1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
NETFLIX プレゼンツ

2
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
私はオーストラリアの
東海岸で生まれ―

3
00:00:15,166 --> 00:00:17,458
海に囲まれて育った

4
00:00:18,375 --> 00:00:20,750
泳いでない時は船の上だ

5
00:00:21,333 --> 00:00:23,666
船が家代わりだった

6
00:00:24,458 --> 00:00:28,375
両親と４人の子供には
小さな船だったけど―

7
00:00:28,875 --> 00:00:30,750
一緒なら幸せだった

8
00:00:32,708 --> 00:00:36,833
夜はママが口ずさむ
「スターマン」を聴き―

9
00:00:36,916 --> 00:00:39,458
波に揺られて眠った

10
00:00:41,666 --> 00:00:44,750
初めて帆走した日のことは
忘れない

11
00:00:44,833 --> 00:00:48,250
帆に風を受けると胸が躍り―

12
00:00:48,333 --> 00:00:50,916
美しい海に魅了された

13
00:00:51,000 --> 00:00:54,333
船長である私の目の前には―

14
00:00:54,416 --> 00:00:56,541
世界が広がってた

15
00:00:57,041 --> 00:01:00,000
海が私の名を呼んでたの

16
00:01:00,500 --> 00:01:03,041
12歳の頃には夢中だった

17
00:01:03,125 --> 00:01:05,375
４年間 海について学び―

18
00:01:05,458 --> 00:01:08,708
航海に必要な知識を
身に着けた

19
00:01:08,791 --> 00:01:11,875
３つの仕事をしながら
お金も貯めた

20
00:01:11,958 --> 00:01:14,166
いつの日か―

21
00:01:14,666 --> 00:01:17,375
世界を航海するために

22
00:02:26,208 --> 00:02:28,333
“ピンクレディ”

