1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,125 --> 00:00:15,083
<i>Odrasla sam</i>
<i>u Sunshine Coastu u Australiji</i>

4
00:00:15,166 --> 00:00:18,291
<i>pa obitelj i ja nikad nismo</i>
<i>bili daleko od oceana.</i>

5
00:00:18,375 --> 00:00:20,750
<i>Ako nismo bili u njemu, bili smo na njemu.</i>

6
00:00:21,333 --> 00:00:23,666
<i>Živjeli smo na našoj jedrilici,</i>
<i>Home Abroad.</i>

7
00:00:24,458 --> 00:00:28,166
<i>Bilo je tijesno.</i>
<i>Mama, tata i nas četvero djece,</i>

8
00:00:28,250 --> 00:00:30,750
<i>ali bili smo sretni jer smo bili zajedno.</i>

9
00:00:32,750 --> 00:00:36,833
<i>Noću bi nam mama pričala priče</i>
<i>o čovjeku sa zvijezda</i>,

10
00:00:36,916 --> 00:00:39,208
<i>a valovi bi nas uspavali.</i>

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,750
<i>Nikad neću zaboraviti</i>
<i>kad sam prvi put sama jedrila.</i>

12
00:00:44,833 --> 00:00:48,250
<i>Val uzbuđenja</i>
<i>kad mi je jedro uhvatilo vjetar</i>

13
00:00:48,333 --> 00:00:50,500
<i>i magiju i čar mora.</i>

14
00:00:51,000 --> 00:00:54,333
<i>Bila sam kapetanica</i>
<i>i preda mnom je bio cijeli svijet,</i>

15
00:00:54,416 --> 00:00:56,458
<i>samo je čekao da ga otkrijem.</i>

16
00:00:57,041 --> 00:00:59,666
<i>Čula sam ocean kako me doziva.</i>

17
00:01:00,500 --> 00:01:03,041
<i>Do dvanaeste godine, bila sam opsjednuta.</i>

18
00:01:03,125 --> 00:01:06,041
<i>Četiri sam godine</i>
<i>proučavala ocean i valove.</i>

19
00:01:06,125 --> 00:01:08,708
<i>Naučila sam sve o jedrenju.</i>

20
00:01:08,791 --> 00:01:11,875
<i>Radila sam tri honorarna posla i štedjela</i>

21
00:01:11,958 --> 00:01:17,041
<i>jer sam sanjala da ću jednog dana</i>
<i>ploviti oko svijeta.</i>

22
00:02:32,666 --> 00:02:36,125
PROBNA VOŽNJA. RUJAN 2009.
TIHI OCEAN BLIZU AUSTRALIJE.

23
00:04:05,875 --> 00:04:07,583
Jess, kako ide?

24
00:04:07,666 --> 00:04:10,791
Udario me teretni brod.
Pojavio se niotkuda.

25
00:04:10,875 --> 00:04:11,916
Ulazi ti voda?

26
00:04:12,000 --> 00:04:15,625
Ne. Mislim da ne,
ali ostala sam bez jarbola.

27
00:04:16,416 --> 00:04:18,083
<i>Zašto se alarm nije uključio?</i>

28
00:04:19,125 --> 00:04:20,791
Daj mi svoje koordinate.

29
00:04:22,916 --> 00:04:25,541
Sad smo na 26 stupnjeva, 25…

30
00:04:31,000 --> 00:04:32,625
Jess, diši.

31
00:04:34,083 --> 00:04:35,000
<i>Usredotoči se.</i>

32
00:04:57,375 --> 00:04:58,958
Bože, što se dogodilo?

33
00:04:59,041 --> 00:05:02,375
Dobro je. Sudarila se s teretnim brodom.

34
00:05:03,208 --> 00:05:04,833
Udario ju je teretni brod?

35
00:05:04,916 --> 00:05:05,958
Kul.

36
00:05:06,041 --> 00:05:07,208
Nije kul, Tome.

37
00:05:08,000 --> 00:05:09,208
Hoće li biti dobro?

38
00:05:09,291 --> 00:05:12,125
-Sigurno hoće. Vrati se u krevet.
-Kako da ne.

39
00:05:15,916 --> 00:05:17,625
Jess, jesi li ozlijeđena?

40
00:05:17,708 --> 00:05:19,333
<i>Ne, mama, dobro sam.</i>

41
00:05:20,541 --> 00:05:22,083
Stvarno, obećavam.

42
00:05:26,500 --> 00:05:29,000
Nismo li se složili da nema sudaranja?

43
00:05:29,083 --> 00:05:30,291
Nisam si mogla pomoći.

44
00:05:30,375 --> 00:05:32,458
Daš mi Jess? Želim razgovarati!

45
00:05:32,541 --> 00:05:34,541
-Smijem li?
-Pusti Hannu.

46
00:05:34,625 --> 00:05:37,708
-Je li to bio gusarski brod?
-Ima krive koordinate.

47
00:05:37,791 --> 00:05:39,375
Zovem obalnu stražu.

48
00:05:39,458 --> 00:05:42,041
Nemoj. Bit će puno pristanište novinara.

49
00:05:42,125 --> 00:05:45,583
Samo čekaju njezin neuspjeh.
Ne smije se vratiti šepajući.

50
00:05:45,666 --> 00:05:48,375
-Je li jedrilica plovna?
-Ona misli da jest.

51
00:05:48,458 --> 00:05:52,791
-Sve dok šesnaestogodišnjakinja…
-Jess mora znati da može ovo sama.

52
00:05:53,875 --> 00:05:55,583
Samo je 30 km od obale.

53
00:05:56,541 --> 00:06:00,458
Zamisli da joj se ovo dogodi
dok je 3000 km od najbliže luke.

54
00:06:01,166 --> 00:06:04,208
Dočekat ćemo te u marini.
Vjerojatno nije tako strašno.

55
00:06:04,291 --> 00:06:05,541
Hvala, Em.

56
00:06:19,250 --> 00:06:20,083
Jess!

57
00:06:23,375 --> 00:06:25,166
Kad kažem okret u vjetar,

58
00:06:25,250 --> 00:06:27,958
prebacit ćemo jedro na drugu stranu.

59
00:06:28,041 --> 00:06:29,083
Spremna za pobjedu?

60
00:06:29,583 --> 00:06:31,541
U redu, počnimo!

61
00:06:39,333 --> 00:06:41,875
-Hej! Jess, što je?
-Nisam spremna.

62
00:06:41,958 --> 00:06:43,333
-Ne?
-Dušo.

63
00:06:43,833 --> 00:06:46,541
-Ne želiš ići?
-Još se privikavamo na more.

64
00:06:47,125 --> 00:06:49,625
-Dobro.
-Čuo sam da si glavna favoritkinja.

65
00:06:50,583 --> 00:06:52,291
Da. Možda.

66
00:06:53,333 --> 00:06:54,333
Hajde, Jess!

67
00:06:54,416 --> 00:06:57,125
Nećeš znati kako je ako ne pokušaš.

68
00:06:57,208 --> 00:06:58,916
Ne predaleko.

69
00:06:59,000 --> 00:07:00,250
Čekaj, Emily.

70
00:07:01,041 --> 00:07:02,541
Brzo, Jess!

71
00:07:09,000 --> 00:07:10,958
Dođi. Tako je.

72
00:07:19,333 --> 00:07:23,416
Skraćena je probna vožnja
Jessice Watson te su njezini kritičari…

73
00:07:25,916 --> 00:07:28,833
Hej, Arthertone!

74
00:07:29,416 --> 00:07:31,416
Kako smije doći ondje?

75
00:07:35,208 --> 00:07:37,166
-Arthertone.
-Bene.

76
00:07:37,250 --> 00:07:39,750
Ne znam što mislite da radite.

77
00:07:40,458 --> 00:07:42,833
Pa, ovdje smo zato što je

78
00:07:42,916 --> 00:07:47,666
ta jedrilica šokantno malena
da bi dijete u njemu otišlo ploviti.

79
00:07:47,750 --> 00:07:49,958
-I prilično je slabašna.
-Pusti.

80
00:07:50,583 --> 00:07:51,583
Lešinari.

81
00:07:52,125 --> 00:07:53,458
Onda ih nemoj hraniti.

82
00:07:54,000 --> 00:07:55,875
Zašto ne hranimo lešinare?

83
00:07:56,500 --> 00:07:57,625
Ne događa se često

84
00:07:57,708 --> 00:08:00,583
da se netko ovako mlad
odvaži na ovako nešto.

85
00:08:00,666 --> 00:08:03,333
To je velika stvar. Ljudi se pitaju.

86
00:08:03,416 --> 00:08:04,791
Zbog toga je meta.

87
00:08:04,875 --> 00:08:08,291
Ako uspije, junakinja je.
Ako ne, prodaje se tragedija.

88
00:08:09,375 --> 00:08:10,500
Ima deset godina.

89
00:08:16,416 --> 00:08:19,791
Traže slabosti.
Ne daj da se prema tebi ponašaju drukčije.

90
00:08:20,875 --> 00:08:22,500
Ti si kapetanica, dobro?

91
00:08:32,666 --> 00:08:36,666
Ja sam Ben Bryant, Jessicin savjetnik.

92
00:08:37,166 --> 00:08:38,000
Jess.

93
00:08:38,958 --> 00:08:40,333
Ja sam Jessica Watson.

94
00:08:42,791 --> 00:08:46,500
Planiram postati najmlađa osoba

95
00:08:46,583 --> 00:08:49,083
koja je bez prestanka
i pomoći oplovila svijet.

96
00:08:49,166 --> 00:08:50,625
Što se sinoć dogodilo?

97
00:08:50,708 --> 00:08:52,833
-Došlo je do sudara.
-Tvojom krivicom?

98
00:08:52,916 --> 00:08:54,791
Teretnjak je skrenuo s kursa.

99
00:08:54,875 --> 00:08:58,833
Jessica, ovo je bila prva večer
tvoje jedine probne vožnje.

100
00:08:58,916 --> 00:09:02,458
Kako ćeš oploviti svijet,
ako ne možeš doći do druge luke?

101
00:09:02,541 --> 00:09:04,708
Nismo ovdje zbog tebe. Hvala, Bene.

102
00:09:06,375 --> 00:09:07,333
Vjerujem da mogu.

103
00:09:07,416 --> 00:09:09,125
Znaš li u što si se upustila?

104
00:09:10,500 --> 00:09:14,541
Radi se o otvorenom moru.
Valovi su visine stambenih zgrada,

105
00:09:14,625 --> 00:09:15,750
a vjetrovi 70 čvorova.

106
00:09:15,833 --> 00:09:18,583
Ovo je Mount Everest plovidbe.

107
00:09:18,666 --> 00:09:21,458
Da, put je izazovan,

108
00:09:21,541 --> 00:09:23,750
ali plovim već pola života i…

109
00:09:23,833 --> 00:09:25,041
Znači, nekoliko godina?

110
00:09:26,041 --> 00:09:29,333
Prešla sam 10 000 nautičkih milja.
Kvalificirana sam.

111
00:09:30,000 --> 00:09:31,125
I spremni smo.

112
00:09:31,208 --> 00:09:34,083
Kako se mogla pripremiti na teretnjak
koji ignorira radar?

113
00:09:34,166 --> 00:09:37,833
Zašto te alarm za blizinu nije upozorio?

114
00:09:40,916 --> 00:09:42,500
Zaboravila sam ga uključiti.

115
00:09:44,833 --> 00:09:47,666
G. i gđo Watson,
sigurno vam to nije drago čuti.

116
00:09:48,833 --> 00:09:52,208
Pogriješila je. Sigurno to neće ponoviti.

117
00:09:52,291 --> 00:09:54,166
Nije li sa 16 godina premlada?

118
00:09:54,250 --> 00:09:56,750
Tko smo mi da joj uskratimo snove?

119
00:09:56,833 --> 00:09:59,750
Naporno je radila
i dokazala da ona to može.

120
00:09:59,833 --> 00:10:02,166
Kad je novi datum polaska?

121
00:10:02,875 --> 00:10:05,666
Mislim da moramo krenuti
do sredine listopada.

122
00:10:05,750 --> 00:10:09,333
Za dva tjedna. Optimistično, zar ne?

123
00:10:09,416 --> 00:10:12,958
Zadnja šansa prije nego što
Južni ocean ispune ledenjaci.

124
00:10:13,041 --> 00:10:13,958
Jessica!

125
00:10:14,041 --> 00:10:16,416
Što je s apelima vlasti da odustaneš?

126
00:10:16,500 --> 00:10:19,041
Bene, jesi li ti prava osoba
da je dovedeš kući?

127
00:10:19,125 --> 00:10:20,416
Imam iskustva.

128
00:10:20,500 --> 00:10:23,625
Kao kapetanu Millenium Cupa,
poginuo ti je član ekipe.

129
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
Matt Turner.

130
00:10:25,041 --> 00:10:26,500
Hej, dosta je.

