1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,125 --> 00:00:15,083
<i>Avustralya'da, Sunshine Coast'ta büyüdüm,</i>

4
00:00:15,166 --> 00:00:18,291
<i>yani ailem ve ben okyanusa hep yakındık.</i>

5
00:00:18,375 --> 00:00:20,750
<i>İçinde değilsek, üstündeydik.</i>

6
00:00:21,333 --> 00:00:23,666
<i>Teknemiz Home Abroad, ikinci evimizdi.</i>

7
00:00:24,458 --> 00:00:28,166
<i>Annem, babam</i>
<i>ve biz dört çocuk için dar sayılırdı</i>

8
00:00:28,875 --> 00:00:30,750
<i>ama birlikte mutluyduk.</i>

9
00:00:32,750 --> 00:00:36,833
<i>Geceleri annem bize</i>
<i>gökteki uzaylının hikâyelerini anlatırdı</i>

10
00:00:36,916 --> 00:00:39,208
<i>ve dalgalar bizi sallayarak uyuturdu.</i>

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,750
<i>Tek başıma</i>
<i>ilk yelken açışımı unutmayacağım.</i>

12
00:00:44,833 --> 00:00:48,250
<i>Yelken rüzgârla dolduğunda</i>
<i>yaşadığım heyecan,</i>

13
00:00:48,333 --> 00:00:50,500
<i>denizin cazibesi ve büyüsü.</i>

14
00:00:51,000 --> 00:00:54,333
<i>Kaptan bendim ve tüm dünya önümde,</i>

15
00:00:54,416 --> 00:00:56,458
<i>keşfedilmeyi bekliyordu.</i>

16
00:00:57,041 --> 00:00:59,666
<i>Okyanusun beni çağırdığını duyabiliyordum.</i>

17
00:01:00,500 --> 00:01:03,041
<i>12 yaşında, artık kafayı iyice takmıştım.</i>

18
00:01:03,125 --> 00:01:06,041
<i>Dört sene okyanusu, dalgaları inceledim</i>

19
00:01:06,125 --> 00:01:08,708
<i>ve yelkenlilerle ilgili her şeyi öğrendim.</i>

20
00:01:08,791 --> 00:01:11,875
<i>Üç farklı işte kısmi çalışarak</i>
<i>para biriktirdim</i>

21
00:01:11,958 --> 00:01:17,041
<i>çünkü hayalim, günün birinde</i>
<i>yelkenliyle dünyayı dolaşmaktı.</i>

22
00:01:19,041 --> 00:01:24,333
DENİZLERİN KIZI

23
00:02:32,666 --> 00:02:36,166
DENEME TURU. EYLÜL 2009.
PASİFİK OKYANUSU AVUSTRALYA SULARI.

24
00:04:05,875 --> 00:04:07,583
Jess, deneme turu nasıl?

25
00:04:07,666 --> 00:04:10,791
Yük gemisi çarptı. Birden ortaya çıktı.

26
00:04:10,875 --> 00:04:11,916
Su alıyor musun?

27
00:04:12,000 --> 00:04:14,083
<i>Hayır, pek sanmıyorum</i>

28
00:04:14,166 --> 00:04:15,500
ama direğim kırıldı.

29
00:04:16,416 --> 00:04:17,833
<i>Alarm niye çalmadı?</i>

30
00:04:19,125 --> 00:04:20,791
Bana koordinatlarını ver.

31
00:04:22,916 --> 00:04:25,541
26 derece, 25…

32
00:04:31,000 --> 00:04:32,625
Jess, nefes al.

33
00:04:34,083 --> 00:04:35,000
<i>Odaklan.</i>

34
00:04:57,375 --> 00:04:58,958
Aman tanrım, ne oldu?

35
00:04:59,041 --> 00:05:02,375
Bir şeyi yok. Yük gemisiyle çarpışmış.

36
00:05:03,208 --> 00:05:04,833
Yük gemisi mi çarpmış?

37
00:05:04,916 --> 00:05:05,958
Kıyak.

38
00:05:06,041 --> 00:05:07,208
Kıyak değil Tom.

39
00:05:08,000 --> 00:05:09,208
İyi olacak mı?

40
00:05:09,291 --> 00:05:12,125
-Eminim olacak. Yatağına dön.
-Çok beklersin.

41
00:05:15,916 --> 00:05:17,625
Jess, yaralandın mı?

42
00:05:17,708 --> 00:05:19,208
<i>Hayır anne, iyiyim.</i>

43
00:05:20,541 --> 00:05:22,083
Gerçekten, yemin ederim.

44
00:05:26,500 --> 00:05:29,000
Anlaşmıştık, çarpışma yoktu.

45
00:05:29,083 --> 00:05:30,291
Elimde değildi.

46
00:05:30,375 --> 00:05:32,458
Jess'le konuşabilir miyim? Lütfen.

47
00:05:32,541 --> 00:05:34,541
-Ben konuşayım.
-Hannah konuşsun.

48
00:05:34,625 --> 00:05:36,333
Korsan gemisi miydi Jess?

49
00:05:36,416 --> 00:05:37,708
Koordinatları hatalı.

50
00:05:37,791 --> 00:05:39,375
Sahil güvenliği arıyorum.

51
00:05:39,458 --> 00:05:42,041
Yapma. Muhabirler rıhtıma üşüşür.

52
00:05:42,125 --> 00:05:45,583
Başarısız olmasını bekliyorlar.
Kuyruğunu kıstırıp dönemez.

53
00:05:45,666 --> 00:05:48,375
-Tekne sefere elverişli mi?
-Öyleymiş.

54
00:05:48,458 --> 00:05:52,791
-16 yaşındakinin sözüne…
-Jess başının çaresine bakabilmeli.

55
00:05:53,875 --> 00:05:55,583
Sadece 30 kilometre açıkta.

56
00:05:56,541 --> 00:06:00,458
Bunu en yakın limandan
3.000 kilometre uzakta yaptığını düşünün.

57
00:06:01,166 --> 00:06:04,208
Seni limanda karşılayacağız.
O kadar kötü değildir.

58
00:06:04,291 --> 00:06:05,541
Teşekkürler Em.

59
00:06:19,250 --> 00:06:20,083
Jess!

60
00:06:23,375 --> 00:06:25,166
Tamam, tramola dediğimde

61
00:06:25,250 --> 00:06:27,958
yelkeni diğer tarafa geçireceğiz.

62
00:06:28,041 --> 00:06:29,500
Kazanmaya hazır mısın?

63
00:06:29,583 --> 00:06:31,541
Pekâlâ çocuklar, başlayalım!

64
00:06:39,333 --> 00:06:41,875
-Ne oldu Jess?
-Hazır değilim.

65
00:06:41,958 --> 00:06:43,333
-Öyle mi?
-Tatlım.

66
00:06:43,833 --> 00:06:46,541
-Gelmiyor musun?
-Denize alışmaya çalışıyoruz.

67
00:06:47,125 --> 00:06:49,583
-Gayet doğal.
-Yarışın favorisiymişsin.

68
00:06:50,583 --> 00:06:52,291
Evet. Olabilir.

69
00:06:53,333 --> 00:06:54,333
Hadi Jess!

70
00:06:54,416 --> 00:06:57,125
Denemeden hiçbir şeyi bilemezsin.

71
00:06:57,208 --> 00:06:58,916
Çok açılmayın.

72
00:06:59,000 --> 00:07:00,250
Bekle Emily.

73
00:07:01,041 --> 00:07:02,041
Çabuk ol Jess.

74
00:07:09,000 --> 00:07:10,958
Gel bakalım. Aferin.

75
00:07:19,333 --> 00:07:23,416
Jessica Watson'ın deneme turu yarım kaldı,
eleştirenler haklı çıktı…

76
00:07:25,916 --> 00:07:28,833
Atherton! Hey Atherton!

77
00:07:29,416 --> 00:07:31,416
Oraya girmesi serbest mi?

78
00:07:35,208 --> 00:07:37,166
-Atherton.
-Ben.

79
00:07:37,250 --> 00:07:39,166
Burada ne işiniz var sizin?

80
00:07:40,458 --> 00:07:44,250
Galiba buradayız çünkü o tekne,

81
00:07:44,333 --> 00:07:47,666
bir çocuğu denize göndermek için
son derece ufak.

82
00:07:47,750 --> 00:07:49,958
-Epey de dandik.
-Boş ver.

83
00:07:50,583 --> 00:07:51,583
Akbabalar.

84
00:07:52,125 --> 00:07:53,500
O zaman onları besleme.

85
00:07:54,000 --> 00:07:55,875
Akbabaları neden beslemiyoruz?

86
00:07:56,500 --> 00:08:00,583
Ablan yaşındakilerin
böyle bir şey yaptığı nadir görülür.

87
00:08:00,666 --> 00:08:03,333
Önemli bir şey. İnsanlar merak ediyor.

88
00:08:03,416 --> 00:08:04,833
Bu da onu hedef yapıyor.

89
00:08:04,916 --> 00:08:08,000
Başarınca kahraman,
yoksa sansasyonel haber olur.

90
00:08:09,375 --> 00:08:10,500
Daha on yaşında.

91
00:08:16,416 --> 00:08:19,541
Zaafını arıyorlar.
Seni aşağı görmelerine izin verme.

92
00:08:20,875 --> 00:08:22,500
Sen kaptansın, anladın mı?

93
00:08:32,666 --> 00:08:36,666
<i>Pekâlâ, ben Ben Bryant,</i>
<i>Jessica'nın danışmanıyım.</i>

94
00:08:37,166 --> 00:08:38,000
<i>Jess.</i>

95
00:08:38,958 --> 00:08:40,333
<i>Ben Jessica Watson.</i>

96
00:08:42,791 --> 00:08:44,125
<i>Ve ben…</i>

97
00:08:44,833 --> 00:08:47,750
<i>Dünyanın çevresini yelkenliyle,</i>
<i>durmadan ve yardımsız dolaşan</i>

98
00:08:47,833 --> 00:08:49,083
<i>en genç kişi olacağım.</i>

99
00:08:49,166 --> 00:08:50,625
Dün gece ne oldu?

100
00:08:50,708 --> 00:08:52,833
<i>-Bir çarpışma.</i>
-Hata sende miydi?

101
00:08:52,916 --> 00:08:54,791
<i>Bir yük gemisi rotadan saptı.</i>

102
00:08:54,875 --> 00:08:58,833
Jessica, tek deneme turunun
ilk gecesiydi bu.

103
00:08:58,916 --> 00:09:01,875
İki liman arası gidemezken
dünyayı nasıl dolaşacaksın?

104
00:09:02,458 --> 00:09:04,708
Seni dinlemeye gelmedik. Sağ ol Ben.

105
00:09:06,500 --> 00:09:07,333
<i>Yapabilirim.</i>

106
00:09:07,416 --> 00:09:09,125
Risklerin farkında mısın?

107
00:09:10,500 --> 00:09:14,541
Açık okyanustan bahsediyoruz,
apartman boyunda dalgalar,

108
00:09:14,625 --> 00:09:15,750
130 km'lik rüzgârlar.

109
00:09:15,833 --> 00:09:18,583
Yelkenciliğin Everest Dağı bu.

110
00:09:18,666 --> 00:09:21,458
<i>Evet, zorlu bir rota</i>

111
00:09:21,541 --> 00:09:23,750
<i>ama hayatımın yarısı denizde geçti…</i>

112
00:09:23,833 --> 00:09:25,041
Birkaç yıl mı yani?

113
00:09:26,041 --> 00:09:29,333
<i>10.000 deniz mili yaptım.</i>
<i>Bu konuda yetkinim.</i>

114
00:09:30,000 --> 00:09:31,125
<i>Hazırlıklıyız da.</i>

115
00:09:31,208 --> 00:09:34,083
<i>Radarsız bir yük gemisine</i>
<i>nasıl hazırlanabilir?</i>

116
00:09:34,166 --> 00:09:37,833
Peki yakınlık alarmların
çarpışma öncesi niye uyarı vermedi?

117
00:09:40,916 --> 00:09:42,500
<i>Açmayı unutmuşum.</i>

118
00:09:44,833 --> 00:09:47,666
Bay ve Bayan Watson,
bunu duymak sizi düşündürmüştür.

119
00:09:48,833 --> 00:09:52,208
<i>Bir hata yaptı.</i>
<i>Bir daha yapmayacağına eminim.</i>

120
00:09:52,291 --> 00:09:54,166
Yani 16 yaş çok küçük değil mi?

121
00:09:54,250 --> 00:09:56,750
<i>Onu hayallerinden</i>
<i>mahrum etme hakkımız yok.</i>

122
00:09:56,833 --> 00:09:59,750
<i>Sıkı çalıştı</i>
<i>ve bunu yapabileceğini kanıtladı.</i>

123
00:09:59,833 --> 00:10:02,166
Yeni çıkış günü ne zaman o hâlde?

124
00:10:02,875 --> 00:10:05,666
<i>Sanırım ekim ortasında çıkmamız gerekecek.</i>

125
00:10:05,750 --> 00:10:09,333
İki hafta yani.
İyimser bir tahmin değil mi?

126
00:10:09,416 --> 00:10:12,958
<i>Daha da gecikirsek</i>
<i>Güney Okyanusu buz dağlarıyla dolar.</i>

127
00:10:13,041 --> 00:10:13,958
Jessica!

128
00:10:14,041 --> 00:10:16,416
Yetkililerin iptal çağrıları ne olacak?

129
00:10:16,500 --> 00:10:19,041
Ben, bu kızı eve getirecek
doğru kişi misin?

130
00:10:19,125 --> 00:10:20,416
<i>Tecrübeliyim.</i>

131
00:10:20,500 --> 00:10:23,625
Milenyum Kupası'nda
mürettebattan birini kaybetmiştin.

