1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,125 --> 00:00:15,083
<i>Avustralya'nın sahil kasabası</i>
<i>Sunshine'da büyüdüm</i>

4
00:00:15,166 --> 00:00:18,291
<i>ve bu sayede ailem ve ben</i>
<i>hep okyanusa yakındık.</i>

5
00:00:18,375 --> 00:00:20,750
<i>İçinde olmadığımız zaman, üstündeydik.</i>

6
00:00:21,333 --> 00:00:23,666
<i>Resmen teknemiz Home Abroad'da yaşıyorduk.</i>

7
00:00:24,458 --> 00:00:28,208
<i>Annem, babam ve dört kardeş</i>
<i>zor sığıyorduk tekneye</i>

8
00:00:28,291 --> 00:00:30,750
<i>ama birlikte olduğumuz için mutluyduk.</i>

9
00:00:32,750 --> 00:00:36,833
<i>Geceleri annem bize, gökyüzündeki</i>
<i>bir yıldız adamın hikâyelerini anlatırdı</i>

10
00:00:36,916 --> 00:00:39,208
<i>ve dalgalarla sallanarak uyurduk.</i>

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,750
<i>Tek başıma tekneyle ilk açılışımı</i>
<i>hiç unutmam.</i>

12
00:00:44,833 --> 00:00:48,250
<i>Rüzgârın yelkenime</i>
<i>dolduğu andaki heyecanımı,</i>

13
00:00:48,333 --> 00:00:50,500
<i>denizin cazibesi ve büyüsünü.</i>

14
00:00:51,000 --> 00:00:54,333
<i>Kaptan bendim ve bütün dünya</i>

15
00:00:54,416 --> 00:00:56,458
<i>önümde keşfedilmeyi bekliyordu.</i>

16
00:00:57,041 --> 00:00:59,500
<i>Okyanusun beni çağırdığını duyabiliyordum.</i>

17
00:01:00,500 --> 00:01:03,041
<i>12 yaşına geldiğimde</i>
<i>kafayı iyice takmıştım.</i>

18
00:01:03,125 --> 00:01:06,041
<i>Dört yıl okyanusu, dalgaları inceledim.</i>

19
00:01:06,125 --> 00:01:08,708
<i>Yelkenli kullanmaya dair</i>
<i>her şeyi öğrendim.</i>

20
00:01:08,791 --> 00:01:11,875
<i>Üç tane yarı zamanlı işte çalıştım,</i>
<i>para biriktirdim</i>

21
00:01:11,958 --> 00:01:17,041
<i>çünkü hayalim,</i>
<i>bir gün tekneyle dünyayı dolaşmaktı.</i>

22
00:02:32,666 --> 00:02:36,125
DENEME SEYRİ. EYLÜL 2009.
AVUSTRALYA YAKININDA PASİFİK OKYANUSU.

23
00:04:05,875 --> 00:04:07,583
Jess, deneme seyri nasıl gidiyor?

24
00:04:07,666 --> 00:04:10,791
Kargo gemisi çarptı. Bir anda geldi.

25
00:04:10,875 --> 00:04:11,916
Tekne su alıyor mu?

26
00:04:12,000 --> 00:04:15,625
Yok. Almıyor gibi ama direk kırıldı.

27
00:04:16,416 --> 00:04:18,083
<i>Alarm niye çalmadı?</i>

28
00:04:19,125 --> 00:04:20,791
Tamam, koordinatları söyle.

29
00:04:22,916 --> 00:04:25,375
26 derece, 25…

30
00:04:31,000 --> 00:04:32,625
Jess, nefes al.

31
00:04:34,083 --> 00:04:35,000
<i>Odaklan.</i>

32
00:04:57,375 --> 00:04:58,958
Aman Tanrım, ne oldu?

33
00:04:59,041 --> 00:05:02,375
Bir şeyi yok. Kargo gemisiyle çarpışmış.

34
00:05:03,208 --> 00:05:04,833
Kargo gemisi mi çarpmış?

35
00:05:04,916 --> 00:05:05,958
Süper.

36
00:05:06,041 --> 00:05:07,208
Süper değil Tom.

37
00:05:08,000 --> 00:05:09,208
İyiymiş, değil mi?

38
00:05:09,291 --> 00:05:12,125
-Eminim, iyidir. Hadi yatağa.
-Daha neler.

39
00:05:15,916 --> 00:05:17,625
Jess, yaralandın mı?

40
00:05:17,708 --> 00:05:19,333
<i>Hayır, anne, iyiyim.</i>

41
00:05:20,625 --> 00:05:22,083
Cidden. Yemin ederim.

42
00:05:26,500 --> 00:05:29,000
Anlaştık sanıyordum, çarpışma yoktu.

43
00:05:29,083 --> 00:05:30,291
Karşı koyamadım.

44
00:05:30,375 --> 00:05:32,458
Bana verir misin? Ben de konuşacağım.

45
00:05:32,541 --> 00:05:34,541
-Ben de alabilir miyim?
-Bırak Hannah konuşsun!

46
00:05:34,625 --> 00:05:37,708
-Jess, korsan gemisi miydi?
-Koordinatları şaşırdı.

47
00:05:37,791 --> 00:05:39,375
Yeter, bitti. Sahil güvenliği arıyorum.

48
00:05:39,458 --> 00:05:42,041
Sakın. Muhabirler iskeleyi dolduracak.

49
00:05:42,125 --> 00:05:45,583
Başarısızlığını bekliyorlar zaten.
Boynu bükük dönemez.

50
00:05:45,666 --> 00:05:48,375
-Tekne dayanabilir mi?
-Dayanır, diyor.

51
00:05:48,458 --> 00:05:52,791
-İyi, 16 yaşındaki kız diyorsa…
-Tek başına başarabileceğini görmeli.

52
00:05:53,875 --> 00:05:55,583
Kıyıdan sadece 20 mil uzakta.

53
00:05:55,666 --> 00:05:56,500
İyi misin?

54
00:05:56,583 --> 00:06:00,000
En yakın limandan 2.000 mil uzakta olsa,
ne olurdu onu düşünün.

55
00:06:00,083 --> 00:06:01,083
Herkes iyi.

56
00:06:01,166 --> 00:06:04,208
Marinada seni karşılayacağız.
Gün ışığında o kadar kötü değildir.

57
00:06:04,291 --> 00:06:05,541
Teşekkürler Em.

58
00:06:19,250 --> 00:06:20,083
Jess!

59
00:06:21,083 --> 00:06:23,291
Tamam, çocuklar!
Suya çıkaralım, hizalayalım.

60
00:06:23,375 --> 00:06:25,166
Şimdi. Tiramola dediğimde,

61
00:06:25,250 --> 00:06:27,958
yelkeni öbür tarafa alacağız.

62
00:06:28,041 --> 00:06:29,083
Yenmeye hazır mısın?

63
00:06:29,583 --> 00:06:31,541
Hadi bakalım, başlayalım!

64
00:06:39,333 --> 00:06:41,875
-Hey! Jess, ne oldu?
-Hazır değilim.

65
00:06:41,958 --> 00:06:43,333
-İyi misin?
-Ah, tatlım.

66
00:06:43,833 --> 00:06:46,541
-Yarışmak istemiyor musun?
-Sanırım daha alışmamız lazım.

67
00:06:47,125 --> 00:06:49,333
-Öyle olsun.
-Kazanacakmışsınız diye duydum.

68
00:06:49,416 --> 00:06:50,500
Dur! Yavaşla biraz!

69
00:06:50,583 --> 00:06:52,208
Yani, belki.

70
00:06:53,333 --> 00:06:54,333
Hadi Jess!

71
00:06:54,416 --> 00:06:57,125
Denemeden
nasıl olacağını bilemezsin.

72
00:06:57,208 --> 00:06:58,916
Durun, ileri gitmeyin! Aynen öyle.

73
00:06:59,000 --> 00:07:00,250
Bekle, Emily, bekle.

74
00:07:01,041 --> 00:07:02,541
Hızlı ol Jess!

75
00:07:06,541 --> 00:07:08,916
-Yavaş, yavaş!
-Nasıl bineceğim?

76
00:07:09,000 --> 00:07:10,958
Hah, şöyle işte.

77
00:07:19,333 --> 00:07:23,416
Jessica Watson'ın deneme seyri
kısa kesildi. Eleştirenleri haklı çıkaran…

78
00:07:25,916 --> 00:07:28,833
Atherton! Hey, Atherton!

79
00:07:29,416 --> 00:07:31,000
O niye o kadar yaklaşabiliyor?

80
00:07:35,208 --> 00:07:37,166
-Atherton.
-Ben.

81
00:07:37,250 --> 00:07:39,750
Burada ne işiniz var sanıyorsunuz acaba.

82
00:07:40,458 --> 00:07:42,833
Buradayız çünkü o tekne,

83
00:07:42,916 --> 00:07:47,666
bir çocuğu bindirip
açık denize göndermek için fazla küçük.

84
00:07:47,750 --> 00:07:49,958
-Dayanıksız da.
-Boş ver.

85
00:07:50,583 --> 00:07:51,583
Akbabalar.

86
00:07:52,125 --> 00:07:53,458
Besleme o zaman.

87
00:07:54,000 --> 00:07:55,875
Neden akbabaları beslemiyoruz?

88
00:07:56,500 --> 00:07:58,041
Ablanın yapmaya çalıştığı şeye

89
00:07:58,125 --> 00:08:00,583
onun kadar genç pek kimse kalkışmıyor.

90
00:08:00,666 --> 00:08:03,333
Bu önemli bir olay.
İnsanların soruları var, o kadar.

91
00:08:03,416 --> 00:08:04,791
Ve bu onu hedef yapıyor.

92
00:08:04,875 --> 00:08:08,291
Başarırsa kahraman olur.
Yapamazsa da, trajedi satar.

93
00:08:09,375 --> 00:08:10,500
10 yaşında.

94
00:08:16,416 --> 00:08:19,750
Zayıflığını arıyorlar.
Sana farklı davranmalarına izin verme.

95
00:08:20,875 --> 00:08:22,500
Sen bir kaptansın, anladın mı?

96
00:08:30,333 --> 00:08:31,166
Jessica!

97
00:08:32,666 --> 00:08:36,666
Benim adım Ben Bryant.
Jessica'nın danışmanıyım.

98
00:08:37,166 --> 00:08:38,000
Jess.

99
00:08:38,958 --> 00:08:40,333
B… Ben Jessica Watson.

100
00:08:42,791 --> 00:08:46,500
Ve… Planım dünyayı kesintisiz ve yardımsız

101
00:08:46,583 --> 00:08:49,083
tekneyle dolaşan en genç insan olmak.

102
00:08:49,166 --> 00:08:50,625
Jessica, dün gece ne oldu?

103
00:08:50,708 --> 00:08:52,833
-Bir kaza oldu.
-Senin hatan mıydı?

104
00:08:52,916 --> 00:08:54,791
Bir kargo gemisi rotasından sapmış.

105
00:08:54,875 --> 00:08:58,833
Jessica, bu, tek denemenin
yalnızca ilk gecesiydi.

106
00:08:58,916 --> 00:09:02,458
Eğer iki liman arasında gidemiyorsan
dünyayı nasıl dolaşacaksın?

107
00:09:02,541 --> 00:09:04,708
Seni dinlemeye gelmedik. Sağ ol Ben.

108
00:09:06,375 --> 00:09:07,333
Bence yapabilirim.

109
00:09:07,416 --> 00:09:09,125
Zorlukların farkında mısın?

110
00:09:10,500 --> 00:09:14,541
Açık okyanuslar,
koca binalar büyüklüğünde dalgalar,

111
00:09:14,625 --> 00:09:15,750
70 knot rüzgâr.

112
00:09:15,833 --> 00:09:18,583
Bu, denizciliğin Everest'i diyebiliriz.

113
00:09:18,666 --> 00:09:21,458
Doğru, rota zorlu

114
00:09:21,541 --> 00:09:23,750
ama hayatımın yarısı
tekne kullanarak geçti…

115
00:09:23,833 --> 00:09:25,041
Birkaç yıl yani?

116
00:09:26,041 --> 00:09:29,333
10 bin deniz milini tamamladım.
Belgelerim tamam

117
00:09:30,000 --> 00:09:31,125
ve iyi hazırlandık.

118
00:09:31,208 --> 00:09:34,083
Radarına bakmayan bir kargo gemisine
nasıl önlem alacaktı?

119
00:09:34,166 --> 00:09:37,833
Çarpışmadan önce radar alarmı
neden uyarmadı?

120
00:09:40,916 --> 00:09:42,083
Kurmayı unutmuşum.

121
00:09:44,833 --> 00:09:47,666
Bay ve Bayan Watson, bu duyduğunuz
tereddüt oluşturmuş olmalı.

122
00:09:49,041 --> 00:09:52,208
Bir hata yaptı.
Bir daha tekrarlamayacağı bir hata.

123
00:09:52,291 --> 00:09:54,166
16 çok küçük bir yaş değil yani?

124
00:09:54,250 --> 00:09:56,750
Biz kimiz ki
onun hayallerine engel olalım?

125
00:09:56,833 --> 00:09:59,750
Çok çalıştı ve bunu yapabileceğini
her adımda kanıtladı.

126
00:09:59,833 --> 00:10:02,166
Yeni yolculuk tarihi nedir o zaman?

127
00:10:02,875 --> 00:10:05,666
Sanırım ekimin ortasında açılmamız gerek.

128
00:10:05,750 --> 00:10:09,333
Yani iki hafta. İyimser değil mi?

129
00:10:09,416 --> 00:10:12,958
Güney okyanusları buz dağlarıyla dolmadan
son pencere bu.

130
00:10:13,041 --> 00:10:13,958
Jessica!

131
00:10:14,041 --> 00:10:16,416
Otoritelerin, yolculuğu iptal etmen için
çağrıları ne olacak?

132
00:10:16,500 --> 00:10:19,041
Ben, bu kızı eve getirmek için
doğru insan mısın?

