1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,875 --> 00:00:14,583
<i>Vyrůstala jsem</i>
<i>na Slunečném pobřeží v Austrálii</i>

4
00:00:14,666 --> 00:00:17,458
<i>a moje rodina tak nikdy neměla</i>
<i>daleko k oceánu.</i>

5
00:00:17,541 --> 00:00:20,750
<i>Když jsme nebyli v něm, byli jsme na něm.</i>

6
00:00:21,333 --> 00:00:23,666
<i>Na naší lodi Home Abroad</i>
<i>jsme prakticky žili.</i>

7
00:00:24,416 --> 00:00:28,250
<i>Bylo tam celkem těsno.</i>
<i>Máma, táta a my čtyři děcka.</i>

8
00:00:28,875 --> 00:00:31,375
<i>Ale byli jsme šťastní,</i>
<i>protože jsme byli spolu.</i>

9
00:00:32,541 --> 00:00:36,083
<i>V noci nám máma vyprávěla příběhy</i>
<i>o hvězdném muži</i>

10
00:00:36,166 --> 00:00:39,000
<i>a vlny nás pak ukolébaly ke spánku.</i>

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,666
<i>Nikdy nezapomenu na to,</i>
<i>jak jsem poprvé sama plachtila.</i>

12
00:00:45,208 --> 00:00:47,541
<i>Na to vzrušení, když plachty nabraly vítr,</i>

13
00:00:48,333 --> 00:00:50,333
<i>a kouzelnou přitažlivost moře.</i>

14
00:00:51,000 --> 00:00:54,333
<i>Byla jsem kapitánem</i>
<i>a svět mě s otevřenou náručí</i>

15
00:00:54,416 --> 00:00:56,166
<i>vábil k dobrodružství.</i>

16
00:00:57,208 --> 00:00:59,333
<i>Oceán jako by volal mé jméno.</i>

17
00:01:00,583 --> 00:01:03,041
<i>V mých 12 už to byla posedlost.</i>

18
00:01:03,125 --> 00:01:06,041
<i>Čtyři roky jsem studovala oceán, vlny</i>

19
00:01:06,125 --> 00:01:08,291
<i>a učila se vše potřebné o plachtění.</i>

20
00:01:09,291 --> 00:01:11,875
<i>Měla jsem tři brigády, šetřila peníze</i>

21
00:01:11,958 --> 00:01:16,875
<i>a snila o tom,</i>
<i>že jednou obepluju celý svět.</i>

22
00:01:19,125 --> 00:01:24,333
DÍVKA A MOŘE

23
00:02:32,750 --> 00:02:36,208
ZKUŠEBNÍ PLAVBA. ZÁŘÍ 2009.
TICHÝ OCEÁN POBLÍŽ AUSTRÁLIE

24
00:04:05,875 --> 00:04:07,583
Jess, jak jde zkušební plavba?

25
00:04:07,666 --> 00:04:10,791
Najela do mě obchodní loď.
Zničehonic se objevila.

26
00:04:10,875 --> 00:04:11,916
Nabíráš vodu?

27
00:04:12,000 --> 00:04:15,625
Ne, to asi ne. Ale přišla jsem o stěžeň.

28
00:04:16,416 --> 00:04:17,791
<i>Proč nespustil alarm?</i>

29
00:04:18,916 --> 00:04:20,791
Dobrá. Dej mi souřadnice.

30
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
Jsme 26 stupňů, 25…

31
00:04:31,000 --> 00:04:32,625
Jess, dýchej.

32
00:04:34,083 --> 00:04:35,000
<i>Soustřeď se.</i>

33
00:04:57,375 --> 00:04:58,958
Bože můj. Co se stalo?

34
00:04:59,041 --> 00:05:03,125
Je v pohodě. Srazila se s obchodní lodí.

35
00:05:03,208 --> 00:05:04,833
Najela do ní obchodní loď?

36
00:05:04,916 --> 00:05:07,208
-  Hustý!
-  To není, Tome.

37
00:05:08,208 --> 00:05:09,208
Zvládne to?

38
00:05:09,291 --> 00:05:12,708
-  Určitě. Vrať se do postýlky.
-  To určitě.

39
00:05:15,916 --> 00:05:17,625
Jess, jsi zraněná?

40
00:05:17,708 --> 00:05:19,333
<i>Ne, mami, jsem v pohodě.</i>

41
00:05:20,541 --> 00:05:22,083
Vážně. Přísahám.

42
00:05:26,500 --> 00:05:29,000
Na něčem jsme se domluvily. Žádné kolize.

43
00:05:29,083 --> 00:05:30,291
Nemohla jsem si pomoct.

44
00:05:30,375 --> 00:05:32,458
-  Můžu mluvit s Jess?
-  Počkej.

45
00:05:32,541 --> 00:05:35,041
-  Můžu s ní mluvit já?
-  Nech mluvit Hannah.

46
00:05:35,125 --> 00:05:37,708
-  Byla to pirátská loď?
-  Říkala špatný souřadnice.

47
00:05:37,791 --> 00:05:39,375
To stačí. Volám pobřežní stráž.

48
00:05:39,458 --> 00:05:42,625
Ne, jenom to přiláká pozornost novinářů.

49
00:05:42,708 --> 00:05:45,583
Čekají na její selhání.
Nemůže před nimi zaškobrtnout.

50
00:05:45,666 --> 00:05:48,375
-  Loď je plavbyschopná?
-  Tvrdí že ano.

51
00:05:48,458 --> 00:05:53,458
-  No tak, že to tvrdí 16letá…
-  Jess musí vědět, že to zvládne sama.

52
00:05:54,083 --> 00:05:55,583
Je jenom 20 mil od pobřeží.

53
00:05:56,333 --> 00:05:59,916
Představ si, že by se jí to stalo
2 000 mil od nejbližšího přístavu.

54
00:06:00,000 --> 00:06:01,333
Jo, jsou v pohodě.

55
00:06:01,416 --> 00:06:04,208
Sejdeme se v kotvišti.
Za světla to nebude tak zlý.

56
00:06:04,291 --> 00:06:05,416
Díky, Em.

57
00:06:19,250 --> 00:06:20,416
Jess!

58
00:06:20,500 --> 00:06:23,375
Tak jo, děcka.
Ven s nimi a vyrovnat.

59
00:06:23,458 --> 00:06:25,166
Dobře, jak řeknu teď,

60
00:06:25,250 --> 00:06:27,958
přehodíme plachtu na druhou stranu.

61
00:06:28,041 --> 00:06:29,500
Připravená zvítězit?

62
00:06:29,583 --> 00:06:32,166
Tak jo, děcka. Pojďme do toho!

63
00:06:32,250 --> 00:06:33,708
Rychle! Dělej!

64
00:06:34,333 --> 00:06:35,458
Pohni sebou!

65
00:06:36,041 --> 00:06:38,750
Přidej! Přijdeme pozdě! Pojď!

66
00:06:39,333 --> 00:06:41,875
-  Ahoj, Jess. Co se děje?
-  Nejsem připravená.

67
00:06:41,958 --> 00:06:43,750
-  Copak?
-  Ale, zlatíčko.

68
00:06:43,833 --> 00:06:47,125
- Nechce se ti do toho?
- Na moři se ještě hledáme.

69
00:06:47,208 --> 00:06:49,375
-  Tak jo.
-  Slyšel jsem, že jste favoritky.

70
00:06:49,458 --> 00:06:50,500
Hej, brzdi!

71
00:06:50,583 --> 00:06:52,208
-  Ne tak rychle!
-  Jo, možná.

72
00:06:53,250 --> 00:06:54,333
No tak, Jess!

73
00:06:54,416 --> 00:06:57,125
Dokud to nezkusíš,
nepoznáš, jaký to je.

74
00:06:57,208 --> 00:06:58,916
Pozor! Ne tak daleko.

75
00:06:59,000 --> 00:07:00,250
Počkej, Emily.

76
00:07:00,333 --> 00:07:02,541
-  Držte se u mola.
- Dělej, Jess!

77
00:07:07,250 --> 00:07:08,250
Opatrně!

78
00:07:08,333 --> 00:07:10,958
-  Jak se tam leze?
-  A je to.

79
00:07:12,083 --> 00:07:13,166
Dobrý.

80
00:07:19,333 --> 00:07:22,666
Zkušební plavba
Jessicy Watsonové skončila předčasně,

81
00:07:22,750 --> 00:07:24,625
což potvrzuje slova kritiků.

82
00:07:25,916 --> 00:07:28,625
Athertone! Haló, Athertone!

83
00:07:29,416 --> 00:07:31,916
Co? Jak to, že on tam může?

84
00:07:35,208 --> 00:07:37,166
-  Athertone.
-  Bene.

85
00:07:37,250 --> 00:07:39,166
Nechápu, o co vám všem jde.

86
00:07:40,458 --> 00:07:44,250
Asi o to, že ta loď
je příšerně malá na to,

87
00:07:44,333 --> 00:07:47,666
aby v ní někdo vypustil dítě na moře.

88
00:07:47,750 --> 00:07:49,958
-  Vypadá dost chatrně.
-  Kašli na něj.

89
00:07:50,583 --> 00:07:51,583
Supi.

90
00:07:52,125 --> 00:07:53,208
Tak je nekrm.

91
00:07:54,041 --> 00:07:56,000
Proč nesmíme krmit supy?

92
00:07:56,541 --> 00:08:00,583
Ne každý den se někdo tak mladý
jako tvá sestra snaží dokázat to, co ona.

93
00:08:00,666 --> 00:08:04,500
-  Je to velká věc. Lidé jsou zvědaví.
- Dělá to z ní cíl.

94
00:08:04,583 --> 00:08:08,083
Když uspěje, bude hrdinka.
Pokud selže, tragédie jde na dračku.

95
00:08:09,375 --> 00:08:10,416
Je jí deset.

96
00:08:16,416 --> 00:08:19,458
Hledají slabost.
Nenech si vůbec nic líbit.

97
00:08:20,875 --> 00:08:22,500
Jsi kapitán. Rozumíš?

98
00:08:32,666 --> 00:08:36,666
Tak jo, jsem Ben Bryant, Jessičin poradce.

99
00:08:37,166 --> 00:08:38,000
Jess.

100
00:08:38,958 --> 00:08:40,958
Já jsem Jessica Watsonová.

101
00:08:42,791 --> 00:08:46,916
Chci být nejmladším člověkem,
co obepluje zeměkouli

102
00:08:47,000 --> 00:08:49,083
bez přestávky a cizí pomoci.

103
00:08:49,166 --> 00:08:50,625
Co se tam včera stalo?

104
00:08:50,708 --> 00:08:52,833
<i>- </i>Došlo ke kolizi.
-  Bylo to vaší vinou?

105
00:08:52,916 --> 00:08:54,791
Obchodní loď vybočila ze své trasy.

106
00:08:54,875 --> 00:08:58,833
Toto se událo první noc
vaší zkušební plavby.

107
00:08:58,916 --> 00:09:01,250
Jak chcete obeplout svět,
když to nezvládnete

108
00:09:01,333 --> 00:09:02,833
z jednoho přístavu do druhého?

109
00:09:02,916 --> 00:09:04,708
Máme pochybnosti. Díky, Bene.

110
00:09:06,416 --> 00:09:09,125
<i>- </i>Zvládnu to.
- Víte, do čeho se pouštíte?

111
00:09:10,500 --> 00:09:14,541
Mluvíme o otevřeném oceánu,
vlnách o výšce bytových domů,

112
00:09:14,625 --> 00:09:16,000
větru o rychlosti 70 uzlů.

113
00:09:16,083 --> 00:09:18,583
Tohle je plachtění na úrovni
Mount Everestu.

114
00:09:18,666 --> 00:09:21,333
Ano, trasa bude náročná,

115
00:09:21,416 --> 00:09:23,750
ale plachtění se věnuji půl života…

116
00:09:23,833 --> 00:09:25,041
Takže asi tak pár let?

117
00:09:25,958 --> 00:09:29,333
Splnila jsem praxi 10 000 námořních mil.
Jsem kvalifikovaná.

118
00:09:30,000 --> 00:09:31,125
A připravená.

119
00:09:31,208 --> 00:09:34,083
Jak by se dalo připravit na loď,
která nerespektuje radar?

120
00:09:34,166 --> 00:09:37,833
Proč vám před nehodou nespustily
senzory přiblížení?

121
00:09:40,916 --> 00:09:42,083
Zapomněla jsem na ně.

122
00:09:44,833 --> 00:09:47,666
Pane a paní Watsonovi,
s tímhle nemáte problém?

123
00:09:49,041 --> 00:09:52,208
Udělala chybu.
Jsem si jistý, že už se nebude opakovat.

124
00:09:52,291 --> 00:09:54,166
Podle vás je v 16 způsobilá?

125
00:09:54,250 --> 00:09:56,750
Kdo jsme, abychom jí odpírali sny?

126
00:09:56,833 --> 00:09:59,750
Tvrdě dřela
a několikrát nám dokázala, že na to má.

127
00:09:59,833 --> 00:10:02,708
A na kdy je teď stanovené datum vyplutí?

128
00:10:03,833 --> 00:10:05,666
Měla bych vyplout do poloviny října.

129
00:10:05,750 --> 00:10:09,333
Takže za dva týdny. To není moc času.

130
00:10:09,416 --> 00:10:12,958
Je to poslední termín,
než Jižní oceán pokryjí ledové kry.

131
00:10:13,041 --> 00:10:16,416
A co výzvy úřadů
k úplnému zrušení vaší plavby?

132
00:10:16,500 --> 00:10:19,041
Bene, dokážete tuto dívku dostat domů?

133
00:10:19,125 --> 00:10:20,333
Zkušenosti mi nechybí.

134
00:10:20,416 --> 00:10:23,625
Jako kapitán v závodě Millennium Cup
jste ztratil člena posádky.

135
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
Matta Turnera.

136
00:10:25,041 --> 00:10:26,500
Dost. To by stačilo.

137
00:10:26,583 --> 00:10:28,833
-  Nechte mě domluvit…
-  Ne, skončili jsme.

