1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,000 --> 00:00:12,041
[rires d'enfants]

4
00:00:12,125 --> 00:00:15,083
[fille] <i>J'ai grandi sur la Sunshine Coast,</i>
<i>en Australie.</i>

5
00:00:15,166 --> 00:00:17,458
<i>On n'était jamais loin de l'océan,</i>
<i>avec ma famille.</i>

6
00:00:18,375 --> 00:00:20,750
<i>Quand on n'était pas dans l'eau,</i>
<i>on était sur l'eau.</i>

7
00:00:21,333 --> 00:00:23,666
<i>Le bateau était notre deuxième maison.</i>

8
00:00:24,458 --> 00:00:28,166
<i>C'était un peu serré, entre maman,</i>
<i>papa, et nous, les quatre enfants.</i>

9
00:00:28,250 --> 00:00:30,750
<i>Mais on était heureux,</i>
<i>parce qu'on était ensemble.</i>

10
00:00:30,833 --> 00:00:31,958
[rires d'enfants]

11
00:00:32,541 --> 00:00:35,291
<i>Le soir, maman nous racontait</i>
<i>les histoires de l'homme-étoile,</i>

12
00:00:35,375 --> 00:00:36,833
<i>qui vit là-haut dans le ciel</i>,

13
00:00:36,916 --> 00:00:39,208
<i>et on s'endormait, bercés par les vagues.</i>

14
00:00:41,708 --> 00:00:44,250
<i>Je n'oublierai jamais</i>
<i>la première fois que j'ai navigué.</i>

15
00:00:44,333 --> 00:00:48,250
<i>L'exaltation ressentie quand le vent</i>
<i>s'est engouffré dans ma voile.</i>

16
00:00:48,333 --> 00:00:50,916
<i>L'océan était si beau. C'était magique.</i>

17
00:00:51,000 --> 00:00:52,625
<i>J'étais le seul maître à bord.</i>

18
00:00:52,708 --> 00:00:56,083
<i>Le monde entier s'étendait devant moi</i>
<i>et s'offrait à ma découverte.</i>

19
00:00:57,041 --> 00:00:59,625
<i>J'entendais l'appel irrésistible</i>
<i>de l'océan.</i>

20
00:00:59,708 --> 00:01:00,625
[chant de baleine]

21
00:01:00,708 --> 00:01:03,041
<i>À 12 ans, c'était devenu une obsession.</i>

22
00:01:03,125 --> 00:01:06,041
<i>Pendant 4 ans,</i>
<i>j'ai étudié la vie marine, les courants,</i>

23
00:01:06,125 --> 00:01:08,708
<i>et j'ai appris</i>
<i>tout ce que j'ai pu sur les voiliers.</i>

24
00:01:08,791 --> 00:01:11,875
<i>J'ai pris trois petits boulots</i>
<i>et mis de l'argent de côté.</i>

25
00:01:11,958 --> 00:01:16,416
<i>Parce que j'avais un rêve : un jour,</i>
<i>je ferais le tour du monde à la voile.</i>

26
00:01:16,500 --> 00:01:19,166
[musique : "Walking on A Dream"
par Empire of the Sun]

27
00:01:19,250 --> 00:01:24,333
LA JEUNE FILLE ET LA MER

28
00:01:32,583 --> 00:01:34,583
[elle monte le son]

29
00:01:57,833 --> 00:01:59,833
[la musique continue]

30
00:02:07,750 --> 00:02:09,250
- [bip]
- [la musique s'arrête]

31
00:02:11,083 --> 00:02:12,500
[elle se racle la gorge]

32
00:02:13,791 --> 00:02:15,375
[roulis des vagues]

33
00:02:18,666 --> 00:02:20,666
[roulis des vagues]

34
00:02:25,416 --> 00:02:27,416
[cliquetis du mat]

35
00:02:32,666 --> 00:02:36,125
ESSAI EN MER. SEPTEMBRE 2009.
OCÉAN PACIFIQUE, PRÈS DE L'AUSTRALIE.

36
00:02:44,750 --> 00:02:46,875
[son strident]

37
00:02:46,958 --> 00:02:48,958
- [fracas]
- [elle crie]

38
00:02:49,041 --> 00:02:50,541
[elle gémit et halète]

39
00:02:52,500 --> 00:02:54,500
- [fracas]
- [elle grogne et crie]

40
00:02:55,791 --> 00:02:57,166
[elle halète]

41
00:02:57,250 --> 00:02:59,250
[grincement métallique strident]

42
00:03:01,500 --> 00:03:03,208
- [fracas]
- [choc des vagues]

43
00:03:03,291 --> 00:03:04,500
[elle crie]

44
00:03:05,541 --> 00:03:07,500
[grincement métallique strident]

45
00:03:10,333 --> 00:03:13,541
[chocs métalliques]

46
00:03:14,666 --> 00:03:16,250
[le grincement continue]

47
00:03:18,458 --> 00:03:19,458
[elle gémit]

48
00:03:19,541 --> 00:03:21,541
[grincement métallique strident]

49
00:03:22,708 --> 00:03:24,708
[elle gémit]

50
00:03:25,416 --> 00:03:27,083
[elle halète]

51
00:03:27,166 --> 00:03:28,833
[grondement au loin]

52
00:03:28,916 --> 00:03:29,916
[elle soupire]

53
00:03:32,458 --> 00:03:34,458
[elle halète]

54
00:03:42,583 --> 00:03:44,583
[cliquetis métallique]

55
00:03:46,750 --> 00:03:49,208
[vrombissement de moteurs]

56
00:03:50,791 --> 00:03:52,875
[cliquetis métallique]

57
00:03:52,958 --> 00:03:55,250
[elle halète]

58
00:03:55,333 --> 00:03:56,458
[oiseaux de mer]

59
00:03:56,541 --> 00:03:58,166
[homme grogne]

60
00:03:58,250 --> 00:04:00,250
[cliquetis d'outils]

61
00:04:01,083 --> 00:04:02,250
[sonnerie de téléphone]

62
00:04:05,750 --> 00:04:07,583
Jess ? Comment va ton essai en mer ?

63
00:04:07,666 --> 00:04:10,791
Un cargo m'a percutée.
Je sais pas d'où il est sorti.

64
00:04:10,875 --> 00:04:14,083
- Le bateau prend l'eau ?
- <i>Non. Non, j'ai pas l'impression.</i>

65
00:04:14,166 --> 00:04:15,625
Mais j'ai démâté.

66
00:04:16,125 --> 00:04:17,958
<i>Pourquoi ton alarme a pas sonné ?</i>

67
00:04:19,125 --> 00:04:20,791
Bon, donne-moi tes coordonnées.

68
00:04:22,916 --> 00:04:24,625
Alors<i>,</i> c'est 26 degrés, 25…

69
00:04:24,708 --> 00:04:26,500
[elle soupire au téléphone]

70
00:04:26,583 --> 00:04:27,708
[elle halète]

71
00:04:30,625 --> 00:04:32,625
Jess ? Respire bien.

72
00:04:34,083 --> 00:04:35,000
<i>Concentre-toi.</i>

73
00:04:35,083 --> 00:04:36,583
[elle expire]

74
00:04:37,291 --> 00:04:38,708
[elle grogne de frustration]

75
00:04:46,250 --> 00:04:47,583
[il soupire]

76
00:04:52,166 --> 00:04:53,458
[on toque à la porte]

77
00:04:53,541 --> 00:04:54,875
[soupir]

78
00:04:57,375 --> 00:04:58,958
Qu'est-ce qui s'est passé ?

79
00:04:59,041 --> 00:05:02,375
Elle a rien.
Elle s'est fait percuter par un cargo.

80
00:05:03,208 --> 00:05:05,958
- Elle s'est pris un cargo ?
- Trop cool !

81
00:05:06,041 --> 00:05:07,958
C'est tout sauf cool, Tom.

82
00:05:08,041 --> 00:05:09,208
Et Jess, elle va bien ?

83
00:05:09,291 --> 00:05:12,708
- Ça va aller, retourne te coucher.
- Sûrement pas !

84
00:05:15,916 --> 00:05:17,625
[Julie] Jess ? T'es blessée ?

85
00:05:17,708 --> 00:05:19,916
[Jess au téléphone]
<i>Non</i>,<i> maman, j'ai rien.</i>

86
00:05:20,541 --> 00:05:22,083
Je vais bien. Promis.

87
00:05:23,541 --> 00:05:24,416
[il soupire]

88
00:05:24,500 --> 00:05:26,416
- [Tom soupire]
- [la fille soupire]

89
00:05:26,500 --> 00:05:30,291
- On était d'accord : pas de collisions.
- J'ai pas pu m'en empêcher.

90
00:05:30,375 --> 00:05:32,458
- Je peux parler à Jess ? Allez !
- Attends.

91
00:05:32,541 --> 00:05:34,541
- Je peux ?
- Laisse Hannah lui parler !

92
00:05:34,625 --> 00:05:37,708
- C'est un bateau pirate ?
- Elle se trompe dans ses coordonnées.

93
00:05:37,791 --> 00:05:39,375
J'appelle les garde-côtes.

94
00:05:39,458 --> 00:05:42,041
Surtout pas.
Toute la presse va l'attendre au port.

95
00:05:42,125 --> 00:05:45,583
Ils veulent qu'elle échoue.
Elle doit pas rentrer la tête basse.

96
00:05:45,666 --> 00:05:47,458
Le bateau est en état de naviguer ?

97
00:05:47,541 --> 00:05:49,916
- Elle dit que oui.
- Si une gamine de 16 ans le dit…

98
00:05:50,000 --> 00:05:52,791
Votre fille doit réaliser
qu'elle peut gérer ça seule.

99
00:05:53,708 --> 00:05:55,583
Elle n'est qu'à 30 km de la côte.

100
00:05:56,541 --> 00:06:00,458
Imaginez si ça lui arrive
quand elle sera à 3 000 km d'un port.

101
00:06:01,166 --> 00:06:02,666
On t'attendra à la marina.

102
00:06:02,750 --> 00:06:05,541
- Je suis sûre que c'est pas si grave.
- Merci, Emily.

103
00:06:06,333 --> 00:06:07,250
[elle ricane]

104
00:06:08,583 --> 00:06:09,750
[elle soupire]

105
00:06:11,416 --> 00:06:13,125
[musique légère]

106
00:06:15,625 --> 00:06:17,166
[rires d'enfants]

107
00:06:19,250 --> 00:06:20,083
[Emily] Jess !

108
00:06:23,375 --> 00:06:27,958
OK. Quand je dis "on vire",
on fait passer la voile sur l'autre bord.

109
00:06:28,041 --> 00:06:29,500
Prête pour la victoire ?

110
00:06:29,583 --> 00:06:31,541
Les enfants, allez ! À vos places !

111
00:06:33,708 --> 00:06:35,708
[la musique continue]

112
00:06:39,333 --> 00:06:41,958
- Hé ! Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Je suis pas prête.

113
00:06:42,041 --> 00:06:43,541
- Ça va pas ?
- Oh, mon cœur.

114
00:06:43,625 --> 00:06:46,541
- Tu ne veux pas faire la course ?
- Elle n'est pas encore à l'aise.

115
00:06:47,125 --> 00:06:49,750
- Je comprends.
- T'as toutes les chances de gagner.

116
00:06:50,583 --> 00:06:52,291
Ouais. Peut-être bien.

117
00:06:53,166 --> 00:06:54,250
[Emily] Allez, Jess !

118
00:06:54,333 --> 00:06:57,166
[Julie] Tu ne sauras jamais comment c'est,
si tu n'essaies pas.

119
00:06:57,250 --> 00:06:58,916
[homme] Ne vous précipitez pas !

120
00:06:59,000 --> 00:07:00,250
Attends-moi, Emily !

121
00:07:01,041 --> 00:07:02,541
[Emily] Viens vite, Jess !

122
00:07:03,458 --> 00:07:05,458
[elles rient ensemble]

123
00:07:07,208 --> 00:07:10,958
- Oh ! Attention ! Là ! Viens !
- [elles rient]

124
00:07:11,041 --> 00:07:12,541
[rire ému] Ma chérie.

125
00:07:16,791 --> 00:07:18,041
[Jess soupire]

126
00:07:18,125 --> 00:07:19,250
[la musique s'arrête]

127
00:07:19,333 --> 00:07:22,208
[femme] Jessica Watson a vu
son seul essai en mer tourner court,

128
00:07:22,291 --> 00:07:24,000
donnant raison à ses détracteurs…

129
00:07:24,083 --> 00:07:25,916
[brouhaha des journalistes]

130
00:07:26,000 --> 00:07:28,833
[femme] Atherton ! Hé, Atherton !

131
00:07:29,416 --> 00:07:31,916
Pourquoi il a le droit de descendre, lui ?

132
00:07:32,916 --> 00:07:34,041
[ricane doucement]

133
00:07:35,208 --> 00:07:37,166
- Atherton.
- Ben.

134
00:07:37,250 --> 00:07:39,750
Je comprends pas
ce que vous venez chercher ici.

135
00:07:40,458 --> 00:07:43,291
On est forcé de se poser des questions

136
00:07:43,375 --> 00:07:46,458
quand on sait que vous comptez envoyer
une enfant sur une coquille de noix

137
00:07:46,541 --> 00:07:47,666
au milieu de l'océan.

138
00:07:47,750 --> 00:07:50,083
- [Atherton] Un frêle esquif.
- Laissez tomber.

139
00:07:50,583 --> 00:07:51,583
Sales vautours.

140
00:07:52,125 --> 00:07:53,916
Il suffit de pas les nourrir, Ben.

141
00:07:54,000 --> 00:07:56,416
Pourquoi il faut pas
nourrir les vautours ?

142
00:07:56,500 --> 00:07:58,958
C'est rare que quelqu'un
d'aussi jeune que ta sœur

143
00:07:59,041 --> 00:08:01,750
essaie d'accomplir un tel exploit.
C'est un événement.

144
00:08:01,833 --> 00:08:04,791
- Ça fait parler les gens.
- [Ben] Ça fait d'elle une cible.

145
00:08:04,875 --> 00:08:08,291
Si elle réussit, c'est une héroïne.
Si elle rate, une tragédie, c'est vendeur.

146
00:08:09,375 --> 00:08:10,500
Elle n'a que 10 ans.

147
00:08:10,583 --> 00:08:12,583
[bateau à l'approche]

148
00:08:14,958 --> 00:08:16,333
[brouhaha des journalistes]

149
00:08:16,416 --> 00:08:19,750
Ils cherchent tes points faibles.
Tombe pas dans leurs pièges.

150
00:08:20,875 --> 00:08:22,750
C'est toi, le capitaine de ce navire.

151
00:08:23,250 --> 00:08:24,875
[conversations indistinctes]

152
00:08:24,958 --> 00:08:26,958
[clics d'appareils photo]

153
00:08:27,041 --> 00:08:29,041
[conversations animées indistinctes]

154
00:08:32,666 --> 00:08:36,666
Je m'appelle Ben Bryant.
C'est moi qui conseille Jessica.

155
00:08:37,166 --> 00:08:38,000
Vas-y.

156
00:08:38,875 --> 00:08:40,333
Je m'appelle Jessica Watson.

157
00:08:42,791 --> 00:08:46,416
Et je…
Je veux devenir la plus jeune navigatrice

158
00:08:46,500 --> 00:08:49,083
à faire le tour du monde à la voile,
sans escale ni assistance.

159
00:08:49,166 --> 00:08:51,625
- Que s'est-il passé ?
- Elle a heurté un cargo.

160
00:08:51,708 --> 00:08:52,833
Qui était en faute ?

161
00:08:52,916 --> 00:08:54,791
Le cargo a dévié de sa trajectoire.

162
00:08:54,875 --> 00:08:58,833
Jessica, c'était la toute première nuit
de votre seul et unique essai en mer.

163
00:08:58,916 --> 00:09:02,458
Vous ne tenez pas 24 h au large des côtes,
et vous comptez faire le tour du monde ?

164
00:09:02,541 --> 00:09:04,708
- Bah…
- Je demande pas à vous, Ben.

165
00:09:06,250 --> 00:09:09,125
- Je peux y arriver.
- Vous comprenez ce qui vous attend ?

166
00:09:10,500 --> 00:09:12,250
Vous serez au milieu de l'océan.

167
00:09:12,333 --> 00:09:14,541
Face à des vagues
aussi hautes que des immeubles,

168
00:09:14,625 --> 00:09:15,750
par des vents de 70 nœuds.

169
00:09:15,833 --> 00:09:18,583
Pour le monde de la voile,
c'est l'équivalent de l'Everest.

170
00:09:18,958 --> 00:09:23,750
C'est vrai, c'est un itinéraire difficile.
Mais je navigue depuis toute jeune…

171
00:09:23,833 --> 00:09:25,041
Donc, un ou deux ans ?

172
00:09:25,125 --> 00:09:26,291
[rires de l'assistance]

173
00:09:26,375 --> 00:09:29,916
J'ai parcouru plus de 10 000 miles marins.
Je suis amplement qualifiée.

174
00:09:30,000 --> 00:09:31,125
Et bien entraînée.

175
00:09:31,208 --> 00:09:34,083
Aucun marin n'aurait pu anticiper
qu'un cargo ignore son radar.

176
00:09:34,166 --> 00:09:38,291
Et pourquoi votre alarme anticollision
ne vous a pas alertée, avant l'accident ?

177
00:09:40,541 --> 00:09:44,041
- J'ai oublié de la mettre en route.
- [clameur des journalistes]

178
00:09:44,625 --> 00:09:47,666
M. et Mme Watson,
vous avez des réserves, en entendant ça ?

179
00:09:49,041 --> 00:09:52,208
Elle a fait une erreur.
Elle n'est pas près de recommencer.

180
00:09:52,291 --> 00:09:54,166
Seize ans, c'est pas trop jeune ?

181
00:09:54,250 --> 00:09:56,833
Qui sommes-nous pour l'empêcher
d'accomplir ses rêves ?

182
00:09:56,916 --> 00:09:59,750
Elle a travaillé dur
et a prouvé qu'elle en était capable.

183
00:09:59,833 --> 00:10:02,791
Dans ces conditions,
quand le grand départ est-il prévu ?

184
00:10:02,875 --> 00:10:05,666
J'imagine qu'il va falloir partir
d'ici mi-octobre.

185
00:10:05,750 --> 00:10:09,333
Dans deux semaines ? [il ricane]
C'est un peu optimiste, non ?

186
00:10:09,416 --> 00:10:12,958
Il faut passer avant que l'océan Austral
ne se couvre d'icebergs.

187
00:10:13,041 --> 00:10:16,416
Jessica. Les autorités appellent
à une annulation. Votre réponse ?

188
00:10:16,500 --> 00:10:19,041
Ben, êtes-vous le mieux placé
pour garantir sa sécurité ?

189
00:10:19,125 --> 00:10:20,416
J'ai un peu d'expérience.

190
00:10:20,500 --> 00:10:23,625
Vous avez perdu un membre d'équipage
à la Millennium Cup.

191
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
Un certain Matt Turner.

192
00:10:25,041 --> 00:10:26,500
Hé ! Ça suffit.

193
00:10:26,583 --> 00:10:28,791
- Laissez-moi terminer !
- Non ! On s'en va.

194
00:10:28,875 --> 00:10:32,000
[brouhaha et conversations indistinctes]

195
00:10:33,416 --> 00:10:36,458
T'as trimé 4 ans comme une folle
pour en arriver là.

