veille de sa destruction.

579
00:47:18,672 --> 00:47:21,800
Nous avons cherché refuge
et nous sommes cachés ici sur la Terre.

580
00:47:21,884 --> 00:47:24,845
D'accord, vous êtes un Maximal.
Vous êtes tous des Autobots.

581
00:47:24,928 --> 00:47:26,847
C'est quoi ces trucs
qui nous ont attaqués?

582
00:47:26,930 --> 00:47:28,056
Des Terrorcons.

583
00:47:28,140 --> 00:47:30,767
Au service d'un dieu sombre et affamé

584
00:47:30,851 --> 00:47:33,896
qui se nourrit de mondes entiers
pour se maintenir en vie.

585
00:47:34,479 --> 00:47:36,023
Unicron.

586
00:47:36,106 --> 00:47:39,735
Vous dites que cet Unicron
se nourrit de planètes pour survivre?

587
00:47:39,818 --> 00:47:41,445
Oui.

588
00:47:41,528 --> 00:47:44,114
Et il imprègne ses serviteurs,
comme Scourge,

589
00:47:44,198 --> 00:47:46,241
d'une sombre énergie,

590
00:47:46,325 --> 00:47:49,328
qui le rend quasi invincible.

591
00:47:49,411 --> 00:47:52,497
Il est entièrement soumis à Unicron.

592
00:47:52,581 --> 00:47:56,168
Grâce à son pouvoir,
il possède l'âme de Scourge.

593
00:47:57,002 --> 00:47:59,588
Réveillez-vous, mon maître des ténèbres.

594
00:48:17,773 --> 00:48:19,483
Levez-vous.

595
00:48:20,275 --> 00:48:22,986
La faim me tenaille.

596
00:48:23,070 --> 00:48:24,530
Qu'avez-vous trouvé?

597
00:48:24,613 --> 00:48:26,698
Le salut.

598
00:48:26,782 --> 00:48:31,453
La galaxie vous servira
bientôt de festin, maître.

599
00:48:32,955 --> 00:48:35,415
J'aurais dû récupérer la clé moi-même.

600
00:48:35,499 --> 00:48:38,168
Je n'aurais jamais dû me fier aux humains.

601
00:48:38,252 --> 00:48:40,838
Attendez. Vous me blâmez, moi?

602
00:48:40,921 --> 00:48:44,508
Alors que vous avez occulté la partie
concernant un monstre mangeur de planètes?

603
00:48:44,591 --> 00:48:46,885
À cause de vous,
Unicron utilisera la clé

604
00:48:46,969 --> 00:48:49,555
pour consumer
toutes les planètes de l'univers!

605
00:48:49,638 --> 00:48:51,723
Y compris mon propre monde.

606
00:48:51,807 --> 00:48:53,058
Il n'a pas la clé.

607
00:48:53,141 --> 00:48:55,310
En fait, pas en entier.

608
00:48:55,394 --> 00:48:57,396
Idiot!

609
00:48:59,356 --> 00:49:02,526
- Ce n'est que la moitié de la clé.
- S'il vous plaît.

610
00:49:02,609 --> 00:49:04,736
Les Maximals…

611
00:49:04,820 --> 00:49:06,655
Ils ont dû la scinder.

612
00:49:06,738 --> 00:49:08,490
Encore des excuses!

613
00:49:08,574 --> 00:49:10,117
Récupérez la clé en entier,

614
00:49:10,200 --> 00:49:12,995
ou vous regretterez de ne pas être morts
avec votre planète.

615
00:49:14,204 --> 00:49:17,708
Nous avons brisé la clé en deux
par sécurité,

616
00:49:17,791 --> 00:49:20,335
puis l'avons scindée
et nous sommes cachés.

617
00:49:20,419 --> 00:49:23,130
Je ne sais pas où est l'autre moitié.

618
00:49:24,339 --> 00:49:28,010
Pour autant que je sache,
je suis la dernière de notre espèce.

619
00:49:28,886 --> 00:49:30,470
Elle est au Pérou.

620
00:49:30,554 --> 00:49:31,972
Comment le sais-tu?

621
00:49:32,055 --> 00:49:34,099
Les symboles sur la pierre.

622
00:49:34,183 --> 00:49:36,810
Il n'y a qu'un autre endroit au monde
où ils ont été vus.

623
00:49:36,894 --> 00:49:38,896
Le Temple du Soleil Inca de Cuzco.

624
00:49:39,855 --> 00:49:42,482
L'un des plus anciens édifices
de l'hémisphère occidental.

625
00:49:43,483 --> 00:49:45,736
J'imagine qu'il ne s'agit pas
d'une coïncidence.

626
00:49:46,945 --> 00:49:50,157
Si vous pouvez retracer ces symboles
au Pérou, les Terrorcons aussi.

627
00:49:50,240 --> 00:49:52,034
Il faut arriver là-bas avant eux.

628
00:49:52,117 --> 00:49:57,039
Ensuite, tuez Scourge, récupérez
sa partie de la clé pour la réassembler.

629
00:49:57,122 --> 00:49:58,665
Un instant. Un instant.

630
00:49:58,749 --> 00:50:00,834
Vous voulez retrouver cette autre clé

631
00:50:00,918 --> 00:50:03,879
et la livrer au gars
qui vient de vous botter les fesses.

632
00:50:03,962 --> 00:50:06,173
La Clé de Transdistorsion
est notre seule chance.

633
00:50:06,256 --> 00:50:09,218
Si ce type met la main sur cette clé,
c'en est fini de la Terre.

634
00:50:09,301 --> 00:50:11,512
Nos familles, tout le monde.

635
00:50:15,516 --> 00:50:16,517
Je viens avec vous.

636
00:50:16,600 --> 00:50:17,809
Hors de question.

637
00:50:19,102 --> 00:50:20,521
Sans vous offenser,

638
00:50:20,604 --> 00:50:23,732
je ne confie pas ma patrie
à quelqu'un qui ne protège pas la sienne.

639
00:50:25,275 --> 00:50:27,986
C'est ma planète. J'y vais.

640
00:50:28,070 --> 00:50:29,446
Et toi?

641
00:50:32,115 --> 00:50:33,075
Moi?

642
00:50:33,659 --> 00:50:35,035
Quel est ton nom?

643
00:50:35,786 --> 00:50:37,120
Elena.

644
00:50:37,204 --> 00:50:38,622
Elena,

645
00:50:38,705 --> 00:50:40,916
peux-tu nous mener à ce temple?

646
00:50:44,169 --> 00:50:46,380
L'occasion d'éviter la fin du monde.

647
00:50:46,463 --> 00:50:47,673
En fait,

648
00:50:48,257 --> 00:50:50,592
vous sauverez deux mondes.

649
00:50:58,267 --> 00:50:59,560
Ouais.

650
00:51:09,236 --> 00:51:11,238
Hé, c'est toi, Sonic?

651
00:51:14,366 --> 00:51:15,784
Tu fais quoi debout, Tails?

652
00:51:16,702 --> 00:51:18,120
J'arrive pas à dormir.

653
00:51:28,630 --> 00:51:29,756
C'est trop chaud?

654
00:51:31,383 --> 00:51:32,843
Tu joues trop à ce jeu.

655
00:51:32,926 --> 00:51:35,053
Fais une pause, que ta main se repose.

656
00:51:35,137 --> 00:51:36,889
Je vais le vaincre.

657
00:51:39,266 --> 00:51:40,559
Je mise sur toi, frérot.

658
00:51:41,143 --> 00:51:42,144
On n'abandonne pas.

659
00:51:42,227 --> 00:51:44,021
Allez, endors-toi, d'accord?

660
00:51:52,029 --> 00:51:53,447
Écoute,

661
00:51:54,156 --> 00:51:56,158
je dois sortir pour un moment.

662
00:51:56,700 --> 00:51:58,744
Et je sais pas quand je reviendrai.

663
00:51:59,453 --> 00:52:00,454
Pourquoi?

664
00:52:02,915 --> 00:52:05,334
Oh, merde.

665
00:52:10,172 --> 00:52:14,259
Non! Non, non. Arrête, s'il te plaît.
Éteins! Éteins!

666
00:52:15,302 --> 00:52:18,305
- Je t'ai dit de pas bouger. Arrête.
- Je peux pas. Désolé.

667
00:52:18,388 --> 00:52:19,556
C'est un robot?

668
00:52:19,640 --> 00:52:21,433
Non, non, non. Recouche-toi.

669
00:52:21,517 --> 00:52:24,686
- Éteins! Je t'ai dit de pas bouger.
- C'est toi qui as déconné avec mes fils.

670
00:52:24,770 --> 00:52:26,772
- J'ai le bâton.
- Du calme. Donne-moi ça.

671
00:52:26,855 --> 00:52:28,607
- Il a dit "bâton"?
- Tu vas réveiller maman.

672
00:52:34,530 --> 00:52:36,532
Je sais que t'es un robot.

673
00:52:37,533 --> 00:52:38,367
Kris?

674
00:52:46,416 --> 00:52:48,752
Hé. T'as égratigné ma peinture!

