1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,250 --> 00:00:15,083
Ik groeide op
aan de Sunshine Coast in Australië…

4
00:00:15,166 --> 00:00:18,291
…dus m'n familie en ik
waren nooit ver van de oceaan.

5
00:00:18,375 --> 00:00:20,750
Als we er niet in lagen, lagen we erop.

6
00:00:21,416 --> 00:00:23,666
We woonden praktisch op onze boot.

7
00:00:24,458 --> 00:00:28,250
Het was krap, mam, pap en vier kinderen…

8
00:00:28,875 --> 00:00:31,333
…maar we waren gelukkig
omdat we samen waren.

9
00:00:32,833 --> 00:00:36,958
's Nachts vertelde mam ons verhalen
over een sterrenman in de hemel…

10
00:00:37,041 --> 00:00:39,166
…en de golven wiegden ons in slaap.

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,833
Ik vergeet nooit
de eerste keer dat ik alleen zeilde.

12
00:00:44,916 --> 00:00:48,250
De golf van opwinding
toen mijn zeil de wind ving…

13
00:00:48,333 --> 00:00:50,500
…de magie en allure van de zee.

14
00:00:51,000 --> 00:00:54,333
Ik was de kapitein
en de hele wereld lag voor me…

15
00:00:54,416 --> 00:00:56,458
…klaar om ontdekt te worden.

16
00:00:57,125 --> 00:00:59,666
Ik hoorde de oceaan m'n naam roepen.

17
00:01:00,500 --> 00:01:03,041
Tegen m'n 12e, was ik geobsedeerd.

18
00:01:03,125 --> 00:01:06,041
Vier jaar bestudeerde ik
de oceaan, de golven…

19
00:01:06,125 --> 00:01:08,708
…en leerde ik wat ik kon over zeilboten.

20
00:01:08,791 --> 00:01:11,875
Ik had drie bijbaantjes en spaarde geld…

21
00:01:11,958 --> 00:01:17,041
…omdat ik ervan droomde dat ik ooit
rond de wereld zou zeilen.

22
00:02:32,666 --> 00:02:36,166
PROEFVAART. SEPTEMBER 2009.
PACIFISCHE OCEAAN BIJ AUSTRALIË.

23
00:04:05,875 --> 00:04:07,583
Jess, hoe is de proefvaart?

24
00:04:07,666 --> 00:04:10,791
Een vrachtschip heeft me geramd.
Hij kwam uit 't niks.

25
00:04:10,875 --> 00:04:11,916
Maak je water?

26
00:04:12,000 --> 00:04:15,625
Nee, het lijkt er niet op.
Maar m'n mast is gebroken.

27
00:04:16,416 --> 00:04:18,083
Waarom ging je alarm niet af?

28
00:04:19,125 --> 00:04:20,791
Geef me je coördinaten.

29
00:04:22,916 --> 00:04:25,333
We zitten op 26 graden, 25…

30
00:04:31,000 --> 00:04:32,625
Jess, haal adem.

31
00:04:34,166 --> 00:04:35,000
Focus.

32
00:04:57,416 --> 00:04:58,958
God, wat is er gebeurd?

33
00:04:59,041 --> 00:05:02,375
Ze is in orde.
Een aanvaring met een vrachtschip.

34
00:05:03,208 --> 00:05:06,166
Ze is geraakt door een vrachtschip?
-Cool.

35
00:05:06,250 --> 00:05:07,291
Niet cool, Tom.

36
00:05:08,125 --> 00:05:09,208
Komt het goed?

37
00:05:09,291 --> 00:05:12,125
Vast wel. Ga terug naar bed.
-Mooi niet.

38
00:05:15,958 --> 00:05:17,625
Jess, ben je gewond?

39
00:05:17,708 --> 00:05:19,333
Nee, mam. Ik ben oké.

40
00:05:20,625 --> 00:05:22,083
Echt waar. Beloofd.

41
00:05:26,500 --> 00:05:30,291
We hadden afgesproken, geen botsingen.
-Ik kon 't niet laten.

42
00:05:30,375 --> 00:05:32,458
Mag ik met Jess praten?

43
00:05:32,541 --> 00:05:34,541
Mag ik haar spreken?
-Laat Hannah.

44
00:05:34,625 --> 00:05:37,708
Waren het piraten?
-Haar coördinaten kloppen niet.

45
00:05:37,791 --> 00:05:39,375
Ik bel de kustwacht.

46
00:05:39,458 --> 00:05:42,041
Nee. De journalisten
zullen haar opwachten.

47
00:05:42,125 --> 00:05:45,583
Ze wachten tot ze faalt.
Ze kan niet verslagen terugkomen.

48
00:05:45,666 --> 00:05:48,375
Is de boot zeewaardig?
-Ze denkt van wel.

49
00:05:48,458 --> 00:05:52,791
Zolang de 16-jarige…
-Jess moet weten dat ze dit alleen kan.

50
00:05:53,916 --> 00:05:55,583
Ze is maar 20 zeemijl van de kust.

51
00:05:56,666 --> 00:06:00,458
Stel je voor dat dit gebeurt
als ze 2000 mijl van elke haven is.

52
00:06:01,166 --> 00:06:04,208
We zien je wel in de haven.
Het valt vast mee.

53
00:06:04,291 --> 00:06:05,541
Bedankt, Em.

54
00:06:19,250 --> 00:06:20,083
Jess.

55
00:06:23,375 --> 00:06:25,166
Oké, als ik zeg 'gijpen'…

56
00:06:25,250 --> 00:06:27,875
…draaien we het zeil naar de andere kant.

57
00:06:27,958 --> 00:06:29,083
Klaar om te winnen?

58
00:06:29,583 --> 00:06:31,541
Oké, laten we beginnen.

59
00:06:39,333 --> 00:06:41,875
Hé, wat is er?
-Ik ben er niet klaar voor.

60
00:06:41,958 --> 00:06:43,333
Niet?
-Lieverd.

61
00:06:43,833 --> 00:06:46,541
Wil je niet?
-Ze moet haar zeebenen nog vinden.

62
00:06:47,291 --> 00:06:49,458
Snap ik.
-Maar jij bent de favoriet.

63
00:06:50,583 --> 00:06:52,291
Ja, misschien.

64
00:06:53,333 --> 00:06:54,333
Kom op, Jess.

65
00:06:54,416 --> 00:06:57,125
Je weet pas hoe het is
als je het probeert.

66
00:06:57,208 --> 00:06:58,916
Niet te ver.

67
00:06:59,000 --> 00:07:00,250
Wacht, Emily.

68
00:07:01,083 --> 00:07:02,333
Snel, Jess.

69
00:07:09,000 --> 00:07:10,958
Kom hier. Ziezo.

70
00:07:19,333 --> 00:07:23,416
Jessica Watsons enige proefvaart
is afgebroken, wat haar critici…

71
00:07:25,916 --> 00:07:28,833
Atherton.

72
00:07:29,416 --> 00:07:31,416
Waarom mag hij daar komen?

73
00:07:35,250 --> 00:07:37,166
Atherton.
-Ben.

74
00:07:37,250 --> 00:07:39,750
Ik weet niet wat jullie hier komen doen.

75
00:07:40,541 --> 00:07:42,833
Nou, we zijn hier omdat…

76
00:07:42,916 --> 00:07:47,666
…die boot een schokkend klein ding is
om een kind erin de zee op te sturen.

77
00:07:47,750 --> 00:07:49,958
Erg schamel ook.
-Hou op.

78
00:07:50,583 --> 00:07:51,583
Aasgieren.

79
00:07:52,166 --> 00:07:53,458
Voer ze dan ook niet.

80
00:07:54,083 --> 00:07:56,000
Waarom voeren we aasgieren niet?

81
00:07:56,541 --> 00:08:00,500
Het is niet elke dag dat iemand
zo jong als je zus zoiets probeert.

82
00:08:00,583 --> 00:08:04,791
Het is niet niks. Mensen hebben vragen.
-En het maakt haar een doelwit.

83
00:08:04,875 --> 00:08:08,375
Als ze slaagt, is ze een held.
Als ze faalt… Drama verkoopt.

84
00:08:09,375 --> 00:08:10,500
Ze is tien.

85
00:08:16,416 --> 00:08:19,541
Ze zoeken zwakte.
Laat ze je niet anders behandelen.

86
00:08:20,875 --> 00:08:22,500
Je bent een kapitein, goed?

87
00:08:32,666 --> 00:08:36,666
Oké, ik ben Ben Bryant,
Jessica's adviseur.

88
00:08:37,166 --> 00:08:38,000
Jess.

89
00:08:38,958 --> 00:08:40,333
Ik ben Jessica Watson.

90
00:08:42,833 --> 00:08:46,583
En ik ben van plan
om de jongste persoon te worden…

91
00:08:46,666 --> 00:08:49,083
…die non-stop alleen de wereld rondzeilt.

92
00:08:49,166 --> 00:08:51,625
Wat gebeurde er vannacht?
-Een aanvaring.

93
00:08:51,708 --> 00:08:54,791
Was het jouw fout?
-Een schip week van z'n route af.

94
00:08:54,875 --> 00:08:58,833
Jessica, dit was de eerste nacht
van je enige proefvaart.

95
00:08:58,916 --> 00:09:02,458
Hoe kom je de wereld rond
als je niet naar de volgende haven komt?

96
00:09:02,541 --> 00:09:04,708
We zijn hier niet voor jou. Bedankt.

97
00:09:06,541 --> 00:09:09,708
Ik geloof erin.
-Begrijp je wat je te wachten staat?

98
00:09:10,500 --> 00:09:14,541
Het gaat hier over de open oceaan,
golven zo groot als flatgebouwen.

99
00:09:14,625 --> 00:09:18,583
Wind van 70 knopen.
Dit is de Mount Everest van het zeilen.

100
00:09:18,666 --> 00:09:23,750
Ja, de route is uitdagend,
maar ik zeil al m'n halve leven, dus…

101
00:09:23,833 --> 00:09:25,041
Een paar jaar, dus?

102
00:09:26,041 --> 00:09:29,458
Ik heb de 10.000 zeemijlen afgelegd.
Ik ben gekwalificeerd.

103
00:09:30,125 --> 00:09:31,125
En voorbereid.

104
00:09:31,208 --> 00:09:34,083
Hoe kon ze zich voorbereiden
op een schip dat z'n radar negeert?

105
00:09:34,166 --> 00:09:37,833
Waarom waarschuwde je nabijheidsalarm
je niet voor de botsing?

106
00:09:40,958 --> 00:09:42,500
Die had ik niet aangezet.

107
00:09:44,916 --> 00:09:47,666
Mr en Mrs Watson,
daar heeft u vast moeite mee?

108
00:09:48,833 --> 00:09:52,208
Ze maakte een fout.
Eén die ze niet weer zal maken.

109
00:09:52,291 --> 00:09:54,166
Denkt u niet dat 16 te jong is?

110
00:09:54,250 --> 00:09:56,833
Wie zijn wij
om haar d'r dromen te ontzeggen?

111
00:09:56,916 --> 00:09:59,750
Ze heeft hard gewerkt
en bewezen dat ze dit kan.

112
00:09:59,833 --> 00:10:02,166
Wanneer is de nieuwe vertrekdatum?

113
00:10:02,958 --> 00:10:05,666
Ik denk dat we half oktober moeten gaan.

114
00:10:05,750 --> 00:10:07,083
Dus over twee weken.

115
00:10:08,166 --> 00:10:09,333
Optimistisch, niet?

116
00:10:09,416 --> 00:10:13,958
Dat is de laatste periode voordat
de Zuidelijke Oceaan vol ijsbergen ligt.

117
00:10:14,041 --> 00:10:16,416
En de oproep van de autoriteiten
om te annuleren?

118
00:10:16,500 --> 00:10:19,041
Ben, ben jij de juiste om haar te leiden?

119
00:10:19,125 --> 00:10:20,541
Ik heb ervaring.

120
00:10:20,625 --> 00:10:24,958
Als kapitein in de Millennium Cup
verloor je een crewlid. Matt Turner.

121
00:10:25,041 --> 00:10:26,500
Oké, genoeg.

122
00:10:26,583 --> 00:10:28,833
Laat me uitpraten.
-We zijn klaar hier.

123
00:10:33,916 --> 00:10:36,666
Vier jaar hard werken
en het komt hierop neer.