196
00:10:36,541 --> 00:10:39,416
Ben, j'avais vérifié le radar
et j'avais pas vu ce bateau.

197
00:10:39,500 --> 00:10:41,833
C'était juste une petite sieste,
j'ai pas pensé que…

198
00:10:41,916 --> 00:10:44,500
Non, t'as pas réfléchi.
C'est irresponsable, Jess.

199
00:10:44,583 --> 00:10:47,583
En plus, tu t'emmêles les pinceaux
dans tes coordonnées.

200
00:10:49,083 --> 00:10:51,583
Le plus important,
c'est ton état d'esprit, en mer.

201
00:10:51,666 --> 00:10:53,083
Si la dyslexie prend le dessus,

202
00:10:53,166 --> 00:10:55,416
tu seras perdue,
seule au milieu de l'océan.

203
00:10:55,500 --> 00:10:57,416
Ça va, on a compris.

204
00:10:59,708 --> 00:11:01,583
Tu crois que c'est réparable ?

205
00:11:03,166 --> 00:11:06,458
Tu nous as mis un sacré bazar,
mais bon… ouais,

206
00:11:06,541 --> 00:11:08,375
on devrait arriver à le ressusciter.

207
00:11:08,458 --> 00:11:10,750
Quand même.
Ce sont pas de petites réparations.

208
00:11:11,500 --> 00:11:14,708
On a ni argent, ni main d'œuvre,
ni endroit où le réparer.

209
00:11:14,791 --> 00:11:16,625
Mes sponsors vont nous aider, non ?

210
00:11:17,125 --> 00:11:20,000
Pas sûr qu'ils aient envie
de payer pour un nouveau mât.

211
00:11:20,500 --> 00:11:22,791
On peut être inventifs.

212
00:11:22,875 --> 00:11:25,041
Réutiliser le gréement.
Coller des rustines…

213
00:11:25,125 --> 00:11:27,791
Non. Il faut tout bien faire,
jusqu'au dernier boulon.

214
00:11:27,875 --> 00:11:30,625
- Et si on trouve pas l'argent ?
- On remet à l'an prochain.

215
00:11:30,708 --> 00:11:33,333
- Papa !
- L'important, c'est ta sécurité.

216
00:11:33,416 --> 00:11:37,250
J'ai pas de problèmes à annuler
si les choses ne sont pas bien faites.

217
00:11:37,333 --> 00:11:41,291
C'est peut-être ce qu'on devrait faire.
Je prends ça comme un avertissement.

218
00:11:41,375 --> 00:11:44,500
- C'était juste un accident…
- On prend pas de décision maintenant.

219
00:11:44,583 --> 00:11:47,666
Attendons de voir
ce que vont dire les sponsors. OK, Jess ?

220
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
Ouais, t'as raison.

221
00:11:49,625 --> 00:11:51,416
[fracas de métal]

222
00:11:51,500 --> 00:11:52,833
Oh !

223
00:11:52,916 --> 00:11:53,916
[il soupire]

224
00:11:54,000 --> 00:11:55,375
[Ben grogne]

225
00:11:56,625 --> 00:12:01,416
[femme à la radio] <i>Les Manly Sea Eagles,</i>
<i>vainqueurs du championnat de rugby,</i>

226
00:12:01,500 --> 00:12:05,291
<i>semblent bien partis</i>
<i>pour dominer la compétition cette année,</i>

227
00:12:05,375 --> 00:12:09,000
<i>après avoir écrasé les Melbourne Storm</i>
<i>34 à 6, le week-end dernier.</i>

228
00:12:09,083 --> 00:12:11,750
<i>Cela constituera</i>
<i>la 3e finale consécutive de l'équipe.</i>

229
00:12:11,833 --> 00:12:13,458
[Julie] T'as netball après l'école.

230
00:12:13,541 --> 00:12:15,125
- Regarde-moi bien.
- Oui.

231
00:12:15,208 --> 00:12:16,541
- Et… trois !
- Ouh !

232
00:12:17,125 --> 00:12:19,541
Peu de chances
que du nouveau apparaisse, Tom.

233
00:12:19,625 --> 00:12:20,583
[Tom grogne]

234
00:12:20,666 --> 00:12:23,875
Très bien. [il ricane]
Tu vas avoir la tête qui tourne.

235
00:12:23,958 --> 00:12:24,833
Je sais.

236
00:12:24,916 --> 00:12:27,708
- Je t'ai eue ! [Tom rit]
- Ohé ! Ça suffit !

237
00:12:27,791 --> 00:12:30,875
- On me paierait, pour des interviews ?
- Ça paierait pas les réparations.

238
00:12:30,958 --> 00:12:33,000
- [Tom rit]
- Jess, regarde !

239
00:12:33,083 --> 00:12:36,833
<i>… quand sa famille décide de plier bagage</i>
<i>et de sillonner les routes d'Australie.</i>

240
00:12:37,000 --> 00:12:40,916
<i>Jesse Martin, l'adolescent qui a fait</i>
<i>le tour du monde à la voile en solitaire,</i>

241
00:12:41,000 --> 00:12:43,875
<i>a inspiré Jessica et lui a donné envie</i>
<i>de relever le défi.</i>

242
00:12:43,958 --> 00:12:46,166
<i>À 12 ans,</i>
<i>poursuivant sa scolarité à distance,</i>

243
00:12:46,250 --> 00:12:48,916
<i>c'est avec le navigateur</i>
<i>tristement célèbre Ben Bryant,</i>

244
00:12:49,000 --> 00:12:50,666
<i>qu'elle commence à s'entraîner.</i>

245
00:12:50,750 --> 00:12:52,875
<i>Depuis, elle se prépare</i>
<i>pour réaliser son rêve.</i>

246
00:12:52,958 --> 00:12:56,333
<i>Mais le rêve de l'adolescente</i>
<i>est-il en train de virer au cauchemar ?</i>

247
00:12:56,416 --> 00:12:57,583
Oh ! Quel suspense !

248
00:12:57,666 --> 00:12:59,833
<i>Pour des associations</i>
<i>de protection de l'enfance,</i>

249
00:12:59,916 --> 00:13:01,458
<i>laisser la jeune fille partir seule</i>

250
00:13:01,541 --> 00:13:03,458
- est irresponsable.
- C'est plus fort qu'eux.

251
00:13:03,541 --> 00:13:07,958
<i>Une enfant ne peut pas concevoir</i>
<i>tous les risques que cela représente.</i>

252
00:13:08,041 --> 00:13:09,791
Ils ont vraiment rien de mieux à faire ?

253
00:13:09,875 --> 00:13:14,291
<i>La question sur toutes les lèvres est :</i>
<i>Jessica est-elle trop jeune ?</i>

254
00:13:14,375 --> 00:13:16,958
<i>Et quel rôle jouent ses parents</i>
<i>dans cette affaire ?</i>

255
00:13:17,041 --> 00:13:20,500
<i>On s'interroge : est-ce le rêve</i>
<i>de l'adolescente ou le leur ?</i>

256
00:13:20,583 --> 00:13:24,333
C'est partout sur les réseaux sociaux.
On nous appelle les pirates manchots.

257
00:13:24,416 --> 00:13:25,333
[rire étouffé]

258
00:13:25,416 --> 00:13:27,666
Oh, si, franchement ! C'est bien trouvé.

259
00:13:27,750 --> 00:13:29,333
Attends, je vais leur répondre.

260
00:13:29,416 --> 00:13:30,875
<i>- </i>Non, Hannah !
- [Roger] Non.

261
00:13:30,958 --> 00:13:34,125
<i>Les autorités du Queensland</i>
<i>travaillent à un projet de loi</i>

262
00:13:34,208 --> 00:13:37,833
<i>visant à empêcher Jessica de naviguer,</i>
<i>au nom du bien-être de l'enfant.</i>

263
00:13:37,916 --> 00:13:40,375
Ils ont pas le droit de faire ça. Si ?

264
00:13:40,458 --> 00:13:42,458
[tonalité d'appel]

265
00:13:47,666 --> 00:13:51,833
[femme au répondeur]
<i>Votre correspondant n'est pas disponible…</i>

266
00:13:54,166 --> 00:13:56,291
[Julie soupire]

267
00:13:57,000 --> 00:13:58,333
Ça peut pas être si grave.

268
00:13:58,416 --> 00:14:01,041
Oh, non.
C'est pas grave du tout, tu penses.

269
00:14:01,708 --> 00:14:03,166
Les ateliers sont complets.

270
00:14:03,250 --> 00:14:07,250
On peut pas payer les réparations,
les pièces, et aucun sponsor ne répond.

271
00:14:07,833 --> 00:14:09,625
Laisse-leur un peu de temps.

272
00:14:09,708 --> 00:14:11,416
Mais j'ai pas le temps, justement.

273
00:14:13,166 --> 00:14:15,291
Je suis sûre qu'ils regardent les infos.

274
00:14:17,291 --> 00:14:20,833
- Ils pensent que je peux pas y arriver.
- On s'en fiche !

275
00:14:20,916 --> 00:14:24,166
- Du moment que toi, tu y crois.
- Pink doit être réparé à temps.

276
00:14:29,000 --> 00:14:30,208
[Julie soupire]

277
00:14:30,291 --> 00:14:33,291
Je sais que les choses
ne se passent comme tu le voulais, et…

278
00:14:33,375 --> 00:14:35,000
je comprends, c'est frustrant.

279
00:14:35,958 --> 00:14:40,041
Mais c'est dans l'adversité
que l'on révèle son véritable caractère.

280
00:14:41,125 --> 00:14:44,833
Et la jeune fille qui se tient devant moi
est courageuse et déterminée.

281
00:14:45,833 --> 00:14:47,916
Je sais qu'elle va trouver une solution.

282
00:14:50,041 --> 00:14:52,125
Je suis pas comme ça, le reste du temps ?

283
00:14:52,208 --> 00:14:55,416
- Non, le reste du temps, t'es nulle.
- [elles ricanent ensemble]

284
00:14:55,500 --> 00:14:56,583
Ouais.

285
00:14:57,500 --> 00:14:59,833
Aucune difficulté
n'est insurmontable pour toi,

286
00:14:59,916 --> 00:15:02,041
quand tu y mets toute ton énergie.

287
00:15:02,833 --> 00:15:04,833
C'est vrai. Je t'ai déjà vue à l'œuvre.

288
00:15:04,916 --> 00:15:05,875
Hmm.

289
00:15:08,083 --> 00:15:10,291
[musique enjouée]

290
00:15:10,375 --> 00:15:12,208
COMME LES PÔLES D'UN AIMANT

291
00:15:14,708 --> 00:15:16,166
Je peux pas, c'est trop dur.

292
00:15:16,750 --> 00:15:19,458
[Julie] Tiens, peut-être que ça,
ça te parlera plus.

293
00:15:20,041 --> 00:15:23,125
Les couleurs vont t'aider à te concentrer.
Essaie comme ça.

294
00:15:24,541 --> 00:15:29,291
"Jesse Martin… le plus jeune navigateur…

295
00:15:29,375 --> 00:15:32,875
"à avoir réalisé le tour du monde

296
00:15:32,958 --> 00:15:35,000
"à… à la voile et en solitaire."

297
00:15:35,750 --> 00:15:37,250
Le tour du monde à la voile ?

298
00:15:38,791 --> 00:15:39,750
On peut faire ça ?

299
00:15:39,833 --> 00:15:41,958
- Hmm.
- [Jess rit]

300
00:15:43,958 --> 00:15:45,958
[la musique continue]

301
00:15:48,791 --> 00:15:51,625
[Jess] J'ai fait une inspection complète
et j'ai les coûts.

302
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
Il faut remplacer le mât,
refaire le gréement et réparer la coque.

303
00:15:57,541 --> 00:15:59,791
Ça va juste nous retarder un peu,
finalement.

304
00:15:59,875 --> 00:16:01,666
Tant que je pars avant novembre.

305
00:16:02,708 --> 00:16:04,958
- Allô, t'es là, Ben ?
- Quoi ?

306
00:16:05,541 --> 00:16:06,875
Ben, je suis sérieuse.

307
00:16:06,958 --> 00:16:09,375
On peut y arriver.
On a le temps de réparer Pink.

308
00:16:09,458 --> 00:16:10,500
- Je vais…
- Je sais.

309
00:16:10,583 --> 00:16:12,375
- [le moteur démarre]
- Tu montes ?

310
00:16:14,291 --> 00:16:15,291
On va où ?

311
00:16:17,833 --> 00:16:19,500
J'ai quelque chose à te montrer.

312
00:16:20,500 --> 00:16:22,458
[musique douce]

313
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
- Ben, je veux pas un autre voilier.
- Je sais.

314
00:16:30,625 --> 00:16:32,875
On forme une équipe, avec Pink.
Je connais mon bateau.

315
00:16:32,958 --> 00:16:35,375
Je reconnais ses colères,
je sens quand il y a un problème.

316
00:16:35,458 --> 00:16:36,291
Je sais.

317
00:16:38,750 --> 00:16:40,458
[la musique devient majestueuse]

318
00:16:45,333 --> 00:16:47,333
[ronronnement d'outils électriques]

319
00:16:55,291 --> 00:16:56,916
Je nous ai trouvé un peu d'aide.

320
00:16:57,625 --> 00:17:01,500
Quand les médias t'ont attaquée,
ils se sont portés volontaires pour aider.

321
00:17:01,583 --> 00:17:02,958
[Jess] Pourquoi ?

322
00:17:03,458 --> 00:17:06,416
Eh bah, les journalistes
s'en sont pris à l'un des nôtres.

323
00:17:06,500 --> 00:17:08,208
Tu fais de la voile en solitaire,

324
00:17:08,291 --> 00:17:10,583
mais tu fais partie d'une tribu,
maintenant.

325
00:17:11,166 --> 00:17:13,791
On te remettra à flot
avant qu'ils votent cette satanée loi.

326
00:17:17,666 --> 00:17:18,958
C'est pour de vrai, Jess.

327
00:17:19,041 --> 00:17:21,416
- [Ben] Regarde derrière toi.
- Elle est là !

328
00:17:21,500 --> 00:17:22,458
[Roger rit]

329
00:17:22,541 --> 00:17:24,375
- [Jess grogne]
- [Hannah rit]

330
00:17:25,708 --> 00:17:28,208
Attends, Hannah,
ne touche à rien, hein ! Non !

331
00:17:28,875 --> 00:17:30,500
[Roger] Tiens, va plutôt par là.

332
00:17:30,583 --> 00:17:31,500
Allez.

333
00:17:31,583 --> 00:17:34,250
[musique : "Brighter Than The Sun"
par Colbie Caillat]

334
00:17:40,375 --> 00:17:41,500
Chiffon.

335
00:17:42,208 --> 00:17:43,333
Merci.

336
00:17:46,541 --> 00:17:48,958
Comment tu t'appelles, mon vieux ?
Va manger, va.

337
00:17:49,041 --> 00:17:51,583
- Bon, à plus.
- Que je t'y reprenne pas. Compris ?

338
00:17:51,666 --> 00:17:53,958
J'ai rien fait ! [elle rit]

339
00:17:54,958 --> 00:17:57,083
Non, c'est ce panneau-là, dont je parlais.

340
00:17:58,500 --> 00:17:59,708
[Hannah, agacée] Tom !

341
00:18:00,416 --> 00:18:02,416
[ils rient ensemble]

342
00:18:03,208 --> 00:18:05,208
JE PENSERAI TOUT LE TEMPS À TOI

343
00:18:07,625 --> 00:18:09,458
TOILETTES

344
00:18:18,958 --> 00:18:24,250
OSER RÊVER

345
00:18:27,166 --> 00:18:29,166
[la chanson continue]

346
00:18:38,166 --> 00:18:40,916
[Atherton] Roger !
Une petite question, s'il vous plaît.

347
00:18:54,083 --> 00:18:55,208
Salut, Pink.

348
00:18:56,916 --> 00:18:58,166
Contente de te revoir.

349
00:19:01,416 --> 00:19:03,291
- [Hannah crie]
- [Tom rit]

350
00:19:04,625 --> 00:19:06,000
[Hannah crie]

351
00:19:06,083 --> 00:19:08,125
- Arrêtez !
- [Roger] Doucement !

352
00:19:08,208 --> 00:19:09,333
[ils rient ensemble]

353
00:19:09,416 --> 00:19:11,333
Ils en ont pas marre de parler de ça ?

354
00:19:11,416 --> 00:19:14,541
<i>… de plus en plus nombreuses s'élèvent</i>
<i>pour s'opposer à son projet.</i>

355
00:19:14,625 --> 00:19:16,875
<i>Même son père</i>
<i>exprimait des doutes, ce matin.</i>

356
00:19:16,958 --> 00:19:20,250
<i>Comment vous sentez-vous,</i>
<i>vis-à-vis de l'accident de votre fille ?</i>

357
00:19:20,333 --> 00:19:24,375
<i>Eh bien, une ado qui se paie un cargo,</i>
<i>il y a plus rassurant, pour un parent.</i>

358
00:19:24,458 --> 00:19:26,083
[Roger soupire]

359
00:19:26,166 --> 00:19:29,291
- On devait pas leur répondre.
- C'était censé être drôle.

360
00:19:29,375 --> 00:19:32,666
- De l'ironie sur une chaîne nationale !
- Sortie de son contexte…

361
00:19:34,291 --> 00:19:35,791
Tu crois que j'y arriverai pas ?

362
00:19:37,541 --> 00:19:38,958
[il soupire]

363
00:19:39,041 --> 00:19:40,083
Je sais pas.

364
00:19:40,833 --> 00:19:44,541
Je croyais que c'était une fixette,
que ça t'occuperait un mois ou deux,

365
00:19:44,625 --> 00:19:46,916
- et que ça te passerait.
- Roger, tais-toi.

366
00:19:47,000 --> 00:19:48,166
[Roger soupire]

367
00:19:50,041 --> 00:19:51,375
Je suis désolé.

368
00:19:54,166 --> 00:19:55,833
Tu préférerais que je parte pas ?

369
00:19:57,666 --> 00:19:58,500
Hé.

370
00:19:59,833 --> 00:20:01,541
Écoute-moi bien, d'accord ?

371
00:20:02,166 --> 00:20:05,458
Je souhaite que tu réalises tes rêves,
dans tous les domaines.

372
00:20:06,666 --> 00:20:07,583
Mais…

373
00:20:09,166 --> 00:20:11,083
tu seras toujours ma petite fille.

374
00:20:12,250 --> 00:20:13,416
[chuchotant] Hein ?

375
00:20:16,041 --> 00:20:16,875
Ouais.

376
00:20:18,166 --> 00:20:19,500
[Jess soupire]

377
00:20:20,083 --> 00:20:21,083
Jess…

378
00:20:24,791 --> 00:20:27,208
Hé, commence pas, toi.

379
00:20:28,958 --> 00:20:29,958
[Roger] Bon sang !

380
00:20:30,041 --> 00:20:32,041
[musique douce]

381
00:20:36,750 --> 00:20:40,166
Tu sais qu'il pense pas ce qu'il dit.
C'est juste qu'il a peur.

382
00:20:41,625 --> 00:20:45,833
Non. Non, les journalistes ont raison.
Je ferais mieux de…

383
00:20:45,916 --> 00:20:48,500
tout arrêter et de faire le mur
pour sortir le soir.

