1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,125 --> 00:00:15,083
我在澳洲陽光海岸長大

4
00:00:15,166 --> 00:00:17,458
也就是說
我們一家人跟大海是好朋友

5
00:00:18,375 --> 00:00:20,750
我們不是在海裡，就是在海上

6
00:00:21,333 --> 00:00:23,666
並以我們的船“海上家”為家

7
00:00:24,458 --> 00:00:25,958
船上有點擠

8
00:00:26,041 --> 00:00:28,166
因為住了爸媽和我們四個小孩

9
00:00:28,250 --> 00:00:30,750
但全家人在一起就很快樂

10
00:00:32,750 --> 00:00:36,833
晚上，媽媽會跟我們說
天上有個星星人的故事

11
00:00:36,916 --> 00:00:39,208
我們就在海浪起伏中入睡

12
00:00:41,708 --> 00:00:44,458
我永遠不會忘記我第一次獨自航行

13
00:00:44,958 --> 00:00:48,250
感受到風吹在帆上的那股興奮

14
00:00:48,333 --> 00:00:50,500
還有大海的魔力與誘惑

15
00:00:51,000 --> 00:00:54,333
我就是船長，全世界就在我的面前

16
00:00:54,416 --> 00:00:56,458
等著我去探索

17
00:00:57,041 --> 00:00:59,666
我可以聽到大海呼喚我的名字

18
00:01:00,500 --> 00:01:03,041
到了12歲，我簡直著了魔

19
00:01:03,125 --> 00:01:06,041
四年來，我研究海洋、海浪

20
00:01:06,125 --> 00:01:08,708
跟航行有關的事我都學

21
00:01:08,791 --> 00:01:11,875
我打三份工存錢

22
00:01:11,958 --> 00:01:14,250
因為我夢想著有一天

23
00:01:14,750 --> 00:01:17,041
我要環球航行一圈

24
00:02:32,666 --> 00:02:36,125
（試航 2009年9月
澳洲近海太平洋）

25
00:03:55,333 --> 00:03:56,791
（鮑伊號）

26
00:04:05,875 --> 00:04:07,583
潔西，試航情況怎麼樣？

27
00:04:07,666 --> 00:04:10,791
貨船撞到我了，突然冒出來的

28
00:04:10,875 --> 00:04:11,916
船進水了？

29
00:04:12,000 --> 00:04:15,625
沒有，應該沒有，但我的桅桿斷了

30
00:04:16,416 --> 00:04:18,000
警報器怎麼沒響？

31
00:04:19,125 --> 00:04:20,791
好，把座標給我

32
00:04:22,916 --> 00:04:25,541
我在26°25…

33
00:04:31,000 --> 00:04:32,625
潔西，深呼吸

34
00:04:34,083 --> 00:04:35,000
專心

35
00:04:57,375 --> 00:04:58,958
天啊，發生什麼事了？

36
00:04:59,041 --> 00:05:02,375
她沒事，跟一艘貨船相撞

37
00:05:03,208 --> 00:05:04,833
她被貨船撞到？

38
00:05:04,916 --> 00:05:05,958
酷

39
00:05:06,041 --> 00:05:07,208
不酷，湯姆

40
00:05:08,000 --> 00:05:09,208
她不會有事吧？

41
00:05:09,291 --> 00:05:10,916
她會沒事的，回去睡覺

42
00:05:11,000 --> 00:05:12,041
最好是

43
00:05:15,916 --> 00:05:17,625
潔西，妳有受傷嗎？

44
00:05:17,708 --> 00:05:19,166
沒有，媽，我沒事

45
00:05:20,541 --> 00:05:22,083
真的，我保證

46
00:05:26,500 --> 00:05:29,000
我以為我們講好了，不能撞船

47
00:05:29,083 --> 00:05:30,291
我也沒辦法

48
00:05:30,375 --> 00:05:32,458
我可以講話嗎？我想跟潔西講話

49
00:05:32,541 --> 00:05:34,541
-我可以跟她講話嗎？
-給漢娜講

50
00:05:34,625 --> 00:05:36,333
潔西，是海盜船嗎？

51
00:05:36,416 --> 00:05:37,708
她弄錯座標了

52
00:05:37,791 --> 00:05:40,083
-好了，我要打給海岸巡防隊
-不行

53
00:05:40,166 --> 00:05:42,041
記者會擠到碼頭去

54
00:05:42,125 --> 00:05:43,916
他們在等她失敗

55
00:05:44,000 --> 00:05:45,583
不能給他們看到她狼狽的樣子

56
00:05:45,666 --> 00:05:47,458
這艘船確定適合出航嗎？

57
00:05:47,541 --> 00:05:48,375
她認為是

58
00:05:48,458 --> 00:05:52,791
-16歲孩子的…
-潔西需要知道自己應付得來

59
00:05:53,875 --> 00:05:55,583
她離岸邊只有30公里

60
00:05:56,541 --> 00:06:00,458
想想看如果她在離最近的港口
三千公里的地方要怎麼辦

61
00:06:01,166 --> 00:06:04,208
我們在碼頭等妳，可能沒那麼糟

62
00:06:04,291 --> 00:06:05,541
謝謝，姊

63
00:06:19,250 --> 00:06:20,083
潔西！

64
00:06:23,375 --> 00:06:25,166
好，我說“逆風轉向”時

65
00:06:25,250 --> 00:06:27,958
就要把帆轉向另一邊

66
00:06:28,041 --> 00:06:29,083
準備好贏了嗎？

67
00:06:29,583 --> 00:06:30,625
好了，各位

68
00:06:31,125 --> 00:06:32,125
開始吧

69
00:06:39,333 --> 00:06:41,875
-潔西，怎麼了？
-我還沒準備好

70
00:06:41,958 --> 00:06:43,333
-是嗎？
-親愛的

71
00:06:43,833 --> 00:06:46,541
-你們不去嗎？
-我們還要緩一緩

72
00:06:47,125 --> 00:06:49,583
-了解
-聽說大家最看好妳們

73
00:06:50,583 --> 00:06:52,291
是啊，也許吧

74
00:06:53,333 --> 00:06:54,333
潔西，快點

75
00:06:54,416 --> 00:06:56,875
不試試怎麼知道是怎麼回事

76
00:06:57,375 --> 00:06:58,916
不要太遠

77
00:06:59,000 --> 00:07:00,250
愛蜜莉，等等我

78
00:07:01,041 --> 00:07:02,541
快點，潔西

79
00:07:09,000 --> 00:07:10,958
過來，好了

80
00:07:19,333 --> 00:07:23,416
潔西卡華森唯一的海上試航中斷了
證明反對此舉的人…

81
00:07:25,916 --> 00:07:28,833
阿瑟頓！嘿，阿瑟頓！

82
00:07:29,416 --> 00:07:31,291
他怎麼可以下去？

83
00:07:35,208 --> 00:07:37,166
-阿瑟頓
-班

84
00:07:37,250 --> 00:07:39,375
不知道你們這些人來幹嘛

85
00:07:40,541 --> 00:07:42,416
大概是因為…

86
00:07:43,041 --> 00:07:47,666
竟然讓一個孩子
駕那麼小的一艘船出海

87
00:07:47,750 --> 00:07:49,958
-簡直不堪一擊
-別管他

88
00:07:50,583 --> 00:07:51,583
趁火打劫的禿鷹

89
00:07:52,125 --> 00:07:53,458
那就不要給他們東西吃

90
00:07:54,000 --> 00:07:55,875
為什麼不給禿鷹吃東西？

91
00:07:56,500 --> 00:07:58,791
姊姊這麼年輕卻這麼勇敢

92
00:07:58,875 --> 00:08:00,583
實在很少見

93
00:08:00,666 --> 00:08:03,333
太難得了，大家難免會懷疑

94
00:08:03,416 --> 00:08:04,791
所以她就成為目標了

95
00:08:04,875 --> 00:08:06,250
成功了，她就是英雄

96
00:08:06,333 --> 00:08:08,125
失敗了，悲慘故事人人愛

97
00:08:09,375 --> 00:08:10,500
她才十歲

98
00:08:16,416 --> 00:08:19,750
他們在等妳露出弱點，別讓他們得逞

99
00:08:20,875 --> 00:08:22,500
妳是船長，懂嗎？

100
00:08:32,666 --> 00:08:36,666
好，我是班布萊恩，潔西卡的教練

101
00:08:37,166 --> 00:08:38,000
潔西

102
00:08:38,958 --> 00:08:40,333
我是潔西卡華森

103
00:08:42,791 --> 00:08:44,333
我…

104
00:08:44,875 --> 00:08:46,500
我打算成為最年輕的

105
00:08:46,583 --> 00:08:49,083
獨自持續航行全球的水手

106
00:08:49,166 --> 00:08:50,625
昨晚發生什麼事了？

107
00:08:50,708 --> 00:08:52,833
-撞船了
-妳有錯嗎？

108
00:08:52,916 --> 00:08:54,791
有一艘貨船偏離航道了

109
00:08:54,875 --> 00:08:58,833
潔西卡，妳就試航一次
而這才第一晚而已

110
00:08:58,916 --> 00:09:02,458
如果連一個港口都到不了
妳要怎麼環遊世界？

111
00:09:02,541 --> 00:09:04,708
我們不是來聽你講的，謝謝你，班

112
00:09:06,375 --> 00:09:07,333
我相信我辦得到

113
00:09:07,416 --> 00:09:09,125
妳明白要面對什麼嗎？

114
00:09:10,500 --> 00:09:14,541
我們說的是大海，好幾層樓高的海浪

115
00:09:14,625 --> 00:09:15,750
12級強風

116
00:09:15,833 --> 00:09:18,583
這等於是航海界的珠穆朗瑪峰

117
00:09:18,666 --> 00:09:21,458
沒錯，這個航線不好走

118
00:09:21,541 --> 00:09:23,750
但我大半輩子都在航海，所以我…

119
00:09:23,833 --> 00:09:25,041
也就幾年吧？

120
00:09:26,041 --> 00:09:29,333
我航行一萬浬了，完全合格

121
00:09:30,000 --> 00:09:31,125
我們也有充分準備

122
00:09:31,208 --> 00:09:34,083
貨船不管雷達她能怎麼辦？

123
00:09:34,166 --> 00:09:37,833
那近接警報器
怎麼沒在碰撞前提醒妳？

124
00:09:40,916 --> 00:09:42,500
我忘了打開

125
00:09:44,833 --> 00:09:47,666
華森先生、華森太太
聽到這句話你們應該會猶豫吧？

126
00:09:48,875 --> 00:09:50,291
她犯了錯

127
00:09:50,375 --> 00:09:52,208
我相信她不會再犯同樣的錯誤

128
00:09:52,291 --> 00:09:54,166
你不覺得16歲太年輕了？

129
00:09:54,250 --> 00:09:56,750
我們憑什麼否定她的夢想？

130
00:09:56,833 --> 00:09:59,750
她很努力，也證明她能做到

131
00:09:59,833 --> 00:10:02,166
改成什麼時間出發？

132
00:10:02,875 --> 00:10:05,666
我想十月中前就要出發了

133
00:10:05,750 --> 00:10:07,083
只剩兩週

134
00:10:08,166 --> 00:10:09,333
這麼樂觀啊？

135
00:10:09,416 --> 00:10:12,958
再晚南冰洋就被冰山封閉了

136
00:10:13,041 --> 00:10:13,958
潔西卡

137
00:10:14,041 --> 00:10:17,000
要是相關單位要妳取消呢？

138
00:10:17,083 --> 00:10:19,041
班，你真的可以
引導這個孩子回家嗎？

139
00:10:19,125 --> 00:10:20,416
我有經驗

140
00:10:20,500 --> 00:10:23,625
但你當千禧杯號的船長時
失去過一個船員

141
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
麥特透納

142
00:10:25,041 --> 00:10:26,500
好，夠了

143
00:10:26,583 --> 00:10:28,833
-讓我說完…
-不用了，我們說完了

144
00:10:33,875 --> 00:10:36,458
四年的努力，結果變成這樣

145
00:10:36,541 --> 00:10:39,333
我看著雷達，沒看到船

146
00:10:39,416 --> 00:10:41,833
我只是小睡一下，沒想到…

147
00:10:41,916 --> 00:10:44,416
妳當然沒想到
這樣太不負責任了，潔西

148
00:10:44,916 --> 00:10:47,166
妳也一直搞錯座標

149
00:10:49,291 --> 00:10:51,583
重要的是妳的心態

150
00:10:51,666 --> 00:10:55,416
要是閱讀障礙症發作
妳就會在汪洋大海中失去方向

151
00:10:55,500 --> 00:10:57,416
好了，我們知道了

152
00:10:59,708 --> 00:11:01,166
你覺得能修好嗎？

153
00:11:03,166 --> 00:11:04,958
有點慘，不過…

154
00:11:05,625 --> 00:11:06,458
可以

155
00:11:06,541 --> 00:11:08,375
她還有一口氣

156
00:11:08,458 --> 00:11:10,750
但這是大工程

157
00:11:11,500 --> 00:11:14,708
我們沒有錢，沒有人手，沒有地方修

158
00:11:14,791 --> 00:11:16,625
我的贊助商不幫忙嗎？

159
00:11:17,125 --> 00:11:20,083
我不知道他們會不會
想花錢再買一根新桅杆

160
00:11:20,750 --> 00:11:25,166
我們可以發揮創意
修補一下重複利用

161
00:11:25,250 --> 00:11:27,791
不行，要做就要做對
連一根螺栓都不能將就

162
00:11:27,875 --> 00:11:30,625
-如果籌不到錢怎麼辦？
-那妳就再等一年

163
00:11:30,708 --> 00:11:33,333
-爸！
-安全至上

164
00:11:33,416 --> 00:11:36,125
如果該做的事沒做好
我會毫不遲疑叫停

165
00:11:36,708 --> 00:11:37,833
其實…

166
00:11:38,416 --> 00:11:41,291
也許真的應該叫停，這次意外是警訊

167
00:11:41,375 --> 00:11:44,500
-那是意外…
-不用急著做決定

168
00:11:44,583 --> 00:11:47,666
先看贊助商怎麼說，對吧，潔西？

169
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
對，沒錯

170
00:11:57,125 --> 00:12:01,041
去年的國家橄欖球聯賽
總冠軍曼利海鷹

171
00:12:01,125 --> 00:12:03,875
在週末以34比6大敗墨爾本風暴

172
00:12:03,958 --> 00:12:08,541
今年可望再度拿下超級聯賽

173
00:12:08,625 --> 00:12:11,750
這將是曼利連續第三年贏得總決賽

174
00:12:11,833 --> 00:12:13,458
別忘了放學後打籃網球

175
00:12:13,541 --> 00:12:15,666
-看著我，然後…
-好，然後…

176
00:12:15,750 --> 00:12:16,625
…三

177
00:12:17,541 --> 00:12:20,583
再看也不會生出新的東西來，湯姆

178
00:12:20,666 --> 00:12:23,583
非常好，妳會頭暈的

179
00:12:23,666 --> 00:12:24,833
我知道

180
00:12:25,416 --> 00:12:27,708
-打到了！
-嘿！別胡鬧

181
00:12:27,791 --> 00:12:30,291
-他們會付我採訪費嗎？
-不夠修船

182
00:12:30,375 --> 00:12:33,000
-潔西卡華森的冒險始於…
-潔西，妳看

183
00:12:33,083 --> 00:12:36,916
一家人打包家當住在船上，遊歷澳洲

184
00:12:37,416 --> 00:12:40,166
後來她看到獨航水手傑西馬丁的書時

185
00:12:40,250 --> 00:12:43,625
大受啟發，立志環繞地球

186
00:12:44,333 --> 00:12:47,791
在家自學時，12歲的潔西卡開始接受

187
00:12:47,875 --> 00:12:50,083
聲名狼藉的水手班布萊恩的訓練

188
00:12:50,166 --> 00:12:52,875
努力不懈追求夢想

189
00:12:52,958 --> 00:12:56,333
但這個夢想變成惡夢了嗎？

190
00:12:56,416 --> 00:12:57,583
真會轉

191
00:12:57,666 --> 00:12:58,791
兒少福利團體

192
00:12:58,875 --> 00:13:01,458
認為這是不負責任又危險的行為

193
00:13:01,541 --> 00:13:02,833
他們不這樣說會死

194
00:13:02,916 --> 00:13:07,083
小孩無法理解其中的風險

195
00:13:07,166 --> 00:13:09,791
他們真的沒別的事好說了

196
00:13:09,875 --> 00:13:11,541
大家都想問

197
00:13:11,625 --> 00:13:14,291
“潔西卡華森是不是太年輕了

198
00:13:14,875 --> 00:13:17,166
她的父母都沒意見嗎？”

199
00:13:17,250 --> 00:13:18,208
讓人不禁疑惑

200
00:13:18,291 --> 00:13:20,500
這是潔西卡的夢想，還是他們的夢想

201
00:13:20,583 --> 00:13:22,208
社群媒體上也是

202
00:13:22,291 --> 00:13:24,125
大家說我們是“粗鄙海盜”