23
00:02:32,708 --> 00:02:34,208
２００９年９月
試運転

24
00:02:34,291 --> 00:02:36,125
太平洋
オーストラリア近海

25
00:03:55,333 --> 00:03:56,833
〝ボウイ〞

26
00:04:05,833 --> 00:04:07,583
ジェス 試運転は？

27
00:04:07,666 --> 00:04:10,791
貨物船に衝突された
急に現れたの

28
00:04:10,875 --> 00:04:11,916
水漏れは？

29
00:04:12,000 --> 00:04:14,083
大丈夫そうだけど―

30
00:04:14,166 --> 00:04:15,916
マストが折れた

31
00:04:16,416 --> 00:04:18,083
警報装置は？

32
00:04:19,125 --> 00:04:20,791
座標を教えろ

33
00:04:22,875 --> 00:04:25,541
26度25分…

34
00:04:31,000 --> 00:04:32,625
ジェス 深呼吸だ

35
00:04:34,083 --> 00:04:35,000
集中しろ

36
00:04:57,375 --> 00:04:58,958
何があった？

37
00:04:59,041 --> 00:05:02,375
彼女は無事だが
貨物船と衝突した

38
00:05:03,208 --> 00:05:04,833
貨物船と衝突？

39
00:05:04,916 --> 00:05:06,083
すげえ

40
00:05:06,166 --> 00:05:07,500
やめて トム

41
00:05:08,000 --> 00:05:09,208
大丈夫なの？

42
00:05:09,291 --> 00:05:10,916
ええ 寝なさい

43
00:05:11,000 --> 00:05:12,125
ムリね

44
00:05:15,875 --> 00:05:17,625
ジェス ケガは？

45
00:05:17,708 --> 00:05:19,333
大丈夫よ ママ

46
00:05:20,541 --> 00:05:22,083
本当よ　約束する

47
00:05:26,416 --> 00:05:29,000
衝突しない約束でしょ

48
00:05:29,083 --> 00:05:30,291
仕方なかった

49
00:05:30,375 --> 00:05:32,458
ジェスと話したい

50
00:05:32,541 --> 00:05:33,625
僕も

51
00:05:33,708 --> 00:05:34,541
ハンナが

52
00:05:34,625 --> 00:05:36,333
海賊船だったの？

53
00:05:36,416 --> 00:05:37,708
座標が違う

54
00:05:37,791 --> 00:05:39,375
沿岸警備隊を呼ぶ

55
00:05:39,458 --> 00:05:42,041
マスコミが詰めかけるぞ

56
00:05:42,125 --> 00:05:45,583
彼女の失敗を
待ち構えてる奴らだ

57
00:05:45,666 --> 00:05:47,458
航海できる状態？

58
00:05:47,541 --> 00:05:48,375
ああ

59
00:05:48,458 --> 00:05:49,916
16歳の子が…

60
00:05:50,000 --> 00:05:52,791
ジェスが１人で対処できる

61
00:05:53,875 --> 00:05:55,583
岸まで30キロだ

62
00:05:56,541 --> 00:06:00,458
港から3000キロ離れてると
想像してみろ

63
00:06:01,166 --> 00:06:04,208
マリーナで待ってる
きっと大丈夫

64
00:06:04,291 --> 00:06:05,541
ありがと

65
00:06:19,208 --> 00:06:20,083
ジェス

66
00:06:23,333 --> 00:06:25,166
“タック”と言ったら―

67
00:06:25,250 --> 00:06:27,958
帆の向きを変えるの

68
00:06:28,041 --> 00:06:29,500
勝負しよう

69
00:06:29,583 --> 00:06:31,541
さあ 始めるぞ

70
00:06:39,333 --> 00:06:40,541
どうした？

71
00:06:40,625 --> 00:06:41,875
私にはムリ

72
00:06:41,958 --> 00:06:43,333
ほら ジェス

73
00:06:43,833 --> 00:06:44,666
やめる？

74
00:06:44,750 --> 00:06:47,125
まだ水が怖いみたい

75
00:06:47,625 --> 00:06:49,583
お前が勝つと聞いたぞ

76
00:06:50,583 --> 00:06:52,541
うん たぶんね

77
00:06:53,208 --> 00:06:54,333
おいでよ

78
00:06:54,416 --> 00:06:56,708
挑戦しなきゃ分からない

79
00:06:57,208 --> 00:06:58,916
遠くへ行くなよ

80
00:06:59,000 --> 00:07:00,250
エミリー 待って

81
00:07:01,041 --> 00:07:02,541
急いで ジェス

82
00:07:09,000 --> 00:07:10,958
ほら 乗れた

83
00:07:19,333 --> 00:07:23,416
ジェシカの試運転が
中断されたことで…

84
00:07:25,916 --> 00:07:28,833
ちょっと アサートン！

85
00:07:29,416 --> 00:07:31,416
何で そこにいるのよ

86
00:07:35,166 --> 00:07:35,750
奴か

87
00:07:36,333 --> 00:07:37,166
ベン

88
00:07:37,250 --> 00:07:39,291
何しに来たんだか

89
00:07:40,458 --> 00:07:42,833
私たちが集まったのは…

90
00:07:42,916 --> 00:07:44,250
あの船が―

91
00:07:44,333 --> 00:07:47,666
子供を海に出すには
小さすぎるからだ

92
00:07:47,750 --> 00:07:48,875
モロいしな

93
00:07:48,958 --> 00:07:50,083
放っておけ

94
00:07:50,583 --> 00:07:52,000
ハゲワシめ

95
00:07:52,083 --> 00:07:53,458
エサをやるな

96
00:07:53,958 --> 00:07:56,041
なぜエサをやらないの？

97
00:07:56,541 --> 00:08:00,541
今回の挑戦をするには
ジェスが若いから

98
00:08:00,625 --> 00:08:03,333
みんな いろいろ知りたいの

99
00:08:03,416 --> 00:08:04,750
いいカモだ

100
00:08:04,833 --> 00:08:08,208
失敗したって
悲劇のヒーローになる

101
00:08:09,375 --> 00:08:10,916
10歳なのよ

102
00:08:16,416 --> 00:08:19,750
奴らは弱みを突いてくる
ひるむなよ

103
00:08:20,875 --> 00:08:22,500
船長は お前だぞ

104
00:08:32,666 --> 00:08:36,666
俺はベン･ブライアント
ジェシカの指南役だ

105
00:08:37,166 --> 00:08:38,000
ジェス

106
00:08:38,875 --> 00:08:40,916
私はジェシカ･ワトソン

107
00:08:42,791 --> 00:08:44,666
私は…

108
00:08:44,750 --> 00:08:49,083
最年少で無寄港 無支援の
世界周航に挑む

109
00:08:49,166 --> 00:08:50,625
昨夜は何が？

110
00:08:50,708 --> 00:08:51,625
衝突だ

111
00:08:51,708 --> 00:08:52,833
君のミス？

112
00:08:52,916 --> 00:08:54,791
貨物船が進路を外れた

113
00:08:54,875 --> 00:08:58,833
ジェシカ 試運転の初日に
事故が起きた

114
00:08:58,916 --> 00:09:01,875
２港間も航海できず
世界一周を？

115
00:09:01,958 --> 00:09:04,708
ベンには聞いてない

116
00:09:06,333 --> 00:09:07,333
達成できる

117
00:09:07,416 --> 00:09:09,125
大変な挑戦だ

118
00:09:10,500 --> 00:09:12,250
外洋に出るんだ

119
00:09:12,333 --> 00:09:15,583
巨大な波や
70ノットの風に襲われる

120
00:09:15,666 --> 00:09:18,583
エベレスト登頂に匹敵する
挑戦だ

121
00:09:18,666 --> 00:09:22,500
困難な航路なのは承知だけど

122
00:09:22,583 --> 00:09:23,750
人生の半分を…

123
00:09:23,833 --> 00:09:25,041
数年かな？

124
00:09:26,041 --> 00:09:29,500
総航海距離は
１万海里に達した

125
00:09:30,000 --> 00:09:31,125
準備も万端よ

126
00:09:31,208 --> 00:09:34,083
貨物船はレーダーを無視した

127
00:09:34,166 --> 00:09:37,833
接近警報が
鳴らなかった原因は？

128
00:09:40,916 --> 00:09:42,500
作動し忘れた

129
00:09:44,833 --> 00:09:47,666
ワトソン夫妻 心配では？

130
00:09:48,791 --> 00:09:52,208
ミスは犯したが
二度と起きないだろう

131
00:09:52,291 --> 00:09:54,166
16歳は若すぎない？

132
00:09:54,250 --> 00:09:56,750
彼女の夢を壊す権利はない

133
00:09:56,833 --> 00:09:59,750
努力して資格を手にしたのよ

134
00:09:59,833 --> 00:10:02,166
変更後の出発日は？

135
00:10:02,875 --> 00:10:05,666
10月半ばには出航したい

136
00:10:05,750 --> 00:10:07,166
２週間後？

137
00:10:08,166 --> 00:10:09,333
楽観的だな

138
00:10:09,416 --> 00:10:12,958
南極海が氷山で覆われる前に
出発する

139
00:10:13,041 --> 00:10:13,958
ジェシカ

140
00:10:14,041 --> 00:10:16,416
当局は中止を要請してる

141
00:10:16,500 --> 00:10:19,041
ベン あなたは適任？

142
00:10:19,125 --> 00:10:20,416
経験はある

143
00:10:20,500 --> 00:10:23,625
だがレースで
クルーの１人を失った

144
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
マット･ターナーだ

145
00:10:25,041 --> 00:10:26,500
いい加減にしろ

146
00:10:26,583 --> 00:10:27,333
続きが…

147
00:10:27,416 --> 00:10:28,958
会見は以上だ

148
00:10:33,791 --> 00:10:36,458
４年間の努力の結果がこれか

149
00:10:36,541 --> 00:10:39,333
レーダーに船は映らなかった

150
00:10:39,416 --> 00:10:41,833
だから仮眠を取ったの

151
00:10:41,916 --> 00:10:44,416
考えが甘いし無責任だぞ

152
00:10:44,916 --> 00:10:47,291
座標も読み間違えてる

153
00:10:49,208 --> 00:10:51,583
気をしっかり持たないと―

154
00:10:51,666 --> 00:10:55,416
失読症に負けて
海の真ん中で迷子になる

155
00:10:55,500 --> 00:10:57,416
もう分かったよ

156
00:10:59,708 --> 00:11:01,583
直せると思う？

157
00:11:03,166 --> 00:11:04,958
新品には戻らんが―

158
00:11:05,666 --> 00:11:08,375
大丈夫だ　この船は生きてる

159
00:11:08,458 --> 00:11:10,750
簡単な修理じゃない

160
00:11:11,500 --> 00:11:14,708
費用も人手も
修理する場所もない

161
00:11:14,791 --> 00:11:16,375
スポンサーは？

162
00:11:17,125 --> 00:11:20,083
２本目のマスト代は
負担しないな

163
00:11:20,750 --> 00:11:25,166
だが工夫すればいい
リグも再利用できる

164
00:11:25,250 --> 00:11:27,791
ダメだ
細部まで完ぺきに直す

165
00:11:27,875 --> 00:11:29,333
お金がない

166
00:11:29,416 --> 00:11:30,625
なら延期だ

167
00:11:30,708 --> 00:11:31,250
パパ

168
00:11:31,333 --> 00:11:33,333
お前の安全が最優先だ

169
00:11:33,416 --> 00:11:36,208
中止したって構わない

170
00:11:36,708 --> 00:11:37,250
なあ

171
00:11:38,916 --> 00:11:41,291
やっぱり やめるべきかも

172
00:11:41,375 --> 00:11:43,000
あれは事故なのよ

173
00:11:43,083 --> 00:11:44,500
何も決めないで

174
00:11:44,583 --> 00:11:47,666
まずはスポンサーの話を
聞きましょ

175
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
うん そうね

176
00:11:57,125 --> 00:12:01,041
昨年のＮＲＬ覇者
マンリー･シー･イーグルスは

177
00:12:01,125 --> 00:12:03,875
今年も優勝の有力候補です

178
00:12:03,958 --> 00:12:08,125
メルボルン･ストームを
34対６で下し―

179
00:12:08,625 --> 00:12:11,750
３年連続で決勝に進みます

180
00:12:11,833 --> 00:12:13,458
放課後は…

181
00:12:13,541 --> 00:12:14,625
目を見て

182
00:12:15,250 --> 00:12:16,041
よし

183
00:12:16,625 --> 00:12:17,458
いいぞ

184
00:12:17,541 --> 00:12:20,166
何度 見ても中身は同じよ

185
00:12:20,666 --> 00:12:21,625
上手だ

186
00:12:22,291 --> 00:12:23,583
目が回るぞ

187
00:12:23,666 --> 00:12:24,833
知ってる

188
00:12:25,750 --> 00:12:26,291
おい

189
00:12:26,791 --> 00:12:27,708
やめろ

190
00:12:27,791 --> 00:12:29,333
出演料で直せる？

191
00:12:29,416 --> 00:12:30,291
足りない

192
00:12:31,125 --> 00:12:33,000
ジェス 見て

193
00:12:33,083 --> 00:12:36,750
一家はオーストラリア中を
旅しながら生活

194
00:12:33,083 --> 00:12:36,750
〝ジェシカの旅〞

195
00:12:36,750 --> 00:12:36,833
〝ジェシカの旅〞

196
00:12:36,833 --> 00:12:36,916
〝ジェシカの旅〞

197
00:12:36,833 --> 00:12:36,916
マーティンの著書を読んだ
ジェシカは―

198
00:12:36,916 --> 00:12:37,416
マーティンの著書を読んだ
ジェシカは―

199
00:12:37,416 --> 00:12:40,166
マーティンの著書を読んだ
ジェシカは―

200
00:12:37,416 --> 00:12:40,166
〝10代の船乗り
ジェシー･マーティン〞

201
00:12:40,166 --> 00:12:40,250
〝10代の船乗り
ジェシー･マーティン〞

202
00:12:40,250 --> 00:12:41,458
〝10代の船乗り
ジェシー･マーティン〞

203
00:12:40,250 --> 00:12:41,458
世界一周の旅に
興味を持ちます

204
00:12:41,458 --> 00:12:43,750
世界一周の旅に
興味を持ちます

205
00:12:44,250 --> 00:12:45,375
12歳の彼女は
自宅で教育を受けながら

206
00:12:45,375 --> 00:12:47,791
12歳の彼女は
自宅で教育を受けながら

207
00:12:45,375 --> 00:12:47,791
〝試運転が中断〞

208
00:12:47,875 --> 00:12:50,083
〝指導者は後押し〞

209
00:12:47,875 --> 00:12:50,083
ベン･ブライアント氏の元で
鍛錬を積みました

210
00:12:50,083 --> 00:12:52,875
ベン･ブライアント氏の元で
鍛錬を積みました

211
00:12:52,958 --> 00:12:56,333
でも その夢は悪夢と化す？

212
00:12:56,416 --> 00:12:57,583
イヤな予感

213
00:12:57,666 --> 00:13:01,458
児童福祉団体は
彼女の挑戦は危険だとし…

214
00:13:01,541 --> 00:13:02,833
お節介だな

215
00:13:02,916 --> 00:13:04,541
危険を理解できない子供に…

216
00:13:04,541 --> 00:13:07,083
危険を理解できない子供に…

217
00:13:04,541 --> 00:13:07,083
〝生中継〞

218
00:13:07,083 --> 00:13:07,166
〝生中継〞

219
00:13:07,166 --> 00:13:07,958
〝生中継〞

220
00:13:07,166 --> 00:13:07,958
他に話題はないのかよ

221
00:13:07,958 --> 00:13:09,791
他に話題はないのかよ

222
00:13:09,875 --> 00:13:11,541
誰もが抱く疑問は―

223
00:13:11,625 --> 00:13:14,791
“ジェシカは若すぎる？”

224
00:13:11,625 --> 00:13:14,791
〝おバカな海賊たち〞

225
00:13:14,875 --> 00:13:17,166
“両親は どこまで関与を？”

226
00:13:17,250 --> 00:13:20,500
これは両親の
夢なのでしょうか？

227
00:13:20,583 --> 00:13:24,541
ＳＮＳでは
“おバカな海賊”呼ばわりよ

228
00:13:25,416 --> 00:13:27,666
それ笑えるわね

229
00:13:27,750 --> 00:13:29,166
コメントを書く

230
00:13:29,250 --> 00:13:30,833
ダメよ ハンナ

231
00:13:30,916 --> 00:13:33,666
クイーンズランド州政府は―

232
00:13:33,750 --> 00:13:37,416
ジェシカの出航を
阻止しようとしています

233
00:13:37,500 --> 00:13:39,916
そんなの できっこない

234
00:13:47,875 --> 00:13:51,375
現在 電話に出られません
後ほど…

235
00:13:57,000 --> 00:13:58,333
何とかなるわ

236
00:13:58,416 --> 00:14:01,041
何もかも悪い方に向かってる

237
00:14:01,958 --> 00:14:04,500
人手も部品も足りないし―

238
00:14:04,583 --> 00:14:07,250
スポンサーは音信不通なの

239
00:14:07,875 --> 00:14:09,541
待ってあげて

240
00:14:09,625 --> 00:14:11,416
時間がないの

241
00:14:13,166 --> 00:14:15,291
ニュースを見たはず

242
00:14:17,250 --> 00:14:18,583
誰も信じない

243
00:14:18,666 --> 00:14:21,916
関係ないわ
あなたは自分を信じてる

244
00:14:22,000 --> 00:14:23,583
ピンクが直ればね

245
00:14:30,166 --> 00:14:33,250
物事は計画どおりに進まない

246
00:14:33,333 --> 00:14:35,000
イラつくわよね

247
00:14:35,958 --> 00:14:40,166
でも そういう時に
本当の自分が現れる

248
00:14:41,125 --> 00:14:44,833
今のあなたは情熱的で
粘り強い女性よ

249
00:14:45,833 --> 00:14:47,791
きっと問題を解決する

250
00:14:50,208 --> 00:14:52,125
普段の私は違う？

251
00:14:52,208 --> 00:14:54,875
いつもは手に負えない

252
00:14:54,958 --> 00:14:56,125
そうね

253
00:14:58,083 --> 00:15:01,875
努力を続ければ
何でも乗り越えられる

254
00:15:03,375 --> 00:15:05,333
前にもやったでしょ

255
00:15:14,791 --> 00:15:16,166
絶対ムリよ

256
00:15:16,750 --> 00:15:19,458
これなら どうかしら

257
00:15:20,041 --> 00:15:22,958
色分けすると集中しやすい

258
00:15:24,541 --> 00:15:26,208
“ジェシー･マーティンは”

259
00:15:26,708 --> 00:15:29,291
“誰より若い年齢で―”

260
00:15:29,375 --> 00:15:32,458
“単独での… 航海を達成”

261
00:15:32,958 --> 00:15:35,000
“世界を一周した”

262
00:15:35,750 --> 00:15:37,250
世界一周？

263
00:15:38,750 --> 00:15:39,750
できるの？

264
00:15:48,791 --> 00:15:52,083
船全体を点検して
修繕費用を調べた

265
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
マストとリギンを新調して
船体を直す

266
00:15:57,250 --> 00:15:59,791
計画より少し遅れるだけよ

267
00:15:59,875 --> 00:16:01,666
10月中に出航できる

268
00:16:02,708 --> 00:16:04,041
聞いてる？

269
00:16:04,125 --> 00:16:04,958
何だ？

270
00:16:05,541 --> 00:16:06,875
私は本気よ

271
00:16:06,958 --> 00:16:09,375
まだピンクを直す時間は…

272
00:16:09,458 --> 00:16:10,291
知ってる

273
00:16:11,541 --> 00:16:12,375
来るか？

274
00:16:14,291 --> 00:16:15,291
どこへ？

275
00:16:17,750 --> 00:16:19,333
見せたいものがある

276
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
ベン 新しい船は要らない

277
00:16:30,625 --> 00:16:32,875
ピンクと私はチームなの

278
00:16:32,958 --> 00:16:35,583
不機嫌な時だって分かる

279
00:16:35,666 --> 00:16:36,291
ああ

280
00:16:55,291 --> 00:16:57,250
助っ人が集まった

281
00:16:57,791 --> 00:17:01,500
批判されるお前を見て
手伝いたいとさ

282
00:17:02,083 --> 00:17:02,958
なぜ？

283
00:17:03,708 --> 00:17:06,416
仲間が攻撃されたからだ

284
00:17:06,500 --> 00:17:10,125
航海中は独りだが
大勢の仲間がいる

285
00:17:11,166 --> 00:17:13,791
法案が通る前に出航できるぞ

286
00:17:18,083 --> 00:17:19,791
後ろを見てみろ

287
00:17:19,875 --> 00:17:21,041
ジェスだ！

288
00:17:26,125 --> 00:17:28,208
ハンナ 何も触るなよ

289
00:17:31,083 --> 00:17:32,083
行こう

290
00:17:40,875 --> 00:17:41,875
クロスを

291
00:17:46,541 --> 00:17:48,333
少し待ってくれ

292
00:17:54,958 --> 00:17:57,083
そう ４カ所よ

293
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
トム！

294
00:18:03,208 --> 00:18:05,208
“いつも思ってる
エミリー”

295
00:18:07,625 --> 00:18:09,458
“トイレ”

296
00:18:18,958 --> 00:18:24,250
“恐れず夢を見ろ”

297
00:18:38,166 --> 00:18:40,916
ロジャー
話を聞かせてくれ

298
00:18:45,541 --> 00:18:50,208
“ピンク”