384
00:20:48,583 --> 00:20:51,708
Papa n'est pas fan de ça non plus,
crois-en mon expérience.

385
00:20:51,791 --> 00:20:53,416
[elles ricanent ensemble]

386
00:20:54,416 --> 00:20:57,000
Tu sais, les gens ont toujours
un avis sur tout.

387
00:20:57,083 --> 00:20:59,250
Sur ce que tu devrais faire ou pas faire…

388
00:21:00,041 --> 00:21:02,500
Mais moi, je vois comme t'es heureuse,
quand tu navigues.

389
00:21:03,625 --> 00:21:05,250
Alors fais-le pour toi.

390
00:21:06,041 --> 00:21:07,541
J'admire ta sagesse.

391
00:21:08,250 --> 00:21:10,708
Maintenant, j'ai une surprise pour toi.

392
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
OK.

393
00:21:12,208 --> 00:21:13,958
- [Jess] Hmm.
- [arrête la musique]

394
00:21:14,708 --> 00:21:17,375
J'ai ouvert un blog, pour ton voyage.

395
00:21:17,458 --> 00:21:19,625
- Quoi ?
- T'inquiète, je le gérerai.

396
00:21:19,708 --> 00:21:21,250
[rire gêné]

397
00:21:21,333 --> 00:21:23,083
Les gens entendront ce que t'as à dire.

398
00:21:23,958 --> 00:21:27,500
Parce que ça vaut la peine de t'écouter.
La plupart du temps.

399
00:21:28,125 --> 00:21:29,000
[Jess ricane]

400
00:21:33,458 --> 00:21:34,375
Merci, Emily.

401
00:21:35,416 --> 00:21:37,083
Tu veux un Tim Tam ?

402
00:21:37,583 --> 00:21:39,083
[musique légère]

403
00:21:39,166 --> 00:21:41,833
[Atherton fait rouler ses lèvres]
Ah, je suis chaud ! 

404
00:21:42,750 --> 00:21:44,333
- Vous êtes prêts ?
- Ça tourne.

405
00:21:44,416 --> 00:21:46,541
Trois, deux, un…

406
00:21:47,208 --> 00:21:48,833
C'est le jour du grand départ.

407
00:21:48,916 --> 00:21:52,083
Dans quelques heures, malgré
plusieurs contretemps et imprévus,

408
00:21:52,166 --> 00:21:55,041
la jeune Jessica Watson va entamer
son tour du monde,

409
00:21:55,125 --> 00:21:56,500
seule et sans assistance,

410
00:21:56,583 --> 00:21:58,041
faisant fi de ses détracteurs

411
00:21:58,125 --> 00:22:00,333
et du projet de loi
visant à l'en empêcher.

412
00:22:01,250 --> 00:22:03,625
Waouh. On la tient bien, là.

413
00:22:05,000 --> 00:22:07,500
[Roger] Attrapez ça. C'est bon ?

414
00:22:12,916 --> 00:22:14,500
C'est pour quand tu te sens seule.

415
00:22:14,583 --> 00:22:18,125
Je peux pas prendre Kobi le koala,
c'est ta peluche préférée.

416
00:22:18,208 --> 00:22:19,041
Ouais.

417
00:22:19,541 --> 00:22:21,625
Il faudra que tu me la rendes.

418
00:22:21,708 --> 00:22:22,541
D'accord ?

419
00:22:23,958 --> 00:22:26,083
Je te la ramènerai en un morceau, promis.

420
00:22:27,708 --> 00:22:28,875
[Hannah] Hmm.

421
00:22:29,666 --> 00:22:32,000
[Roger] Ouais, allez.

422
00:22:32,083 --> 00:22:33,000
[Jess] Hmm.

423
00:22:33,083 --> 00:22:34,791
[Roger] Deux caisses derrière.

424
00:22:34,875 --> 00:22:36,833
- [Jess] OK, on fait ça vite.
- Ouais.

425
00:22:36,916 --> 00:22:38,916
[elles soupirent ensemble]

426
00:22:40,000 --> 00:22:42,375
Tout ça pour éviter
d'avoir à faire tes devoirs.

427
00:22:42,458 --> 00:22:43,791
[ils rient ensemble]

428
00:22:45,375 --> 00:22:47,625
Bye, Tom. Allez.

429
00:22:47,708 --> 00:22:49,041
[Jess ricane]

430
00:22:55,000 --> 00:22:58,541
Je t'ai mis ton chocolat.
Mais ne mange pas tout en une fois.

431
00:22:58,625 --> 00:22:59,625
Merci, papa.

432
00:23:00,166 --> 00:23:02,541
Appelle 2 fois par jour
pour me donner tes coordonnées.

433
00:23:02,625 --> 00:23:03,583
Pourquoi ?

434
00:23:03,666 --> 00:23:06,083
Si tu te trompes en lisant,
je saurai que t'es stressée.

435
00:23:06,166 --> 00:23:07,875
Tu te sers de ma dyslexie
pour m'espionner ?

436
00:23:07,958 --> 00:23:11,250
Oui. Et c'est pas négociable. Compris ?

437
00:23:12,833 --> 00:23:14,000
[Roger soupire]

438
00:23:15,583 --> 00:23:16,916
[il soupire]

439
00:23:19,000 --> 00:23:20,208
Sois bien prudente.

440
00:23:23,875 --> 00:23:25,083
[Julie] Hé.

441
00:23:28,291 --> 00:23:32,083
Admire les couchers de soleil,
célèbre chaque étape franchie.

442
00:23:32,833 --> 00:23:34,833
Et n'oublie pas de danser avec le vent.

443
00:23:35,333 --> 00:23:36,750
[rire ému]

444
00:23:37,791 --> 00:23:39,666
Fais bien attention à toi, d'accord ?

445
00:23:48,916 --> 00:23:50,416
Tu crois que Pink est prêt ?

446
00:23:51,250 --> 00:23:52,750
Y a qu'un moyen de le savoir.

447
00:23:55,083 --> 00:23:57,958
Un porte-bonheur.
Je l'ai depuis ma première fois en mer.

448
00:23:59,208 --> 00:24:02,083
Grâce à lui, je suis toujours rentré
sain et sauf. Il est à toi.

449
00:24:02,166 --> 00:24:04,000
- Ben, je peux pas.
- Mais si.

450
00:24:04,083 --> 00:24:05,500
[musique mélancolique]

451
00:24:06,541 --> 00:24:07,750
[Jess ricane]

452
00:24:08,583 --> 00:24:10,000
Allez, va-t'en, maintenant.

453
00:24:13,916 --> 00:24:15,458
[la musique continue]

454
00:24:20,958 --> 00:24:22,958
[le moteur démarre]

455
00:24:24,333 --> 00:24:25,291
[Ben grogne]

456
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
[Hannah] Salut !

457
00:24:27,083 --> 00:24:29,000
[famille, ensemble] Au revoir, Jess !

458
00:24:29,833 --> 00:24:31,833
[encouragements indistincts de la foule]

459
00:24:34,375 --> 00:24:37,125
- [Roger] Bon voyage !
- [Tom] Salut, petite sœur !

460
00:24:41,458 --> 00:24:42,541
Elle va y arriver.

461
00:24:47,375 --> 00:24:48,333
Hmm.

462
00:24:49,333 --> 00:24:51,333
[musique majestueuse]

463
00:25:04,375 --> 00:25:05,708
[elle grogne d'effort]

464
00:25:14,291 --> 00:25:16,250
[elle grogne d'effort]

465
00:25:27,833 --> 00:25:29,833
[la musique continue]

466
00:25:31,875 --> 00:25:33,625
[éclaboussures des vagues]

467
00:25:34,166 --> 00:25:35,166
C'est bien !

468
00:25:39,916 --> 00:25:41,041
La voilà, elle arrive.

469
00:25:41,125 --> 00:25:43,500
LIGNE DE DÉPART OFFICIELLE.

470
00:25:43,583 --> 00:25:45,208
[femme] 16h13 ?

471
00:25:45,291 --> 00:25:46,541
16h13, c'est ça.

472
00:25:48,791 --> 00:25:50,791
[Jess grogne d'effort]

473
00:25:55,541 --> 00:26:02,500
1ER JOUR. PORT DE SYDNEY. 18 OCTOBRE 2009.

474
00:26:06,208 --> 00:26:08,208
[musique : "Geronimo" par Sheppard]

475
00:26:29,791 --> 00:26:30,958
[elle s'exclame]

476
00:26:31,041 --> 00:26:32,333
Ben alors, Pink !

477
00:26:36,041 --> 00:26:38,041
[la chanson continue]

478
00:26:53,041 --> 00:26:55,583
[Jess grogne d'effort]

479
00:27:13,208 --> 00:27:15,916
- [la chanson continue sur l'ordinateur]
- [Hannah] T'es dégoûtant !

480
00:27:16,000 --> 00:27:17,375
[Tom] J'ai faim.

481
00:27:18,250 --> 00:27:19,750
Laisse-moi faire.

482
00:27:19,833 --> 00:27:21,666
[Roger] OK. Les enfants, écoutez.

483
00:27:22,250 --> 00:27:25,750
Ben veut bien travailler d'ici,
pendant qu'il suit le parcours de Jess.

484
00:27:25,833 --> 00:27:27,250
Faites-lui un peu de place.

485
00:27:31,875 --> 00:27:33,500
[Hannah] Ouh, le crado !

486
00:27:34,166 --> 00:27:35,166
[Ben grogne]

487
00:27:37,041 --> 00:27:38,500
C'est quoi, tous ces trucs ?

488
00:27:38,583 --> 00:27:40,125
Non, ne touche à rien.

489
00:27:40,208 --> 00:27:42,708
- Toi, touche pas à mes Weetabix.
- Ça me va.

490
00:27:43,291 --> 00:27:44,125
Ça me va.

491
00:27:45,208 --> 00:27:46,791
- [Roger soupire]
- [Ben] Bon.

492
00:27:53,625 --> 00:27:55,458
[bips des touches]

493
00:27:56,916 --> 00:27:57,750
[sonnerie]

494
00:27:57,833 --> 00:27:59,125
[Emily] C'est Jess ? Je réponds.

495
00:27:59,208 --> 00:28:01,416
- [Tom] Moi !
- [Roger] Salut, ma belle.

496
00:28:01,500 --> 00:28:06,208
Je suis à 27 °, 33 min sud
et 170 °, 30 min est.

497
00:28:07,541 --> 00:28:08,875
Exact.

498
00:28:09,375 --> 00:28:13,208
- Tes provisions, ça va ? T'en as assez ?
- <i>Papa, je viens juste de partir.</i>

499
00:28:13,291 --> 00:28:15,208
[rire nerveux] Alors, tu… Non, Jules !

500
00:28:15,291 --> 00:28:16,125
[soupirant] Non.

501
00:28:16,708 --> 00:28:17,625
Jess !

502
00:28:18,125 --> 00:28:19,208
<i>Salut, maman.</i>

503
00:28:19,291 --> 00:28:20,750
[Julie soupire]

504
00:28:20,833 --> 00:28:21,958
Alors, comment c'est ?

505
00:28:23,458 --> 00:28:25,291
Encore mieux que ce que j'imaginais.

506
00:28:25,375 --> 00:28:27,375
[musique légère]

507
00:28:32,791 --> 00:28:34,791
[elle grogne d'effort]

508
00:28:41,208 --> 00:28:42,333
Lancez les amarres !

509
00:28:43,000 --> 00:28:44,083
[Ben] Ouah.

510
00:28:44,666 --> 00:28:45,541
Je m'en occupe !

511
00:28:48,666 --> 00:28:49,791
Bah, lancez-les-moi !

512
00:28:49,875 --> 00:28:51,625
[ronronnement du moteur]

513
00:28:55,125 --> 00:28:55,958
[Ben grogne]

514
00:29:09,041 --> 00:29:10,583
Ça vous convient ?

515
00:29:10,666 --> 00:29:12,625
Ouais. Merci, gamine.

516
00:29:13,625 --> 00:29:17,125
On pense que je suis trop petite
ou faible pour faire quoi que ce soit.

517
00:29:17,625 --> 00:29:19,166
Mais je sais faire plein de choses.

518
00:29:19,250 --> 00:29:21,375
Dès que j'ai l'occasion, je m'entraîne.

519
00:29:22,416 --> 00:29:25,041
Tu sais, t'as rien besoin
de me prouver à moi.

520
00:29:25,125 --> 00:29:27,666
Si, les filles doivent tout le temps
faire leurs preuves.

521
00:29:28,333 --> 00:29:29,958
Vous êtes Ben Bryant, c'est ça ?

522
00:29:31,500 --> 00:29:33,458
- Non.
- Je sais que c'est vous.

523
00:29:33,541 --> 00:29:35,625
Vous avez perdu
le bout de votre petit doigt,

524
00:29:35,708 --> 00:29:37,458
en naviguant dans l'Antarctique.

525
00:29:40,416 --> 00:29:41,750
Non, je l'ai pas perdu.

526
00:29:43,166 --> 00:29:45,583
- Je l'ai mis dans un tiroir.
- Cool. [elle rit]

527
00:29:46,250 --> 00:29:48,833
Vous avez fait 12 fois la Sydney-Hobart

528
00:29:48,916 --> 00:29:51,916
et vous avez réalisé trois fois
le tour du monde à la voile.

529
00:29:52,000 --> 00:29:55,291
- C'est bien, de naviguer en solitaire ?
- Ouais. C'est génial.

530
00:29:55,375 --> 00:29:57,041
Y a personne qui vient te parler.

531
00:29:58,333 --> 00:29:59,708
Je veux le faire aussi,

532
00:29:59,791 --> 00:30:02,875
mais il faut de l'expérience,
et personne veut me donner ma chance.

533
00:30:03,833 --> 00:30:07,125
Et alors ?
Ta chance, c'est à toi de la saisir.

534
00:30:09,625 --> 00:30:11,250
[rire ému]

535
00:30:11,833 --> 00:30:15,041
Salut. Moi, c'est Jess.
Bienvenue dans mon blog vidéo.

536
00:30:15,125 --> 00:30:17,125
Les marins tiennent un journal de bord,

537
00:30:17,208 --> 00:30:20,416
mais y a pas moyen
que je sois privée d'écran. [elle ricane]

538
00:30:20,500 --> 00:30:22,833
Y a que ma mère qui regardera,
de toute façon.

539
00:30:22,916 --> 00:30:24,166
Coucou, maman.

540
00:30:24,250 --> 00:30:25,291
[elle ricane]

541
00:30:25,375 --> 00:30:27,750
Voilà où je vais passer
les sept prochains mois.

542
00:30:28,333 --> 00:30:29,458
Alors…

543
00:30:30,541 --> 00:30:33,166
Ici, c'est la cuisine,
où je vais me faire à manger.

544
00:30:33,250 --> 00:30:34,916
Ici, c'est la table à cartes,

545
00:30:35,000 --> 00:30:38,250
d'où je contrôle tout ce qui est
électrique et les communications.

546
00:30:38,333 --> 00:30:40,416
Ma couchette. C'est là que je dormirai.

547
00:30:40,500 --> 00:30:41,833
Oh… [elle ricane]

548
00:30:41,916 --> 00:30:43,416
Le petit coin.

549
00:30:44,166 --> 00:30:46,166
Et là, c'est mon garde-manger.

550
00:30:46,958 --> 00:30:48,500
Par exemple…

551
00:30:49,125 --> 00:30:52,208
Oh là là. Des brocolis lyophilisés.

552
00:30:53,541 --> 00:30:55,166
LE CHOCOLAT APRÈS LES BROCOLIS !

553
00:30:55,250 --> 00:30:56,333
[elle ricane]

554
00:30:56,958 --> 00:30:58,166
Merci, papa.

555
00:30:59,250 --> 00:31:01,500
Je naviguerai sans escale ni assistance.

556
00:31:01,583 --> 00:31:03,958
Si j'accoste quelque part,
je suis disqualifiée.

557
00:31:04,041 --> 00:31:06,791
Et je devrai tracer
toutes les lignes de longitudes

558
00:31:06,875 --> 00:31:10,125
et franchir les quatre Grands caps,
pour que ce soit homologué.

559
00:31:10,708 --> 00:31:12,375
Je vous montre mon itinéraire.

560
00:31:12,458 --> 00:31:14,041
Alors. Là, c'est Sydney.

561
00:31:14,125 --> 00:31:16,666
Je monte vers le nord-est
pour passer l'équateur,

562
00:31:16,750 --> 00:31:19,750
puis je redescends jusqu'au cap Horn,
à la pointe du Chili.

563
00:31:19,833 --> 00:31:23,458
Ensuite, je traverse l'océan Atlantique,
jusqu'au cap de Bonne-Espérance,

564
00:31:23,541 --> 00:31:25,083
en Afrique du Sud.

565
00:31:25,166 --> 00:31:27,250
Puis, je passe par l'océan Indien,

566
00:31:27,333 --> 00:31:31,000
jusqu'au cap Leeuwin,
à l'ouest de l'Australie.

567
00:31:31,083 --> 00:31:34,416
Puis, je poursuis par le cap du Sud-Est,
en Tasmanie,

568
00:31:34,500 --> 00:31:36,916
et je rejoins le port de Sydney.

569
00:31:37,958 --> 00:31:39,750
C'est pas grand-chose, en fait !

570
00:31:43,041 --> 00:31:44,041
Suivez-moi.

571
00:31:44,125 --> 00:31:48,333
OK, alors, ça, c'est la barre,
pour diriger le bateau.

572
00:31:48,416 --> 00:31:50,041
Elle est sur pilote automatique.

573
00:31:50,125 --> 00:31:52,166
Le canot de sauvetage est là-dessous.

574
00:31:52,250 --> 00:31:54,458
Et ici, il y a l'ancre flottante.

575
00:31:54,958 --> 00:31:56,833
C'est comme une sorte de parachute

576
00:31:56,916 --> 00:32:00,625
qui permet de ralentir le bateau
quand il y a une tempête, ça le stabilise.

577
00:32:02,250 --> 00:32:04,000
Là, c'est ma salle de bain.

578
00:32:04,083 --> 00:32:07,875
Sauf que j'ai découvert que j'avais oublié
ma brosse à cheveux chez moi.

579
00:32:07,958 --> 00:32:11,250
Donc, je vais utiliser ceci
pendant les 200 prochains jours.

580
00:32:12,166 --> 00:32:14,791
Heureusement, on a une belle vue, d'ici.
Ça compense.

581
00:32:33,291 --> 00:32:34,500
T'as faim, Kobi ?

582
00:32:37,625 --> 00:32:38,875
[cliquetis du moulinet]

583
00:32:38,958 --> 00:32:40,958
[oiseaux de mer]

584
00:32:42,291 --> 00:32:43,666
[sonnerie de téléphone]

585
00:32:43,750 --> 00:32:44,791
Hop.

586
00:32:45,458 --> 00:32:46,666
- Jess.
- Salut.

587
00:32:46,750 --> 00:32:49,208
Les alertes de détection des bateaux
fonctionnent.

588
00:32:49,291 --> 00:32:52,000
Y en a un qui vient de me dépasser
par le nord-ouest.

589
00:32:52,083 --> 00:32:56,375
C'est rassurant. Bon, c'est le dernier
que tu vas croiser avant un moment.

590
00:32:57,375 --> 00:32:58,625
Comment tu le sais ?

591
00:33:01,375 --> 00:33:05,333
Écoute. Fais en sorte
que cet accident te serve de leçon.

