1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,291 --> 00:00:15,083
<i>Ausztráliában,</i>
<i>a Sunshine Coaston nőttem fel,</i>

4
00:00:15,166 --> 00:00:18,291
<i>vagyis folyamatosan</i>
<i>az óceán közelében voltunk a családommal.</i>

5
00:00:18,375 --> 00:00:20,750
<i>Ha éppen nem benne, akkor rajta.</i>

6
00:00:21,333 --> 00:00:23,666
<i>Gyakorlatilag egy hajón éltünk.</i>

7
00:00:24,458 --> 00:00:27,583
<i>Szűkös volt anyának,</i>
<i>apának és a négy testvérnek…</i>

8
00:00:28,875 --> 00:00:30,750
<i>…de boldogok voltunk,</i>
<i>mert együtt lehettünk.</i>

9
00:00:32,750 --> 00:00:36,833
<i>Anya esténként egy csillagemberről mesélt,</i>
<i>aki az égen lakik,</i>

10
00:00:36,916 --> 00:00:39,916
<i>miközben a hullámok</i>
<i>álomba ringattak minket.</i>

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,750
<i>Sosem felejtem el,</i>
<i>amikor már egyedül vitorláztam.</i>

12
00:00:44,833 --> 00:00:48,250
<i>Mekkora izgalom volt,</i>
<i>amikor a szél belekapott a vitorlámba!</i>

13
00:00:48,333 --> 00:00:50,916
<i>Milyen varázslatos volt a vízen lenni!</i>

14
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
<i>Én voltam a kapitány,</i>
<i>és az egész világ arra várt,</i>

15
00:00:54,083 --> 00:00:55,500
<i>hogy én felfedezzem.</i>

16
00:00:57,041 --> 00:00:59,208
<i>Hallottam, hogy az óceán engem hív.</i>

17
00:01:00,208 --> 00:01:03,041
<i>Tizenkét éves koromra</i>
<i>teljesen a megszállottjává váltam.</i>

18
00:01:03,125 --> 00:01:05,583
<i>Négy éven át tanulmányoztam az óceánt,</i>

19
00:01:05,666 --> 00:01:08,708
<i>a hullámokat és mindent megtanultam</i>
<i>a vitorlázásról.</i>

20
00:01:08,791 --> 00:01:11,875
<i>Három helyen is dolgoztam,</i>
<i>hogy félretegyek egy kis pénzt,</i>

21
00:01:11,958 --> 00:01:17,041
<i>mert arról álmodtam, hogy egy napon</i>
<i>körbevitorlázom a világot.</i>

22
00:01:18,791 --> 00:01:24,500
JESSICA ÚTJA

23
00:02:32,666 --> 00:02:36,125
PRÓBAÚT. 2009 SZEPTEMBER.
CSENDES-ÓCEÁN, AUSZTRÁLIA KÖZELÉBEN.

24
00:03:55,333 --> 00:03:57,333
Ah!

25
00:04:05,875 --> 00:04:07,583
Jess, hogy megy a tesztút?

26
00:04:07,666 --> 00:04:08,916
Nekem jött egy teherhajó.

27
00:04:09,625 --> 00:04:10,791
A semmiből bukkant fel.

28
00:04:10,875 --> 00:04:11,916
Folyik be a víz?

29
00:04:12,000 --> 00:04:14,083
<i>Nem, nem hiszem, de…</i>

30
00:04:14,166 --> 00:04:15,750
az árbócaimnak annyi.

31
00:04:16,416 --> 00:04:18,500
<i>Miért nem kapcsolt be a riasztó?</i>

32
00:04:18,583 --> 00:04:20,791
Jó. Kérem a koordinátákat!

33
00:04:22,916 --> 00:04:24,625
Öhm… 26 fok…

34
00:04:24,708 --> 00:04:26,500
<i>Huszonöt.</i>

35
00:04:31,000 --> 00:04:32,625
Jess! Lélegezz!

36
00:04:33,916 --> 00:04:35,000
<i>Koncentrálj!</i>

37
00:04:57,375 --> 00:04:58,958
Istenem! Mi történt?

38
00:04:59,041 --> 00:04:59,958
Nincs baja.

39
00:05:00,958 --> 00:05:02,375
Egy teherhajóval ütközött.

40
00:05:03,208 --> 00:05:04,833
Ütközött egy teherhajóval?

41
00:05:04,916 --> 00:05:05,958
Király.

42
00:05:06,041 --> 00:05:07,208
Ez nem király.

43
00:05:08,000 --> 00:05:09,208
Nem fog baja esni?

44
00:05:09,291 --> 00:05:12,250
-  Minden rendben lesz. Menj aludni!
-  Hogyne!

45
00:05:15,916 --> 00:05:17,625
Jess! Jól vagy?

46
00:05:17,708 --> 00:05:19,333
<i>Igen. Semmi bajom, anya.</i>

47
00:05:20,541 --> 00:05:22,083
Tényleg. Hidd el!

48
00:05:26,500 --> 00:05:29,000
De megbeszéltük. Nincs ütközés.

49
00:05:29,083 --> 00:05:31,250
-  Nem tehettem róla.
-  Beszélhetek Jess-szel?

50
00:05:31,333 --> 00:05:32,458
-  Hadd beszéljek vele!
-  Oké!

51
00:05:32,541 --> 00:05:35,041
-  Ó! Beszélhetek vele?
-  Most Hannah beszél vele.

52
00:05:35,125 --> 00:05:37,708
-  Jess! Kalózhajó volt?
-  Nem tudja megadni a koordinátákat.

53
00:05:37,791 --> 00:05:39,375
Elég! Hívom a parti őrséget!

54
00:05:39,458 --> 00:05:42,041
Ne! Mert akkor riporterek özönlik el
a kikötőket,

55
00:05:42,125 --> 00:05:45,583
akik alig várják, hogy elbukja a dolgot.
Nem jöhet így vissza.

56
00:05:45,666 --> 00:05:48,375
-  A hajója még tengerképes?
-  Azt mondja, igen.

57
00:05:48,458 --> 00:05:49,916
Hát ezt egy 16 éves mondja…

58
00:05:50,000 --> 00:05:53,791
Jessnek tudnia kell,
hogy megoldja egyedül.

59
00:05:53,875 --> 00:05:55,583
Húsz mérföldre van a parttól.

60
00:05:56,541 --> 00:05:57,875
Mi van, ha így jár akkor,

61
00:05:57,958 --> 00:06:00,791
ha 2000 mérföldre van
a legközelebbi kikötőtől?

62
00:06:00,875 --> 00:06:04,208
A kikötőben találkozunk.
Nappal nem fog ilyen rossznak tűnni.

63
00:06:04,291 --> 00:06:05,541
Kösz, Em!

64
00:06:16,666 --> 00:06:19,166
- Sikerülni fog!
- Jó lesz!

65
00:06:19,250 --> 00:06:20,291
Jess!

66
00:06:20,375 --> 00:06:23,416
- Alig várom!
- Biztos izgalmas lesz.

67
00:06:23,500 --> 00:06:28,000
Szóval, amikor azt mondom, fordulás,
átbillentjük a vitorlát a másik oldalra.

68
00:06:28,083 --> 00:06:29,500
Győzni fogunk!

69
00:06:29,583 --> 00:06:31,541
Gyerünk, srácok! Indulás!

70
00:06:36,458 --> 00:06:38,000
Hú!

71
00:06:39,333 --> 00:06:40,625
-  Hé, kicsim!
-  Mi a baj?

72
00:06:40,708 --> 00:06:41,875
Nem állok készen.

73
00:06:41,958 --> 00:06:43,333
-  Hogyhogy?
-  Nézd, életem!

74
00:06:43,833 --> 00:06:47,208
- Nem jössz, tökmag?
- Még nem érzi biztonságban magát.

75
00:06:47,291 --> 00:06:49,583
- Értem.
-  Úgy tudom, te vagy a legesélyesebb.

76
00:06:50,583 --> 00:06:52,291
Igen. Lehet.

77
00:06:53,333 --> 00:06:54,333
Gyere, Jess!

78
00:06:54,416 --> 00:06:57,125
Ha nem próbálod ki,
nem tudod, mi vár rád.

79
00:06:57,208 --> 00:06:58,916
Gyerünk, srácok!

80
00:06:59,000 --> 00:07:00,250
Várj, Emily! Várj!

81
00:07:19,333 --> 00:07:21,708
Jessica Watson tesztútja
félbeszakadt.

82
00:07:21,791 --> 00:07:24,166
Ezzel igazolta,
hogy kritikusainak igaza volt.

83
00:07:26,208 --> 00:07:28,166
Atherton! Hé, Atherton!

84
00:07:29,416 --> 00:07:31,416
Őt miért engedik oda be?

85
00:07:35,208 --> 00:07:37,166
-  Atherton!
-  Ben!

86
00:07:37,250 --> 00:07:39,541
Nem tudom, mi a francért vagytok itt.

87
00:07:40,458 --> 00:07:42,833
Talán azért, mert az a hajó,

88
00:07:42,916 --> 00:07:46,333
kicsi ahhoz, hogy abban
egy gyereket kiküldjenek a tengerre.

89
00:07:46,416 --> 00:07:47,666
És gyenge is.

90
00:07:48,958 --> 00:07:49,958
Hagyd!

91
00:07:50,583 --> 00:07:51,583
Keselyűk.

92
00:07:52,125 --> 00:07:53,458
Ne etesd őket!

93
00:07:54,000 --> 00:07:55,875
Miért nem etetjük a keselyűket?

94
00:07:56,500 --> 00:07:59,000
Nem mindennapi, hogy egy olyan
fiatal lány, mint a nővéred,

95
00:07:59,083 --> 00:08:01,666
azt akarja megcsinálni, amit akar.
Ez nagy dolog.

96
00:08:01,750 --> 00:08:03,500
-  De vannak, akik megkérdőjelezik.
-  Hm.

97
00:08:03,583 --> 00:08:06,333
Ráadásul ő most egy célpont.
Ha sikerül neki, hős lesz.

98
00:08:06,416 --> 00:08:07,916
Ha elbukik, tragédia.

99
00:08:09,375 --> 00:08:10,375
Ő tízéves.

100
00:08:16,416 --> 00:08:19,750
A gyenge pontokat keresik.
Ne hagyd, hogy aljasak legyenek veled!

101
00:08:20,875 --> 00:08:22,541
Te vagy a kapitány, érted?

102
00:08:32,666 --> 00:08:36,666
Na jó! Ben Bryant vagyok.
Jessica tanácsadója.

103
00:08:37,166 --> 00:08:38,000
Jess!

104
00:08:38,958 --> 00:08:40,333
Jessica Watson vagyok.

105
00:08:42,791 --> 00:08:46,500
És öhm… úgy tervezem,
hogy én leszek a legfiatalabb,

106
00:08:46,583 --> 00:08:49,083
aki kikötés és segítség nélkül
körbehajózza a földet.

107
00:08:49,166 --> 00:08:50,625
Mi történt múlt éjjel?

108
00:08:50,708 --> 00:08:52,833
-  Ütközés történt.
-  A te hibád volt?

109
00:08:52,916 --> 00:08:54,791
Egy teherhajó letért az útjáról.

110
00:08:54,875 --> 00:08:58,833
Jessica! Ez a próbautad
első estéjén történt.

111
00:08:58,916 --> 00:09:01,875
Hogy hajózod körbe a földet,
ha két kikötő között sem megy még?

112
00:09:01,958 --> 00:09:04,708
Áá! Nem rád vagyunk kíváncsiak Ben. Köszi.

113
00:09:06,375 --> 00:09:07,333
Hiszek magamban.

114
00:09:07,416 --> 00:09:09,125
Tudod, mire vállalkozol?

115
00:09:10,500 --> 00:09:14,541
A nyílt tengerrel nézel szembe.
És ház nagyságú hullámokkal.

116
00:09:14,625 --> 00:09:16,125
És 70 csomós széllel.

117
00:09:16,208 --> 00:09:18,875
Ez a vitorlázás Everestje.

118
00:09:18,958 --> 00:09:21,458
Igen, az út teli lesz kihívásokkal.

119
00:09:21,541 --> 00:09:23,750
De a fél életemet
vitorlázással töltöttem…

120
00:09:23,833 --> 00:09:25,958
Vagyis pár évet?

121
00:09:26,041 --> 00:09:29,916
Tízezer tengeri mérföld van mögöttem.
Alkalmas vagyok erre.

122
00:09:30,000 --> 00:09:31,125
És készen állunk.

123
00:09:31,208 --> 00:09:34,083
Mit tegyen egy teherhajóval,
aki nem nézi a radarját?

124
00:09:34,166 --> 00:09:37,458
A távolságérzékelő riasztója
miért nem jelzett?

125
00:09:40,958 --> 00:09:42,500
Nem kapcsoltam be.

126
00:09:44,791 --> 00:09:47,666
Mr. és Mrs. Watson!
Nincsenek fenntartásaik ezek hallatán?

127
00:09:49,041 --> 00:09:52,208
Hibát követett el. És tudom,
hogy ez nem fordul elő többet.

128
00:09:52,291 --> 00:09:54,166
Szóval önök szerint nem túl fiatal?

129
00:09:54,250 --> 00:09:56,750
Hogyan is állhatnánk útját az álmainak?

130
00:09:56,833 --> 00:09:59,750
Keményen készült, és bebizonyította,
hogy mindent meg tud oldani.

131
00:09:59,833 --> 00:10:02,791
És most mi is az indulás új időpontja?

132
00:10:02,875 --> 00:10:05,666
Öhm, talán nagyjából október közepe.

133
00:10:05,750 --> 00:10:09,333
Két hét múlva? Hm. Elég optimista.

134
00:10:09,416 --> 00:10:12,958
Ez az utolsó lehetőség,
mielőtt a Déli-óceán tele lesz jégheggyel.

135
00:10:13,041 --> 00:10:13,958
Jessica!

136
00:10:14,041 --> 00:10:16,416
Mit szól a hatóságok véleményéhez,
hogy töröljék az egészet?

137
00:10:16,500 --> 00:10:19,041
Ben, ön képes lesz ezt a lányt hazahozni?

138
00:10:19,125 --> 00:10:20,416
Van benne tapasztalatom.

139
00:10:20,500 --> 00:10:23,625
A Millennium Kupán kapitányként
elvesztette az egyik emberét.

140
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
Matt Turnert.

141
00:10:25,041 --> 00:10:26,500
Hé! Ebből elég!

142
00:10:26,583 --> 00:10:28,583
-  Hadd fejezzem be!
-  Nem! Végeztünk.

143
00:10:33,791 --> 00:10:36,458
Négy év kemény munkája dugába dől.

144
00:10:36,541 --> 00:10:39,333
Ben! Néztem a radaromat,
és semmit sem láttam.

145
00:10:39,416 --> 00:10:41,666
Csak picit aludtam.
Ezért azt gondolom, hogy…

146
00:10:41,750 --> 00:10:44,416
Te nem gondolkodtál.
Ez felelőtlen volt, Jess.

147
00:10:44,916 --> 00:10:47,458
A koordináták megadása sem megy most már?

148
00:10:49,208 --> 00:10:51,583
A lelkiállapotodon múlik
odakint minden.

149
00:10:51,666 --> 00:10:55,416
Ha az óceán közepén a diszlexia
felülkerekedik, akkor vége mindennek.

150
00:10:55,500 --> 00:10:57,416
Jól van, jól van. értjük!