675
00:52:50,587 --> 00:52:51,630
Tu fais quoi?

676
00:52:51,713 --> 00:52:53,423
E.T. n'a jamais été traité comme ça.

677
00:52:53,507 --> 00:52:57,636
- Tu connais cette chose?
- Oui, un collègue de travail.

678
00:52:58,220 --> 00:53:00,639
"Collègue de travail"?
Tu as été à l'intérieur de moi.

679
00:53:00,722 --> 00:53:04,476
Écoute, le truc que je t'ai dit
que je devais faire?

680
00:53:04,560 --> 00:53:05,853
C'est pour lui et son équipe.

681
00:53:05,936 --> 00:53:07,688
On essaie de stopper la fin du monde.

682
00:53:07,771 --> 00:53:08,939
C'est la fin du monde?

683
00:53:09,022 --> 00:53:11,441
- Non!
- Peut-être. 60 % de chance.

684
00:53:11,525 --> 00:53:13,402
Tu sais que je laisserai pas faire ça.

685
00:53:14,111 --> 00:53:15,696
C'est pour ça que je dois partir.

686
00:53:19,449 --> 00:53:20,701
Je vais chercher mes affaires.

687
00:53:21,743 --> 00:53:22,870
C'est un dur.

688
00:53:22,953 --> 00:53:25,122
Quoi? Non. Un instant. Attends.

689
00:53:25,205 --> 00:53:28,166
- Tu ne viens pas.
- Pourquoi? Quelqu'un doit te protéger.

690
00:53:28,792 --> 00:53:30,460
C'est trop dangereux, Kris.

691
00:53:31,378 --> 00:53:33,714
Tu dois rester ici et t'occuper de maman.

692
00:53:36,758 --> 00:53:38,385
Car tu pourrais ne pas revenir.

693
00:53:52,274 --> 00:53:53,609
Hé, robot.

694
00:53:54,818 --> 00:53:56,820
Moi? Qu'est-ce qu'il y a?

695
00:53:57,487 --> 00:53:59,406
Veille sur mon frère.

696
00:54:00,157 --> 00:54:01,158
OK?

697
00:54:01,742 --> 00:54:03,202
T'inquiète, petit gars.

698
00:54:03,285 --> 00:54:05,120
Non, je suis sérieux.

699
00:54:05,204 --> 00:54:07,789
S'il lui arrive malheur,
je saurai où te trouver.

700
00:54:09,708 --> 00:54:12,920
T'inquiète. Je veille sur Noah. Promis.

701
00:54:16,840 --> 00:54:18,091
Complices.

702
00:54:21,094 --> 00:54:22,095
Complices.

703
00:54:26,099 --> 00:54:27,976
Le petit a du cran.

704
00:54:41,114 --> 00:54:43,992
Wu-Tang est dans l'immeuble, petit!

705
00:54:44,076 --> 00:54:46,453
On passera pas inaperçus.

706
00:54:46,537 --> 00:54:49,289
Allez, Prime. Souris un peu.

707
00:54:49,373 --> 00:54:51,458
Ça te fera pas de mal.
Fais voir tes dents.

708
00:54:51,542 --> 00:54:54,628
Alors, quel genre de jet
on prend pour le Pérou?

709
00:54:54,711 --> 00:54:56,463
Ou est-ce un avion?
Les deux me vont.

710
00:54:56,547 --> 00:54:59,174
Il me faut la première classe, OK?
J'ai des longues jambes.

711
00:54:59,258 --> 00:55:01,134
Eh bien, c'est un avion.

712
00:55:01,218 --> 00:55:04,638
Non. Non, ne me dites pas qu'on vole dans…

713
00:55:04,721 --> 00:55:06,014
Oh, non.

714
00:55:24,157 --> 00:55:25,284
Mes amis!

715
00:55:25,367 --> 00:55:28,787
Je suis Stratosphère, seigneur des cieux!

716
00:55:36,378 --> 00:55:37,921
Oui, je marche jusqu'au Pérou.

717
00:55:49,308 --> 00:55:50,309
Oh, seigneur.

718
00:55:59,443 --> 00:56:00,694
Désolé.

719
00:56:01,403 --> 00:56:04,406
Je chante quand je suis nerveux.
Ça me calme.

720
00:56:04,489 --> 00:56:05,657
Premier vol?

721
00:56:05,741 --> 00:56:08,076
Première fois que je quitte New York.

722
00:56:09,578 --> 00:56:11,997
Oh, mon Dieu. Mon Dieu.

723
00:56:13,207 --> 00:56:14,499
Le Bronx, hein?

724
00:56:15,459 --> 00:56:18,337
Brooklyn. Rien de mieux
que l'Est de New York.

725
00:56:19,296 --> 00:56:20,380
Je suis de Bushwick.

726
00:56:20,464 --> 00:56:21,465
Vraiment?

727
00:56:23,008 --> 00:56:26,136
Moi et mon père,
on allait à une pizzeria

728
00:56:26,220 --> 00:56:27,930
à l'angle de Knickerbocker et Greene.

729
00:56:28,013 --> 00:56:30,599
Pizza chez Tony? Waouh.

730
00:56:35,270 --> 00:56:38,774
Alors, parle-moi de ton père.
Il était comment?

731
00:56:38,857 --> 00:56:42,778
Il a été chauffeur de taxi pendant 40 ans.

732
00:56:43,403 --> 00:56:45,531
Un type brillant.

733
00:56:45,614 --> 00:56:47,783
Il pouvait parler de tout.

734
00:56:47,866 --> 00:56:50,536
Histoire, science, cricket.

735
00:56:50,619 --> 00:56:51,620
Cricket?

736
00:56:53,288 --> 00:56:55,707
Et il a même jamais été à l'université.

737
00:56:55,791 --> 00:56:57,751
Il disait toujours :

738
00:56:57,835 --> 00:57:00,587
"Si tu gardes les yeux
et les oreilles ouverts,

739
00:57:01,588 --> 00:57:03,882
la vie t'apprendra
tout ce que tu dois savoir."

740
00:57:06,301 --> 00:57:08,595
C'est donc pour ça
que t'as accepté tout ça.

741
00:57:09,513 --> 00:57:11,431
Je me dis que s'il me regarde,

742
00:57:11,515 --> 00:57:15,561
le fait de voir sa fille
faire un truc fou comme ça

743
00:57:16,478 --> 00:57:18,480
le rendrait certainement fier.

744
00:57:28,657 --> 00:57:31,118
Tu crois vraiment
que cette clé est au Pérou?

745
00:57:31,201 --> 00:57:34,037
Je pense. Les faits sont là.

746
00:57:36,081 --> 00:57:38,667
Eh bien, si c'est le cas
et qu'on met la main dessus,

747
00:57:39,418 --> 00:57:40,669
alors il faut la détruire.

748
00:57:40,752 --> 00:57:41,753
Quoi?

749
00:57:42,671 --> 00:57:45,215
Il ne peuvent assembler la clé
sans les deux morceaux.

750
00:57:46,008 --> 00:57:49,344
Pas de clé, pas d'Unicron.
La Terre ne se fera pas bouffer.

751
00:57:53,182 --> 00:57:55,184
Mais alors ils ne peuvent pas rentrer.

752
00:57:56,643 --> 00:57:58,228
Il faut penser à nous.

753
00:58:02,357 --> 00:58:04,776
Écoute, tout ce que tu as à faire,
c'est la trouver.

754
00:58:04,860 --> 00:58:06,653
Et je m'occupe du reste.

755
00:58:10,699 --> 00:58:13,118
Tu crois qu'une infusion d'Énergon
pourrait le ramener?

756
00:58:14,828 --> 00:58:15,829
Peut-être.

757
00:58:16,747 --> 00:58:19,374
Si on pouvait le ramener à Cybertron.

758
00:58:21,293 --> 00:58:24,463
J'aurais jamais dû nous emmener
si loin de chez nous.

759
00:59:06,505 --> 00:59:09,091
Waouh! Wheeljack doit réparer
la direction assistée.

760
00:59:12,010 --> 00:59:13,178
Désolé, je suis en retard.

761
00:59:13,262 --> 00:59:16,849
Je passais un moment harmonieux
entre un papillon serein

762
00:59:16,932 --> 00:59:19,017
et une chenille imperturbable.

763
00:59:19,101 --> 00:59:20,811
Une telle tranquillité.

764
00:59:21,812 --> 00:59:23,063
Hé, papo, tu viens d'où?

765
00:59:23,146 --> 00:59:24,356
Cybertron.

766
00:59:24,439 --> 00:59:26,942
- Alors d'où tu tiens ton accent?
- Quel accent?

767
00:59:27,025 --> 00:59:29,319
Tu vois ce que je veux dire?
Je dis que c'est cool.

768
00:59:29,403 --> 00:59:31,822
J'allais dire :
"¿Yo, mira, papi, de dónde eres?"

769
00:59:31,905 --> 00:59:34,825
Pero je ne voulais pas présumer
que tu parlais aussi espagnol

770
00:59:35,534 --> 00:59:37,160
parce qu'alors… Tu comprends?