131
00:10:26,583 --> 00:10:28,833
-Da dovršim…
-Ne. Gotovi smo.

132
00:10:33,791 --> 00:10:36,458
Četiri godine napornog rada
svedeno je na ovo.

133
00:10:36,541 --> 00:10:39,333
Pogledala sam radar i nisam vidjela brod.

134
00:10:39,416 --> 00:10:41,833
Samo sam odrijemala. Nisam mislila…

135
00:10:41,916 --> 00:10:44,833
Nisi mislila.
To je bilo neodgovorno, Jess.

136
00:10:44,916 --> 00:10:47,458
Stalno krivo gledaš koordinate.

137
00:10:49,291 --> 00:10:51,583
Bitno je tvoje stanje uma.

138
00:10:51,666 --> 00:10:55,416
Ako te disleksija preuzme,
bit ćeš izgubljena usred oceana.

139
00:10:55,500 --> 00:10:57,416
Dobro. Shvaćamo.

140
00:10:59,708 --> 00:11:01,583
Možemo li je popraviti?

141
00:11:03,166 --> 00:11:06,458
U komi je, ali da.

142
00:11:06,541 --> 00:11:08,375
Ima još života u njoj.

143
00:11:08,458 --> 00:11:10,750
Ovo nisu sitni popravci.

144
00:11:11,500 --> 00:11:14,708
Nemamo novca, ljudi, mjesto za popravak.

145
00:11:14,791 --> 00:11:16,625
Neće li moji sponzori pomoći?

146
00:11:17,125 --> 00:11:20,083
Ne znam hoće li htjeti
dvaput platiti novi jarbol.

147
00:11:20,750 --> 00:11:25,166
Možemo sami srediti dosta toga.
Iskoristiti snast, zakrpati je.

148
00:11:25,250 --> 00:11:27,791
Nema šanse.
Napravit ćemo to kako spada.

149
00:11:27,875 --> 00:11:30,625
-Ako ne nabavimo novac?
-Onda čekaš još godinu dana.

150
00:11:30,708 --> 00:11:33,333
-Tata!
-Važna je samo sigurnost.

151
00:11:33,416 --> 00:11:36,666
Bez problema ću ovo otkazati
ako sve ne bude kako treba.

152
00:11:36,750 --> 00:11:41,291
Možda bismo trebali.
Ovo je bilo dobro upozorenje.

153
00:11:41,375 --> 00:11:44,500
-To je bila nezgoda…
-Nećemo sad donositi odluke.

154
00:11:44,583 --> 00:11:47,666
Pričekajmo da vidimo
što će reći sponzori. Dobro?

155
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
Da, dobro.

156
00:11:57,125 --> 00:12:01,041
<i>Prošlogodišnji prvaci u ragbiju,</i>
<i>Manly Sea Eaglesi,</i>

157
00:12:01,125 --> 00:12:03,875
<i>i ove godine žele</i>
<i>biti pobjednici prve lige</i>

158
00:12:03,958 --> 00:12:08,541
<i>nakon što su za vikend</i>
<i>razbili Melbourne Storm rezultatom 34-6.</i>

159
00:12:08,625 --> 00:12:11,750
<i>Ovo će im biti treće uzastopno finale.</i>

160
00:12:11,833 --> 00:12:13,458
Imaš <i>netball </i>nakon škole.

161
00:12:13,541 --> 00:12:15,708
-Gledaj me. I…
-Da. I, kreni!

162
00:12:16,625 --> 00:12:17,458
Jako dobro!

163
00:12:17,541 --> 00:12:20,583
Unutra se neće pojaviti ništa novo, Tome.

164
00:12:20,666 --> 00:12:23,583
Vrlo dobro. Zavrtjet će ti se u glavi.

165
00:12:23,666 --> 00:12:24,833
Znam!

166
00:12:25,416 --> 00:12:27,708
-Imam te!
-Hej! Prestani!

167
00:12:27,791 --> 00:12:30,291
-Bi li platili za intervju?
-Nedovoljno.

168
00:12:30,375 --> 00:12:33,000
<i>-Pustolovina Jessice Watson počela je…</i>
-Gledajte!

169
00:12:33,083 --> 00:12:36,916
<i>…kad je njezina obitelj</i>
<i>proputovala Australiju.</i>

170
00:12:37,416 --> 00:12:40,166
<i>Knjiga moreplovca Jessea Martina,</i>

171
00:12:40,250 --> 00:12:43,625
<i>nadahnula ju je da oplovi svijet.</i>

172
00:12:44,333 --> 00:12:47,791
<i>Školovana kod kuće,</i>
<i>12-godišnja Jessica počela je trenirati</i>

173
00:12:47,875 --> 00:12:52,875
<i>sa zloglasnim pomorcem Benom Bryantom,</i>
<i>i naporno je radila da ostvari svoj san.</i>

174
00:12:52,958 --> 00:12:56,333
<i>Ali je li se taj san</i>
<i>pretvorio u noćnu moru?</i>

175
00:12:56,416 --> 00:12:57,583
Obrat!

176
00:12:57,666 --> 00:12:58,791
<i>Dječji pravobranitelji</i>

177
00:12:58,875 --> 00:13:01,458
<i>pokušaj nazivaju neodgovornim i opasnim.</i>

178
00:13:01,541 --> 00:13:02,833
Ne mogu si pomoći.

179
00:13:02,916 --> 00:13:07,083
<i>Dijete nema sposobnost shvatiti taj rizik.</i>

180
00:13:07,166 --> 00:13:09,791
Nemaju li neku pametniju temu?

181
00:13:09,875 --> 00:13:14,291
<i>Svi se pitaju:</i>
<i>„Je li Jessica Watson premlada</i>

182
00:13:14,875 --> 00:13:17,166
<i>i gdje su njezini roditelji?”</i>

183
00:13:17,250 --> 00:13:20,500
<i>Morate se zapitati</i>
<i>je li ovo Jessicin san ili njihov.</i>

184
00:13:20,583 --> 00:13:24,125
Na društvenim smo mrežama.
Nazivaju nas „gusarima seljacima”.

185
00:13:25,416 --> 00:13:27,666
Ma daj. To je sjajno.

186
00:13:27,750 --> 00:13:29,166
Napisat ću ti komentar!

187
00:13:29,250 --> 00:13:30,833
-Ne, Hannah.
-Ne.

188
00:13:30,916 --> 00:13:33,666
<i>Vlada Queenslanda priprema zakon</i>

189
00:13:33,750 --> 00:13:37,416
<i>da spriječi Jessicu u plovidbi,</i>
<i>navodeći zaštitu djeteta.</i>

190
00:13:37,500 --> 00:13:39,708
Ne mogu to učiniti! Mogu li?

191
00:13:47,875 --> 00:13:51,375
<i>Osoba koju zovete nije dostupna.</i>
<i>Molim, pokušajte kasnije.</i>

192
00:13:57,000 --> 00:13:58,333
Sigurno nije tako loše.

193
00:13:58,416 --> 00:14:01,041
O, ne. Samo se sve raspada.

194
00:14:01,958 --> 00:14:03,166
Sve je popunjeno.

195
00:14:03,250 --> 00:14:07,250
Ne možemo si priuštiti pomoć ni dijelove,
a sponzori se ne javljaju.

196
00:14:07,833 --> 00:14:09,625
Moraš im dati vremena.

197
00:14:09,708 --> 00:14:11,166
Nemam ga.

198
00:14:13,166 --> 00:14:15,083
Sigurno gledaju vijesti.

199
00:14:17,291 --> 00:14:20,000
-Svi kažu da ja to ne mogu.
-Koga briga?

200
00:14:20,833 --> 00:14:23,583
-Ti misliš da možeš.
-Ako popravim Pink na vrijeme.

201
00:14:30,166 --> 00:14:32,791
Znam da ne ide sve po planu

202
00:14:33,333 --> 00:14:35,000
i znam da te to frustrira.

203
00:14:35,958 --> 00:14:39,875
Ali kad krene po zlu,
otkriva se tvoj pravi karakter.

204
00:14:41,125 --> 00:14:44,833
Sad gledam snažnu,
predanu i upornu mladu ženu

205
00:14:45,833 --> 00:14:47,375
koja će srediti ovo.

206
00:14:50,208 --> 00:14:52,125
Inače nisam takva?

207
00:14:52,208 --> 00:14:54,875
Ne, inače si grozna.

208
00:14:54,958 --> 00:14:56,125
Da.

209
00:14:58,166 --> 00:15:01,666
Možeš sve riješiti ako si uporna, Jess.

210
00:15:03,416 --> 00:15:05,333
Već sam vidjela kako to radiš.

211
00:15:10,375 --> 00:15:12,208
POPUT POLOVA MAGNETA

212
00:15:14,875 --> 00:15:16,166
To je nemoguće.

213
00:15:16,750 --> 00:15:19,458
Pokušajmo nešto što te više zanima.

214
00:15:20,041 --> 00:15:22,708
Boje će ti pomoći da se usredotočiš. Opet.

215
00:15:24,541 --> 00:15:30,375
Jesse Martin, najmlađa osoba

216
00:15:30,458 --> 00:15:32,375
koja je sama plovila

217
00:15:32,958 --> 00:15:35,000
oko svijeta.

218
00:15:35,750 --> 00:15:37,250
Oko cijelog svijeta?

219
00:15:38,791 --> 00:15:39,750
To se može?

220
00:15:48,791 --> 00:15:52,083
Sve sam pregledala i navela troškove.

221
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
Trebat ćemo novi jarbol,
novo jedrilje, popravak trupa.

222
00:15:57,250 --> 00:15:59,791
To je samo mali zastoj.

223
00:15:59,875 --> 00:16:02,625
Sve dok sam na oceanu prije studenog.

224
00:16:02,708 --> 00:16:04,958
-Halo, Zemlja zove Bena!
-Što?

225
00:16:05,541 --> 00:16:06,875
Daj, ozbiljna sam.

226
00:16:06,958 --> 00:16:09,375
Još stignemo. Stignemo popraviti Pink…

227
00:16:09,458 --> 00:16:10,291
Znam.

228
00:16:11,541 --> 00:16:12,375
Ideš?

229
00:16:14,291 --> 00:16:15,291
Kamo?

230
00:16:17,833 --> 00:16:19,375
Moram ti nešto pokazati.

231
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
-Bene, ne želim drugu jedrilicu.
-Da.

232
00:16:30,625 --> 00:16:32,875
Pink i ja smo ekipa. Poznajem Pink.

233
00:16:32,958 --> 00:16:34,083
Znam kad je ljuta.

234
00:16:34,166 --> 00:16:36,291
-Znam kad je u nevolji.
-Da.

235
00:16:55,291 --> 00:16:57,250
Pozvao sam pomoć.

236
00:16:57,791 --> 00:16:59,250
Kad su te mediji napali,

237
00:16:59,333 --> 00:17:01,500
sami su se javili da ti pomognu.

238
00:17:02,083 --> 00:17:02,958
Zašto?

239
00:17:03,708 --> 00:17:06,416
Pa, mediji su napali jednu od nas.

240
00:17:06,500 --> 00:17:09,958
Možda ploviš sama,
ali sad pripadaš plemenu.

241
00:17:11,166 --> 00:17:13,791
S ovim ćeš biti na moru
prije nego što donesu taj zakon.

242
00:17:18,083 --> 00:17:21,041
-Sve je stvarno, Jess. Pogledaj iza.
-Tu je!

243
00:17:26,125 --> 00:17:28,208
Hannah, ništa ne diraj! Ne!

244
00:17:30,583 --> 00:17:31,500
Dođi!

245
00:17:40,875 --> 00:17:42,708
Krpu? Hvala, stari.

246
00:17:46,541 --> 00:17:48,041
Samo malo.

247
00:17:54,958 --> 00:17:57,083
Dobro. Jedan, dva, tri, četiri.

248
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
Tome!

249
00:18:03,208 --> 00:18:05,208
UVIJEK MISLIM NA TEBE
EMILY

250
00:18:07,625 --> 00:18:09,458
ZAHOD

251
00:18:18,958 --> 00:18:24,250
USUDI SE SANJATI

252
00:18:38,166 --> 00:18:40,916
Hej, Rogere. Imam pitanje.

253
00:18:54,083 --> 00:18:55,208
Hej, Pink.

254
00:18:57,000 --> 00:18:58,041
Dobro došla natrag.

255
00:19:05,875 --> 00:19:07,416
-Ne!
-Polako!

256
00:19:09,416 --> 00:19:11,500
Zar ne mogu predahnuti jedan dan?

257
00:19:11,583 --> 00:19:14,125
<i>Pojačavaju se apeli</i>
<i>da se Jessica zaustavi.</i>

258
00:19:14,208 --> 00:19:16,875
<i>Čak je i njezin otac danas izrazio sumnju.</i>

259
00:19:16,958 --> 00:19:19,833
<i>Rog! Što misliš o Jessinom sudaru?</i>

260
00:19:19,916 --> 00:19:24,375
<i>Kad god neki tinejdžer ima sudar,</i>
<i>to vas ne ispunjava sigurnošću.</i>

261
00:19:26,166 --> 00:19:29,541
-Rekli smo da nema razgovora s medijima.
-To je bila šala.