299
00:18:54,083 --> 00:18:55,208
ピンク

300
00:18:57,000 --> 00:18:58,250
おかえり

301
00:19:05,791 --> 00:19:06,375
やめて

302
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
少し落ち着け

303
00:19:09,416 --> 00:19:11,458
１日も休まないの？

304
00:19:11,541 --> 00:19:14,125
出航中止を求める声は
高まり―

305
00:19:14,208 --> 00:19:16,875
実の父親も
懸念を抱いています

306
00:19:16,958 --> 00:19:19,833
衝突した時の感想は？

307
00:19:19,916 --> 00:19:24,375
10代の子が車をぶつけたら
親は不安になるだろ

308
00:19:26,166 --> 00:19:27,958
取材は受けないはず

309
00:19:28,041 --> 00:19:28,958
冗談だ

310
00:19:29,041 --> 00:19:30,708
全国放送されてる

311
00:19:30,791 --> 00:19:33,875
発言の一部を
切り取られたんだ

312
00:19:34,583 --> 00:19:36,583
私にはムリだと？

313
00:19:39,000 --> 00:19:40,083
どうかな

314
00:19:40,833 --> 00:19:41,875
正直―

315
00:19:41,958 --> 00:19:45,375
数カ月 夢中になって
忘れるかと

316
00:19:45,458 --> 00:19:46,916
ロジャー 黙って

317
00:19:50,041 --> 00:19:51,375
悪かったよ

318
00:19:54,208 --> 00:19:56,250
行ってほしくない？

319
00:19:57,666 --> 00:19:58,500
なあ

320
00:19:59,833 --> 00:20:01,541
よく聞くんだ

321
00:20:02,166 --> 00:20:05,458
お前には すべての夢を
叶えてほしい

322
00:20:06,666 --> 00:20:07,583
だが…

323
00:20:09,166 --> 00:20:11,083
お前は女の子だ

324
00:20:16,041 --> 00:20:16,875
うん

325
00:20:20,083 --> 00:20:21,083
ジェス

326
00:20:25,958 --> 00:20:27,208
何も言うな

327
00:20:29,125 --> 00:20:29,958
クソっ

328
00:20:36,750 --> 00:20:40,208
パパの本心じゃない
怖いのよ

329
00:20:41,625 --> 00:20:44,583
記者が正しいのかも

330
00:20:44,666 --> 00:20:48,500
航海より
パーティーに行くべきね

331
00:20:48,583 --> 00:20:51,500
パパは そっちも嫌がる

332
00:20:54,416 --> 00:20:57,125
みんな 人の行動に対して―

333
00:20:57,208 --> 00:20:59,250
あれこれ口出しする

334
00:21:00,250 --> 00:21:02,500
でも航海が大好きでしょ

335
00:21:03,541 --> 00:21:05,500
自分のために挑戦して

336
00:21:06,000 --> 00:21:07,541
賢いわね

337
00:21:08,250 --> 00:21:10,708
さて サプライズの時間よ

338
00:21:10,791 --> 00:21:11,833
何なの？

339
00:21:14,708 --> 00:21:15,666
旅のブログを立ち上げた

340
00:21:15,666 --> 00:21:17,375
旅のブログを立ち上げた

341
00:21:15,666 --> 00:21:17,375
〝私のブログへ
ようこそ〞

342
00:21:17,375 --> 00:21:17,458
〝私のブログへ
ようこそ〞

343
00:21:17,458 --> 00:21:18,416
〝私のブログへ
ようこそ〞

344
00:21:17,458 --> 00:21:18,416
ブログ？

345
00:21:18,416 --> 00:21:18,500
〝私のブログへ
ようこそ〞

346
00:21:18,500 --> 00:21:19,625
〝私のブログへ
ようこそ〞

347
00:21:18,500 --> 00:21:19,625
私が運営するよ

348
00:21:19,625 --> 00:21:20,291
私が運営するよ

349
00:21:21,333 --> 00:21:23,083
みんな あんたの声が―

350
00:21:23,958 --> 00:21:25,708
聞きたくなる

351
00:21:26,500 --> 00:21:27,500
たまにね

352
00:21:33,458 --> 00:21:34,666
ありがと

353
00:21:36,208 --> 00:21:37,083
ティムタム？

354
00:21:40,125 --> 00:21:41,458
準備万端だ

355
00:21:42,833 --> 00:21:43,875
いいか？

356
00:21:43,958 --> 00:21:46,708
３ ２ １…

357
00:21:47,208 --> 00:21:48,916
この日が来ました

358
00:21:49,000 --> 00:21:52,083
困難もありましたが
数時間後―

359
00:21:52,166 --> 00:21:56,500
ジェシカ･ワトソンが
単独航海に挑みます

360
00:21:56,583 --> 00:22:00,208
批判の声や政府の要請は
そっちのけ

361
00:22:01,750 --> 00:22:03,625
今のが見出しだ

362
00:22:05,083 --> 00:22:06,125
頼むよ

363
00:22:06,208 --> 00:22:07,500
ありがとう

364
00:22:12,916 --> 00:22:14,500
寂しいだろうから

365
00:22:14,583 --> 00:22:18,125
コアラのコビは
お気に入りでしょ

366
00:22:18,208 --> 00:22:19,458
うん

367
00:22:19,541 --> 00:22:21,625
だから貸すだけよ

368
00:22:21,708 --> 00:22:22,541
いい？

369
00:22:23,958 --> 00:22:26,083
無事に連れ帰るわ

370
00:22:34,416 --> 00:22:35,666
手短にね

371
00:22:35,750 --> 00:22:36,833
そうしよう

372
00:22:40,208 --> 00:22:42,291
宿題から逃げられる

373
00:22:45,375 --> 00:22:46,708
じゃあね トム

374
00:22:46,791 --> 00:22:47,625
さてと

375
00:22:55,000 --> 00:22:58,541
チョコも積んだが
一気に食べるなよ

376
00:22:58,625 --> 00:23:00,041
ありがとう

377
00:23:00,125 --> 00:23:02,541
毎日２回 座標を知らせろ

378
00:23:02,625 --> 00:23:03,708
何で？

379
00:23:03,791 --> 00:23:06,083
読み違えたら黄信号だ

380
00:23:06,166 --> 00:23:07,875
失読症を利用？

381
00:23:07,958 --> 00:23:11,125
ああ そうだ
文句は言わせない

382
00:23:19,000 --> 00:23:20,375
お前ならできる

383
00:23:24,250 --> 00:23:25,083
ジェス

384
00:23:28,291 --> 00:23:32,333
夕日を見ながら
旅の軌跡を祝って―

385
00:23:32,833 --> 00:23:34,833
雨の中で踊ってね

386
00:23:37,791 --> 00:23:39,583
無事に戻るのよ

387
00:23:48,916 --> 00:23:50,416
船の調子は？

388
00:23:51,208 --> 00:23:52,750
走れば分かる

389
00:23:55,083 --> 00:23:57,541
俺の幸運のお守りだ

390
00:23:59,875 --> 00:24:02,083
お前も守ってくれる

391
00:24:02,166 --> 00:24:03,208
ダメよ

392
00:24:03,291 --> 00:24:04,000
いいんだ

393
00:24:08,583 --> 00:24:10,000
さっさと行け

394
00:24:26,000 --> 00:24:26,791
バーイ

395
00:24:26,875 --> 00:24:27,875
じゃあな

396
00:24:28,000 --> 00:24:29,291
じゃあね ジェス

397
00:24:34,833 --> 00:24:35,875
頑張って

398
00:24:36,541 --> 00:24:37,875
じゃあね

399
00:24:41,458 --> 00:24:42,708
大丈夫よ

400
00:25:09,458 --> 00:25:11,375
〝ピンクレディ〞

401
00:25:11,458 --> 00:25:14,208
〝ピンク〞

402
00:25:34,166 --> 00:25:35,250
その調子よ

403
00:25:40,041 --> 00:25:41,041
到達したぞ

404
00:25:41,125 --> 00:25:43,541
公式なスタートライン

405
00:25:43,541 --> 00:25:45,208
公式なスタートライン
４時13分？

406
00:25:45,208 --> 00:25:45,291
公式なスタートライン

407
00:25:45,291 --> 00:25:46,541
公式なスタートライン
そうだ

408
00:25:55,750 --> 00:25:59,708
２００９年10月18日
１日目

409
00:25:59,791 --> 00:26:02,708
シドニー港

410
00:26:30,958 --> 00:26:32,333
いいね ピンク

411
00:27:13,208 --> 00:27:16,250
やめてよ　気持ち悪い

412
00:27:16,333 --> 00:27:17,375
口が満杯

413
00:27:19,416 --> 00:27:21,666
みんな 聞いてくれ

414
00:27:22,500 --> 00:27:25,375
ベンは ここで
ジェスを追跡する

415
00:27:25,458 --> 00:27:27,250
場所を空けてくれ

416
00:27:31,833 --> 00:27:33,500
ウソでしょ

417
00:27:37,291 --> 00:27:38,500
これは？

418
00:27:38,583 --> 00:27:40,125
何も触るな

419
00:27:40,208 --> 00:27:42,000
ならシリアルあげない

420
00:27:42,083 --> 00:27:42,708
そうか

421
00:27:43,291 --> 00:27:44,125
そうよ

422
00:27:45,875 --> 00:27:46,791
さて

423
00:27:58,041 --> 00:27:59,125
私が出る

424
00:27:59,208 --> 00:28:00,250
僕だよ

425
00:28:00,750 --> 00:28:01,416
ジェス

426
00:28:01,500 --> 00:28:06,208
南緯27度33分
東経１７０度30分
３日目 太平洋
家から６３７キロ

427
00:28:08,041 --> 00:28:08,875
合ってる

428
00:28:09,375 --> 00:28:11,166
食料は足りてるか？

429
00:28:11,250 --> 00:28:13,208
出発したばかりよ

430
00:28:14,083 --> 00:28:15,625
おい ジュリー

431
00:28:16,708 --> 00:28:17,625
ジェス

432
00:28:18,125 --> 00:28:19,208
ママ

433
00:28:20,833 --> 00:28:21,958
気分は？

434
00:28:23,833 --> 00:28:25,500
待ってよかった

435
00:28:41,125 --> 00:28:42,500
ロープを投げて

436
00:28:44,666 --> 00:28:45,541
任せて

437
00:28:48,666 --> 00:28:49,791
投げてよ

438
00:29:09,041 --> 00:29:10,583
これでいい？

439
00:29:10,666 --> 00:29:12,625
ああ ありがとな

440
00:29:13,916 --> 00:29:17,125
みんな 私が
役立たずだと思ってる

441
00:29:18,000 --> 00:29:19,166
違うのに

442
00:29:19,250 --> 00:29:21,375
いつだって練習してる

443
00:29:22,416 --> 00:29:25,041
俺に証明する必要はない

444
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
女の子はやらないと

445
00:29:28,625 --> 00:29:30,833
あなた
ベン･ブライアント？

446
00:29:31,500 --> 00:29:32,500
違う

447
00:29:32,583 --> 00:29:33,458
そうよ

448
00:29:33,541 --> 00:29:37,458
南極を航海中に
小指の先を失ったでしょ

449
00:29:40,416 --> 00:29:41,583
なくしてない

450
00:29:43,125 --> 00:29:44,458
しまっといた

451
00:29:44,541 --> 00:29:45,541
クールね

452
00:29:46,500 --> 00:29:48,708
12回 シドニー･
ホバートに出て―

453
00:29:48,791 --> 00:29:51,416
３回 単独で世界一周した

454
00:29:51,916 --> 00:29:53,500
単独航海は好き？

455
00:29:53,583 --> 00:29:55,291
ああ 最高だよ

456
00:29:55,375 --> 00:29:57,208
黙ってられる

457
00:29:58,666 --> 00:30:01,000
航海の経験を積みたいのに

458
00:30:01,083 --> 00:30:02,875
誰も機会をくれない

459
00:30:03,833 --> 00:30:07,125
それなら自分で作ればいい

460
00:30:11,833 --> 00:30:13,541
どうも ジェスよ

461
00:30:13,625 --> 00:30:15,041
Vlogへようこそ

462
00:30:15,125 --> 00:30:19,583
通常は日誌だけど
私とネットは切り離せない

463
00:30:20,333 --> 00:30:22,666
見るのはママだけね

464
00:30:23,166 --> 00:30:24,416
ママ 元気？

465
00:30:25,166 --> 00:30:27,750
７カ月 過ごす船を紹介する

466
00:30:28,333 --> 00:30:29,791
まずは…

467
00:30:30,541 --> 00:30:33,041
このキッチンで料理して―

468
00:30:33,125 --> 00:30:37,750
こっちのテーブルで
ナビや通信機器を操作するの

469
00:30:37,833 --> 00:30:40,416
ここがベッドになってる

470
00:30:42,416 --> 00:30:43,416
トイレね

471
00:30:44,166 --> 00:30:46,166
食料も積んでる

472
00:30:46,958 --> 00:30:48,500
例えば…

473
00:30:49,125 --> 00:30:50,208
ウソでしょ

474
00:30:50,708 --> 00:30:52,708
フリーズドライの
ブロッコリーよ

475
00:30:54,166 --> 00:30:56,125
“チョコは野菜の後で！”