124
00:10:36,750 --> 00:10:39,208
Ik keek op de radar en ik zag geen schip.

125
00:10:39,291 --> 00:10:41,833
Het was een kort dutje. Ik dacht niet…

126
00:10:41,916 --> 00:10:44,833
Nee, je dacht niet.
Het was onverantwoordelijk.

127
00:10:44,916 --> 00:10:47,250
Je coördinaten klopten ook steeds niet.

128
00:10:49,291 --> 00:10:51,583
Het gaat om je mentaliteit.

129
00:10:51,666 --> 00:10:55,416
Als de dyslexie het overneemt,
ben je verdwaald, midden op zee.

130
00:10:55,500 --> 00:10:57,416
Oké, we snappen het.

131
00:10:59,708 --> 00:11:01,583
Denk je dat we 't kunnen fixen?

132
00:11:03,166 --> 00:11:06,458
Het zal niet mooi zijn, maar… ja.

133
00:11:06,541 --> 00:11:08,375
Ze heeft nog wat leven in zich.

134
00:11:08,458 --> 00:11:10,750
Maar dit zijn geen kleine reparaties.

135
00:11:11,500 --> 00:11:14,708
We hebben geen geld,
geen mensen, geen locatie.

136
00:11:14,791 --> 00:11:16,291
M'n sponsors helpen vast.

137
00:11:17,250 --> 00:11:19,916
Ik weet niet
of ze twee nieuwe masten betalen.

138
00:11:20,750 --> 00:11:25,166
We kunnen veel creatief oplossen.
Dit tuigage herbruiken en oplappen.

139
00:11:25,250 --> 00:11:27,791
Nee. We doen het goed,
tot de kleinste moer.

140
00:11:27,875 --> 00:11:30,625
Wat als we het geld niet krijgen?
-Dan wacht je nog een jaar.

141
00:11:30,708 --> 00:11:33,333
Pap.
-Veiligheid is het enige dat telt.

142
00:11:33,416 --> 00:11:36,250
Ik blaas 't zo af
als het niet goed wordt gedaan.

143
00:11:36,791 --> 00:11:41,291
Misschien moeten we dat sowieso doen.
Dit was een flinke wake-up call.

144
00:11:41,375 --> 00:11:44,500
Het was een ongeluk.
-Niemand neemt nu beslissingen.

145
00:11:44,583 --> 00:11:47,666
Laten we eerst kijken
wat de sponsors zeggen, goed?

146
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
Ja, goed.

147
00:11:57,125 --> 00:12:01,041
De NRL-winnaars van vorig jaar,
de Manly Sea Eagles…

148
00:12:01,125 --> 00:12:03,875
…lijken dit jaar weer te gaan winnen…

149
00:12:03,958 --> 00:12:08,250
…nadat ze de Melbourne Storm
dit weekend met 34-6 hebben verslagen.

150
00:12:08,750 --> 00:12:11,750
Dit wordt Manly's
derde grote finale op rij.

151
00:12:11,833 --> 00:12:14,791
Vergeet netbal niet na school.
-Kijk me aan.

152
00:12:14,875 --> 00:12:16,000
Ja. En, hup.

153
00:12:16,625 --> 00:12:17,458
Heel goed.

154
00:12:17,541 --> 00:12:20,583
Ik denk niet
dat er ineens iets nieuws verschijnt.

155
00:12:20,666 --> 00:12:23,708
Heel goed. Straks maak je jezelf duizelig.

156
00:12:23,791 --> 00:12:24,833
Weet ik.

157
00:12:25,458 --> 00:12:27,708
Raak.
-Hé, kappen.

158
00:12:27,791 --> 00:12:30,291
Zouden ze betalen voor interviews?
-Niet genoeg.

159
00:12:30,375 --> 00:12:33,000
Jessica Watsons avontuur begon…
-Kijk.

160
00:12:33,083 --> 00:12:36,833
…toen haar familie alles inpakte
en op reis ging door Australië.

161
00:12:36,916 --> 00:12:40,250
Toen ze het boek
van solozeiler Jesse Martin las…

162
00:12:40,333 --> 00:12:43,625
…raakte ze geïnspireerd
om rond de wereld te varen.

163
00:12:44,333 --> 00:12:47,791
Terwijl ze thuisonderwijs kreeg,
begon de 12-jarige Jessica haar training…

164
00:12:47,875 --> 00:12:52,875
…met de beruchte zeiler Ben Bryant
en werkte ze hard om haar droom te volgen.

165
00:12:52,958 --> 00:12:56,333
Maar is die droom veranderd
in een nachtmerrie?

166
00:12:56,416 --> 00:12:57,583
Plottwist.

167
00:12:57,666 --> 00:13:01,250
Jeugdzorg noemt de poging
onverantwoord en gevaarlijk.

168
00:13:01,333 --> 00:13:02,833
Ze kunnen het niet laten.

169
00:13:02,916 --> 00:13:07,333
Een kind heeft niet het vermogen
om de risico's te bevatten.

170
00:13:07,416 --> 00:13:09,791
Hebben ze niks beters te bespreken?

171
00:13:09,875 --> 00:13:14,291
De vraag op ieders lippen:
'Is Jessica Watson te jong…

172
00:13:14,875 --> 00:13:17,166
…en waar zijn haar ouders?'

173
00:13:17,250 --> 00:13:20,500
Je vraagt je af
of dit Jessica's droom of hun droom is.

174
00:13:20,583 --> 00:13:24,250
Het staat ook op social media.
Ze noemen ons 'piratentuig.'

175
00:13:25,416 --> 00:13:27,666
Kom op, dat is geweldig.

176
00:13:27,750 --> 00:13:30,833
Laat mij een reactie schrijven.
-Nee, Hannah.

177
00:13:30,916 --> 00:13:33,625
De regering van Queensland
werkt aan een wet…

178
00:13:33,708 --> 00:13:37,500
…om Jessica's tocht te stoppen,
verwijzend naar 't kinderwelzijn.

179
00:13:37,583 --> 00:13:39,708
Dat kunnen ze niet maken. Toch?

180
00:13:47,875 --> 00:13:51,375
Degene die u belt is niet bereikbaar.
Probeer het nog eens.

181
00:13:57,041 --> 00:14:00,833
Zo erg kan het niet zijn.
-O, nee. Alles stort alleen in.

182
00:14:01,958 --> 00:14:03,208
Loodsen zitten vol.

183
00:14:03,291 --> 00:14:07,250
Ik kan geen hulp of onderdelen betalen
en de sponsors reageren niet.

184
00:14:07,833 --> 00:14:09,083
Geef ze even de tijd.

185
00:14:09,625 --> 00:14:11,083
Ik heb geen tijd.

186
00:14:13,208 --> 00:14:15,125
Ze kijken vast naar het nieuws.

187
00:14:17,333 --> 00:14:20,041
Iedereen zegt dat ik het niet kan.
-Nou en?

188
00:14:20,916 --> 00:14:23,583
Jij denkt van wel.
-Alleen als ik Pink op tijd oplap.

189
00:14:30,250 --> 00:14:35,000
Ik weet dat het niet volgens plan gaat
en ik weet hoe frustrerend dat is.

190
00:14:35,958 --> 00:14:39,875
Maar als het tegenzit,
wordt je ware aard onthuld.

191
00:14:41,125 --> 00:14:44,833
Ik zie nu een sterke,
toegewijde, vasthoudende jonge vrouw…

192
00:14:45,875 --> 00:14:47,375
…die hier wel uitkomt.

193
00:14:50,333 --> 00:14:54,458
Ben ik dat normaal niet dan?
-Nee, normaal ben je een nachtmerrie.

194
00:14:55,333 --> 00:14:56,166
Ja.

195
00:14:58,166 --> 00:15:01,666
Je kunt alles overwinnen
als je ervoor blijft werken, Jess.

196
00:15:03,500 --> 00:15:05,041
Dat heb je eerder gedaan.

197
00:15:10,375 --> 00:15:12,458
NET ALS DE POLEN VAN EEN MAGNEET

198
00:15:14,875 --> 00:15:16,166
Het is onmogelijk.

199
00:15:16,833 --> 00:15:19,458
Probeer iets wat meer
in jouw straatje ligt.

200
00:15:20,125 --> 00:15:23,083
De kleuren helpen je focussen.
Probeer 't nog eens.

201
00:15:24,541 --> 00:15:30,375
'Jesse Martin, de jongste persoon die…

202
00:15:30,458 --> 00:15:35,000
…solo rond de wereld is gezeild.'

203
00:15:35,833 --> 00:15:37,250
Rond de hele wereld?

204
00:15:38,916 --> 00:15:39,750
Kan dat?

205
00:15:48,791 --> 00:15:52,083
Ik heb een inspectie gedaan
en ik heb een begroting.

206
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
We hebben een nieuwe mast nodig,
tuigage, rompreparaties.

207
00:15:57,500 --> 00:16:01,666
Dat is maar 'n kleine vertraging.
Als ik voor november maar op zee ben.

208
00:16:02,708 --> 00:16:04,958
Hallo, aarde aan Ben.
-Wat?

209
00:16:05,541 --> 00:16:06,875
Kom op, ik meen het.

210
00:16:06,958 --> 00:16:09,958
Het kan nog. Er is nog tijd om Pink…
-Weet ik.

211
00:16:11,541 --> 00:16:12,375
Kom je mee?

212
00:16:14,416 --> 00:16:15,291
Waarheen?

213
00:16:17,833 --> 00:16:19,208
Ik wil iets laten zien.

214
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
Ben, ik wil geen nieuwe boot.
-Yep.

215
00:16:30,625 --> 00:16:32,875
Pink en ik zijn een team. Ik ken Pink.

216
00:16:32,958 --> 00:16:36,291
Ik weet wanneer ze boos is,
wanneer ze het zwaar heeft.

217
00:16:55,291 --> 00:16:56,958
Ik heb wat hulp verzameld.

218
00:16:57,791 --> 00:17:01,500
Nadat de media je aanviel,
wilden ze dolgraag helpen.

219
00:17:02,083 --> 00:17:02,958
Waarom?

220
00:17:03,708 --> 00:17:05,958
De media viel één van ons aan.

221
00:17:06,541 --> 00:17:10,000
Je zeilt misschien alleen,
maar je hoort bij een groep.

222
00:17:11,166 --> 00:17:13,791
Zo kun je het water op
voor de wet erdoor is.

223
00:17:18,083 --> 00:17:21,041
Het is allemaal echt. Kijk achter je.
-Ze is er.

224
00:17:26,208 --> 00:17:28,208
Hannah, nergens aankomen. Nee.

225
00:17:30,583 --> 00:17:31,500
Kom op.

226
00:17:40,875 --> 00:17:42,708
Doek? Bedankt, maat.

227
00:17:46,541 --> 00:17:48,041
Oké, momentje.

228
00:17:54,958 --> 00:17:57,083
Ja, het is één, twee, drie, vier.

229
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
Tom.

230
00:18:03,208 --> 00:18:05,208
IK DENK ALTIJD AAN JE
EMILY

231
00:18:07,625 --> 00:18:09,458
PLEE

232
00:18:18,958 --> 00:18:24,250
DURF TE DROMEN

233
00:18:38,166 --> 00:18:40,916
Hé, Roger. Maat, even snel een vraagje.

234
00:18:54,083 --> 00:18:55,208
Hé, Pink.

235
00:18:57,000 --> 00:18:58,041
Welkom terug.

236
00:19:05,916 --> 00:19:07,750
Nee.
-Rustig.

237
00:19:09,416 --> 00:19:11,500
Kunnen ze niet één dag rust nemen?

238
00:19:11,583 --> 00:19:14,125
En de roep om Jessica te stoppen groeit.

239
00:19:14,208 --> 00:19:16,875
Zelfs haar vader
sprak vandaag twijfel uit.

240
00:19:16,958 --> 00:19:19,583
Hoe voel jij je over Jess' aanvaring?

241
00:19:20,166 --> 00:19:24,375
Een tiener die een voertuig crasht,
vult je niet bepaald met vertrouwen.

242
00:19:26,166 --> 00:19:29,250
We zouden niet met de media praten.
-Het was 'n grap.

243
00:19:29,333 --> 00:19:33,583
Die je op tv hebt gemaakt.
-Hij heeft het uit de context getrokken.