151
00:10:59,708 --> 00:11:01,583
Rendbe lehet hozni?

152
00:11:03,041 --> 00:11:04,958
Elég rossz a helyzet, de…

153
00:11:05,916 --> 00:11:08,375
Igen. Maradt még benne élet.

154
00:11:08,458 --> 00:11:10,750
De hát ezek komoly javítások.

155
00:11:11,500 --> 00:11:14,708
Nincs se pénzünk, se emberünk,
se hely, ahol megcsinálhatnák.

156
00:11:14,791 --> 00:11:16,291
A szponzorok nem segítenek?

157
00:11:17,125 --> 00:11:19,625
Kétlem, hogy még egyszer
vennének egy új árbócot.

158
00:11:20,750 --> 00:11:24,041
Majd kreatívak leszünk.
Újrahasznosítjuk a rudakat.

159
00:11:24,125 --> 00:11:25,458
Foltozunk, ahol kell.

160
00:11:25,541 --> 00:11:27,791
Kizárt dolog. Nem buherkedünk.
Új lesz minden.

161
00:11:27,875 --> 00:11:30,625
-  És ha nem lesz rá pénzünk?
-  Akkor vársz még egy évet!

162
00:11:30,708 --> 00:11:33,333
-  Apa!
-  A biztonságod a legfontosabb.

163
00:11:33,416 --> 00:11:36,625
Ha nem megfelelően csináljuk,
én simán lefújom az egészet.

164
00:11:36,708 --> 00:11:37,916
Tudod…

165
00:11:38,916 --> 00:11:41,291
Talán ezt kéne tennünk.
Lehet, hogy ez egy jel.

166
00:11:41,375 --> 00:11:44,500
-  Nem. Ez baleset volt és én…
-  Hé! Nem kell most dönteni.

167
00:11:44,583 --> 00:11:47,666
Várjuk meg, mit mondanak
a szponzorok! Igaz, Jess?

168
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
Igen, igaz.

169
00:11:49,625 --> 00:11:51,416
Ó!

170
00:11:51,500 --> 00:11:52,416
Ah!

171
00:11:57,125 --> 00:12:00,625
<i>A tavalyi</i>
<i>Nemzeti Rögbi Liga döntőjének győztese,</i>

172
00:12:00,708 --> 00:12:04,541
<i>a Férfias Rétisasok</i>
<i>idén is célba vették a mezőny elejét,</i>

173
00:12:04,625 --> 00:12:08,541
<i>miután a Melbourne-i Vihart</i>
<i>34:6-ra legyőzték a hétvégén.</i>

174
00:12:08,625 --> 00:12:11,750
<i>Ez lesz zsinórban</i>
<i>a harmadik döntője a csapatnak.</i>

175
00:12:11,833 --> 00:12:14,208
Ne felejtsd el
a netball edzést délután!

176
00:12:14,291 --> 00:12:15,875
-  A szememet nézd!
-  És most!

177
00:12:15,958 --> 00:12:18,041
És három! Ügyes vagy!

178
00:12:18,125 --> 00:12:20,583
Nem fogsz semmi újat találni, Tom.

179
00:12:20,666 --> 00:12:23,583
Nagyon jó.
Vigyázz, mert elszédülsz!

180
00:12:23,666 --> 00:12:24,833
Tudom.

181
00:12:25,416 --> 00:12:27,708
-  Megvagy!
-  Hé! Ne csináld!

182
00:12:27,791 --> 00:12:30,291
-  Fizetnek, ha interjút adok?
-  A javításhoz az kevés.

183
00:12:30,375 --> 00:12:32,500
- <i>Jessica Watson kalandja…</i>
-  Jess, nézd!

184
00:12:32,583 --> 00:12:36,333
…<i>akkor kezdődött, amikor a családja</i>
<i>összepakolt, és körbeutazta Ausztráliát</i>.

185
00:12:36,916 --> 00:12:40,500
<i>Amikor elolvasta a magányos hajós,</i>
<i>Jesse Martin könyvét,</i>

186
00:12:40,583 --> 00:12:42,958
<i>kitalálta, hogy körbehajózza a földet.</i>

187
00:12:43,041 --> 00:12:47,000
<i>A 12 éves magántanuló</i>,
<i>Jessica elkezdte a készülést</i>

188
00:12:47,083 --> 00:12:50,875
<i>a hírhedt hajóssal, Ben Bryanttel,</i>
<i>és keményen dolgoztak,</i>

189
00:12:50,958 --> 00:12:52,875
<i>hogy elérjék a lány álmait.</i>

190
00:12:52,958 --> 00:12:56,333
<i>De ez az álom mára rémálommá vált?</i>

191
00:12:56,416 --> 00:12:57,583
Hű! Váratlan fordulat!

192
00:12:57,666 --> 00:13:00,750
<i>Gyermekvédelmi csoportok</i>
<i>a lány próbálkozását felelőtlennek</i>

193
00:13:00,833 --> 00:13:02,833
<i>-  és veszélyesnek nevezik.</i>
<i>- </i>Ez hihetetlen!

194
00:13:02,916 --> 00:13:07,958
<i>Egy gyermek nem tudja felmérni,</i>
<i>hogy ez milyen kockázattal jár.</i>

195
00:13:08,041 --> 00:13:10,250
Nem találnak maguknak
ennél jobb témát?

196
00:13:10,333 --> 00:13:12,333
<i>A kérdés,</i>
<i>amelyet mindenki feltesz:</i>

197
00:13:12,416 --> 00:13:14,791
<i>vajon Jessica Watson nem túl fiatal ehhez?</i>

198
00:13:14,875 --> 00:13:17,166
<i>És vajon a szülei</i>
<i>milyen szerepet játszanak ebben?</i>

199
00:13:17,250 --> 00:13:20,500
<i>Ez valóban Jessica álma?</i>
<i>Vagy talán az övéké?</i>

200
00:13:20,583 --> 00:13:24,416
A közösségi médiában is bent vagyunk.
Faragatlan kalózoknak hívnak minket.

201
00:13:24,500 --> 00:13:27,666
Jaj, ugyan! Ez szuper!

202
00:13:27,750 --> 00:13:29,166
Beírok egy kommentet.

203
00:13:29,250 --> 00:13:30,833
Nem, Hannah! Nem!

204
00:13:30,916 --> 00:13:34,625
<i>A queenslandi kormány</i>
<i>a gyermekvédelmisekre hivatkozva</i>

205
00:13:34,708 --> 00:13:36,625
<i>egy olyan javaslaton dolgozik,</i>

206
00:13:36,708 --> 00:13:40,375
<i>-  amely megtiltaná Jessicának a hajózást.</i>
-  Ez nem tehetik meg! Igaz?

207
00:13:47,708 --> 00:13:50,875
<i>A hívott szám nem elérhető.</i>
<i>Kérem, próbálja később!</i>

208
00:13:57,000 --> 00:13:58,333
Nem lehet olyan rossz.

209
00:13:58,416 --> 00:14:01,041
Hát nem is.
Csak épp minden darabjaira hullik.

210
00:14:01,958 --> 00:14:03,166
A hangárak foglaltak.

211
00:14:03,250 --> 00:14:05,541
Nincs pénz emberre, sem alkatrészre,

212
00:14:05,625 --> 00:14:07,875
és egyik szponzorom sem
veszi fel a telefont.

213
00:14:07,958 --> 00:14:08,916
Légy türelemmel!

214
00:14:09,708 --> 00:14:11,166
De nincs időm!

215
00:14:12,583 --> 00:14:15,083
Biztos látták a híreket.

216
00:14:17,291 --> 00:14:20,083
-  Azt mondják, nem vagyok rá képes.
-  Kit érdekel?

217
00:14:20,833 --> 00:14:23,583
-  Te hiszel benne.
-  Ehhez meg kell javítani Pinket.

218
00:14:30,166 --> 00:14:33,250
Tudom, hogy nem a tervek szerint
alakulnak a dolgok,

219
00:14:33,333 --> 00:14:35,000
és hogy ez nagyon frusztráló,

220
00:14:35,958 --> 00:14:39,875
de igazán a nehéz helyzetekben
látjuk meg az igazi karaktert.

221
00:14:41,125 --> 00:14:44,833
És most egy erős, eltökélt,
kitartó fiatal nőre nézek…

222
00:14:45,833 --> 00:14:47,375
aki ezt meg fogja oldani.

223
00:14:50,208 --> 00:14:52,125
Ez általában is igaz rám, nem?

224
00:14:52,208 --> 00:14:54,166
Nem. Általában egy igazi rémálom vagy.

225
00:14:54,250 --> 00:14:55,875
Igen.

226
00:14:58,166 --> 00:15:01,666
Bármi sikerülhet, kicsim,
ha keményen dolgozol érte.

227
00:15:03,416 --> 00:15:05,000
Ezt már bizonyítottad.

228
00:15:10,375 --> 00:15:12,208
AHOGY A MÁGNESEK PÓLUSAI…

229
00:15:14,875 --> 00:15:16,166
Ez lehetetlen.

230
00:15:16,750 --> 00:15:19,458
Csináljuk most úgy,
hogy jobban érdekeljen!

231
00:15:20,041 --> 00:15:22,708
A színek segítségével fókuszálj!
Próbáld meg!

232
00:15:24,541 --> 00:15:25,791
„Jesse Martin…

233
00:15:26,708 --> 00:15:29,291
a legfiatalabb, aki…

234
00:15:29,375 --> 00:15:32,875
egyedül… vitorlázta…

235
00:15:32,958 --> 00:15:35,000
k-körbe a földet.”

236
00:15:35,750 --> 00:15:37,250
Az egész földet?

237
00:15:38,791 --> 00:15:39,750
Ez lehetséges?

238
00:15:48,791 --> 00:15:51,333
Átnéztem,
és kiszámoltam a költségeket.

239
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
Kell új árbóc, kötelek
és egy kis javítás a hajótesten.

240
00:15:57,250 --> 00:16:01,666
Vagyis csak picivel később indulnék el.
Csak jussak ki az óceánra november előtt!

241
00:16:02,708 --> 00:16:04,958
-  Halló! Föld Bennek!
-  Mi az?

242
00:16:05,541 --> 00:16:08,083
Komolyan beszélek, Ben.
Még meg tudjuk csinálni.

243
00:16:08,166 --> 00:16:10,125
-  Van idő Pinket megjavítani…
-  Tudom.

244
00:16:10,750 --> 00:16:12,375
Akkor jössz?

245
00:16:14,291 --> 00:16:15,291
Hova?

246
00:16:17,833 --> 00:16:18,958
Mutatok valamit.

247
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
-  Ben, nem akarok másik hajót.
-  Ja.

248
00:16:30,625 --> 00:16:33,583
Pink és én egy csapat vagyunk.
Őt ismerem.

249
00:16:33,666 --> 00:16:36,291
-  Tudom, mikor mérges, és mikor van baja.
-  Ja.

250
00:16:55,291 --> 00:16:57,250
Összeszedtem egy kis segítséget.

251
00:16:57,791 --> 00:17:01,500
A média támadása után
önként jelentkeztek munkára.

252
00:17:02,083 --> 00:17:02,958
Miért?

253
00:17:03,708 --> 00:17:06,416
A média egy társunkkal húzott ujjat.

254
00:17:06,500 --> 00:17:09,958
Bár egyedül fogsz vitorlázni,
de már egy törzshöz tartozol.

255
00:17:11,166 --> 00:17:13,791
Gyorsan rakjuk vízre,
mielőtt benyújtják a számlát!

256
00:17:18,083 --> 00:17:21,041
-  Valósággá válik. Nézz hátra!
-  Itt van!

257
00:17:21,125 --> 00:17:22,416
Szia!

258
00:17:26,208 --> 00:17:27,875
Hannah! Ne nyúlj semmihez! Ne!

259
00:17:29,166 --> 00:17:30,500
Egyenesen menj!

260
00:17:30,583 --> 00:17:31,500
Na, Tom? Gyere!

261
00:17:34,333 --> 00:17:36,208
Idetennéd a kezed,
míg megkötöm?

262
00:17:40,875 --> 00:17:42,708
Rongyot! Kösz, haver.

263
00:17:46,541 --> 00:17:48,041
- El is mehetsz!
-  Oké.

264
00:17:48,125 --> 00:17:48,958
Jól van, na!

265
00:17:49,041 --> 00:17:50,125
-  Elmehetsz.
-  Helló!

266
00:17:50,208 --> 00:17:52,958
-  Szemmel tartalak!
-  Nem csináltam semmit.

267
00:17:54,458 --> 00:17:57,083
-  Az utolsó panel.
-  Nem. Egy, kettő, három és négy.

268
00:17:57,166 --> 00:17:58,000
Oké!

269
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
Tom!

270
00:18:03,208 --> 00:18:05,208
MINDIG GONDOLNI FOGOK RÁD
EMILY

271
00:18:07,625 --> 00:18:09,458
BUDI

272
00:18:18,958 --> 00:18:24,250
MERJ ÁLMODNI!

273
00:18:38,166 --> 00:18:40,916
Hé Roger! Rog, haver! Egy gyors kérdés!

274
00:18:54,083 --> 00:18:55,208
Szia, Pink!

275
00:18:57,000 --> 00:18:58,041
Üdv újra!

276
00:19:06,083 --> 00:19:06,916
Ne!

277
00:19:07,000 --> 00:19:09,333
- A házba ne menjen be a víz!
- Nyugi!

278
00:19:09,416 --> 00:19:11,333
Nem tudnának egy napra leállni?

279
00:19:11,416 --> 00:19:14,333
<i>A Jessica indulásával</i>
<i>szembeni ellenállás nőtt.</i>

280
00:19:14,416 --> 00:19:16,541
<i>Még az apja is megfogalmazta a kétségeit.</i>

281
00:19:16,625 --> 00:19:19,833
<i>Rog! Haver! Mit érzel</i>
<i>Jess ütközésével kapcsolatban?</i>

282
00:19:19,916 --> 00:19:24,375
<i>Hát, ha egy tini ütközik</i>
<i>egy járművel, annak senki sem örül, igaz?</i>

283
00:19:26,166 --> 00:19:29,041
-  Azt mondtad, nem beszélsz velük többet.
-  Vicc volt.

284
00:19:29,125 --> 00:19:30,791
Amit a tévében sütöttél el.

285
00:19:30,875 --> 00:19:32,875
Kiforgatta a szavaimat. Érted?

286
00:19:34,583 --> 00:19:35,791
Te nem hiszel bennem?

287
00:19:35,875 --> 00:19:37,125
Mi?

288
00:19:38,875 --> 00:19:40,083
Nem tudom.

289
00:19:40,833 --> 00:19:44,541
Igazából azt hittem, hogy ez a hóbort
csak egy hónapig tart.

290
00:19:44,625 --> 00:19:46,500
-  És továbblépsz.
-  Rog! Elég!

291
00:19:50,041 --> 00:19:50,958
Sajnálom!

292
00:19:54,208 --> 00:19:55,833
Azt szeretnéd, ha maradnék?

293
00:19:57,666 --> 00:19:58,500
Hé!

294
00:19:59,833 --> 00:20:01,083
Hallgass ide, jó?

295
00:20:02,166 --> 00:20:05,458
Azt akarom, hogy érj el mindent,
amire csak vágysz!

296
00:20:06,666 --> 00:20:07,500
De…

297
00:20:09,166 --> 00:20:10,666
a kislányom vagy.

