1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,000 --> 00:00:15,083
NETFLIX
GIỚI THIỆU

4
00:00:15,166 --> 00:00:18,291
nghĩa là tôi và gia đình
chưa từng rời xa đại dương.

5
00:00:18,375 --> 00:00:20,750
Nếu không ở trong biển, thì là ở trên.

6
00:00:21,333 --> 00:00:23,666
Chúng tôi gần như sống trên thuyền.

7
00:00:24,458 --> 00:00:28,166
Mọi thứ chỉ vừa đủ,
mẹ, bố và bốn đứa chúng tôi,

8
00:00:28,250 --> 00:00:30,750
nhưng chúng tôi luôn hạnh phúc vì có nhau.

9
00:00:32,750 --> 00:00:36,833
Ban đêm, mẹ sẽ kể chuyện
về người ngoài không gian trên bầu trời,

10
00:00:36,916 --> 00:00:39,208
và rồi các con sóng sẽ ru tụi tôi ngủ,

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,750
Tôi sẽ không bao giờ quên
lần đầu tiên lái thuyền,

12
00:00:44,833 --> 00:00:48,250
sự phấn khích tuôn trào
khi cánh buồm của tôi đón gió,

13
00:00:48,333 --> 00:00:50,500
sự kỳ diệu và quyến rũ của biển cả.

14
00:00:51,000 --> 00:00:54,333
Tôi là thuyền trưởng
và cả thế giới đang ở phía trước,

15
00:00:54,416 --> 00:00:56,458
chỉ chờ được khám phá.

16
00:00:57,041 --> 00:00:59,666
Tôi có thể nghe thấy đại dương
gọi tên mình.

17
00:01:00,500 --> 00:01:03,041
Tới năm 12 tuổi, tôi đã mê mẩn.

18
00:01:03,125 --> 00:01:06,041
Bốn năm trời,
tôi nghiên cứu về sóng, đại dương,

19
00:01:06,125 --> 00:01:08,708
và học mọi thứ có thể về lái thuyền.

20
00:01:08,791 --> 00:01:11,875
Tôi đã làm ba việc bán thời gian
và dành dụm tiền,

21
00:01:11,958 --> 00:01:17,041
vì tôi mơ một ngày
sẽ đi vòng quanh thế giới.

22
00:02:32,666 --> 00:02:36,125
CHẠY THỬ. THÁNG 9 NĂM 2009.
BIỂN THÁI BÌNH DƯƠNG GẦN NƯỚC ÚC.

23
00:04:05,875 --> 00:04:07,583
Jess, chạy thử thế nào rồi?

24
00:04:07,666 --> 00:04:10,791
Cháu bị tàu chở hàng đâm.
Chẳng biết từ đâu.

25
00:04:10,875 --> 00:04:11,916
Nước vào không?

26
00:04:12,000 --> 00:04:15,625
Không. Không giống thế,
nhưng cột buồm bị gãy.

27
00:04:16,416 --> 00:04:18,083
<i>Sao lại không có báo động?</i>

28
00:04:19,125 --> 00:04:20,791
Cho chú tọa độ.

29
00:04:22,916 --> 00:04:25,541
Chúng cháu ở 26 độ, 25…

30
00:04:31,000 --> 00:04:32,625
Jess, thở đi.

31
00:04:34,083 --> 00:04:35,000
<i>Tập trung vào.</i>

32
00:04:57,375 --> 00:04:58,958
Chúa ơi, chuyện gì vậy?

33
00:04:59,041 --> 00:05:02,375
Con bé không sao.
Đã có va chạm với tàu chở hàng.

34
00:05:03,208 --> 00:05:04,833
Con bé bị tàu chở hàng đâm?

35
00:05:04,916 --> 00:05:05,958
Hay đấy.

36
00:05:06,041 --> 00:05:07,208
Không hay đâu, Tom.

37
00:05:08,000 --> 00:05:09,208
Chị ấy sẽ ổn chứ?

38
00:05:09,291 --> 00:05:12,125
- Chắc chị sẽ ổn thôi. Về giường đi.
- Còn lâu.

39
00:05:15,916 --> 00:05:17,625
Jess, con có bị thương không?

40
00:05:17,708 --> 00:05:19,333
<i>Không, mẹ à, con ổn.</i>

41
00:05:20,541 --> 00:05:22,083
Thật đấy, con hứa.

42
00:05:26,500 --> 00:05:29,000
Tưởng ta đã đồng ý, là không có va chạm.

43
00:05:29,083 --> 00:05:30,291
Con không kìm được.

44
00:05:30,375 --> 00:05:32,458
Cho con nói với? Con muốn gặp Jess!

45
00:05:32,541 --> 00:05:34,541
- Con nữa nhé?
- Để Hannah đi.

46
00:05:34,625 --> 00:05:37,708
- Đó là tàu cướp biển à?
- Con bé đọc sai tọa độ.

47
00:05:37,791 --> 00:05:39,375
Tôi sẽ gọi Cảnh sát biển.

48
00:05:39,458 --> 00:05:42,041
Không.
Phóng viên sẽ đến xếp hàng ở bến tàu.

49
00:05:42,125 --> 00:05:45,583
Họ đang chờ con bé thất bại.
Đừng trở về thất thểu như vậy.

50
00:05:45,666 --> 00:05:48,375
- Con tàu đi biển được chứ?
- Con bé tin vậy.

51
00:05:48,458 --> 00:05:52,791
- Miễn là con bé 16 tuổi…
- Jess cần biết khả năng của mình.

52
00:05:53,875 --> 00:05:55,583
Con bé cách bờ chỉ có 20 dặm.

53
00:05:56,541 --> 00:06:00,458
Giờ hãy tưởng tượng con bé
đang cách cảng gần nhất là 2.000 dặm.

54
00:06:01,166 --> 00:06:04,208
Cả nhà sẽ ở bến tàu đón em.
Chắc không tệ lắm đâu.

55
00:06:04,291 --> 00:06:05,541
Cảm ơn, Em.

56
00:06:19,250 --> 00:06:20,083
Jess!

57
00:06:23,375 --> 00:06:25,166
Rồi, khi chị nói góc dưới,

58
00:06:25,250 --> 00:06:27,958
ta sẽ hướng buồm sang phía bên kia.

59
00:06:28,041 --> 00:06:29,083
Sẵn sàng chưa?

60
00:06:29,583 --> 00:06:31,541
Được rồi, bắt đầu thôi!

61
00:06:39,333 --> 00:06:41,875
- Này! Jess, sao thế?
- Con chưa sẵn sàng.

62
00:06:41,958 --> 00:06:43,333
- Chưa ư?
- Con yêu.

63
00:06:43,833 --> 00:06:46,541
- Không muốn đi à?
- Vẫn đang lấy tinh thần.

64
00:06:47,125 --> 00:06:49,583
- Được thôi.
- Họ đồn là con sẽ thắng đấy.

65
00:06:50,583 --> 00:06:52,291
Vâng. Cũng có thể.

66
00:06:53,333 --> 00:06:54,333
Đi nào, Jess!

67
00:06:54,416 --> 00:06:57,125
Đâu biết ngoài kia có gì nếu không thử.

68
00:06:57,208 --> 00:06:58,916
Đừng có xa quá.

69
00:06:59,000 --> 00:07:00,250
Đợi đã, Emily.

70
00:07:01,041 --> 00:07:02,541
Nhanh lên, Jess!

71
00:07:09,000 --> 00:07:10,958
Đến đây. Được rồi.

72
00:07:19,333 --> 00:07:23,416
Buổi thử của Jessica Watson bị rút ngắn,
chứng tỏ phe chỉ trích cô ấy…

73
00:07:25,916 --> 00:07:28,833
Atherton! Này, Atherton!

74
00:07:29,416 --> 00:07:31,416
Sao anh ta được phép xuống đó?

75
00:07:35,208 --> 00:07:37,166
- Atherton.
- Ben.

76
00:07:37,250 --> 00:07:39,750
Không biết các người nghĩ
mình đang làm gì.

77
00:07:40,458 --> 00:07:42,833
Chà, tôi nghĩ bọn tôi ở đây vì

78
00:07:42,916 --> 00:07:47,666
đó là một con tàu nhỏ đến kinh ngạc
để đưa một đứa trẻ ra khơi.

79
00:07:47,750 --> 00:07:49,958
- Nó cũng khá mỏng manh nữa.
- Bỏ đi.

80
00:07:50,583 --> 00:07:51,583
Lũ kền kền.

81
00:07:52,125 --> 00:07:53,458
Vậy đừng cho chúng ăn.