771
00:59:37,828 --> 00:59:39,788
Un peu raciste, hermano.

772
00:59:39,872 --> 00:59:41,874
Je n'essaie pas d'être, tu sais… Yo.

773
00:59:41,957 --> 00:59:45,127
Qu'importe… La mission. Suivez-moi.

774
00:59:45,210 --> 00:59:47,087
Mais c'est un robot…

775
00:59:47,921 --> 00:59:49,590
Comment ça peut être raciste?

776
00:59:53,302 --> 00:59:55,304
OK, les gars, regardez ça.

777
00:59:55,971 --> 00:59:58,515
Vos coordonnées correspondent
à une vieille église.

778
00:59:58,599 --> 00:59:59,600
Regardez.

779
01:00:02,269 --> 01:00:03,645
C'est Santo Domingo.

780
01:00:03,729 --> 01:00:05,772
Les Espagnols l'ont bâtie
sur un temple inca.

781
01:00:05,856 --> 01:00:09,902
Correcto. J'ai relevé quelques traces
d'énergie résiduelle dans la cour,

782
01:00:09,985 --> 01:00:12,404
donc j'en déduis
que la clé ne doit pas être loin.

783
01:00:12,487 --> 01:00:14,656
On aura peut-être du mal à s'y rendre.

784
01:00:14,740 --> 01:00:18,952
Inti Raymi. C'est un festival
au cours duquel la ville ferme.

785
01:00:19,036 --> 01:00:21,455
- Il s'agit donc d'une mission de nuit.
- Non.

786
01:00:21,538 --> 01:00:23,790
Scourge pourrait déjà être là.

787
01:00:23,874 --> 01:00:27,044
Il faut récupérer l'autre moitié
avant lui.

788
01:00:29,338 --> 01:00:30,422
Elena et moi, on gère.

789
01:00:31,798 --> 01:00:33,383
Vous n'iriez pas loin.

790
01:00:33,467 --> 01:00:35,719
Les abords de l'église sont sécurisés.

791
01:00:35,802 --> 01:00:36,803
Vous ne passerez jamais.

792
01:00:36,887 --> 01:00:39,056
Alors on va prendre un de tes plans.

793
01:00:39,556 --> 01:00:40,766
On se cachera à la vue de tous.

794
01:00:41,808 --> 01:00:43,435
On va se mêler à la parade.

795
01:00:44,144 --> 01:00:46,230
C'est pas une mauvaise idée.

796
01:00:47,105 --> 01:00:49,900
Il faudra garder l'œil sur les Terrorcons.

797
01:00:50,484 --> 01:00:53,612
Au premier signe de problème, on entre.

798
01:00:53,695 --> 01:00:55,405
Yo, Noah, pense vite.

799
01:01:01,411 --> 01:01:03,664
Et si t'as besoin d'aide, tu cries.

800
01:01:19,972 --> 01:01:21,598
Je suis en position.

801
01:01:22,307 --> 01:01:23,642
C'est bon. La voie est libre.

802
01:01:23,725 --> 01:01:26,311
Noah, Elena, c'est maintenant.

803
01:01:27,020 --> 01:01:29,398
Fondez-vous dans la foule.
Ayez l'air naturel.

804
01:02:02,097 --> 01:02:06,518
Les Autobots utilisent leurs nouveaux amis
pour atteindre le temple.

805
01:02:07,227 --> 01:02:09,479
Mignon.

806
01:02:09,563 --> 01:02:12,357
Ils font le travail à notre place.

807
01:02:12,441 --> 01:02:14,443
Va chercher.

808
01:02:19,489 --> 01:02:21,241
La clé doit être quelque part ici.

809
01:02:22,117 --> 01:02:23,118
Oui.

810
01:02:36,965 --> 01:02:39,384
Ces vieilles pierres datent du 17e siècle.

811
01:02:39,468 --> 01:02:42,721
Ce qu'on cherche

812
01:02:43,472 --> 01:02:46,517
est bien plus ancien.

813
01:02:54,358 --> 01:02:55,359
Qu'est-ce que c'est?

814
01:02:55,943 --> 01:02:57,444
Le même insigne que sur Airazor.

815
01:02:58,278 --> 01:03:00,155
Mais ce n'est pas le même alignement.

816
01:03:02,908 --> 01:03:04,576
Attends, t'as vu ça?

817
01:03:05,160 --> 01:03:08,705
Je crois qu'il y a quelque chose
là-dessous.

818
01:03:13,418 --> 01:03:14,878
En voici un autre.

819
01:03:19,800 --> 01:03:20,801
Effectivement.

820
01:03:29,893 --> 01:03:30,936
Et maintenant?

821
01:03:32,396 --> 01:03:33,605
Je croyais que ça…

822
01:03:48,203 --> 01:03:50,414
C'est un truc à la Indiana Jones.

823
01:03:51,915 --> 01:03:53,542
T'es sûr?

824
01:03:54,251 --> 01:03:55,252
Non.

825
01:04:04,511 --> 01:04:06,305
Aucun signe de Scourge?

826
01:04:06,388 --> 01:04:07,639
Non, rien à signaler ici.

827
01:04:07,723 --> 01:04:10,392
Oui, il y a juste des groupies ici.

828
01:04:11,059 --> 01:04:13,353
Reste concentré, Mirage.

829
01:04:13,437 --> 01:04:16,190
Prime, il faut apprendre à relaxer, vieux.

830
01:04:39,421 --> 01:04:42,758
On doit être les premiers à marcher ici
depuis 500 ans.

831
01:04:44,927 --> 01:04:47,179
Yo, Sonic. T'es pas encore mort?

832
01:04:48,972 --> 01:04:49,973
Non.

833
01:04:50,891 --> 01:04:52,976
Attends… Tu m'as appelé Sonic?

834
01:04:53,060 --> 01:04:54,436
Je crois que c'est un temple.

835
01:05:01,151 --> 01:05:03,153
Qu'est-ce qu'on cherche?

836
01:05:03,237 --> 01:05:05,239
Tu vois les symboles sur ce temple?

837
01:05:05,322 --> 01:05:07,115
Ils correspondent à ceux dans la cour.

838
01:05:07,199 --> 01:05:08,617
Ça doit être là-haut.

839
01:05:20,337 --> 01:05:22,714
Je crois qu'on a trouvé ce qu'on cherche.

840
01:05:25,300 --> 01:05:27,469
Je me suis toujours demandé
ce que ça ferait d'être là

841
01:05:27,553 --> 01:05:29,304
quand les artéfacts ont été trouvés.

842
01:05:32,516 --> 01:05:33,517
Voilà.

843
01:05:34,184 --> 01:05:35,394
Maintenant, pousse.

844
01:05:43,610 --> 01:05:45,195
Tu pousses vraiment?

845
01:05:45,904 --> 01:05:47,072
Oui, je pousse.

846
01:05:57,791 --> 01:06:00,752
- Attends, quoi?
- Laisse-moi penser.

847
01:06:00,836 --> 01:06:02,796
Oh, non, non. Elle est où?

848
01:06:02,880 --> 01:06:07,009
Parfois, il y a un faux plancher
ou un truc comme ça.

849
01:06:11,388 --> 01:06:14,975
Regarde. J'ai trouvé quelque chose.
Tu vois ces symboles?

850
01:06:15,058 --> 01:06:18,187
J'ai vu des inscriptions comme ça…
la statue Airazor à mon musée.

851
01:06:18,270 --> 01:06:19,438
Ils sont récents.

852
01:06:20,522 --> 01:06:22,482
Ils ne sont pas
sur la Clé de Transdistorsion.

853
01:06:22,566 --> 01:06:23,567
Il y en a deux.

854
01:06:33,493 --> 01:06:34,494
Mirage?

855
01:06:38,707 --> 01:06:41,543
- Continuons d'avancer.
- Attends une seconde.

856
01:06:45,881 --> 01:06:47,299
Cours!

857
01:06:55,349 --> 01:06:57,100
Allez, allez, allez! Mirage!

858
01:06:58,227 --> 01:07:00,312
On a un problème! Un de ces trucs est ici.

859
01:07:00,395 --> 01:07:01,688
Vous êtes où?

860
01:07:01,772 --> 01:07:03,732
Tenez bon! J'arrive.

861
01:07:06,652 --> 01:07:07,861
Les Autobots avancent.

862
01:07:07,945 --> 01:07:10,155
Ils doivent avoir trouvé la clé.

863
01:07:22,084 --> 01:07:22,918
Allez!

864
01:07:24,503 --> 01:07:25,921
Airazor, où sont les humains?

865
01:07:26,004 --> 01:07:28,757
Sous terre, en direction de la jungle.

866
01:07:46,358 --> 01:07:48,443
Ils nous suivent!

867
01:07:58,245 --> 01:08:00,289
- Fais quelque chose!
- Faire quoi?

868
01:08:08,213 --> 01:08:09,923
T'avais une arme
pendant tout ce temps?

869
01:08:28,108 --> 01:08:30,194
Prime, qu'est-ce que tu fous?

870
01:08:30,277 --> 01:08:33,071
Je vais reprendre la clé à Scourge

871
01:08:33,154 --> 01:08:36,450
puis lui arracher la tête.

