1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,041 --> 00:00:12,333
[çocuklar güler]

4
00:00:12,416 --> 00:00:15,083
[kadın] <i>Ben Avustralya'da</i>
<i>Sunshine Coast'ta büyüdüm</i>

5
00:00:15,166 --> 00:00:18,291
<i>ve bu sayede ailem ve ben</i>
<i>hep okyanusa yakındık.</i>

6
00:00:18,375 --> 00:00:20,750
<i>İçinde olmadığımız zaman, üstündeydik.</i>

7
00:00:21,458 --> 00:00:23,666
<i>Resmen teknemiz Home Abroad'da yaşıyorduk.</i>

8
00:00:24,458 --> 00:00:28,208
<i>Annem, babam ve dört kardeş</i>
<i>zor sığıyorduk tekneye</i>

9
00:00:28,291 --> 00:00:30,750
<i>ama birlikte olduğumuz için mutluyduk.</i>

10
00:00:32,875 --> 00:00:37,083
<i>Geceleri annem bize, gökyüzündeki</i>
<i>bir yıldız adamın hikâyelerini anlatırdı</i>

11
00:00:37,166 --> 00:00:39,041
<i>ve dalgalarla sallanarak uyurduk.</i>

12
00:00:41,750 --> 00:00:44,291
<i>Tek başıma tekneyle ilk açılışımı</i>
<i>hiç unutmam.</i>

13
00:00:45,000 --> 00:00:47,750
<i>Rüzgârın yelkenime</i>
<i>dolduğu andaki heyecanımı,</i>

14
00:00:47,833 --> 00:00:50,500
<i>denizin cazibesini ve büyüsünü.</i>

15
00:00:51,000 --> 00:00:54,416
<i>Kaptan bendim ve bütün dünya önümde</i>

16
00:00:54,500 --> 00:00:56,125
<i>keşfedilmeyi bekliyordu.</i>

17
00:00:57,250 --> 00:00:59,500
<i>Okyanusun beni çağırdığını duyabiliyordum.</i>

18
00:00:59,583 --> 00:01:00,416
[balina sesi]

19
00:01:00,500 --> 00:01:03,041
<i>12 yaşına geldiğimde</i>
<i>kafayı iyice takmıştım.</i>

20
00:01:03,625 --> 00:01:06,625
<i>Dört yıl okyanusu, dalgaları inceledim.</i>

21
00:01:06,708 --> 00:01:09,375
<i>Yelkenli kullanmaya dair</i>
<i>her şeyi öğrendim.</i>

22
00:01:09,458 --> 00:01:11,875
<i>Üç tane yarı zamanlı işte çalıştım,</i>

23
00:01:11,958 --> 00:01:17,041
<i>para biriktirdim çünkü hayalim,</i>
<i>bir gün tekneyle dünyayı dolaşmaktı.</i>

24
00:01:18,166 --> 00:01:20,625
[Empire of the Sun'dan
"Walking on A Dream" çalar]

25
00:01:25,166 --> 00:01:27,083
[mırıldanır]

26
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
[ses yükselir]

27
00:01:56,708 --> 00:01:57,750
[hafif güler]

28
00:02:07,750 --> 00:02:08,666
[müzik kesilir]

29
00:02:11,416 --> 00:02:12,666
[boğazını temizler]

30
00:02:18,625 --> 00:02:20,625
[su sesi gelir]

31
00:02:32,666 --> 00:02:36,125
DENEME SEYRİ. EYLÜL 2009.
AVUSTRALYA YAKININDA PASİFİK OKYANUSU.

32
00:02:45,750 --> 00:02:46,875
[sürtünme sesi]

33
00:02:46,958 --> 00:02:50,541
-[çarpma sesi]
-[bağırır ve inler]

34
00:02:50,625 --> 00:02:52,416
[tekne gıcırdar]

35
00:02:52,500 --> 00:02:55,708
[inler]

36
00:02:56,958 --> 00:02:58,958
[metalik sürtünme sesi]

37
00:03:03,291 --> 00:03:04,500
[bağırır]

38
00:03:04,583 --> 00:03:06,583
[inler]

39
00:03:12,500 --> 00:03:13,750
[bağırır]

40
00:03:14,666 --> 00:03:16,833
[sürtünme sesi devam eder]

41
00:03:18,750 --> 00:03:21,000
[metalik sürtünme sesi]

42
00:03:21,083 --> 00:03:22,625
[çarpma sesi]

43
00:03:22,708 --> 00:03:23,916
[metalik sürtünme sesi]

44
00:03:24,000 --> 00:03:25,333
[sesli nefes alır]

45
00:03:25,416 --> 00:03:26,416
[sesler kesilir]

46
00:03:28,958 --> 00:03:29,916
[derin nefes verir]

47
00:03:33,125 --> 00:03:35,333
[sesli nefes alır]

48
00:03:42,708 --> 00:03:44,708
[tıkırtılar gelir]

49
00:03:56,666 --> 00:03:57,583
[nefes verir]

50
00:03:57,666 --> 00:03:59,541
[tıkırtılar gelir]

51
00:04:01,125 --> 00:04:02,125
[telefon çalar]

52
00:04:04,333 --> 00:04:05,333
[telefon çalar]

53
00:04:05,916 --> 00:04:07,583
Jess, deneme seyri nasıl gidiyor?

54
00:04:07,666 --> 00:04:10,791
Kargo gemisi çarptı bana. Bir anda geldi.

55
00:04:10,875 --> 00:04:11,916
Tekne su alıyor mu?

56
00:04:12,000 --> 00:04:15,625
Yok. Almıyor gibi ama direk kırıldı.

57
00:04:16,583 --> 00:04:18,083
[erkek] <i>Alarm niye çalmadı?</i>

58
00:04:19,291 --> 00:04:21,416
[iç çeker] Tamam, koordinatlarını söyle.

59
00:04:22,958 --> 00:04:25,375
Şu anda 26 derece, 25…

60
00:04:25,458 --> 00:04:26,500
[iç çeker]

61
00:04:27,958 --> 00:04:28,791
[tereddüt eder]

62
00:04:31,083 --> 00:04:32,625
Jess, nefes al.

63
00:04:34,166 --> 00:04:35,000
<i>Odaklan.</i>

64
00:04:35,083 --> 00:04:36,083
[derin nefes verir]

65
00:04:37,625 --> 00:04:38,625
[sızlanır]

66
00:04:46,541 --> 00:04:47,541
[derin nefes verir]

67
00:04:52,291 --> 00:04:53,166
[kapı çalar]

68
00:04:53,916 --> 00:04:54,916
[nefes verir]

69
00:04:57,458 --> 00:04:58,958
Aman Tanrım, ne oldu?

70
00:04:59,041 --> 00:05:02,375
Bir şeyi yok. Kargo gemisiyle çarpışmış.

71
00:05:03,208 --> 00:05:04,833
Kargo gemisi mi çarpmış?

72
00:05:04,916 --> 00:05:05,958
[hafif güler] Süper.

73
00:05:06,041 --> 00:05:07,208
Süper değil Tom.

74
00:05:07,833 --> 00:05:09,208
[nefes alır] İyiymiş, değil mi?

75
00:05:09,291 --> 00:05:12,125
-Eminim, iyidir. Hadi yatağa.
-Daha neler.

76
00:05:15,958 --> 00:05:17,625
[kadın] Jess, yaralandın mı?

77
00:05:17,708 --> 00:05:19,333
[Jess] <i>Hayır, anne, iyiyim.</i>

78
00:05:20,750 --> 00:05:22,083
Cidden. Yemin ederim.

79
00:05:23,500 --> 00:05:25,000
[derin nefes verir]

80
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
[nefes alır] Hani anlaşmıştık,
çarpışma yoktu.

81
00:05:29,083 --> 00:05:30,291
Karşı koyamadım.

82
00:05:30,375 --> 00:05:32,458
-Verir misin? Ben de konuşacağım.
-Tamam.

83
00:05:32,541 --> 00:05:35,041
-Ben de konuşsam?
-Bırak Hannah konuşsun!

84
00:05:35,125 --> 00:05:37,708
-Jess, korsan gemisi miydi?
-Koordinatları şaşırdı.

85
00:05:37,791 --> 00:05:40,333
-Yeter, bitti. Sahil güvenliği arıyorum.
-Sakın.

86
00:05:40,416 --> 00:05:42,041
Muhabirler iskeleye doluşacak.

87
00:05:42,125 --> 00:05:45,583
Zaten başarısızlığını bekliyorlar.
Gururunun kırılmasını istemem.

88
00:05:45,666 --> 00:05:48,375
-Tekne dayanabilir mi?
-Dayanırmış, öyle diyor.

89
00:05:48,458 --> 00:05:52,791
-16 yaşındaki kız diyorsa…
-Tek başına başarabileceğini görmeli.

90
00:05:53,875 --> 00:05:55,583
Kıyıdan yalnızca 20 mil uzakta.

91
00:05:55,666 --> 00:05:56,583
[kadın] İyi misin?

92
00:05:56,666 --> 00:06:00,208
En yakın limandan 2.000 mil uzakta olsa,
ne olurdu bir düşünsenize.

93
00:06:00,291 --> 00:06:01,250
[kadın] Herkes iyi.

94
00:06:01,333 --> 00:06:04,208
Marinada seni karşılayacağız.
Gün ışığında o kadar kötü değildir.

95
00:06:04,291 --> 00:06:05,541
Sağ ol Em.

96
00:06:06,416 --> 00:06:07,291
[hafif güler]

97
00:06:07,375 --> 00:06:08,458
[tuş sesi]

98
00:06:08,541 --> 00:06:09,416
[iç çeker]

99
00:06:11,458 --> 00:06:13,875
[enerji veren neşeli müzik çalar]

100
00:06:17,250 --> 00:06:19,166
[erkek 1] Hadi.

101
00:06:19,250 --> 00:06:20,083
[Emily] Jess!

102
00:06:21,083 --> 00:06:23,583
[erkek 2] Tamam, çocuklar!
Suya çıkaralım, hizalayalım.

103
00:06:23,666 --> 00:06:25,166
Şimdi. Tiramola dediğimde,

104
00:06:25,250 --> 00:06:28,125
yelkeni öbür tarafa alacağız.

105
00:06:28,208 --> 00:06:29,500
Yenmeye hazır mısın?

106
00:06:29,583 --> 00:06:32,125
Hadi bakalım, başlayalım!

107
00:06:32,208 --> 00:06:35,375
[erkek] Hadi çabuk.
Suya girmeden halledelim şunu.

108
00:06:39,333 --> 00:06:42,000
-Hey! Jess, ne oldu?
-Hazır değilim.

109
00:06:42,083 --> 00:06:43,333
-Ah, tatlım.
-İyi misin?

110
00:06:43,833 --> 00:06:47,333
-Yarışmak istemiyor mu?
-Sanırım daha alışmamız lazım.

111
00:06:47,416 --> 00:06:49,458
-Öyle olsun.
-Sizin için kazanır dediler.

112
00:06:49,541 --> 00:06:50,625
[erkek] Dur! Yavaşla biraz!

113
00:06:50,708 --> 00:06:52,208
Yani, belki.

114
00:06:52,291 --> 00:06:53,250
[tezahüratlar]

115
00:06:53,333 --> 00:06:54,333
[Emily] Hadi Jess!

116
00:06:54,416 --> 00:06:57,125
[kadın] Denemeden
nasıl olacağını bilemezsin.

117
00:06:57,208 --> 00:06:58,916
[erkek] Durun, fazla ileri gitmeyin!

118
00:06:59,000 --> 00:07:00,250
Dur, Emily, bekle.

119
00:07:01,333 --> 00:07:02,541
[Emily güler] Hızlı ol!

120
00:07:03,541 --> 00:07:05,500
Nasıl bineceğim? [güler]

121
00:07:06,708 --> 00:07:10,958
-[Jess güler]
-[Emily güler] Yavaş, yavaş!

122
00:07:11,041 --> 00:07:12,541
Şöyle işte.

123
00:07:13,875 --> 00:07:17,708
[derin nefes alır ve verir]

124
00:07:19,333 --> 00:07:23,416
[muhabir] Jessica Watson'ın deneme seyri
kısa kesildi. Eleştirenleri haklı çıkaran

125
00:07:23,500 --> 00:07:25,916
bu erken dönüşün sebebi merak ediliyor.

126
00:07:26,000 --> 00:07:28,833
[kadın] Atherton! Hey, Atherton!

127
00:07:29,416 --> 00:07:31,000
O niye o kadar yaklaşabiliyor?

128
00:07:32,916 --> 00:07:34,041
[hafif güler]

129
00:07:35,208 --> 00:07:37,166
-Atherton.
-Ben.

130
00:07:37,250 --> 00:07:39,750
Buraya ne diye geldiniz acaba.

131
00:07:40,625 --> 00:07:43,000
Buraya gelme sebebimiz şu.

132
00:07:43,083 --> 00:07:47,666
O tekne, bir çocuğu bindirip
açık denize göndermek için fazla küçük.

133
00:07:47,750 --> 00:07:50,500
-Dayanıksız da.
-Boş ver.

134
00:07:50,583 --> 00:07:51,583
Akbabalar.

135
00:07:52,291 --> 00:07:53,458
Besleme o zaman.

136
00:07:54,166 --> 00:07:55,875
Niye akbabaları beslemiyoruz?

137
00:07:56,666 --> 00:07:58,166
Ablanın yapmaya çalıştığı şeye

138
00:07:58,250 --> 00:08:00,500
onun kadar genç pek kimse kalkışmıyor.

139
00:08:00,583 --> 00:08:03,458
Önemli bir olay.
İnsanların soruları var, o kadar.

140
00:08:03,541 --> 00:08:05,666
Ve bu onu hedef yapıyor.
Başarırsa kahraman olur.

141
00:08:05,750 --> 00:08:08,041
Yapamazsa da, trajedi satar.

142
00:08:09,375 --> 00:08:10,916
O daha 10 yaşında.

143
00:08:11,750 --> 00:08:13,458
[motor sesi]

144
00:08:14,916 --> 00:08:16,333
-[nefes verir]
-[kadın] Jessica.

145
00:08:16,416 --> 00:08:19,750
Zayıf noktanı arıyorlar.
Sana farklı davranmalarına izin verme.

146
00:08:21,000 --> 00:08:22,500
Sen bir kaptansın, anladın mı?

147
00:08:22,583 --> 00:08:24,875
[anlaşılmayan konuşmalar]

148
00:08:24,958 --> 00:08:26,083
[fotoğraf makinesi sesleri]

149
00:08:26,166 --> 00:08:28,666
-[erkek 1] Neden erken döndün?
-[kadın 1] Jessica.

150
00:08:28,750 --> 00:08:31,291
[erkek 2] Jessica.
[kadın 2] Jessica, lütfen bize cevap ver.

151
00:08:32,666 --> 00:08:37,083
Evet, benim adım Ben Bryant.
Jessica'nın hocasıyım.

152
00:08:37,166 --> 00:08:38,000
Jess.

153
00:08:38,958 --> 00:08:40,333
B… Ben Jessica Watson.

154
00:08:42,791 --> 00:08:46,833
Ve… Planım dünyayı kesintisiz ve yardımsız

155
00:08:46,916 --> 00:08:49,083
tekneyle dolaşan en genç insan olmak.

156
00:08:49,166 --> 00:08:50,625
Jessica, dün gece ne oldu?

157
00:08:50,708 --> 00:08:52,833
-Bir kaza oldu.
-Senin hatan mıydı?

158
00:08:52,916 --> 00:08:54,791
Kargo gemisi rotasından sapmış.

159
00:08:54,875 --> 00:08:58,833
Jessica, bu, tek denemenin
yalnızca ilk gecesiydi.

160
00:08:58,916 --> 00:09:02,458
İki liman arası gidemiyorsan
dünyayı nasıl dolaşacaksın?

161
00:09:02,541 --> 00:09:04,708
Seni dinlemeye gelmedik. Sağ ol Ben.

162
00:09:04,791 --> 00:09:06,291
[fotoğraf makinesi sesleri]

163
00:09:06,375 --> 00:09:07,333
Yapabilirim bence.

164
00:09:07,416 --> 00:09:09,125
[Atherton] Zorlukların farkında mısın?

165
00:09:10,500 --> 00:09:14,541
Açık okyanuslar söz konusu,
koca binalar büyüklüğünde dalgalar,

166
00:09:14,625 --> 00:09:15,750
70 knot rüzgâr.

167
00:09:15,833 --> 00:09:18,583
Yani bu,
denizciliğin Everest'i diyebiliriz.

168
00:09:18,958 --> 00:09:21,458
Evet. Doğru, rota zorlu

169
00:09:21,541 --> 00:09:23,750
ama hayatım teknede geçti…

170
00:09:23,833 --> 00:09:25,041
Birkaç yıl yani?

171
00:09:25,125 --> 00:09:25,958
[gülüşmeler]

172
00:09:26,041 --> 00:09:29,333
10 bin deniz milini tamamladım.
Belgelerim tamam

173
00:09:30,125 --> 00:09:31,125
ve iyi hazırlandık.

174
00:09:31,208 --> 00:09:34,166
Ayrıca radarına bakmayan kargo gemisine
nasıl önlem alacaktı?

175
00:09:34,250 --> 00:09:37,833
Çarpışmadan önce radar alarmı
neden uyarmadı sizi?

176
00:09:40,958 --> 00:09:42,083
Kurmayı unutmuşum.

177
00:09:42,583 --> 00:09:44,750
[fotoğraf makinesi sesleri]

178
00:09:44,833 --> 00:09:47,666
Bay ve Bayan Watson,
bu duyduğun şey tereddüt yaratmıştır.

179
00:09:49,041 --> 00:09:52,208
Bir hata yaptı.
Bir daha yapmayacağı bir hata.

180
00:09:52,291 --> 00:09:54,166
16 çok küçük bir yaş değil yani?

181
00:09:54,250 --> 00:09:56,750
Biz kimiz ki
onun hayallerine engel olalım?

182
00:09:56,833 --> 00:09:59,750
Çok çalıştı ve bunu yapabileceğini
her adımda kanıtladı.

183
00:09:59,833 --> 00:10:02,166
Peki nedir o zaman yeni yolculuk tarihi?

184
00:10:03,041 --> 00:10:05,666
[tereddüt eder] Sanırım ekim ortası
açılmamız gerekiyor.

185
00:10:05,750 --> 00:10:09,333
Yani iki hafta. İyimser değil mi?

186
00:10:09,416 --> 00:10:12,958
Yani Güney okyanusları
buz dağlarıyla dolmadan son pencere bu.

187
00:10:13,041 --> 00:10:13,958
[kadın] Jessica!

188
00:10:14,041 --> 00:10:16,416
Otoritelerin, yolculuğu iptal etmen için
çağrıları ne olacak?

189
00:10:16,500 --> 00:10:19,041
Ben, bu kızı evine getirmek için
doğru insan mısın?

190
00:10:19,416 --> 00:10:20,625
Birazcık deneyimim var.

191
00:10:20,708 --> 00:10:23,625
Ama Milenyum Kupası'nda kaptanken
ekibinden birini kaybettin.

192
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
Matt Turner'ı.

193
00:10:25,041 --> 00:10:27,333
-Hey, yeter artık!
-Bırak da bitireyim.

194
00:10:27,416 --> 00:10:28,833
Hayır. Gidiyoruz.