592
00:33:06,625 --> 00:33:08,416
<i>Maintenant, tu sais comment gérer.</i>

593
00:33:12,125 --> 00:33:15,125
- Tu te sentais jamais seul ?
- Oh, si, parfois.

594
00:33:15,875 --> 00:33:18,791
- Mais je savais quoi faire.
- Quoi ?

595
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
Chanter.

596
00:33:21,125 --> 00:33:23,083
Chanter ? Toi, tu chantais ?

597
00:33:23,166 --> 00:33:25,458
On est des marins. Ça fait partie du job.

598
00:33:27,541 --> 00:33:29,416
<i>Essaie de dormir un peu, d'accord ?</i>

599
00:33:30,333 --> 00:33:33,291
Ça fait toujours ça, la première semaine.
Oh ! J'ai une touche.

600
00:33:33,375 --> 00:33:34,583
- Faut que j'y aille.
- OK.

601
00:33:34,666 --> 00:33:35,625
[musique légère]

602
00:33:36,708 --> 00:33:37,625
Allez, mords.

603
00:33:38,625 --> 00:33:39,541
[clic de la canne]

604
00:33:39,625 --> 00:33:40,583
[Ben] Oh !

605
00:33:41,166 --> 00:33:42,125
Eh, merde.

606
00:33:42,208 --> 00:33:44,208
[bruit des vagues]

607
00:33:45,916 --> 00:33:49,750
12E JOUR. OCÉAN PACIFIQUE, PRÈS DE FIDJI.

608
00:34:03,875 --> 00:34:05,875
[jaillissement d'eau]

609
00:34:17,000 --> 00:34:18,041
[Jess rit]

610
00:34:18,125 --> 00:34:21,500
[femme]<i> La jeune fille de notre région</i>
<i>attire l'attention des médias.</i>

611
00:34:21,583 --> 00:34:27,125
<i>La famille de Jessica Watson a parcouru</i>
<i>l'Australie à bord d'un bus aménagé</i>,

612
00:34:27,208 --> 00:34:30,458
<i>avant d'élire domicile sur un bateau,</i>
<i>lorsque Jessica avait 9 ans.</i>

613
00:34:30,541 --> 00:34:32,041
<i>Aujourd'hui, 7 ans plus tard,</i>

614
00:34:32,125 --> 00:34:35,458
<i>la jeune fille, qui ambitionne de devenir</i>
<i>la plus jeune navigatrice</i>

615
00:34:35,541 --> 00:34:37,500
<i>à réaliser le tour du monde à la voile,</i>

616
00:34:37,583 --> 00:34:40,666
<i>s'apprête à franchir</i>
<i>la première étape majeure de son périple.</i>

617
00:34:40,750 --> 00:34:43,458
[Atherton] <i>Merci, Susie.</i>
<i>Les océans Indien et Austral</i>

618
00:34:43,541 --> 00:34:45,166
<i>présenteront le plus grand danger.</i>

619
00:34:45,250 --> 00:34:48,208
<i>Des dizaines de navigateurs</i>
<i>plus aguerris que Jessica Watson</i>

620
00:34:48,291 --> 00:34:50,625
<i>ont maintes fois chaviré</i>
<i>dans ces eaux redoutables.</i>

621
00:34:50,708 --> 00:34:52,875
- <i>Je rends l'antenne.</i>
- Merci du rappel.

622
00:34:52,958 --> 00:34:56,208
- [femme] <i>Les navigateurs…</i>
- [Ben] C'est ça.

623
00:34:57,708 --> 00:34:58,541
OK.

624
00:34:58,625 --> 00:35:01,875
Franchir l'équateur,
c'est super important, pour un marin.

625
00:35:01,958 --> 00:35:03,500
Ça prouve qu'on est apte à naviguer

626
00:35:03,583 --> 00:35:06,541
et qu'on peut faire partie
de la communauté des gens de mer.

627
00:35:07,125 --> 00:35:11,208
OK. Donc, là, on est à 20 s Sud,
on passe à 15,

628
00:35:11,291 --> 00:35:14,125
10, cinq, zéro !

629
00:35:14,208 --> 00:35:17,833
On vient de quitter l'hémisphère sud
pour entrer dans l'hémisphère nord !

630
00:35:18,458 --> 00:35:21,083
[elle ricane]
Place à la cérémonie d'initiation.

631
00:35:30,166 --> 00:35:31,125
[petit cri]

632
00:35:31,708 --> 00:35:33,416
Ça rafraîchit les idées !

633
00:35:33,500 --> 00:35:35,666
Je porte un toast au dieu Neptune !

634
00:35:37,125 --> 00:35:42,166
33E JOUR. ÉQUATEUR. 7 010 KM DE LA MAISON.

635
00:35:42,250 --> 00:35:46,000
- [Roger] À Jess !
- [ensemble] À Jess ! Santé !

636
00:35:48,291 --> 00:35:50,791
[télévision en fond]

637
00:35:54,583 --> 00:35:58,875
AUSTRALIE - OCÉAN PACIFIQUE
AMÉRIQUE DU SUD

638
00:36:02,833 --> 00:36:07,375
Ciel rouge le soir laisse bon espoir,
ciel rouge le matin avertit le marin.

639
00:36:08,875 --> 00:36:10,875
[musique sombre]

640
00:36:14,916 --> 00:36:16,500
[sonnerie de téléphone]

641
00:36:16,583 --> 00:36:17,833
T'as vu les prévisions ?

642
00:36:17,916 --> 00:36:19,583
Ouais, j'ai vu le ciel, surtout.

643
00:36:20,666 --> 00:36:24,916
Ouais. Jess, il va y avoir du grabuge.
Faut qu'on parle stratégie.

644
00:36:26,458 --> 00:36:28,083
On n'a qu'à changer de cap.

645
00:36:28,166 --> 00:36:32,375
Moi, je dis : on sort l'ancre flottante
et on essuie la tempête.

646
00:36:34,250 --> 00:36:35,875
<i>Tu veux qu'on passe à travers ?</i>

647
00:36:35,958 --> 00:36:39,291
Elle avance très vite, c'est un fait.
Tu pourras pas la distancer.

648
00:36:39,833 --> 00:36:42,458
- Mais elle va aussi vite passer.
- Dieu merci.

649
00:36:42,541 --> 00:36:45,666
Attendez, là. Une seconde.
On avait dit la sécurité avant tout.

650
00:36:45,750 --> 00:36:48,750
Y a rarement des tempêtes, par ici.
C'est difficile de juger.

651
00:36:48,833 --> 00:36:50,291
[inspiration et expiration]

652
00:36:50,375 --> 00:36:53,541
Elle va utiliser son ancre.
Ça va stabiliser le bateau.

653
00:36:53,625 --> 00:36:54,833
Elle va s'en sortir.

654
00:36:56,500 --> 00:37:00,250
Je pense que c'est la meilleure option.
C'est toi qui décides, Jess.

655
00:37:04,833 --> 00:37:05,666
OK.

656
00:37:06,791 --> 00:37:08,083
[Ben soupire]

657
00:37:08,833 --> 00:37:10,166
Je t'écoute.

658
00:37:10,250 --> 00:37:12,583
La procédure ? Oui, étape par étape.

659
00:37:12,666 --> 00:37:15,708
Je sais pas… J'aime pas ça du tout.

660
00:37:15,791 --> 00:37:18,416
Ben sait ce qu'il fait.
Peu importe ce que tu penses.

661
00:37:18,500 --> 00:37:20,416
Et surtout, Jess sait ce qu'elle fait.

662
00:37:22,916 --> 00:37:25,291
- [Ben]<i> Tu connais la marche à suivre.</i>
- Ouais.

663
00:37:25,416 --> 00:37:27,416
[musique intrigante]

664
00:37:28,250 --> 00:37:29,875
[expiration]

665
00:37:36,291 --> 00:37:38,291
[grognement d'effort]

666
00:37:42,791 --> 00:37:44,791
[la musique s'intensifie]

667
00:38:02,916 --> 00:38:05,625
- [grondement des vagues]
- [cliquetis du moulinet]

668
00:38:05,708 --> 00:38:07,708
[souffle des vagues]

669
00:38:20,916 --> 00:38:22,916
[le tonnerre gronde]

670
00:38:25,333 --> 00:38:27,333
[la musique continue]

671
00:38:42,416 --> 00:38:43,708
[Jess gémit]

672
00:38:44,750 --> 00:38:46,250
[Jess halète]

673
00:38:47,458 --> 00:38:48,708
[Jess grogne]

674
00:38:51,708 --> 00:38:54,125
[grondement puissant des vagues]

675
00:38:54,208 --> 00:38:56,791
[Jess halète et gémit]

676
00:38:56,875 --> 00:38:58,041
[grondement sourd]

677
00:38:58,125 --> 00:38:59,666
[Jess crie]

678
00:39:01,666 --> 00:39:03,666
[Jess crie et gémit]

679
00:39:08,291 --> 00:39:10,291
[Jess grogne et gémit]

680
00:39:11,875 --> 00:39:13,875
[cliquetis du mousqueton]

681
00:39:15,583 --> 00:39:17,583
[fracas des vagues]

682
00:39:19,375 --> 00:39:21,375
[le tonnerre gronde]

683
00:39:24,958 --> 00:39:26,958
[fracas des vagues]

684
00:39:29,583 --> 00:39:31,583
[le tonnerre gronde]

685
00:39:31,666 --> 00:39:33,083
[Jess halète]

686
00:39:34,333 --> 00:39:36,333
[Jess gémit et grogne d'effort]

687
00:39:38,625 --> 00:39:40,625
[fracas des vagues]

688
00:39:44,333 --> 00:39:46,583
[sifflement et souffle du vent]

689
00:39:50,833 --> 00:39:52,208
[fracas des vagues]

690
00:39:52,291 --> 00:39:54,291
[Jess crie et gémit]

691
00:39:59,458 --> 00:40:00,916
Elle va sortir, cette ancre ?

692
00:40:01,000 --> 00:40:02,666
[le tonnerre gronde]

693
00:40:03,916 --> 00:40:05,916
[Jess halète et grogne]

694
00:40:11,333 --> 00:40:12,375
[elle grogne]

695
00:40:17,208 --> 00:40:18,750
[le tonnerre gronde]

696
00:40:21,250 --> 00:40:22,541
[Jess crie]

697
00:40:23,916 --> 00:40:25,166
[Jess gémit]

698
00:40:26,625 --> 00:40:27,833
[cliquetis de la chaîne]

699
00:40:27,916 --> 00:40:29,041
[elle grogne d'effort]

700
00:40:30,875 --> 00:40:32,875
[grondement des vagues]

701
00:40:37,208 --> 00:40:39,208
[Jess crie]

702
00:40:55,541 --> 00:40:56,958
[elle grogne]

703
00:40:57,791 --> 00:41:01,000
[elle grogne et gémit]

704
00:41:04,166 --> 00:41:05,666
[fracas des débris]

705
00:41:08,708 --> 00:41:10,708
[elle crie et gémit]

706
00:41:12,125 --> 00:41:13,041
[choc métallique]

707
00:41:13,125 --> 00:41:15,083
Il faut que je vous dise quelque chose.

708
00:41:15,166 --> 00:41:17,958
Je veux faire le tour du monde
à la voile en solitaire.

709
00:41:18,041 --> 00:41:21,125
Et je serai la plus jeune navigatrice
au monde à y arriver.

710
00:41:21,208 --> 00:41:23,500
Heu… Jess… [il ricane]

711
00:41:23,583 --> 00:41:25,375
- [Roger] Quoi ?
- [Julie ricane]

712
00:41:25,458 --> 00:41:29,416
Jesse Martin l'a fait à 17 ans.
C'était un enfant ordinaire, comme moi.

713
00:41:29,500 --> 00:41:31,166
Hmm.

714
00:41:31,833 --> 00:41:33,666
J'ai tout prévu, vous inquiétez pas.

715
00:41:33,750 --> 00:41:36,458
Je vais trouver un prof,
passer les qualifications.

716
00:41:36,541 --> 00:41:40,500
Voilà ce dont j'aurais besoin,
et les formations à suivre.

717
00:41:40,583 --> 00:41:41,625
C'est un début.

718
00:41:43,333 --> 00:41:45,625
Je ferai des petits boulots
pour gagner de l'argent,

719
00:41:45,708 --> 00:41:48,208
et trouverai des sponsors
pour les plus gros frais.

720
00:41:48,291 --> 00:41:52,208
Et, pour chaque heure passée en mer,
je ferai une heure de lecture.

721
00:41:52,291 --> 00:41:54,708
- [ils ricanent ensemble]
- Ça fera un paquet de livres !

722
00:41:54,791 --> 00:41:56,583
- Elle connaît son public.
- Ouais.

723
00:41:56,666 --> 00:42:00,250
Waouh. Tu ferais mieux de t'y mettre,
pour tout faire. Sans rien oublier !

724
00:42:00,333 --> 00:42:03,666
[Julie] Tout ce que tu veux faire,
tu le réussiras, j'en suis sûre.

725
00:42:03,750 --> 00:42:05,375
[Jess] Hmm.

726
00:42:07,791 --> 00:42:10,375
[Jess gémit et halète]

727
00:42:11,583 --> 00:42:13,583
[elle gémit de douleur]

728
00:42:20,166 --> 00:42:21,791
[sonnerie de téléphone]

729
00:42:23,625 --> 00:42:25,833
Jess ? Ça va ?

730
00:42:26,583 --> 00:42:29,541
- <i>Oui, ça va.</i>
- Pourquoi t'as pas appelé ?

731
00:42:29,625 --> 00:42:30,916
[Roger soupire]

732
00:42:31,000 --> 00:42:33,708
Je me suis fait assommer,
mais tout va bien.

733
00:42:33,791 --> 00:42:35,791
- [Julie] Quoi ?
- Comment ça, assommer ?

734
00:42:35,875 --> 00:42:38,375
- Ça va ? Pas de commotion ?
- Stylé !

735
00:42:38,458 --> 00:42:41,625
- Tu dois te faire examiner.
- Pas de médecin dans mes valises.

736
00:42:42,208 --> 00:42:43,333
Écoute, Jess.

737
00:42:43,416 --> 00:42:46,666
Tu as des maux de tête ? Les oreilles
qui sifflent ? Envie de vomir ?

738
00:42:46,750 --> 00:42:48,708
Papa, arrête, je vais très bien.

739
00:42:50,333 --> 00:42:51,500
Tu peux me passer Ben ?

740
00:42:52,916 --> 00:42:54,208
[bip du téléphone]

741
00:42:55,250 --> 00:42:56,250
Comment va Pink ?

742
00:42:59,791 --> 00:43:02,791
Ça va, je crois.
T'étais pas attachée, c'est ça ?

743
00:43:03,375 --> 00:43:06,750
- J'allais le faire.
- Ça aurait déjà dû être fait !

744
00:43:07,333 --> 00:43:10,416
<i>La mer fait de cadeaux à personne,</i>
<i>tu le sais, pourtant !</i>

745
00:43:10,500 --> 00:43:12,750
- Je gérais le bateau.
- Peu importe.

746
00:43:12,833 --> 00:43:14,166
<i>Il faut que tu te débrouilles.</i>

747
00:43:14,250 --> 00:43:16,333
T'as de la chance
d'être passée entre les gouttes.

748
00:43:16,916 --> 00:43:19,833
C'était un truc de dingue,
j'ai cru qu'on allait chavirer.

749
00:43:19,916 --> 00:43:21,416
Ouais, ouais, ouais.

750
00:43:22,000 --> 00:43:23,541
[sifflements de dauphins]

751
00:43:23,625 --> 00:43:25,250
[musique folk]

752
00:43:26,083 --> 00:43:33,083
50E JOUR. PRÈS DE L'AMÉRIQUE DU SUD.

753
00:43:43,625 --> 00:43:46,250
- [conversations indistinctes]
- C'est Ben. Viens.

754
00:43:46,333 --> 00:43:50,416
Ben ! Jess aurait essuyé une tempête.
Elle n'est pas blessée ? Pas de dégâts ?

755
00:43:50,500 --> 00:43:54,458
Nous ne répondrons à aucune question,
mais Jess a un blog à cette adresse.

756
00:43:55,875 --> 00:43:57,708
Diversion. Leçon numéro un.

757
00:43:59,625 --> 00:44:00,666
C'est pas sorcier.

758
00:44:00,750 --> 00:44:02,916
[journaliste 1]
Ben ! Une chose à ajouter ?

759
00:44:03,000 --> 00:44:04,625
Comment s'est-elle débrouillée ?

760
00:44:05,541 --> 00:44:08,041
- [journaliste 2] Attendez, Ben !
- Jimmy ? Tiens-moi ça.

761
00:44:14,083 --> 00:44:17,875
[Jess] <i>Les albatros sont parmi les seules</i>
<i>créatures qu'on croise en plein océan.</i>

762
00:44:17,958 --> 00:44:20,458
<i>Les marins les ont observés</i>
<i>à toutes les époques.</i>

763
00:44:20,541 --> 00:44:22,125
Je crois que j'ai une touche.

764
00:44:25,541 --> 00:44:26,375
OK.

765
00:44:28,583 --> 00:44:30,583
[musique grandiose]

766
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
[Jess halète]

767
00:44:36,583 --> 00:44:37,958
Ouh ! [elle ricane]

768
00:44:41,125 --> 00:44:43,166
Oh ! Viens là !

769
00:44:44,125 --> 00:44:45,416
Vous le voyez ?

770
00:44:45,916 --> 00:44:47,416
[elle rit]

771
00:44:47,500 --> 00:44:48,500
Salut, toi !

772
00:44:49,791 --> 00:44:51,625
- [Hannah] Hé, c'est mon tour !
- [il grogne]

773
00:44:51,708 --> 00:44:53,583
[Roger] OK ! Tom, à table.

774
00:44:54,208 --> 00:44:56,625
- [Roger] Passe le sel.
- [Julie] T'as le stylo ?

775
00:44:56,708 --> 00:44:58,291
Tu vas écrire "bon appétit ?"

776
00:45:01,041 --> 00:45:01,875
[Julie] Bonjour.

777
00:45:01,958 --> 00:45:03,541
[Roger] Voilà.

778
00:45:04,375 --> 00:45:08,333
- [Julie] Ben, tenez.
- Je mange rien au petit-déj.

779
00:45:08,958 --> 00:45:12,083
Heu, d'accord, comme vous voulez.
Mais si vous changez d'avis…

780
00:45:12,166 --> 00:45:13,583
Tu veux écrire un truc ?

781
00:45:14,375 --> 00:45:16,583
Euh… ouais.

782
00:45:17,250 --> 00:45:18,958
LE ROI TOM

783
00:45:24,250 --> 00:45:25,541
[la musique s'intensifie]

784
00:45:33,416 --> 00:45:35,416
[cliquetis de la chaîne]

785
00:45:36,458 --> 00:45:38,208
[sonnerie de téléphone]

786
00:45:40,125 --> 00:45:41,708
[sonnerie de téléphone]

787
00:45:41,791 --> 00:45:43,833
Jess ? Je suis prise à la fac de Sydney.

788
00:45:44,416 --> 00:45:48,958
Non, t'es sérieuse ?
Emily, c'est fantastique, félicitations.

789
00:45:49,041 --> 00:45:51,208
Hannah a déjà mis une option sur mon lit.

790
00:45:51,291 --> 00:45:52,541
C'est vrai.