262
00:19:29,625 --> 00:19:33,583
-Na državnoj televiziji.
-Izvađeno je iz konteksta.

263
00:19:34,583 --> 00:19:36,583
-Misliš li da ja to ne mogu?
-Što?

264
00:19:39,041 --> 00:19:40,083
Ne znam.

265
00:19:40,833 --> 00:19:44,541
Mislio sam da ćeš biti
zaluđena time mjesec dana

266
00:19:44,625 --> 00:19:46,916
-i da će te pustiti.
-Prestani.

267
00:19:50,041 --> 00:19:50,958
Žao mi je.

268
00:19:54,208 --> 00:19:55,833
Želiš li da ne idem?

269
00:19:59,833 --> 00:20:01,541
Slušaj me.

270
00:20:02,166 --> 00:20:05,458
Želim da ostvariš sve čemu težiš.

271
00:20:06,666 --> 00:20:07,583
Ali…

272
00:20:09,166 --> 00:20:11,083
ti si moja djevojčica.

273
00:20:12,250 --> 00:20:13,083
Zar ne?

274
00:20:16,041 --> 00:20:16,875
Da.

275
00:20:20,083 --> 00:20:21,083
Jess.

276
00:20:25,958 --> 00:20:27,208
Nemoj počinjati.

277
00:20:29,125 --> 00:20:29,958
<i>Kvragu.</i>

278
00:20:36,875 --> 00:20:39,916
Znaš da ne misli tako. Samo se boji.

279
00:20:41,625 --> 00:20:44,583
Možda je novinar u pravu.

280
00:20:44,666 --> 00:20:48,500
Možda bih trebala odustati
i iskradati se na tulume.

281
00:20:48,583 --> 00:20:51,500
Tati se ni to ne sviđa. Vjeruj mi.

282
00:20:54,416 --> 00:20:59,250
Ljudi će uvijek imati mišljenje
o tome što bi trebala raditi, a što ne.

283
00:21:00,250 --> 00:21:02,500
Vidim koliko si sretna kad ploviš

284
00:21:03,625 --> 00:21:05,250
pa čini to za sebe.

285
00:21:06,041 --> 00:21:07,541
Vrlo si mudra.

286
00:21:08,250 --> 00:21:10,708
Dobro. Vrijeme je za iznenađenje.

287
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Dobro.

288
00:21:14,708 --> 00:21:17,375
Napravila sam blog za tvoje putovanje.

289
00:21:17,458 --> 00:21:19,625
-Što?
-Bez brige, ja ću ga voditi.

290
00:21:21,333 --> 00:21:23,083
Tako svi mogu čuti tvoj glas,

291
00:21:23,958 --> 00:21:27,500
jer mislim
da ga je nekad vrijedno slušati.

292
00:21:33,458 --> 00:21:34,375
Hvala, Em.

293
00:21:36,208 --> 00:21:37,083
Keks?

294
00:21:40,125 --> 00:21:41,500
Dobro, zagrijao sam se.

295
00:21:42,833 --> 00:21:46,541
-Jeste li spremni? Tri, dva, jedan.
-Snimamo.

296
00:21:47,208 --> 00:21:48,916
Napokon je stigao taj dan.

297
00:21:49,000 --> 00:21:52,083
Za svega nekoliko sati
i nakon nekoliko odgoda,

298
00:21:52,166 --> 00:21:56,500
Jessica Watson krenut će
na solo putovanje,

299
00:21:56,583 --> 00:21:59,916
ignorirajući kritičare
i preduhitrivši vladin zakon.

300
00:22:01,833 --> 00:22:03,625
To je to. Objavite to.

301
00:22:05,083 --> 00:22:07,500
Tako je. Da, hvala, dušo.

302
00:22:12,916 --> 00:22:14,500
Kad budeš usamljena.

303
00:22:14,583 --> 00:22:18,125
Ne mogu uzeti koalu Kobi.
Ona ti je najdraža.

304
00:22:18,208 --> 00:22:19,041
Da.

305
00:22:19,541 --> 00:22:21,625
Zato ti je samo posuđujem.

306
00:22:21,708 --> 00:22:22,541
Dobro?

307
00:22:23,958 --> 00:22:26,083
Obećavam ti da ću je vratiti.

308
00:22:34,416 --> 00:22:36,833
-Dobro, brzo.
-Da.

309
00:22:40,208 --> 00:22:42,291
Trudiš se izvući iz domaće zadaće.

310
00:22:45,375 --> 00:22:47,625
Bok, Tome. Dobro.

311
00:22:55,000 --> 00:22:58,541
Spakirao sam ti onu čokoladu.
Nemoj je pojesti odjednom.

312
00:22:58,625 --> 00:22:59,625
Hvala, tata.

313
00:23:00,166 --> 00:23:02,541
Dvaput dnevno mi javi
geografsku dužinu i širinu.

314
00:23:02,625 --> 00:23:03,708
Zašto?

315
00:23:03,791 --> 00:23:06,083
Ako pogriješiš, znači da si pod stresom.

316
00:23:06,166 --> 00:23:07,875
Špijuniraš me disleksijom?

317
00:23:07,958 --> 00:23:10,750
Da, tako je. Bez izuzetaka.

318
00:23:19,000 --> 00:23:20,208
Bit ćeš dobro.

319
00:23:28,291 --> 00:23:32,083
Gledaj sumrake, slavi prekretnice

320
00:23:32,833 --> 00:23:34,833
i pleši na kiši.

321
00:23:37,791 --> 00:23:39,583
Vrati se kući živa i zdrava.

322
00:23:48,916 --> 00:23:50,416
Misliš li da je spremna?

323
00:23:51,250 --> 00:23:52,750
Jedan je način da saznamo.

324
00:23:55,083 --> 00:23:57,541
Amajlija s moje prve plovidbe.

325
00:23:59,875 --> 00:24:02,083
Uvijek sam se vratio. Sad je tvoja.

326
00:24:02,166 --> 00:24:04,000
-Ne mogu.
-Naravno da možeš.

327
00:24:08,583 --> 00:24:10,000
Hajde. Odlazi.

328
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
-Bok!
-Bok, Jess!

329
00:24:27,083 --> 00:24:29,000
Bok, Jess!

330
00:24:34,875 --> 00:24:35,875
Sretno!

331
00:24:36,625 --> 00:24:37,625
Bok!

332
00:24:41,458 --> 00:24:42,541
Bit će dobro.

333
00:25:34,166 --> 00:25:35,166
U redu.

334
00:25:40,041 --> 00:25:41,041
Eno je.

335
00:25:41,125 --> 00:25:43,500
SLUŽBENA STARTNA LINIJA

336
00:25:43,583 --> 00:25:45,208
Četiri cijela jedan tri?

337
00:25:45,291 --> 00:25:46,541
Četiri cijela jedan tri.

338
00:25:55,541 --> 00:26:02,541
1. DAN. LUKA SYDNEYJA.
18. LISTOPADA 2009.

339
00:26:31,041 --> 00:26:32,333
To, Pink!

340
00:27:14,916 --> 00:27:17,375
-Odvratan si!
-Usta su mi puna.

341
00:27:19,416 --> 00:27:21,666
Slušajte.

342
00:27:22,500 --> 00:27:25,500
Ben je pristao raditi ovdje dok prati Jess

343
00:27:25,583 --> 00:27:27,250
pa mu dajte malo mjesta.

344
00:27:31,875 --> 00:27:33,500
U tvojim snovima…

345
00:27:37,333 --> 00:27:38,500
Što je ovo?

346
00:27:38,583 --> 00:27:40,125
Ne diraj ništa.

347
00:27:40,208 --> 00:27:42,708
-Onda ti ne diraj moje žitarice.
-Dobro.

348
00:27:43,291 --> 00:27:44,125
Dobro.

349
00:27:45,875 --> 00:27:46,791
U redu.

350
00:27:57,500 --> 00:27:59,125
-Je li to Jessica?
-Ja ću!

351
00:27:59,208 --> 00:28:01,416
Ja ću. Bok, mala.

352
00:28:01,500 --> 00:28:06,958
27 stupnjeva, 33 minute južno
i 170 stupnjeva, 30 minuta istočno.

353
00:28:08,041 --> 00:28:08,875
Točno.

354
00:28:09,375 --> 00:28:13,208
-Kako stojiš s namirnicama?
<i>-Tata, tek sam otišla.</i>

355
00:28:14,083 --> 00:28:15,625
Ne, Jules…

356
00:28:16,708 --> 00:28:17,625
Jess!

357
00:28:18,125 --> 00:28:19,208
<i>Bok, mama!</i>

358
00:28:20,833 --> 00:28:21,958
Kako je ondje?

359
00:28:23,875 --> 00:28:25,250
Vrijedilo je čekati.

360
00:28:41,208 --> 00:28:42,333
Baci uže.

361
00:28:44,666 --> 00:28:45,541
Imam ga.

362
00:28:48,791 --> 00:28:49,791
Daj!

363
00:29:09,041 --> 00:29:10,583
Je li to prihvatljivo?

364
00:29:10,666 --> 00:29:12,625
Jest. Hvala, mala.

365
00:29:13,916 --> 00:29:17,125
Svi misle da nisam dovoljno snažna
da nešto učinim.

366
00:29:18,000 --> 00:29:19,166
Ali jesam!

367
00:29:19,250 --> 00:29:21,375
Stalno vježbam.

368
00:29:22,416 --> 00:29:25,041
Meni ništa ne moraš dokazivati.

369
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
Pa, cure to moraju.

370
00:29:28,791 --> 00:29:30,708
Ti si Ben Bryant?

371
00:29:31,500 --> 00:29:33,458
-Ne.
-Jesi.

372
00:29:33,541 --> 00:29:37,458
Izgubio si vrh malog prsta
ploveći kod Antarktika.

373
00:29:40,416 --> 00:29:41,500
Nisam ga izgubio.

374
00:29:43,166 --> 00:29:45,375
-Stavio sam ga u ladicu.
-Kul.

375
00:29:46,583 --> 00:29:51,250
Dvanaest si puta vozio regatu od Sydneya
do Hobartsa i triput sam oplovio.

376
00:29:52,000 --> 00:29:53,500
Je li dobro ploviti sam?

377
00:29:53,583 --> 00:29:55,291
Da, sjajno je.

378
00:29:55,375 --> 00:29:56,833
Nitko ti se ne obraća.

379
00:29:58,583 --> 00:30:01,000
Pokušavam steći iskustvo
da oplovim svijet,

380
00:30:01,083 --> 00:30:02,875
ali nitko mi ne pruža priliku.

381
00:30:03,833 --> 00:30:07,125
Onda, sama stvori priliku.

382
00:30:11,833 --> 00:30:13,541
Bok, ja sam Jess.

383
00:30:13,625 --> 00:30:15,041
Dobro došli na moj vlog!

384
00:30:15,125 --> 00:30:16,875
Inače pomorci drže brodske dnevnike

385
00:30:16,958 --> 00:30:19,625
ali ne možete mi oduzeti ekran
na pola godine.

386
00:30:20,333 --> 00:30:22,666
Sigurno će samo moja mama gledati.

387
00:30:23,166 --> 00:30:24,166
Bok, mama!

388
00:30:25,166 --> 00:30:27,750
Pokazat ću vam svoj dom
za sljedećih sedam mjeseci.

389
00:30:28,333 --> 00:30:29,458
Onda…

390
00:30:30,541 --> 00:30:33,041
Ovo je kuhinja gdje ću kuhati.

391
00:30:33,125 --> 00:30:37,750
Ovo je stol s kojeg kontroliram
elektroniku i komunikaciju.

392
00:30:37,833 --> 00:30:40,416
Ležaj, gdje ću spavati.

393
00:30:42,416 --> 00:30:43,416
Zahod.

394
00:30:44,166 --> 00:30:46,166
Ovdje držim svu hranu.

395
00:30:46,958 --> 00:30:48,500
Na primjer…

396
00:30:49,125 --> 00:30:52,208
Bože, smrznuta sušena brokula.

397
00:30:54,416 --> 00:30:56,125
ČOKOLADA
SAMO NAKON BROKULE

398
00:30:56,958 --> 00:30:58,166
Bravo, tata.

399
00:30:59,250 --> 00:31:01,625
Jedrit ću bez pomoći i bez prestanka.

400
00:31:01,708 --> 00:31:03,958
Ako pristanem u luci,
diskvalificirana sam.

401
00:31:04,041 --> 00:31:07,541
Moram prijeći sve geografske dužine
i obići sve rtove

402
00:31:07,625 --> 00:31:10,125
da se računa kao pravi obilazak.