476
00:30:56,958 --> 00:30:58,166
さすが パパ

477
00:30:59,250 --> 00:31:01,666
無寄港 無支援の旅だから

478
00:31:01,750 --> 00:31:03,875
港に寄ったら失格よ

479
00:31:03,958 --> 00:31:07,625
経度をすべて横断し
４つの岬を通れば―

480
00:31:07,708 --> 00:31:10,125
世界一周と認められる

481
00:31:10,708 --> 00:31:11,958
これが航路よ

482
00:31:12,458 --> 00:31:14,041
ここがシドニーね

483
00:31:14,125 --> 00:31:17,208
北東にある赤道を越えたら
南下して―

484
00:31:17,291 --> 00:31:19,708
チリの先端 ホーン岬を通過

485
00:31:19,791 --> 00:31:25,083
それから大西洋を進み
南アフリカの喜望岬へ

486
00:31:25,166 --> 00:31:27,916
次にインド洋に入り―

487
00:31:28,416 --> 00:31:31,000
ルーイン岬を通過

488
00:31:31,083 --> 00:31:35,041
そのまま
サウスイースト岬を通り―

489
00:31:35,125 --> 00:31:36,916
シドニー港に戻る

490
00:31:37,958 --> 00:31:39,291
楽勝でしょ

491
00:31:43,041 --> 00:31:44,041
こっちへ

492
00:31:44,125 --> 00:31:47,833
このティラーで舵(かじ)を取るの

493
00:31:47,916 --> 00:31:50,041
今は自動操舵よ

494
00:31:50,125 --> 00:31:52,166
救命ボートが下にある

495
00:31:52,250 --> 00:31:54,875
ここに入ってるのはドローグ

496
00:31:54,958 --> 00:31:56,958
アンカーに似てて―

497
00:31:57,041 --> 00:32:00,916
嵐の時 スピードを落とし
船を安定させる

498
00:32:02,250 --> 00:32:04,000
これがシャワー

499
00:32:04,083 --> 00:32:07,875
ヘアブラシを
家に置いてきたから

500
00:32:07,958 --> 00:32:11,541
200日間はフォークが
ブラシ代わりね

501
00:32:12,166 --> 00:32:14,416
でも裏庭の眺めは最高よ

502
00:32:33,291 --> 00:32:34,833
おなか減った？

503
00:32:45,250 --> 00:32:45,875
ジェス

504
00:32:45,958 --> 00:32:48,875
警報装置は機能してる

505
00:32:49,375 --> 00:32:52,000
１隻 北西を通った

506
00:32:52,083 --> 00:32:53,416
よかった

507
00:32:53,916 --> 00:32:56,375
しばらく船は見ないな

508
00:32:57,375 --> 00:32:58,541
そうなの？

509
00:33:01,333 --> 00:33:02,166
なあ

510
00:33:03,125 --> 00:33:05,625
衝突事故は
いい教訓になった

511
00:33:06,625 --> 00:33:08,416
対処法を学んだろ

512
00:33:12,166 --> 00:33:13,583
孤独を感じる？

513
00:33:13,666 --> 00:33:15,208
ああ たまにな

514
00:33:15,875 --> 00:33:17,416
だが忘れられる

515
00:33:18,041 --> 00:33:18,791
方法は？

516
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
歌うんだ

517
00:33:21,125 --> 00:33:23,083
歌う？　ベンが？

518
00:33:23,166 --> 00:33:25,458
船乗りは歌うもんだ

519
00:33:27,875 --> 00:33:29,416
少し寝た方がいい

520
00:33:30,333 --> 00:33:32,083
初週は神経が高ぶる

521
00:33:32,166 --> 00:33:34,125
魚がかかった

522
00:33:36,708 --> 00:33:37,625
頼むぞ

523
00:33:41,166 --> 00:33:42,125
クソっ

524
00:33:46,083 --> 00:33:49,750
12日目 太平洋
フィジー近海

525
00:34:18,125 --> 00:34:21,500
地元の少女に
国民が注目しています

526
00:34:18,125 --> 00:34:21,500
〝16歳の船乗り〞

527
00:34:21,583 --> 00:34:26,500
バスで国中を旅した
ジェシカの家族は―

528
00:34:26,583 --> 00:34:30,250
彼女が９歳の時
船での生活に移行します

529
00:34:30,333 --> 00:34:32,583
７年 経った今―

530
00:34:32,666 --> 00:34:35,541
彼女は偉業に挑戦中です

531
00:34:35,625 --> 00:34:40,208
単独での世界周航に
挑戦しているのです

532
00:34:40,291 --> 00:34:44,166
最も危険なのは
インド洋と南極海です

533
00:34:44,250 --> 00:34:46,625
ジェシカより経験のある
船乗りたちが―

534
00:34:46,625 --> 00:34:48,208
ジェシカより経験のある
船乗りたちが―

535
00:34:46,625 --> 00:34:48,208
〝クレイグ･アサートン〞

536
00:34:48,208 --> 00:34:48,291
〝クレイグ･アサートン〞

537
00:34:48,291 --> 00:34:50,625
〝クレイグ･アサートン〞

538
00:34:48,291 --> 00:34:50,625
何度も転覆してきました

539
00:34:50,708 --> 00:34:52,000
不要な情報ね

540
00:34:52,083 --> 00:34:54,833
多くの船乗りが
世界一周を目指し―

541
00:34:54,916 --> 00:34:56,208
単独での…

542
00:34:57,791 --> 00:35:01,875
赤道を越えるのは
すごいことよ

543
00:35:01,958 --> 00:35:06,333
船も船乗りも
一人前だと認められる

544
00:35:07,041 --> 00:35:08,250
いくわよ

545
00:35:08,333 --> 00:35:13,458
南緯20 15 10 ５…

546
00:35:13,541 --> 00:35:14,250
０度！

547
00:35:14,333 --> 00:35:17,708
南半球から北半球に入った

548
00:35:18,750 --> 00:35:20,750
お祝いするわよ

549
00:35:31,708 --> 00:35:33,416
気持ちいい

550
00:35:33,500 --> 00:35:36,083
海の神ネプチューンに乾杯

551
00:35:37,291 --> 00:35:42,166
33日目 赤道
家から７０１０キロ

552
00:35:42,250 --> 00:35:42,875
ジェスに

553
00:35:42,958 --> 00:35:45,041
ジェスに乾杯

554
00:35:48,458 --> 00:35:50,583
赤道を越えるとはね

555
00:35:54,583 --> 00:35:58,875
南太平洋

556
00:36:02,750 --> 00:36:05,666
“夕焼けは船乗りの喜び”

