1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:00:13,083 --> 00:00:15,083
Vyrostla jsem
na Sunshine Coast v Austrálii,

5
00:00:15,166 --> 00:00:17,458
takže jsme s rodinou
nikdy nebyli daleko od oceánu.

6
00:00:18,375 --> 00:00:20,750
Byli jsme buď v něm nebo na něm.

7
00:00:21,333 --> 00:00:23,666
V zahraničí jsme na naší lodi žili.

8
00:00:24,458 --> 00:00:28,166
Málem jsme se tam nevešli,
máma, táta a čtyři děti,

9
00:00:28,875 --> 00:00:30,750
ale byli jsme spolu šťastní.

10
00:00:32,750 --> 00:00:36,958
V noci nám máma vyprávěla
příběhy o cestovateli na nebi

11
00:00:37,041 --> 00:00:39,041
a vlny nás ukolébaly ke spánku.

12
00:00:41,708 --> 00:00:44,833
Nikdy nezapomenu,
jak jsem poprvé plachtila sama,

13
00:00:44,916 --> 00:00:48,250
na to vzrušení,
když moje plachta chytila vítr,

14
00:00:48,333 --> 00:00:50,500
na kouzlo a půvab moře.

15
00:00:51,000 --> 00:00:54,333
Byla jsem kapitánkou
a celý svět byl přede mnou,

16
00:00:54,416 --> 00:00:56,458
čekal, až ho objevím.

17
00:00:57,083 --> 00:00:59,666
Slyšela jsem, jak oceán volá mé jméno.

18
00:01:00,500 --> 00:01:03,041
Ve 12 letech už jsem byla posedlá.

19
00:01:03,125 --> 00:01:06,041
Čtyři roky jsem studovala oceán a vlny,

20
00:01:06,125 --> 00:01:08,708
naučila jsem se o plachetnicích všechno.

21
00:01:08,791 --> 00:01:11,875
Měla jsem tři brigády
a šetřila jsem si peníze,

22
00:01:11,958 --> 00:01:17,041
protože jsem snila o tom,
že jednou obepluji celý svět.

23
00:02:32,666 --> 00:02:36,125
ZKUŠEBNÍ PLAVBA. ZÁŘÍ 2009.
TICHÝ OCEÁN POBLÍŽ AUSTRÁLIE.

24
00:04:05,791 --> 00:04:07,583
Jess, jaká je zkušební plavba?

25
00:04:07,666 --> 00:04:10,791
Narazila do mě nákladní loď.
Vůbec jsem ji neviděla.

26
00:04:10,875 --> 00:04:11,916
Nabíráš vodu?

27
00:04:12,000 --> 00:04:15,625
Ne. Nevypadá to tak,
ale přišla jsem o stěžeň.

28
00:04:16,416 --> 00:04:17,833
<i>Proč se nespustil alarm?</i>

29
00:04:19,125 --> 00:04:20,791
Dej mi souřadnice.

30
00:04:22,916 --> 00:04:25,208
Máme 26 stupňů, 25…

31
00:04:31,000 --> 00:04:32,625
Jess, dýchej.

32
00:04:34,083 --> 00:04:35,000
<i>Soustřeď se.</i>

33
00:04:57,375 --> 00:04:58,958
Panebože, co se stalo?

34
00:04:59,041 --> 00:05:02,375
Je v pořádku. Srazila se s nákladní lodí.

35
00:05:03,208 --> 00:05:04,833
Srazila ji nákladní loď?

36
00:05:04,916 --> 00:05:05,958
Super.

37
00:05:06,041 --> 00:05:07,250
To není super, Tome.

38
00:05:08,125 --> 00:05:09,208
Bude v pořádku?

39
00:05:09,291 --> 00:05:12,041
- Bude v pořádku. Běž do postele.
- To určitě.

40
00:05:15,916 --> 00:05:17,625
Jess, jsi zraněná?

41
00:05:17,708 --> 00:05:19,250
<i>Ne, mami, jsem v pořádku.</i>

42
00:05:20,583 --> 00:05:22,083
Vážně, přísahám.

43
00:05:26,500 --> 00:05:29,000
Dohodli jsme se, že nebudou žádné srážky.

44
00:05:29,083 --> 00:05:30,291
Nemůžu za to.

45
00:05:30,375 --> 00:05:32,458
Můžu mluvit s Jess? Chci mluvit s Jess!

46
00:05:32,541 --> 00:05:34,541
- Můžu s ní mluvit?
- Nech Hannah.

47
00:05:34,625 --> 00:05:37,708
- Byla to pirátská loď?
- Má špatné souřadnice.

48
00:05:37,791 --> 00:05:42,041
- Volám pobřežní stráž.
- To nedělej. V přístavu budou novináři.

49
00:05:42,125 --> 00:05:45,583
Čekají na její selhání. Nemůže to vzdát.

50
00:05:45,666 --> 00:05:48,375
- Je loď schopná plavby?
- Myslí si, že ano.

51
00:05:48,458 --> 00:05:52,791
- Pokud 16letá…
- Jess to musí zvládnout sama.

52
00:05:53,958 --> 00:05:55,583
Je jen 30 kilometrů od pobřeží.

53
00:05:56,541 --> 00:06:00,458
Představte si, že to udělá
3 000 kilometrů od nejbližšího přístavu.

54
00:06:01,166 --> 00:06:04,208
Uvidíme se v přístavu.
Určitě to není tak zlé.

55
00:06:04,291 --> 00:06:05,500
Díky, Em.

56
00:06:19,166 --> 00:06:20,000
Jess!

57
00:06:23,375 --> 00:06:25,166
Takže když řeknu obrat,

58
00:06:25,250 --> 00:06:29,083
přepneme plachtu na druhou stranu.
Jsi připravená vyhrát?

59
00:06:29,583 --> 00:06:31,541
Tak jdeme na to!

60
00:06:39,333 --> 00:06:41,875
- Jess, co se děje?
- Nejsem připravená.

61
00:06:41,958 --> 00:06:43,333
- Ne?
- Zlatíčko.

62
00:06:43,833 --> 00:06:47,125
- Nechceš jít?
- Ještě si nejsme na moři jistí.

63
00:06:47,208 --> 00:06:49,583
- Dobře.
- Slyšel jsem, že jsi favoritka.

64
00:06:50,583 --> 00:06:52,291
Jo. Možná.

65
00:06:53,250 --> 00:06:54,333
No tak, Jess!

66
00:06:54,416 --> 00:06:57,125
Nebudeš vědět, co tam je,
pokud to nezkusíš.

67
00:06:57,208 --> 00:06:58,916
Ne příliš daleko.

68
00:06:59,000 --> 00:07:00,250
Počkej, Emily.

69
00:07:01,041 --> 00:07:02,333
Rychle, Jess!

70
00:07:09,000 --> 00:07:10,958
Pojď sem. A je to.

71
00:07:19,333 --> 00:07:23,416
<i>Jessica Watsonová zkrátila</i>
<i>jedinou zkoušku na moři a její kritici…</i>

72
00:07:25,916 --> 00:07:28,833
<i>Athertone!</i>

73
00:07:29,416 --> 00:07:31,333
<i>Jak to, že tam může?</i>

74
00:07:35,208 --> 00:07:37,166
- Athertone.
- Bene.

75
00:07:37,250 --> 00:07:39,166
Nevím, co si myslíte, že děláte.

76
00:07:40,500 --> 00:07:42,041
Jsme tady, protože…

77
00:07:42,125 --> 00:07:42,958
POLICIE

78
00:07:43,041 --> 00:07:47,666
…ta loď je neuvěřitelně malá na to,
abyste v ní poslali dítě na moře.

79
00:07:47,750 --> 00:07:49,958
- Taky je docela chatrná.
- Nevšímej si ho.

80
00:07:50,583 --> 00:07:51,583
Supi.

81
00:07:52,125 --> 00:07:53,458
Tak je nekrm.

82
00:07:54,041 --> 00:07:55,875
Proč nekrmíme supy?

83
00:07:56,500 --> 00:08:00,458
Není časté, že se někdo
tak mladý snaží o něco takového.

84
00:08:00,541 --> 00:08:03,416
Je to velká věc. Lidé mají otázky.

85
00:08:03,500 --> 00:08:04,708
Dělá to z ní terč.

86
00:08:04,791 --> 00:08:08,083
Když uspěje, bude hrdinka.
Když selže, tak tragédie zvyšuje prodeje.

87
00:08:09,375 --> 00:08:10,500
Je jí deset.

88
00:08:16,416 --> 00:08:19,500
Hledají slabost. Nedovol jim,
aby se k tobě chovali jinak.

89
00:08:20,875 --> 00:08:22,500
Jsi kapitánka, jasný?

90
00:08:32,666 --> 00:08:36,666
Já jsem Ben Bryant, Jessičin poradce.

91
00:08:37,166 --> 00:08:38,000
Jess.

92
00:08:38,958 --> 00:08:40,333
Jsem Jessica Watsonová.

93
00:08:42,833 --> 00:08:46,500
A chci být nejmladším člověkem,

94
00:08:46,583 --> 00:08:49,083
který bez pomoci obepluje svět.

95
00:08:49,166 --> 00:08:50,625
Co se včera stalo?

96
00:08:50,708 --> 00:08:52,833
- Došlo ke kolizi.
- Byla to tvoje vina?

97
00:08:52,916 --> 00:08:54,791
Nákladní loď se odklonila ze své trasy.

98
00:08:54,875 --> 00:08:58,833
Jessico, tohle byla první noc
tvojí jediné testovací jízdy.

99
00:08:58,916 --> 00:09:02,458
Jak zvládneš obeplout svět,
když to nezvládneš z přístavu do přístavu?

100
00:09:02,541 --> 00:09:04,708
Tebe se neptáme. Díky, Bene.

101
00:09:06,541 --> 00:09:09,125
- Věřím, že to zvládnu.
- Víš, co tě čeká?

102
00:09:10,500 --> 00:09:14,541
Mluvíme o otevřeném oceánu,
vlnách o velikosti domů

103
00:09:14,625 --> 00:09:18,583
a větru o rychlosti 70 uzlů.
Tohle je Mount Everest plaveb.

104
00:09:18,666 --> 00:09:21,458
Ano, cesta je náročná,

105
00:09:21,541 --> 00:09:23,750
ale dělám to půlku života, takže…

106
00:09:23,833 --> 00:09:25,041
Takže pár let?

107
00:09:26,041 --> 00:09:29,333
Zvládla jsem 10 000 námořních mil.
Jsem kvalifikovaná.

108
00:09:30,083 --> 00:09:31,125
Jsme připravení.

109
00:09:31,208 --> 00:09:34,083
Jak se mohla připravit na nákladní loď,
která ignoruje radar?

110
00:09:34,166 --> 00:09:37,666
Tak proč tě před srážkou
nevaroval tvůj bezpečnostní alarm?

111
00:09:40,958 --> 00:09:42,500
Zapomněla jsem ho zapnout.

112
00:09:44,833 --> 00:09:47,666
Pane Watsone a paní Watsonová,
určitě teď musíte mít výhrady.

113
00:09:49,041 --> 00:09:52,208
Udělala chybu. Jsem si jistý,
že už ji znovu neudělá.

114
00:09:52,291 --> 00:09:56,833
- Nemyslíte si, že je příliš mladá?
- Kdo jsme, abychom jí upírali její sny?

115
00:09:56,916 --> 00:09:59,750
Tvrdě pracovala a dokázala, že na to má.

116
00:09:59,833 --> 00:10:01,958
Kdy je nové datum začátku plavby?

117
00:10:02,958 --> 00:10:05,666
Asi musíme vyrazit do poloviny října.

118
00:10:05,750 --> 00:10:09,333
Takže za dva týdny. To je optimistické.

119
00:10:09,416 --> 00:10:12,958
Je to poslední okno,
než se Jižní oceán zaplní ledovci.

120
00:10:13,041 --> 00:10:13,958
Jessico!

121
00:10:14,041 --> 00:10:16,416
A co výzvy úřadů ke zrušení?

122
00:10:16,500 --> 00:10:19,041
Bene, jste ta správná osoba,
díky které dopluje domů?

123
00:10:19,125 --> 00:10:20,416
Mám zkušenosti.

124
00:10:20,500 --> 00:10:23,625
Ale jako kapitán v Millennium Cupu
jste přišel o člena posádky.

125
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
Matta Turnera.

126
00:10:25,041 --> 00:10:26,500
To by stačilo.

127
00:10:26,583 --> 00:10:28,833
- Nechte mě to doříct…
- To by stačilo.

128
00:10:33,875 --> 00:10:36,458
Čtyři roky tvrdé práce vyústily v tohle.

129
00:10:36,541 --> 00:10:39,125
Podívala jsem se na radar
a tu loď jsem neviděla.