403
00:31:10,708 --> 00:31:12,375
Evo što ću raditi.

404
00:31:12,458 --> 00:31:14,041
Ovdje je Sydney.

405
00:31:14,125 --> 00:31:16,333
Idem sjeveroistočno, iznad ekvatora,

406
00:31:16,416 --> 00:31:19,708
a zatim južno oko Rta Horna na vrhu Čilea.

407
00:31:19,791 --> 00:31:25,083
Zatim preko Atlantika
do Rta dobre nade u Južnoj Africi

408
00:31:25,166 --> 00:31:31,000
pa preko Indijskog oceana
do Rta Leeuwina u Zapadnoj Australiji,

409
00:31:31,083 --> 00:31:35,041
oko Jugoistočnog rta u Tasmaniji

410
00:31:35,125 --> 00:31:36,916
i natrag do luke Sydneyja.

411
00:31:37,958 --> 00:31:39,291
I nije tako puno.

412
00:31:43,041 --> 00:31:44,041
Dođite!

413
00:31:44,125 --> 00:31:47,833
Dobro, ovo je kormilo za upravljanje,

414
00:31:47,916 --> 00:31:50,041
ali sad je na autopilotu.

415
00:31:50,125 --> 00:31:52,166
Ispod je čamac za spašavanje.

416
00:31:52,250 --> 00:31:54,458
A ovdje je plutača.

417
00:31:54,958 --> 00:31:56,958
Poput mekanog je sidra.

418
00:31:57,041 --> 00:32:00,500
Usporava jedrilicu tijekom oluja
i pomaže kod stabilnosti.

419
00:32:02,250 --> 00:32:04,000
Ovdje se tuširam,

420
00:32:04,083 --> 00:32:07,875
iako sam ostavila četku za kosu kod kuće.

421
00:32:07,958 --> 00:32:11,125
Morat ću koristiti ovo 200 dana.

422
00:32:12,166 --> 00:32:14,416
Bar imam sjajno dvorište.

423
00:32:33,291 --> 00:32:34,500
Jesi li gladna, Kobi?

424
00:32:45,458 --> 00:32:46,916
-Jess.
-Hej.

425
00:32:47,000 --> 00:32:52,000
Alarmi za detekciju brodova rade.
Jedan je prošao sjeveroistočno od mene.

426
00:32:52,083 --> 00:32:56,375
Dobro je znati.
Dugo nećeš vidjeti drugi brod.

427
00:32:57,375 --> 00:32:58,333
Kako znaš?

428
00:33:01,375 --> 00:33:05,083
Slušaj, neka ti onaj sudar bude lekcija.

429
00:33:06,625 --> 00:33:08,416
<i>Sad znaš kako to srediti.</i>

430
00:33:12,250 --> 00:33:14,916
-Jesi li ikad bio usamljen?
-Ponekad.

431
00:33:15,875 --> 00:33:18,791
-Ali znam kako to riješiti.
-Kako?

432
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
Pjevaj.

433
00:33:21,125 --> 00:33:23,083
Da pjevam? Ti si pjevao?

434
00:33:23,166 --> 00:33:25,458
Mi smo pomorci. Trebali bismo.

435
00:33:27,875 --> 00:33:29,416
<i>Pokušaj se naspavati.</i>

436
00:33:30,333 --> 00:33:33,541
Samo si nervozna jer ti je prvi tjedan.
Ribe te zovu.

437
00:33:33,625 --> 00:33:34,583
-Moram ići.
<i>-Dobro.</i>

438
00:33:36,708 --> 00:33:37,625
Hajde.

439
00:33:41,166 --> 00:33:42,125
Kvragu.

440
00:33:45,916 --> 00:33:49,750
12.  DAN. TIHI OCEAN BLIZU FIDŽIJA.

441
00:34:18,125 --> 00:34:21,500
<i>…lokalna djevojka</i>
<i>privlači pažnju cijele države.</i>

442
00:34:21,583 --> 00:34:26,500
<i>Watsonina obitelj putovala je Australijom</i>
<i>u posebno prerađenom busu na kat</i>

443
00:34:26,583 --> 00:34:30,250
<i>prije preseljenja na jedrilicu</i>
<i>kad je Jessica imala devet godina.</i>

444
00:34:30,333 --> 00:34:35,541
<i>Sedam godina kasnije, Jessica</i>
<i>se sprema na prvu veliku prekretnicu</i>

445
00:34:35,625 --> 00:34:40,000
<i>u pokušaju da postane najmlađa osoba</i>
<i>koja je oplovila svijet.</i>

446
00:34:40,083 --> 00:34:44,166
<i>Hvala, Susie. Prava opasnost</i>
<i>bit će Indijski i Južni ocean,</i>

447
00:34:44,250 --> 00:34:48,208
<i>gdje su deseci mornara,</i>
<i>puno iskusnijih od Jessice Watson,</i>

448
00:34:48,291 --> 00:34:50,625
<i>pretrpjeli udarac za udarcem.</i>

449
00:34:50,708 --> 00:34:52,041
To nisam trebala čuti.

450
00:34:52,125 --> 00:34:56,208
<i>Solo pomorci koji žele oploviti svijet,</i>
<i>mjesecima su…</i>

451
00:34:57,791 --> 00:35:01,875
Dobro, prelazak ekvatora
za pomorce je velika stvar.

452
00:35:01,958 --> 00:35:03,500
Dokazala si da si sposobna

453
00:35:03,583 --> 00:35:06,041
i moraš upasti u Bratstvo pomoraca.

454
00:35:07,041 --> 00:35:08,250
Dobro, onda…

455
00:35:08,333 --> 00:35:14,250
Južno, dvadeset,
petnaest, deset, pet, nula!

456
00:35:14,333 --> 00:35:17,708
S južne polutke prešli smo na sjevernu!

457
00:35:18,750 --> 00:35:20,833
Što se tiče ceremonije inicijacije…

458
00:35:31,708 --> 00:35:33,416
Zapravo je osvježavajuće.

459
00:35:33,500 --> 00:35:35,666
Zdravica kralju Neptunu!

460
00:35:37,125 --> 00:35:42,166
33. DAN. EKVATOR. 7010 KM OD KUĆE.

461
00:35:42,250 --> 00:35:45,041
-Za Jess.
-Jess! Uzdravlje!

462
00:35:48,291 --> 00:35:50,625
Ne mogu vjerovati da je prošla ekvator.

463
00:35:54,583 --> 00:35:58,875
AUSTRALIJA
SJEVERNA AMERIKA - JUŽNA AMERIKA

464
00:36:02,833 --> 00:36:07,375
Crveno nebo noću, mornaru nosi sreću.
Crveno nebo ujutro, upozorenje.

465
00:36:16,583 --> 00:36:17,833
Vidiš li prognozu?

466
00:36:17,916 --> 00:36:19,416
Da, nebo sve govori.

467
00:36:20,791 --> 00:36:24,916
Da. Jess, ovo će biti gadno.
Daj da smislimo plan.

468
00:36:26,666 --> 00:36:28,083
Promijenit ću kurs.

469
00:36:28,166 --> 00:36:32,375
Trebala bi porinuti plutaču. Odoljeti.

470
00:36:34,583 --> 00:36:35,875
<i>Da prođem kroz oluju?</i>

471
00:36:35,958 --> 00:36:39,291
Kreće se brzo. Nećeš joj moći pobjeći.

472
00:36:39,958 --> 00:36:42,500
-Ali mislim da će brzo proći.
-Hvala Bogu.

473
00:36:42,583 --> 00:36:45,666
Čekaj. Rekli smo da idemo
na najsigurniju varijantu.

474
00:36:45,750 --> 00:36:48,750
Oluje nisu česte u ovoj regiji.
Teško je prosuditi.

475
00:36:50,375 --> 00:36:51,625
To je poput sidra.

476
00:36:51,708 --> 00:36:54,833
Plutača će je stabilizirati. Bit će dobro.

477
00:36:56,500 --> 00:36:59,833
Mislim da nam je to
najbolja opcija, Jess. Ti odluči.

478
00:37:04,833 --> 00:37:05,666
U redu.

479
00:37:08,833 --> 00:37:10,166
Reci.

480
00:37:10,250 --> 00:37:12,583
Protokoli. Da, razložimo ih.

481
00:37:12,666 --> 00:37:15,875
Ne znam. Ne sviđa mi se ovo.

482
00:37:15,958 --> 00:37:19,666
Ben zna što radi, što god ti mislio.
Ali zna i Jess.

483
00:37:22,916 --> 00:37:24,333
<i>Znaš postupak.</i>

484
00:37:24,416 --> 00:37:25,291
Da.

485
00:39:59,833 --> 00:40:00,916
Hajde, plutačo!

486
00:41:13,125 --> 00:41:17,958
Moram vam nešto reći.
Želim sama oploviti svijet.

487
00:41:18,041 --> 00:41:21,125
I bit ću najmlađa osoba
koja je to učinila.

488
00:41:22,083 --> 00:41:23,083
Jess…

489
00:41:23,583 --> 00:41:24,500
Što je?

490
00:41:25,458 --> 00:41:29,416
Jesse Martin učinio je to sa 17.
Bio je običan klinac, kao i ja.

491
00:41:32,125 --> 00:41:33,666
Imam plan.

492
00:41:33,750 --> 00:41:36,458
Pronaći ću instruktora,
steći stručnu spremu.

493
00:41:36,541 --> 00:41:41,375
Ovo je popis stvari koje trebam
i tečajeva sigurnosti s kojima ću početi.

494
00:41:43,541 --> 00:41:47,833
Radit ću da zaradim novac
i pronaći sponzore za velike troškove,

495
00:41:47,916 --> 00:41:52,208
a za svaki sat plovidbe,
sat vremena ću čitati.

496
00:41:53,000 --> 00:41:54,708
To je dosta čitanja!

497
00:41:54,791 --> 00:41:56,583
-Poznaje svoju publiku.
-Da.

498
00:41:56,666 --> 00:42:00,250
Onda bolje da počnemo
sređivati taj popis.

499
00:42:00,833 --> 00:42:03,666
Možeš postići sve što odlučiš.

500
00:42:23,625 --> 00:42:25,833
Jess! Jesi li dobro?

501
00:42:26,833 --> 00:42:29,541
<i>-Dobro sam.</i>
-Što se dogodilo? Zašto nisi zvala?

502
00:42:31,000 --> 00:42:33,708
Nokautirana sam, ali dobro sam.

503
00:42:33,791 --> 00:42:36,375
-Što?
-Nokautirana? Jesi li dobro?

504
00:42:36,458 --> 00:42:38,375
-Imaš li potres mozga?
-Fora.

505
00:42:38,458 --> 00:42:41,625
-Trebaš liječnika!
-Nisam ga spakirala.

506
00:42:42,208 --> 00:42:43,333
Jess, slušaj me.

507
00:42:43,416 --> 00:42:46,666
Boli li te glava? Zvoni li ti u ušima?
Osjećaš li mučninu?

508
00:42:46,750 --> 00:42:48,708
Tata, prestani. Dobro sam.

509
00:42:50,541 --> 00:42:51,500
Je li Ben ondje?

510
00:42:55,250 --> 00:42:56,250
Kako je Pink?

511
00:42:59,791 --> 00:43:01,166
Dobro je.

512
00:43:01,250 --> 00:43:02,791
Nisi bila vezana?

513
00:43:03,375 --> 00:43:06,750
-Baš sam namjeravala.
-Trebala si biti.

514
00:43:07,333 --> 00:43:10,416
<i>Majka priroda nikog ne čeka. Znaš to.</i>

515
00:43:10,500 --> 00:43:12,750
-Bila je oluja.
-Nije bitno.

516
00:43:12,833 --> 00:43:16,333
Moraš to srediti.
Imaš sreće što si se ovaj put izvukla.

517
00:43:16,916 --> 00:43:19,833
Bilo je ludo. Mislila sam
da ćemo se preokrenuti.

518
00:43:19,916 --> 00:43:21,416
Da.

519
00:43:26,041 --> 00:43:33,041
50. DAN. OBALA BLIZU JUŽNE AMERIKE.

520
00:43:44,875 --> 00:43:46,250
Ben je. Idemo.

521
00:43:46,333 --> 00:43:50,416
Baš sam čuo da je Jess proživjela
prvu oluju. Ima li ozljeda, štete?

522
00:43:50,500 --> 00:43:54,458
Ne ogovaramo na pitanja,
ali Jess vodi blog na ovoj adresi.

523
00:43:55,875 --> 00:43:57,291
Osnove diverzije.

524
00:43:59,083 --> 00:44:00,666
Nije tako teško, Bene.

525
00:44:00,750 --> 00:44:04,875
-Bene, želiš li nešto dodati?
-Bene, samo trenutak.

526
00:44:05,541 --> 00:44:08,041
-Čekaj! Bene, oprosti.
-Jimmy, drži ovo.