82
00:07:54,000 --> 00:07:55,875
Sao ta không cho kền kền ăn?

83
00:07:56,500 --> 00:07:57,625
Không phải ngày nào

84
00:07:57,708 --> 00:08:00,583
cũng có người trẻ như chị con
làm việc thế này.

85
00:08:00,666 --> 00:08:03,333
Đó là một chuyện lớn.
Họ sẽ đặt ra câu hỏi.

86
00:08:03,416 --> 00:08:04,791
Và con bé là mục tiêu.

87
00:08:04,875 --> 00:08:08,291
Thành công thì là anh hùng.
Thất bại thì bị bàn tán.

88
00:08:09,375 --> 00:08:10,500
Nó mười tuổi mà.

89
00:08:16,416 --> 00:08:19,750
Họ đang tìm kiếm điểm yếu.
Đừng để họ phân biệt đối xử.

90
00:08:20,875 --> 00:08:22,500
Cháu là thuyền trưởng, nhớ chưa?

91
00:08:32,666 --> 00:08:36,666
Được rồi, tôi là Ben Bryant,
cố vấn của Jessica.

92
00:08:37,166 --> 00:08:38,000
Jess.

93
00:08:38,958 --> 00:08:40,333
Tôi là Jessica Watson.

94
00:08:42,791 --> 00:08:46,500
Và tôi đang lên kế hoạch
trở thành người trẻ tuổi nhất

95
00:08:46,583 --> 00:08:49,083
đi quanh thế giới liên tục, không hỗ trợ.

96
00:08:49,166 --> 00:08:50,625
Tối qua đã có chuyện gì?

97
00:08:50,708 --> 00:08:52,833
- Có một vụ va chạm.
- Lỗi của cô à?

98
00:08:52,916 --> 00:08:54,791
Một tàu chở hàng sai lộ trình.

99
00:08:54,875 --> 00:08:58,833
Jessica, đây mới là đêm thử nghiệm
đầu tiên của cô.

100
00:08:58,916 --> 00:09:02,458
Giữa hai cảng còn chưa xong
thì sao có thể đi quanh thế giới?

101
00:09:02,541 --> 00:09:04,708
Bọn tôi đâu đến vì anh. Cảm ơn, Ben.

102
00:09:06,375 --> 00:09:07,333
Tôi tin tôi có thể.

103
00:09:07,416 --> 00:09:09,125
Cô hiểu điều cô đang làm chứ?

104
00:09:10,500 --> 00:09:14,541
Ta đang nói về biển khơi
và các con sóng to như mấy tòa chung cư,

105
00:09:14,625 --> 00:09:15,750
gió cỡ 70 hải lý.

106
00:09:15,833 --> 00:09:18,583
Ý là, đây là đỉnh Everest của thuyền buồm.

107
00:09:18,666 --> 00:09:21,458
Chà, đúng,
tuyến đường này chứa đầy thử thách,

108
00:09:21,541 --> 00:09:23,750
nhưng nửa đời tôi là ở thuyền, nên…

109
00:09:23,833 --> 00:09:25,041
Nửa là đôi ba năm ư?

110
00:09:26,041 --> 00:09:29,333
Tôi đã đi 10.000 hải lý.
Tôi đủ tiêu chuẩn.

111
00:09:30,000 --> 00:09:31,125
Và có sự chuẩn bị.

112
00:09:31,208 --> 00:09:34,083
Đâu biết được lại có tàu chở hàng
bỏ qua radar?

113
00:09:34,166 --> 00:09:37,833
Vậy sao không có chuông báo động gần
khi va chạm sắp xảy ra?

114
00:09:40,916 --> 00:09:42,500
Tôi quên bật chúng lên.

115
00:09:44,833 --> 00:09:47,666
Ông bà Watson, hai vị e ngại
khi nghe vậy chứ?

116
00:09:48,833 --> 00:09:52,208
Con bé đã phạm sai lầm.
Tôi chắc chắn nó sẽ không thế nữa.

117
00:09:52,291 --> 00:09:54,166
16 tuổi có quá trẻ không?

118
00:09:54,250 --> 00:09:56,750
Chúng tôi là ai mà cản ước mơ của con bé?

119
00:09:56,833 --> 00:09:59,750
Con bé chăm chỉ
và đã chứng tỏ nó có thể làm được.

120
00:09:59,833 --> 00:10:02,166
Vậy ngày khởi hành mới là khi nào?

121
00:10:02,875 --> 00:10:05,666
Tôi đoán chúng ta phải rời đến
giữa tháng Mười.

122
00:10:05,750 --> 00:10:09,333
Vậy là hai tuần. Lạc quan chứ, không?

123
00:10:09,416 --> 00:10:12,958
Đó là mốc cuối trước khi
biển phía nam chứa đầy băng.

124
00:10:13,041 --> 00:10:13,958
Jessica!

125
00:10:14,041 --> 00:10:16,416
Nhà chức trách kêu gọi hủy bỏ thì sao?

126
00:10:16,500 --> 00:10:19,041
Ben, anh có thích hợp để giúp cô ấy không?

127
00:10:19,125 --> 00:10:20,416
Tôi có kinh nghiệm.

128
00:10:20,500 --> 00:10:23,625
Nhưng anh đã mất đồng đội
ở Cúp Thiên niên kỷ khi làm Đội trưởng.

129
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
Mark Turner.

130
00:10:25,041 --> 00:10:26,500
Này, đủ rồi đấy.

131
00:10:26,583 --> 00:10:28,833
- Để tôi nói hết…
- Chúng ta xong rồi.

132
00:10:33,791 --> 00:10:36,458
Bốn năm vất vả vì điều này.

133
00:10:36,541 --> 00:10:39,333
Cháu đã nhìn radar và không thấy con tàu.

134
00:10:39,416 --> 00:10:41,833
Chỉ là chợp mắt một chút. Cháu đâu nghĩ…

135
00:10:41,916 --> 00:10:44,833
Cháu đã thiếu suy xét.
Thật vô trách nhiệm, Jess.

136
00:10:44,916 --> 00:10:47,458
Cháu cũng đọc sai tọa độ suốt.

137
00:10:49,291 --> 00:10:51,583
Tâm trạng của cháu mới là vấn đề.

138
00:10:51,666 --> 00:10:55,416
Nếu chứng khó đọc trỗi dậy,
cháu sẽ lạc lối giữa đại dương.

139
00:10:55,500 --> 00:10:57,416
Được. Được rồi, chúng tôi hiểu.

140
00:10:59,708 --> 00:11:01,583
Chú nghĩ có thể sửa được không?

141
00:11:03,166 --> 00:11:06,458
Hơi giống cơm chó, nhưng, được.

142
00:11:06,541 --> 00:11:08,375
Vẫn còn chút sự sống trong đây.

143
00:11:08,458 --> 00:11:10,750
Đây không phải là chữa vặt.

144
00:11:11,500 --> 00:11:14,708
Chúng ta không tiền, không người,
không có nơi sửa nó.

145
00:11:14,791 --> 00:11:16,625
Các nhà tài trợ không giúp ư?

146
00:11:17,125 --> 00:11:20,083
Không chắc họ sẽ trả
cho cột buồm mới lần thứ hai.

147
00:11:20,750 --> 00:11:25,166
Ta có thể sáng tạo với nhiều thứ.
Dùng lại dây, bạt nếu có thể.

148
00:11:25,250 --> 00:11:27,791
Đã hết cơ hội.
Hãy làm đúng đến tận bu lông.

149
00:11:27,875 --> 00:11:30,625
- Nếu không có tiền thì sao?
- Đợi sang năm.

150
00:11:30,708 --> 00:11:33,333
- Bố!
- An toàn là điều quan trọng duy nhất.

151
00:11:33,416 --> 00:11:36,625
Bố sẵn sàng hủy việc này
nếu có gì không an toàn.

152
00:11:36,708 --> 00:11:41,291
Có lẽ ta nên bất chấp.
Việc này chính là lời cảnh tỉnh.

153
00:11:41,375 --> 00:11:44,500
- Đó chỉ là một tai nạn…
- Đừng ai quyết định gì cả.

154
00:11:44,583 --> 00:11:47,666
Hãy xem các nhà tài trợ
sẽ nói gì đã. Đúng chứ, Jess?

155
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
Vâng.

