1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,125 --> 00:00:15,083
<i>Az ausztráliai</i>
<i>Sunshine Coaston nőttem fel,</i>

4
00:00:15,166 --> 00:00:18,291
<i>vagyis a családommal mindig is</i>
<i>az óceán közelében éltünk.</i>

5
00:00:18,375 --> 00:00:20,750
<i>Ha épp nem a vízben,</i>
<i>akkor a vízen voltunk.</i>

6
00:00:21,333 --> 00:00:23,666
<i>A hajónkon éltünk, a Home Abroadon.</i>

7
00:00:24,458 --> 00:00:28,166
<i>Szűkösen voltunk anyával, apával,</i>
<i>és a három testvéremmel,</i>

8
00:00:28,250 --> 00:00:30,750
<i>de boldogok voltunk, mert együtt voltunk.</i>

9
00:00:32,750 --> 00:00:36,833
<i>Esténként anya</i>
<i>az égi csillagemberről mesélt,</i>

10
00:00:36,916 --> 00:00:39,208
<i>miközben a hullámok</i>
<i>álomba ringattak minket.</i>

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,333
<i>Sose felejtem el, mennyire izgalmas volt,</i>

12
00:00:44,833 --> 00:00:48,250
<i>amikor először vitorláztam egyedül,</i>
<i>és ahogy a szél belekapott a vitorlámba</i>

13
00:00:48,333 --> 00:00:50,500
<i>a varázslatos, csábító tengeren.</i>

14
00:00:51,000 --> 00:00:54,333
<i>Én voltam a kapitány,</i>
<i>és az egész világ csak arra várt,</i>

15
00:00:54,416 --> 00:00:56,166
<i>hogy felfedezzem.</i>

16
00:00:57,041 --> 00:00:59,666
<i>Szinte hallottam,</i>
<i>ahogy az óceán engem szólít.</i>

17
00:01:00,500 --> 00:01:03,041
<i>Tizenkét éves koromra</i>
<i>már a megszállottja lettem.</i>

18
00:01:03,125 --> 00:01:06,041
<i>Négy éven át tanulmányoztam</i>
<i>az óceánt, a hullámokat,</i>

19
00:01:06,125 --> 00:01:08,708
<i>és mindent megtanultam a vitorláshajókról.</i>

20
00:01:08,791 --> 00:01:11,875
<i>Három helyen dolgoztam egyszerre,</i>
<i>és rengeteget spóroltam,</i>

21
00:01:11,958 --> 00:01:17,041
<i>mert az volt az álmom,</i>
<i>hogy egy nap körbevitorlázzam a földet.</i>

22
00:02:32,666 --> 00:02:36,125
PRÓBAÚT. 2009 SZEPTEMBER.
CSENDES-ÓCEÁN, AUSZTRÁLIA KÖZELÉBEN.

23
00:04:05,875 --> 00:04:07,583
Hogy halad a próbaút, Jess?

24
00:04:07,666 --> 00:04:10,791
Nekem jött egy szállítóhajó.
A semmiből bukkant fel.

25
00:04:10,875 --> 00:04:11,916
Léket kaptál?

26
00:04:12,000 --> 00:04:15,625
Azt hiszem, nem, de az árbócnak annyi.

27
00:04:16,416 --> 00:04:18,083
<i>Miért nem jelzett a riasztó?</i>

28
00:04:19,125 --> 00:04:20,791
Mondd a koordinátákat!

29
00:04:22,916 --> 00:04:25,541
Huszonhat fok, 25 perc…

30
00:04:31,000 --> 00:04:32,625
Jess! Nagy levegő!

31
00:04:34,083 --> 00:04:35,000
<i>Koncentrálj!</i>

32
00:04:57,375 --> 00:04:58,958
Te jó ég, mi történt?

33
00:04:59,041 --> 00:05:02,375
Jess jól van.
Csak ütközött egy szállítóhajóval.

34
00:05:03,208 --> 00:05:04,833
Nekiment egy szállítóhajó?

35
00:05:04,916 --> 00:05:05,958
Frankó!

36
00:05:06,041 --> 00:05:07,208
Nem frankó, Tom.

37
00:05:08,000 --> 00:05:09,208
És Jess jól van?

38
00:05:09,291 --> 00:05:12,125
- Nem lesz semmi baja. Nyomás aludni!
- Azt lesheted!

39
00:05:15,916 --> 00:05:17,625
Jess! Nem sérültél meg?

40
00:05:17,708 --> 00:05:19,333
<i>Jól vagyok, anya.</i>

41
00:05:20,541 --> 00:05:22,083
Tényleg. Becsszó.

42
00:05:26,500 --> 00:05:29,000
Megbeszéltük, hogy semmi ütközés.

43
00:05:29,083 --> 00:05:30,291
Nem tudtam ellenállni.

44
00:05:30,375 --> 00:05:32,458
Beszélhetek Jess-szel?
Beszélni akarok vele!

45
00:05:32,541 --> 00:05:34,541
- Én is beszélhetek vele?
- Előbb Hannah.

46
00:05:34,625 --> 00:05:37,708
- Kalózhajó volt?
- Rossz koordinátákat mondott.

47
00:05:37,791 --> 00:05:39,375
Hívom a parti őrséget.

48
00:05:39,458 --> 00:05:42,041
Ne! Még elözönlik a kikötőt az újságírók.

49
00:05:42,125 --> 00:05:45,583
Csak arra várnak, hogy kudarcot valljon.
Nem térhet vissza vesztesként.

50
00:05:45,666 --> 00:05:48,375
- És ha a hajónak annyi?
- Szerinte még bírja.

51
00:05:48,458 --> 00:05:49,916
És szerinted egy 16 éves…

52
00:05:50,000 --> 00:05:52,791
Jessnek tudnia kell,
hogy egyedül is meg tudja oldani.

53
00:05:53,875 --> 00:05:55,583
Alig 30 kilométerre van a parttól.

54
00:05:56,541 --> 00:06:00,458
Mi lesz akkor, ha 3000 kilométerre lesz
a legközelebbi kikötőtől?

55
00:06:01,166 --> 00:06:04,208
Megvárunk a kikötőben.
Reméljük, nem nagy a baj.

56
00:06:04,291 --> 00:06:05,541
Köszi, Em.

57
00:06:19,250 --> 00:06:20,083
Jess!

58
00:06:23,375 --> 00:06:25,166
Ha azt mondom: „át”,

59
00:06:25,250 --> 00:06:27,791
akkor áthúzzuk a vitorlát a másik oldalra.

60
00:06:27,875 --> 00:06:29,083
Felkészültél a győzelemre?

61
00:06:29,583 --> 00:06:31,541
Jól van, vágjunk bele!

62
00:06:39,333 --> 00:06:41,875
- Mi a baj, Jess?
- Még nem állok készen.

63
00:06:41,958 --> 00:06:43,333
- Hogyhogy?
- Édesem!

64
00:06:43,833 --> 00:06:46,541
- Meggondoltad magad?
- Egy kicsit még hezitál.

65
00:06:47,125 --> 00:06:49,375
- Rendben.
- Sokan szurkolnak ám neked.

66
00:06:50,583 --> 00:06:52,291
Nem is tudom.

67
00:06:53,333 --> 00:06:54,333
Gyere, Jess!

68
00:06:54,416 --> 00:06:57,125
Nem tudhatod, amíg meg nem próbálod.

69
00:06:57,208 --> 00:06:58,916
Ne menjetek túl messzire!

70
00:06:59,000 --> 00:07:00,250
Várj, Emily!

71
00:07:01,041 --> 00:07:02,208
Iparkodj, Jess!

72
00:07:09,000 --> 00:07:10,958
Gyere csak! Így, ni!

73
00:07:19,333 --> 00:07:23,416
Jessica Watson első próbaútja
hamar véget ért, így a kritikusainak…

74
00:07:25,916 --> 00:07:28,833
Atherton! Atherton!

75
00:07:29,416 --> 00:07:31,416
Őt miért engedik le oda?

76
00:07:35,208 --> 00:07:37,166
- Atherton!
- Ben!

77
00:07:37,250 --> 00:07:39,000
Maguk meg mit keresnek itt?

78
00:07:40,458 --> 00:07:42,833
Nos, azért vagyunk itt,

79
00:07:42,916 --> 00:07:47,666
mert az a hajó túl kicsi ahhoz,
hogy egy gyerek tengerre szálljon vele.

80
00:07:47,750 --> 00:07:49,958
- És milyen rozoga is!
- Ne is figyelj rá!

81
00:07:50,583 --> 00:07:51,583
Hiénák.

82
00:07:52,125 --> 00:07:53,458
Hát ne etesd őket!

83
00:07:54,000 --> 00:07:55,875
Miért ne etessük a hiénákat?

84
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
Nagy ritkaság,

85
00:07:57,583 --> 00:08:00,583
hogy valaki ilyen fiatalon
olyasmivel próbálkozik, mint a nővéred.

86
00:08:00,666 --> 00:08:03,333
Nagyon nagy dolog, és sokan kíváncsiak rá.

87
00:08:03,416 --> 00:08:04,791
Pont ez teszi őt célponttá.

88
00:08:04,875 --> 00:08:08,083
Ha sikerrel jár, hős lesz.
Ha elbukik, eladható kudarc.

89
00:08:09,375 --> 00:08:10,500
Még csak tízéves.

90
00:08:16,416 --> 00:08:19,750
A gyenge pontodat keresik.
Ne hagyd, hogy megtalálják!

91
00:08:20,875 --> 00:08:22,500
Te vagy a kapitány. Rendben?

92
00:08:32,666 --> 00:08:36,666
<i>A nevem Ben Bryant.</i>
<i>Én vagyok Jessica mentora.</i>

93
00:08:37,166 --> 00:08:38,000
<i>Jess!</i>

94
00:08:38,958 --> 00:08:40,333
<i>A nevem Jessica Watson.</i>

95
00:08:42,791 --> 00:08:47,750
<i>Az a célom, hogy én legyek a legfiatalabb,</i>
<i>aki segítség és megállás nélkül</i>

96
00:08:47,833 --> 00:08:49,083
<i>körbevitorlázza a földet.</i>

97
00:08:49,166 --> 00:08:50,625
Mi történt tegnap este?

98
00:08:50,708 --> 00:08:52,833
<i>- Ütközött.</i>
- Te hibáztál?

99
00:08:52,916 --> 00:08:54,791
<i>Egy szállítóhajó letért az útvonaláról.</i>

100
00:08:54,875 --> 00:08:58,833
Ez még csak a próbautad
legelső éjszakája volt, Jessica.

101
00:08:58,916 --> 00:09:02,458
Hogyan akarod bejárni a világot,
ha még a szomszédos kikötőig se jutsz el?

102
00:09:02,541 --> 00:09:04,708
Nem magát kérdeztem, Ben.

103
00:09:06,375 --> 00:09:07,333
<i>Hiszek magamban.</i>

104
00:09:07,416 --> 00:09:09,125
Tisztában vagy a kockázatokkal?

105
00:09:10,500 --> 00:09:14,541
A nyílt óceánra készülsz.
A hullámok akkorák, mint egy tömbház,

106
00:09:14,625 --> 00:09:18,583
és 130 km/órás szél fúj.
Ez a vitorlázás Mount Everestje.

107
00:09:18,666 --> 00:09:21,458
<i>Tudom, hogy nem lesz könnyű az út,</i>

108
00:09:21,541 --> 00:09:23,750
<i>de vitorlázással töltöttem</i>
<i>az életem felét…</i>

109
00:09:23,833 --> 00:09:25,041
Az alig pár év.

110
00:09:26,041 --> 00:09:29,333
<i>Teljesítettem a 10 000 tengeri mérföldes</i>
<i>előfeltételt. Kvalifikáltak.</i>

111
00:09:30,000 --> 00:09:31,125
<i>És felkészültünk.</i>

112
00:09:31,208 --> 00:09:34,083
<i>De hogyan készülhetne fel</i>
<i>egy olyan hajóra, ami nincs a radaron?</i>

113
00:09:34,166 --> 00:09:37,833
Miért nem riasztott a közelségérzékelő
az ütközés előtt?

114
00:09:40,916 --> 00:09:42,500
<i>Elfelejtettem bekapcsolni.</i>

115
00:09:44,833 --> 00:09:47,666
A szülőknek nincs semmi hozzáfűznivalója?

116
00:09:48,833 --> 00:09:52,208
<i>Jess hibázott. De biztosra veszem,</i>
<i>hogy többé nem követi el újra.</i>

117
00:09:52,291 --> 00:09:54,166
És maguk szerint nem túl fiatal?

118
00:09:54,250 --> 00:09:56,750
<i>Nincs jogunk megfosztani őt az álmaitól.</i>

119
00:09:56,833 --> 00:09:59,750
<i>Keményen dolgozott, és bebizonyította,</i>
<i>hogy meg tudja csinálni.</i>

120
00:09:59,833 --> 00:10:02,166
Szóval mikor vágsz neki újra?

121
00:10:02,875 --> 00:10:05,666
<i>Úgy fest, hogy október közepén.</i>

122
00:10:05,750 --> 00:10:09,333
Két hét múlva? Nem vagy túl optimista?

123
00:10:09,416 --> 00:10:12,958
<i>Ez az utolsó időablak,</i>
<i>mielőtt a jéghegyek ellepik a Déli-óceánt.</i>

124
00:10:13,041 --> 00:10:13,958
Jessica!

125
00:10:14,041 --> 00:10:16,416
Nem aggaszt,
hogy a hatóságok is ellenzik az utat?

126
00:10:16,500 --> 00:10:19,041
Ben! Tudja garantálni Jessica épségét?