203
00:13:25,416 --> 00:13:27,666
真是太強了

204
00:13:27,750 --> 00:13:29,166
我要去留言

205
00:13:29,250 --> 00:13:30,833
-不要，漢娜
-不要

206
00:13:30,916 --> 00:13:33,666
昆士蘭政府正在研擬法案

207
00:13:33,750 --> 00:13:37,416
要以兒少福利為由阻止潔西卡出航

208
00:13:37,500 --> 00:13:39,708
他們不能這麼做吧？

209
00:13:47,875 --> 00:13:51,375
您撥的電話無法接聽，請再試一次

210
00:13:57,000 --> 00:13:58,333
沒那麼糟吧

211
00:13:58,416 --> 00:14:00,958
是沒有，只是沒一件好事而已

212
00:14:01,958 --> 00:14:03,166
棚屋都訂滿了

213
00:14:03,250 --> 00:14:05,375
沒錢請幫手，或買零件

214
00:14:05,458 --> 00:14:07,250
贊助商也都沒回應

215
00:14:07,833 --> 00:14:09,500
妳得給他們一點時間

216
00:14:09,583 --> 00:14:11,166
我沒時間

217
00:14:13,166 --> 00:14:15,083
他們一定都在看新聞

218
00:14:17,291 --> 00:14:20,000
-大家都說我做不到
-誰管他們怎麼說？

219
00:14:20,833 --> 00:14:22,000
妳認為可以就好

220
00:14:22,083 --> 00:14:23,583
除非我能及時把小粉修好

221
00:14:30,166 --> 00:14:32,791
我知道事情不如預期

222
00:14:33,333 --> 00:14:35,000
也知道妳有多沮喪

223
00:14:35,958 --> 00:14:39,875
但逆境才能顯現真正的品格

224
00:14:41,125 --> 00:14:44,833
現在，我看到的是
一個越挫越勇的年輕女子

225
00:14:45,833 --> 00:14:47,375
她會想出辦法來的

226
00:14:50,291 --> 00:14:52,125
其他時候我不是這種人嗎？

227
00:14:52,208 --> 00:14:54,250
不是，其他時候妳都麻煩透頂

228
00:14:55,083 --> 00:14:56,125
對

229
00:14:58,166 --> 00:15:01,666
只要繼續努力，妳可以克服萬難

230
00:15:03,416 --> 00:15:04,916
我知道妳辦到過

231
00:15:10,375 --> 00:15:12,208
（就像磁鐵的兩極）

232
00:15:14,875 --> 00:15:16,166
我看不懂

233
00:15:16,750 --> 00:15:19,458
換妳更有興趣一點的好了

234
00:15:20,041 --> 00:15:22,708
顏色可以幫助妳專注，再試一次

235
00:15:24,541 --> 00:15:30,375
傑西馬丁，最年輕的人

236
00:15:30,458 --> 00:15:32,375
單人航行

237
00:15:32,958 --> 00:15:35,000
環遊世界

238
00:15:35,750 --> 00:15:37,250
環遊全世界？

239
00:15:38,791 --> 00:15:39,750
可以這樣嗎？

240
00:15:48,791 --> 00:15:52,083
我徹底檢查過一遍，算了成本

241
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
桅桿、索具都要換新，船殼要修理

242
00:15:57,375 --> 00:15:59,791
我想應該只會稍微耽擱幾天

243
00:15:59,875 --> 00:16:02,625
我只要能11月前出海就好

244
00:16:02,708 --> 00:16:04,958
-哈囉，呼叫班
-什麼？

245
00:16:05,541 --> 00:16:06,875
拜託，我是說真的

246
00:16:06,958 --> 00:16:08,875
還是可以的，還有時間修理小粉

247
00:16:08,958 --> 00:16:10,291
-我可以…
-我知道

248
00:16:11,541 --> 00:16:12,375
要來嗎？

249
00:16:14,291 --> 00:16:15,291
去哪裡？

250
00:16:17,833 --> 00:16:19,375
給妳看一樣東西

251
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
-班，我不要別的船
-對

252
00:16:30,625 --> 00:16:32,875
小粉和我是團隊，我熟悉它

253
00:16:32,958 --> 00:16:34,083
我知道它什麼時候生氣

254
00:16:34,166 --> 00:16:36,291
-我知道它什麼時候遇到麻煩
-對

255
00:16:55,291 --> 00:16:57,083
我找了幾個人來幫忙

256
00:16:57,791 --> 00:16:59,250
媒體一開始攻擊妳

257
00:16:59,333 --> 00:17:01,500
我就無法阻止他們自願來幫助

258
00:17:02,083 --> 00:17:02,958
為什麼？

259
00:17:03,708 --> 00:17:06,000
媒體攻擊我們的人

260
00:17:06,500 --> 00:17:09,958
妳只是獨自航行，並不是沒有人罩

261
00:17:11,166 --> 00:17:13,791
妳應該可以在法案通過前出發

262
00:17:18,083 --> 00:17:21,041
-這都是真的，潔西，看妳後面
-她在這裡

263
00:17:26,125 --> 00:17:28,208
漢娜，不要亂碰！不行！

264
00:17:30,583 --> 00:17:31,500
來吧

265
00:17:40,875 --> 00:17:42,708
布給我，謝了

266
00:17:46,541 --> 00:17:48,041
好的，馬上好

267
00:17:54,958 --> 00:17:57,083
好，有一、二、三、四

268
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
湯姆！

269
00:18:03,208 --> 00:18:05,208
（妳永遠在我心上 愛蜜莉）

270
00:18:07,625 --> 00:18:09,458
（便所）

271
00:18:18,958 --> 00:18:24,250
（勇敢做夢）

272
00:18:38,166 --> 00:18:40,916
嘿，羅傑，簡單問一下就好

273
00:18:45,541 --> 00:18:50,208
（粉紅號）

274
00:18:54,083 --> 00:18:55,208
嘿，小粉

275
00:18:57,000 --> 00:18:58,041
歡迎復活

276
00:19:05,875 --> 00:19:07,416
-不要！
-小心點

277
00:19:09,416 --> 00:19:11,500
他們就不能停一下嗎？

278
00:19:11,583 --> 00:19:14,125
阻止潔西卡的呼聲越來越高

279
00:19:14,208 --> 00:19:16,875
就連她父親今天也表達了疑慮

280
00:19:16,958 --> 00:19:19,833
羅傑，你對潔西撞船有什麼感覺？

281
00:19:19,916 --> 00:19:24,375
青少年撞車總是會讓人有點不安吧

282
00:19:26,166 --> 00:19:27,958
不是不要理記者嗎？

283
00:19:28,041 --> 00:19:29,208
我只是開玩笑

284
00:19:29,291 --> 00:19:30,833
對著全國觀眾說的

285
00:19:30,916 --> 00:19:33,083
他是斷章取義

286
00:19:34,583 --> 00:19:36,583
-你覺得我做不到嗎？
-什麼？

287
00:19:39,041 --> 00:19:40,083
我不知道

288
00:19:40,833 --> 00:19:44,541
我以為妳只會沉迷一個月

289
00:19:44,625 --> 00:19:46,916
-然後就忘了這回事
-別說了

290
00:19:50,041 --> 00:19:50,958
對不起

291
00:19:54,208 --> 00:19:55,833
你希望我不要去嗎？

292
00:19:57,666 --> 00:19:58,500
嘿

293
00:19:59,833 --> 00:20:01,541
妳聽我說，好嗎？

294
00:20:02,166 --> 00:20:05,458
我希望妳能達成妳的每一個夢想

295
00:20:06,666 --> 00:20:07,583
可是…

296
00:20:09,166 --> 00:20:10,666
妳是我的女兒

297
00:20:12,250 --> 00:20:13,083
對吧？

298
00:20:16,041 --> 00:20:16,875
對

299
00:20:20,083 --> 00:20:21,083
潔西

300
00:20:25,958 --> 00:20:27,083
忍住

301
00:20:29,125 --> 00:20:29,958
可惡

302
00:20:36,875 --> 00:20:39,916
妳知道他沒那個意思，他只是害怕

303
00:20:41,625 --> 00:20:44,583
不，也許記者是對的

304
00:20:44,666 --> 00:20:48,500
也許我應該放棄，偷溜出去跑趴

305
00:20:48,583 --> 00:20:51,333
爸一定也不喜歡那樣，相信我

306
00:20:54,541 --> 00:20:57,125
大家總會有意見的

307
00:20:57,208 --> 00:20:59,250
覺得別人該做什麼、不該做什麼

308
00:21:00,250 --> 00:21:02,500
我知道妳航行時有多開心

309
00:21:03,625 --> 00:21:05,250
就為自己去吧

310
00:21:06,041 --> 00:21:07,541
妳好有智慧

311
00:21:08,250 --> 00:21:10,708
好，驚喜時間

312
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
好

313
00:21:14,708 --> 00:21:17,375
我幫妳成立了一個航行部落格

314
00:21:17,458 --> 00:21:19,625
-什麼？
-別擔心，我會管理

315
00:21:21,333 --> 00:21:23,083
這樣大家都能聽到妳的聲音

316
00:21:23,958 --> 00:21:26,041
因為我覺得值得聽一下

317
00:21:26,666 --> 00:21:27,500
有時候

318
00:21:33,458 --> 00:21:34,375
謝了，姊

319
00:21:36,208 --> 00:21:37,083
來一塊？

320
00:21:40,125 --> 00:21:41,458
好，我熱身好了

321
00:21:42,833 --> 00:21:46,541
-準備好了？三、二、一
-開始拍了

322
00:21:47,208 --> 00:21:48,916
這一刻終於來臨

323
00:21:49,000 --> 00:21:52,083
幾小時後，歷經多次挫折

324
00:21:52,166 --> 00:21:56,500
潔西卡華森就要獨自出航

325
00:21:56,583 --> 00:21:59,916
不顧各界批評，還趕在法案修訂之前

326
00:22:01,833 --> 00:22:03,625
這就對了，就用這個了

327
00:22:05,083 --> 00:22:07,500
給你，好，謝謝，親愛的

328
00:22:13,166 --> 00:22:14,500
妳寂寞時可以陪妳

329
00:22:14,583 --> 00:22:18,125
不，我不能把無尾熊科比帶走
這是妳最喜歡的

330
00:22:18,208 --> 00:22:19,041
對

331
00:22:19,541 --> 00:22:21,625
所以我只是借妳而已

332
00:22:21,708 --> 00:22:22,541
好嗎？

333
00:22:23,958 --> 00:22:26,083
好，我保證會把它安全帶回家

334
00:22:34,416 --> 00:22:36,833
-好吧，快一點
-好

335
00:22:40,208 --> 00:22:42,291
這下子妳不用寫功課了

336
00:22:45,375 --> 00:22:47,625
再見，湯姆，好了

337
00:22:55,000 --> 00:22:57,125
妳要的巧克力我都打包上去了

338
00:22:57,208 --> 00:22:58,541