132
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
Matt Turner.

133
00:10:25,041 --> 00:10:26,500
<i>Hey, bu kadar yeter.</i>

134
00:10:26,583 --> 00:10:28,833
-Bitireyim…
<i>-Yok. Toplantı bitmiştir.</i>

135
00:10:33,791 --> 00:10:36,458
Dört yıllık sıkı çalışmayla
bu noktaya vardık.

136
00:10:36,541 --> 00:10:39,333
Radara baktım ve gemiyi görmedim.

137
00:10:39,416 --> 00:10:41,833
Kestiriyordum. Aklıma hiç…

138
00:10:41,916 --> 00:10:44,833
Evet, aklına gelmedi.
Sorumsuzluk ettin Jess.

139
00:10:44,916 --> 00:10:47,458
Koordinatlarını da karıştırdın.

140
00:10:49,291 --> 00:10:51,583
Önemli olan ruh hâlin.

141
00:10:51,666 --> 00:10:55,416
Disleksine yenik düşersen
okyanusun ortasında kaybolursun.

142
00:10:55,500 --> 00:10:57,416
Tamam, anladık.

143
00:10:59,708 --> 00:11:01,583
Sence tamir edebilir miyiz?

144
00:11:03,166 --> 00:11:06,458
Biraz karmaşık ama evet.

145
00:11:06,541 --> 00:11:08,375
Onda hâlâ iş var.

146
00:11:08,458 --> 00:11:10,750
Bunlar ufak tamiratlar değil ama.

147
00:11:11,500 --> 00:11:14,708
Paramız, insan gücümüz
ve tamir edecek yerimiz yok.

148
00:11:14,791 --> 00:11:16,625
Sponsorlarım yardım etmez mi?

149
00:11:17,125 --> 00:11:20,083
İki kez direk parası
ödeyeceklerini sanmam.

150
00:11:20,750 --> 00:11:25,166
Pratik çözümler uygularız.
Bu direği kullanır, bazı yerleri yamarız.

151
00:11:25,250 --> 00:11:27,791
Olmaz. En ufak cıvata bile düzgün olmalı.

152
00:11:27,875 --> 00:11:30,625
-Para bulamazsak?
-Bir yıl daha beklersin.

153
00:11:30,708 --> 00:11:33,333
-Baba!
-Önemli olan tek şey güvenliğin.

154
00:11:33,416 --> 00:11:36,625
Bu iş düzgün yapılmazsa
hiç düşünmeden iptal ederim.

155
00:11:36,708 --> 00:11:41,291
Var ya, belki yine de iptal etmeliyiz.
Bu son olay bize ikaz oldu.

156
00:11:41,375 --> 00:11:44,500
-Bir kazaydı…
-Kimse acele karar vermeyecek.

157
00:11:44,583 --> 00:11:47,666
Önce sponsorların görüşünü bekleyelim.
Değil mi Jess?

158
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
Evet, doğru.

159
00:11:57,125 --> 00:12:01,041
<i>Geçen seneki rugby liginde</i>
<i>kupayı göğüsleyen Manly Sea Eagles,</i>

160
00:12:01,125 --> 00:12:03,875
<i>bu hafta Melbourne Storm'u</i>
<i>34'e 6 hezimete uğratıp</i>

161
00:12:03,958 --> 00:12:08,541
<i>bu sene yine şampiyonluğun</i>
<i>en büyük adayı olduğunu kanıtladı.</i>

162
00:12:08,625 --> 00:12:11,750
<i>Bu, Manly'nin üst üste üçüncü</i>
<i>kupa finali olacak.</i>

163
00:12:11,833 --> 00:12:13,458
<i>Okuldan sonra netbolu unutma.</i>

164
00:12:13,541 --> 00:12:15,708
-Gözler bende. Ve…
-Evet. Ve dönüş!

165
00:12:16,625 --> 00:12:17,458
Çok güzel!

166
00:12:17,541 --> 00:12:20,583
Sen baktıkça
yeni bir şey çıkacağını sanmam Tom.

167
00:12:20,666 --> 00:12:23,583
Çok güzel. Başın dönecek.

168
00:12:23,666 --> 00:12:24,833
Biliyorum!

169
00:12:25,416 --> 00:12:27,708
-Elim sende!
-Hey! Kes şunu!

170
00:12:27,791 --> 00:12:30,291
-Röportaj için para verirler mi?
-Tamire yetmez.

171
00:12:30,375 --> 00:12:33,000
<i>-Jessica Watson'ın macerası…</i>
-Jess! Bak!

172
00:12:33,083 --> 00:12:36,791
<i>…ailesinin Avustralya'yı</i>
<i>boydan boya seyahat etmesiyle başladı.</i>

173
00:12:37,416 --> 00:12:40,166
<i>Solo yelkenci</i>
<i>Jesse Martin'in kitabını okuduğunda</i>

174
00:12:40,250 --> 00:12:43,625
<i>dünyanın etrafını dolaşmaya karar verdi.</i>

175
00:12:44,333 --> 00:12:47,791
<i>Öğrenimini evde gören Jessica, 12 yaşında,</i>

176
00:12:47,875 --> 00:12:52,875
<i>bednam olmuş denizci Ben Bryant'la</i>
<i>rüyasının peşinde ter dökmeye başladı.</i>

177
00:12:52,958 --> 00:12:56,333
<i>Acaba bu rüya kâbusa mı dönüştü?</i>

178
00:12:56,416 --> 00:12:57,583
Ters köşe!

179
00:12:57,666 --> 00:13:01,458
<i>Çocuk esirgeme grupları bu girişimi</i>
<i>sorumsuzca ve riskli addediyor.</i>

180
00:13:01,541 --> 00:13:02,833
Bir bitmediler.

181
00:13:02,916 --> 00:13:07,083
<i>Bir çocuğun</i>
<i>riskleri kavrama yetisi yoktur.</i>

182
00:13:07,166 --> 00:13:09,791
Konuşacak başka meseleleri yok anlaşılan.

183
00:13:09,875 --> 00:13:11,541
<i>Herkesin aklındaki soru şu,</i>

184
00:13:11,625 --> 00:13:14,291
<i>"Jessica Watson çok mu küçük</i>

185
00:13:14,875 --> 00:13:17,166
<i>ve anne babası bu işe ne diyor?"</i>

186
00:13:17,250 --> 00:13:20,500
<i>Acaba bu hayal Jessica'nın mı</i>
<i>yoksa onların mı?</i>

187
00:13:20,583 --> 00:13:24,125
Sosyal medyaya da düşmüş.
Bize "amele korsanlar" diyorlar.

188
00:13:25,416 --> 00:13:27,666
Hadi ya, bu çok iyi.

189
00:13:27,750 --> 00:13:29,166
Bir yorum yazayım!

190
00:13:29,250 --> 00:13:30,833
-Olmaz Hannah.
-Hayır.

191
00:13:30,916 --> 00:13:33,666
<i>Queensland hükûmeti,</i>
<i>yeni bir kanun tasarısıyla</i>

192
00:13:33,750 --> 00:13:37,416
<i>Jessica'nın yelken açmasını</i>
<i>önlemeye çalışıyor.</i>

193
00:13:37,500 --> 00:13:39,708
Bunu yapamazlar! Yapabilirler mi?

194
00:13:47,875 --> 00:13:51,375
<i>Aradığınız kişiye ulaşılamıyor.</i>
<i>Lütfen tekrar deneyin.</i>

195
00:13:57,000 --> 00:13:58,333
O kadar kötü olamaz.

196
00:13:58,416 --> 00:14:01,041
Yok. Hayır, sadece her şey altüst oldu.

197
00:14:01,916 --> 00:14:03,166
Depolar hep tutulmuş.

198
00:14:03,250 --> 00:14:07,250
Personel veya parçaya param yok,
sponsorlarım da cevap vermiyor.

199
00:14:07,833 --> 00:14:09,625
Onlara zaman tanı.

200
00:14:09,708 --> 00:14:11,166
Zamanım yok.

201
00:14:13,166 --> 00:14:15,083
Eminim haberleri izliyorlardır.

202
00:14:17,291 --> 00:14:20,125
-Herkes yapamayacağımı söylüyor.
-Kimin umurunda?

203
00:14:20,833 --> 00:14:23,583
-Sen inanıyorsun.
-Pink'i vaktinde onarabilirsem.

204
00:14:30,166 --> 00:14:32,791
İşler planladığın gibi gitmiyor

205
00:14:33,333 --> 00:14:35,000
ve bu çok sinir bozucu.

206
00:14:35,958 --> 00:14:39,875
Ama işler ters gittiğinde
gerçek karakterin ortaya çıkar.

207
00:14:41,125 --> 00:14:44,833
Şu anda karşımda güçlü,
kararlı, azimli bir genç kız var

208
00:14:45,833 --> 00:14:47,375
ve bu işi çözecek.

209
00:14:50,208 --> 00:14:52,125
Diğer zamanlarda öyle değil miyim?

210
00:14:52,208 --> 00:14:54,000
Hayır, tam bir kâbussun.

211
00:14:55,291 --> 00:14:56,166
Evet.

212
00:14:58,166 --> 00:15:01,666
Çalışıp çabalayarak
her şeyin üstesinden gelebilirsin Jess.

213
00:15:03,458 --> 00:15:05,083
Daha önce yaptığını gördüm.

214
00:15:10,375 --> 00:15:12,208
BİR MIKNATISIN KUTUPLARI GİBİ

215
00:15:14,875 --> 00:15:16,166
İmkânsız.

216
00:15:16,750 --> 00:15:19,458
Sana daha uygun bir şey deneyelim.

217
00:15:20,041 --> 00:15:22,708
Renkler odaklanmana yardım eder.
Tekrar dene.

218
00:15:24,541 --> 00:15:30,375
Jesse Martin, yelkenliyle tek başına

219
00:15:30,458 --> 00:15:32,875
dünyanın çevresini dolaşan

220
00:15:32,958 --> 00:15:35,000
en genç insan.

221
00:15:35,750 --> 00:15:37,250
Bütün dünyayı mı?

222
00:15:38,791 --> 00:15:39,750
Bu mümkün mü?

223
00:15:48,791 --> 00:15:52,083
Detaylı inceleme yapıp maliyet çıkardım.

224
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
Yeni bir yelken direği, yeni arma,
gövde tamiratı lazım.

225
00:15:57,250 --> 00:15:59,791
Bizi azıcık geciktirir bence.

226
00:15:59,875 --> 00:16:01,666
Kasımdan önce açılayım da.

227
00:16:02,708 --> 00:16:04,958
-Merhaba, Dünya'dan Ben'e!
-Ne?

228
00:16:05,541 --> 00:16:06,875
Hadi Ben, ciddiyim.

229
00:16:06,958 --> 00:16:09,375
Yetiştirebiliriz. Tamir için vakit var…

230
00:16:09,458 --> 00:16:10,291
Biliyorum.

231
00:16:11,541 --> 00:16:12,375
Geliyor musun?

232
00:16:14,291 --> 00:16:15,291
Nereye?

233
00:16:17,833 --> 00:16:19,375
Sana bir şey göstereceğim.

234
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
-Ben, başka tekne istemiyorum.
-Evet.

235
00:16:30,625 --> 00:16:32,875
Pink'le bir takımız. Onu tanıyorum.

236
00:16:32,958 --> 00:16:34,083
Kızdığında anlarım.

237
00:16:34,166 --> 00:16:36,291
-Başı beladayken anlarım.
-Evet.

238
00:16:55,291 --> 00:16:57,250
Biraz yardımcı toparladım.

239
00:16:57,791 --> 00:17:01,500
Medya sana saldırınca
gönüllü yardım etmekte ısrarcı oldular.

240
00:17:02,083 --> 00:17:02,958
Neden?

241
00:17:03,708 --> 00:17:06,416
Medya içimizden birine saldırdı çünkü.

242
00:17:06,500 --> 00:17:09,958
Yolculuğa yalnız çıkabilirsin
ama artık bir tayfan var.

243
00:17:11,166 --> 00:17:13,791
Kanun tasarısı geçmeden
seni suya indiririz.

244
00:17:18,083 --> 00:17:21,041
-Hepsi gerçek Jess. Arkana bak.
-Gelmiş!

245
00:17:26,125 --> 00:17:28,208
Hannah, hiçbir şeye dokunma! Hayır!

246
00:17:30,583 --> 00:17:31,500
Hadi bakalım!

247
00:17:40,875 --> 00:17:42,708
Bez. Sağ ol dostum.

248
00:17:46,541 --> 00:17:48,041
Tamam, bir saniye.

249
00:17:54,958 --> 00:17:57,083
Doğru, bir, iki, üç, dört.

250
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
Tom!

251
00:18:03,208 --> 00:18:05,208
DAİMA AKLIMDASIN
EMILY

252
00:18:07,625 --> 00:18:09,458
HELA

253
00:18:18,958 --> 00:18:24,250
HAYAL KURMAYA CESARET ET

254
00:18:38,166 --> 00:18:40,916
Hey, Roger. Rog, dostum, kısa bir soru.

255
00:18:54,083 --> 00:18:55,208
Merhaba Pink.

256
00:18:57,000 --> 00:18:58,083
Tekrar hoş geldin.

257
00:19:05,875 --> 00:19:07,416
-Hayır!
-Yavaş!

258
00:19:09,416 --> 00:19:11,500
Bir gün rahat bırakamaz mısınız?