127
00:10:19,125 --> 00:10:20,416
<i>Van tapasztalatom.</i>

128
00:10:20,500 --> 00:10:23,625
De a Millennium Kupán
már elvesztette egy emberét.

129
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
Matt Turnert.

130
00:10:25,041 --> 00:10:26,500
<i>Ezt most fejezze be!</i>

131
00:10:26,583 --> 00:10:28,833
- Csak annyit akarok…
<i>- Nem! Végeztünk.</i>

132
00:10:33,791 --> 00:10:36,458
Ide vezetett négy évnyi kemény munkánk.

133
00:10:36,541 --> 00:10:39,333
Figyeltem a radart,
de nem láttam rajta a hajót.

134
00:10:39,416 --> 00:10:41,833
Csak szundítottam egyet. Nem gondoltam…

135
00:10:41,916 --> 00:10:44,416
Hát éppen ez az. Felelőtlenül viselkedtél.

136
00:10:44,916 --> 00:10:47,125
Ráadásul rossz koordinátákat mondtál.

137
00:10:49,291 --> 00:10:51,583
A lélekjelenlét mindennél fontosabb.

138
00:10:51,666 --> 00:10:55,416
Ha a diszlexia győz,
elveszel az óceán kellős közepén.

139
00:10:55,500 --> 00:10:57,416
Jól van, felfogtuk.

140
00:10:59,708 --> 00:11:01,166
Szerinted megjavíthatjuk?

141
00:11:03,166 --> 00:11:06,458
Kicsit fapados lesz, de megoldható.

142
00:11:06,541 --> 00:11:08,375
Még maradt benne egy kis élet.

143
00:11:08,458 --> 00:11:10,750
Azért elég komoly károkat szenvedett.

144
00:11:11,500 --> 00:11:14,708
Nincs se pénzünk, se emberünk,
se hely a javításához.

145
00:11:14,791 --> 00:11:16,166
És a szponzoraim?

146
00:11:17,125 --> 00:11:19,833
Nem szívesen fizetnek kétszer
egy új árbócért.

147
00:11:20,750 --> 00:11:25,166
Legfeljebb barkácsolunk kicsit. A kötél is
használható még. És ahol lehet, foltozunk.

148
00:11:25,250 --> 00:11:27,791
Azt már nem! Mindent rendesen megjavítunk.

149
00:11:27,875 --> 00:11:30,625
- És ha nem telik rá?
- Akkor majd jövőre.

150
00:11:30,708 --> 00:11:33,333
- Apa!
- A legfontosabb a te biztonságod.

151
00:11:33,416 --> 00:11:36,083
Ha valami nem tökéletes,
lefújom az egészet.

152
00:11:36,708 --> 00:11:41,291
Sőt, talán az lenne a legjobb. Az ütközés
olyan volt, mint egy vészcsengő.

153
00:11:41,375 --> 00:11:44,500
- Baleset volt, és…
- Ezt ne most vitassuk meg!

154
00:11:44,583 --> 00:11:47,666
Előbb várjuk meg,
mit mondanak a szponzorok! Rendben?

155
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
Rendben.

156
00:11:57,125 --> 00:12:01,041
<i>A rögbiliga tavalyi győztese,</i>
<i>a Manly Sea Eagles</i>

157
00:12:01,125 --> 00:12:03,875
<i>idén is bejutott a döntőbe,</i>

158
00:12:03,958 --> 00:12:08,541
<i>miután a hétvégén 34-6-ra legyőzte</i>
<i>a Melbourne Storm csapatát.</i>

159
00:12:08,625 --> 00:12:11,750
<i>Ez lesz zsinórban</i>
<i>a Manly harmadik döntőmeccse.</i>

160
00:12:11,833 --> 00:12:13,458
Ne feledd, suli után kosár!

161
00:12:13,541 --> 00:12:15,708
- A szemembe nézz!
- Most figyelj!

162
00:12:16,625 --> 00:12:17,458
Ügyes vagy!

163
00:12:17,541 --> 00:12:20,583
Bármeddig is bámulod,
nem lesz benne más kaja, Tom.

164
00:12:20,666 --> 00:12:23,583
Nagyon ügyes vagy! De nehogy elszédülj!

165
00:12:23,666 --> 00:12:24,833
Nem fogok.

166
00:12:25,416 --> 00:12:27,708
- Most megvagy!
- Fejezd be!

167
00:12:27,791 --> 00:12:30,291
- Az interjúért fizetnek?
- Nem eleget.

168
00:12:30,375 --> 00:12:33,000
<i>- Jessica Watson kalandja…</i>
- Nézzétek!

169
00:12:33,083 --> 00:12:36,875
<i>…akkor kezdődött, amikor a családja</i>
<i>útra kelt, hogy bejárják Ausztráliát.</i>

170
00:12:36,958 --> 00:12:40,166
<i>Miután Jessica elolvasta</i>
<i>Jesse Martin könyvét,</i>

171
00:12:40,250 --> 00:12:43,625
<i>úgy döntött, hogy ő is</i>
<i>körbe akarja vitorlázni a földet.</i>

172
00:12:44,333 --> 00:12:47,791
<i>Jessica magántanuló lett,</i>
<i>majd 12 évesen elkezdett készülni</i>

173
00:12:47,875 --> 00:12:52,875
<i>a hírhedt tengerésszel, Ben Bryanttel,</i>
<i>és igyekszik valóra váltani a nagy álmát.</i>

174
00:12:52,958 --> 00:12:56,333
<i>De az álom most rémálommá válhat.</i>

175
00:12:56,416 --> 00:12:57,583
Micsoda fordulat!

176
00:12:57,666 --> 00:13:01,458
<i>A gyermekvédelmi szervek szerint</i>
<i>felelőtlen és veszélyes, amit művelnek.</i>

177
00:13:01,541 --> 00:13:02,833
Nem bírnak magukkal.

178
00:13:02,916 --> 00:13:07,083
<i>Egy gyermek képtelen megérteni,</i>
<i>milyen kockázatokat vállal.</i>

179
00:13:07,166 --> 00:13:09,791
Nincs valami érdekesebb beszédtémájuk?

180
00:13:09,875 --> 00:13:14,291
<i>Mindenki azt kérdezi, hogy:</i>
<i>„Nem túl fiatal Jessica?</i>

181
00:13:14,875 --> 00:13:17,166
<i>Mi a szülők szerepe ebben az egészben?</i>

182
00:13:17,250 --> 00:13:20,500
<i>Vajon ez az egész Jessica álma,</i>
<i>vagy a szüleié?”</i>

183
00:13:20,583 --> 00:13:24,125
A közösségi média is ezzel van tele.
Elneveztek minket „tahó kalózoknak”.

184
00:13:25,416 --> 00:13:27,666
Ne már! Ez egészen szellemes!

185
00:13:27,750 --> 00:13:29,166
Hadd írjak egy kommentet!

186
00:13:29,250 --> 00:13:30,833
- Hannah, nem!
- Nem!

187
00:13:30,916 --> 00:13:33,666
<i>A queenslandi kormány</i>
<i>már dolgozik egy törvényjavaslaton,</i>

188
00:13:33,750 --> 00:13:37,416
<i>hogy a gyermekjólétre hivatkozva</i>
<i>megállítsák Jessicát.</i>

189
00:13:37,500 --> 00:13:39,708
Ezt nem tehetik! Vagy igen?

190
00:13:47,875 --> 00:13:51,375
<i>A hívott szám jelenleg nem elérhető.</i>
<i>Próbálja újra később!</i>

191
00:13:57,000 --> 00:13:58,333
Csak nem olyan vészes!

192
00:13:58,416 --> 00:14:01,041
Nem, dehogy. Csak totál szétesik.

193
00:14:01,958 --> 00:14:03,166
Nincs szabad műhely,

194
00:14:03,250 --> 00:14:07,250
nincs pénzünk alkatrészekre,
a szponzorok pedig rám se bagóznak.

195
00:14:07,833 --> 00:14:09,625
Csak légy türelemmel!

196
00:14:09,708 --> 00:14:11,166
Arra nincs időm.

197
00:14:13,166 --> 00:14:15,083
Biztosan látták a híreket.

198
00:14:17,291 --> 00:14:20,000
- Mindenki azt mondja, hogy nem fog menni.
- Na és?

199
00:14:20,833 --> 00:14:23,583
- Higgy magadban!
- Ahhoz időben meg kéne javítani Pinket.

200
00:14:30,166 --> 00:14:32,791
Tudom, hogy nem minden
a terv szerint halad,

201
00:14:33,291 --> 00:14:35,000
és hogy ettől a falra mászol.

202
00:14:35,958 --> 00:14:39,875
De a bajban mutatkozik meg
az ember igazi énje.

203
00:14:41,125 --> 00:14:44,833
És én most egy erős, határozott,
kitartó ifjú hölgyet látok benned,

204
00:14:45,833 --> 00:14:47,375
aki bármit meg tud oldani.

205
00:14:50,208 --> 00:14:52,125
Csak most? Máskor milyen vagyok?

206
00:14:52,208 --> 00:14:54,875
Máskor két lábon járó katasztrófa vagy.

207
00:14:54,958 --> 00:14:56,125
Persze.

208
00:14:58,166 --> 00:15:01,666
Ha mindent beleadsz,
bármire képes vagy, Jess.

209
00:15:03,416 --> 00:15:04,833
Máskor is sikerült már.

210
00:15:10,375 --> 00:15:11,916
AHOGY A MÁGNESEK PÓLUSAI…

211
00:15:14,875 --> 00:15:16,166
Lehetetlen.

212
00:15:16,750 --> 00:15:19,458
Próbálkozzunk valami mással, ami érdekel!

213
00:15:20,041 --> 00:15:22,708
A színek segítenek koncentrálni.
Próbáld újra!

214
00:15:24,541 --> 00:15:30,375
Jesse Martin a legfiatalabb ember,
aki körbevitorlázta

215
00:15:30,458 --> 00:15:32,375
szólóban

216
00:15:32,958 --> 00:15:35,000
az egész földet.

217
00:15:35,750 --> 00:15:37,250
Az egész földet?

218
00:15:38,791 --> 00:15:39,750
Olyat is lehet?

219
00:15:48,791 --> 00:15:52,083
Mindent átnéztem,
és kiszámoltam a költségeket.

220
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
Kell egy új árbóc, új kötelek,
és a hajótestet is javítani kell.

221
00:15:57,250 --> 00:16:01,666
Nem fogunk annyira sokat csúszni.
A lényeg, hogy még októberben elinduljak.

222
00:16:02,708 --> 00:16:04,958
- Föld hívja Bent!
- Mi az?

223
00:16:05,541 --> 00:16:06,875
Ez most komoly, Ben.

224
00:16:06,958 --> 00:16:09,375
- Még van idő, hogy kipofozzuk…
- Tudom.

225
00:16:11,541 --> 00:16:12,375
Jössz?

226
00:16:14,291 --> 00:16:15,291
Mégis hová?

227
00:16:17,833 --> 00:16:19,375
Mutatok valamit.

228
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
- Nem akarok új hajót, Ben.
- Értem.

229
00:16:30,625 --> 00:16:32,875
Pinkkel egy csapat vagyunk. Kiismertem őt.

230
00:16:32,958 --> 00:16:34,083
Tudom, mikor mérges.

231
00:16:34,166 --> 00:16:36,291
- Tudom, mikor van bajban.
- Értem.

232
00:16:55,291 --> 00:16:57,250
Találtam egy kis segítséget.

233
00:16:57,750 --> 00:16:59,250
Mikor rád szállt a média,

234
00:16:59,333 --> 00:17:01,500
azonnal jelentkeztek, hogy segítsenek.

235
00:17:02,083 --> 00:17:02,958
De miért?

236
00:17:03,708 --> 00:17:06,000
Mert a média egy társunkat pécézte ki.

237
00:17:06,500 --> 00:17:09,958
Bár egyedül vitorlázol,
most már a törzsünk tagja vagy.

238
00:17:11,166 --> 00:17:13,791
Még a törvényjavaslat előtt
vízre szállhatsz.

239
00:17:18,083 --> 00:17:21,041
- Ez nem álom, Jess. Fordulj csak meg!
- Itt van!

240
00:17:26,125 --> 00:17:28,208
Ne nyúlj semmihez, Hannah! Ne!

241
00:17:30,583 --> 00:17:31,500
Gyere!

242
00:17:40,875 --> 00:17:42,708
A rongyot! Kösz, haver.

243
00:17:46,541 --> 00:17:48,041
Hátrébb az agarakkal!

244
00:17:54,958 --> 00:17:57,083
Egy, kettő, három, négy.

245
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
Tom!

246
00:18:03,208 --> 00:18:05,208
MINDIG GONDOLNI FOGOK RÁD
EMILY

247
00:18:07,625 --> 00:18:09,458
BUDI

248
00:18:18,958 --> 00:18:24,250
MERJ ÁLMODNI!

249
00:18:38,166 --> 00:18:40,916
Roger! Csak egy gyors kérdés.

250
00:18:54,083 --> 00:18:55,208
Szia, Pink!

251
00:18:57,000 --> 00:18:58,041
Üdv újra köztünk!

252
00:19:05,875 --> 00:19:07,416
- Ne!
- Óvatosan!

253
00:19:09,416 --> 00:19:11,500
Ezek soha nem pihennek?

254
00:19:11,583 --> 00:19:14,125
<i>Egyre többen akarják megállítani Jessicát.</i>

255
00:19:14,208 --> 00:19:16,875
<i>Még az apja is hangot adott kételyeinek.</i>

256
00:19:16,958 --> 00:19:19,833
<i>Rog! Mit gondol Jess ütközéséről?</i>

257
00:19:19,916 --> 00:19:24,375
<i>Egyik szülő se örül,</i>
<i>ha a kamasz gyereke hazavágja a verdáját.</i>

258
00:19:26,166 --> 00:19:29,541
- Úgy volt, hogy a médiának egy szót se.
- Csak egy vicc volt.