195
00:10:29,500 --> 00:10:32,625
[anlaşılmayan konuşmalar]

196
00:10:32,708 --> 00:10:33,833
[hafif müzik çalar]

197
00:10:33,916 --> 00:10:36,708
[Ben] Dört yıllık çalışmanın sonucuna bak.

198
00:10:36,791 --> 00:10:39,208
[Jess] Ben, radara baktım
ve bir gemi yoktu.

199
00:10:39,291 --> 00:10:41,833
Azıcık kestireceğimden alarmı düşünemedim…

200
00:10:41,916 --> 00:10:44,833
[Ben] Evet, düşünmedin.
Sorumsuz davrandın Jess.

201
00:10:44,916 --> 00:10:47,250
Koordinatların da hep yanlıştı,
farkında mısın?

202
00:10:48,208 --> 00:10:49,208
[iç çeker]

203
00:10:49,291 --> 00:10:51,583
Oradayken zihnini kontrol etmen
çok önemli.

204
00:10:51,666 --> 00:10:55,416
Eğer disleksi kazanırsa,
okyanusun ortasında kaybolursun.

205
00:10:55,500 --> 00:10:57,416
Tamam, tamam, anladık.

206
00:10:58,958 --> 00:11:01,583
[derin nefes alır] Tamiri mümkün mü?

207
00:11:03,208 --> 00:11:06,458
Biraz canı çıkmış gibi ama mümkün.

208
00:11:06,541 --> 00:11:08,375
-[güler]
-Daha görecek çok dalgası var.

209
00:11:08,458 --> 00:11:10,750
Ama… Bunlar küçük hasarlar değil.

210
00:11:11,666 --> 00:11:14,708
Ne para var, ne iş gücü.
Ne de tamir edecek bir yer.

211
00:11:14,791 --> 00:11:16,041
Peki ya sponsorlar?

212
00:11:17,333 --> 00:11:20,083
İkinci kez yeni direk parası
vermeyebilirler.

213
00:11:20,833 --> 00:11:25,291
Çoğunu kendimiz çözeriz.
Bu armayı kullanırız, yama yaparız.

214
00:11:25,375 --> 00:11:27,791
Öyle olmaz. Usulüne göre yapacağız.
Cıvatasına kadar.

215
00:11:27,875 --> 00:11:30,625
-Ya para bulamazsak?
-Bir yıl daha beklersin.

216
00:11:30,708 --> 00:11:33,333
-Baba!
-Önemli olan tek şey güvenliğin.

217
00:11:33,416 --> 00:11:36,625
Tamir düzgün yapılmayacaksa,
bunu düşünmeden iptal ederim.

218
00:11:36,708 --> 00:11:41,291
Belki de her türlü etmeliyiz.
Bu sağlam bir uyarı oldu.

219
00:11:41,375 --> 00:11:44,500
-Bak, bu bir kazaydı ve ben…
-Şu an kimse bir şeye karar vermiyor.

220
00:11:44,583 --> 00:11:47,666
Önce sponsorlardan haber bekleyelim.
Değil mi?

221
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
Evet, doğru.

222
00:11:49,625 --> 00:11:51,416
[gürültü çıkar]

223
00:11:51,500 --> 00:11:52,791
[irkilme nidası]

224
00:11:53,375 --> 00:11:55,333
-[iç çeker]
-[Ben nefes verir]

225
00:11:56,041 --> 00:11:57,041
[derin nefes verir]

226
00:11:57,125 --> 00:12:01,875
[muhabir] <i>Geçen senenin Ulusal Ragbi Ligi</i>
<i>Büyük Finali kazananı Manly Sea Eagles,</i>

227
00:12:01,958 --> 00:12:05,291
<i>geçtiğimiz hafta sonu</i>
<i>Melbourne Storm'u 34'e 6 yendikten sonra</i>

228
00:12:05,375 --> 00:12:08,541
<i>gözünü tekrar</i>
<i>şampiyonluğa diktiğini belli etti.</i>

229
00:12:08,625 --> 00:12:11,750
<i>Bu, Manly'nin arka arkaya</i>
<i>üçüncü büyük finali olacak</i>.

230
00:12:11,833 --> 00:12:13,458
[kadın] Okuldan sonra netbol var, unutma.

231
00:12:13,541 --> 00:12:16,541
-Buraya bak. Ve üç!
-[kadın] Eşyalarını aldın mı?

232
00:12:16,625 --> 00:12:17,458
Aferin!

233
00:12:17,541 --> 00:12:20,583
-Baktıkça içindekiler değişmeyecek Tom.
-Hey, dur!

234
00:12:20,666 --> 00:12:21,583
Güzel.

235
00:12:22,458 --> 00:12:24,833
-[güler] Ama başın dönecek. Yeter.
-Biliyorum.

236
00:12:24,916 --> 00:12:27,708
-[güler] Yakaladım. Orada ne işin var?
-Hey! Yapma!

237
00:12:27,791 --> 00:12:30,916
-Röportaj için para alır mıyım?
-Tamire yetecek kadar değil.

238
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
-[muhabir] <i>Jessica Watson'ın macerası…</i>
-Jess, bak!

239
00:12:33,083 --> 00:12:36,875
<i>…ailesi toplanıp Avustralya'nın öbür ucuna</i>
<i>taşındığında başladı.</i>

240
00:12:36,958 --> 00:12:40,166
<i>Solo denizci Jesse Martin'in</i>
<i>kitabından etkilenip</i>

241
00:12:40,250 --> 00:12:43,625
<i>tekneyle devriâlem yapmak istediğine</i>
<i>karar verdi.</i>

242
00:12:44,333 --> 00:12:50,958
<i>Evde eğitim gören Jessica, 12 yaşındayken</i>
<i>ünlü denizci Ben Bryant'la eğitime başladı</i>

243
00:12:51,041 --> 00:12:52,875
<i>ve hayalini gerçekleştirmek için</i>

244
00:12:52,958 --> 00:12:56,333
<i>titizlikle çalıştı ama o hayal,</i>
<i>kâbusa mı döndü?</i>

245
00:12:56,416 --> 00:12:57,583
Vay, ters köşe!

246
00:12:57,666 --> 00:12:58,916
[muhabir] <i>Çocuk dernekleri,</i>

247
00:12:59,000 --> 00:13:01,458
<i>genç kızın bu girişimini</i>
<i>sorumsuz ve tehlikeli buluyor.</i>

248
00:13:01,541 --> 00:13:02,833
Onlara kaldı sanki.

249
00:13:02,916 --> 00:13:07,083
<i>Çocuk aklı, ne yazık ki bunun risklerini</i>
<i>kavrayacak yetilere sahip değildir.</i>

250
00:13:07,166 --> 00:13:09,791
Hadi oradan.
Konuşacak başka şeyleri yok mu bunların?

251
00:13:09,875 --> 00:13:14,791
[muhabir] <i>Herkesin ağzında aynı soru,</i>
<i>"Jessica Watson</i>,<i> bunun için fazla mı genç?</i>

252
00:13:14,875 --> 00:13:17,166
<i>Bütün bunların arasında, ailesi nerede?"</i>

253
00:13:17,250 --> 00:13:20,500
<i>İnsan merak ediyor, bu onların mı</i>
<i>yoksa Jessica'nın mı hayali?</i>

254
00:13:20,583 --> 00:13:24,125
Sosyal medyaya da düşmüş.
Bize "cahil korsanlar" diyorlar.

255
00:13:24,208 --> 00:13:27,666
[güler] Daha neler. İyiymiş.

256
00:13:27,750 --> 00:13:29,166
Ver, yorum yazayım!

257
00:13:29,250 --> 00:13:30,833
-[erkek] Hayır, Hannah.
-Hayır, Hannah.

258
00:13:30,916 --> 00:13:33,958
<i>Queensland hükûmeti,</i>
<i>Jessica'nın yolculuğunu önlemek için</i>

259
00:13:34,041 --> 00:13:37,416
<i>çocuk koruma derneklerini alıntılayan</i>
<i>bir yasa tasarısı hazırlıyor.</i>

260
00:13:37,500 --> 00:13:39,625
-Bunu yapamazlar! Değil mi?
-Kim bilir.

261
00:13:40,458 --> 00:13:44,541
[arama sesi]

262
00:13:47,875 --> 00:13:51,375
[telesekreter] <i>Aradığınız kişiye</i>
<i>ulaşılamıyor. Lütfen tekrar deneyin.</i>

263
00:13:51,458 --> 00:13:52,291
[tuş sesi]

264
00:13:54,166 --> 00:13:55,208
[Jess eforlu nefes verir]

265
00:13:57,000 --> 00:13:58,333
O kadar kötü olamaz.

266
00:13:58,416 --> 00:14:01,041
Hayır. Her şey mahvoldu, o kadar.

267
00:14:02,041 --> 00:14:03,166
Hangarlar dolu.

268
00:14:03,250 --> 00:14:07,250
Ne yardım var, ne de parça.
Sponsorlarım da telefonu açmıyor.

269
00:14:07,833 --> 00:14:09,625
Onlara zaman tanı.

270
00:14:09,708 --> 00:14:11,166
[Jess] Ama zaman yok ki!

271
00:14:12,708 --> 00:14:15,083
[iç çeker] Kesin haberleri izliyorlardır.

272
00:14:17,291 --> 00:14:20,000
-Yapabileceğime inanan yok.
-Ne olmuş?

273
00:14:20,833 --> 00:14:23,583
-Sen inanıyorsun ya.
-Pink zamanında tamir olursa.

274
00:14:25,208 --> 00:14:26,208
[iç çeker]

275
00:14:30,041 --> 00:14:32,791
Her şey planladığın gibi gitmiyor,

276
00:14:32,875 --> 00:14:35,000
biliyorum ve bu çok sinir bozucu

277
00:14:36,041 --> 00:14:39,875
ama bir şeyler ters gittiğinde
gerçek karakterin ortaya çıkar.

278
00:14:41,125 --> 00:14:44,833
Şu an karşımda güçlü, adanmış
ve azimli bir genç kadın var.

279
00:14:45,916 --> 00:14:47,625
Ve o, bu zorlukları aşacak.

280
00:14:50,416 --> 00:14:52,125
Yani diğer zamanlar öyle değil miyim?

281
00:14:52,208 --> 00:14:54,875
-Yok, diğer zamanlar tam bir kâbussun.
-[güler]

282
00:14:54,958 --> 00:14:56,125
[güler] Evet.

283
00:14:58,166 --> 00:15:01,416
Çabaladığın sürece
her şeyi atlatabilirsin.

284
00:15:03,541 --> 00:15:04,666
Daha önce yaptın.

285
00:15:08,166 --> 00:15:10,291
[enerji veren neşeli müzik çalar]

286
00:15:10,375 --> 00:15:12,208
MIKNATISIN UÇLARI GİBİ

287
00:15:14,875 --> 00:15:16,166
İmkânsız.

288
00:15:16,750 --> 00:15:19,458
[kadın] Sana daha çok uyacak
bir şey deneyelim.

289
00:15:20,041 --> 00:15:23,000
Renkler odaklanmanı sağlayacak.
Tekrar dene.

290
00:15:24,583 --> 00:15:30,375
"Jesse Martin, dünyayı tek başına

291
00:15:30,458 --> 00:15:32,375
tekneyle dolaşan

292
00:15:32,958 --> 00:15:35,000
en genç insan."

293
00:15:35,750 --> 00:15:37,250
Tüm dünyayı mı?

294
00:15:38,791 --> 00:15:39,750
Yapılabiliyor mu?

295
00:15:40,750 --> 00:15:41,958
[Jess güler]

296
00:15:48,791 --> 00:15:52,083
[Jess] Komple denetleme yaptım
ve masrafları çıkardım.

297
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
Yeni bir direk lazım,
yeni arma ve gövdenin tamiri.

298
00:15:57,500 --> 00:15:59,750
Kasımdan önce denize açıldığım sürece

299
00:15:59,833 --> 00:16:01,666
yalnızca ufak bir gecikme olacak.

300
00:16:02,708 --> 00:16:04,958
-Dünya'dan Ben'e!
-Ne?

301
00:16:05,541 --> 00:16:06,875
Hadi ama ben ciddiyim.

302
00:16:06,958 --> 00:16:09,375
Yapabiliriz.
Tamir için hâlâ zaman var, ben…

303
00:16:09,458 --> 00:16:10,291
Biliyorum.

304
00:16:10,833 --> 00:16:12,375
-[motor sesi]
-Geliyor musun?

305
00:16:14,291 --> 00:16:15,291
Nereye?

306
00:16:17,833 --> 00:16:19,375
Sana bir şey göstereceğim.

307
00:16:19,458 --> 00:16:21,458
[hafif akustik gitar müziği çalar]

308
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
Ben, başka bir tekne istemiyorum.

309
00:16:30,625 --> 00:16:32,875
-Evet.
-Pink benim partnerim. Onu tanıyorum.

310
00:16:32,958 --> 00:16:34,083
Kızdığında anlıyorum.

311
00:16:34,166 --> 00:16:36,291
-Başı belada olunca anlıyorum.
-Evet.

312
00:16:38,791 --> 00:16:40,791
[müzik hızlanır]

313
00:16:45,666 --> 00:16:47,666
[alet sesleri]

314
00:16:55,333 --> 00:16:57,250
Biraz destek almam gerekti.

315
00:16:57,791 --> 00:16:59,250
Basın sana saldırınca,

316
00:16:59,333 --> 00:17:01,500
gönüllü olmalarına engel olamadım doğrusu.

317
00:17:02,083 --> 00:17:03,166
[Jess gülerek] Neden?

318
00:17:03,791 --> 00:17:06,416
Ah, basın bizden birine saldırdı.

319
00:17:06,500 --> 00:17:09,958
Suda yalnız olsan da
artık bir kabileye aitsin.

320
00:17:11,291 --> 00:17:13,791
Bu sayede, o lanet yasa
onaylanmadan açılabilirsin.

321
00:17:13,875 --> 00:17:15,791
[erkek] Pekâlâ. Hadi bakalım!

322
00:17:17,458 --> 00:17:18,291
[erkek] Çalışmaya.

323
00:17:18,375 --> 00:17:21,041
-Hepsi gerçek Jess. Arkana bak.
-Burada!

324
00:17:21,125 --> 00:17:21,958
Merhaba!

325
00:17:22,041 --> 00:17:23,458
-[eforlu nefes verir]
-[Hannah güler]

326
00:17:23,541 --> 00:17:26,041
[Colbie Caillat'tan
"Brighter Than The Sun" çalar]

327
00:17:26,125 --> 00:17:30,500
Hannah, dokunma bir şeye! Hayır.
Oraya gitme. Hayır. Dur.

328
00:17:30,583 --> 00:17:31,500
İş vakti. Hadi!

329
00:17:34,208 --> 00:17:36,208
[erkek] Hadi şuradan tut.

330
00:17:40,875 --> 00:17:42,708
Bezi ver. Sağ ol.

331
00:17:46,541 --> 00:17:48,333
Yeter, hadi bakalım.

332
00:17:48,416 --> 00:17:49,958
[erkek] Görüşürüz. Hoşça kal.

333
00:17:50,041 --> 00:17:52,750
-Gözüm üstünde.
-Tamam, bir şey yapmıyorum.

334
00:17:54,458 --> 00:17:57,083
-Son panel buraya.
-Yok, şöyle, bir, iki, üç, dört.

335
00:17:57,166 --> 00:17:58,416
Tamamdır Jess.

336
00:17:58,500 --> 00:18:00,333
-[çığlık atar] Tom!
-[gülerler]

337
00:18:03,208 --> 00:18:05,208
HEP SENİ DÜŞÜNÜYORUM
EMILY

338
00:18:07,625 --> 00:18:09,458
HELA

339
00:18:09,541 --> 00:18:10,791
[güler]

340
00:18:18,958 --> 00:18:24,250
HAYAL ETMEYE CESARET ET

341
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
[güçlükle nefes alır]

342
00:18:38,166 --> 00:18:40,916
[Atherton] Roger.
Rog, dostum, çok kısa bir soru.

343
00:18:54,083 --> 00:18:55,208
Selam Pink.

344
00:18:57,000 --> 00:18:58,041
Tekrar hoş geldin.

345
00:19:01,416 --> 00:19:03,291
-[neşeyle çığlık atar]
-[Tom güler]

346
00:19:03,375 --> 00:19:04,583
[Roger] Yine başladılar.

347
00:19:04,666 --> 00:19:05,791
[Hannah çığlık atar]

348
00:19:05,875 --> 00:19:08,000
-[güler] Durun!
-[Roger güler] Yavaş!

349
00:19:08,083 --> 00:19:09,333
[kadın] Dikkat edin.

350
00:19:09,416 --> 00:19:11,500
Bunlar bir gün bile rahat duramıyorlar mı?

351
00:19:11,583 --> 00:19:14,333
[Atherton] <i>Jessica'yı durdurmak için</i>
<i>çağrılar artıyor.</i>

352
00:19:14,416 --> 00:19:16,875
<i>Kendi babası,</i>
<i>bugün şüphesini dile getirdi.</i>

353
00:19:16,958 --> 00:19:19,833
<i>Rog! Jess'in kazası hakkında</i>
<i>ne düşünüyorsun?</i>

354
00:19:19,916 --> 00:19:24,375
<i>Yani, herhangi bir gencin aracını çarpması</i>
<i>içinizde güven uyandırmaz, değil mi?</i>

355
00:19:24,458 --> 00:19:26,083
[iç çeker]

356
00:19:26,166 --> 00:19:29,500
-Basınla konuşmamaya ne oldu?
-[güler] Şakaydı sadece.

357
00:19:29,583 --> 00:19:33,583
-Ulusal televizyonda mı baba?
-Ama adam sözlerimi çarpıtmış.

358
00:19:34,500 --> 00:19:35,791
Yapamaz mıyım sence?

359
00:19:37,875 --> 00:19:38,791
[nefes verir]

360
00:19:38,875 --> 00:19:40,083
Bilmiyorum.

361
00:19:40,750 --> 00:19:45,458
Açıkçası ben bunu gelip geçici,
bir aylık bir takıntı sanmıştım.

362
00:19:45,541 --> 00:19:46,916
Rog, yeter.

363
00:19:47,000 --> 00:19:49,500
<i>…demecini şimdi ekranlarınıza getiriyoruz.</i>

364
00:19:50,208 --> 00:19:51,375
Özür dilerim.

365
00:19:51,458 --> 00:19:53,458
[muhabir konuşmaya devam eder]

366
00:19:54,333 --> 00:19:55,833
Gitmemi istemiyor musun?

367
00:19:57,666 --> 00:19:58,500
Bak.

368
00:19:59,958 --> 00:20:01,541
Beni iyi dinle, tamam mı?

369
00:20:02,291 --> 00:20:05,458
Ben senin arzuladığın her şeyi
başarmanı istiyorum.

370
00:20:06,833 --> 00:20:07,750
Ama…

371
00:20:07,833 --> 00:20:09,083
[hafif güler]

372
00:20:09,166 --> 00:20:11,083
Sen benim küçük kızımsın.

373
00:20:12,250 --> 00:20:13,083
Anladın mı?

374
00:20:16,041 --> 00:20:16,875
Evet.

375
00:20:20,166 --> 00:20:21,083
Jess.

376
00:20:23,833 --> 00:20:24,708
[nefes verir]

377
00:20:24,791 --> 00:20:27,208
Hey. Sen de başlama.

378
00:20:28,000 --> 00:20:29,958
[Roger iç çeker] Lanet olsun.