244
00:19:34,666 --> 00:19:36,625
Denk je dat ik het niet kan?
-Wat?

245
00:19:39,250 --> 00:19:40,083
Weet ik veel.

246
00:19:40,916 --> 00:19:44,541
Ik dacht dat je je hier
een maand op zou fixeren…

247
00:19:44,625 --> 00:19:46,916
…en er dan overheen zou zijn.
-Stop.

248
00:19:50,125 --> 00:19:50,958
Het spijt me.

249
00:19:54,333 --> 00:19:55,833
Wou je dat ik niet ging?

250
00:19:59,958 --> 00:20:01,541
Luister naar me.

251
00:20:02,250 --> 00:20:05,458
Ik wil dat je alles bereikt
waar je naar streeft.

252
00:20:06,791 --> 00:20:07,625
Maar…

253
00:20:09,166 --> 00:20:11,083
…je bent mijn kleine meisje.

254
00:20:12,333 --> 00:20:13,166
Toch?

255
00:20:26,000 --> 00:20:27,208
Niks zeggen.

256
00:20:29,125 --> 00:20:29,958
Verdomme.

257
00:20:36,875 --> 00:20:39,916
Je weet dat hij het niet meent.
Hij is gewoon bang.

258
00:20:41,625 --> 00:20:44,583
Nee, misschien heeft
die journalist gelijk.

259
00:20:44,666 --> 00:20:48,500
Misschien moet ik gewoon kappen
en stiekem naar feestjes gaan.

260
00:20:48,583 --> 00:20:51,333
Dat vindt pap ook niks. Geloof mij.

261
00:20:54,583 --> 00:20:59,250
Mensen zullen altijd een mening hebben
over wat je wel en niet moet doen.

262
00:21:00,250 --> 00:21:02,500
Ik zie hoe gelukkig je bent als je zeilt…

263
00:21:03,708 --> 00:21:05,333
…dus doe het voor jezelf.

264
00:21:06,041 --> 00:21:07,458
Je bent erg wijs.

265
00:21:08,250 --> 00:21:10,791
Oké, tijd voor een verrassing.

266
00:21:10,875 --> 00:21:11,708
Oké.

267
00:21:14,791 --> 00:21:17,166
Ik heb een blog aangemaakt voor je reis.

268
00:21:17,666 --> 00:21:19,625
Wat?
-Geen zorgen, ik hou het bij.

269
00:21:21,333 --> 00:21:23,083
Dan hoort iedereen jouw stem…

270
00:21:24,041 --> 00:21:27,583
…want het is de moeite waard
om daarnaar te luisteren, soms.

271
00:21:33,458 --> 00:21:34,375
Bedankt, Em.

272
00:21:36,125 --> 00:21:37,083
Chocoladekoekje?

273
00:21:40,125 --> 00:21:41,458
Oké, ik ben opgewarmd.

274
00:21:42,958 --> 00:21:46,541
Zijn jullie zover? Drie, twee, één.
-We draaien.

275
00:21:47,250 --> 00:21:48,625
Eindelijk is het zover.

276
00:21:49,125 --> 00:21:52,166
Over een paar uur
en na een aantal tegenslagen…

277
00:21:52,250 --> 00:21:56,500
…begint Jessica Watson aan haar solotocht…

278
00:21:56,583 --> 00:22:00,125
…waarmee ze haar critici negeert
en het wetsvoorstel voor is.

279
00:22:01,833 --> 00:22:03,625
Dat is hem. Stuur die op.

280
00:22:05,083 --> 00:22:07,500
Alsjeblieft. Ja, bedankt, schat.

281
00:22:13,166 --> 00:22:16,916
Voor als je eenzaam bent.
-Nee, ik kan Kobi Koala niet aannemen.

282
00:22:17,000 --> 00:22:18,125
Zij is je favoriet.

283
00:22:18,208 --> 00:22:19,041
Ja.

284
00:22:19,666 --> 00:22:21,625
Daarom mag je haar alleen lenen.

285
00:22:21,708 --> 00:22:22,541
Goed?

286
00:22:23,958 --> 00:22:26,083
Ik zal haar veilig thuisbrengen.

287
00:22:34,458 --> 00:22:36,833
Oké, even snel.
-Ja.

288
00:22:40,291 --> 00:22:42,625
Veel gedoe om je huiswerk te ontlopen.

289
00:22:45,500 --> 00:22:47,625
Dag, Tom. Oké.

290
00:22:55,000 --> 00:22:58,541
Ik heb die chocola voor je ingepakt.
Niet in één keer opeten.

291
00:22:58,625 --> 00:22:59,625
Bedankt, pap.

292
00:23:00,125 --> 00:23:02,541
Bel me 2 keer per dag met je coördinaten.

293
00:23:02,625 --> 00:23:03,750
Hoezo?

294
00:23:03,833 --> 00:23:06,083
Als je ze fout hebt,
weet ik dat je gestrest bent.

295
00:23:06,166 --> 00:23:10,750
Dyslexie gebruiken om me te bespioneren?
-Precies. Geen gemaar, oké?

296
00:23:19,000 --> 00:23:19,958
Je redt je wel.

297
00:23:28,416 --> 00:23:32,083
Kijk naar de zonsondergangen,
vier de mijlpalen en…

298
00:23:32,916 --> 00:23:34,583
…dans in de regen.

299
00:23:37,791 --> 00:23:39,333
Kom veilig terug, oké?

300
00:23:49,041 --> 00:23:52,750
Is ze er klaar voor?
-Daar komen we maar op één manier achter.

301
00:23:55,083 --> 00:23:57,541
Een geluksbrenger van mijn eerste tocht.

302
00:23:59,875 --> 00:24:02,083
Bracht me altijd terug. Alsjeblieft.

303
00:24:02,166 --> 00:24:04,583
Die kan ik niet aannemen.
-Tuurlijk wel.

304
00:24:08,708 --> 00:24:10,000
Kom op, wegwezen.

305
00:24:26,041 --> 00:24:29,000
Dag.
-Dag, Jess.

306
00:24:34,875 --> 00:24:35,875
Succes.

307
00:24:36,625 --> 00:24:37,625
Dag.

308
00:24:41,458 --> 00:24:42,541
Ze redt zich wel.

309
00:25:34,166 --> 00:25:35,166
Oké.

310
00:25:40,041 --> 00:25:41,041
Daar is ze.

311
00:25:41,500 --> 00:25:43,500
OFFICIËLE STARTLIJN.

312
00:25:43,583 --> 00:25:46,541
4:13?
-4:13.

313
00:25:56,500 --> 00:26:03,500
DAG 1. HAVEN VAN SYDNEY. 18 OKTOBER 2009.

314
00:26:31,041 --> 00:26:32,333
Oké, Pink.

315
00:27:14,916 --> 00:27:17,375
Wat ben jij vies.
-M'n mond is vol.

316
00:27:19,500 --> 00:27:21,666
Oké, luister even.

317
00:27:22,625 --> 00:27:25,416
Ben wil hier werken
terwijl hij Jess volgt…

318
00:27:25,500 --> 00:27:27,250
…dus geef hem wat ruimte.

319
00:27:31,875 --> 00:27:33,500
In je dromen…

320
00:27:37,375 --> 00:27:40,125
Wat is dit allemaal?
-Niks aanraken.

321
00:27:40,208 --> 00:27:42,708
Raak mijn Weetabix dan niet aan.
-Prima.

322
00:27:43,291 --> 00:27:44,125
Prima.

323
00:27:45,958 --> 00:27:46,791
Oké.

324
00:27:57,583 --> 00:27:59,125
Is dat Jessica?
-Ik heb 'm.

325
00:27:59,208 --> 00:28:01,416
Ik heb 'm. Hé, maat.

326
00:28:01,500 --> 00:28:06,958
27 graden, 33 minuten zuid
en 170 graden, 30 minuten oost.

327
00:28:07,541 --> 00:28:08,416
Perfect.

328
00:28:09,375 --> 00:28:13,208
Hoe is het met de voorraad? Heb je genoeg?
-Pap, ik ben net weg.

329
00:28:14,083 --> 00:28:15,625
Nee, Jules. Kom op.

330
00:28:18,125 --> 00:28:19,208
Hoi, mam.

331
00:28:21,000 --> 00:28:21,958
Hoe is het daar?

332
00:28:23,875 --> 00:28:25,250
Het wachten waard.

333
00:28:41,250 --> 00:28:42,333
Gooi me het touw.

334
00:28:44,708 --> 00:28:45,541
Ik help wel.

335
00:28:48,791 --> 00:28:49,791
Doe het gewoon.

336
00:29:09,041 --> 00:29:10,291
Is dat acceptabel?

337
00:29:10,833 --> 00:29:12,625
Yep. Bedankt, meisje.

338
00:29:13,916 --> 00:29:17,125
Niemand vindt me groot
of sterk genoeg voor wat dan ook.

339
00:29:18,041 --> 00:29:21,375
Maar dat ben ik wel.
Ik oefen constant, wanneer ik kan.

340
00:29:22,500 --> 00:29:24,625
Je hoeft mij niks te bewijzen, maat.

341
00:29:25,125 --> 00:29:27,125
Dat is wat meisjes moeten doen.

342
00:29:28,791 --> 00:29:30,708
Ben jij Ben Bryant?

343
00:29:31,500 --> 00:29:33,458
Nee.
-Jawel.

344
00:29:33,541 --> 00:29:37,458
Je verloor het topje van je pink
tijdens het zeilen in Antarctica.

345
00:29:40,458 --> 00:29:41,666
Ik verloor hem niet.

346
00:29:43,208 --> 00:29:45,416
Ik heb 'm in de la gelegd.
-Cool.

347
00:29:46,583 --> 00:29:51,416
Je hebt 12 keer Sydney naar Hobart gedaan
en drie keer solo rond de wereld gezeild.

348
00:29:52,125 --> 00:29:53,541
Is solozeilen leuk?

349
00:29:53,625 --> 00:29:56,708
Ja, geweldig. Niemand die tegen je praat.

350
00:29:58,708 --> 00:30:01,000
Ik wil ervaring opdoen
om de wereld rond te zeilen…

351
00:30:01,083 --> 00:30:03,458
…maar niemand geeft me 'n kans.

352
00:30:03,958 --> 00:30:07,125
Dan creëer je je eigen kans.

353
00:30:11,958 --> 00:30:15,000
Hoi, ik ben Jess.
Welkom bij mijn videolog.

354
00:30:15,083 --> 00:30:19,708
Traditioneel hebben zeilers logboeken,
maar je pakt mij m'n schermtijd niet af.

355
00:30:20,458 --> 00:30:22,666
M'n ma is vast de enige die kijkt.

356
00:30:23,166 --> 00:30:24,166
Hoi, mam.

357
00:30:25,333 --> 00:30:27,750
Ik zal 'n tour geven
van m'n huis deze maanden.

358
00:30:28,416 --> 00:30:29,458
Dus…

359
00:30:30,541 --> 00:30:33,041
…dit is m'n keuken, waar ik ga koken.

360
00:30:33,125 --> 00:30:37,583
En dit is de navigatietafel,
waar ik de apparatuur en communicatie heb.

361
00:30:38,333 --> 00:30:40,416
M'n kooi, waar ik zal slapen.

362
00:30:42,583 --> 00:30:43,416
De plee.

363
00:30:44,250 --> 00:30:46,208
En hier ligt al m'n eten.

364
00:30:47,041 --> 00:30:48,500
Bijvoorbeeld…

365
00:30:49,166 --> 00:30:52,250
Mijn God, gevriesdroogde broccoli.

366
00:30:54,416 --> 00:30:56,125
CHOCOLADE
PAS NA DE BROCCOLI!

367
00:30:57,041 --> 00:30:58,166
Goeie, pap.

368
00:30:59,500 --> 00:31:03,916
Ik vaar zonder hulp en non-stop.
Als ik aanmeer, ben ik gediskwalificeerd.

369
00:31:04,000 --> 00:31:07,666
En ik moet elke meridiaan doorkruisen
en de 4 kapen ronden…

370
00:31:07,750 --> 00:31:10,125
…wil het als een circumnavigatie tellen.

371
00:31:10,791 --> 00:31:11,750
Dat doe ik zo.

372
00:31:12,541 --> 00:31:14,041
Hier is Sydney.