259
00:19:29,625 --> 00:19:32,958
- Amivel bekerültél az országos hírekbe.
- Kiragadták a kontextusból.

260
00:19:34,583 --> 00:19:35,791
Kételkedsz bennem?

261
00:19:39,041 --> 00:19:40,083
Nem is tudom.

262
00:19:40,833 --> 00:19:44,541
Azt hittem,
hogy még egy hónapig bosszankodsz,

263
00:19:44,625 --> 00:19:46,916
- aztán túlteszed magad rajta.
- Fejezd be!

264
00:19:50,041 --> 00:19:50,958
Sajnálom.

265
00:19:54,208 --> 00:19:55,833
Azt akarod, hogy ne menjek?

266
00:19:57,666 --> 00:19:58,500
Jess!

267
00:19:59,833 --> 00:20:01,541
Jól figyelj rám!

268
00:20:02,166 --> 00:20:05,458
Azt akarom,
hogy váltsd valóra az álmaidat!

269
00:20:06,666 --> 00:20:07,583
De

270
00:20:09,166 --> 00:20:11,083
attól még a kislányom vagy.

271
00:20:12,250 --> 00:20:13,083
Érted?

272
00:20:16,041 --> 00:20:16,875
Igen.

273
00:20:20,083 --> 00:20:21,083
Jess!

274
00:20:25,958 --> 00:20:27,208
Bele se kezdj!

275
00:20:29,125 --> 00:20:29,958
A francba!

276
00:20:36,875 --> 00:20:39,916
Nem gondolta komolyan. Csak aggódik.

277
00:20:41,625 --> 00:20:44,583
Talán igazuk van az újságíróknak.

278
00:20:44,666 --> 00:20:48,500
Talán jobb lenne, ha feladnám,
és helyette folyton eljárnék bulizni.

279
00:20:48,583 --> 00:20:51,500
Apa annak se örülne. Nekem elhiheted.

280
00:20:54,416 --> 00:20:57,125
Mindig lesz olyan,
aki majd meg akarja mondani,

281
00:20:57,208 --> 00:20:59,250
hogy mit csinálj és mit ne csinálj.

282
00:21:00,250 --> 00:21:02,500
De látom, milyen boldog vagy,
amikor vitorlázol.

283
00:21:03,625 --> 00:21:05,250
Csakis önmagadért csináld!

284
00:21:06,041 --> 00:21:07,541
Milyen bölcs vagy!

285
00:21:08,250 --> 00:21:10,708
Jól van. Jöjjön egy kis meglepetés!

286
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Oké.

287
00:21:14,708 --> 00:21:17,375
Összedobtam egy blogot az utadhoz.

288
00:21:17,458 --> 00:21:19,625
- Micsoda?
- Nyugi! Majd én kezelem.

289
00:21:21,333 --> 00:21:23,083
Így mindenki hallhatja a hangod.

290
00:21:23,958 --> 00:21:27,500
Szerintem érdemes odafigyelni rá. Néha.

291
00:21:33,458 --> 00:21:34,375
Köszi, Em.

292
00:21:36,166 --> 00:21:37,083
Csokis kekszet?

293
00:21:40,125 --> 00:21:41,458
Oké, bemelegítés kész.

294
00:21:42,833 --> 00:21:46,541
- Ti is megvagytok? Három, kettő, egy.
- Forog a kamera.

295
00:21:47,208 --> 00:21:48,916
Végre elérkezett a nagy nap.

296
00:21:49,000 --> 00:21:52,083
A számos kudarc után

297
00:21:52,166 --> 00:21:56,500
Jessica Watson pár órán belül
ismét nekivág a szólóútjának,

298
00:21:56,583 --> 00:21:59,916
fittyet hányva a kritikusaira,
és megelőzve a törvényjavaslatot is.

299
00:22:01,833 --> 00:22:03,625
Ennyi. Megvan?

300
00:22:05,083 --> 00:22:07,500
Tessék! Köszönöm, drága.

301
00:22:12,916 --> 00:22:14,500
Ha egyedül éreznéd magad.

302
00:22:14,583 --> 00:22:18,125
Nem vihetem el Kobi koalát. Ő a kedvenced.

303
00:22:18,208 --> 00:22:19,041
Igen.

304
00:22:19,541 --> 00:22:21,625
Épp ezért csak kölcsönbe adom.

305
00:22:21,708 --> 00:22:22,541
Oké?

306
00:22:23,958 --> 00:22:26,083
Ígérem, hogy épségben visszahozom.

307
00:22:34,416 --> 00:22:36,833
- Jól van, gyors búcsú.
- Oké.

308
00:22:40,208 --> 00:22:42,291
Bármit, csak tanulni ne kelljen, ugye?

309
00:22:45,375 --> 00:22:47,625
Szia, Tom! Jól van.

310
00:22:55,000 --> 00:22:58,541
Betettem a csokit, amit kértél.
De nehogy egyszerre edd meg!

311
00:22:58,625 --> 00:22:59,625
Köszi, apa.

312
00:23:00,166 --> 00:23:02,541
Naponta kétszer add meg a koordinátáidat!

313
00:23:02,625 --> 00:23:03,708
Miért?

314
00:23:03,791 --> 00:23:06,083
Mert ha rosszul mondod,
tudom, hogy ideges vagy.

315
00:23:06,166 --> 00:23:07,875
Így akarsz kémkedni utánam?

316
00:23:07,958 --> 00:23:10,750
Igen, pontosan. Nincs kibúvó.

317
00:23:19,000 --> 00:23:20,208
Minden rendben lesz.

318
00:23:24,250 --> 00:23:25,083
Szia!

319
00:23:28,291 --> 00:23:32,083
Élvezd ki a naplementéket,
ünnepeld meg a mérföldköveket,

320
00:23:32,833 --> 00:23:34,833
és táncolj az esőben!

321
00:23:37,791 --> 00:23:39,583
És gyere haza épségben!

322
00:23:48,916 --> 00:23:50,416
Szerinted készen áll Pink?

323
00:23:51,250 --> 00:23:52,750
Csak egy módon deríthetjük ki.

324
00:23:55,083 --> 00:23:57,541
Afféle kabala az első utamról.

325
00:23:59,875 --> 00:24:02,083
Mindig épségben hazahozott. Mától a tiéd.

326
00:24:02,166 --> 00:24:04,000
- Nem fogadhatom el, Ben.
- Dehogynem.

327
00:24:08,583 --> 00:24:10,000
Indulj! Ne is lássalak!

328
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
- Szia!
- Szia, Jess!

329
00:24:27,083 --> 00:24:29,000
- Szia, Jess!
- Szia, Jess!

330
00:24:34,875 --> 00:24:35,875
Sok szerencsét!

331
00:24:36,625 --> 00:24:37,625
Szia!

332
00:24:41,458 --> 00:24:42,541
Nem lesz semmi baj.

333
00:25:34,166 --> 00:25:35,166
Ez az!

334
00:25:40,041 --> 00:25:41,041
Ott is van.

335
00:25:41,125 --> 00:25:43,500
HIVATALOS RAJTVONAL

336
00:25:43,583 --> 00:25:45,208
16.13?

337
00:25:45,291 --> 00:25:46,541
Igen, 16.13.

338
00:25:55,541 --> 00:26:02,541
1. NAP. SYDNEY-I KIKÖTŐ.
2009. OKTÓBER 18.

339
00:26:31,041 --> 00:26:32,333
Ez az, Pink!

340
00:27:14,916 --> 00:27:17,375
- Undi vagy!
- Ne beszélj tele szájjal!

341
00:27:19,416 --> 00:27:21,666
Skacok! Figyeljetek egy kicsit!

342
00:27:22,500 --> 00:27:25,500
Ben szeretné innen követni Jess útját.

343
00:27:25,583 --> 00:27:27,250
Csináljunk egy kis helyet!

344
00:27:31,875 --> 00:27:33,500
Álmodozz csak!

345
00:27:37,333 --> 00:27:38,500
Mi ez a sok holmi?

346
00:27:38,583 --> 00:27:40,125
Ne nyúlj semmihez!

347
00:27:40,208 --> 00:27:42,708
- Akkor te se nyúlj a müzlimhez!
- Rendben.

348
00:27:43,291 --> 00:27:44,125
Rendben.

349
00:27:45,875 --> 00:27:46,791
Jól van.

350
00:27:57,500 --> 00:27:59,125
- Jessica az?
- Felveszem!

351
00:27:59,208 --> 00:28:01,416
Felveszem! Szia!

352
00:28:01,500 --> 00:28:06,791
Déli szélesség 27 fok, 33 perc,
keleti hosszúság 170 fok, 30 perc.

353
00:28:08,041 --> 00:28:08,875
Telitalálat.

354
00:28:09,375 --> 00:28:13,208
- Van elég készleted mindenből?
<i>- Még csak most indultam el, apa.</i>

355
00:28:14,083 --> 00:28:15,625
Jules, ne! Atyaég!

356
00:28:16,708 --> 00:28:17,625
Jess!

357
00:28:18,125 --> 00:28:19,208
<i>Szia, anya!</i>

358
00:28:20,833 --> 00:28:21,958
Milyen odakint?

359
00:28:23,875 --> 00:28:25,250
Megérte a várakozást.

360
00:28:41,208 --> 00:28:42,333
Dobja a kötelet!

361
00:28:44,666 --> 00:28:45,541
Segítek!

362
00:28:48,791 --> 00:28:49,791
Dobja már ide!

363
00:29:09,041 --> 00:29:10,583
Így megfelel?

364
00:29:10,666 --> 00:29:12,625
Aha. Kösz, kölyök.

365
00:29:13,916 --> 00:29:16,708
Mindenki azt hiszi,
hogy túl kicsi és gyenge vagyok.

366
00:29:18,000 --> 00:29:19,166
De ez nem igaz!

367
00:29:19,250 --> 00:29:21,375
Folyton gyakorlok, amikor csak tudok.

368
00:29:22,416 --> 00:29:24,458
Nekem semmit se kell bizonyítanod.

369
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
A lányoknak folyton bizonyítaniuk kell.

370
00:29:28,791 --> 00:29:30,708
Maga Ben Bryant?

371
00:29:31,500 --> 00:29:33,458
- Nem.
- De igen, maga az!

372
00:29:33,541 --> 00:29:37,458
Elveszítette a kisujja hegyét,
amikor az Antarktiszon vitorlázott.

373
00:29:40,416 --> 00:29:41,500
Nem veszítettem el.

374
00:29:43,166 --> 00:29:45,375
- Betettem egy fiókba.
- Klassz!

375
00:29:46,583 --> 00:29:51,250
Tizenkétszer megjárta a Sydney-Hobartsot,
és háromszor is körbevitorlázta a földet.

376
00:29:52,000 --> 00:29:53,500
Jó egyedül vitorlázni?

377
00:29:53,583 --> 00:29:55,291
Igen. Nagyszerű.

378
00:29:55,375 --> 00:29:56,833
Senki sem szól hozzám.

379
00:29:58,583 --> 00:30:01,416
Tapasztalatot akarok gyűjteni,
hogy körbehajózhassam a földet,

380
00:30:01,500 --> 00:30:02,875
de lehetőséget se adnak rá.

381
00:30:03,833 --> 00:30:07,125
Hát, akkor teremtsd meg
magadnak a lehetőséget!

382
00:30:11,833 --> 00:30:13,541
Helló! Jess vagyok.

383
00:30:13,625 --> 00:30:15,041
Köszöntelek a videónaplómban!

384
00:30:15,125 --> 00:30:16,875
A tengerészek általában naplót írnak,

385
00:30:16,958 --> 00:30:19,583
de nem bírok ki fél évet képernyők nélkül.

386
00:30:20,333 --> 00:30:22,666
Bár úgyis biztos csak anya fogja nézni.

387
00:30:23,166 --> 00:30:24,166
Szia, anya!

388
00:30:25,166 --> 00:30:27,750
Megmutatom, hol fogok lakni
a következő hét hónapban.

389
00:30:28,333 --> 00:30:29,458
Szóval,

390
00:30:30,541 --> 00:30:33,041
ez itt a konyha. Itt fogok főzni.

391
00:30:33,125 --> 00:30:37,750
Ez a navigációs asztal, ahonnan
a kütyüket és a kommunikációt irányítom.

392
00:30:37,833 --> 00:30:40,416
Az ágyam, ahol alszom.

393
00:30:42,416 --> 00:30:43,416
A budi.

394
00:30:44,166 --> 00:30:46,166
És itt van az összes kajám.

395
00:30:46,958 --> 00:30:48,500
Például…

396
00:30:49,125 --> 00:30:52,208
Atyaég! Fagyasztva szárított brokkoli.

397
00:30:54,416 --> 00:30:56,125
CSOKI
CSAK A BROKKOLI UTÁN!

398
00:30:56,958 --> 00:30:58,166
Kösz, apa.

399
00:30:59,250 --> 00:31:01,625
Megállás és segítség nélkül
fogok vitorlázni.

400
00:31:01,708 --> 00:31:03,916
Ha bárhol kikötök, diszkvalifikálnak.

401
00:31:04,000 --> 00:31:07,541
Plusz érintenem kell az összes
hosszúsági kört és mind a négy nagy fokot,

402
00:31:07,625 --> 00:31:10,125
különben nem számít igazi földkerülésnek.

403
00:31:10,708 --> 00:31:11,958
Mutatom az útvonalat.

404
00:31:12,458 --> 00:31:14,041
Itt van Sydney.