557
00:36:05,750 --> 00:36:07,791
“朝焼けは警告”よね

558
00:36:16,458 --> 00:36:17,833
気象予報を？

559
00:36:17,916 --> 00:36:19,625
空を見れば分かる

560
00:36:20,750 --> 00:36:24,916
かなり荒れそうだ
計画を立てるぞ

561
00:36:26,666 --> 00:36:28,083
航路を変える

562
00:36:28,166 --> 00:36:32,791
ドローグを下ろして
このまま進むべきだ

563
00:36:34,583 --> 00:36:35,875
嵐の中を？

564
00:36:35,958 --> 00:36:39,416
嵐の動きが速いから
逃げきれないが―

565
00:36:39,958 --> 00:36:41,791
早く過ぎ去る

566
00:36:41,875 --> 00:36:42,500
そう

567
00:36:42,583 --> 00:36:45,666
一番 安全な道を
選ぶはずだろ

568
00:36:45,750 --> 00:36:48,750
嵐は珍しい地域よ
判断が難しい

569
00:36:50,416 --> 00:36:53,416
ドローグが船を安定させる

570
00:36:53,500 --> 00:36:54,875
大丈夫だろう

571
00:36:56,500 --> 00:37:00,125
最善策だと思うが
お前が決めるんだ

572
00:37:04,833 --> 00:37:05,666
分かった

573
00:37:08,833 --> 00:37:10,166
聞こえるか？

574
00:37:10,250 --> 00:37:12,583
手順を確認しよう

575
00:37:12,666 --> 00:37:15,875
どうかな　イヤな予感がする

576
00:37:15,958 --> 00:37:20,083
彼は経験豊富だし
他に頼れる人はいない

577
00:37:22,916 --> 00:37:24,333
できるな？

578
00:37:24,416 --> 00:37:25,291
うん

579
00:39:59,791 --> 00:40:01,333
ドローグを下ろす

580
00:41:12,958 --> 00:41:14,333
話があるの

581
00:41:15,041 --> 00:41:17,958
１人で世界一周したい

582
00:41:18,041 --> 00:41:21,125
誰よりも若い年齢でね

583
00:41:22,083 --> 00:41:23,083
ジェス

584
00:41:23,583 --> 00:41:24,500
何て？

585
00:41:25,458 --> 00:41:29,416
ジェシーは普通の17歳だった
私にもできる

586
00:41:32,125 --> 00:41:33,666
計画はあるの

587
00:41:33,750 --> 00:41:36,458
先生を見つけて資格を取る

588
00:41:36,541 --> 00:41:38,875
これが やることリストよ

589
00:41:38,958 --> 00:41:41,708
まずは安全対策について学ぶ

590
00:41:43,541 --> 00:41:47,833
仕事とスポンサーを探して
費用は用意するし―

591
00:41:47,916 --> 00:41:52,208
航海と同じ時間を
読書に使うわ

592
00:41:52,958 --> 00:41:54,708
たくさん本が読める

593
00:41:54,791 --> 00:41:55,708
さすがね

594
00:41:55,791 --> 00:41:56,583
ああ

595
00:41:56,666 --> 00:42:00,250
じゃあリストの項目を
実行しないとな

596
00:42:00,833 --> 00:42:03,666
心に決めたことは
何でもできる

597
00:42:23,625 --> 00:42:24,333
ジェス

598
00:42:24,416 --> 00:42:26,083
無事なの？

599
00:42:26,791 --> 00:42:27,875
大丈夫よ

600
00:42:27,958 --> 00:42:29,541
何があったの？

601
00:42:31,000 --> 00:42:33,708
気絶してたけど もう大丈夫

602
00:42:34,291 --> 00:42:35,291
気絶だと？

603
00:42:35,791 --> 00:42:37,375
脳しんとうを？

604
00:42:37,458 --> 00:42:38,375
マジ？

605
00:42:38,458 --> 00:42:40,250
病院に行かないと

606
00:42:40,333 --> 00:42:41,625
ムリね

607
00:42:42,208 --> 00:42:43,333
ジェス 聞け

608
00:42:43,416 --> 00:42:46,666
頭痛や耳鳴り
吐き気はする？

609
00:42:46,750 --> 00:42:48,708
パパ 大丈夫だって

610
00:42:50,541 --> 00:42:51,500
ベンは？

611
00:42:55,208 --> 00:42:56,208
ピンクは？

612
00:42:59,708 --> 00:43:01,166
大丈夫よ

613
00:43:01,250 --> 00:43:02,791
ベルトは？

614
00:43:03,375 --> 00:43:05,166
締めるところだった

615
00:43:05,250 --> 00:43:06,750
遅すぎる

616
00:43:07,333 --> 00:43:10,416
自然は待たないと
知ってるだろ

617
00:43:10,500 --> 00:43:11,583
嵐だったの

618
00:43:11,666 --> 00:43:12,750
関係ない

619
00:43:12,833 --> 00:43:16,333
切り抜けられてラッキーだぞ

620
00:43:16,916 --> 00:43:19,833
世界一周しちゃうかと思った

621
00:43:19,916 --> 00:43:21,416
そうかよ

622
00:43:25,833 --> 00:43:33,041
50日目
南アメリカ沿岸

623
00:43:44,875 --> 00:43:46,250
ベンだ　行くぞ

624
00:43:46,333 --> 00:43:50,416
初の嵐を越えたが
ケガや船の損傷は？

625
00:43:50,500 --> 00:43:54,458
ノーコメントよ
ジェスのブログを見て

626
00:43:55,875 --> 00:43:57,708
マスコミ対策よ

627
00:43:59,041 --> 00:44:00,666
簡単でしょ

628
00:44:00,750 --> 00:44:02,291
何かコメントは？

629
00:44:02,375 --> 00:44:04,875
ベン 少しだけいいかな

630
00:44:05,541 --> 00:44:06,708
ベン 待って

631
00:44:06,791 --> 00:44:08,041
これを頼む

632
00:44:14,625 --> 00:44:17,875
アホウドリは
数少ない来訪者よ

633
00:44:17,958 --> 00:44:20,458
昔から船乗りが見守ってきた

634
00:44:20,541 --> 00:44:22,291
魚がかかったかも

635
00:44:25,500 --> 00:44:26,375
よし

636
00:44:37,291 --> 00:44:38,166
やった

637
00:44:41,875 --> 00:44:43,000
ほら おいで

638
00:44:44,083 --> 00:44:45,000
見える？

639
00:44:47,500 --> 00:44:48,500
どうも

640
00:44:49,791 --> 00:44:50,666
私の番よ

641
00:44:51,500 --> 00:44:53,583
トム 時間だ

642
00:44:55,083 --> 00:44:56,083
できたわ

643
00:44:57,291 --> 00:44:58,291
食べて

644
00:45:00,958 --> 00:45:01,875
おはよう

645
00:45:03,166 --> 00:45:04,291
ほら

646
00:45:04,375 --> 00:45:06,708
ベンも食べてね

647
00:45:06,791 --> 00:45:08,458
朝食は取らない

648
00:45:09,375 --> 00:45:12,083
気が変わったら どうぞ

649
00:45:12,166 --> 00:45:13,583
何か書く？

650
00:45:17,250 --> 00:45:18,958
“キング･トム”

651
00:45:41,708 --> 00:45:43,833
シドニー大学に合格した

652
00:45:44,416 --> 00:45:48,958
エミリー おめでとう
すごいじゃない
72日目 太平洋
家から１万５２９５キロ

653
00:45:49,041 --> 00:45:51,208
ハンナがベッドを狙ってる

654
00:45:51,291 --> 00:45:55,166
そうか 帰港する頃には
家を出てるね

655
00:45:55,791 --> 00:45:57,916
ブログの運営は任せて

656
00:45:58,000 --> 00:46:00,875
水泳大会で
４つメダルを取った

657
00:46:01,375 --> 00:46:05,500
やったね ハンナ
私も見たかった

658
00:46:05,583 --> 00:46:07,875
トムに恋人ができたの

659
00:46:08,500 --> 00:46:09,375
何で…

660
00:46:09,458 --> 00:46:11,500
ウソ！　誰なの？

661
00:46:11,583 --> 00:46:12,916
電話を寄こせ

662
00:46:13,000 --> 00:46:14,083
ジェス

663
00:46:14,666 --> 00:46:16,791
そんなの いない

664
00:46:16,875 --> 00:46:17,791
ウソよ

665
00:46:17,875 --> 00:46:19,958
トムに恋人ができた

666
00:46:20,041 --> 00:46:22,458
誰だかジェスに教える

667
00:46:22,541 --> 00:46:24,333
誰とも付き合ってない

668
00:46:24,416 --> 00:46:26,208
デタラメ言うな

669
00:46:36,625 --> 00:46:37,791
スナップ

670
00:46:43,625 --> 00:46:44,583
開けて

671
00:46:45,208 --> 00:46:46,458
ブギーボードだ！

672
00:46:46,541 --> 00:46:47,791
すごいな

673
00:46:49,000 --> 00:46:51,333
砂糖の取りすぎで
大興奮よ

674
00:46:54,500 --> 00:46:58,291
まだクリスマスじゃないけど
私もよ

675
00:46:58,875 --> 00:47:00,125
エミリーは？

676
00:47:00,208 --> 00:47:01,291
待って

677
00:47:02,041 --> 00:47:03,083
エミリー

678
00:47:05,166 --> 00:47:07,000
ジェス メリークリスマス

679
00:47:07,083 --> 00:47:08,750
メリークリスマス

680
00:47:10,000 --> 00:47:12,041
植物の栽培キットね

681
00:47:12,125 --> 00:47:14,208
話し相手になる

682
00:47:15,541 --> 00:47:17,458
聞き上手みたい

683
00:47:18,625 --> 00:47:19,541
パパよ

684
00:47:20,708 --> 00:47:24,041
メリークリスマス
仲間が増えたらしいな

685
00:47:24,125 --> 00:47:25,666
明日の予定は？

686
00:47:26,250 --> 00:47:29,833
パーティーよ
大人しい子たちとね

687
00:47:30,958 --> 00:47:31,958
すごいぞ

688
00:47:32,041 --> 00:47:34,458
楽しそうだ　俺も行ける？

689
00:47:35,875 --> 00:47:38,708
ジェス ネギの袋を探して

690
00:47:38,791 --> 00:47:40,666
ネギの袋だってさ

691
00:47:50,916 --> 00:47:51,791
ベン

692
00:47:53,083 --> 00:47:55,041
メリークリスマス

693
00:47:56,833 --> 00:47:57,916
入って

694
00:47:58,000 --> 00:47:59,708
メリークリスマス

695
00:48:00,500 --> 00:48:02,166
メリークリスマス

696
00:48:02,250 --> 00:48:03,000
ああ

697
00:48:04,208 --> 00:48:05,750
メリークリスマス

698
00:48:06,708 --> 00:48:07,458
これを…

699
00:48:07,541 --> 00:48:08,708
ありがとう

700
00:48:12,458 --> 00:48:14,875
気に入った　ありがとね

701
00:48:19,333 --> 00:48:22,833
大音量ね　もう切るわよ

702
00:48:23,791 --> 00:48:25,333
ジェスにお別れを

703
00:48:25,416 --> 00:48:26,500
愛してる

704
00:48:26,583 --> 00:48:27,708
じゃあな

705
00:48:27,791 --> 00:48:29,083
トム 下げろ

706
00:48:29,666 --> 00:48:30,500
了解

707
00:48:33,125 --> 00:48:34,875
ああ 悪いな

708
00:48:35,666 --> 00:48:37,125
こんな感じ

709
00:48:40,125 --> 00:48:42,375
食事の用意ができたぞ

710
00:48:54,125 --> 00:48:55,250
腹ペコかな

711
00:48:55,333 --> 00:48:58,041
ハンナ クラッカーを引いて

712
00:49:00,291 --> 00:49:01,291
ごめん

713
00:49:07,000 --> 00:49:09,625
毎年 クリスマスは
何してるの？

714
00:49:11,000 --> 00:49:11,833
何も

715
00:49:13,291 --> 00:49:14,875
家族は？

716
00:49:16,916 --> 00:49:18,083
いないんだ

717
00:49:38,958 --> 00:49:40,125
メリークリスマス

718
00:49:40,208 --> 00:49:40,958
俺に？

719
00:49:41,666 --> 00:49:42,916
開けてみて

720
00:49:51,875 --> 00:49:52,875
ありがとう

721
00:49:54,750 --> 00:49:57,666
何でホーン岬は有名なの？

722
00:49:57,750 --> 00:49:59,041
それはな

723
00:49:59,833 --> 00:50:02,166
航海が難しい海域なんだ

724
00:50:02,250 --> 00:50:06,166
大西洋と太平洋の
狭間にあるから

725
00:50:06,250 --> 00:50:11,458
強風が吹き荒れるし
潮の流れも速い

726
00:50:11,541 --> 00:50:16,166
巨大な波が
海面に叩きつけられる

727
00:50:17,458 --> 00:50:21,000
だから あの海峡は
悪名高いんだ

728
00:50:22,083 --> 00:50:26,458
大昔から
そこら中に散らばってる

729
00:50:26,541 --> 00:50:28,041
指先がな

730
00:50:31,083 --> 00:50:31,958
ベン

731
00:50:32,458 --> 00:50:36,041
娘の大冒険の話は
控えめに話せる？

732
00:50:36,125 --> 00:50:37,041
分かった

733
00:50:38,250 --> 00:50:40,458
船のスピードは速い？

734
00:50:42,875 --> 00:50:43,875
超速い

735
00:50:44,916 --> 00:50:46,083
まったく

736
00:50:46,333 --> 00:50:51,208
82日目 ホーン岬
家から１万７４１９キロ

737
00:51:06,541 --> 00:51:09,416
とんでもない速さで進んでる

738
00:51:11,541 --> 00:51:12,916
そうでもない

739
00:51:13,000 --> 00:51:15,125
でも飛ばしてる

740
00:51:17,000 --> 00:51:18,000
すごい

741
00:51:18,500 --> 00:51:21,541
海のエベレスト
ホーン岬を越えた

742
00:51:21,625 --> 00:51:24,250
スムーズな航海だったわ

743
00:51:24,958 --> 00:51:26,166
すごかった

744
00:51:26,958 --> 00:51:30,541
信じられないけど
最難関を越えたの

745
00:51:30,625 --> 00:51:35,541
南大西洋

746
00:51:36,000 --> 00:51:39,083
１１３日目
無風状態 １日目

747
00:51:39,166 --> 00:51:41,875
家まで２万７３４キロ

748
00:51:46,875 --> 00:51:48,083
聞こえる？

749
00:51:49,458 --> 00:51:51,125
これが無音よ

750
00:51:52,458 --> 00:51:54,125
何も聞こえない

751
00:51:56,291 --> 00:51:59,041
風が吹かないし波も立たない

752
00:51:59,750 --> 00:52:01,125
ずっとね

753
00:52:10,208 --> 00:52:11,541
座標は同じ

754
00:52:23,541 --> 00:52:26,583
世界一周するから
コーチになって

755
00:52:27,708 --> 00:52:30,708
ヨットスクールに
たくさんいる

756
00:52:30,791 --> 00:52:32,583
あなたがいいの

757
00:52:35,958 --> 00:52:37,541
航海はやめた

758
00:52:37,625 --> 00:52:39,958
ミレニアムカップのせいね

759
00:52:42,500 --> 00:52:43,416
もし―

760
00:52:43,500 --> 00:52:47,708
最年少で世界一周する子の
手助けをしたら

761
00:52:47,791 --> 00:52:50,500
マットのことを
許してもらえる

762
00:52:50,583 --> 00:52:53,000
だが俺は自分を許さない

763
00:52:56,208 --> 00:52:58,333
なぜ世界一周したい？

764
00:53:00,416 --> 00:53:03,208
誰も冒険しないからよ

765
00:53:03,958 --> 00:53:08,083
海を旅する人より
宇宙を目指す人の方が多い

766
00:53:08,750 --> 00:53:12,833
あなたみたいに
世界を旅したいの

767
00:53:13,750 --> 00:53:16,291
私は冒険家だから

768
00:53:18,125 --> 00:53:19,708
帆走が好きでも―

769
00:53:20,208 --> 00:53:23,416
世界一周は わけが違う

770
00:53:23,500 --> 00:53:26,291
それを自分で確かめたい

771
00:53:29,625 --> 00:53:32,166
俺が何を言っても
やる気だな

772
00:53:34,333 --> 00:53:38,208
引き受けても
特別扱いはしないぞ

773
00:53:39,041 --> 00:53:40,958
海に出たら―

774
00:53:41,041 --> 00:53:43,708
俺のルールに従ってもらう

775
00:53:46,000 --> 00:53:48,333
待て　最初のルールだ

776
00:53:48,833 --> 00:53:50,083
ハグはやめろ

777
00:53:50,958 --> 00:53:52,125
苦手なんだ

778
00:53:52,375 --> 00:53:59,083
１１５日目
無風状態 ３日目

779
00:54:07,958 --> 00:54:10,375
“心を強く持て　パパ”