138
00:10:33,916 --> 00:10:36,416
Čtyři roky tvrdý práce
a skončí to takhle.

139
00:10:36,500 --> 00:10:39,208
Sledovala jsem radar
a žádnou loď neviděla.

140
00:10:39,291 --> 00:10:41,833
A opravdu jsem si zdřímla
jen na chvilku. Já jsem…

141
00:10:41,916 --> 00:10:44,166
No jasně. Bylo to nezodpovědný.

142
00:10:44,916 --> 00:10:46,958
A k tomu si furt pleteš souřadnice.

143
00:10:49,208 --> 00:10:51,583
Tam venku nejvíc záleží na tvý hlavě.

144
00:10:51,666 --> 00:10:55,416
Jak si připustíš dyslexii,
ztratíš se uprostřed oceánu. Chápeš?

145
00:10:55,500 --> 00:10:57,416
Tak jo, pochopili jsme.

146
00:10:59,708 --> 00:11:01,125
Dokážeme to opravit?

147
00:11:02,666 --> 00:11:06,458
Dostala dost zabrat, ale jo.

148
00:11:06,541 --> 00:11:08,375
Kapka života v ní zůstala.

149
00:11:08,458 --> 00:11:10,750
Ale tady nejde o drobné opravy.

150
00:11:11,500 --> 00:11:14,708
Nemáme peníze, lidi ani místo,
kde bychom ji opravili.

151
00:11:14,791 --> 00:11:16,083
Nepomohli by sponzoři?

152
00:11:17,041 --> 00:11:19,833
Nevím, jestli nám podruhý zaplatí
novej stěžeň.

153
00:11:20,750 --> 00:11:25,416
Spousta z toho se dá nějak vymyslet.
Použít tohle lanoví. Slátat se to dá.

154
00:11:25,500 --> 00:11:27,791
Tak to ne.
Vše musí být, jak má. Do detailu!

155
00:11:27,875 --> 00:11:30,625
-  Co když ty peníze neseženeme?
-  Pak rok počkáš.

156
00:11:30,708 --> 00:11:33,333
-  Tati!
-  Tvoje bezpečí je jediné, na čem záleží.

157
00:11:33,416 --> 00:11:36,625
A já nemám problém to odvolat,
pokud vše nebude, jak má.

158
00:11:36,708 --> 00:11:41,291
Možná bychom to měli udělat rovnou.
Tohle bylo varování.

159
00:11:41,375 --> 00:11:45,208
-  Ne. Byla to nehoda a já…
-  Teď není čas na taková rozhodnutí.

160
00:11:45,291 --> 00:11:47,666
Počkejme, co na to sponzoři.
Souhlas, Jess?

161
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
Jo, jasně.

162
00:11:57,125 --> 00:12:02,166
<i>Loňští vítězové</i>
<i>NRL Grand Final Manly Sea Eagles</i>

163
00:12:02,250 --> 00:12:04,791
<i>se do premiership probojují i letos.</i>

164
00:12:04,875 --> 00:12:08,583
<i>O víkendu porazili Melbourne Storm 34:6.</i>

165
00:12:08,666 --> 00:12:11,250
<i>Pro Manly to bude</i>
<i>třetí velké finále v řadě.</i>

166
00:12:11,833 --> 00:12:13,458
<i>Tady nám teď…</i>

167
00:12:13,541 --> 00:12:15,291
-  Oči na mě. A…
-  Jo.

168
00:12:15,375 --> 00:12:16,541
-  Tři! Výborně.
-  A teď!

169
00:12:16,625 --> 00:12:17,541
<i>…velké překvapení.</i>

170
00:12:17,625 --> 00:12:20,583
Nic nového se tam nejspíš neobjeví, Tome.

171
00:12:20,666 --> 00:12:23,875
Výborně. Teď se ti bude motat hlava.

172
00:12:23,958 --> 00:12:24,833
Já vím!

173
00:12:25,500 --> 00:12:27,708
-  Mám tě!
-  No tak, přestaňte!

174
00:12:27,791 --> 00:12:30,958
-  Zaplatí mi za rozhovor?
-  Na opravy by to nestačilo.

175
00:12:31,583 --> 00:12:33,000
Jess, koukej.

176
00:12:33,083 --> 00:12:36,416
<i>…kdy se její rodina sbalila</i>
<i>a vydala se napříč Austrálií.</i>

177
00:12:37,000 --> 00:12:39,750
<i>Po přečtení knihy jachtaře Jesseho Martina</i>

178
00:12:39,833 --> 00:12:41,458
<i>se rozhodla obeplout Zemi.</i>

179
00:12:42,250 --> 00:12:46,833
<i>Při domácím vzdělávání</i>
<i>začala 12letá Jessica trénovat</i>

180
00:12:46,916 --> 00:12:50,083
<i>s nepopulárním jachtařem Benem Bryantem</i>

181
00:12:50,166 --> 00:12:52,875
<i>a dřela, aby se její sen vyplnil.</i>

182
00:12:52,958 --> 00:12:56,333
<i>Ale nemění se teď její sen v noční můru?</i>

183
00:12:56,416 --> 00:12:57,583
Páni, to je zvrat!

184
00:12:57,666 --> 00:13:01,750
<i>Skupiny na ochranu dětí označují pokus</i>
<i>školačky za nezodpovědný a nebezpečný.</i>

185
00:13:01,833 --> 00:13:03,083
Nemůžou si pomoct.

186
00:13:03,166 --> 00:13:07,458
<i>Dítě rozhodně nedokáže pochopit</i>
<i>možná rizika.</i>

187
00:13:07,541 --> 00:13:09,791
Ale no tak,
to nemají nic lepšího na práci?

188
00:13:09,875 --> 00:13:14,125
<i>Otázkou zůstává,</i>
<i>není Jessica Watsonová příliš mladá?</i>

189
00:13:14,875 --> 00:13:17,166
<i>A jakou roli hrají její rodiče?</i>

190
00:13:17,250 --> 00:13:20,500
<i>Je tohle opravdu sen Jessicy,</i>
<i>nebo jejích rodičů?</i>

191
00:13:20,583 --> 00:13:24,208
Je to i na sociálních sítích.
Nazývají nás piráty dacany.

192
00:13:25,416 --> 00:13:27,666
To jako vážně? To je pecka.

193
00:13:27,750 --> 00:13:29,166
Já to okomentuju!

194
00:13:29,250 --> 00:13:30,625
-  Ne, Hannah!
- Ne.

195
00:13:30,708 --> 00:13:33,583
<i>…nejdůležitější potřebou.</i>
<i>Queenslandská vláda pracuje</i>

196
00:13:33,666 --> 00:13:37,458
<i>na návrhu zákona,</i>
<i>který by zabránil Jessice v plavbě.</i>

197
00:13:37,541 --> 00:13:39,708
-  Ale to přece nemůžou! Nebo jo?
-  Kdo ví?

198
00:13:47,458 --> 00:13:51,500
<i>Volaný účastník není dostupný.</i>
<i>Opakujte prosím volání později.</i>

199
00:13:57,000 --> 00:13:58,333
To nebude tak zlý.

200
00:13:58,416 --> 00:14:00,500
Ale bude. Všechno jde do háje.

201
00:14:01,833 --> 00:14:03,041
Přístřešky jsou plný.

202
00:14:03,125 --> 00:14:07,250
Nezaplatíme pomoc ani součástky
a žádný z mých sponzorů nereaguje.

203
00:14:07,833 --> 00:14:09,416
Dopřej jim trochu času.

204
00:14:09,500 --> 00:14:10,958
Já žádnej nemám.

205
00:14:13,250 --> 00:14:14,875
Určitě sledují zprávy.

206
00:14:17,291 --> 00:14:20,000
-  Všichni tvrdí, že to nedokážu.
-  No a?

207
00:14:20,916 --> 00:14:23,583
-  Ty máš opačný názor.
-  Jen když opravíme Pink včas.

208
00:14:30,166 --> 00:14:32,291
Vím, že věci nejdou podle plánu

209
00:14:32,375 --> 00:14:35,000
a vím, jak moc je to frustrující.

210
00:14:35,958 --> 00:14:39,875
Ale problémy odhalují ten pravý charakter.

211
00:14:41,125 --> 00:14:44,833
A teď se dívám na silnou,
oddanou a houževnatou mladou ženu,

212
00:14:45,833 --> 00:14:47,375
která si dokáže poradit.

213
00:14:50,208 --> 00:14:51,541
Takže jindy taková nejsem?

214
00:14:51,625 --> 00:14:54,125
Ne, jindy jsi hotová noční můra.

215
00:14:55,041 --> 00:14:55,958
Jo.

216
00:14:58,166 --> 00:15:01,666
Když vydržíš, překonáš cokoli.

217
00:15:03,541 --> 00:15:04,958
Vím, že to dokážeš.

218
00:15:10,375 --> 00:15:11,791
STEJNĚ JAKO MAGNETICKÉ PÓLY…

219
00:15:14,875 --> 00:15:16,166
To nejde.

220
00:15:16,916 --> 00:15:19,458
Teď to zkusíme trochu jinak.

221
00:15:20,041 --> 00:15:22,708
Barvy ti pomůžou se soustředit.
Zkus to znovu.

222
00:15:24,541 --> 00:15:29,333
„Jesse Martin, nejmladší člověk,

223
00:15:29,416 --> 00:15:32,416
co kdy sám a bez pomoci

224
00:15:32,958 --> 00:15:35,000
obeplul svět.“

225
00:15:35,750 --> 00:15:36,916
Celý svět?

226
00:15:38,791 --> 00:15:39,750
To se dá?

227
00:15:48,791 --> 00:15:52,083
Prošla jsem to ještě jednou
a vypočítala náklady.

228
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
Budeme potřebovat nový stěžeň,
lanoví, opravy trupu.

229
00:15:57,250 --> 00:15:59,625
To nás zpozdí jenom nepatrně, ne?

230
00:15:59,708 --> 00:16:01,666
Jenom musím vyplout do listopadu.

231
00:16:02,583 --> 00:16:04,958
-  Haló, Země volá Bena.
-  Co?

232
00:16:05,541 --> 00:16:06,875
Bene, myslím to vážně.

233
00:16:06,958 --> 00:16:09,375
Zvládnem to.
Dokážeme Pink opravit včas. Můžu…

234
00:16:09,458 --> 00:16:10,291
Já vím.

235
00:16:11,541 --> 00:16:12,375
Tak jdeš?

236
00:16:14,291 --> 00:16:15,291
A kam?

237
00:16:17,833 --> 00:16:18,875
Něco ti ukážu.

238
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
-  Bene, já určitě nechci jinou loď.
-  Jo.

239
00:16:30,625 --> 00:16:32,875
Spolu s Pink jsme tým. Znám ji.

240
00:16:32,958 --> 00:16:34,083
Vím, kdy se zlobí.

241
00:16:34,166 --> 00:16:36,291
-  A vím, kdy má potíže.
-  Jo.

242
00:16:55,291 --> 00:16:57,250
Dal jsem dokupy pár dobrovolníků.

243
00:16:57,791 --> 00:16:59,333
Když se do tebe pustila média,

244
00:16:59,416 --> 00:17:01,500
přihlásili se, že chtějí pomoct.

245
00:17:02,083 --> 00:17:02,958
Proč?

246
00:17:03,583 --> 00:17:06,416
Média zaútočila na jednoho z nás.

247
00:17:06,500 --> 00:17:09,958
I když jedeš sólo plavbu,
pořád jsi členem klanu.

248
00:17:11,291 --> 00:17:13,791
Dostaneme tě na vodu
i bez těch mastnejch účtů.

249
00:17:15,500 --> 00:17:16,541
Do práce!

250
00:17:18,083 --> 00:17:21,041
-  Tohle je skutečný, Jess. Podívej.
-  Tady je!

251
00:17:21,125 --> 00:17:22,000
Ahoj.

252
00:17:26,125 --> 00:17:27,708
Hannah, nesahej na nic, jo?

253
00:17:27,791 --> 00:17:29,833
-  Ne!
-  Drž se raději tamhle.

254
00:17:30,583 --> 00:17:31,500
Dělej, Tome!

255
00:17:34,416 --> 00:17:36,208
Podrž to, než to zavážu.

256
00:17:39,083 --> 00:17:40,875
Jo, tak to bude…

257
00:17:40,958 --> 00:17:42,875
Hadr. Díky, kámo.

258
00:17:46,541 --> 00:17:48,833
-  Dobrá, můžeme!
-  Díky.

259
00:17:48,916 --> 00:17:51,375
-  Zdarec.
-  Sleduju tě!

260
00:17:54,458 --> 00:17:57,083
-  Poslední patří sem!
-  Ale ne. Raz, dva, tři, čtyři.

261
00:17:57,166 --> 00:17:58,416
Kryjeme ti záda, Jess.

262
00:18:03,208 --> 00:18:05,208
MYSLÍM NA TEBE. EMILY

263
00:18:07,625 --> 00:18:09,458
HAJZLÍK

264
00:18:18,958 --> 00:18:24,250
NEBOJ SE SNÍT

265
00:18:38,166 --> 00:18:40,916
Haló, Rogere! Rogi, otázečka…

266
00:18:54,041 --> 00:18:55,000
Ahoj, Pink.

267
00:18:57,000 --> 00:18:57,916
Vítej zpátky.

268
00:19:03,875 --> 00:19:04,750
Přestaň!

269
00:19:05,833 --> 00:19:07,083
-  Tady máš!
-  Ne!

270
00:19:07,166 --> 00:19:09,333
- Klídek!
-  Ne, že mi tam našlapete!

271
00:19:09,416 --> 00:19:11,500
Nemůžou dát jeden den pokoj?