405
00:31:14,125 --> 00:31:16,333
Elindulok északkeletre, át az Egyenlítőn,

406
00:31:16,416 --> 00:31:19,708
aztán vissza délre a chilei Horn-fokhoz,

407
00:31:19,791 --> 00:31:25,083
majd az Atlanti-óceánon keresztül
a dél-afrikai Jóreménység fokához,

408
00:31:25,166 --> 00:31:31,000
aztán az Indiai-óceánon át
a nyugat-ausztráliai Leeuwin-fokhoz,

409
00:31:31,083 --> 00:31:35,041
utána megkerülöm
a tasmaniai South East-fokot,

410
00:31:35,125 --> 00:31:36,916
és végül vissza a sydney-i kikötőbe.

411
00:31:37,958 --> 00:31:39,291
Nem nagy ügy.

412
00:31:43,041 --> 00:31:44,041
Kövessetek!

413
00:31:44,125 --> 00:31:47,833
Ez a kormányrúd,
ezzel kormányozom a hajót,

414
00:31:47,916 --> 00:31:50,041
de most épp robotpilóta üzemmódban van.

415
00:31:50,125 --> 00:31:52,166
Alatta van a mentőcsónak.

416
00:31:52,250 --> 00:31:54,458
És itt van a viharhorgony.

417
00:31:54,958 --> 00:31:56,958
Olyasmi, mint egy puha horgony.

418
00:31:57,041 --> 00:32:00,500
Ha vihar van,
lelassítja és stabilizálja a hajót.

419
00:32:02,250 --> 00:32:04,000
Ezzel zuhanyzom.

420
00:32:04,083 --> 00:32:07,875
És mint kiderült,
a hajkefémet otthon hagytam,

421
00:32:07,958 --> 00:32:11,125
szóval a következő 200 napban
ezzel fogok fésülködni.

422
00:32:12,166 --> 00:32:14,416
De a kilátás mindenért kárpótol.

423
00:32:33,291 --> 00:32:34,500
Nem vagy éhes, Kobi?

424
00:32:45,458 --> 00:32:46,916
- Jess!
- Szia!

425
00:32:47,000 --> 00:32:52,000
Működik a közelségérzékelő riasztó.
Az előbb jelzett egy hajót északnyugatra.

426
00:32:52,083 --> 00:32:56,375
Ezt jó tudni. Bár egy ideig
úgysem fogsz több hajót látni.

427
00:32:57,375 --> 00:32:58,333
Sose tudni.

428
00:33:01,375 --> 00:33:05,083
Figyelj, azt az ütközést
fogd fel tanulópénznek!

429
00:33:06,625 --> 00:33:08,416
<i>Most már tudod kezelni a helyzetet.</i>

430
00:33:12,250 --> 00:33:14,916
- Nem szoktál magányos lenni?
- De, néha igen.

431
00:33:15,875 --> 00:33:18,791
- De túlteszem magam rajta.
- Hogyan?

432
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
Énekelek.

433
00:33:21,125 --> 00:33:23,083
Énekelsz? Te szoktál énekelni?

434
00:33:23,166 --> 00:33:25,458
Tengerészek vagyunk. Ez alap.

435
00:33:27,875 --> 00:33:29,416
<i>Próbálj aludni, rendben?</i>

436
00:33:30,333 --> 00:33:33,541
Ez csak a kezdeti idegesség. Kapásom van.

437
00:33:33,625 --> 00:33:34,583
- Mennem kell.
<i>- Oké.</i>

438
00:33:36,708 --> 00:33:37,625
Gyere csak!

439
00:33:41,166 --> 00:33:42,125
A fenébe!

440
00:33:45,916 --> 00:33:49,750
12. NAP. CSENDES-ÓCEÁN, FIDZSI KÖZELÉBEN.

441
00:34:18,125 --> 00:34:21,500
<i>…egy helyi lány,</i>
<i>akire az egész ország felkapta a fejét.</i>

442
00:34:21,583 --> 00:34:26,500
<i>Jessica Watson családja</i>
<i>egy kétszintes busszal járta Ausztráliát,</i>

443
00:34:26,583 --> 00:34:30,250
<i>majd egy hajóra költöztek,</i>
<i>amikor Jessica kilencéves volt.</i>

444
00:34:30,333 --> 00:34:35,541
<i>Azóta eltelt hét év, és Jessica,</i>
<i>aki szeretne a legfiatalabb lenni,</i>

445
00:34:35,625 --> 00:34:40,000
<i>aki szólóban körbevitorlázza a földet,</i>
<i>most érte el az első nagy mérföldkövet.</i>

446
00:34:40,083 --> 00:34:44,166
<i>Köszönöm, Susie. A legnagyobb veszélyt</i>
<i>az Indiai- és a Déli-óceán jelenti,</i>

447
00:34:44,250 --> 00:34:48,208
<i>ahol Jessica Watsonnál</i>
<i>sokkal tapasztaltabb tengerészek is</i>

448
00:34:48,291 --> 00:34:50,625
<i>már számtalanszor vallottak kudarcot.</i>

449
00:34:50,708 --> 00:34:52,000
Ezt nem akartam hallani.

450
00:34:52,083 --> 00:34:56,208
<i>Azok, akik szólóban próbálják</i>
<i>körbevitorlázni a földet, hónapokon át…</i>

451
00:34:57,791 --> 00:35:01,875
Minden tengerész számára
nagy dolog átkelni az Egyenlítőn.

452
00:35:01,958 --> 00:35:03,500
Ez a rátermettség bizonyítványa,

453
00:35:03,583 --> 00:35:06,041
a belépő a Tengerészek Szövetségébe.

454
00:35:07,041 --> 00:35:08,250
Most figyeljetek!

455
00:35:08,333 --> 00:35:14,250
Déli húsz, tizenöt, tíz, öt, nulla!

456
00:35:14,333 --> 00:35:17,708
Áthajóztam a déli féltekéről
az északi féltekére!

457
00:35:18,750 --> 00:35:20,750
Jöhet a beavatási ceremónia!

458
00:35:31,708 --> 00:35:33,416
Ez aztán felfrissített!

459
00:35:33,500 --> 00:35:35,666
Neptunus király egészségére!

460
00:35:37,125 --> 00:35:42,166
33. NAP. EGYENLÍTŐ.
7010 KILOMÉTERRE OTTHONRÓL.

461
00:35:42,250 --> 00:35:45,041
- Jessre!
- Jessre! Egészség!

462
00:35:48,291 --> 00:35:50,791
Hihetetlen, hogy átkelt az Egyenlítőn.

463
00:35:54,583 --> 00:35:58,875
AUSZTRÁLIA
ÉSZAK-AMERIKA - DÉL-AMERIKA

464
00:36:02,833 --> 00:36:07,375
Vörös alkonynak örvend a tengerész.
Vörös hajnal jelzi a tengeri vészt.

465
00:36:16,583 --> 00:36:17,833
Láttad az előrejelzést?

466
00:36:17,916 --> 00:36:19,416
Aha, most néztem az eget.

467
00:36:20,791 --> 00:36:24,916
Nagy vihar közeleg, Jess.
Beszéljük meg a tervet!

468
00:36:26,666 --> 00:36:28,083
Irányt váltok.

469
00:36:28,166 --> 00:36:32,375
Inkább engedd ki a viharhorgonyt!
Muszáj leszel átvészelni.

470
00:36:34,583 --> 00:36:35,875
<i>Maradjak a viharban?</i>

471
00:36:35,958 --> 00:36:39,291
Túl gyorsan halad.
Nem tudsz kitérni előle.

472
00:36:39,958 --> 00:36:42,500
- De gyorsan elvonul majd.
- Hál' istennek!

473
00:36:42,583 --> 00:36:45,666
De megbeszéltük, hogy a biztonságosabb
megoldást választjuk.

474
00:36:45,750 --> 00:36:48,750
Errefelé ritkán van vihar, apa.
Nehéz kiszámítani.

475
00:36:50,375 --> 00:36:51,625
Olyan, mint egy horgony.

476
00:36:51,708 --> 00:36:54,833
A viharhorgony stabilizálja a hajót.
Nem lesz gond.

477
00:36:56,500 --> 00:36:59,833
Szerintem ez a legjobb opció,
de te döntesz, Jess.

478
00:37:04,833 --> 00:37:05,666
Rendben.

479
00:37:08,833 --> 00:37:10,166
Mondj valamit!

480
00:37:10,250 --> 00:37:12,583
Igen, beszéljük át a protokollt!

481
00:37:12,666 --> 00:37:15,875
Nem is tudom. Nem tetszik ez nekem.

482
00:37:15,958 --> 00:37:19,666
Bármit is gondolsz Benről,
érti a dolgát. Akárcsak Jess.

483
00:37:22,916 --> 00:37:24,333
<i>Tudod a dolgod.</i>

484
00:37:24,416 --> 00:37:25,291
Igen.

485
00:39:59,833 --> 00:40:00,916
Gyere már ki!

486
00:41:13,125 --> 00:41:17,958
Mondani akarok valamit. Szeretném
szólóban körbevitorlázni a földet.

487
00:41:18,041 --> 00:41:21,125
És én leszek a legfiatalabb,
aki megcsinálja.

488
00:41:22,083 --> 00:41:23,083
Jess…

489
00:41:23,583 --> 00:41:24,500
Hogy mi van?

490
00:41:25,458 --> 00:41:29,416
Jesse Martin is megcsinálta 17 évesen.
Átlagos gyerek volt, mint én.

491
00:41:32,125 --> 00:41:33,666
Van egy tervem.

492
00:41:33,750 --> 00:41:36,458
Keresek egy tanárt
és szerzek képesítéseket.

493
00:41:36,541 --> 00:41:41,375
Itt egy lista mindenről, ami kelleni fog,
és kezdetnek pár biztonságos útvonal.

494
00:41:43,541 --> 00:41:47,833
Dolgozok majd, hogy legyen pénzem,
a drága holmihoz meg keresek szponzorokat,

495
00:41:47,916 --> 00:41:52,208
és minden órányi vitorlázásért cserébe
olvasok egy-egy órát.

496
00:41:53,000 --> 00:41:54,708
Az rengeteg olvasás!

497
00:41:54,791 --> 00:41:56,583
- Jól ismeri a közönségét.
- Az biztos.

498
00:41:56,666 --> 00:42:00,250
Akkor jobb, ha hozzá is látsz a listához!

499
00:42:00,833 --> 00:42:03,666
Ha igazán elszánt vagy,
bármit elérhetsz, édesem.

500
00:42:23,625 --> 00:42:25,833
Jess! Jól vagy?

501
00:42:26,833 --> 00:42:29,541
<i>- Igen, megvagyok.</i>
- Mi történt? Miért nem hívtál?

502
00:42:31,000 --> 00:42:33,708
Kicsit kiütöttem magam, de túlélem.

503
00:42:33,791 --> 00:42:36,375
- Micsoda?
- Kiütötted magad? De jól vagy?

504
00:42:36,458 --> 00:42:38,375
- Agyrázkódásod van?
- Durva!

505
00:42:38,458 --> 00:42:41,625
- Orvosra van szükséged!
- Azt pont nem hoztam magammal.

506
00:42:42,208 --> 00:42:43,333
Figyelj rám, Jess!

507
00:42:43,416 --> 00:42:46,666
Fáj a fejed, cseng a füled,
van hányingered?

508
00:42:46,750 --> 00:42:48,708
Fejezd be, apa! Jól vagyok.

509
00:42:50,541 --> 00:42:51,500
Ott van Ben?

510
00:42:55,250 --> 00:42:56,250
Hogy van Pink?

511
00:42:59,791 --> 00:43:01,166
Kutya baja.

512
00:43:01,250 --> 00:43:02,791
Nem rögzítetted magad?

513
00:43:03,375 --> 00:43:06,750
- Épp azon voltam.
- Azzal kellett volna kezdened.

514
00:43:07,333 --> 00:43:10,416
<i>Az anyatermészet senkire nem vár.</i>
<i>Te is jól tudod.</i>

515
00:43:10,500 --> 00:43:12,750
- Csak egy vihar volt.
- Nem számít.

516
00:43:12,833 --> 00:43:16,333
Tanuld meg kezelni!
Csoda, hogy ép bőrrel megúsztad.

517
00:43:16,916 --> 00:43:19,833
Olyan erős volt,
hogy azt hittem, magával visz!

518
00:43:19,916 --> 00:43:21,416
Képzelem!

519
00:43:25,833 --> 00:43:32,791
50. NAP. DÉL-AMERIKA PARTJAINÁL.

520
00:43:44,875 --> 00:43:46,250
Ott van Ben. Gyerünk!

521
00:43:46,333 --> 00:43:50,416
Hallom, megvolt Jess első vihara.
Történt bármilyen kár vagy sérülés?

522
00:43:50,500 --> 00:43:54,458
Nem válaszolunk a kérdéseikre,
de ezen a címen megtalálják Jess blogját.

523
00:43:55,875 --> 00:43:57,291
Figyelemelterelés, első lecke.

524
00:43:59,083 --> 00:44:00,666
Nem olyan nehéz, Ben.

525
00:44:00,750 --> 00:44:04,875
- Nincs hozzáfűznivalója, Ben?
- Ben, csak egy percre!

526
00:44:05,541 --> 00:44:08,041
- Várjon! Elnézést, Ben!
- Fogd meg, Jimmy!

527
00:44:14,083 --> 00:44:17,875
<i>Az óceán kellős közepén</i>
<i>szinte csak albatroszokat lehet látni.</i>

528
00:44:17,958 --> 00:44:20,458
<i>A tengerészek folyton őket nézik.</i>

529
00:44:20,541 --> 00:44:21,958
Úgy tűnik, kapásom van!

530
00:44:25,541 --> 00:44:26,375
Oké.