373
00:31:14,125 --> 00:31:16,333
Naar 't noordoosten, over de evenaar…

374
00:31:16,416 --> 00:31:19,708
…dan naar het zuiden
rond Kaap Hoorn in Chili…

375
00:31:19,791 --> 00:31:25,083
…dan de Atlantische Oceaan over
naar Kaap de Goede Hoop in Zuid-Afrika…

376
00:31:25,166 --> 00:31:31,083
…dan over de Indische Oceaan
naar Kaap Leeuwin in West-Australië…

377
00:31:31,166 --> 00:31:35,125
…dan omlaag
rond de Zuidoostkaap in Tasmanië…

378
00:31:35,208 --> 00:31:36,916
…en naar de haven van Sydney.

379
00:31:38,041 --> 00:31:39,291
Stelt niks voor.

380
00:31:43,041 --> 00:31:44,041
Kom op.

381
00:31:44,125 --> 00:31:50,041
Dit is het roer om te sturen,
die staat nu op de automatische piloot.

382
00:31:50,125 --> 00:31:52,166
De reddingsboot ligt hieronder.

383
00:31:52,250 --> 00:31:54,500
En hierin ligt het zeeanker.

384
00:31:55,000 --> 00:31:56,958
Dat is een soort zacht anker.

385
00:31:57,041 --> 00:32:00,500
Het remt de boot af tijdens stormen
en houdt hem stabiel.

386
00:32:02,250 --> 00:32:04,000
Hier is m'n douche.

387
00:32:04,083 --> 00:32:07,958
Maar ik kwam erachter
dat ik m'n haarborstel ben vergeten.

388
00:32:08,041 --> 00:32:11,208
Dus ik moet deze 200 dagen gebruiken.

389
00:32:12,250 --> 00:32:14,416
Maar de achtertuin maakt het goed.

390
00:32:33,291 --> 00:32:34,500
Honger, Kobi?

391
00:32:47,125 --> 00:32:52,000
De scheepdetectiealarmen werken.
Er passeerde er net een noordwestelijk.

392
00:32:52,083 --> 00:32:56,375
Goed om te weten. Dat is
het laatste schip dat je voorlopig ziet.

393
00:32:57,458 --> 00:32:58,500
Hoe weet jij dat?

394
00:33:01,416 --> 00:33:05,125
Luister, laat die aanvaring een les zijn.

395
00:33:06,625 --> 00:33:08,291
Je weet nu wat je moet doen.

396
00:33:12,333 --> 00:33:15,000
Werd jij ooit eenzaam?
-Soms.

397
00:33:16,000 --> 00:33:18,791
Maar ik weet hoe ik eroverheen kom.
-Hoe dan?

398
00:33:20,083 --> 00:33:23,083
Zingen.
-Zingen? Zong jij?

399
00:33:23,166 --> 00:33:25,458
We zijn zeelui, dat horen we te doen.

400
00:33:27,875 --> 00:33:29,250
Probeer wat te slapen.

401
00:33:30,333 --> 00:33:32,083
Je hebt gewoon wat zenuwen.

402
00:33:32,166 --> 00:33:34,583
De vissen roepen. Ik moet gaan.
-Oké.

403
00:33:36,708 --> 00:33:37,625
Kom op.

404
00:33:41,166 --> 00:33:42,125
Verdorie.

405
00:33:46,416 --> 00:33:49,750
DAG 12. PACIFISCHE OCEAAN BIJ FIJI.

406
00:34:18,125 --> 00:34:21,500
…het lokale meisje
dat nu nationale aandacht krijgt.

407
00:34:21,583 --> 00:34:26,666
Jessica's gezin reisde door Australië
in een speciaal gebouwde dubbeldekkerbus…

408
00:34:26,750 --> 00:34:30,250
…voordat ze overgingen
op een boot toen Jessica negen was.

409
00:34:30,333 --> 00:34:35,541
Nu, zeven jaar later,
bereikt Jessica haar eerst grote mijlpaal…

410
00:34:35,625 --> 00:34:40,291
…in haar poging de jongste persoon
te worden die solo rond de wereld zeilt.

411
00:34:40,375 --> 00:34:44,291
Bedankt. De echte gevaren
zijn de Indische en Zuidelijke Oceanen…

412
00:34:44,375 --> 00:34:48,500
…waar talloze zeilers
met meer ervaring dan Jessica Watson…

413
00:34:48,583 --> 00:34:50,625
…keer op keer zijn omgeslagen.

414
00:34:50,708 --> 00:34:52,125
Dat wilde ik niet horen.

415
00:34:52,208 --> 00:34:56,208
Solozeilers die de wereld rondzeilen
doorstaan vele maanden…

416
00:34:57,958 --> 00:35:01,750
Oké, de evenaar oversteken
is belangrijk voor zeilers.

417
00:35:01,833 --> 00:35:03,250
Je bewijst je zeewaardigheid…

418
00:35:03,333 --> 00:35:06,458
…en wordt ingewijd
in de Broederschap van Zeevaarders.

419
00:35:07,041 --> 00:35:08,250
Oké, dus…

420
00:35:08,333 --> 00:35:14,375
Zuid, twintig, vijftien, tien, vijf, nul.

421
00:35:14,458 --> 00:35:17,458
We zijn overgestoken
naar het noordelijk halfrond.

422
00:35:18,833 --> 00:35:20,541
Voor de inwijdingsceremonie…

423
00:35:31,708 --> 00:35:33,416
Best verfrissend, eigenlijk.

424
00:35:33,500 --> 00:35:35,666
Een toast op koning Neptunus.

425
00:35:37,500 --> 00:35:42,166
DAG 33. DE EVENAAR. 4356 MIJL VAN HUIS.

426
00:35:42,250 --> 00:35:45,041
Op Jess.
-Jess. Proost.

427
00:35:54,583 --> 00:35:58,875
NOORD-AMERIKA
AUSTRALIË - ZUID-AMERIKA

428
00:36:02,875 --> 00:36:07,375
Avondrood, mooi weer op de boot.
Morgenrood, schip in nood.

429
00:36:16,583 --> 00:36:19,583
Heb je de voorspelling gezien?
-De lucht zegt alles.

430
00:36:20,791 --> 00:36:24,916
Ja, dit wordt een heftige.
Laten we de strategie bespreken.

431
00:36:26,666 --> 00:36:28,083
Ik verander van koers.

432
00:36:28,166 --> 00:36:32,375
Ik denk dat je het zeeanker moet lanceren.
De storm doorstaan.

433
00:36:34,583 --> 00:36:35,875
Door de storm heen?

434
00:36:35,958 --> 00:36:39,291
Hij gaat snel. Je kunt hem nooit ontlopen.

435
00:36:39,958 --> 00:36:42,500
Dus 't zal ook snel voorbij zijn.
-Gelukkig.

436
00:36:42,583 --> 00:36:45,666
Wacht even.
We zouden doen wat het veiligst was.

437
00:36:45,750 --> 00:36:48,750
Het stormt hier niet vaak.
Het is lastig inschatten.

438
00:36:50,375 --> 00:36:51,625
Het is net een anker.

439
00:36:51,708 --> 00:36:54,708
Het zeeanker houdt haar stabiel.
Het komt goed.

440
00:36:56,541 --> 00:36:59,875
Dat lijkt mij onze beste optie, Jess.
Het is aan jou.

441
00:37:04,833 --> 00:37:05,666
Oké.

442
00:37:09,375 --> 00:37:12,083
Vertel. Protocollen. Ja, stap voor stap.

443
00:37:12,666 --> 00:37:15,875
Ik weet het niet. Dit bevalt me niet.

444
00:37:15,958 --> 00:37:20,083
Ben weet waar hij het over heeft,
wat je ook van 'm vindt. En Jess ook.

445
00:37:22,916 --> 00:37:25,041
Je weet hoe 't moet.
-Ja.

446
00:39:59,833 --> 00:40:00,916
Kom op, zeeanker.

447
00:41:13,041 --> 00:41:17,958
Ik moet jullie iets vertellen.
Ik wil solo rond de wereld zeilen.

448
00:41:18,041 --> 00:41:21,125
En ik word de jongste
die het ooit heeft gedaan.

449
00:41:23,583 --> 00:41:24,500
Wat?

450
00:41:25,458 --> 00:41:29,416
Jesse Martin deed het op z'n 17e.
Hij was een normaal kind, ik ook.

451
00:41:32,208 --> 00:41:33,666
Ik heb een plan.

452
00:41:33,750 --> 00:41:36,458
Ik zoek een leraar, haal de kwalificaties.

453
00:41:36,541 --> 00:41:41,500
Dit is 'n lijst met alles wat ik nodig heb
en de veiligheidscursussen die ik ga doen.

454
00:41:43,541 --> 00:41:47,916
Ik ga werken om geld te verdienen
en sponsors zoeken voor de grote kosten…

455
00:41:48,000 --> 00:41:52,208
…en voor elk uur dat ik zeil,
zal ik ook een uur lezen.

456
00:41:53,125 --> 00:41:54,708
Dat is een hoop lezen.

457
00:41:54,791 --> 00:41:56,583
Ze kent haar publiek.
-Ja.

458
00:41:56,666 --> 00:42:00,250
Dan moet je maar beginnen aan die lijst.

459
00:42:01,000 --> 00:42:03,666
Ik denk dat je alles kunt wat je maar wil.

460
00:42:23,625 --> 00:42:25,833
Jess. Is alles goed?

461
00:42:26,916 --> 00:42:29,541
Ja, prima.
-Wat was er? Waarom belde je niet?

462
00:42:31,000 --> 00:42:33,708
Ik was bewusteloos, maar ik ben in orde.

463
00:42:33,791 --> 00:42:36,458
Wat?
-Bewusteloos? Gaat het wel?

464
00:42:36,541 --> 00:42:38,375
Heb je 'n hersenschudding?
-Vet.

465
00:42:38,458 --> 00:42:41,625
Je hebt een dokter nodig.
-Die heb ik niet ingepakt.

466
00:42:42,208 --> 00:42:43,333
Kom op, luister.

467
00:42:43,416 --> 00:42:46,666
Heb je hoofdpijn,
een piep in je oren, misselijkheid?

468
00:42:46,750 --> 00:42:48,708
Pap, hou op. Het gaat prima.

469
00:42:50,625 --> 00:42:51,500
Is Ben daar?

470
00:42:55,375 --> 00:42:56,250
Hoe is 't met Pink?

471
00:42:59,791 --> 00:43:00,708
Ze is in orde.

472
00:43:01,250 --> 00:43:02,791
Was je niet vastgebonden?

473
00:43:03,708 --> 00:43:06,750
Ik was ermee bezig.
-Je had al zover moeten zijn.

474
00:43:07,416 --> 00:43:10,416
Moeder Natuur wacht op niemand.
Dat weet je.

475
00:43:10,500 --> 00:43:12,750
Het was een storm.
-Doet er niet toe.

476
00:43:12,833 --> 00:43:16,333
Je moet de controle houden.
Je hebt geluk gehad.

477
00:43:16,916 --> 00:43:18,208
Het was zo wild.

478
00:43:18,291 --> 00:43:21,416
Ik dacht dat we helemaal rond gingen.
-Ja, ja.

479
00:43:26,291 --> 00:43:33,250
DAG 50. BIJ DE KUST VAN ZUID-AMERIKA.

480
00:43:44,875 --> 00:43:46,250
Daar is Ben. Kom op.

481
00:43:46,333 --> 00:43:50,416
Jess heeft haar eerste storm doorstaan.
Is ze gewond, is er schade?

482
00:43:50,500 --> 00:43:54,458
We beantwoorden geen vragen,
maar Jess heeft een blog op dit adres.

483
00:43:55,875 --> 00:43:57,291
Afleiding, les 1.

484
00:43:59,083 --> 00:44:00,666
Zo moeilijk is het niet.

485
00:44:00,750 --> 00:44:04,875
Ben, kun je nog iets toevoegen?
-Ben, één momentje.

486
00:44:05,541 --> 00:44:08,041
Wacht. Ben, sorry.
-Jimmy, hou vast.

487
00:44:14,750 --> 00:44:17,833
De albatros is het enige leven
dat je ziet op zee.

488
00:44:17,916 --> 00:44:20,458
Door de eeuwen heen
bekeken zeelieden ze al.

489
00:44:20,541 --> 00:44:22,166
Volgens mij heb ik een vis.