133
00:10:19,125 --> 00:10:20,416
Birazcık deneyimim var.

134
00:10:20,500 --> 00:10:23,625
Ama Milenyum Kupası'nda kaptanken
ekibinden birini kaybettin.

135
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
Matt Turner.

136
00:10:25,041 --> 00:10:27,333
-Hey, yeter!
-Bırak da bitireyim.

137
00:10:27,416 --> 00:10:28,833
Hayır. Gidiyoruz.

138
00:10:33,916 --> 00:10:36,458
Dört yıllık çalışmanın sonucuna bak.

139
00:10:36,541 --> 00:10:39,333
Ben, radara baktım ve gemi yoktu.

140
00:10:39,416 --> 00:10:41,833
Azıcık kestireceğimden alarmı düşünmedim…

141
00:10:41,916 --> 00:10:44,833
Evet, düşünmedin.
Sorumsuz davrandın Jess.

142
00:10:44,916 --> 00:10:47,458
Koordinatları yanlış hesapladığının
farkında mısın?

143
00:10:49,291 --> 00:10:51,583
Orada zihnini kontrol etmen çok önemli.

144
00:10:51,666 --> 00:10:55,416
Eğer disleksi kazanırsa,
okyanusun ortasında kaybolursun.

145
00:10:55,500 --> 00:10:57,416
Tamam, tamam, anladık.

146
00:10:59,708 --> 00:11:01,583
Onu tamir edebilir miyiz?

147
00:11:03,166 --> 00:11:06,458
Biraz canı çıkmış ama ederiz.

148
00:11:06,541 --> 00:11:08,375
Daha görecek dalgası var.

149
00:11:08,458 --> 00:11:10,750
Ama… Bunlar küçük hasarlar değil.

150
00:11:11,500 --> 00:11:14,708
Para yok, insan gücü yok,
tamir edecek yer bile yok.

151
00:11:14,791 --> 00:11:16,625
Peki ya sponsorlar?

152
00:11:17,125 --> 00:11:20,083
İkinci kez yeni direk parası vermezler.

153
00:11:20,750 --> 00:11:25,166
Çoğunu kendimiz çözeriz.
Bu armayı kullanırız, yama yaparız.

154
00:11:25,250 --> 00:11:27,791
Olmaz. Usulüne göre yapacağız.
Cıvatasına kadar.

155
00:11:27,875 --> 00:11:30,625
-Ya para bulamazsak?
-Bir yıl daha beklersin.

156
00:11:30,708 --> 00:11:33,333
-Baba!
-Önemli olan tek şey güvenliğin.

157
00:11:33,416 --> 00:11:36,625
Tamir düzgün yapılmayacaksa,
bunu düşünmeden iptal ederim.

158
00:11:36,708 --> 00:11:41,291
Belki de her türlü etmeliyiz.
Bu korkunç bir uyarı oldu.

159
00:11:41,375 --> 00:11:44,500
-Yok, kazaydı ve ben…
-Şu an kimse bir şeye karar vermiyor.

160
00:11:44,583 --> 00:11:47,666
Sponsorlardan haber bekleyelim.
Değil mi Jess?

161
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
Evet, doğru.

162
00:11:57,125 --> 00:12:01,041
<i>Ulusal Ragbi Ligi Finali'ni</i>
<i>geçen sene kazanan Manly Sea Eagles,</i>

163
00:12:01,125 --> 00:12:03,875
<i>geçtiğimiz hafta sonu</i>
<i>Melbourne Storm'u 34'e 6 yendikten sonra</i>

164
00:12:03,958 --> 00:12:08,541
<i>gözünü tekrar şampiyonluğa diktiğini</i>
<i>belli etmiş oldu.</i>

165
00:12:08,625 --> 00:12:11,750
<i>Bu, Manly'nin üçüncü ardışık</i>
<i>büyük finali olacak</i>.

166
00:12:11,833 --> 00:12:13,458
Okuldan sonra netbol var, unutma.

167
00:12:13,541 --> 00:12:16,541
-Bakışlar burada. Ve üç!
-Evet ve dön!

168
00:12:16,625 --> 00:12:17,458
Aferin!

169
00:12:17,541 --> 00:12:20,583
Baktıkça içindekiler değişmeyecek Tom.

170
00:12:20,666 --> 00:12:21,583
Aferin.

171
00:12:22,208 --> 00:12:23,583
Başın dönecek.

172
00:12:23,666 --> 00:12:24,833
Biliyorum.

173
00:12:24,916 --> 00:12:27,708
-Yakaladım. Orada ne işin var?
-Hey! Yapma!

174
00:12:27,791 --> 00:12:30,291
-Röportaj için para alır mıyım?
-Tamire yetecek kadar değil.

175
00:12:30,375 --> 00:12:33,000
-<i>Jessica Watson'ın macerası…</i>
-Jess, bak!

176
00:12:33,083 --> 00:12:36,875
<i>…ailesi Avustralya'nın diğer ucuna</i>
<i>taşındığında başladı.</i>

177
00:12:36,958 --> 00:12:40,166
<i>Solo denizci Jesse Martin'in</i>
<i>kitabından etkilenip</i>

178
00:12:40,250 --> 00:12:43,625
<i>tekneyle devri âlem yapmak istediğine</i>
<i>karar verdi.</i>

179
00:12:44,333 --> 00:12:47,791
<i>Evde eğitim gören Jessica, 12 yaşındayken</i>
<i>ünlü denizci Ben Bryant'tan eğitim almaya</i>

180
00:12:47,875 --> 00:12:52,875
<i>ve hayalini gerçekleştirmek için</i>
<i>titizlikle çalışmaya başladı.</i>

181
00:12:52,958 --> 00:12:56,333
<i>Ama o hayal, kâbusa mı döndü?</i>

182
00:12:56,416 --> 00:12:57,583
Vay, ters köşe!

183
00:12:57,666 --> 00:12:58,791
<i>Çocuk savunucuları,</i>

184
00:12:58,875 --> 00:13:01,458
<i>genç kızın bu girişimini</i>
<i>sorumsuz ve tehlikeli buluyor.</i>

185
00:13:01,541 --> 00:13:02,833
Onlara kaldı sanki.

186
00:13:02,916 --> 00:13:07,083
<i>Çocuk aklı, bunun risklerini kavrayamaz.</i>

187
00:13:07,166 --> 00:13:09,791
Hadi oradan.
Konuşacak başka şeyleri yok mu bunların?

188
00:13:09,875 --> 00:13:14,791
<i>Herkesin ağzında aynı soru,</i>
<i>"Jessica Watson</i>,<i> bunun için fazla mı genç?</i>

189
00:13:14,875 --> 00:13:17,166
<i>Bütün bunların arasında, ailesi nerede?"</i>

190
00:13:17,250 --> 00:13:20,500
<i>İnsan merak ediyor, bu onların mı</i>
<i>yoksa Jessica'nın mı hayali?</i>

191
00:13:20,583 --> 00:13:24,125
Sosyal medyaya da düşmüş.
Bize "cahil korsanlar" diyorlar.

192
00:13:24,208 --> 00:13:27,666
Daha neler. İyiymiş.

193
00:13:27,750 --> 00:13:29,166
Ver, yorum yazayım!

194
00:13:29,250 --> 00:13:30,833
-Hayır, Hannah.
-Hayır, Hannah.

195
00:13:30,916 --> 00:13:33,666
<i>Queensland hükûmeti,</i>
<i>Jessica'nın yolculuğunu önlemek için</i>

196
00:13:33,750 --> 00:13:37,416
<i>çocuk koruma kuruluşlarını alıntılayan</i>
<i>bir yasa tasarısı hazırlıyor.</i>

197
00:13:37,500 --> 00:13:39,708
-Yapamazlar! Değil mi?
-Kim bilir.

198
00:13:47,875 --> 00:13:51,375
<i>Aradığınız kişiye</i>
<i>ulaşılamıyor. Lütfen tekrar deneyin.</i>

199
00:13:57,000 --> 00:13:58,333
O kadar kötü olamaz.

200
00:13:58,416 --> 00:14:01,041
Hayır. Her şey mahvoldu, o kadar.

201
00:14:01,958 --> 00:14:03,166
Ambarlar dolu.

202
00:14:03,250 --> 00:14:07,250
Para olmadan, yardım ya da parça yok
ve sponsorlarım telefonu açmıyor.

203
00:14:07,833 --> 00:14:09,625
Onlara zaman tanı.

204
00:14:09,708 --> 00:14:11,166
Zaman yok ki.

205
00:14:12,708 --> 00:14:15,083
Kesin haberleri izliyorlardır.

206
00:14:17,291 --> 00:14:20,000
-Kimse yapabileceğime inanmıyor.
-Ne olmuş?

207
00:14:20,833 --> 00:14:23,583
-Sen inanıyorsun.
-Pink zamanında tamir olursa.

208
00:14:30,166 --> 00:14:32,791
Her şey planladığın gibi gitmiyor

209
00:14:33,333 --> 00:14:35,000
ve bu çok sinir bozucu, biliyorum

210
00:14:35,958 --> 00:14:39,875
ama bir şeyler ters gittiğinde
gerçek karakterin ortaya çıkar.

211
00:14:41,125 --> 00:14:44,833
Şu an karşımda güçlü, adanmış
ve azimli bir genç kadın görüyorum.

212
00:14:45,833 --> 00:14:47,375
O, bu zorlukları aşacak.

213
00:14:50,208 --> 00:14:52,125
Yani diğer zamanlar öyle değil miyim?

214
00:14:52,208 --> 00:14:54,875
Yok, diğer zamanlar tam bir kâbussun.

215
00:14:54,958 --> 00:14:56,125
Evet.

216
00:14:58,166 --> 00:15:01,666
Çabaladığın sürece
her şeyi atlatabilirsin Jess.

217
00:15:03,416 --> 00:15:05,333
Daha önce yaptın.

218
00:15:10,375 --> 00:15:12,208
MIKNATISIN UÇLARI GİBİ

219
00:15:14,875 --> 00:15:16,166
İmkânsız.

220
00:15:16,750 --> 00:15:19,458
Sana daha çok uyacak
bir şey deneyelim.

221
00:15:20,041 --> 00:15:22,708
Renkler odaklanmanı sağlayacak.
Tekrar dene.

222
00:15:24,583 --> 00:15:30,375
"Jesse Martin, dünyayı tek başına

223
00:15:30,458 --> 00:15:32,375
tekneyle dolaşan

224
00:15:32,958 --> 00:15:35,000
en genç insan."

225
00:15:35,750 --> 00:15:37,250
Tüm dünyayı mı?

226
00:15:38,791 --> 00:15:39,750
Yapılabiliyor mu?

227
00:15:48,791 --> 00:15:52,083
Komple denetleme yaptım
ve masrafları çıkardım.

228
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
Yeni bir direk, yeni arma
ve gövdeyi tamir etmek lazım.

229
00:15:57,250 --> 00:15:59,791
Kasımdan önce açıldığım sürece

230
00:15:59,875 --> 00:16:02,625
yalnızca ufak bir gecikme olacak.

231
00:16:02,708 --> 00:16:04,958
-Dünya'dan Ben'e!
-Ne?

232
00:16:05,541 --> 00:16:06,875
Hadi ama Ben, ciddiyim.

233
00:16:06,958 --> 00:16:09,375
Yapabiliriz.
Pink'i düzeltmek için hâlâ zaman var, ben…

234
00:16:09,458 --> 00:16:10,291
Biliyorum.

235
00:16:10,916 --> 00:16:12,375
Geliyor musun?

236
00:16:14,291 --> 00:16:15,291
Nereye?

237
00:16:17,833 --> 00:16:19,375
Bir şey göstereceğim.

238
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
Ben, başka bir tekne istemiyorum.

239
00:16:30,625 --> 00:16:32,875
-Evet.
-Pink benim partnerim. Onu tanıyorum.

240
00:16:32,958 --> 00:16:34,083
Kızdığında anlıyorum.

241
00:16:34,166 --> 00:16:36,291
-Başı belada olunca anlıyorum.
-Evet.

242
00:16:55,333 --> 00:16:57,250
Biraz yardım buldum.

243
00:16:57,791 --> 00:16:59,250
Basın sana saldırınca,

244
00:16:59,333 --> 00:17:01,500
gönüllü olmalarına engel olamadım.

245
00:17:02,083 --> 00:17:02,958
Neden?

246
00:17:03,708 --> 00:17:06,416
Basın bizden birine saldırdı.

247
00:17:06,500 --> 00:17:09,958
Yalnız açılacak olabilirsin
ama artık bir kabileye aitsin.

248
00:17:11,166 --> 00:17:13,791
Bu sayede,
o lanet yasa onaylanmadan açılabilirsin.

249
00:17:13,875 --> 00:17:14,791
Hadi!

250
00:17:18,083 --> 00:17:21,041
-Hepsi gerçek Jess. Arkana bak.
-Burada!

251
00:17:21,125 --> 00:17:21,958
Hey!

252
00:17:26,125 --> 00:17:28,208
Hannah, hiçbir şeye dokunma! Hayır.

253
00:17:30,583 --> 00:17:31,500
Hadi!

254
00:17:40,875 --> 00:17:42,708
Bez? Sağ ol.

255
00:17:46,541 --> 00:17:48,041
Tamam. Yeter, hadi bakalım.

256
00:17:49,125 --> 00:17:49,958
Görüşürüz.

257
00:17:50,666 --> 00:17:51,583
Gözüm üstünde.

258
00:17:54,458 --> 00:17:57,083
-Son panel buraya.
-Yok, şöyle, bir, iki, üç, dört.

259
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
Tom!

260
00:18:03,208 --> 00:18:05,208
HEP SENİ DÜŞÜNÜYORUM
EMILY

261
00:18:07,625 --> 00:18:09,458
HELA

262
00:18:18,958 --> 00:18:24,250
HAYAL ETMEYE CESARET ET

263
00:18:38,166 --> 00:18:40,916
Hey, Roger.
Rog, çok kısa bir soru.

264
00:18:54,083 --> 00:18:55,208
Merhaba Pink.