259
00:19:11,583 --> 00:19:14,125
<i>Jessica'yı durdurma çağrıları artıyor.</i>

260
00:19:14,208 --> 00:19:16,875
<i>Babası bile</i>
<i>bugün şüphelerini dile getirdi.</i>

261
00:19:16,958 --> 00:19:19,833
<i>Rog! Jess'in kazası hakkında</i>
<i>ne düşünüyorsun?</i>

262
00:19:19,916 --> 00:19:24,375
<i>Aracıyla kaza yapan her genç,</i>
<i>ebeveyninde biraz güvensizlik yaratır.</i>

263
00:19:26,166 --> 00:19:29,541
-Hani medyaya konuşmayacaktık?
-Espriydi.

264
00:19:29,625 --> 00:19:33,583
-Ulusal kanalda yaptın ama.
-Bağlamından çıkarmış.

265
00:19:34,583 --> 00:19:36,583
-Bana güvenmiyor musun?
-Ne?

266
00:19:39,041 --> 00:19:40,083
Bilmem.

267
00:19:40,833 --> 00:19:45,458
Açıkçası bunu bir ay takıntı yaparsın
sonra geçer diyordum.

268
00:19:45,541 --> 00:19:46,916
Rog, yeter.

269
00:19:50,041 --> 00:19:50,958
Özür dilerim.

270
00:19:54,208 --> 00:19:55,833
Gitmememi mi yeğlerdin?

271
00:19:57,666 --> 00:19:58,500
Hey.

272
00:19:59,833 --> 00:20:01,541
Beni dinle, tamam mı?

273
00:20:02,166 --> 00:20:05,458
Kafana koyduğun her şeyi
başarmanı istiyorum.

274
00:20:06,666 --> 00:20:07,583
Fakat

275
00:20:09,166 --> 00:20:11,083
sen benim küçük kızımsın.

276
00:20:12,250 --> 00:20:13,083
Değil mi?

277
00:20:16,041 --> 00:20:16,875
Evet.

278
00:20:20,083 --> 00:20:21,083
Jess.

279
00:20:25,958 --> 00:20:27,208
Hiç başlama.

280
00:20:29,125 --> 00:20:29,958
Kahretsin.

281
00:20:36,875 --> 00:20:39,916
Ciddi olmadığını biliyorsun.
Sadece korkuyor.

282
00:20:41,625 --> 00:20:44,583
Hayır, belki de gazeteci haklıdır,

283
00:20:44,666 --> 00:20:48,500
belki de bu işi bırakıp
partilere sıvışmalıyım.

284
00:20:48,583 --> 00:20:50,750
Babam ondan da hazzetmez. İnan bana.

285
00:20:54,416 --> 00:20:59,250
Ne yapıp yapmaman gerektiğine dair
insanların hep fikirleri olacaktır.

286
00:21:00,250 --> 00:21:02,500
Denizdeyken mutlu olduğunu görüyorum,

287
00:21:03,625 --> 00:21:05,250
o yüzden kendin için yap.

288
00:21:06,041 --> 00:21:07,541
Çok bilgesin.

289
00:21:08,250 --> 00:21:10,708
Pekâlâ. Sürpriz zamanı.

290
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Tamam.

291
00:21:14,708 --> 00:21:17,375
Yolculuğun için bir blog hazırladım.

292
00:21:17,458 --> 00:21:19,625
-Ne?
-Merak etme. Ben idare ederim.

293
00:21:21,333 --> 00:21:23,083
Böylece herkes seni duyabilir

294
00:21:23,958 --> 00:21:27,500
çünkü dinlemeye değersin, bazen.

295
00:21:33,458 --> 00:21:34,375
Sağ ol Em.

296
00:21:36,208 --> 00:21:37,083
Tim Tam?

297
00:21:40,125 --> 00:21:41,458
Tamam, ısındım.

298
00:21:42,833 --> 00:21:44,041
-Hazır mıyız?
-Kayıt.

299
00:21:44,125 --> 00:21:46,541
Üç, iki, bir.

300
00:21:47,208 --> 00:21:48,916
Büyük gün geldi çattı.

301
00:21:49,000 --> 00:21:52,083
Çeşitli aksaklıkların ardından
birkaç saat sonra,

302
00:21:52,166 --> 00:21:56,500
tüm karşı çıkanlara rağmen
ve kanun tasarısı geçmeden önce,

303
00:21:56,583 --> 00:21:59,916
Jessica Watson'ın
solo yelken yolculuğu başlayacak.

304
00:22:01,833 --> 00:22:03,625
Bu oldu. Yayına gönder.

305
00:22:05,083 --> 00:22:07,500
Al bakalım. Sağ ol hayatım.

306
00:22:12,916 --> 00:22:14,500
Yalnız hissedersen diye.

307
00:22:14,583 --> 00:22:18,125
Hayır, Koala Kobi'yi alamam,
En sevdiğin oyuncağın.

308
00:22:18,208 --> 00:22:19,041
Evet.

309
00:22:19,541 --> 00:22:21,625
Bu yüzden ödünç veriyorum.

310
00:22:21,708 --> 00:22:22,541
Tamam mı?

311
00:22:23,958 --> 00:22:26,083
Sağ salim getireceğime söz veriyorum.

312
00:22:34,416 --> 00:22:36,833
-Ne çabuk hallettiniz.
-Evet.

313
00:22:40,208 --> 00:22:42,333
Ödevden kurtulmak için büyük zahmet.

314
00:22:45,375 --> 00:22:47,625
Hoşça kal Tom. Pekâlâ.

315
00:22:55,000 --> 00:22:58,541
İstediğin çikolatadan koydum.
Hepsini tek seferde yeme.

316
00:22:58,625 --> 00:22:59,625
Sağ ol baba.

317
00:23:00,125 --> 00:23:02,541
Günde iki kez arayıp koordinatlarını ver.

318
00:23:02,625 --> 00:23:03,708
Neden?

319
00:23:03,791 --> 00:23:06,083
Yanlış okursan gerildiğini anlarım.

320
00:23:06,166 --> 00:23:07,875
Disleksimle casusluk yapacaksın.

321
00:23:07,958 --> 00:23:10,750
Evet, doğru. İtiraz istemem, tamam mı?

322
00:23:19,000 --> 00:23:20,208
Sen halledersin.

323
00:23:24,250 --> 00:23:25,083
Hey.

324
00:23:28,291 --> 00:23:32,083
Gün batımlarını izle,
kilometre taşlarını kutla

325
00:23:32,833 --> 00:23:34,833
ve yağmurda dans etmeyi unutma.

326
00:23:37,791 --> 00:23:39,583
Eve sağ salim dön, tamam mı?

327
00:23:48,916 --> 00:23:50,416
Sence hazır mı?

328
00:23:51,250 --> 00:23:52,750
Öğrenmenin tek yolu var.

329
00:23:55,083 --> 00:23:57,541
İlk deniz seferimden bir uğur.

330
00:23:59,875 --> 00:24:02,083
Beni hep geri getirdi. Artık senin.

331
00:24:02,166 --> 00:24:04,000
-Ben, alamam.
-Tabii ki alırsın.

332
00:24:08,583 --> 00:24:10,000
Hadi. Git artık.

333
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
Güle güle!

334
00:24:27,083 --> 00:24:29,000
-Güle güle Jess!
-Güle güle Jess!

335
00:24:34,875 --> 00:24:35,875
İyi şanslar!

336
00:24:36,625 --> 00:24:37,625
Güle güle!

337
00:24:41,458 --> 00:24:42,541
O halleder.

338
00:25:34,166 --> 00:25:35,166
Harika.

339
00:25:40,041 --> 00:25:41,041
İşte geçiyor.

340
00:25:41,125 --> 00:25:43,500
RESMÎ BAŞLANGIÇ ÇİZGİSİ

341
00:25:43,583 --> 00:25:45,208
Dört nokta bir üç mü?

342
00:25:45,291 --> 00:25:46,541
Dört nokta bir üç.

343
00:25:55,541 --> 00:26:02,541
1'İNCİ GÜN. SIDNEY LİMANI. 18 EKİM 2009.

344
00:26:31,041 --> 00:26:32,333
Aferin sana Pink!

345
00:27:14,916 --> 00:27:17,375
-İğrençsin!
-Ağzım dolu.

346
00:27:19,416 --> 00:27:21,666
Pekâlâ, dinleyin bakalım.

347
00:27:22,500 --> 00:27:25,500
Ben, Jess'i
buradan takip etmeyi kabul etti,

348
00:27:25,583 --> 00:27:27,250
ona alan açalım, olur mu?

349
00:27:31,875 --> 00:27:33,500
Rüyanda görürsün…

350
00:27:37,333 --> 00:27:38,500
Bunlar ne?

351
00:27:38,583 --> 00:27:40,125
Hiçbir şeye dokunma.

352
00:27:40,208 --> 00:27:42,708
-Sen de Weet-Bix'ime dokunma.
-İyi.

353
00:27:43,291 --> 00:27:44,125
İyi.

354
00:27:45,875 --> 00:27:46,791
Pekâlâ.

355
00:27:57,500 --> 00:27:59,125
-Jessica mı?
-Açıyorum!

356
00:27:59,208 --> 00:28:01,416
Ben açarım. Selam kızım.

357
00:28:01,500 --> 00:28:06,208
27 derece, 33 dakika güney
ve 170 derece, 30 dakika doğu.

358
00:28:08,041 --> 00:28:08,875
Tamı tamına.

359
00:28:09,375 --> 00:28:13,208
-Erzak ne durumda? Yeterli mi?
<i>-Baba, daha yeni yola çıktım.</i>

360
00:28:14,083 --> 00:28:15,625
Hayır, Jules… Ah be…

361
00:28:16,708 --> 00:28:17,625
Jess!

362
00:28:18,125 --> 00:28:19,208
<i>Selam anne!</i>

363
00:28:20,833 --> 00:28:21,958
Orası nasıl?

364
00:28:23,875 --> 00:28:25,250
Beklemeye değer.

365
00:28:41,208 --> 00:28:42,333
Halatı at.

366
00:28:44,666 --> 00:28:45,541
Ben bağlarım.

367
00:28:48,791 --> 00:28:49,791
Atsana!

368
00:29:09,041 --> 00:29:10,583
Oldu mu?

369
00:29:10,666 --> 00:29:12,625
Evet. Sağ ol evlat.

370
00:29:13,916 --> 00:29:16,916
Yeterince büyük veya güçlü
olmadığımı sanıyorlar.

371
00:29:18,000 --> 00:29:19,166
Ama öyleyim!

372
00:29:19,250 --> 00:29:21,375
Her fırsatta çalışıyorum.

373
00:29:22,416 --> 00:29:25,041
Bana bir şey kanıtlaman gerekmiyor.

374
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
Ama kızların bunu yapması gerekiyor.

375
00:29:28,791 --> 00:29:29,958
Ben Bryant mısın?

376
00:29:31,500 --> 00:29:33,458
-Hayır.
-Evet, osun.

377
00:29:33,541 --> 00:29:37,458
Antarktika'ya yelken açarken
serçe parmağının ucunu kaybetmişsin.

378
00:29:40,416 --> 00:29:41,500
Kaybetmedim.

379
00:29:43,166 --> 00:29:45,375
-Çekmeceye koydum.
-Kıyak.

380
00:29:46,583 --> 00:29:51,250
Sidney'den Hobarts'a 12 sefer
ve üç kez solo dünya turu yaptın.

381
00:29:52,000 --> 00:29:53,500
Solo yelken güzel mi?

382
00:29:53,583 --> 00:29:55,291
Evet, harika.

383
00:29:55,375 --> 00:29:56,875
Kimse seninle konuşmuyor.

384
00:29:58,750 --> 00:30:02,875
Yelkenle dünya turu için deneyim lazım
ama kimse bana fırsat vermiyor.

385
00:30:03,833 --> 00:30:07,125
O zaman kendi fırsatını yarat.

386
00:30:11,833 --> 00:30:15,041
Merhaba, ben Jess.
Video günlüğüme hoş geldiniz!

387
00:30:15,125 --> 00:30:16,875
Eskiden seyir defterleri vardı

388
00:30:16,958 --> 00:30:19,583
ama kimse beni
altı ay ekrandan uzak tutamaz.

389
00:30:20,333 --> 00:30:22,666
Eminim izleyen sadece annem olacak.

390
00:30:23,166 --> 00:30:24,166
Selam anne!

391
00:30:25,166 --> 00:30:27,750
Yedi ay boyunca
evim olacak yeri gezdireyim.

392
00:30:28,333 --> 00:30:29,458
O hâlde…

393
00:30:30,541 --> 00:30:33,041
Burası yemek yapacağım mutfağım.

394
00:30:33,125 --> 00:30:37,750
Bu da tüm elektriği ve iletişimi
kontrol ettiğim navigasyon masası.

395
00:30:37,833 --> 00:30:40,416
Yatıp uyuyacağım yatağım.

396
00:30:42,416 --> 00:30:43,416
Hela.

397
00:30:44,166 --> 00:30:46,166
Bunlar da yiyeceklerim.

398
00:30:46,958 --> 00:30:48,333
Mesela…

399
00:30:49,125 --> 00:30:52,208
Tanrım, dondurularak kurutulmuş brokoli.

400
00:30:54,416 --> 00:30:56,125
ÇİKOLATA
BROKOLİDEN SONRA!

401
00:30:56,958 --> 00:30:58,166
Bu iyiydi baba.

402
00:30:59,250 --> 00:31:01,625
Yardımsız ve durmadan yol alacağım.

403
00:31:01,708 --> 00:31:03,958
Limana girersem diskalifiye olurum.

404
00:31:04,041 --> 00:31:07,541
Gerçek dünya turu sayılabilmesi için de
tüm boylamları geçip

405
00:31:07,625 --> 00:31:10,125
dört burnun etrafından dolaşmalıyım.

406
00:31:10,708 --> 00:31:12,375
Yapacağım rota şu.

407
00:31:12,458 --> 00:31:14,041
Tamam, burası Sidney.