379
00:20:30,041 --> 00:20:32,041
[Paper Aeroplanes'ten
"Skies On Fire" çalar]

380
00:20:36,875 --> 00:20:39,916
Kötü niyetle söylemedi. Korkuyor sadece.

381
00:20:41,625 --> 00:20:42,875
Yani evet.

382
00:20:43,791 --> 00:20:48,583
Belki muhabirler haklıdır.
Belki de vazgeçip partilere kaçmalıyımdır.

383
00:20:48,666 --> 00:20:52,125
-Babam ona da bayılmıyor. İnan bana.
-[güler]

384
00:20:54,666 --> 00:20:57,208
Bak, ne yapıp yapmayacağınla alakalı

385
00:20:57,291 --> 00:20:59,250
insanların hep kendi fikirleri olacak.

386
00:21:00,250 --> 00:21:02,500
Ama teknede
ne kadar mutlu olduğunu biliyorum.

387
00:21:03,750 --> 00:21:05,250
O yüzden, kendin için yap.

388
00:21:06,041 --> 00:21:08,166
-Çok bilgeymişsin.
-[hafif güler]

389
00:21:08,250 --> 00:21:10,708
Tamam, sürpriz zamanı.

390
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
[fısıldar] Peki.

391
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
[müzik kesilir]

392
00:21:14,708 --> 00:21:17,125
Yolculuğun için bir blog açtım.

393
00:21:17,208 --> 00:21:19,625
-[Jess nefes verir] Ne?
-Merak etme, ben yönetirim.

394
00:21:19,708 --> 00:21:20,750
[güler]

395
00:21:21,333 --> 00:21:23,083
Böylece herkes sesini duyar

396
00:21:24,250 --> 00:21:27,166
çünkü bence dinlemeye değer, bazen.

397
00:21:27,916 --> 00:21:28,916
[hafif güler]

398
00:21:33,458 --> 00:21:34,375
Sağ ol Em.

399
00:21:36,083 --> 00:21:36,958
Gofret?

400
00:21:37,583 --> 00:21:40,041
[dudak sesleri çıkarır]

401
00:21:40,125 --> 00:21:41,458
Tamam, ısındım.

402
00:21:41,541 --> 00:21:43,000
[hafif müzik çalar]

403
00:21:43,083 --> 00:21:46,541
-Hazır mısınız? Üç, iki, bir.
-Kayıttayız.

404
00:21:47,333 --> 00:21:49,083
Beklenen gün geldi.

405
00:21:49,166 --> 00:21:52,083
Birkaç saat içinde
ve birçok aksilik üstüne

406
00:21:52,166 --> 00:21:56,500
Jessica Watson, bütün eleştirilere rağmen
solo yolculuğuna başlayacak.

407
00:21:56,583 --> 00:21:59,916
Aleyhine tasarlanan yasa
onaylanmadan gidiyor.

408
00:22:01,458 --> 00:22:03,625
[nefes verir] Budur! Yayımlayın.

409
00:22:05,083 --> 00:22:07,500
[Roger] Al bakalım. Sağ ol hayatım.

410
00:22:13,250 --> 00:22:14,500
Yalnız hissedersen diye.

411
00:22:14,583 --> 00:22:18,125
Hayır, Kobi Koala'yı alamam.
O senin en sevdiğin.

412
00:22:18,208 --> 00:22:19,041
Evet.

413
00:22:19,833 --> 00:22:21,625
O yüzden ödünç alıyorsun.

414
00:22:21,708 --> 00:22:22,541
Tamam mı?

415
00:22:23,958 --> 00:22:26,083
O zaman onu sağ salim
geri getireceğim, söz.

416
00:22:27,541 --> 00:22:28,458
[Jess hafif güler]

417
00:22:28,541 --> 00:22:31,500
-[Roger] Jules. Şunu uzatır mısın?
-[Julie] Bu mu?

418
00:22:31,583 --> 00:22:33,000
[Roger] Evet, sağ ol.

419
00:22:34,583 --> 00:22:37,333
-Peki, hızlı olalım.
-Pekâlâ.

420
00:22:37,416 --> 00:22:39,291
[nefes verirler]

421
00:22:40,458 --> 00:22:43,791
-Ödevden kaçmak için yaptığına bak.
-[ikisi de güler]

422
00:22:45,458 --> 00:22:47,625
Görüşürüz Tom. Pekâlâ.

423
00:22:47,708 --> 00:22:48,958
[nefes verir]

424
00:22:51,875 --> 00:22:53,250
[Roger derin nefes verir]

425
00:22:55,166 --> 00:22:57,083
-İstediğin çikolatayı koydum.
-[güler]

426
00:22:57,166 --> 00:22:59,708
-Hepsini tek seferde yeme, olur mu?
-Sağ ol baba.

427
00:23:00,291 --> 00:23:02,541
Günde iki kez
enlem ve boylam bilgilerini istiyorum.

428
00:23:02,625 --> 00:23:03,875
[hafif güler] Niye?

429
00:23:03,958 --> 00:23:06,083
Çünkü şaşırırsan, streslisin demektir.

430
00:23:06,166 --> 00:23:07,875
Disleksiyle gözetleme ha?

431
00:23:07,958 --> 00:23:11,375
-Evet, aynen. İtiraz yok, tamam mı?
-[ikisi de güler]

432
00:23:14,208 --> 00:23:15,416
[derin nefes alır]

433
00:23:19,041 --> 00:23:20,250
Yaparsın.

434
00:23:24,375 --> 00:23:25,208
[Julie] Gel buraya.

435
00:23:26,416 --> 00:23:27,416
[Jess nefes verir]

436
00:23:28,500 --> 00:23:32,208
Gün batımını izle, başarıları kutla

437
00:23:33,000 --> 00:23:34,666
ve yağmurda dans etmeyi unutma.

438
00:23:35,333 --> 00:23:37,708
-[Jess hafif güler]
-[Julie burnunu çeker]

439
00:23:37,791 --> 00:23:39,416
Sağ salim dön, tamam mı?

440
00:23:40,250 --> 00:23:41,833
[iç çeker]

441
00:23:49,166 --> 00:23:50,416
Hazır mı sence?

442
00:23:51,416 --> 00:23:52,750
Öğrenmenin tek yolu var.

443
00:23:55,250 --> 00:23:57,541
Yelken hocam şans getirsin diye vermişti.

444
00:23:59,291 --> 00:24:02,083
[iç çeker] Beni geri getirdi. Artık senin.

445
00:24:02,166 --> 00:24:04,000
-Ben, olmaz.
-Olur, olur.

446
00:24:05,333 --> 00:24:08,708
-[inler]
-[Jess güler]

447
00:24:08,791 --> 00:24:10,000
Hadi git buradan.

448
00:24:10,083 --> 00:24:12,083
[hüzünlü müzik çalar]

449
00:24:20,875 --> 00:24:22,875
[motor çalışır]

450
00:24:26,375 --> 00:24:27,666
[hepsi birden] Güle güle!

451
00:24:27,750 --> 00:24:29,750
-[Tom] Seni özleyeceğiz!
-[Julie] Güle güle.

452
00:24:29,833 --> 00:24:31,833
[tezahürat sesleri]

453
00:24:34,458 --> 00:24:36,541
-[Emily] Bol şans!
-[Julie] Güle güle.

454
00:24:36,625 --> 00:24:38,500
-[Hannah] Görüşürüz!
-[Emily] Bol şans.

455
00:24:38,583 --> 00:24:39,458
[Julie] Görüşürüz.

456
00:24:41,458 --> 00:24:42,541
İyi olacak.

457
00:24:47,416 --> 00:24:48,291
[hafif güler]

458
00:24:49,333 --> 00:24:51,333
[umut veren müzik çalar]

459
00:24:54,541 --> 00:24:55,708
[derin nefes alır]

460
00:24:57,166 --> 00:24:59,166
[hafif güler]

461
00:25:03,250 --> 00:25:05,708
[eforlu nefes verir]

462
00:25:08,708 --> 00:25:11,375
PINK LEYDİ

463
00:25:14,291 --> 00:25:16,250
[eforlu nefes verir]

464
00:25:34,166 --> 00:25:35,166
[gülerek] Pekâlâ.

465
00:25:37,000 --> 00:25:37,875
[nefes verir]

466
00:25:40,041 --> 00:25:41,041
Şu an geçiyor.

467
00:25:41,125 --> 00:25:42,166
RESMİ BAŞLAMA ÇİZGİSİ.

468
00:25:42,250 --> 00:25:43,625
[kronometre bipler]

469
00:25:43,708 --> 00:25:45,208
4.13?

470
00:25:45,291 --> 00:25:46,541
4.13.

471
00:25:48,458 --> 00:25:49,500
[eforlu nefes verir]

472
00:25:54,041 --> 00:25:55,458
[derin nefes verir]

473
00:25:55,541 --> 00:26:02,541
1. GÜN. SYDNEY LİMANI. 18 EKİM 2009.

474
00:26:04,125 --> 00:26:06,125
[Sheppard'dan "Geronimo" çalar]

475
00:26:29,833 --> 00:26:32,333
[güler] Yürü Pink!

476
00:26:40,416 --> 00:26:41,416
[nefes verir]

477
00:26:53,000 --> 00:26:55,583
[eforlu nefes verir]

478
00:27:08,708 --> 00:27:09,875
[güler]

479
00:27:13,208 --> 00:27:14,583
[Hannah tiksinme nidası]

480
00:27:14,666 --> 00:27:17,375
-[Hannah] İğrençsin!
-[Tom] Ağzım sulanıyor.

481
00:27:17,458 --> 00:27:19,458
-Ver şunu.
-[müzik kulaklıkta devam eder]

482
00:27:19,541 --> 00:27:22,666
Pekâlâ, şimdi dinleyin bakalım.

483
00:27:22,750 --> 00:27:25,458
Ben, Jess'i takip ederken
burada çalışmayı kabul etti.

484
00:27:25,541 --> 00:27:27,250
Ona biraz yer açalım, olur mu?

485
00:27:31,208 --> 00:27:33,500
-[Hannah] Rüyanda görürsün gıcık.
-[Tom güler]

486
00:27:37,333 --> 00:27:38,500
Bu şeyler nedir?

487
00:27:38,583 --> 00:27:40,125
Sakın bir şeye dokunma.

488
00:27:40,208 --> 00:27:42,708
-Sen de gevreğime dokunma.
-Peki.

489
00:27:43,291 --> 00:27:44,125
Peki.

490
00:27:45,250 --> 00:27:46,958
[nefes verir] Tamamdır.

491
00:27:54,291 --> 00:27:56,291
[tuş sesleri]

492
00:27:56,916 --> 00:27:59,125
-[telefon çalar]
-[Emily] Jessica mı? Ben açarım.

493
00:27:59,208 --> 00:28:01,416
-[Tom] Ben, ben, ben!
-[Roger] Merhaba Jess!

494
00:28:01,500 --> 00:28:06,958
27 derece 33 dakika güney
ve 170 derece 30 dakika doğu.

495
00:28:07,541 --> 00:28:08,708
Doğru.

496
00:28:08,791 --> 00:28:12,916
-[nefes verir] Erzak durumun yeterli mi?
-[güler] <i>Baba, daha şimdi çıktım.</i>

497
00:28:13,000 --> 00:28:16,125
[hafif güler] Yani… Dur Jules! Hadi ama.

498
00:28:16,833 --> 00:28:18,125
[nefes nefese] Jess!

499
00:28:18,208 --> 00:28:19,208
[Jess]<i> Selam anne!</i>

500
00:28:19,291 --> 00:28:21,958
[hafif güler] Nasılmış orada olmak?

501
00:28:23,958 --> 00:28:25,250
[Jess] Beklediğime değdi.

502
00:28:25,333 --> 00:28:27,333
[enerji veren neşeli müzik çalar]

503
00:28:33,083 --> 00:28:34,083
[eforlu nefes verir]

504
00:28:41,208 --> 00:28:42,291
Halatı at.

505
00:28:42,833 --> 00:28:43,666
[homurdanır]

506
00:28:44,666 --> 00:28:45,541
Hallederim.

507
00:28:48,791 --> 00:28:49,791
At işte!

508
00:28:55,125 --> 00:28:55,958
[nefes verir]

509
00:29:09,041 --> 00:29:10,250
İdare eder mi?

510
00:29:10,875 --> 00:29:12,708
Evet. Sağ ol çocuk.

511
00:29:14,083 --> 00:29:17,125
Bir şey başarabilecek kadar
güçlü ya da büyük değilsin diyorlar.

512
00:29:18,166 --> 00:29:19,166
Ama öyleyim!

513
00:29:19,250 --> 00:29:21,375
Bulduğum her fırsatta çalışıyorum ben.

514
00:29:22,541 --> 00:29:25,041
Bana kendini kanıtlamana gerek yok.

515
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
Ama kızlar kanıtlamak zorunda.

516
00:29:28,791 --> 00:29:30,708
Sen, Ben Bryant mısın?

517
00:29:31,500 --> 00:29:33,708
-Hayır.
-Evet, osun.

518
00:29:33,791 --> 00:29:37,458
Serçe parmağının ucunu
tekneyle Antarktika'dayken kaybetmişsin.

519
00:29:40,500 --> 00:29:41,583
Kaybetmedim bir kere.

520
00:29:43,250 --> 00:29:45,375
-Çekmeceye koydum.
-[gülerek] Süper.

521
00:29:46,666 --> 00:29:51,916
Sydney-Hobart arası 12 kez gidip geldin
ve üç kere solo devriâlem yaptın.

522
00:29:52,000 --> 00:29:53,625
Solo denizcilik güzel mi?

523
00:29:53,708 --> 00:29:55,291
Evet, müthiş.

524
00:29:55,375 --> 00:29:56,833
Konuşan kimse yok.

525
00:29:58,833 --> 00:30:01,708
Dünyayı tekneyle dolaşabilmek için
deneyim kazanmaya çalışıyorum

526
00:30:01,791 --> 00:30:02,875
ama fırsat veren yok.

527
00:30:03,875 --> 00:30:07,125
Öyleyse sen de kendi fırsatını yarat.

528
00:30:12,000 --> 00:30:13,541
Selam, ben Jess.

529
00:30:13,625 --> 00:30:15,375
Seyir günlüğüme hoş geldiniz!

530
00:30:15,458 --> 00:30:16,958
Normalde yazılı günlük tutulur

531
00:30:17,041 --> 00:30:19,333
ama yılın yarısını
ekranlardan uzak geçiremem!

532
00:30:19,416 --> 00:30:20,416
[güler]

533
00:30:20,500 --> 00:30:23,083
Eminim tek izleyicim annemdir.

534
00:30:23,166 --> 00:30:24,333
Selam anne.

535
00:30:24,416 --> 00:30:25,375
[hafif güler]

536
00:30:25,458 --> 00:30:27,750
Önümüzdeki yedi aylık evimi
size gezdireyim.

537
00:30:28,333 --> 00:30:29,458
İşte…

538
00:30:30,541 --> 00:30:33,208
Yemek yapacağım mutfak bu.

539
00:30:33,291 --> 00:30:36,208
Burası da tüm elektriği
ve iletişimi kontrol ettiğim

540
00:30:36,291 --> 00:30:37,375
seyrüsefer paneli.

541
00:30:38,333 --> 00:30:40,416
Burası yatağım.

542
00:30:40,500 --> 00:30:41,375
Ah!

543
00:30:42,625 --> 00:30:43,625
Tuvalet.

544
00:30:44,291 --> 00:30:46,291
Burada da yiyeceklerim var.

545
00:30:47,166 --> 00:30:48,500
Örneğin…

546
00:30:49,250 --> 00:30:52,333
Aman Tanrım! Dondurulmuş brokoli.

547
00:30:54,416 --> 00:30:56,125
SADECE BROKOLİDEN SONRA!

548
00:30:57,125 --> 00:30:58,333
[güler] Komikmiş baba.

549
00:30:59,541 --> 00:31:01,916
Seyrim yardımsız ve kesintisiz olacak.

550
00:31:02,000 --> 00:31:04,166
Bir limana girersem diskalifiye olurum.

551
00:31:04,250 --> 00:31:07,083
Gerçek bir devriâlem sayılması için

552
00:31:07,166 --> 00:31:10,125
bütün boylamlardan
ve dört burundan geçmem lazım.

553
00:31:10,875 --> 00:31:12,375
Plan şöyle.

554
00:31:12,458 --> 00:31:14,041
Tamam. Burası Sydney.

555
00:31:14,125 --> 00:31:16,583
Kuzeydoğu yönünde ekvatoru geçeceğim.

556
00:31:16,666 --> 00:31:20,250
Sonra tekrar güneye inip Şili'nin ucundaki
Boynuz Burnu'ndan geçeceğim.

557
00:31:20,333 --> 00:31:24,708
Sonra Atlantik Okyanusu'ndan
Güney Afrika'daki Ümit Burnu'na,

558
00:31:25,333 --> 00:31:31,000
oradan Hint Okyanusu üstünden
Batı Avustralya'daki Leeuwin Burnu'na,

559
00:31:31,083 --> 00:31:35,041
sonra da Tazmanya'daki
Güney Doğu Burnu'nun etrafından

560
00:31:35,125 --> 00:31:36,375
tekrar Sydney Limanı'na.

561
00:31:37,958 --> 00:31:39,750
[hafif güler] Çok bir şey yok yani.

562
00:31:43,041 --> 00:31:44,041
Hadi!

563
00:31:44,125 --> 00:31:47,833
Şimdi, bu, tekneyi yönlendiren yeke

564
00:31:47,916 --> 00:31:50,041
ama şu anda otomatik pilotta.

565
00:31:50,125 --> 00:31:52,166
Filika bunun altında.

566
00:31:52,250 --> 00:31:55,250
Ve burada da fırtına çıpası var.

567
00:31:55,333 --> 00:31:57,208
Yumuşak bir çıpa gibi düşünün.

568
00:31:57,291 --> 00:32:00,791
Fırtına çıkınca
tekneyi yavaşlatıp sabit tutar.

569
00:32:02,250 --> 00:32:04,000
Duşum burada.

570
00:32:04,083 --> 00:32:07,125
Ama tarağımı evde unuttuğumu fark ettim.

571
00:32:07,208 --> 00:32:11,458
O yüzden bunu kullanacağım.
200 gün boyunca.

572
00:32:12,333 --> 00:32:14,416
Ama arka bahçe hepsine değer.

573
00:32:33,291 --> 00:32:34,500
Acıktın mı Kobi?

574
00:32:35,375 --> 00:32:38,875
[makara gerilir]

575
00:32:40,708 --> 00:32:41,583
[makara tıklar]

576
00:32:42,375 --> 00:32:43,791
[telefon çalar]

577
00:32:43,875 --> 00:32:44,791
-Oh!
-[tuş sesi]

578
00:32:45,458 --> 00:32:47,125
-Jess.
-Selam.

579
00:32:47,208 --> 00:32:52,000
Gemi saptama alarmı çalışıyor.
Az önce kuzeybatımdan bir tekne geçti.

580
00:32:52,083 --> 00:32:56,375
Güzel haber.
Ayrıca uzun bir süre göreceğin son gemi.

581
00:32:57,541 --> 00:32:58,500
Ne malum?

582
00:33:01,375 --> 00:33:05,083
Bak, o kaza sana ders olsun, tamam mı?