490
00:44:25,541 --> 00:44:26,375
Oké.

491
00:44:37,291 --> 00:44:38,166
Oké.

492
00:44:41,875 --> 00:44:45,000
Kom hier. Zien jullie het?

493
00:44:47,625 --> 00:44:48,500
Hallo.

494
00:44:49,791 --> 00:44:50,666
Mijn beurt.

495
00:44:51,625 --> 00:44:53,416
Oké, Tom. Hier is je eten.

496
00:44:54,875 --> 00:44:55,958
Ja.
-Alsjeblieft.

497
00:44:57,291 --> 00:44:58,125
Eet smakelijk.

498
00:45:01,041 --> 00:45:01,875
Goedemorgen.

499
00:45:03,208 --> 00:45:04,416
Kijk eens aan.

500
00:45:04,500 --> 00:45:06,333
Ben? Alsjeblieft.

501
00:45:06,833 --> 00:45:08,041
Ik eet geen ontbijt.

502
00:45:09,583 --> 00:45:12,083
Dan niet.
Maar het staat er als je het wil.

503
00:45:12,166 --> 00:45:13,333
Wil je iets schrijven?

504
00:45:17,250 --> 00:45:18,958
KONING TOM

505
00:45:41,833 --> 00:45:44,416
Ik ben aangenomen op de uni in Sydney.

506
00:45:44,500 --> 00:45:48,958
Mijn God, dat is fantastisch.
Gefeliciteerd, het is je gelukt.

507
00:45:49,041 --> 00:45:51,208
Hannah aast al op mijn bed.

508
00:45:51,291 --> 00:45:52,458
Natuurlijk.

509
00:45:53,375 --> 00:45:55,166
Je bent weg voor ik terug ben.

510
00:45:56,083 --> 00:45:57,916
Ik blijf je blog wel bijhouden.

511
00:45:58,000 --> 00:46:01,250
Ik heb vier medailles gewonnen
bij het Zwemfestival.

512
00:46:01,333 --> 00:46:05,500
Wat geweldig.
Ik wou dat ik erbij was geweest.

513
00:46:05,583 --> 00:46:07,666
En raad eens? Tom heeft een date.

514
00:46:08,583 --> 00:46:11,083
Waarom zeg je…
-Wat? Met wie?

515
00:46:11,166 --> 00:46:12,833
Geef mij de…

516
00:46:12,916 --> 00:46:14,083
Jess.

517
00:46:14,166 --> 00:46:17,791
Helemaal niet. Ik weet niet…
-Echt wel.

518
00:46:17,875 --> 00:46:20,250
Dat heeft hij wel.

519
00:46:20,333 --> 00:46:23,041
Ik ga haar vertellen wie het is.

520
00:46:23,125 --> 00:46:24,333
Ik heb geen date.

521
00:46:24,416 --> 00:46:26,208
Jawel.
-Ik heb geen date.

522
00:46:36,708 --> 00:46:37,583
Hebbes.

523
00:46:43,791 --> 00:46:46,416
Toe maar, wat heb je?
-Een bodyboard.

524
00:46:46,500 --> 00:46:47,791
Wat? Een bodyboard?

525
00:46:49,000 --> 00:46:51,333
Hannah is hyper van de suiker.

526
00:46:54,500 --> 00:46:58,291
Ze is niet de enige.
En het is hier nog niet eens kerst.

527
00:46:59,125 --> 00:47:01,000
Is Em er ook?
-Ja, wacht even.

528
00:47:02,333 --> 00:47:03,166
Em.

529
00:47:05,208 --> 00:47:07,000
Hé, Jess. Vrolijk kerstfeest.

530
00:47:07,083 --> 00:47:08,750
Vrolijk kerstfeest.

531
00:47:10,083 --> 00:47:12,041
Kweek je eigen vriend.

532
00:47:12,125 --> 00:47:14,208
Dank je, net wat ik nodig had.

533
00:47:15,583 --> 00:47:17,458
Ze kan heel goed luisteren.

534
00:47:18,125 --> 00:47:19,583
Mijn beurt.
-Hier is pap.

535
00:47:20,791 --> 00:47:23,750
Vrolijk kerstfeest.
Ik hoor dat je een maatje hebt.

536
00:47:24,250 --> 00:47:26,250
Wat is jullie plan voor morgen?

537
00:47:26,333 --> 00:47:29,833
Ik geef een etentje,
maar mijn gasten zijn wat stiller.

538
00:47:30,458 --> 00:47:34,458
Heel cool, Hannah.
-Klinkt goed. Mag ik bij jou komen?

539
00:47:35,875 --> 00:47:38,708
Jess, ik vergat het bijna.
Zoek de zak met prei.

540
00:47:38,791 --> 00:47:40,666
Hoor je dat? De zak met prei.

541
00:47:50,916 --> 00:47:51,791
Ben.

542
00:47:53,083 --> 00:47:55,541
Vrolijk kerstfeest.
-Ja.

543
00:47:56,833 --> 00:47:57,916
Kom binnen.

544
00:47:58,000 --> 00:47:59,583
Vrolijk kerstfeest, Ben.

545
00:48:00,500 --> 00:48:03,000
Vrolijk kerstfeest, Ben.
-Ja.

546
00:48:04,208 --> 00:48:05,750
Vrolijk kerstfeest, maat.

547
00:48:07,208 --> 00:48:08,416
Hier.
-Bedankt.

548
00:48:12,583 --> 00:48:14,875
Te gek. Bedankt, Tom.

549
00:48:19,500 --> 00:48:22,833
Oké, dat is wel erg hard. Ik ga ophangen.

550
00:48:23,875 --> 00:48:25,333
Zeg allemaal gedag.

551
00:48:25,416 --> 00:48:27,708
We houden van je.
-Ja, tot ziens, Jess.

552
00:48:27,791 --> 00:48:29,083
Tom, muziek.

553
00:48:29,666 --> 00:48:30,500
Ja.

554
00:48:32,625 --> 00:48:34,583
Pak aan.
-Ja. Proost.

555
00:48:35,666 --> 00:48:36,958
Ja, je bent…

556
00:48:40,083 --> 00:48:42,375
Oké, het eten staat op tafel. Kom op.

557
00:48:54,208 --> 00:48:58,041
Hopelijk hebben jullie trek.
-Knalbonbons. Kom, Hannah. Trekken.

558
00:49:00,291 --> 00:49:01,291
Sorry, Ben.

559
00:49:07,083 --> 00:49:09,625
Ben, wat doe jij meestal met kerst?

560
00:49:11,041 --> 00:49:11,875
Niks.

561
00:49:13,291 --> 00:49:14,875
En je familie dan?

562
00:49:16,958 --> 00:49:18,083
Die heb ik niet.

563
00:49:39,041 --> 00:49:40,833
Vrolijk kerstfeest.
-Voor mij?

564
00:49:41,708 --> 00:49:42,875
Maak maar open.

565
00:49:51,958 --> 00:49:52,875
Bedankt.

566
00:49:54,791 --> 00:49:57,708
Ben, waarom is Kaap Hoorn zo bijzonder?

567
00:49:58,208 --> 00:49:59,041
Nou…

568
00:49:59,958 --> 00:50:01,875
Dat is gestoord zeilen.

569
00:50:02,416 --> 00:50:06,291
Daar komen de Atlantische
en de Pacifische Oceaan samen.

570
00:50:06,375 --> 00:50:11,583
Daar krijg je krachtige winden,
kolkende stromingen…

571
00:50:11,666 --> 00:50:15,833
…en reusachtige golven
waar de oceanen op elkaar inbeuken.

572
00:50:17,541 --> 00:50:21,000
Daarom is die passage zo onheilspellend.

573
00:50:22,083 --> 00:50:27,375
Het ligt bezaaid met een lang spoor
van verloren vingertopjes.

574
00:50:30,958 --> 00:50:35,916
Kun je minder enthousiast zijn over dat
onze dochter iets onheilspellends doet?

575
00:50:36,000 --> 00:50:36,833
Goed.

576
00:50:38,250 --> 00:50:40,375
Hebben we het over snel zeilen?

577
00:50:42,875 --> 00:50:43,875
Gestoord snel.

578
00:50:46,791 --> 00:50:51,208
DAG 82. KAAP HOORN. 10.824 MIJL VAN HUIS.

579
00:51:06,541 --> 00:51:09,166
Kijk eens hoe snel ze gaat. Allemachtig.

580
00:51:11,541 --> 00:51:14,208
Niet te snel.
-Ze gaat hard.

581
00:51:17,000 --> 00:51:18,000
Kom op.

582
00:51:18,500 --> 00:51:21,500
We hebben de Everest van de oceaan gerond,
Kaap Hoorn…

583
00:51:21,583 --> 00:51:24,250
…en ik kan melden
dat 't rustig vaarwater was.

584
00:51:24,958 --> 00:51:26,166
En zo cool.

585
00:51:27,041 --> 00:51:30,541
Ongelofelijk. We hebben
de grootste uitdaging achter de rug.

586
00:51:30,625 --> 00:51:35,541
ZUID-AMERIKA - AFRIKA

587
00:51:36,333 --> 00:51:41,875
DAG 113. DAG 1 ZONDER WIND.
12.884 MIJL VAN HUIS.

588
00:51:47,000 --> 00:51:47,958
Hoor je dat?

589
00:51:49,541 --> 00:51:51,166
Dat is het geluid van niks.

590
00:51:52,625 --> 00:51:53,916
Helemaal niks.

591
00:51:56,375 --> 00:51:59,041
Er is geen wind of golven.

592
00:51:59,791 --> 00:52:01,125
Het duurt al dagen.

593
00:52:10,291 --> 00:52:11,500
Je weet waar ik ben.

594
00:52:23,541 --> 00:52:27,208
Ik ga de wereld rondzeilen
en ik huur jou in als mijn coach.

595
00:52:27,708 --> 00:52:30,791
Zeg je ouders
dat de zeilschool genoeg coaches heeft.

596
00:52:30,875 --> 00:52:33,666
Weet ik, maar ik wil dat jij het doet.
-Nou…

597
00:52:36,041 --> 00:52:37,541
Ik zeil niet meer.

598
00:52:37,625 --> 00:52:39,958
Door de Millennium Cup, weet ik.

599
00:52:42,500 --> 00:52:45,750
Maar als je de jongste persoon
in de geschiedenis helpt…

600
00:52:45,833 --> 00:52:47,708
…om de wereld rond te zeilen…

601
00:52:47,791 --> 00:52:50,750
…vergeten mensen wat er
met Matt Turner gebeurde.

602
00:52:50,833 --> 00:52:52,791
Zij misschien, maar ik niet.

603
00:52:56,291 --> 00:52:58,333
Waarom wil je dit eigenlijk doen?

604
00:53:00,416 --> 00:53:03,208
Omdat niemand meer
op ontdekkingsreis gaat.

605
00:53:03,958 --> 00:53:08,166
Er zijn meer mensen in de ruimte geweest
dan er de wereld rondgezeild hebben.

606
00:53:08,750 --> 00:53:12,625
Ik wist niet eens dat het kon,
maar het kan en ik wil het doen.

607
00:53:13,791 --> 00:53:16,291
Want ik ben een avonturier.

608
00:53:18,208 --> 00:53:19,416
Je houdt van zeilen.

609
00:53:20,291 --> 00:53:23,500
De wereld rondzeilen is iets heel anders.

610
00:53:23,583 --> 00:53:26,208
Dat wil ik zelf ontdekken.

611
00:53:29,708 --> 00:53:32,041
Je gaat dit doen, wat ik ook zeg, hè?

612
00:53:34,375 --> 00:53:38,208
Als ik hiermee akkoord zou gaan,
behandel ik je niet speciaal…

613
00:53:39,125 --> 00:53:40,958
…want dat doet er daar niet toe.

614
00:53:41,041 --> 00:53:43,708
Ik behandel je zoals ik mezelf behandel.

615
00:53:47,041 --> 00:53:48,041
Regel één.

616
00:53:49,000 --> 00:53:52,125
Doe dat niet. Het geeft me de kriebels.

617
00:53:52,750 --> 00:53:58,833
DAG 115. 3 DAGEN ZONDER WIND.

618
00:54:07,958 --> 00:54:10,375
BLIJF STERK
PAP

619
00:54:17,166 --> 00:54:19,208
Heel goed. Kom op.
-Oké.