130
00:10:39,208 --> 00:10:41,833
Byl to jen krátký spánek.
Nemyslela jsem, že…

131
00:10:41,916 --> 00:10:44,416
Nemyslela jsi. Bylo to nezodpovědné, Jess.

132
00:10:44,916 --> 00:10:47,125
Taky jsi špatně získávala souřadnice.

133
00:10:49,250 --> 00:10:51,583
Záleží tam na stavu tvojí mysli.

134
00:10:51,666 --> 00:10:55,416
Když necháš dyslexii vyhrát,
tak se ztratíš uprostřed oceánu.

135
00:10:55,500 --> 00:10:57,416
Dobře. Chápeme.

136
00:10:59,708 --> 00:11:01,583
Myslíš, že to můžeme opravit?

137
00:11:03,125 --> 00:11:06,458
Půjde to, ale nebude to ono.

138
00:11:06,541 --> 00:11:08,375
Přežila to.

139
00:11:08,458 --> 00:11:10,750
Nebudou to ale malé opravy.

140
00:11:11,500 --> 00:11:14,708
Nemáme peníze, pracovní sílu,
místo, kde to spravit.

141
00:11:14,791 --> 00:11:16,125
Nepomůžou mi sponzoři?

142
00:11:17,125 --> 00:11:19,625
Nebudou chtít platit nový stěžeň dvakrát.

143
00:11:20,750 --> 00:11:25,208
Můžeme být kreativní.
Znovu použít lanoví. Opravit, co půjde.

144
00:11:25,291 --> 00:11:27,791
Ani náhodou. Uděláme to správně,
až po nejmenší šroubek.

145
00:11:27,875 --> 00:11:30,625
- Co když se nám nepodaří získat peníze?
- Tak rok počkáš.

146
00:11:30,708 --> 00:11:33,333
- Tati!
- Na tvém bezpečí záleží nejvíc.

147
00:11:33,416 --> 00:11:36,125
Jestli nebude všechno správně,
tak to odpískám.

148
00:11:36,708 --> 00:11:41,291
Možná bychom to měli odpískat i tak.
Tohle bylo varování.

149
00:11:41,375 --> 00:11:44,500
- Byla to nehoda.
- Teď žádné rozhodování.

150
00:11:44,583 --> 00:11:47,666
Počkáme, co řeknou sponzoři. Že jo, Jess?

151
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
Jo, jasně.

152
00:11:57,125 --> 00:12:01,041
<i>Loňští vítězové finále NRL,</i>
<i>Manly Sea Eagles,</i>

153
00:12:01,125 --> 00:12:03,875
<i>jsou opět připraveni</i>
<i>letos bojovat o titul,</i>

154
00:12:03,958 --> 00:12:08,541
<i>po porážce týmu Melbourne Storm 34:6.</i>

155
00:12:08,625 --> 00:12:11,750
<i>Bude to Manlyho třetí finále v řadě.</i>

156
00:12:11,833 --> 00:12:13,458
Nezapomeň, že máš po škole netball.

157
00:12:13,541 --> 00:12:15,708
- Dívej se na mě. A…
- Jo. A teď!

158
00:12:16,625 --> 00:12:17,541
Výborně!

159
00:12:17,625 --> 00:12:20,583
Nemysli si, že se tam objeví
něco nového, Tome.

160
00:12:20,666 --> 00:12:23,583
Výborně. Bude se ti točit hlava.

161
00:12:23,666 --> 00:12:24,833
Já vím!

162
00:12:25,416 --> 00:12:27,708
- Mám tě.
- Hej! Nech toho!

163
00:12:27,791 --> 00:12:30,291
- Zaplatili by mi za rozhovory?
- Ne dost.

164
00:12:30,375 --> 00:12:33,000
- <i>Jessičino dobrodružství začalo…</i>
- Podívej!

165
00:12:33,083 --> 00:12:36,791
<i>…když její rodina sbalila kufry</i>
<i>a začala cestovat po Austrálii.</i>

166
00:12:36,875 --> 00:12:39,375
<i>Když četla knihu</i>
<i>námořníka Jesseho Martina…</i>

167
00:12:39,458 --> 00:12:41,458
CESTA DOSPÍVAJÍCÍHO
NÁMOŘNÍKA JESSEHO MARTINA

168
00:12:41,541 --> 00:12:43,666
<i>…inspirovala ji k cestě kolem světa.</i>

169
00:12:44,333 --> 00:12:47,791
<i>Při domácím vzdělávání</i>
<i>začala 12letá Jessica trénovat</i>

170
00:12:47,875 --> 00:12:52,875
<i>s nechvalně proslulým námořníkem</i>
<i>Benem Bryantem a pracovala na svém snu.</i>

171
00:12:52,958 --> 00:12:56,333
<i>Ale proměnil se tento sen v noční můru?</i>

172
00:12:56,416 --> 00:12:57,583
To je ale zvrat!

173
00:12:57,666 --> 00:13:01,458
<i>Skupiny na ochranu dětí označují</i>
<i>tento pokus za nezodpovědný a nebezpečný.</i>

174
00:13:01,541 --> 00:13:02,833
Nemůžou si pomoct.

175
00:13:02,916 --> 00:13:05,833
<i>Dítě nedokáže pochopit všechna rizika.</i>

176
00:13:05,916 --> 00:13:07,333
ŽIVĚ: TISKOVÁ KONFERENCE

177
00:13:07,416 --> 00:13:09,791
Zřejmě nemají o čem mluvit.

178
00:13:09,875 --> 00:13:13,750
<i>Všichni si říkají:</i>
<i>„Je Jessica Watsonová příliš mladá</i>…

179
00:13:13,833 --> 00:13:14,791
PIRÁTI SPODINY

180
00:13:14,875 --> 00:13:17,166
<i>…a co si o tom myslí její rodiče?“</i>

181
00:13:17,250 --> 00:13:20,500
<i>Říkáte si, jestli to je</i>
<i>Jessičin sen, nebo jejich.</i>

182
00:13:20,583 --> 00:13:24,125
Je to i na sociálních sítích.
Říkají nám „piráti spodiny“.

183
00:13:25,416 --> 00:13:27,666
To je super.

184
00:13:27,750 --> 00:13:29,166
Napíšu komentář!

185
00:13:29,250 --> 00:13:30,833
- Ne, Hannah.
- Ne.

186
00:13:30,916 --> 00:13:33,541
<i>Vláda Queenslandu</i>
<i>pracuje na návrhu zákona,</i>

187
00:13:33,625 --> 00:13:37,416
<i>který Jessice v plavbě zabrání,</i>
<i>odvolává se na ochranu dětí.</i>

188
00:13:37,500 --> 00:13:39,708
To nemůžou udělat! Nebo ano?

189
00:13:47,833 --> 00:13:51,375
<i>Volaná osoba je nedostupná.</i>
<i>Prosím, zkuste to později.</i>

190
00:13:57,000 --> 00:13:58,333
Nemůže to být tak zlé.

191
00:13:58,416 --> 00:14:00,625
Ne. Jenom se všechno hroutí.

192
00:14:01,958 --> 00:14:03,166
Loděnice jsou obsazené.

193
00:14:03,250 --> 00:14:07,250
Nemůžu si dovolit pomoc a součástky
a žádný můj sponzor nereaguje.

194
00:14:07,833 --> 00:14:09,500
Musíš jim dát čas.

195
00:14:09,583 --> 00:14:11,166
Nemám čas.

196
00:14:13,166 --> 00:14:15,083
Určitě sledují zprávy.

197
00:14:17,333 --> 00:14:20,333
- Všichni říkají, že to nezvládnu.
- Koho to zajímá?

198
00:14:20,916 --> 00:14:23,583
- Víš, že to zvládneš.
- Jen když bude Pink včas spravená.

199
00:14:30,208 --> 00:14:32,791
Vím, že to nejde podle plánu

200
00:14:33,416 --> 00:14:35,000
a že je to frustrující.

201
00:14:36,000 --> 00:14:39,875
Ale tvůj pravý charakter se ukáže,
když se něco pokazí.

202
00:14:41,125 --> 00:14:44,833
A právě teď se dívám
na silnou a odhodlanou mladou ženu,

203
00:14:45,833 --> 00:14:47,375
která to vyřeší.

204
00:14:50,291 --> 00:14:52,125
Takže jsem taková jenom teď?

205
00:14:52,208 --> 00:14:54,000
Jo, jinak jsi noční můra.

206
00:14:55,291 --> 00:14:56,125
Jo.

207
00:14:58,208 --> 00:15:01,666
Zvládneš překonat cokoli,
když na tom budeš pracovat, Jess.

208
00:15:03,458 --> 00:15:05,083
Viděla jsem, že to dokážeš.

209
00:15:14,875 --> 00:15:16,166
To nejde.

210
00:15:16,750 --> 00:15:19,458
Zkusíme něco, co ti bude bližší.

211
00:15:20,125 --> 00:15:22,791
Barvy ti pomohou se soustředit.
Zkus to znovu.

212
00:15:24,541 --> 00:15:30,375
Jesse Martin, nejmladší člověk,

213
00:15:30,458 --> 00:15:32,375
který sám

214
00:15:32,958 --> 00:15:35,000
obeplul svět.

215
00:15:35,750 --> 00:15:37,083
Celý svět?

216
00:15:38,791 --> 00:15:39,750
To jde?

217
00:15:48,791 --> 00:15:52,125
Udělala jsem kompletní prohlídku
a mám kalkulaci nákladů.

218
00:15:52,208 --> 00:15:55,625
Potřebujeme nový stěžeň,
nové lanoví, opravu trupu.

219
00:15:57,250 --> 00:16:01,666
Myslím, že to bude jen malé zpoždění.
Stačí vyrazit, než začne listopad.

220
00:16:02,708 --> 00:16:04,958
- Haló! Země volá Bena!
- Co je?

221
00:16:05,541 --> 00:16:09,375
No tak, myslím to vážně.
Zvládneme to. Stihneme spravit Pink…

222
00:16:09,458 --> 00:16:10,291
Já vím.

223
00:16:11,541 --> 00:16:12,375
Jedeš se mnou?

224
00:16:14,333 --> 00:16:15,291
Kam?

225
00:16:17,791 --> 00:16:19,000
Chci ti něco ukázat.

226
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
- Ale já nechci jinou loď.
- Jo.

227
00:16:30,625 --> 00:16:32,875
S Pink jsme tým. Znám Pink.

228
00:16:32,958 --> 00:16:36,291
- Poznám, kdy je naštvaná. Kdy má potíže.
- Jo.

229
00:16:55,291 --> 00:16:57,083
Sehnal jsem pár lidí na pomoc.

230
00:16:57,750 --> 00:17:01,500
Jakmile na tebe zaútočila média,
dobrovolníci se hrnuli.

231
00:17:02,083 --> 00:17:02,916
Proč?

232
00:17:03,708 --> 00:17:05,833
Média šla po jednom z nás.

233
00:17:06,500 --> 00:17:09,958
Možná se plavíš sama,
ale teď patříš do kmene.

234
00:17:11,166 --> 00:17:13,791
Budeš na vodě dřív, než schválí ten zákon.

235
00:17:18,083 --> 00:17:20,875
- Je to skutečné. Podívej se za sebe.
- Je tady!

236
00:17:26,166 --> 00:17:28,208
Hannah, na nic nesahej! Ne!

237
00:17:30,583 --> 00:17:31,500
No tak!

238
00:17:40,875 --> 00:17:42,708
Hadřík? Díky, kámo.

239
00:17:46,541 --> 00:17:48,041
Dobře, vteřinku.

240
00:17:54,958 --> 00:17:57,083
Jasně, jedna, dva, tři, čtyři.

241
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
Tome!

242
00:18:03,208 --> 00:18:05,208
MYSLÍM NA TEBE. EMILY.

243
00:18:07,625 --> 00:18:09,458
WC

244
00:18:18,958 --> 00:18:24,250
NEBOJ SE SNÍT

245
00:18:38,166 --> 00:18:40,916
Rogere. Jenom rychlá otázka.

246
00:18:54,083 --> 00:18:55,208
Ahoj, Pink.

247
00:18:57,000 --> 00:18:58,041
Vítej zpátky.

248
00:19:05,875 --> 00:19:07,416
- Ne!
- Klid!

249
00:19:09,416 --> 00:19:11,500
Nemůžou toho jeden den nechat?

250
00:19:11,583 --> 00:19:14,125
<i>A výzvy k zastavení Jessicy sílí.</i>

251
00:19:14,208 --> 00:19:16,875
<i>Dokonce i její otec</i>
<i>dnes vyjádřil pochybnosti.</i>

252
00:19:16,958 --> 00:19:19,833
<i>Rogere! Co si myslíš o Jessičině srážce?</i>

253
00:19:19,916 --> 00:19:24,375
<i>Když má puberťák havárku,</i>
<i>tak vás to zrovna nenaplní důvěrou.</i>

254
00:19:26,166 --> 00:19:29,541
- Říkali jsme, že nebudeme mluvit s médii.
- Byl to vtip.