298
00:20:12,250 --> 00:20:13,083
Hm?

299
00:20:16,041 --> 00:20:16,875
Igen.

300
00:20:20,083 --> 00:20:21,083
Jess!

301
00:20:24,791 --> 00:20:25,875
Hé!

302
00:20:25,958 --> 00:20:27,208
El ne kezd!

303
00:20:29,083 --> 00:20:29,958
Basszus!

304
00:20:36,750 --> 00:20:38,000
Nem gondolja komolyan.

305
00:20:38,750 --> 00:20:39,916
Csak félt.

306
00:20:42,041 --> 00:20:42,875
Hát…

307
00:20:43,666 --> 00:20:45,416
lehet, hogy igaza van a firkásznak.

308
00:20:46,208 --> 00:20:48,500
Fel kéne adnom, és bulikra kéne kiosonnom.

309
00:20:48,583 --> 00:20:51,500
Apának az sem tetszene. Hidd el!

310
00:20:54,416 --> 00:20:57,333
Tudod, az emberek mindig megmondják,

311
00:20:57,416 --> 00:20:59,250
hogy mit tegyél, és mit ne.

312
00:21:00,250 --> 00:21:02,500
De látom, milyen boldog vagy a hajón.

313
00:21:03,625 --> 00:21:05,250
Úgyhogy magadért tedd meg!

314
00:21:06,000 --> 00:21:07,541
Milyen bölcs vagy!

315
00:21:08,250 --> 00:21:09,833
Na jó!

316
00:21:09,916 --> 00:21:11,416
-  Jöjjön a meglepi!
-  Oké!

317
00:21:12,000 --> 00:21:13,416
Ühüm.

318
00:21:14,708 --> 00:21:17,125
Csináltam egy blogot az utadhoz.

319
00:21:17,208 --> 00:21:20,166
- Mi?
-  Nyugi, majd én irányítom.

320
00:21:21,333 --> 00:21:23,083
Hogy hallják az emberek a hangodat.

321
00:21:23,833 --> 00:21:25,916
Mert érdemes meghallgatni, amit mondasz.

322
00:21:26,583 --> 00:21:27,458
Néha.

323
00:21:33,458 --> 00:21:34,375
Kösz, Em!

324
00:21:36,208 --> 00:21:37,083
Csokit?

325
00:21:40,125 --> 00:21:41,458
Be is melegítettem.

326
00:21:42,833 --> 00:21:44,000
-  Kész?
-  Mehet.

327
00:21:44,083 --> 00:21:46,250
Három, kettő… egy!

328
00:21:47,208 --> 00:21:48,333
Eljött a nagy nap.

329
00:21:49,000 --> 00:21:52,083
Már csak pár óra,
és jó néhány kudarc után,

330
00:21:52,166 --> 00:21:56,000
Jessica Watson elindul magányos útjára.

331
00:21:56,583 --> 00:22:00,083
Nem törődve a kritikákkal,
és megelőzve a közeledő törvényjavaslatot.

332
00:22:01,458 --> 00:22:02,708
Hú, ez jó volt!

333
00:22:02,791 --> 00:22:03,625
Marad.

334
00:22:05,083 --> 00:22:07,000
Parancsolj! Köszi, édesem!

335
00:22:11,166 --> 00:22:13,000
- Fogod?
- Igen, nyugi!

336
00:22:13,083 --> 00:22:14,500
Majd ha magányos leszel.

337
00:22:15,000 --> 00:22:18,125
Nem vihetem el Koala Kobit. Ő a kedvenced.

338
00:22:18,208 --> 00:22:19,041
Igen.

339
00:22:19,541 --> 00:22:21,625
Ezért adom csak kölcsön.

340
00:22:21,708 --> 00:22:22,541
Oké?

341
00:22:23,958 --> 00:22:26,083
Akkor megígérem, hogy épségben hazahozom.

342
00:22:30,708 --> 00:22:32,000
Ott jó lesz.

343
00:22:34,416 --> 00:22:36,833
-  Legyünk gyorsak!
-  Jó!

344
00:22:40,208 --> 00:22:43,041
Ezt bevállalni, hogy kibújj a házi alól!

345
00:22:45,375 --> 00:22:46,291
Szia, Tom!

346
00:22:46,791 --> 00:22:47,625
Na, jó!

347
00:22:55,000 --> 00:22:57,083
Beraktam a csokit, amit kértél.

348
00:22:57,166 --> 00:22:58,541
De ne egyszerre edd meg!

349
00:22:58,625 --> 00:22:59,625
Köszi, apa!

350
00:23:00,166 --> 00:23:02,541
Napi kétszer hívj,
és add meg a hosszúságot, szélességet!

351
00:23:02,625 --> 00:23:03,708
Miért?

352
00:23:03,791 --> 00:23:06,083
Ha rosszul adod meg,
tudom, hogy stresszelsz.

353
00:23:06,166 --> 00:23:07,875
A diszlexiám lesz a kémed?

354
00:23:07,958 --> 00:23:10,750
Igen, így van. De nincs kivétel, oké?

355
00:23:19,000 --> 00:23:20,208
Sikerülni fog.

356
00:23:24,250 --> 00:23:25,083
Kicsim!

357
00:23:28,291 --> 00:23:29,708
Nézz naplementéket!

358
00:23:30,291 --> 00:23:32,083
Ünnepeld az előrelépéseket!

359
00:23:32,833 --> 00:23:34,833
És táncolj az esőben!

360
00:23:37,791 --> 00:23:39,583
Épségben gyere haza!

361
00:23:48,916 --> 00:23:50,416
Szerinted készen áll?

362
00:23:51,250 --> 00:23:52,750
Egy módon tudhatjuk meg.

363
00:23:55,083 --> 00:23:57,541
Egy szerencsetalizmán az első utamról.

364
00:23:59,875 --> 00:24:02,083
Mindig visszahozott. Most már a tiéd.

365
00:24:02,166 --> 00:24:04,000
-  Ben, nem lehet.
-  De lehet.

366
00:24:04,083 --> 00:24:06,750
Mmm!

367
00:24:08,666 --> 00:24:09,500
Na, tűnés innen!

368
00:24:26,000 --> 00:24:28,166
- Szia!
- Szia, Jess!

369
00:24:28,250 --> 00:24:29,750
- Már most hiányzol!
- Szia!

370
00:24:34,875 --> 00:24:37,625
- Sok szerencsét!
- Szia!

371
00:24:41,458 --> 00:24:42,541
Nem lesz baja.

372
00:25:34,166 --> 00:25:35,166
Szuper!

373
00:25:40,041 --> 00:25:41,041
Most fog ideérni.

374
00:25:41,125 --> 00:25:42,583
HIVATALOS RAJTVONAL

375
00:25:42,666 --> 00:25:44,750
Négy pont egy három.

376
00:25:45,291 --> 00:25:46,541
Négy pont egy három.

377
00:25:55,541 --> 00:26:02,541
1. NAP. SYDNEY-I KIKÖTŐ.
2009. OKTÓBER 18.

378
00:26:29,666 --> 00:26:32,333
Ó, hű! Ez az, Pink!

379
00:27:14,916 --> 00:27:17,375
- Undorító vagy!
- Nem vagyok az!

380
00:27:17,458 --> 00:27:19,333
- Nyamm-nyamm!
- Ezt nézd!

381
00:27:19,416 --> 00:27:21,666
Jól van, szóval, figyelem!

382
00:27:22,625 --> 00:27:26,083
Ben beleegyezett, hogy itt dolgozzon,
ahogy nyomon követi Jesst.

383
00:27:26,166 --> 00:27:27,250
Adjunk neki helyet!

384
00:27:31,666 --> 00:27:33,500
Az álmodban, kishaver!

385
00:27:37,333 --> 00:27:40,125
-  Mi ez a sok holmi?
- Ne érj semmihez!

386
00:27:40,666 --> 00:27:42,708
-  Te sem érhetsz a müzlimhez.
-  Jó.

387
00:27:42,791 --> 00:27:44,125
Jó!

388
00:27:44,708 --> 00:27:46,791
Megvan.

389
00:27:56,916 --> 00:27:58,416
Felveszem!

390
00:27:58,500 --> 00:28:01,416
Én, én, én!
Felveszem! Szia, kicsim!

391
00:28:01,500 --> 00:28:06,208
Déli szélesség 27 fok 33 perc,
keleti hosszúság 170 fok és 30 perc.

392
00:28:07,541 --> 00:28:08,875
Megvan!

393
00:28:09,375 --> 00:28:11,333
Mondd csak, van még mindened?

394
00:28:11,416 --> 00:28:13,583
<i>Apa, csak most indultam el.</i>

395
00:28:13,666 --> 00:28:16,125
-  Most én!
-  Jaj, Jules! Jaj, én…

396
00:28:16,708 --> 00:28:17,625
Jess!

397
00:28:18,125 --> 00:28:19,208
<i>Szia, anya!</i>

398
00:28:20,041 --> 00:28:21,958
Milyen érzés ott lenni?

399
00:28:23,875 --> 00:28:25,250
Totál megérte.

400
00:28:41,208 --> 00:28:42,333
Dobja a kötelet!

401
00:28:42,958 --> 00:28:43,875
Ah!

402
00:28:44,666 --> 00:28:45,541
Elkapom.

403
00:28:48,791 --> 00:28:49,791
Dobja már!

404
00:29:09,041 --> 00:29:10,583
Ez így megfelelő?

405
00:29:10,666 --> 00:29:12,625
Ja. Köszi, kölyök.

406
00:29:13,916 --> 00:29:16,583
Az a baj, hogy azt hiszik,
kicsi és gyenge vagyok.

407
00:29:18,000 --> 00:29:19,166
Pedig nem!

408
00:29:19,250 --> 00:29:22,333
Mindig gyakorolok,
amikor van rá lehetőség.

409
00:29:22,416 --> 00:29:24,458
Nekem nem kell semmit bizonygatnod.

410
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
Hát, a lányoknak ez a dolguk.

411
00:29:28,791 --> 00:29:29,958
Maga Ben Bryant?

412
00:29:31,500 --> 00:29:33,666
-  Nem.
-  De igen, ön az.

413
00:29:33,750 --> 00:29:37,458
Elvesztette a kisujja begyét,
amikor az Antarktisznál vitorlázott.

414
00:29:40,416 --> 00:29:41,500
Nem vesztettem el.

415
00:29:43,166 --> 00:29:45,375
-  A fiókomban van.
-  Az király!

416
00:29:46,583 --> 00:29:48,791
Tizenkétszer járta meg
a Sydney-Hobart utat,

417
00:29:48,875 --> 00:29:51,250
és háromszor hajózott körbe egyedül.

418
00:29:52,000 --> 00:29:53,500
Jó egyedül hajózni?

419
00:29:53,583 --> 00:29:55,291
Igen. Szuper.

420
00:29:55,375 --> 00:29:56,833
Senki sem beszél hozzám.

421
00:29:58,583 --> 00:30:01,500
Tapasztalatot szereznék,
hogy áthajózzam a földet,

422
00:30:01,583 --> 00:30:03,750
de senki sem ad nekem esélyt.

423
00:30:03,833 --> 00:30:04,666
Akkor…

424
00:30:05,708 --> 00:30:07,125
Teremts magadnak esélyt!

425
00:30:11,833 --> 00:30:13,541
<i>Helló, Jess vagyok!</i>

426
00:30:13,625 --> 00:30:15,041
<i>Üdv a videónaplómban!</i>

427
00:30:15,125 --> 00:30:16,875
<i>A tengerészek hajónaplót vezetnek,</i>

428
00:30:16,958 --> 00:30:20,250
<i>de én nem maradhatok képernyő nélkül</i>
<i>fél évig.</i>

429
00:30:20,333 --> 00:30:22,666
<i>Biztos, hogy csak anyukám</i>
<i>fogja majd nézni ezt. </i>

430
00:30:23,166 --> 00:30:24,166
<i>Szia, anya!</i>

431
00:30:25,166 --> 00:30:27,750
<i>Arra gondoltam,</i>
<i>hogy körbevezetlek titeket.</i>

432
00:30:28,333 --> 00:30:29,458
Szóval…

433
00:30:30,541 --> 00:30:33,041
<i>Ez itt a konyha, ahol főzni fogok.</i>

434
00:30:33,125 --> 00:30:37,750
<i>Ez a navigációs asztal. Innen irányítom</i>
<i>a navigációt és az elektromos dolgokat.</i>

435
00:30:37,833 --> 00:30:40,416
<i>Öhm, a fekhelyem, itt alszom.</i>

436
00:30:40,500 --> 00:30:41,500
<i>Ó!</i>

437
00:30:42,416 --> 00:30:43,500
<i>A budi.</i>

438
00:30:44,166 --> 00:30:46,458
<i>Öhm, és itt van az összes élelem.</i>

439
00:30:46,958 --> 00:30:48,500
<i>Például…</i>

440
00:30:49,125 --> 00:30:50,083
<i>Úristen…</i>

441
00:30:50,708 --> 00:30:52,541
<i>Fagyasztva szárított brokkoli.</i>

442
00:30:54,416 --> 00:30:55,708
CSOKI
CSAK A BROKKOLI UTÁN!

443
00:30:56,958 --> 00:30:58,166
<i>Persze, apa!</i>

444
00:30:59,291 --> 00:31:02,125
<i>Segítség és megállás nélkül vitorlázom.</i>

445
00:31:02,208 --> 00:31:03,958
<i>Ha kikötök valahol, kizárnak.</i>

446
00:31:04,041 --> 00:31:07,708
<i>Emellett minden hosszúsági körön</i>
<i>és négy fokon át kell mennem,</i>

447
00:31:07,791 --> 00:31:10,125
<i>mert ez számít körbehajózásnak.</i>

448
00:31:10,708 --> 00:31:11,750
Mutatom az utat.

449
00:31:12,458 --> 00:31:14,041
Szóval ez itt Sydney.

450
00:31:14,125 --> 00:31:15,916
<i>Északkeleti irányba elindulok,</i>

451
00:31:16,000 --> 00:31:19,250
<i>elhagyom az Egyenlítőt,</i>
<i>és vissza dél felé, a Horn-fokig,</i>

452
00:31:19,333 --> 00:31:20,833
<i>ami Chile legdélibb pontja.</i>

453
00:31:20,916 --> 00:31:25,708
<i>Majd átszelem az Atlanti-óceánt,</i>
<i>Dél-Afrika Jóreménység Fokáig.</i>

454
00:31:25,791 --> 00:31:27,791
<i>Majd jön az Indiai-óceán.</i>

455
00:31:28,458 --> 00:31:31,291
<i>Aztán a Leewin-fok, Nyugat-Ausztráliánál.</i>

456
00:31:31,375 --> 00:31:35,041
<i>Aztán lefelé délnek,</i>
<i>Tasmania délkeleti fokához,</i>

457
00:31:35,125 --> 00:31:36,916
<i>majd vissza a sydney-i kikötőbe.</i>

458
00:31:37,958 --> 00:31:39,750
<i>Nem nagy kaland.</i>

459
00:31:43,041 --> 00:31:44,041
<i>Gyertek!</i>

460
00:31:44,125 --> 00:31:45,208
Oké!

461
00:31:45,291 --> 00:31:47,583
Ez itt a kormányrúd, ezzel kormányzom.

462
00:31:47,666 --> 00:31:49,833
De jelenleg robotpilótamódban van.