272
00:19:11,583 --> 00:19:13,833
<i>Snaha zastavit Jessicu</i>
<i>jen roste.</i>

273
00:19:13,916 --> 00:19:16,833
<i>Dokonce i její otec dnes vyjádřil pochyby.</i>

274
00:19:16,916 --> 00:19:19,375
<i>Rogi! Tvůj názor na Jessinu kolizi?</i>

275
00:19:20,166 --> 00:19:24,375
<i>Víte, teenager, co nabourá plavidlo,</i>
<i>vám na klidu nedodá.</i>

276
00:19:26,166 --> 00:19:29,375
-  Kam se podělo „Nebudeme mluvit s médii“?
-  Byl to jen vtip.

277
00:19:29,458 --> 00:19:33,166
-  Vtipkoval jsi v národním vysílání?
-  Je to vytržený z kontextu. Chápeš?

278
00:19:34,583 --> 00:19:35,791
Nevěříš, že to zvládnu?

279
00:19:39,208 --> 00:19:40,083
Já nevím.

280
00:19:41,041 --> 00:19:44,041
Upřímně jsem si myslel,
že tě to bude držet tak měsíc

281
00:19:44,125 --> 00:19:45,458
a pak se na to vykašleš.

282
00:19:45,541 --> 00:19:46,916
Rogi, dost.

283
00:19:50,083 --> 00:19:51,000
Nezlob se.

284
00:19:54,125 --> 00:19:55,833
Byl bys radši, kdybych nejela?

285
00:19:57,666 --> 00:19:58,500
Hele…

286
00:19:59,833 --> 00:20:01,541
Teď mě poslouchej, ano?

287
00:20:02,166 --> 00:20:05,458
Chci, abys dokázala všechno,
po čem toužíš.

288
00:20:06,791 --> 00:20:07,666
Ale…

289
00:20:09,166 --> 00:20:11,083
Jsi moje holčička.

290
00:20:12,375 --> 00:20:13,208
Chápeš?

291
00:20:16,041 --> 00:20:16,875
Jo.

292
00:20:20,208 --> 00:20:21,083
Jess.

293
00:20:24,791 --> 00:20:26,750
Hele, nezačínej!

294
00:20:28,833 --> 00:20:29,958
Sakra!

295
00:20:36,875 --> 00:20:39,916
Víš, že to tak nemyslí. Má jenom strach.

296
00:20:41,625 --> 00:20:45,250
Ne. Ten pisálek měl možná pravdu.

297
00:20:45,916 --> 00:20:48,541
Možná bych to měla vzdát
a po nocích zdrhat na párty.

298
00:20:48,625 --> 00:20:51,250
To by se tátovi taky nelíbilo. Věř mi.

299
00:20:54,666 --> 00:20:57,333
Ještě uslyšíš různý názory na to,

300
00:20:57,416 --> 00:20:59,250
co bys měla a co ne.

301
00:21:00,250 --> 00:21:02,500
Ale plachtění tě naplňuje štěstím,

302
00:21:03,625 --> 00:21:05,250
takže ti pomůžu.

303
00:21:06,041 --> 00:21:07,416
Moudrá to slova.

304
00:21:08,750 --> 00:21:10,708
Tak jo, čas na překvápko.

305
00:21:10,791 --> 00:21:11,958
-  Fajn.
-  Takže…

306
00:21:14,833 --> 00:21:17,000
Na tvojí cestu jsem ti založila blog.

307
00:21:17,791 --> 00:21:20,208
-  Co?
-  Neboj, budu ho spravovat.

308
00:21:21,333 --> 00:21:23,083
Všichni tak uslyší tvůj hlas.

309
00:21:24,166 --> 00:21:27,625
Protože já myslím,
že stojí za poslech. Občas.

310
00:21:32,958 --> 00:21:34,000
Díky, Em.

311
00:21:35,416 --> 00:21:36,291
Sůšu?

312
00:21:40,125 --> 00:21:41,458
Tak jo, už můžu.

313
00:21:42,875 --> 00:21:43,708
Dobrý?

314
00:21:43,791 --> 00:21:46,708
-  Točíme.
-  Tři, dva, jedna.

315
00:21:47,250 --> 00:21:48,791
Nastal den D.

316
00:21:48,875 --> 00:21:52,083
Za pouhých pár hodin
a po několika neúspěších

317
00:21:52,166 --> 00:21:55,916
se Jessica Watsonová
vydá na svou sólo plavbu.

318
00:21:56,583 --> 00:22:00,041
Přičemž ignoruje kritiky
a uniká před vládním návrhem zákona.

319
00:22:01,833 --> 00:22:03,625
To je ono! Ten bereme!

320
00:22:05,375 --> 00:22:07,666
A je to, příteli. Díky, zlato.

321
00:22:11,375 --> 00:22:12,333
Jo, bez obav.

322
00:22:13,250 --> 00:22:14,500
Kdyby ti bylo smutno.

323
00:22:14,583 --> 00:22:18,125
Ne, koalu Kobi ti nemůžu odvézt.
Je tvoje oblíbená.

324
00:22:18,208 --> 00:22:19,041
Jo.

325
00:22:19,791 --> 00:22:21,625
Taky ji máš jenom půjčenou.

326
00:22:21,708 --> 00:22:22,541
Jasný?

327
00:22:23,041 --> 00:22:26,083
Tak dobře. Slibuju,
že ti ji vrátím v pořádku. Ano?

328
00:22:27,958 --> 00:22:30,041
- Ještě vezmeme tohle.
- Jo.

329
00:22:30,125 --> 00:22:31,125
V klidu.

330
00:22:32,916 --> 00:22:34,125
Už to bude?

331
00:22:34,208 --> 00:22:36,875
-  Tak jo. Ať to máme za sebou.
-  Jo.

332
00:22:40,208 --> 00:22:42,208
Ty už nevíš, jak by ses vyhnula úkolům.

333
00:22:45,375 --> 00:22:47,625
Pa, Tome. Tak jo.

334
00:22:55,041 --> 00:22:58,541
Přibalil jsem ti čokoládu, cos chtěla.
Tak ne, že si ji hned sníš.

335
00:22:58,625 --> 00:23:00,041
Díky, tati.

336
00:23:00,125 --> 00:23:02,541
Dvakrát denně zavoláš
a nadiktuješ mi souřadnice.

337
00:23:02,625 --> 00:23:03,708
Proč?

338
00:23:03,791 --> 00:23:06,000
Když je spleteš, uvidím, že jsi ve stresu.

339
00:23:06,083 --> 00:23:07,875
Využiješ dyslexii ke špehování?

340
00:23:07,958 --> 00:23:10,750
Jo, přesně tak. Žádný „ale“, jasný?

341
00:23:19,000 --> 00:23:19,833
Zvládneš to.

342
00:23:24,208 --> 00:23:25,041
Tak…

343
00:23:28,291 --> 00:23:32,083
Pozoruj západy slunce,
oslavuj milníky a taky…

344
00:23:32,916 --> 00:23:34,625
nezapomeň tančit v dešti.

345
00:23:37,791 --> 00:23:39,416
A hlavně se nám vrať domů.

346
00:23:48,791 --> 00:23:50,416
Myslíš, že je připravená?

347
00:23:51,333 --> 00:23:52,750
To musíš zjistit.

348
00:23:55,208 --> 00:23:57,458
Tohle je můj malej talisman pro štěstí.

349
00:23:59,875 --> 00:24:02,083
Vždycky mě dovedl domů. Teď je tvůj.

350
00:24:02,166 --> 00:24:04,000
-  Bene, to nejde.
-  Jasně, že jde.

351
00:24:08,708 --> 00:24:10,000
Tak dělej. Zmiz.

352
00:24:25,958 --> 00:24:26,791
Sbohem!

353
00:24:26,875 --> 00:24:28,541
- Pa!
- Dávej pozor.

354
00:24:28,625 --> 00:24:29,750
Budeš mi chybět.

355
00:24:34,500 --> 00:24:35,708
Hodně štěstí!

356
00:24:35,791 --> 00:24:37,291
Pa!

357
00:24:41,458 --> 00:24:42,500
Zvládne to.

358
00:25:34,166 --> 00:25:35,041
Tak jo!

359
00:25:40,125 --> 00:25:41,041
To je ona.

360
00:25:41,125 --> 00:25:42,041
STARTOVNÍ ČÁRA

361
00:25:43,583 --> 00:25:46,541
-  Čtyři celá třináct?
-  Čtyři celá třináct.

362
00:25:55,541 --> 00:26:02,541
DEN PRVNÍ. PŘÍSTAV SYDNEY
18. ŘÍJNA 2009

363
00:26:29,833 --> 00:26:32,333
Páni! Dobře ty, Pink!

364
00:27:13,833 --> 00:27:17,375
- Fuj, jsi nechutnej!
- Sbíhají se mi sliny!

365
00:27:19,416 --> 00:27:21,666
Poslouchejte, prosím.

366
00:27:22,750 --> 00:27:25,416
Ben souhlasil,
že bude sledovat Jess odsud.

367
00:27:25,500 --> 00:27:27,833
Dopřejte mu trochu prostoru, prosím.

368
00:27:31,875 --> 00:27:33,500
Na to zapomeň.

369
00:27:37,333 --> 00:27:38,500
Co je to za krámy?

370
00:27:38,583 --> 00:27:40,125
Ne. Na nic nesahat.

371
00:27:40,208 --> 00:27:42,708
-  A ty mi nešmatej na křupinky.
-  Fajn.

372
00:27:42,791 --> 00:27:43,625
Fajn.

373
00:27:46,041 --> 00:27:46,875
Dobrá.

374
00:27:57,916 --> 00:28:00,333
To je Jessica?
Chci to zvednout. Mám to.

375
00:28:00,416 --> 00:28:01,416
Ahoj, zlato.

376
00:28:01,500 --> 00:28:06,208
27 stupňů, 33 minut jižní šířky
a 170 stupňů, 30 minut východní délky.

377
00:28:08,041 --> 00:28:08,875
Přesně.

378
00:28:09,791 --> 00:28:13,083
-  Co zásoby? Máš všechno?
<i>-  Tati, teď jsem vyplula.</i>

379
00:28:13,166 --> 00:28:15,625
-  Tak jo.
-  Ještě ne, Jul. No tak…

380
00:28:16,708 --> 00:28:17,625
Jess!

381
00:28:18,125 --> 00:28:19,041
<i>Ahoj, mami!</i>

382
00:28:20,916 --> 00:28:21,958
Jaký to tam je?

383
00:28:23,875 --> 00:28:25,250
Vyplatilo se počkat.

384
00:28:41,208 --> 00:28:42,666
Hoďte mi lano.

385
00:28:44,666 --> 00:28:45,541
Zvládnu to.

386
00:28:48,875 --> 00:28:49,791
Tak dělejte!

387
00:29:09,041 --> 00:29:10,000
Ušlo to?

388
00:29:10,958 --> 00:29:12,541
Jo. Díky.

389
00:29:13,916 --> 00:29:16,541
Všichni si myslí,
že jsem moc malá a slabá.

390
00:29:18,000 --> 00:29:19,166
Ale to nejsem!

391
00:29:19,250 --> 00:29:22,000
Trénuju, jak to jde, kdykoli mám možnost.

392
00:29:22,583 --> 00:29:24,541
Mně nic dokazovat nemusíš, holka.

393
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
To holky musí. A furt.

394
00:29:28,791 --> 00:29:30,583
Vy jste Ben Bryant?

395
00:29:31,500 --> 00:29:33,458
-  Ne.
-  Ale jste.

396
00:29:33,541 --> 00:29:37,458
Při plavbě na Antarktidě
jste ztratil článek malíčku.

397
00:29:40,500 --> 00:29:41,541
Ne, neztratil.

398
00:29:43,291 --> 00:29:45,375
-  Mám ho v šuplíku.
-  Hustý.

399
00:29:46,583 --> 00:29:51,000
Dal jste dvanáctkrát trasu Sydney-Hobarts
a třikrát sám obeplul svět.

400
00:29:52,125 --> 00:29:53,500
Jsou sólo plavby dobrý?

401
00:29:53,583 --> 00:29:55,291
Jo, bezvadný.

402
00:29:55,375 --> 00:29:56,833
Nikdo na tebe nemluví.

403
00:29:58,583 --> 00:30:01,000
Sbírám zkušenosti,
abych mohla plout kolem světa,

404
00:30:01,083 --> 00:30:03,500
ale nikdo mi nechce dát příležitost.

405
00:30:04,000 --> 00:30:07,125
Tak si ji vytvoř sama.

406
00:30:11,833 --> 00:30:13,541
Ahoj, jsem Jess.

407
00:30:13,625 --> 00:30:15,041
Vítejte na mém vlogu!

408
00:30:15,125 --> 00:30:16,875
Námořníci si vedou lodní deníky,

409
00:30:16,958 --> 00:30:19,375
ale přece nezmizím
na půl roku z obrazovek.

410
00:30:20,250 --> 00:30:22,583
I když mě nejspíš
bude sledovat jenom máma.

411
00:30:23,125 --> 00:30:24,125
Čau, mami!

412
00:30:25,125 --> 00:30:27,750
Teď bych vás ráda provedla svým domovem.

413
00:30:27,833 --> 00:30:29,458
Takže…

414
00:30:30,541 --> 00:30:33,041
Tady je moje kuchyň, kde budu vařit.

415
00:30:33,125 --> 00:30:37,500
A tady je navigační stolek,
odkud ovládám elektroniku a komunikaci.

416
00:30:38,333 --> 00:30:40,416
A tady budu spát.

417
00:30:40,500 --> 00:30:41,708
Jo…

418
00:30:42,416 --> 00:30:43,416
Hajzlík.

419
00:30:44,166 --> 00:30:45,750
A tady mám jídlo.

420
00:30:46,583 --> 00:30:48,125
Například…

421
00:30:49,166 --> 00:30:52,541
Panebože! Mrazem sušenou brokolici.

422
00:30:54,041 --> 00:30:56,416
AŽ PO BROKOLICI!

423
00:30:57,041 --> 00:30:58,250
Dobře ty, tati.

424
00:30:59,291 --> 00:31:00,916
Budu plout sama a nonstop.

425
00:31:01,000 --> 00:31:03,541
Pokud připluju do přístavu,
diskvalifikuju se.