408
00:31:14,125 --> 00:31:16,333
Önce kuzeydoğuya, ekvatordan yukarıya,

409
00:31:16,416 --> 00:31:19,708
sonra tekrar güneye,
Şili'nin ucundaki Horn Burnu'na,

410
00:31:19,791 --> 00:31:25,083
sonra Atlantik Okyanusu'nu geçip
Güney Afrika'daki Ümit Burnu'na,

411
00:31:25,166 --> 00:31:31,000
ardından Hint Okyanusu'nu geçip
Güney Avustralya'daki Leeuwin Burnu'na,

412
00:31:31,083 --> 00:31:35,041
sonra Tazmanya'daki
Güney Doğu Burnu'nun etrafını dolaşıp

413
00:31:35,125 --> 00:31:36,916
tekrar Sidney Limanı'na.

414
00:31:37,958 --> 00:31:39,291
Matah bir şey değil.

415
00:31:43,041 --> 00:31:44,041
Gelin!

416
00:31:44,125 --> 00:31:47,833
Pekâlâ, tekneyi bu yekeyle idare ediyorum

417
00:31:47,916 --> 00:31:50,041
ama şu anda otomatik pilotta.

418
00:31:50,125 --> 00:31:52,166
Cankurtaran botu buranın altında.

419
00:31:52,250 --> 00:31:54,458
Bu da deniz demiri.

420
00:31:54,958 --> 00:31:56,958
Yumuşak bir tür çıpadır.

421
00:31:57,041 --> 00:32:00,500
Fırtınalarda tekneyi yavaşlatır
ve dengede tutar.

422
00:32:02,250 --> 00:32:04,000
Duşumu burada alıyorum,

423
00:32:04,083 --> 00:32:07,875
gerçi saç fırçamı
evde unuttuğumu keşfettim.

424
00:32:07,958 --> 00:32:11,125
O yüzden bunu kullanmam gerekiyor,
200 gün boyunca.

425
00:32:12,166 --> 00:32:14,416
En azından arka bahçe güzel.

426
00:32:33,291 --> 00:32:34,500
Acıktın mı Kobi?

427
00:32:45,458 --> 00:32:46,916
-Jess.
-Selam.

428
00:32:47,000 --> 00:32:52,000
Gemi tespit alarmları çalışıyor.
Biri az önce kuzeybatımdan geçti.

429
00:32:52,083 --> 00:32:56,375
Sevindim. Uzunca bir süre
başka gemi görmeyeceksin.

430
00:32:57,416 --> 00:32:58,416
Nereden biliyorsun?

431
00:33:01,375 --> 00:33:05,083
Dinle, o kazadan ders çıkar, olur mu?

432
00:33:06,625 --> 00:33:08,041
<i>Başa çıkmayı öğrendin.</i>

433
00:33:12,250 --> 00:33:14,916
-Hiç yalnızlık çeker misin?
-Bazen.

434
00:33:15,875 --> 00:33:18,791
-Ama nasıl atlatacağımı biliyorum.
-Nasıl?

435
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
Şarkı söyleyerek.

436
00:33:21,125 --> 00:33:23,083
Şarkı mı? Şarkı mı söyledin?

437
00:33:23,166 --> 00:33:25,458
Denizciyiz biz. Kanımızda var.

438
00:33:27,875 --> 00:33:29,166
<i>Biraz uyumaya çalış.</i>

439
00:33:30,333 --> 00:33:32,083
<i>İlk hafta heyecanı bu sadece.</i>

440
00:33:32,166 --> 00:33:33,541
Balıklar çağırıyor.

441
00:33:33,625 --> 00:33:34,583
-Gitmeliyim.
<i>-Peki.</i>

442
00:33:36,708 --> 00:33:37,625
Hadi ama.

443
00:33:41,166 --> 00:33:42,125
Hay aksi.

444
00:33:45,916 --> 00:33:49,750
12'NCİ GÜN. PASİFİK OKYANUSU FİJİ SULARI.

445
00:34:18,125 --> 00:34:21,500
<i>…artık hemşehrimiz</i>
<i>ülke çapında ilgiyle izleniyor.</i>

446
00:34:21,583 --> 00:34:26,500
<i>Jessica Watson'ın ailesi, özel üretim,</i>
<i>iki katlı bir otobüsle Avustralya'yı gezip</i>

447
00:34:26,583 --> 00:34:30,250
<i>Jessica dokuz yaşındayken de</i>
<i>bir tekneye taşındılar.</i>

448
00:34:30,333 --> 00:34:35,541
<i>Şimdi, yedi yıl sonra Jessica,</i>
<i>dünyanın çevresini solo yelkenle dolaşan</i>

449
00:34:35,625 --> 00:34:40,000
<i>en genç kişi olma yolundaki</i>
<i>ilk önemli kilometre taşını geçmek üzere.</i>

450
00:34:40,083 --> 00:34:44,166
<i>Teşekkürler Susie. Asıl tehlike,</i>
<i>Jessica Watson'dan daha tecrübeli</i>

451
00:34:44,250 --> 00:34:48,208
<i>onlarca denizcinin</i>
<i>üst üste yan yatmalara maruz kaldığı</i>

452
00:34:48,291 --> 00:34:50,625
<i>Hint ve Güney Okyanusları olacak.</i>

453
00:34:50,708 --> 00:34:52,000
Keşke duymasaydım.

454
00:34:52,083 --> 00:34:56,208
<i>Tek başına dünyayı dolaşmak isteyen</i>
<i>denizciler aylarca…</i>

455
00:34:57,791 --> 00:35:01,875
Pekâlâ, ekvatoru geçmek
denizciler için önemli bir mevzudur.

456
00:35:01,958 --> 00:35:06,041
Denizciliğini kanıtladın,
Denizci Kardeşliği'ne kabul edileceksin.

457
00:35:07,041 --> 00:35:08,250
Pekâlâ…

458
00:35:08,333 --> 00:35:14,250
Güney, yirmi, on beş, on, beş, sıfır!

459
00:35:14,333 --> 00:35:17,458
Güney Yarı Küre'den
Kuzey Yarı Küre'ye geçtik!

460
00:35:18,750 --> 00:35:20,750
Kabul töreni niyetine…

461
00:35:31,708 --> 00:35:33,416
Çok ferahladım.

462
00:35:33,500 --> 00:35:35,666
Kral Neptün'ün şerefine!

463
00:35:37,125 --> 00:35:42,166
33'ÜNCÜ GÜN. EKVATOR.
EVDEN 7008 KM UZAKTA.

464
00:35:42,250 --> 00:35:45,041
-Jess'e.
-Jess! Şerefe!

465
00:35:48,541 --> 00:35:50,458
Ekvatoru geçtiğine inanamıyorum.

466
00:35:54,583 --> 00:35:58,875
AVUSTRALYA
KUZEY AMERİKA - GÜNEY AMERİKA

467
00:36:02,833 --> 00:36:07,375
Akşam kızıllığı denizciyi güldürür.
Sabah kızıllığı denizciyi uyarır.

468
00:36:16,583 --> 00:36:17,833
Hava durumunu gördün mü?

469
00:36:17,916 --> 00:36:19,416
Evet, gökyüzünden belli.

470
00:36:20,791 --> 00:36:24,916
Evet. Jess, bu seferki epey büyük.
Strateji belirleyelim.

471
00:36:26,666 --> 00:36:28,083
Rota değiştireyim.

472
00:36:28,166 --> 00:36:29,250
Bana sorarsan

473
00:36:29,916 --> 00:36:32,375
deniz demirini at. Fırtınayı atlat.

474
00:36:34,583 --> 00:36:35,875
<i>İçinden mi geçeyim?</i>

475
00:36:35,958 --> 00:36:39,291
Hızlı ilerliyor. Kaçmana imkân yok.

476
00:36:39,958 --> 00:36:42,500
-Çabuk geçeceği anlamına da geliyor.
-Şükür.

477
00:36:42,583 --> 00:36:45,666
Bekle. En güvenli şeyi yapacaktık.

478
00:36:45,750 --> 00:36:48,750
Bu bölgede fırtınalar yaygın değil baba.
Saptamak zor.

479
00:36:50,375 --> 00:36:51,625
Çıpa gibi bir şey.

480
00:36:51,708 --> 00:36:54,833
Deniz demiri onu dengede tutar.
Merak etmeyin.

481
00:36:56,500 --> 00:36:59,833
Bence en iyi seçenek bu Jess. Karar senin.

482
00:37:04,833 --> 00:37:05,666
Tamam.

483
00:37:08,833 --> 00:37:10,166
Söyle.

484
00:37:10,250 --> 00:37:12,583
Protokoller. Evet, adım adım gidelim.

485
00:37:12,666 --> 00:37:15,875
Bilemiyorum. Bu hoşuma gitmedi.

486
00:37:15,958 --> 00:37:19,666
Ne dersen de Ben işini biliyor,
Jess de öyle.

487
00:37:22,916 --> 00:37:24,333
<i>Ne yapacağını biliyorsun.</i>

488
00:37:24,416 --> 00:37:25,291
Evet.

489
00:39:59,833 --> 00:40:00,916
Hadi deniz demiri!

490
00:41:13,083 --> 00:41:14,333
Size bir şey diyeceğim.

491
00:41:15,208 --> 00:41:17,958
Solo yelkenle dünyayı dolaşmak istiyorum.

492
00:41:18,041 --> 00:41:21,125
Ve bunu yapan en genç kişi olacağım.

493
00:41:22,083 --> 00:41:23,083
Jess…

494
00:41:23,583 --> 00:41:24,500
Ne?

495
00:41:25,458 --> 00:41:29,416
Jesse Martin 17 yaşındayken yaptı.
Sıradan bir çocuktu, benim gibi.

496
00:41:32,125 --> 00:41:33,666
Merak etmeyin, plan yaptım.

497
00:41:33,750 --> 00:41:36,458
Bir eğitmen bulacağım.
Şartları sağlayacağım.

498
00:41:36,541 --> 00:41:41,375
İhtiyaçlarımın ve almam gereken
güvenlik derslerinin listesi.

499
00:41:43,541 --> 00:41:47,833
Para kazanmak için iş
ve büyük masraflar için sponsor bulacağım.

500
00:41:47,916 --> 00:41:50,625
Yelken açtığım her saat için de

501
00:41:50,708 --> 00:41:52,208
bir saat okuma yapacağım.

502
00:41:53,125 --> 00:41:54,708
Epey bir okuma ediyor.

503
00:41:54,791 --> 00:41:56,583
-Bizi iyi tanıyor.
-Evet.

504
00:41:56,666 --> 00:42:00,250
O zaman listedekileri
yapmaya başlasan iyi olur.

505
00:42:00,833 --> 00:42:03,666
Bence kafana koyduğun
her şeyi yapabilirsin.

506
00:42:23,625 --> 00:42:25,833
Jess! İyi misin?

507
00:42:26,833 --> 00:42:27,875
<i>İyiyim.</i>

508
00:42:27,958 --> 00:42:29,541
Ne oldu? Neden aramadın?

509
00:42:31,000 --> 00:42:33,708
Bayılmışım ama şimdi iyiyim.

510
00:42:33,791 --> 00:42:35,166
-Ne?
-Bayıldın mı?

511
00:42:35,833 --> 00:42:37,375
İyi misin? Darbe aldın mı?

512
00:42:37,458 --> 00:42:38,375
Kıyak.

513
00:42:38,458 --> 00:42:41,625
-Sana doktor lazım!
-Yanıma ondan almamışım.

514
00:42:42,208 --> 00:42:43,333
Jess, beni dinle.

515
00:42:43,416 --> 00:42:46,666
Baş ağrısı, kulak çınlaması,
mide bulantısı var mı?

516
00:42:46,750 --> 00:42:48,708
Baba, lütfen dur. Ben iyiyim.

517
00:42:50,541 --> 00:42:51,500
Ben orada mı?

518
00:42:55,250 --> 00:42:56,250
Pink nasıl?

519
00:42:59,791 --> 00:43:01,166
Bir şeyi yok.

520
00:43:01,250 --> 00:43:02,791
Bağlanmamış mıydın?

521
00:43:03,375 --> 00:43:05,166
Tam bağlanıyordum.

522
00:43:05,250 --> 00:43:06,750
Çoktan bağlanmalıydın.

523
00:43:07,333 --> 00:43:10,416
<i>Tabiat ana kimseyi beklemez. Biliyorsun.</i>

524
00:43:10,500 --> 00:43:11,583
Fırtınaydı.

525
00:43:11,666 --> 00:43:12,750
Fark etmez.

526
00:43:12,833 --> 00:43:14,041
<i>Durumu yönetmelisin.</i>

527
00:43:14,875 --> 00:43:16,333
Neyse ki bunu atlattın.

528
00:43:16,916 --> 00:43:19,833
Çok çılgındı.
Etrafından dolanacağımızı sanmıştım.

529
00:43:19,916 --> 00:43:21,416
Tabii, tabii.

530
00:43:26,041 --> 00:43:33,041
50'NCİ GÜN. GÜNEY AMERİKA KIYILARI.

531
00:43:44,875 --> 00:43:46,250
Ben geldi. Yürü.

532
00:43:46,333 --> 00:43:50,416
Jess ilk fırtınasını geçirmiş.
Yaralanma veya hasar var mı?

533
00:43:50,500 --> 00:43:54,458
Soru cevaplamıyoruz
ama Jess'in bu adreste bir blogu var.

534
00:43:55,875 --> 00:43:57,291
Konu böyle saptırılır.

535
00:43:59,083 --> 00:44:00,666
O kadar zor değil Ben.

536
00:44:00,750 --> 00:44:04,875
-Ben, ekleyebileceğin bir şey var mı?
-Ben, bir saniye lütfen.