780
00:54:17,166 --> 00:54:19,208
よし 行こう

781
00:54:20,708 --> 00:54:23,666
ベン 少しは寝た方がいい

782
00:54:23,750 --> 00:54:25,583
いや 大丈夫だ

783
00:54:26,541 --> 00:54:29,291
Vlogを待ってる

784
00:54:29,958 --> 00:54:31,916
ジェスは何してる？

785
00:54:38,958 --> 00:54:44,458
１１７日目
無風状態 ５日目

786
00:55:17,083 --> 00:55:18,083
ジェス？

787
00:55:18,875 --> 00:55:21,125
数時間 後退してるぞ

788
00:55:21,208 --> 00:55:22,625
寝てたの

789
00:55:23,750 --> 00:55:25,958
アラームなしで？

790
00:55:26,833 --> 00:55:29,458
１週間 動かないからよ

791
00:55:29,541 --> 00:55:32,000
だからアラームが必要なんだ

792
00:55:32,083 --> 00:55:33,625
落ち着いて

793
00:55:33,708 --> 00:55:37,166
落ち着け？　危険な状況だぞ

794
00:55:37,666 --> 00:55:42,000
仕事を放棄してると
ミスを犯してケガをする

795
00:55:42,083 --> 00:55:45,500
その調子だと死んじまうぞ

796
00:55:46,500 --> 00:55:47,958
経験済みよね

797
00:55:49,750 --> 00:55:50,958
何事だ？

798
00:55:52,291 --> 00:55:53,375
それが…

799
00:55:56,500 --> 00:55:57,791
お前が正しい

800
00:55:58,291 --> 00:55:59,166
ああ

801
00:56:00,000 --> 00:56:01,208
頭を冷やすよ

802
00:56:08,791 --> 00:56:09,625
ジェス？

803
00:56:18,875 --> 00:56:22,166
風は吹かないし 波もない

804
00:56:22,250 --> 00:56:24,750
ベンまで消えちゃった

805
00:56:25,791 --> 00:56:28,583
ここには私しかいない

806
00:56:30,291 --> 00:56:34,125
自分からは逃げられないの

807
00:56:49,041 --> 00:56:51,875
１１９日目
無風状態 ７日目

808
00:56:51,875 --> 00:56:53,666
１１９日目
無風状態 ７日目
まだ動かない

809
00:56:54,625 --> 00:56:56,750
出てくれて よかった

810
00:56:56,833 --> 00:56:58,125
どうしたの？

811
00:56:59,625 --> 00:57:00,458
ママ

812
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
何なの？

813
00:57:09,041 --> 00:57:10,708
私は ここにいる

814
00:57:12,416 --> 00:57:13,416
話して

815
00:57:17,750 --> 00:57:19,750
独りぼっちなの

816
00:57:22,291 --> 00:57:23,541
それは違う

817
00:57:26,166 --> 00:57:29,750
孤独を感じるのは
つらいけど―

818
00:57:30,375 --> 00:57:33,791
永遠に続くものじゃない

819
00:57:35,791 --> 00:57:38,708
いつ風が吹くかは分からない

820
00:57:39,333 --> 00:57:41,416
でも耐え続ければ―

821
00:57:42,083 --> 00:57:43,458
その日は来る

822
00:57:45,958 --> 00:57:47,791
これまでにも―

823
00:57:47,875 --> 00:57:51,000
大勢の船乗りが
同じ経験をした

824
00:57:57,083 --> 00:58:00,000
昔 夜に歌った曲を
覚えてる？

825
00:58:00,583 --> 00:58:01,416
うん

826
00:58:03,208 --> 00:58:07,000
一番 輝いてる星を探して

827
00:58:08,791 --> 00:58:10,666
その星を見るたび―

828
00:58:11,416 --> 00:58:14,750
家には私がいると考えるの

829
00:58:17,000 --> 00:58:19,333
同じ星を見てるってね

830
00:58:23,708 --> 00:58:25,166
いつも一緒よ

831
00:58:28,083 --> 00:58:28,916
いい？

832
00:58:30,041 --> 00:58:31,125
分かった

833
00:58:37,458 --> 00:58:38,708
愛してる

834
00:58:38,791 --> 00:58:40,375
私もよ

835
00:58:55,041 --> 00:59:00,166
スターマンが空で待ってる

836
00:59:00,791 --> 00:59:05,250
私たちが驚くから
　　地上に下りてこない

837
00:59:05,333 --> 00:59:10,166
スターマンが空で待ってる

838
00:59:45,666 --> 00:59:46,666
どうも

839
00:59:48,583 --> 00:59:50,708
更新してなくて ごめん

840
00:59:52,416 --> 00:59:55,458
いろんなものを避けてたの

841
00:59:59,500 --> 01:00:03,166
夢を生きるのって大変よ

842
01:00:04,416 --> 01:00:06,708
今は特につらい

843
01:00:08,416 --> 01:00:10,708
何時間も泣いてる

844
01:00:11,416 --> 01:00:12,958
疲れたし―

845
01:00:13,958 --> 01:00:15,250
体が痛い

846
01:00:16,000 --> 01:00:19,416
満足に脚も伸ばせない

847
01:00:22,041 --> 01:00:24,083
家族に会いたい

848
01:00:28,000 --> 01:00:29,500
すごく恋しい

849
01:00:32,250 --> 01:00:34,916
不愛想な指南役にも会いたい

850
01:00:37,166 --> 01:00:39,333
彼は親友なの

851
01:00:45,000 --> 01:00:46,291
ずっと―

852
01:00:46,375 --> 01:00:50,458
タフで冷静な冒険家に
なろうとしてきた

853
01:00:50,541 --> 01:00:51,416
でも―

854
01:00:51,500 --> 01:00:53,875
それは私じゃない

855
01:00:53,958 --> 01:00:55,208
でしょ？

856
01:00:56,916 --> 01:01:02,333
常に強くはないし
怖いもの知らずでもない

857
01:01:03,208 --> 01:01:06,208
何かに怯(おび)えてばかりよ

858
01:01:07,208 --> 01:01:09,000
自分を疑うし―

859
01:01:10,041 --> 01:01:11,041
それに…

860
01:01:13,125 --> 01:01:15,375
やめることを よく考える

861
01:01:20,250 --> 01:01:21,791
でもいいの

862
01:01:22,958 --> 01:01:24,000
それでいい

863
01:01:27,000 --> 01:01:29,791
自分らしくいるのは
大変でしょ

864
01:01:30,875 --> 01:01:32,291
それって―

865
01:01:32,875 --> 01:01:35,708
山を登るのと
同じくらい大変よ

866
01:01:39,458 --> 01:01:42,375
自分は大丈夫じゃないって―

867
01:01:43,583 --> 01:01:45,750
認めるのは勇敢だと思う

868
01:01:48,500 --> 01:01:50,375
今は すごく怖い

869
01:01:50,916 --> 01:01:55,833
嵐の中で
海に投げ出されるくらいね

870
01:01:56,333 --> 01:01:58,708
未経験よ ママ パパ

871
01:02:00,916 --> 01:02:01,916
つまり…

872
01:02:03,708 --> 01:02:05,708
私はジェシカ･ワトソン

873
01:02:06,333 --> 01:02:09,458
タフだけど苦しんでる

874
01:02:10,541 --> 01:02:13,375
夢を生きるのは―

875
01:02:13,458 --> 01:02:16,125
つらいけど価値がある

876
01:02:16,625 --> 01:02:18,333
どんな時でもね

877
01:02:24,875 --> 01:02:29,250
だって世界は
生きづらいところだけど―

878
01:02:29,750 --> 01:02:33,916
とっても美しい場所でもある

879
01:03:42,041 --> 01:03:44,583
ピンク 風を見つけたのね

880
01:03:54,791 --> 01:03:57,041
アフリカ

881
01:04:10,208 --> 01:04:12,666
アフリカ　オーストラリア

882
01:04:37,208 --> 01:04:38,416
“ボウイ”

883
01:04:45,166 --> 01:04:46,500
オーストラリア

884
01:04:49,250 --> 01:04:50,083
元気？

885
01:04:52,791 --> 01:04:55,208
〝単独周航に挑む10代〞

886
01:04:59,708 --> 01:05:02,166
頼める？　ゴミの日なんだ

887
01:05:14,666 --> 01:05:15,375
“家へ”

888
01:05:17,208 --> 01:05:19,541
“ルーイン岬を通過”

889
01:05:22,333 --> 01:05:24,500
“残る岬は１つ！”

890
01:05:33,666 --> 01:05:40,416
１８６日目 南極海
家まで４８９２キロ

891
01:05:55,291 --> 01:05:56,291
ジェス

892
01:05:56,375 --> 01:05:59,458
パパ ベンから
連絡はあった？

893
01:05:59,958 --> 01:06:02,208
船からお前を追跡してる

894
01:06:03,125 --> 01:06:04,333
心配するな

895
01:06:04,875 --> 01:06:06,083
時間をやれ

896
01:06:07,458 --> 01:06:10,875
無寄港じゃなければ
港で修理する

897
01:06:10,958 --> 01:06:12,041
絶対ね

898
01:06:12,125 --> 01:06:15,125
船の水漏れは厄介な問題よ

899
01:06:15,208 --> 01:06:19,125
でも家までの航海が
スムーズなら―

900
01:06:19,916 --> 01:06:21,208
大丈夫なはず

901
01:06:21,708 --> 01:06:24,708
ピンクは転覆しても
元の姿勢に戻れる

902
01:06:24,791 --> 01:06:26,333
ヒビがなければね

903
01:06:26,416 --> 01:06:28,500
きっとベンも そう言う

904
01:06:29,291 --> 01:06:31,791
海が荒れてるが どうする？

905
01:06:32,375 --> 01:06:33,458
身を任せる

906
01:06:33,541 --> 01:06:34,875
逆らうな

907
01:06:36,125 --> 01:06:39,291
海は どんな時でも
俺たちより強い

908
01:06:41,166 --> 01:06:44,291
航海したければ
自然と仲良くなれ

909
01:06:45,458 --> 01:06:49,666
天災は起きるが
自然に悪気はないんだ

910
01:06:50,875 --> 01:06:51,875
行こう

911
01:06:52,625 --> 01:06:53,750
海に入るぞ

912
01:07:15,000 --> 01:07:17,791
“オーストラリア”