426
00:31:03,625 --> 00:31:07,875
Aby to bylo fakt obeplutí,
musím překročit všechny poledníky

427
00:31:07,958 --> 00:31:10,125
a obeplout čtyři mysy.

428
00:31:10,750 --> 00:31:11,625
Moje trasa.

429
00:31:12,125 --> 00:31:14,041
Takže tady je Sydney.

430
00:31:14,125 --> 00:31:17,083
Vydám se na severovýchod
nahoru kolem rovníku,

431
00:31:17,166 --> 00:31:20,916
pak zpátky dolů na jih
kolem Hoornského mysu na špičce Chile,

432
00:31:21,000 --> 00:31:24,500
pak přes Atlantik
k mysu Dobré naděje v Jižní Africe

433
00:31:25,083 --> 00:31:31,000
a pak přes Indický oceán
k mysu Leeuwin v Západní Austrálii,

434
00:31:31,083 --> 00:31:35,041
dolů kolem Jihovýchodního mysu v Tasmánii

435
00:31:35,125 --> 00:31:36,916
a pak zpátky do přístavu Sydney.

436
00:31:37,958 --> 00:31:38,958
Nic velkýho.

437
00:31:43,041 --> 00:31:44,041
Pojďte!

438
00:31:44,125 --> 00:31:47,083
Takže, tohle je kormidelní páka,

439
00:31:47,166 --> 00:31:50,000
kterou normálně ovládám já,
ale teď je na autopilota.

440
00:31:50,083 --> 00:31:52,083
Záchranný člun je tady.

441
00:31:52,166 --> 00:31:54,416
A tady vlečná zátěž.

442
00:31:54,958 --> 00:31:56,500
To je taková měkká kotva.

443
00:31:56,583 --> 00:32:00,500
Zpomaluje loď při bouřkách
a udržuje ji stabilní.

444
00:32:02,250 --> 00:32:03,875
Tady mám sprchu.

445
00:32:03,958 --> 00:32:07,000
Hřeben jsem si bohužel zapomněla doma,

446
00:32:07,083 --> 00:32:11,125
takže teď budu příštích 200 dní
používat tohle.

447
00:32:12,166 --> 00:32:14,208
Ale výhled bych za nic neměnila.

448
00:32:33,291 --> 00:32:34,500
Máš hlad, Kobi?

449
00:32:45,458 --> 00:32:46,916
-  Jess.
-  Ahoj.

450
00:32:47,000 --> 00:32:52,000
Senzory detekce lodi fungují.
Jedna proplula na severozápad ode mě.

451
00:32:52,083 --> 00:32:56,375
Dobrý vědět.
Ta byla nejspíš poslední na hodně dlouho.

452
00:32:57,458 --> 00:32:58,291
Jak to víš?

453
00:33:01,500 --> 00:33:05,083
Poslyš, ber tu srážku jen jako lekci.

454
00:33:06,625 --> 00:33:08,250
<i>Už víš, jak si poradit.</i>

455
00:33:12,000 --> 00:33:15,250
-  Byl jsi někdy osamělý?
-  Občas trochu.

456
00:33:16,041 --> 00:33:18,791
-  Ale vím, co pomůže.
-  Co?

457
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
Zpěv.

458
00:33:21,125 --> 00:33:23,083
Zpěv? Ty sis zpíval?

459
00:33:23,166 --> 00:33:25,458
Jsme námořníci. To my děláme.

460
00:33:27,875 --> 00:33:29,208
<i>Zkus se trochu prospat.</i>

461
00:33:30,333 --> 00:33:33,541
Máš pocuchaný nervy z prvního týdne.
Hele, zabrala ryba.

462
00:33:33,625 --> 00:33:34,583
-  Musím.
<i>-  Dobře.</i>

463
00:33:36,708 --> 00:33:37,625
Tak pojď.

464
00:33:41,166 --> 00:33:42,125
Šmejde.

465
00:33:45,916 --> 00:33:49,750
DVANÁCTÝ DEN. TICHÝ OCEÁN POBLÍŽ FIDŽI

466
00:34:18,125 --> 00:34:21,500
<i>…místní dívka,</i>
<i>která přitahuje celonárodní pozornost.</i>

467
00:34:21,583 --> 00:34:26,500
<i>Rodina Jessicy Watsonové</i>
<i>procestovala Austrálii v obytném autobusu,</i>

468
00:34:26,583 --> 00:34:30,250
<i>než se v Jessičiných devíti letech</i>
<i>přestěhovala na loď.</i>

469
00:34:30,333 --> 00:34:32,083
<i>Nyní o sedm let později</i>

470
00:34:32,166 --> 00:34:34,708
<i>se Jessica chystá překonat</i>
<i>první významný milník</i>

471
00:34:34,791 --> 00:34:37,083
<i>ve svém pokusu</i>
<i>stát se nejmladším člověkem…</i>

472
00:34:37,166 --> 00:34:38,000
A je to tady.

473
00:34:38,083 --> 00:34:40,166
<i>…který sám obeplul svět.</i>

474
00:34:40,250 --> 00:34:43,083
<i>Díky. Skutečným nebezpečím</i>
<i>budou samozřejmě </i>

475
00:34:43,166 --> 00:34:46,541
<i>Indický a Jižní oceán,</i>
<i>kde desítky námořníků,</i>

476
00:34:46,625 --> 00:34:48,791
<i>mnohem zkušenějších</i>
<i>než Jessica Wantsonová,</i>

477
00:34:48,875 --> 00:34:50,625
<i>inkasovali jednu ránu za druhou.</i>

478
00:34:50,708 --> 00:34:52,125
To jsem nechtěla slyšet.

479
00:34:52,208 --> 00:34:55,166
<i>Sólo jachtaři,</i>
<i>kteří se rozhodli obeplout zeměkouli,</i>

480
00:34:55,250 --> 00:34:56,208
<i>čelí měsícům…</i>

481
00:34:57,791 --> 00:35:01,875
Překročení rovníku
je pro každého námořníka velká věc.

482
00:35:01,958 --> 00:35:05,916
Prokázal, že si zaslouží zasvěcení,
do bratrstva námořníků.

483
00:35:07,041 --> 00:35:08,833
Takže jih za…

484
00:35:08,916 --> 00:35:14,458
dvacet, patnáct, deset, pět, nula!

485
00:35:14,541 --> 00:35:17,375
Sbohem jižní polokoule a ahoj severní!

486
00:35:17,958 --> 00:35:20,583
Ty jo! A iniciační obřad…

487
00:35:26,375 --> 00:35:27,208
Tak jo.

488
00:35:31,708 --> 00:35:33,416
To bylo osvěžující.

489
00:35:33,500 --> 00:35:35,666
Připíjím na Neptuna!

490
00:35:37,125 --> 00:35:42,166
DEN 33. ROVNÍK. 7 010 KILOMETRŮ DOMŮ

491
00:35:42,250 --> 00:35:45,583
- Na Jess!
- Na Jess! Na zdraví!

492
00:35:49,041 --> 00:35:52,041
Nemůžu uvěřit,
že překročila rovník. To je hustý.

493
00:35:52,625 --> 00:35:54,083
To je fakt krutý.

494
00:35:54,583 --> 00:35:58,875
AUSTRÁLIE, SEVERNÍ AMERIKA, JIŽNÍ AMERIKA

495
00:36:02,833 --> 00:36:07,375
Rudé nebe večer, námořník má radost,
ale ráno nastane mu starost.

496
00:36:16,583 --> 00:36:17,833
Vidíš předpověď?

497
00:36:17,916 --> 00:36:19,416
Nebe mluví samo za sebe.

498
00:36:20,791 --> 00:36:24,916
Jo, tohle bude velký. Probereme postup.

499
00:36:26,541 --> 00:36:27,583
Změním kurz.

500
00:36:28,166 --> 00:36:32,583
Spíš vyhoď vlečnou zátěž. Propluj to.

501
00:36:34,458 --> 00:36:35,875
<i>Proplout bouří?</i>

502
00:36:35,958 --> 00:36:39,125
Postupuje rychle. Tý už se nevyhneš.

503
00:36:39,958 --> 00:36:42,500
-  Na druhou stranu bude rychle pryč.
-  Díkybohu.

504
00:36:42,583 --> 00:36:45,666
Počkej. Domluvili jsme se
na nejbezpečnějším postupu.

505
00:36:45,750 --> 00:36:48,750
Bouřky tady nejsou běžné, tati.
Těžko říct.

506
00:36:50,375 --> 00:36:51,625
Bude jako kotva.

507
00:36:51,708 --> 00:36:54,666
Zátěž jí udrží stabilitu. Bude v pohodě.

508
00:36:56,500 --> 00:36:59,833
Nic lepšího mě nenapadá, Jess.
Je to na tobě.

509
00:37:04,833 --> 00:37:05,666
Dobře.

510
00:37:08,875 --> 00:37:10,166
Mluv se mnou.

511
00:37:10,250 --> 00:37:12,583
Protokoly. Jo, probereme to.

512
00:37:12,666 --> 00:37:15,875
Já nevím. Mně se to nelíbí.

513
00:37:15,958 --> 00:37:19,833
Ben ví, o čem mluví, ať je tvůj názor
na něj jakýkoli. A Jess taky.

514
00:37:22,916 --> 00:37:23,916
<i>Víš, jak to chodí.</i>

515
00:37:24,458 --> 00:37:25,291
Jo.

516
00:39:59,833 --> 00:40:00,916
No tak, povol!

517
00:40:05,458 --> 00:40:06,291
Tak jo.

518
00:41:13,125 --> 00:41:16,625
Chci vám něco říct.
Chci sama obeplout svět.

519
00:41:16,708 --> 00:41:21,125
A budu nejmladším člověkem, co to dokáže.

520
00:41:22,000 --> 00:41:24,083
Jess… Cože?

521
00:41:25,458 --> 00:41:30,000
Jesse Martin to zvládl v 17.
Byl stejně obyčejný jako já.

522
00:41:32,250 --> 00:41:33,666
Nebojte, mám plán.

523
00:41:33,750 --> 00:41:36,458
Seženu si trenéra, kvalifikace.

524
00:41:36,541 --> 00:41:38,875
Tady je seznam všeho, co budu potřebovat,

525
00:41:38,958 --> 00:41:41,125
a kurzů, co musím absolvovat.

526
00:41:43,541 --> 00:41:48,083
Najdu si práci a našetřím peníze.
Na velký položky seženu sponzory

527
00:41:48,166 --> 00:41:52,208
a každou hodinu plachtění
dorovnám hodinou četby.

528
00:41:53,250 --> 00:41:54,708
Čeká mě hromada čtení.

529
00:41:54,791 --> 00:41:56,583
-  Připravovala se.
-  Jo.

530
00:41:56,666 --> 00:42:00,250
Tak to aby ses
do toho seznamu pustila. S vervou.

531
00:42:00,958 --> 00:42:03,458
Myslím, že dokážeš, cokoli si zamaneš.

532
00:42:23,625 --> 00:42:25,791
Jess! Jsi v pořádku?

533
00:42:26,791 --> 00:42:29,541
<i>-  Jo, jsem v pohodě.</i>
-  Co se stalo? Proč jsi nezavolala?

534
00:42:31,000 --> 00:42:33,708
Dostala jsem k. o., ale jsem dobrá.

535
00:42:33,791 --> 00:42:36,500
- Co?
-  Knock out? A jsi v pořádku?

536
00:42:36,583 --> 00:42:38,375
-  Nemáš otřes mozku?
-  Hustý.

537
00:42:38,458 --> 00:42:41,625
-  Potřebuješ doktora.
-  Toho jsem si nepřibalila.

538
00:42:42,166 --> 00:42:43,333
Jess, poslyš.

539
00:42:43,416 --> 00:42:46,666
Nebolí tě hlava? Nezvoní ti v uších?
Není ti na zvracení?

540
00:42:46,750 --> 00:42:48,708
Tati, prosím, přestaň. Jsem v pohodě.

541
00:42:50,458 --> 00:42:51,500
Je tam Ben?

542
00:42:55,250 --> 00:42:56,250
Co Pink?

543
00:42:59,750 --> 00:43:00,708
Jo, zvládla to.

544
00:43:01,250 --> 00:43:02,791
Ty ses nepřipoutala, co?

545
00:43:03,666 --> 00:43:06,750
-  Chystala jsem se.
-  To jsi měla udělat dávno.

546
00:43:07,458 --> 00:43:10,041
Matka příroda na nikoho nečeká.
To víš, Jess.

547
00:43:10,541 --> 00:43:12,750
-  Byla to bouře.
-  To je fuk.

548
00:43:12,833 --> 00:43:16,333
Dodržuj pravidla.
Protentokrát jsi měla štěstí.

549
00:43:16,916 --> 00:43:19,833
Bylo to hustý, Bene.
Myslela jsem, že nás převrátí.

550
00:43:19,916 --> 00:43:21,416
Jo.

551
00:43:26,041 --> 00:43:33,041
DEN 50. POBŘEŽÍ U JIŽNÍ AMERIKY

552
00:43:43,625 --> 00:43:44,791
Jo.

553
00:43:44,875 --> 00:43:46,083
To je Ben. Jdeme!

554
00:43:46,166 --> 00:43:49,000
Bene, slyšeli jsme,
že Jess proplula první bouří.

555
00:43:49,083 --> 00:43:50,500
Nějaký zranění nebo škoda?

556
00:43:50,583 --> 00:43:54,458
Na vaše dotazy nebudeme odpovídat.
Na této adrese najdete Jessin blog.

557
00:43:54,541 --> 00:43:55,791
Co na to říkáte?

558
00:43:55,875 --> 00:43:58,583
-  Odvedení pozornosti.
-  Jste s ní v kontaktu?

559
00:43:59,125 --> 00:44:00,666
Není to tak těžký, Bene.

560
00:44:00,750 --> 00:44:04,166
-  Bene, chcete k tomu něco dodat?
- Haló, na vteřinku.

561
00:44:04,250 --> 00:44:05,833
Vy jste rozhodnul?

562
00:44:05,916 --> 00:44:08,000
- Eriku!
- Podrž to.