537
00:44:05,541 --> 00:44:08,041
-Dur! Bekle, Ben, pardon.
-Jimmy, tut şunu.

538
00:44:14,083 --> 00:44:17,875
<i>Albatros, okyanusun ortasındaki</i>
<i>az sayıda canlıdan biri.</i>

539
00:44:17,958 --> 00:44:20,458
<i>Tarih boyunca</i>
<i>denizciler tarafından gözlendiler.</i>

540
00:44:20,541 --> 00:44:21,958
Galiba balık yakaladım!

541
00:44:25,541 --> 00:44:26,375
Tamam.

542
00:44:37,083 --> 00:44:37,958
Peki.

543
00:44:41,875 --> 00:44:45,000
Gel buraya! Görebiliyor musunuz?

544
00:44:47,500 --> 00:44:48,500
Merhaba.

545
00:44:49,791 --> 00:44:50,666
Benim sıram!

546
00:44:51,583 --> 00:44:53,583
Tamam! Tom, yemek hazır!

547
00:44:54,875 --> 00:44:55,958
-Evet.
-Al bakalım.

548
00:44:57,291 --> 00:44:58,291
Ye!

549
00:45:01,041 --> 00:45:01,875
Günaydın!

550
00:45:03,166 --> 00:45:04,291
Al bakalım.

551
00:45:04,375 --> 00:45:06,333
Ben? Buyur.

552
00:45:06,833 --> 00:45:08,458
Ben kahvaltı yapmam.

553
00:45:09,375 --> 00:45:12,083
O zaman yapma ama istersen burada.

554
00:45:12,166 --> 00:45:13,583
Bir şey yazar mısın?

555
00:45:17,250 --> 00:45:18,958
KRAL TOM

556
00:45:41,791 --> 00:45:43,833
Jess, Sidney Üniversitesi'ne girdim!

557
00:45:44,583 --> 00:45:48,958
Vay be! Em, çok sevindim!
Tebrikler, başardın!

558
00:45:49,041 --> 00:45:51,208
Hannah şimdiden yatağıma göz koydu.

559
00:45:51,291 --> 00:45:52,583
Doğru ya.

560
00:45:53,208 --> 00:45:55,166
Ben dönmeden gitmiş olacaksın.

561
00:45:56,000 --> 00:45:57,916
Yine de blogu idare ederim.

562
00:45:58,000 --> 00:46:01,250
Jess! Yüzme Karnavalı'nda
dört madalya kazandım!

563
00:46:01,333 --> 00:46:05,500
Vay canına Han! Süpersin!
Keşke orada olabilseydim.

564
00:46:05,583 --> 00:46:07,708
Bak ne diyeceğim? Tom sevgili yaptı.

565
00:46:08,500 --> 00:46:11,083
-Neden söyledin…
<i>-Ne? Kim bu kız?</i>

566
00:46:11,166 --> 00:46:12,833
Ver şunu.

567
00:46:12,916 --> 00:46:14,083
Jess!

568
00:46:14,166 --> 00:46:17,791
<i>-Söylediği tamamen…</i>
<i>-Evet, doğru!</i>

569
00:46:17,875 --> 00:46:20,250
Doğru!

570
00:46:20,333 --> 00:46:23,041
Onunla konuşuyorum,
kim olduğunu söyleyeceğim!

571
00:46:23,125 --> 00:46:24,333
Sevgilim yok.

572
00:46:24,416 --> 00:46:26,208
<i>-Var!</i>
<i>-Sevgilim yok.</i>

573
00:46:36,625 --> 00:46:37,500
Eşek.

574
00:46:43,708 --> 00:46:46,416
-Hadi, ne çıktı?
-Vücut sörfü!

575
00:46:46,500 --> 00:46:47,791
Ne? Vücut sörfü mü?

576
00:46:49,000 --> 00:46:51,333
Hannah kendini şekere boğuyor.

577
00:46:54,500 --> 00:46:58,291
Ben de öyle.
Henüz buraya Noel gelmedi bile.

578
00:46:58,875 --> 00:47:01,000
<i>-Em oralarda mı?</i>
-Evet, dur!

579
00:47:02,041 --> 00:47:03,083
Em.

580
00:47:05,208 --> 00:47:07,000
Selam Jess. Mutlu Noeller!

581
00:47:07,083 --> 00:47:08,750
Mutlu Noeller!

582
00:47:10,083 --> 00:47:12,041
Kendi Arkadaşını Büyüt!

583
00:47:12,125 --> 00:47:14,208
<i>Sağ ol Em, buna ihtiyacım vardı.</i>

584
00:47:15,583 --> 00:47:17,458
İyi bir dinleyiciymiş.

585
00:47:18,125 --> 00:47:19,583
-Sıra bende!
-Babam istiyor.

586
00:47:20,791 --> 00:47:23,916
Mutlu Noeller canım.
Yeni bir arkadaşın olmuş.

587
00:47:24,000 --> 00:47:25,666
Yarınki planınız ne?

588
00:47:26,333 --> 00:47:29,833
Davet veriyorum
ama benim misafirler daha sessiz.

589
00:47:30,458 --> 00:47:31,875
Çok güzel Hannah.

590
00:47:31,958 --> 00:47:34,458
Güzelmiş! Ben de seninkine gelsem?

591
00:47:35,875 --> 00:47:38,708
Jess! Unutmuşum. Pırasa torbasını bul.

592
00:47:38,791 --> 00:47:40,666
<i>Duydun mu? Pırasa torbası.</i>

593
00:47:50,916 --> 00:47:51,791
Ben!

594
00:47:53,083 --> 00:47:55,541
-Mutlu Noeller.
-Evet.

595
00:47:56,833 --> 00:47:57,916
İçeri gel.

596
00:47:58,000 --> 00:47:59,583
Mutlu Noeller Ben!

597
00:48:00,500 --> 00:48:03,000
-Mutlu Noeller Ben!
-Evet.

598
00:48:04,208 --> 00:48:05,125
Mutlu Noeller.

599
00:48:07,125 --> 00:48:08,416
-Al.
-Teşekkürler!

600
00:48:12,458 --> 00:48:14,875
Bayıldım. Sağ ol Tom.

601
00:48:19,333 --> 00:48:22,833
Tamam, fazla gürültülü. Kapatıyorum.

602
00:48:23,833 --> 00:48:25,333
Jess'e güle güle deyin!

603
00:48:25,416 --> 00:48:27,708
-Seni seviyoruz!
-Görüşürüz Jess!

604
00:48:27,791 --> 00:48:29,083
Tom, müzik!

605
00:48:29,666 --> 00:48:30,500
Peki.

606
00:48:32,625 --> 00:48:34,583
-Al şunu.
-Evet. Sağ ol.

607
00:48:35,666 --> 00:48:36,958
Evet, aynı şöylesin…

608
00:48:40,000 --> 00:48:42,375
Pekâlâ, yemek sofrada! Gelin!

609
00:48:54,125 --> 00:48:55,250
Umarım açsınızdır.

610
00:48:55,333 --> 00:48:58,041
Pekâlâ, kutu çekme vakti.
Hannah, hadi çek!

611
00:49:00,291 --> 00:49:01,291
Pardon Ben.

612
00:49:07,083 --> 00:49:09,625
Ben, Noel'de genelde ne yaparsın?

613
00:49:11,000 --> 00:49:11,833
Hiçbir şey.

614
00:49:13,291 --> 00:49:14,875
Peki ya ailen?

615
00:49:16,916 --> 00:49:18,083
Ailem yok.

616
00:49:39,000 --> 00:49:40,833
-Mutlu Noeller.
-Bana mı?

617
00:49:41,666 --> 00:49:42,875
Aç hadi!

618
00:49:51,875 --> 00:49:52,875
Teşekkür ederim.

619
00:49:54,791 --> 00:49:57,708
Ben, Horn Burnu neden bu kadar önemli?

620
00:49:58,208 --> 00:49:59,041
Orası mı…

621
00:49:59,875 --> 00:50:02,166
Acayip bir denizdir orası.

622
00:50:02,250 --> 00:50:06,166
Orası Atlantik ve Pasifik Okyanusu'nun
buluştuğu yerdir.

623
00:50:06,250 --> 00:50:11,458
Bu yüzden güçlü rüzgârlar,
çalkantılı akıntılar

624
00:50:11,541 --> 00:50:15,833
ve muazzam dalgalar oluşur
çünkü iki okyanus birbirine çarpar.

625
00:50:17,458 --> 00:50:21,000
Bu yüzden o geçit bir musibettir.

626
00:50:22,083 --> 00:50:27,375
Ardında bir dizi kopmuş
parmak ucu bırakmıştır.

627
00:50:31,083 --> 00:50:36,041
Ben, kızımızın başına gelen musibete
daha az sevinebilir misin acaba?

628
00:50:36,125 --> 00:50:36,958
Tamam.

629
00:50:38,250 --> 00:50:40,375
Kastettiğin hızlı yelken mi?

630
00:50:42,875 --> 00:50:43,875
Hem de ne hızlı.

631
00:50:44,916 --> 00:50:46,083
Tanrım!

632
00:50:46,166 --> 00:50:51,208
82'NCİ GÜN. HORN BURNU.
EVDEN 17420 KM UZAKTA.

633
00:51:06,541 --> 00:51:09,166
Bakın ne kadar hızlı gidiyor. Vay anasını.

634
00:51:11,541 --> 00:51:14,208
-O kadar hızlı değil.
-Çabuk gidiyor.

635
00:51:17,000 --> 00:51:18,000
Hadi.

636
00:51:18,500 --> 00:51:21,500
Okyanusun Everest'i,
Horn Burnu'nu az önce döndük

637
00:51:21,583 --> 00:51:24,250
ve pürüzsüz geçtiğini
memnuniyetle bildiririm.

638
00:51:24,958 --> 00:51:26,166
<i>Çok da güzeldi!</i>

639
00:51:26,958 --> 00:51:28,375
<i>İnanamıyorum.</i>

640
00:51:28,458 --> 00:51:30,541
<i>En zorlu yeri geçtik.</i>

641
00:51:30,625 --> 00:51:35,541
GÜNEY AMERİKA - AFRİKA

642
00:51:35,625 --> 00:51:41,875
113'ÜNCÜ GÜN. RÜZGÂR YOK.
EVE 20730 KM KALA.

643
00:51:46,916 --> 00:51:47,958
Duyuyor musun?

644
00:51:49,500 --> 00:51:51,125
Hiçliğin sesi.

645
00:51:52,458 --> 00:51:53,875
Mutlak hiçlik.

646
00:51:56,375 --> 00:51:59,041
Rüzgâr ya da dalga yok.

647
00:51:59,750 --> 00:52:01,125
Günlerdir.

648
00:52:10,250 --> 00:52:11,541
Yerimi biliyorsun.

649
00:52:23,541 --> 00:52:26,583
Yelkenle dünyayı turlayacağım
ve antrenörüm olacaksın.

650
00:52:27,708 --> 00:52:30,750
Ailene söyle,
yelken okulunda bir sürü antrenör var.

651
00:52:30,833 --> 00:52:33,666
-Biliyorum ama senden istiyorum.
-Şöyle ki…

652
00:52:35,958 --> 00:52:37,541
Artık yelken açmıyorum.

653
00:52:37,625 --> 00:52:39,958
Milenyum Kupası yüzünden, biliyorum.

654
00:52:42,500 --> 00:52:47,708
Ama dünyayı solo yelkenle turlayan
tarihteki en genç insana yardım edersen

655
00:52:47,791 --> 00:52:50,750
insanlar Matt Turner'ın
başına gelenleri unutur.

656
00:52:50,833 --> 00:52:52,791
Olabilir ama yapmayacağım.

657
00:52:56,291 --> 00:52:58,333
Hem bunu neden yapmak istiyorsun?

658
00:53:00,416 --> 00:53:02,958
Çünkü artık kimse keşif yapmıyor.

659
00:53:03,958 --> 00:53:08,083
Uzaya çıkanların sayısı
dünyayı yelkenle turlayandan fazla.

660
00:53:08,750 --> 00:53:12,833
Mümkün olduğunu bile bilmiyordum
ama mümkünmüş ve istiyorum.

661
00:53:13,750 --> 00:53:16,291
Çünkü ben bir maceracıyım.

662
00:53:18,208 --> 00:53:19,416
Yelkeni seviyorsun.

663
00:53:20,208 --> 00:53:22,666
Dünyayı turlamak bambaşka bir şey.

664
00:53:23,500 --> 00:53:26,208
Deneyimleyip öğrenmek istediğim de bu.

665
00:53:29,625 --> 00:53:32,166
Ne dersem diyeyim
bunu yapacaksın, değil mi?

666
00:53:34,333 --> 00:53:38,208
Eğer kabul edersem
özel muamele görmeyeceksin

667
00:53:38,875 --> 00:53:40,958
çünkü orada bir anlamı yok.

668
00:53:41,041 --> 00:53:43,708
Kendime davrandığım gibi davranacağım.

669
00:53:47,000 --> 00:53:49,916
İlk kural, bunu yapma.

670
00:53:51,000 --> 00:53:52,125
Beni korkutuyor.

671
00:53:52,208 --> 00:53:58,833
115'İNCİ GÜN. RÜZGÂRSIZ ÜÇÜNCÜ GÜN.

672
00:54:07,958 --> 00:54:10,375
GÜÇLÜ KAL
BABAN

673
00:54:17,166 --> 00:54:19,208
-Yeter. Hadi.
-Peki.

674
00:54:20,708 --> 00:54:23,666
Ben, günlerdir uyumadın. Mola ver.

675
00:54:23,750 --> 00:54:25,583
Ne? Olmaz! Yok, ben iyiyim.

676
00:54:26,541 --> 00:54:29,000
Kayıtları bekliyorum.