255
00:19:29,625 --> 00:19:33,583
- V celostátní televizi.
- Vytrhl to z kontextu.

256
00:19:34,625 --> 00:19:36,375
- Myslíš, že to nezvládnu?
- Cože?

257
00:19:39,041 --> 00:19:40,083
Já nevím.

258
00:19:40,875 --> 00:19:45,458
Myslel jsem, že to tak
po měsíci necháš být.

259
00:19:45,541 --> 00:19:46,916
Rogere, přestaň.

260
00:19:50,041 --> 00:19:50,958
Promiň.

261
00:19:54,291 --> 00:19:55,833
Chceš, abych nejela?

262
00:19:57,666 --> 00:19:58,500
No tak.

263
00:19:59,833 --> 00:20:01,541
Poslouchej mě.

264
00:20:02,208 --> 00:20:05,458
Chci, abys dosáhla všeho, po čem toužíš.

265
00:20:06,750 --> 00:20:07,583
Ale…

266
00:20:09,166 --> 00:20:10,583
jsi moje holčička.

267
00:20:12,291 --> 00:20:13,125
Že jo?

268
00:20:16,041 --> 00:20:16,875
Jo.

269
00:20:20,083 --> 00:20:20,916
Jess.

270
00:20:25,958 --> 00:20:27,166
Nezačínej s tím.

271
00:20:29,125 --> 00:20:29,958
Sakra.

272
00:20:36,791 --> 00:20:39,916
On to tak nemyslí. Jen se bojí.

273
00:20:41,625 --> 00:20:44,583
Možná má ten novinář pravdu,

274
00:20:44,666 --> 00:20:48,500
možná bych toho měla nechat
a tajně chodit na večírky.

275
00:20:48,583 --> 00:20:51,500
To by se tátovi rozhodně nelíbilo.

276
00:20:54,583 --> 00:20:57,125
Lidi budou vždycky mít názor na to,

277
00:20:57,208 --> 00:20:59,250
co bys měla a co bys neměla dělat.

278
00:21:00,250 --> 00:21:02,500
Vidím, jak jsi z toho šťastná,

279
00:21:03,625 --> 00:21:05,166
tak to udělej pro sebe.

280
00:21:06,000 --> 00:21:07,416
Jsi velmi moudrá.

281
00:21:08,250 --> 00:21:10,708
Dobře. Překvapení.

282
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Dobře.

283
00:21:14,708 --> 00:21:16,166
Založila jsem ti blog.

284
00:21:16,250 --> 00:21:17,375
VÍTEJTE NA MÉM BLOGU

285
00:21:17,458 --> 00:21:19,625
- Cože?
- Neboj se. Povedu ho.

286
00:21:21,333 --> 00:21:23,083
Aby každý slyšel tvůj hlas,

287
00:21:23,958 --> 00:21:27,500
protože stojí za to ho poslouchat. Občas.

288
00:21:33,458 --> 00:21:34,375
Díky, Em.

289
00:21:36,083 --> 00:21:36,916
Sušenku?

290
00:21:40,125 --> 00:21:41,500
Dobře, jsem rozcvičený.

291
00:21:42,916 --> 00:21:44,000
- Můžeme?
- Točíme.

292
00:21:44,083 --> 00:21:46,541
Tři, dva, jedna.

293
00:21:47,208 --> 00:21:48,916
Konečně přišel ten den.

294
00:21:49,000 --> 00:21:52,083
Za pár hodin se po několika neúspěších

295
00:21:52,166 --> 00:21:56,500
Jessica Watsonová vydá
na svou sólovou cestu.

296
00:21:56,583 --> 00:21:59,916
Ignoruje své kritiky
a předbíhá přijetí zákona.

297
00:22:01,833 --> 00:22:03,625
To je ono. To vydejte.

298
00:22:05,083 --> 00:22:07,500
Tady máš. Jo, díky, zlatíčko.

299
00:22:13,125 --> 00:22:14,500
Až se budeš cítit osamělá.

300
00:22:14,583 --> 00:22:18,125
Ne, nemůžu si vzít koalu Kobi.
Je tvoje oblíbená.

301
00:22:18,208 --> 00:22:19,041
Jo.

302
00:22:19,666 --> 00:22:21,625
Proto ti ji jen půjčuji.

303
00:22:21,708 --> 00:22:22,541
Dobře?

304
00:22:23,958 --> 00:22:26,083
Slibuju, že ti ji přivezu domů.

305
00:22:34,416 --> 00:22:36,666
- Žádné dlouhé loučení.
- Jo.

306
00:22:40,208 --> 00:22:42,708
Co bys neudělala pro to,
aby ses zbavila domácích úkolů.

307
00:22:45,375 --> 00:22:47,625
Ahoj, Tome. Dobře.

308
00:22:55,000 --> 00:22:58,541
Sbalil jsem ti čokoládu,
co jsi chtěla. Nesněz ji najednou.

309
00:22:58,625 --> 00:22:59,625
Díky, tati.

310
00:23:00,166 --> 00:23:02,541
Volej mi dvakrát denně se souřadnicemi.

311
00:23:02,625 --> 00:23:03,708
Proč?

312
00:23:03,791 --> 00:23:06,083
Když je budeš mít špatně,
poznám, že jsi ve stresu.

313
00:23:06,166 --> 00:23:10,750
- Využíváš dyslexii ke špehování?
- Jo, přesně tak. Žádné výjimky.

314
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Budeš v pořádku.

315
00:23:24,250 --> 00:23:25,083
Hej.

316
00:23:28,375 --> 00:23:32,083
Sleduj západy slunce, oslavuj milníky

317
00:23:32,875 --> 00:23:34,583
a nezapomeň tancovat v dešti.

318
00:23:37,791 --> 00:23:39,416
Vrať se domů v pořádku.

319
00:23:48,916 --> 00:23:50,416
Myslíš, že je připravená?

320
00:23:51,250 --> 00:23:52,750
To zjistíme.

321
00:23:55,083 --> 00:23:57,625
To je talisman pro štěstí
z mé první plavby.

322
00:23:59,875 --> 00:24:02,083
Vždy mě přivedl zpátky. Teď je tvůj.

323
00:24:02,166 --> 00:24:04,000
- Bene, to nemůžu.
- Ale můžeš.

324
00:24:08,625 --> 00:24:10,000
Tak běž. Vyjeď.

325
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
- Ahoj!
- Ahoj!

326
00:24:27,083 --> 00:24:29,000
- Ahoj, Jess!
- Ahoj, Jess!

327
00:24:34,875 --> 00:24:35,875
Hodně štěstí!

328
00:24:36,625 --> 00:24:37,625
Ahoj!

329
00:24:41,458 --> 00:24:42,416
Bude v pořádku.

330
00:25:34,166 --> 00:25:35,166
Dobře.

331
00:25:40,041 --> 00:25:41,041
Tady je.

332
00:25:41,125 --> 00:25:43,500
OFICIÁLNÍ STARTOVNÍ ČÁRA

333
00:25:43,583 --> 00:25:45,208
Čtyři jedna tři?

334
00:25:45,291 --> 00:25:46,541
Čtyři jedna tři.

335
00:25:55,541 --> 00:26:02,541
DEN PRVNÍ. SYDNEY HARBOUR.
18. ŘÍJNA 2009.

336
00:26:31,041 --> 00:26:32,333
Dobře, Pink!

337
00:27:14,916 --> 00:27:17,375
- Jsi nechutný!
- Mám plnou pusu.

338
00:27:19,416 --> 00:27:21,666
Dobře, poslouchejte.

339
00:27:22,583 --> 00:27:25,500
Ben souhlasil, že tu bude pracovat,
když sleduje Jess,

340
00:27:25,583 --> 00:27:27,250
takže mu udělejte prostor.

341
00:27:31,708 --> 00:27:33,500
Ani náhodou…

342
00:27:37,375 --> 00:27:38,500
Co to je?

343
00:27:38,583 --> 00:27:40,125
Na nic nesahej.

344
00:27:40,208 --> 00:27:42,708
- A ty nesahej na moje cereálie.
- Dobře.

345
00:27:43,291 --> 00:27:44,125
Dobře.

346
00:27:45,916 --> 00:27:46,791
Dobře.

347
00:27:57,500 --> 00:27:59,125
- To je Jessica?
- Vezmu to!

348
00:27:59,208 --> 00:28:01,416
Já to vezmu. Ahoj, zlato.

349
00:28:01,500 --> 00:28:03,375
DEN TŘETÍ. TICHÝ OCEÁN. 637 KM OD DOMOVA.

350
00:28:03,458 --> 00:28:06,791
27 stupňů a 33 minut jižní šířky,
a 170 stupňů a 30 minut východní délky.

351
00:28:08,041 --> 00:28:08,875
To je ono.

352
00:28:09,375 --> 00:28:13,000
- Máš dost zásob?
<i>- Tati, sotva jsem odjela.</i>

353
00:28:14,083 --> 00:28:15,625
Ne, Jules… No tak…

354
00:28:16,708 --> 00:28:17,625
Jess!

355
00:28:18,125 --> 00:28:19,208
<i>Ahoj, mami!</i>

356
00:28:20,916 --> 00:28:21,958
Jaké to tam je?

357
00:28:23,875 --> 00:28:25,250
To čekání se vyplatilo.

358
00:28:41,250 --> 00:28:42,250
Vyhoďte lano.

359
00:28:44,666 --> 00:28:45,541
Zvládnu to.

360
00:28:48,791 --> 00:28:49,791
Udělejte to.

361
00:29:09,041 --> 00:29:10,208
Je to přijatelné?

362
00:29:10,791 --> 00:29:12,625
Jo. Díky, holčičko.

363
00:29:13,916 --> 00:29:16,708
Všichni si myslí,
že jsem na to příliš malá.

364
00:29:18,000 --> 00:29:19,166
Ale nejsem!

365
00:29:19,250 --> 00:29:21,375
Pořád na sobě pracuji.

366
00:29:22,416 --> 00:29:24,291
Nemusíš mi nic dokazovat.

367
00:29:25,125 --> 00:29:27,208
To holky musí.

368
00:29:28,750 --> 00:29:30,541
Vy jste Ben Bryant?

369
00:29:31,458 --> 00:29:33,458
- Ne.
- Ale jste.

370
00:29:33,541 --> 00:29:37,458
Přišel jste o špičku malíčku
při plavbě na Antarktidě.

371
00:29:40,458 --> 00:29:41,666
Nepřišel jsem o něj.

372
00:29:43,208 --> 00:29:45,375
- Dal jsem ho do šuplíku.
- Super.

373
00:29:46,583 --> 00:29:51,291
Dvanáctkrát jste plul ze Sydney do Hobart
a třikrát jste plul sólo.

374
00:29:52,083 --> 00:29:53,500
Je sólo plachtění dobré?

375
00:29:53,583 --> 00:29:55,291
Jo, je to skvělé.

376
00:29:55,375 --> 00:29:56,833
Nikdo s tebou nemluví.

377
00:29:58,708 --> 00:30:01,000
Snažím se získat zkušenosti,

378
00:30:01,083 --> 00:30:02,875
ale nikdo mi nedá šanci.

379
00:30:03,833 --> 00:30:07,125
Tak si vytvoř vlastní šanci.

380
00:30:11,958 --> 00:30:13,541
Ahoj, já jsem Jess.

381
00:30:13,625 --> 00:30:15,041
Vítejte v mém video blogu!

382
00:30:15,125 --> 00:30:19,541
Námořníci si tradičně vedou deníky,
ale přece nebudu půl roku bez obrazovky.

383
00:30:20,416 --> 00:30:22,666
Stejně to bude sledovat jen moje máma.

384
00:30:23,166 --> 00:30:24,125
Ahoj, mami!

385
00:30:25,375 --> 00:30:27,750
Udělám vám prohlídku
mého domova na sedm měsíců.

386
00:30:28,333 --> 00:30:29,458
Takže…

387
00:30:30,541 --> 00:30:32,583
Tady je kuchyně, kde budu vařit.

388
00:30:33,125 --> 00:30:37,750
A tady je navigační stůl,
kde ovládám elektřinu a komunikaci.

389
00:30:37,833 --> 00:30:40,416
Moje lůžko, kde budu spát.

390
00:30:42,583 --> 00:30:43,416
Záchod.

391
00:30:44,250 --> 00:30:46,250
A tady je všechno moje jídlo.

392
00:30:46,958 --> 00:30:48,333
Například…

393
00:30:49,125 --> 00:30:52,250
Panebože, lyofilizovaná brokolice.

394
00:30:54,416 --> 00:30:56,125
ČOKOLÁDU AŽ PO BROKOLICI!

395
00:30:57,041 --> 00:30:58,250
Hezký, tati.

396
00:30:59,333 --> 00:31:01,625
Budu plout bez pomoci a bez přestávky.