872
01:08:48,045 --> 01:08:49,462
Les gars!

873
01:08:50,087 --> 01:08:52,591
- Besoin d'aide.
- Quelqu'un a appelé des renforts?

874
01:09:01,390 --> 01:09:03,018
- Freine, freine, freine!
- Quoi?

875
01:09:03,100 --> 01:09:05,270
Freine!

876
01:09:16,573 --> 01:09:18,575
Ça c'est pour Bee!

877
01:09:30,504 --> 01:09:32,171
Viens là.

878
01:09:32,256 --> 01:09:33,506
Accrochez-vous!

879
01:09:53,652 --> 01:09:56,321
J'adore ta passion, Prime.

880
01:09:56,405 --> 01:10:00,158
Mais tu vas mourir
sur ce grain de poussière.

881
01:10:00,742 --> 01:10:04,037
Je n'imagine pas meilleur endroit
pour t'enterrer.

882
01:10:31,899 --> 01:10:33,567
Je vais t'éliminer, Scourge.

883
01:10:36,612 --> 01:10:39,031
C'est une promesse.

884
01:10:39,781 --> 01:10:41,116
Ils s'échappent.

885
01:10:41,200 --> 01:10:43,160
Pas cette fois.

886
01:10:50,918 --> 01:10:52,044
J'entends de l'eau.

887
01:10:56,256 --> 01:10:57,466
Où sommes-nous?

888
01:11:04,097 --> 01:11:05,098
C'était quoi, ça?

889
01:11:19,196 --> 01:11:20,197
Qui êtes-vous?

890
01:11:21,448 --> 01:11:23,659
Et pourquoi cherchez-vous la clé?

891
01:11:23,742 --> 01:11:25,619
Hé, Donkey Kong,
approche pas de mes amis!

892
01:11:25,702 --> 01:11:26,787
Mirage?

893
01:11:26,870 --> 01:11:28,497
T'inquiète. Je m'en occupe.

894
01:11:29,373 --> 01:11:30,374
Ho-ho.

895
01:11:31,041 --> 01:11:33,710
Étranger danger! Étranger danger!

896
01:11:34,294 --> 01:11:35,671
Hé, hé, hé!

897
01:11:36,421 --> 01:11:37,381
Pas si vite.

898
01:11:43,095 --> 01:11:44,012
Hé.

899
01:11:44,096 --> 01:11:46,098
Par ici, minou, minou.

900
01:11:47,015 --> 01:11:48,350
Recule!

901
01:11:51,603 --> 01:11:54,106
Je ne le demanderai pas deux fois.

902
01:11:59,236 --> 01:12:01,530
Non! Arrêtez, tous!

903
01:12:04,533 --> 01:12:05,534
Airazor.

904
01:12:05,617 --> 01:12:06,743
Primal.

905
01:12:06,827 --> 01:12:09,788
Je croyais que vous étiez perdus.
Vous tous.

906
01:12:10,372 --> 01:12:11,415
Les autres…

907
01:12:11,999 --> 01:12:13,041
Sont-ils…

908
01:12:13,625 --> 01:12:15,669
Je suis la seule qui reste.

909
01:12:19,882 --> 01:12:22,551
Prime, ce sont mes amis Maximals.

910
01:12:23,260 --> 01:12:24,303
Rhinox.

911
01:12:25,053 --> 01:12:26,388
Cheetor.

912
01:12:26,471 --> 01:12:28,432
Désolé de t'avoir fait peur, frère.

913
01:12:28,515 --> 01:12:30,392
Peur? Je t'en prie.

914
01:12:30,475 --> 01:12:32,978
J'ai pas peur.
C'est juste de l'huile à moteur.

915
01:12:34,271 --> 01:12:38,025
Et notre chef, Optimus Primal.

916
01:12:38,901 --> 01:12:40,903
Optimus Primal?

917
01:12:40,986 --> 01:12:44,823
Nommé en ton honneur,
le légendaire guerrier de Cybertron.

918
01:12:45,490 --> 01:12:46,491
Un vrai honneur.

919
01:12:47,951 --> 01:12:50,996
Airazor, content de te voir,
mon vieil ami,

920
01:12:51,079 --> 01:12:53,916
mais amener les autres ici
ne faisait pas partie du plan.

921
01:12:54,458 --> 01:12:56,752
Je crains que tu n'apportes
de sombres nouvelles.

922
01:12:56,835 --> 01:12:59,046
Scourge est arrivé sur Terre.

923
01:12:59,630 --> 01:13:00,881
Il nous a trouvés.

924
01:13:00,964 --> 01:13:03,258
Et il a la moitié de la clé.

925
01:13:03,342 --> 01:13:06,178
Il faut trouver l'autre moitié avant lui.

926
01:13:06,261 --> 01:13:08,096
Mais elle n'était pas dans la grotte.

927
01:13:08,180 --> 01:13:11,141
Elle l'était.
Mais on l'a déplacée il y a longtemps.

928
01:13:11,225 --> 01:13:13,477
Où est-elle maintenant?

929
01:13:16,730 --> 01:13:17,940
Venez avec moi.

930
01:13:26,448 --> 01:13:28,367
Ce n'est pas très rassurant.

931
01:13:28,450 --> 01:13:31,745
Quand Scourge vous touche,
il laisse une marque.

932
01:13:32,454 --> 01:13:33,914
Mais ça va aller.

933
01:13:47,845 --> 01:13:49,471
Hé, là-bas, tu m'as appelé Sonic.

934
01:13:49,555 --> 01:13:50,556
Ouais.

935
01:13:50,639 --> 01:13:54,351
Ton petit frère ne veut pas utiliser
de vrais noms sur les ondes.

936
01:13:54,434 --> 01:13:56,228
Attends, t'as parlé à Kris?

937
01:13:57,479 --> 01:14:01,191
Il m'a dit de garder l'œil sur toi.
Je m'assure de tenir promesse.

938
01:14:01,275 --> 01:14:02,276
Oh, tiens.

939
01:14:02,860 --> 01:14:04,903
La prochaine fois, préviens-moi.

940
01:14:04,987 --> 01:14:06,822
Non, vas-y. Garde-le.

941
01:14:07,906 --> 01:14:09,950
C'est vrai que ça me va mieux qu'à toi.

942
01:14:10,033 --> 01:14:12,578
Demande pas de quelle partie de mon corps
elle provient.

943
01:14:15,414 --> 01:14:16,790
Alors, vous êtes qui?

944
01:14:17,583 --> 01:14:19,751
Nous les Maximals sommes une race avancée

945
01:14:20,419 --> 01:14:23,839
dédiée à l'expansion de la vie
à travers l'univers.

946
01:14:23,922 --> 01:14:27,342
On utilise la Clé de Transdistorsion
pour visiter les nouveaux mondes.

947
01:14:28,177 --> 01:14:31,096
Les Lignes de Nazca, le Temple de Tikal…

948
01:14:31,180 --> 01:14:32,764
C'était vous, non?

949
01:14:32,848 --> 01:14:34,057
Pas nous.

950
01:14:34,141 --> 01:14:36,727
On ne peut s'attribuer
l'ingénuité humaine.

951
01:14:36,810 --> 01:14:40,230
Mais vous aviez la clé.
Pourquoi rester dans ce monde?

952
01:14:40,314 --> 01:14:42,858
Quand Unicron a détruit notre monde,

953
01:14:42,941 --> 01:14:46,570
on a fait le serment de préserver la vie,

954
01:14:46,653 --> 01:14:48,655
coûte que coûte.

955
01:14:48,739 --> 01:14:50,949
Et la Terre a été un bon refuge.

956
01:15:30,447 --> 01:15:32,032
Lui, c'est Amaru.

957
01:15:32,866 --> 01:15:35,702
Lui et sa famille
sont les derniers descendants d'une tribu

958
01:15:35,786 --> 01:15:38,580
qui a veillé sur nous pendant des siècles.

959
01:15:39,456 --> 01:15:42,668
Quand nous sommes arrivés,
ils ont partagé leur monde avec nous.

960
01:15:43,752 --> 01:15:46,088
Et ensemble,
nous avons protégé leur peuple

961
01:15:46,171 --> 01:15:48,799
et notre secret.

962
01:15:55,597 --> 01:15:57,432
Vous vous êtes alliés aux humains.

963
01:15:58,392 --> 01:15:59,393
Oui.

964
01:16:01,478 --> 01:16:03,105
Si vous nous donnez cette clé,

965
01:16:03,856 --> 01:16:07,943
demain j'allumerai le faisceau de lumière
et nous amènerai Scourge.

966
01:16:08,610 --> 01:16:12,614
Les Maximals ont déjà sacrifié
une patrie pour protéger l'univers.

967
01:16:12,698 --> 01:16:14,533
Je ne risquerai pas
d'en perdre une autre.

968
01:16:15,117 --> 01:16:17,578
En tant que chef,
je sais que tu comprendras.

969
01:16:42,728 --> 01:16:46,356
Ce n'est pas l'Optimus Prime
que j'avais imaginé.