156
00:11:57,125 --> 00:12:01,041
<i>Đội thắng chung kết NRL năm ngoái,</i>
<i>Manly Sea Eagles,</i>

157
00:12:01,125 --> 00:12:03,875
<i>có vẻ sẽ lại giành chức vô địch năm nay</i>

158
00:12:03,958 --> 00:12:08,541
<i>sau khi đánh bại Melbourne Storm</i>
<i>34-6 cuối tuần vừa rồi.</i>

159
00:12:08,625 --> 00:12:11,750
<i>Đây sẽ là trận chung kết</i>
<i>thứ ba liên tiếp của Manly.</i>

160
00:12:11,833 --> 00:12:13,458
Bóng lưới sau giờ học đấy.

161
00:12:13,541 --> 00:12:15,708
- Nhìn này. Và…
- Phải. Và, bắt đầu!

162
00:12:16,625 --> 00:12:17,458
Tốt lắm!

163
00:12:17,541 --> 00:12:20,583
Đừng nghĩ có gì mới
sẽ xuất hiện trong đó, Tom.

164
00:12:20,666 --> 00:12:23,583
Rất tốt. Con sẽ làm mình chóng mặt mất.

165
00:12:23,666 --> 00:12:24,833
Con biết!

166
00:12:25,416 --> 00:12:27,708
- Chết nè!
- Ôi! Thôi đi!

167
00:12:27,791 --> 00:12:30,291
- Họ sẽ trả để phỏng vấn chứ?
- Khó mà đủ.

168
00:12:30,375 --> 00:12:33,000
<i>- Jessica Watson bắt đầu phiêu lưu…</i>
- Kìa!

169
00:12:33,083 --> 00:12:36,916
<i>…khi gia đình cô ấy gói hành lý</i>
<i>và đi khắp nước Úc.</i>

170
00:12:37,416 --> 00:12:40,166
<i>Khi cô ấy đọc sách</i>
<i>của thủy thủ Jesse Martin,</i>

171
00:12:40,250 --> 00:12:43,625
<i>cô ấy đã được truyền cảm hứng</i>
<i>để đi vòng quanh thế giới.</i>

172
00:12:44,333 --> 00:12:47,791
<i>Khi còn học tại nhà,</i>
<i>Jessica 12 tuổi bắt đầu tập luyện</i>

173
00:12:47,875 --> 00:12:52,875
<i>với thủy thủ tai tiếng Ben Bryant</i>
<i>và cực kỳ nghiêm túc theo đuổi ước mơ.</i>

174
00:12:52,958 --> 00:12:56,333
<i>Nhưng giấc mơ đó</i>
<i>có biến thành ác mộng không?</i>

175
00:12:56,416 --> 00:12:57,583
Bất ngờ chưa!

176
00:12:57,666 --> 00:13:01,458
<i>Nhóm bảo vệ trẻ em gọi việc này</i>
<i>là vô trách nhiệm và nguy hiểm.</i>

177
00:13:01,541 --> 00:13:02,833
Họ đâu thể cưỡng lại.

178
00:13:02,916 --> 00:13:07,083
<i>Một đứa trẻ không có khả năng hiểu được</i>
<i>những rủi ro liên quan.</i>

179
00:13:07,166 --> 00:13:09,791
Cứ tưởng họ sẽ có gì đó hay hơn để nói.

180
00:13:09,875 --> 00:13:14,291
<i>Ai cũng tự hỏi:</i>
<i>"Jessica Watson liệu có quá trẻ,</i>

181
00:13:14,875 --> 00:13:17,166
<i>và bố mẹ cô ấy có vai trò gì?"</i>

182
00:13:17,250 --> 00:13:20,500
<i>Bạn phải tự hỏi</i>
<i>đây là giấc mơ của Jessica hay của họ.</i>

183
00:13:20,583 --> 00:13:24,125
Trên mạng xã hội nữa.
Họ gọi chúng ta là "hải tặc đê hèn".

184
00:13:25,416 --> 00:13:27,666
Cũng hay mà.

185
00:13:27,750 --> 00:13:29,166
Để em bình luận!

186
00:13:29,250 --> 00:13:30,833
- Không, Hannah.
- Không.

187
00:13:30,916 --> 00:13:33,666
<i>Chính quyền Queensland</i>
<i>đang thảo một dự luật</i>

188
00:13:33,750 --> 00:13:37,416
<i>để ngăn Jessica đi thuyền,</i>
<i>lấy lý do bảo vệ trẻ em.</i>

189
00:13:37,500 --> 00:13:39,708
Họ không thể làm thế! Phải không?

190
00:13:47,875 --> 00:13:51,375
<i>Số máy bạn vừa gọi không liên lạc được.</i>
<i>Xin thử lại sau.</i>

191
00:13:57,000 --> 00:13:58,333
Đâu tệ đến thế.

192
00:13:58,416 --> 00:14:01,041
Ôi, không. Không, tất cả đều đang sụp đổ.

193
00:14:01,958 --> 00:14:03,166
Ta đã có sẵn lều.

194
00:14:03,250 --> 00:14:07,250
Không thể chi trả việc sửa chữa
và các nhà tài trợ thì biệt tăm.

195
00:14:07,833 --> 00:14:09,625
Hãy cho họ ít thời gian.

196
00:14:09,708 --> 00:14:11,166
Con không có thời gian.

197
00:14:13,166 --> 00:14:15,083
Con cá là họ xem thời sự.

198
00:14:17,291 --> 00:14:20,000
- Ai cũng nói con không thể.
- Ai quan tâm chứ?

199
00:14:20,833 --> 00:14:23,583
- Con thấy có thể là được.
- Nếu kịp sửa Pink.

200
00:14:30,166 --> 00:14:32,791
Mẹ biết mọi thứ không theo kế hoạch

201
00:14:33,333 --> 00:14:35,000
và điều đó thật chán nản.

202
00:14:35,958 --> 00:14:39,875
Nhưng khi có chuyện tồi tệ,
tính cách thật sự của con mới lộ diện.

203
00:14:41,125 --> 00:14:44,833
Ngay lúc này, mẹ đang thấy
một phụ nữ trẻ mạnh mẽ, kiên cường,

204
00:14:45,833 --> 00:14:47,375
người sẽ tìm ra cách.

205
00:14:50,250 --> 00:14:52,125
Lúc khác con không như vậy ư?

206
00:14:52,208 --> 00:14:54,875
Không, lúc khác con đúng là ác mộng.

207
00:14:54,958 --> 00:14:56,125
Vâng.

208
00:14:58,166 --> 00:15:01,666
Con có thể vượt qua mọi thứ
nếu tiếp tục theo đuổi, Jess.

209
00:15:03,416 --> 00:15:05,333
Mẹ đã từng thấy con như thế.

210
00:15:10,375 --> 00:15:12,208
GIỐNG NHƯ HAI CỰC CỦA NAM CHÂM

211
00:15:14,875 --> 00:15:16,166
Không thể.

212
00:15:16,750 --> 00:15:19,458
Hãy thử gì đó gần với sở thích của con.

213
00:15:20,041 --> 00:15:22,708
Màu sắc sẽ giúp con tập trung. Thử lại đi.

214
00:15:24,541 --> 00:15:30,375
Jesse Martin, người trẻ nhất

215
00:15:30,458 --> 00:15:32,375
đi thuyền một mình

216
00:15:32,958 --> 00:15:35,000
vòng quanh thế giới.

217
00:15:35,750 --> 00:15:37,250
Vòng quanh cả thế giới?

218
00:15:38,791 --> 00:15:39,750
Có thể ư?

219
00:15:48,791 --> 00:15:52,083
Cháu đã kiểm tra toàn bộ
và dự trù được kinh phí.

220
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
Cần một cột buồm và thiết bị chằng mới,
với sửa thân tàu.

221
00:15:57,250 --> 00:15:59,791
Cháu nghĩ việc trì hoãn sẽ chỉ tạm thời.

222
00:15:59,875 --> 00:16:02,625
Miễn là cháu ra khơi trước tháng mười một.

223
00:16:02,708 --> 00:16:04,958
- Xin chào, Trái Đất gọi Ben!
- Gì cơ?

224
00:16:05,541 --> 00:16:06,875
Nào, nghiêm túc đấy.

225
00:16:06,958 --> 00:16:09,375
Ta làm được. Vẫn còn thời gian sửa Pink…

226
00:16:09,458 --> 00:16:10,291
Chú biết.

227
00:16:11,541 --> 00:16:12,375
Cháu đi không?

228
00:16:14,291 --> 00:16:15,291
Đi đâu ạ?

229
00:16:17,833 --> 00:16:19,375
Có thứ muốn cho cháu xem.

230
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
- Ben, cháu không muốn thuyền khác.
- Ừ.

231
00:16:30,625 --> 00:16:32,875
Pink và cháu cùng đội. Cháu hiểu Pink.