620
00:54:20,708 --> 00:54:23,666
Je hebt al dagen amper geslapen.
Neem even rust.

621
00:54:23,750 --> 00:54:25,583
Nee, dat is niet nodig.

622
00:54:26,541 --> 00:54:29,000
Ik wacht gewoon op de logs.

623
00:54:30,083 --> 00:54:31,916
Waar is Jess mee bezig?

624
00:54:39,375 --> 00:54:44,375
DAG 117. 5 DAGEN ZONDER WIND.

625
00:55:17,208 --> 00:55:18,083
Jess?

626
00:55:19,000 --> 00:55:21,125
Je gaat al uren achteruit.

627
00:55:21,208 --> 00:55:22,625
Ja, ik sliep.

628
00:55:23,750 --> 00:55:25,958
Dus je hebt 't alarm niet aangezet?

629
00:55:26,833 --> 00:55:29,458
Ik lig al een week stil,
hoe kon ik 't weten?

630
00:55:29,541 --> 00:55:32,000
Nogmaals, daar is het alarm voor.

631
00:55:32,083 --> 00:55:33,625
Ja, oké. Doe rustig.

632
00:55:33,708 --> 00:55:37,041
'Doe rustig'? Dit is gevaarlijk, oké?

633
00:55:37,833 --> 00:55:42,000
Dit is wanneer het misgaat.
Als mensen hun taken verwaarlozen.

634
00:55:42,083 --> 00:55:45,500
Als je zo doorgaat, wordt het je dood.

635
00:55:46,583 --> 00:55:48,000
Daar weet jij alles van.

636
00:55:49,833 --> 00:55:50,958
Wat is er aan de hand?

637
00:55:52,375 --> 00:55:53,208
Ik…

638
00:55:56,666 --> 00:55:57,666
Je hebt gelijk.

639
00:55:58,291 --> 00:55:59,166
Ja.

640
00:56:00,041 --> 00:56:01,250
Ik moet rustig doen.

641
00:56:18,916 --> 00:56:22,208
Er is geen wind, er zijn geen golven.

642
00:56:22,291 --> 00:56:24,333
En nu is er geen Ben.

643
00:56:25,875 --> 00:56:28,333
En ik ben helemaal alleen.

644
00:56:30,416 --> 00:56:34,125
En ik kan mezelf niet ontlopen.

645
00:56:49,416 --> 00:56:51,958
DAG 119. 7 DAGEN ZONDER WIND.

646
00:56:52,041 --> 00:56:53,666
Ik lig nog steeds stil.

647
00:56:54,708 --> 00:56:58,125
Godzijdank, je neemt op.
Wat is er aan de hand?

648
00:56:59,666 --> 00:57:00,500
Mam.

649
00:57:03,166 --> 00:57:04,041
Wat is er?

650
00:57:09,041 --> 00:57:10,458
Het is oké. Ik ben er.

651
00:57:12,500 --> 00:57:13,416
Laat het eruit.

652
00:57:17,916 --> 00:57:19,166
Ik ben zo alleen.

653
00:57:22,375 --> 00:57:23,333
Dat ben je niet.

654
00:57:26,166 --> 00:57:29,750
Ik weet hoe vreselijk het is
om je zo te voelen.

655
00:57:30,458 --> 00:57:33,541
Maar het blijft niet eeuwig duren.

656
00:57:35,791 --> 00:57:38,625
Ik weet niet
wanneer de wind weer opsteekt, maar…

657
00:57:39,416 --> 00:57:41,208
…als je door blijft gaan…

658
00:57:42,083 --> 00:57:43,125
…gebeurt het.

659
00:57:46,125 --> 00:57:47,791
Net zoals het is gebeurd…

660
00:57:47,875 --> 00:57:50,583
…bij elke zeiler die jou voorging.

661
00:57:57,166 --> 00:58:00,000
Weet je het liedje nog
dat ik voor je zong?

662
00:58:00,583 --> 00:58:01,416
Ja.

663
00:58:03,291 --> 00:58:06,708
Ik wil dat je
de felste ster aan de hemel opzoekt.

664
00:58:09,000 --> 00:58:14,375
En elke keer dat je ernaar kijkt,
moet je weten dat ik hier thuis…

665
00:58:17,125 --> 00:58:19,333
…naar diezelfde ster kijk.

666
00:58:23,833 --> 00:58:24,833
Ik ben bij je.

667
00:58:28,125 --> 00:58:28,958
Oké?

668
00:58:30,041 --> 00:58:30,875
Ja, oké.

669
00:58:37,541 --> 00:58:38,708
Ik hou van je.

670
00:58:38,791 --> 00:58:40,250
Ik hou ook van jou.

671
00:58:55,125 --> 00:59:00,166
<i>there's a starman waiting in the sky</i>

672
00:59:00,875 --> 00:59:02,791
<i>he'd like to come and meet us</i>

673
00:59:02,875 --> 00:59:05,250
<i>but he thinks he'd blow our minds</i>

674
00:59:05,333 --> 00:59:10,166
<i>there's a starman waiting in the sky</i>

675
00:59:45,708 --> 00:59:46,666
Hoi.

676
00:59:48,708 --> 00:59:50,541
Sorry dat ik er niet veel was.

677
00:59:52,541 --> 00:59:55,125
Ik heb veel dingen vermeden.

678
00:59:59,625 --> 01:00:03,166
De waarheid is
dat je droom waarmaken zwaar is.

679
01:00:04,541 --> 01:00:06,708
En op dit moment is het heel zwaar.

680
01:00:08,541 --> 01:00:10,541
Ik heb uren gehuild.

681
01:00:11,416 --> 01:00:12,666
Ik ben moe.

682
01:00:14,083 --> 01:00:15,166
Ik heb pijn.

683
01:00:16,125 --> 01:00:19,333
Ik kan m'n benen niet goed strekken.

684
01:00:22,208 --> 01:00:23,875
Ik mis m'n familie.

685
01:00:28,000 --> 01:00:29,291
Ik mis ze heel erg.

686
01:00:32,416 --> 01:00:34,750
En ik mis m'n knorrige adviseur…

687
01:00:37,208 --> 01:00:39,041
…die ook m'n beste vriend is.

688
01:00:45,083 --> 01:00:46,291
Door alles heen…

689
01:00:46,375 --> 01:00:50,583
…heb ik geprobeerd een stoere,
stoïcijnse ontdekkingsreiziger te zijn.

690
01:00:50,666 --> 01:00:54,916
Maar zo ben ik niet, weet je?

691
01:00:57,000 --> 01:01:01,791
Ik ben niet altijd in orde
of sterk of onbevreesd.

692
01:01:03,208 --> 01:01:06,208
Onbevreesd… Ik ben vaak doodsbang.

693
01:01:07,333 --> 01:01:08,916
En ik twijfel aan mezelf.

694
01:01:10,166 --> 01:01:11,041
En…

695
01:01:13,291 --> 01:01:15,083
…ik denk vaak aan opgeven.

696
01:01:20,416 --> 01:01:21,625
Maar dat geeft niet.

697
01:01:22,958 --> 01:01:24,000
Dat geeft niet.

698
01:01:27,083 --> 01:01:29,583
Want er schuilt kracht in jezelf zijn.

699
01:01:31,000 --> 01:01:31,875
Weet je…

700
01:01:32,875 --> 01:01:36,416
…dat is net zo zwaar
als 't beklimmen van welke berg dan ook.

701
01:01:39,541 --> 01:01:41,958
Ik denk dat er moed schuilt…

702
01:01:43,625 --> 01:01:45,875
…in toegeven dat je niet in orde bent.

703
01:01:48,625 --> 01:01:50,375
God, het is eng.

704
01:01:50,958 --> 01:01:55,625
Net zo eng als bijna overboord slaan
midden in een storm.

705
01:01:56,416 --> 01:01:58,375
Niet dat ik dat weet, mam en pap.

706
01:02:01,000 --> 01:02:01,833
Dus…

707
01:02:03,875 --> 01:02:05,291
…ik ben Jessica Watson.

708
01:02:06,375 --> 01:02:09,083
Ja, ik ben stoer en ik heb het moeilijk.

709
01:02:10,625 --> 01:02:14,416
En m'n droom waarmaken is zwaar…

710
01:02:14,500 --> 01:02:18,333
…maar het is het helemaal waard.
Zelfs de slechte dagen.

711
01:02:25,000 --> 01:02:29,125
Want de wereld
kan een moeilijke plek zijn, maar hij…

712
01:02:29,833 --> 01:02:33,500
…is ook echt heel erg mooi.

713
01:03:42,083 --> 01:03:44,291
Pink, je hebt de wind gevonden.

714
01:03:54,791 --> 01:03:57,041
NOORD-AMERIKA - AFRIKA
ZUID-AMERIKA

715
01:04:10,208 --> 01:04:12,666
AFRIKA - AUSTRALIË

716
01:04:45,166 --> 01:04:46,500
AUSTRALIË

717
01:04:49,250 --> 01:04:50,083
Hallo.

718
01:04:52,791 --> 01:04:55,208
AUSTRALISCHE TIENER
DOET SOLO-RECORDPOGING

719
01:04:59,708 --> 01:05:02,166
Help je even?
Recycling is daar. Vuilnisdag.

720
01:05:14,166 --> 01:05:15,375
OP WEG NAAR HUIS

721
01:05:17,208 --> 01:05:19,541
ZEILER WATSON PASSEERT KAAP LEEUWIN

722
01:05:22,375 --> 01:05:24,500
JESSICA WATSON PASSEERT KAAP LEEUWIN

723
01:05:33,916 --> 01:05:40,416
DAG 186. ZUIDELIJKE OCEAAN.
3040 MIJL VAN HUIS.

724
01:05:55,375 --> 01:05:56,291
Jessy.

725
01:05:56,375 --> 01:05:59,166
Hoi, pap. Al iets gehoord van Ben?

726
01:06:00,083 --> 01:06:01,916
Hij volgt je vanuit z'n boot.

727
01:06:03,250 --> 01:06:04,250
Hij is in orde.

728
01:06:04,875 --> 01:06:06,083
Geef hem even.

729
01:06:07,541 --> 01:06:12,125
Als dit niet non-stop was,
zouden we de haven ingaan voor reparaties.

730
01:06:12,208 --> 01:06:15,125
Lekkage is niet wat je wil op een boot.

731
01:06:15,208 --> 01:06:19,000
Maar zolang we een directe
en rustige route naar huis hebben…

732
01:06:19,958 --> 01:06:21,125
…houdt ze het vol.

733
01:06:21,791 --> 01:06:26,375
Pink is ontworpen om zich te corrigeren
als we omslaan, zolang er geen lek is.

734
01:06:26,458 --> 01:06:28,500
Dat zou Ben ook zeggen.

735
01:06:29,416 --> 01:06:32,375
Veel getijdenstroming vandaag.
Weet je wat je doet?

736
01:06:32,458 --> 01:06:34,708
Erin meegaan.
-Vecht er niet tegen.

737
01:06:36,125 --> 01:06:39,291
De oceaan is altijd sterker
dan jij en wie dan ook.

738
01:06:41,291 --> 01:06:44,875
Als je wil zeilen,
moet je leren omgaan met Moeder Natuur.

739
01:06:45,583 --> 01:06:46,833
Ze bedoelt het niet kwaad.

740
01:06:46,916 --> 01:06:49,666
Ze doet haar ding
en soms staan wij in de weg.

741
01:06:50,916 --> 01:06:51,875
Kom op.

742
01:06:52,666 --> 01:06:53,750
Laten we gaan.

743
01:07:15,000 --> 01:07:17,791
AUSTRALIË

744
01:07:21,541 --> 01:07:25,791
DAG 197. ZUIDELIJKE OCEAAN.
1588 MIJL VAN HUIS.

745
01:07:27,541 --> 01:07:31,375
Jessica, dit is de premier van Australië.

746
01:07:31,958 --> 01:07:34,000
Je mag me K-Rudd noemen als je…

747
01:07:34,083 --> 01:07:36,083
Hé, Tom. Alles goed?

748
01:07:36,166 --> 01:07:38,833
De premier heeft het wel over je gehad.

749
01:07:39,500 --> 01:07:40,625
Em, je bent thuis.

750
01:07:40,708 --> 01:07:42,125
Alleen deze week.