913
01:07:21,333 --> 01:07:25,791
１９７日目 南極海
家まで２５５５キロ

914
01:07:27,375 --> 01:07:28,208
ジェシカ

915
01:07:28,791 --> 01:07:31,875
私はオーストラリアの首相だ

916
01:07:31,958 --> 01:07:33,958
ケビンと…

917
01:07:34,041 --> 01:07:36,000
トム 元気？

918
01:07:36,083 --> 01:07:38,833
首相があんたの話をしてる

919
01:07:39,416 --> 01:07:40,625
帰ってるの？

920
01:07:40,708 --> 01:07:42,125
今週だけね

921
01:07:42,208 --> 01:07:44,375
あんた 大学でも有名よ

922
01:07:44,458 --> 01:07:45,750
そうなの？

923
01:07:45,833 --> 01:07:46,958
覚悟して

924
01:07:47,041 --> 01:07:51,000
あんたの写真が
世界中の新聞に載ってる

925
01:07:51,083 --> 01:07:52,791
みんな 応援してるよ

926
01:07:53,375 --> 01:07:55,125
髪を整えてね

927
01:07:55,208 --> 01:07:57,000
フォークしかない

928
01:08:00,291 --> 01:08:02,750
大学はどう？　彼氏は？

929
01:08:02,833 --> 01:08:04,166
いるかも

930
01:08:04,250 --> 01:08:05,625
誰なの？

931
01:08:06,708 --> 01:08:07,833
それは…

932
01:08:08,333 --> 01:08:10,625
ねえ ママと話せる？

933
01:08:11,375 --> 01:08:12,625
今すぐよ

934
01:08:25,708 --> 01:08:29,041
悪天候になるわ
いくつか嵐が来てる

935
01:08:29,625 --> 01:08:31,708
１つじゃないの？

936
01:08:31,791 --> 01:08:35,708
南極からね
前回の５倍の大きさよ

937
01:08:35,791 --> 01:08:38,208
港に寄った方がいい

938
01:08:38,291 --> 01:08:41,458
リタイアしろと？
今はムリよ

939
01:08:41,541 --> 01:08:43,291
選択肢はない

940
01:08:43,375 --> 01:08:44,583
空を確認する

941
01:08:56,041 --> 01:08:58,500
何で意地悪するの？

942
01:08:58,583 --> 01:09:01,500
ちょっとだけ待ってよ

943
01:09:13,833 --> 01:09:15,625
前線では―

944
01:09:15,708 --> 01:09:19,791
70ノットの風と
12メートルの高波を観測

945
01:09:20,375 --> 01:09:21,875
彼女は寄港し―

946
01:09:21,958 --> 01:09:25,333
失格となるか
続行を選ぶのか

947
01:09:25,416 --> 01:09:26,875
ありがとう

948
01:09:26,958 --> 01:09:29,500
バス海峡を通り抜けては？

949
01:09:26,958 --> 01:09:29,500
〝嵐が記録を阻むか〞

950
01:09:29,583 --> 01:09:32,166
それもいい
嵐から身を守れる

951
01:09:32,250 --> 01:09:33,958
でも岬は通らない

952
01:09:34,041 --> 01:09:35,958
だが命は助かる

953
01:09:36,750 --> 01:09:40,250
何より大事なのは
彼女の命だ

954
01:09:40,333 --> 01:09:44,166
〝オーストラリアの10代
記録更新に逆風〞
船乗りのジェシカに
再び試練が到来

955
01:09:44,166 --> 01:09:44,250
〝オーストラリアの10代
記録更新に逆風〞

956
01:09:44,250 --> 01:09:47,333
〝オーストラリアの10代
記録更新に逆風〞
最年少での
単独周航はどうなるか

957
01:09:59,458 --> 01:10:01,666
恥じることじゃない

958
01:10:01,750 --> 01:10:04,500
経験豊富な船乗りでも
そうする

959
01:10:04,583 --> 01:10:05,666
ベンもよ

960
01:10:06,250 --> 01:10:07,208
ジュリー

961
01:10:08,541 --> 01:10:10,416
みんな ガッカリする

962
01:10:10,500 --> 01:10:13,458
そんなことない
コメントを読んだ？

963
01:10:13,541 --> 01:10:14,541
コメント？

964
01:10:14,625 --> 01:10:15,875
ブログのよ

965
01:10:17,708 --> 01:10:18,916
教えたでしょ

966
01:10:19,000 --> 01:10:20,125
聞いてない

967
01:10:20,208 --> 01:10:21,500
絶対 教えた

968
01:10:22,000 --> 01:10:23,833
パソコンを開いて

969
01:10:23,916 --> 01:10:28,041
どの投稿でもいいから
下までスクロールして

970
01:10:30,000 --> 01:10:32,333
毎朝 ブログを見てる

971
01:10:32,416 --> 01:10:34,250
あなたは誰より強い

972
01:10:41,125 --> 01:10:44,083
14人の子供に
パソコンを貸した

973
01:10:44,166 --> 01:10:47,791
あなたのブログを
見たいんですって

974
01:10:48,291 --> 01:10:51,125
子供たちに希望を与えてる

975
01:10:51,208 --> 01:10:53,458
７大陸最高峰に挑むの

976
01:10:53,541 --> 01:10:56,916
あなたは夢は叶うと
教えてくれた

977
01:10:57,000 --> 01:11:00,666
僕は12歳　僕も失読症なんだ

978
01:11:00,750 --> 01:11:03,375
あなたの映像を見ると―

979
01:11:03,458 --> 01:11:07,666
僕もパイロットになれるって
思える

980
01:11:07,750 --> 01:11:11,291
旅を共有してくれて
ありがとう

981
01:11:12,166 --> 01:11:13,291
かけ直す

982
01:11:16,208 --> 01:11:18,666
ゴールは目の前よ

983
01:11:19,166 --> 01:11:20,125
だから…

984
01:11:29,791 --> 01:11:31,375
１ ２ ３…

985
01:11:31,458 --> 01:11:34,833
ジェシカ 愛してる

986
01:11:34,916 --> 01:11:38,166
シドニーで会おうね

987
01:11:43,250 --> 01:11:44,791
何か道があるはず

988
01:12:33,750 --> 01:12:35,875
彼女を家に帰したい

989
01:12:44,833 --> 01:12:49,708
何度も計算し直したの
他に選択肢はある

990
01:12:50,250 --> 01:12:52,166
嵐を乗り切れるわ

991
01:12:52,250 --> 01:12:53,958
それはムリだ

992
01:12:54,041 --> 01:12:54,791
ベン？

993
01:12:54,875 --> 01:12:57,791
この間は我を忘れちまった

994
01:12:57,875 --> 01:12:59,833
すまなかった

995
01:12:59,916 --> 01:13:02,291
いいえ 私が悪いの

996
01:13:03,083 --> 01:13:07,458
私はマットじゃないと
言いたかった

997
01:13:07,541 --> 01:13:09,958
あなたから離れないからね

998
01:13:10,458 --> 01:13:11,666
嵐が来る

999
01:13:11,750 --> 01:13:15,291
72時間後に
海が一番 荒れるけど

1000
01:13:15,375 --> 01:13:17,083
嵐を通り抜けたら？

1001
01:13:17,166 --> 01:13:19,541
そんな規模の嵐じゃない

1002
01:13:19,625 --> 01:13:23,458
ドローグは使わず
嵐に身を任せるの

1003
01:13:23,541 --> 01:13:27,208
ドローグなしだと
船が安定しない

1004
01:13:27,291 --> 01:13:30,541
でも前の嵐では速度が落ちた

1005
01:13:30,625 --> 01:13:32,166
それでいいんだ

1006
01:13:32,250 --> 01:13:35,875
そのせいで
ピンクに波が打ち寄せてた

1007
01:13:37,916 --> 01:13:41,166
自然には勝てないなら―

1008
01:13:41,958 --> 01:13:43,333
身を任せよう

1009
01:13:44,500 --> 01:13:46,125
ピンクが波に乗る

1010
01:13:46,208 --> 01:13:48,666
待って　ジェスは正しい

1011
01:13:49,166 --> 01:13:51,666
波の前に立てば転ぶけど

1012
01:13:51,750 --> 01:13:54,083
波に乗れば平気だ

1013
01:13:54,625 --> 01:13:55,625
大抵はね

1014
01:13:55,708 --> 01:14:00,583
ドローグなしだと
18メートルの波に直面する

1015
01:14:00,666 --> 01:14:04,208
その波に叩かれる代わりに
上に乗るの

1016
01:14:04,291 --> 01:14:06,083
ピンクは小さいしね

1017
01:14:06,791 --> 01:14:11,458
船は耐えられる？
ヒビは塞いだだけだ

1018
01:14:11,958 --> 01:14:15,625
あなたは疲れてるし
嵐は長引くわ

1019
01:14:16,208 --> 01:14:17,458
ゴールは近い

1020
01:14:17,541 --> 01:14:19,333
それは気にするな

1021
01:14:19,416 --> 01:14:22,250
生きて帰ることが
何より大切だ

1022
01:14:22,750 --> 01:14:24,458
寄港するんだ

1023
01:14:28,708 --> 01:14:30,666
私もベンに賛成よ

1024
01:14:30,750 --> 01:14:32,583
突っ切った方がいい

1025
01:14:32,666 --> 01:14:34,000
私も そっち派

1026
01:14:34,083 --> 01:14:35,583
サーフィンがいい

1027
01:14:37,500 --> 01:14:39,541
パパは寄港に１票？

1028
01:14:39,625 --> 01:14:40,791
そうだな

1029
01:14:40,875 --> 01:14:43,416
それが一番 安全な…

1030
01:14:45,375 --> 01:14:47,083
ジェス 俺は…

1031
01:14:47,750 --> 01:14:50,250
俺には分からないよ

1032
01:14:50,333 --> 01:14:54,791
俺は経験が浅いが
お前は世界を回った

1033
01:14:56,541 --> 01:14:59,208
お前は海と船を知ってる

1034
01:14:59,708 --> 01:15:02,458
お前なら最善の判断ができる

1035
01:15:07,375 --> 01:15:08,666
パパが正しい

1036
01:15:09,708 --> 01:15:11,625
あなたが船長よ

1037
01:15:12,958 --> 01:15:16,333
どんな決断をしても
サポートする

1038
01:15:17,500 --> 01:15:19,833
ありがとう パパ ママ

1039
01:15:20,333 --> 01:15:21,541
愛してる

1040
01:15:22,041 --> 01:15:23,291
俺たちもだ

1041
01:15:23,375 --> 01:15:24,416
ベン

1042
01:15:24,500 --> 01:15:28,500
ドローグなしで進めって
直感が言ってる

1043
01:15:29,166 --> 01:15:30,583
簡単じゃない

1044
01:15:31,416 --> 01:15:34,375
冷静さを保ち
疲労に耐えないと

1045
01:15:35,166 --> 01:15:36,625
数日 続くぞ

1046
01:15:37,125 --> 01:15:39,291
分かってる　できるわ

1047
01:15:40,000 --> 01:15:41,583
信じて ベン

1048
01:15:42,333 --> 01:15:44,833
危険なのは承知なんだな

1049
01:15:45,791 --> 01:15:46,791
うん

1050
01:15:48,791 --> 01:15:50,458
船長は お前だ

1051
01:15:53,041 --> 01:15:55,666
“リッチーのピザ”