527
00:44:14,083 --> 00:44:17,875
<i>Albatros je među jedinim stvarima</i>
<i>koje ćete vidjeti usred oceana.</i>

528
00:44:17,958 --> 00:44:20,458
<i>Pomorci ih prate cijelu povijest.</i>

529
00:44:20,541 --> 00:44:21,958
Mislim da sam ulovila ribu!

530
00:44:25,541 --> 00:44:26,375
Dobro.

531
00:44:37,083 --> 00:44:37,958
Dobro.

532
00:44:41,875 --> 00:44:45,000
Dođi ovamo! Vidite li je?

533
00:44:47,500 --> 00:44:48,500
Zdravo.

534
00:44:49,791 --> 00:44:50,708
Ja sam na redu!

535
00:44:51,583 --> 00:44:53,583
Dobro! Tome, klopa!

536
00:44:54,875 --> 00:44:55,958
-Da.
-Evo ga.

537
00:44:57,291 --> 00:44:58,291
Jedi!

538
00:45:01,041 --> 00:45:01,875
'Jutro!

539
00:45:04,375 --> 00:45:06,333
Bene? Izvoli.

540
00:45:06,833 --> 00:45:08,458
Ne doručkujem.

541
00:45:09,375 --> 00:45:12,083
Onda nemoj, ali ovdje je ako želiš.

542
00:45:12,166 --> 00:45:13,583
Želiš li nešto napisati?

543
00:45:17,250 --> 00:45:18,958
KRALJ TOM

544
00:45:41,791 --> 00:45:43,833
Jess, upala sam na sveučilište!

545
00:45:44,583 --> 00:45:48,958
Ajme! Em, fantastično!
Čestitam, uspjela si!

546
00:45:49,041 --> 00:45:51,208
Hannah već cilja na moj krevet.

547
00:45:51,291 --> 00:45:52,583
Dobro.

548
00:45:53,208 --> 00:45:55,166
Otići ćeš prije nego što se vratim.

549
00:45:56,000 --> 00:45:57,916
Ali i dalje ću voditi blog.

550
00:45:58,000 --> 00:46:01,250
Osvojila sam četiri medalje na plivanju!

551
00:46:01,333 --> 00:46:05,500
Han! Nevjerojatno! Da sam bar bila ondje.

552
00:46:05,583 --> 00:46:07,666
Pogodi što? Tom ide na spoj.

553
00:46:08,500 --> 00:46:11,083
-Zašto si…
<i>-Što? S kim?</i>

554
00:46:11,166 --> 00:46:12,833
Daj mi…

555
00:46:12,916 --> 00:46:14,083
Jess!

556
00:46:14,666 --> 00:46:17,791
<i>-Ne idem! Ne znam što…</i>
<i>-Ide!</i>

557
00:46:17,875 --> 00:46:20,250
Ide!

558
00:46:20,333 --> 00:46:23,041
Ja razgovaram s njom!
Reći ću joj s kim!

559
00:46:23,125 --> 00:46:24,333
Ne idem na spoj.

560
00:46:24,416 --> 00:46:26,208
<i>-Ide!</i>
<i>-Nemam spoj.</i>

561
00:46:36,625 --> 00:46:37,500
Kvrapcu.

562
00:46:43,708 --> 00:46:46,416
-Hajde, što si dobila?
<i>-Boogie board!</i>

563
00:46:46,500 --> 00:46:47,791
Što? <i>Boogie board?</i>

564
00:46:49,000 --> 00:46:51,333
Hannah je uzela previše šećera.

565
00:46:54,500 --> 00:46:58,291
Nije jedina. A ovdje još nije ni Božić.

566
00:46:58,875 --> 00:47:01,000
<i>-Je li Em blizu?</i>
-Jest, čekaj!

567
00:47:02,041 --> 00:47:03,083
Em.

568
00:47:05,208 --> 00:47:07,000
Hej, Jess. Sretan Božić!

569
00:47:07,083 --> 00:47:08,750
Sretan Božić!

570
00:47:10,083 --> 00:47:12,041
Uzgoji si prijatelja!

571
00:47:12,125 --> 00:47:14,208
<i>Hvala, to mi baš treba.</i>

572
00:47:15,583 --> 00:47:17,458
Navodno sjajno sluša.

573
00:47:18,125 --> 00:47:19,416
-Moj red!
-Evo tate.

574
00:47:20,791 --> 00:47:23,916
Sretan Božić, srećo.
Čujem da imaš novog prijatelja.

575
00:47:24,000 --> 00:47:26,250
Što imate u planu za sutra?

576
00:47:26,333 --> 00:47:29,833
Čekam goste, ali tiši su od tvojih.

577
00:47:30,458 --> 00:47:31,875
Kul, Hannah.

578
00:47:31,958 --> 00:47:34,458
Zvuči sjajno! Smijem li doći do tebe?

579
00:47:35,875 --> 00:47:38,708
Jess! Zaboravio sam.
Pronađi vrećicu za poriluk.

580
00:47:38,791 --> 00:47:40,666
<i>Čuješ li? Vrećica za poriluk.</i>

581
00:47:50,916 --> 00:47:51,791
Bene!

582
00:47:53,083 --> 00:47:55,541
-Sretan Božić!
-Da.

583
00:47:56,833 --> 00:47:57,916
Uđi.

584
00:47:58,000 --> 00:47:59,583
Sretan Božić, Bene!

585
00:48:00,500 --> 00:48:03,000
-Sretan Božić, Bene!
-Da.

586
00:48:04,208 --> 00:48:05,750
Sretan Božić, stari.

587
00:48:07,208 --> 00:48:08,416
-Izvoli.
-Hvala!

588
00:48:12,458 --> 00:48:14,875
Super su. Hvala, Tome.

589
00:48:19,333 --> 00:48:22,833
Malo je glasno. Idem.

590
00:48:23,833 --> 00:48:25,333
Pozdravite se!

591
00:48:25,416 --> 00:48:27,708
-Volimo te!
-Vidimo se, Jess!

592
00:48:27,791 --> 00:48:29,083
Tome, glazba!

593
00:48:29,666 --> 00:48:30,500
Da.

594
00:48:32,625 --> 00:48:34,583
-Uzmi ovo.
-Da. Hvala.

595
00:48:35,666 --> 00:48:36,958
Da, ti si…

596
00:48:40,000 --> 00:48:42,375
Hrana je na stolu! Dođite!

597
00:48:54,125 --> 00:48:55,250
Nadam se da ste gladni!

598
00:48:55,333 --> 00:48:58,041
Vrijeme je za smotuljke.
Hannah, jako vuci!

599
00:49:00,291 --> 00:49:01,291
Oprosti, Bene.

600
00:49:07,083 --> 00:49:09,625
Bene, što obično radiš za Božić?

601
00:49:11,000 --> 00:49:11,833
Ništa.

602
00:49:13,291 --> 00:49:14,875
A tvoja obitelj?

603
00:49:16,916 --> 00:49:18,083
Nemam je.

604
00:49:38,958 --> 00:49:40,833
-Sretan Božić.
-Za mene?

605
00:49:41,666 --> 00:49:42,875
Otvori!

606
00:49:51,875 --> 00:49:52,875
Hvala.

607
00:49:54,791 --> 00:49:57,708
Bene, zašto je rt Horn tako važan?

608
00:49:58,208 --> 00:49:59,041
Pa…

609
00:49:59,875 --> 00:50:02,166
To je opaka plovidba.

610
00:50:02,250 --> 00:50:06,166
Ondje se susreću Atlantski i Tihi ocean

611
00:50:06,250 --> 00:50:11,458
pa su vjetrovi jaki, a struje moćne.

612
00:50:11,541 --> 00:50:15,833
Nastaju ogromni valovi
dok oceani udaraju jedan o drugi.

613
00:50:17,458 --> 00:50:21,000
Zato je taj prolaz tako opak.

614
00:50:22,083 --> 00:50:27,375
Prepun je davno izgubljenog traga
vrhova prstiju.

615
00:50:31,083 --> 00:50:36,041
Bene, možeš li biti manje oduševljen
jer naša kći čini nešto opako?

616
00:50:36,125 --> 00:50:36,958
U redu.

617
00:50:38,250 --> 00:50:40,375
Govorimo o brzoj plovidbi?

618
00:50:42,875 --> 00:50:43,875
Strašno brzoj.

619
00:50:44,916 --> 00:50:46,083
Ajme meni.

620
00:50:46,166 --> 00:50:51,208
82. DAN. RT HORN. 17419 KM OD KUĆE.

621
00:51:06,541 --> 00:51:09,166
Pogledajte kako brzo ide. Kvragu.

622
00:51:11,541 --> 00:51:14,208
-Ne prebrzo.
-Ide brzo.

623
00:51:17,000 --> 00:51:18,000
Hajde.

624
00:51:18,500 --> 00:51:21,500
Upravo smo obišli Everest oceana, rt Horn,

625
00:51:21,583 --> 00:51:24,250
i sa zadovoljstvom mogu reći
da je prošlo glatko.

626
00:51:24,958 --> 00:51:26,166
<i>Bilo je baš kul!</i>

627
00:51:26,958 --> 00:51:28,375
<i>Ne mogu vjerovati.</i>

628
00:51:28,458 --> 00:51:30,541
<i>Prošli smo naš najveći izazov.</i>

629
00:51:30,625 --> 00:51:35,541
JUŽNA AMERIKA - AFRIKA

630
00:51:35,625 --> 00:51:41,875
113. DAN. PRVI DAN BEZ VJETRA.
20734 KM DO KUĆE.

631
00:51:46,916 --> 00:51:47,958
Čuješ li to?

632
00:51:49,500 --> 00:51:51,125
To je zvuk ničega.

633
00:51:52,458 --> 00:51:53,875
Baš ničega.

634
00:51:56,375 --> 00:51:59,041
Nema ni vjetra ni valova.

635
00:51:59,750 --> 00:52:01,125
Već danima.

636
00:52:10,250 --> 00:52:11,541
Znaš gdje sam.

637
00:52:23,541 --> 00:52:27,208
Oplovit ću svijet
i dajem ti posao svog instruktora.

638
00:52:27,708 --> 00:52:30,750
Reci roditeljima da u pomorskoj školi
ima puno instruktora.

639
00:52:30,833 --> 00:52:33,666
-Znam, ali želim tebe.
-Pa…

640
00:52:35,958 --> 00:52:37,541
Ja više ne plovim.

641
00:52:37,625 --> 00:52:39,958
Zbog Milenijskog kupa, znam.

642
00:52:42,500 --> 00:52:45,541
Ali ako pomogneš
najmlađoj osobi u povijesti

643
00:52:45,625 --> 00:52:47,708
da samostalno oplovi svijet,

644
00:52:47,791 --> 00:52:50,750
ljudi će zaboraviti
što se dogodilo Mattu Turneru.

645
00:52:50,833 --> 00:52:52,791
Možda, ali ja neću.

646
00:52:56,291 --> 00:52:58,333
Zašto uopće to želiš?

647
00:53:00,416 --> 00:53:03,208
Jer više nitko ne istražuje.

648
00:53:03,958 --> 00:53:08,083
Više je ljudi bilo u svemiru
nego što je plovilo oko svijeta.

649
00:53:08,750 --> 00:53:12,833
Nisam znala da se to može,
ali može se i ja to želim.

650
00:53:13,750 --> 00:53:16,291
Jer sam pustolovka.

651
00:53:18,208 --> 00:53:19,416
Voliš jedrenje.

652
00:53:20,208 --> 00:53:23,416
Oploviti svijet nešto je sasvim drugo.

653
00:53:23,500 --> 00:53:26,208
To želim sama saznati.

654
00:53:29,625 --> 00:53:32,166
Učinit ćeš ovo bez obzira na mene, zar ne?

655
00:53:34,333 --> 00:53:38,208
Ako pristanem na ovo,
nećeš imati povlašten status

656
00:53:38,875 --> 00:53:40,958
jer na moru to nije bitno.

657
00:53:41,041 --> 00:53:43,708
Ponašat ću se kao prema sebi.

658
00:53:47,000 --> 00:53:49,916
Prvo pravilo, ne čini to.

659
00:53:51,000 --> 00:53:52,125
To me izbezumi.

660
00:53:52,208 --> 00:53:58,833
115. DAN. TRI DANA BEZ VJETRA.

661
00:54:07,958 --> 00:54:10,375
OSTANI JAKA
TATA

662
00:54:17,166 --> 00:54:19,208
-Tako je. Hajde.
-Dobro.

663
00:54:20,708 --> 00:54:23,666
Bene, već danima slabo spavaš. Odmori se.

664
00:54:23,750 --> 00:54:25,583
Što? O, ne. Ne treba.

665
00:54:26,541 --> 00:54:29,000
Samo čekam te zapise.

666
00:54:29,958 --> 00:54:31,916
Što to Jess radi?

667
00:54:38,958 --> 00:54:44,375
117. DAN. PET DANA BEZ VJETRA.