791
00:45:53,041 --> 00:45:55,166
Tu seras déjà partie, quand je reviendrai.

792
00:45:55,750 --> 00:45:57,791
Je vais quand même gérer ton blog.

793
00:45:57,875 --> 00:46:00,291
J'ai gagné 4 médailles
à la compète de natation !

794
00:46:00,375 --> 00:46:05,500
Oh, waouh, Hannah ! C'est super !
J'aurais trop aimé être là pour voir ça.

795
00:46:05,583 --> 00:46:07,666
Et, devine quoi ? Tom a un rencard.

796
00:46:08,500 --> 00:46:11,083
- Pourquoi tu…
<i>- </i>[Jess] <i>Quoi ?</i>

797
00:46:11,166 --> 00:46:12,833
[ils rient ensemble]

798
00:46:12,916 --> 00:46:14,083
Hé, Jess, tu…

799
00:46:14,166 --> 00:46:17,791
C'est faux, j'ai pas de rencard !

800
00:46:17,875 --> 00:46:20,250
- Il a un rencard !
- J'ai pas de rencard !

801
00:46:20,333 --> 00:46:23,041
[Hannah] C'est moi qui lui parle,
c'est moi qui lui dis avec qui !

802
00:46:23,125 --> 00:46:25,916
Elle raconte n'importe quoi,
j'ai rencard avec personne.

803
00:46:26,000 --> 00:46:27,083
[ils rient ensemble]

804
00:46:31,333 --> 00:46:33,333
[roulis des vagues]

805
00:46:36,750 --> 00:46:37,958
Je t'ai bien eue.

806
00:46:42,125 --> 00:46:43,625
[musique de Noël]

807
00:46:43,708 --> 00:46:46,416
- Alors, c'est quoi, ton cadeau ?
- Un bodyboard !

808
00:46:46,500 --> 00:46:48,916
Quoi ? Un bodyboard ? [il rit]

809
00:46:49,000 --> 00:46:51,333
Surprise, Hannah est surexcitée,
elle se gave de sucre.

810
00:46:51,416 --> 00:46:52,750
On ira bientôt l'essayer.

811
00:46:54,250 --> 00:46:56,583
J'avoue qu'elle est pas la seule.
[elle ricane]

812
00:46:56,666 --> 00:46:58,291
Ici, c'est même pas encore Noël.

813
00:46:58,875 --> 00:47:01,375
- <i>Emily est par là ?</i>
- Oui, attends.

814
00:47:02,041 --> 00:47:03,083
Emily ?

815
00:47:04,958 --> 00:47:07,000
Salut, Jess. Joyeux Noël.

816
00:47:07,083 --> 00:47:08,750
Merci, Em, joyeux Noël.

817
00:47:09,416 --> 00:47:12,041
Oh ! "Une amie à faire pousser".

818
00:47:12,125 --> 00:47:14,208
<i>- Merci, c'est ce qu'il me fallait !</i>
- Cool !

819
00:47:14,291 --> 00:47:15,583
[ils rient ensemble]

820
00:47:15,666 --> 00:47:18,041
Tu vas pouvoir lui parler des heures !
[elle rit]

821
00:47:18,125 --> 00:47:20,208
- [Roger] À moi.
- Je te passe papa.

822
00:47:20,791 --> 00:47:23,916
Joyeux Noël, ma puce.
Il paraît que t'as une nouvelle copine.

823
00:47:24,000 --> 00:47:25,666
Qu'as-tu prévu pour demain ?

824
00:47:25,750 --> 00:47:29,833
C'est moi qui reçois. Mais mes invités
sont plus calmes que les tiens.

825
00:47:29,916 --> 00:47:31,875
- [Hannah crie fort]
- Hmm.

826
00:47:31,958 --> 00:47:34,458
Ça donne envie.
Je peux venir chez toi, plutôt ?

827
00:47:34,541 --> 00:47:35,791
[elle rit doucement]

828
00:47:35,875 --> 00:47:38,708
Jess, j'ai oublié !
Trouve le sac avec le poireau !

829
00:47:38,791 --> 00:47:40,666
[Roger]
<i>T'as entendu ? Le sac avec un poireau.</i>

830
00:47:40,750 --> 00:47:42,750
[la musique festive continue]

831
00:47:49,333 --> 00:47:50,333
[Ben grogne]

832
00:47:50,916 --> 00:47:51,791
Ben !

833
00:47:51,875 --> 00:47:53,000
[Ben] Ah.

834
00:47:53,083 --> 00:47:55,541
- Je vous souhaite un joyeux Noël.
- Ouais, euh…

835
00:47:56,833 --> 00:47:57,916
Entrez.

836
00:47:58,000 --> 00:47:59,583
Joyeux Noël, Ben !

837
00:48:00,500 --> 00:48:03,000
- Joyeux Noël, Ben !
- Ouais.

838
00:48:04,208 --> 00:48:05,750
Hé, joyeux Noël !

839
00:48:06,958 --> 00:48:08,416
- Pour vous.
- Oh, merci.

840
00:48:11,208 --> 00:48:12,375
Oh ! [elle rit]

841
00:48:12,458 --> 00:48:14,875
Je les adore, merci beaucoup, Tom.

842
00:48:16,291 --> 00:48:17,750
[le volume augmente]

843
00:48:17,833 --> 00:48:19,250
Pfff.

844
00:48:19,333 --> 00:48:22,833
Hé, c'est un peu fort, là.
Je vais vous laisser, maintenant.

845
00:48:23,833 --> 00:48:25,333
Dites tous au revoir à Jess !

846
00:48:25,416 --> 00:48:27,708
- On t'aime, Jess !
- Salut, Jess !

847
00:48:27,791 --> 00:48:29,083
Tom ! La musique !

848
00:48:30,625 --> 00:48:31,791
[il baisse le volume]

849
00:48:31,875 --> 00:48:33,375
- [Julie] Tiens.
- Oh, oui !

850
00:48:33,458 --> 00:48:35,583
- C'est de la part de Ben.
- Merci.

851
00:48:35,666 --> 00:48:38,000
[Emily, riant]
Ouais, tu ressembles à un lutin.

852
00:48:39,833 --> 00:48:42,375
[Roger] C'est servi,
tout le monde à table !

853
00:48:42,458 --> 00:48:44,458
[la musique s'arrête]

854
00:48:49,708 --> 00:48:51,083
[elle soupire]

855
00:48:53,625 --> 00:48:55,250
J'espère que vous avez faim !

856
00:48:55,333 --> 00:48:58,041
- Oui, ça a l'air super.
- Hannah, les papillotes ! Tire !

857
00:48:58,125 --> 00:48:59,875
[ensemble] Oh !

858
00:49:00,541 --> 00:49:01,541
Pardon, Ben.

859
00:49:01,625 --> 00:49:02,500
[Tom] Ouais.

860
00:49:02,583 --> 00:49:03,500
[Ben grogne]

861
00:49:03,583 --> 00:49:06,208
- [ronronnement du couteau électrique]
- [Tom soupire]

862
00:49:07,083 --> 00:49:09,625
Ben, qu'est-ce que tu fais,
d'habitude, pour Noël ?

863
00:49:11,000 --> 00:49:11,833
Rien du tout.

864
00:49:13,291 --> 00:49:14,875
Tu vas pas voir ta famille ?

865
00:49:14,958 --> 00:49:16,833
Oh, eh ben…

866
00:49:16,916 --> 00:49:18,083
j'ai pas de famille.

867
00:49:21,250 --> 00:49:23,291
- Oh !
- [le bruit du couteau continue]

868
00:49:27,333 --> 00:49:29,333
[roulis des vagues]

869
00:49:38,958 --> 00:49:40,833
- Joyeux Noël.
- C'est pour moi ?

870
00:49:41,666 --> 00:49:42,875
Vas-y, ouvre-le !

871
00:49:51,875 --> 00:49:52,875
Merci.

872
00:49:54,791 --> 00:49:57,708
Ben ? Pourquoi tout le monde
parle du cap Horn ?

873
00:49:57,791 --> 00:49:59,041
Oh, eh bah…

874
00:49:59,791 --> 00:50:02,166
c'est parce que c'est l'enfer,
pour les marins.

875
00:50:02,250 --> 00:50:06,166
Tu vois, c'est là où l'océan Atlantique
et l'océan Pacifique se rejoignent.

876
00:50:06,250 --> 00:50:09,875
C'est pour ça qu'à cet endroit,
on a des vents super puissants,

877
00:50:09,958 --> 00:50:11,458
des courants bouillonnants

878
00:50:11,541 --> 00:50:13,916
et des vagues monstrueuses, immenses,

879
00:50:14,000 --> 00:50:16,625
car les deux océans
se jettent l'un contre l'autre !

880
00:50:17,458 --> 00:50:21,000
C'est pour ça que le cap Horn
est une voie aussi redoutée.

881
00:50:21,083 --> 00:50:22,000
[Hannah] Hmm.

882
00:50:22,083 --> 00:50:24,083
À la surface de ces eaux sinistres,

883
00:50:24,166 --> 00:50:27,375
on voit flotter par centaines
des bouts de petits doigts perdus.

884
00:50:28,000 --> 00:50:30,416
- [effrayée] Hmm.
- [Ben rit]

885
00:50:31,083 --> 00:50:32,208
Ben.

886
00:50:32,291 --> 00:50:36,041
Jubilez un peu moins, en parlant
des trucs dangereux que fait notre fille.

887
00:50:36,125 --> 00:50:36,958
Très bien.

888
00:50:38,250 --> 00:50:40,500
Donc, ça veut dire
que son bateau va vite ?

889
00:50:42,875 --> 00:50:43,875
Affreusement vite.

890
00:50:43,958 --> 00:50:46,083
- [ils rient ensemble]
- [Roger] Ah, là là.

891
00:50:46,166 --> 00:50:48,166
[musique majestueuse]

892
00:50:48,250 --> 00:50:51,208
82E JOUR. CAP HORN.
17 419 KM DE LA MAISON.

893
00:50:51,291 --> 00:50:52,916
[cliquetis]

894
00:51:06,541 --> 00:51:09,250
Regardez la vitesse
à laquelle elle file, c'est dingue.

895
00:51:09,333 --> 00:51:11,458
- [Roger se racle la gorge]
- Oh…

896
00:51:11,541 --> 00:51:14,208
- Enfin, c'est pas qu'elle va trop vite.
- C'est ouf.

897
00:51:14,291 --> 00:51:15,708
Pfiou !

898
00:51:17,000 --> 00:51:18,416
- Waouh !
- La vache !

899
00:51:18,500 --> 00:51:21,500
On vient de franchir un cap mythique
pour les marins, le cap Horn.

900
00:51:21,583 --> 00:51:24,250
Je suis ravie de vous annoncer
que tout s'est bien passé.

901
00:51:24,958 --> 00:51:26,166
<i>C'était trop cool !</i>

902
00:51:26,250 --> 00:51:30,541
<i>C'était pas… J'y crois pas.</i>
<i>Le plus dur est derrière nous.</i>

903
00:51:30,625 --> 00:51:35,541
AMÉRIQUE DU SUD - AFRIQUE

904
00:51:35,625 --> 00:51:41,875
113E JOUR. 1ER JOUR SANS VENT.
20 734 KM JUSQU'À LA MAISON.

905
00:51:41,958 --> 00:51:43,958
[clapotis de l'eau]

906
00:51:46,916 --> 00:51:47,958
Vous entendez ?

907
00:51:49,500 --> 00:51:51,125
C'est le bruit du silence.

908
00:51:52,458 --> 00:51:53,875
Il se passe rien du tout.

909
00:51:56,375 --> 00:51:59,166
Il y a pas de vent. Pas de vagues.

910
00:51:59,250 --> 00:52:01,125
Ça fait des jours que c'est comme ça.

911
00:52:05,541 --> 00:52:09,125
[sonnerie de téléphone]

912
00:52:10,166 --> 00:52:12,166
Vous savez très bien où je suis.

913
00:52:15,083 --> 00:52:15,958
[soupir]

914
00:52:19,750 --> 00:52:20,666
[musique légère]

915
00:52:22,583 --> 00:52:23,458
[rire espiègle]

916
00:52:23,541 --> 00:52:27,166
Je vais faire le tour du monde à la voile.
Je vous embauche comme coach.

917
00:52:27,708 --> 00:52:30,833
Dis à tes parents qu'il y a plein
de coachs à l'école de voile.

918
00:52:30,916 --> 00:52:33,666
- Je veux que ce soit vous.
- Eh bah…

919
00:52:35,791 --> 00:52:37,541
le truc, c'est que je navigue plus.

920
00:52:37,625 --> 00:52:39,958
À cause de la Millennium Cup. Je sais.

921
00:52:42,500 --> 00:52:45,666
Mais si vous accompagnez
la plus jeune navigatrice de l'Histoire

922
00:52:45,750 --> 00:52:47,708
à faire le tour du monde en solitaire,

923
00:52:47,791 --> 00:52:50,750
les gens oublieront
ce qui s'est passé avec Matt Turner.

924
00:52:50,833 --> 00:52:52,791
Ça se peut. Mais moi, j'oublierai pas.

925
00:52:56,166 --> 00:52:58,333
Pourquoi tu veux faire ça,
de toute façon ?

926
00:53:00,416 --> 00:53:03,208
Parce que… plus personne
ne veut explorer le monde.

927
00:53:03,958 --> 00:53:06,083
Il y a eu plus de gens dans l'espace

928
00:53:06,166 --> 00:53:08,083
que de navigateurs autour du monde.

929
00:53:08,583 --> 00:53:11,375
Je savais pas
qu'on pouvait le faire à la voile.

930
00:53:11,875 --> 00:53:13,166
Et moi, je veux le faire.

931
00:53:13,750 --> 00:53:16,291
Parce que ce que j'aime, c'est l'aventure.

932
00:53:18,208 --> 00:53:19,625
T'aimes faire de la voile.

933
00:53:20,208 --> 00:53:23,416
Faire le tour du monde sur un voilier,
c'est complètement autre chose.

934
00:53:23,500 --> 00:53:26,458
Eh bien, disons que j'ai envie
d'aller vérifier ça moi-même.

935
00:53:29,625 --> 00:53:31,166
Tu le feras, peu importe mon avis.

936
00:53:31,250 --> 00:53:32,166
[ricanant] Hmm.

937
00:53:34,875 --> 00:53:38,208
Bon, si j'accepte de t'entraîner,
aucun traitement de faveur.

938
00:53:38,875 --> 00:53:40,958
Car la mer traite tout le monde pareil.

939
00:53:41,041 --> 00:53:43,708
Je serai aussi exigeant
avec toi qu'avec moi-même.

940
00:53:45,083 --> 00:53:46,916
- [elle rit]
- Hé !

941
00:53:47,000 --> 00:53:52,125
Règle numéro un : ne refais jamais ça.
C'est terrible, de faire ça aux gens.

942
00:53:52,208 --> 00:53:53,833
[musique mélancolique]

943
00:53:53,916 --> 00:53:59,166
115E JOUR. 3E JOUR SANS VENT.

944
00:54:03,416 --> 00:54:06,125
[inspire et expire profondément]

945
00:54:07,958 --> 00:54:10,375
RESTE FORTE - PAPA

946
00:54:10,458 --> 00:54:14,250
[sonnerie de téléphone]

947
00:54:14,958 --> 00:54:17,083
[sonnerie de téléphone]

948
00:54:17,166 --> 00:54:19,208
- [Roger] C'est ça. Allez.
- D'accord.

949
00:54:20,708 --> 00:54:23,666
- Ben, vous ne dormez plus. Reposez-vous.
- Non.

950
00:54:23,750 --> 00:54:25,583
Non, non. Tout va bien.

951
00:54:26,541 --> 00:54:29,000
J'attends juste… que Jess se connecte.

952
00:54:29,958 --> 00:54:31,916
Qu'est-ce qu'elle fabrique ?

953
00:54:33,833 --> 00:54:35,833
[la musique continue]

954
00:54:36,958 --> 00:54:38,875
[sonnerie de téléphone]

955
00:54:38,958 --> 00:54:44,375
117E JOUR. 5E JOUR SANS VENT.

956
00:54:44,458 --> 00:54:46,500
[le téléphone continue de sonner]

957
00:54:58,583 --> 00:54:59,750
[elle grogne]

958
00:55:06,625 --> 00:55:07,708
[elle expire]

959
00:55:13,041 --> 00:55:14,125
[il grogne]

960
00:55:14,208 --> 00:55:15,541
[sonnerie de téléphone]

961
00:55:17,083 --> 00:55:18,083
Jess ?

962
00:55:18,666 --> 00:55:21,125
Tu sais que tu vas en arrière,
depuis des heures ?

963
00:55:21,208 --> 00:55:22,625
Ouais, je m'étais endormie.

964
00:55:23,750 --> 00:55:25,958
Et donc ?
T'avais pas branché tes alarmes ?

965
00:55:26,625 --> 00:55:29,458
On stagne depuis des jours.
Comment savoir qu'on recule ?

966
00:55:29,541 --> 00:55:32,000
Justement, les alarmes, ça sert à ça !

967
00:55:32,083 --> 00:55:33,625
Ça va, détends-toi.

968
00:55:33,708 --> 00:55:37,041
"Détends-toi ?" Hé ! C'est dangereux, OK ?

969
00:55:37,583 --> 00:55:39,750
C'est ce genre d'attitude
qui fait qu'on se blesse

970
00:55:39,833 --> 00:55:42,625
et que ça tourne mal.
Quand on oublie ses responsabilités !

971
00:55:42,708 --> 00:55:45,500
Si tu continues comme ça,
tu vas finir par y rester !

972
00:55:46,500 --> 00:55:48,416
Ouais, bah t'en sais quelque chose !

973
00:55:49,500 --> 00:55:50,958
[Roger] Qu'est-ce qui se passe ?

974
00:55:52,291 --> 00:55:53,750
Euh, j'ai…

975
00:55:56,541 --> 00:55:57,666
T'as raison, Jess.

976
00:55:58,291 --> 00:55:59,166
Ouais.

977
00:56:00,000 --> 00:56:01,208
Faut que je me détende.

978
00:56:02,166 --> 00:56:03,583
[musique triste]

979
00:56:03,666 --> 00:56:07,083
- [Roger] Mais…
- [Ben] Non. Le reste, je le prends pas.

980
00:56:08,708 --> 00:56:09,625
Jess ?

981
00:56:17,416 --> 00:56:18,291
[elle grogne]

982
00:56:18,875 --> 00:56:22,083
[pleurant] Il y a plus de vent,
il y a plus de vagues,

983
00:56:22,166 --> 00:56:24,333
et maintenant, y a plus de Ben !

984
00:56:25,791 --> 00:56:28,666
[sanglotant]
Et je suis toute seule, y a que moi.

985
00:56:30,291 --> 00:56:34,125
Et je supporte pas ça.
Je peux pas supporter, j'y arrive plus.

986
00:56:34,208 --> 00:56:36,208
[la musique continue]

987
00:56:46,250 --> 00:56:48,916
[sonnerie de téléphone]

988
00:56:49,000 --> 00:56:51,833
119E JOUR. 7E JOUR SANS VENT.

989
00:56:51,916 --> 00:56:53,250
On a toujours pas bougé.

990
00:56:54,625 --> 00:56:58,125
Dieu soit loué, tu as décroché.
Qu'est-ce qui t'arrive, Jess ?