563
00:44:14,583 --> 00:44:17,875
<i>Albatros je jedním z mála ptáků,</i>
<i>na které tady narazíte.</i>

564
00:44:17,958 --> 00:44:20,458
<i>Námořníci je sledují už od pradávna.</i>

565
00:44:20,541 --> 00:44:21,958
Asi jsem chytila rybu!

566
00:44:25,458 --> 00:44:26,291
Tak jo.

567
00:44:36,208 --> 00:44:38,125
Jupí! Mám ji!

568
00:44:41,833 --> 00:44:45,000
Pojď sem! Vidíte ji?

569
00:44:46,125 --> 00:44:48,500
Teda! Ahoj.

570
00:44:49,875 --> 00:44:50,916
Teď já.

571
00:44:51,583 --> 00:44:53,500
Tak jo, Tome. Dělej.

572
00:44:54,541 --> 00:44:55,458
-  Jo.
-  Tady máš.

573
00:44:55,541 --> 00:44:56,375
Máš ji?

574
00:44:57,083 --> 00:44:58,166
Hannah.

575
00:44:58,250 --> 00:45:00,250
- Díky. Studený!
- Sněz to.

576
00:45:00,333 --> 00:45:01,375
Miluje.

577
00:45:01,458 --> 00:45:04,458
- Dobré ráno.
- Tak jo. A je to.

578
00:45:04,541 --> 00:45:06,333
Bene, tady máš.

579
00:45:06,833 --> 00:45:07,958
Já nikdy nesnídám.

580
00:45:08,750 --> 00:45:12,083
Tak nesnídej, ale kdyby náhodou…

581
00:45:12,166 --> 00:45:13,416
Chceš mi tam něco napsat?

582
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
No…

583
00:45:17,250 --> 00:45:18,958
KRÁL TOM

584
00:45:41,791 --> 00:45:43,833
Jess, dostala jsem se!

585
00:45:44,875 --> 00:45:48,958
Ty vado! To je paráda.
Moc ti gratuluju. Dokázalas to!

586
00:45:49,041 --> 00:45:51,208
Hannah si dělá zálusk na mou postel.

587
00:45:51,291 --> 00:45:52,250
Počkej.

588
00:45:53,333 --> 00:45:55,166
Budeš pryč, ještě než se vrátím.

589
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
I tak se ti budu starat o blog.

590
00:45:57,791 --> 00:46:00,291
Jess, vyhrála jsem
čtyři medaile v plavání!

591
00:46:00,375 --> 00:46:05,500
Páni, Hannah, to je parádní!
Kéž bych tam taky mohla být.

592
00:46:05,583 --> 00:46:07,833
A hádej co? Tom má rande.

593
00:46:08,500 --> 00:46:10,916
-  Proč bys to…
<i>-  Co? S kým?</i>

594
00:46:11,000 --> 00:46:12,916
-  Dej to sem. Nemám…
-  Jess!

595
00:46:13,000 --> 00:46:14,083
O čem to mluvíš?

596
00:46:14,166 --> 00:46:17,791
<i>-  Já nemám žádný rande.</i>
<i>-  Má ho!</i>

597
00:46:17,875 --> 00:46:20,250
- Řeknu jí, s kým ho má!
- Nemám!

598
00:46:22,416 --> 00:46:25,125
Ne, nemám žádný rande! Dobře?

599
00:46:25,750 --> 00:46:27,083
<i>Nechte toho!</i>

600
00:46:36,666 --> 00:46:37,541
Smůla.

601
00:46:43,791 --> 00:46:46,416
- Tak co tam máš?
-  Boogie board!

602
00:46:46,500 --> 00:46:48,375
Co? Boogie board?

603
00:46:49,000 --> 00:46:53,375
-  Hannah to pěkně přehání s cukrovím.
- Neboj, na tomhle jsi v bezpečí.

604
00:46:53,458 --> 00:46:56,125
- <i>Musíme ho vyzkoušet.</i>
-  To teda není jediná.

605
00:46:56,875 --> 00:46:58,291
A to ještě nejsou Vánoce.

606
00:46:58,916 --> 00:47:01,166
- <i>Je tam někde Em?</i>
-  Jo, vydrž!

607
00:47:01,250 --> 00:47:02,333
Tome, teď ty!

608
00:47:02,416 --> 00:47:04,041
-  Em?
- Dělej, otevři!

609
00:47:05,208 --> 00:47:07,000
Ahoj, Jess. Veselý Vánoce!

610
00:47:07,083 --> 00:47:08,500
Veselý Vánoce!

611
00:47:10,125 --> 00:47:12,041
Vypěstuj si kamaráda!

612
00:47:12,125 --> 00:47:14,208
<i>Děkuju, Em, přesně to potřebuju.</i>

613
00:47:15,041 --> 00:47:18,041
Jo, slyšela jsem, že je skvělá vrba.

614
00:47:18,125 --> 00:47:19,875
-  Ještě táta!
- A teď já!

615
00:47:20,791 --> 00:47:23,750
Veselé Vánoce, zlato.
Prý máš nového kámoše.

616
00:47:24,250 --> 00:47:25,666
Co máte na zítřek v plánu?

617
00:47:25,750 --> 00:47:29,833
Hostitelem jsem já,
ale moji hosté jsou mnohem tišší než tví.

618
00:47:31,000 --> 00:47:32,208
To je hustý!

619
00:47:32,291 --> 00:47:34,458
To zní skvěle. Můžu se k tobě přidat?

620
00:47:35,875 --> 00:47:38,708
Jess, já zapomněl.
Hledej pytlík s hnědým papírem.

621
00:47:38,791 --> 00:47:40,666
<i>Slyšíš? Hnědej pytlík.</i>

622
00:47:49,125 --> 00:47:50,333
Ježíš, já to nedám.

623
00:47:50,916 --> 00:47:51,791
Bene!

624
00:47:53,083 --> 00:47:55,541
-  Veselé Vánoce!
-  Jo.

625
00:47:56,833 --> 00:47:57,916
Jen pojď dál.

626
00:47:58,000 --> 00:47:59,666
Veselé Vánoce, Bene!

627
00:48:00,500 --> 00:48:03,000
-  Veselé Vánoce, Bene!
-  Jo.

628
00:48:04,208 --> 00:48:05,750
Veselé Vánoce, brachu!

629
00:48:06,791 --> 00:48:08,416
- To je teda něco.
-  Díky!

630
00:48:12,708 --> 00:48:14,875
Moc se mi líbí. Díky, Tome.

631
00:48:19,291 --> 00:48:22,833
Tohle už je vážně nahlas. Už budu končit.

632
00:48:23,875 --> 00:48:25,333
Rozlučte se s Jess!

633
00:48:25,416 --> 00:48:27,916
- Mám tě ráda!
-  Uvidíme se, Jess!

634
00:48:28,000 --> 00:48:29,083
Tome, hudbu!

635
00:48:29,666 --> 00:48:30,541
Jo.

636
00:48:32,625 --> 00:48:34,583
-  Vezmi to.
-  Super.

637
00:48:35,666 --> 00:48:39,583
- Počkat. Mám to.
- Vzrušující.

638
00:48:40,125 --> 00:48:42,375
Tak jo. Jídlo je na stole. Pojďte, bando!

639
00:48:54,125 --> 00:48:55,250
Doufám, že máte hlad.

640
00:48:55,333 --> 00:48:59,125
-  Jo, vypadá to skvěle.
-  Hannah, tak pojď. A taháme!

641
00:48:59,208 --> 00:49:01,875
-  Ach jo. Promiň, Bene.
-  Teď ty, Bene.

642
00:49:04,500 --> 00:49:05,500
Hm.

643
00:49:07,083 --> 00:49:10,291
Bene, co normálně podnikáš o Vánocích?

644
00:49:11,083 --> 00:49:11,916
Nic.

645
00:49:13,291 --> 00:49:14,875
A co tvoje rodina?

646
00:49:14,958 --> 00:49:18,083
Já žádnou nemám.

647
00:49:21,416 --> 00:49:22,250
Jo.

648
00:49:38,958 --> 00:49:40,833
-  Veselé Vánoce.
-  Pro mě?

649
00:49:41,791 --> 00:49:43,125
Otevři to!

650
00:49:51,958 --> 00:49:52,875
Díky.

651
00:49:54,791 --> 00:49:57,583
Bene, proč kvůli Hoornskému mysu
tak vyvádíte?

652
00:49:57,666 --> 00:49:59,041
Tohle místo

653
00:49:59,875 --> 00:50:02,166
dokáže člověka pěkně potrápit.

654
00:50:02,250 --> 00:50:06,166
Právě tam se Atlantský oceán
střetává s Tichým.

655
00:50:06,250 --> 00:50:11,458
A to s sebou přináší bičující větry,
silný proudy

656
00:50:11,541 --> 00:50:16,083
a obří vlny. Srážka oceánů!

657
00:50:17,541 --> 00:50:21,333
Je to pekelnej úsek. Postrach námořníků.

658
00:50:22,125 --> 00:50:27,958
Lemovanej dávno ztracenýma článkama prstů.

659
00:50:31,083 --> 00:50:35,958
Bene, brzdi svoje nadšení z toho,
že naše dcera podnikne něco pekelnýho.

660
00:50:36,041 --> 00:50:36,875
Dobře.

661
00:50:38,250 --> 00:50:40,250
Mluvíme o rychloplavbě?

662
00:50:42,375 --> 00:50:43,875
Zvráceně rychlý.

663
00:50:46,166 --> 00:50:51,208
DEN 82. HOORNSKÝ MYS. 17 420 KM DOMŮ

664
00:51:06,541 --> 00:51:09,000
Tomu říkám rychlost. Zatraceně!

665
00:51:10,708 --> 00:51:15,083
-  Ne, zas tak rychlý to není. Jenom…
-  Úplně letí.

666
00:51:17,000 --> 00:51:18,416
-  No tak.
-  Ty jo!

667
00:51:18,500 --> 00:51:21,500
Teď jsme zdolali
Everest všech oceánů, Hoornský mys.

668
00:51:21,583 --> 00:51:24,250
Poslušně hlásím,
že všechno šlo naprosto hladce.

669
00:51:25,041 --> 00:51:26,166
<i>Byla to pecka!</i>

670
00:51:26,750 --> 00:51:28,625
<i>Nemůžu tomu uvěřit.</i>

671
00:51:28,708 --> 00:51:30,541
<i>Zdolali jsme naši největší výzvu.</i>

672
00:51:30,625 --> 00:51:35,541
JIŽNÍ AMERIKA - AFRIKA

673
00:51:35,625 --> 00:51:41,875
DEN 113. PRVNÍ DEN BEZ VĚTRU.
20 735 KM DOMŮ

674
00:51:47,000 --> 00:51:47,958
Slyšíte to?

675
00:51:49,625 --> 00:51:51,041
To je zvuk nicoty.

676
00:51:52,625 --> 00:51:54,166
Absolutní nicoty.

677
00:51:56,416 --> 00:51:58,750
Žádný vítr ani vlny.

678
00:51:59,750 --> 00:52:00,666
Celý dny.

679
00:52:10,250 --> 00:52:11,541
Vždyť víš, kde jsem.

680
00:52:23,541 --> 00:52:26,583
Chci obeplout svět a chci vás za trenéra.

681
00:52:27,708 --> 00:52:30,666
Vyřiď vašim,
že najdou spoustu lepších trenérů.

682
00:52:30,750 --> 00:52:33,666
-  Já vím, ale já nikoho jinýho nechci.
-  Ale…

683
00:52:35,958 --> 00:52:37,541
Já už to nedělám.

684
00:52:37,625 --> 00:52:39,958
Kvůli Millennium Cupu. Já vím.

685
00:52:42,500 --> 00:52:45,833
Ale když pomůžete
nejmladšímu člověku v historii

686
00:52:45,916 --> 00:52:47,708
obeplout svět bez pomoci,

687
00:52:47,791 --> 00:52:50,625
lidi na tu věc
s Mattem Turnerem zapomenou.

688
00:52:50,708 --> 00:52:52,750
Oni možná, ale já ne.

689
00:52:56,291 --> 00:52:58,333
Proč po tom vlastně tak toužíš?

690
00:53:00,291 --> 00:53:03,041
Protože objevování vyšlo z módy.

691
00:53:03,958 --> 00:53:07,875
Víc lidí teď lítá do vesmíru,
než se plaví kolem světa.

692
00:53:08,750 --> 00:53:11,666
Nevěděla jsem, že něco takovýho vůbec jde.

693
00:53:11,750 --> 00:53:13,000
Ale já to chci udělat.

694
00:53:13,833 --> 00:53:16,291
Protože jsem dobrodruh.

695
00:53:18,208 --> 00:53:19,541
Ráda plachtíš.

696
00:53:20,208 --> 00:53:23,416
Ale plavba kolem světa
je něco úplně jinýho, holka.

697
00:53:23,500 --> 00:53:26,208
A já to chci poznat na vlastní kůži.

698
00:53:29,750 --> 00:53:31,833
Ty si to nenecháš vymluvit, že ne?

699
00:53:34,375 --> 00:53:39,041
Pokud bych s tím měl souhlasit,
nečekej ode mě zvláštní zacházení,

700
00:53:39,125 --> 00:53:40,958
protože toho se tam venku nedočkáš.

701
00:53:41,041 --> 00:53:43,708
Budu k tobě stejně tvrdej jako k sobě.

702
00:53:45,916 --> 00:53:46,916
Hele…

703
00:53:47,000 --> 00:53:49,916
Pravidlo číslo jedna. Tohle nedělej.

704
00:53:51,125 --> 00:53:52,125
Děsí mě to.

705
00:53:52,208 --> 00:53:58,833
DEN 115. TŘI DNY BEZ VĚTRU

706
00:54:07,958 --> 00:54:10,375
BUĎ SILNÁ. TÁTA

707
00:54:17,166 --> 00:54:19,833
- To je ono. Tak pojď.
-  Dobře.

708
00:54:20,708 --> 00:54:23,583
Bene, za poslední dny
jsi toho moc nenaspal. Dej si pauzu.