668
00:55:17,083 --> 00:55:18,083
Jess?

669
00:55:18,875 --> 00:55:21,125
Ideš unatrag već satima.

670
00:55:21,208 --> 00:55:22,625
Da, spavala sam.

671
00:55:23,750 --> 00:55:25,958
Nisi namjestila alarme?

672
00:55:26,833 --> 00:55:29,458
Nisam se pomaknula tjedan dana,
ne znam da idemo natrag.

673
00:55:29,541 --> 00:55:32,000
Zato namjestiš alarme!

674
00:55:32,083 --> 00:55:33,625
Dobro, opusti se.

675
00:55:33,708 --> 00:55:37,041
Da se opustim? Ovo je opasno, znaš?

676
00:55:37,666 --> 00:55:39,750
Tako stvari pođu po zlu, ljudi nastradaju

677
00:55:39,833 --> 00:55:42,000
kad zanemare svoje odgovornosti!

678
00:55:42,083 --> 00:55:45,500
Ako nastaviš ovako, nadrapat ćeš!

679
00:55:46,500 --> 00:55:47,916
Da? Ti bi to znao!

680
00:55:49,750 --> 00:55:50,958
Hej! Što se događa?

681
00:55:52,291 --> 00:55:53,375
Ja…

682
00:55:56,541 --> 00:55:57,666
Imaš pravo, Jess.

683
00:55:58,291 --> 00:55:59,166
Da.

684
00:56:00,000 --> 00:56:01,208
Moram se opustiti.

685
00:56:08,791 --> 00:56:09,625
Jess?

686
00:56:18,875 --> 00:56:22,083
Nema vjetra, nema valova,

687
00:56:22,166 --> 00:56:24,333
a sad nema ni Bena.

688
00:56:25,791 --> 00:56:28,333
Ostala sam sama.

689
00:56:30,291 --> 00:56:34,125
I ne mogu pobjeći od sebe.

690
00:56:49,000 --> 00:56:51,833
119. DAN. SEDAM DANA BEZ VJETRA.

691
00:56:51,916 --> 00:56:53,250
Još se nisam pomaknula.

692
00:56:54,625 --> 00:56:58,125
Hvala Bogu da si se javila!
Što se događa, Jess?

693
00:56:59,625 --> 00:57:00,458
Mama.

694
00:57:03,000 --> 00:57:03,875
<i>Što je?</i>

695
00:57:09,041 --> 00:57:10,708
U redu je. Ovdje sam.

696
00:57:12,416 --> 00:57:13,416
Izbaci to iz sebe.

697
00:57:17,750 --> 00:57:19,166
Tako sam sama.

698
00:57:22,375 --> 00:57:23,291
Nisi.

699
00:57:26,166 --> 00:57:29,750
Znam kako je grozno ovako se osjećati.

700
00:57:30,416 --> 00:57:33,500
<i>Ali to neće trajati vječno.</i>

701
00:57:35,875 --> 00:57:38,500
<i>Ne znam kad će početi puhati vjetar,</i>

702
00:57:39,333 --> 00:57:41,416
<i>ali znam da ako nastaviš,</i>

703
00:57:42,083 --> 00:57:43,250
hoće.

704
00:57:45,958 --> 00:57:47,375
Baš kao što je <i>za</i>puhao

705
00:57:47,875 --> 00:57:50,583
<i>svakom pomorcu prije tebe.</i>

706
00:57:57,166 --> 00:58:00,000
Sjećaš li se pjesme
koju sam ti znala pjevati?

707
00:58:00,583 --> 00:58:01,416
Da.

708
00:58:03,291 --> 00:58:06,708
Potraži najsvjetliju zvijezdu na nebu.

709
00:58:08,791 --> 00:58:10,625
Svaki put kad je pogledaš,

710
00:58:11,416 --> 00:58:14,375
znaj da sam ovdje kod kuće…

711
00:58:17,000 --> 00:58:19,333
i da gledam tu istu zvijezdu.

712
00:58:23,791 --> 00:58:24,791
<i>S tobom sam.</i>

713
00:58:28,083 --> 00:58:28,916
<i>Dobro?</i>

714
00:58:30,041 --> 00:58:30,875
Da, dobro.

715
00:58:37,583 --> 00:58:38,708
Volim te, Jess.

716
00:58:38,791 --> 00:58:40,250
I ja tebe.

717
00:58:55,041 --> 00:59:00,166
<i>Na nebu čeka čovjek sa zvijezda</i>

718
00:59:00,791 --> 00:59:02,791
<i>Htio bi doći i upoznati nas</i>

719
00:59:02,875 --> 00:59:05,250
<i>Ali misli da naši umovi to ne bi podnijeli</i>

720
00:59:05,333 --> 00:59:10,166
<i>Na nebu čeka čovjek sa zvijezda</i>

721
00:59:45,666 --> 00:59:46,666
Bok.

722
00:59:48,583 --> 00:59:50,500
Oprostite što se nisam javljala.

723
00:59:52,416 --> 00:59:55,041
Izbjegavala sam to.

724
00:59:59,500 --> 01:00:03,166
Istina je da je teško živjeti svoj san.

725
01:00:04,416 --> 01:00:06,708
A sad je jako teško.

726
01:00:08,416 --> 01:00:10,416
Plačem već satima.

727
01:00:11,416 --> 01:00:12,666
Umorna sam.

728
01:00:13,958 --> 01:00:15,041
Sve me boli.

729
01:00:16,000 --> 01:00:19,208
Ne mogu protegnuti noge kako treba.

730
01:00:22,041 --> 01:00:23,875
Nedostaje mi obitelj.

731
01:00:28,000 --> 01:00:29,333
Jako mi nedostaju.

732
01:00:32,250 --> 01:00:34,750
<i>Nedostaje mi moj mrzovoljni savjetnik…</i>

733
01:00:37,166 --> 01:00:39,083
<i>koji mi je i najbolji prijatelj.</i>

734
01:00:45,000 --> 01:00:46,291
U svemu tome,

735
01:00:46,375 --> 01:00:50,458
pokušala sam biti neka žilava,
stoička istraživačica.

736
01:00:50,541 --> 01:00:54,916
A nisam takva, znate?

737
01:00:57,000 --> 01:01:01,791
<i>Nisam uvijek dobro,</i>
<i>nisam uvijek jaka ili neustrašiva.</i>

738
01:01:03,208 --> 01:01:06,208
<i>Neustrašiva… Često sam prestravljena.</i>

739
01:01:07,208 --> 01:01:09,000
I sumnjam u sebe.

740
01:01:10,041 --> 01:01:11,041
I…

741
01:01:13,208 --> 01:01:15,041
Često razmišljam o odustajanju.

742
01:01:20,250 --> 01:01:21,541
Ali to je u redu.

743
01:01:22,958 --> 01:01:24,000
U redu je.

744
01:01:27,083 --> 01:01:29,583
<i>Jer pronalazim snagu</i>
<i>u tome što sam svoja.</i>

745
01:01:30,875 --> 01:01:31,875
<i>Znate,</i>

746
01:01:32,875 --> 01:01:35,708
<i>mislim da je to teško</i>
<i>kao penjanje na planinu.</i>

747
01:01:39,458 --> 01:01:41,958
<i>Ima nešto hrabro</i>

748
01:01:43,666 --> 01:01:45,750
<i>u tome kad priznate da niste dobro.</i>

749
01:01:48,500 --> 01:01:50,375
<i>Bože, to je baš strašno.</i>

750
01:01:50,916 --> 01:01:55,583
<i>Kao i kad skoro</i>
<i>padnete preko palube usred oluje.</i>

751
01:01:56,333 --> 01:01:58,291
<i>Nije da bih znala, mama i tata.</i>

752
01:02:01,000 --> 01:02:05,291
<i>Ja sam Jessica Watson.</i>

753
01:02:06,333 --> 01:02:09,041
<i>Žilava sam i mučim se.</i>

754
01:02:10,541 --> 01:02:14,333
<i>Teško je živjeti moj san,</i>

755
01:02:14,416 --> 01:02:16,041
<i>ali isplati se.</i>

756
01:02:16,625 --> 01:02:18,333
<i>Čak i za loših dana.</i>

757
01:02:24,875 --> 01:02:26,416
<i>Jer svijet…</i>

758
01:02:26,500 --> 01:02:28,500
<i>Da, svijet zna biti težak,</i>

759
01:02:29,750 --> 01:02:33,500
<i>ali i stvarno prelijep.</i>

760
01:03:42,083 --> 01:03:44,291
Pink, pronašla si vjetar!

761
01:03:54,791 --> 01:03:57,041
SJEVERNA AMERIKA - JUŽNA AMERIKA
AFRIKA

762
01:04:10,208 --> 01:04:12,666
AFRIKA - AUSTRALIJA

763
01:04:45,166 --> 01:04:46,500
AUSTRALIJA

764
01:04:49,250 --> 01:04:50,083
'Dan!

765
01:04:52,791 --> 01:04:55,208
AUSTRALSKA TINEJDŽERKA
ŽELI SRUŠITI SVJETSKI REKORD

766
01:04:59,708 --> 01:05:02,166
Može? Reciklaža je ondje.
Danas odvoze smeće.

767
01:05:14,166 --> 01:05:15,375
POVRATAK KUĆI

768
01:05:17,208 --> 01:05:19,541
POMORKINJA WATSON PROLAZI RT LEEUWIN

769
01:05:22,083 --> 01:05:24,500
JESSICA WATSON PROLAZI RT LEEUWIN

770
01:05:33,541 --> 01:05:40,416
186. DAN. JUŽNI OCEAN. 4892 KM DO KUĆE.

771
01:05:55,375 --> 01:05:56,291
Jessy!

772
01:05:56,375 --> 01:05:59,166
Bok, tata. Je li se Ben javio?

773
01:05:59,958 --> 01:06:01,916
<i>Prati te sa svoje jedrilice.</i>

774
01:06:03,125 --> 01:06:04,125
<i>Dobro je.</i>

775
01:06:04,875 --> 01:06:06,083
Treba mu malo vremena.

776
01:06:07,458 --> 01:06:12,125
Da ne plovim bez prestanka,
pristala bih u luku zbog popravaka.

777
01:06:12,208 --> 01:06:15,125
Curenje vode na jedrilici
baš i nije poželjno.

778
01:06:15,208 --> 01:06:19,000
Sve dok imamo čist i jednostavan put kući,

779
01:06:19,958 --> 01:06:20,958
trebalo bi izdržati.

780
01:06:21,791 --> 01:06:26,333
Pink je dizajniran da se ispravi
ako se prevrnemo, sve dok ne curi voda.

781
01:06:26,416 --> 01:06:28,500
To bi i Ben rekao.

782
01:06:29,291 --> 01:06:31,791
Valovi su brzi danas. Znaš li što radiš?

783
01:06:32,375 --> 01:06:33,458
Prepustit ću im se.

784
01:06:33,541 --> 01:06:34,708
Nemoj se opirati.

785
01:06:36,125 --> 01:06:39,291
Ocean će uvijek biti jači od tebe
i svakog drugog.

786
01:06:41,166 --> 01:06:44,291
Ako želiš jedriti,
nauči se slagati s majkom prirodom.

787
01:06:45,500 --> 01:06:46,833
Ne želi nam zlo,

788
01:06:46,916 --> 01:06:49,666
samo radi svoje,
a ponekad joj stanemo na put.

789
01:06:50,875 --> 01:06:51,875
Hajde.

790
01:06:52,625 --> 01:06:53,750
Idemo!

791
01:07:15,000 --> 01:07:17,791
AUSTRALIJA

792
01:07:21,083 --> 01:07:25,791
197. DAN. JUŽNI OCEAN. 2555 KM DO KUĆE.

793
01:07:27,458 --> 01:07:31,375
Jessica, ovdje australski premijer.

794
01:07:31,958 --> 01:07:33,958
Možeš me zvati K-Rudd ako…

795
01:07:34,041 --> 01:07:36,000
<i>Bok, Tome. Što ima?</i>

796
01:07:36,083 --> 01:07:38,833
Premijer je govorio o tebi.

797
01:07:39,416 --> 01:07:40,625
Em, kod kuće si!

798
01:07:40,708 --> 01:07:42,125
Samo ovaj tjedan.

799
01:07:42,208 --> 01:07:44,375
Svi na faksu znaju tko si.

800
01:07:44,458 --> 01:07:46,125
Ne znam želim li to.

801
01:07:46,208 --> 01:07:50,583
Slika tebe kako obilaziš rt
u svim je svjetskim novinama.

802
01:07:51,125 --> 01:07:52,791
Svi navijaju za tebe.

803
01:07:53,375 --> 01:07:55,125
Počni si raditi frizure.

804
01:07:55,208 --> 01:07:57,000
Koristim vilicu umjesto četke.

805
01:08:00,333 --> 01:08:02,750
Kako je na faksu?
Ima li dečki u Sydneyju?