970
01:16:46,440 --> 01:16:49,359
Eh bien, il a tant perdu.

971
01:16:49,443 --> 01:16:53,947
Plusieurs autres périront
si la clé tombe entre de mauvaises mains.

972
01:16:54,823 --> 01:16:58,202
Si tu avais une autre chance
de sauver notre patrie,

973
01:16:58,285 --> 01:17:00,162
agirais-tu différemment?

974
01:17:04,291 --> 01:17:07,503
Viens, Optimus.
Je veux te montrer quelque chose.

975
01:17:12,341 --> 01:17:14,635
Ici, ton ami trouvera la paix.

976
01:17:16,553 --> 01:17:18,764
Ça, c'est de l'Énergon pur.

977
01:17:19,431 --> 01:17:21,058
La vallée en est remplie.

978
01:17:21,141 --> 01:17:22,935
Ça pourrait redonner vie à Bee?

979
01:17:23,644 --> 01:17:26,980
Désolé, mais en l'état, il est inerte.

980
01:17:27,064 --> 01:17:29,775
Il faudrait une grande puissance
pour l'allumer.

981
01:17:29,858 --> 01:17:31,860
Plus grande
que tout ce que nous avons ici.

982
01:17:35,405 --> 01:17:38,367
Je vois que tu es surpris
que nous leur ayons confié la clé.

983
01:17:38,450 --> 01:17:39,785
Oui, je le suis.

984
01:17:40,536 --> 01:17:42,663
J'ai été parmi eux longtemps.

985
01:17:43,413 --> 01:17:46,500
Ils sont plus forts qu'il n'y parait.

986
01:17:46,583 --> 01:17:48,377
Ils valent la peine d'être sauvés.

987
01:18:23,537 --> 01:18:24,913
Et si on ne la détruisait pas?

988
01:18:27,165 --> 01:18:32,504
Il y a peut-être une autre façon
de sauver nos deux patries.

989
01:18:32,588 --> 01:18:35,465
Elena,
j'ai fait beaucoup d'erreurs dans ma vie.

990
01:18:37,342 --> 01:18:38,552
Là, c'est différent.

991
01:18:41,513 --> 01:18:43,265
Je ne peux pas échouer.

992
01:18:43,974 --> 01:18:45,767
Je ne peux abandonner ma famille.

993
01:18:46,268 --> 01:18:49,354
T'es comme lui. Tu sais ça?

994
01:18:49,438 --> 01:18:50,731
Qui?

995
01:18:50,814 --> 01:18:51,982
Optimus.

996
01:18:53,400 --> 01:18:55,027
Je suis sérieux.

997
01:18:55,110 --> 01:18:56,486
Il se sent comme ça lui aussi.

998
01:18:56,570 --> 01:18:57,779
Comme quoi?

999
01:18:58,447 --> 01:19:00,032
Comme une bête de somme

1000
01:19:00,741 --> 01:19:04,578
qui essaie de porter
le poids du monde sur ses épaules.

1001
01:19:06,079 --> 01:19:09,458
On croit que ce n'est qu'un général
qui aboie des ordres,

1002
01:19:09,541 --> 01:19:11,877
mais quand je le regarde,

1003
01:19:11,960 --> 01:19:14,838
je vois un grand frère
qui essaie de protéger sa famille.

1004
01:20:12,521 --> 01:20:13,814
Ça va?

1005
01:20:20,529 --> 01:20:21,530
Airazor?

1006
01:20:21,613 --> 01:20:24,616
Je sens Scourge.

1007
01:20:25,409 --> 01:20:27,870
Il est dans ma tête.

1008
01:20:38,297 --> 01:20:39,506
Cours, Elena.

1009
01:20:42,676 --> 01:20:44,011
Non!

1010
01:20:47,598 --> 01:20:48,682
Airazor.

1011
01:20:50,642 --> 01:20:52,311
Ils nous ont trouvés.

1012
01:20:52,394 --> 01:20:54,980
Tous en position de défense!

1013
01:20:56,106 --> 01:20:58,150
Noah, protège la clé.

1014
01:20:58,233 --> 01:21:00,736
Emmène Elena
et trouve un lieu sûr où vous cacher.

1015
01:21:02,946 --> 01:21:04,573
Nous devons protéger les humains.

1016
01:21:07,492 --> 01:21:08,660
Je vous ai manqué?

1017
01:21:09,286 --> 01:21:11,371
Noah, Elena, foutez le camp d'ici!

1018
01:21:28,680 --> 01:21:30,182
Nous devons la détruire.

1019
01:21:31,975 --> 01:21:32,809
Noah.

1020
01:21:33,810 --> 01:21:34,811
Non!

1021
01:21:35,854 --> 01:21:36,855
Ne le fais pas.

1022
01:21:40,442 --> 01:21:43,654
Je sais que tu veux protéger ton peuple,

1023
01:21:43,737 --> 01:21:46,240
mais si tu détruis cette clé,

1024
01:21:46,323 --> 01:21:48,784
notre patrie sera perdue pour toujours.

1025
01:21:49,409 --> 01:21:51,745
Nous n'avons pas à choisir.

1026
01:21:58,502 --> 01:22:00,295
S'il te plaît, Noah.

1027
01:22:18,689 --> 01:22:19,690
Elena!

1028
01:22:24,736 --> 01:22:25,737
Allez!

1029
01:22:47,801 --> 01:22:48,802
Elena!

1030
01:22:54,266 --> 01:22:58,103
Attends, attends. Je t'ai pas déjà tué?

1031
01:22:59,980 --> 01:23:03,567
Non! Je suis le Maximal
qui va t'arracher ta flamme.

1032
01:23:04,693 --> 01:23:06,778
On verra ça.

1033
01:23:06,862 --> 01:23:07,905
Tuez-les!

1034
01:23:14,828 --> 01:23:16,038
Airazor, non!

1035
01:23:16,121 --> 01:23:20,918
Je peux pas le retenir encore longtemps.

1036
01:23:21,752 --> 01:23:23,295
Combats-le, Airazor.

1037
01:23:24,213 --> 01:23:27,299
Souviens-toi de notre serment, Primal.

1038
01:23:27,883 --> 01:23:30,010
Coûte que coûte.

1039
01:23:30,719 --> 01:23:33,639
- Je peux pas le retenir!
- Airazor, non!

1040
01:23:45,400 --> 01:23:46,401
Primal.

1041
01:23:54,243 --> 01:23:55,452
Ça va aller.

1042
01:23:57,329 --> 01:23:58,205
Fais-le.

1043
01:24:22,688 --> 01:24:23,689
Primal.

1044
01:24:25,816 --> 01:24:27,442
Coûte que coûte.

1045
01:24:36,702 --> 01:24:38,245
Elena! Elena, regarde-moi.

1046
01:24:38,996 --> 01:24:40,831
Oh, mon Dieu. Ça va?

1047
01:24:43,625 --> 01:24:45,210
Scourge a la clé.

1048
01:25:29,838 --> 01:25:32,174
Réveille-toi, Unicron tout-puissant.

1049
01:25:32,257 --> 01:25:34,426
Ton temps est venu.

1050
01:26:37,698 --> 01:26:39,658
Je suis désolé, Noah.

1051
01:26:40,659 --> 01:26:42,411
Tu protégeais les tiens.

1052
01:26:45,372 --> 01:26:47,457
Je peux même pas t'en vouloir pour ça.

1053
01:26:47,541 --> 01:26:49,001
Dans ma patrie d'origine,

1054
01:26:49,084 --> 01:26:52,004
on croit que le combat contre l'obscurité
va continuer.

1055
01:26:52,713 --> 01:26:54,173
Unis jusqu'à la fin.

1056
01:26:55,757 --> 01:26:57,759
J'ai perdu ça de vue.

1057
01:26:57,843 --> 01:27:01,722
Tu t'es battu pour les tiens
comme je me suis battu pour les miens,

1058
01:27:01,805 --> 01:27:05,309
alors qu'on aurait dû
combattre l'obscurité ensemble.

1059
01:27:08,937 --> 01:27:10,564
Attends, j'ai pas fini de me battre.

1060
01:27:16,111 --> 01:27:18,197
Allez, tout le monde, rassemblez-vous!

1061
01:27:18,280 --> 01:27:19,114
Approchez-vous.

1062
01:27:19,948 --> 01:27:21,909
Il doit y avoir moyen d'arrêter ce type.

1063
01:27:21,992 --> 01:27:23,744
C'est trop tard.

1064
01:27:23,827 --> 01:27:26,246
La Transdistorsion a déjà été activée.

1065
01:27:26,330 --> 01:27:28,749
Elle a plus d'énergie qu'une supernova.

1066
01:27:28,832 --> 01:27:31,752
Toute interruption la fera détonner
comme une bombe.

1067
01:27:32,920 --> 01:27:34,671
Seul moyen d'interrompre ce processus :

1068
01:27:34,755 --> 01:27:38,133
un code d'accès installé depuis longtemps
comme sauvegarde.

1069
01:27:38,217 --> 01:27:40,135
OK, quel est le code?

1070
01:27:40,219 --> 01:27:42,179
Le code a été sectionné avec la clé.