不要一次吃完

339
00:22:58,625 --> 00:22:59,625
謝了，爸

340
00:23:00,166 --> 00:23:02,541
每天打兩次電話給我，給我妳的座標

341
00:23:02,625 --> 00:23:03,708
為什麼？

342
00:23:03,791 --> 00:23:06,083
如果妳弄錯座標
我就會知道妳壓力很大

343
00:23:06,166 --> 00:23:07,875
利用閱讀障礙來監視我？

344
00:23:07,958 --> 00:23:10,750
對，沒錯，不准有異議，好嗎？

345
00:23:19,000 --> 00:23:20,125
妳不會有事的

346
00:23:24,250 --> 00:23:25,083
嘿

347
00:23:28,291 --> 00:23:32,083
欣賞夕陽、慶祝里程碑，還有…

348
00:23:32,833 --> 00:23:34,708
在雨中跳舞

349
00:23:37,791 --> 00:23:39,458
一定要平安回來，好嗎？

350
00:23:48,916 --> 00:23:50,416
你覺得它準備好了嗎？

351
00:23:51,250 --> 00:23:52,750
只有一個辦法可以知道

352
00:23:55,083 --> 00:23:57,541
這是我第一次出航的幸運物

353
00:23:59,875 --> 00:24:02,083
每次都讓我平安回來，給妳了

354
00:24:02,166 --> 00:24:04,000
-班，不行
-當然可以

355
00:24:08,583 --> 00:24:10,000
快走吧

356
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
-再見
-再見，潔西

357
00:24:27,083 --> 00:24:29,000
-再見，潔西
-再見，潔西

358
00:24:34,875 --> 00:24:35,875
加油

359
00:24:36,625 --> 00:24:37,625
再見

360
00:24:41,458 --> 00:24:42,541
她會沒事的

361
00:25:08,708 --> 00:25:11,375
（粉紅淑女）

362
00:25:11,458 --> 00:25:14,208
（粉紅號）

363
00:25:34,166 --> 00:25:35,166
好耶

364
00:25:40,041 --> 00:25:41,041
她來了

365
00:25:41,125 --> 00:25:43,500
（正式起航線）

366
00:25:43,583 --> 00:25:45,208
4.13

367
00:25:45,291 --> 00:25:46,541
4.13

368
00:25:55,541 --> 00:26:02,541
（第1天 雪梨港 2009年10月18日）

369
00:26:31,041 --> 00:26:32,333
好耶，小粉

370
00:27:14,916 --> 00:27:17,375
-你真噁心！
-我的嘴巴沒空

371
00:27:19,416 --> 00:27:21,666
好，聽著

372
00:27:22,500 --> 00:27:25,500
班同意在這裡追踪潔西了

373
00:27:25,583 --> 00:27:27,250
所以挪一點空間給他吧

374
00:27:31,875 --> 00:27:33,500
在夢裡…

375
00:27:37,333 --> 00:27:38,500
這是什麼？

376
00:27:38,583 --> 00:27:40,125
什麼都別碰

377
00:27:40,208 --> 00:27:42,708
-那你也別碰我的麥片
-沒問題

378
00:27:43,291 --> 00:27:44,125
沒問題

379
00:27:45,875 --> 00:27:46,791
好

380
00:27:57,500 --> 00:27:59,125
-是潔西嗎？
-我來接

381
00:27:59,208 --> 00:28:01,416
我來，嘿，女兒

382
00:28:01,500 --> 00:28:06,958
27°33'S 170°30'E

383
00:28:08,041 --> 00:28:08,875
答對了

384
00:28:09,375 --> 00:28:11,291
補給怎麼樣，夠嗎？

385
00:28:11,375 --> 00:28:13,208
爸，我才剛出發

386
00:28:14,083 --> 00:28:15,625
不，茱麗…真是的

387
00:28:16,708 --> 00:28:17,625
潔西

388
00:28:18,125 --> 00:28:19,208
嗨，媽

389
00:28:20,833 --> 00:28:21,958
海上感覺怎麼樣？

390
00:28:23,875 --> 00:28:25,250
值得等待

391
00:28:41,208 --> 00:28:42,333
繩子丟過來

392
00:28:44,666 --> 00:28:45,541
我幫你綁

393
00:28:48,791 --> 00:28:49,791
快點！

394
00:29:09,041 --> 00:29:10,583
這樣可以嗎？

395
00:29:10,666 --> 00:29:12,625
可以，謝謝妳，孩子

396
00:29:13,916 --> 00:29:17,125
沒有人認為我有能力做任何事

397
00:29:18,000 --> 00:29:19,166
但我可以

398
00:29:19,250 --> 00:29:21,375
我有機會就會練習

399
00:29:22,416 --> 00:29:24,500
妳不必向我證明什麼

400
00:29:25,125 --> 00:29:27,166
女生就必須這麼做

401
00:29:28,791 --> 00:29:30,541
你是班布萊恩嗎？

402
00:29:31,500 --> 00:29:33,458
-不是
-沒錯

403
00:29:33,541 --> 00:29:37,458
你在南極航行時失去了小趾

404
00:29:40,416 --> 00:29:41,500
我沒失去它

405
00:29:43,166 --> 00:29:45,375
-我放在抽屜裡
-酷

406
00:29:46,583 --> 00:29:51,250
你走過12趟雪梨到荷巴特
單人航行環繞世界3次

407
00:29:52,000 --> 00:29:53,500
單人航行好玩嗎？

408
00:29:53,583 --> 00:29:55,291
對，很好玩

409
00:29:55,375 --> 00:29:56,833
沒有人吵你

410
00:29:58,583 --> 00:30:01,000
我想增加經驗，去環遊世界

411
00:30:01,083 --> 00:30:02,875
可是沒有人要給我機會

412
00:30:03,833 --> 00:30:07,125
那妳就要自己創造機會

413
00:30:11,958 --> 00:30:13,541
大家好，我是潔西

414
00:30:13,625 --> 00:30:15,041
歡迎來到我的影音部落格

415
00:30:15,125 --> 00:30:16,875
傳統上，水手要寫航海日誌

416
00:30:16,958 --> 00:30:19,583
但你們不能要我半年不用3C

417
00:30:20,333 --> 00:30:22,666
我相信只有我媽會看

418
00:30:23,166 --> 00:30:24,166
嗨，媽

419
00:30:25,333 --> 00:30:27,750
帶你們參觀一下我接下來七個月的家

420
00:30:28,333 --> 00:30:29,458
所以…

421
00:30:30,541 --> 00:30:32,708
這裡是我的廚房，我在這裡弄吃的

422
00:30:33,208 --> 00:30:37,750
這是操作臺，我在這裡
控制所有電力設備和通訊

423
00:30:37,833 --> 00:30:40,416
我的床位，睡覺的地方

424
00:30:42,541 --> 00:30:43,416
洗手間

425
00:30:44,166 --> 00:30:46,166
我的食物都在這裡

426
00:30:46,958 --> 00:30:48,500
像是…

427
00:30:49,125 --> 00:30:52,208
天啊，冷凍乾燥青花菜

428
00:30:54,416 --> 00:30:56,125
（巧克力 吃了青花菜才能吃！）

429
00:30:56,958 --> 00:30:58,166
服了你，爸

430
00:30:59,250 --> 00:31:01,625
我會在無人協助下持續航行

431
00:31:01,708 --> 00:31:03,958
如果我進入港口，就失格了

432
00:31:04,041 --> 00:31:07,541
我必須跨越所有經度，繞行四大海岬

433
00:31:07,625 --> 00:31:10,125
才算符合航行地球一圈的規定

434
00:31:10,708 --> 00:31:11,750
我的路線是這樣的

435
00:31:12,500 --> 00:31:14,041
好，這裡是雪梨

436
00:31:14,125 --> 00:31:16,333
往東北走，經過赤道

437
00:31:16,416 --> 00:31:19,708
然後南下，繞過智利南端的合恩角

438
00:31:19,791 --> 00:31:25,083
接著橫越大西洋來到南非的好望角

439
00:31:25,166 --> 00:31:31,000
再越過印度洋，到西澳的露紋角

440
00:31:31,083 --> 00:31:35,041
然後繞過塔斯馬尼亞的東南角

441
00:31:35,125 --> 00:31:36,916
回到雪梨港

442
00:31:37,958 --> 00:31:39,291
所以其實沒什麼

443
00:31:43,041 --> 00:31:44,041
來吧

444
00:31:44,125 --> 00:31:47,833
好，這是控制方向的舵柄

445
00:31:47,916 --> 00:31:50,041
不過現在是自動駕駛模式

446
00:31:50,125 --> 00:31:52,166
救生艇在下面

447
00:31:52,250 --> 00:31:54,458
這裡面有海錨

448
00:31:54,958 --> 00:31:56,958
是一種軟式錨

449
00:31:57,041 --> 00:32:00,500
能在暴風雨中減緩船速
保持船身穩定

450
00:32:02,250 --> 00:32:04,000
這裡是淋浴間

451
00:32:04,083 --> 00:32:07,875
不過我發現我沒帶到梳子

452
00:32:07,958 --> 00:32:11,125
所以只能用這個撐200天了

453
00:32:12,166 --> 00:32:14,416
幸好後院美景彌補了一點缺憾

454
00:32:33,291 --> 00:32:34,500
科比，餓了嗎？

455
00:32:45,458 --> 00:32:46,916
-潔西
-嘿

456
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
船隻偵測器正常

457
00:32:49,500 --> 00:32:52,000
有一艘剛從我的西北方經過

458
00:32:52,083 --> 00:32:56,375
很好，妳會有一段時間看不到船了

459
00:32:57,375 --> 00:32:58,333
你怎麼知道？

460
00:33:01,375 --> 00:33:05,083
聽好，妳應該從撞船事件中學到教訓

461
00:33:06,625 --> 00:33:08,416
妳現在知道怎麼處理了

462
00:33:12,250 --> 00:33:14,916
-你有沒有寂寞過？
-三不五時

463
00:33:15,875 --> 00:33:18,791
-但我知道怎麼克服
-怎麼克服？

464
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
唱歌

465
00:33:21,125 --> 00:33:23,083
唱歌？你唱歌？

466
00:33:23,166 --> 00:33:25,458
我們是水手，水手就要唱歌

467
00:33:27,875 --> 00:33:29,416
睡一下吧

468
00:33:30,333 --> 00:33:32,083
第一週難免會緊張

469
00:33:32,166 --> 00:33:33,541
魚上鉤了

470
00:33:33,625 --> 00:33:34,583
-我得掛了
-好

471
00:33:36,708 --> 00:33:37,625
來吧

472
00:33:41,166 --> 00:33:42,125
可惡

473
00:33:45,916 --> 00:33:49,750
（第12天 斐濟附近的太平洋）

474
00:34:18,125 --> 00:34:21,500
…此刻引起全國關注的澳洲女孩

475
00:34:21,583 --> 00:34:26,500
潔西卡華森一家原本搭著