265
00:18:57,000 --> 00:18:58,041
Hoş geldin.

266
00:19:05,875 --> 00:19:08,000
-Durun!
-Yavaş!

267
00:19:09,416 --> 00:19:11,500
Bir gün rahat duramazlar mı?

268
00:19:11,583 --> 00:19:14,125
<i>Jessica'yı durdurmak için</i>
<i>çağrılar artıyor.</i>

269
00:19:14,208 --> 00:19:16,875
<i>Kendi babası,</i>
<i>bugün şüphesini dile getirdi.</i>

270
00:19:16,958 --> 00:19:19,833
<i>Rog! Jessica'nın kazası hakkında</i>
<i>ne düşünüyorsun?</i>

271
00:19:19,916 --> 00:19:24,375
<i>Yani, herhangi bir gencin aracını çarpması</i>
<i>içinizde güven uyandırmaz, değil mi?</i>

272
00:19:26,166 --> 00:19:29,541
-Basınla konuşmamaya ne oldu?
-Şakaydı.

273
00:19:29,625 --> 00:19:33,583
-Ulusal televizyonda mı?
-Anlamını saptırmış.

274
00:19:34,583 --> 00:19:36,583
-Yapamaz mıyım sence?
-Ne?

275
00:19:39,041 --> 00:19:40,083
Bilmiyorum.

276
00:19:40,833 --> 00:19:44,541
Dürüst olmak gerekirse bunu gelip geçici,
bir aylık bir takıntı sanmıştım.

277
00:19:44,625 --> 00:19:46,916
-Sonra unutursun diyordum.
-Rog, yeter.

278
00:19:50,041 --> 00:19:50,958
Özür dilerim.

279
00:19:54,208 --> 00:19:55,833
Gitmemi istemiyor musun?

280
00:19:57,666 --> 00:19:58,500
Hey!

281
00:19:59,833 --> 00:20:01,541
Bak. Beni iyi dinle.

282
00:20:02,166 --> 00:20:05,458
Arzuladığın her şeyi başarmanı istiyorum.

283
00:20:06,666 --> 00:20:07,583
Ama…

284
00:20:09,166 --> 00:20:11,083
Sen benim küçük kızımsın.

285
00:20:12,250 --> 00:20:13,083
Anladın mı?

286
00:20:16,041 --> 00:20:16,875
Evet.

287
00:20:20,083 --> 00:20:21,083
Jess.

288
00:20:24,791 --> 00:20:27,208
Hey. Sen de başlama.

289
00:20:28,000 --> 00:20:29,958
Lanet olsun.

290
00:20:36,875 --> 00:20:39,916
Kötü niyetle söylemedi. Korkuyor sadece.

291
00:20:41,625 --> 00:20:42,625
Yok.

292
00:20:43,708 --> 00:20:48,500
Belki muhabirler haklıdır.
Belki de vazgeçip partilere kaçmalıyımdır.

293
00:20:48,583 --> 00:20:51,750
Babam ona da bayılmıyor. Güven bana.

294
00:20:54,416 --> 00:20:57,125
Bak, ne yaptığınla alakalı

295
00:20:57,208 --> 00:20:59,250
insanların hep kendi fikirleri olacak.

296
00:21:00,250 --> 00:21:02,500
Ama teknede
ne kadar mutlu olduğunu biliyorum.

297
00:21:03,625 --> 00:21:05,250
O yüzden, kendin için yap.

298
00:21:06,041 --> 00:21:07,541
Çok bilgesin.

299
00:21:08,250 --> 00:21:10,708
Tamam, sürpriz zamanı.

300
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Peki.

301
00:21:14,708 --> 00:21:17,375
Yolculuğun için bir blog açtım.

302
00:21:17,458 --> 00:21:19,625
-Ne?
-Merak etme, ben yönetirim.

303
00:21:21,333 --> 00:21:23,083
Böylece herkes sesini duyar

304
00:21:23,958 --> 00:21:27,500
çünkü bence dinlemeye değer, bazen.

305
00:21:33,458 --> 00:21:34,375
Sağ ol Em.

306
00:21:36,208 --> 00:21:37,083
Gofret?

307
00:21:40,125 --> 00:21:41,458
Tamam, ısındım.

308
00:21:42,833 --> 00:21:46,541
-Hazır mısınız? Üç, iki, bir.
-Kayıttayız.

309
00:21:47,208 --> 00:21:48,916
Beklenen gün geldi.

310
00:21:49,000 --> 00:21:52,083
Birkaç saat içinde
ve birçok aksilik üstüne

311
00:21:52,166 --> 00:21:56,500
Jessica Watson, tüm eleştirilere rağmen
solo yolculuğuna başlayacak.

312
00:21:56,583 --> 00:21:59,916
Aleyhine tasarlanan yasa
onaylanmadan gidiyor.

313
00:22:01,458 --> 00:22:03,625
Budur! Yayımlayın.

314
00:22:05,083 --> 00:22:07,500
Al bakalım. Sağ ol hayatım.

315
00:22:12,916 --> 00:22:14,500
Yalnız hissedersen diye.

316
00:22:14,583 --> 00:22:18,125
Hayır, Koala Kobi'yi alamam.
O senin en sevdiğin.

317
00:22:18,208 --> 00:22:19,041
Evet.

318
00:22:19,541 --> 00:22:21,625
O yüzden ödünç alıyorsun.

319
00:22:21,708 --> 00:22:22,541
Tamam mı?

320
00:22:23,958 --> 00:22:26,083
Tamam, sağ salim geri getireceğim, söz.

321
00:22:34,416 --> 00:22:36,833
-Peki, hızlı olalım.
-Tamam.

322
00:22:40,208 --> 00:22:42,541
Ödevden kaçmak için yaptığına bak.

323
00:22:45,375 --> 00:22:47,625
Görüşürüz Tom. Tamam.

324
00:22:55,000 --> 00:22:57,208
İstediğin çikolatayı koydum.

325
00:22:57,291 --> 00:22:58,541
Hepsini birden yeme.

326
00:22:58,625 --> 00:22:59,625
Sağ ol baba.

327
00:23:00,166 --> 00:23:02,541
Günde iki kez
enlem ve boylam bilgilerini istiyorum.

328
00:23:02,625 --> 00:23:03,708
Niye?

329
00:23:03,791 --> 00:23:06,083
Çünkü şaşırırsan, streslisin demektir.

330
00:23:06,166 --> 00:23:07,875
Disleksiyle gözetleme ha?

331
00:23:07,958 --> 00:23:10,750
Evet, aynen. İtiraz yok, tamam mı?

332
00:23:19,000 --> 00:23:20,208
İyi olacaksın.

333
00:23:24,250 --> 00:23:25,083
Gel buraya.

334
00:23:28,291 --> 00:23:32,083
Gün batımlarını izle, başarıları kutla

335
00:23:32,833 --> 00:23:34,833
ve yağmurda dans etmeyi unutma.

336
00:23:37,791 --> 00:23:39,583
Sağ salim dön, tamam mı?

337
00:23:48,916 --> 00:23:50,416
Hazır mı sence?

338
00:23:51,250 --> 00:23:52,750
Öğrenmenin tek yolu var.

339
00:23:55,083 --> 00:23:57,541
Yelken hocam şans getirsin diye vermişti.

340
00:23:59,875 --> 00:24:02,083
Beni hep geri getirdi.
Artık senin.

341
00:24:02,166 --> 00:24:04,000
-Ben, olmaz.
-Olur tabii.

342
00:24:08,583 --> 00:24:10,000
Hadi git buradan.

343
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
Güle güle Jess!

344
00:24:27,083 --> 00:24:29,750
-Güle güle Jess!
-Seni özleyeceğiz!

345
00:24:34,875 --> 00:24:36,541
-Bol şans!
-Güle güle.

346
00:24:36,625 --> 00:24:37,625
Görüşürüz!

347
00:24:41,458 --> 00:24:42,541
İyi olacak.

348
00:25:08,708 --> 00:25:11,375
PİNK LEYDİ

349
00:25:34,166 --> 00:25:35,166
Tamam.

350
00:25:40,041 --> 00:25:41,041
Şu an geçiyor.

351
00:25:41,125 --> 00:25:42,166
RESMİ BAŞLAMA ÇİZGİSİ.

352
00:25:43,583 --> 00:25:45,208
4.13?

353
00:25:45,291 --> 00:25:46,541
4.13.

354
00:25:55,541 --> 00:26:02,541
1. GÜN. SYDNEY LİMANI. 18 EKİM 2009.

355
00:26:29,833 --> 00:26:32,333
Yürü Pink!

356
00:27:13,208 --> 00:27:14,416
İğrenç!

357
00:27:14,500 --> 00:27:17,375
-İğrençsin!
-Ağzım sulanıyor.

358
00:27:19,416 --> 00:27:21,666
Tamam, şimdi dinleyin.

359
00:27:22,500 --> 00:27:25,500
Ben, Jess'i takip ederken
burada çalışmayı kabul etti.

360
00:27:25,583 --> 00:27:27,250
Ona biraz yer açalım, olur mu?

361
00:27:31,208 --> 00:27:33,500
Rüyanda görürsün gıcık.

362
00:27:37,333 --> 00:27:38,500
Bunlar nedir?

363
00:27:38,583 --> 00:27:40,125
Sakın bir şeye dokunma.

364
00:27:40,208 --> 00:27:42,708
-Sen de gevreğime dokunma.
-Peki.

365
00:27:43,291 --> 00:27:44,125
Peki.

366
00:27:45,250 --> 00:27:46,791
Tamamdır.

367
00:27:56,916 --> 00:27:59,125
Jessica mı? Ben açarım.

368
00:27:59,208 --> 00:28:01,416
-Ben, ben, ben!
-Açtım! Selam Jess!

369
00:28:01,500 --> 00:28:06,958
27 derece 33 dakika güney
ve 170 derece 30 dakika doğu.

370
00:28:07,541 --> 00:28:08,875
Doğru.

371
00:28:09,416 --> 00:28:13,208
-Erzaklar yeterli mi?
-<i>Baba, daha şimdi çıktım.</i>

372
00:28:13,291 --> 00:28:15,625
Yani… Dur Jules! Hadi ama.

373
00:28:16,708 --> 00:28:17,625
Jess!

374
00:28:18,125 --> 00:28:19,208
<i>Selam anne!</i>

375
00:28:19,291 --> 00:28:21,958
Nasılmış orada olmak?

376
00:28:23,875 --> 00:28:25,250
Beklediğime değdi.

377
00:28:41,208 --> 00:28:42,291
Halatı at.

378
00:28:44,666 --> 00:28:45,541
Hallederim.

379
00:28:48,791 --> 00:28:49,791
At işte!

380
00:29:09,041 --> 00:29:10,583
İdare eder mi?

381
00:29:10,666 --> 00:29:12,625
Evet. Sağ ol çocuk.

382
00:29:13,916 --> 00:29:17,125
Kimse bir şey yapabilecek kadar
büyük ya da güçlü olduğumu düşünmüyor.

383
00:29:18,000 --> 00:29:19,166
Ama öyleyim!

384
00:29:19,250 --> 00:29:21,375
Bulduğum her fırsatta çalışıyorum.

385
00:29:22,416 --> 00:29:25,041
Bana kendini kanıtlamana gerek yok.

386
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
Ama kızlar kanıtlamak zorunda.

387
00:29:28,791 --> 00:29:30,708
Sen, Ben Bryant mısın?

388
00:29:31,500 --> 00:29:33,458
-Hayır.
-Evet, osun.

389
00:29:33,541 --> 00:29:37,458
Tekneyle Antarktika'dayken
küçük parmağının ucunu kaybetmişsin.

390
00:29:40,416 --> 00:29:41,500
Kaybetmedim.

391
00:29:43,166 --> 00:29:45,375
-Çekmeceye koydum.
-Süper.

392
00:29:46,583 --> 00:29:51,250
Sydney-Hobart arası 12 kez gidip geldin
ve üç kere solo devri âlem yaptın.

393
00:29:52,000 --> 00:29:53,500
Solo denizcilik güzel mi?

394
00:29:53,583 --> 00:29:55,291
Evet, müthiş.

395
00:29:55,375 --> 00:29:56,833
Konuşan kimse yok.

396
00:29:58,583 --> 00:30:01,000
Tekneyle dünyayı dolaşmak için
deneyim kazanmaya çalışıyorum

397
00:30:01,083 --> 00:30:02,875
ama fırsat veren yok.

398
00:30:03,833 --> 00:30:07,125
O zaman kendi fırsatını yarat.

399
00:30:11,916 --> 00:30:13,541
Selam, ben Jess.

400
00:30:13,625 --> 00:30:15,041
Seyir günlüğüme hoş geldiniz!

401
00:30:15,125 --> 00:30:16,875
Normalde denizciler yazılı günlük tutar

402
00:30:16,958 --> 00:30:19,083
ama yılın yarısını
ekranlardan uzak geçiremem!

403
00:30:20,333 --> 00:30:22,666
Eminim tek izleyicim annemdir.

404
00:30:23,166 --> 00:30:24,041
Selam anne.

405
00:30:25,166 --> 00:30:27,750
Önümüzdeki yedi aylık evimi
size gezdireyim.

406
00:30:28,333 --> 00:30:29,458
İşte…

407
00:30:30,541 --> 00:30:33,041
Bu mutfakta yemek yapacağım.

408
00:30:33,125 --> 00:30:37,750
Burası da tüm elektriği
ve iletişimi kontrol ettiğim masa.

409
00:30:37,833 --> 00:30:40,416
Burası uyuyacağım yatağım.

410
00:30:40,500 --> 00:30:41,375
Ah!

411
00:30:42,416 --> 00:30:43,416
Tuvalet.

412
00:30:44,166 --> 00:30:46,166
Burada da yiyeceklerim var.

413
00:30:46,958 --> 00:30:48,500
Örneğin…

414
00:30:49,125 --> 00:30:52,208
Aman Tanrım! Dondurulmuş brokoli.