751
01:07:42,208 --> 01:07:44,375
Iedereen op de uni weet wie je bent.

752
01:07:44,458 --> 01:07:46,125
Ik weet niet of ik dat wil.

753
01:07:46,208 --> 01:07:50,583
Wacht maar, die foto van jou bij de kaap
staat wereldwijd in de kranten.

754
01:07:51,125 --> 01:07:52,666
Iedereen moedigt je aan.

755
01:07:53,458 --> 01:07:57,000
Dus doe voortaan je haar.
-Ik heb 'n vork als borstel.

756
01:08:00,333 --> 01:08:02,750
Hoe is de uni? Nieuwe jongens in Sydney?

757
01:08:02,833 --> 01:08:04,166
Misschien.

758
01:08:04,250 --> 01:08:05,625
Mijn God, wie?

759
01:08:06,708 --> 01:08:07,833
Nou…

760
01:08:08,333 --> 01:08:10,625
Hé, kun je mam even geven.

761
01:08:11,375 --> 01:08:12,416
Nu.

762
01:08:25,708 --> 01:08:29,041
Er komt slecht weer aan.
Heel slecht. Stormen.

763
01:08:29,625 --> 01:08:31,125
Stormen? Meervoud?

764
01:08:31,791 --> 01:08:35,708
Ze komen van Antarctica.
Vijf keer zo groot als de vorige storm.

765
01:08:35,791 --> 01:08:38,208
Ik denk dat je de haven in moet.

766
01:08:38,291 --> 01:08:41,458
Stoppen? Nee, dat kan ik niet. Niet nu.

767
01:08:41,541 --> 01:08:44,583
Ik weet niet of je een keus hebt.
-Ik zal de lucht checken.

768
01:08:56,125 --> 01:09:01,375
Waarom doe je me dit aan?
Waarom laat je me niet met rust?

769
01:09:13,833 --> 01:09:15,666
Het front genereert nu al…

770
01:09:15,750 --> 01:09:19,791
…windvlagen van 70 knopen
met golven van 12 meter.

771
01:09:20,375 --> 01:09:24,375
Zal Jessica aan wal gaan,
maar daarmee gediskwalificeerd worden…

772
01:09:24,458 --> 01:09:25,500
…of gaat ze door?

773
01:09:25,583 --> 01:09:26,875
Bedankt, Craig.

774
01:09:26,958 --> 01:09:29,291
En kan ze niet door Straat Bass?

775
01:09:29,375 --> 01:09:32,166
Dat kan,
het zou haar beschermen voor 't ergste.

776
01:09:32,250 --> 01:09:35,958
Al mist ze dan de vierde kaap.
-Maar dan blijft ze wel leven.

777
01:09:36,750 --> 01:09:40,250
Daar hebben we het hier over, haar leven.

778
01:09:40,333 --> 01:09:44,125
Australische zeiler Jessica Watson
staat weer voor een uitdaging…

779
01:09:44,208 --> 01:09:47,333
…in haar poging
als jongste de wereld rond te zeilen.

780
01:09:59,458 --> 01:10:01,666
Je hoeft je nergens voor te schamen.

781
01:10:01,750 --> 01:10:04,541
Zelfs de meest ervaren zeilers
zouden aanleggen.

782
01:10:04,625 --> 01:10:05,666
Zelfs Ben.

783
01:10:06,333 --> 01:10:07,208
Jules.

784
01:10:08,541 --> 01:10:10,416
Dan stel ik iedereen teleur.

785
01:10:10,500 --> 01:10:13,541
Je stelt niemand teleur.
Heb je de reacties gezien?

786
01:10:13,625 --> 01:10:14,541
Welke reacties?

787
01:10:14,625 --> 01:10:15,666
Op je blog.

788
01:10:17,833 --> 01:10:20,125
Ik heb je verteld hoe het moet.
-Niet.

789
01:10:20,208 --> 01:10:21,333
Jawel.

790
01:10:22,000 --> 01:10:25,708
Oké, open je laptop.
Klik op de link van een bericht.

791
01:10:25,791 --> 01:10:27,625
Scrol omlaag en kijk maar.

792
01:10:30,000 --> 01:10:34,250
Ik kijk elke ochtend hoe het met je is.
Je bent sterker dan wie dan ook.

793
01:10:41,125 --> 01:10:44,125
Er zijn 14 kinderen
in de sociale woonwijk…

794
01:10:44,208 --> 01:10:47,458
…die mijn computer lenen
om jouw videodagboek te volgen.

795
01:10:48,291 --> 01:10:51,208
Je bent een inspiratie voor die kinderen.

796
01:10:51,291 --> 01:10:53,458
Ik ga de Zeven Toppen beklimmen.

797
01:10:53,541 --> 01:10:57,000
Bedankt dat je me liet zien
dat het geen droom hoeft te blijven.

798
01:10:57,083 --> 01:11:00,666
Ik ben 12 jaar en ik ben ook dyslectisch.

799
01:11:00,750 --> 01:11:03,375
Door jouw video's denk ik nu…

800
01:11:03,458 --> 01:11:07,750
…dat ik ook mijn droom
om ooit piloot te worden waar kan maken.

801
01:11:07,833 --> 01:11:11,291
Bedankt dat je ons meenam op je reis,
kapitein Watson.

802
01:11:12,333 --> 01:11:13,291
Ik bel je terug.

803
01:11:16,208 --> 01:11:18,333
We zijn zo dichtbij.

804
01:11:19,166 --> 01:11:20,125
Dus…

805
01:11:29,791 --> 01:11:31,375
Eén, twee, drie.

806
01:11:31,458 --> 01:11:34,833
We houden van je, Jessica.

807
01:11:34,916 --> 01:11:37,750
We zien je in Sydney.

808
01:11:43,375 --> 01:11:44,791
Er moet een manier zijn.

809
01:12:33,750 --> 01:12:35,583
Ik wil gewoon dat ze thuiskomt.

810
01:12:44,916 --> 01:12:49,416
Oké, ik heb het uitgezocht
en er is een andere optie.

811
01:12:50,375 --> 01:12:52,166
Ik kan de storm voorblijven.

812
01:12:52,250 --> 01:12:54,791
Dat gaat niet gebeuren.
-Ben, ben je terug?

813
01:12:54,875 --> 01:12:57,791
Ja. Daarover gesproken,
ik had me niet zo moeten laten gaan.

814
01:12:57,875 --> 01:13:01,875
De angst won het van me. Het spijt me.
-Nee, het spijt mij.

815
01:13:03,250 --> 01:13:06,958
Ik bedoelde: 'Ik ben hem niet
en dit is niet de Millennium Cup.'

816
01:13:07,041 --> 01:13:09,791
Mij verlies je niet.
Je zit met me opgescheept.

817
01:13:10,458 --> 01:13:11,666
Storm, weet je nog?

818
01:13:11,750 --> 01:13:15,291
Ja, het ergste deel
van de stormen komt over 72 uur.

819
01:13:15,375 --> 01:13:17,083
Dus wat als ik erdoorheen ga?

820
01:13:17,166 --> 01:13:19,541
Dit zijn geen stormen die je doorstaat.

821
01:13:19,625 --> 01:13:23,458
Nee, ik wil erin meegaan
door geen zeeanker te gebruiken.

822
01:13:23,541 --> 01:13:27,208
Je moet wel,
het zeeanker is wat de boot stabiel houdt.

823
01:13:27,291 --> 01:13:30,541
Ja, maar in de Pacifische storm
hield het ons tegen.

824
01:13:30,625 --> 01:13:32,166
Ja, dat is de bedoeling.

825
01:13:32,250 --> 01:13:35,875
Toen beukten de golven op ons in
omdat Pink ertegen vocht.

826
01:13:37,916 --> 01:13:41,166
Jij zei dat we niet
tegen Moeder Natuur moeten vechten…

827
01:13:41,958 --> 01:13:43,416
…dus laten we met haar meegaan.

828
01:13:44,625 --> 01:13:46,125
Pink laten surfen.

829
01:13:46,208 --> 01:13:48,375
Wacht, ze heeft gelijk.

830
01:13:49,166 --> 01:13:51,666
Als je voor de golf staat,
slaat hij je om…

831
01:13:51,750 --> 01:13:53,708
…maar als je meesurft niet.

832
01:13:54,625 --> 01:13:55,625
Meestal.

833
01:13:55,708 --> 01:13:57,791
Luister, zonder het zeeanker…

834
01:13:57,875 --> 01:14:00,583
…heb je te maken
met golven van 18 meter hoog.

835
01:14:00,666 --> 01:14:02,708
Dus in plaats van ze
op me in te laten beuken…

836
01:14:02,791 --> 01:14:06,000
…varen we eroverheen.
Dan helpt het dat Pink klein is.

837
01:14:06,791 --> 01:14:08,458
Kan Pink dit wel aan?

838
01:14:08,541 --> 01:14:11,458
Je hebt die scheur net gedicht.
Houdt die het vol?

839
01:14:12,041 --> 01:14:15,625
Je bent ook uitgeput
en die storm klinkt als een marathon.

840
01:14:16,208 --> 01:14:17,458
Ik ben zo dichtbij.

841
01:14:18,250 --> 01:14:22,125
Maak je daar geen zorgen om.
Levend thuiskomen is nu belangrijker.

842
01:14:22,833 --> 01:14:24,125
Je moet aan wal gaan.

843
01:14:28,708 --> 01:14:32,583
Ik ben het met Ben eens. Kies veiligheid.
-Nee, ga door de Straat.

844
01:14:32,666 --> 01:14:35,583
Die optie klinkt goed.
-Ik vind surfen beter.

845
01:14:37,625 --> 01:14:40,916
Jij stemt vast voor 'aanleggen', pap?
-Nou ja…

846
01:14:41,000 --> 01:14:43,208
Ja, dat is natuurlijk het veiligst.

847
01:14:45,458 --> 01:14:46,875
Jessy, ik…

848
01:14:47,791 --> 01:14:50,250
Ik weet het niet. Echt niet.

849
01:14:50,333 --> 01:14:54,583
Ik zeil amper buiten kustwater.
Maar jij bent om de wereld gezeild.

850
01:14:56,708 --> 01:14:58,958
Jij kent de oceaan, jij kent je boot.

851
01:14:59,708 --> 01:15:02,375
Ik vertrouw erop
dat jij weet wat 't beste is.

852
01:15:07,458 --> 01:15:08,583
Je pa heeft gelijk.

853
01:15:09,791 --> 01:15:11,375
Jij bent de kapitein.

854
01:15:13,041 --> 01:15:16,083
Wij steunen je, welke keus je ook maakt.

855
01:15:17,583 --> 01:15:19,750
Bedankt, pap. Bedankt, mam.

856
01:15:20,333 --> 01:15:21,416
Ik hou van jullie.

857
01:15:22,041 --> 01:15:23,291
Wij ook van jou.

858
01:15:23,375 --> 01:15:27,166
Ben, m'n gevoel zegt me
dat ik door de stormen heen moet.

859
01:15:27,250 --> 01:15:28,500
Zonder zeeanker.

860
01:15:29,166 --> 01:15:30,666
Dat wordt niet makkelijk.

861
01:15:31,416 --> 01:15:34,083
Je moet kalm blijven,
vermoeidheid doorstaan.

862
01:15:35,166 --> 01:15:36,458
Het zal dagen duren.

863
01:15:37,125 --> 01:15:38,166
Weet ik.

864
01:15:38,250 --> 01:15:39,291
Ik kan het.

865
01:15:40,083 --> 01:15:41,375
Ik kan dit, Ben.

866
01:15:42,333 --> 01:15:44,416
Zolang je de gevolgen begrijpt.

867
01:15:45,791 --> 01:15:46,791
Ja.

868
01:15:48,958 --> 01:15:50,250
Jij bent de kapitein.

869
01:15:53,041 --> 01:15:55,666
KWALITEITSPIZZA
VERS GEBAKKEN

870
01:15:55,750 --> 01:15:57,833
Pizza voor Watson.
-Pizza's.

871
01:16:07,583 --> 01:16:09,750
Tom, kun je ons wat meer vertellen?

872
01:16:10,583 --> 01:16:12,458
Tom, heel even.

873
01:16:13,833 --> 01:16:16,291
Is iedereen zover? Oké, korte mededeling.