特製的雙層巴士在澳洲各地旅行

476
00:34:26,583 --> 00:34:30,250
之後在潔西卡九歲時搬到船上住

477
00:34:30,333 --> 00:34:32,083
現在，七年後

478
00:34:32,166 --> 00:34:35,541
潔西卡即將通過第一個重大里程碑

479
00:34:35,625 --> 00:34:40,000
繼續挑戰成為
單人繞行世界最年輕的水手

480
00:34:40,083 --> 00:34:44,166
謝謝蘇西
真正的危險在印度洋和南冰洋

481
00:34:44,250 --> 00:34:48,208
數十名比潔西卡華森
更有經驗的航海家

482
00:34:48,291 --> 00:34:50,625
一次又一次翻船

483
00:34:50,708 --> 00:34:52,000
沒必要聽他廢話

484
00:34:52,083 --> 00:34:56,208
獨自環繞地球的水手
要忍受好幾個月…

485
00:34:57,791 --> 00:35:01,875
好，通過赤道是水手的大事

486
00:35:01,958 --> 00:35:03,500
這證明你有能力航行

487
00:35:03,583 --> 00:35:06,041
正式加入航海員的世界

488
00:35:07,041 --> 00:35:08,250
好…

489
00:35:08,333 --> 00:35:14,250
南邊20、15、10、5、0

490
00:35:14,333 --> 00:35:17,708
我們從南半球進入北半球了

491
00:35:18,750 --> 00:35:20,750
好，來個入會儀式…

492
00:35:31,708 --> 00:35:33,416
真是沁心涼

493
00:35:33,500 --> 00:35:35,666
敬海神

494
00:35:37,125 --> 00:35:42,166
（第33天 赤道 離家7010公里）

495
00:35:42,250 --> 00:35:45,041
-敬潔西
-潔西！乾杯！

496
00:35:48,291 --> 00:35:50,791
真不敢相信她通過赤道了

497
00:35:54,583 --> 00:35:58,875
（澳洲 北美洲 南美洲）

498
00:36:02,833 --> 00:36:07,375
晚霞滿天水手喜，朝霞滿天水手憂

499
00:36:16,583 --> 00:36:17,833
看到預測了嗎？

500
00:36:17,916 --> 00:36:19,416
對，看天空就知道了

501
00:36:20,791 --> 00:36:23,125
對，潔西，這個會很強

502
00:36:23,750 --> 00:36:24,916
來討論一下對策吧

503
00:36:26,666 --> 00:36:27,750
我會改變航向

504
00:36:28,250 --> 00:36:29,250
我覺得…

505
00:36:29,958 --> 00:36:32,375
妳應該把海錨丟出去，直接撐過去

506
00:36:34,583 --> 00:36:35,875
通過暴風雨？

507
00:36:35,958 --> 00:36:39,291
它跑得很快，妳不可能快過它

508
00:36:39,958 --> 00:36:42,500
-但來得快去得急
-謝天謝地

509
00:36:42,583 --> 00:36:45,666
等一下，我們說好安全為上

510
00:36:45,750 --> 00:36:47,666
這一帶不常有暴風雨，爸

511
00:36:47,750 --> 00:36:48,750
很難判斷

512
00:36:50,375 --> 00:36:51,625
海錨就像錨一樣

513
00:36:51,708 --> 00:36:54,833
能讓她保持穩定，她不會有事的

514
00:36:56,500 --> 00:36:58,083
我認為這是最好的辦法，潔西

515
00:36:58,958 --> 00:36:59,833
看妳怎麼決定

516
00:37:04,833 --> 00:37:05,666
好

517
00:37:08,833 --> 00:37:10,166
說吧

518
00:37:10,250 --> 00:37:12,583
標準程序，對，我們逐一分析

519
00:37:12,666 --> 00:37:15,875
我不知道，我不喜歡這樣

520
00:37:15,958 --> 00:37:19,666
不管你怎麼想
班知道怎麼做，潔西也是

521
00:37:22,916 --> 00:37:24,333
妳知道該怎麼做

522
00:37:24,416 --> 00:37:25,291
對

523
00:39:59,833 --> 00:40:00,916
來吧，海錨

524
00:41:13,125 --> 00:41:17,958
我有話要說，我想獨自繞行世界一圈

525
00:41:18,041 --> 00:41:21,125
我要成為最年輕的一個

526
00:41:22,083 --> 00:41:23,083
潔西…

527
00:41:23,583 --> 00:41:24,500
什麼？

528
00:41:25,458 --> 00:41:27,875
傑西馬丁17歲時辦到了

529
00:41:27,958 --> 00:41:29,416
他跟我一樣是普通人

530
00:41:32,125 --> 00:41:33,666
放心，我都計畫好了

531
00:41:33,750 --> 00:41:36,458
我會找到老師、取得資格

532
00:41:36,541 --> 00:41:41,375
首先，我把需要做的事
和安全課程都列了清單

533
00:41:43,541 --> 00:41:47,833
我會工作賺錢
找贊助商支付大筆費用

534
00:41:47,916 --> 00:41:52,208
還有，我航行一小時
就會讀一小時的書

535
00:41:53,000 --> 00:41:54,708
這樣讀書時間可是很長的

536
00:41:54,791 --> 00:41:56,583
-她很了解人心
-對

537
00:41:56,666 --> 00:42:00,250
那妳最好開始做清單上的事了

538
00:42:00,833 --> 00:42:03,666
我覺得妳想做什麼都會成功的

539
00:42:23,625 --> 00:42:25,833
潔西！妳還好嗎？

540
00:42:26,833 --> 00:42:27,875
我很好

541
00:42:27,958 --> 00:42:29,541
怎麼回事？妳怎麼現在才打來？

542
00:42:31,000 --> 00:42:33,708
我摔暈了，但現在沒事了

543
00:42:33,791 --> 00:42:36,375
-什麼？
-摔暈了？妳還好嗎？

544
00:42:36,458 --> 00:42:38,375
-妳有腦震盪嗎？
-真慘

545
00:42:38,458 --> 00:42:41,625
-妳需要醫生！
-我沒帶醫生來

546
00:42:42,208 --> 00:42:43,333
潔西，聽我說

547
00:42:43,416 --> 00:42:46,666
妳有頭痛、耳鳴、噁心嗎？

548
00:42:46,750 --> 00:42:48,708
爸，別緊張，我沒事

549
00:42:50,541 --> 00:42:51,500
班在嗎？

550
00:42:55,250 --> 00:42:56,250
小粉怎麼樣？

551
00:42:59,791 --> 00:43:01,166
它沒事

552
00:43:01,250 --> 00:43:02,791
妳沒有把自己固定住？

553
00:43:03,375 --> 00:43:06,750
-我正要做
-妳早該完成了

554
00:43:07,333 --> 00:43:10,416
大自然不會等人，妳很清楚

555
00:43:10,500 --> 00:43:12,750
-那是一場暴風雨
-都一樣

556
00:43:12,833 --> 00:43:16,333
妳都得面對，這次順利通過算妳走運

557
00:43:16,916 --> 00:43:19,833
真的好猛，我還以為我會被吹翻

558
00:43:19,916 --> 00:43:21,416
是啊

559
00:43:26,041 --> 00:43:33,041
（第50天 南美洲海岸）

560
00:43:44,875 --> 00:43:46,250
是班，快

561
00:43:46,333 --> 00:43:50,416
聽說潔西通過了第一次暴風雨
有任何損傷嗎？

562
00:43:50,500 --> 00:43:54,458
我們不回答任何問題
不過潔西有個部落格，網址在這裡

563
00:43:55,875 --> 00:43:57,291
轉移注意力第一課

564
00:43:59,083 --> 00:44:00,666
沒那麼難，班

565
00:44:00,750 --> 00:44:04,875
-班，你有什麼要補充的嗎？
-班，請問一下

566
00:44:05,541 --> 00:44:08,041
-等等，班，抱歉
-吉米，拿著

567
00:44:14,083 --> 00:44:17,875
信天翁是在大海中
少數能看到的東西之一

568
00:44:17,958 --> 00:44:20,458
從古至今一直有水手看到牠們

569
00:44:20,541 --> 00:44:21,958
我好像釣到魚了

570
00:44:25,541 --> 00:44:26,375
好

571
00:44:37,083 --> 00:44:37,958
好

572
00:44:41,875 --> 00:44:45,000
過來，看到了嗎？

573
00:44:47,500 --> 00:44:48,500
你好啊

574
00:44:49,791 --> 00:44:50,666
換我了！

575
00:44:51,583 --> 00:44:53,583
好，湯姆，蟲子起鍋了

576
00:44:54,875 --> 00:44:55,958
-好
-給你

577
00:44:57,291 --> 00:44:58,291
吃吧

578
00:45:01,041 --> 00:45:01,875
早安

579
00:45:04,375 --> 00:45:06,333
班？給你

580
00:45:06,833 --> 00:45:08,458
我不吃早餐

581
00:45:09,375 --> 00:45:12,083
也行，你想吃再吃吧

582
00:45:12,166 --> 00:45:13,583
要不要寫幾個字？

583
00:45:17,250 --> 00:45:18,958
（湯姆王）

584
00:45:41,791 --> 00:45:43,833
潔西，我上雪梨大學了

585
00:45:44,583 --> 00:45:48,958
天啊，姊，太棒了！恭喜妳成功了

586
00:45:49,041 --> 00:45:51,208
漢娜已經在搶我的床了

587
00:45:51,291 --> 00:45:52,583
對喔

588
00:45:53,208 --> 00:45:55,166
我還沒回去妳就要走了

589
00:45:56,000 --> 00:45:57,916
但我還是會管理部落格

590
00:45:58,000 --> 00:46:01,250
潔西，我在游泳嘉年華拿到四枚獎牌

591
00:46:01,333 --> 00:46:05,500
漢娜，太厲害了！真希望我有去看

592
00:46:05,583 --> 00:46:07,666
妳猜怎麼著？湯姆交女朋友了

593
00:46:08,500 --> 00:46:11,083
-妳幹嘛…
-什麼？是誰？

594
00:46:11,166 --> 00:46:12,833
給我…

595
00:46:12,916 --> 00:46:14,083
潔西

596
00:46:14,166 --> 00:46:17,791
-我沒有，我不知道…
-他有

597
00:46:17,875 --> 00:46:20,250
他有

598
00:46:20,333 --> 00:46:23,041
我在跟她講話，我要跟她說是誰！

599
00:46:23,125 --> 00:46:24,333
我沒有女朋友

600
00:46:24,416 --> 00:46:26,208
-他有
-我沒有女朋友

601
00:46:36,625 --> 00:46:37,500
心臟病

602
00:46:43,708 --> 00:46:46,416
-快看，妳拿到什麼了？
-塗鴉板！

603
00:46:46,500 --> 00:46:47,791
什麼？塗鴉板？

604
00:46:49,000 --> 00:46:51,333
妳會嚇到，漢娜吃了很多糖

605
00:46:54,500 --> 00:46:58,291
不是只有她，聖誕節都還沒到呢

606
00:46:58,875 --> 00:47:01,000
-愛蜜莉在嗎？
-在，等一下

607
00:47:02,041 --> 00:47:03,083
愛蜜莉

608
00:47:05,208 --> 00:47:07,000
嘿，潔西，聖誕快樂

609
00:47:07,083 --> 00:47:08,750
聖誕快樂

610
00:47:10,083 --> 00:47:12,041
“自己種朋友”