583
00:33:06,625 --> 00:33:08,416
<i>Artık başa çıkabileceğini biliyorsun.</i>

584
00:33:12,250 --> 00:33:14,916
-Yalnızlık çekiyor muydun?
-Bazen.

585
00:33:16,041 --> 00:33:18,791
-Ama nasıl geçer biliyorum.
-Nasıl?

586
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
Şarkı söyle.

587
00:33:21,125 --> 00:33:23,083
[gülerek] Şarkı mı? Söyler miydin?

588
00:33:23,166 --> 00:33:25,458
Biz denizciyiz. Söylememiz gerekiyor.

589
00:33:25,541 --> 00:33:26,916
[rahatlatıcı müzik çalar]

590
00:33:27,875 --> 00:33:29,416
[Ben] <i>Biraz uyumaya çalış, olur mu?</i>

591
00:33:30,333 --> 00:33:33,541
İlk hafta gerginliği bu. Balıklar bekler.

592
00:33:33,625 --> 00:33:34,583
-Kapatıyorum.
<i>-Tamam.</i>

593
00:33:36,708 --> 00:33:37,625
Hadi.

594
00:33:40,666 --> 00:33:42,125
Lanet olsun!

595
00:33:42,208 --> 00:33:44,208
[müzik hızlanır]

596
00:33:45,916 --> 00:33:49,750
12. GÜN. PASİFİK OKYANUSU. FİJİ YAKINLARI.

597
00:34:02,416 --> 00:34:03,291
[hafif güler]

598
00:34:10,875 --> 00:34:11,750
[nefes verir]

599
00:34:17,083 --> 00:34:18,041
[güler]

600
00:34:18,125 --> 00:34:21,500
[muhabir] <i>Ulusal ilgi toplayan,</i>
<i>Jessica Watson'ın ailesi</i>

601
00:34:21,583 --> 00:34:26,500
<i>Avustralya</i>'<i>yı özel üretim</i>
<i>çift katlı bir otobüsle dolaşmış</i>

602
00:34:26,583 --> 00:34:30,250
<i>ve Jessica dokuz yaşındayken</i>
<i>bir tekneye taşınmışlar.</i>

603
00:34:30,333 --> 00:34:35,541
<i>Şimdi, yedi yıl sonra, Jessica,</i>
<i>bir solo yelkenci olarak</i>

604
00:34:35,625 --> 00:34:36,750
<i>devriâlem yapan</i>

605
00:34:36,833 --> 00:34:38,000
<i>en genç insan olma yolunda</i>…

606
00:34:38,083 --> 00:34:38,916
Hadi bakalım.

607
00:34:39,000 --> 00:34:40,625
<i>…ilk kilometre taşını devirdi.</i>

608
00:34:40,708 --> 00:34:44,166
[Atherton] <i>Evet, Susie.</i>
<i>Asıl tehlike Hint ve Güney Okyanusları.</i>

609
00:34:44,250 --> 00:34:47,583
<i>Orada genç Jessica'dan</i>
<i>çok daha deneyimli denizciler</i>,

610
00:34:47,666 --> 00:34:50,625
<i>art arda devrilmeler yaşadı.</i>
<i>Tekrar sendeyiz Susie.</i>

611
00:34:50,708 --> 00:34:52,208
Duymaya gerek yoktu.

612
00:34:52,291 --> 00:34:56,208
[Susie] <i>Devriâlem yapmak isteyen</i>
<i>solo denizciler aylar boyunca…</i>

613
00:34:58,000 --> 00:35:02,166
Tamam. Ekvatoru geçmek,
denizciler için önemli bir olaydır.

614
00:35:02,250 --> 00:35:03,833
Denize layık olduğunuzu kanıtlar,

615
00:35:03,916 --> 00:35:06,041
Denizciler Kardeşliği'ne
kabul edilirsiniz.

616
00:35:07,041 --> 00:35:08,500
[gülerek] Tamam şimdi…

617
00:35:08,583 --> 00:35:14,416
Güney, yirmi, on beş, on, beş, sıfır!

618
00:35:14,500 --> 00:35:17,833
[güler] Güney Yarımküre'den
Kuzey Yarımküre'ye geçtik.

619
00:35:18,375 --> 00:35:20,750
[güler] Vay be! Şimdi, kabul töreni için…

620
00:35:22,333 --> 00:35:23,791
[rahatlatıcı müzik çalar]

621
00:35:26,250 --> 00:35:27,208
[güler] Pekâlâ.

622
00:35:29,708 --> 00:35:30,875
[bağırır]

623
00:35:31,708 --> 00:35:33,416
Ferahlatıcı bayağı.

624
00:35:33,500 --> 00:35:35,666
Şerefine Kral Neptün!

625
00:35:37,125 --> 00:35:42,166
33. GÜN. EKVATOR. EVDEN 4.356 MİL UZAKTA.

626
00:35:42,250 --> 00:35:45,041
-[Roger] Jess'e.
-[herkes] Jess'e! Sağlığınıza!

627
00:35:45,125 --> 00:35:46,000
Sağlığına Jessy.

628
00:35:48,458 --> 00:35:50,500
[Julie] Ekvatoru geçtiğine inanamıyorum.

629
00:35:51,083 --> 00:35:52,250
[Emily] Çok havalı.

630
00:35:52,333 --> 00:35:53,708
[Tom] Gerçekten çok havalı.

631
00:35:54,583 --> 00:35:58,875
AVUSTRALYA - GÜNEY AMERİKA

632
00:36:02,333 --> 00:36:07,375
[iç çeker] Kızıl gök denizciye haber.
Gece güzel, gündüz ezer.

633
00:36:08,875 --> 00:36:10,208
[karamsar müzik çalar]

634
00:36:11,625 --> 00:36:13,625
[tuş sesleri]

635
00:36:14,916 --> 00:36:16,500
[telefon çalar]

636
00:36:16,583 --> 00:36:17,833
Hava durumunu gördün mü?

637
00:36:17,916 --> 00:36:19,416
Evet, gökyüzünden belli.

638
00:36:20,791 --> 00:36:24,916
Evet. Jess, büyük bir fırtına olacak.
Planımız nedir? Söyle.

639
00:36:25,000 --> 00:36:26,583
[nefes verir]

640
00:36:26,666 --> 00:36:28,208
Rota değiştireyim.

641
00:36:28,291 --> 00:36:32,583
Bence fırtına çıpasını at.
Bence dayanırsın.

642
00:36:34,583 --> 00:36:35,875
[Jess] <i>Fırtınadan mı geçeyim?</i>

643
00:36:35,958 --> 00:36:39,291
Yani hızlı ilerliyor.
Kaçman imkânsız gibi.

644
00:36:40,041 --> 00:36:42,583
-Ama aynı hızda da geçip gidecek.
-Şükürler olsun.

645
00:36:42,666 --> 00:36:45,666
Dur bir dakika.
En güvenli neyse o demiştik.

646
00:36:45,750 --> 00:36:48,750
Bu bölgede fırtına sık olmaz baba.
Söylemesi zor.

647
00:36:49,833 --> 00:36:51,625
-[nefes verir]
-[Ben] Çıpa gibi düşünün.

648
00:36:51,708 --> 00:36:55,166
-Onu sabit tutacak. Ona bir şey olmayacak.
-[nefes verir]

649
00:36:56,583 --> 00:36:59,833
Bence en iyi seçenek bu Jess. Seçim senin.

650
00:37:04,833 --> 00:37:05,666
Tamam.

651
00:37:08,750 --> 00:37:10,291
Başlayalım.

652
00:37:10,375 --> 00:37:12,583
Protokoller. Evet, yolla gelsin.

653
00:37:12,666 --> 00:37:16,000
Bilmiyorum. Bu hiç hoşuma gitmedi.

654
00:37:16,083 --> 00:37:19,666
Ben işini biliyor. Hakkında
ne düşünürsen düşün. Jess de öyle!

655
00:37:22,916 --> 00:37:24,375
[Ben] <i>Ne yapacağını biliyorsun.</i>

656
00:37:24,458 --> 00:37:25,291
Evet.

657
00:37:25,375 --> 00:37:27,375
[merak uyandıran müzik çalar]

658
00:37:28,375 --> 00:37:29,875
[derin nefes verir]

659
00:37:36,291 --> 00:37:39,666
[eforlu nefes verir]

660
00:38:02,916 --> 00:38:04,916
[müzik hızlanır]

661
00:38:38,250 --> 00:38:40,125
[nefes verir ve inler]

662
00:38:41,416 --> 00:38:43,416
[inler]

663
00:38:47,458 --> 00:38:48,458
[bağırır]

664
00:38:50,833 --> 00:38:52,833
[inler]

665
00:38:55,125 --> 00:38:56,791
[inler ve nefes verir]

666
00:38:58,125 --> 00:38:59,416
[şimşek çakar]

667
00:39:03,166 --> 00:39:05,166
[inlemeye devam eder]

668
00:39:18,666 --> 00:39:20,666
[gök gürler]

669
00:39:20,750 --> 00:39:22,750
[rüzgâr ıslık çalar]

670
00:39:29,875 --> 00:39:31,875
[hızlı nefes alır]

671
00:39:35,333 --> 00:39:38,541
[inler]

672
00:39:45,500 --> 00:39:47,500
[rüzgâr ıslık çalar]

673
00:39:52,166 --> 00:39:54,166
[bağırır ve inler]

674
00:39:56,625 --> 00:39:57,458
[inler]

675
00:39:59,833 --> 00:40:00,916
Hadi ama!

676
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
[şimşek çakar]

677
00:40:04,041 --> 00:40:04,875
[inler]

678
00:40:06,375 --> 00:40:07,791
[gök gürler]

679
00:40:10,666 --> 00:40:12,083
[eforlu nefes verir]

680
00:40:17,708 --> 00:40:18,708
[şimşek çakar]

681
00:40:21,250 --> 00:40:22,458
[inler]

682
00:40:23,666 --> 00:40:24,666
[bağırır]

683
00:40:25,250 --> 00:40:27,250
-[şimşek çakar]
-[inler]

684
00:40:28,125 --> 00:40:29,041
[eforlu nefes verir]

685
00:40:37,208 --> 00:40:38,416
[bağırır] Hayır!

686
00:40:40,083 --> 00:40:41,083
[bağırır]

687
00:40:45,750 --> 00:40:46,750
[eforlu nefes verir]

688
00:40:57,791 --> 00:41:01,791
[acıyla inler]

689
00:41:08,416 --> 00:41:09,375
[bağırır ve inler]

690
00:41:12,083 --> 00:41:13,041
[çınlama sesi]

691
00:41:13,125 --> 00:41:17,958
Size bir şey söyleyeceğim.
Solo devriâlem yapmak istiyorum.

692
00:41:18,041 --> 00:41:21,125
Ve bunu yapan en genç insan olacağım.

693
00:41:21,208 --> 00:41:22,875
[tereddütle] Jess…

694
00:41:22,958 --> 00:41:24,291
[güler] Ne?

695
00:41:24,375 --> 00:41:25,375
[herkes güler]

696
00:41:25,458 --> 00:41:29,416
Jesse Martin, 17 yaşındayken yapmış.
Benim gibi sıradan bir çocuktu.

697
00:41:29,500 --> 00:41:31,166
[mırıldanır]

698
00:41:32,333 --> 00:41:33,666
Merak etmeyin, planım hazır.

699
00:41:33,750 --> 00:41:36,458
Hoca bulacağım, belgelerimi alacağım.

700
00:41:36,541 --> 00:41:41,375
Burada gerekenlerin ve başta alacağım
güvenlik derslerinin listesi var.

701
00:41:43,625 --> 00:41:48,083
Para biriktirmek için işe girerim,
büyük harcamalara sponsor bulurum

702
00:41:48,166 --> 00:41:52,208
ve yelkene harcadığım her saat için
bir saat kitap okurum.

703
00:41:52,291 --> 00:41:54,708
-[çocuklar güler]
-Bayağı bir okuma yapmış olurum!

704
00:41:54,791 --> 00:41:56,708
-[gülerek] Seyircisini iyi tanıyor.
-Evet.

705
00:41:56,791 --> 00:42:00,250
Vay be, listeye başlasan iyi olur o zaman.
Hakkını ver.

706
00:42:00,333 --> 00:42:04,041
-[hafif güler]
-Aklına koyduğun her şeyi yapabilirsin.

707
00:42:04,125 --> 00:42:05,375
[Jess hafif güler]

708
00:42:07,833 --> 00:42:08,750
[inler]

709
00:42:11,791 --> 00:42:13,583
[acıyla inler]

710
00:42:20,166 --> 00:42:21,791
[telefon çalar]

711
00:42:23,625 --> 00:42:26,916
-Jess! İyi misin?
-[Tom homurdanır]

712
00:42:27,000 --> 00:42:29,541
-[Jess] <i>Evet, iyiyim.</i>
-Ne oldu? Niye aramadın?

713
00:42:29,625 --> 00:42:30,916
[nefes verir]

714
00:42:31,000 --> 00:42:33,708
Şey, darbeyle bayıldım. Ama iyiyim.

715
00:42:33,791 --> 00:42:36,375
-[Julie] Ne?
-Ne darbesi? İyi misin?

716
00:42:36,458 --> 00:42:38,375
-Sarsıntın var mı?
-Süper.

717
00:42:38,458 --> 00:42:41,625
-Doktora ihtiyacın var.
-Yanıma ondan almamışım.

718
00:42:42,291 --> 00:42:43,958
Hadi Jess, cevap ver.

719
00:42:44,041 --> 00:42:46,666
Baş ağrın var mı?
Kulaklarında çınlama? Bulantı filan?

720
00:42:46,750 --> 00:42:48,708
Baba, merak etme. İyiyim.

721
00:42:50,541 --> 00:42:51,500
Ben orada mı?

722
00:42:55,416 --> 00:42:56,250
Pink nasıl?

723
00:42:59,791 --> 00:43:01,166
İyi. Bir şeyi yok.

724
00:43:01,250 --> 00:43:02,791
Kemer takmamıştın, değil mi?

725
00:43:03,375 --> 00:43:06,750
-Tam onu yapıyordum.
-Zaten yapmış olman gerekirdi.

726
00:43:07,583 --> 00:43:10,416
<i>Doğa kimseyi beklemez. Biliyorsun Jess.</i>

727
00:43:10,500 --> 00:43:12,750
-Fırtınaydı ama.
-Fark etmez.

728
00:43:12,833 --> 00:43:16,333
Yönetebilmelisin.
Şanslısın ki bunu atlattın.

729
00:43:17,000 --> 00:43:19,833
[gülerek] Çok çılgındı Ben.
Alabora olacağız sandım.

730
00:43:19,916 --> 00:43:21,416
Tabii, tabii.

731
00:43:22,000 --> 00:43:25,250
-[moral veren müzik çalar]
-[yunuslar ses çıkarır]

732
00:43:26,041 --> 00:43:33,041
50. GÜN. GÜNEY AMERİKA KIYILARI.

733
00:43:43,625 --> 00:43:44,791
Evet, ayarlayın.

734
00:43:44,875 --> 00:43:46,250
Ben geldi. Hadi.

735
00:43:46,333 --> 00:43:50,625
Ben! Jess ilk fırtınasıyla karşılaşmış,
yaralandı mı, hasar var mı?

736
00:43:50,708 --> 00:43:54,458
Biz soru cevaplamıyoruz
ama Jess'in şöyle bir bloğu var.

737
00:43:54,541 --> 00:43:55,791
[kadın] Ben nasılsın?

738
00:43:55,875 --> 00:43:57,708
Oyalama dersine giriş.

739
00:43:59,083 --> 00:44:00,666
O kadar zor değil Ben.

740
00:44:00,750 --> 00:44:04,416
[muhabir 1] Ben, bir sorum olacak.
[muhabir 2] Ekleyeceğin bir şey var mı?

741
00:44:04,500 --> 00:44:06,458
[muhabirler hep bir ağızdan konuşur]

742
00:44:07,000 --> 00:44:08,500
[Atherton] Jimmy, tutar mısın?

743
00:44:11,875 --> 00:44:14,000
[klavye sesi]

744
00:44:14,750 --> 00:44:16,916
[Jess] <i>Albatros,</i>
<i>okyanusun ortasında görebileceğiniz</i>

745
00:44:17,000 --> 00:44:18,375
<i>az sayıda canlıdan biridir.</i>

746
00:44:18,458 --> 00:44:20,458
<i>Denizciler, hep onları izlemiştir.</i>

747
00:44:20,541 --> 00:44:21,958
Balık geldi galiba!

748
00:44:25,541 --> 00:44:26,541
[gülerek] Tamam.

749
00:44:36,625 --> 00:44:37,958
[heyecanla] Süper!

750
00:44:41,250 --> 00:44:45,166
[çığlık atar] Buraya gel! Görüyor musunuz?

751
00:44:46,333 --> 00:44:48,500
Oh! Selam.

752
00:44:49,791 --> 00:44:50,666
[Hannah] Sıra bende.

753
00:44:50,750 --> 00:44:53,583
-[horuldar]
-[Roger] Hadi Tom, sofraya!

754
00:44:54,583 --> 00:44:56,750
-[Julie] Buyurun.
-[Tom] Tamam.

755
00:44:56,833 --> 00:44:59,041
-[Emily] Ne yazacaksın peki?
-[Julie] Afiyet olsun!

756
00:44:59,125 --> 00:45:00,041
[Tom] Leziz!

757
00:45:01,041 --> 00:45:01,875
[Julie] Günaydın.

758
00:45:01,958 --> 00:45:04,500
-[Ben] Size de.
-[Hannah] Seni seviyorum.

759
00:45:04,583 --> 00:45:06,750
Ben, al bakalım.

760
00:45:06,833 --> 00:45:08,458
Ben kahvaltı yapmam.

761
00:45:08,541 --> 00:45:12,083
[tereddütle] Yapma, tamam.
Ama istersen, burada.

762
00:45:12,166 --> 00:45:13,583
Sen de yazsana.

763
00:45:13,666 --> 00:45:15,291
[coşkulu müzik çalar]

764
00:45:15,375 --> 00:45:18,000
[Tom] Sorumluluk sıkıcı insanların işidir.

765
00:45:18,083 --> 00:45:20,833
[Hannah] Sorumluluk
akıllı insanların işidir.

766
00:45:32,875 --> 00:45:34,875
[makara şakırdar]

767
00:45:37,000 --> 00:45:38,250
[telefon çalar]

768
00:45:40,125 --> 00:45:41,083
[telefon çalar]

769
00:45:41,875 --> 00:45:43,833
Jess, Sydney Üniversitesi'ni kazandım!

770
00:45:44,583 --> 00:45:48,958
[gülerek] Aman Tanrım! Em, bu harika!
Tebrik ederim, başardın!

771
00:45:49,041 --> 00:45:51,208
Haberin olsun,
Hannah çoktan yatağıma göz dikti.

772
00:45:51,291 --> 00:45:52,583
Doğru!

773
00:45:53,458 --> 00:45:55,166
Döndüğümde gitmiş olacaksın.

774
00:45:56,000 --> 00:45:57,916
Evet, bloğa devam ederim ama.

775
00:45:58,000 --> 00:46:00,916
[heyecanla] Jess, yüzme festivalinde
dört madalya kazandım!

776
00:46:01,000 --> 00:46:05,500
[nefes alır] Vay canına Han! Aferin sana!
Keşke ben de orada olsaydım.

777
00:46:05,583 --> 00:46:07,666
İnanmayacaksın. Tom bir kızla görüşüyor.