415
00:30:54,416 --> 00:30:56,125
SADECE BROKOLİDEN SONRA!

416
00:30:56,958 --> 00:30:58,166
Komikmiş baba.

417
00:30:59,250 --> 00:31:01,625
Seyrim yardımsız ve kesintisiz olacak.

418
00:31:01,708 --> 00:31:03,958
Bir limana girersem diskalifiye olurum.

419
00:31:04,041 --> 00:31:07,541
Gerçek bir devri âlem sayılması için

420
00:31:07,625 --> 00:31:10,125
bütün boylamları
ve dört burnu geçmem lazım.

421
00:31:10,708 --> 00:31:12,375
Plan şöyle.

422
00:31:12,458 --> 00:31:14,041
Tamam. Burası Sydney.

423
00:31:14,125 --> 00:31:16,333
Kuzeydoğu yönünde ekvatoru geçeceğim.

424
00:31:16,416 --> 00:31:19,708
Sonra tekrar güneye inip Şili'nin ucundaki
Boynuz Burnu'nu geçeceğim.

425
00:31:19,791 --> 00:31:25,083
Sonra Atlantik Okyanusu'ndan
Güney Afrika'daki Ümit Burnu'na,

426
00:31:25,166 --> 00:31:31,000
oradan Hint Okyanusu üstünden
Batı Avustralya'daki Leeuwin Burnu'na,

427
00:31:31,083 --> 00:31:35,041
sonra Tazmanya'daki
Güney Doğu Burnu'nun etrafından

428
00:31:35,125 --> 00:31:36,916
tekrar Sydney Limanı'na.

429
00:31:37,958 --> 00:31:39,750
Çok bir şey yok yani.

430
00:31:43,041 --> 00:31:44,041
Hadi!

431
00:31:44,125 --> 00:31:47,833
Şimdi, bu, tekneyi yönlendiren yeke

432
00:31:47,916 --> 00:31:50,041
ama şu anda otomatik pilotta.

433
00:31:50,125 --> 00:31:52,166
Filika bunun altında.

434
00:31:52,250 --> 00:31:54,458
Burada da fırtına çapası var.

435
00:31:54,958 --> 00:31:56,958
Yumuşak bir çapa gibi düşünün.

436
00:31:57,041 --> 00:32:00,500
Fırtınada tekneyi yavaşlatıp sabitler.

437
00:32:02,250 --> 00:32:04,000
Duşum burada.

438
00:32:04,083 --> 00:32:07,875
Ama tarağımı evde unuttuğumu fark ettim.

439
00:32:07,958 --> 00:32:11,125
O yüzden 200 gün boyunca
bunu kullanacağım.

440
00:32:12,166 --> 00:32:14,416
Ama arka bahçe hepsine değer.

441
00:32:33,291 --> 00:32:34,500
Acıktın mı Kobi?

442
00:32:43,583 --> 00:32:44,791
Oh!

443
00:32:45,458 --> 00:32:46,916
-Jess.
-Selam.

444
00:32:47,000 --> 00:32:52,000
Gemi saptama alarmı çalışıyor.
Az önce, kuzeybatımdan bir tekne geçti.

445
00:32:52,083 --> 00:32:56,375
Güzel. Uzun bir süre göreceğin son gemi.

446
00:32:57,375 --> 00:32:58,333
Nereden biliyorsun?

447
00:33:01,375 --> 00:33:05,083
Bak, o kaza sana ders olsun, tamam mı?

448
00:33:06,625 --> 00:33:08,416
<i>Artık başa çıkabileceğini biliyorsun.</i>

449
00:33:12,250 --> 00:33:14,916
-Yalnızlık çekiyor muydun?
-Bazen.

450
00:33:15,875 --> 00:33:18,791
-Ama nasıl geçer biliyorum.
-Nasıl?

451
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
Şarkı söyle.

452
00:33:21,125 --> 00:33:23,083
Şarkı mı? Sen söylüyor muydun?

453
00:33:23,166 --> 00:33:25,458
Biz denizciyiz. Söylememiz gerekiyor.

454
00:33:27,875 --> 00:33:29,416
<i>Biraz uyumaya çalış, olur mu?</i>

455
00:33:30,333 --> 00:33:33,541
İlk hafta gerginliği bu.
Balıklar beni bekler.

456
00:33:33,625 --> 00:33:34,583
-Kapatıyorum.
<i>-Tamam.</i>

457
00:33:36,708 --> 00:33:37,625
Hadi.

458
00:33:41,166 --> 00:33:42,125
Kahretsin!

459
00:33:45,916 --> 00:33:49,750
12. GÜN. PASİFİK OKYANUSU. FİJİ YAKINLARI.

460
00:34:12,875 --> 00:34:14,041
Vay canına!

461
00:34:18,125 --> 00:34:21,500
<i>Ulusal ilgi toplayan,</i>
<i>yerel kız Jessica Watson'ın ailesi </i>

462
00:34:21,583 --> 00:34:26,500
<i>özel üretim bir çift katlı otobüsle</i>
<i>Avustralya</i>'<i>yı dolaşmış</i>

463
00:34:26,583 --> 00:34:30,250
<i>ve Jessica dokuz yaşındayken</i>
<i>bir tekneye taşınmışlar.</i>

464
00:34:30,333 --> 00:34:35,541
<i>Şimdi, yedi yıl sonra, Jessica,</i>
<i>solo devri âlem yapan</i>

465
00:34:35,625 --> 00:34:37,041
<i>en genç insan olma yolunda</i>…

466
00:34:37,125 --> 00:34:38,000
Hadi bakalım.

467
00:34:38,083 --> 00:34:40,000
<i>…ilk kilometre taşını devirdi.</i>

468
00:34:40,083 --> 00:34:44,166
<i>Evet, Susie.</i>
<i>Asıl tehlike Hint ve Güney Okyanusları.</i>

469
00:34:44,250 --> 00:34:48,208
<i>Orada genç Jessica Watson'dan</i>
<i>çok daha deneyimli denizciler</i>,

470
00:34:48,291 --> 00:34:50,625
<i>art arda devrilmeler yaşadılar.</i>

471
00:34:50,708 --> 00:34:52,000
Duymaya gerek yoktu.

472
00:34:52,083 --> 00:34:56,208
<i>Devri âlem yapmak isteyen</i>
<i>solo denizciler aylarca…</i>

473
00:34:57,791 --> 00:35:01,875
Tamam. Ekvatoru geçmek,
denizciler için önemli bir olaydır.

474
00:35:01,958 --> 00:35:03,500
Denize layık olduğunuzu kanıtlar

475
00:35:03,583 --> 00:35:06,041
ve Denizciler Kardeşliği'ne
kabul edilirsiniz.

476
00:35:07,041 --> 00:35:08,250
Tamam…

477
00:35:08,333 --> 00:35:14,250
Güney, yirmi, on beş, on, beş, sıfır!

478
00:35:14,333 --> 00:35:17,708
Güney Yarımküre'den
Kuzey Yarımküre'ye geçtik.

479
00:35:18,333 --> 00:35:20,750
Vay be! Şimdi, kabul töreni için…

480
00:35:31,708 --> 00:35:33,416
Ferahlatıcı bayağı.

481
00:35:33,500 --> 00:35:35,666
Şerefine Kral Neptün!

482
00:35:37,125 --> 00:35:42,166
33. GÜN. EKVATOR. EVDEN 4.356 MİL UZAKTA.

483
00:35:42,250 --> 00:35:45,041
-Jess'e.
-Jess'e! Sağlığınıza!

484
00:35:45,125 --> 00:35:46,000
Sağlığına Jessy.

485
00:35:48,291 --> 00:35:50,791
Ekvatoru geçtiğine inanamıyorum.

486
00:35:50,875 --> 00:35:51,708
Çok havalı.

487
00:35:54,583 --> 00:35:58,875
AVUSTRALYA - GÜNEY AMERİKA

488
00:36:02,333 --> 00:36:07,375
Kızıl gök denizciye haber.
Gece güzel, gündüz ezer.

489
00:36:16,583 --> 00:36:17,833
Gördün mü?

490
00:36:17,916 --> 00:36:19,416
Evet, gökyüzünden belli.

491
00:36:20,791 --> 00:36:24,916
Evet. Jess, büyük bir fırtına olacak.
Planımız nedir?

492
00:36:26,666 --> 00:36:28,083
Rota değiştireyim.

493
00:36:28,166 --> 00:36:32,375
Bence fırtına çapasını at. Dayanırsın.

494
00:36:34,583 --> 00:36:35,875
<i>Fırtınadan mı geçeyim?</i>

495
00:36:35,958 --> 00:36:39,291
Yani, hızlı ilerliyor. Kaçman imkânsız.

496
00:36:39,958 --> 00:36:42,500
-Ama aynı hızda geçip gidecek.
-Şükürler olsun.

497
00:36:42,583 --> 00:36:45,666
Dur bir. En güvenli neyse o demiştik.

498
00:36:45,750 --> 00:36:48,750
Bu bölgede fırtına sık olmaz baba.
Söylemesi zor.

499
00:36:49,833 --> 00:36:51,625
Çapa gibi düşünün.

500
00:36:51,708 --> 00:36:55,166
Onu sabit tutacak. Ona bir şey olmayacak.

501
00:36:56,500 --> 00:36:59,833
Bence en iyi seçenek bu Jess. Seçim senin.

502
00:37:04,833 --> 00:37:05,666
Tamam.

503
00:37:08,458 --> 00:37:10,166
Başlayalım.

504
00:37:10,250 --> 00:37:12,583
Protokoller nedir? Hadi.

505
00:37:12,666 --> 00:37:15,875
Bilmiyorum. Bu hiç hoşuma gitmedi.

506
00:37:15,958 --> 00:37:19,666
Hakkında ne düşünürsen düşün,
Ben işini biliyor. Jess de öyle!

507
00:37:22,916 --> 00:37:24,333
<i>Ne yapacağını biliyorsun.</i>

508
00:37:24,416 --> 00:37:25,291
Evet.

509
00:39:59,833 --> 00:40:00,916
Hadi ama!

510
00:40:37,208 --> 00:40:38,416
Hayır!

511
00:41:13,125 --> 00:41:17,958
Size söylemek istediğim bir şey var.
Solo devri âlem yapmak istiyorum.

512
00:41:18,041 --> 00:41:21,125
Bunu yapan en genç denizci olacağım.

513
00:41:21,208 --> 00:41:22,875
Jess…

514
00:41:22,958 --> 00:41:24,291
Ne?

515
00:41:25,458 --> 00:41:29,416
Jesse Martin, 17 yaşındayken yapmış.
Sıradan bir çocuktu, ben de öyleyim.

516
00:41:32,125 --> 00:41:33,666
Merak etmeyin, planım hazır.

517
00:41:33,750 --> 00:41:36,458
Hoca bulacağım, belgelerimi alacağım.

518
00:41:36,541 --> 00:41:41,375
Burada başlangıç için gereken malzemelerin
ve güvenlik derslerinin listesi var.

519
00:41:43,541 --> 00:41:47,833
Para biriktirmek için işe girerim,
büyük harcamalar için sponsor bulurum.

520
00:41:47,916 --> 00:41:52,208
Yelkene harcadığım her saat için de,
bir saat kitap okurum.

521
00:41:52,291 --> 00:41:54,708
Bayağı okuma yapmış olurum!

522
00:41:54,791 --> 00:41:56,583
-Seyircisini iyi tanıyor.
-Evet.

523
00:41:56,666 --> 00:42:00,250
Vay, listeye başlasan iyi olur, o zaman.
Hakkını ver.

524
00:42:00,333 --> 00:42:03,666
Aklına koyduğun her şeyi yapabilirsin.

525
00:42:23,625 --> 00:42:25,833
Jess! İyi misin?

526
00:42:26,833 --> 00:42:29,541
-<i>Evet, iyiyim.</i>
-Ne oldu? Niye aramadın?

527
00:42:31,000 --> 00:42:33,708
Kafama darbeyle bayıldım. Ama iyiyim.

528
00:42:33,791 --> 00:42:36,375
-Ne?
-Ne darbesi? İyi misin?

529
00:42:36,458 --> 00:42:38,375
-Sarsıntın var mı?
-Süper.

530
00:42:38,458 --> 00:42:41,625
-Doktora ihtiyacın var.
-Yanıma ondan almamışım.

531
00:42:42,208 --> 00:42:43,333
Hadi ama Jess, cevap ver.

532
00:42:43,416 --> 00:42:46,666
Baş ağrın var mı?
Kulaklarında çınlama? Bulantı filan?

533
00:42:46,750 --> 00:42:48,708
Baba, merak etme lütfen. İyiyim.

534
00:42:50,541 --> 00:42:51,500
Ben orada mı?

535
00:42:55,291 --> 00:42:56,125
Pink nasıl?

536
00:42:59,791 --> 00:43:01,166
İyi. Bir şeyi yok.

537
00:43:01,250 --> 00:43:02,791
Kemer takmamıştın, değil mi?

538
00:43:03,375 --> 00:43:06,750
-Tam onu yapıyordum.
-Zaten yapmış olmalıydın.

539
00:43:07,333 --> 00:43:10,416
<i>Doğa kimse için beklemez. Biliyorsun Jess.</i>

540
00:43:10,500 --> 00:43:12,750
-Fırtınaydı ama.
-Önemli değil.

541
00:43:12,833 --> 00:43:16,333
Yönetebilmelisin.
Şanslısın, bunu atlattın.

542
00:43:16,916 --> 00:43:19,833
Çok çılgındı Ben.
Tamamen devrileceğiz sandım.

543
00:43:19,916 --> 00:43:21,416
Tabii, tabii.

544
00:43:26,041 --> 00:43:33,041
50. GÜN. GÜNEY AMERİKA KIYILARI.

545
00:43:44,875 --> 00:43:46,250
Ben geldi. Hadi.

546
00:43:46,333 --> 00:43:50,416
Ben! Jess ilk fırtınasıyla karşılaşmış,
yaralandı mı, hasar var mı?