531
00:44:37,083 --> 00:44:37,958
Megvan.

532
00:44:41,875 --> 00:44:45,000
Gyere csak! Látjátok?

533
00:44:47,500 --> 00:44:48,500
Szióka!

534
00:44:49,791 --> 00:44:50,666
Most én jövök!

535
00:44:51,583 --> 00:44:53,583
Jól van. Tom, reggeli!

536
00:44:54,875 --> 00:44:55,958
- Oké.
- Tessék!

537
00:44:57,291 --> 00:44:58,291
Edd meg mind!

538
00:45:01,041 --> 00:45:01,875
Jó reggelt!

539
00:45:04,375 --> 00:45:06,333
Ben! Tessék!

540
00:45:06,833 --> 00:45:08,458
Nem szoktam reggelizni.

541
00:45:09,375 --> 00:45:12,083
Rendben. Ha mégis kérnéd, itt lesz.

542
00:45:12,166 --> 00:45:13,583
Szeretnél ráírni valamit?

543
00:45:17,250 --> 00:45:18,958
TOM KIRÁLY

544
00:45:41,791 --> 00:45:43,833
Jess! Felvettek a Sydney-i Egyetemre!

545
00:45:44,416 --> 00:45:48,958
Atyaég! Ez fantasztikus, Em!
Gratulálok! Megcsináltad!

546
00:45:49,041 --> 00:45:51,208
Hannah máris az ágyamra pályázik.

547
00:45:51,291 --> 00:45:52,583
Tényleg.

548
00:45:53,208 --> 00:45:55,166
Mire hazaérek, már nem leszel otthon.

549
00:45:56,000 --> 00:45:57,916
De tovább csinálom a blogodat.

550
00:45:58,000 --> 00:46:01,250
Jess, nyertem négy érmet az úszóversenyen!

551
00:46:01,333 --> 00:46:05,500
Ez csodálatos, Han!
Bárcsak ott lehettem volna!

552
00:46:05,583 --> 00:46:07,666
Tudod, mi történt még?
Tomnak barátnője van.

553
00:46:08,500 --> 00:46:11,083
- Ezt meg miért…
<i>- Micsoda? És ki az?</i>

554
00:46:11,166 --> 00:46:12,833
Add ide a…

555
00:46:12,916 --> 00:46:14,083
Jess!

556
00:46:14,166 --> 00:46:17,791
<i>- Gőzöm sincs, miről beszél…</i>
<i>- Dehogynem!</i>

557
00:46:17,875 --> 00:46:20,250
Nagyon is jól tudja!

558
00:46:20,333 --> 00:46:23,041
Most én beszélek vele!
Majd én elmondom, ki az!

559
00:46:23,125 --> 00:46:24,333
Nincs is barátnőm.

560
00:46:24,416 --> 00:46:26,208
<i>- De igen, van!</i>
<i>- Nincs.</i>

561
00:46:36,625 --> 00:46:37,500
Pár!

562
00:46:43,708 --> 00:46:46,416
- Na, mit kaptál?
- Egy rajztáblát!

563
00:46:46,500 --> 00:46:47,791
Micsoda? Rajztáblát?

564
00:46:49,000 --> 00:46:51,333
Hannah cukorsokkot kapott.

565
00:46:54,500 --> 00:46:58,291
Nem ő az egyetlen.
Pedig itt még nincs is karácsony.

566
00:46:58,875 --> 00:47:01,000
<i>- Ott van Em?</i>
- Persze, várj egy picit!

567
00:47:02,041 --> 00:47:03,083
Em!

568
00:47:05,208 --> 00:47:07,000
Szia, Jess! Boldog karácsonyt!

569
00:47:07,083 --> 00:47:08,750
Boldog karácsonyt!

570
00:47:10,083 --> 00:47:12,041
„Növessz saját növénybarátot!”

571
00:47:12,125 --> 00:47:14,208
<i>Köszönöm! Pont erre van most szükségem.</i>

572
00:47:15,583 --> 00:47:17,458
Állítólag jól tud hallgatni.

573
00:47:18,125 --> 00:47:19,416
- Én jövök!
- Adom apát.

574
00:47:20,791 --> 00:47:23,500
Boldog karácsonyt, édesem!
Hallom, van egy új barátod.

575
00:47:24,208 --> 00:47:25,666
Mit terveztek holnapra?

576
00:47:26,250 --> 00:47:29,416
Vendégeket várunk. Csendesebbeket,
mint akik nálatok vannak.

577
00:47:30,458 --> 00:47:31,875
Ez irtó menő, Hannah!

578
00:47:31,958 --> 00:47:34,458
Nagyszerűen hangzik!
Benézhetek majd hozzátok?

579
00:47:35,875 --> 00:47:38,708
Jess! El is felejtettem.
Nézz bele a barna zacskóba!

580
00:47:38,791 --> 00:47:40,666
<i>Hallod? Barna zacskó.</i>

581
00:47:50,916 --> 00:47:51,791
Ben!

582
00:47:53,083 --> 00:47:55,541
- Boldog karácsonyt!
- Kösz.

583
00:47:56,833 --> 00:47:57,916
Fáradj be!

584
00:47:58,000 --> 00:47:59,583
Boldog karácsonyt, Ben!

585
00:48:00,500 --> 00:48:03,000
- Boldog karácsonyt, Ben!
- Köszi.

586
00:48:04,208 --> 00:48:05,750
Boldog karácsonyt, cimbora!

587
00:48:07,208 --> 00:48:08,416
- Tessék!
- Köszönjük.

588
00:48:12,458 --> 00:48:14,875
Imádom! Köszönöm, Tom.

589
00:48:19,333 --> 00:48:22,833
Kicsit túl hangos.
Figyelj, lassan mennem kell.

590
00:48:23,833 --> 00:48:25,333
Búcsúzzatok el Jesstől!

591
00:48:25,416 --> 00:48:27,708
- Szeretünk, Jess!
- Szia, Jess!

592
00:48:27,791 --> 00:48:29,083
Halkítsd le, Tom!

593
00:48:29,666 --> 00:48:30,500
Oké.

594
00:48:32,625 --> 00:48:34,583
- Tessék!
- Köszi.

595
00:48:35,666 --> 00:48:36,958
Ez tisztára…

596
00:48:40,000 --> 00:48:42,375
Az ebéd tálalva. Gyertek!

597
00:48:54,125 --> 00:48:55,250
Remélem, éhesek vagytok!

598
00:48:55,333 --> 00:48:58,041
Jöjjön a meglepetésdoboz!
Húzd meg, Hannah!

599
00:49:00,291 --> 00:49:01,291
Bocsi, Ben.

600
00:49:07,083 --> 00:49:09,625
Mit szoktál csinálni karácsonykor, Ben?

601
00:49:11,000 --> 00:49:11,833
Semmit.

602
00:49:13,291 --> 00:49:14,875
És a családod?

603
00:49:16,916 --> 00:49:18,083
Nincs családom.

604
00:49:38,958 --> 00:49:40,833
- Boldog karácsonyt!
- Az az enyém?

605
00:49:41,666 --> 00:49:42,875
Nyisd ki!

606
00:49:51,875 --> 00:49:52,875
Köszönöm.

607
00:49:54,791 --> 00:49:57,708
Ben! Miért olyan nagy dolog a Horn-fok?

608
00:49:58,208 --> 00:49:59,041
Azért,

609
00:49:59,875 --> 00:50:02,166
mert nagyon veszélyes ott vitorlázni.

610
00:50:02,250 --> 00:50:06,166
Tudod, pont ott találkozik
az Atlanti- és a Csendes-óceán.

611
00:50:06,250 --> 00:50:11,458
Rettenetesen erős szelek,
kíméletlen áramlatok

612
00:50:11,541 --> 00:50:15,833
és hatalmas hullámok keletkeznek,
ahogy a két óceán összecsap egymással!

613
00:50:17,458 --> 00:50:21,000
Emiatt annyira veszélyes
arrafelé vitorlázni.

614
00:50:22,083 --> 00:50:27,375
És képzeld, hogy a víz tele van
elhagyott ujjhegyekkel!

615
00:50:31,083 --> 00:50:36,041
Ben! Megtennéd, hogy kevésbé örülsz annak,
hogy a lányunk veszélybe sodorja magát?

616
00:50:36,125 --> 00:50:36,958
Persze.

617
00:50:38,250 --> 00:50:40,375
És ott milyen gyorsan lehet haladni?

618
00:50:42,875 --> 00:50:43,875
Átkozottul gyorsan.

619
00:50:44,916 --> 00:50:46,083
Egek!

620
00:50:46,166 --> 00:50:51,208
82. NAP. HORN-FOK.
17 420 KILOMÉTERRE OTTHONRÓL.

621
00:51:06,541 --> 00:51:09,166
Nézzétek, milyen gyorsan száguld!
Az istenit!

622
00:51:11,541 --> 00:51:14,791
- Persze nem túl gyorsan.
- Azért elég gyors.

623
00:51:17,000 --> 00:51:18,000
Ügyesen!

624
00:51:18,500 --> 00:51:21,500
Most kerültem meg
az óceánok Mount Everestjét, a Horn-fokot,

625
00:51:21,583 --> 00:51:24,250
és örömmel jelentem,
hogy gyerekjáték volt!

626
00:51:24,958 --> 00:51:26,166
<i>És állati klassz!</i>

627
00:51:26,958 --> 00:51:28,375
<i>Annyira hihetetlen!</i>

628
00:51:28,458 --> 00:51:30,541
<i>Túl vagyok a legnagyobb kihíváson.</i>

629
00:51:30,625 --> 00:51:35,541
DÉL-AMERIKA - AFRIKA
DÉL-ATLANTI-ÓCEÁN

630
00:51:36,125 --> 00:51:41,875
113. NAP. EGY NAPJA TART A SZÉLCSEND.
20 735 KILOMÉTERRE OTTHONRÓL.

631
00:51:46,916 --> 00:51:47,958
Halljátok ezt?

632
00:51:49,500 --> 00:51:51,125
Ez a semmi hangja.

633
00:51:52,458 --> 00:51:53,875
Ez az abszolút semmi.

634
00:51:56,375 --> 00:51:59,041
Se szél, se hullámok.

635
00:51:59,750 --> 00:52:01,125
Már napok óta.

636
00:52:10,250 --> 00:52:11,541
Tudod, hol vagyok.

637
00:52:23,541 --> 00:52:27,208
Körbe fogom vitorlázni a földet,
és maga lesz az oktatóm.

638
00:52:27,708 --> 00:52:30,750
Üzenem a szüleidnek,
hogy az oktatók az iskolában vannak.

639
00:52:30,833 --> 00:52:33,666
- Tudom, de én magától akarok tanulni.
- Hát…

640
00:52:35,958 --> 00:52:37,541
Én már nem vitorlázom.

641
00:52:37,625 --> 00:52:39,958
Tudom, a Millennium Kupa miatt.

642
00:52:42,500 --> 00:52:45,541
De ha segít
a világ legfiatalabb vitorlázójának,

643
00:52:45,625 --> 00:52:47,708
hogy szólóban körbevitorlázza a földet,

644
00:52:47,791 --> 00:52:50,500
akkor az emberek
majd elfelejtik Matt Turnert.

645
00:52:50,583 --> 00:52:52,791
Mások talán igen. De én soha.

646
00:52:56,291 --> 00:52:58,333
Miért érdekel ez téged annyira?

647
00:53:00,416 --> 00:53:03,208
Mert már nincsenek felfedezők.

648
00:53:03,958 --> 00:53:08,083
Többen jártak az űrben,
mint ahányan körbevitorlázták a földet.

649
00:53:08,750 --> 00:53:12,833
Régen nem tudtam, hogy ez lehetséges.
De most, hogy tudom, meg akarom csinálni.

650
00:53:13,750 --> 00:53:16,291
Mert én is kalandor vagyok.

651
00:53:18,208 --> 00:53:19,416
A vitorlázás egy dolog.

652
00:53:20,208 --> 00:53:23,416
De körbevitorlázni az egész bolygót
már egészen más.

653
00:53:23,500 --> 00:53:26,208
Épp ezért akarom megpróbálni.

654
00:53:29,625 --> 00:53:32,166
Bármit mondok,
te akkor is belevágsz, ugye?

655
00:53:34,333 --> 00:53:38,208
Ha igent mondok,
nem fogok kivételezni veled,

656
00:53:38,875 --> 00:53:40,958
mert a tenger se kivételezik senkivel.

657
00:53:41,041 --> 00:53:43,708
Úgy bánok majd veled,
ahogy magammal is bánnék.

658
00:53:47,000 --> 00:53:49,916
Az első szabály, hogy ezt ne csináld!

659
00:53:51,000 --> 00:53:52,125
Ettől kiakadok.

660
00:53:52,208 --> 00:53:58,833
115. NAP. HÁROM NAPJA TART A SZÉLCSEND.

661
00:54:07,958 --> 00:54:10,375
MARADJ ERŐS!
APA

662
00:54:17,166 --> 00:54:19,208
- Ez az! Így tovább!
- Oké.

663
00:54:20,708 --> 00:54:23,666
Napok óta alig alszol, Ben. Pihenj egyet!

664
00:54:23,750 --> 00:54:25,583
Micsoda? Dehogy. Megvagyok.

665
00:54:26,541 --> 00:54:29,000
Csak várom a naplózási eredményeket.

666
00:54:29,958 --> 00:54:31,916
Mi a fenét művel Jess?

667
00:54:38,958 --> 00:54:44,375
117. NAP. ÖT NAPJA TART A SZÉLCSEND.

668
00:55:17,083 --> 00:55:18,083
Jess?

669
00:55:18,875 --> 00:55:21,125
Órák óta visszafelé sodródsz.