677
00:54:29,958 --> 00:54:31,916
Jess ne yapıyor?

678
00:54:38,958 --> 00:54:44,375
117'NCİ GÜN. RÜZGÂRSIZ BEŞİNCİ GÜN.

679
00:55:17,083 --> 00:55:18,083
Jess?

680
00:55:18,875 --> 00:55:21,125
Saatlerdir geri gidiyorsun.

681
00:55:21,208 --> 00:55:22,625
Evet, uyuyakalmışım.

682
00:55:23,750 --> 00:55:25,958
Alarmları kurmadın mı?

683
00:55:26,833 --> 00:55:29,458
Bir haftadır hareket yok,
geri gideceğini bilemezdim.

684
00:55:29,541 --> 00:55:32,000
Alarm da bu yüzden kuruluyor ya!

685
00:55:32,083 --> 00:55:33,625
Tamam, sakin ol.

686
00:55:33,708 --> 00:55:37,041
"Sakin ol" mu? Bu tehlikeli, tamam mı?

687
00:55:37,666 --> 00:55:39,750
İşler böyle ihmaller yüzünden

688
00:55:39,833 --> 00:55:42,000
terslikler ve yaralanmalar olur!

689
00:55:42,083 --> 00:55:45,500
Böyle devam edersen kendini öldürteceksin!

690
00:55:46,500 --> 00:55:47,916
O konuda deneyimlisin!

691
00:55:49,750 --> 00:55:50,958
Hey! Ne oluyor?

692
00:55:52,291 --> 00:55:53,375
Ben…

693
00:55:56,541 --> 00:55:57,666
Haklısın Jess.

694
00:55:58,291 --> 00:55:59,166
Evet.

695
00:56:00,000 --> 00:56:01,208
Sakinleşmem lazım.

696
00:56:08,791 --> 00:56:09,625
Jess?

697
00:56:18,875 --> 00:56:22,083
Rüzgâr yok, dalga yok,

698
00:56:22,166 --> 00:56:24,333
şimdi de Ben yok.

699
00:56:25,791 --> 00:56:28,333
Sadece ben varım.

700
00:56:30,291 --> 00:56:34,125
Ve kendimden uzaklaşamıyorum.

701
00:56:49,000 --> 00:56:51,833
119'UNCU GÜN. RÜZGÂRSIZ YEDİNCİ GÜN.

702
00:56:51,916 --> 00:56:53,250
Hâlâ hareket yok.

703
00:56:54,625 --> 00:56:56,750
Açmana çok sevindim!

704
00:56:56,833 --> 00:56:58,125
Neler oluyor Jess?

705
00:56:59,625 --> 00:57:00,458
Anne.

706
00:57:03,000 --> 00:57:03,875
<i>Ne oldu?</i>

707
00:57:09,041 --> 00:57:10,708
Sorun yok. Ben buradayım.

708
00:57:12,416 --> 00:57:13,416
Dök içini.

709
00:57:17,750 --> 00:57:19,166
Çok yalnızım.

710
00:57:22,375 --> 00:57:23,333
Hayır, değilsin.

711
00:57:26,166 --> 00:57:29,750
Böyle hissetmenin
ne kadar kötü olduğunu bilirim.

712
00:57:30,416 --> 00:57:33,500
<i>Ama sonsuza dek sürmeyecek.</i>

713
00:57:35,875 --> 00:57:38,500
<i>Ne zaman rüzgâr çıkacağını söyleyemem</i>

714
00:57:39,333 --> 00:57:41,416
<i>ama biliyorum ki devam edersen</i>

715
00:57:42,083 --> 00:57:43,250
elbet çıkacak.

716
00:57:45,958 --> 00:57:47,375
Tıpkı senden önceki

717
00:57:47,875 --> 00:57:50,583
<i>tüm denizciler için çıktığı gibi.</i>

718
00:57:57,166 --> 00:58:00,000
Sana söylediğim şarkıyı
hatırlıyor musun?

719
00:58:00,583 --> 00:58:01,416
Evet.

720
00:58:03,291 --> 00:58:06,708
Gökyüzündeki en parlak yıldızı
aramanı istiyorum.

721
00:58:08,791 --> 00:58:10,625
Ve ona her baktığında,

722
00:58:11,416 --> 00:58:14,375
unutma ki ben de evde…

723
00:58:17,000 --> 00:58:19,333
…aynı yıldıza bakıyorum.

724
00:58:23,791 --> 00:58:24,791
<i>Yanındayım.</i>

725
00:58:28,083 --> 00:58:28,916
<i>Tamam mı?</i>

726
00:58:30,041 --> 00:58:30,875
Evet, tamam.

727
00:58:37,500 --> 00:58:38,708
Seni seviyorum Jess.

728
00:58:38,791 --> 00:58:40,250
Ben de seni.

729
00:58:55,041 --> 00:59:00,166
<i>Bir uzaylı var gökyüzünde bekleyen</i>

730
00:59:00,791 --> 00:59:02,791
<i>Gelip bizimle tanışmak istiyor</i>

731
00:59:02,875 --> 00:59:05,250
<i>Ama aklımızı başımızdan almak istemiyor</i>

732
00:59:05,333 --> 00:59:10,166
<i>Bir uzaylı var gökyüzünde bekleyen</i>

733
00:59:45,666 --> 00:59:46,666
Merhaba.

734
00:59:48,583 --> 00:59:50,416
Pardon, buraya pek bakamadım.

735
00:59:52,416 --> 00:59:55,041
Hiçbir şey yapasım gelmiyordu.

736
00:59:59,500 --> 01:00:03,166
Açıkçası hayalini yaşamak zor.

737
01:00:04,416 --> 01:00:06,708
Ve şu anda çok zorlanıyorum.

738
01:00:08,416 --> 01:00:10,416
Saatlerdir ağlıyorum.

739
01:00:11,416 --> 01:00:12,666
Yorgunum.

740
01:00:13,958 --> 01:00:15,041
Ağrılarım var.

741
01:00:16,000 --> 01:00:19,208
Bacaklarımı düzgün esnetemiyorum.

742
01:00:22,041 --> 01:00:23,875
Ailemi özledim.

743
01:00:28,000 --> 01:00:29,333
Onları çok özledim.

744
01:00:32,250 --> 01:00:34,750
<i>Huysuz danışmanımı da özledim…</i>

745
01:00:37,166 --> 01:00:39,000
<i>…kendisi en iyi dostum olur.</i>

746
01:00:45,000 --> 01:00:50,458
Her şeye rağmen
güçlü ve metin bir kâşif olmaya çalıştım.

747
01:00:50,541 --> 01:00:54,916
Ama o ben değilim.

748
01:00:57,000 --> 01:01:01,791
<i>Her zaman iyi, güçlü</i>
<i>ya da korkusuz değilim.</i>

749
01:01:03,208 --> 01:01:06,208
<i>Korkusuz… Sık sık ödüm kopar.</i>

750
01:01:07,208 --> 01:01:09,000
Kendimden şüphe ederim.

751
01:01:10,041 --> 01:01:11,041
Bir de…

752
01:01:13,208 --> 01:01:15,000
…pes etmeyi çok düşünürüm.

753
01:01:20,250 --> 01:01:21,541
Ama sorun değil.

754
01:01:22,958 --> 01:01:24,000
Sorun değil.

755
01:01:27,083 --> 01:01:29,583
<i>Çünkü kendin olmak güçlü olmaktır.</i>

756
01:01:30,875 --> 01:01:31,875
<i>Bence bu,</i>

757
01:01:32,875 --> 01:01:35,708
<i>herhangi bir dağa tırmanmak kadar zor.</i>

758
01:01:39,458 --> 01:01:41,958
<i>Bence iyi olmadığını kabul etmek</i>

759
01:01:43,666 --> 01:01:45,416
<i>cesaret ister.</i>

760
01:01:48,500 --> 01:01:50,375
<i>Tanrım, korkunç.</i>

761
01:01:50,916 --> 01:01:55,583
<i>Fırtınanın ortasında</i>
<i>denize düşmek kadar korkutucu.</i>

762
01:01:56,333 --> 01:01:58,291
<i>Öyle bir şey olmadı anne ve baba.</i>

763
01:02:01,000 --> 01:02:01,833
<i>Yani,</i>

764
01:02:03,833 --> 01:02:05,291
<i>ben Jessica Watson.</i>

765
01:02:06,333 --> 01:02:09,041
<i>Hem güçlüyüm hem bocalıyorum.</i>

766
01:02:10,541 --> 01:02:13,375
<i>Hayalimi yaşamak</i>

767
01:02:13,458 --> 01:02:16,041
<i>zor ama buna değer.</i>

768
01:02:16,625 --> 01:02:18,333
<i>Kötü günlerde bile.</i>

769
01:02:24,875 --> 01:02:26,416
<i>Çünkü dünya,</i>

770
01:02:26,500 --> 01:02:28,833
<i>evet, zor bir yer olabilir ama…</i>

771
01:02:29,750 --> 01:02:33,500
<i>Aynı zamanda çok güzel.</i>

772
01:03:42,083 --> 01:03:44,291
Pink, rüzgârı buldun!

773
01:03:54,791 --> 01:03:57,041
GÜNEY AMERİKA - AFRİKA

774
01:04:10,208 --> 01:04:12,666
AFRİKA - AVUSTRALYA

775
01:04:45,166 --> 01:04:46,500
AVUSTRALYA

776
01:04:49,250 --> 01:04:50,083
Merhaba!

777
01:04:52,791 --> 01:04:55,208
AVUSTRALYALI GENÇTEN
SOLO DÜNYA REKORU DENEMESİ

778
01:04:59,708 --> 01:05:02,166
Bir zahmet. Geri dönüşüm orada. Çöp günü.

779
01:05:14,166 --> 01:05:15,375
YURDA DÖNÜŞ

780
01:05:17,208 --> 01:05:19,541
DENİZCİ WATSON LEEUWIN BURNU'NU GEÇTİ

781
01:05:22,083 --> 01:05:24,500
JESSICA WATSON, LEEUWIN BURNU'NU GEÇTİ

782
01:05:33,541 --> 01:05:40,416
186'NCI GÜN. GÜNEY OKYANUSU.
EVE 4890 KM KALA.

783
01:05:55,250 --> 01:05:56,291
Jessy!

784
01:05:56,375 --> 01:05:59,166
Selam baba. Ben'den haber var mı?

785
01:05:59,958 --> 01:06:01,916
<i>Seni teknesinden takip ediyor.</i>

786
01:06:03,125 --> 01:06:04,125
<i>O iyi.</i>

787
01:06:04,875 --> 01:06:06,083
Molaya ihtiyacı vardı.

788
01:06:07,458 --> 01:06:08,958
Durmalı bir sefer olsaydı

789
01:06:09,041 --> 01:06:12,125
kesinlikle tamir için
limana girmemiz gerekirdi.

790
01:06:12,208 --> 01:06:15,125
Sızıntılı bir tekne iyiye işaret değil.

791
01:06:15,208 --> 01:06:19,000
Ama dönüş seferi
pürüzsüz ve kolay olduğu sürece

792
01:06:19,958 --> 01:06:21,083
tekne dayanacaktır.

793
01:06:21,791 --> 01:06:24,750
Pink, devrildiğinde
düzelecek şekilde tasarlandı,

794
01:06:24,833 --> 01:06:26,333
sızıntı olmadığı sürece.

795
01:06:26,416 --> 01:06:28,500
Ben de aynısını söylerdi.

796
01:06:29,291 --> 01:06:31,791
Bugün çok rip akıntısı var. Ne yapacaksın?

797
01:06:32,375 --> 01:06:33,458
Ayak uyduracağım.

798
01:06:33,541 --> 01:06:34,708
Direnmeyeceksin.

799
01:06:36,125 --> 01:06:39,291
Okyanus senden ve diğer varlıklardan
hep daha güçlü olacaktır.

800
01:06:41,166 --> 01:06:44,291
Denize açılacaksan
Tabiat Ana'yla iyi geçinmeyi öğren.

801
01:06:45,500 --> 01:06:46,833
O zararsızdır,

802
01:06:46,916 --> 01:06:49,666
sadece işine bakar
ve biz bazen yoluna çıkarız.

803
01:06:50,875 --> 01:06:51,875
Hadi bakalım.

804
01:06:52,625 --> 01:06:53,750
Suya girelim.

805
01:07:15,000 --> 01:07:17,791
AVUSTRALYA

806
01:07:21,083 --> 01:07:25,791
197'NCİ GÜN. GÜNEY OKYANUSU.
EVE 2555 KM KALA.

807
01:07:27,458 --> 01:07:31,375
Jessica, ben Avustralya Başbakanı.

808
01:07:31,958 --> 01:07:33,958
Bana K-Rudd diyebilirsin…

809
01:07:34,041 --> 01:07:36,000
<i>Selam Tom. N'aber?</i>

810
01:07:36,083 --> 01:07:38,833
Açıkçası başbakan senden bahsetti.

811
01:07:39,416 --> 01:07:40,625
Em, evdesin!

812
01:07:40,708 --> 01:07:42,125
Sadece bir haftalığına.

813
01:07:42,208 --> 01:07:44,375
Üniversitemdeki herkes seni tanıyor.

814
01:07:44,458 --> 01:07:46,125
Bunu istemeyebilirim.

815
01:07:46,208 --> 01:07:50,583
Burnu dönerken çekilmiş fotoğrafın
bütün dünya gazetelerinde yayımlandı.

816
01:07:51,125 --> 01:07:52,583
Herkes seni destekliyor.

817
01:07:53,375 --> 01:07:55,125
Lütfen saçını yapmaya başla.

818
01:07:55,208 --> 01:07:57,000
Saç fırçam çataldan.