611
00:47:12,125 --> 00:47:14,208
謝謝，我剛好需要

612
00:47:15,583 --> 00:47:17,458
聽說她會專心聽妳講話

613
00:47:18,125 --> 00:47:19,416
-換我了
-爸要講

614
00:47:20,791 --> 00:47:23,916
聖誕快樂，親愛的
聽說妳有新朋友了

615
00:47:24,000 --> 00:47:26,250
你們兩個明天要幹嘛？

616
00:47:26,333 --> 00:47:29,833
我也有客人
但我的客人沒你們的那麼吵

617
00:47:30,458 --> 00:47:31,875
挺酷的，漢娜

618
00:47:31,958 --> 00:47:34,458
太好了，我可以去當妳的客人嗎？

619
00:47:35,875 --> 00:47:38,708
潔西，我忘了，去拿韭蔥包

620
00:47:38,791 --> 00:47:40,666
妳聽到了嗎？韭蔥包

621
00:47:50,916 --> 00:47:51,791
班！

622
00:47:53,083 --> 00:47:55,541
-聖誕快樂
-好

623
00:47:56,833 --> 00:47:57,916
進來吧

624
00:47:58,000 --> 00:47:59,583
聖誕快樂，班

625
00:48:00,500 --> 00:48:03,000
-聖誕快樂，班
-好

626
00:48:04,208 --> 00:48:05,750
聖誕快樂，朋友

627
00:48:07,208 --> 00:48:08,416
-這個
-謝謝

628
00:48:12,458 --> 00:48:14,875
我喜歡，謝謝你，湯姆

629
00:48:19,333 --> 00:48:22,833
好了，太大聲了，我要掛了

630
00:48:23,833 --> 00:48:25,333
大家跟潔西說再見

631
00:48:25,416 --> 00:48:27,708
-我們愛妳！
-好，再見，潔西

632
00:48:27,791 --> 00:48:29,083
湯姆，音樂！

633
00:48:29,666 --> 00:48:30,500
好

634
00:48:32,625 --> 00:48:34,583
-這給你
-好，乾杯

635
00:48:35,666 --> 00:48:36,958
對，妳好像…

636
00:48:40,000 --> 00:48:42,375
好了，吃的都上桌了，來吧

637
00:48:54,125 --> 00:48:55,250
希望你們都餓了

638
00:48:55,333 --> 00:48:58,041
好，來拉砲吧
漢娜，來，用力拉一下

639
00:49:00,291 --> 00:49:01,291
抱歉，班

640
00:49:07,083 --> 00:49:09,625
班，你聖誕節通常都做什麼？

641
00:49:11,000 --> 00:49:11,833
不做什麼

642
00:49:13,291 --> 00:49:14,875
你的家人呢？

643
00:49:16,916 --> 00:49:18,083
我沒有家人

644
00:49:38,958 --> 00:49:40,833
-聖誕快樂
-給我的？

645
00:49:41,666 --> 00:49:42,875
快打開

646
00:49:51,875 --> 00:49:52,875
謝謝

647
00:49:54,791 --> 00:49:57,708
班，為什麼合恩角這麼了不起？

648
00:49:58,208 --> 00:49:59,041
這個…

649
00:49:59,875 --> 00:50:02,166
在那裡航行太刺激了

650
00:50:02,250 --> 00:50:06,166
大西洋和太平洋在那裡交會

651
00:50:06,250 --> 00:50:11,458
所以兩大洋撞在一起時

652
00:50:11,541 --> 00:50:15,833
就會產生強風、漩渦和滔天巨浪

653
00:50:17,458 --> 00:50:21,000
所以那一段水道非常危險

654
00:50:22,083 --> 00:50:27,375
到處都是前人在那裡失去的指頭

655
00:50:31,083 --> 00:50:36,041
班，你能不能不要
慫恿我們的女兒做危險的事

656
00:50:36,125 --> 00:50:36,958
好

657
00:50:38,250 --> 00:50:40,375
是說快速航行嗎？

658
00:50:42,875 --> 00:50:43,875
快得不得了

659
00:50:44,916 --> 00:50:46,083
真是的

660
00:50:46,166 --> 00:50:51,208
（第82天 合恩角 離家17419公里）

661
00:51:06,541 --> 00:51:09,166
看她開得好快，太猛了

662
00:51:11,541 --> 00:51:14,208
-不要太快
-她真的很快

663
00:51:17,000 --> 00:51:18,000
加油

664
00:51:18,500 --> 00:51:20,416
我們剛繞過海上的珠穆朗瑪峰

665
00:51:20,500 --> 00:51:21,500
合恩角

666
00:51:21,583 --> 00:51:24,250
我很高興一切順利

667
00:51:24,958 --> 00:51:26,166
而且超酷的

668
00:51:26,958 --> 00:51:28,375
我還是不敢相信

669
00:51:28,458 --> 00:51:30,541
我們通過了最大的挑戰

670
00:51:30,625 --> 00:51:35,541
（南美洲 非洲）

671
00:51:35,625 --> 00:51:41,875
（第113天 無風第1天
20734公里後返家）

672
00:51:46,916 --> 00:51:47,958
你聽到了嗎？

673
00:51:49,500 --> 00:51:51,125
萬籟俱寂的聲音

674
00:51:52,458 --> 00:51:53,875
什麼都沒有

675
00:51:56,375 --> 00:51:59,041
沒有風也沒有浪

676
00:51:59,750 --> 00:52:01,125
已經好幾天了

677
00:52:10,250 --> 00:52:11,541
還在這裡

678
00:52:23,541 --> 00:52:27,208
我要環遊世界，請你當教練

679
00:52:27,708 --> 00:52:30,750
跟妳的爸媽說航海學校有很多教練

680
00:52:30,833 --> 00:52:33,666
-我知道，但我想要你教
-這個嘛

681
00:52:35,958 --> 00:52:37,541
我不航行了

682
00:52:37,625 --> 00:52:39,958
因為千禧杯，我知道

683
00:52:42,500 --> 00:52:45,541
但如果你幫助史上最年輕的人

684
00:52:45,625 --> 00:52:47,708
單人航行環遊世界

685
00:52:47,791 --> 00:52:50,583
大家就會忘記麥特透納的事

686
00:52:50,666 --> 00:52:52,791
他們可能會，但我不會

687
00:52:56,291 --> 00:52:58,333
妳到底為什麼要這麼做？

688
00:53:00,416 --> 00:53:03,083
因為再也沒有人去探索了

689
00:53:03,958 --> 00:53:08,083
去太空的人比環球航行的人還多

690
00:53:08,750 --> 00:53:12,833
我以前不知道有這種事
但真的有，我想去

691
00:53:13,750 --> 00:53:16,291
因為我是探險家

692
00:53:18,208 --> 00:53:19,416
妳喜歡航海

693
00:53:20,208 --> 00:53:23,416
環遊地球是另一回事

694
00:53:23,500 --> 00:53:26,208
這就是我想知道的

695
00:53:29,625 --> 00:53:32,166
不管我說什麼，妳都要去吧？

696
00:53:34,333 --> 00:53:38,208
如果我同意，我不會給妳特別待遇

697
00:53:38,875 --> 00:53:40,541
因為一旦出海就沒有特別待遇

698
00:53:41,041 --> 00:53:43,291
我怎麼對自己，就會怎麼對妳

699
00:53:47,000 --> 00:53:49,916
第一條規則，不要這樣

700
00:53:51,000 --> 00:53:52,125
會嚇死我

701
00:53:52,208 --> 00:53:58,833
（第115天 3天無風）

702
00:54:07,958 --> 00:54:10,375
（要堅強 爸爸）

703
00:54:17,166 --> 00:54:19,208
-就這樣，來吧
-好

704
00:54:20,708 --> 00:54:23,666
班，你這幾天都沒怎麼睡，休息一下

705
00:54:23,750 --> 00:54:25,583
什麼？不，不用了

706
00:54:26,541 --> 00:54:29,000
我在等日誌更新

707
00:54:29,958 --> 00:54:31,500
潔西在幹嘛？

708
00:54:38,958 --> 00:54:44,375
（第117天 5天無風）

709
00:55:17,083 --> 00:55:18,083
潔西？

710
00:55:18,875 --> 00:55:21,125
妳已經倒退好幾個小時了

711
00:55:21,208 --> 00:55:22,625
對，我睡著了

712
00:55:23,750 --> 00:55:25,958
妳沒有設警報器？

713
00:55:26,833 --> 00:55:29,458
一整個禮拜都沒動了
我怎麼知道會倒退？

714
00:55:29,541 --> 00:55:32,000
所以才要妳設警報器

715
00:55:32,083 --> 00:55:33,625
好，冷靜點

716
00:55:33,708 --> 00:55:37,041
“冷靜”？這樣很危險，好嗎？

717
00:55:37,833 --> 00:55:39,750
就是這種時候容易出事、受傷

718
00:55:39,833 --> 00:55:42,000
有人怠忽職守就會出事

719
00:55:42,083 --> 00:55:45,500
繼續這樣下去，妳會害死自己

720
00:55:46,500 --> 00:55:47,916
是嗎？你當然很清楚

721
00:55:49,750 --> 00:55:50,958
嘿！怎麼回事？

722
00:55:52,291 --> 00:55:53,375
我…

723
00:55:56,541 --> 00:55:57,666
妳說得對，潔西

724
00:55:58,291 --> 00:55:59,166
對

725
00:56:00,000 --> 00:56:01,208
我需要冷靜

726
00:56:08,791 --> 00:56:09,625
潔西？

727
00:56:18,875 --> 00:56:22,083
沒有風，沒有浪

728
00:56:22,166 --> 00:56:24,333
現在連班都沒了

729
00:56:25,791 --> 00:56:28,333
只有我

730
00:56:30,291 --> 00:56:34,125
我又不能擺脫自己

731
00:56:49,000 --> 00:56:51,833
（第119天 7天無風）

732
00:56:51,916 --> 00:56:53,250
我還在原地

733
00:56:54,625 --> 00:56:58,125
妳終於接電話了，潔西，怎麼回事？

734
00:56:59,625 --> 00:57:00,458
媽

735
00:57:03,000 --> 00:57:03,875
怎麼了？

736
00:57:09,041 --> 00:57:10,500
沒事，我在這裡

737
00:57:12,416 --> 00:57:13,416
妳說

738
00:57:17,916 --> 00:57:19,166
我好孤單

739
00:57:22,375 --> 00:57:23,291
妳並不孤單

740
00:57:26,166 --> 00:57:29,750
我知道這種感覺有多糟

741
00:57:30,416 --> 00:57:33,500
但不會永遠這樣的

742
00:57:35,875 --> 00:57:38,500
我無法告訴妳何時會起風

743
00:57:39,333 --> 00:57:41,416
但我知道如果妳堅持下去

744
00:57:42,083 --> 00:57:43,250
風會來的

745
00:57:45,958 --> 00:57:47,375
就跟之前

746
00:57:47,875 --> 00:57:50,583
每個水手遇到的情況一樣

747
00:57:57,166 --> 00:58:00,000
記得我以前唱給妳聽的歌嗎？

748
00:58:00,583 --> 00:58:01,416
記得

749
00:58:03,291 --> 00:58:06,708
我要妳去找天上最亮的星星

750
00:58:08,916 --> 00:58:10,625
每次妳看著它

751
00:58:11,416 --> 00:58:14,375
就知道我在家裡

752
00:58:17,000 --> 00:58:18,916
看著同一顆星星

753
00:58:23,791 --> 00:58:24,791
我陪著妳

754
00:58:28,083 --> 00:58:28,916
好嗎？

755
00:58:30,041 --> 00:58:30,875
好

756
00:58:37,583 --> 00:58:38,708
我愛妳，潔西

757
00:58:38,791 --> 00:58:40,250
我也愛妳

758
00:58:55,041 --> 00:59:00,166
有個星星人在天上等著

759
00:59:00,791 --> 00:59:02,791
他想來見我們

760
00:59:02,875 --> 00:59:05,250
但他覺得他會嚇到我們

761
00:59:05,333 --> 00:59:10,166
有個星星人在天上等著

762
00:59:45,666 --> 00:59:46,666
嗨

763
00:59:48,583 --> 00:59:50,416
抱歉我不常來

764
00:59:52,416 --> 00:59:55,041
我一直不願意想太多

765
00:59:59,500 --> 01:00:03,166