397
00:31:01,708 --> 00:31:03,875
Když vjedu do přístavu,
jsem diskvalifikovaná.

398
00:31:03,958 --> 00:31:07,666
Musím překročit všechny zeměpisné délky
a projet všechny čtyři mysy,

399
00:31:07,750 --> 00:31:10,125
aby se to považovalo
za plavbu kolem světa.

400
00:31:10,791 --> 00:31:11,666
Udělám tohle.

401
00:31:12,500 --> 00:31:14,041
Dobře, tady je Sydney.

402
00:31:14,125 --> 00:31:16,291
Pluji na severovýchod, až za rovník,

403
00:31:16,375 --> 00:31:19,708
pak na jih kolem mysu Horn u cípu Chile,

404
00:31:19,791 --> 00:31:25,083
pak přes Atlantský oceán
k mysu Dobré naděje v Jižní Africe,

405
00:31:25,166 --> 00:31:31,083
pak přes Indický oceán
ke Cape Leeuwin v Západní Austrálii,

406
00:31:31,166 --> 00:31:35,125
pak kolem South East Cape v Tasmánii

407
00:31:35,208 --> 00:31:36,708
a zpět do Sydney Harbour.

408
00:31:37,958 --> 00:31:39,083
To není tak dlouhé.

409
00:31:43,041 --> 00:31:44,041
Pojďte!

410
00:31:44,125 --> 00:31:47,833
Dobře, takže tohle je kormidlo k řízení,

411
00:31:47,916 --> 00:31:50,000
ale teď je na autopilota.

412
00:31:50,083 --> 00:31:52,166
Tady je záchranný člun.

413
00:31:52,250 --> 00:31:54,458
A tady je vlečená zátěž.

414
00:31:54,958 --> 00:31:56,958
Je to taková měkká kotva.

415
00:31:57,041 --> 00:32:00,500
Zpomaluje loď během bouřek
a udržuje ji stabilní.

416
00:32:02,250 --> 00:32:03,500
Tady je moje sprcha,

417
00:32:04,083 --> 00:32:07,875
bohužel jsem si doma zapomněla hřeben.

418
00:32:07,958 --> 00:32:11,125
Takže budu muset 200 dní používat tohle.

419
00:32:12,250 --> 00:32:14,250
Ale vynahradí mi to hezká zahrada.

420
00:32:33,291 --> 00:32:34,416
Máš hlad, Kobi?

421
00:32:45,458 --> 00:32:46,958
- Jess.
- Ahoj.

422
00:32:47,041 --> 00:32:52,000
Detektory lodí fungují.
Jedna loď právě projela severozápadně.

423
00:32:52,083 --> 00:32:56,375
To je dobré vědět.
Nějakou dobu teď žádnou loď neuvidíš.

424
00:32:57,458 --> 00:32:58,333
Jak to víš?

425
00:33:01,375 --> 00:33:05,083
Nechť je ta srážka pro tebe poučením.

426
00:33:06,625 --> 00:33:08,000
<i>Víš, jak to zvládnout.</i>

427
00:33:12,291 --> 00:33:14,916
- Cítil ses někdy osamělý?
- Občas.

428
00:33:15,958 --> 00:33:18,791
- Ale vím, jak to překonat.
- Jak?

429
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
Zpěvem.

430
00:33:21,125 --> 00:33:23,083
Zpěvem? Ty sis zpíval?

431
00:33:23,166 --> 00:33:25,458
Jsme námořníci. Máme zpívat.

432
00:33:27,833 --> 00:33:29,166
Zkus se trochu vyspat.

433
00:33:30,333 --> 00:33:33,458
Máš jen trému
z prvního týdne. Ryby volají.

434
00:33:33,541 --> 00:33:34,583
- Musím jít.
- <i>Dobře.</i>

435
00:33:36,708 --> 00:33:37,625
No tak.

436
00:33:41,166 --> 00:33:42,125
Sakra.

437
00:33:45,916 --> 00:33:49,750
DVANÁCTÝ DEN. TICHÝ OCEÁN POBLÍŽ FIDŽI.

438
00:34:18,125 --> 00:34:21,500
<i>…místní dívka, která nyní</i>
<i>přitahuje pozornost celé země.</i>

439
00:34:21,583 --> 00:34:26,500
<i>Rodina Jessicy Watsonové procestovala</i>
<i>Austrálii ve dvoupatrovém autobusu,</i>

440
00:34:26,583 --> 00:34:30,250
<i>když bylo Jessice devět let,</i>
<i>tak začali cestovat na lodi.</i>

441
00:34:30,333 --> 00:34:35,541
<i>O sedm let později se Jessica chystá</i>
<i>překročit první významný milník</i>

442
00:34:35,625 --> 00:34:40,291
<i>ve snaze stát se nejmladším člověkem,</i>
<i>který sám obeplul svět.</i>

443
00:34:40,375 --> 00:34:44,166
<i>Díky, Susie. Nejnebezpečnější bude</i>
<i>Indický a Jižní oceán,</i>

444
00:34:44,250 --> 00:34:48,458
<i>kde spousta zkušenějších námořníků,</i>
<i>než je Jessica Watsonová,</i>

445
00:34:48,541 --> 00:34:50,625
<i>utrpěli jeden úder za druhým.</i>

446
00:34:50,708 --> 00:34:52,041
To jsem nepotřebovala slyšet.

447
00:34:52,125 --> 00:34:56,208
<i>Námořníci, kteří chtějí obeplout svět,</i>
<i>musí přežít měsíce…</i>

448
00:34:57,916 --> 00:35:01,875
Takže překročení rovníku
je pro námořníky velká událost.

449
00:35:01,958 --> 00:35:06,041
Prokázali jste své schopnosti a musíte být
zasvěceni do Bratrstva námořníků.

450
00:35:07,041 --> 00:35:08,250
Dobře, takže…

451
00:35:08,333 --> 00:35:14,375
Jih, dvacet, patnáct, deset, pět, nula!

452
00:35:14,458 --> 00:35:17,625
Přejeli jsme z jižní polokoule
na severní polokouli!

453
00:35:18,833 --> 00:35:20,625
Dobře, jako zasvěcovací obřad…

454
00:35:31,708 --> 00:35:33,416
To je celkem osvěžující.

455
00:35:33,500 --> 00:35:35,666
Přípitek na krále Neptuna!

456
00:35:37,125 --> 00:35:42,166
DEN 33. ROVNÍK. 7 010 KILOMETRŮ OD DOMOVA.

457
00:35:42,250 --> 00:35:45,041
- Na Jess.
- Jess! Na zdraví!

458
00:35:54,583 --> 00:35:58,875
AUSTRÁLIE, SEVERNÍ AMERIKA, JIŽNÍ AMERIKA

459
00:36:02,833 --> 00:36:07,375
Červená obloha v noci je potěšení.
Rudá obloha ráno je varování námořníků.

460
00:36:16,583 --> 00:36:17,833
Sleduješ předpověď?

461
00:36:17,916 --> 00:36:19,250
Nebe říká všechno.

462
00:36:20,791 --> 00:36:24,916
Jo. Tohle bude velké!
Pojďme vymyslet strategii.

463
00:36:26,666 --> 00:36:27,666
Změním kurz.

464
00:36:28,166 --> 00:36:32,375
Myslím, že bys měla použít
vlečenou zátěž. Vydržet to.

465
00:36:34,583 --> 00:36:35,875
<i>Projet bouří?</i>

466
00:36:35,958 --> 00:36:39,208
Pohybuje se rychle. Nemůžeš jí utéct.

467
00:36:39,958 --> 00:36:42,500
- Ale taky rychle přejde.
- Díky Bohu.

468
00:36:42,583 --> 00:36:45,666
Počkat. Dohodli jsme se,
že uděláme to, co bude nejbezpečnější.

469
00:36:45,750 --> 00:36:48,750
Bouře v této oblasti nejsou běžné, tati.
Je těžké to posoudit.

470
00:36:50,375 --> 00:36:51,625
Je to jako kotva.

471
00:36:51,708 --> 00:36:54,625
Vlečená zátěž ji udrží stabilní.
Bude v pořádku.

472
00:36:56,500 --> 00:36:59,833
Myslím, že je to nejlepší možnost, Jess.
Je to na tobě.

473
00:37:04,833 --> 00:37:05,666
Dobře.

474
00:37:08,875 --> 00:37:09,875
Mluv se mnou.

475
00:37:10,375 --> 00:37:12,583
Protokol. Jo, pojďme to rozebrat.

476
00:37:12,666 --> 00:37:15,875
Já nevím. Nelíbí se mi to.

477
00:37:15,958 --> 00:37:19,666
Ben ví, co dělá,
ať už si o něm myslíš cokoli. A Jess taky.

478
00:37:22,916 --> 00:37:23,750
<i>Znáš to.</i>

479
00:37:24,416 --> 00:37:25,291
Jo.

480
00:39:59,833 --> 00:40:00,916
No tak, vlečená zátěž!

481
00:41:13,041 --> 00:41:17,958
Musím vám něco říct.
Chci sama obeplout svět.

482
00:41:18,041 --> 00:41:21,125
A budu nejmladší člověk, co to udělal.

483
00:41:22,125 --> 00:41:23,083
Jess…

484
00:41:23,583 --> 00:41:24,500
Co to povídáš?

485
00:41:25,458 --> 00:41:29,416
Jesse Martin to zvládl,
když mu bylo 17 let. Byl to obyčejný kluk.

486
00:41:32,166 --> 00:41:33,666
Nebojte se, mám plán.

487
00:41:33,750 --> 00:41:36,458
Najdu si učitele, získám kvalifikaci.

488
00:41:36,541 --> 00:41:41,375
Tady je seznam věcí, které potřebuji,
bezpečnostní kurzy, které chci absolvovat.

489
00:41:43,541 --> 00:41:47,875
Najdu si práci, abych si vydělala peníze,
najdu si sponzory, kteří pokryjí náklady,

490
00:41:47,958 --> 00:41:52,208
a za každou hodinu plavby
budu hodinu číst.

491
00:41:53,125 --> 00:41:54,708
To je hodně čtení!

492
00:41:54,791 --> 00:41:56,583
- Zná své publikum.
- Jo.

493
00:41:56,666 --> 00:42:00,250
To abys začala pracovat na tom seznamu.

494
00:42:00,833 --> 00:42:03,333
Myslím, že zvládneš cokoli,
co si usmyslíš.

495
00:42:23,625 --> 00:42:25,833
Jess! Jsi v pořádku?

496
00:42:26,875 --> 00:42:29,541
- <i>Jsem v pohodě.</i>
- Co se stalo? Proč jsi nezavolala?

497
00:42:31,000 --> 00:42:33,708
Byla jsem v bezvědomí, ale jsem v pohodě.

498
00:42:33,791 --> 00:42:36,541
- Cože?
- V bezvědomí? Jsi v pořádku?

499
00:42:36,625 --> 00:42:38,375
- Máš otřes mozku?
- Hustý.

500
00:42:38,458 --> 00:42:41,625
- Potřebuješ doktora!
- Toho jsem si s sebou nezabalila.

501
00:42:42,208 --> 00:42:43,333
Jess, poslouchej.

502
00:42:43,416 --> 00:42:46,666
Bolí tě hlava,
zvoní ti v uších, je ti nevolno?

503
00:42:46,750 --> 00:42:48,666
Tati, přestaň. Jsem v pohodě.

504
00:42:50,541 --> 00:42:51,500
Je tam Ben?

505
00:42:55,250 --> 00:42:56,666
Jak je na tom Pink?

506
00:42:59,750 --> 00:43:01,166
Jo, je v pořádku.

507
00:43:01,250 --> 00:43:02,791
Nebyla jsi připoutaná, že?

508
00:43:03,708 --> 00:43:06,750
- Snažila jsem se o to.
- Ale příliš pozdě.

509
00:43:07,333 --> 00:43:10,416
<i>Matka příroda na nikoho nečeká.</i>
<i>To přece víš, Jess.</i>

510
00:43:10,500 --> 00:43:12,750
- Byla to bouře.
- To je jedno.

511
00:43:12,833 --> 00:43:16,333
Musíš to zvládnout.
Máš štěstí, že jsi to přežila.

512
00:43:16,916 --> 00:43:19,833
Bylo to divoký.
Myslela jsem, že pojedeme dokola.

513
00:43:19,916 --> 00:43:21,416
Jo.

514
00:43:26,041 --> 00:43:33,041
DEN 50. POBŘEŽÍ U JIŽNÍ AMERIKY.

515
00:43:44,875 --> 00:43:46,250
To je Ben. Jdeme.

516
00:43:46,333 --> 00:43:50,416
Slyšel jsem, že Jess proplula
svou první bouří. Nějaká zranění, škody?

517
00:43:50,500 --> 00:43:54,458
Neodpovídáme na žádné otázky,
ale Jess má blog na této adrese.

518
00:43:55,875 --> 00:43:57,708
Tomu říkám odvedení pozornosti.