991
00:56:59,625 --> 00:57:00,750
[sanglotant] Maman…

992
00:57:03,291 --> 00:57:04,375
<i>Qu'est-ce qu'il y a ?</i>

993
00:57:04,916 --> 00:57:06,916
[renifle et sanglote]

994
00:57:09,041 --> 00:57:10,708
Je suis là, ne t'inquiète pas.

995
00:57:12,333 --> 00:57:13,416
Tu peux tout me dire.

996
00:57:17,750 --> 00:57:19,750
[sanglotant] Je suis toute seule.

997
00:57:22,375 --> 00:57:23,708
Tu sais que c'est faux.

998
00:57:26,166 --> 00:57:29,750
Je sais à quel point c'est horrible
de se sentir comme ça.

999
00:57:30,416 --> 00:57:33,500
<i>Mais ça ne va pas durer.</i>

1000
00:57:34,041 --> 00:57:35,208
[Jess renifle]

1001
00:57:35,875 --> 00:57:38,500
<i>Je peux pas te dire</i>
<i>quand le vent va se lever, mais…</i>

1002
00:57:39,333 --> 00:57:41,500
<i>ce que je sais, c'est que si tu tiens bon,</i>

1003
00:57:42,083 --> 00:57:43,250
il se lèvera.

1004
00:57:43,958 --> 00:57:45,875
[elle renifle] Hmm.

1005
00:57:45,958 --> 00:57:47,791
Parce qu'il l'a toujours fait.

1006
00:57:47,875 --> 00:57:50,583
<i>Pour tous les marins du monde</i>
<i>qui t'ont précédée.</i>

1007
00:57:57,083 --> 00:58:00,000
Tu te souviens de la chanson
que je vous chantais le soir ?

1008
00:58:00,583 --> 00:58:01,416
Oui.

1009
00:58:03,083 --> 00:58:07,208
Je veux que tu cherches l'étoile
qui brille le plus fort dans le ciel.

1010
00:58:08,791 --> 00:58:10,625
Et à chaque fois que tu la regardes,

1011
00:58:11,416 --> 00:58:14,666
sache que je suis là, à la maison…

1012
00:58:17,000 --> 00:58:19,333
et que je regarde la même étoile que toi.

1013
00:58:23,791 --> 00:58:25,166
<i>Je suis avec toi.</i>

1014
00:58:26,958 --> 00:58:28,000
[Jess inspire]

1015
00:58:28,083 --> 00:58:28,916
<i>Tu m'entends ?</i>

1016
00:58:29,833 --> 00:58:32,000
[sanglote et renifle] Oui, je t'entends.

1017
00:58:36,708 --> 00:58:38,708
[elle inspire] Je t'aime fort, ma fille.

1018
00:58:38,791 --> 00:58:40,250
Moi aussi je t'aime fort.

1019
00:58:40,958 --> 00:58:42,333
[elle renifle]

1020
00:58:50,666 --> 00:58:52,583
[chants d'oiseaux au loin]

1021
00:58:55,041 --> 00:59:00,166
[elle chante "Starman" de David Bowie]

1022
00:59:23,916 --> 00:59:26,791
[elle inspire et expire]

1023
00:59:32,041 --> 00:59:35,916
[la vaisselle s'entrechoque]

1024
00:59:45,666 --> 00:59:46,666
Salut.

1025
00:59:48,625 --> 00:59:51,000
Je vous ai pas donné
beaucoup de nouvelles.

1026
00:59:52,416 --> 00:59:55,458
J'imagine que je faisais l'autruche.

1027
00:59:55,541 --> 00:59:57,083
[musique mélancolique]

1028
00:59:57,708 --> 00:59:58,583
[elle inspire]

1029
00:59:58,666 --> 01:00:03,458
La vérité, c'est que c'est pas facile
de réaliser ses rêves.

1030
01:00:04,416 --> 01:00:06,708
Et là, tout de suite, c'est même très dur.

1031
01:00:08,166 --> 01:00:10,875
[voix tremblante]
J'arrive pas à m'arrêter de pleurer.

1032
01:00:11,416 --> 01:00:12,666
Je suis fatiguée.

1033
01:00:14,125 --> 01:00:15,375
J'ai mal partout.

1034
01:00:16,000 --> 01:00:19,125
Je suis toute raide.
J'arrive même pas à étendre mes jambes.

1035
01:00:19,208 --> 01:00:20,333
[inspire brusquement]

1036
01:00:22,041 --> 01:00:24,291
[sanglotant] Et puis,
ma famille me manque.

1037
01:00:28,000 --> 01:00:29,833
Ils me manquent vraiment beaucoup.

1038
01:00:30,541 --> 01:00:31,541
[Jess renifle]

1039
01:00:32,250 --> 01:00:34,750
<i>Et mon vieux ronchon</i>
<i>d'entraîneur me manque aussi.</i>

1040
01:00:34,833 --> 01:00:35,958
[Jess ricane]

1041
01:00:37,041 --> 01:00:39,000
<i>Parce que c'est mon meilleur ami.</i>

1042
01:00:42,916 --> 01:00:44,625
[elle inspire profondément]

1043
01:00:44,708 --> 01:00:46,208
Pendant tout ce temps,

1044
01:00:46,291 --> 01:00:50,458
j'ai essayé d'être quelqu'un de fort
et de stoïque, une aventurière.

1045
01:00:50,541 --> 01:00:54,916
Et en vrai, je suis pas comme ça,
vous savez ?

1046
01:00:57,000 --> 01:01:00,958
<i>Je suis pas toujours en super forme,</i>
<i>je suis pas quelqu'un de solide.</i>

1047
01:01:01,041 --> 01:01:03,125
<i>Je suis pas intrépide. </i>[elle ricane]

1048
01:01:03,208 --> 01:01:04,125
<i>Tu parles !</i>

1049
01:01:04,208 --> 01:01:06,333
<i>Le plus souvent,</i>
<i>je suis morte de trouille.</i>

1050
01:01:07,041 --> 01:01:09,000
Je doute de moi, souvent.

1051
01:01:10,041 --> 01:01:11,041
Et…

1052
01:01:13,208 --> 01:01:15,333
souvent, j'ai envie
de tout laisser tomber.

1053
01:01:20,250 --> 01:01:21,541
Mais ça va aller.

1054
01:01:22,958 --> 01:01:24,000
Ça va aller.

1055
01:01:26,750 --> 01:01:29,583
[Jess]<i> Parce que ça demande</i>
<i>de la force, d'être soi-même.</i>

1056
01:01:31,125 --> 01:01:32,750
<i>Vous voyez ce que je veux dire ?</i>

1057
01:01:32,833 --> 01:01:35,708
<i>Je crois que c'est aussi dur</i>
<i>que d'escalader une montagne.</i>

1058
01:01:39,458 --> 01:01:41,958
<i>Ça demande énormément de courage…</i>

1059
01:01:43,666 --> 01:01:45,750
<i>d'admettre qu'on va pas bien.</i>

1060
01:01:48,250 --> 01:01:50,375
<i>Ça fait tellement peur.</i>

1061
01:01:50,916 --> 01:01:54,125
<i>Presque aussi peur que quand on manque</i>
<i>de passer par-dessus bord</i>

1062
01:01:54,208 --> 01:01:55,708
<i>en plein milieu d'une tempête.</i>

1063
01:01:56,208 --> 01:01:58,333
<i>Pas que ça me soit arrivé, papa et maman.</i>

1064
01:01:58,416 --> 01:01:59,916
[ils rient ensemble]

1065
01:02:01,000 --> 01:02:02,291
<i>C'est comme ça.</i>

1066
01:02:03,875 --> 01:02:05,708
<i>Je m'appelle Jessica Watson.</i>

1067
01:02:06,333 --> 01:02:09,541
<i>Je suis forte,</i>
<i>mais c'est loin d'être facile.</i>

1068
01:02:10,625 --> 01:02:13,375
<i>Je suis en train de réaliser mon rêve, et…</i>

1069
01:02:13,458 --> 01:02:15,625
<i>c'est dur. Mais ça en vaut la peine.</i>

1070
01:02:15,708 --> 01:02:16,750
[sonnerie d'alarme]

1071
01:02:16,833 --> 01:02:18,333
<i>Même dans les mauvais jours.</i>

1072
01:02:21,958 --> 01:02:22,875
[il soupire]

1073
01:02:24,875 --> 01:02:27,875
<i>Parce que oui, c'est compliqué</i>
<i>de vivre dans ce monde.</i>

1074
01:02:29,750 --> 01:02:33,625
<i>Mais parfois, ça peut aussi</i>
<i>être tellement, tellement beau.</i>

1075
01:02:33,708 --> 01:02:35,708
[musique émouvante]

1076
01:02:39,000 --> 01:02:40,708
[elle expire lentement]

1077
01:02:50,000 --> 01:02:52,000
[une femme chante
"Starman" de David Bowie]

1078
01:03:39,916 --> 01:03:42,000
[la chanson s'estompe]

1079
01:03:42,083 --> 01:03:44,291
[Jess] Pink, t'as trouvé le vent !

1080
01:03:48,583 --> 01:03:50,583
[musique rock rythmée]

1081
01:03:54,791 --> 01:03:57,041
AMÉRIQUE DU NORD - AMÉRIQUE DU SUD

1082
01:04:10,208 --> 01:04:12,666
AFRIQUE - AUSTRALIE

1083
01:04:12,750 --> 01:04:15,000
[inaudible]

1084
01:04:23,583 --> 01:04:25,583
[la musique continue]

1085
01:04:30,083 --> 01:04:32,083
[conversations inaudibles]

1086
01:04:34,791 --> 01:04:36,541
[elle rit]

1087
01:04:45,166 --> 01:04:46,500
OCÉAN INDIEN - AUSTRALIE

1088
01:04:49,250 --> 01:04:50,083
Hé ho !

1089
01:04:52,791 --> 01:04:55,208
[inaudible]

1090
01:04:55,291 --> 01:04:57,291
[conversations indistinctes]

1091
01:04:59,708 --> 01:05:02,166
Tenez. Pour le recyclage.
Ils passent aujourd'hui.

1092
01:05:14,166 --> 01:05:15,375
SUR LE CHEMIN DU RETOUR

1093
01:05:15,458 --> 01:05:17,125
[la musique s'arrête]

1094
01:05:17,208 --> 01:05:19,541
LA NAVIGATRICE FRANCHIT LE CAP LEEUWIN

1095
01:05:22,083 --> 01:05:24,500
PLUS QU'UN À FRANCHIR

1096
01:05:33,541 --> 01:05:40,416
186E JOUR. OCÉAN AUSTRAL.
4 892 KM JUSQU'À LA MAISON.

1097
01:05:50,166 --> 01:05:52,000
[sonnerie de téléphone]

1098
01:05:53,166 --> 01:05:54,708
[sonnerie de téléphone]

1099
01:05:55,250 --> 01:05:56,291
[essoufflé] Jessy !

1100
01:05:56,375 --> 01:05:59,375
Salut, papa. T'as des nouvelles de Ben ?

1101
01:05:59,458 --> 01:06:01,750
[Roger] <i>Il te suit depuis son bateau.</i>

1102
01:06:03,125 --> 01:06:04,125
<i>Il va bien.</i>

1103
01:06:04,875 --> 01:06:06,083
Il lui faut du temps.

1104
01:06:07,458 --> 01:06:09,041
Si c'était pas sans escale,

1105
01:06:09,125 --> 01:06:11,875
je me serais arrêtée
pour faire réparer ça. C'est sûr.

1106
01:06:11,958 --> 01:06:15,125
Un bateau qui risque de prendre l'eau,
c'est pas ce dont on a envie.

1107
01:06:15,208 --> 01:06:19,000
Mais du moment qu'on rentre direct
et qu'on n'a pas de difficultés majeures,

1108
01:06:19,958 --> 01:06:21,208
ça devrait tenir.

1109
01:06:21,708 --> 01:06:24,500
Pink est fait pour se corriger
si jamais il se retourne.

1110
01:06:24,583 --> 01:06:26,625
À condition qu'il n'y ait pas de fuites.

1111
01:06:26,708 --> 01:06:28,500
C'est ce que dirait Ben, aussi.

1112
01:06:28,583 --> 01:06:31,791
[Ben] Y a un fort courant de retour.
Tu sais quoi faire ?

1113
01:06:32,375 --> 01:06:33,458
Se laisser porter.

1114
01:06:33,541 --> 01:06:35,416
[Ben] Il faut pas lutter contre.

1115
01:06:36,125 --> 01:06:39,291
L'océan sera toujours plus fort que toi,
ou que n'importe qui.

1116
01:06:39,375 --> 01:06:40,666
[musique légère]

1117
01:06:40,750 --> 01:06:44,875
Si tu veux faire de la voile,
apprends à utiliser la force de la nature.

1118
01:06:45,500 --> 01:06:48,083
Elle nous veut pas du mal,
elle fait juste son truc,

1119
01:06:48,166 --> 01:06:49,958
et parfois, on est sur son chemin.

1120
01:06:51,083 --> 01:06:53,750
[Ben] Allez ! On y va !

1121
01:06:54,916 --> 01:06:56,916
[la musique continue]

1122
01:07:15,000 --> 01:07:17,791
AUSTRALIE

1123
01:07:19,000 --> 01:07:21,000
[sonnerie de téléphone]

1124
01:07:21,083 --> 01:07:24,625
197E JOUR. OCÉAN AUSTRAL.
2 555 KM JUSQU'À LA MAISON.

1125
01:07:24,708 --> 01:07:27,375
- [sonnerie de téléphone]
- [Tom se racle la gorge]

1126
01:07:27,458 --> 01:07:31,375
[imitant une voix] Jessica.
C'est le Premier ministre, au téléphone.

1127
01:07:31,958 --> 01:07:33,958
- Ou Kevin, si vous voulez…
- T'es nul.

1128
01:07:34,041 --> 01:07:36,000
- [Jess] <i>Salut</i>,<i> Tom, ça va ?</i>
- Hé.

1129
01:07:36,083 --> 01:07:38,833
En même temps,
le Premier ministre a parlé de toi.

1130
01:07:39,416 --> 01:07:40,625
Emily, t'es rentrée ?

1131
01:07:40,708 --> 01:07:42,125
Juste pour une semaine.

1132
01:07:42,208 --> 01:07:44,375
À la fac, tout le monde sait qui tu es.

1133
01:07:44,458 --> 01:07:46,125
Ah oui ? Je suis pas sûre d'aimer ça.

1134
01:07:46,208 --> 01:07:47,208
<i>Alors, accroche-toi.</i>

1135
01:07:47,291 --> 01:07:50,833
La photo de toi au cap Leeuwin
a fait la une de tous les journaux.

1136
01:07:50,916 --> 01:07:52,666
Tout le monde te soutient à fond.

1137
01:07:53,208 --> 01:07:55,125
Fais-moi plaisir, coiffe-toi mieux que ça.

1138
01:07:55,208 --> 01:07:59,083
- Dur, le brushing avec une fourchette.
- [Emily rit]

1139
01:08:00,000 --> 01:08:02,750
Comment c'est, à la fac ?
De nouveaux garçons à Sydney ?

1140
01:08:02,833 --> 01:08:04,166
Peut-être bien.

1141
01:08:04,250 --> 01:08:05,625
Raconte-moi tout !

1142
01:08:06,708 --> 01:08:10,625
- Eh bien, y en a un qui s'appelle…
- Attends, tu peux me passer maman ?

1143
01:08:11,375 --> 01:08:12,583
<i>Tout de suite ?</i>

1144
01:08:12,666 --> 01:08:14,125
[musique dramatique]

1145
01:08:25,708 --> 01:08:29,041
Le temps va se gâter. Ça s'annonce mal.
Des tempêtes arrivent.

1146
01:08:29,125 --> 01:08:31,708
Comment ça, des tempêtes ?
Il y en a plusieurs ?

1147
01:08:31,791 --> 01:08:35,708
<i>Elles arrivent sur moi de l'Antarctique.</i>
<i>5 fois plus grosses que la dernière.</i>

1148
01:08:35,791 --> 01:08:38,208
Je pense que tu vas devoir
accoster dans un port.

1149
01:08:38,291 --> 01:08:41,458
Que j'abandonne ? Non.
Je peux pas faire ça. Pas maintenant.

1150
01:08:41,541 --> 01:08:44,583
- T'as pas vraiment le choix.
- Je vais voir le ciel.

1151
01:08:49,583 --> 01:08:51,583
[la musique continue]

1152
01:08:54,000 --> 01:08:55,041
[Jess gémit]

1153
01:08:56,041 --> 01:08:58,583
[gémissant]
Pourquoi vous me faites ça à moi ?

1154
01:08:58,666 --> 01:09:01,583
[hurle] Pourquoi vous voulez pas
me foutre la paix ?

1155
01:09:13,833 --> 01:09:16,666
<i>Le front orageux soulève des vents</i>
<i>d'une grande violence,</i>

1156
01:09:16,750 --> 01:09:19,791
<i>pouvant atteindre 70 nœuds,</i>
<i>tandis que la houle fait plus de 12 m.</i>

1157
01:09:20,375 --> 01:09:24,208
<i>Jessica va-t-elle se mettre à l'abri</i>
<i>en accostant, ce qui la disqualifierait,</i>

1158
01:09:24,291 --> 01:09:25,333
<i>ou continuer ?</i>

1159
01:09:25,416 --> 01:09:29,500
<i>Merci, Craig. Et si au lieu de ça,</i>
<i>elle empruntait le détroit de Bass ?</i>

1160
01:09:29,583 --> 01:09:32,166
<i>C'est une option. Elle éviterait</i>
<i>le plus gros du mauvais temps.</i>

1161
01:09:32,250 --> 01:09:35,958
<i>- Cela lui ferait manquer le 4e cap.</i>
<i>- Mais elle rentrerait saine et sauve.</i>

1162
01:09:36,750 --> 01:09:40,250
<i>Car c'est de cela, dont il est question.</i>
<i>Qu'elle en sorte vivante.</i>

1163
01:09:40,333 --> 01:09:47,333
[le présentateur parle en anglais]

1164
01:09:47,416 --> 01:09:53,750
[la présentatrice parle en japonais]

1165
01:09:53,833 --> 01:09:57,750
[en français] La navigatrice
Jessica Watson est face à un nouveau défi

1166
01:09:57,833 --> 01:10:00,666
dans sa tentative de faire
le tour du monde.

1167
01:10:01,708 --> 01:10:04,541
[Julie] <i>Les navigateurs</i>
<i>les plus chevronnés rentreraient.</i>

1168
01:10:04,625 --> 01:10:05,666
Même Ben, c'est sûr.

1169
01:10:06,250 --> 01:10:07,208
Jules.

1170
01:10:08,541 --> 01:10:10,416
Je vais décevoir tout le monde.

1171
01:10:10,500 --> 01:10:13,458
Mais non.
T'as regardé tes commentaires, au moins ?

1172
01:10:13,541 --> 01:10:14,541
Quels commentaires ?

1173
01:10:14,625 --> 01:10:15,875
Ceux de ton blog.

1174
01:10:17,500 --> 01:10:20,125
- Je t'avais montré comment on y accède.
- Non.

1175
01:10:20,208 --> 01:10:21,333
Je t'assure que si !