806
01:08:02,833 --> 01:08:04,166
Možda!

807
01:08:04,250 --> 01:08:05,625
Bože, tko?

808
01:08:06,708 --> 01:08:07,833
Pa…

809
01:08:08,333 --> 01:08:10,625
Hej, hoćeš li mi malo dati mamu?

810
01:08:11,375 --> 01:08:12,416
<i>Sad?</i>

811
01:08:25,708 --> 01:08:29,041
Dolazi loše vrijeme. Jako loše. Oluje.

812
01:08:29,625 --> 01:08:31,125
Oluje? U množini?

813
01:08:31,791 --> 01:08:35,708
<i>Stižu s Antarktika.</i>
<i>Pet puta veće od prošle oluje.</i>

814
01:08:35,791 --> 01:08:38,208
Mislim da ćeš morati pristati.

815
01:08:38,291 --> 01:08:41,458
Da odustanem? Ne mogu. Ne sad.

816
01:08:41,541 --> 01:08:44,583
-Ne znam hoćeš li moći birati.
<i>-Provjerit ću nebo.</i>

817
01:08:56,041 --> 01:09:01,375
Zašto mi ovo radiš?
Zašto mi ne pružiš priliku?

818
01:09:13,833 --> 01:09:15,666
<i>Fronta već stvara</i>

819
01:09:15,750 --> 01:09:19,791
<i>olujne vjetrove od 70 čvorova</i>
<i>i valove od 12 metara.</i>

820
01:09:20,375 --> 01:09:24,208
<i>Hoće li Jessica pristati u nekoj luci</i>
<i>i biti diskvalificirana</i>

821
01:09:24,291 --> 01:09:25,333
<i>ili će ići dalje?</i>

822
01:09:25,416 --> 01:09:29,500
<i>Hvala, Craig.</i>
<i>A ako prođe kroz Bassov prolaz?</i>

823
01:09:29,583 --> 01:09:32,166
<i>To bi je moglo zaštititi od nepogode.</i>

824
01:09:32,250 --> 01:09:35,958
<i>-Ali bi izbjegla četvrti rt.</i>
<i>-Ali bi preživjela, Susie.</i>

825
01:09:36,750 --> 01:09:40,250
<i>O tome govorimo,</i>
<i>o njezinom preživljavanju.</i>

826
01:09:40,333 --> 01:09:44,666
Australska pomorkinja Jessica Watson
suočila se s još jednim izazovom

827
01:09:44,750 --> 01:09:47,333
u pokušaju da oplovi svijet.

828
01:09:59,458 --> 01:10:01,666
<i>Nemaš se čega sramiti.</i>

829
01:10:01,750 --> 01:10:04,541
Pristali bi i najiskusniji pomorci.

830
01:10:04,625 --> 01:10:05,666
Čak i Ben.

831
01:10:06,250 --> 01:10:07,208
Jules.

832
01:10:08,541 --> 01:10:10,416
Sve ću iznevjeriti.

833
01:10:10,500 --> 01:10:13,458
Nećeš nikoga iznevjeriti.
Jesi li čitala komentare?

834
01:10:13,541 --> 01:10:14,541
Kakve komentare?

835
01:10:14,625 --> 01:10:15,875
Na svom blogu.

836
01:10:17,708 --> 01:10:20,125
-Rekla sam ti kako to čitaš.
-Nisi.

837
01:10:20,208 --> 01:10:21,333
Jesam.

838
01:10:22,000 --> 01:10:23,416
<i>Dobro, otvori laptop.</i>

839
01:10:23,916 --> 01:10:25,708
<i>Klikni na bilo koju poveznicu.</i>

840
01:10:25,791 --> 01:10:27,625
<i>Pomakni prema dolje i gledaj.</i>

841
01:10:30,000 --> 01:10:32,333
<i>Svako jutro provjerim kako si.</i>

842
01:10:32,416 --> 01:10:34,250
<i>Jača si od svih koje poznajem.</i>

843
01:10:41,125 --> 01:10:44,083
<i>U kvartu je 14 djece</i>

844
01:10:44,166 --> 01:10:47,500
<i>koji posuđuju moje računalo</i>
<i>da mogu pratiti tvoj dnevnik.</i>

845
01:10:48,291 --> 01:10:51,125
<i>Pravo si nadahnuće za te klince.</i>

846
01:10:51,208 --> 01:10:53,458
<i>Popet ću se na Sedam vrhova.</i>

847
01:10:53,541 --> 01:10:56,916
<i>Hvala ti što si mi pokazala</i>
<i>da to ne mora biti san.</i>

848
01:10:57,000 --> 01:11:00,666
<i>Imam 12 godina i isto imam disleksiju.</i>

849
01:11:00,750 --> 01:11:03,375
<i>Gledajući tvoje snimke pomislio sam</i>

850
01:11:03,458 --> 01:11:07,666
<i>da mogu ostvariti svoj san</i>
<i>i jednog dana postati pilot.</i>

851
01:11:07,750 --> 01:11:11,291
<i>Hvala ti što smo dio tvog putovanja,</i>
<i>kapetanice Watson.</i>

852
01:11:12,166 --> 01:11:13,291
Nazvat ću te.

853
01:11:16,208 --> 01:11:18,333
Tako smo blizu.

854
01:11:19,166 --> 01:11:20,125
Dakle…

855
01:11:29,791 --> 01:11:31,375
<i>Jedan, dva, tri.</i>

856
01:11:31,458 --> 01:11:34,833
<i>Volimo te, Jessica!</i>

857
01:11:34,916 --> 01:11:37,750
<i>Vidimo se u Sydneyju!</i>

858
01:11:43,375 --> 01:11:44,791
Mora postojati način.

859
01:12:33,750 --> 01:12:35,583
Samo je želim dovesti kući.

860
01:12:44,916 --> 01:12:49,416
<i>Sve sam provjerila više puta</i>
<i>i postoji još jedna mogućnost.</i>

861
01:12:50,250 --> 01:12:52,166
<i>Mogla bih pobjeći od oluje.</i>

862
01:12:52,250 --> 01:12:54,791
-Nema šanse.
<i>-Bene, vratio si se?</i>

863
01:12:54,875 --> 01:12:57,791
Da. Što se toga tiče,
nisam smio izgubiti živce.

864
01:12:57,875 --> 01:12:59,833
Dopustio sam da me preuzme strah. Oprosti.

865
01:12:59,916 --> 01:13:01,875
Ne, ti oprosti meni.

866
01:13:03,041 --> 01:13:03,875
Slušaj, ja…

867
01:13:03,958 --> 01:13:07,458
Htjela sam reći da ja nisam ti
i da ovo nije Milenijski kup.

868
01:13:07,541 --> 01:13:10,375
<i>Nećeš me izgubiti. Zaglavio si sa mnom.</i>

869
01:13:10,458 --> 01:13:11,666
Stiže oluja, sjećaš se?

870
01:13:11,750 --> 01:13:15,291
Najgora oluja udarit će za 72 sata

871
01:13:15,375 --> 01:13:17,083
pa što ako prođem kroz to?

872
01:13:17,166 --> 01:13:19,541
Ovo nisu oluje koje lako prebrodiš.

873
01:13:19,625 --> 01:13:23,458
Ne želim to,
želim se kretati s njima bez plutače.

874
01:13:23,541 --> 01:13:27,208
Jess, moraš,
plutača održava jedrilicu stabilnom.

875
01:13:27,291 --> 01:13:30,541
Da, ali tijekom oluje na Tihom oceanu,
usporila nas je.

876
01:13:30,625 --> 01:13:32,166
Da, u tome je svrha.

877
01:13:32,250 --> 01:13:35,875
Ali onda su nas valovi razbili
jer se Pink borila s njima.

878
01:13:37,916 --> 01:13:40,833
Rekao si da se ne borimo
protiv majke prirode.

879
01:13:41,958 --> 01:13:43,333
Iskoristimo je onda.

880
01:13:44,500 --> 01:13:46,125
Neka Pink surfa.

881
01:13:46,208 --> 01:13:48,375
Čekajte, ima pravo.

882
01:13:49,166 --> 01:13:51,666
Ako staneš pred val, srušit će te,

883
01:13:51,750 --> 01:13:54,083
ali ako surfaš po njemu, neće.

884
01:13:54,625 --> 01:13:55,625
Najčešće.

885
01:13:55,708 --> 01:13:57,791
Slušaj, bez plutače,

886
01:13:57,875 --> 01:14:00,583
suočit ćeš se
s valovima od 20 metara, Jess.

887
01:14:00,666 --> 01:14:03,000
Umjesto da nas razbiju,

888
01:14:03,083 --> 01:14:04,333
zajahat ćemo ih.

889
01:14:04,416 --> 01:14:06,083
Pomoglo bi to što je Pink malena.

890
01:14:06,791 --> 01:14:08,458
Je li Pink spremna za to?

891
01:14:08,541 --> 01:14:11,458
Tek si zakrpala poprečnu pregradu.
Hoće li izdržati?

892
01:14:11,958 --> 01:14:15,625
Iscrpljena si, a oluja zvuči kao maraton.

893
01:14:16,208 --> 01:14:17,458
Tako sam blizu.

894
01:14:17,541 --> 01:14:19,333
Hej, ne brini se za to.

895
01:14:19,416 --> 01:14:22,250
Sad je važnije da stigneš živa kući.

896
01:14:22,750 --> 01:14:24,458
Morat ćeš pristati.

897
01:14:28,708 --> 01:14:30,666
Slažem se s Benom. Čuvaj se.

898
01:14:30,750 --> 01:14:32,583
Ne! Idi kroz prolaz.

899
01:14:32,666 --> 01:14:35,583
-Da, to mi se sviđa.
-A meni ono sa surfanjem.

900
01:14:37,583 --> 01:14:40,750
-Ti želiš da pristanem, tata?
-Pa…

901
01:14:40,833 --> 01:14:43,041
To je očito najsigurnije…

902
01:14:45,375 --> 01:14:46,791
Jessy, ja…

903
01:14:47,791 --> 01:14:50,250
Ne znam. Stvarno.

904
01:14:50,333 --> 01:14:52,125
Rijetko jedrim dalje od obale.

905
01:14:52,208 --> 01:14:54,791
Ali ti si oplovila svijet.

906
01:14:56,541 --> 01:14:59,208
Poznaješ ocean, poznaješ svoju jedrilicu.

907
01:14:59,708 --> 01:15:02,041
Vjerujem da znaš što je najbolje.

908
01:15:07,375 --> 01:15:08,500
Tata ti je u pravu.

909
01:15:09,708 --> 01:15:11,625
Ti si kapetanica te jedrilice.

910
01:15:12,958 --> 01:15:16,000
Podržat ćemo svaku tvoju odluku.

911
01:15:17,500 --> 01:15:19,750
<i>Hvala, tata. Hvala, mama.</i>

912
01:15:20,333 --> 01:15:21,333
<i>Volim vas.</i>

913
01:15:22,041 --> 01:15:23,291
Volimo te, Jessy.

914
01:15:23,375 --> 01:15:27,083
Bene, instinkt mi govori
da prođem kroz te oluje.

915
01:15:27,166 --> 01:15:28,500
Neću koristiti plutaču.

916
01:15:29,166 --> 01:15:30,583
Neće biti lako.

917
01:15:31,416 --> 01:15:34,083
Morat ćeš biti smirena i izdržati umor.

918
01:15:35,166 --> 01:15:36,458
To će trajati danima.

919
01:15:37,125 --> 01:15:38,166
Znam.

920
01:15:38,250 --> 01:15:39,291
Ja to mogu.

921
01:15:40,000 --> 01:15:41,291
<i>Uspjet ću, Bene.</i>

922
01:15:42,333 --> 01:15:44,833
Sve dok znaš koje su posljedice.

923
01:15:45,791 --> 01:15:46,791
Znam.

924
01:15:48,791 --> 01:15:50,458
Ti si kapetanica.

925
01:15:53,041 --> 01:15:55,666
KVALITETNA PIZZA - UPRAVO PEČENA

926
01:15:55,750 --> 01:15:57,833
-Pizza za Watsone!
-Pizze!

927
01:16:07,458 --> 01:16:09,958
Tome, možemo li dobiti još informacija?

928
01:16:10,583 --> 01:16:12,458
Tome, samo na kratko.

929
01:16:13,666 --> 01:16:16,291
Jesu li svi spremni? Dobro, kratka izjava.

930
01:16:16,375 --> 01:16:19,916
Jess će proći kroz oluju
i nastaviti u svom pokušaju

931
01:16:20,000 --> 01:16:26,041
da postane najmlađa osoba koja je
bez prestanka i pomoći oplovila svijet.

932
01:16:26,125 --> 01:16:27,708
Trebala bi pristati.

933
01:16:28,291 --> 01:16:32,208
Kapetanica je donijela odluku.
Nema više pitanja, hvala.

934
01:16:32,291 --> 01:16:33,416
Hannah!