547
00:43:50,500 --> 00:43:54,458
Biz soru cevaplamıyoruz
ama Jess'in şöyle bir bloğu var.

548
00:43:55,875 --> 00:43:57,291
Oyalama 101.

549
00:43:59,083 --> 00:44:00,666
O kadar zor değil Ben.

550
00:44:00,750 --> 00:44:04,875
Ben, eklemek istediğin
bir şey var mı?

551
00:44:05,541 --> 00:44:08,041
-Ben, bir dakika.
-Jimmy, tutar mısın?

552
00:44:14,083 --> 00:44:17,875
<i>Albatros, okyanusun ortasındaki</i>
<i>az sayıda canlıdan biridir.</i>

553
00:44:17,958 --> 00:44:20,458
<i>Denizciler, tarih boyunca</i>
<i>onları izlemiştir.</i>

554
00:44:20,541 --> 00:44:21,958
Balık yakaladım sanırım!

555
00:44:25,541 --> 00:44:26,375
Tamam.

556
00:44:36,625 --> 00:44:37,958
Süper!

557
00:44:41,250 --> 00:44:45,000
Gel buraya! Görüyor musunuz?

558
00:44:46,333 --> 00:44:48,500
Oh! Merhaba.

559
00:44:49,791 --> 00:44:50,666
Sıra bende.

560
00:44:50,750 --> 00:44:53,583
Hadi Tom, sofraya!

561
00:44:54,875 --> 00:44:55,958
-Tamam.
-Al.

562
00:44:57,083 --> 00:44:59,041
-Afiyet olsun!
-Sağ ol. Leziz!

563
00:45:00,791 --> 00:45:01,875
Günaydın.

564
00:45:01,958 --> 00:45:04,291
-Size de.
-Buyurun!

565
00:45:04,375 --> 00:45:06,333
Ben, al bakalım.

566
00:45:06,833 --> 00:45:08,458
Ben kahvaltı yapmam.

567
00:45:08,541 --> 00:45:12,083
Yapma, tamam.
Ama istersen, burada.

568
00:45:12,166 --> 00:45:13,583
Sen de yazmak ister misin?

569
00:45:17,250 --> 00:45:18,958
KRAL TOM

570
00:45:41,791 --> 00:45:43,833
Jess, Sydney Üniversitesi'ni kazandım!

571
00:45:44,583 --> 00:45:48,958
Aman Tanrım! Em, bu harika!
Tebrikler, başardın!

572
00:45:49,041 --> 00:45:51,208
Haberin olsun,
Hannah çoktan yatağıma göz dikti.

573
00:45:51,291 --> 00:45:52,583
Doğru!

574
00:45:53,208 --> 00:45:55,166
Döndüğümde gitmiş olacaksın.

575
00:45:56,000 --> 00:45:57,916
Evet, bloğa devam ederim ama.

576
00:45:58,000 --> 00:46:01,250
Jess, yüzme festivalinde
dört madalya kazandım!

577
00:46:01,333 --> 00:46:05,500
Vay canına Han! Aferin!
Keşke ben de orada olsaydım.

578
00:46:05,583 --> 00:46:07,666
İnanmayacaksın. Tom bir kızla görüşüyor.

579
00:46:08,500 --> 00:46:11,083
-Niye söyledin?
-<i>Ne? Kim?</i>

580
00:46:11,166 --> 00:46:12,833
Ver şunu. Ver bakayım.

581
00:46:12,916 --> 00:46:14,083
-Jess!
-Telefonu ver!

582
00:46:14,166 --> 00:46:17,791
-<i>Yok! Neden bahsediyor bilmiyorum!</i>
-<i>Evet, var.</i>

583
00:46:17,875 --> 00:46:20,250
-Ben söyleyeceğim.
-Evet, var!

584
00:46:20,333 --> 00:46:23,041
Ben konuşuyorum!
Kim olduğunu söyleyeceğim!

585
00:46:23,125 --> 00:46:24,333
Randevum yok.

586
00:46:24,416 --> 00:46:26,083
-<i>Evet, var!</i>
-<i>Randevum yok.</i>

587
00:46:36,625 --> 00:46:37,500
Pişti.

588
00:46:43,708 --> 00:46:46,416
-Aç bakalım, neymiş!
-Sörf tahtası!

589
00:46:46,500 --> 00:46:47,791
Ne? Sörf tahtası mı?

590
00:46:49,000 --> 00:46:51,333
Şaşıracaksın ama Hannah,
şeker komasına girmek üzere.

591
00:46:51,416 --> 00:46:52,750
Güvenli kullanacaksın…

592
00:46:52,833 --> 00:46:53,666
Tamam!

593
00:46:54,500 --> 00:46:58,291
Bir tek o değil.
Burada daha Noel olmadı bile.

594
00:46:58,875 --> 00:47:01,000
<i>-Em orada mı?</i>
-Evet, bekle!

595
00:47:01,083 --> 00:47:01,958
Tom, sende.

596
00:47:02,041 --> 00:47:03,083
Em.

597
00:47:03,166 --> 00:47:05,125
Anne. Fotoğraf! Gel!

598
00:47:05,208 --> 00:47:07,000
Selam Jess. Mutlu Noeller.

599
00:47:07,083 --> 00:47:08,750
Mutlu Noeller!

600
00:47:10,083 --> 00:47:12,041
Suda büyüyen arkadaş!

601
00:47:12,125 --> 00:47:14,208
<i>Teşekkürler Em, tam ihtiyacım olan şey.</i>

602
00:47:14,291 --> 00:47:17,416
İyi bir dinleyicidir.

603
00:47:17,500 --> 00:47:19,416
-Ver!
-Babam istiyor.

604
00:47:20,791 --> 00:47:23,916
Mutlu Noeller bebeğim.
Hey, yeni bir arkadaşın varmış.

605
00:47:24,000 --> 00:47:26,250
Yarına planlarınız nedir?

606
00:47:26,333 --> 00:47:29,833
Benim evimde olacağız
ama misafirlerim seninkilerden sessiz.

607
00:47:30,458 --> 00:47:31,958
Çok iyi!

608
00:47:32,041 --> 00:47:34,458
Kulağa müthiş geliyor.
Ben de gelebilir miyim?

609
00:47:35,875 --> 00:47:38,708
Jess, unuttum. Karton paketi bul.

610
00:47:38,791 --> 00:47:40,666
<i>Duydun mu? Karton paket.</i>

611
00:47:49,000 --> 00:47:49,916
Hadi.

612
00:47:50,916 --> 00:47:51,791
Ben!

613
00:47:53,083 --> 00:47:55,041
Mutlu Noeller.

614
00:47:55,125 --> 00:47:56,208
Size de.

615
00:47:56,833 --> 00:47:57,916
İçeri gel.

616
00:47:58,000 --> 00:47:59,583
Mutlu Noeller Ben!

617
00:48:00,500 --> 00:48:03,000
-Mutlu Noeller Ben!
-Size de.

618
00:48:04,208 --> 00:48:05,750
Mutlu Noeller dostum.

619
00:48:07,000 --> 00:48:08,208
-Buyur.
-Teşekkürler.

620
00:48:12,458 --> 00:48:14,875
Bayıldım. Teşekkürler Tom.

621
00:48:19,333 --> 00:48:22,833
Ama çok yüksek oldu. Kapatıyorum.

622
00:48:23,833 --> 00:48:25,333
Herkes Jess'e veda etsin!

623
00:48:25,416 --> 00:48:27,708
-Seni seviyoruz.
-Görüşürüz Jess!

624
00:48:27,791 --> 00:48:29,083
Tom, müzik!

625
00:48:29,666 --> 00:48:30,500
Tamam.

626
00:48:32,625 --> 00:48:34,583
-Tamam.
-Güzel. Sağ ol.

627
00:48:35,666 --> 00:48:38,916
Evet, sen de böyleydin!

628
00:48:40,000 --> 00:48:42,375
Tamam, sofra hazır. Hadi buyurun!

629
00:48:54,125 --> 00:48:55,166
Umarım açsınızdır.

630
00:48:55,250 --> 00:48:58,041
Oyun zamanı Han, İyi çek!

631
00:48:59,833 --> 00:49:01,583
Pardon Ben.

632
00:49:01,666 --> 00:49:02,500
Ben.

633
00:49:07,083 --> 00:49:09,625
Ben, normalde Noel'de ne yaparsın?

634
00:49:11,000 --> 00:49:11,833
Hiçbir şey.

635
00:49:13,291 --> 00:49:14,875
Peki ya ailen?

636
00:49:16,916 --> 00:49:18,083
Ailem yok ki.

637
00:49:21,166 --> 00:49:22,708
Bir dakika.

638
00:49:38,958 --> 00:49:40,833
-Mutlu Noeller.
-Bana mı?

639
00:49:41,666 --> 00:49:42,875
Aç hadi. Aç!

640
00:49:51,875 --> 00:49:52,875
Teşekkürler.

641
00:49:54,791 --> 00:49:57,708
Ben, Boynuz Burnu
niye bu kadar önemli?

642
00:49:58,208 --> 00:49:59,041
Bak…

643
00:49:59,875 --> 00:50:02,166
İşte bu tehlikeli denizcilik.

644
00:50:02,250 --> 00:50:06,166
Orası Atlantik ve Pasifik Okyanuslarının
birleştiği yer.

645
00:50:06,250 --> 00:50:11,458
Okyanuslar birbirine çarptıkça
kuvvetli rüzgârlar, çalkantılı akıntılar

646
00:50:11,541 --> 00:50:15,833
ve kocaman dalgalar oluyor.

647
00:50:17,458 --> 00:50:21,000
Onun için, o geçiş uğursuzdur.

648
00:50:22,083 --> 00:50:27,375
Orası ağzına kadar
kaybolmuş parmak ucu dolu.

649
00:50:31,083 --> 00:50:32,375
-Ben?
-Hı?

650
00:50:32,458 --> 00:50:36,041
Kızımızın yaptığı uğursuz şey konusunda
daha az heyecanlansan, olmaz mı?

651
00:50:36,125 --> 00:50:36,958
Tamam.

652
00:50:38,250 --> 00:50:40,375
Tekne çok mu hızlı gidecek?

653
00:50:42,875 --> 00:50:43,875
Çok.

654
00:50:44,916 --> 00:50:46,083
Olamaz.

655
00:51:06,541 --> 00:51:09,166
Baksana nasıl hızlı gidiyor. Yok artık.

656
00:51:11,541 --> 00:51:14,208
-Yok, çok hızlı değil.
-Çok hızlı gidiyor.

657
00:51:17,000 --> 00:51:18,000
Vay!

658
00:51:18,500 --> 00:51:21,500
Az önce okyanusun Everest'i olan
Boynuz Burnu'nu geçtik.

659
00:51:21,583 --> 00:51:24,250
Gururla duyuruyorum ki pürüzsüz geçti.

660
00:51:24,958 --> 00:51:26,166
<i>Çok güzeldi!</i>

661
00:51:26,958 --> 00:51:28,375
<i>Buna inanamıyorum.</i>

662
00:51:28,458 --> 00:51:30,541
<i>Yani resmen en büyük zorluğu atlattık.</i>

663
00:51:30,625 --> 00:51:35,541
GÜNEY ATLANTİK OKYANUSU
GÜNEY AMERİKA - AFRİKA

664
00:51:35,625 --> 00:51:41,875
113. GÜN. RÜZGÂRSIZ 1. GÜN.
EVE 12.884 MİL KALA.

665
00:51:46,916 --> 00:51:47,958
Duyuyor musun?

666
00:51:49,500 --> 00:51:51,125
Hiçliğin sesi.

667
00:51:52,458 --> 00:51:53,875
Koca bir hiç.

668
00:51:56,375 --> 00:51:59,041
Rüzgâr yok. Dalga yok.

669
00:51:59,750 --> 00:52:01,125
Günler oldu.

670
00:52:10,250 --> 00:52:11,250
Yerimi biliyorsun.

671
00:52:23,541 --> 00:52:27,208
Tekneyle dünyayı dolaşacağım
ve seni de koçum ilan ediyorum.

672
00:52:27,708 --> 00:52:30,750
Ailene söyle,
yelken okulunda bir sürü hoca var.

673
00:52:30,833 --> 00:52:33,666
-Evet ama ben seni istiyorum.
-Ama…

674
00:52:35,958 --> 00:52:37,541
Ben artık yelken yapmıyorum.

675
00:52:37,625 --> 00:52:39,958
Milenyum Kupası yüzünden, biliyorum.

676
00:52:42,500 --> 00:52:45,541
Ama eğer solo devri âlem yapan

677
00:52:45,625 --> 00:52:47,708
en genç insana yardım edersen

678
00:52:47,791 --> 00:52:50,750
insanlar, Matt Turner'a olanları unutur.

679
00:52:50,833 --> 00:52:52,791
Belki ama ben unutmam.

680
00:52:56,291 --> 00:52:58,333
Hem, niye bunu yapmak istiyorsun ki?

681
00:52:59,541 --> 00:53:03,208
Kimse artık keşfe çıkmıyor.

682
00:53:03,958 --> 00:53:08,083
Tekneyle dünyayı dolaşandan çok,
uzaya çıkmış insan var.

683
00:53:08,750 --> 00:53:12,833
Yapılabildiğini bile bilmiyordum
ama yapılıyormuş ve ben istiyorum.

684
00:53:13,750 --> 00:53:16,291
Çünkü maceraperestim.

685
00:53:18,208 --> 00:53:19,416
Yelkeni seviyorsun.

686
00:53:20,208 --> 00:53:23,416
Ama tekneyle devri âlem,
bambaşka bir olay.

687
00:53:23,500 --> 00:53:26,208
İşte ben de onu öğrenmek istiyorum.

688
00:53:29,625 --> 00:53:32,166
Ne dersem diyeyim, yapacaksın, değil mi?

689
00:53:34,333 --> 00:53:38,208
Eğer kabul edecek olursam,
sana özel davranmayacağım.

690
00:53:38,875 --> 00:53:40,958
Çünkü denizde fark etmiyor.