232
00:16:32,958 --> 00:16:36,291
- Biết khi cậu ấy giận. Khi có rắc rối.
- Ừ.

233
00:16:55,291 --> 00:16:57,250
Tập hợp các sự trợ giúp một chút.

234
00:16:57,791 --> 00:16:59,250
Khi báo chí chỉ trích,

235
00:16:59,333 --> 00:17:01,500
chú không thể ngăn họ giúp cháu.

236
00:17:02,083 --> 00:17:02,958
Tại sao?

237
00:17:03,708 --> 00:17:06,416
Truyền thông đã động vào
đồng loại chúng ta.

238
00:17:06,500 --> 00:17:09,958
Dù đi thuyền một mình,
nhưng cháu vẫn có một cộng đồng.

239
00:17:11,166 --> 00:17:13,791
Họ sẽ đưa cháu ra khơi trước điều luật đó.

240
00:17:18,083 --> 00:17:21,083
- Tất cả là thật, Jess. Nhìn sau đi.
- Chị ấy ở đây!

241
00:17:26,125 --> 00:17:28,208
Hannah, đừng động vào gì cả! Không!

242
00:17:30,583 --> 00:17:31,500
Nào!

243
00:17:40,875 --> 00:17:42,708
Vải? Cảm ơn, anh bạn.

244
00:17:46,541 --> 00:17:48,041
Được rồi, đợi đã.

245
00:17:54,958 --> 00:17:57,083
Phải, một, hai, ba, bốn.

246
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
Tom!

247
00:18:03,208 --> 00:18:05,208
LUÔN NGHĨ VỀ EM
EMILY

248
00:18:18,958 --> 00:18:24,250
DÁM ƯỚC MƠ

249
00:18:38,166 --> 00:18:40,916
Này, Roger. Rog, anh bạn, hỏi nhanh thôi.

250
00:18:54,083 --> 00:18:55,208
Này, Pink.

251
00:18:57,000 --> 00:18:58,041
Mừng trở lại.

252
00:19:05,875 --> 00:19:07,416
- Không!
- Bình tĩnh!

253
00:19:09,416 --> 00:19:11,500
Họ không thể nghỉ một ngày sao?

254
00:19:11,583 --> 00:19:14,125
<i>Kêu gọi Jessica dừng lại ngày càng nhiều.</i>

255
00:19:14,208 --> 00:19:16,875
<i>Hôm nay cả bố cô ấy</i>
<i>cũng đã tỏ vẻ nghi ngờ.</i>

256
00:19:16,958 --> 00:19:19,833
<i>Rog! Anh thấy sao về vụ va chạm của Jess?</i>

257
00:19:19,916 --> 00:19:24,375
Bất kỳ tai nạn của thiếu niên nào
cũng mang lại e ngại.

258
00:19:26,166 --> 00:19:29,541
- Đã đồng ý nói không với truyền thông mà?
- Đùa thôi.

259
00:19:29,625 --> 00:19:33,583
- Bố đùa trên truyền hình quốc gia.
- Hắn làm ý bố sai đi, hiểu chứ?

260
00:19:34,583 --> 00:19:36,583
- Bố nghĩ con không thể à?
- Hả?

261
00:19:39,041 --> 00:19:40,083
Bố không biết.

262
00:19:40,833 --> 00:19:44,541
Bố đã nghĩ ham mê này của con
cùng lắm chỉ kéo dài một tháng

263
00:19:44,625 --> 00:19:46,916
- và rồi con sẽ quên nó.
- Thôi đi.

264
00:19:50,041 --> 00:19:50,958
Bố xin lỗi.

265
00:19:54,208 --> 00:19:55,833
Bố không mong con sẽ đi à?

266
00:19:57,666 --> 00:19:58,500
Này.

267
00:19:59,833 --> 00:20:01,541
Nghe bố này, được chứ?

268
00:20:02,166 --> 00:20:05,458
Bố muốn con đạt được
mọi thứ mà con mong muốn.

269
00:20:06,666 --> 00:20:07,583
Nhưng…

270
00:20:09,166 --> 00:20:11,083
con là con gái nhỏ của bố.

271
00:20:12,250 --> 00:20:13,083
Phải không?

272
00:20:16,041 --> 00:20:16,875
Vâng.

273
00:20:20,083 --> 00:20:21,083
Jess.

274
00:20:25,958 --> 00:20:27,208
Đừng có bắt đầu.

275
00:20:29,125 --> 00:20:29,958
Chết tiệt.

276
00:20:36,875 --> 00:20:39,916
Em biết bố không có ý đó.
Ông ấy chỉ đang sợ thôi.

277
00:20:41,625 --> 00:20:44,583
Không, có lẽ báo chí nói đúng,

278
00:20:44,666 --> 00:20:48,500
có lẽ em nên dừng lại
và bắt đầu lẻn đi tiệc tùng.

279
00:20:48,583 --> 00:20:51,500
Bố chắc chắn cũng không thích thế.
Tin chị đi.

280
00:20:54,416 --> 00:20:57,125
Em biết mà, người ta sẽ luôn có ý kiến

281
00:20:57,208 --> 00:20:59,250
về những gì nên và không nên làm.

282
00:21:00,250 --> 00:21:02,500
Chị thấy em vui thế nào khi đi thuyền,

283
00:21:03,625 --> 00:21:05,250
nên cứ làm thế vì chính em.

284
00:21:06,041 --> 00:21:07,541
Chị rất thông thái.

285
00:21:08,250 --> 00:21:10,708
Được rồi. Giờ là lúc cho điều bất ngờ.

286
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Được rồi.

287
00:21:14,708 --> 00:21:17,375
Chị đã lập blog cho chuyến đi của em.

288
00:21:17,458 --> 00:21:19,625
- Gì cơ?
- Đừng lo. Chị sẽ quản lí.

289
00:21:21,333 --> 00:21:23,083
Rồi người ta sẽ nghe thấy em,

290
00:21:23,958 --> 00:21:27,500
vì chị nghĩ đôi khi em rất đáng để nghe.

291
00:21:33,458 --> 00:21:34,375
Cảm ơn, Em.

292
00:21:36,166 --> 00:21:37,083
Ăn Tim Tam nhé?

293
00:21:40,125 --> 00:21:41,500
Tôi khởi động xong rồi.

294
00:21:42,833 --> 00:21:46,541
- Các cậu ổn chứ?
- Máy quay. Ba, hai, một.

295
00:21:47,208 --> 00:21:48,916
Ngày ấy cuối cùng đã đến.

296
00:21:49,000 --> 00:21:52,083
Chỉ còn vài giờ nữa
và sau một vài trì hoãn,

297
00:21:52,166 --> 00:21:56,500
Jessica Watson sẽ lên thuyền
trong hành trình một mình,

298
00:21:56,583 --> 00:21:59,916
bỏ mặc các chỉ trích
và đi trước đạo luật của chính phủ.

299
00:22:01,833 --> 00:22:03,625
Được đấy. In nó ra.

300
00:22:05,083 --> 00:22:07,500
Đây. Ừ, cảm ơn, em yêu.

301
00:22:12,916 --> 00:22:14,500
Để khi chị thấy cô đơn.

302
00:22:14,583 --> 00:22:18,125
Không, chị không Kobi Koala được.
Em thích bạn ấy mà.

303
00:22:18,208 --> 00:22:19,041
Vâng.

304
00:22:19,541 --> 00:22:21,625
Đó là lý do em chỉ cho chị mượn.

305
00:22:21,708 --> 00:22:22,541
Được chứ?

306
00:22:23,958 --> 00:22:26,083
Chị hứa sẽ đưa bạn ấy về an toàn.

307
00:22:34,416 --> 00:22:36,833
- Được rồi, nhanh nào.
- Ừ.

308
00:22:40,208 --> 00:22:42,291
Quả là nỗ lực để né bài tập về nhà.

309
00:22:45,375 --> 00:22:47,625
Tạm biệt, Tom. Được rồi.

310
00:22:55,000 --> 00:22:58,541
Bố đã gói theo sô-cô-la con yêu cầu.
Đừng ăn hết luôn đấy.

311
00:22:58,625 --> 00:22:59,625
Cảm ơn, bố.

312
00:23:00,166 --> 00:23:02,541
Gọi và cho bố tọa độ hai lần một ngày.

313
00:23:02,625 --> 00:23:03,708
Tại sao?

314
00:23:03,791 --> 00:23:06,083
Vì con sẽ lo lắng khi đọc sai.

315
00:23:06,166 --> 00:23:07,875
Giám sát qua chứng khó đọc ư?