事實是，夢想很難實現

766
01:00:04,416 --> 01:00:06,291
現在更是特別難

767
01:00:08,416 --> 01:00:10,416
我哭了好幾個鐘頭

768
01:00:11,416 --> 01:00:12,666
我好累

769
01:00:13,958 --> 01:00:15,041
我全身酸痛

770
01:00:16,000 --> 01:00:19,208
我的腿都沒地方好好伸展

771
01:00:22,166 --> 01:00:23,875
我想念家人

772
01:00:28,000 --> 01:00:29,333
我好想他們

773
01:00:32,250 --> 01:00:34,750
我也想念壞脾氣的教練…

774
01:00:37,166 --> 01:00:39,000
他也是我最好的朋友

775
01:00:45,000 --> 01:00:46,291
從頭到尾

776
01:00:46,375 --> 01:00:50,458
我一直想當個堅忍不拔的探險家

777
01:00:50,541 --> 01:00:54,916
可是那不是我，你們知道嗎？

778
01:00:57,000 --> 01:01:01,875
我並不是永遠樂觀、堅強或無所畏懼

779
01:01:03,208 --> 01:01:06,208
無所畏懼…我常常很害怕

780
01:01:07,208 --> 01:01:09,000
也會懷疑自己

781
01:01:10,041 --> 01:01:11,041
還有…

782
01:01:13,208 --> 01:01:15,000
我常常想要放棄

783
01:01:20,250 --> 01:01:21,541
不過沒關係

784
01:01:22,958 --> 01:01:24,000
沒關係

785
01:01:27,083 --> 01:01:29,458
因為做自己就會帶來力量

786
01:01:30,875 --> 01:01:31,875
其實我覺得

787
01:01:32,875 --> 01:01:35,708
這就跟爬山一樣困難

788
01:01:39,458 --> 01:01:41,958
我認為承認自己狀態不好

789
01:01:43,666 --> 01:01:45,458
是很勇敢的事

790
01:01:48,500 --> 01:01:50,375
天啊，好可怕

791
01:01:50,916 --> 01:01:55,583
幾乎就跟被暴風雨捲入海中一樣可怕

792
01:01:56,333 --> 01:01:58,291
爸媽，我可沒說是我的經驗

793
01:02:01,000 --> 01:02:01,833
所以…

794
01:02:03,833 --> 01:02:05,291
我是潔西卡華森

795
01:02:06,333 --> 01:02:09,041
對，我很強，也很辛苦

796
01:02:10,541 --> 01:02:14,333
實現夢想真的很難

797
01:02:14,416 --> 01:02:16,041
但也很值得

798
01:02:16,625 --> 01:02:18,333
甚至是不順遂的時候

799
01:02:24,875 --> 01:02:26,416
因為這個世界…

800
01:02:26,500 --> 01:02:29,125
沒錯，確實困難重重，但是…

801
01:02:29,833 --> 01:02:31,000
也真的…

802
01:02:32,041 --> 01:02:33,500
真的好美

803
01:03:42,083 --> 01:03:44,291
小粉，妳找到風了

804
01:03:54,791 --> 01:03:57,041
（北美洲 南美洲 非洲）

805
01:04:10,208 --> 01:04:12,666
（非洲 澳洲）

806
01:04:37,208 --> 01:04:38,416
（鮑伊號）

807
01:04:45,166 --> 01:04:46,500
（澳洲）

808
01:04:49,250 --> 01:04:50,083
你好

809
01:04:52,791 --> 01:04:55,208
（澳洲少女挑戰單人航行世界紀錄）

810
01:04:59,708 --> 01:05:02,166
麻煩你，回收在那邊，今天會收垃圾

811
01:05:14,166 --> 01:05:15,375
（歸航）

812
01:05:17,208 --> 01:05:19,541
（哈囉：水手華森通過露紋角）

813
01:05:22,083 --> 01:05:24,500
（潔西卡華森通過露紋角）

814
01:05:33,541 --> 01:05:40,416
（第186天 南冰洋
4892公里後返家）

815
01:05:55,250 --> 01:05:56,291
潔西！

816
01:05:56,375 --> 01:05:59,166
嗨，爸，班現在怎麼樣？

817
01:05:59,958 --> 01:06:01,916
他在他的船上追踪妳

818
01:06:03,125 --> 01:06:04,125
他沒事

819
01:06:04,875 --> 01:06:06,083
他只是需要一點時間

820
01:06:07,458 --> 01:06:08,958
如果不是不能停

821
01:06:09,041 --> 01:06:12,125
我們一定會進港修理

822
01:06:12,208 --> 01:06:15,125
船上漏水真的很討厭

823
01:06:15,208 --> 01:06:19,000
但只要不出狀況，回航一路順利

824
01:06:19,958 --> 01:06:20,958
應該撐得住

825
01:06:21,791 --> 01:06:24,500
小粉的設計是翻覆時可以自己翻正

826
01:06:24,583 --> 01:06:26,375
只要沒有漏水

827
01:06:26,458 --> 01:06:28,500
班也會這麼說

828
01:06:29,291 --> 01:06:31,791
今天急流不少，知道該怎麼做嗎？

829
01:06:32,375 --> 01:06:33,458
順勢而為

830
01:06:33,541 --> 01:06:34,708
不要反抗

831
01:06:36,125 --> 01:06:39,291
大海永遠比妳和其他生物強大

832
01:06:41,250 --> 01:06:44,291
妳想航行，最好學會跟大自然相處

833
01:06:45,500 --> 01:06:46,833
她沒有惡意

834
01:06:46,916 --> 01:06:49,666
她只是在做她自己的事
是我們礙到她了

835
01:06:50,875 --> 01:06:51,875
那就走吧

836
01:06:52,625 --> 01:06:53,750
下水了

837
01:07:15,000 --> 01:07:17,791
（澳洲）

838
01:07:21,083 --> 01:07:25,791
（第197天 南冰洋
2555公里後返家）

839
01:07:27,458 --> 01:07:31,375
潔西卡，我是澳洲總理

840
01:07:31,958 --> 01:07:33,958
妳可以叫我克文…

841
01:07:34,041 --> 01:07:36,000
嘿，湯姆，你好嗎？

842
01:07:36,083 --> 01:07:38,833
總理一直在講妳的事

843
01:07:39,416 --> 01:07:40,625
姊，妳回家了！

844
01:07:40,708 --> 01:07:42,125
就一個禮拜

845
01:07:42,208 --> 01:07:44,375
妳是我們學校的風雲人物

846
01:07:44,458 --> 01:07:46,125
我不知道我喜不喜歡那樣

847
01:07:46,208 --> 01:07:50,583
妳繞過海岬的照片
登在全世界的報紙上

848
01:07:51,125 --> 01:07:52,666
大家都在為妳加油

849
01:07:53,458 --> 01:07:55,125
所以拜託妳開始保養一下頭髮

850
01:07:55,208 --> 01:07:57,000
我的梳子是一把叉子

851
01:08:00,333 --> 01:08:02,750
大學怎麼樣？在雪梨認識男生了嗎？

852
01:08:02,833 --> 01:08:04,166
可能喔

853
01:08:04,750 --> 01:08:05,625
天啊，是誰？

854
01:08:06,708 --> 01:08:07,833
這個嘛…

855
01:08:08,333 --> 01:08:10,625
嘿，妳叫媽來聽一下好嗎？

856
01:08:11,375 --> 01:08:12,416
現在？

857
01:08:25,708 --> 01:08:29,041
要變天了，變很大，暴風雨

858
01:08:29,625 --> 01:08:31,125
暴風雨？不只一個？

859
01:08:31,791 --> 01:08:35,708
從南極來的，是上次那個的五倍大

860
01:08:35,791 --> 01:08:38,208
我想妳可能得進港了

861
01:08:38,291 --> 01:08:41,458
放棄？不行，現在不行

862
01:08:41,541 --> 01:08:44,583
-可能由不得妳了
-我去看一下天空

863
01:08:56,041 --> 01:08:58,583
為什麼要這樣對我？

864
01:08:58,666 --> 01:09:01,375
為什麼就不能饒了我？

865
01:09:13,833 --> 01:09:15,666
鋒面已經產生了

866
01:09:15,750 --> 01:09:19,791
12級強風和12公尺高的大浪

867
01:09:20,375 --> 01:09:24,208
潔西卡是會進港而失去資格

868
01:09:24,291 --> 01:09:25,333
還是繼續前進？

869
01:09:25,416 --> 01:09:26,875
謝謝克雷格

870
01:09:26,958 --> 01:09:29,500
那如果直接通過巴斯海峽呢？

871
01:09:29,583 --> 01:09:32,166
是可以，這樣她就不會受到天氣影響

872
01:09:32,250 --> 01:09:34,000
她會少了第四個海岬

873
01:09:34,083 --> 01:09:35,958
但她會活下來，蘇西

874
01:09:36,750 --> 01:09:40,250
那就是重點，不是嗎？她的性命

875
01:09:40,333 --> 01:09:44,166
澳洲水手潔西卡華森又面臨難關

876
01:09:44,250 --> 01:09:47,333
阻礙她挑戰最年輕的
單人環球航行紀錄

877
01:09:59,458 --> 01:10:01,666
沒什麼好丟臉的

878
01:10:01,750 --> 01:10:04,541
就算是最有經驗的水手也會入港

879
01:10:04,625 --> 01:10:05,666
就連班也會

880
01:10:06,250 --> 01:10:07,208
茱麗

881
01:10:08,541 --> 01:10:10,416
我會讓大家失望

882
01:10:10,500 --> 01:10:11,916
妳不會讓任何人失望的

883
01:10:12,000 --> 01:10:13,458
妳看過留言了嗎？

884
01:10:13,541 --> 01:10:14,541
什麼留言？

885
01:10:14,625 --> 01:10:15,750
妳的部落格

886
01:10:17,708 --> 01:10:20,125
-我跟妳說過怎麼看
-妳沒有

887
01:10:20,208 --> 01:10:21,333
我有

888
01:10:22,000 --> 01:10:23,416
好，打開筆電

889
01:10:23,916 --> 01:10:25,708
隨便按一篇文章的連結

890
01:10:25,791 --> 01:10:27,625
往下看

891
01:10:30,000 --> 01:10:32,333
我每天早上都會確認妳的狀況

892
01:10:32,416 --> 01:10:34,250
妳是我認識的人裡最堅強的一個

893
01:10:41,125 --> 01:10:44,083
教養院裡有14個孩子

894
01:10:44,166 --> 01:10:47,416
都借我的電腦追踪妳的影片日誌

895
01:10:48,291 --> 01:10:51,125
妳真是這些孩子的典範

896
01:10:51,208 --> 01:10:53,458
我要去爬七大高峰

897
01:10:53,541 --> 01:10:56,916
謝謝妳讓我知道夢想是可以成真的

898
01:10:57,000 --> 01:11:00,666
我12歲，我也有閱讀障礙

899
01:11:00,750 --> 01:11:03,375
追踪妳的影片讓我覺得

900
01:11:03,458 --> 01:11:07,666
我也可以實現夢想
有一天成為飛行員

901
01:11:07,750 --> 01:11:09,833
謝謝妳讓我們參與妳的旅程

902
01:11:09,916 --> 01:11:11,208
華森船長

903
01:11:12,291 --> 01:11:13,291
我再打給妳

904
01:11:16,208 --> 01:11:18,333
就差一點了

905
01:11:19,166 --> 01:11:20,125
所以…

906
01:11:29,791 --> 01:11:31,375
一、二、三

907
01:11:31,458 --> 01:11:34,833
我們愛妳，潔西卡！

908
01:11:34,916 --> 01:11:37,750
雪梨見

909
01:11:43,375 --> 01:11:44,791
一定有辦法

910
01:12:33,750 --> 01:12:35,583
我只想帶她回家

911
01:12:44,916 --> 01:12:49,416
好，我仔細算過了，還有一個辦法

912
01:12:50,250 --> 01:12:51,750
我可以跑在暴風雨之前

913
01:12:52,250 --> 01:12:54,791
-不，不可能
-班，你回來了？

914
01:12:54,875 --> 01:12:57,791
對，潔西，那天我不該失控

915
01:12:57,875 --> 01:12:59,833
我讓恐懼蒙蔽了，對不起

916
01:12:59,916 --> 01:13:01,875
不，我才對不起

917
01:13:03,083 --> 01:13:03,916
聽著，我…

918
01:13:04,000 --> 01:13:07,458
我的意思是
“我不是他，這也不是千禧杯”