691
00:53:41,041 --> 00:53:43,708
Kendime davrandığım gibi davranacağım.

692
00:53:46,125 --> 00:53:49,916
Hop. İlk kural, bana sarılma.

693
00:53:51,000 --> 00:53:52,125
Geriliyorum.

694
00:53:52,208 --> 00:53:58,833
115. GÜN. RÜZGÂRSIZ 3. GÜN.

695
00:54:07,958 --> 00:54:10,375
GÜÇLÜ OL
BABAN

696
00:54:17,166 --> 00:54:19,208
-Aferin. Devam.
-Tamam.

697
00:54:20,708 --> 00:54:23,666
-Ben, günlerdir uyumadın. Ara versene.
-Ne? Yok.

698
00:54:23,750 --> 00:54:25,583
Yok, iyiyim.

699
00:54:26,541 --> 00:54:29,000
Seyir defterine bakıyorum.

700
00:54:29,958 --> 00:54:31,916
Jess ne yapıyor böyle?

701
00:54:38,958 --> 00:54:44,375
117. GÜN. RÜZGÂRSIZ 5. GÜN.

702
00:55:17,083 --> 00:55:18,083
Jess?

703
00:55:18,875 --> 00:55:21,125
Saatlerdir ters yönde ilerliyorsun.

704
00:55:21,208 --> 00:55:22,625
Uyuyakalmışım.

705
00:55:23,750 --> 00:55:25,958
Alarmı kurmadın mı yani?

706
00:55:26,833 --> 00:55:29,458
Bir haftadır aynı yerdeyim,
geri gideceğimi düşünmedim.

707
00:55:29,541 --> 00:55:32,000
Tam da bunun için alarm kurmalısın.

708
00:55:32,083 --> 00:55:33,625
Ya, tamam. Sakin ol.

709
00:55:33,708 --> 00:55:37,041
Sakin mi olayım?
Bak, bu tehlikeli, anladın mı?

710
00:55:37,666 --> 00:55:39,750
İnsanlar sorumluluklarını
ihmal ettiklerinde,

711
00:55:39,833 --> 00:55:42,000
bir şeyler ters gider, yaralanırlar.

712
00:55:42,083 --> 00:55:45,500
Sen de böyle devam edersen
kendini öldürteceksin!

713
00:55:46,500 --> 00:55:47,916
Evet, onu iyi bilirsin.

714
00:55:49,750 --> 00:55:50,958
Hey! Neler oluyor?

715
00:55:52,291 --> 00:55:53,375
Ben…

716
00:55:56,541 --> 00:55:57,666
Haklısın Jess.

717
00:55:58,291 --> 00:55:59,166
Evet.

718
00:56:00,000 --> 00:56:01,208
Sakinleşmeliyim.

719
00:56:08,791 --> 00:56:09,625
Jess?

720
00:56:18,958 --> 00:56:22,083
Rüzgâr yok, dalga yok.

721
00:56:22,166 --> 00:56:24,333
Artık Ben de yok.

722
00:56:25,791 --> 00:56:28,333
Bir tek ben kaldım.

723
00:56:30,291 --> 00:56:34,125
Ve asla kaçamıyorum kendimden.

724
00:56:49,000 --> 00:56:51,833
119. GÜN. RÜZGÂRSIZ 7. GÜN.

725
00:56:51,916 --> 00:56:53,250
Hâlâ aynı yerdeyim.

726
00:56:54,625 --> 00:56:58,125
Çok şükür, açtın! Neler oluyor Jess?

727
00:56:59,625 --> 00:57:00,458
Anne.

728
00:57:03,000 --> 00:57:03,875
<i>Ne oldu?</i>

729
00:57:09,041 --> 00:57:10,708
Dök içini, rahatla.

730
00:57:12,416 --> 00:57:13,416
Ben buradayım.

731
00:57:17,750 --> 00:57:19,166
Çok yalnızım.

732
00:57:22,375 --> 00:57:23,291
Hayır, değilsin.

733
00:57:26,166 --> 00:57:29,750
Biliyorum, böyle hissetmek çok kötü.

734
00:57:30,416 --> 00:57:33,500
<i>Ama… Sonsuza dek sürmeyecek.</i>

735
00:57:35,875 --> 00:57:38,500
<i>Rüzgârın ne zaman geleceğini söyleyemem</i>

736
00:57:39,333 --> 00:57:41,416
<i>ama biliyorum ki</i>

737
00:57:42,083 --> 00:57:43,250
dayanırsan gelecek.

738
00:57:45,958 --> 00:57:47,375
Senden önce gelen

739
00:57:47,875 --> 00:57:50,583
<i>her denizciye olduğu gibi.</i>

740
00:57:57,166 --> 00:58:00,000
Geceleri sana söylediğim şarkıyı
hatırlıyor musun?

741
00:58:00,583 --> 00:58:01,416
Evet.

742
00:58:03,291 --> 00:58:06,708
Gökyüzündeki en parlak yıldızı
bulmanı istiyorum.

743
00:58:08,791 --> 00:58:10,625
Ona her baktığında,

744
00:58:11,416 --> 00:58:14,375
bil ki ben de evde…

745
00:58:17,000 --> 00:58:19,333
…aynı yıldıza bakıyorum.

746
00:58:23,791 --> 00:58:24,791
<i>Yanındayım.</i>

747
00:58:28,208 --> 00:58:29,041
<i>Tamam mı?</i>

748
00:58:29,958 --> 00:58:31,458
Evet, tamam.

749
00:58:37,041 --> 00:58:38,708
Seni seviyorum Jess.

750
00:58:38,791 --> 00:58:40,250
Ben de seni seviyorum.

751
00:59:45,666 --> 00:59:46,666
Selam.

752
00:59:48,583 --> 00:59:50,291
Ne zamandır yokum.

753
00:59:52,541 --> 00:59:55,041
Çok şeyden kaçıyordum.

754
00:59:58,916 --> 01:00:03,166
Doğrusu şu ki, hayalini kovalamak zor.

755
01:00:03,250 --> 01:00:06,708
Şu an çok zor.

756
01:00:08,416 --> 01:00:10,416
Saatlerdir ağlıyorum.

757
01:00:11,416 --> 01:00:12,666
Yorgunum.

758
01:00:13,958 --> 01:00:15,041
Bitiğim.

759
01:00:16,000 --> 01:00:18,458
Bacaklarımı düzgün esnetemiyorum.

760
01:00:22,041 --> 01:00:23,875
Ailemi özlüyorum.

761
01:00:27,875 --> 01:00:29,333
Çok özlüyorum.

762
01:00:32,250 --> 01:00:34,500
<i>Huysuz danışmanımı da özlüyorum.</i>

763
01:00:37,166 --> 01:00:39,000
<i>O benim en iyi dostum.</i>

764
01:00:44,708 --> 01:00:46,291
Başından beri,

765
01:00:46,375 --> 01:00:50,500
böyle sert ve dayanıklı bir
kâşif olmaya çalıştım…

766
01:00:51,500 --> 01:00:54,916
…ama ben öyle değilim ki.

767
01:00:57,000 --> 01:01:01,791
Her zaman iyi,
güçlü ya da korkusuz değilim.

768
01:01:01,875 --> 01:01:03,750
<i>"Korkusuz."</i>

769
01:01:03,833 --> 01:01:06,208
<i>Çoğu zaman çok korkuyorum!</i>

770
01:01:07,208 --> 01:01:09,000
Kendimden şüphe ediyorum.

771
01:01:10,041 --> 01:01:11,041
Ve…

772
01:01:13,208 --> 01:01:15,000
Vazgeçmeyi çok düşünüyorum.

773
01:01:20,000 --> 01:01:21,541
Ama sorun değil.

774
01:01:22,958 --> 01:01:24,000
Sorun değil.

775
01:01:27,083 --> 01:01:29,583
<i>Çünkü kendin olmak güç gerektirir.</i>

776
01:01:30,875 --> 01:01:31,875
<i>Bana kalırsa,</i>

777
01:01:32,875 --> 01:01:35,708
<i>dağa tırmanmak kadar zor.</i>

778
01:01:39,458 --> 01:01:41,958
<i>Bence iyi olmadığını itiraf etmek,</i>

779
01:01:43,666 --> 01:01:45,750
<i>cesaret gerektirir.</i>

780
01:01:48,500 --> 01:01:50,375
<i>Ama gerçekten çok korkutucu.</i>

781
01:01:50,916 --> 01:01:55,583
<i>Fırtınanın ortasında</i>
<i>tekneden neredeyse yuvarlanmak kadar.</i>

782
01:01:56,333 --> 01:01:58,750
<i>Yaşadığımdan değil, anne ve baba.</i>

783
01:02:01,000 --> 01:02:05,291
<i>Özetle… Ben Jessica Watson.</i>

784
01:02:06,333 --> 01:02:09,041
<i>Güçlüyüm ve zorlanıyorum.</i>

785
01:02:10,541 --> 01:02:14,333
<i>Hayalimi yaşamak gerçekten çok zor</i>

786
01:02:14,416 --> 01:02:16,041
<i>ama her şeye değer.</i>

787
01:02:16,541 --> 01:02:18,333
En kötü günlerde bile.

788
01:02:24,875 --> 01:02:26,416
<i>Çünkü evet…</i>

789
01:02:26,500 --> 01:02:29,083
<i>Dünya zor bir yer olabiliyor ama…</i>

790
01:02:29,166 --> 01:02:33,500
<i>Aynı zamanda da</i>
<i>çok, çok güzel.</i>

791
01:03:42,083 --> 01:03:44,291
Pink, rüzgârı buldun.

792
01:03:54,791 --> 01:03:57,041
GÜNEY AMERİKA - AFRİKA

793
01:04:10,208 --> 01:04:12,666
AFRİKA - AVUSTRALYA

794
01:04:45,166 --> 01:04:46,500
AVUSTRALYA

795
01:04:49,250 --> 01:04:50,083
Hey!

796
01:04:52,791 --> 01:04:55,208
AVUSTRALYALI GENÇ JESSICA
SOLO DÜNYA REKORUNU HEDEFLİYOR

797
01:04:59,708 --> 01:05:02,166
Atar mısın? Geri dönüşüm şurada. Çöp günü!

798
01:05:14,166 --> 01:05:15,375
EVE DÖNÜŞ

799
01:05:17,208 --> 01:05:19,541
SELAM: DENİZCİ WATSON LEEUWIN BURNU'NU…

800
01:05:22,083 --> 01:05:24,500
ÜÇÜ GİTTİ, BİRİ KALDI!
JESSICA LEEUWIN BURNU'NU GEÇİYOR

801
01:05:33,541 --> 01:05:40,416
186. GÜN. GÜNEY OKYANUSU.
EVE 3.040 MİL KALA.

802
01:05:55,291 --> 01:05:56,291
Jessy!

803
01:05:56,375 --> 01:05:59,166
Selam baba. Ben'den ne haber?

804
01:05:59,958 --> 01:06:01,916
<i>Seni teknesinden takip ediyor.</i>

805
01:06:03,125 --> 01:06:04,125
<i>O iyi.</i>

806
01:06:04,875 --> 01:06:06,083
Yalnızca zamana ihtiyacı var.

807
01:06:07,458 --> 01:06:08,958
Seyrim kesintisiz olmasaydı,

808
01:06:09,041 --> 01:06:12,125
tamir için kesinlikle bir limana girerdim.

809
01:06:12,208 --> 01:06:15,125
Yani teknede sızıntı
hiç iyi bir şey değil.

810
01:06:15,208 --> 01:06:19,000
Ama kalan yol boyunca
hava güzel ve seyir sakin olursa

811
01:06:19,958 --> 01:06:20,958
sorun olmaz.

812
01:06:21,708 --> 01:06:24,500
Pink, devrilirse
kendini tekrar düzleyebiliyor.

813
01:06:24,583 --> 01:06:26,375
Tabii sızıntı olmadığı sürece.

814
01:06:26,458 --> 01:06:28,500
Bence Ben de öyle derdi.

815
01:06:29,500 --> 01:06:31,791
Bugün çok akıntı var.
Ne yapman gerekiyor?

816
01:06:32,375 --> 01:06:33,458
Onlara uymalıyım.

817
01:06:33,541 --> 01:06:34,708
Karşı koyma.

818
01:06:36,125 --> 01:06:39,291
Okyanus, hep senden daha güçlü olacaktır.

819
01:06:41,166 --> 01:06:44,291
Yelken yapacaksan,
doğayla iyi anlaşmalısın.

820
01:06:45,500 --> 01:06:46,833
Doğa, kötü niyetli değil.

821
01:06:46,916 --> 01:06:49,666
O kendi akışında.
Bazen biz yoluna çıkıyoruz.

822
01:06:50,833 --> 01:06:51,666
Hadi o zaman.

823
01:06:52,666 --> 01:06:53,750
Girelim bakalım.

824
01:07:15,000 --> 01:07:17,791
AVUSTRALYA

825
01:07:21,083 --> 01:07:25,791
197. GÜN. GÜNEY OKYANUSU.
EVE 1.588 MİL KALA.

826
01:07:27,458 --> 01:07:31,375
Jessica,
ben Avustralya başbakanıyım.

827
01:07:31,958 --> 01:07:33,958
-Bana K-Rudd diyebilirsin.
-Ver.

828
01:07:34,041 --> 01:07:36,000
<i>Selam Tom. Ne haber?</i>

829
01:07:36,083 --> 01:07:38,833
Bu arada, Başbakan gerçekten
senden bahsediyor.

830
01:07:39,416 --> 01:07:40,625
Em, dönmüşsün!

831
01:07:40,708 --> 01:07:42,125
Sadece bu haftalık.

832
01:07:42,208 --> 01:07:44,375
Okuldaki herkes kim olduğunu biliyor.

833
01:07:44,458 --> 01:07:46,125
Bunu istediğimden pek emin değilim.

834
01:07:46,208 --> 01:07:50,583
Kendini hazırla o zaman
çünkü fotoğrafın gazetelerde.