316
00:23:07,958 --> 00:23:10,750
Đúng vậy.
Không nhưng nhị gì hết, được chứ?

317
00:23:19,000 --> 00:23:20,208
Con sẽ ổn thôi.

318
00:23:24,250 --> 00:23:25,083
Này.

319
00:23:28,291 --> 00:23:32,083
Ngắm hoàng hôn, ăn mừng các cột mốc,

320
00:23:32,833 --> 00:23:34,833
và đừng quên nhảy múa dưới mưa.

321
00:23:37,791 --> 00:23:39,583
Về nhà an toàn nhé?

322
00:23:48,916 --> 00:23:50,416
Cậu ấy sẵn sàng chưa?

323
00:23:51,250 --> 00:23:52,750
Chỉ có một cách để biết.

324
00:23:55,083 --> 00:23:57,541
Vật may mắn từ ngày đầu chú điều hướng.

325
00:23:59,875 --> 00:24:02,083
Nó luôn đưa chú về. Giờ là của cháu.

326
00:24:02,166 --> 00:24:04,000
- Ben, cháu không thể.
- Có chứ.

327
00:24:08,583 --> 00:24:10,000
Nào. Đi khỏi đây đi.

328
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
- Chào!
- Chào, Jess!

329
00:24:27,083 --> 00:24:29,000
- Tạm biệt, Jess!
- Tạm biệt!

330
00:24:34,875 --> 00:24:35,875
Chúc may mắn!

331
00:24:36,625 --> 00:24:37,625
Tạm biệt!

332
00:24:41,458 --> 00:24:42,541
Con bé sẽ ổn thôi.

333
00:25:08,708 --> 00:25:11,375
QUÝ CÔ MÀU HỒNG

334
00:25:34,166 --> 00:25:35,166
Được rồi.

335
00:25:40,041 --> 00:25:41,041
Cô ấy kia rồi.

336
00:25:41,125 --> 00:25:43,500
VẠCH XUẤT PHÁT CHÍNH THỨC

337
00:25:43,583 --> 00:25:45,208
Bốn chấm mười ba?

338
00:25:45,291 --> 00:25:46,541
Bốn chấm mười ba.

339
00:25:55,541 --> 00:26:02,541
NGÀY THỨ NHẤT. CẢNG SYDNEY.
NGÀY 18 THÁNG 10 NĂM 2009.

340
00:26:31,041 --> 00:26:32,333
Được rồi, Pink!

341
00:27:14,916 --> 00:27:17,375
- Anh thật kinh tởm!
- Miệng anh đầy rồi.

342
00:27:19,416 --> 00:27:21,666
Được rồi, nghe này.

343
00:27:22,500 --> 00:27:25,500
Ben đã đồng ý làm ở đây
trong khi theo dõi Jess,

344
00:27:25,583 --> 00:27:27,250
hãy để chỗ cho chú ấy nhé.

345
00:27:31,875 --> 00:27:33,500
Trong giấc mơ…

346
00:27:37,333 --> 00:27:38,500
Gì đấy ạ?

347
00:27:38,583 --> 00:27:40,125
Đừng động vào thứ gì.

348
00:27:40,208 --> 00:27:42,708
- Vậy đừng động Weetabix của cháu.
- Được.

349
00:27:43,291 --> 00:27:44,125
Được.

350
00:27:45,875 --> 00:27:46,791
Thôi nào.

351
00:27:57,500 --> 00:27:59,125
- Đó là Jessica à?
- Để bố!

352
00:27:59,208 --> 00:28:01,416
Để bố. Này, anh bạn.

353
00:28:01,500 --> 00:28:06,958
27 độ, 33 phút nam,
và 170 độ, 30 phút đông.

354
00:28:08,041 --> 00:28:08,875
Chính xác.

355
00:28:09,375 --> 00:28:13,208
- Đồ dùng thế nào, có đủ không?
<i>- Bố, con vừa mới đi mà.</i>

356
00:28:14,083 --> 00:28:15,625
Không, Jules… Ôi trời…

357
00:28:16,708 --> 00:28:17,625
Jess!

358
00:28:18,125 --> 00:28:19,208
<i>Chào mẹ!</i>

359
00:28:20,833 --> 00:28:21,958
Ngoài đó thế nào?

360
00:28:23,875 --> 00:28:25,250
Đáng để đợi.

361
00:28:41,208 --> 00:28:42,333
Ném dây lại đây.

362
00:28:44,666 --> 00:28:45,541
Cháu làm được.

363
00:28:48,791 --> 00:28:49,791
Ném đi!

364
00:29:09,041 --> 00:29:10,583
Có chấp nhận được không?

365
00:29:10,666 --> 00:29:12,625
Có. Cảm ơn, nhóc.

366
00:29:13,916 --> 00:29:17,125
Không ai nghĩ cháu đủ lớn
hay đủ khỏe để làm được gì.

367
00:29:18,000 --> 00:29:19,166
Mà cháu làm được!

368
00:29:19,250 --> 00:29:21,375
Cháu luyện tập suốt luôn.

369
00:29:22,416 --> 00:29:25,041
Chú đâu cần cháu
chứng tỏ điều gì, anh bạn.

370
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
Chà, con thì gái phải thế.

371
00:29:28,791 --> 00:29:30,708
Chú là Ben Bryant ư?

372
00:29:31,500 --> 00:29:33,458
- Không.
- Đúng mà.

373
00:29:33,541 --> 00:29:37,458
Chú mất đầu ngón tay út
khi đi thuyền ở Nam Cực.

374
00:29:40,416 --> 00:29:41,500
Chú không mất.

375
00:29:43,166 --> 00:29:45,375
- Chú để nó trong ngăn kéo.
- Tuyệt.

376
00:29:46,583 --> 00:29:51,250
Chú đã đi 12 lần từ Sydney đến Hobarts
và vòng quanh thế giới một mình ba lần.

377
00:29:52,000 --> 00:29:53,500
Đi một mình thích không?

378
00:29:53,583 --> 00:29:55,291
Có, tuyệt lắm.

379
00:29:55,375 --> 00:29:56,833
Không ai để nói chuyện.

380
00:29:58,583 --> 00:30:01,000
Cháu cần kinh nghiệm để đi khắp thể giới,

381
00:30:01,083 --> 00:30:02,875
nhưng không ai cho cơ hội.

382
00:30:03,833 --> 00:30:07,125
Vậy, hãy tự tạo cơ hội cho mình.

383
00:30:11,833 --> 00:30:13,541
Chào, tôi là Jess.

384
00:30:13,625 --> 00:30:15,041
Đây là vlog của tôi!

385
00:30:15,125 --> 00:30:16,875
Lẽ ra phải ghi nhật ký boong,

386
00:30:16,958 --> 00:30:19,583
nhưng tôi đâu thể xa màn hình
suốt nửa năm.

387
00:30:20,333 --> 00:30:22,666
Chắc chắn sẽ chỉ có mẹ tôi xem.

388
00:30:23,166 --> 00:30:24,166
Chào mẹ!

389
00:30:25,166 --> 00:30:27,750
Đây sẽ là nơi tôi sống
trong bảy tháng tới.

390
00:30:28,333 --> 00:30:29,458
Vậy…

391
00:30:30,541 --> 00:30:33,041
Đây là bếp, nơi tôi sẽ nấu ăn.

392
00:30:33,125 --> 00:30:37,750
Đây là bảng điều khiển nơi tôi kiểm soát
điện và thông tin liên lạc.

393
00:30:37,833 --> 00:30:40,416
Bến của tôi, nơi tôi sẽ ngủ.

394
00:30:42,416 --> 00:30:43,416
Dunny.

395
00:30:44,166 --> 00:30:46,166
Và đây là nơi để đồ ăn của tôi.

396
00:30:46,958 --> 00:30:48,500
Ví dụ…

397
00:30:49,125 --> 00:30:52,208
Chúa ơi, bông cải xanh đông lạnh.

398
00:30:54,416 --> 00:30:56,125
SÔ-CÔ-LA CHỈ ĂN SAU BÔNG CẢI XANH

399
00:30:56,958 --> 00:30:58,166
Hay đấy, bố.

400
00:30:59,250 --> 00:31:01,625
Tôi sẽ đi liên tục và không có trợ giúp.

401
00:31:01,708 --> 00:31:03,958
Nếu tôi vào cảng, tôi sẽ bị loại.

402
00:31:04,041 --> 00:31:07,541
Và tôi phải vượt qua tất cả kinh độ
và đi quanh bốn mũi

403
00:31:07,625 --> 00:31:10,125
thì mới được tính là vòng quanh thế giới.