463
00:31:49,916 --> 00:31:52,166
<i>A mentőcsónak ott lent van,</i>

464
00:31:52,250 --> 00:31:54,458
<i>és itt bent van az úszóhorgony.</i>

465
00:31:54,958 --> 00:31:56,958
<i>Ez egy könnyű horgony.</i>

466
00:31:57,041 --> 00:32:00,500
<i>Viharok során lelassítja a hajót,</i>
<i>és stabilizálja is. </i>

467
00:32:02,250 --> 00:32:04,000
Ez a zuhanyzó.

468
00:32:04,083 --> 00:32:07,333
De nemrég észrevettem,
hogy otthon hagytam a hajkefémet,

469
00:32:07,416 --> 00:32:11,125
úgyhogy ezt fogom használni 200 napig.

470
00:32:12,166 --> 00:32:14,041
De a látvány kárpótol ezért.

471
00:32:33,291 --> 00:32:34,500
Éhes vagy, Kobi?

472
00:32:43,791 --> 00:32:44,750
Ó!

473
00:32:45,458 --> 00:32:46,916
-  Jess!
-  Szia!

474
00:32:47,000 --> 00:32:49,250
A hajót észlelő riasztó működik.

475
00:32:49,333 --> 00:32:52,000
Épp most mentek el mellettem
északnyugat felől.

476
00:32:52,083 --> 00:32:53,458
Jó tudni.

477
00:32:53,541 --> 00:32:56,375
De egy ideig nem fogsz látni másik hajót.

478
00:32:57,375 --> 00:32:58,333
Honnan tudod?

479
00:33:01,375 --> 00:33:02,541
Figyelj!

480
00:33:03,250 --> 00:33:05,083
Az az ütközés volt a tanulópénz.

481
00:33:06,625 --> 00:33:07,875
<i>Már tudod, hogy kezeld.</i>

482
00:33:12,250 --> 00:33:14,916
-  Szoktál magányos lenni?
-  Hát, néha.

483
00:33:15,875 --> 00:33:18,791
-  De tudom, hogy jussak túl rajta.
-  Hogyan?

484
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
Énekkel.

485
00:33:21,125 --> 00:33:23,083
Tényleg? Te énekeltél?

486
00:33:23,166 --> 00:33:25,458
Tengerészek vagyunk. Ez a dolgunk.

487
00:33:27,791 --> 00:33:29,125
<i>Próbálj meg aludni!</i>

488
00:33:30,333 --> 00:33:32,083
<i>Most csak izgulsz egy kicsit.</i>

489
00:33:32,166 --> 00:33:34,583
-  Hoppá! Kapásom van. Le kell tennem.
<i>-  Rendben.</i>

490
00:33:36,500 --> 00:33:37,625
Gyerünk!

491
00:33:40,083 --> 00:33:42,125
Ó, bakker!

492
00:33:45,916 --> 00:33:49,750
12. NAP. CSENDES-ÓCEÁN, FIDZSI KÖZELÉBEN.

493
00:34:13,333 --> 00:34:14,958
Hű!

494
00:34:18,125 --> 00:34:22,333
<i>Ő az a helyi lány,</i>
<i>aki országos figyelmet vívott ki magának.</i>

495
00:34:22,416 --> 00:34:25,583
- <i>Jessica családja egy átépített busszal…</i>
- Itt lesz.

496
00:34:25,666 --> 00:34:27,041
<i>…utazott Ausztráliába,</i>

497
00:34:27,125 --> 00:34:30,500
<i>mielőtt egy hajóra költöztek volna</i>
<i>Jessica kilencéves korában.</i>

498
00:34:30,625 --> 00:34:35,000
<i>Most, hét évvel később Jessica</i>
<i>egy fontos mérföldkövet lép át azzal,</i>

499
00:34:35,083 --> 00:34:37,041
<i>hogy megpróbál ő lenni a legfiatalabb…</i>

500
00:34:37,125 --> 00:34:38,000
Kezdődik.

501
00:34:38,083 --> 00:34:40,291
<i>…aki egyedül körbehajózza a földet.</i>

502
00:34:40,375 --> 00:34:42,750
<i>Köszönöm, Susie!</i>
<i>Az igazi veszély az Indiai-,</i>

503
00:34:42,833 --> 00:34:45,000
<i>és a Déli-óceánoknál jelenik meg,</i>

504
00:34:45,083 --> 00:34:48,041
<i>ahol számtalan, Jessica Watsonnál</i>
<i>sokkal tapasztaltabb</i>

505
00:34:48,125 --> 00:34:50,625
<i>és idősebb hajós is átélte azt,</i>
<i>hogy felborul a hajója.</i>

506
00:34:50,708 --> 00:34:52,000
Ez nem hiányzott!

507
00:34:52,083 --> 00:34:53,416
<i>Magányos hajósok,</i>

508
00:34:53,500 --> 00:34:55,291
<i>-  akik körbe akarják utazni a földet…</i>
-  Persze!

509
00:34:55,375 --> 00:34:56,208
<i>…hónapokig…</i>

510
00:34:57,791 --> 00:35:01,875
<i>Szóval átmenni az Egyenlítőn,</i>
<i>minden hajósnak nagy dolog.</i>

511
00:35:01,958 --> 00:35:03,166
<i>Ezzel bizonyítasz,</i>

512
00:35:03,250 --> 00:35:06,041
<i>és a hajósok szövetségének tagja leszel.</i>

513
00:35:07,041 --> 00:35:08,250
<i>Oké, szóval…</i>

514
00:35:08,333 --> 00:35:12,416
<i>déli szélesség 20, 15, 10.</i>

515
00:35:12,500 --> 00:35:14,541
<i>Öt, nulla!</i>

516
00:35:14,625 --> 00:35:17,291
<i>A déli féltekéről átléptünk az északira!</i>

517
00:35:18,291 --> 00:35:20,750
<i>És az avatási szertartásra…</i>

518
00:35:26,291 --> 00:35:28,291
<i>Oké!</i>

519
00:35:31,708 --> 00:35:33,416
<i>Meglehetősen frissítő!</i>

520
00:35:33,500 --> 00:35:35,666
<i>Ezt Poszeidónra!</i>

521
00:35:38,375 --> 00:35:42,166
33. NAP. EGYENLÍTŐ.
7010 KILOMÉTERRE OTTHONRÓL.

522
00:35:42,250 --> 00:35:43,791
- Jessre!
- Jessre!

523
00:35:43,875 --> 00:35:45,333
- Csirió!
- Csin-csin!

524
00:35:45,416 --> 00:35:46,625
Egészség!

525
00:35:48,208 --> 00:35:50,625
Hihetetlen,
hogy átlépte az Egyenlítőt!

526
00:35:51,166 --> 00:35:52,166
Olyan menő!

527
00:35:54,583 --> 00:35:58,875
AUSZTRÁLIA
ÉSZAK-AMERIKA - DÉL-AMERIKA

528
00:36:01,875 --> 00:36:04,625
Vörös ég éjjel,
tengerész indulj el!

529
00:36:04,708 --> 00:36:07,375
Vörös ég reggelre, ne szállj tengerre!

530
00:36:16,625 --> 00:36:17,833
Láttad az előrejelzést?

531
00:36:17,916 --> 00:36:19,416
Az ég mindent elárul.

532
00:36:20,791 --> 00:36:23,250
Igen. Jess, ez egy nagy lesz.

533
00:36:23,333 --> 00:36:24,916
Beszéljük meg, mi legyen!

534
00:36:26,666 --> 00:36:28,083
Útvonal változtatás.

535
00:36:28,166 --> 00:36:29,250
<i>Szerintem</i>…

536
00:36:29,875 --> 00:36:32,375
engedd ki az úszóhorgonyt! Hogy kiálld.

537
00:36:34,583 --> 00:36:37,291
- <i> Menjek át a viharon?</i>
-  Elég gyorsan halad.

538
00:36:37,875 --> 00:36:39,291
Tutira nem fogod lehagyni.

539
00:36:39,958 --> 00:36:41,375
De gyorsan odébbáll.

540
00:36:41,875 --> 00:36:43,250
-  Hála az égnek!
-  Egy pillanat!

541
00:36:43,333 --> 00:36:45,666
Azt beszéltük, hogy a biztonság az első!

542
00:36:45,750 --> 00:36:48,750
Ezen a részen ritkák a viharok, apa.
Nem tudhatjuk, mi lesz.

543
00:36:49,458 --> 00:36:51,625
Olyan, mint egy horgony.

544
00:36:51,708 --> 00:36:54,041
Az úszóhorgony stabilan tartja.
Nem lesz baj.

545
00:36:56,500 --> 00:36:58,333
Szerintem ez a legjobb opció.

546
00:36:58,958 --> 00:36:59,833
De te döntesz.

547
00:37:04,833 --> 00:37:05,666
Oké.

548
00:37:08,375 --> 00:37:10,166
Beszéljünk!

549
00:37:10,250 --> 00:37:12,041
Protokoll? Igen. Vegyük át!

550
00:37:12,666 --> 00:37:15,875
Nem tudom. Nekem ez nem tetszik.

551
00:37:15,958 --> 00:37:18,083
Ben érti a dolgát.
Bármit is gondolsz róla.

552
00:37:18,166 --> 00:37:19,666
Ráadásul Jess is tud mindent.

553
00:37:22,916 --> 00:37:24,333
<i>Ismered a dörgést.</i>

554
00:37:24,416 --> 00:37:25,291
Igen.

555
00:39:59,833 --> 00:40:00,916
Úszóhorgony!

556
00:40:05,125 --> 00:40:07,125
Jól van.

557
00:40:40,125 --> 00:40:41,000
Ó!

558
00:41:12,916 --> 00:41:14,333
Szeretnék mondani valamit.

559
00:41:15,208 --> 00:41:17,958
Körbe szeretném hajózni a földet egyedül.

560
00:41:18,041 --> 00:41:21,125
És én leszek
a legfiatalabb, aki megteszi.

561
00:41:21,750 --> 00:41:22,666
Öhm, Jess…

562
00:41:22,750 --> 00:41:24,416
Mi?

563
00:41:25,458 --> 00:41:27,708
Jesse Martin 17 évesen csinálta meg.

564
00:41:27,791 --> 00:41:29,416
Átlagos gyerek volt, mint én.

565
00:41:32,125 --> 00:41:33,666
Semmi gáz. Van tervem.

566
00:41:34,250 --> 00:41:36,458
Szerzek egy tanárt, bizonyítványokat.

567
00:41:36,541 --> 00:41:39,375
Itt egy lista,
amiben minden teendő benne van.

568
00:41:39,458 --> 00:41:41,375
Kezdve a biztonsági kurzussal.

569
00:41:43,541 --> 00:41:47,833
Majd dolgozom, szerzek támogatókat,
akik a nagy költségeket állják,

570
00:41:47,916 --> 00:41:52,208
és minden egyes elvitorlázott óra után,
olvasok egy órát.

571
00:41:52,291 --> 00:41:54,708
Úgyhogy jó sokat fogok olvasni.

572
00:41:54,791 --> 00:41:56,583
-  Tudja, hogy kell beetetni.
-  Igen.

573
00:41:56,666 --> 00:42:00,250
Akkor járd végig a listádat! Alaposan.

574
00:42:01,041 --> 00:42:03,666
Szerintem te bármire képes vagy, édesem.

575
00:42:11,625 --> 00:42:13,583
Á! Ó!

576
00:42:23,083 --> 00:42:25,375
Jess! Jól vagy?

577
00:42:26,833 --> 00:42:27,875
<i>Igen. Jól vagyok.</i>

578
00:42:27,958 --> 00:42:28,791
-  Mi az?
-  Mi történt?

579
00:42:28,875 --> 00:42:30,916
-  Miért nem telefonáltál?
-  Istenem!

580
00:42:31,000 --> 00:42:33,708
Hát, elvesztettem az eszméletemet.
De jól vagyok.

581
00:42:33,791 --> 00:42:35,125
- Mi?
-  Ez komoly?

582
00:42:35,791 --> 00:42:37,375
Jól vagy? Nincs agyrázkódásod?

583
00:42:37,458 --> 00:42:38,375
Durva!

584
00:42:38,458 --> 00:42:39,916
Orvosra van szükséged.

585
00:42:40,416 --> 00:42:41,625
Azt nem csomagoltam.

586
00:42:42,208 --> 00:42:43,333
Figyelj ide!

587
00:42:43,416 --> 00:42:46,666
Fáj a fejed? Cseng a füled?
Szédülsz vagy ilyesmi?

588
00:42:46,750 --> 00:42:48,708
Kérlek, ne! Jól vagyok.

589
00:42:50,541 --> 00:42:51,500
Ben ott van?

590
00:42:55,250 --> 00:42:56,250
Pink hogy van?

591
00:42:59,791 --> 00:43:01,166
Nem esett baja.

592
00:43:01,250 --> 00:43:02,791
Nem voltál becsatolva, igaz?

593
00:43:03,666 --> 00:43:04,666
Azon voltam.

594
00:43:05,250 --> 00:43:06,750
Már meg kellett volna csinálni.

595
00:43:07,333 --> 00:43:09,708
<i>Az anyatermészet senkit sem kímél.</i>
<i>Te is tudod.</i>

596
00:43:10,500 --> 00:43:11,583
Vihar volt.

597
00:43:11,666 --> 00:43:12,750
Nem számít.

598
00:43:12,833 --> 00:43:13,750
<i>Kezelned kell!</i>

599
00:43:14,875 --> 00:43:16,333
Szerencséd, hogy megúsztad.

600
00:43:16,916 --> 00:43:19,833
Nagyon vad volt, Ben.
Már azt hittem, hogy beforgat.

601
00:43:19,916 --> 00:43:21,416
Ja, ja, ja, ja!

602
00:43:26,041 --> 00:43:33,041
50. NAP. DÉL-AMERIKA PARTJAINÁL.

603
00:43:44,875 --> 00:43:46,250
Ó, Ben az! Menjünk!

604
00:43:46,333 --> 00:43:48,875
Ben! Hallottuk,
hogy Jess átment az első viharán.

605
00:43:48,958 --> 00:43:50,000
Sérülés, veszteség?

606
00:43:50,500 --> 00:43:54,458
Nem válaszolunk kérdésekre,
de Jessnek van egy blogja ezen a címen.

607
00:43:55,875 --> 00:43:57,708
Az elterelés alapjai.

608
00:43:59,083 --> 00:44:00,666
Nem olyan nehéz, Ben.

609
00:44:00,750 --> 00:44:02,333
Tud mondani valamit?

610
00:44:02,416 --> 00:44:05,000
Elnézést!
Elnézést, egy pillanatra!

611
00:44:05,083 --> 00:44:08,500
- Egy gyors kérdés!
- Jimmy! Fogd meg!

612
00:44:14,625 --> 00:44:18,250
<i>Az óceán közepén az albatrosz</i>
<i>az egyetlen élőlény, amit látni lehet,</i>

613
00:44:18,333 --> 00:44:20,458
<i>a hajósok sokat tanulmányozták őket.</i>

614
00:44:20,541 --> 00:44:21,958
Asszem, fogtam egy halat.

615
00:44:25,541 --> 00:44:26,375
Oké!

616
00:44:36,541 --> 00:44:37,958
Ú! Oké!

617
00:44:41,166 --> 00:44:42,416
Á, gyere ide!

618
00:44:44,083 --> 00:44:45,000
Látjátok?

619
00:44:46,166 --> 00:44:47,000
Ó!