835
01:07:51,125 --> 01:07:52,791
Herkes seni destekliyor.

836
01:07:53,375 --> 01:07:55,125
Artık lütfen saçını yap.

837
01:07:55,208 --> 01:07:57,000
Hadi ama.
Saçımı çatalla tarıyorum.

838
01:08:00,333 --> 01:08:02,750
Okul nasıl? Yeni birileri var mı?

839
01:08:02,833 --> 01:08:04,166
Belki!

840
01:08:04,250 --> 01:08:05,625
Yok artık! Kim?

841
01:08:06,708 --> 01:08:07,833
Şey…

842
01:08:08,333 --> 01:08:10,625
Em, telefonu anneme verir misin?

843
01:08:11,375 --> 01:08:12,416
<i>Hemen.</i>

844
01:08:25,708 --> 01:08:29,041
Hava durumu kötüleşiyor.
Hem de çok. Fırtınalar.

845
01:08:29,625 --> 01:08:31,125
"Fırtınalar" mı? Çoğul mu?

846
01:08:31,791 --> 01:08:35,708
<i>Antarktika'dan doğruca bana geliyorlar.</i>
<i>Geçenkinin beş katı büyüklüğünde.</i>

847
01:08:35,791 --> 01:08:38,208
Limana girmen gerekebilir.

848
01:08:38,291 --> 01:08:41,458
Ne? Yok, vazgeçemem. Şimdi olmaz.

849
01:08:41,541 --> 01:08:44,583
-Başka bir seçeneğin olmayabilir.
<i>-Gökyüzüne bakayım.</i>

850
01:08:53,833 --> 01:08:54,666
Neden?

851
01:08:56,041 --> 01:08:58,583
Neden bana bunu yapıyorsun?

852
01:08:58,666 --> 01:09:01,375
Neden beni rahat bırakmıyorsun?

853
01:09:13,833 --> 01:09:15,666
<i>Fırtınanın ön tarafında,</i>

854
01:09:15,750 --> 01:09:19,791
<i>rüzgârın şiddeti şimdiden 70 knot'u,</i>
<i>dalgalarsa 12 metreyi buldu.</i>

855
01:09:20,375 --> 01:09:24,208
<i>Jessica, limana girerek</i>
<i>diskalifiye mi olacak,</i>

856
01:09:24,291 --> 01:09:25,333
<i>yoksa devam mı edecek?</i>

857
01:09:25,416 --> 01:09:29,500
<i>Teşekkürler Craig.</i>
<i>Peki, Bass Boğazı'ndan geçse?</i>

858
01:09:29,583 --> 01:09:32,166
<i>Olabilir, hem onu fırtınadan koruyabilir.</i>

859
01:09:32,250 --> 01:09:35,958
-<i>Ama dördüncü burnu kaçırır.</i>
-<i>Ama yaşar Susie.</i>

860
01:09:36,750 --> 01:09:40,250
<i>Söz konusu bu, değil mi? Hayatı.</i>

861
01:09:40,333 --> 01:09:44,666
<i>Avustralyalı genç denizci Jessica Watson,</i>
<i>tekneyle devri âlem yapan</i>

862
01:09:44,750 --> 01:09:47,333
<i>en genç denizci olma yolunda</i>
<i>bir başka zorlukla karşı karşıya.</i>

863
01:09:59,458 --> 01:10:01,666
<i>Utanacak bir şey yok.</i>

864
01:10:01,750 --> 01:10:04,541
En tecrübeli denizciler bile
limana girerdi.

865
01:10:04,625 --> 01:10:05,666
Ben bile girerdi.

866
01:10:06,250 --> 01:10:07,208
Jules.

867
01:10:08,541 --> 01:10:10,416
Ama herkesi hayal kırıklığına uğratırım.

868
01:10:10,500 --> 01:10:13,458
Kimse hayal kırıklığına uğramayacak.
Yorumları görmedin mi?

869
01:10:13,541 --> 01:10:14,541
Ne yorumu?

870
01:10:14,625 --> 01:10:15,875
Bloğundaki.

871
01:10:17,708 --> 01:10:20,125
-Nasıl yapacağını söylemiştim.
-Söylemedin.

872
01:10:20,208 --> 01:10:21,333
Söyledim.

873
01:10:22,000 --> 01:10:23,416
<i>Neyse, laptopunu aç.</i>

874
01:10:23,916 --> 01:10:25,708
<i>Herhangi bir yazının linkine tıkla.</i>

875
01:10:25,791 --> 01:10:27,625
<i>Aşağı in ve izle.</i>

876
01:10:30,000 --> 01:10:32,333
<i>Her sabah durumunu takip ediyorum.</i>

877
01:10:32,416 --> 01:10:34,250
<i>Tanıdığım herkesten güçlüsün.</i>

878
01:10:41,125 --> 01:10:44,083
<i>Sosyal konutlardan 14 çocuk,</i>
<i>video günlüğünü izlemek için</i>

879
01:10:44,166 --> 01:10:47,416
<i>bilgisayarımı ödünç alıyor.</i>

880
01:10:48,291 --> 01:10:51,125
<i>Onlara ilham kaynağı oldun.</i>

881
01:10:51,208 --> 01:10:53,458
<i>Yedi Zirveler'e tırmanacağım.</i>

882
01:10:53,541 --> 01:10:56,916
<i>Hayal olmadığını gösterdiğin için</i>
<i>teşekkür ederim.</i>

883
01:10:57,000 --> 01:11:00,666
<i>12 yaşındayım</i>
<i>ve ben de disleksi hastasıyım.</i>

884
01:11:00,750 --> 01:11:03,375
<i>Videolarını takip etmek,</i>
<i>benim de hayallerime ulaşıp</i>

885
01:11:03,458 --> 01:11:07,666
<i>bir gün pilot olabileceğime</i>
<i>inanmamı sağladı.</i>

886
01:11:07,750 --> 01:11:11,291
<i>Bizi de yanına aldığın için teşekkürler</i>,
<i>Kaptan Watson.</i>

887
01:11:12,166 --> 01:11:13,291
Seni sonra arayacağım.

888
01:11:16,208 --> 01:11:18,333
Çok az kalmıştı.

889
01:11:19,166 --> 01:11:20,125
Çok, çok…

890
01:11:29,791 --> 01:11:31,375
<i>Bir, iki, üç.</i>

891
01:11:31,458 --> 01:11:34,833
<i>Seni seviyoruz Jessica.</i>

892
01:11:34,916 --> 01:11:37,750
<i>Sydney'de görüşürüz!</i>

893
01:11:43,375 --> 01:11:44,791
Bir yolu olmalı.

894
01:12:33,750 --> 01:12:35,583
Onu eve getirmek istiyorum.

895
01:12:44,916 --> 01:12:49,416
<i>Tekrar tekrar hesapladım</i>
<i>ve bir seçenek daha var.</i>

896
01:12:50,250 --> 01:12:52,166
<i>En kötü fırtınadan kaçabilirim.</i>

897
01:12:52,250 --> 01:12:54,791
-Hayır, asla olmaz.
-<i>Ben, döndün mü?</i>

898
01:12:54,875 --> 01:12:57,791
Evet, döndüm Jess.
Sinirlerime hâkim olmalıydım.

899
01:12:57,875 --> 01:12:59,833
Korkuma yenik düştüm, özür dilerim.

900
01:12:59,916 --> 01:13:01,875
Hayır. Asıl ben özür dilerim.

901
01:13:03,083 --> 01:13:03,916
Bak, ben…

902
01:13:04,000 --> 01:13:07,458
Demek istediğim şuydu, ben Matt değilim,
bu da Milenyum Kupası değil.

903
01:13:07,541 --> 01:13:10,375
<i>Beni kaybetmeyeceksin Ben.</i>
<i>Başına kaldım.</i>

904
01:13:10,458 --> 01:13:11,666
Fırtına geliyor, unutma.

905
01:13:11,750 --> 01:13:15,291
Şimdi. En kötüsü
yaklaşık 72 saat sonra vuracak.

906
01:13:15,375 --> 01:13:17,083
İçlerinden geçsem nasıl olur?

907
01:13:17,166 --> 01:13:19,541
Ne? Bunlar dayanılacak fırtınalar değil.

908
01:13:19,625 --> 01:13:23,458
Biliyorum. Planım, çapayı kullanmayıp
onlarla birlikte hareket etmek.

909
01:13:23,541 --> 01:13:27,208
Jess, olmaz.
Fırtına çapası tekneyi sabit tutar.

910
01:13:27,291 --> 01:13:30,541
Ama Pasifik'teki fırtınada
bizi yavaşlattı. Bir çapa gibi.

911
01:13:30,625 --> 01:13:32,166
Evet, amacı o.

912
01:13:32,250 --> 01:13:35,875
Evet ama Pink dalgalara karşı koydu,
bu yüzden hırpalandık.

913
01:13:37,916 --> 01:13:40,833
Doğaya karşı çıkmamamı söylüyordun.

914
01:13:41,958 --> 01:13:43,333
Ona uyalım.

915
01:13:44,500 --> 01:13:46,125
Pink sörf yapsın.

916
01:13:46,208 --> 01:13:48,375
Durun, haklı olabilir.

917
01:13:49,166 --> 01:13:51,666
Dalgaya karşı durursan, seni devirir

918
01:13:51,750 --> 01:13:54,083
ama onunla sörf yaparsan devirmez.

919
01:13:54,625 --> 01:13:55,625
Çoğu zaman.

920
01:13:55,708 --> 01:13:57,791
Jess, bak, fırtına çapası olmadan

921
01:13:57,875 --> 01:14:00,583
18 metrelik dalgalarla karşı karşıyasın.

922
01:14:00,666 --> 01:14:03,000
Evet, onlar tarafından hırpalanmayıp

923
01:14:03,083 --> 01:14:04,333
üstlerine bineceğiz.

924
01:14:04,416 --> 01:14:06,083
Pink'in küçük oluşu avantaj olur.

925
01:14:06,791 --> 01:14:08,458
Pink bunu kaldırabilir mi?

926
01:14:08,541 --> 01:14:11,458
Duvardaki çatlağı daha yeni yamadın.
Tutacak mı?

927
01:14:11,958 --> 01:14:15,625
Çok yorgunsun Jessy.
Fırtına da kulağa maraton gibi geliyor.

928
01:14:16,208 --> 01:14:17,458
Çok yaklaştım.

929
01:14:17,541 --> 01:14:19,333
Hey, şu an onu boş ver.

930
01:14:19,416 --> 01:14:22,250
Eve sağ salim dönmen şu an daha önemli.

931
01:14:22,750 --> 01:14:24,458
Limana girmen lazım.

932
01:14:28,708 --> 01:14:30,666
Ben'e katılıyorum. Temkinli olalım.

933
01:14:30,750 --> 01:14:32,583
Hayır! Boğazdan geç.

934
01:14:32,666 --> 01:14:35,583
-Ben de onu sevdim.
-Ben sörf olanı sevdim.

935
01:14:37,583 --> 01:14:40,750
-Sen de limancısın, değil mi baba?
-Şey…

936
01:14:40,833 --> 01:14:43,041
Eh, tabii, yani en güvenli…

937
01:14:45,375 --> 01:14:46,791
Of, Jessy, ben…

938
01:14:47,791 --> 01:14:50,250
Ben… Bilmiyorum. Cidden bilmiyorum.

939
01:14:50,333 --> 01:14:52,083
Ben tekneyle kıyıdan uzaklaşmıyorum

940
01:14:52,166 --> 01:14:54,791
ama sen dünyayı dolaştın.

941
01:14:55,958 --> 01:14:59,208
Okyanusu tanıyorsun,
tekneni tanıyorsun.

942
01:14:59,708 --> 01:15:02,041
Bana kalırsa, en iyisini sen bilirsin.

943
01:15:07,375 --> 01:15:08,500
Baban haklı.

944
01:15:09,708 --> 01:15:11,625
O teknenin kaptanı sensin.

945
01:15:12,958 --> 01:15:16,000
Kararın ne olursa olsun,
seni destekleyeceğiz.

946
01:15:17,500 --> 01:15:19,750
<i>Teşekkürler baba. Teşekkürler anne.</i>

947
01:15:20,333 --> 01:15:21,291
<i>Sizi seviyorum.</i>

948
01:15:21,791 --> 01:15:23,291
Biz de seni seviyoruz.

949
01:15:23,375 --> 01:15:27,083
Ben, içgüdülerim
fırtınanın içinden geçmemi söylüyor.

950
01:15:27,166 --> 01:15:28,500
Çapa kullanmayacağım.

951
01:15:29,166 --> 01:15:30,583
Kolay olmayacak.

952
01:15:31,416 --> 01:15:34,083
Soğukkanlı olmalısın. Çok yorulacaksın.

953
01:15:35,166 --> 01:15:36,458
Günler sürecek.

954
01:15:37,125 --> 01:15:38,166
Biliyorum.

955
01:15:38,250 --> 01:15:39,291
Yapabilirim.

956
01:15:40,000 --> 01:15:41,291
<i>Güven bana Ben.</i>

957
01:15:42,333 --> 01:15:44,833
Sonuçlarını anladığın sürece.

958
01:15:45,791 --> 01:15:46,791
Anladım.

959
01:15:48,791 --> 01:15:50,458
Kaptan sensin.

960
01:15:53,041 --> 01:15:55,541
GELENEKSEL TARİF
TAZE PİŞMİŞ

961
01:15:55,625 --> 01:15:57,833
-Watson'lara pizza!
-Pizza!

962
01:15:57,916 --> 01:15:59,916
-Pizza geliyor.
-Elden ele.

963
01:16:00,000 --> 01:16:01,000
Pizza!

964
01:16:03,458 --> 01:16:05,041
Pizza!

965
01:16:07,458 --> 01:16:09,958
Tom, bilgi alabilir miyiz?

966
01:16:10,583 --> 01:16:12,458
Tom, yalnızca bir dakika.

967
01:16:13,666 --> 01:16:16,291
Herkes hazır mı? Tamam, kısa tutacağım.