1176
01:10:22,000 --> 01:10:24,333
<i>Allez. Ouvre ton ordi.</i>

1177
01:10:24,416 --> 01:10:26,375
<i>Tu cliques sur le lien "Commentaires",</i>

1178
01:10:26,458 --> 01:10:28,041
<i>tu fais défiler et tu regardes.</i>

1179
01:10:30,000 --> 01:10:32,041
<i>J'ai trop hâte de te voir tous les matins.</i>

1180
01:10:32,125 --> 01:10:34,250
<i>C'est incroyable, t'es trop forte.</i>

1181
01:10:34,333 --> 01:10:39,666
[il parle en cantonais]

1182
01:10:39,750 --> 01:10:41,041
[musique émouvante]

1183
01:10:41,125 --> 01:10:45,041
<i>Il y a 14 enfants dans ma résidence,</i>
<i>qui empruntent mon ordinateur</i>

1184
01:10:45,125 --> 01:10:47,583
<i>pour suivre ton journal vidéo en ligne.</i>

1185
01:10:48,291 --> 01:10:51,125
<i>Tu es une grande source</i>
<i>d'inspiration pour ces jeunes.</i>

1186
01:10:51,208 --> 01:10:53,500
<i>Je veux escalader les sept sommets.</i>

1187
01:10:53,583 --> 01:10:56,916
<i>Merci, tu m'as montré que c'était possible</i>
<i>d'accomplir ses rêves.</i>

1188
01:10:57,833 --> 01:11:00,416
<i>J'ai 12 ans et je suis aussi dyslexique.</i>

1189
01:11:00,500 --> 01:11:03,041
<i>En suivant tes vidéos,</i>
<i>j'ai compris que moi aussi,</i>

1190
01:11:03,125 --> 01:11:07,666
<i>je pourrai un jour réaliser mon rêve,</i>
<i>et que oui, je deviendrai pilote de ligne.</i>

1191
01:11:07,750 --> 01:11:11,291
<i>Merci de nous avoir fait partager</i>
<i>votre aventure, capitaine Watson.</i>

1192
01:11:12,166 --> 01:11:13,291
Je te rappelle, OK ?

1193
01:11:16,208 --> 01:11:18,333
On est si près du but.

1194
01:11:19,166 --> 01:11:20,125
On y est presque.

1195
01:11:23,916 --> 01:11:25,791
[Jess halète]

1196
01:11:25,875 --> 01:11:27,375
[notification de l'ordinateur]

1197
01:11:29,791 --> 01:11:31,375
<i>Un, deux, trois.</i>

1198
01:11:31,458 --> 01:11:34,833
[ensemble] <i>On t'adore, Jessica !</i>

1199
01:11:34,916 --> 01:11:37,750
<i>On t'attend à Sydney !</i>

1200
01:11:37,833 --> 01:11:39,833
[cris de joie] Ouais !

1201
01:11:43,250 --> 01:11:44,791
Il doit bien y avoir un moyen.

1202
01:11:46,208 --> 01:11:48,208
[la musique s'intensifie]

1203
01:12:24,958 --> 01:12:26,500
[il toque sur la vitre]

1204
01:12:33,750 --> 01:12:35,958
Je veux juste
qu'elle rentre saine et sauve.

1205
01:12:44,916 --> 01:12:48,291
[Jess]<i> J'ai tout calculé.</i>
<i>Plusieurs fois, même.</i>

1206
01:12:48,375 --> 01:12:49,833
<i>Et il y a une autre solution.</i>

1207
01:12:49,916 --> 01:12:52,166
<i>Je pourrais distancer</i>
<i>le plus gros de la tempête.</i>

1208
01:12:52,250 --> 01:12:54,791
- Non, pas question.
<i>- Ben, t'es revenu !</i>

1209
01:12:54,875 --> 01:12:57,791
Ouais. Jess, je voulais te dire,
j'aurais pas dû m'énerver.

1210
01:12:57,875 --> 01:12:59,833
C'est la peur qui parlait, désolé.

1211
01:12:59,916 --> 01:13:02,125
Non, non, non. C'est moi qui suis désolée.

1212
01:13:02,208 --> 01:13:03,375
[le tonnerre gronde]

1213
01:13:03,458 --> 01:13:07,458
Je suis pas Matt.
C'est pas la Millennium Cup.

1214
01:13:07,541 --> 01:13:10,375
<i>Tu vas pas me perdre.</i>
<i>T'es pas près de te débarrasser de moi.</i>

1215
01:13:10,458 --> 01:13:12,250
Une tempête arrive, tu te rappelles ?

1216
01:13:12,333 --> 01:13:15,291
Oui, donc,
la perturbation va m'atteindre dans 72 h.

1217
01:13:15,375 --> 01:13:17,083
Et si j'essayais de passer à travers ?

1218
01:13:17,166 --> 01:13:19,541
On résiste pas à ce genre de tempête.

1219
01:13:19,625 --> 01:13:23,458
Je veux me laisser porter sans résister.
Sans l'ancre flottante.

1220
01:13:23,541 --> 01:13:27,208
Tu peux pas faire sans.
Ça garantit la stabilité de ton bateau.

1221
01:13:27,291 --> 01:13:30,541
Mais dans l'océan Pacifique,
ça nous a ralentis, comme un poids mort.

1222
01:13:30,625 --> 01:13:32,166
Oui, c'est exactement le but !

1223
01:13:32,250 --> 01:13:35,875
On s'est pris les vagues de plein fouet,
parce qu'on essayait de lutter.

1224
01:13:35,958 --> 01:13:37,333
[Ben soupire]

1225
01:13:37,416 --> 01:13:41,083
Enfin, c'est toi qui dis qu'il faut pas
se battre contre la nature.

1226
01:13:41,750 --> 01:13:43,333
Servons-nous de sa force.

1227
01:13:44,500 --> 01:13:46,125
Comme quand on surfe.

1228
01:13:46,208 --> 01:13:48,375
Attendez. Elle a raison !

1229
01:13:49,166 --> 01:13:51,666
Debout devant une vague,
on se la prend en pleine figure.

1230
01:13:51,750 --> 01:13:55,625
Mais si on se laisse glisser, on avance.
Ça marche, la plupart du temps.

1231
01:13:55,708 --> 01:13:56,833
Ouais, écoute.

1232
01:13:56,916 --> 01:14:00,583
Sans l'ancre, tu vas te retrouver
face à des vagues de 18 m.

1233
01:14:00,666 --> 01:14:04,250
Et au lieu de les prendre de plein fouet,
on va les laisser nous porter.

1234
01:14:04,333 --> 01:14:06,708
Ça va même aider,
que Pink soit tout petit.

1235
01:14:06,791 --> 01:14:08,458
Tu crois que ton bateau est en état ?

1236
01:14:08,541 --> 01:14:11,458
Tu viens de colmater une fissure.
Il va tenir le coup ?

1237
01:14:11,958 --> 01:14:15,625
Sans parler du fait que tu es épuisée.
Cette tempête va être une épreuve de fond.

1238
01:14:16,208 --> 01:14:19,333
- Je suis si proche du but.
- Écoute, ça, on s'en contrefiche.

1239
01:14:19,416 --> 01:14:22,666
Faut que tu reviennes vivante.
C'est tout ce qui nous intéresse.

1240
01:14:22,750 --> 01:14:24,458
Alors, va te mettre à l'abri.

1241
01:14:28,375 --> 01:14:30,666
Je suis d'accord avec Ben.
Il faut que tu accostes.

1242
01:14:30,750 --> 01:14:32,583
Non, que tu passes par le détroit !

1243
01:14:32,666 --> 01:14:35,583
- J'aime bien cette option.
- Je préfère celle du surf.

1244
01:14:37,583 --> 01:14:40,750
- Toi aussi, tu veux que j'accoste, papa ?
- Eh bien…

1245
01:14:40,833 --> 01:14:43,916
oui, c'est manifestement
ce qu'il y a de plus sûr…

1246
01:14:44,000 --> 01:14:45,291
[il soupire]

1247
01:14:45,375 --> 01:14:47,166
Jessy, je…

1248
01:14:47,791 --> 01:14:49,750
J'en sais rien.

1249
01:14:49,833 --> 01:14:52,583
Qu'est-ce que j'en sais ?
J'ai jamais navigué en pleine mer.

1250
01:14:52,666 --> 01:14:55,208
Alors que toi,
tu viens de faire le tour du monde.

1251
01:14:55,291 --> 01:14:56,458
[il soupire]

1252
01:14:56,541 --> 01:14:59,500
Écoute, tu connais l'océan,
tu connais ton bateau.

1253
01:14:59,583 --> 01:15:02,416
Je te fais confiance. C'est toi qui sais.

1254
01:15:02,500 --> 01:15:03,958
[musique émouvante]

1255
01:15:07,166 --> 01:15:08,500
[Julie] Ton père a raison.

1256
01:15:09,708 --> 01:15:11,625
C'est toi, le capitaine de ce navire.

1257
01:15:12,250 --> 01:15:14,500
On te soutiendra,
quelle que soit ta décision.

1258
01:15:14,583 --> 01:15:16,291
C'est à toi de décider.

1259
01:15:17,500 --> 01:15:19,750
[Jess] <i>Merci, papa. Merci, maman.</i>

1260
01:15:20,333 --> 01:15:21,333
<i>Je vous aime.</i>

1261
01:15:21,416 --> 01:15:23,291
[rire ému] Nous aussi, on t'aime.

1262
01:15:23,375 --> 01:15:26,750
Ben. Mon instinct me dit
de traverser ces tempêtes

1263
01:15:26,833 --> 01:15:28,500
sans utiliser l'ancre.

1264
01:15:29,166 --> 01:15:30,875
Ce sera pas une partie de plaisir.

1265
01:15:31,416 --> 01:15:34,083
Il te faudra du sang-froid
et de l'endurance.

1266
01:15:35,166 --> 01:15:37,041
Ça va durer plusieurs jours.

1267
01:15:37,125 --> 01:15:38,166
Je sais bien.

1268
01:15:38,250 --> 01:15:39,291
Je vais y arriver.

1269
01:15:40,000 --> 01:15:41,666
<i>Je sais ce que je fais, Ben !</i>

1270
01:15:42,333 --> 01:15:45,250
Je veux juste
que tu sois bien consciente des risques.

1271
01:15:45,791 --> 01:15:46,791
C'est le cas.

1272
01:15:48,791 --> 01:15:50,916
C'est vous le capitaine, capitaine.

1273
01:15:51,000 --> 01:15:52,958
[musique dramatique]

1274
01:15:53,041 --> 01:15:55,666
PIZZA DE QUALITÉ - RECETTE TRADITIONNELLE

1275
01:15:55,750 --> 01:15:57,833
[livreur] Des pizzas pour les Watson ?

1276
01:15:57,916 --> 01:16:00,500
[femme] Prenez-les ! Pour les Watson !

1277
01:16:00,583 --> 01:16:02,000
[conversations indistinctes]

1278
01:16:03,458 --> 01:16:04,708
- Ça tourne ?
- C'est bon.

1279
01:16:05,916 --> 01:16:07,375
[il soupire]

1280
01:16:07,458 --> 01:16:09,958
[homme] Tom, vous avez des nouvelles ?

1281
01:16:10,583 --> 01:16:11,458
[brouhaha]

1282
01:16:11,541 --> 01:16:12,541
Merci.

1283
01:16:13,666 --> 01:16:16,833
Vous êtes tous prêts, c'est bon ? OK.
Bref communiqué.

1284
01:16:16,916 --> 01:16:19,916
Jess va affronter la tempête.
Elle poursuit donc sa tentative

1285
01:16:20,000 --> 01:16:22,041
de devenir la plus jeune personne

1286
01:16:22,125 --> 01:16:26,083
à faire le tour du monde à la voile,
sans escale et sans assistance.

1287
01:16:26,166 --> 01:16:27,708
Elle doit s'abriter.

1288
01:16:27,791 --> 01:16:30,333
Nous respectons la décision du capitaine.

1289
01:16:30,416 --> 01:16:32,208
Pas de questions. Merci beaucoup.

1290
01:16:32,291 --> 01:16:33,416
[brouhaha]

1291
01:16:34,083 --> 01:16:36,208
Emily, une déclaration ?

1292
01:16:38,250 --> 01:16:40,250
[la musique continue]

1293
01:16:43,333 --> 01:16:49,708
198E JOUR. PRÈS DE LA TASMANIE.
2 394 KM JUSQU'À LA MAISON.

1294
01:16:57,041 --> 01:16:58,916
[fracas des vagues]

1295
01:16:59,000 --> 01:17:00,166
[Jess grogne et halète]

1296
01:17:00,250 --> 01:17:02,250
[le tonnerre gronde]

1297
01:17:02,833 --> 01:17:04,833
[musique intense]

1298
01:17:05,541 --> 01:17:09,541
[homme] <i>Les côtes australiennes</i>
<i>sont dévastées par d'énormes tempêtes.</i>

1299
01:17:09,625 --> 01:17:14,000
<i>Le passage de ce front orageux est</i>
<i>particulièrement accablant pour Jessica.</i>

1300
01:17:14,083 --> 01:17:17,666
<i>En effet, la jeune navigatrice</i>
<i>n'a plus qu'un seul cap à franchir</i>

1301
01:17:17,750 --> 01:17:19,708
<i>pour accomplir son tour du monde.</i>

1302
01:17:19,791 --> 01:17:21,791
[fracas du tonnerre]

1303
01:17:22,750 --> 01:17:24,375
[le vent souffle]

1304
01:17:27,166 --> 01:17:29,208
[Jess halète]

1305
01:17:29,291 --> 01:17:31,916
BIENVENUE AU CLUB. BEN

1306
01:17:32,000 --> 01:17:34,166
[les objets s'entrechoquent]

1307
01:17:36,208 --> 01:17:38,041
[haletant] Tenez bon, moussaillons.

1308
01:17:40,375 --> 01:17:42,375
[le tonnerre gronde]

1309
01:17:45,333 --> 01:17:47,333
[le vent souffle]

1310
01:17:51,125 --> 01:17:53,125
[souffle des vagues]

1311
01:18:05,833 --> 01:18:07,416
[crie] On va y arriver, Pink !

1312
01:18:08,958 --> 01:18:10,916
- Hé, Ben.
- Hmm.

1313
01:18:11,000 --> 01:18:12,750
[musique dramatique]

1314
01:18:12,833 --> 01:18:15,208
Les isobares se rapprochent
les unes des autres.

1315
01:18:15,291 --> 01:18:17,208
Qu'est-ce que ça veut dire ?

1316
01:18:18,000 --> 01:18:19,416
[Ben soupire]

1317
01:18:23,166 --> 01:18:25,875
Les cellules orageuses
se sont apparemment rejointes.

1318
01:18:25,958 --> 01:18:29,458
Les trois fronts distincts
forment à présent une gigantesque tempête.

1319
01:18:29,541 --> 01:18:32,708
<i>Difficile d'imaginer comment Jessica</i>
<i>doit se sentir en ce moment.</i>

1320
01:18:32,791 --> 01:18:36,000
<i>Ce défi est sans commune mesure</i>
<i>avec ce qu'elle a connu jusque-là.</i>

1321
01:18:38,000 --> 01:18:40,000
[choc des objets]

1322
01:18:40,666 --> 01:18:41,750
[fracas du tonnerre]

1323
01:18:44,708 --> 01:18:47,041
[elle gémit et tousse]

1324
01:18:47,125 --> 01:18:49,583
[elle gémit et halète]

1325
01:18:52,041 --> 01:18:53,250
[elle grogne]

1326
01:18:53,333 --> 01:18:55,625
[souffle du vent et des vagues]

1327
01:18:56,708 --> 01:18:58,416
[le tonnerre gronde]

1328
01:18:59,041 --> 01:19:01,750
201E JOUR. TASMANIE.
1 911 KM JUSQU'À LA MAISON.

1329
01:19:01,833 --> 01:19:05,208
[elle chante "Starman" de David Bowie]

1330
01:19:08,958 --> 01:19:10,000
[Jess halète]

1331
01:19:10,083 --> 01:19:12,125
[elle continue de chanter]

1332
01:19:12,208 --> 01:19:13,583
[le tonnerre gronde]

1333
01:19:13,666 --> 01:19:14,833
[Jessica halète]

1334
01:19:14,916 --> 01:19:16,208
[écoulement d'eau]

1335
01:19:16,291 --> 01:19:17,625
[elle inspire brusquement]

1336
01:19:23,458 --> 01:19:25,458
[fracas du tonnerre]

1337
01:19:26,750 --> 01:19:28,750
[elle gémit et halète]

1338
01:19:30,125 --> 01:19:31,166
[elle expire]

1339
01:19:31,750 --> 01:19:34,500
- [sonnerie de téléphone]
- [Julie inspire brusquement]

1340
01:19:34,583 --> 01:19:36,041
[Roger] Jess, on est tous là.

1341
01:19:36,125 --> 01:19:37,625
[Jess, haletant] <i>Salut !</i>

1342
01:19:37,708 --> 01:19:40,291
Parlez-moi, j'ai besoin
de penser à autre chose.

1343
01:19:40,375 --> 01:19:41,791
J'aime les lombrics.

1344
01:19:41,875 --> 01:19:44,333
Nick. Le garçon, il s'appelle Nick.

1345
01:19:44,416 --> 01:19:46,333
Comment ça ? D'où il sort, ce Nick ?

1346
01:19:46,416 --> 01:19:48,375
Et si jamais je m'en sors pas ?

1347
01:19:48,458 --> 01:19:49,916
C'est pas une option, ça.

1348
01:19:50,583 --> 01:19:51,875
Je vais te dire un truc.

1349
01:19:51,958 --> 01:19:53,583
Si tu rentres en un seul morceau,

1350
01:19:53,666 --> 01:19:56,791
<i>je largue les amarres et je viens</i>
<i>t'accueillir à Sydney avec Bowie.</i>

1351
01:19:56,875 --> 01:19:57,750
<i>D'accord ?</i>

1352
01:19:57,833 --> 01:20:00,625
Tu retournerais au large ?
Tu viendrais en bateau ?

1353
01:20:00,708 --> 01:20:02,875
J'irai peut-être chez moi,
en Nouvelle-Zélande.

1354
01:20:02,958 --> 01:20:04,833
Mais d'abord, il faut que tu rentres.

1355
01:20:04,916 --> 01:20:06,166
OK, marché conclu.

1356
01:20:07,333 --> 01:20:08,500
[elle halète]

1357
01:20:08,583 --> 01:20:09,875
[le tonnerre gronde]

1358
01:20:09,958 --> 01:20:11,125
[Jess crie]

1359
01:20:11,208 --> 01:20:13,666
Jessy ? Jessy, t'es toujours là ?

1360
01:20:13,750 --> 01:20:17,208
Ouais. T'avais peut-être pas tort
de vouloir me retenir, papa.

1361
01:20:18,083 --> 01:20:19,625
J'ai trop peur, Jess !

1362
01:20:19,708 --> 01:20:22,458
[Jess, haletant]<i> Oh, Hannah. Moi aussi.</i>

1363
01:20:22,541 --> 01:20:24,666
Mais c'est mon choix si je suis ici, OK ?

1364
01:20:24,750 --> 01:20:27,833
C'est moi qui l'ai décidé.
Et je regretterai jamais ce choix.

1365
01:20:28,416 --> 01:20:30,625
Qui ne risque rien n'a rien, pas vrai ?