709
00:54:23,666 --> 00:54:25,916
Ne. Jsem cajk.

710
00:54:26,541 --> 00:54:28,666
Procházím deníky.

711
00:54:29,958 --> 00:54:31,291
Co dělá Jess?

712
00:54:39,000 --> 00:54:44,375
DEN 117. PĚT DNÍ BEZ VĚTRU

713
00:55:17,083 --> 00:55:18,000
Jess?

714
00:55:18,916 --> 00:55:21,125
Už hodiny pluješ opačně, holka.

715
00:55:21,208 --> 00:55:22,625
Jo, usnula jsem.

716
00:55:23,750 --> 00:55:25,958
A nenastavila senzory?

717
00:55:26,833 --> 00:55:29,458
Sotva jsem se hnula.
Jak mám poznat, že pluju opačně?

718
00:55:29,541 --> 00:55:32,000
Tak znovu. Právě k tomu jsou ty senzory!

719
00:55:32,083 --> 00:55:33,625
Vždyť jo. Klídek.

720
00:55:33,708 --> 00:55:37,083
„Klídek“? Hele, tohle není sranda, jasný?

721
00:55:37,750 --> 00:55:39,750
Přesně takhle se to může zvrtnout.

722
00:55:39,833 --> 00:55:42,833
Tohle vede k nehodám,
když lidi zanedbávají svoje povinnosti.

723
00:55:42,916 --> 00:55:45,500
Pokud chceš takhle pokračovat,
přijdeš o kejhák!

724
00:55:46,500 --> 00:55:47,916
Jo? To ty přece znáš!

725
00:55:49,750 --> 00:55:51,583
No tak, co je to s tebou?

726
00:55:52,291 --> 00:55:53,166
Já…

727
00:55:56,625 --> 00:55:57,750
Máš pravdu, Jess.

728
00:55:58,416 --> 00:55:59,250
Jo.

729
00:56:00,000 --> 00:56:01,125
Musím se uklidnit.

730
00:56:08,791 --> 00:56:09,625
Jess?

731
00:56:19,208 --> 00:56:22,083
Není vítr, nejsou tu vlny

732
00:56:22,166 --> 00:56:24,333
a teď už ani Ben.

733
00:56:26,500 --> 00:56:28,250
Jenom já.

734
00:56:30,291 --> 00:56:34,125
A já před sebou nedokážu utéct.

735
00:56:49,000 --> 00:56:51,833
DEN 119. SEDM DNÍ BEZ VĚTRU

736
00:56:51,916 --> 00:56:53,666
Furt stejný místo.

737
00:56:54,833 --> 00:56:58,125
Díkybohu, že jsi mi to zvedla!
Co se děje, Jess?

738
00:56:59,625 --> 00:57:00,458
Mami.

739
00:57:03,375 --> 00:57:04,250
<i>Copak je?</i>

740
00:57:09,041 --> 00:57:10,708
To nic. Jsem tady.

741
00:57:12,541 --> 00:57:13,416
Svěř se mi.

742
00:57:18,000 --> 00:57:19,166
Jsem tak sama.

743
00:57:22,375 --> 00:57:23,291
Ne, nejsi.

744
00:57:26,166 --> 00:57:29,750
Vím, jak hrozný to musí být pocit.

745
00:57:30,416 --> 00:57:33,416
<i>Ale nepotrvá věčně.</i>

746
00:57:35,875 --> 00:57:39,250
<i>Nedokážu přesně říct, kdy začne foukat.</i>

747
00:57:39,333 --> 00:57:41,291
<i>Ale pokud vydržíš,</i>

748
00:57:42,083 --> 00:57:43,250
dočkáš se.

749
00:57:45,958 --> 00:57:50,750
Stejně jako všichni námořníci před tebou.

750
00:57:57,166 --> 00:58:00,000
Pamatuješ na tu písničku,
co jsem ti zpívávala?

751
00:58:00,583 --> 00:58:01,416
Jo.

752
00:58:03,291 --> 00:58:06,833
Chci, abys našla
tu nejjasnější hvězdu na nebi.

753
00:58:08,916 --> 00:58:10,708
A kdykoli se na ni podíváš,

754
00:58:11,416 --> 00:58:14,541
řekni si, že z domova…

755
00:58:17,125 --> 00:58:19,333
pozoruju úplně tu samou.

756
00:58:23,791 --> 00:58:24,791
<i>Jsem s tebou.</i>

757
00:58:28,250 --> 00:58:29,083
<i>Dobře?</i>

758
00:58:30,041 --> 00:58:30,875
Jo, fajn.

759
00:58:37,583 --> 00:58:38,708
Mám tě ráda, Jess.

760
00:58:38,791 --> 00:58:40,250
Já tebe taky.

761
00:59:45,666 --> 00:59:46,541
Ahoj.

762
00:59:48,583 --> 00:59:50,416
Moc jsem tady teď nebyla.

763
00:59:52,416 --> 00:59:55,041
Vyhýbala jsem se tomu.

764
00:59:59,583 --> 01:00:02,916
Pravdou je, že plnit si sny je těžký.

765
01:00:04,416 --> 01:00:06,416
Někdy fakt strašně těžký.

766
01:00:08,500 --> 01:00:10,541
Poslední hodiny jsem probrečela.

767
01:00:11,166 --> 01:00:12,416
Jsem unavená.

768
01:00:14,041 --> 01:00:14,875
Bolavá.

769
01:00:15,958 --> 01:00:19,000
Nedokážu si ani pořádně protáhnou nohy.

770
01:00:22,041 --> 01:00:23,750
Chybí mi má rodina.

771
01:00:27,875 --> 01:00:29,208
Strašně moc.

772
01:00:32,375 --> 01:00:34,875
<i>A můj mrzutej poradce…</i>

773
01:00:37,166 --> 01:00:39,333
<i>kterej je zároveň můj nejlepší přítel.</i>

774
01:00:45,041 --> 01:00:46,750
A přesto všechno

775
01:00:46,833 --> 01:00:50,416
se snažím být tvrdej, klidnej průzkumník.

776
01:00:50,958 --> 01:00:54,666
Ale já taková nejsem. Víte?

777
01:00:56,875 --> 01:01:01,500
<i>Nejsem věčně v pohodě, silná a odvážná.</i>

778
01:01:03,208 --> 01:01:06,208
<i>Odvážná… Často jsem fakt vyděšená.</i>

779
01:01:07,375 --> 01:01:08,666
Pochybuju o sobě.

780
01:01:10,166 --> 01:01:11,000
A…

781
01:01:13,125 --> 01:01:14,916
často přemýšlím, že to vzdám.

782
01:01:20,250 --> 01:01:21,500
Ale to je v pořádku.

783
01:01:22,958 --> 01:01:24,000
To nevadí.

784
01:01:26,958 --> 01:01:29,458
<i>Protože ta pravá síla je v umění</i>…

785
01:01:31,041 --> 01:01:32,041
<i>být sám sebou.</i>

786
01:01:32,875 --> 01:01:35,708
<i>Je to stejný jako zdolat obří vrchol hory.</i>

787
01:01:39,458 --> 01:01:41,958
<i>Hrdinství spočívá i v tom</i>,

788
01:01:43,666 --> 01:01:45,458
<i>že si přiznáte,</i>

789
01:01:48,625 --> 01:01:50,041
<i>že nejste v pohodě.</i>

790
01:01:51,083 --> 01:01:55,583
<i>Bože, je to děsivý. Skoro jako byste</i>
<i>během bouře přelítli přes palubu.</i>

791
01:01:56,250 --> 01:01:58,625
<i>Ne, že bych to zažila, mami a tati.</i>

792
01:02:01,083 --> 01:02:05,291
<i>Takže… Jsem Jessica Watsonová.</i>

793
01:02:06,333 --> 01:02:09,041
<i>Jsem tvrdá a furt bojuju.</i>

794
01:02:10,541 --> 01:02:14,000
<i>A cesta za mým snem je těžká,</i>

795
01:02:14,500 --> 01:02:15,750
<i>ale stojí mi to za to.</i>

796
01:02:16,750 --> 01:02:18,333
<i>I se všemi špatnými dny.</i>

797
01:02:24,875 --> 01:02:25,916
<i>Protože svět</i>

798
01:02:26,500 --> 01:02:29,250
<i>může být hrozivým místem, ale je…</i>

799
01:02:29,750 --> 01:02:33,500
<i>Je taky fakt neskutečně krásnej.</i>

800
01:03:42,083 --> 01:03:43,875
Pink, ty jsi našla vítr.

801
01:03:54,791 --> 01:03:57,041
SEVERNÍ AMERIKA - JIŽNÍ AMERIKA

802
01:04:10,208 --> 01:04:12,666
AFRIKA - AUSTRÁLIE

803
01:04:33,083 --> 01:04:34,708
<i>To už je snad potřetí!</i>

804
01:04:35,750 --> 01:04:37,125
<i>Ne, nesla se jako…</i>

805
01:04:45,166 --> 01:04:46,500
AUSTRÁLIE

806
01:04:49,250 --> 01:04:50,541
Ahoj!

807
01:04:52,791 --> 01:04:55,208
AUSTRALANKA SE POKOUŠÍ O SVĚTOVÝ REKORD

808
01:04:55,291 --> 01:04:59,625
Vítám vás u obrazovek. Jak vidíte,
nacházíme se před domem rodiny Watsono…

809
01:04:59,708 --> 01:05:02,666
S dovolením.
Tříděný odpad je tamhle. Dneska vyvážejí.

810
01:05:14,541 --> 01:05:15,375
CESTA DOMŮ

811
01:05:17,208 --> 01:05:19,541
AHOJ: WATSONOVÁ PROPLOUVÁ
KOLEM MYSU LEEUWIN

812
01:05:22,083 --> 01:05:24,500
JESSICA WATSONOVÁ PROPLOUVÁ
KOLEM MYSU LEEUWIN

813
01:05:33,541 --> 01:05:40,416
DEN 186. JIŽNÍ OCEÁN. 4 892 KM DOMŮ

814
01:05:55,333 --> 01:05:56,291
Jess!

815
01:05:56,375 --> 01:05:59,166
Ahoj, tati. Neozval se ti Ben?

816
01:06:00,041 --> 01:06:01,375
<i>Hlídá tě ze své lodi.</i>

817
01:06:03,250 --> 01:06:06,083
Je v pohodě. Potřeboval chvilku pro sebe.

818
01:06:07,458 --> 01:06:09,166
Kdyby to nebyla nonstop plavba,

819
01:06:09,250 --> 01:06:12,125
už bych byla v přístavu a opravovala.

820
01:06:12,208 --> 01:06:15,125
Po takové díře v lodi nikdo netouží.

821
01:06:15,208 --> 01:06:18,833
Ale při současných podmínkách
by to mělo domů…

822
01:06:19,958 --> 01:06:20,958
vydržet.

823
01:06:21,708 --> 01:06:24,500
Pink se v případě překlopení otočí zpátky.

824
01:06:24,583 --> 01:06:25,958
Pokud v sobě nemá díru.

825
01:06:26,458 --> 01:06:27,916
Tak by to asi řekl Ben.

826
01:06:29,291 --> 01:06:31,791
Dneska jsou docela vlny.
Víš, co dělat?

827
01:06:32,375 --> 01:06:33,250
Sjedu po nich.

828
01:06:33,875 --> 01:06:34,958
Nebojuj s nima.

829
01:06:35,500 --> 01:06:39,291
Oceán bude mít před tebou
a jakoukoli jinou bytostí vždycky navrch.

830
01:06:41,166 --> 01:06:44,291
Pokud chceš plachtit,
nauč se vycházet s matkou přírodou.

831
01:06:45,500 --> 01:06:46,666
Nemyslí to zle.

832
01:06:46,750 --> 01:06:49,666
Prostě si jede to svoje
a my se jí tam někdy připleteme.

833
01:06:50,875 --> 01:06:51,833
Tak pojď!

834
01:06:52,458 --> 01:06:53,291
Jdeme na to.

835
01:07:15,000 --> 01:07:17,791
AUSTRÁLIE

836
01:07:21,083 --> 01:07:25,000
DEN 197. JIŽNÍ OCEÁN. 2 556 KM DOMŮ

837
01:07:27,458 --> 01:07:31,458
Jessico, tady australský předseda vlády.

838
01:07:31,958 --> 01:07:34,208
-  Můžeš mi říkat K-Rudd, pokud…
-  Ježíš.

839
01:07:34,291 --> 01:07:36,083
<i>Ahoj, Tome. Jak je?</i>

840
01:07:36,166 --> 01:07:38,416
Předseda vlády o tobě mluvil.

841
01:07:39,416 --> 01:07:40,625
Em, ty jsi doma?

842
01:07:40,708 --> 01:07:41,791
Jen na týden.

843
01:07:42,333 --> 01:07:44,375
Na univerzitě tě zná snad úplně každý.

844
01:07:44,458 --> 01:07:45,916
Po tom netoužím.

845
01:07:46,000 --> 01:07:50,458
To máš blbý. Protože fotka, jak míjíš mys,
je v novinách po celým světě.

846
01:07:51,208 --> 01:07:52,500
Všichni ti fandí.

847
01:07:53,375 --> 01:07:55,125
Tak si prosím tě dej do kupy vlasy.

848
01:07:55,208 --> 01:07:57,000
Místo hřebenu mám vidličku.

849
01:08:00,333 --> 01:08:02,750
Jak je na škole? Nějakej novej objev?

850
01:08:02,833 --> 01:08:04,166
Možná.

851
01:08:04,250 --> 01:08:05,625
Ty vado! A kdo?

852
01:08:06,708 --> 01:08:07,833
No…

853
01:08:08,333 --> 01:08:10,541
Hele, mohla bys mi zavolat mámu?

854
01:08:11,375 --> 01:08:12,416
<i>Hned.</i>

855
01:08:25,458 --> 01:08:29,041
<i>Vplouvám do pěknýho nečasu.</i>
<i>Bude to peklo. Bouřky.</i>

856
01:08:29,625 --> 01:08:31,208
Bouřky? Jako víc?