519
00:43:59,125 --> 00:44:00,666
Není to tak těžké, Bene.

520
00:44:00,750 --> 00:44:04,875
- Bene, můžete něco dodat?
- Bene, jen vteřinku.

521
00:44:05,541 --> 00:44:08,000
- Počkejte, Bene.
- Jimmy, podrž to.

522
00:44:14,083 --> 00:44:17,875
<i>Albatros je jedno z mála zvířat,</i>
<i>které uvidíte uprostřed oceánu.</i>

523
00:44:17,958 --> 00:44:20,458
<i>Námořníci je sledovali napříč dějinami.</i>

524
00:44:20,541 --> 00:44:21,958
Asi jsem chytila rybu!

525
00:44:25,500 --> 00:44:26,333
Dobře.

526
00:44:37,250 --> 00:44:38,125
Tak jo.

527
00:44:41,875 --> 00:44:45,000
Pojď sem! Vidíte to?

528
00:44:47,583 --> 00:44:48,583
Ahoj.

529
00:44:49,791 --> 00:44:50,666
Teď já!

530
00:44:51,625 --> 00:44:53,458
Dobře! Tome, jídlo je na stole!

531
00:44:54,875 --> 00:44:55,958
- Jo.
- Tady máte.

532
00:44:57,291 --> 00:44:58,291
Jezte!

533
00:45:01,041 --> 00:45:01,875
Dobré ráno!

534
00:45:03,166 --> 00:45:04,416
To je ono.

535
00:45:04,500 --> 00:45:06,333
Bene? Tady máš.

536
00:45:06,833 --> 00:45:08,458
Já nesnídám.

537
00:45:09,541 --> 00:45:12,083
Tak ji nejez, ale je tady.

538
00:45:12,166 --> 00:45:13,250
Chceš něco napsat?

539
00:45:17,250 --> 00:45:18,958
KRÁL TOM

540
00:45:41,791 --> 00:45:43,833
Jess, dostala jsem se
na univerzitu v Sydney!

541
00:45:44,583 --> 00:45:46,916
Bože! Em, to je fantastické! Gratuluju!

542
00:45:47,000 --> 00:45:48,958
DEN 72. TICHÝ OCEÁN. 15 295 KM OD DOMOVA.

543
00:45:49,041 --> 00:45:51,208
Hannah se snaží získat moji postel.

544
00:45:51,291 --> 00:45:52,583
Jasně.

545
00:45:53,416 --> 00:45:55,166
Odjedeš dřív, než se vrátím.

546
00:45:56,000 --> 00:45:57,916
Pořád budu psát blog.

547
00:45:58,000 --> 00:46:01,250
Vyhrála jsem čtyři medaile
na plaveckých závodech!

548
00:46:01,333 --> 00:46:05,500
Páni, Han! To je úžasné!
Škoda, že jsem u toho nebyla.

549
00:46:05,583 --> 00:46:07,666
A hádej co? Tom má rande.

550
00:46:08,500 --> 00:46:11,083
- Proč…
- <i>Co? S kým?</i>

551
00:46:11,166 --> 00:46:12,833
Dej mi to…

552
00:46:12,916 --> 00:46:14,083
Jess!

553
00:46:14,166 --> 00:46:17,791
- <i>To není pravda…</i>
- <i>Jo, je!</i>

554
00:46:17,875 --> 00:46:20,250
Má!

555
00:46:20,333 --> 00:46:22,666
Řeknu jí s kým!

556
00:46:22,750 --> 00:46:24,333
Nemám rande.

557
00:46:24,416 --> 00:46:26,208
- <i>Má!</i>
- <i>Nemám rande!</i>

558
00:46:36,625 --> 00:46:37,500
Sakra.

559
00:46:43,750 --> 00:46:46,458
- Co jsi dostala?
- Tabuli na kreslení!

560
00:46:46,541 --> 00:46:47,791
Tabuli na kreslení?

561
00:46:49,000 --> 00:46:51,333
Hannah je na cukru.

562
00:46:54,541 --> 00:46:58,291
Není jediná.
A to tu ještě ani nejsou Vánoce.

563
00:46:59,083 --> 00:47:01,000
- <i>Je tam Em?</i>
- Jo, počkej!

564
00:47:02,041 --> 00:47:03,083
Em.

565
00:47:05,208 --> 00:47:07,000
Ahoj, Jess. Veselé Vánoce!

566
00:47:07,083 --> 00:47:08,750
Veselé Vánoce!

567
00:47:10,041 --> 00:47:12,041
Vypěstuj si přítele!

568
00:47:12,125 --> 00:47:14,208
<i>Díky, přesně to jsem potřebovala.</i>

569
00:47:15,541 --> 00:47:17,291
Prý je skvělá posluchačka.

570
00:47:18,125 --> 00:47:19,500
- Teď já!
- Dám ti tátu.

571
00:47:20,791 --> 00:47:23,916
Veselé Vánoce, lásko.
Prý máš nového kámoše.

572
00:47:24,000 --> 00:47:26,250
Co plánujete na zítřek?

573
00:47:26,333 --> 00:47:29,833
Mám návštěvu, ale moji hosté
jsou tišší než ti vaši.

574
00:47:30,458 --> 00:47:31,875
To je super, Hannah.

575
00:47:31,958 --> 00:47:34,458
To zní skvěle! Můžu přijít na návštěvu?

576
00:47:35,875 --> 00:47:38,708
Jess! Málem bych zapomněl.
Najdi sáček s pórkem.

577
00:47:38,791 --> 00:47:40,166
Slyšíš? Sáček s pórkem.

578
00:47:50,916 --> 00:47:51,791
Bene!

579
00:47:53,083 --> 00:47:55,541
- Veselé Vánoce!
- Jo.

580
00:47:56,833 --> 00:47:57,916
Pojď dál.

581
00:47:58,000 --> 00:47:59,333
Veselé Vánoce, Bene!

582
00:48:00,500 --> 00:48:03,000
- Veselé Vánoce, Bene!
- Jo.

583
00:48:04,208 --> 00:48:05,708
Veselé Vánoce.

584
00:48:07,208 --> 00:48:08,416
- Tady.
- Díky!

585
00:48:12,458 --> 00:48:14,875
Jsou skvělé. Díky, Tome.

586
00:48:19,291 --> 00:48:22,833
To je trochu moc nahlas. Už půjdu.

587
00:48:23,833 --> 00:48:25,333
Všichni se rozlučte!

588
00:48:25,416 --> 00:48:27,708
- Máme tě rádi!
- Ahoj, Jess!

589
00:48:27,791 --> 00:48:29,083
Tome, ta hudba!

590
00:48:29,666 --> 00:48:30,500
Jo.

591
00:48:32,625 --> 00:48:34,583
- Vezmi si tohle.
- Jo. Díky.

592
00:48:35,666 --> 00:48:36,958
Jo, jsi…

593
00:48:40,000 --> 00:48:42,375
Dobře, jídlo je na stole! Pojďte!

594
00:48:54,166 --> 00:48:55,166
Doufám, že máte hlad.

595
00:48:55,250 --> 00:48:57,833
Vánoční crackers. Hannah, pořádně zatáhni!

596
00:49:00,291 --> 00:49:01,208
Promiň, Bene.

597
00:49:07,083 --> 00:49:09,625
Bene, co běžně děláš o Vánocích?

598
00:49:11,000 --> 00:49:11,833
Nic.

599
00:49:13,291 --> 00:49:14,875
A co tvoje rodina?

600
00:49:16,958 --> 00:49:18,083
Nemám rodinu.

601
00:49:39,041 --> 00:49:40,833
- Veselé Vánoce.
- Pro mě?

602
00:49:41,666 --> 00:49:42,750
Otevři to.

603
00:49:51,916 --> 00:49:52,875
Děkuju.

604
00:49:54,791 --> 00:49:57,708
Bene, proč je mys Horn tak důležitý?

605
00:49:58,208 --> 00:49:59,041
No…

606
00:49:59,916 --> 00:50:01,833
To je pořádná plavba.

607
00:50:02,375 --> 00:50:06,208
Potkává se tam Atlantský a Tichý oceán,

608
00:50:06,291 --> 00:50:11,458
takže tam je silný vítr, bouřlivé proudy,

609
00:50:11,541 --> 00:50:15,833
obrovské vlny v místě,
kde se ty oceány srážejí.

610
00:50:17,458 --> 00:50:21,000
Proto je ta část tak zlověstná.

611
00:50:22,083 --> 00:50:27,375
Je úplně posetá dávno
ztracenými konečky prstů.

612
00:50:31,208 --> 00:50:35,875
Bene, mohl bys být méně nadšený z toho,
že naše dcera dělá něco zlověstného?

613
00:50:35,958 --> 00:50:36,791
Dobře.

614
00:50:38,250 --> 00:50:40,208
Je to rychlá plavba?

615
00:50:42,875 --> 00:50:43,875
Velmi rychlá.

616
00:50:46,166 --> 00:50:51,208
DEN 82. MYS HORN. 17 420 KM OD DOMOVA.

617
00:51:06,541 --> 00:51:09,166
Podívejte se, jak rychle pluje. Zatraceně.

618
00:51:11,541 --> 00:51:14,208
- Ne příliš rychle.
- Je rychlá.

619
00:51:17,000 --> 00:51:18,000
Páni.

620
00:51:18,500 --> 00:51:21,500
Právě jsme obepluli
Everest oceánu, mys Horn,

621
00:51:21,583 --> 00:51:24,250
a s radostí oznamuji,
že to byla hladká plavba.

622
00:51:24,958 --> 00:51:26,166
<i>Bylo to super!</i>

623
00:51:27,083 --> 00:51:28,416
<i>Nemůžu tomu uvěřit.</i>

624
00:51:28,500 --> 00:51:30,541
<i>Zvládli jsme naši největší výzvu.</i>

625
00:51:30,625 --> 00:51:35,541
JIŽNÍ AMERIKA - AFRIKA

626
00:51:35,625 --> 00:51:41,875
DEN 113. PRVNÍ DEN BEZ VĚTRU.
20 735 KM DOMŮ.

627
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Slyšíte to?

628
00:51:49,541 --> 00:51:50,833
To je zvuk ničeho.

629
00:51:52,625 --> 00:51:53,875
Absolutně nic.

630
00:51:56,375 --> 00:51:58,916
Žádný vítr ani vlny.

631
00:51:59,791 --> 00:52:01,125
Už to trvá dny.

632
00:52:10,291 --> 00:52:11,250
Víš, kde jsem.

633
00:52:23,541 --> 00:52:27,166
Obepluji svět a najímám tě
jako svého trenéra.

634
00:52:27,833 --> 00:52:30,750
Řekni rodičům,
že je spousta jiných trenérů.

635
00:52:30,833 --> 00:52:33,666
- Já vím, ale já chci tebe.
- No…

636
00:52:36,000 --> 00:52:39,958
- Já už na plachetnici nejezdím.
- Kvůli Millenium Cupu. Já vím.

637
00:52:42,500 --> 00:52:45,583
Ale když pomůžeš
nejmladšímu člověku v historii,

638
00:52:45,666 --> 00:52:47,708
aby sám obeplul svět,

639
00:52:47,791 --> 00:52:50,708
lidé zapomenou na to,
co se stalo Mattu Turnerovi.

640
00:52:50,791 --> 00:52:52,791
Oni možná ano, ale já ne.

641
00:52:56,291 --> 00:52:58,333
Proč to vlastně chceš udělat?

642
00:53:00,416 --> 00:53:03,041
Protože nikdo už nebádá.

643
00:53:03,958 --> 00:53:07,833
Ve vesmíru bylo víc lidí,
než kolik se plavilo kolem světa.

644
00:53:08,791 --> 00:53:12,541
Nevěděla jsem, že to vůbec jde,
ale jde to a já to chci udělat.

645
00:53:13,750 --> 00:53:16,291
Protože jsem dobrodruh.

646
00:53:18,166 --> 00:53:19,375
Máš ráda plachtění.

647
00:53:20,291 --> 00:53:23,416
Obeplout svět je úplně něco jiného.

648
00:53:23,500 --> 00:53:26,208
To chci zjistit sama.

649
00:53:29,750 --> 00:53:31,750
Uděláš to, ať ti řeknu cokoli, že?

650
00:53:34,375 --> 00:53:38,208
Kdybych s tím souhlasil,
tak se k tobě nebudu chovat výjimečně,

651
00:53:39,125 --> 00:53:40,958
protože na tom nezáleží.

652
00:53:41,041 --> 00:53:43,708
Budu se k tobě chovat jako k sobě.

653
00:53:47,041 --> 00:53:49,916
První pravidlo, tohle nedělej.

654
00:53:51,083 --> 00:53:52,125
Děsí mě to.

655
00:53:52,208 --> 00:53:58,958
DEN 115. TŘI DNY BEZ VĚTRU.