404
00:31:10,708 --> 00:31:12,375
Đây là các việc tôi sẽ làm.

405
00:31:12,458 --> 00:31:14,041
Được rồi, đây là Sydney.

406
00:31:14,125 --> 00:31:16,333
Đi về phía Đông Bắc, qua xích đạo,

407
00:31:16,416 --> 00:31:19,708
rồi xuống phía nam
để vòng qua Mũi sừng ở Chile,

408
00:31:19,791 --> 00:31:25,083
sau đó băng qua Đại Tây Dương
đến Mũi Hảo Vọng ở Nam Phi,

409
00:31:25,166 --> 00:31:31,000
rồi qua Ấn Độ Dương
đến Mũi Leeuwin ở Tây nước Úc,

410
00:31:31,083 --> 00:31:35,041
và đi vòng quanh Mũi Đông Nam ở Tasmania,

411
00:31:35,125 --> 00:31:36,916
ở phía sau cảng Sydney.

412
00:31:37,958 --> 00:31:39,291
Cũng không nhiều gì.

413
00:31:43,041 --> 00:31:44,041
Đi nào!

414
00:31:44,125 --> 00:31:47,833
Được rồi, đây là tay bánh lái,

415
00:31:47,916 --> 00:31:50,041
nhưng nó đang ở chế độ lái tự động.

416
00:31:50,125 --> 00:31:52,166
Xuồng cứu hộ ở dưới này.

417
00:31:52,250 --> 00:31:54,458
Và trong này là phao neo.

418
00:31:54,958 --> 00:31:56,958
Nó như một cái mỏ neo mềm.

419
00:31:57,041 --> 00:32:00,500
Nó làm chậm con thuyền khi có bão
và giữ nó ổn định.

420
00:32:02,250 --> 00:32:04,000
Đây là vòi hoa sen của tôi,

421
00:32:04,083 --> 00:32:07,875
có điều tôi đã phát hiện ra
mình quên lược ở nhà.

422
00:32:07,958 --> 00:32:11,125
Nên tôi sẽ phải dùng cái này
trong 200 ngày.

423
00:32:12,166 --> 00:32:14,416
Nhưng ít ra cũng có sân sau bù lại.

424
00:32:33,291 --> 00:32:34,500
Đói không, Kobi?

425
00:32:45,458 --> 00:32:46,916
- Jess.
- Chào chú.

426
00:32:47,000 --> 00:32:52,000
Có báo động phát hiện tàu.
Phía Tây Bắc vừa có một chiếc đi qua.

427
00:32:52,083 --> 00:32:56,375
Thật tốt khi biết. Sẽ là con tàu cuối cùng
cháu thấy trong thời gian tới.

428
00:32:57,375 --> 00:32:58,333
Sao chú biết?

429
00:33:01,375 --> 00:33:05,083
Nghe này, hãy để vụ tai nạn đó
là bài học cho cháu nhé?

430
00:33:06,625 --> 00:33:08,416
<i>Giờ cháu biết cách xử lý rồi.</i>

431
00:33:12,250 --> 00:33:14,916
- Chú có bao giờ cô đơn không?
- Đôi khi.

432
00:33:15,875 --> 00:33:18,791
- Nhưng chú biết cách vượt qua.
- Bằng cách nào?

433
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
Hát đi.

434
00:33:21,125 --> 00:33:23,083
Hát? Chú đã hát ư?

435
00:33:23,166 --> 00:33:25,458
Chúng ta là thủy thủ. Nên dĩ nhiên.

436
00:33:27,875 --> 00:33:29,416
Cố ngủ một chút nhé?

437
00:33:30,333 --> 00:33:33,500
Chỉ là hoang mang những ngày đầu.
Cá biển gọi kìa.

438
00:33:33,583 --> 00:33:34,583
- Ta đi đây<i>.</i>
<i>- Dạ.</i>

439
00:33:36,708 --> 00:33:37,625
Thôi nào.

440
00:33:41,166 --> 00:33:42,125
Vô dụng.

441
00:33:45,916 --> 00:33:49,750
NGÀY 12. THÁI BÌNH DƯƠNG GẦN FIJI.

442
00:34:18,125 --> 00:34:21,500
<i>…cô gái địa phương đang thu hút</i>
<i>sự chú ý của cả nước.</i>

443
00:34:21,583 --> 00:34:26,500
<i>Gia đình Jessica Watson đã đi khắp nước Úc</i>
<i>trên một chiếc xe buýt hai tầng</i>

444
00:34:26,583 --> 00:34:30,250
<i>trước khi chuyển sang một chiếc thuyền</i>
<i>khi Jessica chín tuổi.</i>

445
00:34:30,333 --> 00:34:35,541
<i>Giờ đây, bảy năm sau, Jessica sắp vượt qua</i>
<i>dấu mốc quan trọng đầu tiên</i>

446
00:34:35,625 --> 00:34:40,000
<i>trong nỗ lực trở thành người trẻ nhất</i>
<i>đi một mình vòng quanh thế giới.</i>

447
00:34:40,083 --> 00:34:44,166
<i>Cảm ơn, Susie. Mối đe dọa thực sự</i>
<i>sẽ là Ấn Độ Dương và Nam Đại Dương,</i>

448
00:34:44,250 --> 00:34:48,208
<i>nơi mà hàng tá thủy thủ</i>
<i>giàu kinh nghiệm hơn Jessica Watson.</i>

449
00:34:48,291 --> 00:34:50,625
<i>đã bị hạ gục hết lần này đến lần khác.</i>

450
00:34:50,708 --> 00:34:52,000
Đâu cần nghe điều đó.

451
00:34:52,083 --> 00:34:56,208
<i>Một thủy thủ muốn đi vòng quanh địa cầu</i>
<i>phải chịu đựng nhiều tháng…</i>

452
00:34:57,791 --> 00:35:01,875
Được rồi, vượt qua xích đạo
là một sự kiện lớn đối với thủy thủ.

453
00:35:01,958 --> 00:35:03,500
Vì chứng tỏ được giá trị

454
00:35:03,583 --> 00:35:06,041
và sẽ được nhập Hội Huynh đệ trên Biển.

455
00:35:07,041 --> 00:35:08,250
Được rồi, vậy…

456
00:35:08,333 --> 00:35:14,250
Phía nam, hai mươi, mười lăm, năm, không!

457
00:35:14,333 --> 00:35:17,708
Chúng ta đã vượt từ Nam bán cầu
sang Bắc bán cầu!

458
00:35:18,750 --> 00:35:20,750
Được rồi, cho buổi lễ nhập môn…

459
00:35:31,708 --> 00:35:33,416
Khá là tươi mát.

460
00:35:33,500 --> 00:35:35,666
Nâng ly chúc mừng Vua Hải Vương!

461
00:35:37,125 --> 00:35:42,166
NGÀY 33. XÍCH ĐẠO. CÁCH NHÀ 4356 DẶM.

462
00:35:42,250 --> 00:35:45,041
- Vì Jess.
- Vì Jess! Nâng ly!

463
00:35:54,583 --> 00:35:58,875
ÚC
BẮC MỸ - NAM MỸ

464
00:36:02,833 --> 00:36:07,375
Trời đỏ về đêm, thủy thủ ngủ êm.
Trời đỏ về sáng, thủy thủ choáng váng.

465
00:36:16,583 --> 00:36:17,833
Xem dự báo chưa?

466
00:36:17,916 --> 00:36:19,416
Bầu trời nói lên tất cả.

467
00:36:20,791 --> 00:36:24,916
Phải. Sẽ là bão lớn đấy!
Nói về chiến lược nhé?

468
00:36:26,666 --> 00:36:28,083
Cháu sẽ đổi hướng.

469
00:36:28,166 --> 00:36:32,375
Chú nghĩ cháu nên phóng phao neo.
Để chống bão.

470
00:36:34,583 --> 00:36:35,875
<i>Đi qua cơn bão ư?</i>

471
00:36:35,958 --> 00:36:39,291
Nó đi rất nhanh.
Không đời nào cháu chạy nhanh hơn được.

472
00:36:39,958 --> 00:36:42,500
- Nhưng nó sẽ qua nhanh thôi.
- Tạ ơn Chúa.

473
00:36:42,583 --> 00:36:45,666
Đợi đã. Ta thống nhất làm những gì
an toàn nhất mà.

474
00:36:45,750 --> 00:36:48,750
Bão ở vùng này hiếm gặp, bố ạ.
Rất khó để đánh giá.

475
00:36:50,375 --> 00:36:51,625
Giống như mỏ neo.