919
01:13:07,541 --> 01:13:10,375
你不會失去我，你甩不掉我的

920
01:13:10,458 --> 01:13:11,666
暴風雨來了，記得嗎？

921
01:13:11,750 --> 01:13:15,375
對，72小時後是風力最強的時候

922
01:13:15,458 --> 01:13:17,083
如果我從中間穿過去呢？

923
01:13:17,166 --> 01:13:19,541
這不是妳能對抗的暴風雨

924
01:13:19,625 --> 01:13:23,458
我不想對抗，我是想不用海錨順著走

925
01:13:23,541 --> 01:13:27,208
潔西，妳得用
船身要穩定就得靠海錨

926
01:13:27,291 --> 01:13:30,541
對，但之前在太平洋那場暴風雨
海錨讓速度變慢了

927
01:13:30,625 --> 01:13:32,166
對，就是要這樣

928
01:13:32,250 --> 01:13:35,875
但後來小粉被海浪打得傷痕累累

929
01:13:37,916 --> 01:13:40,833
是你說不該跟大自然對抗

930
01:13:41,958 --> 01:13:43,166
那就順應她吧

931
01:13:44,500 --> 01:13:46,125
讓小粉去衝浪吧

932
01:13:46,208 --> 01:13:48,375
等等，她說得對

933
01:13:49,166 --> 01:13:51,666
如果站在海浪面前，海浪會把你擊倒

934
01:13:51,750 --> 01:13:54,083
但去衝浪就不會了

935
01:13:54,625 --> 01:13:55,625
通常不會

936
01:13:55,708 --> 01:13:57,791
聽我說，不用海錨

937
01:13:57,875 --> 01:14:00,583
妳就要對抗18公尺的大浪，潔西

938
01:14:00,666 --> 01:14:02,500
所以我們不要被大浪打

939
01:14:02,583 --> 01:14:04,166
而是騎在浪尖上

940
01:14:04,250 --> 01:14:06,000
小粉體積小反而有利

941
01:14:06,791 --> 01:14:08,458
小粉耐得住嗎？

942
01:14:08,541 --> 01:14:11,458
艙壁的裂縫才剛補好，撐得住嗎？

943
01:14:11,958 --> 01:14:13,875
妳也很累了，潔西

944
01:14:13,958 --> 01:14:15,625
這次的暴風雨感覺會很漫長

945
01:14:16,208 --> 01:14:17,458
我就快到了

946
01:14:17,541 --> 01:14:19,333
別擔心那個

947
01:14:19,416 --> 01:14:22,125
現在活著回來更重要

948
01:14:22,750 --> 01:14:24,208
妳必須進港

949
01:14:28,708 --> 01:14:30,666
我同意班的看法，安全至上

950
01:14:30,750 --> 01:14:32,583
不，直接切過去

951
01:14:32,666 --> 01:14:35,583
-對，我喜歡這個辦法
-我喜歡衝浪的辦法

952
01:14:37,583 --> 01:14:39,541
爸，我猜你會投“進港”吧？

953
01:14:39,625 --> 01:14:40,750
這個…

954
01:14:40,833 --> 01:14:43,041
對，進港顯然是最安全的…

955
01:14:45,375 --> 01:14:46,791
潔西，我…

956
01:14:47,791 --> 01:14:50,250
我不知道，我真的不知道

957
01:14:50,333 --> 01:14:52,083
我幾乎都在岸邊航行

958
01:14:52,166 --> 01:14:54,791
但是妳…老天，妳環遊世界了

959
01:14:56,541 --> 01:14:59,208
聽著，妳了解大海，也了解妳的船

960
01:14:59,708 --> 01:15:02,041
我相信妳知道怎麼做最好

961
01:15:07,375 --> 01:15:08,500
妳爸說得對

962
01:15:09,708 --> 01:15:11,625
妳是那艘船的船長

963
01:15:12,958 --> 01:15:16,000
我們支持妳做的任何決定

964
01:15:17,500 --> 01:15:19,750
謝謝爸，謝謝媽

965
01:15:20,333 --> 01:15:21,333
我愛你們

966
01:15:22,041 --> 01:15:23,291
我們愛妳，潔西

967
01:15:23,375 --> 01:15:27,083
班，直覺告訴我要直接穿過暴風雨

968
01:15:27,166 --> 01:15:28,500
我不用海錨

969
01:15:29,166 --> 01:15:30,583
這不容易

970
01:15:31,416 --> 01:15:34,083
妳必須冷靜、忍受疲憊

971
01:15:35,166 --> 01:15:36,458
會持續好幾天

972
01:15:37,125 --> 01:15:38,166
我知道

973
01:15:38,250 --> 01:15:39,291
我可以的

974
01:15:40,000 --> 01:15:41,291
我知道怎麼做，班

975
01:15:42,375 --> 01:15:44,583
只要妳明白後果

976
01:15:45,791 --> 01:15:46,791
我明白

977
01:15:48,791 --> 01:15:50,458
妳是船長

978
01:15:53,041 --> 01:15:55,666
（瑞奇火焰 現烤美味披薩）

979
01:15:55,750 --> 01:15:57,833
-華森訂的披薩
-披薩

980
01:16:07,458 --> 01:16:09,958
湯姆，還有什麼資訊沒有？

981
01:16:10,583 --> 01:16:12,458
湯姆，等一下

982
01:16:13,666 --> 01:16:16,291
大家都準備好了嗎？
好的，簡短聲明

983
01:16:16,375 --> 01:16:18,291
潔西要直接面對暴風雨

984
01:16:18,375 --> 01:16:19,916
繼續挑戰

985
01:16:20,000 --> 01:16:21,375
成為最年輕…

986
01:16:22,125 --> 01:16:26,041
獨自連續環繞世界航行的人

987
01:16:26,125 --> 01:16:27,708
她應該進港才對

988
01:16:28,291 --> 01:16:32,208
船長已經做了決定，聲明到此，謝謝

989
01:16:32,291 --> 01:16:33,416
漢娜

990
01:16:34,083 --> 01:16:36,208
愛蜜莉，妳再說幾句話吧？

991
01:16:43,333 --> 01:16:49,708
（第198天 塔斯馬尼亞海岸
2394公里後返家）

992
01:17:05,541 --> 01:17:08,791
澳洲人看到暴風雨肆虐海岸

993
01:17:09,625 --> 01:17:14,000
對潔西卡華森來說
這場暴風鋒面來得更不是時候

994
01:17:14,083 --> 01:17:17,666
她的單人連續航行環繞地球之舉

995
01:17:17,750 --> 01:17:19,708
再通過一個海岬就完成了

996
01:17:29,291 --> 01:17:31,750
（歡迎加入 班）

997
01:17:35,875 --> 01:17:36,875
船員們，撐下去

998
01:18:05,833 --> 01:18:07,375
我們可以的，小粉！

999
01:18:08,958 --> 01:18:09,875
嘿，班

1000
01:18:13,375 --> 01:18:15,208
等壓線越來越靠近了

1001
01:18:15,291 --> 01:18:16,541
什麼意思？

1002
01:18:23,583 --> 01:18:25,833
風暴胞合併了

1003
01:18:25,916 --> 01:18:29,458
三個鋒面變成了一個巨型風暴

1004
01:18:29,541 --> 01:18:33,083
很難想像潔西卡現在的感覺

1005
01:18:33,166 --> 01:18:35,833
她即將面對最嚴酷的挑戰

1006
01:18:59,041 --> 01:19:01,750
（第201天 塔斯馬尼亞海岸
1912公里後返家）

1007
01:19:01,833 --> 01:19:05,208
有個星星人在天上等著

1008
01:19:05,291 --> 01:19:07,375
他想來見我們

1009
01:19:07,458 --> 01:19:08,916
但他覺得…

1010
01:19:10,083 --> 01:19:12,125
有個星星人…

1011
01:19:34,416 --> 01:19:35,708
潔西，我們都在

1012
01:19:36,625 --> 01:19:37,625
嘿

1013
01:19:37,708 --> 01:19:40,291
可以跟我講話嗎？我需要分心

1014
01:19:40,375 --> 01:19:41,791
我喜歡蚯蚓

1015
01:19:41,875 --> 01:19:42,916
尼克

1016
01:19:43,000 --> 01:19:44,333
那個男生叫尼克

1017
01:19:44,416 --> 01:19:46,333
哪個男生？

1018
01:19:46,416 --> 01:19:48,375
如果我沒撐過去呢？

1019
01:19:48,458 --> 01:19:49,666
沒有那回事

1020
01:19:50,583 --> 01:19:51,875
潔西，我跟妳說

1021
01:19:52,458 --> 01:19:53,583
妳平安回來

1022
01:19:53,666 --> 01:19:56,666
我帶鮑伊號去雪梨迎接妳

1023
01:19:56,750 --> 01:19:57,750
一言為定？

1024
01:19:57,833 --> 01:20:00,625
你要出航？到開闊水域去？

1025
01:20:00,708 --> 01:20:02,875
對，我還可能一路開回紐西蘭

1026
01:20:02,958 --> 01:20:04,708