935
01:16:34,083 --> 01:16:36,208
Emily, može kratka izjava?

936
01:16:43,333 --> 01:16:49,708
198. DAN. TASMANIJSKA OBALA.
2394 KM DO KUĆE.

937
01:17:05,541 --> 01:17:08,791
<i>Oluje su poharale obale Australije.</i>

938
01:17:09,625 --> 01:17:14,000
<i>Olujna fronta dolazi u groznom trenutku</i>
<i>za Jessicu Watson,</i>

939
01:17:14,083 --> 01:17:17,666
<i>za čiji neprekidni obilazak bez pomoći</i>

940
01:17:17,750 --> 01:17:19,708
<i>treba još samo jedan rt.</i>

941
01:17:29,291 --> 01:17:31,750
DOBRO DOŠLA U KLUB.
BEN

942
01:17:35,875 --> 01:17:36,875
Držite se, ekipa.

943
01:18:05,833 --> 01:18:07,375
Možemo mi to, Pink!

944
01:18:08,958 --> 01:18:09,875
Hej, Bene.

945
01:18:13,125 --> 01:18:15,208
Izobare su si sve bliže.

946
01:18:15,291 --> 01:18:16,541
Što to znači?

947
01:18:23,583 --> 01:18:25,833
Olujne ćelije su se spojile.

948
01:18:25,916 --> 01:18:29,458
Tri su se fronte spojile
u jednu ogromnu oluju.

949
01:18:29,541 --> 01:18:33,083
<i>Možete zamisliti</i>
<i>kako se Jessica sad osjeća</i>,

950
01:18:33,166 --> 01:18:35,833
<i>uoči najvećeg izazova dosad.</i>

951
01:18:59,041 --> 01:19:01,750
201. DAN. TASMANIJSKA OBALA.
1911 KM DO KUĆE.

952
01:19:01,833 --> 01:19:05,208
<i>Na nebu čeka čovjek sa zvijezda</i>

953
01:19:05,291 --> 01:19:07,375
<i>Htio bi doći i upoznati</i>

954
01:19:07,458 --> 01:19:08,916
<i>Ali misli…</i>

955
01:19:10,083 --> 01:19:12,125
<i>Na nebu čeka čovjek…</i>

956
01:19:37,708 --> 01:19:40,291
Razgovarajte sa mnom. Trebam razbibrigu.

957
01:19:40,375 --> 01:19:41,791
Volim gliste!

958
01:19:41,875 --> 01:19:42,916
Nick!

959
01:19:43,000 --> 01:19:44,333
Dečko se zove Nick.

960
01:19:44,416 --> 01:19:46,333
Koji dečko?

961
01:19:46,416 --> 01:19:48,375
Što ako se ne izvučem?

962
01:19:48,458 --> 01:19:49,666
To nije opcija.

963
01:19:50,583 --> 01:19:51,875
Slušaj me, Jess,

964
01:19:51,958 --> 01:19:53,583
vrati se u jednom komadu

965
01:19:53,666 --> 01:19:56,666
<i>i uzet ću Bowieja</i>
<i>i naći ćemo se u Sydneyju.</i>

966
01:19:56,750 --> 01:19:57,750
<i>Dogovoreno?</i>

967
01:19:57,833 --> 01:20:00,625
Plovit ćeš? Po otvorenom moru?

968
01:20:00,708 --> 01:20:04,708
Da, možda otplovim i kući na Novi Zeland,
ali moraš doći ovamo.

969
01:20:04,791 --> 01:20:06,041
Dobro. Dogovoreno.

970
01:20:11,208 --> 01:20:13,666
Jessy? Jesi li još ondje?

971
01:20:13,750 --> 01:20:17,208
Jesam. Možda si bio u pravu
kad nisi htio da ovo činim.

972
01:20:18,083 --> 01:20:19,166
Bojim se!

973
01:20:20,708 --> 01:20:22,458
<i>Han, i ja.</i>

974
01:20:22,541 --> 01:20:24,666
Ali odlučila sam se za ovo, zar ne?

975
01:20:24,750 --> 01:20:27,666
Odlučila sam se i nikad neću požaliti.

976
01:20:28,416 --> 01:20:30,625
Tko ne riskira, ne profitira.

977
01:20:32,458 --> 01:20:33,833
EKSTREMNA OPASNOST
UPOZORENJE

978
01:20:33,916 --> 01:20:35,458
-To je nemoguće.
-Što to?

979
01:20:36,041 --> 01:20:37,666
Što je nemoguće? Što?

980
01:20:37,750 --> 01:20:39,500
-Reci mi, brzo!
-Jess!

981
01:20:56,416 --> 01:20:58,625
Tako je, Pink. Sjajno ti ide.

982
01:21:27,708 --> 01:21:28,708
Molim te, prestani!

983
01:21:30,333 --> 01:21:32,083
Molim te, pusti je!

984
01:23:03,041 --> 01:23:03,875
Jess?

985
01:23:25,458 --> 01:23:26,458
Mama?

986
01:23:29,458 --> 01:23:31,333
Uključio se alarm za uzbunu.

987
01:23:34,208 --> 01:23:35,250
Ona je…

988
01:23:37,250 --> 01:23:39,000
četiri i pol metra pod vodom.

989
01:23:49,083 --> 01:23:50,083
Ne.

990
01:23:50,625 --> 01:23:51,875
Ne, dobro je.

991
01:23:53,416 --> 01:23:54,416
Nazovi je.

992
01:24:01,625 --> 01:24:03,125
Hej, telefon…

993
01:24:03,791 --> 01:24:06,291
Telefon gubi signal tijekom oluje, zar ne?

994
01:24:06,375 --> 01:24:07,750
Samo se radi o tome.

995
01:24:08,458 --> 01:24:09,666
Samo se radi o tome.

996
01:24:22,291 --> 01:24:23,708
Daj, Jess, javi se.

997
01:24:24,625 --> 01:24:25,500
Dobro.

998
01:24:26,250 --> 01:24:28,791
-Jess! Ne!
-Dosta je, Tome.

999
01:24:28,875 --> 01:24:30,083
Ne!

1000
01:24:43,791 --> 01:24:44,791
Tu sam.

1001
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
U redu je.

1002
01:25:19,708 --> 01:25:21,041
-Ne.
-Jules.

1003
01:25:21,833 --> 01:25:23,458
Ne…

1004
01:25:24,666 --> 01:25:25,666
Ne…

1005
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
Jess?

1006
01:26:58,583 --> 01:26:59,583
Uspjeli smo.

1007
01:27:01,833 --> 01:27:02,833
Pink me spasila.

1008
01:27:07,083 --> 01:27:08,083
Jess?

1009
01:27:08,666 --> 01:27:09,666
Bok, mama.

1010
01:27:11,166 --> 01:27:13,375
Ne znaš kako ti je dobro čuti glas.

1011
01:27:13,458 --> 01:27:14,375
O, Bože.

1012
01:27:16,166 --> 01:27:17,166
<i>I tvoj.</i>

1013
01:27:19,708 --> 01:27:21,958
Bože, trebala bi vidjeti nebo.

1014
01:27:22,041 --> 01:27:23,458
<i>Da? Posebno je?</i>

1015
01:27:25,333 --> 01:27:26,333
Stvarno jest.

1016
01:27:28,083 --> 01:27:30,833
Hoćeš li se više vratiti kući?
Postarala si me!

1017
01:27:33,333 --> 01:27:34,416
Da.

1018
01:27:36,875 --> 01:27:37,958
Mislim da sam spremna.

1019
01:27:40,250 --> 01:27:41,583
Uspjela je.

1020
01:27:41,666 --> 01:27:43,875
Uspjela je! Dođi!

1021
01:27:43,958 --> 01:27:45,125
Dođi!

1022
01:27:47,958 --> 01:27:49,666
Zabrinula si nas, Jessy.

1023
01:27:56,041 --> 01:27:57,750
-Snimamo?
-To je Hannah.

1024
01:27:57,833 --> 01:27:59,791
Svi spremni? Snimate?

1025
01:28:01,791 --> 01:28:03,625
Jess je izdržala oluju.

1026
01:28:03,708 --> 01:28:07,541
Nije pretrpjela ozbiljne ozljede ni štetu
i vraća se kući.

1027
01:28:12,250 --> 01:28:13,250
U redu.

1028
01:28:13,750 --> 01:28:16,708
A sad se mičite s travnjaka!

1029
01:28:16,791 --> 01:28:18,375
Pokušavam ga uzgojiti.

1030
01:30:17,916 --> 01:30:24,916
210. DAN. LUKA SYDNEYJA.

1031
01:31:17,500 --> 01:31:20,583
JESSICA WATSON
POVRATAK KUĆI

1032
01:31:20,666 --> 01:31:24,000
Preko 80 000 ljudi okupilo se
na obali luke Sydneyja

1033
01:31:24,083 --> 01:31:28,750
da dočekaju Jessicu Watson, školarku,
bolje rečeno izvanrednu djevojku,

1034
01:31:28,833 --> 01:31:32,875
koja se vraća nakon 210 dana na moru.

1035
01:31:33,458 --> 01:31:36,541
Lekcija iz moći nadahnuća

1036
01:31:36,625 --> 01:31:39,458
i utjecaju koji jedna hrabra duša

1037
01:31:39,541 --> 01:31:41,166
može ostvariti na mnoge,

1038
01:31:41,750 --> 01:31:42,750
uključujući mene.

1039
01:31:43,666 --> 01:31:44,791
Idemo.

1040
01:31:45,583 --> 01:31:48,291
SLUŽBENA CILJNA RAVNINA. 15. SVIBNJA 2010.

1041
01:31:49,208 --> 01:31:50,958
-3: 33.
-3: 33.

1042
01:31:51,041 --> 01:31:53,208
Pažnja, ušla je. 3:33.

1043
01:32:06,500 --> 01:32:07,500
Uspjela je.

1044
01:32:09,166 --> 01:32:10,416
To!

1045
01:32:12,666 --> 01:32:13,750
Jess!

1046
01:32:43,541 --> 01:32:45,375
<i>Jessica Watson prešla je cilj</i>

1047
01:32:45,458 --> 01:32:48,625
<i>nakon 24 000 nautičkih milja,</i>
<i>završivši svoju…</i>

1048
01:32:52,875 --> 01:32:54,916
Dođite! Pogledajte tko je to!

1049
01:32:55,000 --> 01:32:56,666
Jessica!

1050
01:33:56,041 --> 01:33:57,208
Kod kuće si!

1051
01:33:58,041 --> 01:33:59,333
Stvarno si kod kuće!

1052
01:34:15,791 --> 01:34:17,208
Neki ljudi žele te pozdraviti.

1053
01:34:17,291 --> 01:34:18,666
Hej, možeš!

1054
01:34:19,541 --> 01:34:20,541
Jess!

1055
01:34:28,875 --> 01:34:30,458
-Pogledaj!
-Hajde!

1056
01:34:35,041 --> 01:34:38,166
Dobro došla natrag, Jessica.
Kakvo izuzetno postignuće.

1057
01:34:38,250 --> 01:34:40,041
Nacija se ponosi tobom.

1058
01:34:40,125 --> 01:34:43,291
Sad si najnovija australska junakinja.

1059
01:34:48,166 --> 01:34:49,666
Sjajno je biti kod kuće.

1060
01:34:51,041 --> 01:34:54,333
Ali ne slažem se s onime
što je premijer rekao i ne…

1061
01:34:55,541 --> 01:34:57,541
Ne smatram se junakinjom.

1062
01:34:57,625 --> 01:35:00,125
Obična sam djevojka
koje je vjerovala u svoj san.

1063
01:35:00,666 --> 01:35:03,666
Ne morate biti posebni za ovako nešto,

1064
01:35:03,750 --> 01:35:06,583
samo morate pronaći svoj san,
vjerovati u njega

1065
01:35:06,666 --> 01:35:08,083
i naporno raditi.

1066
01:35:08,166 --> 01:35:09,750
Hvala na sjajnom dočeku.

1067
01:36:04,625 --> 01:36:07,083
DOBRO DOŠLA KUĆI
JESSICA

1068
01:36:09,750 --> 01:36:12,458
15. svibnja 2010.,
16-godišnja Jessica Watson

1069
01:36:12,541 --> 01:36:15,083
vratila se u Australiju
nakon 210 dana na moru.

1070
01:36:15,750 --> 01:36:20,958
Preživjela je sedam nokauta
i valove već od 20 metara.

1071
01:36:21,750 --> 01:36:26,875
U siječnju 2011., Jessica je proglašena
Mladom Australkom godine.

1072
01:36:27,750 --> 01:36:32,583
Unatoč disleksiji,
napisala je dvije uspješnice.

1073
01:36:33,416 --> 01:36:37,333
Jessica je i danas predana pomorkinja.

1074
01:46:19,916 --> 01:46:22,416
U SJEĆANJE NA CAMERONA DALEA