620
00:44:47,500 --> 00:44:48,500
Szia!

621
00:44:49,791 --> 00:44:51,500
Én jövök.

622
00:44:51,583 --> 00:44:53,333
Jól van. Tom! Itt a kaja.

623
00:44:53,416 --> 00:44:54,791
Nézd csak!

624
00:44:54,875 --> 00:44:56,125
- Szuper!
- Parancsolj!

625
00:44:56,208 --> 00:44:58,083
-  Mit fogsz írni?
- Kaja!

626
00:44:58,166 --> 00:44:59,750
- :Hát…
- Köszönöm.

627
00:44:59,833 --> 00:45:00,958
Jó reggelt!

628
00:45:01,041 --> 00:45:01,875
Szeret téged.

629
00:45:01,958 --> 00:45:03,125
Nektek is.

630
00:45:03,208 --> 00:45:04,291
Kész is van.

631
00:45:04,375 --> 00:45:06,333
Ben, parancsolj!

632
00:45:06,833 --> 00:45:08,708
Ó, nekem nem kell reggeli.

633
00:45:08,791 --> 00:45:11,666
Öhm, akkor ne egyél! De ha kérsz, itt van.

634
00:45:12,166 --> 00:45:13,583
Írsz valamit?

635
00:45:14,666 --> 00:45:15,500
Ó!

636
00:45:17,250 --> 00:45:18,958
TOM KIRÁLY

637
00:45:41,791 --> 00:45:43,833
Jess! Felvettek az egyetemre.

638
00:45:44,583 --> 00:45:48,958
Istenem! Ez fantasztikus!
Gratulálok! Megcsináltad!

639
00:45:49,041 --> 00:45:51,208
Csak szólok, hogy Hannah
az ágyamra pályázik.

640
00:45:51,291 --> 00:45:52,583
Tényleg!

641
00:45:53,208 --> 00:45:55,166
Már nem leszel, amikor visszaérek.

642
00:45:55,875 --> 00:45:57,916
Attól még csinálom a blogodat.

643
00:45:58,000 --> 00:46:00,291
Jess, négy érmet nyertem az úszóversenyen!

644
00:46:00,375 --> 00:46:05,500
Hű, ez bámulatos!
Bárcsak ott lettem volna!

645
00:46:05,583 --> 00:46:07,666
És képzeld! Tomnak randija lesz.

646
00:46:08,500 --> 00:46:11,083
-  Miért kell…
- <i>Mi, és kivel?</i>

647
00:46:11,166 --> 00:46:13,166
Add ide a telefont!

648
00:46:13,250 --> 00:46:14,791
- Én akartam elmondani!
- <i>Nem lesz!</i>

649
00:46:14,875 --> 00:46:16,083
<i>-   Megmondtam neki.</i>
<i>-  Nem is lesz.</i>

650
00:46:16,166 --> 00:46:17,791
<i>-  Nem tudom, miről beszélsz.</i>
<i>-   De lesz.</i>

651
00:46:17,875 --> 00:46:18,750
Jess!

652
00:46:18,833 --> 00:46:21,958
-  Nem lesz randim.
- Elmondom, hogy kivel.

653
00:46:22,041 --> 00:46:24,333
- Randija lesz!
-  Nem lesz randim!

654
00:46:24,416 --> 00:46:26,166
<i>-  Nem lesz.</i>
<i>-  De, igen.</i>

655
00:46:36,625 --> 00:46:37,500
Nyertem.

656
00:46:43,708 --> 00:46:46,500
- Folytasd! Mi van még?
-  Boogie board!

657
00:46:46,583 --> 00:46:48,916
- A mindenit!
- Egy boogie board?

658
00:46:49,000 --> 00:46:51,333
Látnod kellene,
hogy Hannah hogy rácuppant a cukorra.

659
00:46:51,416 --> 00:46:52,750
Óvatosan azzal, rendben?

660
00:46:52,833 --> 00:46:54,416
<i>A szünetben elmegyünk…</i>

661
00:46:54,500 --> 00:46:55,875
Nem ő az egyetlen.

662
00:46:55,958 --> 00:46:58,291
Pedig itt még nincs is karácsony.

663
00:46:58,875 --> 00:47:00,000
<i>Odaadnád Emet?</i>

664
00:47:00,083 --> 00:47:01,625
<i>- </i>Finomak.
-  Persze.

665
00:47:01,708 --> 00:47:02,666
Em!

666
00:47:03,458 --> 00:47:05,125
- Szuper!
- Anya!

667
00:47:05,208 --> 00:47:07,000
Szia, Jess! Boldog karácsonyt!

668
00:47:07,083 --> 00:47:08,458
Boldog karácsonyt!

669
00:47:10,083 --> 00:47:12,041
„Növessz saját barátot!”

670
00:47:12,125 --> 00:47:14,208
<i>Ó, köszi, Em. Ez nagyon jól jön.</i>

671
00:47:14,291 --> 00:47:16,958
-  Áhá! Szuper lesz!
-  Igen, jó hallgatóság lesz.

672
00:47:18,125 --> 00:47:19,416
Ó, adom apát!

673
00:47:19,500 --> 00:47:20,708
Tessék!

674
00:47:20,791 --> 00:47:23,916
Boldog karácsonyt, kicsim!
Hallom, van egy új útitársad.

675
00:47:24,000 --> 00:47:25,666
Mit terveztetek holnapra?

676
00:47:26,166 --> 00:47:29,833
Még nem tudom, de az én vendégeim
csendesebbek, mint a tieid.

677
00:47:29,916 --> 00:47:32,083
Szép volt, Hannah!

678
00:47:32,166 --> 00:47:33,250
De jó!

679
00:47:33,333 --> 00:47:34,458
Átmehetek hozzátok?

680
00:47:35,875 --> 00:47:38,708
Jess! Keress egy lezárható zacsit!

681
00:47:38,791 --> 00:47:40,666
<i>Hallod? Lezárható zacsi.</i>

682
00:47:50,916 --> 00:47:51,791
Ben!

683
00:47:51,875 --> 00:47:53,000
Mmm!

684
00:47:53,083 --> 00:47:55,541
-  Boldog karácsonyt!
-  Ja.

685
00:47:56,833 --> 00:47:57,916
Gyere be!

686
00:47:58,000 --> 00:47:59,583
Boldog karácsonyt, Ben!

687
00:48:00,500 --> 00:48:03,000
-  Boldog karácsonyt, Ben!
-  Jó.

688
00:48:04,208 --> 00:48:06,458
-  Boldog karácsonyt!
- Ez meglepő lesz.

689
00:48:06,958 --> 00:48:08,416
-  Tessék!
-  Ó, köszönöm!

690
00:48:12,416 --> 00:48:14,875
Nagyon tetszik. Köszi, Tom!

691
00:48:18,333 --> 00:48:20,916
Ez egy kicsit hangos lett!

692
00:48:21,416 --> 00:48:22,833
Most már leteszem.

693
00:48:23,833 --> 00:48:25,333
Mindenki köszönjön el Jesstől!

694
00:48:25,416 --> 00:48:27,458
Szeretlek! Szia, Jess!

695
00:48:27,541 --> 00:48:29,083
- Szia! Szeretlek!
-  Tom, zene!

696
00:48:29,666 --> 00:48:30,500
Jó.

697
00:48:32,625 --> 00:48:33,833
-  Így jó, szuper!
-  Tessék!

698
00:48:33,916 --> 00:48:35,583
Várj, majd én!

699
00:48:35,666 --> 00:48:37,458
Elképesztő vagy!

700
00:48:37,541 --> 00:48:38,916
Humor Harold.

701
00:48:39,000 --> 00:48:39,916
Hmm.

702
00:48:40,000 --> 00:48:42,375
Tálalva van. Mindenki asztalhoz!

703
00:48:53,708 --> 00:48:56,125
-  Remélem, mindenki éhes.
- Jól néz ki.

704
00:48:56,208 --> 00:48:58,291
Karácsonyi cracker.
Hannah! Húzzuk meg!

705
00:49:00,291 --> 00:49:02,041
-  Bocsi.
- Ben!

706
00:49:02,583 --> 00:49:04,416
Hmm.

707
00:49:07,083 --> 00:49:09,625
Ben! Te mit szoktál karácsonykor csinálni?

708
00:49:11,000 --> 00:49:11,833
Semmit.

709
00:49:13,291 --> 00:49:14,875
És a családod?

710
00:49:14,958 --> 00:49:16,250
Öhm…

711
00:49:16,916 --> 00:49:18,083
Nekem nincs olyanom.

712
00:49:18,916 --> 00:49:19,833
Hmm.

713
00:49:19,916 --> 00:49:22,625
Ó! Bocsánat.

714
00:49:38,958 --> 00:49:41,041
-  Boldog karácsonyt!
-  Az enyém?

715
00:49:41,666 --> 00:49:42,875
Nyisd ki! Nyisd ki!

716
00:49:51,875 --> 00:49:52,875
Köszönöm.

717
00:49:54,791 --> 00:49:57,708
Ben! Miért olyan nagy ügy
a Horn-fok?

718
00:49:57,791 --> 00:49:59,041
Ó…

719
00:49:59,875 --> 00:50:02,166
Nagyon kemény arrafelé hajózni.

720
00:50:02,250 --> 00:50:06,166
Tudod, ott találkozik
az Atlanti- és a Csendes-óceán.

721
00:50:06,250 --> 00:50:11,458
Szóval nagyon erős a szél,
durva az áramlás,

722
00:50:11,541 --> 00:50:13,916
irdatlan nagyok a hullámok,

723
00:50:14,000 --> 00:50:16,708
ahogy összecsapnak az óceánok.

724
00:50:17,250 --> 00:50:21,000
Ezért van, hogy az átjárás
rendkívül veszélyes.

725
00:50:22,083 --> 00:50:24,041
És az út hosszú,

726
00:50:24,583 --> 00:50:27,375
és telis-tele van ujjbegyekkel.

727
00:50:30,916 --> 00:50:32,166
-  Öhm, Ben!
- Hm?

728
00:50:32,250 --> 00:50:35,916
Lennél kevésbé lelkes, hogy a lányunk
milyen veszélyes dologra vállalkozott?

729
00:50:36,000 --> 00:50:36,833
Persze.

730
00:50:38,250 --> 00:50:40,375
És ott gyorsan megy a hajó?

731
00:50:42,541 --> 00:50:43,875
Cudarul gyorsan.

732
00:50:44,916 --> 00:50:46,083
Ó, atyám!

733
00:50:46,166 --> 00:50:49,916
82. NAP. HORN-FOK.
17 420 KILOMÉTERRE OTTHONRÓL.

734
00:51:05,333 --> 00:51:06,458
<i>Ó!</i>

735
00:51:06,541 --> 00:51:09,166
Ó, milyen gyorsan megy! A rohadt életbe!

736
00:51:09,250 --> 00:51:11,458
Ó…

737
00:51:11,541 --> 00:51:14,208
-  Nem. Annyira nem gyors, csak…
- Elég sebes.

738
00:51:14,291 --> 00:51:15,458
Hú!

739
00:51:17,000 --> 00:51:18,000
-  Gyerünk!
-  Hű!

740
00:51:18,500 --> 00:51:21,500
<i>Megkerültük az óceánok Everestjét,</i>
<i>a Horn-fokot.</i>

741
00:51:21,583 --> 00:51:24,250
<i>És örömmel jelentem,</i>
<i>hogy minden simán ment.</i>

742
00:51:24,958 --> 00:51:26,166
<i>Annyira király!</i>

743
00:51:26,958 --> 00:51:28,375
<i>El sem hiszem.</i>

744
00:51:28,458 --> 00:51:30,541
<i>Sikerült megcsinálni a legnehezebbet!</i>

745
00:51:30,625 --> 00:51:35,541
DÉL-AMERIKA - AFRIKA
DÉL-ATLANTI-ÓCEÁN

746
00:51:35,625 --> 00:51:41,875
113. NAP. EGY NAPJA TART A SZÉLCSEND.
20 735 KILOMÉTERRE OTTHONRÓL.

747
00:51:46,916 --> 00:51:47,958
Hallod ezt?

748
00:51:49,500 --> 00:51:51,125
Ez a semmi hangja.

749
00:51:52,458 --> 00:51:53,875
Itt nincs semmi.

750
00:51:56,375 --> 00:51:59,041
Nincs szél, sem hullám.

751
00:51:59,750 --> 00:52:01,125
Napok óta.

752
00:52:10,250 --> 00:52:11,541
Tudod, hol vagyok.

753
00:52:23,541 --> 00:52:26,583
Körbehajózom a földet,
és maga fog felkészíteni.

754
00:52:27,708 --> 00:52:30,750
Egy csomó oktató van a vitorlás iskolában.

755
00:52:30,833 --> 00:52:32,541
Tudom, de én önt akarom.

756
00:52:33,125 --> 00:52:34,333
Hát…

757
00:52:35,958 --> 00:52:37,541
Én már nem vitorlázom.

758
00:52:37,625 --> 00:52:39,958
A Millenium Kupa miatt. Tudom.

759
00:52:42,500 --> 00:52:45,541
De ha segít,
hogy legfiatalabbként körbehajózzam

760
00:52:45,625 --> 00:52:47,291
az egész földet egyedül…

761
00:52:47,791 --> 00:52:50,750
az emberek elfelejtik,
ami Matt Turnerrel történt.

762
00:52:50,833 --> 00:52:52,166
Ők lehet. De én nem.

763
00:52:56,291 --> 00:52:58,333
És amúgy miért vágysz te erre ennyire?

764
00:53:00,416 --> 00:53:03,208
Mert már senki sem fedez fel semmit.

765
00:53:03,958 --> 00:53:07,875
Többen voltak már az űrben,
mint ahányan hajóval a föld körül.

766
00:53:08,750 --> 00:53:11,583
Nem is tudtam, hogy ez lehetséges, de az.

767
00:53:11,666 --> 00:53:12,833
És ezt akarom.

768
00:53:13,750 --> 00:53:16,291
És mert kalandor vagyok.

769
00:53:18,208 --> 00:53:19,416
Szeretsz vitorlázni.

770
00:53:20,208 --> 00:53:23,416
De körbehajózni a földet
az teljesen más tészta.

771
00:53:23,500 --> 00:53:26,208
Hát ezt szeretném megtapasztalni.

772
00:53:29,625 --> 00:53:32,166
Mindegy mit mondok,
te akkor is megcsinálod, igaz?

773
00:53:34,333 --> 00:53:38,208
Ha belemegyek,
nem fogok kivételezni veled.

774
00:53:38,875 --> 00:53:40,958
Odakint nem számít, hogy ki vagy.

775
00:53:41,041 --> 00:53:43,708
Úgy bánok veled, ahogy magammal is.

776
00:53:45,875 --> 00:53:46,958
Hé!

777
00:53:47,041 --> 00:53:47,916
Első szabály…

778
00:53:49,000 --> 00:53:49,916
Ezt ne csináld!

779
00:53:51,000 --> 00:53:52,125
Megijeszt.

780
00:53:52,208 --> 00:53:58,833
115. NAP. HÁROM NAPJA TART A SZÉLCSEND.

781
00:54:07,958 --> 00:54:10,375
MARADJ ERŐS!
APA

782
00:54:17,166 --> 00:54:19,208
- Ez az! Mehet!
- Oké!