1366
01:20:30,708 --> 01:20:32,375
- [musique dramatique]
- [bip répété]

1367
01:20:32,458 --> 01:20:33,833
DANGER EXTRÊME - ALERTE MÉTÉO

1368
01:20:33,916 --> 01:20:35,458
- C'est pas possible.
- Quoi ?

1369
01:20:35,541 --> 01:20:37,666
[paniquée]
Qu'est-ce qui est pas possible ?

1370
01:20:37,750 --> 01:20:39,500
- [crie] Quoi ? Dis-moi ! Vite !
- Jess ?

1371
01:20:39,583 --> 01:20:41,583
[les bips continuent]

1372
01:20:45,333 --> 01:20:46,666
[les bips continuent]

1373
01:20:46,750 --> 01:20:48,416
[la musique s'intensifie]

1374
01:20:48,500 --> 01:20:49,750
[Jess crie]

1375
01:20:49,833 --> 01:20:50,958
[choc des objets]

1376
01:20:51,041 --> 01:20:52,208
[craquement du bateau]

1377
01:20:52,291 --> 01:20:54,291
[Jess halète]

1378
01:20:56,416 --> 01:20:59,125
C'est bien, Pink. Tu t'en sors super bien.

1379
01:20:59,208 --> 01:21:01,208
[souffle des vagues]

1380
01:21:01,291 --> 01:21:03,500
[musique angoissante]

1381
01:21:03,583 --> 01:21:05,583
[craquement du bateau]

1382
01:21:07,375 --> 01:21:09,375
[Jess gémit et halète]

1383
01:21:10,916 --> 01:21:13,166
[musique dramatique intense]

1384
01:21:23,541 --> 01:21:24,833
Non !

1385
01:21:27,708 --> 01:21:28,708
[crie] Pitié ! Arrêtez !

1386
01:21:30,333 --> 01:21:32,083
[crie] Je vous en prie, arrêtez !

1387
01:21:32,708 --> 01:21:34,708
[musique dramatique intense]

1388
01:21:35,750 --> 01:21:37,750
[fracas de la vague]

1389
01:21:41,250 --> 01:21:43,958
[musique céleste]

1390
01:21:46,500 --> 01:21:48,208
[craquement du bateau]

1391
01:21:52,833 --> 01:21:53,875
[Jess halète]

1392
01:21:53,958 --> 01:21:55,583
[musique sombre]

1393
01:22:02,083 --> 01:22:03,791
[elle halète]

1394
01:22:04,875 --> 01:22:06,291
[musique céleste douce]

1395
01:22:30,833 --> 01:22:32,833
[la musique devient émouvante]

1396
01:22:52,000 --> 01:22:54,458
[elle inspire et expire profondément]

1397
01:23:01,541 --> 01:23:02,958
[sonnerie de téléphone]

1398
01:23:03,041 --> 01:23:03,875
Jess ?

1399
01:23:05,833 --> 01:23:07,833
[voix d'homme indistincte au téléphone]

1400
01:23:14,875 --> 01:23:16,500
[grillons]

1401
01:23:16,583 --> 01:23:17,708
[Atherton soupire]

1402
01:23:25,458 --> 01:23:26,458
Maman ?

1403
01:23:29,458 --> 01:23:31,541
Pink émet des signaux de détresse.

1404
01:23:34,208 --> 01:23:35,250
Jess est…

1405
01:23:37,250 --> 01:23:39,291
à plus de quatre mètres de profondeur.

1406
01:23:43,958 --> 01:23:45,333
[Julie inspire brusquement]

1407
01:23:46,250 --> 01:23:47,500
[Tom expire]

1408
01:23:49,291 --> 01:23:50,291
Non.

1409
01:23:50,875 --> 01:23:52,125
Elle va très bien.

1410
01:23:53,416 --> 01:23:54,416
Appelle-la.

1411
01:24:01,625 --> 01:24:03,125
Le téléphone…

1412
01:24:03,791 --> 01:24:06,291
Il ne capte pas,
en cas de tempête, tu sais bien.

1413
01:24:06,375 --> 01:24:07,750
C'est le téléphone.

1414
01:24:08,333 --> 01:24:09,666
C'est juste le téléphone.

1415
01:24:09,750 --> 01:24:11,833
[elle respire de façon saccadée]

1416
01:24:22,000 --> 01:24:23,708
[paniqué] Allez, Jess, décroche !

1417
01:24:24,333 --> 01:24:25,500
Arrête.

1418
01:24:26,250 --> 01:24:28,791
- Jess ! Non !
- Arrête, maintenant, je te dis.

1419
01:24:28,875 --> 01:24:30,083
[crie et pleure] Non !

1420
01:24:30,166 --> 01:24:33,333
- [Roger] Viens là.
- [Tom pleure]

1421
01:24:34,875 --> 01:24:36,875
[Tom sanglote et halète]

1422
01:24:39,000 --> 01:24:40,375
[Tom renifle]

1423
01:24:43,791 --> 01:24:44,791
[Emily] Je suis là.

1424
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
Ça va aller.

1425
01:24:53,125 --> 01:24:54,583
[elle expire brusquement]

1426
01:24:56,958 --> 01:24:58,541
[elle halète]

1427
01:25:00,625 --> 01:25:01,958
[elle renifle]

1428
01:25:05,416 --> 01:25:07,625
[elle respire de façon saccadée]

1429
01:25:08,333 --> 01:25:10,333
[elle sanglote et halète]

1430
01:25:19,208 --> 01:25:21,041
- [sanglotant] Non !
- Jules.

1431
01:25:21,833 --> 01:25:23,458
[pleurant] Non !

1432
01:25:24,666 --> 01:25:25,666
Non !

1433
01:25:25,750 --> 01:25:28,750
[elle pleure et gémit]

1434
01:25:31,583 --> 01:25:33,583
[elle pleure et halète]

1435
01:25:34,750 --> 01:25:36,250
[elle pleure et gémit]

1436
01:25:36,333 --> 01:25:38,583
[Julie continue de pleurer]

1437
01:25:42,458 --> 01:25:44,458
[Julie pleure et halète]

1438
01:25:45,583 --> 01:25:47,375
[Roger soupire]

1439
01:25:50,666 --> 01:25:52,666
[craquements]

1440
01:25:58,166 --> 01:26:00,166
[grondement du bateau]

1441
01:26:03,916 --> 01:26:05,916
[craquement du bateau]

1442
01:26:08,333 --> 01:26:10,250
[grondement]

1443
01:26:10,333 --> 01:26:12,333
[craquement du bateau]

1444
01:26:17,583 --> 01:26:19,583
[le craquement continue]

1445
01:26:25,916 --> 01:26:27,708
[souffle]

1446
01:26:29,166 --> 01:26:30,916
[jaillissement d'eau]

1447
01:26:43,500 --> 01:26:45,500
[musique intrigante]

1448
01:26:53,583 --> 01:26:55,000
[sonnerie de téléphone]

1449
01:26:55,791 --> 01:26:56,666
[haletant] Jess ?

1450
01:26:58,583 --> 01:26:59,583
[Jess] On a réussi.

1451
01:27:01,833 --> 01:27:03,166
Pink m'a sauvé la vie.

1452
01:27:03,750 --> 01:27:05,708
[la musique devient émouvante]

1453
01:27:05,791 --> 01:27:08,083
[Julie, haletant] Jess.

1454
01:27:08,666 --> 01:27:09,666
Salut, maman.

1455
01:27:10,833 --> 01:27:13,041
Si tu savais comme c'est bon,
d'entendre ta voix !

1456
01:27:13,125 --> 01:27:14,666
- [Roger soupire]
- [Julie sanglote]

1457
01:27:14,750 --> 01:27:16,083
[Emily] Elle est vivante !

1458
01:27:16,166 --> 01:27:17,791
- [Jess]<i> La tienne aussi.</i>
<i>- </i>[Ben soupire]

1459
01:27:19,708 --> 01:27:21,958
J'aimerais que vous puissiez voir le ciel.

1460
01:27:22,041 --> 01:27:24,208
[Roger] <i>Ouais,</i>
<i>ça doit être quelque chose !</i>

1461
01:27:25,333 --> 01:27:26,583
Oui, c'est merveilleux.

1462
01:27:28,083 --> 01:27:30,833
Jess, tu peux rentrer ?
Je me fais des cheveux blancs !

1463
01:27:30,916 --> 01:27:33,250
[ils rient ensemble]

1464
01:27:33,833 --> 01:27:34,916
Ouais.

1465
01:27:36,875 --> 01:27:38,291
Je crois que je suis prête.

1466
01:27:40,250 --> 01:27:41,583
Elle a réussi.

1467
01:27:41,666 --> 01:27:43,875
Bon sang, elle a réussi ! Viens là, toi !

1468
01:27:43,958 --> 01:27:45,125
[Ben rit bruyamment]

1469
01:27:46,833 --> 01:27:49,666
- Tu vois, elle est là.
- [Roger] Tu nous as fait peur, Jessy.

1470
01:27:51,791 --> 01:27:53,708
[la musique s'intensifie et s'arrête]

1471
01:27:55,250 --> 01:27:57,750
[conversations indistinctes]

1472
01:28:01,541 --> 01:28:03,833
Jess a réussi à traverser la tempête

1473
01:28:03,916 --> 01:28:07,541
sans blessures ni dommages matériels.
Elle est sur le chemin du retour.

1474
01:28:07,625 --> 01:28:10,250
[cris de joie et acclamations]

1475
01:28:11,208 --> 01:28:13,333
[Atherton] C'est super ! C'est génial !

1476
01:28:13,416 --> 01:28:16,708
OK, tout le monde. Écoutez-moi !
Dégagez de ma pelouse ! Ouste !

1477
01:28:16,791 --> 01:28:18,833
J'essaie de la faire pousser !

1478
01:28:18,916 --> 01:28:20,750
[les acclamations continuent]

1479
01:28:20,833 --> 01:28:22,833
[musique céleste]

1480
01:28:28,291 --> 01:28:30,291
[la pluie tombe doucement]

1481
01:28:53,083 --> 01:28:55,083
[Jess respire fort]

1482
01:29:08,791 --> 01:29:10,791
[la musique s'intensifie]

1483
01:29:23,750 --> 01:29:25,041
[la musique s'arrête]

1484
01:29:25,125 --> 01:29:27,125
[cliquetis de la manivelle]

1485
01:29:27,875 --> 01:29:29,791
[musique légère]

1486
01:29:42,750 --> 01:29:45,208
[Jess halète et rit]

1487
01:29:59,458 --> 01:30:01,458
[musique : "Home" par Dotan]

1488
01:30:17,916 --> 01:30:24,916
210E JOUR. PORT DE SYDNEY.

1489
01:30:42,125 --> 01:30:44,125
[la musique continue]

1490
01:31:17,500 --> 01:31:20,583
DE RETOUR À LA MAISON

1491
01:31:20,666 --> 01:31:24,625
[Atherton] Plus de 80 000 personnes
se sont rassemblées dans le port de Sydney

1492
01:31:24,708 --> 01:31:27,291
pour assister au retour de Jessica Watson,

1493
01:31:27,375 --> 01:31:28,791
l'adolescente, ou plutôt,

1494
01:31:28,875 --> 01:31:32,875
la remarquable jeune femme,
qui vient de passer 210 jours en mer.

1495
01:31:32,958 --> 01:31:36,541
Cette expérience nous montre
l'incroyable force de la volonté.

1496
01:31:36,625 --> 01:31:39,291
C'est une leçon de courage,
que Jessica nous donne,

1497
01:31:39,375 --> 01:31:41,666
et qui a inspiré des millions de gens.

1498
01:31:41,750 --> 01:31:42,750
Moi, y compris.

1499
01:31:43,666 --> 01:31:45,500
Attention, elle arrive.

1500
01:31:45,583 --> 01:31:48,291
LIGNE D'ARRIVÉE OFFICIELLE. 15 MAI 2010.

1501
01:31:48,958 --> 01:31:50,958
- 15h33.
- 15h33.

1502
01:31:51,041 --> 01:31:53,208
C'est bon, elle est arrivée, 15h33.

1503
01:31:53,291 --> 01:31:54,333
[sirène de la corne]

1504
01:31:54,416 --> 01:31:56,416
[acclamations de la foule]

1505
01:31:58,166 --> 01:31:59,708
[Jess crie de joie]

1506
01:32:01,166 --> 01:32:03,166
[acclamations]

1507
01:32:03,666 --> 01:32:05,500
[la musique continue]

1508
01:32:06,500 --> 01:32:07,500
Elle a réussi.

1509
01:32:09,166 --> 01:32:10,416
Ouais !

1510
01:32:10,500 --> 01:32:12,500
[Hannah crie de joie]

1511
01:32:12,583 --> 01:32:13,750
Jess !

1512
01:32:15,291 --> 01:32:19,208
[rires émus]

1513
01:32:19,291 --> 01:32:21,291
[la musique continue]

1514
01:32:29,500 --> 01:32:31,500
[cris et acclamations]

1515
01:32:33,083 --> 01:32:35,083
[moteur d'hélicoptère]

1516
01:32:43,541 --> 01:32:45,708
[journaliste] <i>Jessica Watson est arrivée</i>,

1517
01:32:45,791 --> 01:32:48,625
<i>après avoir parcouru</i>
<i>plusieurs milliers de milles marins.</i>

1518
01:32:48,708 --> 01:32:50,250
[il crie de joie]

1519
01:32:50,833 --> 01:32:52,791
[fille] Ouais ! Super !

1520
01:32:52,875 --> 01:32:56,666
[fille] Venez voir ! Regardez !
C'est qui ? C'est Jessica !

1521
01:32:56,750 --> 01:32:57,958
[ensemble] Ouais !

1522
01:33:00,125 --> 01:33:02,125
[la musique continue, intense]

1523
01:33:11,041 --> 01:33:13,041
[cris et acclamations]

1524
01:33:23,083 --> 01:33:25,083
[les acclamations continuent]

1525
01:33:30,291 --> 01:33:31,916
[la musique s'arrête]

1526
01:33:32,000 --> 01:33:34,000
[musique douce]

1527
01:33:35,583 --> 01:33:37,583
[acclamations de la foule au loin]

1528
01:33:52,041 --> 01:33:52,916
[rire ému]

1529
01:33:53,000 --> 01:33:55,000
[Julie et Roger rient]

1530
01:33:55,541 --> 01:33:58,208
- [Julie] Tu es revenue, ma fille.
- [Jess pleure de joie]

1531
01:33:58,291 --> 01:33:59,583
C'est bon, tu es rentrée.

1532
01:34:01,958 --> 01:34:05,875
[ils pleurent de joie]

1533
01:34:06,541 --> 01:34:08,166
[rire ému]

1534
01:34:15,458 --> 01:34:18,666
- [Roger] On veut te dire bonjour.
- [sanglotant] Salut !

1535
01:34:19,250 --> 01:34:20,666
- [Julie] Hé !
- [Tom] Jess !

1536
01:34:21,250 --> 01:34:23,250
[ils rient ensemble]

1537
01:34:24,625 --> 01:34:25,875
[Tom] Tu nous as manqué.

1538
01:34:25,958 --> 01:34:27,541
[les acclamations continuent]

1539
01:34:28,875 --> 01:34:30,458
- T'as vu ça ?
- Allez, viens !

1540
01:34:35,041 --> 01:34:37,333
[homme]
Nous te souhaitons la bienvenue, Jessica.

1541
01:34:37,416 --> 01:34:40,833
Tu viens d'accomplir un exploit.
Toute la nation est fière de toi.

1542
01:34:40,916 --> 01:34:43,291
Tu es la nouvelle héroïne de l'Australie !

1543
01:34:43,375 --> 01:34:46,333
[applaudissements et acclamations]

1544
01:34:48,166 --> 01:34:50,125
C'est tellement bon, d'être de retour.

1545
01:34:50,958 --> 01:34:54,125
Mais je dois dire que je suis pas d'accord
avec le Premier ministre.

1546
01:34:54,208 --> 01:34:55,458
- [il ricane]
- [elle ricane]

1547
01:34:55,541 --> 01:34:57,541
Je vois pas en quoi je suis une héroïne.

1548
01:34:57,625 --> 01:35:00,750
Je suis comme tout le monde,
mais j'ai décidé de croire en mes rêves.

1549
01:35:00,833 --> 01:35:03,541
Pas besoin d'être
quelqu'un de spécial, pour y arriver.

1550
01:35:03,625 --> 01:35:06,583
Il faut s'accrocher à son rêve,
sans jamais perdre espoir,

1551
01:35:06,666 --> 01:35:08,208
et tout faire pour le réaliser.

1552
01:35:08,291 --> 01:35:09,750
Merci pour cet accueil incroyable.

1553
01:35:09,833 --> 01:35:11,708
[acclamations]

1554
01:35:20,250 --> 01:35:22,250
[chanson pop douce]

1555
01:35:53,958 --> 01:35:55,958
[la chanson continue]

1556
01:36:04,625 --> 01:36:07,083
BIENVENUE À LA MAISON, JESSICA

1557
01:36:09,750 --> 01:36:12,458
Le 15 mai 2010, Jessica Watson, 16 ans,

1558
01:36:12,541 --> 01:36:15,083
est rentrée en Australie
après 210 jours en mer.

1559
01:36:15,750 --> 01:36:20,958
Elle a survécu à sept retournements
et à des vagues de plus de 20 mètres.

1560
01:36:21,750 --> 01:36:26,875
En janvier 2011, elle a été nommée
jeune Australienne de l'année.

1561
01:36:27,750 --> 01:36:32,583
Malgré sa dyslexie,
elle a écrit deux best-sellers.

1562
01:36:33,416 --> 01:36:37,333
Aujourd'hui encore,
c'est une navigatrice passionnée.

1563
01:36:45,541 --> 01:36:46,875
[chanson pop rythmée]

1564
01:36:51,541 --> 01:36:54,375
D'APRÈS LE LIVRE DE JESSICA WATSON

1565
01:37:13,458 --> 01:37:14,916
[la chanson continue]

1566
01:38:58,083 --> 01:39:00,083
[la chanson continue]

1567
01:39:41,875 --> 01:39:43,583
[la chanson s'arrête]

1568
01:39:44,083 --> 01:39:46,083
[musique douce au piano]

1569
01:41:22,500 --> 01:41:24,500
[la musique continue]

1570
01:42:25,750 --> 01:42:27,750
[la musique s'arrête]

1571
01:42:28,291 --> 01:42:30,291
[musique douce]

1572
01:43:33,458 --> 01:43:35,458
[la musique continue]

1573
01:44:20,750 --> 01:44:22,750
[la musique continue]

1574
01:44:35,250 --> 01:44:37,250
[la musique s'arrête]

1575
01:44:37,875 --> 01:44:39,416
[musique douce]

1576
01:44:58,666 --> 01:45:00,666
[la musique s'intensifie]

1577
01:45:35,625 --> 01:45:37,625
[la musique diminue]

1578
01:45:45,333 --> 01:45:46,875
[la musique s'arrête]

1579
01:45:47,666 --> 01:45:49,375
[musique douce au piano]

1580
01:45:53,458 --> 01:45:55,458
[chants d'oiseaux de mer]

1581
01:46:13,375 --> 01:46:16,708
- [la musique s'arrête]
- [les chants d'oiseaux s'arrêtent]

1582
01:46:16,791 --> 01:46:18,333
[bruit de vague]

1583
01:46:19,708 --> 01:46:22,458
À LA MÉMOIRE DE CAMERON DALE