1052
01:15:55,750 --> 01:15:57,833
ワトソン家に配達です

1053
01:16:07,458 --> 01:16:09,958
トム 何か情報は？

1054
01:16:10,583 --> 01:16:12,458
トム 少しだけ頼む

1055
01:16:13,666 --> 01:16:16,291
短い声明を出すわ

1056
01:16:16,375 --> 01:16:19,541
ジェスは挑戦を続ける

1057
01:16:19,625 --> 01:16:21,500
最年少で…

1058
01:16:22,125 --> 01:16:26,041
無寄港 無支援で
世界一周するの

1059
01:16:26,125 --> 01:16:27,708
寄港すべきだ

1060
01:16:28,291 --> 01:16:32,208
船長の決断よ
質問は受け付けない

1061
01:16:32,291 --> 01:16:33,416
ハンナ 待って

1062
01:16:34,083 --> 01:16:36,208
エミリー コメントは？

1063
01:16:42,958 --> 01:16:45,958
１９８日目
タスマニア沿岸

1064
01:16:46,041 --> 01:16:49,708
家まで２３９４キロ

1065
01:17:05,541 --> 01:17:08,791
オーストラリア沿岸を
嵐が直撃

1066
01:17:09,625 --> 01:17:14,000
ジェシカにとっては
最悪のタイミングです

1067
01:17:14,083 --> 01:17:17,666
彼女は単独での世界周航に
挑戦中で―

1068
01:17:17,750 --> 01:17:19,708
残る岬は あと１つです

1069
01:17:29,291 --> 01:17:31,750
〝これで仲間入りだ
ベン〞

1070
01:17:36,250 --> 01:17:37,625
みんな 耐えて

1071
01:18:05,833 --> 01:18:07,458
いくわよ ピンク！

1072
01:18:08,958 --> 01:18:10,041
ベン

1073
01:18:13,208 --> 01:18:15,208
等圧線が狭まってる

1074
01:18:15,291 --> 01:18:16,750
どういう意味？

1075
01:18:23,583 --> 01:18:25,833
降水セルが結合し―

1076
01:18:25,916 --> 01:18:29,458
３つの前線が
巨大な嵐となりました

1077
01:18:29,541 --> 01:18:33,083
今 ジェシカは
何を思うのでしょうか

1078
01:18:33,166 --> 01:18:35,833
最大の試練に立ち向かいます

1079
01:18:59,041 --> 01:19:01,750
２０１日目
タスマニア沿岸

1080
01:19:01,833 --> 01:19:03,250
スターマンが
　　空で待ってる
家まで１９１１キロ

1081
01:19:03,250 --> 01:19:05,208
スターマンが
　　空で待ってる

1082
01:19:05,291 --> 01:19:07,375
私たちが驚くから―

1083
01:19:07,458 --> 01:19:08,916
地上に…

1084
01:19:10,083 --> 01:19:12,125
スターマンが…

1085
01:19:34,458 --> 01:19:35,791
みんな いるぞ

1086
01:19:36,625 --> 01:19:37,625
ねえ

1087
01:19:37,708 --> 01:19:40,291
何か話して　気を逸らしたい

1088
01:19:40,375 --> 01:19:41,791
ミミズが好き

1089
01:19:41,875 --> 01:19:42,916
ニックよ

1090
01:19:43,000 --> 01:19:44,333
彼はニック

1091
01:19:44,416 --> 01:19:46,333
おい 誰の話だ？

1092
01:19:46,416 --> 01:19:48,375
帰れなかったら？

1093
01:19:48,458 --> 01:19:49,666
あり得ない

1094
01:19:50,583 --> 01:19:51,875
いいか

1095
01:19:51,958 --> 01:19:53,583
嵐を越えたら―

1096
01:19:53,666 --> 01:19:57,333
ボウイに乗り
シドニーまで迎えに行く

1097
01:19:57,833 --> 01:20:00,625
航海するの？　外海を？

1098
01:20:00,708 --> 01:20:02,875
ニュージーランドを
目指すかも

1099
01:20:02,958 --> 01:20:04,708
だが帰港が先だ

1100
01:20:04,791 --> 01:20:06,375
うん 分かった

1101
01:20:11,208 --> 01:20:13,666
ジェス 大丈夫か？

1102
01:20:13,750 --> 01:20:17,208
航海を許したことを
悔やむかも

1103
01:20:18,083 --> 01:20:19,166
怖いよ

1104
01:20:20,708 --> 01:20:22,458
ハンナ 私もよ

1105
01:20:22,541 --> 01:20:24,666
でも自分で選んだの

1106
01:20:24,750 --> 01:20:27,666
だから絶対に後悔しない

1107
01:20:28,416 --> 01:20:30,625
冒険しなくちゃ

1108
01:20:32,458 --> 01:20:33,833
“極めて危険”

1109
01:20:33,916 --> 01:20:34,541
そんな

1110
01:20:34,625 --> 01:20:35,458
何だ？

1111
01:20:36,041 --> 01:20:38,291
何なの？　教えて！

1112
01:20:38,875 --> 01:20:39,500
ジェス

1113
01:20:56,583 --> 01:20:59,125
ピンク その調子よ

1114
01:21:27,625 --> 01:21:28,708
やめて！

1115
01:21:30,333 --> 01:21:32,083
ピンクを行かせて！

1116
01:23:03,041 --> 01:23:04,000
ジェス？

1117
01:23:25,416 --> 01:23:26,458
ママ？

1118
01:23:29,458 --> 01:23:31,333
非常信号が消えた

1119
01:23:34,208 --> 01:23:35,375
ジェスは…

1120
01:23:37,208 --> 01:23:39,166
水深５メートルにいる

1121
01:23:49,083 --> 01:23:50,083
違う

1122
01:23:50,583 --> 01:23:52,083
ジェスは無事だ

1123
01:23:53,416 --> 01:23:54,416
電話して

1124
01:24:01,625 --> 01:24:03,125
なあ 電話は…

1125
01:24:03,791 --> 01:24:06,291
嵐で電波が届かない

1126
01:24:06,375 --> 01:24:07,750
使えないんだ

1127
01:24:08,458 --> 01:24:09,666
使えない

1128
01:24:22,250 --> 01:24:23,708
出ろよ ジェス

1129
01:24:24,625 --> 01:24:25,500
トム

1130
01:24:26,250 --> 01:24:27,333
ジェス

1131
01:24:27,416 --> 01:24:28,791
離してくれ

1132
01:24:28,875 --> 01:24:30,083
やめろ

1133
01:24:43,791 --> 01:24:44,791
ハンナ

1134
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
落ち着け

1135
01:25:19,625 --> 01:25:20,291
イヤよ

1136
01:25:20,375 --> 01:25:21,333
ジュリー

1137
01:25:21,833 --> 01:25:23,458
こんなの…

1138
01:25:24,666 --> 01:25:25,958
ウソよ

1139
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
ジェス？

1140
01:26:58,541 --> 01:26:59,833
やったわ

1141
01:27:01,666 --> 01:27:03,208
ピンクに救われた

1142
01:27:07,083 --> 01:27:08,083
ジェス？

1143
01:27:08,666 --> 01:27:09,666
ママ

1144
01:27:11,166 --> 01:27:13,375
声が聞けて よかった

1145
01:27:16,166 --> 01:27:17,166
私もよ

1146
01:27:19,666 --> 01:27:21,958
空を見てみて

1147
01:27:22,041 --> 01:27:23,791
いつもと違うか？

1148
01:27:25,333 --> 01:27:26,625
すごく特別よ

1149
01:27:28,083 --> 01:27:30,833
早く帰って　私が老けちゃう

1150
01:27:33,333 --> 01:27:34,416
そうね

1151
01:27:36,833 --> 01:27:38,166
そろそろ帰る

1152
01:27:40,250 --> 01:27:43,041
ジェスがやったぞ

1153
01:27:43,125 --> 01:27:45,125
さあ おいで

1154
01:27:47,916 --> 01:27:49,666
みんな 心配したぞ

1155
01:27:56,041 --> 01:27:57,750
カメラは？

1156
01:27:58,541 --> 01:27:59,791
準備はいい？

1157
01:28:01,791 --> 01:28:03,500
ジェスは嵐を越えた

1158
01:28:03,583 --> 01:28:08,333
深刻なケガや船の故障はなく
家に向かってる

1159
01:28:12,250 --> 01:28:13,250
よし

1160
01:28:13,750 --> 01:28:16,708
みんな 芝生から出てくれ

1161
01:28:16,791 --> 01:28:18,666
養生中だ

1162
01:30:18,166 --> 01:30:24,916
２１０日目 シドニー港

1163
01:31:17,500 --> 01:31:20,666
〝ジェシカ･ワトソン
帰港〞

1164
01:31:20,666 --> 01:31:23,916
〝ジェシカ･ワトソン
帰港〞
８万人以上が
シドニー港に集結

1165
01:31:24,000 --> 01:31:28,833
偉業を成し遂げた女性
ジェシカ･ワトソンが―

1166
01:31:28,916 --> 01:31:32,875
210日間の航海の末
故郷に帰港します

1167
01:31:33,458 --> 01:31:36,625
自分の意志を貫いた彼女に―

1168
01:31:36,708 --> 01:31:41,166
世界中の人々が
勇気づけられました

1169
01:31:41,750 --> 01:31:42,750
私もです

1170
01:31:43,666 --> 01:31:44,791
来たぞ

1171
01:31:45,583 --> 01:31:49,208
２０１０年５月15日
公式なゴールライン

1172
01:31:49,208 --> 01:31:50,166
２０１０年５月15日
公式なゴールライン
３時33分だ

1173
01:31:50,166 --> 01:31:50,250
２０１０年５月15日
公式なゴールライン

1174
01:31:50,250 --> 01:31:50,958
２０１０年５月15日
公式なゴールライン
了解

1175
01:31:51,041 --> 01:31:53,208
３時33分に帰港した

1176
01:32:06,500 --> 01:32:07,625
やったぞ

1177
01:32:09,166 --> 01:32:10,416
やった！

1178
01:32:12,666 --> 01:32:13,750
ジェス！

1179
01:32:43,541 --> 01:32:45,375
ジェシカが帰港

1180
01:32:45,458 --> 01:32:48,625
２万4000海里の旅路を
完走し…

1181
01:32:52,875 --> 01:32:54,916
みんな 集まって

1182
01:32:55,000 --> 01:32:56,666
ジェシカよ

1183
01:33:55,958 --> 01:33:57,208
おかえり

1184
01:33:57,958 --> 01:33:59,583
本当に帰ったのね

1185
01:34:15,791 --> 01:34:17,208
みんな 来てる

1186
01:34:17,291 --> 01:34:18,666
大丈夫か？

1187
01:34:19,541 --> 01:34:20,541
ジェス

1188
01:34:28,875 --> 01:34:29,833
見ろよ

1189
01:34:29,916 --> 01:34:30,750
行こう

1190
01:34:35,041 --> 01:34:36,375
おかえり ジェシカ

1191
01:34:36,458 --> 01:34:40,041
偉業を成し遂げた君は
国の誇りだ

1192
01:34:40,125 --> 01:34:43,291
ヒーローの仲間入りだよ

1193
01:34:48,166 --> 01:34:50,000
家に帰れて嬉しい

1194
01:34:51,041 --> 01:34:54,333
でも首相の言葉には
同意できない

1195
01:34:55,541 --> 01:34:57,541
私はヒーローじゃない

1196
01:34:57,625 --> 01:35:00,125
夢を信じた普通の女の子よ

1197
01:35:00,666 --> 01:35:04,250
特別でなくても
何かを達成できる

1198
01:35:04,333 --> 01:35:08,083
ただ夢を見つけて
努力し続けるの

1199
01:35:08,166 --> 01:35:09,750
歓迎をありがとう

1200
01:36:04,625 --> 01:36:07,083
“おかえり ジェシカ”

1201
01:36:09,750 --> 01:36:12,458
2010年５月15日
16歳のジェシカは―

1202
01:36:12,541 --> 01:36:15,041
210日間の航海を経て帰港

1203
01:36:15,750 --> 01:36:18,125
７度のノックダウンと―

1204
01:36:18,208 --> 01:36:20,958
20メートル以上の高波を
経験した

1205
01:36:21,750 --> 01:36:23,375
2011年１月には―

1206
01:36:23,458 --> 01:36:26,875
ヤング･オーストラリアン･
オブ･ザ･イヤーを受賞

1207
01:36:27,750 --> 01:36:32,583
失読症を乗り越え
２冊のベストセラーも執筆

1208
01:36:33,416 --> 01:36:37,333
現在も情熱的な船乗りである

1209
01:46:19,791 --> 01:46:22,458
キャメロン･デイルを偲(しの)んで

1210
01:46:22,541 --> 01:46:24,666
日本語字幕　相原 博美