476
00:36:51,708 --> 00:36:54,833
Phao neo sẽ giữ con bé ổn định.
Con bé sẽ ổn thôi.

477
00:36:56,500 --> 00:36:59,833
Chú nghĩ đó là lựa chọn tốt nhất, Jess.
Do cháu quyết.

478
00:37:04,833 --> 00:37:05,666
Vâng.

479
00:37:08,833 --> 00:37:10,166
Giờ nói đi.

480
00:37:10,250 --> 00:37:12,583
Quy trình là gì. Phải, hãy nói cụ thể.

481
00:37:12,666 --> 00:37:15,875
Anh không biết. Anh không thích việc này.

482
00:37:15,958 --> 00:37:19,666
Ben hiểu rõ việc của anh ấy,
dù anh có nghĩ gì, Jess cũng vậy.

483
00:37:22,916 --> 00:37:24,333
<i>Biết cần làm gì rồi đấy.</i>

484
00:37:24,416 --> 00:37:25,291
Vâng.

485
00:39:59,833 --> 00:40:00,916
Nào, phao neo!

486
00:41:13,125 --> 00:41:17,958
Con có chuyện muốn nói.
Con muốn đi vòng quanh thế giới một mình.

487
00:41:18,041 --> 00:41:21,125
Và con sẽ là người trẻ nhất làm việc đó.

488
00:41:22,083 --> 00:41:23,083
Jess…

489
00:41:23,583 --> 00:41:24,500
Sao cơ?

490
00:41:25,458 --> 00:41:29,416
Jesse Martin làm vậy khi 17 tuổi.
Anh ấy cũng bình thường, như con.

491
00:41:32,125 --> 00:41:33,666
Con đã có kế hoạch.

492
00:41:33,750 --> 00:41:36,458
Con sẽ có giáo viên, đầy đủ bằng cấp.

493
00:41:36,541 --> 00:41:41,375
Đây là danh sách những thứ con cần
và các khóa học an toàn con sẽ bắt đầu.

494
00:41:43,541 --> 00:41:47,833
Con sẽ làm việc để kiếm tiền
và tìm nhà tài trợ để trang trải chi phí,

495
00:41:47,916 --> 00:41:52,208
và với mỗi giờ đi thuyền,
sẽ là một giờ con đọc sách.

496
00:41:53,000 --> 00:41:54,708
Đọc nhiều đấy!

497
00:41:54,791 --> 00:41:56,583
- Con bé biết rõ khán giả.
- Ừ.

498
00:41:56,666 --> 00:42:00,250
Vậy thì con nên bắt đầu
thực hiện danh sách đó đi.

499
00:42:00,833 --> 00:42:03,666
Mẹ nghĩ có thể làm mọi điều
mà con quyết tâm.

500
00:42:23,625 --> 00:42:25,833
Jess! Con ổn chứ?

501
00:42:26,833 --> 00:42:29,541
<i>- Con ổn.</i>
- Chuyện gì thế? Sao con không gọi?

502
00:42:31,000 --> 00:42:33,708
Con bị ngất, nhưng con ổn.

503
00:42:33,791 --> 00:42:36,375
- Gì cơ?
- Bị ngất? Con ổn chứ?

504
00:42:36,458 --> 00:42:38,375
- Có chấn động não không?
- Chà.

505
00:42:38,458 --> 00:42:41,625
- Con cần bác sĩ!
- Con đâu có mang theo.

506
00:42:42,208 --> 00:42:43,333
Jess, nghe bố này.

507
00:42:43,416 --> 00:42:46,666
Con có bị đau đầu, ù tai, buồn nôn không?

508
00:42:46,750 --> 00:42:48,708
Bố, làm ơn dừng lại. Con ổn.

509
00:42:50,541 --> 00:42:51,500
Ben có đó không?

510
00:42:55,250 --> 00:42:56,250
Pink thế nào?

511
00:42:59,791 --> 00:43:01,166
Cậu ấy không sao.

512
00:43:01,250 --> 00:43:02,791
Không cố định cơ thể à?

513
00:43:03,375 --> 00:43:06,750
- Cháu định thế.
- Lẽ ra cháu đã phải thế rồi.

514
00:43:07,333 --> 00:43:10,416
<i>Mẹ thiên nhiên không đợi ai cả.</i>
<i>Cháu biết mà.</i>

515
00:43:10,500 --> 00:43:12,750
- Đó là cơn bão.
- Không quan trọng.

516
00:43:12,833 --> 00:43:16,333
Cháu phải xử lý nó.
May mắn là cháu đã vượt qua vụ này.

517
00:43:16,916 --> 00:43:19,833
Thật bá đạo. Cháu đã nghĩ
sẽ phải đi đường vòng.

518
00:43:19,916 --> 00:43:21,416
Ừ, ừ.

519
00:43:26,041 --> 00:43:33,041
NGÀY THỨ 50. BỜ BIỂN GẦN NAM MỸ.

520
00:43:44,875 --> 00:43:46,250
Là Ben. Đi thôi.

521
00:43:46,333 --> 00:43:50,416
Vừa có tin Jess bị cơn bão đầu tiên,
bị thương hay thiệt hại gì không?

522
00:43:50,500 --> 00:43:54,458
Chúng tôi không trả lời câu hỏi,
nhưng Jess có một blog trên đây.

523
00:43:55,875 --> 00:43:57,291
Đánh lạc hướng Căn bản.

524
00:43:59,083 --> 00:44:00,666
Không khó đâu, Ben.

525
00:44:00,750 --> 00:44:04,875
- Ben, anh có thể thêm gì không?
- Ben, xin lỗi, một giây thôi.

526
00:44:05,541 --> 00:44:08,041
- Đợi đã! Ben, xin lỗi.
- Jimmy, cầm lấy.

527
00:44:14,083 --> 00:44:17,875
<i>Hải âu là một trong những thứ hiếm hoi</i>
<i>bạn thấy ở giữa đại dương.</i>

528
00:44:17,958 --> 00:44:20,458
<i>Thủy thủ quan sát chúng từ xưa tới nay.</i>

529
00:44:20,541 --> 00:44:21,958
Có lẽ có cá cắn câu!

530
00:44:25,541 --> 00:44:26,375
Được rồi.

531
00:44:37,083 --> 00:44:37,958
Được rồi.

532
00:44:41,875 --> 00:44:45,000
Lại đây! Thấy không?

533
00:44:47,500 --> 00:44:48,500
Xin chào.

534
00:44:49,791 --> 00:44:50,666
Tới lượt em!

535
00:44:51,583 --> 00:44:53,583
Được rồi! Tom, đi thôi!

536
00:44:54,875 --> 00:44:55,958
- Vâng.
- Đây con.

537
00:44:57,291 --> 00:44:58,291
Ăn đi!

538
00:45:01,041 --> 00:45:01,875
Chào!

539
00:45:03,166 --> 00:45:04,291
Đây rồi.

540
00:45:04,375 --> 00:45:06,333
Ben? Của anh đây.

541
00:45:06,833 --> 00:45:08,458
Tôi không ăn sáng.

542
00:45:09,375 --> 00:45:12,083
Vậy thì đừng, nhưng nó ở đây nếu anh muốn.

543
00:45:12,166 --> 00:45:13,583
Muốn viết gì không?

544
00:45:17,250 --> 00:45:18,958
NHÀ VUA TOM

545
00:45:41,791 --> 00:45:43,833
Jess, chị đã đỗ Đại học Sydney!

546
00:45:44,583 --> 00:45:48,958
Ôi, Chúa ơi! Em, thật tuyệt vời!
Chúc mừng, chị đã làm được!

547
00:45:49,041 --> 00:45:51,208
Hannah nhắm giường của chị rồi.

548
00:45:51,291 --> 00:45:52,583
Phải.

549
00:45:53,208 --> 00:45:55,166
Chị sẽ đi trước khi em về.

550
00:45:56,000 --> 00:45:57,916
Chị sẽ vẫn quản lý blog.

551
00:45:58,000 --> 00:46:01,250
Em giành bốn huy chương ở Lễ hội Bơi lội.

552
00:46:01,333 --> 00:46:05,500
Han! Thật tuyệt vời! Lẽ ra chị nên ở đó.

553
00:46:05,583 --> 00:46:07,666
Và đoán xem? Tom hẹn hò đấy.

554
00:46:08,500 --> 00:46:11,083
- Sao chị lại làm thế?
<i>- Gì cơ? Với ai?</i>

555
00:46:11,166 --> 00:46:12,833
Đưa cho em…

556
00:46:12,916 --> 00:46:14,083
Jess!