778
00:46:08,625 --> 00:46:11,083
-Niye söyledin?
-[Jess nefes alır] <i>Ne? Kim?</i>

779
00:46:11,166 --> 00:46:12,833
-[Hannah güler]
-Ver şunu. Ver bakayım.

780
00:46:12,916 --> 00:46:14,083
[Hannah] Ben söyleyeceğim!

781
00:46:14,166 --> 00:46:17,791
-[Emily] Ben konuşuyordum.
-[Tom]<i>Yok! Neden bahsediyor bilmiyorum!</i>

782
00:46:17,875 --> 00:46:20,250
-[Emily] Var dedim, doğru!
-[Tom] Kız falan yok.

783
00:46:20,333 --> 00:46:22,916
[Hannah] Kim olduğunu söyleyeceğim!

784
00:46:23,000 --> 00:46:24,333
Kız falan yok.

785
00:46:24,416 --> 00:46:26,166
-[Hannah] <i>Var işte!</i>
-[Tom] <i>Kız falan yok.</i>

786
00:46:26,250 --> 00:46:27,083
[güler] İnan bana.

787
00:46:27,166 --> 00:46:29,083
[dalga sesleri]

788
00:46:29,166 --> 00:46:31,166
[tekne gıcırdar]

789
00:46:36,791 --> 00:46:37,666
Pişti.

790
00:46:39,458 --> 00:46:42,041
[tekne gıcırdar]

791
00:46:42,125 --> 00:46:43,625
["Jingle Bell Rock" çalar]

792
00:46:43,708 --> 00:46:46,416
-[Roger] Aç bakalım, neymiş!
-Sörf tahtası!

793
00:46:46,500 --> 00:46:48,916
-[Julie] Öyle mi? Çok güzel.
-[Roger] Ne? Sörf tahtası mı?

794
00:46:49,000 --> 00:46:51,333
Şaşıracaksın ama Hannah,
şeker komasına girmek üzere.

795
00:46:51,416 --> 00:46:52,750
[Roger] Güvenli kullan.

796
00:46:52,833 --> 00:46:54,458
[Emily güler] Tamam!

797
00:46:54,541 --> 00:46:58,291
[gülerek] Bir tek o değil.
Burada daha Noel olmadı bile.

798
00:46:59,083 --> 00:47:01,333
<i>-Em orada mı?</i>
-Evet, dur!

799
00:47:01,416 --> 00:47:02,416
[Roger] Tom, sende.

800
00:47:02,500 --> 00:47:03,458
Em.

801
00:47:03,541 --> 00:47:05,125
[Tom] Çok iyi ya. Anne. Fotoğraf!

802
00:47:05,208 --> 00:47:07,000
Merhaba Jess. Mutlu Noeller.

803
00:47:07,083 --> 00:47:08,458
Mutlu Noeller!

804
00:47:08,541 --> 00:47:10,000
[Hannah] Fotoğraf çekiliyor muyuz?

805
00:47:10,083 --> 00:47:12,041
[heyecanla] Suda büyüyen arkadaş!

806
00:47:12,125 --> 00:47:14,208
<i>Teşekkürler Em, tam ihtiyacım olan şey.</i>

807
00:47:14,291 --> 00:47:17,416
-[Roger güler]
-[güler] İyi bir dinleyicidir.

808
00:47:17,500 --> 00:47:19,750
-[Roger] Bana da ver!
-[güler] Babam istiyor.

809
00:47:20,916 --> 00:47:24,166
Mutlu Noeller bebeğim.
Hey, yeni bir arkadaşın varmış.

810
00:47:24,250 --> 00:47:26,250
Yarına planlarınız nedir?

811
00:47:26,333 --> 00:47:29,833
Benim evde olacağız
ama misafirlerim seninkilerden sessiz.

812
00:47:29,916 --> 00:47:31,958
-[Hannah çığlık atar]
-[Emily] Çok iyi!

813
00:47:32,041 --> 00:47:34,458
Harika. Ben de gelebilir miyim?

814
00:47:34,541 --> 00:47:35,791
[güler]

815
00:47:35,875 --> 00:47:38,708
Jess, unuttum. Karton paketi bul.

816
00:47:38,791 --> 00:47:40,666
[Roger] <i>Duydun mu? Karton paket.</i>

817
00:47:40,750 --> 00:47:43,666
[Brenda Lee'den
"Rockin' Around the Christmas Tree" çalar]

818
00:47:49,000 --> 00:47:49,916
[homurdanır] Hadi.

819
00:47:50,916 --> 00:47:51,791
[gülerek] Ben!

820
00:47:53,083 --> 00:47:55,041
Mutlu Noeller.

821
00:47:55,125 --> 00:47:56,208
Size de.

822
00:47:56,833 --> 00:47:57,916
[Julie] İçeri gel.

823
00:47:58,000 --> 00:47:59,583
Mutlu Noeller Ben!

824
00:48:00,500 --> 00:48:03,000
-Mutlu Noeller Ben!
-Size de.

825
00:48:04,208 --> 00:48:05,750
Mutlu Noeller dostum.

826
00:48:05,833 --> 00:48:06,916
[Tom] Bence hoşuna gidecek.

827
00:48:07,000 --> 00:48:08,333
-Al.
-Teşekkürler.

828
00:48:11,333 --> 00:48:14,875
[güler] Bayıldım. Teşekkürler Tom.

829
00:48:16,916 --> 00:48:17,750
[ses yükselir]

830
00:48:18,375 --> 00:48:19,250
[nefes verir]

831
00:48:19,333 --> 00:48:22,833
Ama çok yüksek oldu. Kapatıyorum.

832
00:48:23,833 --> 00:48:25,333
Herkes Jess'e veda etsin!

833
00:48:25,416 --> 00:48:27,708
-[Emily] Seni seviyoruz.
-Görüşürüz Jess!

834
00:48:27,791 --> 00:48:29,083
Tom, müzik!

835
00:48:29,166 --> 00:48:30,000
Tamam.

836
00:48:31,125 --> 00:48:32,541
[ses kısılır]

837
00:48:32,625 --> 00:48:34,583
-Al.
-Güzel. Sağ ol.

838
00:48:35,666 --> 00:48:38,916
-[Emily güler] Evet, sen de böyleydin!
-[Hannah güler]

839
00:48:39,000 --> 00:48:39,916
[Emily] Heyecanlı.

840
00:48:40,000 --> 00:48:42,375
[Roger] Tamam, sofra hazır. Hadi buyurun!

841
00:48:49,708 --> 00:48:51,083
[nefes verir ve mırıldanır]

842
00:48:54,291 --> 00:48:55,333
Umarım açsınızdır.

843
00:48:55,416 --> 00:48:58,166
-Çok leziz duruyor.
-Oyun zamanı hadi Hannah, İyi çek!

844
00:48:58,250 --> 00:48:59,708
-[şaklar]
-[Hannah inler]

845
00:48:59,791 --> 00:49:01,000
-Affedersin Ben.
-[Tom] Ben?

846
00:49:01,083 --> 00:49:02,500
[elektrikli bıçak titreşir]

847
00:49:02,583 --> 00:49:03,500
[şaklar]

848
00:49:07,083 --> 00:49:09,625
Ben, normalde Noel'de ne yaparsın?

849
00:49:11,083 --> 00:49:12,083
Hiçbir şey.

850
00:49:13,375 --> 00:49:14,875
Peki ya ailen?

851
00:49:14,958 --> 00:49:16,458
[geveler]

852
00:49:17,000 --> 00:49:18,083
Ailem yok ki.

853
00:49:21,291 --> 00:49:22,833
[kısık sesle] Bir saniye.

854
00:49:38,958 --> 00:49:40,833
-[güler] Mutlu Noeller.
-Bana mı?

855
00:49:41,750 --> 00:49:42,875
Aç hadi. Aç!

856
00:49:51,958 --> 00:49:52,875
[Ben] Teşekkürler.

857
00:49:54,791 --> 00:49:57,708
[Hannah] Ben, Boynuz Burnu
niye bu kadar önemli?

858
00:49:57,791 --> 00:49:59,041
Ah, bak…

859
00:49:59,958 --> 00:50:01,833
İşte o tehlikeli denizcilik.

860
00:50:02,416 --> 00:50:06,333
Orası tam Atlantik
ve Pasifik Okyanuslarının birleştiği yer.

861
00:50:06,416 --> 00:50:11,791
Orada çok kuvvetli rüzgârlar,
çalkantılı akıntılar

862
00:50:11,875 --> 00:50:13,916
ve kocaman dalgalar oluyor.

863
00:50:14,000 --> 00:50:15,750
Okyanuslar birbirine çarpıyor.

864
00:50:17,625 --> 00:50:21,000
Bu yüzden orası çok uğursuz bir yer.

865
00:50:22,166 --> 00:50:27,375
Orası ağzına kadar
kaybolmuş parmak ucuyla dolu.

866
00:50:27,458 --> 00:50:30,416
-[irkilerek nefes verir]
-[güler]

867
00:50:30,500 --> 00:50:32,500
-[boğazını temizler] Ben?
-Hı?

868
00:50:32,583 --> 00:50:35,875
Kızımızın uğursuz bir şey yapmasına
daha az heyecanlansan olmaz mı?

869
00:50:35,958 --> 00:50:36,958
Tamam.

870
00:50:38,250 --> 00:50:40,375
Tekne çok mu hızlı gidecek?

871
00:50:42,875 --> 00:50:43,875
Deli hızlı.

872
00:50:43,958 --> 00:50:44,833
[herkes güler]

873
00:50:46,166 --> 00:50:48,166
[sürükleyici müzik çalar]

874
00:50:51,291 --> 00:50:52,916
[vinç gıcırdar]

875
00:51:05,166 --> 00:51:06,458
[Ben heyecanla haykırır]

876
00:51:06,541 --> 00:51:09,166
Baksana nasıl hızlı. Yok artık.

877
00:51:09,250 --> 00:51:11,458
[Roger boğazını temizler]

878
00:51:11,541 --> 00:51:14,208
-Hayır canım hızlı değil.
-[Tom] Çok hızlı gidiyor.

879
00:51:14,291 --> 00:51:16,291
[derin nefes verir]

880
00:51:17,000 --> 00:51:18,416
-Vay canına!
-Hadi be!

881
00:51:18,500 --> 00:51:21,750
Az önce okyanusun Everest'i
Boynuz Burnu'ndan geçtik.

882
00:51:21,833 --> 00:51:24,250
Gururla duyuruyorum ki pürüzsüz geçti.

883
00:51:24,958 --> 00:51:26,166
<i>Ve çok güzeldi!</i>

884
00:51:26,916 --> 00:51:28,375
<i>İnanamıyorum.</i>

885
00:51:28,458 --> 00:51:30,541
<i>Yani resmen en büyük zorluğu atlattık.</i>

886
00:51:30,625 --> 00:51:35,541
GÜNEY ATLANTİK OKYANUSU
GÜNEY AMERİKA - AFRİKA

887
00:51:35,625 --> 00:51:41,875
113. GÜN. RÜZGÂRSIZ 1. GÜN.
EVE 12.884 MİL KALA.

888
00:51:46,916 --> 00:51:47,958
Duyuyor musun?

889
00:51:49,625 --> 00:51:51,125
Hiçliğin sesi.

890
00:51:52,625 --> 00:51:53,875
Koca bir hiç.

891
00:51:56,458 --> 00:51:58,750
Rüzgâr yok. Dalga yok.

892
00:51:59,916 --> 00:52:01,125
Günler oldu.

893
00:52:05,458 --> 00:52:06,916
[telefon çalar]

894
00:52:07,916 --> 00:52:09,166
[telefon çalar]

895
00:52:10,291 --> 00:52:11,333
Yerimi biliyorsun.

896
00:52:16,041 --> 00:52:19,041
[derin nefes verir]

897
00:52:19,875 --> 00:52:21,875
[enerji veren neşeli müzik çalar]

898
00:52:23,541 --> 00:52:27,208
Tekneyle dünyayı dolaşacağım
ve seni de hocam ilan ediyorum.

899
00:52:27,875 --> 00:52:30,375
Ailene söyle,
yelken okulunda birçok hoca var.

900
00:52:30,916 --> 00:52:33,666
-Evet ama ben seni istiyorum.
-Ama…

901
00:52:36,083 --> 00:52:37,541
Ben artık yelken yapmıyorum.

902
00:52:37,625 --> 00:52:39,958
Milenyum Kupası yüzünden, biliyorum.

903
00:52:41,541 --> 00:52:42,416
[düşünme nidası]

904
00:52:42,500 --> 00:52:45,708
Ama eğer solo devriâlem yapacak

905
00:52:45,791 --> 00:52:47,708
en genç insana yardım edersen

906
00:52:47,791 --> 00:52:50,250
insanlar, Matt Turner'a olanları unutur.

907
00:52:50,750 --> 00:52:52,791
Belki ama ben unutmam.

908
00:52:52,875 --> 00:52:54,083
[tıkırtılar gelir]

909
00:52:56,291 --> 00:52:58,333
Hem, niye bunu yapmak istiyorsun ki?

910
00:52:59,541 --> 00:53:03,000
[nefes verir] Kimse artık keşfe çıkmıyor.

911
00:53:03,958 --> 00:53:07,875
Tekneyle dünyayı dolaşandan çok,
uzaya çıkmış insan var.

912
00:53:08,875 --> 00:53:12,833
Yapılabildiğini bile bilmiyordum
ama yapılıyormuş, yapmak istiyorum.

913
00:53:13,791 --> 00:53:16,291
Çünkü maceraperestim.

914
00:53:16,958 --> 00:53:19,500
[iç çeker] Yelkeni seviyorsun.

915
00:53:20,416 --> 00:53:23,416
Ama tekneyle devriâlem,
bambaşka bir olaydır.

916
00:53:23,500 --> 00:53:25,958
İşte ben de onu öğrenmek istiyorum.

917
00:53:29,833 --> 00:53:32,041
Ne dersem diyeyim, yapacaksın,
öyle değil mi?

918
00:53:34,333 --> 00:53:38,208
Eğer kabul edecek olursam,
sana özel davranmayacağım.

919
00:53:39,250 --> 00:53:40,958
Çünkü denizde fark etmiyor.

920
00:53:41,041 --> 00:53:43,708
Kendime davrandığım gibi davranacağım.

921
00:53:44,583 --> 00:53:46,041
[hafif güler]

922
00:53:46,125 --> 00:53:49,916
Hey. İlk kural, bana sarılma.

923
00:53:51,166 --> 00:53:52,125
Çünkü geriliyorum.

924
00:53:52,208 --> 00:53:58,833
115. GÜN. RÜZGÂRSIZ 3. GÜN.

925
00:53:58,916 --> 00:54:00,916
[melankolik müzik çalar]

926
00:54:03,583 --> 00:54:06,583
[derin nefes alır]

927
00:54:07,958 --> 00:54:10,375
GÜÇLÜ OL
BABAN

928
00:54:10,458 --> 00:54:12,458
[telefon çalar]

929
00:54:17,166 --> 00:54:19,208
-[Roger] Aferin. İşte böyle.
-[Hannah] Tamam.

930
00:54:20,708 --> 00:54:23,666
-Ben, günlerdir uyumadın. Ara versene.
-Ne? Yok, hayır.

931
00:54:23,750 --> 00:54:25,583
Hayır, iyiyim ben.

932
00:54:26,541 --> 00:54:29,000
Şu seyir defterine bakıyordum.

933
00:54:30,083 --> 00:54:31,916
Jess ne yapıyor öyle?

934
00:54:35,000 --> 00:54:36,875
[arama sesi]

935
00:54:36,958 --> 00:54:38,875
[telefon çalar]

936
00:54:38,958 --> 00:54:44,375
117. GÜN. RÜZGÂRSIZ 5. GÜN.

937
00:54:44,458 --> 00:54:45,666
[telefon çalar ve susar]

938
00:54:51,416 --> 00:54:54,000
[derin nefes alır]

939
00:54:58,500 --> 00:54:59,583
[eforlu nefes verir]

940
00:55:05,250 --> 00:55:08,166
[derin nefes alır ve verir]

941
00:55:10,333 --> 00:55:11,166
[tuş sesi]

942
00:55:12,833 --> 00:55:14,041
[nefes verir]

943
00:55:14,125 --> 00:55:15,541
[telefon çalar]

944
00:55:17,250 --> 00:55:18,166
Jess?

945
00:55:19,083 --> 00:55:21,125
Saatlerdir ters yönde ilerliyorsun.

946
00:55:21,208 --> 00:55:22,625
Uyuyakalmışım.

947
00:55:23,791 --> 00:55:25,958
Yani alarmı kurmadın mı sen?

948
00:55:26,833 --> 00:55:29,458
Yani bir haftadır aynı yerdeyim,
geri gideceğimi düşünmedim.

949
00:55:29,541 --> 00:55:32,000
Tam da bunun için
alarm kurman gerekiyor zaten.

950
00:55:32,083 --> 00:55:33,625
Ya, tamam. Sakin ol.

951
00:55:33,708 --> 00:55:37,041
Sakin mi? Bak, bu tehlikeli, tamam mı?

952
00:55:37,875 --> 00:55:39,750
İnsanlar sorumluluğunu ihmal ettiğinde

953
00:55:39,833 --> 00:55:42,000
işler ters gider ve insanların canı yanar.

954
00:55:42,083 --> 00:55:45,500
Ve sen böyle devam edersen
kendini öldürteceksin Jess!

955
00:55:46,625 --> 00:55:47,916
Evet, sen iyi bilirsin.

956
00:55:50,000 --> 00:55:51,541
[Roger] Hey! Ne oluyor?

957
00:55:52,458 --> 00:55:53,541
Ben…

958
00:55:56,666 --> 00:55:57,666
Haklısın Jess.

959
00:55:58,375 --> 00:55:59,250
Evet.

960
00:56:00,125 --> 00:56:01,166
Sakinleşmeliyim.

961
00:56:02,166 --> 00:56:04,125
[hüzünlü müzik çalar]

962
00:56:04,833 --> 00:56:06,291
Bunlar kalsın. Evet.

963
00:56:08,791 --> 00:56:09,625
Jess?

964
00:56:11,000 --> 00:56:11,833
[tuş sesi]

965
00:56:17,875 --> 00:56:18,875
[öfkeyle bağırır]

966
00:56:18,958 --> 00:56:21,750
[ağlayarak] Artık rüzgâr yok, dalga yok

967
00:56:21,833 --> 00:56:24,333
ve artık Ben de yok.

968
00:56:25,916 --> 00:56:28,583
Artık bir tek ben kaldım.

969
00:56:30,125 --> 00:56:34,125
Ve asla kendimden kaçamıyorum.

970
00:56:34,208 --> 00:56:36,208
[hüzünlü müzik devam eder]

971
00:56:46,250 --> 00:56:48,916
[telefon çalar]

972
00:56:49,000 --> 00:56:51,833
119. GÜN. RÜZGÂRSIZ 7. GÜN.

973
00:56:51,916 --> 00:56:53,250
Hâlâ aynı yerdeyim.

974
00:56:54,333 --> 00:56:56,750
[nefes verir] Çok şükür, telefonu açtın!

975
00:56:56,833 --> 00:56:58,125
Ne oluyor Jess?

976
00:56:59,875 --> 00:57:00,708
[ağlamaklı] Anne.