670
00:55:21,208 --> 00:55:22,625
Bocsi, épp aludtam.

671
00:55:23,750 --> 00:55:25,958
Szóval be se kapcsoltad a riasztót?

672
00:55:26,708 --> 00:55:29,458
Egy hete nincs mozgás.
Honnan tudjam, hogy visszafelé megyek?

673
00:55:29,541 --> 00:55:32,000
Épp ezért kapcsold be a riasztót!

674
00:55:32,083 --> 00:55:33,625
Jól van, nyugodj már meg!

675
00:55:33,708 --> 00:55:37,041
Még hogy nyugodjak meg?
Ez veszélyes, ugye tudod?

676
00:55:37,666 --> 00:55:39,750
Pontosan ebből van a baj, a sérülés,

677
00:55:39,833 --> 00:55:42,000
amikor az ember
fittyet hány a feladataira!

678
00:55:42,083 --> 00:55:45,500
Ha így folytatod,
a végén még megöleted magad!

679
00:55:46,500 --> 00:55:47,916
Igen? Te már csak tudod!

680
00:55:49,750 --> 00:55:50,958
Mi a baj?

681
00:55:52,291 --> 00:55:53,375
Én csak…

682
00:55:56,541 --> 00:55:57,666
Igazad van, Jess.

683
00:55:58,291 --> 00:55:59,166
Igen.

684
00:56:00,000 --> 00:56:01,208
Muszáj megnyugodnom.

685
00:56:08,791 --> 00:56:09,625
Jess?

686
00:56:18,875 --> 00:56:22,083
Nincs se szél, se egy hullám,

687
00:56:22,166 --> 00:56:24,333
és most már nincs Ben se.

688
00:56:25,791 --> 00:56:28,333
Most már csak én vagyok.

689
00:56:30,291 --> 00:56:34,125
És saját magam elől nem tudok elbújni.

690
00:56:49,000 --> 00:56:51,833
119. NAP. HÉT NAPJA TART A SZÉLCSEND.

691
00:56:51,916 --> 00:56:53,250
Még mindig semmi mozgás.

692
00:56:54,625 --> 00:56:58,125
Hál' istennek, hogy felvetted!
Mi a baj, Jess?

693
00:56:59,625 --> 00:57:00,458
Anya!

694
00:57:03,000 --> 00:57:03,875
<i>Mi az?</i>

695
00:57:09,041 --> 00:57:10,708
Nincs semmi baj. Itt vagyok.

696
00:57:12,416 --> 00:57:13,416
Engedd csak ki!

697
00:57:17,750 --> 00:57:19,166
Annyira egyedül vagyok!

698
00:57:22,375 --> 00:57:23,291
Nem vagy egyedül.

699
00:57:26,166 --> 00:57:29,750
Jól tudom, mennyire borzalmas ez az érzés.

700
00:57:30,416 --> 00:57:33,500
<i>De nem fog örökké tartani.</i>

701
00:57:35,875 --> 00:57:38,500
Nem tudom megmondani,
hogy mikor támad fel a szél,

702
00:57:39,333 --> 00:57:41,416
de azt tudom, hogy ha nem adod fel,

703
00:57:42,083 --> 00:57:43,250
akkor feltámad.

704
00:57:45,958 --> 00:57:47,375
Pont úgy, ahogy előtted

705
00:57:47,875 --> 00:57:50,916
az összes többi tengerésznek is feltámadt.

706
00:57:57,166 --> 00:58:00,000
Emlékszel még a dalra,
amit régen énekeltem neked?

707
00:58:00,583 --> 00:58:01,416
Igen.

708
00:58:03,291 --> 00:58:06,708
Keresd meg
a legfényesebb csillagot az égen!

709
00:58:08,791 --> 00:58:10,625
Amikor csak felpillantasz rá,

710
00:58:11,416 --> 00:58:14,375
tudd, hogy én itthonról…

711
00:58:17,000 --> 00:58:19,333
ugyanazt a csillagot nézem.

712
00:58:23,791 --> 00:58:24,791
<i>Veled vagyok.</i>

713
00:58:28,083 --> 00:58:28,916
<i>Rendben?</i>

714
00:58:30,041 --> 00:58:30,875
Rendben.

715
00:58:37,583 --> 00:58:38,708
Szeretlek, Jess.

716
00:58:38,791 --> 00:58:40,250
Én is szeretlek.

717
00:58:55,041 --> 00:59:00,166
<i>Egy csillagember vár odafent az égen</i>

718
00:59:00,791 --> 00:59:02,791
<i>Szeretne megismerni minket</i>

719
00:59:02,875 --> 00:59:05,250
<i>De fél, hogy nekünk túl sok lenne</i>

720
00:59:05,333 --> 00:59:10,166
<i>Egy csillagember vár odafent az égen</i>

721
00:59:45,666 --> 00:59:46,666
Sziasztok!

722
00:59:48,583 --> 00:59:50,416
Bocs, hogy nem jelentkeztem.

723
00:59:52,416 --> 00:59:55,041
Elég sokáig kerültem a kamerát.

724
00:59:59,500 --> 01:00:03,166
Az igazság az,
hogy nehéz megélni az álmainkat.

725
01:00:04,416 --> 01:00:06,708
És nekem most nagyon nehéz.

726
01:00:08,416 --> 01:00:10,416
Órák óta sírok.

727
01:00:11,416 --> 01:00:12,666
Fáradt vagyok.

728
01:00:13,958 --> 01:00:15,041
Mindenem fáj.

729
01:00:16,000 --> 01:00:19,208
Nem bírom rendesen kinyújtani a lábamat.

730
01:00:22,041 --> 01:00:23,875
Hiányzik a családom.

731
01:00:28,000 --> 01:00:29,333
Nagyon hiányoznak.

732
01:00:32,250 --> 01:00:34,750
<i>És hiányzik a morcos mentorom is…</i>

733
01:00:37,166 --> 01:00:39,000
<i>aki egyben a legjobb barátom.</i>

734
01:00:45,000 --> 01:00:46,291
Az a helyzet,

735
01:00:46,375 --> 01:00:50,458
hogy felvettem az erős,
sztoikus felfedező álarcát.

736
01:00:50,541 --> 01:00:54,916
De igazából az nem én vagyok.

737
01:00:57,000 --> 01:01:01,791
<i>Nem vagyok mindig jó,</i>
<i>erős és rettenthetetlen.</i>

738
01:01:03,208 --> 01:01:06,208
<i>Rettenthetetlen?</i>
<i>Tudjátok, sokszor rettegek.</i>

739
01:01:07,208 --> 01:01:09,000
És kételkedem önmagamban.

740
01:01:10,041 --> 01:01:11,041
És…

741
01:01:13,208 --> 01:01:15,000
gyakran gondolok arra, hogy feladom.

742
01:01:20,250 --> 01:01:21,541
De nincs ezzel semmi baj.

743
01:01:22,958 --> 01:01:24,000
Semmi baj.

744
01:01:27,083 --> 01:01:29,583
<i>Mert ha önmagad vagy, az erőssé tesz.</i>

745
01:01:30,875 --> 01:01:31,875
<i>Tudjátok,</i>

746
01:01:32,875 --> 01:01:35,708
<i>ez legalább annyira nehéz,</i>
<i>mint megmászni egy hegyet.</i>

747
01:01:39,458 --> 01:01:41,958
<i>És szerintem bátor dolog,</i>

748
01:01:43,666 --> 01:01:45,750
<i>ha beismerjük, hogy nem vagyunk jól.</i>

749
01:01:48,500 --> 01:01:50,375
<i>És ijesztő is. Atyaég!</i>

750
01:01:50,916 --> 01:01:55,583
<i>Majdnem annyira ijesztő, mint amikor</i>
<i>egy vihar lesodor a fedélzetről.</i>

751
01:01:56,333 --> 01:01:58,291
<i>Persze én ezt nem tudhatom, anya és apa.</i>

752
01:02:01,000 --> 01:02:05,291
<i>Szóval… én vagyok Jessica Watson.</i>

753
01:02:06,333 --> 01:02:09,041
<i>És igen, erős vagyok, de küszködöm.</i>

754
01:02:10,541 --> 01:02:14,333
<i>És nehéz megélni az álmomat,</i>

755
01:02:14,416 --> 01:02:16,041
<i>de nagyon is megéri.</i>

756
01:02:16,625 --> 01:02:18,333
<i>Még a nehéz napokon is.</i>

757
01:02:24,875 --> 01:02:26,416
<i>Mert a világ…</i>

758
01:02:26,500 --> 01:02:28,500
<i>Igen, a világ néha könyörtelen,</i>

759
01:02:29,750 --> 01:02:33,500
<i>de közben mégis annyira csodálatos!</i>

760
01:03:42,083 --> 01:03:44,291
Megtaláltad a szelet, Pink!

761
01:03:54,791 --> 01:03:57,041
ÉSZAK-AMERIKA - DÉL-AMERIKA
AFRIKA

762
01:04:10,208 --> 01:04:12,666
AFRIKA - AUSZTRÁLIA
INDIAI-ÓCEÁN

763
01:04:45,166 --> 01:04:46,500
AUSZTRÁLIA

764
01:04:49,250 --> 01:04:50,083
Helló!

765
01:04:52,791 --> 01:04:55,208
AZ AUSZTRÁL KAMASZ VILÁGREKORD-KÍSÉRLETE

766
01:04:59,708 --> 01:05:02,166
Volna szíves? Ott a kuka.
Ma viszik a szemetet.

767
01:05:14,166 --> 01:05:15,375
HAZAFELÉ

768
01:05:17,208 --> 01:05:19,541
AHOJ: WATSON TENGERÉSZ
MEGKERÜLI A LEEUWIN-FOKOT

769
01:05:22,083 --> 01:05:24,500
JESSICA WATSON MEGKERÜLI A LEEUWIN-FOKOT

770
01:05:33,541 --> 01:05:40,416
186. NAP. DÉLI-ÓCEÁN.
4892 KILOMÉTERRE OTTHONRÓL.

771
01:05:55,250 --> 01:05:56,291
Jessy!

772
01:05:56,375 --> 01:05:59,166
Szia, apa! Van hír Benről?

773
01:05:59,958 --> 01:06:01,916
<i>Szemmel tart téged a hajójáról.</i>

774
01:06:03,125 --> 01:06:04,125
<i>Nincs semmi baja.</i>

775
01:06:04,875 --> 01:06:06,083
Csak összeszedi magát.

776
01:06:07,458 --> 01:06:08,958
Ha tehetném,

777
01:06:09,041 --> 01:06:12,125
az egyik kikötőben tuti megállnék
egy kis javításra.

778
01:06:12,208 --> 01:06:15,125
Nem örülnék, ha elárasztana a víz.

779
01:06:15,208 --> 01:06:19,000
De ha zökkenőmentes lesz a hazaút,

780
01:06:19,958 --> 01:06:20,958
akkor kibírja.

781
01:06:21,708 --> 01:06:24,500
Pinket úgy tervezték,
hogy ha felborul, képes visszaállni.

782
01:06:24,583 --> 01:06:26,375
Kivéve, ha elönti a víz.

783
01:06:26,458 --> 01:06:28,500
Azt hiszem, Ben is ezt mondaná.

784
01:06:29,291 --> 01:06:31,791
Erősek ma a hullámok.
Mit kell ilyenkor tenni?

785
01:06:32,375 --> 01:06:33,458
Sodródok az árral.

786
01:06:33,541 --> 01:06:34,708
Ne küzdj ellene!

787
01:06:36,125 --> 01:06:39,291
Az óceán nálad
és a világ összes élőlényénél is erősebb.

788
01:06:41,166 --> 01:06:44,291
Ha vitorlázni akarsz,
barátkozz össze az anyatermészettel!

789
01:06:45,500 --> 01:06:46,833
Nem akar ő bántani,

790
01:06:46,916 --> 01:06:49,666
csak teszi a dolgát,
és mi néha útban vagyunk.

791
01:06:50,875 --> 01:06:51,875
Na, nyomás!

792
01:06:52,625 --> 01:06:53,750
Irány a víz!

793
01:07:15,000 --> 01:07:17,791
AUSZTRÁLIA

794
01:07:21,083 --> 01:07:25,708
197. NAP. DÉLI-ÓCEÁN.
2556 KILOMÉTERRE OTTHONRÓL.

795
01:07:27,458 --> 01:07:31,375
Jessica!
Itt Ausztrália miniszterelnöke beszél.

796
01:07:31,958 --> 01:07:33,958
Szólíts nyugodtan K-Ruddnak…

797
01:07:34,041 --> 01:07:36,000
<i>Szia, Tom! Mi újság?</i>

798
01:07:36,083 --> 01:07:38,833
Mostanában rólad beszél a miniszterelnök.

799
01:07:39,416 --> 01:07:40,625
Em! Hát otthon vagy?

800
01:07:40,708 --> 01:07:42,125
Csak ezen a héten.

801
01:07:42,208 --> 01:07:44,375
Az egyetemen mindenki tudja, ki vagy.

802
01:07:44,458 --> 01:07:46,125
Nem tudom, hogy ennek örüljek-e.

803
01:07:46,208 --> 01:07:50,583
Már az egész világot bejárta az a kép,
amikor megkerülöd a fokot.

804
01:07:51,125 --> 01:07:52,791
Mindenki neked szurkol.

805
01:07:53,375 --> 01:07:55,125
Szóval kezdj valamit a hajaddal!

806
01:07:55,208 --> 01:07:57,000
De hát egy villával fésülködöm!

807
01:08:00,333 --> 01:08:02,750
Milyen az egyetem? Vannak fiúk?

808
01:08:02,833 --> 01:08:04,166
Meglehet!

809
01:08:04,250 --> 01:08:05,625
Istenem! Ki az?