1071
01:27:42,262 --> 01:27:46,600
Hélas, la deuxième moitié du code
est morte avec Airazor.

1072
01:27:46,683 --> 01:27:48,352
Non, attendez. J'ai compris.

1073
01:27:48,435 --> 01:27:51,355
Celle qui cache sa moitié de la clé,
celle qui portait des marques,

1074
01:27:51,438 --> 01:27:54,024
comme celles dans la grotte
où tu avais caché la tienne.

1075
01:27:54,107 --> 01:27:57,152
Réunies, elles doivent compléter
le code d'accès.

1076
01:27:58,153 --> 01:27:59,780
Donc, on a une chance, c'est ça?

1077
01:28:00,280 --> 01:28:01,532
Une mince chance.

1078
01:28:01,615 --> 01:28:06,286
C'est tout ce qu'il nous faut.
Montre-nous le chemin, Primal.

1079
01:28:09,248 --> 01:28:10,249
D'accord.

1080
01:28:11,208 --> 01:28:12,334
Il faut agir rapidement.

1081
01:28:12,417 --> 01:28:16,129
On a une petite marge avant que le portail
s'ouvre assez pour qu'Unicron entre.

1082
01:28:16,755 --> 01:28:19,466
Le pont est ceinturé
par une série de tunnels.

1083
01:28:19,550 --> 01:28:21,802
Ils sont trop étroits
pour un Maximal, mais…

1084
01:28:21,885 --> 01:28:23,637
Mais pas pour les humains.

1085
01:28:23,720 --> 01:28:26,723
Si Noah et Elena
atteignent l'antenne centrale,

1086
01:28:27,349 --> 01:28:29,852
ils peuvent utiliser le code
pour la mettre hors service,

1087
01:28:29,935 --> 01:28:31,770
retirer la Clé de Transdistorsion

1088
01:28:32,688 --> 01:28:36,567
et fermer le portail avant qu'Unicron
entre dans notre atmosphère.

1089
01:28:36,650 --> 01:28:38,861
Mais Scourge observera
chacun de nos gestes.

1090
01:28:38,944 --> 01:28:41,280
Il fera tout
pour nous empêcher d'avoir la clé.

1091
01:28:41,363 --> 01:28:43,490
Alors on ira le combattre.

1092
01:28:43,574 --> 01:28:48,161
Les Autobots et les Maximals
vont charger le pont ensemble

1093
01:28:48,245 --> 01:28:50,873
et attirer Scourge
sur le champ de bataille.

1094
01:28:50,956 --> 01:28:53,750
Tandis que moi et Elena
nous faufilerons par l'arrière.

1095
01:28:57,045 --> 01:28:59,047
Il semble qu'on va tous mourir.

1096
01:29:00,883 --> 01:29:02,843
Si on doit mourir,

1097
01:29:02,926 --> 01:29:05,512
on mourra en combattant,

1098
01:29:05,596 --> 01:29:07,514
tous unis.

1099
01:29:19,776 --> 01:29:23,405
Le monde est à vous, maître.

1100
01:29:24,406 --> 01:29:25,616
Scourge,

1101
01:29:26,325 --> 01:29:27,534
ils reviennent.

1102
01:29:34,833 --> 01:29:36,752
Prime.

1103
01:29:38,253 --> 01:29:39,922
Protège la clé.

1104
01:29:40,005 --> 01:29:42,216
Ne les laissez pas atteindre le pont.

1105
01:30:02,778 --> 01:30:04,112
Maximals!

1106
01:30:04,196 --> 01:30:05,405
Autobots!

1107
01:30:05,989 --> 01:30:07,241
- En avant!
- En avant!

1108
01:30:18,752 --> 01:30:21,964
Rhinox, Cheetor… Maximisez!

1109
01:30:45,529 --> 01:30:47,406
Au moins,
les soldats ont mordu à l'hameçon.

1110
01:30:47,489 --> 01:30:49,533
Oui, mais pas Scourge.
Il protège la clé.

1111
01:30:49,616 --> 01:30:50,450
Très bien.

1112
01:30:51,118 --> 01:30:53,912
Cela devrait mener au
tableau de bord de la Transdistorsion.

1113
01:30:53,996 --> 01:30:57,249
- Trouvez la clé, foutez le camp.
- Tu vas faire quoi?

1114
01:30:57,332 --> 01:30:59,376
Je vais distraire Scourge.

1115
01:30:59,459 --> 01:31:01,086
Tu ne peux combattre Scourge seul.

1116
01:31:01,170 --> 01:31:03,672
Détends-toi.
Je suis Mirage, tu te souviens?

1117
01:31:04,256 --> 01:31:05,090
Hé.

1118
01:31:41,168 --> 01:31:43,003
Un, deux, trois!

1119
01:31:43,504 --> 01:31:44,755
C'est parti!

1120
01:31:46,840 --> 01:31:47,966
Il faut se dépêcher.

1121
01:31:53,514 --> 01:31:54,515
Mettez-vous à l'abri!

1122
01:31:56,225 --> 01:31:58,393
Que quelqu'un me livre un vrai combat!

1123
01:32:01,063 --> 01:32:03,440
Tu veux un combat? Tu vas l'avoir.

1124
01:32:18,205 --> 01:32:19,665
Il était à moi.

1125
01:32:21,792 --> 01:32:22,793
Non!

1126
01:32:23,544 --> 01:32:24,545
Raté!

1127
01:32:28,298 --> 01:32:29,842
Noah, récupère la clé.

1128
01:32:29,925 --> 01:32:30,843
Mirage!

1129
01:32:31,593 --> 01:32:33,887
Qu'est-ce qu'on a là?

1130
01:32:34,930 --> 01:32:35,889
Elena, va-t'en!

1131
01:32:40,310 --> 01:32:43,564
Courageux, mais futile.

1132
01:32:47,276 --> 01:32:49,486
Hé! Laisse mon gars tranquille!

1133
01:33:12,509 --> 01:33:13,510
Mirage.

1134
01:33:19,183 --> 01:33:22,227
Personne ne se souviendra
de cette planète pathétique.

1135
01:33:23,645 --> 01:33:26,565
Et personne ne se souviendra de toi.

1136
01:33:30,861 --> 01:33:32,279
Mirage, tu fais quoi?

1137
01:33:32,362 --> 01:33:34,323
Je tiens ma promesse.

1138
01:33:34,823 --> 01:33:35,866
Mirage, non!

1139
01:33:35,949 --> 01:33:39,036
- Allez, il faut te relever!
- Ça va aller, Noah.

1140
01:33:44,541 --> 01:33:45,876
Complices.

1141
01:33:48,212 --> 01:33:49,546
Complices.

1142
01:33:57,304 --> 01:33:58,305
Mirage?

1143
01:34:02,309 --> 01:34:03,310
Mirage.

1144
01:34:05,145 --> 01:34:06,480
Tue l'autre humain.

1145
01:34:44,184 --> 01:34:45,769
Unicron.

1146
01:34:45,853 --> 01:34:47,938
Tu as combattu bravement.

1147
01:34:48,564 --> 01:34:52,568
Mais ce monde m'appartient déjà.

1148
01:35:01,910 --> 01:35:03,537
On arrive trop tard.

1149
01:35:12,796 --> 01:35:14,423
- Yo!
- Salut!

1150
01:35:19,928 --> 01:35:21,054
Regardez!

1151
01:35:34,443 --> 01:35:35,444
Hé, Knuckles,

1152
01:35:36,236 --> 01:35:37,321
t'es là?

1153
01:35:37,404 --> 01:35:38,405
Terminé.

1154
01:35:39,406 --> 01:35:40,574
Yo, Sonic.

1155
01:35:41,158 --> 01:35:43,243
- Kris!
- Noah?

1156
01:35:43,827 --> 01:35:45,537
Qu'est-ce qui se passe?

1157
01:35:45,621 --> 01:35:47,164
Où est Mirage?

1158
01:35:49,166 --> 01:35:50,667
Il est parti.

1159
01:35:50,751 --> 01:35:51,793
Parti?

1160
01:35:55,672 --> 01:35:56,673
Non.

1161
01:35:59,134 --> 01:36:00,427
Désolé, Kris.

1162
01:36:08,393 --> 01:36:09,937
Je ne gagnerai pas celle-là.

1163
01:36:10,938 --> 01:36:12,689
Mais tu ne perds pas, hein?

1164
01:36:13,273 --> 01:36:14,942
Je souhaiterais que ça soit vrai,

1165
01:36:15,776 --> 01:36:16,860
mais je ne peux pas.

1166
01:36:23,367 --> 01:36:24,868
Oui, tu peux.

1167
01:36:27,329 --> 01:36:28,330
Non.

1168
01:36:29,748 --> 01:36:31,250
Non, vieux, je ne suis pas toi.

1169
01:36:32,292 --> 01:36:33,460
Je déteste être malade.

1170
01:36:33,544 --> 01:36:34,878
Chaque fois que je veux abandonner,

1171
01:36:34,962 --> 01:36:37,506
tu me dis toujours de m'accrocher.