977
00:57:01,750 --> 00:57:02,750
[sessizce ağlar]

978
00:57:03,250 --> 00:57:04,125
[Julie] <i>Ne oldu?</i>

979
00:57:04,958 --> 00:57:06,958
[burnunu çeker ve ağlar]

980
00:57:09,041 --> 00:57:10,708
Dök içini, rahatla.

981
00:57:12,583 --> 00:57:13,416
Dinliyorum.

982
00:57:14,708 --> 00:57:15,833
[sessizce ağlar]

983
00:57:17,666 --> 00:57:19,166
[iç çeker] Çok yalnızım.

984
00:57:22,416 --> 00:57:23,333
Hayır, değilsin.

985
00:57:24,500 --> 00:57:25,500
[iç çeker]

986
00:57:26,291 --> 00:57:29,750
Biliyorum, böyle hissetmek çok kötü Jess.

987
00:57:30,458 --> 00:57:33,500
<i>Ama… Sonsuza dek sürmeyecek.</i>

988
00:57:34,125 --> 00:57:35,125
[burnunu çeker]

989
00:57:35,875 --> 00:57:38,500
<i>Rüzgârın ne zaman geleceğini söyleyemem</i>

990
00:57:39,458 --> 00:57:41,416
<i>ama biliyorum ki dayanırsan</i>

991
00:57:42,083 --> 00:57:43,250
gelecek.

992
00:57:46,208 --> 00:57:47,791
Senden önce gelen

993
00:57:47,875 --> 00:57:50,708
<i>her denizciye olduğu gibi.</i>

994
00:57:50,791 --> 00:57:52,458
[sessizce ağlar]

995
00:57:57,166 --> 00:58:00,000
Geceleri sana söylediğim şarkıyı
hatırlıyor musun tatlım?

996
00:58:00,583 --> 00:58:01,416
Evet.

997
00:58:03,416 --> 00:58:06,708
Gökyüzündeki en parlak yıldızı
bulmanı istiyorum.

998
00:58:09,041 --> 00:58:10,333
Ona her baktığında,

999
00:58:11,541 --> 00:58:14,375
bil ki ben de evde…

1000
00:58:17,208 --> 00:58:19,333
…aynı yıldıza bakıyorum.

1001
00:58:21,958 --> 00:58:23,708
[sessizce ağlar]

1002
00:58:23,791 --> 00:58:24,791
<i>Yanındayım.</i>

1003
00:58:27,208 --> 00:58:28,125
[iç çeker]

1004
00:58:28,208 --> 00:58:29,041
[Julie] <i>Tamam mı?</i>

1005
00:58:30,166 --> 00:58:31,541
[burnunu çeker] Tamam anne.

1006
00:58:33,833 --> 00:58:34,750
[iç çeker]

1007
00:58:36,875 --> 00:58:38,708
[ağlamaklı] Seni seviyorum canım.

1008
00:58:38,791 --> 00:58:40,250
Ben de seni.

1009
00:58:41,125 --> 00:58:42,208
[burnunu çeker]

1010
00:58:46,291 --> 00:58:48,041
[burnunu çeker ve sessizce ağlar]

1011
00:58:55,166 --> 00:59:00,166
♪ <i>There's a starman waiting in the sky</i> ♪

1012
00:59:00,916 --> 00:59:02,791
♪ <i>He'd like to come and meet us</i> ♪

1013
00:59:02,875 --> 00:59:05,250
♪ <i>But he thinks he'd blow our minds</i> ♪

1014
00:59:05,333 --> 00:59:10,166
[güler] ♪ <i>There's a starman</i>
<i>waiting in the sky</i> ♪

1015
00:59:23,750 --> 00:59:25,208
[derin nefes alır]

1016
00:59:32,041 --> 00:59:34,458
[bulaşıklar tıkırdar]

1017
00:59:45,708 --> 00:59:46,708
Merhaba.

1018
00:59:48,250 --> 00:59:50,291
[nefes alır] Ne zamandır yokum.

1019
00:59:52,041 --> 00:59:55,041
[derin nefes alır]
Çok şeyden kaçıyordum açıkçası.

1020
00:59:57,416 --> 00:59:58,250
[burnunu çeker]

1021
00:59:59,041 --> 01:00:03,000
İşin aslı şu ki, hayalini yaşamak zor.

1022
01:00:04,625 --> 01:00:06,708
[nefes alır] Ve şu an çok zor.

1023
01:00:06,791 --> 01:00:08,625
[hüzünlü müzik çalar]

1024
01:00:08,708 --> 01:00:10,416
Saatlerdir ağlıyorum.

1025
01:00:11,500 --> 01:00:12,666
Yorgunum.

1026
01:00:14,166 --> 01:00:15,166
Bitiğim.

1027
01:00:16,208 --> 01:00:19,000
[nefes alır]
Hatta bacaklarımı esnetemiyorum.

1028
01:00:22,291 --> 01:00:23,875
[sesi titrer] Ailemi özlüyorum.

1029
01:00:27,875 --> 01:00:29,333
Çok özlüyorum.

1030
01:00:30,541 --> 01:00:31,666
[Jess burnunu çeker]

1031
01:00:32,458 --> 01:00:34,500
<i>Ve huysuz hocamı özlüyorum.</i>

1032
01:00:34,583 --> 01:00:35,708
[hafif güler]

1033
01:00:37,291 --> 01:00:38,791
<i>O benim en iyi dostum.</i>

1034
01:00:42,916 --> 01:00:44,708
[derin nefes alır]

1035
01:00:44,791 --> 01:00:46,291
Başından beri,

1036
01:00:46,375 --> 01:00:50,666
böyle sert, dayanıklı
bir kâşif olmaya çalıştım.

1037
01:00:50,750 --> 01:00:55,250
[gülerek] Ama ben
öyle biri değilim aslında.

1038
01:00:57,000 --> 01:01:02,083
Her zaman iyi değilim,
ya da güçlü ya da korkusuz.

1039
01:01:02,166 --> 01:01:04,500
[güler] <i>"Korkusuz."</i>

1040
01:01:04,583 --> 01:01:06,208
<i>Çoğu zaman çok korkuyorum!</i>

1041
01:01:07,416 --> 01:01:09,000
Kendimden şüphe ediyorum.

1042
01:01:10,208 --> 01:01:11,166
Ve…

1043
01:01:13,208 --> 01:01:15,000
Vazgeçmeyi çok düşünüyorum.

1044
01:01:20,000 --> 01:01:21,541
[nefes alır] Ama sorun değil.

1045
01:01:23,083 --> 01:01:24,000
Sorun değil.

1046
01:01:27,166 --> 01:01:29,583
<i>Çünkü kendin olmak güç gerektirir.</i>

1047
01:01:31,083 --> 01:01:32,083
<i>Bana kalırsa,</i>

1048
01:01:33,000 --> 01:01:35,708
<i>dağa tırmanmak kadar zor bir şey bu.</i>

1049
01:01:39,583 --> 01:01:42,250
[güler]<i> Bence iyi olmadığını itiraf etmek,</i>

1050
01:01:43,791 --> 01:01:45,291
<i>cesaret gerektirir.</i>

1051
01:01:48,708 --> 01:01:50,375
<i>Ama gerçekten çok korkunç.</i>

1052
01:01:51,083 --> 01:01:55,583
<i>Fırtınanın ortasında tekneden</i>
<i>neredeyse yuvarlanmak kadar korkunç.</i>

1053
01:01:56,541 --> 01:01:59,916
<i>-Yaşadığımdan değil, anne ve baba.</i>
-[hepsi güler]

1054
01:02:01,083 --> 01:02:05,291
<i>Özetle… Ben Jessica Watson.</i>

1055
01:02:06,500 --> 01:02:09,041
<i>Güçlüyüm ve zorlanıyorum.</i>

1056
01:02:10,875 --> 01:02:14,500
<i>Ve hayalimi yaşamak gerçekten çok zor</i>

1057
01:02:14,583 --> 01:02:16,041
<i>ama her şeye değer.</i>

1058
01:02:16,708 --> 01:02:18,333
-[alarm çalar]
-En kötü günlerde bile.

1059
01:02:18,416 --> 01:02:19,416
[burnunu çeker]

1060
01:02:21,291 --> 01:02:22,875
[nefes verir]

1061
01:02:22,958 --> 01:02:24,791
[hipnotik müzik çalar]

1062
01:02:24,875 --> 01:02:26,416
[Jess] <i>Çünkü evet…</i>

1063
01:02:26,500 --> 01:02:29,083
<i>Dünya zor bir yer olabiliyor ama…</i>

1064
01:02:29,166 --> 01:02:33,625
[hafif güler] <i>Aynı zamanda da</i>
<i>çok, çok güzel.</i>

1065
01:02:37,500 --> 01:02:39,041
[hafif güler]

1066
01:02:49,916 --> 01:02:51,916
["Starman" çalar]

1067
01:03:42,083 --> 01:03:44,291
Pink, rüzgârı buldun.

1068
01:03:48,583 --> 01:03:50,583
[sürükleyici rock müzik çalar]

1069
01:03:54,791 --> 01:03:57,041
GÜNEY AMERİKA - AFRİKA

1070
01:04:10,208 --> 01:04:12,666
AFRİKA - AVUSTRALYA

1071
01:04:12,750 --> 01:04:15,000
[Japonca konuşur]

1072
01:04:34,791 --> 01:04:36,541
[kahkaha atar]

1073
01:04:45,166 --> 01:04:46,500
AVUSTRALYA

1074
01:04:49,250 --> 01:04:50,083
İyi günler!

1075
01:04:52,791 --> 01:04:55,208
AVUSTRALYALI GENÇ JESSICA
SOLO DÜNYA REKORUNU HEDEFLİYOR

1076
01:04:55,291 --> 01:04:59,625
[muhabir] Katıldığınız için teşekkürler.
Watson'ların evinin önündeyiz.

1077
01:04:59,708 --> 01:05:02,166
Atar mısın? Geri dönüşüm şurada. Çöp günü!

1078
01:05:14,166 --> 01:05:15,375
EVE DÖNÜŞ

1079
01:05:15,458 --> 01:05:16,458
[müzik kesilir]

1080
01:05:17,208 --> 01:05:19,541
SELAM: DENİZCİ WATSON LEEUWIN BURNU'NU…

1081
01:05:22,083 --> 01:05:24,500
ÜÇÜ GİTTİ, BİRİ KALDI!
JESSICA LEEUWIN BURNU'NU GEÇİYOR

1082
01:05:33,541 --> 01:05:40,416
186. GÜN. GÜNEY OKYANUSU.
EVE 3.040 MİL KALA.

1083
01:05:50,166 --> 01:05:51,916
[telefon çalar]

1084
01:05:52,000 --> 01:05:53,208
[nefes nefese koşar]

1085
01:05:53,291 --> 01:05:55,333
-[telefon çalar]
-[eforlu nefes verir]

1086
01:05:55,416 --> 01:05:56,291
Jessy!

1087
01:05:56,375 --> 01:05:59,166
Selam baba. Ben'den ne haber?

1088
01:06:00,125 --> 01:06:02,041
[Roger] <i>Seni teknesinden takip ediyor.</i>

1089
01:06:03,333 --> 01:06:04,250
<i>O iyi.</i>

1090
01:06:04,875 --> 01:06:06,083
Yalnızca zamana ihtiyacı var.

1091
01:06:06,875 --> 01:06:09,500
[nefes alır] Seyrim kesintisiz olmasaydı,

1092
01:06:09,583 --> 01:06:12,250
tamir için bir limana girerdim kesinlikle.

1093
01:06:12,333 --> 01:06:15,125
Yani teknede sızıntı
hiç iyi bir şey değil.

1094
01:06:15,208 --> 01:06:18,750
Ama kalan yol boyunca
hava güzel ve seyir sakin olursa

1095
01:06:20,041 --> 01:06:21,041
sorun olmaz.

1096
01:06:21,958 --> 01:06:24,750
Pink, devrilirse
kendini tekrar düzleyebiliyor.

1097
01:06:24,833 --> 01:06:26,500
Tabii sızıntı yoksa.

1098
01:06:26,583 --> 01:06:28,500
Ben de öyle derdi bence.

1099
01:06:28,583 --> 01:06:29,583
[neşeli müzik çalar]

1100
01:06:29,666 --> 01:06:31,791
[Ben] Bugün çok akıntı var. Ne yapacaksın?

1101
01:06:32,416 --> 01:06:33,250
Uyacağım.

1102
01:06:33,791 --> 01:06:34,708
[Ben] Karşı koyma.

1103
01:06:36,125 --> 01:06:39,291
Okyanus, her zaman senden
ve her şeyden daha güçlü olacaktır.

1104
01:06:39,375 --> 01:06:41,250
[gülüşmeler gelir]

1105
01:06:41,333 --> 01:06:44,291
Yelken yapacaksan,
doğayla iyi anlaşman gerekir.

1106
01:06:45,666 --> 01:06:47,916
Doğa, kötü niyetli değil.
O kendi akışında.

1107
01:06:48,000 --> 01:06:49,666
Bazen biz yoluna çıkıyoruz.

1108
01:06:50,916 --> 01:06:51,750
Hadi o zaman.

1109
01:06:52,666 --> 01:06:53,750
Girelim bakalım.

1110
01:07:15,000 --> 01:07:17,791
AVUSTRALYA

1111
01:07:19,041 --> 01:07:20,541
-[hafif güler]
-[telefon çalar]

1112
01:07:21,083 --> 01:07:25,708
197. GÜN. GÜNEY OKYANUSU.
EVE 1.588 MİL KALA.

1113
01:07:26,166 --> 01:07:27,541
[Tom boğazını temizler]]

1114
01:07:27,625 --> 01:07:31,375
Jessica, ben Avustralya başbakanıyım.

1115
01:07:31,958 --> 01:07:34,291
-Bana K-Rudd diyebilirsin.
-[gülerek] Ver şunu.

1116
01:07:34,375 --> 01:07:35,833
[Jess] <i>Selam Tom. Ne haber?</i>

1117
01:07:36,333 --> 01:07:38,833
Bu arada, Başbakan gerçekten
senden bahsediyor.

1118
01:07:39,458 --> 01:07:40,625
Em, dönmüşsün!

1119
01:07:40,708 --> 01:07:41,875
Sadece bu haftalık.

1120
01:07:42,416 --> 01:07:44,375
Okuldaki herkes kim olduğunu biliyor.

1121
01:07:44,458 --> 01:07:45,916
Bunu ister miyim bilmem.

1122
01:07:46,000 --> 01:07:48,833
Kendini hazırla o zaman
çünkü Leeuwin Burnu'ndaki fotoğrafın

1123
01:07:48,916 --> 01:07:50,625
dünyanın her yerinde gazetelerde.

1124
01:07:51,166 --> 01:07:52,625
Herkes seni destekliyor.

1125
01:07:53,541 --> 01:07:55,125
Artık lütfen saçını yap, olur mu?

1126
01:07:55,208 --> 01:07:57,000
[gülerek] Yapma. Saçımı çatalla tarıyorum.

1127
01:07:57,083 --> 01:07:59,291
-[ikisi de güler]
-[Emily] Ne?

1128
01:08:00,458 --> 01:08:02,750
Okul nasıl? Yeni birileri var mı?

1129
01:08:02,833 --> 01:08:04,166
Belki vardır.

1130
01:08:04,250 --> 01:08:05,625
Yok artık! Kim?

1131
01:08:06,750 --> 01:08:07,791
Şey…

1132
01:08:08,375 --> 01:08:10,333
Em, telefonu anneme verir misin?

1133
01:08:11,875 --> 01:08:12,791
<i>Hemen.</i>

1134
01:08:14,208 --> 01:08:16,208
[gerilim veren müzik çalar]

1135
01:08:25,791 --> 01:08:31,166
-Hava bozuyor. Hem de çok. Fırtınalar.
-Fırtınalar mı? Çoğul?

1136
01:08:31,791 --> 01:08:35,708
<i>Antarktika'dan bile geliyorlar.</i>
<i>Geçenkinin beş katı büyüklüğünde.</i>

1137
01:08:35,791 --> 01:08:37,666
Limana girmen gerekebilir.

1138
01:08:38,291 --> 01:08:41,458
Ne? Hayır, vazgeçemem. Şimdi olmaz.

1139
01:08:41,541 --> 01:08:44,583
-Başka bir seçeneğin olmayabilir.
<i>-Gökyüzüne bir bakayım.</i>

1140
01:08:54,166 --> 01:08:55,041
[fısıldar] Neden?

1141
01:08:56,250 --> 01:08:58,791
[ağlamaklı] Neden bana bunu yapıyorsun?

1142
01:08:58,875 --> 01:09:01,375
[bağırır] Neden beni rahat bırakmıyorsun?

1143
01:09:01,458 --> 01:09:03,458
[endişe veren müzik çalar]

1144
01:09:13,833 --> 01:09:15,500
<i>Fırtınanın ön tarafında,</i>

1145
01:09:15,583 --> 01:09:20,416
<i>rüzgârın şiddeti şimdiden 70 knot,</i>
<i>dalgalarsa 12 metreyi buldu.</i>

1146
01:09:20,500 --> 01:09:23,833
<i>Jessica, bu durumda</i>
<i>limana girerek diskalifiye mi olacak,</i>

1147
01:09:24,541 --> 01:09:25,666
<i>yoksa devam mı edecek?</i>

1148
01:09:25,750 --> 01:09:29,500
<i>Teşekkür ederim Craig.</i>
<i>Peki, Bass Boğazı'ndan geçse?</i>

1149
01:09:29,583 --> 01:09:32,166
<i>Olabilir, hem onu fırtınadan koruyabilir.</i>

1150
01:09:32,250 --> 01:09:35,958
-[Susie] <i>Ama dördüncü burnu kaçırır.</i>
-[Atherton] <i>Ama yaşar Susie.</i>

1151
01:09:36,750 --> 01:09:40,250
<i>Söz konusu bu, değil mi? Yani hayatı.</i>

1152
01:09:40,333 --> 01:09:44,250
<i>Avustralyalı genç denizci Jessica Watson,</i>
<i>tekneyle devriâlem yapan</i>

1153
01:09:44,333 --> 01:09:47,333
<i>en genç denizci olma yolunda</i>
<i>bir başka zorlukla karşı karşıya.</i>

1154
01:09:47,416 --> 01:09:49,416
[Japonca konuşur]

1155
01:09:49,500 --> 01:09:51,500
[ilk muhabir konuşmaya devam eder]

1156
01:09:51,583 --> 01:09:53,750
[muhabir İspanyolca konuşur]

1157
01:09:53,833 --> 01:09:55,833
[Fransızca konuşur]

1158
01:09:55,916 --> 01:09:57,666
[muhabirlerin hepsi birden konuşur]

1159
01:09:57,750 --> 01:09:59,375
<i>Gelişmeleri aktarmaya devam edeceğiz.</i>

1160
01:09:59,458 --> 01:10:01,208
[Julie] <i>Utanacak bir şey yok.</i>

1161
01:10:01,958 --> 01:10:04,541
En tecrübeli denizciler bile
limana girerdi.

1162
01:10:04,625 --> 01:10:05,666
Ben bile girerdi.

1163
01:10:06,291 --> 01:10:07,208
Jules.

1164
01:10:08,541 --> 01:10:10,416
Ama herkesi hayal kırıklığına uğratırım.

1165
01:10:10,500 --> 01:10:13,541
Bak, öyle bir şey olmayacak.
Yorumları görmedin mi?