656
00:54:07,958 --> 00:54:10,375
BUĎ SILNÁ. TÁTA.

657
00:54:17,166 --> 00:54:19,208
- To je ono. No tak.
- Dobře.

658
00:54:20,708 --> 00:54:23,666
Bene, už několik dní
skoro nespíš. Dej si pauzu.

659
00:54:23,750 --> 00:54:25,583
Cože? Ne. Ne, jsem v pohodě.

660
00:54:26,541 --> 00:54:29,000
Jen čekám na záznamy.

661
00:54:29,958 --> 00:54:31,250
Co Jess dělá?

662
00:54:39,291 --> 00:54:44,500
DEN 117. PĚT DNÍ BEZ VĚTRU.

663
00:55:17,083 --> 00:55:17,958
Jess?

664
00:55:18,958 --> 00:55:21,125
Už několik hodin se vracíš zpět.

665
00:55:21,208 --> 00:55:22,625
Jo, spala jsem.

666
00:55:23,750 --> 00:55:25,958
Takže jsi nenastavila alarm?

667
00:55:27,291 --> 00:55:29,458
Za poslední týden jsem se sotva pohnula.

668
00:55:29,541 --> 00:55:32,000
Proto máš nastavit alarm!

669
00:55:32,083 --> 00:55:33,625
Jo, dobře, uklidni se.

670
00:55:33,708 --> 00:55:37,041
„Uklidni se“? Tohle je nebezpečné!

671
00:55:37,791 --> 00:55:39,750
Když se něco pokazí, tak se lidé zraní,

672
00:55:39,833 --> 00:55:42,000
protože zanedbávají své povinnosti!

673
00:55:42,083 --> 00:55:45,500
Jestli to takhle půjde dál,
tak se zabiješ!

674
00:55:46,541 --> 00:55:47,833
Ty o tom už něco víš!

675
00:55:49,833 --> 00:55:50,958
Hej! Co se děje?

676
00:55:52,333 --> 00:55:53,208
Já…

677
00:55:56,625 --> 00:55:57,625
Máš pravdu, Jess.

678
00:55:58,291 --> 00:55:59,125
Jo.

679
00:56:00,041 --> 00:56:01,125
Musím se uklidnit.

680
00:56:08,791 --> 00:56:09,625
Jess?

681
00:56:18,875 --> 00:56:22,083
Není tu vítr, nejsou tu vlny

682
00:56:22,166 --> 00:56:24,333
a teď jsem přišla o Bena.

683
00:56:25,791 --> 00:56:28,333
Jsem tu úplně sama.

684
00:56:30,375 --> 00:56:34,125
A nemůžu sama před sebou utéct.

685
00:56:49,375 --> 00:56:51,916
DEN 119. SEDM DNÍ BEZ VĚTRU.

686
00:56:52,000 --> 00:56:53,666
Pořád jsem se nepohnula.

687
00:56:54,625 --> 00:56:58,125
Díky bohu, že jsi to vzala!
Co se děje, Jess?

688
00:56:59,625 --> 00:57:00,458
Mami.

689
00:57:03,125 --> 00:57:04,000
Co je?

690
00:57:09,041 --> 00:57:10,375
To nic. Jsem tady.

691
00:57:12,541 --> 00:57:13,416
Dostaň to ze sebe.

692
00:57:17,833 --> 00:57:19,166
Jsem tak sama.

693
00:57:22,375 --> 00:57:23,291
Ne, nejsi.

694
00:57:26,166 --> 00:57:29,333
Vím, jak je to hrozné.

695
00:57:30,416 --> 00:57:33,500
<i>Ale nebude to trvat věčně.</i>

696
00:57:35,875 --> 00:57:38,500
<i>Nemůžu ti říct, kdy se zvedne vítr,</i>

697
00:57:39,416 --> 00:57:41,416
<i>ale vím, že když budeš pokračovat,</i>

698
00:57:42,083 --> 00:57:43,083
tak se zvedne.

699
00:57:46,083 --> 00:57:47,375
Stejně jako každému

700
00:57:47,875 --> 00:57:50,583
<i>námořníkovi před tebou.</i>

701
00:57:57,083 --> 00:58:00,000
Pamatuješ si tu písničku,
co jsem ti vždy zpívala?

702
00:58:00,583 --> 00:58:01,416
Jo.

703
00:58:03,333 --> 00:58:06,708
Chci, abys našla
nejjasnější hvězdu na obloze.

704
00:58:08,916 --> 00:58:10,625
A pokaždé, když se na ni podíváš,

705
00:58:11,458 --> 00:58:14,250
vzpomeň si na to, že jsem doma…

706
00:58:17,125 --> 00:58:19,333
a dívám se na tu samou hvězdu.

707
00:58:23,791 --> 00:58:24,791
<i>Jsem s tebou.</i>

708
00:58:28,083 --> 00:58:28,916
Dobře?

709
00:58:30,041 --> 00:58:30,875
Dobře.

710
00:58:37,541 --> 00:58:38,708
Mám tě ráda, Jess.

711
00:58:38,791 --> 00:58:40,125
Já tebe taky.

712
00:59:45,708 --> 00:59:46,666
Ahoj.

713
00:59:48,666 --> 00:59:50,750
Omlouvám se, že jsem tu moc nebyla.

714
00:59:52,500 --> 00:59:55,041
Hodně jsem se stáhla.

715
00:59:59,583 --> 01:00:03,041
Žít svůj sen je těžké.

716
01:00:04,500 --> 01:00:06,708
A teď je to vážně těžké.

717
01:00:08,500 --> 01:00:10,416
Celé hodiny brečím.

718
01:00:11,416 --> 01:00:12,625
Jsem unavená.

719
01:00:14,000 --> 01:00:15,041
Všechno mě bolí.

720
01:00:16,041 --> 01:00:19,208
Nemůžu pořádně natáhnout nohy.

721
01:00:22,125 --> 01:00:23,875
Chybí mi moje rodina.

722
01:00:28,000 --> 01:00:29,333
Moc mi chybí.

723
01:00:32,333 --> 01:00:34,750
A chybí mi můj mrzutý poradce…

724
01:00:37,208 --> 01:00:39,208
který je taky můj nejlepší přítel.

725
01:00:45,041 --> 01:00:46,291
Přes to všechno

726
01:00:46,375 --> 01:00:50,583
jsem se snažila být drsná,
stoická průzkumnice.

727
01:00:50,666 --> 01:00:54,916
A to nejsem já, víte?

728
01:00:57,000 --> 01:01:01,791
<i>Nejsem vždycky v pohodě,</i>
<i>silná a nebojácná.</i>

729
01:01:03,208 --> 01:01:06,208
<i>Nebojácná… Často jsem vyděšená.</i>

730
01:01:07,291 --> 01:01:09,000
A pochybuji o sobě.

731
01:01:10,125 --> 01:01:11,041
A…

732
01:01:13,250 --> 01:01:15,333
Hodně přemýšlím o tom, že to vzdám.

733
01:01:20,375 --> 01:01:21,583
Ale to je v pořádku.

734
01:01:22,958 --> 01:01:24,000
To nic.

735
01:01:27,083 --> 01:01:29,583
<i>Protože být sám sebou přináší sílu.</i>

736
01:01:30,958 --> 01:01:35,708
<i>Myslím, že je to stejně těžké</i>
<i>jako vylézt na jakoukoli horu.</i>

737
01:01:39,500 --> 01:01:41,958
<i>Myslím, že je statečné přiznat,</i>

738
01:01:43,666 --> 01:01:45,458
<i>že nejste v pořádku.</i>

739
01:01:48,583 --> 01:01:50,125
<i>Bože, je to děsivé.</i>

740
01:01:50,958 --> 01:01:55,583
<i>Je to děsivé, jako když uprostřed bouře</i>
<i>málem spadnete přes palubu.</i>

741
01:01:56,333 --> 01:01:58,625
<i>Ne, že bych o tom</i>
<i>něco věděla, mami a tati.</i>

742
01:02:01,000 --> 01:02:05,291
<i>Takže já jsem Jessica Watsonová.</i>

743
01:02:06,375 --> 01:02:09,041
<i>Jsem tvrdá a bojuju s tím.</i>

744
01:02:10,625 --> 01:02:14,333
<i>A žít svůj sen je těžké,</i>

745
01:02:14,416 --> 01:02:16,041
<i>ale stojí to za to.</i>

746
01:02:16,625 --> 01:02:18,333
<i>I ty špatné dny.</i>

747
01:02:24,875 --> 01:02:26,416
<i>Protože svět</i>

748
01:02:26,500 --> 01:02:28,291
<i>může být obtížný,</i>

749
01:02:28,375 --> 01:02:33,500
<i>ale je také velmi krásný.</i>

750
01:03:42,083 --> 01:03:44,291
Pink, našla jsi vítr!

751
01:03:54,791 --> 01:03:57,041
SEVERNÍ AMERIKA - JIŽNÍ AMERIKA

752
01:04:10,208 --> 01:04:12,666
AFRIKA - AUSTRÁLIE

753
01:04:45,166 --> 01:04:46,500
AUSTRÁLIE

754
01:04:49,250 --> 01:04:50,083
Ahoj.

755
01:04:52,791 --> 01:04:55,208
AUSTRALANKA SE POKOUŠÍ O SVĚTOVÝ REKORD

756
01:04:59,708 --> 01:05:02,166
Mohl byste? Dnes vyváží odpadky.

757
01:05:14,166 --> 01:05:15,375
CESTA DOMŮ

758
01:05:17,208 --> 01:05:19,541
AHOJ: WATSONOVÁ PROPLOUVÁ
KOLEM MYSU LEEUWIN

759
01:05:22,083 --> 01:05:24,500
JESSICA WATSONOVÁ PROPLOUVÁ
KOLEM MYSU LEEUWIN

760
01:05:33,916 --> 01:05:40,416
DEN 186. JIŽNÍ OCEÁN. 4 892 KM DOMŮ.

761
01:05:55,375 --> 01:05:56,291
Jessy!

762
01:05:56,375 --> 01:05:59,083
Ahoj, tati. Nějaké zprávy od Bena?

763
01:06:00,041 --> 01:06:01,791
<i>Sleduje tě ze své lodi.</i>

764
01:06:03,208 --> 01:06:04,208
<i>Je v pohodě.</i>

765
01:06:04,875 --> 01:06:06,083
Potřebuje chvilku.

766
01:06:07,541 --> 01:06:08,958
Kdyby to nebylo nonstop,

767
01:06:09,041 --> 01:06:12,125
pluli bychom do přístavu kvůli opravám.

768
01:06:12,208 --> 01:06:15,125
Prasklinu na lodi vážně nechcete.

769
01:06:15,208 --> 01:06:18,708
Ale pokud budeme mít
snadný návrat domů,

770
01:06:19,958 --> 01:06:21,083
mělo by to vydržet.

771
01:06:21,791 --> 01:06:26,333
Pink je navržená, aby se napravila,
když se převrátíme, pokud nemá trhlinu.

772
01:06:26,416 --> 01:06:28,500
To by řekl i Ben.

773
01:06:29,291 --> 01:06:31,791
Dnes je tam spousta trhlin. Víš, co děláš?

774
01:06:32,375 --> 01:06:33,458
Běž s nimi.

775
01:06:33,541 --> 01:06:34,708
Nebojuj s tím.

776
01:06:36,125 --> 01:06:39,291
Oceán bude vždy silnější
než ty a ostatní bytosti.

777
01:06:41,083 --> 01:06:44,291
Jestli chceš plout,
nauč se vycházet s Matkou přírodou.

778
01:06:45,500 --> 01:06:46,833
Nechce nikomu ublížit,

779
01:06:46,916 --> 01:06:49,500
jen si dělá svoje
a my se jí občas postavíme do cesty.

780
01:06:50,875 --> 01:06:51,875
Tak do toho.

781
01:06:52,625 --> 01:06:53,625
Pojďme tam.

782
01:07:15,000 --> 01:07:17,791
AUSTRÁLIE

783
01:07:21,083 --> 01:07:25,791
DEN 197. JIŽNÍ OCEÁN. 2 556 KM DOMŮ.

784
01:07:27,458 --> 01:07:31,375
Jessico, tohle je australský premiér.

785
01:07:31,958 --> 01:07:33,958
Můžeš mi říkat K-Rudd, když…

786
01:07:34,041 --> 01:07:36,041
<i>Ahoj, Tome. Jak se máš?</i>

787
01:07:36,125 --> 01:07:38,833
Premiér o tobě mluví.

788
01:07:39,416 --> 01:07:40,625
Em, jsi doma!

789
01:07:40,708 --> 01:07:42,125
Jen na týden.

790
01:07:42,208 --> 01:07:44,375
Všichni na univerzitě vědí, kdo jsi.

791
01:07:44,458 --> 01:07:46,125
To nevím, jestli chci.