1172
01:36:38,173 --> 01:36:39,591
Maintenant, c'est mon tour.

1173
01:36:40,175 --> 01:36:41,468
Continue, Noah.

1174
01:36:43,387 --> 01:36:46,807
Tu crois que t'es un bon à rien,
mais t'es le plus fort.

1175
01:36:48,475 --> 01:36:50,269
Vous êtes si mignons, les gars.

1176
01:36:51,228 --> 01:36:52,187
Mirage?

1177
01:36:53,021 --> 01:36:54,064
T'es vivant?

1178
01:36:55,232 --> 01:36:56,692
Oui, mais…

1179
01:36:57,526 --> 01:36:59,653
je vais te demander de prendre la relève.

1180
01:37:10,664 --> 01:37:11,915
Tu peux y arriver.

1181
01:37:17,087 --> 01:37:18,922
Parce que t'es mon frère.

1182
01:37:19,006 --> 01:37:21,884
Noah Diaz de l'avenue Wilson,

1183
01:37:23,302 --> 01:37:25,387
appartement 2-C, Brooklyn, New York.

1184
01:37:29,057 --> 01:37:30,851
Pas de noms sur les ondes.

1185
01:37:31,852 --> 01:37:32,853
Oublie ça.

1186
01:37:33,604 --> 01:37:34,897
Montre-leur qui tu es.

1187
01:37:39,484 --> 01:37:41,111
Yo, Scourge!

1188
01:37:46,033 --> 01:37:47,159
Tu te souviens de moi?

1189
01:38:08,722 --> 01:38:11,683
Tu crois pouvoir m'affronter seul?

1190
01:38:14,811 --> 01:38:17,064
Il n'est pas seul.

1191
01:39:03,151 --> 01:39:05,070
Je ne quitte plus jamais Brooklyn.

1192
01:39:18,792 --> 01:39:20,377
Énergon.

1193
01:39:50,073 --> 01:39:51,033
Prime!

1194
01:39:54,244 --> 01:39:55,245
Noah!

1195
01:40:12,304 --> 01:40:15,557
J'en ai marre de vous les humains.

1196
01:40:49,800 --> 01:40:50,926
Bee!

1197
01:40:55,722 --> 01:40:57,140
Encore toi.

1198
01:40:57,224 --> 01:40:59,393
T'aurais dû rester mort.

1199
01:41:21,290 --> 01:41:24,042
Je suis venu pour la baston.

1200
01:41:24,126 --> 01:41:25,419
Ravi que tu sois de retour.

1201
01:41:26,003 --> 01:41:27,421
Tout le monde garde le pont!

1202
01:41:27,504 --> 01:41:30,215
Elena, éteins-la!

1203
01:41:36,430 --> 01:41:38,140
Nous devons la couvrir!

1204
01:41:38,223 --> 01:41:39,683
On va ouvrir la voie.

1205
01:41:43,228 --> 01:41:44,688
Voilà de quoi je parle.

1206
01:41:45,522 --> 01:41:48,150
Entrer un code d'accès…
Ça peut pas être si compliqué.

1207
01:41:52,070 --> 01:41:53,655
Oh, vous plaisantez.

1208
01:41:59,578 --> 01:42:01,705
Juste toi et moi, Scourge.

1209
01:42:06,376 --> 01:42:09,463
Finissons-en une fois pour toutes.

1210
01:42:10,130 --> 01:42:12,049
Maître, les renforts!

1211
01:42:33,320 --> 01:42:34,613
C'est bon, je gère.

1212
01:42:34,696 --> 01:42:36,031
Allez, Bee.

1213
01:42:44,039 --> 01:42:46,041
Dis bonjour à mon petit ami!

1214
01:43:09,523 --> 01:43:10,858
Il faut se dépêcher!

1215
01:43:11,608 --> 01:43:12,609
Un dernier.

1216
01:43:14,319 --> 01:43:16,238
Meurs, sale fils de…

1217
01:43:52,441 --> 01:43:56,028
Jamais Unicron ne s'emparera de ce monde.

1218
01:44:03,619 --> 01:44:04,661
Tu l'as fait!

1219
01:44:04,745 --> 01:44:06,205
Brooklyn, bébé!

1220
01:44:06,288 --> 01:44:08,290
Non!

1221
01:44:08,874 --> 01:44:11,001
Unicron vaincra!

1222
01:44:11,084 --> 01:44:12,419
Elena!

1223
01:44:16,131 --> 01:44:18,133
J'en ai assez!

1224
01:44:21,428 --> 01:44:24,515
Le temps est venu de vous montrer
le vrai pouvoir du Prime!

1225
01:44:28,477 --> 01:44:31,563
Ça appartient à un de mes amis!

1226
01:44:44,743 --> 01:44:45,577
Le tableau de bord,

1227
01:44:46,495 --> 01:44:47,788
il est détruit.

1228
01:44:48,747 --> 01:44:49,998
Je peux pas l'arrêter.

1229
01:44:51,500 --> 01:44:54,002
Autobots, Maximals,

1230
01:44:54,086 --> 01:44:55,629
battez en retraite.

1231
01:44:55,712 --> 01:44:58,757
Je vais détruire la clé moi-même.

1232
01:44:58,841 --> 01:45:00,425
Prime! Non!

1233
01:45:00,509 --> 01:45:02,052
Il doit y avoir un autre moyen.

1234
01:45:02,135 --> 01:45:03,971
Bee, protège-les.

1235
01:45:12,688 --> 01:45:16,525
Ton sacrifice devient notre serment.

1236
01:45:17,276 --> 01:45:20,070
Merci, mes amis.

1237
01:45:25,784 --> 01:45:26,785
Bee!

1238
01:45:27,578 --> 01:45:29,288
On peut pas l'abandonner!

1239
01:45:36,170 --> 01:45:38,172
Tout le monde avec moi!

1240
01:45:50,184 --> 01:45:51,852
Ne fais pas ça, Prime.

1241
01:45:51,935 --> 01:45:54,271
Je peux te donner
tout ce que tu désires.

1242
01:45:55,022 --> 01:45:56,565
Alors meurs.

1243
01:46:34,895 --> 01:46:36,021
Noah.

1244
01:46:36,104 --> 01:46:37,481
Je suis avec toi.

1245
01:46:48,742 --> 01:46:50,285
Laisse-moi partir, Noah.

1246
01:46:50,369 --> 01:46:51,370
Sauve ta peau.

1247
01:46:53,580 --> 01:46:55,415
Unis jusqu'à la fin.

1248
01:47:16,061 --> 01:47:17,938
Unis jusqu'à la fin.

1249
01:47:30,617 --> 01:47:31,869
Frappe-le, Prime.

1250
01:47:59,396 --> 01:48:00,772
Ouais!

1251
01:48:31,386 --> 01:48:33,430
Unicron… Il est mort?

1252
01:48:34,056 --> 01:48:36,475
Piégé, mais pas mort.

1253
01:48:37,142 --> 01:48:39,645
Le mal ne peut jamais être
complètement vaincu.

1254
01:48:40,646 --> 01:48:42,147
Il pourrait revenir.

1255
01:48:42,231 --> 01:48:44,107
Laissez-le venir.

1256
01:48:44,191 --> 01:48:47,277
Ensemble, nous le détruirons,

1257
01:48:47,361 --> 01:48:49,571
une fois pour toutes.

1258
01:48:53,116 --> 01:48:55,452
Je suis Optimus Prime,

1259
01:48:55,536 --> 01:48:57,371
chef des Autobots.

1260
01:48:58,163 --> 01:49:00,541
Nous avons perdu
la Clé de Transdistorsion,

1261
01:49:00,624 --> 01:49:03,460
et du coup, la capacité
de rentrer chez nous.

1262
01:49:06,713 --> 01:49:09,091
Mais on s'est fait un allié

1263
01:49:09,174 --> 01:49:12,636
dans notre combat
contre les forces du mal.

1264
01:49:12,719 --> 01:49:17,724
Des forces trop puissantes
pour être vaincues par nous-mêmes.

1265
01:49:18,517 --> 01:49:22,563
Mais ensemble,
nous avons peut-être une chance.

1266
01:49:30,529 --> 01:49:32,531
MYSTÉRIEUSE TEMPÊTE
SUR L'HÉMISPHÈRE OUEST

1267
01:49:32,614 --> 01:49:34,116
Je suis Noah Diaz.

1268
01:49:34,992 --> 01:49:36,577
Qu'est-ce qu'il faut savoir de moi?

1269
01:49:37,244 --> 01:49:38,996
J'ai été élevé à Brooklyn.

1270
01:49:39,830 --> 01:49:42,207
J'ai un petit frère qui m'appelle Sonic.

1271
01:49:42,291 --> 01:49:45,544
Et si je dois aider à sauver l'univers
pour sauver ceux que j'aime,

1272
01:49:45,627 --> 01:49:47,462
alors c'est ce que je ferai.

1273
01:50:18,368 --> 01:50:19,661
Ça va, monsieur?

1274
01:50:20,579 --> 01:50:23,207
Je suis là pour l'entretien d'embauche.
Noah Diaz.