810
01:08:06,708 --> 01:08:07,833
Hát…

811
01:08:08,333 --> 01:08:10,625
Figyu, odaadnád a telefont anyának?

812
01:08:11,375 --> 01:08:12,416
<i>De gyorsan.</i>

813
01:08:25,708 --> 01:08:29,041
Rossz idő lesz. Nagyon rossz.
Viharok közelegnek.

814
01:08:29,625 --> 01:08:31,125
Viharok? Többes számban?

815
01:08:31,791 --> 01:08:35,708
<i>Az Antarktisz felől jönnek.</i>
<i>Ötször akkorák, mint a legutóbbi vihar.</i>

816
01:08:35,791 --> 01:08:38,208
Akkor talán nem ártana kikötnöd.

817
01:08:38,291 --> 01:08:41,458
Mármint adjam fel? Nem.
Azt nem lehet. Most nem.

818
01:08:41,541 --> 01:08:44,583
- Lehet, hogy nincs más választásod.
<i>- Megnézem, milyen az ég.</i>

819
01:08:56,041 --> 01:09:01,375
Miért teszed ezt velem?
Miért nem hagysz már békén?

820
01:09:13,833 --> 01:09:15,666
<i>A front már most is</i>

821
01:09:15,750 --> 01:09:19,791
<i>130 km/órás szelet támaszt</i>
<i>és 12 méteres hullámokat korbácsol.</i>

822
01:09:20,375 --> 01:09:24,208
<i>Vajon Jessica kiköt,</i>
<i>de ezzel diszkvalifikálja magát,</i>

823
01:09:24,291 --> 01:09:25,333
<i>vagy tovább megy?</i>

824
01:09:25,416 --> 01:09:29,500
<i>Köszönjük, Craig.</i>
<i>És ha átvágna a Bass-szoroson?</i>

825
01:09:29,583 --> 01:09:32,166
<i>Azzal elkerülhetné a vihart.</i>

826
01:09:32,250 --> 01:09:35,958
<i>- Viszont kihagyná a negyedik fokot.</i>
<i>- De túlélné, Susie.</i>

827
01:09:36,750 --> 01:09:40,250
<i>Erről van itt szó. A túlélés a tét.</i>

828
01:09:40,333 --> 01:09:44,666
Ismét kihívás elé került az ausztrál
tengerész, Jessica Watson kísérlete,

829
01:09:44,750 --> 01:09:47,333
hogy körbehajózza a földet.

830
01:09:59,458 --> 01:10:01,666
<i>Nincs miért szégyenkezned.</i>

831
01:10:01,750 --> 01:10:04,541
Még a világ legtapasztaltabb
tengerészei is kikötnének.

832
01:10:04,625 --> 01:10:05,666
Még Ben is.

833
01:10:06,250 --> 01:10:07,208
Jules!

834
01:10:08,541 --> 01:10:10,416
De mindenkit cserben hagynék.

835
01:10:10,500 --> 01:10:13,458
Senkit sem hagysz cserben.
Nem nézted a kommenteket?

836
01:10:13,541 --> 01:10:14,541
Milyen kommenteket?

837
01:10:14,625 --> 01:10:15,875
Hát a blogodon.

838
01:10:17,708 --> 01:10:20,125
- Elmondtam, hogyan nézheted meg.
- Dehogy mondtad.

839
01:10:20,208 --> 01:10:21,333
Dehogynem.

840
01:10:22,000 --> 01:10:23,416
<i>Oké, menj fel a blogra,</i>

841
01:10:23,916 --> 01:10:25,708
<i>és kattints rá egy poszt linkjére!</i>

842
01:10:25,791 --> 01:10:27,625
<i>Most görgess le, és figyelj!</i>

843
01:10:30,000 --> 01:10:32,333
<i>Minden reggel megnézem, hogy vagy.</i>

844
01:10:32,416 --> 01:10:34,250
<i>Erősebb vagy bárkinél, akit ismerek.</i>

845
01:10:41,125 --> 01:10:44,083
<i>Van 14 gyerkőc a lakótelepen.</i>

846
01:10:44,166 --> 01:10:47,416
<i>Mindig elkérik a laptopomat,</i>
<i>hogy megnézzék a videónaplódat.</i>

847
01:10:48,291 --> 01:10:51,125
<i>Igazi példakép vagy a gyerekek számára.</i>

848
01:10:51,208 --> 01:10:53,458
<i>Szeretném megmászni</i>
<i>a hét legnagyobb hegycsúcsot.</i>

849
01:10:53,541 --> 01:10:56,916
<i>Köszönöm, hogy ráébresztettél,</i>
<i>hogy valóra válthatom az álmom.</i>

850
01:10:57,000 --> 01:11:00,666
<i>Tizenkét éves vagyok,</i>
<i>és én is diszlexiás vagyok.</i>

851
01:11:00,750 --> 01:11:03,375
<i>Megnéztem a videóidat, és úgy érzem,</i>

852
01:11:03,458 --> 01:11:07,666
<i>hogy én is valóra válthatom az álmomat,</i>
<i>és egy nap majd pilóta lehetek.</i>

853
01:11:07,750 --> 01:11:11,291
<i>Köszönöm, hogy az utad részesei lehetünk,</i>
<i>Watson kapitány.</i>

854
01:11:12,166 --> 01:11:13,291
Később visszahívlak.

855
01:11:16,208 --> 01:11:18,333
Már annyira közel vagyok!

856
01:11:19,166 --> 01:11:20,125
Nézzük csak…

857
01:11:29,791 --> 01:11:31,375
<i>Egy, kettő, három!</i>

858
01:11:31,458 --> 01:11:34,833
<i>Szeretünk, Jessica!</i>

859
01:11:34,916 --> 01:11:37,750
<i>Találkozunk Sydney-ben!</i>

860
01:11:43,375 --> 01:11:44,791
Kell, hogy legyen megoldás.

861
01:12:33,750 --> 01:12:35,583
Csak haza akarom hozni őt.

862
01:12:44,916 --> 01:12:49,416
<i>Kiszámoltam mindent újra és újra,</i>
<i>és van egy megoldás.</i>

863
01:12:50,250 --> 01:12:52,166
<i>Ki tudok térni a vihar elől.</i>

864
01:12:52,250 --> 01:12:54,791
- Esélytelen.
<i>- Ben! Visszajöttél?</i>

865
01:12:54,875 --> 01:12:57,791
Igen. És ami azt illeti,
nem lett volna szabad kiakadnom.

866
01:12:57,875 --> 01:12:59,833
Hagytam, hogy a félelem győzzön. Sajnálom.

867
01:12:59,916 --> 01:13:01,875
Nem, én sajnálom.

868
01:13:03,083 --> 01:13:03,916
Nézd, én…

869
01:13:04,000 --> 01:13:07,458
A múltkor úgy értettem, hogy én nem vagyok
Matt, és ez nem a Millennium Kupa.

870
01:13:07,541 --> 01:13:10,375
<i>Nem fogsz elveszíteni.</i>
<i>Nem szabadulsz tőlem.</i>

871
01:13:10,458 --> 01:13:11,666
Jön a vihar. Rémlik?

872
01:13:11,750 --> 01:13:15,291
Persze. Szóval 72 órán belül utolérnek
életem legrosszabb viharai.

873
01:13:15,375 --> 01:13:17,083
Mi lenne, ha keresztülvágnék rajtuk?

874
01:13:17,166 --> 01:13:19,541
Ezekkel a viharokkal
nem tudsz birokra kelni.

875
01:13:19,625 --> 01:13:23,458
Nem is akarok. Sodródni akarok velük,
de a viharhorgony nélkül.

876
01:13:23,541 --> 01:13:27,208
Jess! Muszáj használnod a viharhorgonyt,
hogy stabilizáld a hajót.

877
01:13:27,291 --> 01:13:30,541
Igen, de a csendes-óceáni viharban is
csak lelassított.

878
01:13:30,625 --> 01:13:32,166
Igen, épp ez a lényeg.

879
01:13:32,250 --> 01:13:35,875
De Pink pont azért sérült meg,
mert küzdött a vihar ellen.

880
01:13:37,916 --> 01:13:40,833
Te mondtad,
hogy ne harcoljunk az anyatermészettel,

881
01:13:41,958 --> 01:13:43,333
inkább működjünk együtt vele!

882
01:13:44,500 --> 01:13:46,125
Hagyjuk Pinket sodródni!

883
01:13:46,208 --> 01:13:48,375
Várjatok! Igaza van.

884
01:13:49,166 --> 01:13:51,666
Ha beleállunk egy hullámba,
a hullám leterít,

885
01:13:51,750 --> 01:13:54,083
de ha együtt sodródunk vele, akkor nem.

886
01:13:54,625 --> 01:13:55,625
Általában.

887
01:13:55,708 --> 01:13:57,791
Figyelj, a viharhorgony nélkül

888
01:13:57,875 --> 01:14:00,583
20 méteres hullámokkal kell szembenézned.

889
01:14:00,666 --> 01:14:03,000
És ahelyett, hogy harcolnék a hullámokkal,

890
01:14:03,083 --> 01:14:04,333
inkább meglovagolom őket.

891
01:14:04,416 --> 01:14:06,083
Mázli, hogy Pink ilyen kicsi.

892
01:14:06,791 --> 01:14:08,458
És Pink készen áll erre?

893
01:14:08,541 --> 01:14:11,458
Most foltoztad be a repedést a falon.
Az ki fogja bírni?

894
01:14:11,958 --> 01:14:15,625
Te is fáradt vagy,
és egy ekkora vihar egy kész maraton.

895
01:14:16,208 --> 01:14:17,458
De annyira közel vagyok!

896
01:14:17,541 --> 01:14:19,333
Emiatt ne aggódj!

897
01:14:19,416 --> 01:14:22,250
Most csak az a fontos,
hogy épségben hazatérj.

898
01:14:22,750 --> 01:14:24,458
Ki kell kötnöd.

899
01:14:28,708 --> 01:14:30,666
Egyetértek Bennel. Fő a biztonság.

900
01:14:30,750 --> 01:14:32,583
Ne! Vágjon át a szoroson!

901
01:14:32,666 --> 01:14:35,583
- Támogatom.
- Szerintem meg sodródjon!

902
01:14:37,583 --> 01:14:40,750
- Te is a kikötőre szavazol, apa?
- Hát, én…

903
01:14:40,833 --> 01:14:43,041
Nyilván az a legbiztonságosabb…

904
01:14:45,375 --> 01:14:46,791
Jessy, én…

905
01:14:47,791 --> 01:14:50,250
Én nem tudom. Tényleg nem tudom.

906
01:14:50,333 --> 01:14:52,083
Én alig megyek ki a nyílt vízre.

907
01:14:52,166 --> 01:14:54,791
De, atyaég! Te körbevitorláztad a földet.

908
01:14:56,541 --> 01:14:59,208
Te ismered az óceánt és a hajódat.

909
01:14:59,708 --> 01:15:02,041
Bízom benne,
hogy tudod, mi a legjobb döntés.

910
01:15:07,375 --> 01:15:08,500
Apádnak igaza van.

911
01:15:09,708 --> 01:15:11,625
Te vagy a hajó kapitánya.

912
01:15:12,958 --> 01:15:16,000
Bárhogyan is döntesz, mi támogatunk benne.

913
01:15:17,500 --> 01:15:19,750
<i>Köszi, apa. Köszi, anya.</i>

914
01:15:20,333 --> 01:15:21,333
<i>Szeretlek titeket.</i>

915
01:15:22,041 --> 01:15:23,291
Mi is téged, Jessy.

916
01:15:23,375 --> 01:15:27,083
Ben! Az ösztönöm azt súgja,
hogy át kell vágnom a viharon.

917
01:15:27,166 --> 01:15:28,500
De a viharhorgony nélkül.

918
01:15:29,166 --> 01:15:30,583
Az nem lesz könnyű.

919
01:15:31,416 --> 01:15:34,083
Higgadtnak kell maradnod,
és harcolni a kimerültséggel.

920
01:15:35,166 --> 01:15:36,458
Napokig fog tartani.

921
01:15:37,125 --> 01:15:38,166
Tudom.

922
01:15:38,250 --> 01:15:39,291
De menni fog.

923
01:15:40,000 --> 01:15:41,291
<i>Meg tudom csinálni, Ben.</i>

924
01:15:42,333 --> 01:15:44,833
Tisztában vagy a kockázatokkal?

925
01:15:45,791 --> 01:15:46,791
Igen.

926
01:15:48,791 --> 01:15:50,458
Te vagy a kapitány.

927
01:15:53,041 --> 01:15:55,666
FRISSEN SÜLT PIZZA

928
01:15:55,750 --> 01:15:57,833
- Pizza Watsonéknak!
- Pizza!

929
01:16:07,458 --> 01:16:09,958
Tom, mondanál valamit?

930
01:16:10,583 --> 01:16:12,458
Tom, csak egy pillanatra!

931
01:16:13,666 --> 01:16:16,291
Mindenki itt van?
Gyors bejelentés következik.

932
01:16:16,375 --> 01:16:18,291
Jess szembeszáll a viharral,

933
01:16:18,375 --> 01:16:19,916
és továbbra sem adja fel,

934
01:16:20,000 --> 01:16:24,708
hogy ő legyen a legfiatalabb ember,
aki segítség és megállás nélkül

935
01:16:24,791 --> 01:16:26,041
körbevitorlázza a földet.

936
01:16:26,125 --> 01:16:27,708
Nem kéne inkább kikötnie?

937
01:16:28,291 --> 01:16:32,208
A kapitány döntött.
Kérdésekre nem válaszolunk. Köszönjük.

938
01:16:32,291 --> 01:16:33,416
Hannah!