1166
01:10:13,625 --> 01:10:14,541
Ne yorumu?

1167
01:10:14,625 --> 01:10:15,875
Bloğundaki.

1168
01:10:17,000 --> 01:10:17,833
[nefes verir]

1169
01:10:17,916 --> 01:10:20,125
-Nasıl yapacağını söylemiştim.
-Söylemedin.

1170
01:10:20,208 --> 01:10:21,333
Hayır, söyledim.

1171
01:10:22,000 --> 01:10:23,416
<i>Neyse, laptopunu aç.</i>

1172
01:10:24,083 --> 01:10:25,708
<i>Herhangi bir yazının linkine tıkla.</i>

1173
01:10:26,375 --> 01:10:27,583
<i>Aşağı in ve izle.</i>

1174
01:10:28,916 --> 01:10:29,916
[iç çeker]

1175
01:10:30,000 --> 01:10:32,250
<i>Her sabah durumunu takip ediyorum.</i>

1176
01:10:32,333 --> 01:10:34,250
<i>Tanıdığım herkesten güçlüsün.</i>

1177
01:10:34,333 --> 01:10:36,333
[Kanton Çincesi konuşur]

1178
01:10:39,750 --> 01:10:41,041
[hafif müzik çalar]

1179
01:10:41,125 --> 01:10:45,041
<i>Sosyal konutlardan 14 çocuk,</i>
<i>video günlüğünü takip etmek için</i>

1180
01:10:45,125 --> 01:10:47,250
<i>bilgisayarımı ödünç alıyor.</i>

1181
01:10:48,041 --> 01:10:51,291
[iç çeker] <i>Sen bu çocuklara</i>
<i>ilham kaynağı oldun.</i>

1182
01:10:51,375 --> 01:10:52,833
<i>Yedi Zirveler'e tırmanacağım.</i>

1183
01:10:53,541 --> 01:10:57,041
<i>Sadece hayal olmadığını</i>
<i>gösterdiğin için teşekkür ederim.</i>

1184
01:10:57,125 --> 01:11:00,083
<i>12 yaşındayım ve ben de disleksiyim.</i>

1185
01:11:00,958 --> 01:11:04,541
<i>Videolarını takip etmek,</i>
<i>benim de hayallerime ulaşıp</i>

1186
01:11:04,625 --> 01:11:07,666
<i>bir gün pilot olabileceğime</i>
<i>inanmamı sağladı.</i>

1187
01:11:07,750 --> 01:11:10,500
<i>Bizi de yanına aldığın için teşekkürler</i>,
<i>Kaptan Watson.</i>

1188
01:11:12,333 --> 01:11:13,291
Seni arayacağım.

1189
01:11:16,208 --> 01:11:18,333
Çok az kalmıştı.

1190
01:11:19,166 --> 01:11:20,125
Çok, çok…

1191
01:11:23,916 --> 01:11:24,916
[hafif nefes verir]

1192
01:11:25,833 --> 01:11:26,916
[mesaj sesi]

1193
01:11:29,791 --> 01:11:31,666
<i>Bir, iki, üç.</i>

1194
01:11:31,750 --> 01:11:35,083
<i>Seni seviyoruz Jessica.</i>

1195
01:11:35,166 --> 01:11:37,750
<i>Sydney'de görüşürüz!</i>

1196
01:11:37,833 --> 01:11:39,125
[tezahürat yaparlar]

1197
01:11:43,375 --> 01:11:44,791
Bir yolu olmak zorunda.

1198
01:11:46,208 --> 01:11:47,125
[nefes verir]

1199
01:11:47,208 --> 01:11:48,125
[müzik hızlanır]

1200
01:12:03,125 --> 01:12:04,125
Hadi bakalım.

1201
01:12:16,916 --> 01:12:17,791
[hafif güler]

1202
01:12:33,833 --> 01:12:35,583
Onu eve getirmek istiyorum.

1203
01:12:42,791 --> 01:12:43,750
[nefes verir]

1204
01:12:44,833 --> 01:12:49,541
[Jess] <i>Hesaplamayı yaptım.</i>
<i>Tekrar tekrar ve bir seçenek daha var.</i>

1205
01:12:50,458 --> 01:12:52,166
<i>Fırtınanın en kötü kısmından kaçabilirim.</i>

1206
01:12:52,250 --> 01:12:54,916
-Hayır, asla olmaz.
-[Jess] <i>Ben, döndün mü?</i>

1207
01:12:55,000 --> 01:12:57,791
Evet, döndüm Jess.
Sinirlerime hâkim olmalıydım.

1208
01:12:57,875 --> 01:12:59,833
Korkuma yenik düştüm, özür dilerim.

1209
01:12:59,916 --> 01:13:01,875
Hayır. Asıl ben özür dilerim.

1210
01:13:01,958 --> 01:13:03,250
[şimşek çakar]

1211
01:13:03,333 --> 01:13:07,458
Bak, demek istediğim, ben Matt değilim,
bu da Milenyum Kupası değil.

1212
01:13:07,541 --> 01:13:09,791
<i>Beni kaybetmeyeceksin. Başına kaldım.</i>

1213
01:13:09,875 --> 01:13:11,666
Fırtına geliyor, unutma.

1214
01:13:11,750 --> 01:13:15,291
Şimdi. En kötüsü
yaklaşık 72 saat sonra vuracak.

1215
01:13:15,375 --> 01:13:17,083
İçlerinden geçsem nasıl olur?

1216
01:13:17,166 --> 01:13:19,541
Ne? Bunlar dayanılacak fırtınalar değil.

1217
01:13:19,625 --> 01:13:23,458
Planım, çıpayı kullanmayıp
onlarla birlikte hareket etmek.

1218
01:13:23,541 --> 01:13:27,208
Jess, olmaz.
Fırtına çıpası tekneyi sabit tutar.

1219
01:13:27,291 --> 01:13:30,541
Ama Pasifik'teki fırtınada
bizi yavaşlattı. Bir çıpa gibi.

1220
01:13:30,625 --> 01:13:32,166
Evet, amacı o çünkü.

1221
01:13:32,250 --> 01:13:35,875
Evet ama Pink dalgalara
karşı koyduğu için hırpalandık.

1222
01:13:35,958 --> 01:13:36,833
[nefes verir]

1223
01:13:37,416 --> 01:13:40,833
Yani doğaya karşı çıkma diyordun bana.

1224
01:13:42,041 --> 01:13:42,916
Ona uyalım.

1225
01:13:44,666 --> 01:13:46,125
Pink sörf yapsın.

1226
01:13:46,208 --> 01:13:48,458
Durun, Jessy haklı.

1227
01:13:49,166 --> 01:13:51,666
Dalgaya karşı durursan, seni devirir

1228
01:13:51,750 --> 01:13:53,666
ama onunla sörf yaparsan devirmez.

1229
01:13:54,708 --> 01:13:55,625
Çoğunlukla yani.

1230
01:13:55,708 --> 01:13:58,291
Jess, dinle, fırtına çıpası olmadan

1231
01:13:58,375 --> 01:14:00,583
18 metrelik dalgalarla karşı karşıyasın.

1232
01:14:00,666 --> 01:14:02,625
Evet, onlar tarafından hırpalanmayıp

1233
01:14:02,708 --> 01:14:04,333
üstlerine bineceğiz.

1234
01:14:04,416 --> 01:14:06,083
Pink'in küçük oluşu avantaj olur.

1235
01:14:06,791 --> 01:14:08,458
Pink bunu kaldırabilir mi?

1236
01:14:08,541 --> 01:14:11,375
Duvardaki çatlağı daha yeni yamadın.
Tutacak mı?

1237
01:14:12,083 --> 01:14:15,625
Ve çok yorgunsun Jessy.
Fırtına da biraz maraton gibi.

1238
01:14:16,291 --> 01:14:17,625
Çok yaklaştım.

1239
01:14:17,708 --> 01:14:19,416
Jess, şu an onu boş ver.

1240
01:14:19,500 --> 01:14:21,833
Eve sağ salim dönmen
şu an daha önemli bir şey.

1241
01:14:22,875 --> 01:14:24,083
Limana girmen lazım.

1242
01:14:28,708 --> 01:14:30,666
Ben'e katılıyorum. Temkinli olalım.

1243
01:14:30,750 --> 01:14:32,583
Hayır! Boğazdan geç.

1244
01:14:32,666 --> 01:14:35,583
-Evet, ben de onu sevdim.
-Ben sörf olanı sevdim.

1245
01:14:35,666 --> 01:14:36,708
[güler]

1246
01:14:37,500 --> 01:14:40,750
-Sen de limancısın, değil mi baba?
-Şey…

1247
01:14:40,833 --> 01:14:43,041
Eh, tabii, yani aslına bakarsan,
yani en güvenli…

1248
01:14:43,125 --> 01:14:45,000
[derin nefes alır]

1249
01:14:45,625 --> 01:14:47,125
Of, Jessy, ben…

1250
01:14:47,791 --> 01:14:50,250
Ben… Bilmiyorum. Gerçekten bilmiyorum.

1251
01:14:50,333 --> 01:14:52,375
Ben kıyıdan uzaklaşmıyorum bile.

1252
01:14:52,458 --> 01:14:54,541
Ama sen dünyayı dolaştın.

1253
01:14:55,958 --> 01:14:59,041
[iç çeker] Okyanusu tanıyorsun,
tekneni de.

1254
01:14:59,708 --> 01:15:02,125
Bana kalırsa, en iyisini sen bilirsin.

1255
01:15:02,208 --> 01:15:04,125
[merak uyandıran hafif müzik çalar]

1256
01:15:05,166 --> 01:15:06,375
[Julie derin nefes alır]

1257
01:15:07,500 --> 01:15:08,625
[Julie] Baban haklı.

1258
01:15:09,875 --> 01:15:11,458
O teknenin kaptanı sensin.

1259
01:15:13,041 --> 01:15:16,083
Kararın ne olursa olsun,
seni destekleyeceğiz.

1260
01:15:17,625 --> 01:15:19,750
[Jess] <i>Teşekkürler baba. Teşekkürler anne.</i>

1261
01:15:20,333 --> 01:15:21,541
<i>Sizi seviyorum.</i>

1262
01:15:21,625 --> 01:15:23,291
[güler] Biz de seni seviyoruz.

1263
01:15:23,375 --> 01:15:27,333
Ben, içgüdülerim
fırtınanın içinden geçmemi söylüyor.

1264
01:15:27,416 --> 01:15:28,500
Çıpa kullanmayacağım.

1265
01:15:29,291 --> 01:15:30,458
Hiç kolay olmayacak.

1266
01:15:31,458 --> 01:15:33,916
Soğukkanlı olman gerek. Yorulacaksın.

1267
01:15:35,250 --> 01:15:36,375
Günlerce sürecek.

1268
01:15:37,125 --> 01:15:38,166
Biliyorum.

1269
01:15:38,250 --> 01:15:39,291
Yapabilirim.

1270
01:15:40,125 --> 01:15:41,291
<i>Güven bana Ben.</i>

1271
01:15:42,458 --> 01:15:44,458
Sonuçları anladığın sürece.

1272
01:15:45,791 --> 01:15:46,791
Anladım.

1273
01:15:49,041 --> 01:15:50,166
Kaptan sensin Jess.

1274
01:15:51,000 --> 01:15:52,958
[sürükleyici müzik çalar]

1275
01:15:53,041 --> 01:15:55,541
[erkek 1] Yol açın. Pizzalar geldi.

1276
01:15:55,625 --> 01:15:57,958
-[erkek 2] Watson'lara pizza!
-[kadın 1] Pizza!

1277
01:15:58,041 --> 01:16:00,416
-[kadın 2] Pizza geliyor.
-[kadın 3] Elden ele.

1278
01:16:00,500 --> 01:16:01,416
[kadın 4] Pizza!

1279
01:16:01,500 --> 01:16:03,375
[erkek 3] Hazır mıyız? Kayıtta mıyız?

1280
01:16:03,458 --> 01:16:05,458
[konuşmalar devam eder]

1281
01:16:07,458 --> 01:16:09,958
[muhabir 1] Tom, lütfen
bilgi alabilir miyiz?

1282
01:16:10,583 --> 01:16:12,750
[muhabir 2] Tom, yalnızca bir dakika. Tom.

1283
01:16:14,000 --> 01:16:16,791
Herkes hazır mı? Tamam, kısa tutacağım.

1284
01:16:16,875 --> 01:16:18,583
Jess, fırtınaya kafa tutacak

1285
01:16:18,666 --> 01:16:19,750
ve yoluna devam edip

1286
01:16:19,833 --> 01:16:26,208
tekneyle tek başına devriâlem yapan
en genç denizci olacak.

1287
01:16:26,291 --> 01:16:27,708
Muhakkak limana girmeli.

1288
01:16:28,458 --> 01:16:32,208
Kaptan kararını verdi.
Başka soru almayacağım, teşekkürler.

1289
01:16:32,291 --> 01:16:33,416
[muhabirler] Hannah!

1290
01:16:33,500 --> 01:16:36,208
Emily, hızlıca bir yorum alabilir miyiz?

1291
01:16:36,291 --> 01:16:38,166
[erkek] Emily, buraya bakar mısın lütfen?

1292
01:16:38,250 --> 01:16:40,125
[sürükleyici müzik devam eder]

1293
01:16:45,375 --> 01:16:49,708
[şimşek çakar ve gök gürler]

1294
01:17:01,541 --> 01:17:04,250
[eforlu nefes verir]

1295
01:17:05,541 --> 01:17:08,791
[muhabir] <i>Avustralyalılar,</i>
<i>şehirleri tahrip eden fırtınalar gördü.</i>

1296
01:17:08,875 --> 01:17:10,000
[Ben] Hannah şuraya bak.

1297
01:17:10,083 --> 01:17:13,833
<i>Fırtınanın zamanlaması özellikle</i>
<i>durmadan ve yardımsız,</i>

1298
01:17:13,916 --> 01:17:16,791
<i>solo devriâlemini tamamlamasına</i>
<i>bir burun kala</i>

1299
01:17:16,875 --> 01:17:19,708
<i>Jessica Watson için yıkıcı oldu.</i>

1300
01:17:19,791 --> 01:17:22,666
[şimşek çakar ve gök gürler]

1301
01:17:28,166 --> 01:17:29,208
[derin nefes alır]

1302
01:17:29,291 --> 01:17:31,916
KULÜBE HOŞ GELDİN. BEN

1303
01:17:33,541 --> 01:17:35,625
[şimşek çakar]

1304
01:17:35,708 --> 01:17:36,875
[nefes alır] Sıkı tutunun.

1305
01:17:36,958 --> 01:17:38,916
[şimşek çakar ve gök gürler]

1306
01:17:40,375 --> 01:17:41,916
[inler]

1307
01:17:43,333 --> 01:17:44,458
[gök gürler]

1308
01:18:01,791 --> 01:18:03,541
[gök gürlemeye devam eder]

1309
01:18:06,041 --> 01:18:07,375
[bağırarak] Dayan Pink!

1310
01:18:09,166 --> 01:18:10,125
Baksana Ben.

1311
01:18:10,208 --> 01:18:11,666
[gerilim veren müzik çalar]

1312
01:18:13,500 --> 01:18:15,208
İzobarlar birbirine yaklaşıyor.

1313
01:18:15,291 --> 01:18:16,541
O ne demek Ben?

1314
01:18:18,166 --> 01:18:19,416
[nefes verir]

1315
01:18:19,500 --> 01:18:21,500
[müzik yoğunlaşır]

1316
01:18:22,291 --> 01:18:23,500
[nefes verir]

1317
01:18:23,583 --> 01:18:26,041
Fırtına hücreleri birleşti.

1318
01:18:26,125 --> 01:18:29,458
Üç cephe birleşip
kocaman bir fırtına oluşturdu.

1319
01:18:29,541 --> 01:18:33,375
<i>Şimdiye kadar karşılaştığı</i>
<i>en büyük zorlukla yüzleşen Jessica'nın</i>

1320
01:18:33,458 --> 01:18:35,458
<i>neler hissettiğini tahmin bile edemeyiz.</i>

1321
01:18:36,083 --> 01:18:37,916
[heyecan veren müzik çalar]

1322
01:18:40,666 --> 01:18:42,333
[şimşek çakar ve gök gürler]

1323
01:18:44,375 --> 01:18:46,375
[öğürür]

1324
01:18:47,125 --> 01:18:48,041
[öğürür]

1325
01:18:48,708 --> 01:18:50,666
[güçlükle nefes alır]

1326
01:18:51,958 --> 01:18:53,250
[öğürür]

1327
01:18:56,708 --> 01:18:58,958
[şimşek çakar ve gök gürler]

1328
01:18:59,041 --> 01:19:01,750
201. GÜN. TAZMANYA KIYILARI.
EVE 1.118 MİL KALA.

1329
01:19:01,833 --> 01:19:05,208
<i>♪ There's a starman waiting in the sky ♪</i>

1330
01:19:05,291 --> 01:19:07,375
<i>♪ He'd like to come and meet us ♪</i>

1331
01:19:07,458 --> 01:19:08,583
<i>♪ But he thinks… ♪</i>

1332
01:19:08,666 --> 01:19:09,500
[güçlükle nefes alır]

1333
01:19:10,083 --> 01:19:12,125
<i>♪ There's a starman… ♪</i>

1334
01:19:13,375 --> 01:19:14,916
[gök gürler]

1335
01:19:15,000 --> 01:19:16,208
[su akar]

1336
01:19:22,000 --> 01:19:23,375
[derin nefes verir]

1337
01:19:24,000 --> 01:19:25,416
[şimşek çakar ve gök gürler]

1338
01:19:27,541 --> 01:19:29,333
[tuş sesleri]

1339
01:19:30,250 --> 01:19:31,166
[derin nefes verir]

1340
01:19:31,791 --> 01:19:33,708
-[telefon çalar]
-[tuş sesi gelir]

1341
01:19:34,583 --> 01:19:35,791
[Roger] Jess, buradayız.

1342
01:19:36,791 --> 01:19:37,625
[Jess] <i>Selam! Hey!</i>

1343
01:19:37,708 --> 01:19:40,291
Benimle konuşun lütfen. Kafamı dağıtın.

1344
01:19:40,375 --> 01:19:41,791
Solucanlara bayılıyorum!

1345
01:19:41,875 --> 01:19:42,916
Nick! Nick.

1346
01:19:43,000 --> 01:19:44,333
Çocuğun adı Nick.

1347
01:19:44,416 --> 01:19:46,333
Ne çocuğu?

1348
01:19:46,416 --> 01:19:48,375
Ya kurtulamazsam?

1349
01:19:48,458 --> 01:19:49,666
Öyle bir dünya yok.

1350
01:19:49,750 --> 01:19:50,666
[iç çeker]

1351
01:19:50,750 --> 01:19:51,875
Bak ne diyeceğim Jess.

1352
01:19:52,541 --> 01:19:53,583
Sağ salim dönersen,

1353
01:19:53,666 --> 01:19:57,000
<i>Bowie'yi iskeleden çıkarır,</i>
<i>Sydney'de seni karşılarım. Anlaştık mı?</i>

1354
01:19:57,916 --> 01:20:00,625
Açılacak mısın? Hem de okyanusa?

1355
01:20:00,708 --> 01:20:04,791
Yeni Zelanda'ya, evime bile giderim
ama önce buraya gelmen lazım.

1356
01:20:04,875 --> 01:20:06,041
Tamam. Anlaştık.