857
01:08:31,791 --> 01:08:35,708
<i>Jdou dokonce od Antarktidy.</i>
<i>Pětkrát větší než ta minulá.</i>

858
01:08:35,791 --> 01:08:37,750
Budeš muset zakotvit v přístavu.

859
01:08:38,291 --> 01:08:41,458
Vzdát to? To ne. Teď ne.

860
01:08:41,541 --> 01:08:44,583
-  Možná ti nic jinýho nezbyde.
- <i>Zkontroluju oblohu.</i>

861
01:08:53,916 --> 01:08:54,750
Proč?

862
01:08:56,041 --> 01:09:01,375
Proč? Proč mi to sakra děláš?
Proč mi prostě nedáš pokoj?

863
01:09:13,833 --> 01:09:16,208
<i>Dle posledních informací</i>
<i>vichřice nabírá na síle</i>

864
01:09:16,291 --> 01:09:19,791
<i>s rychlostí 70 uzlů</i>
<i>a vlnami dosahujícími 40 stop.</i>

865
01:09:20,375 --> 01:09:24,208
<i>Zamíří konečně Jessica do přístavu</i>
<i>a skončí diskvalifikací?</i>

866
01:09:24,291 --> 01:09:25,583
<i>Nebo bude pokračovat?</i>

867
01:09:25,666 --> 01:09:29,500
<i>Díky, Craigu.</i>
<i>A co kdyby proplula Bassův průliv?</i>

868
01:09:29,583 --> 01:09:32,166
<i>I to by ji mohlo uchránit před nejhorším.</i>

869
01:09:32,250 --> 01:09:36,000
- <i>Vynechala by tak čtvrtý mys…</i>
- <i>Ale přežila, Susie.</i>

870
01:09:36,750 --> 01:09:40,250
<i>A na tom záleží, nebo ne?</i>
<i>Na jejím přežití.</i>

871
01:09:40,333 --> 01:09:44,458
<i>Mladá jachtařka Jessica Watsonová</i>
<i>čelí další výzvě při svém pokusu</i>

872
01:09:44,541 --> 01:09:47,333
<i>stát se nejmladším člověkem,</i>
<i>který kdy obeplul svět.</i>

873
01:09:47,416 --> 01:09:50,125
<i>Ve vodách Jižního oceánu</i>
<i>v blízkosti Tasmánie</i>

874
01:09:50,208 --> 01:09:53,208
<i>nabírá vichřice na síle</i>
<i>s rychlostí 70 uzlů</i>

875
01:09:53,291 --> 01:09:55,833
<i>a vlnami dosahujícími výšky 40 stop.</i>

876
01:09:55,916 --> 01:09:58,083
<i>Nechá se Jessica</i>
<i>dobrovolně diskvalifikovat,</i>

877
01:09:58,166 --> 01:09:59,375
<i>nebo v úsilí přetrvá?</i>

878
01:09:59,458 --> 01:10:01,333
<i>Nemáš se za co stydět.</i>

879
01:10:01,916 --> 01:10:04,541
I ti nejzkušenější
by zakotvili v přístavu.

880
01:10:04,625 --> 01:10:05,666
Jo, i Ben.

881
01:10:06,333 --> 01:10:07,208
Jules.

882
01:10:08,541 --> 01:10:10,416
Ale takhle všechny zklamu.

883
01:10:10,500 --> 01:10:13,583
Nikoho nezklameš.
Četla jsi vůbec všechny ty komentáře?

884
01:10:13,666 --> 01:10:14,541
A jaký?

885
01:10:14,625 --> 01:10:15,875
Na tvým blogu.

886
01:10:17,708 --> 01:10:20,125
-  Vždyť jsem ti říkala, jak na to.
-  Neříkala.

887
01:10:20,208 --> 01:10:21,333
Ale jo.

888
01:10:22,000 --> 01:10:23,291
<i>Otevři si notebook.</i>

889
01:10:24,291 --> 01:10:27,625
<i>Klikni na link jakéhokoli příspěvku,</i>
<i>sjeď dolů a čti.</i>

890
01:10:30,000 --> 01:10:32,083
<i>Každý ráno kontroluju, jak si vedeš.</i>

891
01:10:32,166 --> 01:10:34,166
Jsi silnější než kdokoli, koho znám.

892
01:10:41,125 --> 01:10:45,041
<i>Čtrnáct dětí si ode mě</i>
<i>na obecním úřadu půjčuje počítač,</i>

893
01:10:45,125 --> 01:10:47,250
<i>aby mohly sledovat tvůj deník.</i>

894
01:10:48,291 --> 01:10:50,625
<i>Jsi pro ně obrovskou inspirací.</i>

895
01:10:51,208 --> 01:10:53,458
<i>Jednou zdolám sedm vrcholů.</i>

896
01:10:53,541 --> 01:10:56,291
<i>Díky tobě už vím,</i>
<i>že o tom nemusím jen snít.</i>

897
01:10:57,000 --> 01:11:00,750
<i>Je mi 12 let a taky trpím dyslexií.</i>

898
01:11:00,833 --> 01:11:03,375
<i>Sledování tvých videí mě utvrdilo v tom,</i>

899
01:11:03,458 --> 01:11:07,291
<i>že si taky můžu splnit svůj sen</i>
<i>a stát se pilotem.</i>

900
01:11:07,875 --> 01:11:11,208
<i>Děkuju, že tam s tebou můžeme být,</i>
<i>kapitánko Watsonová.</i>

901
01:11:12,333 --> 01:11:13,291
Zavolám zpátky.

902
01:11:16,208 --> 01:11:18,333
Jsme tak blízko.

903
01:11:19,166 --> 01:11:20,125
Tak…

904
01:11:29,791 --> 01:11:31,375
<i>Raz, dva, tři.</i>

905
01:11:31,458 --> 01:11:34,833
<i>Milujeme tě, Jessico!</i>

906
01:11:34,916 --> 01:11:39,125
<i>Na viděnou v Sydney! Jo!</i>

907
01:11:43,375 --> 01:11:44,791
Musí to nějak jít.

908
01:12:33,750 --> 01:12:35,583
Chci ji dostat domů.

909
01:12:44,708 --> 01:12:49,416
<i>Několikrát jsem prošla hodnoty</i>
<i>a je i jiná možnost. Mohla bych se…</i>

910
01:12:50,333 --> 01:12:51,708
<i>tomu nejhoršímu vyhnout.</i>

911
01:12:52,250 --> 01:12:54,916
-  Ne, ani náhodou.
- <i>Bene, jsi zpátky!</i>

912
01:12:55,000 --> 01:12:57,791
Jo, k tomuhle, Jess.
Neměl jsem to dovolit.

913
01:12:57,875 --> 01:12:59,833
Nechal jsem se ovládnout strachem.

914
01:12:59,916 --> 01:13:02,083
Ne, to já se omlouvám.

915
01:13:03,208 --> 01:13:04,041
Hele, já…

916
01:13:04,125 --> 01:13:07,458
Já přece nejsem on.
Tohle není Millenium Cup

917
01:13:07,541 --> 01:13:09,875
a ty o mě nepřijdeš.
Mě se jen tak nezbavíš.

918
01:13:09,958 --> 01:13:11,666
Blíží se bouře, pamatuješ?

919
01:13:11,750 --> 01:13:15,291
Takže ty nejhorší bouře udeří za 72 hodin.

920
01:13:15,375 --> 01:13:17,083
Co kdybych jimi proplula?

921
01:13:17,166 --> 01:13:19,541
Co? Tohle nejsou bouřky,
který můžeš přečkat.

922
01:13:19,625 --> 01:13:23,458
Nechci je přečkat. Chci plout s nimi.
Bez použití zátěže.

923
01:13:23,541 --> 01:13:27,208
Jess, to nesmíš. Zátěž udržuje stabilitu.

924
01:13:27,291 --> 01:13:30,541
Jo, ale při bouřích v Tichém oceánu
nás zpomalila jako kotva.

925
01:13:30,625 --> 01:13:32,166
O to jde.

926
01:13:32,250 --> 01:13:35,875
Jo, ale ty vlny nás bičovaly,
protože s nimi Pink bojovala.

927
01:13:37,416 --> 01:13:40,833
Říkals, že s matkou přírodou
nemám bojovat.

928
01:13:41,958 --> 01:13:43,041
Držme se toho.

929
01:13:44,500 --> 01:13:46,125
A nechme Pink surfovat.

930
01:13:46,208 --> 01:13:48,583
Počkat. Ona má pravdu.

931
01:13:49,166 --> 01:13:51,791
Když si stoupnete čelem k vlně, smete vás.

932
01:13:51,875 --> 01:13:53,791
Ale když surfujete, tak ne.

933
01:13:54,625 --> 01:13:55,625
Teda většinou.

934
01:13:55,708 --> 01:13:57,791
Poslyš, bez tý zátěže

935
01:13:57,875 --> 01:14:00,583
budeš čelit skoro 20metrovým vlnám.

936
01:14:00,666 --> 01:14:03,833
A místo toho, aby nás smetly,
to vezmeme přes ně.

937
01:14:04,375 --> 01:14:06,125
Že je Pink malá tady bude výhodou.

938
01:14:06,791 --> 01:14:08,458
A co Pink?

939
01:14:08,541 --> 01:14:11,458
Teprve nedávno
jsi opravila tu díru v pažení. Zvládne to?

940
01:14:12,125 --> 01:14:15,625
Jsi vyčerpaná, Jess.
A ta bouře bude jistě na dlouho.

941
01:14:16,208 --> 01:14:17,625
Jsem tak blízko.

942
01:14:17,708 --> 01:14:19,625
Hele, s tím nelam hlavu.

943
01:14:19,708 --> 01:14:22,041
Hlavní je, aby ses vrátila živá.

944
01:14:22,750 --> 01:14:24,333
Musíš jet do přístavu.

945
01:14:28,708 --> 01:14:30,666
Souhlasím s Benem. Bezpečí.

946
01:14:30,750 --> 01:14:32,583
Ne! Vezmi to průlivem!

947
01:14:32,666 --> 01:14:35,583
-  Jo, to zní dobře.
-  Já jsem pro surfování.

948
01:14:37,583 --> 01:14:39,541
A ty hlasuješ pro přístav, tati?

949
01:14:39,625 --> 01:14:43,333
No… Jo, zdá se to nejbezpečnější…

950
01:14:46,041 --> 01:14:47,166
Jess, já…

951
01:14:47,791 --> 01:14:49,083
Já nevím.

952
01:14:49,666 --> 01:14:52,083
Vážně nevím.
Málokdy vypluju na otevřené moře.

953
01:14:52,166 --> 01:14:54,416
Ale ty jsi obeplula svět.

954
01:14:56,791 --> 01:14:59,166
Znáš ten oceán a znáš svoji loď.

955
01:14:59,708 --> 01:15:02,041
Důvěřuju tvému úsudku.

956
01:15:07,375 --> 01:15:08,541
Táta má pravdu.

957
01:15:09,708 --> 01:15:11,291
To ty jsi kapitán lodi.

958
01:15:13,166 --> 01:15:15,875
Podpoříme tě, ať už se rozhodneš jakkoli.

959
01:15:17,500 --> 01:15:19,666
<i>Díky, tati. Díky, mami</i>.

960
01:15:20,333 --> 01:15:21,416
<i>Mám vás ráda.</i>

961
01:15:22,041 --> 01:15:23,291
My tebe, Jess.

962
01:15:23,375 --> 01:15:26,708
Bene, můj instinkt mi velí projet ty bouře

963
01:15:26,791 --> 01:15:28,500
a nepoužívat zátěž.

964
01:15:29,166 --> 01:15:30,458
Nebude to snadný.

965
01:15:31,333 --> 01:15:34,000
Musíš být v klidu a bojovat s únavou.

966
01:15:35,166 --> 01:15:36,458
Potrvá to celý dny.

967
01:15:37,125 --> 01:15:39,291
Já vím. Zvládnu to.

968
01:15:40,000 --> 01:15:41,166
<i>Dokážu to, Bene.</i>

969
01:15:42,333 --> 01:15:44,833
Doufám, že si uvědomuješ možný následky.

970
01:15:45,791 --> 01:15:46,791
Uvědomuju.

971
01:15:48,958 --> 01:15:50,333
Velíte vy, kapitáne.

972
01:15:53,041 --> 01:15:55,666
KVALITNÍ PIZZA, ČERSTVĚ UPEČENÁ

973
01:15:55,750 --> 01:15:58,000
- Pizzy!
- Pro paní Watsonovou!

974
01:15:58,083 --> 01:15:59,333
Donáška pizzy!

975
01:15:59,916 --> 01:16:03,375
-  Hej, seberte je!
- Tak jo. Můžeme. Jede to?

976
01:16:03,458 --> 01:16:05,250
-  Dobře.
- Pizza!

977
01:16:06,333 --> 01:16:08,000
-  Pizza!
- Hele!

978
01:16:08,083 --> 01:16:10,500
Tome, poskytnete nám
nějaké informace, prosím?

979
01:16:10,583 --> 01:16:12,458
Tome, jen na minutu!

980
01:16:13,666 --> 01:16:16,125
Všichni připravení? Stručně a rychle.

981
01:16:16,208 --> 01:16:20,208
Jess bude bojovat s bouří
a pokoří rekord nejmladšího člověka,

982
01:16:20,291 --> 01:16:26,041
co kdy bez pomoci a bez přestávky
obeplul svět.

983
01:16:26,125 --> 01:16:27,708
Měla by to radši vzdát.

984
01:16:28,291 --> 01:16:32,208
Kapitánka učinila rozhodnutí.
Konec otázek. Děkujeme.

985
01:16:32,833 --> 01:16:34,166
Ještě jednu otázku.

986
01:16:34,250 --> 01:16:36,208
Emily, můžeme rychlé vyjádření?

987
01:16:36,291 --> 01:16:39,458
- Ještě jednu otázku, prosím.
- Odpovězte nám!

988
01:16:39,541 --> 01:16:40,375
Prosím!