但妳得先回來

1027
01:20:04,791 --> 01:20:06,041
好，一言為定

1028
01:20:11,208 --> 01:20:13,666
潔西？妳還在嗎？

1029
01:20:13,750 --> 01:20:17,208
在，你不讓我這麼做也許是對的

1030
01:20:18,083 --> 01:20:19,166
我好害怕

1031
01:20:20,833 --> 01:20:22,458
漢娜，我也害怕

1032
01:20:22,541 --> 01:20:24,666
但這是我選擇的，對吧？

1033
01:20:24,750 --> 01:20:27,666
我選擇出海，我永遠不會後悔

1034
01:20:28,416 --> 01:20:30,625
不入虎穴，焉得虎子，對吧？

1035
01:20:32,458 --> 01:20:33,833
（極端危險天氣警告）

1036
01:20:33,916 --> 01:20:35,458
-不可能
-什麼？

1037
01:20:36,041 --> 01:20:37,666
不可能什麼？什麼？

1038
01:20:37,750 --> 01:20:39,500
-快告訴我！
-潔西！

1039
01:20:56,416 --> 01:20:58,625
就是這樣，小粉，妳好棒

1040
01:21:27,708 --> 01:21:28,708
拜託停下來

1041
01:21:30,333 --> 01:21:32,083
不要這樣！

1042
01:23:03,041 --> 01:23:03,875
潔西？

1043
01:23:25,458 --> 01:23:26,458
媽？

1044
01:23:29,541 --> 01:23:31,125
她的緊急警報器響了

1045
01:23:34,208 --> 01:23:35,250
她…

1046
01:23:37,250 --> 01:23:39,000
在水下4.5公尺

1047
01:23:49,083 --> 01:23:50,083
不

1048
01:23:50,625 --> 01:23:51,875
不，她沒事的

1049
01:23:53,416 --> 01:23:54,416
打給她

1050
01:24:01,625 --> 01:24:03,125
嘿，電話…

1051
01:24:03,791 --> 01:24:06,291
電話遇到暴風雨會斷訊，記得嗎？

1052
01:24:06,375 --> 01:24:07,750
只是電話有問題

1053
01:24:08,750 --> 01:24:09,666
只是電話有問題

1054
01:24:22,291 --> 01:24:23,708
快點，潔西，接電話

1055
01:24:24,625 --> 01:24:25,500
好了

1056
01:24:26,250 --> 01:24:28,791
-潔西！潔西，不要
-別這樣，湯姆

1057
01:24:28,875 --> 01:24:30,083
不要

1058
01:24:43,791 --> 01:24:44,791
有我在

1059
01:24:49,333 --> 01:24:50,208
沒事的

1060
01:25:19,708 --> 01:25:21,041
-不
-茱麗

1061
01:25:21,833 --> 01:25:23,458
不…

1062
01:25:24,666 --> 01:25:25,666
不…

1063
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
潔西？

1064
01:26:58,583 --> 01:26:59,583
我們活下來了

1065
01:27:01,833 --> 01:27:02,833
小粉救了我

1066
01:27:07,083 --> 01:27:08,083
潔西？

1067
01:27:08,666 --> 01:27:09,666
嗨，媽

1068
01:27:11,166 --> 01:27:13,375
妳不知道我有多高興聽到妳的聲音

1069
01:27:13,458 --> 01:27:14,375
天啊

1070
01:27:16,166 --> 01:27:17,166
我也是

1071
01:27:19,708 --> 01:27:21,958
天啊，你們應該看看現在的天空

1072
01:27:22,041 --> 01:27:23,541
是嗎？很特別嗎？

1073
01:27:25,333 --> 01:27:26,333
真的很特別

1074
01:27:28,083 --> 01:27:30,833
妳可以回家了嗎？妳把我嚇老了

1075
01:27:33,333 --> 01:27:34,416
對

1076
01:27:36,875 --> 01:27:37,958
我可以回家了

1077
01:27:40,250 --> 01:27:41,583
她辦到了

1078
01:27:41,666 --> 01:27:43,875
她真的辦到了，過來

1079
01:27:43,958 --> 01:27:45,125
過來

1080
01:27:47,958 --> 01:27:49,666
妳讓我們擔心死了，潔西

1081
01:27:56,041 --> 01:27:57,750
-開始錄了嗎？
-是漢娜

1082
01:27:57,833 --> 01:27:59,791
準備好了嗎？拍了嗎？

1083
01:28:01,791 --> 01:28:03,625
潔西通過暴風雨了

1084
01:28:03,708 --> 01:28:07,541
她沒有受到嚴重的損傷
正在回家的路上

1085
01:28:12,250 --> 01:28:13,250
太好了

1086
01:28:13,750 --> 01:28:16,708
好了，各位，離開草坪

1087
01:28:16,791 --> 01:28:18,375
我正在養草皮

1088
01:30:17,916 --> 01:30:24,916
（第210天 雪梨港）

1089
01:31:17,500 --> 01:31:20,583
（潔西卡華森 歸航）

1090
01:31:20,666 --> 01:31:24,000
超過八萬人擠在雪梨港邊

1091
01:31:24,083 --> 01:31:28,750
要迎接潔西卡華森這位小女生
應該說是了不起的年輕女性

1092
01:31:28,833 --> 01:31:32,875
在海上航行了210天後返航

1093
01:31:33,458 --> 01:31:36,541
她帶給眾人強大的啟發

1094
01:31:36,625 --> 01:31:39,458
而這個勇敢的靈魂也影響了

1095
01:31:39,541 --> 01:31:41,166
許許多多人

1096
01:31:41,750 --> 01:31:42,750
包括我

1097
01:31:43,666 --> 01:31:44,791
來了

1098
01:31:45,583 --> 01:31:48,291
（正式終點線 2010年5月15日）

1099
01:31:49,208 --> 01:31:50,958
-3:33
-3:33

1100
01:31:51,041 --> 01:31:53,208
報告，她入港了，3:33

1101
01:32:06,500 --> 01:32:07,500
她成功了

1102
01:32:09,166 --> 01:32:10,416
好耶

1103
01:32:12,666 --> 01:32:13,750
潔西！

1104
01:32:43,541 --> 01:32:46,458
潔西卡華森長征2萬4千浬後

1105
01:32:46,541 --> 01:32:48,625
通過終點線，完成連續…

1106
01:32:52,875 --> 01:32:54,916
快來，看看誰在那裡

1107
01:32:55,000 --> 01:32:56,666
是潔西卡！

1108
01:33:56,041 --> 01:33:57,208
妳回來了

1109
01:33:58,041 --> 01:33:59,333
妳真的回來了

1110
01:34:15,791 --> 01:34:17,208
有人想跟妳打招呼

1111
01:34:17,291 --> 01:34:18,666
-嘿
-小心點

1112
01:34:19,541 --> 01:34:20,541
潔西

1113
01:34:28,875 --> 01:34:30,458
-妳看
-來吧

1114
01:34:35,041 --> 01:34:38,166
歡迎回家，潔西卡
真是了不起的成就

1115
01:34:38,250 --> 01:34:40,041
國家以妳為榮

1116
01:34:40,125 --> 01:34:43,291
妳現在是澳洲最新的英雄了

1117
01:34:48,166 --> 01:34:49,666
回家真好

1118
01:34:51,041 --> 01:34:54,333
但我不同意總理剛才說的話，我不…

1119
01:34:55,541 --> 01:34:57,541
我不認為自己是英雄

1120
01:34:57,625 --> 01:35:00,125
我只是一個相信夢想的普通女孩

1121
01:35:00,666 --> 01:35:03,666
要達成目標，不需要很特別

1122
01:35:03,750 --> 01:35:06,583
只要找到夢想，相信夢想

1123
01:35:06,666 --> 01:35:08,083
並且努力實現

1124
01:35:08,166 --> 01:35:09,750
謝謝各位這麼熱烈歡迎我

1125
01:36:04,625 --> 01:36:07,083
（潔西卡 歡迎回家）

1126
01:36:09,750 --> 01:36:12,458
（2010年5月15日
16歲的潔西卡華森）

1127
01:36:12,541 --> 01:36:15,083
（在海上航行了210天後回到澳洲）

1128
01:36:15,750 --> 01:36:20,958
（她熬過7次翻覆
及21公尺高的巨浪）

1129
01:36:21,750 --> 01:36:26,875
（潔西卡於2011年1月
獲選為年度澳洲青年）

1130
01:36:27,750 --> 01:36:32,583
（儘管有閱讀障礙
她還是寫了兩本暢銷書）

1131
01:36:33,416 --> 01:36:35,416
（潔西卡至今仍熱愛航行）

1132
01:46:17,625 --> 01:46:19,625
字幕翻譯：鄭淑芬

1133
01:46:19,708 --> 01:46:22,458
（僅此紀念卡麥隆戴爾）