1357
01:20:07,333 --> 01:20:09,333
[nefesi titrer]

1358
01:20:09,958 --> 01:20:11,125
[bağırır]

1359
01:20:11,208 --> 01:20:13,666
Jessy? Jessy, orada mısın?

1360
01:20:13,750 --> 01:20:17,208
Evet, evet. Karşı çıkmakta
haklıydın galiba baba.

1361
01:20:18,083 --> 01:20:19,125
Korkuyorum!

1362
01:20:19,708 --> 01:20:20,875
[hüzünlü müzik çalar]

1363
01:20:20,958 --> 01:20:22,458
[Jess] <i>Ben de Hannah!</i>

1364
01:20:22,541 --> 01:20:24,875
Ama bunu ben istedim, değil mi?

1365
01:20:24,958 --> 01:20:27,666
[nefes nefese] Bu benim tercihim
ve pişman olmayacağım.

1366
01:20:28,416 --> 01:20:30,625
Risk olmadan kazanç olmaz, değil mi?

1367
01:20:30,708 --> 01:20:32,375
[uyarı sesi gelir]

1368
01:20:32,458 --> 01:20:33,833
TEHLİKELİ HAVA UYARISI

1369
01:20:33,916 --> 01:20:35,458
-Bu imkânsız.
-Ne?

1370
01:20:36,041 --> 01:20:37,666
Neymiş o? Ne o?

1371
01:20:37,750 --> 01:20:39,500
-[bağırır] Ne? Söyle çabuk!
-Jess!

1372
01:20:41,708 --> 01:20:44,000
[derin nefes verir]

1373
01:20:44,083 --> 01:20:45,250
[uyarı sesi devam eder]

1374
01:20:48,500 --> 01:20:49,750
[bağırır]

1375
01:20:51,041 --> 01:20:53,041
[tekne gıcırdar]

1376
01:20:53,125 --> 01:20:54,708
[korkuyla nefes alır]

1377
01:20:56,791 --> 01:20:59,125
Aferin Pink. İyi gidiyorsun.

1378
01:21:01,291 --> 01:21:03,500
[inler]

1379
01:21:07,375 --> 01:21:08,375
[eforlu nefes verir]

1380
01:21:08,458 --> 01:21:10,375
[müzik gerilim veren tona döner]

1381
01:21:23,333 --> 01:21:24,833
[sızlanır] Yapma!

1382
01:21:27,666 --> 01:21:28,708
[bağırır] Ne olur yapma!

1383
01:21:30,333 --> 01:21:32,083
Ne olur bırak bizi!

1384
01:21:35,791 --> 01:21:37,791
[dalga gürler]

1385
01:21:40,625 --> 01:21:43,000
[gerilim veren metalik ses]

1386
01:21:47,166 --> 01:21:48,166
[inler]

1387
01:21:52,875 --> 01:21:53,875
[nefes verir]

1388
01:22:13,125 --> 01:22:15,125
[huzurlu hafif müzik çalar]

1389
01:22:51,666 --> 01:22:54,041
[derin nefes alır]

1390
01:23:01,541 --> 01:23:03,041
[telefon çalar]

1391
01:23:03,125 --> 01:23:04,125
Jess?

1392
01:23:04,208 --> 01:23:07,500
[erkek] <i>Bayan Watson,</i>
<i>Kurtarma Koordinasyon Merkezi'ndenim.</i>

1393
01:23:08,125 --> 01:23:10,708
<i>Pink Leydi hakkında bildiri aldık.</i>

1394
01:23:11,333 --> 01:23:14,791
<i>Güneyde alarmı devreye girmiş</i>
<i>ve o yüzden de…</i>

1395
01:23:16,416 --> 01:23:17,458
Sence ne oluyor?

1396
01:23:19,333 --> 01:23:20,166
[tuş sesi]

1397
01:23:25,458 --> 01:23:26,458
Anne?

1398
01:23:29,583 --> 01:23:31,333
Acil durum alarmı devreye girmiş.

1399
01:23:34,208 --> 01:23:35,250
Suyun…

1400
01:23:37,375 --> 01:23:39,000
…beş metre altındaymış.

1401
01:23:43,958 --> 01:23:46,166
[derin nefes alır]

1402
01:23:46,250 --> 01:23:47,166
[Tom nefes alır]

1403
01:23:49,208 --> 01:23:50,125
Hayır.

1404
01:23:50,708 --> 01:23:51,875
Hayır, Jess iyi.

1405
01:23:53,541 --> 01:23:54,541
Ara onu.

1406
01:23:55,250 --> 01:23:56,125
[tuş sesi]

1407
01:24:01,791 --> 01:24:03,125
Julie, telefon…

1408
01:24:04,000 --> 01:24:06,291
Telefon fırtınada çekmiyor, hatırlasana.

1409
01:24:06,375 --> 01:24:07,750
-Telefondandır.
-[nefes verir]

1410
01:24:08,833 --> 01:24:09,666
Telefondan.

1411
01:24:09,750 --> 01:24:11,833
-[derin nefes verir]
-[tuş sesi]

1412
01:24:21,708 --> 01:24:23,958
-[tuş sesi]
-[ağlamaklı] Hadi Jess, aç şunu.

1413
01:24:24,791 --> 01:24:25,875
[Roger fısıldar] Tamam.

1414
01:24:25,958 --> 01:24:28,875
-[ağlayarak] Jess! Jess, hayır!
-Tamam, yapma Tom.

1415
01:24:28,958 --> 01:24:30,083
-Tamam, sakin ol.
-Hayır!

1416
01:24:30,166 --> 01:24:33,333
-Yapma.
-[Tom ağlar] Hayır Jess!

1417
01:24:33,416 --> 01:24:35,041
[Tom ağlamaya devam eder]

1418
01:24:36,791 --> 01:24:38,916
[Emily ve Hannah sessizce ağlar]

1419
01:24:39,000 --> 01:24:41,833
[Hannah] Hayır, bir şey olmadı. Jess iyi.

1420
01:24:42,500 --> 01:24:45,041
-O iyi.
-[Emily] Ben buradayım.

1421
01:24:45,833 --> 01:24:49,291
[Tom ağlamaya devam eder]

1422
01:24:49,375 --> 01:24:50,958
[Hannah] Jess'e bir şey olmadı.

1423
01:24:51,041 --> 01:24:52,791
Arayacak, görürsün.

1424
01:24:52,875 --> 01:24:55,000
[derin nefes alır]

1425
01:25:00,583 --> 01:25:01,791
[burnunu çeker]

1426
01:25:05,916 --> 01:25:07,041
[ağlamaklı nefes alır]

1427
01:25:08,458 --> 01:25:09,916
[nefes verir]

1428
01:25:19,708 --> 01:25:21,041
-[ağlar] Hayır.
-Jules.

1429
01:25:21,958 --> 01:25:23,583
[hıçkırarak ağlar] Hayır…

1430
01:25:24,333 --> 01:25:26,000
Hayır…

1431
01:25:40,750 --> 01:25:42,708
[Julie ağlamaya devam eder]

1432
01:25:43,750 --> 01:25:46,041
[ikisi de sessizce ağlar]

1433
01:25:50,000 --> 01:25:52,000
[tekne gıcırdar]

1434
01:25:57,833 --> 01:26:00,166
[tekne uğuldar]

1435
01:26:04,041 --> 01:26:06,041
[gıcırdama ve uğuldama devam eder]

1436
01:26:43,500 --> 01:26:45,500
[merak uyandıran müzik çalar]

1437
01:26:53,833 --> 01:26:55,000
[telefon çalar]

1438
01:26:55,083 --> 01:26:56,666
[hırıltılı nefes verir] Jess?

1439
01:26:58,708 --> 01:26:59,583
[Jess] Kurtulduk.

1440
01:26:59,666 --> 01:27:00,833
[müzik iyimser tona döner]

1441
01:27:01,875 --> 01:27:03,083
Pink beni kurtardı.

1442
01:27:04,791 --> 01:27:06,958
-[Julie hızlı nefes alır]
-[Tom hafif güler]

1443
01:27:07,041 --> 01:27:08,083
Jess?

1444
01:27:08,666 --> 01:27:09,666
Selam anne.

1445
01:27:11,333 --> 01:27:13,458
[ağlamaklı] Sesini duymak ne güzel,
bilemezsin.

1446
01:27:13,541 --> 01:27:16,083
-Şükürler olsun.
-[Hepsi güler]

1447
01:27:16,166 --> 01:27:17,791
-[Jess] <i>Sizin de öyle.</i>
-[nefes verir]

1448
01:27:19,708 --> 01:27:21,958
Şu an gökyüzünü görmeniz lazım.

1449
01:27:22,041 --> 01:27:23,541
[Roger] <i>Öyle mi? Çok mu güzel?</i>

1450
01:27:25,333 --> 01:27:26,333
İnanılmaz.

1451
01:27:28,083 --> 01:27:30,833
Jess, artık eve gelir misin?
Yaşlandım burada.

1452
01:27:30,916 --> 01:27:31,916
[hepsi güler]

1453
01:27:33,333 --> 01:27:34,416
Tamam.

1454
01:27:36,958 --> 01:27:38,041
Sanırım hazırım.

1455
01:27:40,250 --> 01:27:41,791
Başardı.

1456
01:27:41,875 --> 01:27:43,375
O başardı! Gel buraya.

1457
01:27:43,458 --> 01:27:45,125
-Gel buraya.
-[ikisi de güler]

1458
01:27:45,208 --> 01:27:46,583
[hepsi güler]

1459
01:27:46,666 --> 01:27:49,666
-[Ben] Otur bakalım. Orada. Gördün mü?
-[Roger] Korkuttun bizi Jessy.

1460
01:27:52,583 --> 01:27:53,708
[müzik kesilir]

1461
01:27:56,500 --> 01:27:57,958
[erkek 1] Kayıttayız.

1462
01:27:58,041 --> 01:28:01,125
-[erkek 2] Tamam. Hadi.
-[kadın] Herkes hazır mı? Kadrajda mı?

1463
01:28:01,916 --> 01:28:03,833
Jess, fırtınayı atlattı.

1464
01:28:03,916 --> 01:28:07,541
Ciddi bir yaralanma ya da hasar yok
ve Jess eve geliyor.

1465
01:28:07,625 --> 01:28:10,250
[herkes tezahürat yapar]

1466
01:28:11,291 --> 01:28:13,833
[Atherton] Evet! İşte bu! Budur.

1467
01:28:13,916 --> 01:28:16,708
[gülerek] Yeter. Hadi artık
herkes çimden uzaklaşsın.

1468
01:28:16,791 --> 01:28:18,458
Büyütmeye çalışıyorum.

1469
01:28:18,541 --> 01:28:19,916
[fotoğraf makinesi sesleri]

1470
01:28:20,833 --> 01:28:22,833
[ilahi vokal müzik çalar]

1471
01:28:22,916 --> 01:28:25,250
[yağmur damlaları sakince pıtırdar]

1472
01:29:25,125 --> 01:29:27,791
[eforlu nefes alır]

1473
01:29:27,875 --> 01:29:29,791
[umut veren müzik çalar]

1474
01:29:36,666 --> 01:29:38,708
[eforlu nefes verir]

1475
01:29:42,750 --> 01:29:45,208
[nefes verir ve hafif güler]

1476
01:29:59,458 --> 01:30:01,458
[Dotan'dan "Home" çalar]

1477
01:30:17,916 --> 01:30:24,916
210. GÜN. SYDNEY LİMANI.

1478
01:31:17,500 --> 01:31:20,583
JESSICA WATSON
EVE DÖNÜŞ

1479
01:31:20,666 --> 01:31:24,000
[Atherton] Sydney Limanı'nın kıyısında
80 binden fazla kişi,

1480
01:31:24,083 --> 01:31:28,750
okullu kız, daha doğrusu
olağanüstü genç kadın Jessica Watson'ın

1481
01:31:28,833 --> 01:31:32,875
denizde 210 gün geçirdikten sonra
eve dönüşüne şahit olmak istiyor.

1482
01:31:33,458 --> 01:31:36,541
Sayesinde, ilhamın büyük gücü

1483
01:31:36,625 --> 01:31:38,583
ve bir cesur kişinin,

1484
01:31:38,666 --> 01:31:41,166
ben dâhil birçok kişiye etkisini

1485
01:31:41,833 --> 01:31:42,916
görmüş olduk.

1486
01:31:43,666 --> 01:31:45,500
Geliyor. Ve…

1487
01:31:45,583 --> 01:31:48,291
RESMİ BİTİŞ ÇİZGİSİ. 15 MAYIS 2010.

1488
01:31:49,333 --> 01:31:50,958
-[erkek] 3.33.
-[kadın] 3.33.

1489
01:31:51,041 --> 01:31:53,208
Bildiriyorum, limana girdi. 3:33.

1490
01:31:53,291 --> 01:31:54,333
[korna öter]

1491
01:31:54,416 --> 01:31:56,416
[kalabalık sevinç çığlıkları atar]

1492
01:31:57,541 --> 01:31:59,250
[Jess sevinç çığlığı atar]

1493
01:32:01,166 --> 01:32:03,166
[kalabalık tezahürat yapar]

1494
01:32:06,500 --> 01:32:07,500
Başardı.

1495
01:32:09,166 --> 01:32:10,416
-İşte bu!
-[güler]

1496
01:32:11,000 --> 01:32:11,958
[Hannah çığlık atar]

1497
01:32:12,666 --> 01:32:13,750
Jess!

1498
01:32:14,666 --> 01:32:16,208
-[derin nefes verir]
-[Emily nefes verir]

1499
01:32:17,791 --> 01:32:19,208
-[hıçkırır]
-[güler]

1500
01:32:29,625 --> 01:32:31,625
[tezahürat yaparlar]

1501
01:32:43,541 --> 01:32:46,958
[muhabir] <i>Jessica Watson</i>
<i>24 bin deniz mili sonra çizgiyi geçti…</i>

1502
01:32:47,041 --> 01:32:48,625
[neşeyle güler] Çok güzel.

1503
01:32:48,708 --> 01:32:50,250
[sevinç çığlığı atar] Yaşasın!

1504
01:32:50,333 --> 01:32:52,791
[sevinçle] İşte bu!

1505
01:32:52,875 --> 01:32:55,083
Gelin! Gelin bakın! Bakın kim var orada?

1506
01:32:55,166 --> 01:32:57,958
-Jessica! Evet.
-[çocuklar tezahürat yapar]

1507
01:32:58,041 --> 01:33:00,041
[tezahürat sesleri devam eder]

1508
01:33:11,583 --> 01:33:13,041
Bravo Jessica!

1509
01:33:32,000 --> 01:33:34,000
[hafif müzik çalar]

1510
01:33:36,333 --> 01:33:37,791
[kadın] Evet, geliyor.

1511
01:33:37,875 --> 01:33:39,083
[erkek] Beklemede kalın.

1512
01:33:52,041 --> 01:33:52,916
[hafif güler]

1513
01:33:53,708 --> 01:33:55,958
[hepsi ağlar]

1514
01:33:56,041 --> 01:33:57,208
[gülerek] Geldin!

1515
01:33:58,041 --> 01:33:59,333
[ağlamaklı] Gerçekten geldin!

1516
01:33:59,416 --> 01:34:00,541
[Jess ağlar]

1517
01:34:01,958 --> 01:34:03,916
[hepsi ağlar]

1518
01:34:06,541 --> 01:34:08,166
[Emily ağlamaklı güler]

1519
01:34:15,791 --> 01:34:17,208
Merhaba diyecek olanlar var.

1520
01:34:17,291 --> 01:34:18,916
[ağlamaklı güler] Selam.

1521
01:34:19,000 --> 01:34:20,541
[Tom güler] Hey! Jess!

1522
01:34:20,625 --> 01:34:22,625
[hepsi güler ve ağlar]

1523
01:34:25,375 --> 01:34:27,000
Evet, anlaşıldı. Tamam.

1524
01:34:27,625 --> 01:34:28,791
[kalabalık tezahürat yapar]

1525
01:34:28,875 --> 01:34:30,583
-Şuna bak!
-[güler] Hadi!

1526
01:34:35,041 --> 01:34:38,166
[erkek] Hoş geldin Jessica.
Olağanüstü bir başarı!

1527
01:34:38,250 --> 01:34:40,083
Ülkemizi gururlandırdın.

1528
01:34:40,166 --> 01:34:43,291
Avustralya'nın en yeni kahramanı sensin.

1529
01:34:43,375 --> 01:34:45,375
[kalabalık tezahürat yapar]

1530
01:34:48,166 --> 01:34:49,666
Evde olmak çok güzel.

1531
01:34:51,125 --> 01:34:54,291
Ama Başbakan'ın söylediğine
katılmıyorum. Ben…

1532
01:34:54,375 --> 01:34:55,458
[kalabalık tezahürat yapar]

1533
01:34:55,541 --> 01:34:57,291
[güler] Ben kahraman değilim.

1534
01:34:57,833 --> 01:35:00,125
Hayaline inanan sıradan bir kızım.

1535
01:35:00,833 --> 01:35:04,208
Böyle bir şeyi başarmak için
özel biri olmaya gerek yok.

1536
01:35:04,291 --> 01:35:06,541
Hayalini bulmalısın, inanmalısın

1537
01:35:06,625 --> 01:35:08,291
ve çok sıkı çalışmalısın.

1538
01:35:08,375 --> 01:35:09,750
Müthiş karşılama için sağ olun!

1539
01:35:09,833 --> 01:35:11,708
[kalabalık tezahürat yapar]

1540
01:35:20,375 --> 01:35:22,375
[Tones and I'dan "I Made It" çalar]

1541
01:36:04,625 --> 01:36:07,083
EVE HOŞ GELDİN JESSICA

1542
01:36:09,750 --> 01:36:12,458
15 MAYIS 2010'DA
16 YAŞINDAKİ JESSICA WATSON

1543
01:36:12,541 --> 01:36:15,083
DENİZDE 210 GÜN GEÇİRDİKTEN SONRA
AVUSTRALYA'YA DÖNDÜ.

1544
01:36:15,750 --> 01:36:20,958
YEDİ KERE DEVRİLMEKTEN
VE 21 METRELİK DALGALARDAN KURTULDU.

1545
01:36:21,750 --> 01:36:26,875
JESSICA, OCAK 2011'DE,
YILIN GENÇ AVUSTRALYALISI ADINI ALDI.

1546
01:36:27,750 --> 01:36:32,583
DİSLEKSİ HASTALIĞINA RAĞMEN
İKİ TANE ÇOK SATAN KİTAP YAZDI.

1547
01:36:33,416 --> 01:36:37,333
JESSICA BUGÜN HÂLÂ HEVESLİ BİR DENİZCİ.

1548
01:39:44,083 --> 01:39:46,083
[duygusal klasik müzik çalar]

1549
01:42:28,375 --> 01:42:30,375
[etkileyici ritmik müzik çalar]

1550
01:44:37,833 --> 01:44:39,833
[moral veren müzik çalar]

1551
01:44:58,708 --> 01:45:00,708
[müzik hızlanır]

1552
01:45:37,208 --> 01:45:39,208
[müzik yavaşlar]

1553
01:45:47,791 --> 01:45:49,791
[hafif piyano müziği çalar]

1554
01:45:52,000 --> 01:45:54,958
[deniz kuşları öter]

1555
01:46:19,708 --> 01:46:22,458
CAMERON DALE'İN ANISINA