819
01:08:00,333 --> 01:08:02,750
Üniversite nasıl? Yeni oğlanlar var mı?

820
01:08:02,833 --> 01:08:04,166
Olabilir!

821
01:08:04,250 --> 01:08:05,625
Tanrım, kim?

822
01:08:06,708 --> 01:08:07,833
Şey…

823
01:08:08,333 --> 01:08:10,541
Dinle, annemi telefona versene.

824
01:08:11,375 --> 01:08:12,416
<i>Hemen.</i>

825
01:08:25,708 --> 01:08:26,666
<i>Hava bozuyor.</i>

826
01:08:26,750 --> 01:08:29,041
Çok fena. Fırtınalar.

827
01:08:29,625 --> 01:08:31,708
Fırtınalar mı? Birden fazla mı?

828
01:08:31,791 --> 01:08:35,708
<i>Antarktika'dan geliyorlar.</i>
<i>Son fırtınanın beş katı büyüklüğünde.</i>

829
01:08:35,791 --> 01:08:38,208
Limana çekilmen gerekebilir.

830
01:08:38,291 --> 01:08:41,458
Pes mi edeyim? Edemem. Şimdi olmaz.

831
01:08:41,541 --> 01:08:44,583
-Pek seçeneğin yok bence.
<i>-Gökyüzüne bakayım.</i>

832
01:08:56,041 --> 01:09:01,375
Bunu bana neden yapıyorsun?
Bırak da bir rahat edeyim!

833
01:09:13,833 --> 01:09:17,500
<i>Cephe şimdiden</i>
<i>saatte 130 kilometrelik şiddetli rüzgârlar</i>

834
01:09:17,583 --> 01:09:19,791
<i>ve 12 metrelik dalgalar oluşturmakta.</i>

835
01:09:20,375 --> 01:09:24,208
<i>Jessica limana çekilip</i>
<i>diskalifiye mi olacak,</i>

836
01:09:24,291 --> 01:09:25,333
<i>devam mı edecek?</i>

837
01:09:25,416 --> 01:09:26,875
<i>Teşekkürler Craig.</i>

838
01:09:26,958 --> 01:09:29,333
<i>Peki Bass Boğazı'ndan geçemez mi?</i>

839
01:09:29,416 --> 01:09:32,166
<i>O da var. Fırtınadan korunma sağlayabilir.</i>

840
01:09:32,250 --> 01:09:35,958
<i>-Gerçi dördüncü burnu kaçırır.</i>
<i>-Ama sağ kalır Susie.</i>

841
01:09:36,750 --> 01:09:40,250
<i>Burada söz konusu olan sağ kalması.</i>

842
01:09:40,333 --> 01:09:44,666
Avustralyalı denizci Jessica Watson,
dünya turu girişiminde

843
01:09:44,750 --> 01:09:47,333
yeni bir zorlukla karşı karşıya.

844
01:09:59,458 --> 01:10:01,666
<i>Utanacak hiçbir şey yok.</i>

845
01:10:01,750 --> 01:10:04,541
En deneyimli denizciler bile
limana çekilirdi.

846
01:10:04,625 --> 01:10:05,666
Ben bile.

847
01:10:06,250 --> 01:10:07,208
Jules.

848
01:10:08,541 --> 01:10:10,416
Herkes hüsrana uğrayacak.

849
01:10:10,500 --> 01:10:11,916
Kimse uğramayacak.

850
01:10:12,000 --> 01:10:14,541
<i>-Gelen yorumları gördün mü?</i>
-Ne yorumu?

851
01:10:14,625 --> 01:10:15,875
Blogundakiler.

852
01:10:17,708 --> 01:10:20,125
-Sana bakmayı öğretmiştim.
-Öğretmedin.

853
01:10:20,208 --> 01:10:21,333
Öğrettim.

854
01:10:22,000 --> 01:10:23,416
<i>Tamam, bilgisayarını aç.</i>

855
01:10:23,916 --> 01:10:25,708
<i>Herhangi bir gönderiye tıkla.</i>

856
01:10:25,791 --> 01:10:27,625
<i>Aşağıya kaydır ve izle.</i>

857
01:10:30,000 --> 01:10:32,333
<i>Her sabah nasıl olduğuna bakıyorum.</i>

858
01:10:32,416 --> 01:10:34,333
<i>Senin kadar güçlüsünü tanımadım.</i>

859
01:10:41,125 --> 01:10:42,500
<i>Belediye yurdunda,</i>

860
01:10:42,583 --> 01:10:45,041
<i>video günlüğünü takip etmek için</i>

861
01:10:45,125 --> 01:10:47,416
<i>bilgisayarımı ödünç alan 14 çocuk var.</i>

862
01:10:48,291 --> 01:10:51,125
<i>Bu çocuklar için büyük ilham kaynağısın.</i>

863
01:10:51,208 --> 01:10:53,458
<i>Yedi Zirve'ye tırmanacağım.</i>

864
01:10:53,541 --> 01:10:56,916
<i>Bunun hayalden ibaret olmadığını</i>
<i>gösterdiğin için sağ ol.</i>

865
01:10:57,000 --> 01:11:00,666
<i>12 yaşındayım ve bende de disleksi var.</i>

866
01:11:00,750 --> 01:11:02,208
<i>Videolarını takip etmek</i>

867
01:11:02,291 --> 01:11:07,666
<i>bir gün hayalime ulaşıp</i>
<i>pilot olabileceğimi düşündürdü.</i>

868
01:11:07,750 --> 01:11:11,291
<i>Bizimle yolculuğunu paylaştığın için</i>
<i>sağ ol Kaptan Watson.</i>

869
01:11:12,166 --> 01:11:13,291
Seni sonra ararım.

870
01:11:16,208 --> 01:11:18,333
Çok yaklaştık.

871
01:11:19,166 --> 01:11:20,125
Yani…

872
01:11:29,791 --> 01:11:31,375
<i>Bir, iki, üç.</i>

873
01:11:31,458 --> 01:11:34,833
<i>Seni seviyoruz Jessica!</i>

874
01:11:34,916 --> 01:11:37,750
<i>Sidney'de görüşürüz!</i>

875
01:11:43,375 --> 01:11:44,791
Bir yolu olmalı.

876
01:12:33,750 --> 01:12:35,750
Sadece onu eve getirmek istiyorum.

877
01:12:44,916 --> 01:12:49,416
<i>Tamam, tekrar tekrar hesap kitap yaptım</i>
<i>ve bir seçenek daha var.</i>

878
01:12:50,375 --> 01:12:52,166
<i>Fırtınadan kaçabilirim.</i>

879
01:12:52,250 --> 01:12:54,791
-Katiyen olmaz.
<i>-Ben, döndün mü?</i>

880
01:12:54,875 --> 01:12:57,791
Evet. O konuda Jess,
kendimi kaybetmemeliydim.

881
01:12:57,875 --> 01:12:59,833
Korkuma yenildim. Özür dilerim.

882
01:12:59,916 --> 01:13:01,875
Hayır, ben özür dilerim.

883
01:13:03,083 --> 01:13:07,458
Dinle, asıl demek istediğim,
"Ben o değilim, bu Milenyum Kupası değil

884
01:13:07,541 --> 01:13:10,375
<i>ve beni kaybetmeyeceksin"di.</i>
<i>Bana mecbursun.</i>

885
01:13:10,458 --> 01:13:11,666
Fırtınayı hatırladın mı?

886
01:13:11,750 --> 01:13:15,291
Evet, en kötü fırtınalar
72 saat içinde başlayacak,

887
01:13:15,375 --> 01:13:17,083
içlerinden geçsem nasıl olur?

888
01:13:17,166 --> 01:13:19,541
Bunlar atlatabileceğin türden değil.

889
01:13:19,625 --> 01:13:23,458
Niyetim atlatmak değil,
demir kullanmadan birlikte hareket etmek.

890
01:13:23,541 --> 01:13:27,208
Jess, mecbursun.
Tekneyi dengede tutan deniz demiridir.

891
01:13:27,291 --> 01:13:30,541
Evet ama Pasifik fırtınalarında
çıpa gibi yavaşlattı.

892
01:13:30,625 --> 01:13:32,166
Amaç da o zaten.

893
01:13:32,250 --> 01:13:35,875
Ama Pink karşı koyduğu için
dalgalar bizi hırpaladı.

894
01:13:37,916 --> 01:13:40,833
Tabiat Ana'ya karşı koymamamı söylemiştin,

895
01:13:41,958 --> 01:13:43,333
onunla birlik olalım.

896
01:13:44,500 --> 01:13:46,125
Pink sörf yapsın.

897
01:13:46,208 --> 01:13:48,375
Durun, o haklı.

898
01:13:49,166 --> 01:13:51,666
Dalganın önünde durursan seni yere çarpar

899
01:13:51,750 --> 01:13:53,875
ama onlarla sörf yaparsan çarpmaz.

900
01:13:54,625 --> 01:13:55,625
Çoğu zaman.

901
01:13:55,708 --> 01:14:00,583
Evet, dinle, deniz demiri olmadan
20 metrelik dalgalarla karşılaşacaksın.

902
01:14:00,666 --> 01:14:04,333
Onlar tarafından dövülmek yerine
üzerlerine bineceğiz.

903
01:14:04,416 --> 01:14:06,125
Pink'in küçüklüğü de avantaj.

904
01:14:06,791 --> 01:14:08,458
Pink buna dayanır mı?

905
01:14:08,541 --> 01:14:11,458
Bölmedeki çatlağı daha yeni yamadın.
Dayanır mı?

906
01:14:11,958 --> 01:14:15,625
Ayrıca yorgunsun
ve fırtına epey zahmet verecek gibi.

907
01:14:16,208 --> 01:14:17,458
Çok yaklaştım.

908
01:14:17,541 --> 01:14:19,333
Orasını dert etme.

909
01:14:19,416 --> 01:14:21,916
Eve sağ salim dönmek şu an daha önemli.

910
01:14:22,750 --> 01:14:24,083
Limana çekilmelisin.

911
01:14:28,708 --> 01:14:30,666
Ben'e katılıyorum. Güvende ol.

912
01:14:30,750 --> 01:14:32,583
Hayır! Boğazdan geç.

913
01:14:32,666 --> 01:14:34,000
O seçeneği sevdim.

914
01:14:34,083 --> 01:14:35,583
Ben sörfü sevdim.

915
01:14:37,583 --> 01:14:39,541
Sen de liman diyorsundur baba.

916
01:14:39,625 --> 01:14:43,041
Şey… Evet, bence en güvenlisi…

917
01:14:45,375 --> 01:14:46,791
Jessy, ben…

918
01:14:47,791 --> 01:14:50,250
Bilemiyorum. Gerçekten.

919
01:14:50,333 --> 01:14:52,083
Kıyıdan ayrılmıyorum bile.

920
01:14:52,166 --> 01:14:54,791
Ama sen dünyayı turladın yahu.

921
01:14:56,541 --> 01:14:59,208
Okyanusu biliyorsun, tekneni tanıyorsun.

922
01:14:59,708 --> 01:15:02,041
En iyisini sen bilirsin bence.

923
01:15:07,375 --> 01:15:08,500
Baban haklı.

924
01:15:09,708 --> 01:15:11,416
O teknenin kaptanı sensin.

925
01:15:12,958 --> 01:15:16,000
Sen neye karar verirsen destekleriz.

926
01:15:17,500 --> 01:15:19,750
<i>Sağ ol baba. Sağ ol anne.</i>

927
01:15:20,333 --> 01:15:21,333
<i>Sizi seviyorum.</i>

928
01:15:22,041 --> 01:15:23,291
Seni seviyoruz Jessy.

929
01:15:23,375 --> 01:15:27,083
Ben, sezgilerim
fırtınaların içinden geçmemi söylüyor.

930
01:15:27,166 --> 01:15:28,500
Demiri kullanmayacağım.

931
01:15:29,166 --> 01:15:30,583
Kolay olmayacak.

932
01:15:31,416 --> 01:15:34,083
Soğukkanlı olmalı,
yorgunluğa katlanmalısın.

933
01:15:35,166 --> 01:15:36,458
Günlerce sürecek.

934
01:15:37,125 --> 01:15:38,166
Biliyorum.

935
01:15:38,250 --> 01:15:39,291
Yapabilirim.

936
01:15:40,000 --> 01:15:41,291
<i>Bana güven Ben.</i>

937
01:15:42,333 --> 01:15:44,500
Sonuçlarını biliyorsan elbette.

938
01:15:45,791 --> 01:15:46,791
Biliyorum.

939
01:15:48,791 --> 01:15:50,458
Kaptan sensin Kaptan.

940
01:15:53,041 --> 01:15:55,666
RICHIE'S FLAMES
KALİTELİ - TAZE PİZZA

941
01:15:55,750 --> 01:15:57,833
-Watson'a pizza!
-Pizzalar!

942
01:16:07,458 --> 01:16:09,750
Tom, biraz daha bilgi alabilir miyiz?

943
01:16:10,583 --> 01:16:12,458
Tom, kısaca konuşalım.

944
01:16:13,666 --> 01:16:16,291
Herkes hazır mı?
Tamam, kısa bir açıklama.

945
01:16:16,375 --> 01:16:18,291
Jess, fırtınayla mücadele ederek

946
01:16:18,375 --> 01:16:21,083
dünyayı durmadan ve yardımsız turlayan

947
01:16:22,208 --> 01:16:26,041
en genç yelkenci olma denemesine
devam edecek.

948
01:16:26,125 --> 01:16:27,708
Limana çekilmesi gerek.

949
01:16:28,291 --> 01:16:32,208
Kaptan kararını verdi.
Başka soru yok, teşekkürler.

950
01:16:32,291 --> 01:16:33,416
Hannah!