783
00:54:20,708 --> 00:54:23,708
-  Ben, napok óta nem aludtál. Pihenj le!
-  Mi? Nem, nem.

784
00:54:23,791 --> 00:54:25,583
Nem, nem. Jól vagyok.

785
00:54:26,541 --> 00:54:29,000
Csak öhm, nézem a számokat.

786
00:54:29,958 --> 00:54:31,916
Jess meg mit csinál?

787
00:54:38,958 --> 00:54:44,416
117. NAP. ÖT NAPJA TART A SZÉLCSEND.

788
00:55:17,083 --> 00:55:17,958
Jess?

789
00:55:18,875 --> 00:55:21,125
Órák óta hátrafelé mész!

790
00:55:21,208 --> 00:55:22,625
Elaludtam.

791
00:55:23,750 --> 00:55:25,958
Nem kapcsoltad be a riasztót?

792
00:55:26,708 --> 00:55:29,458
Meg sem mozdulok.
Honnan tudjam, hogy hátrafelé megyek?

793
00:55:29,541 --> 00:55:32,000
De hát pont ezért vannak a riasztók!

794
00:55:32,083 --> 00:55:33,625
Jól van, na. Nyugi!

795
00:55:33,708 --> 00:55:34,583
„Nyugi”?

796
00:55:34,666 --> 00:55:37,041
Hé! Ez nem játék! Oké?

797
00:55:37,666 --> 00:55:39,083
Pont akkor van baj,

798
00:55:39,166 --> 00:55:42,583
akkor esik baja valakinek,
amikor az ember elhanyagolja a dolgát.

799
00:55:42,666 --> 00:55:45,500
És ha ezt így folytatod,
akkor oda fogsz veszni!

800
00:55:46,500 --> 00:55:47,916
Te ezt jól tudod.

801
00:55:49,791 --> 00:55:50,958
Mi folyik itt?

802
00:55:52,291 --> 00:55:53,375
Én, öhm…

803
00:55:56,541 --> 00:55:57,666
Igazad van.

804
00:55:58,291 --> 00:55:59,166
Igen.

805
00:56:00,000 --> 00:56:02,083
Le kell nyugodnom.

806
00:56:08,791 --> 00:56:09,625
Jess!

807
00:56:18,375 --> 00:56:22,083
<i>Nincs szél és nincsenek hullámok.</i>

808
00:56:22,166 --> 00:56:24,333
<i>És most már Ben sincs.</i>

809
00:56:25,791 --> 00:56:28,625
<i>És csak én vagyok… </i>

810
00:56:30,291 --> 00:56:34,125
<i>És egyszerűen nem tudok</i>
<i>megszabadulni magamtól.</i>

811
00:56:49,000 --> 00:56:51,833
119. NAP. HÉT NAPJA TART A SZÉLCSEND.

812
00:56:51,916 --> 00:56:53,250
Még nem mozdultam.

813
00:56:54,625 --> 00:56:56,750
De jó, hogy felvetted!

814
00:56:56,833 --> 00:56:58,125
Mi a baj, Jess?

815
00:56:59,625 --> 00:57:01,083
Anya!

816
00:57:03,000 --> 00:57:03,958
<i>Mi a baj?</i>

817
00:57:09,041 --> 00:57:10,708
Semmi baj. itt vagyok.

818
00:57:12,416 --> 00:57:13,416
Add ki magadból!

819
00:57:17,750 --> 00:57:19,166
Egyedül vagyok.

820
00:57:22,375 --> 00:57:23,291
Nem, nem vagy.

821
00:57:26,166 --> 00:57:29,750
Tudom, hogy rettenetes így érezni.

822
00:57:30,416 --> 00:57:31,291
<i>De…</i>

823
00:57:31,958 --> 00:57:33,500
<i>ez csak átmeneti.</i>

824
00:57:35,875 --> 00:57:38,500
<i>Azt nem tudom, mikor kezd fújni a szél,</i>

825
00:57:39,333 --> 00:57:41,416
<i>de azt tudom, hogy ha kitartasz,</i>

826
00:57:42,083 --> 00:57:43,250
sikerül.

827
00:57:45,958 --> 00:57:47,375
Pont úgy, ahogy…

828
00:57:47,875 --> 00:57:50,583
<i>a korábbi hajósoknak előtted.</i>

829
00:57:56,708 --> 00:58:00,000
Emlékszel arra a dalra,
amit esténként énekeltem neked?

830
00:58:00,583 --> 00:58:01,416
Igen.

831
00:58:03,291 --> 00:58:06,708
Keresd meg az égen
a legfényesebb csillagot!

832
00:58:08,791 --> 00:58:10,625
És ha bármikor ránézel,

833
00:58:11,416 --> 00:58:13,041
tudd, hogy én itt vagyok.

834
00:58:13,583 --> 00:58:14,458
Itthon.

835
00:58:17,000 --> 00:58:19,333
És ugyanazt a csillagot nézem.

836
00:58:23,791 --> 00:58:24,791
Veled vagyok.

837
00:58:28,083 --> 00:58:28,916
<i>Oké?</i>

838
00:58:30,041 --> 00:58:31,333
Igen, oké.

839
00:58:37,083 --> 00:58:40,375
- Szeretlek, Jess.
-  Én is szeretlek, anya!

840
00:59:45,666 --> 00:59:46,666
<i>Sziasztok!</i>

841
00:59:48,166 --> 00:59:50,625
<i>Régen jelentkeztem már.</i>

842
00:59:52,250 --> 00:59:55,041
<i>Nem igazán volt hozzá kedvem.</i>

843
00:59:58,833 --> 01:00:03,000
<i>Elég nehéz</i>
<i>megvalósítani az álmunkat.</i>

844
01:00:03,500 --> 01:00:06,708
<i>És ezt most én is elmondhatom.</i>

845
01:00:08,666 --> 01:00:10,416
<i>Órákon át sírok.</i>

846
01:00:11,416 --> 01:00:12,666
<i>Fáradt vagyok.</i>

847
01:00:13,958 --> 01:00:15,041
<i>Rosszkedvű.</i>

848
01:00:16,000 --> 01:00:19,041
<i>Nem tudom rendesen kinyújtani a lábamat.</i>

849
01:00:22,041 --> 01:00:23,875
<i>Hiányzik a családom.</i>

850
01:00:28,000 --> 01:00:29,333
<i>Nagyon hiányoznak.</i>

851
01:00:32,250 --> 01:00:35,208
<i>És hiányzik a morgós felkészítőm.</i>

852
01:00:37,166 --> 01:00:39,000
<i>Aki amúgy a legjobb barátom.</i>

853
01:00:44,666 --> 01:00:50,458
<i>Mindeközben próbáltam egy kemény,</i>
<i>vagány felfedezővé válni.</i>

854
01:00:50,541 --> 01:00:53,625
<i>És ez nem én vagyok.</i>

855
01:00:54,166 --> 01:00:55,000
<i>Nem ám.</i>

856
01:00:57,000 --> 01:01:00,625
<i>Nem érzem mindig jól magam.</i>
<i>Nem vagyok mindig erős.</i>

857
01:01:00,708 --> 01:01:02,041
<i>Sem bátor.</i>

858
01:01:03,208 --> 01:01:04,208
<i>Bátor?</i>

859
01:01:04,291 --> 01:01:06,208
<i>Gyakran rettegek.</i>

860
01:01:07,208 --> 01:01:09,000
<i>És kételkedem magamban.</i>

861
01:01:10,041 --> 01:01:11,041
<i>És…</i>

862
01:01:13,208 --> 01:01:15,166
<i>Sokszor eszembe jut az, hogy feladjam.</i>

863
01:01:19,958 --> 01:01:21,541
<i>De semmi baj.</i>

864
01:01:22,958 --> 01:01:24,000
<i>Jó ez így.</i>

865
01:01:27,083 --> 01:01:29,583
<i>Kell erő ahhoz, hogy önmagunk legyünk.</i>

866
01:01:30,875 --> 01:01:31,875
<i>Ez legalább</i>

867
01:01:32,875 --> 01:01:36,333
<i>olyan nehéz, mint megmászni</i>
<i>a legmagasabb hegyeket.</i>

868
01:01:39,458 --> 01:01:42,416
<i>És ahhoz is kell bátorság…</i>

869
01:01:43,666 --> 01:01:45,750
<i>hogy bevalljuk,</i>
<i>ha nincs minden rendben.</i>

870
01:01:48,500 --> 01:01:50,375
<i>Istenem, de ijesztő!</i>

871
01:01:50,916 --> 01:01:55,583
<i>Majdnem olyan ijesztő,</i>
<i>mint amikor egy vihar lelök a hajóról.</i>

872
01:01:56,333 --> 01:01:58,958
<i>Nem mintha tudnám,</i>
<i>milyen érzés, anya, apa.</i>

873
01:02:01,000 --> 01:02:01,916
<i>Szóval…</i>

874
01:02:03,875 --> 01:02:05,166
<i>Jessica Watson vagyok.</i>

875
01:02:06,333 --> 01:02:09,041
<i>Kemény, de kínlódom.</i>

876
01:02:10,541 --> 01:02:15,000
<i>Nehéz az embernek elérni az álmait…</i>

877
01:02:16,625 --> 01:02:18,333
<i>…még a rossz napokon is.</i>

878
01:02:24,875 --> 01:02:28,625
<i>Hiszen a világ,</i>
<i>kihívásokkal teli hely, de…</i>

879
01:02:29,750 --> 01:02:33,500
<i>…ugyanakkor elképesztően gyönyörű.</i>

880
01:03:42,083 --> 01:03:44,291
Pink! Itt van a szél!

881
01:03:54,791 --> 01:03:57,041
ÉSZAK-AMERIKA - DÉL-AMERIKA
AFRIKA

882
01:04:10,208 --> 01:04:12,666
AFRIKA - AUSZTRÁLIA
INDIAI-ÓCEÁN

883
01:04:20,375 --> 01:04:23,500
- Kinyitnád az ajtót? Köszi.
- Rendben.

884
01:04:34,791 --> 01:04:36,791
<i>Most komolyan.</i>

885
01:04:45,166 --> 01:04:46,500
AUSZTRÁLIA

886
01:04:49,250 --> 01:04:50,083
Hahó!

887
01:04:52,791 --> 01:04:55,208
<i>Az ausztrál tini, Jessica Watson…</i>

888
01:04:55,291 --> 01:04:56,958
Köszönöm, hogy minket néznek.

889
01:04:57,041 --> 01:04:59,625
-  A Watson család háza előtt állok…
- Itt van Tom!

890
01:04:59,708 --> 01:05:02,166
Megtenné? Ma viszik el a szemetet. Köszi.

891
01:05:11,208 --> 01:05:12,291
Khm!

892
01:05:14,166 --> 01:05:15,375
HAZAFELÉ

893
01:05:17,208 --> 01:05:19,541
AHOJ: WATSON TENGERÉSZ
MEGKERÜLI A LEEUWIN-FOKOT

894
01:05:22,583 --> 01:05:24,500
JESSICA WATSON MEGKERÜLI A LEEUWIN-FOKOT

895
01:05:33,541 --> 01:05:40,416
186. NAP. DÉLI-ÓCEÁN.
4892 KILOMÉTERRE OTTHONRÓL.

896
01:05:54,666 --> 01:05:56,291
Jessy!

897
01:05:56,833 --> 01:05:59,166
Szia, apa! Öhm… Tudsz valamit Benről?

898
01:05:59,958 --> 01:06:01,916
<i>A hajójából figyel téged.</i>

899
01:06:03,125 --> 01:06:04,125
<i>Jól van, csak…</i>

900
01:06:04,875 --> 01:06:06,083
kell neki egy kis idő.

901
01:06:06,875 --> 01:06:09,500
<i>Ha nem kikötés nélkül</i>
<i>csinálnánk ezt,</i>

902
01:06:09,583 --> 01:06:12,125
<i>kikötnék valahol a javítások miatt.</i>

903
01:06:12,208 --> 01:06:15,125
<i>Ha egy hajón vagy,</i>
<i>és befolyik a víz, az nem túl jó.</i>

904
01:06:15,208 --> 01:06:19,000
De ha minden rendben lesz
hazafelé, akkor…

905
01:06:19,958 --> 01:06:20,958
nem probléma.

906
01:06:21,708 --> 01:06:24,500
Pink úgy van kialakítva,
hogy visszafordítsa magát,

907
01:06:24,583 --> 01:06:25,875
ha átfordulna.

908
01:06:25,958 --> 01:06:28,500
Ha nem folyik be a víz.
Ben is ezt mondaná.

909
01:06:29,291 --> 01:06:31,791
<i>Ma sok a visszaáramlás.</i>
<i>Tudod, mi a dolgod?</i>

910
01:06:32,375 --> 01:06:33,458
Velük tartok.

911
01:06:33,541 --> 01:06:34,750
Ne küzdj ellenük!

912
01:06:36,500 --> 01:06:39,291
<i>Az óceán mindig erősebb lesz</i>
<i>minden élőlénynél.</i>

913
01:06:41,125 --> 01:06:44,291
Ha hajózni akarsz,
össze kell haverkodni az anyatermészettel.

914
01:06:45,500 --> 01:06:46,833
Nem akar bántani.

915
01:06:46,916 --> 01:06:49,666
Csak teszi a dolgát,
és néha az útjába állunk.

916
01:06:50,875 --> 01:06:51,875
Hát akkor…

917
01:06:52,625 --> 01:06:53,750
Indulás!

918
01:07:15,000 --> 01:07:17,791
AUSZTRÁLIA

919
01:07:21,083 --> 01:07:25,583
197. NAP. DÉLI-ÓCEÁN.
2556 KILOMÉTERRE OTTHONRÓL.

920
01:07:27,583 --> 01:07:28,791
Jessica!

921
01:07:28,875 --> 01:07:31,375
<i>Itt Ausztrália</i>
<i>miniszterelnöke. </i>

922
01:07:31,958 --> 01:07:33,958
-  Hívj nyugodtan K-Ruddnak, ha…
-  Jézus!

923
01:07:34,041 --> 01:07:36,000
<i>Szia</i>,<i> Tom! Mi újság?</i>

924
01:07:36,083 --> 01:07:38,833
Képzeld, a miniszterelnökünk
beszélt rólad!

925
01:07:39,416 --> 01:07:40,625
Otthon vagy?

926
01:07:40,708 --> 01:07:42,125
Csak ezen a héten.

927
01:07:42,208 --> 01:07:44,375
Az egyetemen mindenki tudja, hogy ki vagy.

928
01:07:44,458 --> 01:07:45,958
Nem biztos, hogy ennek örülök.

929
01:07:46,041 --> 01:07:49,375
<i>Ó, akkor készülj fel, mert a kép,</i>
<i>ahol elhagyod a Leewin-fokot,</i>

930
01:07:49,458 --> 01:07:50,583
bejárta a világot.

931
01:07:51,125 --> 01:07:52,416
Mindenki szurkol neked.

932
01:07:53,375 --> 01:07:55,125
Úgyhogy kezdj el fésülködni!

933
01:07:55,208 --> 01:07:57,000
De hát egy villa a fésűm!

934
01:08:00,333 --> 01:08:02,750
Milyen az egyetem?
Vannak pasik Sydney-ben?

935
01:08:02,833 --> 01:08:04,166
Talán.

936
01:08:04,250 --> 01:08:05,625
Atyám! Ki?

937
01:08:06,708 --> 01:08:07,833
Hát…

938
01:08:08,333 --> 01:08:10,625
Hé, átadnád anyának a telefont?