792
01:07:46,208 --> 01:07:50,500
Ta fotka, na které obeplouváš mys,
je v novinách po celém světě.

793
01:07:51,125 --> 01:07:55,125
Všichni ti fandí.
Takže udělej něco se svými vlasy.

794
01:07:55,208 --> 01:07:57,000
Mám místo hřebenu vidličku.

795
01:08:00,333 --> 01:08:02,750
Jaká je univerzita?
Nějací noví kluci v Sydney?

796
01:08:02,833 --> 01:08:04,166
Možná.

797
01:08:04,250 --> 01:08:05,625
Panebože, kdo?

798
01:08:06,750 --> 01:08:07,750
No…

799
01:08:08,375 --> 01:08:10,458
Mohla bys mi dát mámu?

800
01:08:11,375 --> 01:08:12,375
Teď hned?

801
01:08:25,708 --> 01:08:29,041
Špatné počasí na cestě.
Vážně špatné. Bouřky.

802
01:08:29,125 --> 01:08:31,125
Bouřky? Více bouřek?

803
01:08:31,791 --> 01:08:35,708
<i>Přicházejí z Antarktidy.</i>
<i>Pětkrát větší než poslední bouře.</i>

804
01:08:35,791 --> 01:08:38,208
Myslím, že bys měla zastavit v přístavu.

805
01:08:38,291 --> 01:08:41,458
Vzdát se? Ne, to nemůžu. Teď ne.

806
01:08:41,541 --> 01:08:44,583
- Nevím, jestli máš jinou možnost.
- <i>Podívám se na oblohu.</i>

807
01:08:56,041 --> 01:09:01,375
Proč mi tohle děláš?
Proč mi nemůžeš dát pokoj?

808
01:09:13,833 --> 01:09:15,666
<i>Fronta už generuje</i>

809
01:09:15,750 --> 01:09:19,791
<i>vichřici o síle 70 uzlů</i>
<i>s vlnami o výšce 12 metrů.</i>

810
01:09:20,375 --> 01:09:25,333
<i>Zastaví Jessica v přístavu a bude</i>
<i>diskvalifikována nebo bude pokračovat dál?</i>

811
01:09:25,416 --> 01:09:28,083
<i>Díky, Craigu.</i>
<i>A co proplout Bassovým průlivem?</i>

812
01:09:28,166 --> 01:09:29,500
BOUŘKY OHROŽUJÍ REKORD

813
01:09:29,583 --> 01:09:32,166
<i>Mohlo by ji to ochránit před nejhorším.</i>

814
01:09:32,250 --> 01:09:35,958
- <i>Ale bude jí chybět čtvrtý mys.</i>
- <i>Ale přežije, Susie.</i>

815
01:09:36,750 --> 01:09:40,250
<i>Mluvíme tady o jejím přežití.</i>

816
01:09:40,333 --> 01:09:44,125
Australanka Jessica Watsonová
čelí další výzvě

817
01:09:44,208 --> 01:09:47,333
ve snaze být nejmladším člověkem,
který obepluje svět.

818
01:09:59,458 --> 01:10:01,666
<i>Nemáš se za co stydět.</i>

819
01:10:01,750 --> 01:10:04,541
I ti nejzkušenější námořníci by zastavili.

820
01:10:04,625 --> 01:10:05,666
I Ben.

821
01:10:06,250 --> 01:10:07,208
Jules.

822
01:10:08,541 --> 01:10:10,416
Všechny zklamu.

823
01:10:10,500 --> 01:10:13,458
Nikoho nezklameš.
Viděla jsi vůbec komentáře?

824
01:10:13,541 --> 01:10:14,541
Jaké komentáře?

825
01:10:14,625 --> 01:10:15,625
Na tvém blogu.

826
01:10:17,791 --> 01:10:20,125
- Říkala jsem ti, jak na to.
- Neříkala.

827
01:10:20,208 --> 01:10:21,333
Jo.

828
01:10:22,000 --> 01:10:23,416
<i>Dobře, otevři notebook.</i>

829
01:10:23,916 --> 01:10:27,625
<i>Klikni na odkaz</i>
<i>na jakýkoli příspěvek. Jeď dolů a sleduj.</i>

830
01:10:30,000 --> 01:10:32,208
<i>Každé ráno se dívám, jak se ti daří.</i>

831
01:10:32,291 --> 01:10:33,958
<i>Neznám silnějšího člověka.</i>

832
01:10:41,125 --> 01:10:47,416
<i>Čtrnáct dětí si ode mě půjčuje počítač,</i>
<i>aby sledovaly tvůj video deník.</i>

833
01:10:48,291 --> 01:10:51,125
<i>Jsi pro ty děti taková inspirace.</i>

834
01:10:51,208 --> 01:10:53,416
<i>Vylezu na Sedm vrcholů.</i>

835
01:10:53,500 --> 01:10:56,916
<i>Díky tobě jsem zjistila,</i>
<i>že to nemusí být pouhý sen.</i>

836
01:10:57,000 --> 01:11:00,666
<i>Je mi 12 let a taky jsem dyslektik.</i>

837
01:11:00,750 --> 01:11:03,375
<i>Sleduji tvoje videa a uvědomil jsem si,</i>

838
01:11:03,458 --> 01:11:07,666
<i>že si také můžu splnit svůj sen</i>
<i>a jednoho dne se stát pilotem.</i>

839
01:11:07,750 --> 01:11:11,083
<i>Díky, že jsme součástí tvojí cesty,</i>
<i>kapitánko Watsonová.</i>

840
01:11:12,333 --> 01:11:13,291
Zavolám ti zpátky.

841
01:11:16,208 --> 01:11:18,333
Jsme tak blízko.

842
01:11:19,166 --> 01:11:20,125
Tak…

843
01:11:29,791 --> 01:11:31,583
<i>Raz, dva, tři.</i>

844
01:11:31,666 --> 01:11:34,833
<i>Máme tě rádi, Jessico!</i>

845
01:11:34,916 --> 01:11:37,750
<i>Uvidíme se v Sydney!</i>

846
01:11:43,375 --> 01:11:44,791
Musí to nějak jít.

847
01:12:33,750 --> 01:12:35,583
Chci ji dostat domů.

848
01:12:44,916 --> 01:12:49,416
<i>Počítám to pořád dokola</i>
<i>a je tu další možnost.</i>

849
01:12:50,333 --> 01:12:52,166
<i>Můžu tu bouři předběhnout.</i>

850
01:12:52,250 --> 01:12:54,791
- Ne, to nepůjde.
- <i>Bene, ty jsi zpátky?</i>

851
01:12:54,875 --> 01:12:59,833
Jo. Neměl jsem se tak naštvat.
Nechal jsem se ovládnout strachem. Promiň.

852
01:12:59,916 --> 01:13:01,875
Ne, já se omlouvám.

853
01:13:03,250 --> 01:13:07,458
Chtěla jsem říct: „Nejsem on
a tohle není Millennium Cup.“

854
01:13:07,541 --> 01:13:10,375
<i>Nepřijdeš o mě. Mě se jen tak nezbavíš.</i>

855
01:13:10,458 --> 01:13:11,666
Přichází bouře, pamatuješ?

856
01:13:11,750 --> 01:13:15,291
Takže to nejhorší udeří za 72 hodin,

857
01:13:15,375 --> 01:13:17,083
co kdybych to proplula.

858
01:13:17,166 --> 01:13:19,541
Tohle nejsou bouřky,
kterými můžeš proplout.

859
01:13:19,625 --> 01:13:23,458
Nechci jimi proplout,
chci se nechat unášet bez vlečené zátěže.

860
01:13:23,541 --> 01:13:27,208
Jess, musíš ji použít,
díky ní je loď stabilní.

861
01:13:27,291 --> 01:13:30,541
Jo, ale v Pacifiku nás to zpomalilo.

862
01:13:30,625 --> 01:13:32,166
Jo, o to jde.

863
01:13:32,250 --> 01:13:35,875
Ale pak nás omlátily vlny,
protože s nimi Pink bojovala.

864
01:13:37,916 --> 01:13:40,833
Říkal jsi, že nemáme bojovat
s Matkou přírodou,

865
01:13:41,958 --> 01:13:43,458
tak s ní pojďme pracovat.

866
01:13:44,583 --> 01:13:46,125
Necháme Pink surfovat.

867
01:13:46,208 --> 01:13:48,375
Počkat, má pravdu.

868
01:13:49,166 --> 01:13:51,791
Když stojíte před vlnou, tak vás srazí,

869
01:13:51,875 --> 01:13:54,000
ale když surfujete, tak vás nesrazí.

870
01:13:54,625 --> 01:13:55,625
Většinou.

871
01:13:55,708 --> 01:13:57,875
Podívej, bez zátěže

872
01:13:57,958 --> 01:14:00,583
budeš stát proti 20metrovým vlnám.

873
01:14:00,666 --> 01:14:02,708
Takže místo toho, aby mě umlátily,

874
01:14:02,791 --> 01:14:04,250
po nich poplujeme.

875
01:14:04,333 --> 01:14:05,833
Pink je malá, to pomůže.

876
01:14:06,791 --> 01:14:08,458
Zvládne to Pink?

877
01:14:08,541 --> 01:14:11,208
Právě jsi opravila prasklinu. Vydrží to?

878
01:14:12,041 --> 01:14:15,625
Taky jsi vyčerpaná
a bouře zní jako maraton.

879
01:14:16,208 --> 01:14:17,666
Jsem tak blízko.

880
01:14:17,750 --> 01:14:19,333
O to se nestarej.

881
01:14:19,416 --> 01:14:21,833
Teď je důležitější dostat se domů živá.

882
01:14:22,833 --> 01:14:24,083
Budeš muset zastavit.

883
01:14:28,708 --> 01:14:32,583
- Souhlasím s Benem. Musíš být v bezpečí.
- Ne! Propluj tím.

884
01:14:32,666 --> 01:14:35,583
- Jo, to se mi líbí.
- Mně se líbí surfování.

885
01:14:37,583 --> 01:14:40,833
- Tati, ty chceš, abych zastavila, že?
- No…

886
01:14:40,916 --> 01:14:43,041
Jo, je to nejbezpečnější…

887
01:14:45,416 --> 01:14:46,916
Jessy, já…

888
01:14:47,750 --> 01:14:50,250
Já nevím. Vážně nevím.

889
01:14:50,333 --> 01:14:52,166
Já sotva opustím břeh.

890
01:14:52,250 --> 01:14:54,750
Bože, ale ty jsi obeplula celý svět.

891
01:14:56,666 --> 01:14:59,041
Hele, znáš oceán, znáš svou loď.

892
01:14:59,750 --> 01:15:02,041
Věřím tomu, že víš, co je nejlepší.

893
01:15:07,416 --> 01:15:08,500
Táta má pravdu.

894
01:15:09,791 --> 01:15:11,208
Ty jsi kapitánka lodi.

895
01:15:13,000 --> 01:15:16,000
Podpoříme tě, ať se rozhodneš jakkoli.

896
01:15:17,583 --> 01:15:19,750
<i>Díky, tati. Díky, mami.</i>

897
01:15:20,333 --> 01:15:21,333
<i>Mám vás ráda.</i>

898
01:15:22,041 --> 01:15:23,291
<i>My máme rádi tebe.</i>

899
01:15:23,375 --> 01:15:27,125
Bene, můj instinkt mi říká,
abych proplula bouřkami.

900
01:15:27,208 --> 01:15:28,500
Nepoužiju zátěž.

901
01:15:29,166 --> 01:15:30,333
Nebude to snadné.

902
01:15:31,416 --> 01:15:34,083
Musíš být v klidu, vydržet únavu.

903
01:15:35,166 --> 01:15:36,458
Bude to trvat dny.

904
01:15:37,125 --> 01:15:38,166
Já vím.

905
01:15:38,250 --> 01:15:39,291
Já to zvládnu.

906
01:15:40,000 --> 01:15:41,291
Zvládnu to, Bene.

907
01:15:42,333 --> 01:15:44,625
Pokud rozumíš následkům.

908
01:15:45,791 --> 01:15:46,791
Ano.

909
01:15:48,958 --> 01:15:50,458
Ty jsi kapitánka, kapitánko.

910
01:15:53,583 --> 01:15:55,666
KVALITNÍ PIZZA, ČERSTVĚ UPEČENÁ

911
01:15:55,750 --> 01:15:57,833
- Pizza pro Watsonovi!
- Pizza!

912
01:16:07,541 --> 01:16:09,958
Tome, řekneš nám více informací?

913
01:16:10,583 --> 01:16:12,458
Tome, jen chvilku.

914
01:16:13,666 --> 01:16:16,291
Můžeme? Dobře, stručné prohlášení.

915
01:16:16,375 --> 01:16:18,250
Jess bude bojovat s bouřkou

916
01:16:18,333 --> 01:16:19,916
a pokračovat ve své snaze

917
01:16:20,000 --> 01:16:26,041
stát se nejmladším člověkem,
který bez zastávky obeplul svět.