1275
01:50:23,290 --> 01:50:24,625
Je vais vous annoncer.

1276
01:50:27,002 --> 01:50:28,712
Ce dimanche sur 60 Minutes,

1277
01:50:28,795 --> 01:50:31,548
je m'entretiens avec Elena Wallace.

1278
01:50:31,632 --> 01:50:34,510
Elle a récemment découvert
un temple souterrain

1279
01:50:34,593 --> 01:50:39,348
avec un réseau de catacombes
qui date de 5 000 ans avant J. -C.

1280
01:50:39,431 --> 01:50:42,434
Je ne croyais jamais
faire une découverte de cette importance.

1281
01:50:43,101 --> 01:50:45,854
Donc, c'est vraiment
un rêve qui se réalise.

1282
01:50:47,105 --> 01:50:48,732
Brooklyn, bébé.

1283
01:50:50,192 --> 01:50:51,735
- Ils vous attendent.
- Merci.

1284
01:50:51,818 --> 01:50:52,861
L'ascenseur au fond.

1285
01:50:58,033 --> 01:51:00,369
Parlez-moi de vos forces.

1286
01:51:00,452 --> 01:51:02,663
En plus de mon expérience en électronique,

1287
01:51:02,746 --> 01:51:06,083
j'ai aussi développé mes compétences
en travail d'équipe.

1288
01:51:08,085 --> 01:51:09,294
Vraiment?

1289
01:51:09,378 --> 01:51:11,713
Écoutez, je vais être honnête avec vous.

1290
01:51:13,549 --> 01:51:15,008
Votre CV est plutôt mince.

1291
01:51:15,092 --> 01:51:17,636
J'ai récemment obtenu un travail

1292
01:51:18,470 --> 01:51:20,556
à l'international.

1293
01:51:20,639 --> 01:51:21,974
Oh, c'était…

1294
01:51:24,518 --> 01:51:28,856
- Non, je crois pas que ça y soit.
- Non, c'était du court terme.

1295
01:51:28,939 --> 01:51:32,651
Oh, mais c'est très bien.
Parlez-moi un peu de ça.

1296
01:51:36,822 --> 01:51:38,907
J'étais en Amérique du Sud.

1297
01:51:38,991 --> 01:51:40,617
J'ai donc pratiqué mon espagnol.

1298
01:51:40,701 --> 01:51:42,452
Ma mère était ravie.

1299
01:51:42,536 --> 01:51:44,496
Vous savez comment sont les mères.

1300
01:51:45,789 --> 01:51:47,416
Mais quand j'étais là-bas,

1301
01:51:47,499 --> 01:51:50,335
c'était travail, travail, travail,
vous comprenez?

1302
01:51:51,420 --> 01:51:54,173
Dommage, il paraît
que la nourriture est excellente au Pérou.

1303
01:51:56,925 --> 01:51:59,178
Attendez, je n'ai pas parlé du Pérou.

1304
01:51:59,261 --> 01:52:01,513
Mais c'est bien là que vous étiez, non?

1305
01:52:01,597 --> 01:52:03,390
- J'étais…
- À Cuzco?

1306
01:52:04,057 --> 01:52:07,019
Vous et Elena

1307
01:52:07,644 --> 01:52:11,273
et vos, comment vous les appelez?
Vos amis.

1308
01:52:16,695 --> 01:52:18,238
Qu'est-ce qui se passe ici?

1309
01:52:18,780 --> 01:52:21,200
On en sait beaucoup sur vous, M. Diaz.

1310
01:52:21,283 --> 01:52:24,786
Vous êtes qui? La CIA ou le FBI ou…

1311
01:52:24,870 --> 01:52:27,623
Nous sommes une organisation
secrète du gouvernement.

1312
01:52:27,706 --> 01:52:29,666
Totalement sous les écrans radar.

1313
01:52:29,750 --> 01:52:31,418
Spécialistes des menaces globales.

1314
01:52:31,502 --> 01:52:34,421
Prévention de perte planétaire.
Ce genre de truc.

1315
01:52:35,005 --> 01:52:37,508
Nous sommes présentement en guerre,

1316
01:52:37,591 --> 01:52:39,801
et nous aimerions
que vous rejoigniez le combat.

1317
01:52:39,885 --> 01:52:41,553
Vous et toute votre équipe.

1318
01:52:42,429 --> 01:52:43,514
Vous savez,

1319
01:52:44,932 --> 01:52:45,974
les costauds.

1320
01:52:46,058 --> 01:52:48,101
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

1321
01:52:49,728 --> 01:52:51,480
C'est une bonne réponse.

1322
01:52:51,563 --> 01:52:52,981
Très bien.

1323
01:52:53,065 --> 01:52:55,692
De toute façon, je veux que vous sachiez,

1324
01:52:55,776 --> 01:52:58,445
qu'en échange de vos services
à la nation reconnaissante,

1325
01:52:58,529 --> 01:53:00,906
nous couvrirons
les soins de santé de votre frère Kris.

1326
01:53:01,406 --> 01:53:02,282
En totalité.

1327
01:53:02,366 --> 01:53:06,745
À partir de maintenant, il aura accès
aux meilleurs médecins du monde.

1328
01:53:06,828 --> 01:53:10,040
Des médecins qui ne demandent pas
de compte à leurs patients.

1329
01:53:14,586 --> 01:53:17,005
Vous êtes sérieux?

1330
01:53:17,089 --> 01:53:19,925
Vous avez sauvé le monde.
C'est le moins qu'on puisse faire.

1331
01:53:20,008 --> 01:53:21,635
Je ne sais pas quoi dire.

1332
01:53:21,718 --> 01:53:22,803
On va gérer ça.

1333
01:53:25,264 --> 01:53:27,182
Votre frère va bien aller.

1334
01:53:34,523 --> 01:53:36,149
Kris avait raison, en passant.

1335
01:53:45,868 --> 01:53:47,619
Pas de noms sur les ondes.

1336
01:53:49,955 --> 01:53:51,623
On a besoin
de quelqu'un comme vous.

1337
01:53:52,207 --> 01:53:53,792
Prenez le temps d'y penser.

1338
01:54:16,273 --> 01:54:17,566
"G.I. Joe"?

1339
01:54:55,354 --> 01:54:57,940
Allez, bébé, montre-moi ça.

1340
01:54:58,732 --> 01:55:00,108
Ça devrait le faire.

1341
01:55:02,736 --> 01:55:03,987
Ça?

1342
01:55:04,071 --> 01:55:07,574
C'est un gaspillage total
de vos compétences et de mon expertise.

1343
01:55:07,658 --> 01:55:09,368
Le résultat est pas trop mal.

1344
01:55:10,786 --> 01:55:15,499
On pourrait appeler ça de l'art moderne
et le vendre à un type dans SoHo.

1345
01:55:15,582 --> 01:55:17,835
- Non, je ne la vends pas.
- Quoi?

1346
01:55:18,502 --> 01:55:19,503
Pourquoi?

1347
01:55:20,963 --> 01:55:22,589
C'est à propos de la police?

1348
01:55:23,841 --> 01:55:26,593
Je t'ai dit que je t'abandonnerais pas.

1349
01:55:26,677 --> 01:55:29,054
J'exécutais le plan.
Je croyais que tu le connaissais!

1350
01:55:29,137 --> 01:55:32,558
OK, disons que je t'ai laissé tomber,
même si c'est pas le cas.

1351
01:55:32,641 --> 01:55:34,935
Bon… Je vois ton visage…
Disons que je l'ai fait.

1352
01:55:35,018 --> 01:55:37,020
Je pense que tout le sang, la sueur

1353
01:55:37,104 --> 01:55:40,440
que j'ai investis dans ces pièces d'auto
font que nous sommes quittes.

1354
01:55:40,524 --> 01:55:41,525
C'est pas ça.

1355
01:55:42,359 --> 01:55:43,652
Cette voiture est spéciale.

1356
01:55:44,278 --> 01:55:47,656
C'est un casse-tête fait d'ordures!

1357
01:55:47,739 --> 01:55:52,202
Hé! Je te parie qu'elle démarre même pas.

1358
01:55:54,413 --> 01:55:55,247
On parie?

1359
01:55:57,291 --> 01:55:58,625
Yo, Mirage.

1360
01:56:09,678 --> 01:56:13,182
Ouais. Ton garçon est de retour!

1361
01:56:13,265 --> 01:56:15,517
Ce type a dit que je démarrerais même pas!

1362
02:06:07,693 --> 02:06:09,987
DÉDIÉ À BRIAN GOLDNER,

1363
02:06:10,070 --> 02:06:12,155
CRÉATEUR PASSIONNÉ
ET AMI FIDÈLE

1364
02:06:12,239 --> 02:06:14,658
DES AUTOBOTS AUTANT QUE DES HUMAINS.

1365
02:06:14,741 --> 02:06:17,160
À LA MÉMOIRE DE

1366
02:06:17,244 --> 02:06:20,247
TARIK "REEK" JACKSON
ET DUNCAN HENDERSON

1367
02:06:56,491 --> 02:06:58,493
Sous-titres : Martin Fournier