939
01:16:34,083 --> 01:16:36,208
Emily, nyilatkoznál nekünk?

940
01:16:43,041 --> 01:16:49,708
198. NAP. TASMANIA PARTJAINÁL.
2395 KILOMÉTERRE OTTHONRÓL.

941
01:17:05,541 --> 01:17:08,791
<i>Könyörtelen viharok Ausztrália partjainál.</i>

942
01:17:09,625 --> 01:17:14,000
<i>A vihar közeledtének híre</i>
<i>különösen Jessica Watson számára lesújtó,</i>

943
01:17:14,083 --> 01:17:17,666
<i>akinek már csak egyetlen fok hiányzik,</i>
<i>hogy befejezhesse a föld körüli,</i>

944
01:17:17,750 --> 01:17:19,708
<i>segítség és megállás nélküli hajóútját.</i>

945
01:17:29,291 --> 01:17:31,750
ÜDV A KLUBBAN!
BEN

946
01:17:35,875 --> 01:17:36,875
Kapaszkodjatok!

947
01:18:05,833 --> 01:18:07,375
Sikerülni fog, Pink!

948
01:18:08,958 --> 01:18:09,875
Nézd csak, Ben!

949
01:18:13,125 --> 01:18:15,208
Közelednek egymáshoz az izobárok.

950
01:18:15,291 --> 01:18:16,541
Ez mit jelent?

951
01:18:23,583 --> 01:18:25,833
Összeolvadtak a zivatarcellák.

952
01:18:25,916 --> 01:18:29,458
A három front átalakult
egyetlen óriási viharrá.

953
01:18:29,541 --> 01:18:33,083
<i>Csak sejthetjük, mit érezhet most Jessica,</i>

954
01:18:33,166 --> 01:18:35,833
<i>miközben farkasszemet néz</i>
<i>élete legnagyobb kihívásával.</i>

955
01:18:59,041 --> 01:19:01,750
201. NAP. TASMANIA PARTJAINÁL.
1912 KILOMÉTERRE OTTHONRÓL.

956
01:19:01,833 --> 01:19:05,208
<i>Egy csillagember vár odafent az égen</i>

957
01:19:05,291 --> 01:19:07,375
<i>Szeretne megismerni minket</i>

958
01:19:07,458 --> 01:19:08,916
<i>De fél, hogy…</i>

959
01:19:10,083 --> 01:19:12,125
<i>Egy csillagember…</i>

960
01:19:34,416 --> 01:19:35,708
Itt vagyunk, Jess.

961
01:19:36,625 --> 01:19:37,625
<i>Sziasztok!</i>

962
01:19:37,708 --> 01:19:40,291
Beszélnétek hozzám?
Kéne egy kis figyelemelterelés.

963
01:19:40,375 --> 01:19:41,791
Imádom a gilisztákat!

964
01:19:41,875 --> 01:19:42,916
Nick!

965
01:19:43,000 --> 01:19:44,333
A fiú neve Nick.

966
01:19:44,416 --> 01:19:46,333
Milyen fiú?

967
01:19:46,416 --> 01:19:48,375
Mi lesz, ha nem élem túl?

968
01:19:48,458 --> 01:19:49,666
Nincs olyan opció.

969
01:19:50,583 --> 01:19:51,875
Tudod, mit, Jess?

970
01:19:51,958 --> 01:19:53,583
Ha épségben visszaérsz,

971
01:19:53,666 --> 01:19:57,333
útra kelek a Bowie-val, és kihajózom eléd
Sydney-be. Áll az alku?

972
01:19:57,833 --> 01:20:00,625
Vitorlázol? A nyílt tengeren?

973
01:20:00,708 --> 01:20:04,708
Talán még Új-Zélandra is hazavitorlázom,
de előbb haza kell jönnöd.

974
01:20:04,791 --> 01:20:06,041
Oké. Áll az alku.

975
01:20:11,208 --> 01:20:13,666
Jessy! Ott vagy még?

976
01:20:13,750 --> 01:20:17,208
Aha. Kezdem érteni,
miért nem akartátok, hogy belevágjak.

977
01:20:18,083 --> 01:20:19,166
Félek!

978
01:20:20,708 --> 01:20:22,458
<i>Én is félek, Han.</i>

979
01:20:22,541 --> 01:20:24,666
De én döntöttem úgy, hogy idejövök.

980
01:20:24,750 --> 01:20:27,666
Az én döntésem volt,
és soha nem fogom megbánni.

981
01:20:28,416 --> 01:20:30,625
Kockázat nélkül nincs győzelem.

982
01:20:32,458 --> 01:20:33,833
RENDKÍVÜL VESZÉLYES IDŐJÁRÁS

983
01:20:33,916 --> 01:20:35,458
- Ez lehetetlen.
- Micsoda?

984
01:20:36,041 --> 01:20:37,666
Mi lehetetlen? Mi az?

985
01:20:37,750 --> 01:20:39,500
- Gyorsan mondd el!
- Jess!

986
01:20:56,416 --> 01:20:58,625
Ez az, Pink! Nagyon jól csinálod.

987
01:21:27,708 --> 01:21:28,708
Kérlek, fejezd be!

988
01:21:30,333 --> 01:21:32,083
Kérlek, engedd el Pinket!

989
01:23:03,041 --> 01:23:03,875
Jess?

990
01:23:25,458 --> 01:23:26,458
Anya?

991
01:23:29,458 --> 01:23:31,333
Bekapcsolt Pink vészjelzője.

992
01:23:34,208 --> 01:23:35,250
Jess…

993
01:23:37,250 --> 01:23:39,000
öt méterrel a víz alá került.

994
01:23:49,083 --> 01:23:50,083
Nem.

995
01:23:50,625 --> 01:23:51,875
Biztosan jól van.

996
01:23:53,416 --> 01:23:54,416
Hívd fel!

997
01:24:01,625 --> 01:24:03,125
A telefon…

998
01:24:03,791 --> 01:24:06,291
Tudod, viharban mindig elmegy a jel.

999
01:24:06,375 --> 01:24:07,750
Biztos csak elment a jel.

1000
01:24:08,458 --> 01:24:09,666
Csak elment a jel.

1001
01:24:22,291 --> 01:24:23,708
Vedd már fel, Jess!

1002
01:24:24,625 --> 01:24:25,500
Semmi baj.

1003
01:24:26,250 --> 01:24:28,791
- Jess! Jess, ne!
- Add ide, Tom!

1004
01:24:28,875 --> 01:24:30,083
Ne!

1005
01:24:43,791 --> 01:24:44,791
Semmi baj.

1006
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
Semmi baj.

1007
01:25:19,708 --> 01:25:21,041
- Nem!
- Jules!

1008
01:25:21,833 --> 01:25:23,458
Nem!

1009
01:25:24,666 --> 01:25:25,666
Nem!

1010
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
Jess?

1011
01:26:58,583 --> 01:26:59,583
Sikerült.

1012
01:27:01,833 --> 01:27:02,833
Pink megmentett.

1013
01:27:07,083 --> 01:27:08,083
Jess?

1014
01:27:08,666 --> 01:27:09,666
Szia, anya!

1015
01:27:11,166 --> 01:27:13,375
Úgy örülök, hogy hallom a hangod!

1016
01:27:13,458 --> 01:27:14,375
Istenem!

1017
01:27:16,166 --> 01:27:17,166
<i>Tudom. Én is.</i>

1018
01:27:19,708 --> 01:27:21,958
Istenem! Bárcsak látnátok most az eget!

1019
01:27:22,041 --> 01:27:23,541
<i>Igen? Szép az ég?</i>

1020
01:27:25,333 --> 01:27:26,583
Egyszerűen gyönyörű.

1021
01:27:28,083 --> 01:27:30,833
Most már hazajössz?
Úgy várlak, hogy majd beleőszülök!

1022
01:27:33,333 --> 01:27:34,416
Igen.

1023
01:27:36,875 --> 01:27:37,958
Most már készen állok.

1024
01:27:40,250 --> 01:27:41,583
Megcsinálta.

1025
01:27:41,666 --> 01:27:43,875
A fenébe is, megcsinálta! Gyere csak!

1026
01:27:43,958 --> 01:27:45,125
Hadd öleljelek meg!

1027
01:27:47,958 --> 01:27:49,666
Ránk hoztad a frászt, Jessy!

1028
01:27:56,041 --> 01:27:57,750
- Megy a kamera?
- Itt van Hannah.

1029
01:27:57,833 --> 01:27:59,791
Készen álltok? Forog a kamera?

1030
01:28:01,791 --> 01:28:03,625
Jess átvészelte a vihart.

1031
01:28:03,708 --> 01:28:07,541
Nem történt komoly sérülés,
és már úton van haza.

1032
01:28:12,250 --> 01:28:13,250
Ez az!

1033
01:28:13,750 --> 01:28:16,708
Jól van, de most már menjenek a pázsitról!

1034
01:28:16,791 --> 01:28:18,375
Nehogy letapossák nekem!

1035
01:30:17,916 --> 01:30:24,916
210. NAP. SYDNEY-I KIKÖTŐ.

1036
01:31:17,500 --> 01:31:20,583
A HAZATÉRÉS

1037
01:31:20,666 --> 01:31:24,000
<i>Több mint 80 000 ember gyülekezik</i>
<i>a sydney-i kikötőnél,</i>

1038
01:31:24,083 --> 01:31:28,750
<i>hogy láthassák Jessica Watsont,</i>
<i>a diáklányt, a rendkívüli ifjú hölgyet,</i>

1039
01:31:28,833 --> 01:31:32,875
<i>aki 210 tengeren töltött nap után</i>
<i>most hazatér.</i>

1040
01:31:33,458 --> 01:31:36,541
Jessica teljesítménye és bátorsága

1041
01:31:36,625 --> 01:31:39,458
mindenki számára példaértékű,

1042
01:31:39,541 --> 01:31:41,166
és számtalan embert inspirált,

1043
01:31:41,750 --> 01:31:42,750
köztük engem is.

1044
01:31:43,666 --> 01:31:44,791
Itt jön.

1045
01:31:45,583 --> 01:31:49,125
HIVATALOS CÉLVONAL. 2010. MÁJUS 15.

1046
01:31:49,208 --> 01:31:50,958
- 15.33.
- 15.33.

1047
01:31:51,041 --> 01:31:53,208
Vétel! 15.33-kor célba ért.

1048
01:32:06,500 --> 01:32:07,500
Megcsinálta.

1049
01:32:09,166 --> 01:32:10,416
Igen!

1050
01:32:12,666 --> 01:32:13,750
Jess!

1051
01:32:43,541 --> 01:32:46,250
<i>Jessica Watson 24 000 tengeri mérföld után</i>

1052
01:32:46,333 --> 01:32:48,625
<i>áthaladt a célvonalon, és befejezte a…</i>

1053
01:32:52,875 --> 01:32:54,916
Gyertek! Nézzétek, ki van ott!

1054
01:32:55,000 --> 01:32:56,666
Jessica!

1055
01:33:56,041 --> 01:33:57,208
Hazaértél!

1056
01:33:58,041 --> 01:33:59,333
Végre itthon vagy!

1057
01:34:15,791 --> 01:34:17,208
Páran szeretnének üdvözölni.

1058
01:34:17,291 --> 01:34:18,666
Semmi baj, foglak.

1059
01:34:19,541 --> 01:34:20,541
Jess!

1060
01:34:28,875 --> 01:34:30,666
- Nézd ezt a sok embert!
- Gyere!

1061
01:34:35,041 --> 01:34:38,166
Üdv itthon, Jessica!
Micsoda bámulatos eredmény!

1062
01:34:38,250 --> 01:34:40,041
Büszkévé tetted országunkat.

1063
01:34:40,125 --> 01:34:43,291
Te vagy Ausztrália legújabb hőse.

1064
01:34:43,375 --> 01:34:48,083
ÜDVÖZLÜNK ITTHON
JESSICA!

1065
01:34:48,166 --> 01:34:49,666
Jó újra itthon lenni.

1066
01:34:51,041 --> 01:34:54,333
De nem teljesen értek egyet
a miniszterelnök úrral. Én nem…

1067
01:34:55,541 --> 01:34:57,541
Nem tartom magam hősnek.

1068
01:34:57,625 --> 01:35:00,125
Csak egy átlagos lány vagyok,
aki hitt az álmaiban.

1069
01:35:00,666 --> 01:35:03,666
Nem kell különlegesnek lenni ahhoz,
hogy ilyesmit elérjetek.

1070
01:35:03,750 --> 01:35:06,583
Csak találjátok meg az álmotokat,
higgyetek benne,

1071
01:35:06,666 --> 01:35:08,083
és kitartóan dolgozzatok érte!

1072
01:35:08,166 --> 01:35:09,750
Köszönöm ezt a mesés fogadtatást.

1073
01:36:09,750 --> 01:36:12,083
A 16 éves Jessica Watson
2010. május 15-én,

1074
01:36:12,166 --> 01:36:15,083
210 tengeren töltött nap után
tért haza Ausztráliába.

1075
01:36:15,750 --> 01:36:20,958
Túlélt hét felborulást
és 21 méternél is magasabb hullámokat.

1076
01:36:21,750 --> 01:36:26,875
2011 januárjában Jessicának ítélték
Az év fiatal ausztrálja kitüntetést.

1077
01:36:27,750 --> 01:36:32,583
Diszlexiája ellenére
két bestseller könyvet is írt.

1078
01:36:33,416 --> 01:36:37,333
Jessica a mai napig aktívan vitorlázik.

1079
01:46:17,625 --> 01:46:19,625
A feliratot fordította: Vécsey Ádám

1080
01:46:19,708 --> 01:46:22,458
CAMERON DALE EMLÉKÉRE