951
01:16:34,083 --> 01:16:36,208
Emily, bir açıklama alabilir miyiz?

952
01:16:43,333 --> 01:16:49,708
198'İNCİ GÜN. TAZMANYA SAHİLİ.
EVE 2394 KM KALA.

953
01:17:05,541 --> 01:17:08,791
<i>Avustralyalılar kıyıları kasıp kavuran</i>
<i>fırtınaları gördü.</i>

954
01:17:09,625 --> 01:17:14,000
<i>Fırtına cephesinin zamanlaması</i>
<i>özellikle Jessica Watson için acı oldu,</i>

955
01:17:14,083 --> 01:17:17,666
<i>zira duraksız, yalnız</i>
<i>ve yardımsız dünya turunun bitmesine</i>

956
01:17:17,750 --> 01:17:19,708
<i>son bir burun kalmıştı.</i>

957
01:17:29,291 --> 01:17:31,750
KULÜBE HOŞ GELDİN
BEN

958
01:17:35,875 --> 01:17:36,875
Sıkı durun tayfa.

959
01:18:05,833 --> 01:18:07,375
Bu iş bizde Pink!

960
01:18:08,958 --> 01:18:09,875
Baksana Ben.

961
01:18:13,375 --> 01:18:15,208
İzobarlar birbirine yaklaşıyor.

962
01:18:15,291 --> 01:18:16,541
O ne demek?

963
01:18:23,583 --> 01:18:25,833
Fırtına bulutları birleşti.

964
01:18:25,916 --> 01:18:29,458
Üç cephe birleşerek
dev bir kasırgaya dönüştü.

965
01:18:29,541 --> 01:18:33,083
<i>Jessica şu anda</i>
<i>kim bilir neler hissediyordur</i>

966
01:18:33,166 --> 01:18:35,833
<i>zira en büyük zorlukla yüzleşmek üzere.</i>

967
01:18:59,041 --> 01:19:01,750
201'İNCİ GÜN. TAZMANYA SAHİLİ.
EVE 1911 KİLOMETRE.

968
01:19:01,833 --> 01:19:05,208
<i>Bir uzaylı var gökyüzünde bekleyen</i>

969
01:19:05,291 --> 01:19:07,375
<i>Gelip bizimle tanışmak istiyor</i>

970
01:19:07,458 --> 01:19:08,916
<i>Ama aklımızı…</i>

971
01:19:10,083 --> 01:19:12,083
<i>Bir uzaylı var…</i>

972
01:19:34,541 --> 01:19:36,083
Jess, hepimiz dinliyoruz.

973
01:19:36,625 --> 01:19:37,625
<i>Selam!</i>

974
01:19:37,708 --> 01:19:40,291
Konuşabilir misin? Oyalanmam lazım.

975
01:19:40,375 --> 01:19:41,791
Solucanlara bayılırım!

976
01:19:41,875 --> 01:19:42,916
Nick!

977
01:19:43,000 --> 01:19:44,333
Oğlanın adı Nick.

978
01:19:44,416 --> 01:19:46,333
Hangi oğlan?

979
01:19:46,416 --> 01:19:48,375
Ya sağ çıkamazsam?

980
01:19:48,458 --> 01:19:49,666
Öyle bir şansın yok.

981
01:19:50,583 --> 01:19:51,875
Beni dinle Jess,

982
01:19:51,958 --> 01:19:53,583
sağ salim dönersen

983
01:19:53,666 --> 01:19:56,666
<i>Bowie'yle yelken açıp</i>
<i>Sidney'de seni karşılarım.</i>

984
01:19:56,750 --> 01:19:57,750
<i>Anlaştık mı?</i>

985
01:19:57,833 --> 01:20:00,625
Yelken mi açacaksın? Açık denize mi?

986
01:20:00,708 --> 01:20:04,708
Memleketim Yeni Zelanda'ya bile giderim,
sen buraya bir var da.

987
01:20:04,791 --> 01:20:06,041
Tamam. Anlaştık.

988
01:20:11,208 --> 01:20:13,666
Jessy? Hâlâ orada mısın?

989
01:20:13,750 --> 01:20:17,208
Evet. Bunu yapmamı istememekte
haklı olabilirsin.

990
01:20:18,083 --> 01:20:19,166
Korkuyorum!

991
01:20:20,708 --> 01:20:22,458
<i>Ben de Han.</i>

992
01:20:22,541 --> 01:20:24,666
Ama burada olmayı ben seçtim.

993
01:20:24,750 --> 01:20:27,666
Burada olmayı ben seçtim
ve pişman olmayacağım.

994
01:20:28,416 --> 01:20:30,625
Riske girmeyen bir şey kazanamaz.

995
01:20:32,458 --> 01:20:33,833
CİDDİ TEHLİKE
HAVA UYARISI

996
01:20:33,916 --> 01:20:35,458
-İmkânsız.
-Ne?

997
01:20:36,041 --> 01:20:37,666
Ne imkânsız? Ne?

998
01:20:37,750 --> 01:20:39,500
-Çabuk söyle!
-Jess!

999
01:20:56,416 --> 01:20:58,625
İşte böyle Pink. Harika gidiyorsun.

1000
01:21:27,708 --> 01:21:28,708
Lütfen dur!

1001
01:21:30,333 --> 01:21:32,083
Lütfen bırak onu!

1002
01:23:03,041 --> 01:23:03,875
Jess?

1003
01:23:25,458 --> 01:23:26,458
Anne?

1004
01:23:29,541 --> 01:23:31,166
Acil durum alarmı devrede.

1005
01:23:34,208 --> 01:23:35,250
O…

1006
01:23:37,250 --> 01:23:39,000
…suyun 4,5 metre altında.

1007
01:23:49,083 --> 01:23:50,083
Hayır.

1008
01:23:50,625 --> 01:23:51,875
Hayır, o iyi.

1009
01:23:53,416 --> 01:23:54,416
Ara onu.

1010
01:24:01,625 --> 01:24:03,125
Dinle, telefon…

1011
01:24:03,791 --> 01:24:06,291
Fırtınalarda telefon çekmez, unuttun mu?

1012
01:24:06,375 --> 01:24:07,750
Telefondandır.

1013
01:24:08,458 --> 01:24:09,666
Telefondandır.

1014
01:24:22,291 --> 01:24:23,708
Hadi Jess, cevap ver.

1015
01:24:24,625 --> 01:24:25,500
Tamam.

1016
01:24:26,250 --> 01:24:28,791
-Jess! Jess, hayır!
-Dur Tom.

1017
01:24:28,875 --> 01:24:30,083
Hayır!

1018
01:24:43,791 --> 01:24:44,791
Ben yanındayım.

1019
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
Merak etme.

1020
01:25:19,708 --> 01:25:21,041
-Hayır.
-Jules.

1021
01:25:21,833 --> 01:25:23,458
Hayır…

1022
01:25:24,666 --> 01:25:25,666
Hayır…

1023
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
Jess?

1024
01:26:58,583 --> 01:26:59,583
Başardık.

1025
01:27:01,833 --> 01:27:02,958
Pink beni kurtardı.

1026
01:27:07,083 --> 01:27:08,083
Jess?

1027
01:27:08,666 --> 01:27:09,666
Merhaba anne.

1028
01:27:11,166 --> 01:27:13,375
Sesini duymak ne güzel, bir bilsen.

1029
01:27:13,458 --> 01:27:14,375
Tanrım.

1030
01:27:16,166 --> 01:27:17,291
<i>Benim için de öyle.</i>

1031
01:27:19,708 --> 01:27:21,958
Şu anda gökyüzünü görmelisiniz.

1032
01:27:22,041 --> 01:27:23,458
<i>Öyle mi? Çok mu güzel?</i>

1033
01:27:25,333 --> 01:27:26,333
Gerçekten güzel.

1034
01:27:28,083 --> 01:27:30,833
Artık gelebilir misin?
Beni yaşlandırıyorsun!

1035
01:27:33,333 --> 01:27:34,416
Evet.

1036
01:27:36,875 --> 01:27:37,958
Galiba hazırım.

1037
01:27:40,250 --> 01:27:41,583
Başardı.

1038
01:27:41,666 --> 01:27:43,875
Başardı ulan! Gel buraya!

1039
01:27:43,958 --> 01:27:45,125
Gel buraya!

1040
01:27:47,958 --> 01:27:49,666
Bizi endişelendirdin Jessy.

1041
01:27:56,041 --> 01:27:57,750
-Kayıtta mıyız?
-Hannah bu.

1042
01:27:57,833 --> 01:27:59,791
Herkes hazır mı? Çekiyor musun?

1043
01:28:01,791 --> 01:28:03,625
Jess fırtınayı atlattı.

1044
01:28:03,708 --> 01:28:07,541
Ciddi bir yaralanma ya da hasar yok
ve eve dönüyor.

1045
01:28:12,250 --> 01:28:13,250
İşte bu.

1046
01:28:13,750 --> 01:28:16,708
Pekâlâ, herkes bahçemden çıksın!

1047
01:28:16,791 --> 01:28:18,375
Çimlerimi büyütüyorum.

1048
01:30:17,916 --> 01:30:24,916
210'UNCU GÜN. SIDNEY LİMANI.

1049
01:31:17,500 --> 01:31:20,583
JESSICA WATSON
KARŞILAMA TÖRENİ

1050
01:31:20,666 --> 01:31:24,041
80.000'i aşkın kişi
Sidney Limanı kıyı şeridini doldurmuş,

1051
01:31:24,125 --> 01:31:28,750
okul çağındaki Jessica Watson'ın,
yani bu olağanüstü genç kızın,

1052
01:31:28,833 --> 01:31:32,875
210 günlük deniz macerasından
eve dönüşünü bekliyor.

1053
01:31:33,458 --> 01:31:36,541
Bu, ilhamın gücüyle ilgili bir ders

1054
01:31:36,625 --> 01:31:39,458
ve tek bir gözü pek insanın

1055
01:31:39,541 --> 01:31:41,166
ben dâhil onca hayata

1056
01:31:41,750 --> 01:31:42,875
etkisini anlatıyor.

1057
01:31:43,666 --> 01:31:44,791
Geliyor.

1058
01:31:45,583 --> 01:31:48,291
RESMÎ BİTİŞ ÇİZGİSİ. 15 MAYIS 2010.

1059
01:31:49,208 --> 01:31:50,958
-3:33.
-3:33.

1060
01:31:51,041 --> 01:31:53,208
Brek brek, varış gerçekleşti. 3:33.

1061
01:32:06,500 --> 01:32:07,500
Başardı.

1062
01:32:09,166 --> 01:32:10,416
Yaşasın!

1063
01:32:12,666 --> 01:32:13,750
Jess!

1064
01:32:43,541 --> 01:32:46,958
<i>Jessica Watson,</i>
<i>24.000 deniz mili katettikten sonra</i>

1065
01:32:47,041 --> 01:32:48,625
<i>bitiş çizgisini geçip…</i>

1066
01:32:52,875 --> 01:32:54,916
Bakın! Gelin! Bakın kim gelmiş!

1067
01:32:55,000 --> 01:32:56,666
Jessica!

1068
01:33:56,041 --> 01:33:57,208
Evine döndün!

1069
01:33:58,041 --> 01:33:59,333
Gerçekten döndün!

1070
01:34:15,791 --> 01:34:17,208
Merhaba diyecekler var.

1071
01:34:17,291 --> 01:34:18,666
Tamam mısın?

1072
01:34:19,541 --> 01:34:20,541
Jess!

1073
01:34:28,875 --> 01:34:30,458
-Şuraya bak.
-Hadi!

1074
01:34:35,041 --> 01:34:38,166
Hoş geldin Jessica. Ne büyük bir başarı.

1075
01:34:38,250 --> 01:34:40,041
Ülkemizi gururlandırdın.

1076
01:34:40,125 --> 01:34:43,291
Avustralya'nın son kahramanı olarak
dimdik ayaktasın.

1077
01:34:48,166 --> 01:34:49,666
Yuvaya dönmek harika.

1078
01:34:51,041 --> 01:34:54,333
Ama başbakanın
az önce söylediklerine katılmıyorum…

1079
01:34:55,541 --> 01:34:57,625
Kendimi kahraman olarak görmüyorum.

1080
01:34:57,708 --> 01:35:00,125
Hayaline inanmış sıradan bir kızım.

1081
01:35:00,666 --> 01:35:03,666
Böyle bir şeyi başarmak için
özel olmana gerek yok,

1082
01:35:03,750 --> 01:35:05,500
sadece hayalini bulman,

1083
01:35:05,583 --> 01:35:08,083
ona inanman ve çok çalışman gerek.

1084
01:35:08,166 --> 01:35:09,750
Karşılama için sağ olun.

1085
01:36:04,625 --> 01:36:07,083
EVİNE HOŞ GELDİN JESSICA

1086
01:36:09,750 --> 01:36:12,458
15 Mayıs 2010'da,
16 yaşındaki Jessica Watson,

1087
01:36:12,541 --> 01:36:15,083
210 gün denizde kaldıktan sonra
Avustralya'ya döndü.

1088
01:36:15,750 --> 01:36:20,958
Yedi yan yatış
ve 20 metrelik dalgalardan sağ kurtuldu.

1089
01:36:21,750 --> 01:36:26,875
Ocak 2011'de Jessica,
Yılın Genç Avustralyalısı seçildi.

1090
01:36:27,750 --> 01:36:32,583
Disleksiye rağmen
çok satan iki kitap yazdı.

1091
01:36:33,416 --> 01:36:37,333
Jessica bugün hâlâ faal bir denizci.

1092
01:46:17,125 --> 01:46:19,625
Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan

1093
01:46:19,708 --> 01:46:22,416
CAMERON DALE'İN ANISINA