918
01:16:26,125 --> 01:16:27,708
Určitě by měla zastavit.

919
01:16:28,291 --> 01:16:32,208
Kapitánka se rozhodla.
Žádné další otázky, díky.

920
01:16:32,291 --> 01:16:33,416
Hannah!

921
01:16:34,083 --> 01:16:36,208
Emily, můžeš se rychle vyjádřit?

922
01:16:43,333 --> 01:16:49,708
DEN 198. TASMÁNIE. 2 395 KM DOMŮ.

923
01:17:05,541 --> 01:17:08,791
<i>Australané viděli bouře pustošící pobřeží.</i>

924
01:17:09,625 --> 01:17:14,000
<i>Načasování bouřkové fronty je obzvlášť</i>
<i>zničující pro Jessicu Watsonovou,</i>

925
01:17:14,083 --> 01:17:19,708
<i>které zbývá už jen jeden mys</i>
<i>k dokončení její sólo plavby.</i>

926
01:17:29,291 --> 01:17:31,750
VÍTEJ V KLUBU. BEN

927
01:17:35,875 --> 01:17:36,875
Vydrž, posádko.

928
01:18:05,833 --> 01:18:07,375
To zvládneme, Pink!

929
01:18:08,958 --> 01:18:09,875
Hej, Bene.

930
01:18:13,333 --> 01:18:15,208
Izobary se k sobě přibližují.

931
01:18:15,291 --> 01:18:16,541
Co to znamená?

932
01:18:23,583 --> 01:18:25,833
Bouřky se spojily.

933
01:18:25,916 --> 01:18:29,458
Tři fronty se proměnily
v jednu obrovskou bouři.

934
01:18:29,541 --> 01:18:32,708
<i>Je nepředstavitelné,</i>
<i>jak se teď Jessica musí cítit,</i>

935
01:18:32,791 --> 01:18:35,458
<i>když ji čeká nejtěžší výzva.</i>

936
01:18:59,041 --> 01:19:01,750
DEN 201. POBŘEŽÍ TASMÁNIE.
1 912 KM OD DOMOVA.

937
01:19:34,458 --> 01:19:35,458
Jess, jsme tady.

938
01:19:36,625 --> 01:19:37,625
<i>Ahoj!</i>

939
01:19:37,708 --> 01:19:40,291
Můžete se mnou mluvit?
Potřebuju rozptýlit.

940
01:19:40,375 --> 01:19:41,791
Miluju žížaly!

941
01:19:41,875 --> 01:19:44,333
Nick! Ten kluk se jmenuje Nick.

942
01:19:44,416 --> 01:19:46,333
Jaký kluk?

943
01:19:46,416 --> 01:19:48,375
A co když to nepřežiju?

944
01:19:48,458 --> 01:19:49,708
To nepřipadá v úvahu.

945
01:19:50,583 --> 01:19:53,583
Víš co, Jess,
když se vrátíš v jednom kuse,

946
01:19:53,666 --> 01:19:56,291
<i>tak vezmu Bowie</i>
<i>a popluju za tebou do Sydney.</i>

947
01:19:56,375 --> 01:19:57,208
<i>Domluveno?</i>

948
01:19:57,833 --> 01:20:00,625
Popluješ? Na otevřené vodě?

949
01:20:00,708 --> 01:20:04,708
Jo, možná popluju domů
na Nový Zéland, ale musíš se vrátit.

950
01:20:04,791 --> 01:20:06,041
Dobře. Domluveno.

951
01:20:11,208 --> 01:20:13,666
Jessy? Jsi tam?

952
01:20:13,750 --> 01:20:17,208
Jo. Možná jsi měl pravdu,
že to nemám dělat, tati.

953
01:20:18,083 --> 01:20:19,166
Bojím se!

954
01:20:20,791 --> 01:20:22,458
<i>Han, já taky.</i>

955
01:20:22,541 --> 01:20:24,666
Ale rozhodla jsem se tak.

956
01:20:24,750 --> 01:20:27,750
Rozhodla jsem se tu být
a nikdy toho nebudu litovat.

957
01:20:28,416 --> 01:20:30,625
Nic neriskuješ, nic nezískáš.

958
01:20:32,458 --> 01:20:33,833
EXTRÉMNÍ NEBEZPEČÍ - POČASÍ

959
01:20:33,916 --> 01:20:35,458
- To není možné.
- Co?

960
01:20:36,041 --> 01:20:37,791
Co není možné? Co?

961
01:20:37,875 --> 01:20:39,500
- Řekni mi to!
- Jess!

962
01:20:56,416 --> 01:20:58,666
To je ono, Pink. Vedeš si skvěle.

963
01:21:27,708 --> 01:21:28,708
Prosím, přestaň!

964
01:21:30,333 --> 01:21:31,916
Prosím, pusť ji!

965
01:23:03,041 --> 01:23:03,875
Jess?

966
01:23:25,458 --> 01:23:26,458
Mami?

967
01:23:29,541 --> 01:23:31,333
Spustil se její nouzový alarm.

968
01:23:34,291 --> 01:23:35,166
Je…

969
01:23:37,333 --> 01:23:38,791
pět metrů pod vodou.

970
01:23:49,166 --> 01:23:50,083
Ne.

971
01:23:50,625 --> 01:23:51,791
Ne, je v pořádku.

972
01:23:53,416 --> 01:23:54,333
Zavolej jí.

973
01:24:01,666 --> 01:24:02,791
Telefon…

974
01:24:03,875 --> 01:24:06,375
Telefon v bouřce ztrácí signál.

975
01:24:06,458 --> 01:24:07,750
Je to jen telefon.

976
01:24:08,750 --> 01:24:09,666
Je to jen telefon.

977
01:24:22,333 --> 01:24:23,708
No tak, Jess, odpověz.

978
01:24:24,625 --> 01:24:25,500
No tak.

979
01:24:26,250 --> 01:24:28,791
- Jess! Ne!
- Přestaň, Tome.

980
01:24:28,875 --> 01:24:30,083
Ne!

981
01:24:43,791 --> 01:24:44,791
To je dobré.

982
01:24:49,458 --> 01:24:50,333
To nic.

983
01:25:19,750 --> 01:25:21,125
- Ne.
- Jules.

984
01:25:21,875 --> 01:25:23,500
Ne…

985
01:25:24,666 --> 01:25:25,666
Ne…

986
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
Jess?

987
01:26:58,583 --> 01:26:59,583
Zvládli jsme to.

988
01:27:01,833 --> 01:27:02,958
Pink mě zachránila.

989
01:27:07,083 --> 01:27:08,083
Jess?

990
01:27:08,666 --> 01:27:09,583
Ahoj, mami.

991
01:27:11,166 --> 01:27:14,208
- Nevíš, jak skvělé je slyšet tvůj hlas.
- Proboha.

992
01:27:16,166 --> 01:27:17,166
Tvůj taky.

993
01:27:19,708 --> 01:27:21,958
Bože, ta obloha je nádherná.

994
01:27:22,041 --> 01:27:23,458
Ano? Výjimečná?

995
01:27:25,333 --> 01:27:26,416
Opravdu výjimečná.

996
01:27:28,083 --> 01:27:30,833
Můžeš se vrátit domů?
Zestárla jsem z tebe.

997
01:27:33,333 --> 01:27:34,416
Jo.

998
01:27:36,833 --> 01:27:37,916
Jsem připravená.

999
01:27:40,250 --> 01:27:41,583
Dokázala to.

1000
01:27:41,666 --> 01:27:43,875
Ona to dokázala! Pojď sem!

1001
01:27:43,958 --> 01:27:45,125
Pojď sem!

1002
01:27:47,916 --> 01:27:49,666
Měli jsme strach, Jessy.

1003
01:27:56,041 --> 01:27:57,750
- Točíme?
- To je Hannah.

1004
01:27:57,833 --> 01:27:59,791
Všichni připraveni? Máte to?

1005
01:28:01,791 --> 01:28:03,500
Jess zvládla bouři.

1006
01:28:03,583 --> 01:28:07,541
Neutrpěla vážná zranění
ani poškození a je na cestě domů.

1007
01:28:12,250 --> 01:28:13,250
Dobře.

1008
01:28:13,750 --> 01:28:16,708
Dobře! Všichni z trávníku!

1009
01:28:16,791 --> 01:28:18,375
Chci, aby mi vyrostl.

1010
01:30:17,916 --> 01:30:24,916
DEN 210. SYDNEY HARBOUR.

1011
01:31:17,500 --> 01:31:20,583
JESSICA WATSONOVÁ, NÁVRAT DOMŮ

1012
01:31:20,666 --> 01:31:24,000
Přes 80 000 lidí se vydalo
na břeh Sydney Harbour,

1013
01:31:24,083 --> 01:31:28,750
aby viděli Jessicu Watsonovou,
školačku a pozoruhodnou mladou ženu,

1014
01:31:28,833 --> 01:31:32,875
která dorazí domů po 210 dnech na moři.

1015
01:31:33,458 --> 01:31:36,541
Je to lekce o síle inspirace

1016
01:31:36,625 --> 01:31:39,458
a vlivu jedné odvážné duše

1017
01:31:39,541 --> 01:31:41,166
na mnoho lidí

1018
01:31:41,750 --> 01:31:42,750
včetně mě.

1019
01:31:43,666 --> 01:31:44,791
Jdeme na to.

1020
01:31:45,583 --> 01:31:48,291
OFICIÁLNÍ CÍLOVÁ ČÁRA. 15. KVĚTNA 2010.

1021
01:31:49,208 --> 01:31:50,958
- 3:33.
- 3:33.

1022
01:31:51,041 --> 01:31:53,208
Pozor. Je tady. 3:33.

1023
01:32:06,500 --> 01:32:07,500
Dokázala to.

1024
01:32:09,166 --> 01:32:10,416
Jo!

1025
01:32:12,583 --> 01:32:13,708
Jess!

1026
01:32:43,541 --> 01:32:45,375
<i>Jessica Watsonová překonala hranici</i>

1027
01:32:45,458 --> 01:32:48,625
<i>24 000 námořních mil</i>
<i>a dokončila tak svou nonstop plavbu…</i>

1028
01:32:52,875 --> 01:32:54,916
Pojďte! Podívejte, kdo tam je!

1029
01:32:55,000 --> 01:32:56,666
To je Jessica!

1030
01:33:56,041 --> 01:33:57,125
Jsi doma!

1031
01:33:58,041 --> 01:33:59,333
Jsi opravdu doma!

1032
01:34:15,791 --> 01:34:18,666
Chce tě pozdravit pár lidí.
Zvládla jsi to!

1033
01:34:19,500 --> 01:34:20,541
Jess!

1034
01:34:28,875 --> 01:34:30,458
- Podívej!
- No tak!

1035
01:34:35,041 --> 01:34:38,083
Vítej zpátky, Jessico.
Jaký pozoruhodný úspěch.

1036
01:34:38,166 --> 01:34:40,041
Náš národ je pyšný.

1037
01:34:40,125 --> 01:34:43,291
Jsi teď naše nová hrdinka Austrálie.

1038
01:34:48,166 --> 01:34:49,666
Je skvělé být doma.

1039
01:34:51,041 --> 01:34:54,333
Ale nesouhlasím s tím,
co premiér řekl, já ne…

1040
01:34:55,541 --> 01:34:57,625
Nepovažuji se za hrdinku.

1041
01:34:57,708 --> 01:35:00,166
Jsem obyčejná holka,
která věřila ve svůj sen.

1042
01:35:00,666 --> 01:35:03,666
Nemusíte být výjimeční,
abyste něčeho takového dosáhli,

1043
01:35:03,750 --> 01:35:06,583
musíte najít svůj sen, věřit v něj

1044
01:35:06,666 --> 01:35:09,750
a tvrdě pracovat.
Děkuji za úžasné přivítání.

1045
01:36:04,625 --> 01:36:07,083
VÍTEJ DOMA, JESSICO

1046
01:36:09,750 --> 01:36:12,416
15. května 2010 se
16letá Jessica Watsonová

1047
01:36:12,500 --> 01:36:15,000
vrátila do Austrálie po 210 dnech na moři.

1048
01:36:15,750 --> 01:36:20,958
Přežila sedm úderů a vlny,
které měly přes 20 metrů.

1049
01:36:21,750 --> 01:36:26,875
V lednu 2011 byla Jessica
vyhlášena mladou Australankou roku.

1050
01:36:27,750 --> 01:36:32,583
Navzdory své dyslexii
napsala dvě nejprodávanější knihy.

1051
01:36:33,416 --> 01:36:37,333
Jessica je dodnes vášnivá námořnice.

1052
01:46:07,125 --> 01:46:11,333
Překlad titulků: Markéta Schlemmerová

1053
01:46:19,916 --> 01:46:22,416
S LÁSKOU NA PAMÁTKU CAMERONA DALEA