968
01:16:16,375 --> 01:16:18,291
Jess, fırtınaya kafa tutacak

969
01:16:18,375 --> 01:16:19,916
ve yoluna devam edip

970
01:16:20,000 --> 01:16:26,041
tekneyle solo devri âlem yapan
en genç denizci olacak.

971
01:16:26,125 --> 01:16:27,708
Muhakkak limana girmeli.

972
01:16:28,291 --> 01:16:32,208
Kaptan kararını verdi.
Başka soru almayacağım, teşekkürler.

973
01:16:33,500 --> 01:16:36,208
-Hannah!
-Emily, hızlıca bir yorum alabilir miyiz?

974
01:17:05,541 --> 01:17:08,791
<i>Avustralyalılar, daha önce de</i>
<i>kıyıları tahrip eden fırtınalar gördü.</i>

975
01:17:09,625 --> 01:17:14,000
<i>Fırtınanın zamanlaması özellikle</i>
<i>durmadan ve yardımsız bir şekilde</i>

976
01:17:14,083 --> 01:17:17,666
<i>solo devri âlemini tamamlamasına</i>
<i>sadece bir burun kala</i>

977
01:17:17,750 --> 01:17:19,708
<i>Jessica Watson için yıkıcı oldu.</i>

978
01:17:29,291 --> 01:17:31,916
KULÜBE HOŞ GELDİN. BEN

979
01:17:35,708 --> 01:17:36,875
Sıkı tutunun.

980
01:18:05,833 --> 01:18:07,375
Dayan Pink!

981
01:18:08,958 --> 01:18:09,875
Hey, Ben.

982
01:18:13,125 --> 01:18:15,208
İzobarlar birbirine yaklaşıyor.

983
01:18:15,291 --> 01:18:16,541
O ne demek?

984
01:18:23,583 --> 01:18:25,833
Fırtına hücreleri birleşti.

985
01:18:25,916 --> 01:18:29,458
Üç cephe birleşip
koskocaman bir fırtına oluşturdu.

986
01:18:29,541 --> 01:18:33,375
<i>Jessica, şimdiye kadar karşılaştığı</i>
<i>en büyük zorlukla yüzleşirken</i>

987
01:18:33,458 --> 01:18:35,458
<i>neler hissettiğini tahmin bile edemeyiz.</i>

988
01:18:59,041 --> 01:19:02,333
201. GÜN. TAZMANYA KIYILARI.
EVE 1.118 MİL KALA.

989
01:19:34,416 --> 01:19:35,708
Jess, hepimiz buradayız.

990
01:19:36,625 --> 01:19:37,625
<i>Selam!</i>

991
01:19:37,708 --> 01:19:40,291
Benimle konuşabilir misiniz?
Kafamı dağıtın.

992
01:19:40,375 --> 01:19:41,791
Solucanlara bayılıyorum!

993
01:19:41,875 --> 01:19:42,916
Nick! Nick.

994
01:19:43,000 --> 01:19:44,333
Çocuğun adı Nick.

995
01:19:44,416 --> 01:19:46,333
Ne çocuğu?

996
01:19:46,416 --> 01:19:48,375
Ya kurtulamazsam?

997
01:19:48,458 --> 01:19:49,666
Öyle bir dünya yok.

998
01:19:50,583 --> 01:19:51,875
Bak ne diyeceğim Jess.

999
01:19:51,958 --> 01:19:53,583
Tek parça dönersen,

1000
01:19:53,666 --> 01:19:56,916
<i>Bowie'yi iskeleden çıkarıp</i>
<i>Sydney'de seni karşılarım. Anlaştık mı?</i>

1001
01:19:57,833 --> 01:20:00,625
Açılacak mısın? Okyanusa?

1002
01:20:00,708 --> 01:20:04,708
Evet, eve, Yeni Zelanda'ya bile giderim
ama önce buraya gelmen lazım.

1003
01:20:04,791 --> 01:20:06,041
Tamam. Anlaştık.

1004
01:20:11,208 --> 01:20:13,666
Jessy? Jessy, orada mısın?

1005
01:20:13,750 --> 01:20:17,208
Evet, evet. Bunu yapmamı istememekte
haklı olabilirsin baba.

1006
01:20:18,083 --> 01:20:19,208
Korkuyorum!

1007
01:20:20,625 --> 01:20:22,458
<i>Ben de Hannah!</i>

1008
01:20:22,541 --> 01:20:24,666
Ama bunu ben istedim, değil mi?

1009
01:20:24,750 --> 01:20:27,666
Bu benim tercihim
ve asla pişman olmayacağım.

1010
01:20:28,416 --> 01:20:30,625
Risk olmadan kazanç olmaz, değil mi?

1011
01:20:32,458 --> 01:20:33,833
TEHLİKELİ HAVA UYARISI

1012
01:20:33,916 --> 01:20:35,458
-Bu imkânsız.
-Ne?

1013
01:20:36,041 --> 01:20:37,666
Ne imkânsız?

1014
01:20:37,750 --> 01:20:39,500
-Ne? Söyle çabuk!
-Jess!

1015
01:20:56,416 --> 01:20:58,625
Aferin Pink. İyi gidiyorsun.

1016
01:21:27,666 --> 01:21:28,708
Ne olur yapma!

1017
01:21:30,333 --> 01:21:32,083
Ne olur bırak bizi!

1018
01:23:03,041 --> 01:23:03,875
Jess?

1019
01:23:25,458 --> 01:23:26,458
Anne?

1020
01:23:29,458 --> 01:23:31,333
Acil durum alarmı aktive olmuş.

1021
01:23:34,208 --> 01:23:35,250
Jess…

1022
01:23:37,250 --> 01:23:39,000
Suyun beş metre altındaymış.

1023
01:23:49,083 --> 01:23:50,083
Hayır.

1024
01:23:50,625 --> 01:23:51,875
Hayır, o iyi.

1025
01:23:53,416 --> 01:23:54,416
Ara onu.

1026
01:24:01,625 --> 01:24:03,125
Julie, telefon…

1027
01:24:03,791 --> 01:24:06,291
Telefon fırtınada çekmiyor, hatırlasana.

1028
01:24:06,375 --> 01:24:07,750
Telefondandır.

1029
01:24:08,458 --> 01:24:09,666
Telefondandır.

1030
01:24:21,708 --> 01:24:23,958
Hadi Jess, aç şunu.

1031
01:24:24,625 --> 01:24:25,500
Tamam.

1032
01:24:26,250 --> 01:24:28,791
-Jess! Jess, hayır!
-Yapma Tom.

1033
01:24:28,875 --> 01:24:30,083
Hayır!

1034
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
Tamam.

1035
01:25:19,708 --> 01:25:21,041
-Hayır.
-Jules.

1036
01:25:21,833 --> 01:25:23,458
Hayır…

1037
01:25:24,166 --> 01:25:25,666
Hayır…

1038
01:26:55,083 --> 01:26:56,666
Jess?

1039
01:26:58,583 --> 01:26:59,583
Kurtulduk.

1040
01:27:01,833 --> 01:27:02,833
Pink beni kurtardı.

1041
01:27:07,125 --> 01:27:08,083
Jess?

1042
01:27:08,666 --> 01:27:09,666
Selam anne.

1043
01:27:11,041 --> 01:27:13,166
Sesini duymak ne güzel,
bilemezsin.

1044
01:27:13,250 --> 01:27:15,583
Şükürler olsun.

1045
01:27:16,166 --> 01:27:17,791
<i>Sizin de.</i>

1046
01:27:19,708 --> 01:27:21,958
Şu an gökyüzünü görmeniz lazım.

1047
01:27:22,041 --> 01:27:23,541
<i>Öyle mi? Çok mu güzel?</i>

1048
01:27:25,333 --> 01:27:26,333
İnanılmaz.

1049
01:27:28,083 --> 01:27:30,833
Jess, artık eve gelir misin? Yaşlanıyorum.

1050
01:27:33,333 --> 01:27:34,416
Tamam.

1051
01:27:36,875 --> 01:27:37,958
Sanırım hazırım.

1052
01:27:40,250 --> 01:27:41,583
Başardı.

1053
01:27:41,666 --> 01:27:43,875
Başardı ulan! Gel buraya.

1054
01:27:43,958 --> 01:27:45,125
Gel buraya.

1055
01:27:45,208 --> 01:27:47,291
-Jess…
-Orada. Gördün mü?

1056
01:27:47,375 --> 01:27:49,666
Korkuttun bizi Jessy.

1057
01:27:56,041 --> 01:27:57,750
-Kayıttayız.
-Bu Hannah.

1058
01:27:57,833 --> 01:27:59,791
Herkes hazır mı? Kadrajda mı?

1059
01:28:01,791 --> 01:28:03,583
Jess, fırtınayı atlattı.

1060
01:28:03,666 --> 01:28:07,541
Ciddi bir yaralanma ya da hasar yok
ve eve geliyor.

1061
01:28:12,250 --> 01:28:13,250
Evet!

1062
01:28:13,750 --> 01:28:16,708
Tamam. Yeter.
Hadi artık herkes çimden uzaklaşsın.

1063
01:28:16,791 --> 01:28:18,458
Uzatmaya çalışıyorum.

1064
01:30:17,916 --> 01:30:24,916
210. GÜN. SYDNEY LİMANI.

1065
01:31:17,500 --> 01:31:20,583
JESSICA WATSON
EVE DÖNÜŞ

1066
01:31:20,666 --> 01:31:24,000
Sydney Limanı'nın kıyısında
80 binden fazla kişi,

1067
01:31:24,083 --> 01:31:28,750
olağanüstü genç kadın Jessica Watson'ın
denizde 210 gün geçirdikten sonra

1068
01:31:28,833 --> 01:31:32,875
eve dönüşüne şahit olmak istiyor.

1069
01:31:33,458 --> 01:31:36,541
Sayesinde, ilhamın gücü

1070
01:31:36,625 --> 01:31:39,458
ve bir cesur kişinin,

1071
01:31:39,541 --> 01:31:41,166
birçok kişiye etkisini görmüş olduk.

1072
01:31:41,750 --> 01:31:42,750
Ben dâhil.

1073
01:31:43,666 --> 01:31:44,791
Geliyor. Ve…

1074
01:31:45,583 --> 01:31:48,291
RESMİ BİTİŞ ÇİZGİSİ. 15 MAYIS 2010.

1075
01:31:49,208 --> 01:31:50,958
-3.33.
-3.33.

1076
01:31:51,041 --> 01:31:53,208
Bildiriyorum, limana girdi. 3:33.

1077
01:32:06,500 --> 01:32:07,500
Başardı.

1078
01:32:09,166 --> 01:32:10,416
İşte bu!

1079
01:32:12,666 --> 01:32:13,750
Jess!

1080
01:32:43,541 --> 01:32:45,958
<i>Jessica Watson</i>
<i>24 bin deniz mili sonra çizgiyi geçti…</i>

1081
01:32:52,875 --> 01:32:54,916
Gelin! Gelin bakın! Bakın kim orada?

1082
01:32:55,000 --> 01:32:57,958
Jessica!

1083
01:33:11,583 --> 01:33:13,041
Bravo Jessica!

1084
01:33:56,041 --> 01:33:57,208
Geldin!

1085
01:33:58,041 --> 01:33:59,333
Gerçekten geldin!

1086
01:34:15,750 --> 01:34:17,208
Merhaba demek isteyenler var.

1087
01:34:17,291 --> 01:34:18,916
-Selam.
-Evet!

1088
01:34:19,000 --> 01:34:20,541
Hey! Jess!

1089
01:34:28,875 --> 01:34:30,458
-Şuna bak!
-Hadi!

1090
01:34:35,041 --> 01:34:38,166
Hoş geldin Jessica.
Olağanüstü bir başarı!

1091
01:34:38,250 --> 01:34:40,041
Vatanımızı gururlandırdın.

1092
01:34:40,125 --> 01:34:43,291
Avustralya'nın en yeni kahramanı sensin.

1093
01:34:48,166 --> 01:34:49,666
Evde olmak çok güzel.

1094
01:34:51,041 --> 01:34:54,291
Ama Başbakan'a katılmıyorum. Ben…

1095
01:34:55,541 --> 01:34:57,541
Ben kahraman değilim.

1096
01:34:57,625 --> 01:35:00,125
Hayaline inanan sıradan bir kızım.

1097
01:35:00,666 --> 01:35:03,666
Böyle bir şeyi başarmak için
özel biri olmaya gerek yok.

1098
01:35:03,750 --> 01:35:06,583
Hayalini bulmalısın, inanmalısın

1099
01:35:06,666 --> 01:35:08,083
ve çok sıkı çalışmalısın.

1100
01:35:08,166 --> 01:35:09,750
Müthiş karşılama için sağ olun!

1101
01:36:04,625 --> 01:36:07,083
EVE HOŞ GELDİN JESSICA

1102
01:36:09,750 --> 01:36:12,458
15 MAYIS 2010'DA
16 YAŞINDAKİ JESSICA WATSON

1103
01:36:12,541 --> 01:36:15,083
DENİZDE 210 GÜN GEÇİRDİKTEN SONRA
AVUSTRALYA'YA DÖNDÜ.

1104
01:36:15,750 --> 01:36:20,958
YEDİ KERE DEVRİLMEKTEN
VE 21 METRELİK DALGALARDAN KURTULDU.

1105
01:36:21,750 --> 01:36:26,875
JESSICA, OCAK 2011'DE,
YILIN GENÇ AVUSTRALYALISI ADINI ALDI.

1106
01:36:27,750 --> 01:36:32,583
DİSLEKSİ HASTALIĞINA RAĞMEN
İKİ TANE ÇOK SATAN KİTAP YAZDI.

1107
01:36:33,416 --> 01:36:37,333
JESSICA BUGÜN HÂLÂ HEVESLİ BİR DENİZCİ.

1108
01:46:17,625 --> 01:46:19,625
Alt yazı çevirmeni: Dilek Çil

1109
01:46:19,708 --> 01:46:22,458
CAMERON DALE'İN ANISINA