939
01:08:11,375 --> 01:08:12,416
<i>Most.</i>

940
01:08:21,083 --> 01:08:22,250
Ez durva lesz.

941
01:08:25,625 --> 01:08:29,041
Rossz idő közeleg. Nagyon rossz. Viharok.

942
01:08:29,541 --> 01:08:31,125
Viharok? Több is?

943
01:08:31,791 --> 01:08:34,166
<i>Egyenesen felém tartanak</i>
<i>az Antarktisz felől.</i>

944
01:08:34,250 --> 01:08:37,625
<i>-  Ötször akkora, mint az utóbbi.</i>
-  Akkor talán ki kellene kötni.

945
01:08:38,291 --> 01:08:41,458
Feladjam? Nem. Nem lehet. Most nem.

946
01:08:41,541 --> 01:08:44,583
-  Szerintem nincs más választásod, Jess.
- <i>Megnézem az eget.</i>

947
01:08:53,833 --> 01:08:54,708
Miért?

948
01:08:56,041 --> 01:08:58,583
Miért? Miért csinálod ezt velem?

949
01:08:58,666 --> 01:09:01,375
Miért nem hagysz engem békén?

950
01:09:13,833 --> 01:09:15,666
<i>A front már viharos erejű.</i>

951
01:09:15,750 --> 01:09:19,791
<i>Hetven csomós széllel közelít</i>
<i>és 15 méteres hullámokkal.</i>

952
01:09:20,375 --> 01:09:23,291
<i>Vajon Jessica kiköt,</i>
<i>és ezáltal diszkvalifikálódik,</i>

953
01:09:23,375 --> 01:09:24,791
<i>vagy folytatja útját?</i>

954
01:09:25,375 --> 01:09:26,875
<i>Köszi, Craig!</i>

955
01:09:26,958 --> 01:09:29,541
<i>És ha levágja az utat a Bass-szoros felé?</i>

956
01:09:29,625 --> 01:09:32,166
<i>Lehetséges. És ez védelmet nyújtana</i>
<i>a vihartól.</i>

957
01:09:32,250 --> 01:09:34,375
<i>De akkor elkerüli</i>
<i>a negyedik fokot.</i>

958
01:09:34,458 --> 01:09:35,958
<i>De életben maradna, Susie.</i>

959
01:09:36,750 --> 01:09:38,708
<i>Hiszen most már erről van szó.</i>

960
01:09:39,333 --> 01:09:40,250
<i>A túlélésről.</i>

961
01:09:40,333 --> 01:09:43,916
<i>Az ausztrál tini, Jessica Watson</i>,
<i>újabb kihívással néz szembe az útján,</i>

962
01:09:44,000 --> 01:09:47,333
<i>mely során ő lenne a legfiatalabb,</i>
<i>aki egyedül körbehajózza a földet.</i>

963
01:09:59,458 --> 01:10:01,666
<i>Nem kell</i>
<i>semmi miatt szégyenkezned.</i>

964
01:10:01,750 --> 01:10:04,541
<i>Még a tapasztaltabbak is kikötnének.</i>

965
01:10:04,625 --> 01:10:05,666
Még Ben is.

966
01:10:06,250 --> 01:10:07,208
Jules!

967
01:10:08,541 --> 01:10:10,416
Nem akarok senkit cserben hagyni.

968
01:10:10,500 --> 01:10:11,916
Nem hagysz senkit cserben.

969
01:10:12,000 --> 01:10:13,458
<i>Láttad a kommenteket?</i>

970
01:10:13,541 --> 01:10:14,541
Milyen kommenteket?

971
01:10:14,625 --> 01:10:15,875
A blogodon.

972
01:10:16,791 --> 01:10:18,916
Mondtam, hogy kell csinálni.

973
01:10:19,000 --> 01:10:20,125
Nem mondtad.

974
01:10:20,208 --> 01:10:21,333
De, mondtam.

975
01:10:22,000 --> 01:10:23,416
<i>Na jó! Nyisd ki a laptopot!</i>

976
01:10:23,916 --> 01:10:25,708
<i>Klikkelj a poszt gombra!</i>

977
01:10:25,791 --> 01:10:27,625
<i>És tekerj lefelé!</i>

978
01:10:30,000 --> 01:10:32,333
<i>Minden reggel megnézem, hogy állsz.</i>

979
01:10:32,416 --> 01:10:34,250
<i>Te vagy a világon a legkeményebb.</i>

980
01:10:41,125 --> 01:10:43,666
<i>Tizennégy gyerek van itt a lakótelepen,</i>

981
01:10:43,750 --> 01:10:47,416
<i>akik mindig kölcsönkérik a gépemet,</i>
<i>hogy megnézzék a videónaplót</i>.

982
01:10:48,291 --> 01:10:51,125
<i>Igazi példakép vagy ezeknek a gyerekeknek.</i>

983
01:10:51,208 --> 01:10:53,458
<i>Meg fogom mászni a hét nagy hegycsúcsot.</i>

984
01:10:53,541 --> 01:10:56,916
<i>Neked hála rájöttem,</i>
<i>hogy nem kell, hogy ez csak álom legyen.</i>

985
01:10:57,000 --> 01:10:58,500
<i>Tizenkét éves vagyok,</i>

986
01:10:58,583 --> 01:11:00,666
<i>és szintén diszlexiás.</i>

987
01:11:00,750 --> 01:11:02,708
<i>A videóidat nézve rájöttem,</i>

988
01:11:02,791 --> 01:11:04,833
<i>hogy én is elérhetem az álmaimat,</i>

989
01:11:04,916 --> 01:11:07,250
<i>és egy szép napon pilóta leszek.</i>

990
01:11:07,750 --> 01:11:11,291
<i>Köszönöm, hogy az utad részese lehetek,</i>
<i>Watson kapitány.</i>

991
01:11:12,166 --> 01:11:13,291
Visszahívlak.

992
01:11:16,208 --> 01:11:18,541
Már olyan közel járunk.

993
01:11:19,166 --> 01:11:20,125
Olyan…

994
01:11:29,791 --> 01:11:31,375
<i>Egy, két, há'!</i>

995
01:11:31,458 --> 01:11:34,833
<i>Szeretünk, Jessica!</i>

996
01:11:34,916 --> 01:11:37,750
<i>Sydney-ben találkozunk!</i>

997
01:11:43,375 --> 01:11:44,791
Ki kell találni valamit.

998
01:12:02,500 --> 01:12:03,750
Oké.

999
01:12:33,750 --> 01:12:35,583
Szeretném hazahozni őt.

1000
01:12:44,791 --> 01:12:47,000
<i>Jó. Szóval átszámoltam</i>
<i>egy csomószor,</i>

1001
01:12:47,083 --> 01:12:49,416
<i>és van egy másik lehetőség.</i>

1002
01:12:50,250 --> 01:12:52,166
<i>Megelőzöm a legerősebb vihart.</i>

1003
01:12:52,250 --> 01:12:53,416
Nem, az nem fog menni.

1004
01:12:53,958 --> 01:12:55,958
- <i> Ben? Ott vagy?</i>
-  Igen és öhm…

1005
01:12:56,041 --> 01:12:59,041
Azt meg nagyon sajnálom, Jess.
Úrrá lett rajtam a félelem.

1006
01:12:59,916 --> 01:13:01,875
Nem. Nem, nem. Én sajnálom!

1007
01:13:03,166 --> 01:13:05,666
Csak azt akartam mondani,
hogy én nem ő vagyok,

1008
01:13:05,750 --> 01:13:07,458
és ez nem a Millenium Kupa,

1009
01:13:07,541 --> 01:13:09,666
<i>és engem nem veszítesz el, Ben.</i>
<i>Megígérem.</i>

1010
01:13:10,458 --> 01:13:11,666
Jön a vihar. Emlékszel?

1011
01:13:11,750 --> 01:13:15,291
Igen. Szóval a legdurvább vihar
72 óra múlva ér ide.

1012
01:13:15,375 --> 01:13:17,083
Mi van, ha átmegyek rajta?

1013
01:13:17,166 --> 01:13:19,541
Ez nem egy átlagos kis vihar,
ami legyőzhető!

1014
01:13:19,625 --> 01:13:20,541
Nem akarom legyőzni,

1015
01:13:20,625 --> 01:13:23,458
csak együtt haladni vele anélkül,
hogy használnám az úszóhorgonyt.

1016
01:13:23,541 --> 01:13:27,208
Jess, azt használd!
Az tartja a hajót stabilan.

1017
01:13:27,291 --> 01:13:30,541
Igen, de a csendes-óceáni viharban
csak le fog lassítani.

1018
01:13:30,625 --> 01:13:32,166
Igen. Pont ez a lényeg!

1019
01:13:32,250 --> 01:13:36,750
Igen, de Pinket azért rongálták meg
a hullámok, mert küzdöttünk ellenük.

1020
01:13:37,833 --> 01:13:41,416
Hiszen te mondtad, hogy ne küzdjünk
az anyatermészet ellen.

1021
01:13:41,916 --> 01:13:42,833
Hát legyen így!

1022
01:13:44,500 --> 01:13:46,125
Pink most szörfözzön!

1023
01:13:46,208 --> 01:13:47,041
Várj!

1024
01:13:47,541 --> 01:13:48,375
Igaza van.

1025
01:13:49,166 --> 01:13:51,666
Ha állsz egy hullám előtt, az eltipor.

1026
01:13:51,750 --> 01:13:53,583
De ha szörfözöl rajta, akkor nem.

1027
01:13:54,625 --> 01:13:55,625
Legtöbbször.

1028
01:13:55,708 --> 01:13:56,541
Jó. Nézd!

1029
01:13:57,125 --> 01:14:00,583
Az úszóhorgony nélkül nehéz szembenézni
20 méteres hullámokkal.

1030
01:14:00,666 --> 01:14:03,833
Tudom. De ahelyett, hogy összetörnének,
inkább rájuk megyek.

1031
01:14:04,333 --> 01:14:06,083
Pink kicsi, úgyhogy ez jól jöhet.

1032
01:14:06,791 --> 01:14:08,458
Pink alkalmas erre?

1033
01:14:08,541 --> 01:14:11,458
Most javítottad meg a repedést.
Az tartós lesz?

1034
01:14:11,958 --> 01:14:13,458
Ráadásul ki is vagy merülve.

1035
01:14:13,958 --> 01:14:15,625
Ez a vihar meg egy igazi maraton.

1036
01:14:16,208 --> 01:14:17,458
Olyan közel vagyok!

1037
01:14:17,541 --> 01:14:19,333
Ezzel most ne foglalkozz!

1038
01:14:19,416 --> 01:14:22,250
Most sokkal fontosabb az,
hogy élve hazatérj!

1039
01:14:22,750 --> 01:14:24,125
Ki kell kötnöd!

1040
01:14:28,166 --> 01:14:30,666
Bennel értek egyet. Gyere haza!

1041
01:14:30,750 --> 01:14:32,583
Ne! Menj át a szoroson!

1042
01:14:32,666 --> 01:14:35,583
-  Ez nekem is jobban tetszik.
-  Nekem a szörfözés tetszik.

1043
01:14:37,583 --> 01:14:39,541
Te is a kikötésre szavazol, apa?

1044
01:14:39,625 --> 01:14:40,750
Hát…

1045
01:14:40,833 --> 01:14:43,041
Öhm… Nyilván ez a legbiztonságosabb…

1046
01:14:45,375 --> 01:14:46,791
Jaj, Jessy, én…

1047
01:14:47,791 --> 01:14:50,250
Nem tudom. Komolyan.

1048
01:14:50,333 --> 01:14:52,083
Én csak a parton vitorlázom.

1049
01:14:52,166 --> 01:14:54,791
De te a földet körbehajózod.

1050
01:14:55,916 --> 01:14:58,750
Nézd, ismered az óceánt,
ismered a…

1051
01:14:59,708 --> 01:15:02,041
Szerintem te tudod, mi a legjobb.

1052
01:15:07,375 --> 01:15:08,750
Apádnak igaza van.

1053
01:15:09,708 --> 01:15:11,625
Te vagy a hajó kapitánya.

1054
01:15:12,958 --> 01:15:16,000
Bármilyen döntést is hozol,
mi támogatunk.

1055
01:15:17,500 --> 01:15:19,750
<i>Köszi, apa. Köszi, anya.</i>

1056
01:15:20,333 --> 01:15:23,291
<i>-  Szeretlek titeket.</i>
- Mi is szeretünk, Jessy.

1057
01:15:23,375 --> 01:15:24,250
Ben!

1058
01:15:24,333 --> 01:15:27,083
Az ösztöneim azt súgják,
hogy menjek át a viharon,

1059
01:15:27,166 --> 01:15:28,500
és úszóhorgony nélkül.

1060
01:15:29,166 --> 01:15:30,583
Nem lesz könnyű.

1061
01:15:31,416 --> 01:15:34,083
Nyugodtnak és szívósnak kell lenned.

1062
01:15:35,166 --> 01:15:36,458
Napokig eltarthat.

1063
01:15:37,125 --> 01:15:38,166
Igen.

1064
01:15:38,250 --> 01:15:39,291
Meg tudom csinálni.

1065
01:15:40,000 --> 01:15:41,291
<i>Menni fog, Ben.</i>

1066
01:15:42,333 --> 01:15:44,833
Tisztában vagy a következményekkel?

1067
01:15:45,791 --> 01:15:46,791
Igen.

1068
01:15:48,791 --> 01:15:50,458
Te vagy a kapitány, kapitány.

1069
01:15:53,041 --> 01:15:55,666
FRISSEN SÜLT PIZZA

1070
01:15:55,750 --> 01:15:57,625
- Pizza Watsonéknak!
- Pizza!

1071
01:15:57,708 --> 01:15:59,708
- Itt a pizzájuk!
- Adjátok tovább!

1072
01:16:00,208 --> 01:16:02,458
- Pizza!
- Adják tovább!

1073
01:16:03,458 --> 01:16:04,291
Megy?

1074
01:16:04,875 --> 01:16:06,750
- Jó!
- Megvan.

1075
01:16:07,333 --> 01:16:09,291
Mondana valamit, Tom?

1076
01:16:09,375 --> 01:16:11,250
Tom! Kérem!

1077
01:16:11,333 --> 01:16:13,583
- Egy pillanatra!
- Mondana pár szót?

1078
01:16:13,666 --> 01:16:16,500
Mindenki készen áll? Oké.
Rövid közlemény.

1079
01:16:16,583 --> 01:16:18,041
Jess szembeszáll a viharral,

1080
01:16:18,125 --> 01:16:21,125
és továbbra is célja,
hogy ő legyen a legfiatalabb…

1081
01:16:22,125 --> 01:16:26,041
aki egyedül,
kikötés nélkül körbehajózza a földet.

1082
01:16:26,125 --> 01:16:27,708
De ki kellene kötnie!

1083
01:16:28,291 --> 01:16:30,041
A kapitány meghozta a döntést.

1084
01:16:30,125 --> 01:16:32,208
Nincs több kérdés. Köszönöm.

1085
01:16:32,291 --> 01:16:34,000
Hannah! Kérlek!

1086
01:16:34,083 --> 01:16:36,208
Emily! Mondanál te is valamit? Emily!

1087
01:16:43,333 --> 01:16:46,208
198. NAP. TASMANIA PARTJAINÁL.
2395 KILOMÉTERRE OTTHONRÓL.