874
01:16:16,375 --> 01:16:19,583
Jess trotseert de storm
en gaat door met haar poging…

875
01:16:19,666 --> 01:16:26,166
…om de jongste te worden die non-stop
en zonder hulp de wereld rondzeilt.

876
01:16:26,250 --> 01:16:27,708
Ze moet toch aanleggen?

877
01:16:28,291 --> 01:16:32,208
De kapitein heeft haar keus gemaakt.
Geen verdere vragen, bedankt.

878
01:16:32,291 --> 01:16:33,416
Hannah.

879
01:16:34,083 --> 01:16:36,208
Emily, kun je iets vertellen?

880
01:16:43,333 --> 01:16:49,708
DAG 198. KUST VAN TASMANIË.
1488 MIJL VAN HUIS.

881
01:17:05,541 --> 01:17:08,791
Australiërs zien de kust
geteisterd worden door stormen.

882
01:17:09,666 --> 01:17:14,000
De timing van het stormfront
is rampzalig voor Jessica Watson…

883
01:17:14,083 --> 01:17:17,666
…wiens non-stop
en onbegeleide soloreis om de wereld…

884
01:17:17,750 --> 01:17:19,708
…op één kaap na voltooid is.

885
01:17:29,291 --> 01:17:31,750
WELKOM BIJ DE CLUB.
BEN

886
01:17:36,375 --> 01:17:37,458
Hou je vast, crew.

887
01:18:05,833 --> 01:18:07,375
We kunnen dit, Pink.

888
01:18:09,041 --> 01:18:09,958
Hé, Ben.

889
01:18:13,375 --> 01:18:16,625
De isobaren komen dichter bij elkaar.
-Wat betekent dat?

890
01:18:23,583 --> 01:18:25,958
De stormcellen zijn gefuseerd.

891
01:18:26,041 --> 01:18:29,458
De drie fronten zijn veranderd
in één gigantische storm.

892
01:18:29,541 --> 01:18:33,000
We kunnen ons slechts voorstellen
hoe Jessica zich voelt…

893
01:18:33,083 --> 01:18:35,666
…nu ze voor haar grootste uitdaging staat.

894
01:18:59,291 --> 01:19:01,750
DAG 201. KUST VAN TASMANIË.
1188 MIJL VAN HUIS.

895
01:19:01,833 --> 01:19:05,208
<i>there's a starman waiting in the sky</i>

896
01:19:05,291 --> 01:19:07,375
<i>he'd like to come and meet us</i>

897
01:19:07,458 --> 01:19:08,916
<i>but he thinks…</i>

898
01:19:10,083 --> 01:19:12,125
<i>there's a starman…</i>

899
01:19:34,416 --> 01:19:35,708
Jess, hier zijn we.

900
01:19:36,625 --> 01:19:40,291
Hé. Kunnen jullie tegen me praten?
Ik heb afleiding nodig.

901
01:19:40,375 --> 01:19:41,791
Ik hou van regenwormen.

902
01:19:41,875 --> 01:19:42,916
Nick.

903
01:19:43,000 --> 01:19:44,333
De jongen heet Nick.

904
01:19:44,416 --> 01:19:46,333
Welke jongen?

905
01:19:46,416 --> 01:19:48,375
En wat als ik het niet haal?

906
01:19:48,458 --> 01:19:49,666
Geen optie, maat.

907
01:19:50,666 --> 01:19:53,583
Weet je wat, als jij heelhuids terugkomt…

908
01:19:53,666 --> 01:19:57,250
…zeil ik met Bowie naar Sydney
om je tegemoet te komen. Deal?

909
01:19:57,916 --> 01:20:00,625
Ga jij zeilen? In open water?

910
01:20:00,708 --> 01:20:04,875
Misschien zelfs naar Nieuw-Zeeland,
maar dan moet jij wel hier komen.

911
01:20:04,958 --> 01:20:06,208
Ja, oké. Deal.

912
01:20:11,208 --> 01:20:13,666
Jessy, ben je er nog?

913
01:20:13,750 --> 01:20:17,208
Misschien had je er gelijk in
dat ik dit niet moest doen.

914
01:20:18,083 --> 01:20:19,166
Ik ben bang.

915
01:20:20,833 --> 01:20:22,458
Ik ook, Han.

916
01:20:22,541 --> 01:20:27,666
Maar ik koos ervoor om hier te zijn
en ik krijg er geen spijt van.

917
01:20:28,416 --> 01:20:30,625
Wie niet waagt, wie niet wint.

918
01:20:32,458 --> 01:20:33,833
EXTREEM GEVAAR
WEERALARM

919
01:20:33,916 --> 01:20:35,458
Dat is onmogelijk.
-Wat?

920
01:20:36,041 --> 01:20:37,750
Wat is onmogelijk? Wat?

921
01:20:37,833 --> 01:20:39,500
Vertel, snel.
-Jess.

922
01:20:56,416 --> 01:20:58,625
Goed zo, Pink. Je doet het super.

923
01:21:27,625 --> 01:21:28,708
Alsjeblieft, stop.

924
01:21:30,333 --> 01:21:32,041
Alsjeblieft, laat haar gaan.

925
01:23:25,458 --> 01:23:26,458
Mam?

926
01:23:29,583 --> 01:23:31,208
Haar noodalarm is afgegaan.

927
01:23:34,291 --> 01:23:35,250
Ze is…

928
01:23:37,333 --> 01:23:39,000
…vijf meter onder water.

929
01:23:49,083 --> 01:23:50,083
Nee.

930
01:23:50,625 --> 01:23:51,875
Ze is in orde.

931
01:23:53,500 --> 01:23:54,416
Bel haar.

932
01:24:01,708 --> 01:24:06,375
De telefoon heeft geen bereik in stormen,
weet je nog?

933
01:24:06,458 --> 01:24:09,666
Het is de telefoon.

934
01:24:22,083 --> 01:24:23,708
Kom op, Jess. Neem op.

935
01:24:24,625 --> 01:24:25,500
Oké.

936
01:24:26,333 --> 01:24:28,791
Jess, nee.
-Stop, Tom.

937
01:24:43,791 --> 01:24:44,791
Ik ben hier.

938
01:24:49,458 --> 01:24:50,333
Het is oké.

939
01:25:19,791 --> 01:25:21,041
Nee.
-Jules.

940
01:25:21,833 --> 01:25:23,458
Nee.

941
01:26:58,666 --> 01:26:59,583
Het is gelukt.

942
01:27:01,833 --> 01:27:03,083
Pink heeft me gered.

943
01:27:08,708 --> 01:27:09,625
Hoi, mam.

944
01:27:11,291 --> 01:27:13,791
Je weet niet
hoe fijn het is je stem te horen.

945
01:27:16,166 --> 01:27:17,166
Die van jou ook.

946
01:27:20,000 --> 01:27:21,958
Je zou de lucht nu moeten zien.

947
01:27:22,041 --> 01:27:23,458
Ja? Is 't bijzonder?

948
01:27:25,333 --> 01:27:26,333
Heel bijzonder.

949
01:27:28,083 --> 01:27:30,833
Kom gewoon naar huis.
Je geeft me grijze haren.

950
01:27:36,875 --> 01:27:38,125
Ik ben er klaar voor.

951
01:27:40,250 --> 01:27:41,500
Het is haar gelukt.

952
01:27:41,583 --> 01:27:45,125
Het is haar gelukt, verdomme. Kom hier.

953
01:27:47,958 --> 01:27:49,666
We maakten ons zorgen.

954
01:27:56,041 --> 01:27:57,750
Draaien we?
-Daar is Hannah.

955
01:27:57,833 --> 01:27:59,791
Iedereen klaar? Heb je de shot?

956
01:28:01,791 --> 01:28:06,333
Jess heeft de storm overleefd. Ze heeft
geen verwondingen of schade opgelopen…

957
01:28:06,416 --> 01:28:08,125
…en is onderweg naar huis.

958
01:28:12,416 --> 01:28:13,250
Oké.

959
01:28:13,791 --> 01:28:16,708
Oké. Iedereen, van het gras af.

960
01:28:16,791 --> 01:28:18,375
Het moet groeien.

961
01:30:18,500 --> 01:30:24,875
DAG 210. HAVEN VAN SYDNEY.

962
01:31:17,500 --> 01:31:20,500
JESSICA WATSON
DE THUISKOMST

963
01:31:20,666 --> 01:31:24,000
Meer dan 80.000 mensen staan
in de haven van Sydney…

964
01:31:24,083 --> 01:31:28,875
…om Jessica Watson, het schoolmeisje,
of liever, de bijzondere jonge vrouw…

965
01:31:28,958 --> 01:31:32,875
…thuis te zien komen na 210 dagen op zee.

966
01:31:33,458 --> 01:31:36,708
Een les in de kracht van inspiratie…

967
01:31:36,791 --> 01:31:41,166
…en de impact die één moedige ziel
op zoveel mensen kan hebben…

968
01:31:41,791 --> 01:31:42,791
…inclusief mij.

969
01:31:43,666 --> 01:31:44,791
Daar gaan we.

970
01:31:45,875 --> 01:31:48,291
OFFICIËLE FINISHLIJN. 15 MEI 2010.

971
01:31:49,208 --> 01:31:50,958
3:33.
-3:33.

972
01:31:51,041 --> 01:31:53,208
Attentie, ze is binnen. 3:33.

973
01:32:06,500 --> 01:32:07,666
Het is haar gelukt.

974
01:32:12,666 --> 01:32:13,750
Jess.

975
01:32:43,541 --> 01:32:47,541
Jessica Watson passeert de lijn
na 24.000 zeemijl…

976
01:32:47,625 --> 01:32:49,291
…en voltooit haar non-stop…

977
01:32:52,875 --> 01:32:54,916
Hier, kom. Kijk eens wie daar is.

978
01:32:55,000 --> 01:32:56,666
Dat is Jessica.

979
01:33:56,041 --> 01:33:57,208
Je bent thuis.

980
01:33:58,041 --> 01:33:59,333
Je bent echt thuis.

981
01:34:15,791 --> 01:34:18,666
Er willen wat mensen gedag zeggen.
Hé, lukt het?

982
01:34:19,541 --> 01:34:20,541
Jess.

983
01:34:28,875 --> 01:34:30,458
Kijk eens aan.
-Kom op.

984
01:34:35,041 --> 01:34:38,166
Welkom terug, Jessica.
Wat een buitengewone prestatie.

985
01:34:38,250 --> 01:34:40,083
Je hebt ons land trots gemaakt.

986
01:34:40,166 --> 01:34:43,291
Je staat hier met rechte rug
als nieuwste held van Australië.

987
01:34:48,166 --> 01:34:49,833
Wat fijn om thuis te zijn.

988
01:34:51,125 --> 01:34:54,333
Maar ik ben het niet eens
met wat de premier net zei.

989
01:34:55,541 --> 01:34:57,625
Ik zie mezelf niet als held.

990
01:34:57,708 --> 01:35:00,625
Ik ben een gewone meid
die in haar droom geloofde.

991
01:35:00,708 --> 01:35:03,333
Je hoeft niet speciaal te zijn
om zoiets te doen.

992
01:35:03,416 --> 01:35:06,166
Je moet gewoon je droom vinden,
erin geloven…

993
01:35:06,250 --> 01:35:09,750
…en heel hard werken.
Bedankt voor het fantastische welkom.

994
01:36:04,625 --> 01:36:07,083
WELKOM THUIS
JESSICA

995
01:36:09,750 --> 01:36:12,541
Op 15 mei 2010
kwam de 16-jarige Jessica Watson…

996
01:36:12,625 --> 01:36:15,000
…terug in Australië na 210 dagen op zee.

997
01:36:15,750 --> 01:36:20,958
Ze overleefde 7 knockdowns
en golven van meer dan 21 meter hoog.

998
01:36:21,750 --> 01:36:26,875
In januari 2011 werd Jessica benoemd
tot Jonge Australiër van het Jaar.

999
01:36:27,750 --> 01:36:32,583
Ondanks haar dyslexie
heeft ze twee bestsellers geschreven.

1000
01:36:33,416 --> 01:36:37,333
Jessica is tot op de dag van vandaag
een fervent zeilster.

1001
01:46:13,041 --> 01:46:17,041
Ondertiteld door: Sander van Arnhem

1002
01:46:19,833 --> 01:46:22,416
TER NAGEDACHTENIS AAN CAMERON DALE