989
01:16:43,333 --> 01:16:45,416
DEN 198. TASMÁNIE. 2 395 KM DOMŮ

990
01:17:05,541 --> 01:17:08,791
<i>Australané zažívají</i>
<i>děsivé bouře pustošící pobřeží.</i>

991
01:17:10,000 --> 01:17:11,583
<i>Načasování bouřkové fronty</i>

992
01:17:11,666 --> 01:17:14,750
<i>je obzvláště zničující</i>
<i>pro Jessicu Watsonovou</i>,

993
01:17:14,833 --> 01:17:17,666
<i>jejíž nonstop sólo obeplutí bez pomoci</i>

994
01:17:17,750 --> 01:17:19,416
<i>je jen jeden mys před koncem.</i>

995
01:17:29,291 --> 01:17:31,750
VÍTEJ V KLUBU. BEN

996
01:17:36,041 --> 01:17:37,500
Vydrž, posádko!

997
01:18:05,833 --> 01:18:07,166
To dáme, Pink!

998
01:18:09,208 --> 01:18:10,125
Koukej, Bene.

999
01:18:13,333 --> 01:18:15,208
Izobary se přibližují k sobě.

1000
01:18:15,291 --> 01:18:16,541
Co to znamená?

1001
01:18:23,541 --> 01:18:26,000
Bouřkové buňky se spojily.

1002
01:18:26,083 --> 01:18:29,458
Tři fronty se spojily v jednu
obrovskou bouři.

1003
01:18:29,541 --> 01:18:33,083
<i>Jen těžko si lze představit,</i>
<i>jak se Jessica musí cítit</i>

1004
01:18:33,166 --> 01:18:35,541
<i>tváří v tvář své nejtěžší výzvě.</i>

1005
01:18:59,041 --> 01:19:01,750
DEN 201. POBŘEŽÍ TASMÁNIE. 1 912 KM DOMŮ

1006
01:19:34,416 --> 01:19:35,958
Jess, jsme tu všichni.

1007
01:19:36,625 --> 01:19:37,625
<i>Ahoj!</i>

1008
01:19:37,708 --> 01:19:40,291
Můžete se mnou mluvit?
Potřebuju rozptýlit.

1009
01:19:40,375 --> 01:19:41,791
Miluju žížaly!

1010
01:19:41,875 --> 01:19:42,916
Nick!

1011
01:19:43,000 --> 01:19:44,333
Ten kluk se jmenuje Nick!

1012
01:19:44,416 --> 01:19:46,333
Hele, jakej kluk?

1013
01:19:46,416 --> 01:19:48,375
Co když to nezvládnu?

1014
01:19:48,458 --> 01:19:49,666
To nebereme.

1015
01:19:50,583 --> 01:19:52,500
Mám pro tebe návrh, Jess.

1016
01:19:52,583 --> 01:19:54,166
Pokud se vrátíš v jednom kuse,

1017
01:19:54,250 --> 01:19:57,750
<i>vytáhnu Bowie na moře</i>
<i>a popluju ti do Sydney naproti. Platí?</i>

1018
01:19:57,833 --> 01:20:00,625
Ty vypluješ? Na otevřený moře?

1019
01:20:00,708 --> 01:20:04,708
Jo, možná to vezmu až domů
na Nový Zéland, ale teprve až se vrátíš.

1020
01:20:04,791 --> 01:20:06,041
Tak jo. Platí.

1021
01:20:11,208 --> 01:20:13,666
Jess? Jsi tam ještě?

1022
01:20:13,750 --> 01:20:17,208
Jo, možná jsi měl pravdu s tím,
že to nemám dělat, tati.

1023
01:20:18,083 --> 01:20:19,625
Bojím se!

1024
01:20:20,666 --> 01:20:21,958
<i>Já taky, Hannah.</i>

1025
01:20:22,541 --> 01:20:24,791
Ale to já se tu rozhodla být, víš?

1026
01:20:24,875 --> 01:20:27,500
Byla to moje volba,
který nikdy nebudu litovat.

1027
01:20:28,416 --> 01:20:30,625
Kdo nic nezkusí, nic nezíská, ne?

1028
01:20:32,458 --> 01:20:33,833
EXTRÉMNÍ NEBEZPEČÍ - POČASÍ

1029
01:20:33,916 --> 01:20:35,458
-  To není možný.
-  Co?

1030
01:20:36,041 --> 01:20:37,666
Co není možný?

1031
01:20:37,750 --> 01:20:39,500
-  Dělej, řekni mi to!
-  Jess!

1032
01:20:56,541 --> 01:20:59,125
To je ono, Pink. Vedeš si skvěle.

1033
01:21:27,791 --> 01:21:28,708
Prosím, ne!

1034
01:21:30,333 --> 01:21:32,208
Prosím, pusť ji!

1035
01:23:03,041 --> 01:23:03,958
Jess!

1036
01:23:04,041 --> 01:23:08,375
<i>Paní Watsonová, tady Ryder</i>
<i>ze záchranného koordinačního střediska.</i>

1037
01:23:08,458 --> 01:23:12,083
<i>Obdrželi jsme upozornění týkající se</i>
<i>Ella's Pink Lady.</i>

1038
01:23:12,166 --> 01:23:14,791
<i>Její alarm byl aktivován na jihu, takže…</i>

1039
01:23:25,458 --> 01:23:26,458
Mami?

1040
01:23:29,583 --> 01:23:31,208
Spustil její nouzový alarm.

1041
01:23:34,208 --> 01:23:35,041
Je…

1042
01:23:37,458 --> 01:23:39,000
čtyři a půl metru pod vodou.

1043
01:23:49,166 --> 01:23:50,041
Ne.

1044
01:23:50,666 --> 01:23:51,916
Ne, je v pořádku.

1045
01:23:53,500 --> 01:23:54,500
Zavolejte jí.

1046
01:24:01,625 --> 01:24:02,791
Ten telefon…

1047
01:24:03,875 --> 01:24:06,291
Během bouřek
přece ztrácí signál, vzpomínáte?

1048
01:24:06,375 --> 01:24:07,750
To bude telefonem.

1049
01:24:08,791 --> 01:24:09,666
Jen telefonem.

1050
01:24:22,250 --> 01:24:23,708
No tak, Jess. Zvedni ti.

1051
01:24:24,625 --> 01:24:25,500
-  To nic…
-  Jess.

1052
01:24:26,250 --> 01:24:28,791
-  Jess, ne! Jess!
-  No tak.

1053
01:24:28,875 --> 01:24:31,250
Jess, ne! Ne!

1054
01:24:43,083 --> 01:24:44,208
Jsem tady.

1055
01:24:49,500 --> 01:24:50,375
Jen klid.

1056
01:25:19,791 --> 01:25:21,041
-  Ne!
-  Jules.

1057
01:25:21,833 --> 01:25:23,750
Ne!

1058
01:25:24,666 --> 01:25:25,708
-  Ne!
-  Klid.

1059
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
Jess?

1060
01:26:58,583 --> 01:26:59,583
Daly jsme to.

1061
01:27:01,791 --> 01:27:03,041
Pink mě zachránila.

1062
01:27:07,083 --> 01:27:08,083
Jess!

1063
01:27:08,666 --> 01:27:09,666
Ahoj, mami.

1064
01:27:11,333 --> 01:27:13,625
-  Tak strašně rádi tě slyšíme!
-  Bože!

1065
01:27:16,166 --> 01:27:17,041
<i>Já taky.</i>

1066
01:27:20,000 --> 01:27:21,958
Bože, měli byste vidět to nebe.

1067
01:27:22,041 --> 01:27:23,541
<i>Jo? Je výjimečný?</i>

1068
01:27:25,250 --> 01:27:26,333
Hodně výjimečný.

1069
01:27:28,083 --> 01:27:30,833
Jess, můžeš už přijet domů?
Já z tebe zešedivím.

1070
01:27:33,541 --> 01:27:34,416
Jo.

1071
01:27:36,750 --> 01:27:38,166
Teď už nejspíš můžu.

1072
01:27:40,250 --> 01:27:41,416
Zvládla to.

1073
01:27:41,500 --> 01:27:45,125
Ona to sakra dokázala! Pojď sem!

1074
01:27:47,375 --> 01:27:49,666
Tys nás tak vyděsila, Jess!

1075
01:27:55,875 --> 01:27:58,666
- Můžeme? Připravený?
- Točíme?

1076
01:28:01,791 --> 01:28:03,541
Jess proplula bouří.

1077
01:28:03,625 --> 01:28:07,541
Neutrpěla žádná vážná poranění
ani škody na lodi a nyní je na cestě domů.

1078
01:28:11,500 --> 01:28:12,333
Jo!

1079
01:28:12,416 --> 01:28:15,916
Dobrá. Tak jo, pryč z mýho trávníku.

1080
01:28:16,000 --> 01:28:18,166
Takhle mi nevyroste. Děkuju.

1081
01:30:17,916 --> 01:30:24,916
DEN 210. PŘÍSTAV SYDNEY

1082
01:31:17,500 --> 01:31:20,583
JESSICA WATSONOVÁ, NÁVRAT DOMŮ

1083
01:31:20,666 --> 01:31:24,000
<i>Více jak 80 tisíc lidí</i>
<i>se tlačí v přístavu Sydney,</i>

1084
01:31:24,083 --> 01:31:26,875
<i>aby vidělo studentku,</i>
<i>mladou Jessicu Watsonovou,</i>

1085
01:31:26,958 --> 01:31:29,125
<i>nyní spíše pozoruhodnou mladou ženu,</i>

1086
01:31:29,208 --> 01:31:32,875
<i>která míří domů po 210 dnech na moři.</i>

1087
01:31:32,958 --> 01:31:35,625
Její houževnatost je pro nás inspirací

1088
01:31:35,708 --> 01:31:39,375
a demonstruje sílu vlivu, jakou může mít

1089
01:31:39,458 --> 01:31:41,250
odvážná duše na své okolí.

1090
01:31:41,750 --> 01:31:42,875
Včetně mě.

1091
01:31:43,666 --> 01:31:45,500
Můžeme. A…

1092
01:31:45,583 --> 01:31:48,291
OFICIÁLNÍ CÍLOVÁ ČÁRA. 15. KVĚTNA 2010

1093
01:31:49,166 --> 01:31:50,458
-  Tři, třicet tři.
-  Ano.

1094
01:31:50,541 --> 01:31:53,208
Breakere, už dorazila. Tři, třicet tři.

1095
01:32:06,500 --> 01:32:07,500
Dokázala to!

1096
01:32:09,166 --> 01:32:10,416
Jo!

1097
01:32:12,666 --> 01:32:15,208
-  Jess!
- Jess!

1098
01:32:18,166 --> 01:32:19,208
Dělej!

1099
01:32:43,541 --> 01:32:46,000
<i>Jessica Watsonová</i>
<i>projíždí cílem</i>

1100
01:32:46,083 --> 01:32:48,625
<i>po 24 tisících námořních mil sólo plavby.</i>

1101
01:32:48,708 --> 01:32:50,250
Jo!

1102
01:32:52,875 --> 01:32:56,583
Podívejte! Koukejte, kdo to je!
To je Jessica!

1103
01:33:11,041 --> 01:33:13,041
Ať žije Jessica!

1104
01:33:15,416 --> 01:33:16,375
Jess!

1105
01:33:17,750 --> 01:33:20,875
Jess, jsi super!

1106
01:33:35,583 --> 01:33:38,333
-  Tak jo, už vystupuje na pevninu.
-  Jo, už je tady.

1107
01:33:56,041 --> 01:33:57,333
-  Bože můj!
-  Jsi doma.

1108
01:33:58,041 --> 01:33:59,333
Jsi vážně doma.

1109
01:34:15,750 --> 01:34:17,208
Je tu pár lidí.

1110
01:34:17,291 --> 01:34:18,500
-  Zvládla jsi to.
-  Ahoj.

1111
01:34:19,125 --> 01:34:20,916
-  Ahoj.
- Jess!

1112
01:34:28,833 --> 01:34:30,791
-  Podívej se na to.
-  Pojďte.

1113
01:34:35,041 --> 01:34:37,750
Vítej zpět, Jessico.
Pozoruhodný výkon.

1114
01:34:37,833 --> 01:34:40,041
Celý národ je na tebe moc hrdý.

1115
01:34:40,125 --> 01:34:43,291
Povstaň jako nová australská hrdinka!

1116
01:34:48,250 --> 01:34:49,875
Je super být zase doma!

1117
01:34:51,041 --> 01:34:53,583
Ale s předsedou vlády
musím bohužel nesouhlasit.

1118
01:34:56,041 --> 01:34:57,541
Nepovažuju se za hrdinku.

1119
01:34:57,625 --> 01:35:00,125
Jsem jen holka, která věřila ve svůj sen.

1120
01:35:00,666 --> 01:35:03,666
Nemusíte být nijak výjimeční,
abyste něco dokázali.

1121
01:35:03,750 --> 01:35:06,291
Prostě odhalte své sny, věřte v ně

1122
01:35:06,375 --> 01:35:08,083
a tvrdě makejte.

1123
01:35:08,166 --> 01:35:09,750
Děkuju vám za přivítání.

1124
01:36:04,625 --> 01:36:07,083
VÍTEJ DOMA, JESSICO

1125
01:36:09,750 --> 01:36:12,458
15. května 2010
se 16letá Jessica Watsonová

1126
01:36:12,541 --> 01:36:15,083
vrátila do Austrálie po 210 dnech na moři.

1127
01:36:15,750 --> 01:36:20,958
Přežila sedm úderů a vlny,
které měly přes 20 metrů.

1128
01:36:21,750 --> 01:36:26,875
V lednu 2011 byla Jessica
vyhlášena mladou Australankou roku.

1129
01:36:27,750 --> 01:36:32,583
Navzdory své dyslexii
napsala dva bestsellery.

1130
01:36:33,416 --> 01:36:37,333
Jessica je dodnes vášnivou námořnicí.

1131
01:46:19,708 --> 01:46:22,458
S LÁSKOU NA PAMÁTKU CAMERONA DALEA