1088
01:17:05,541 --> 01:17:08,791
<i>Ausztrália számos</i>
<i>rendkívül ijesztő vihart látott már.</i>

1089
01:17:08,875 --> 01:17:10,125
Te ezt figyeld!

1090
01:17:10,208 --> 01:17:13,250
<i>A vihar időzítése</i>
<i>Jessica Watson számára lesújtó…</i>

1091
01:17:13,333 --> 01:17:14,958
Ez az ábra nagyon fontos.

1092
01:17:15,041 --> 01:17:17,666
<i>…hiszen egy fokra van attól,</i>
<i>hogy teljesítse a föld kikötés</i>

1093
01:17:17,750 --> 01:17:19,708
<i>és segítség nélküli megkerülését.</i>

1094
01:17:29,291 --> 01:17:31,916
ÜDV A KLUBBAN!
BEN

1095
01:17:35,875 --> 01:17:37,541
Kitartás, csapatom!

1096
01:18:05,833 --> 01:18:07,375
Sikerülni fog, Pink!

1097
01:18:08,958 --> 01:18:09,916
Hé, Ben!

1098
01:18:13,125 --> 01:18:15,208
Az izobárok közelednek egymáshoz.

1099
01:18:15,291 --> 01:18:16,541
Ez mit jelent?

1100
01:18:23,583 --> 01:18:26,000
A viharcellák összeolvadtak.

1101
01:18:26,083 --> 01:18:29,458
A három front egyetlen
óriási viharrá alakult át.

1102
01:18:29,541 --> 01:18:32,708
<i>Csak elképzelni tudjuk,</i>
<i>mit érez a fiatal Jessica,</i>

1103
01:18:32,791 --> 01:18:36,000
<i>hiszen élete legnagyobb kihívásával</i>
<i>néz most szembe.</i>

1104
01:18:59,041 --> 01:19:01,750
201. NAP. TASMANIA PARTJAINÁL.
1912 KILOMÉTERRE OTTHONRÓL.

1105
01:19:33,833 --> 01:19:35,916
Jess, mind itt vagyunk!

1106
01:19:36,416 --> 01:19:37,625
<i>Sziasztok!</i>

1107
01:19:37,708 --> 01:19:40,291
Beszélnétek hozzám?
Tereljétek el a figyelmemet!

1108
01:19:40,375 --> 01:19:41,791
Imádom a földigilisztákat!

1109
01:19:41,875 --> 01:19:44,333
Nick. Nick. A fiú neve<i>:</i> Nick.

1110
01:19:44,416 --> 01:19:46,333
Milyen fiú? Milyen fiú?

1111
01:19:46,416 --> 01:19:48,375
Mi lesz, ha nem élem túl?

1112
01:19:48,458 --> 01:19:49,666
Ez nem opció, édes!

1113
01:19:50,583 --> 01:19:51,875
Mondok valamit, Jess!

1114
01:19:52,416 --> 01:19:53,583
Hazajössz, fogom Bowie-t,

1115
01:19:53,666 --> 01:19:55,541
<i>és elvitorlázom Sydney-ig,</i>

1116
01:19:55,625 --> 01:19:57,250
<i>hogy találkozzam ott veled. Jó?</i>

1117
01:19:57,958 --> 01:20:00,625
Hajózol? A nyílt vízen?

1118
01:20:00,708 --> 01:20:02,875
Igen. Talán elmegyek egészen Új-Zélandig.

1119
01:20:02,958 --> 01:20:04,708
<i>De előbb te érj ide!</i>

1120
01:20:04,791 --> 01:20:06,041
Benne vagyok.

1121
01:20:11,208 --> 01:20:12,083
Jessy!

1122
01:20:12,166 --> 01:20:13,666
Jessy, még ott vagy?

1123
01:20:13,750 --> 01:20:17,208
Igen. Csak eljött egy pont,
amikor kilépnék, apa.

1124
01:20:17,291 --> 01:20:19,166
Félek.

1125
01:20:20,541 --> 01:20:22,458
<i>Ó, édesem, én is.</i>

1126
01:20:22,541 --> 01:20:24,666
De ezt én választottam. Tudod?

1127
01:20:24,750 --> 01:20:27,291
Én akartam ezt csinálni,
és sosem fogom megbánni.

1128
01:20:28,416 --> 01:20:30,625
Aki mer, az nyer, nem igaz?

1129
01:20:32,458 --> 01:20:33,833
RENDKÍVÜL VESZÉLYES IDŐJÁRÁS

1130
01:20:33,916 --> 01:20:35,458
-  Ez lehetetlen.
-  Mi?

1131
01:20:36,000 --> 01:20:37,666
Mi lehetetlen? Mi lehetetlen? Mi?

1132
01:20:37,750 --> 01:20:39,500
-  Gyorsan mondd!
-  Jess!

1133
01:20:56,416 --> 01:20:58,625
Ez az, Pink! Jól csinálod.

1134
01:21:27,625 --> 01:21:28,708
Kérlek, ne!

1135
01:21:30,333 --> 01:21:32,083
Ne bántsd őt!

1136
01:23:03,041 --> 01:23:03,958
Jess?

1137
01:23:04,041 --> 01:23:08,250
<i>Mrs. Watson! Ryden tiszt vagyok</i>
<i>a mentési koordinációs központból.</i>

1138
01:23:08,333 --> 01:23:10,708
<i>Jelzést kaptunk</i>
<i>a Pink Ladyvel kapcsolatban.</i>

1139
01:23:11,291 --> 01:23:13,291
<i>A vészjeladó be van kapcsolva.</i>

1140
01:23:25,458 --> 01:23:26,458
Anya!

1141
01:23:29,458 --> 01:23:31,333
Bekapcsolt a vészjeladó.

1142
01:23:34,208 --> 01:23:35,250
Most…

1143
01:23:37,250 --> 01:23:39,000
Öt méterrel van a víz alatt.

1144
01:23:49,083 --> 01:23:50,083
Nem.

1145
01:23:50,625 --> 01:23:51,875
Nem, nincs baja.

1146
01:23:53,166 --> 01:23:54,416
Hívd fel!

1147
01:24:01,083 --> 01:24:03,125
Hé, a telefonnak…

1148
01:24:03,791 --> 01:24:05,625
nincs térereje a viharban. Tudod?

1149
01:24:06,375 --> 01:24:08,375
Csak a telefon rossz.

1150
01:24:08,458 --> 01:24:09,666
Csak az rossz.

1151
01:24:22,000 --> 01:24:23,708
Gyerünk, Jess. Vedd fel!

1152
01:24:24,500 --> 01:24:25,708
Nincs baj.

1153
01:24:26,208 --> 01:24:27,416
-  Jess!
-  Gyere, Add ide!

1154
01:24:27,500 --> 01:24:28,791
-  Jess! Ne!
-  Add ide!

1155
01:24:28,875 --> 01:24:31,041
-  Ne!
-  Gyere ide!

1156
01:24:41,541 --> 01:24:44,375
Jesst akarom!
Legyen most itt velünk!

1157
01:24:44,458 --> 01:24:45,458
Semmi baj.

1158
01:24:49,541 --> 01:24:50,541
Jól van.

1159
01:25:19,708 --> 01:25:21,041
-  Jules!
-  Ne!

1160
01:25:21,833 --> 01:25:23,458
Ne!

1161
01:25:24,666 --> 01:25:25,666
Ne!

1162
01:25:26,708 --> 01:25:28,708
Ne!

1163
01:25:32,250 --> 01:25:34,250
Ne!

1164
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
Jess!

1165
01:26:58,583 --> 01:26:59,666
Megcsináltuk.

1166
01:27:01,833 --> 01:27:02,833
Pink megmentett.

1167
01:27:07,083 --> 01:27:08,083
Jess?

1168
01:27:08,666 --> 01:27:09,666
Szia, anya!

1169
01:27:11,166 --> 01:27:13,916
-  Annyira jó hallani a hangodat!
- Ó, istenem!

1170
01:27:15,041 --> 01:27:16,083
Nincs baja!

1171
01:27:16,166 --> 01:27:17,333
<i>A tiéteket is.</i>

1172
01:27:19,708 --> 01:27:21,958
Látnotok kellene most az eget.

1173
01:27:22,041 --> 01:27:23,541
<i>Igen? Különleges?</i>

1174
01:27:25,291 --> 01:27:26,583
Nagyon különleges.

1175
01:27:28,083 --> 01:27:30,833
Hazajönnél már, Jess? Megöregszem ettől.

1176
01:27:33,333 --> 01:27:34,416
Igen.

1177
01:27:36,875 --> 01:27:37,958
Készen állok.

1178
01:27:40,250 --> 01:27:41,583
Sikerült.

1179
01:27:41,666 --> 01:27:42,958
Rohadtul megcsinálta!

1180
01:27:43,041 --> 01:27:45,125
Gyere ide! Gyere ide!

1181
01:27:45,208 --> 01:27:47,625
Ez hihetetlen!

1182
01:27:47,708 --> 01:27:49,666
- Látod?
- Nagyon aggódtunk, Jessy!

1183
01:27:56,041 --> 01:27:59,416
- Kamera bekapcs.
- Tanner! Készen álltok? Figyelj!

1184
01:28:01,791 --> 01:28:03,625
Jessy átjutott a viharon.

1185
01:28:03,708 --> 01:28:06,458
Nem érte semmilyen sérülés,
a hajó nem szenvedett kárt,

1186
01:28:06,541 --> 01:28:08,375
és már hazafelé tart.

1187
01:28:10,750 --> 01:28:12,166
Ez az! Igen!

1188
01:28:12,250 --> 01:28:14,166
- Sikerült!
- Jól van.

1189
01:28:14,250 --> 01:28:16,291
Oké. Jól van, emberek! Le a fűről!

1190
01:28:16,375 --> 01:28:17,833
Próbálom megnöveszteni.

1191
01:30:17,916 --> 01:30:24,916
210. NAP. SYDNEY-I KIKÖTŐ.

1192
01:30:39,583 --> 01:30:42,041
- Látjátok?
- Igen, ott jön.

1193
01:31:17,500 --> 01:31:20,583
A HAZATÉRÉS

1194
01:31:20,666 --> 01:31:23,958
<i>Több mint 80 000 ember</i>
<i>gyűlt össze Sydney kikötőjében,</i>

1195
01:31:24,041 --> 01:31:26,791
<i>hogy lássa Jessica Watsont,</i>
<i>az iskolás lányt,</i>

1196
01:31:26,875 --> 01:31:28,750
<i>vagy inkább a rendkívüli fiatal nőt,</i>

1197
01:31:28,833 --> 01:31:32,875
<i>aki 210 tengeren töltött nap után</i>
<i>most végre hazatér.</i>

1198
01:31:33,416 --> 01:31:36,708
Ez egy tanúság,
hogy milyen inspiráló is lehet valaki.

1199
01:31:36,791 --> 01:31:38,666
Hogy egy vakmerő ember

1200
01:31:38,750 --> 01:31:41,166
milyen nagy hatással van másokra.

1201
01:31:41,750 --> 01:31:42,750
Többek közt rám is.

1202
01:31:43,666 --> 01:31:45,208
Itt is van. És…

1203
01:31:45,583 --> 01:31:48,291
HIVATALOS CÉLVONAL. 2010. MÁJUS 15.

1204
01:31:48,375 --> 01:31:50,458
Három harminchárom.

1205
01:31:50,541 --> 01:31:53,208
- Három harminchárom.
- Beért. Három harminchárom.

1206
01:32:06,500 --> 01:32:07,500
Megcsinálta.

1207
01:32:09,166 --> 01:32:10,416
Igen!

1208
01:32:12,666 --> 01:32:14,291
-  Jess!
- Jess!

1209
01:32:18,000 --> 01:32:19,208
Gyerünk!

1210
01:32:43,541 --> 01:32:45,375
<i>Huszonnégyezer</i>
<i>tengeri mérföld után</i>

1211
01:32:45,458 --> 01:32:46,958
<i>Jessica Watson célba ér…</i>

1212
01:32:47,041 --> 01:32:48,625
<i>…miután sikerült teljesíteni…</i>

1213
01:32:52,875 --> 01:32:54,500
Gyertek csak! Nézzétek!

1214
01:32:54,583 --> 01:32:56,666
-  Az ott Jessica! Igen!
-  Igen!

1215
01:33:11,791 --> 01:33:13,041
Ez az, Jessica!

1216
01:33:15,541 --> 01:33:17,708
Hajrá Jess! Hajrá Jess!

1217
01:33:17,791 --> 01:33:20,375
Ez az! Te vagy a legjobb!

1218
01:33:35,583 --> 01:33:38,333
- Most fog leszállni.
- Már itt is van.

1219
01:33:53,708 --> 01:33:55,041
Úristen!

1220
01:33:55,833 --> 01:33:56,958
-  Jessy!
-  Itthon vagy!

1221
01:33:58,041 --> 01:33:59,333
Végre itthon vagy!

1222
01:34:15,166 --> 01:34:17,208
Valakik köszönni akarnak neked.

1223
01:34:19,000 --> 01:34:20,666
-  Hé, csak lassan!
- Jess!

1224
01:34:28,875 --> 01:34:30,458
-  Ezt nézd meg!
-  Gyere!

1225
01:34:35,041 --> 01:34:37,083
Isten hozott itthon, Jessica!

1226
01:34:37,166 --> 01:34:38,708
Milyen elképesztő eredmény ez!

1227
01:34:38,791 --> 01:34:40,625
Büszkévé tetted a nemzetünket.

1228
01:34:40,708 --> 01:34:43,291
Most te vagy Ausztrália legújabb hőse.

1229
01:34:48,166 --> 01:34:49,666
Jó itthon lenni.

1230
01:34:51,041 --> 01:34:54,125
De nem értek egyet azzal,
amit a miniszterelnök mondott. Én nem…

1231
01:34:55,541 --> 01:34:57,541
…nem tekintek magamra hősként.

1232
01:34:57,625 --> 01:35:00,125
Átlagos lány vagyok, aki hitt az álmában.

1233
01:35:00,666 --> 01:35:03,958
Nem kell különlegesnek lenni ahhoz,
hogy ilyesmit elérjünk.

1234
01:35:04,041 --> 01:35:05,708
Csak találjuk meg az álmunkat,

1235
01:35:05,791 --> 01:35:08,083
higgyünk benne,
és dolgozzunk érte keményen!

1236
01:35:08,166 --> 01:35:09,750
Köszönöm a fogadtatást.

1237
01:36:04,625 --> 01:36:07,083
ÜDVÖZLÜNK ITTHON,
JESSICA!

1238
01:36:09,750 --> 01:36:12,458
A 16 éves Jessica Watson
2010. május 15-én,

1239
01:36:12,541 --> 01:36:15,083
210 tengeren töltött nap után
tért haza Ausztráliába.

1240
01:36:15,750 --> 01:36:20,958
Túlélt hét felborulást,
és 21 méternél is magasabb hullámokat.

1241
01:36:21,750 --> 01:36:26,875
2011 januárjában Jessicának ítélték
„Az év fiatal ausztrálja” kitüntetést.

1242
01:36:27,750 --> 01:36:32,583
Diszlexiája ellenére
két bestseller könyvet is írt.

1243
01:36:33,416 --> 01:36:37,333
Jessica a mai napig aktívan vitorlázik.

1244
01:46:19,875 --> 01:46:22,458
CAMERON DALE EMLÉKÉRE