557
00:46:14,166 --> 00:46:17,791
<i>- Em không có! Em không biết gì…</i>
<i>- Có, có mà!</i>

558
00:46:17,875 --> 00:46:20,250
Đúng thế!

559
00:46:20,333 --> 00:46:23,041
Chị đang kể và cho con bé biết đó là ai!

560
00:46:23,125 --> 00:46:24,333
Em đâu có hẹn hò.

561
00:46:24,416 --> 00:46:26,208
<i>- Có mà!</i>
<i>- Em đâu có hẹn hò.</i>

562
00:46:36,625 --> 00:46:37,500
Khỉ thật.

563
00:46:43,708 --> 00:46:46,416
- Tiếp đi, con có gì?
- Bảng điện tử!

564
00:46:46,500 --> 00:46:47,791
Gì? Bảng điện tử à?

565
00:46:49,000 --> 00:46:51,333
Hannah bất ổn vì đồ ngọt.

566
00:46:54,500 --> 00:46:58,291
Không phải người duy nhất.
Và ở đây vẫn chưa đến Giáng sinh.

567
00:46:58,875 --> 00:47:01,000
- Em có đó không?
- Ừ, đợi nhé!

568
00:47:02,041 --> 00:47:03,083
Em.

569
00:47:05,208 --> 00:47:07,000
Chào, Jess. Giáng sinh vui vẻ!

570
00:47:07,083 --> 00:47:08,750
Giáng sinh vui vẻ!

571
00:47:10,083 --> 00:47:12,041
Tự Trồng Một Người bạn!

572
00:47:12,125 --> 00:47:14,208
<i>Cảm ơn, đó là thứ em cần.</i>

573
00:47:15,583 --> 00:47:17,458
Cô ấy là người biết lắng nghe.

574
00:47:18,125 --> 00:47:19,416
- Tới bố!
- Bố này.

575
00:47:20,791 --> 00:47:23,916
Giáng sinh vui vẻ, con yêu.
Nghe nói con có bạn mới.

576
00:47:24,000 --> 00:47:26,250
Hai người có kế hoạch gì cho ngày mai?

577
00:47:26,333 --> 00:47:29,833
Chà, con sẽ chủ trì,
nhưng khách của con ít nói hơn.

578
00:47:30,458 --> 00:47:31,875
Khá tuyệt đấy, Hannah.

579
00:47:31,958 --> 00:47:34,458
Nghe hay đấy! Bố đến được không?

580
00:47:35,875 --> 00:47:38,708
Jess! Em quên mất. Tìm túi tỏi tây đi.

581
00:47:38,791 --> 00:47:40,666
<i>Chị nghe thấy không? Túi tỏi ý.</i>

582
00:47:50,916 --> 00:47:51,791
Ben!

583
00:47:53,083 --> 00:47:55,541
- Giáng sinh vui vẻ!
- Ừ.

584
00:47:56,833 --> 00:47:57,916
Vào đi nào.

585
00:47:58,000 --> 00:47:59,583
Giáng sinh vui vẻ, Ben!

586
00:48:00,500 --> 00:48:03,000
- Giáng sinh vui vẻ, Ben!
- Ừ.

587
00:48:04,208 --> 00:48:05,750
Giáng sinh vui vẻ, bạn.

588
00:48:07,208 --> 00:48:08,416
- Đây.
- Cảm ơn!

589
00:48:12,458 --> 00:48:14,875
Chị thích nó. Cảm ơn, Tom.

590
00:48:19,333 --> 00:48:22,833
Được rồi, hơi ồn đấy. Giờ chị đi đây.

591
00:48:23,833 --> 00:48:25,333
Mọi người chào tạm biệt!

592
00:48:25,416 --> 00:48:27,708
- Ta yêu con!
- Gặp lại sau, Jess!

593
00:48:27,791 --> 00:48:29,083
Tom, âm nhạc!

594
00:48:29,666 --> 00:48:30,500
Vâng.

595
00:48:32,625 --> 00:48:34,583
- Cầm lấy.
- Ừ. Chúc mừng.

596
00:48:35,666 --> 00:48:36,958
Ừ, em như…

597
00:48:40,000 --> 00:48:42,375
Được rồi, đồ ăn ở trên bàn! Đi nào!

598
00:48:54,125 --> 00:48:55,250
Mong mọi người đói!

599
00:48:55,333 --> 00:48:58,041
Đúng rồi, bẻ nào. Hannah, kéo mạnh nào!

600
00:49:00,291 --> 00:49:01,291
Xin lỗi, Ben.

601
00:49:07,083 --> 00:49:09,625
Ben, chú thường làm gì vào Giáng Sinh?

602
00:49:11,000 --> 00:49:11,833
Không có gì.

603
00:49:13,291 --> 00:49:14,875
Còn gia đình chú thì sao?

604
00:49:16,916 --> 00:49:18,083
Chú không có.

605
00:49:38,958 --> 00:49:40,833
- Giáng Sinh vui vẻ.
- Cho chú?

606
00:49:41,666 --> 00:49:42,875
Mở ra đi!

607
00:49:51,875 --> 00:49:52,875
Cảm ơn.

608
00:49:54,791 --> 00:49:57,708
Ben, sao Mũi Sừng lại quan trọng thế?

609
00:49:58,208 --> 00:49:59,041
Chà…

610
00:49:59,875 --> 00:50:02,166
Đó là hố đen của dân đi thuyền.

611
00:50:02,250 --> 00:50:06,166
Đó là nơi Đại Tây Dương
và Thái Bình Dương gặp nhau,

612
00:50:06,250 --> 00:50:11,458
nên sẽ có gió mạnh,
những dòng hải lưu dữ dội,

613
00:50:11,541 --> 00:50:15,833
những con sóng khổng lồ
do các đại dương va vào nhau.

614
00:50:17,458 --> 00:50:21,000
Đó là lý do tại sao lối đó rất khó lường.

615
00:50:22,083 --> 00:50:27,375
Nó được trải đầy với dãy dài
các đầu ngón tay.

616
00:50:31,083 --> 00:50:36,041
Ben, có thể bớt hào hứng về việc con gái
chúng tôi đang làm gì đó nguy hiểm không?

617
00:50:36,125 --> 00:50:36,958
Được thôi.

618
00:50:38,250 --> 00:50:40,375
Ta đang nói về đi thuyền mạo hiểm?

619
00:50:42,875 --> 00:50:43,875
Siêu mạo hiểm.

620
00:50:46,166 --> 00:50:51,208
NGÀY 82. MŨI SỪNG. CÁCH NHÀ 10824 DẶM.

621
00:51:06,541 --> 00:51:09,166
Xem con bé đi nhanh chưa kìa. Chúa ơi.

622
00:51:11,541 --> 00:51:14,208
- Cũng không quá nhanh.
- Chị ấy nhanh ghê.

623
00:51:17,000 --> 00:51:18,000
Cố lên.

624
00:51:18,500 --> 00:51:21,500
Ta vừa vòng qua đỉnh Everest
ở đại dương, Mũi Sừng,

625
00:51:21,583 --> 00:51:24,250
và tôi hạnh phúc thông báo
không có vấn đề gì.

626
00:51:24,958 --> 00:51:26,166
<i>Và thật tuyệt!</i>

627
00:51:26,958 --> 00:51:28,375
<i>Không thể tin được.</i>

628
00:51:28,458 --> 00:51:30,541
<i>Ta đã vượt qua thử thách lớn nhất.</i>

629
00:51:30,625 --> 00:51:35,541
NAM MỸ - CHÂU PHI

630
00:51:35,625 --> 00:51:41,875
NGÀY THỨ 113. NGÀY THỨ 1 KHÔNG CÓ GIÓ.
CÁCH NHÀ 12884 DẶM.

631
00:51:46,916 --> 00:51:47,958
Nghe thấy không?

632
00:51:49,500 --> 00:51:51,125
Đó là âm thanh của hư vô.

633
00:51:52,458 --> 00:51:53,875
Không có gì cả.

634
00:51:56,375 --> 00:51:59,041
Không có gió hay sóng.

635
00:51:59,750 --> 00:52:01,125
Đã mấy ngày rồi.

636
00:52:10,250 --> 00:52:11,541
Chú biết ở đâu mà.

637
00:52:23,541 --> 00:52:27,208
Cháu sẽ đi vòng quanh thế giới
và chú sẽ là huấn luyện viên.

638
00:52:27,708 --> 00:52:30,750
Bảo bố mẹ cháu
có vô số huấn luyện viên ngoài kia.

639
00:52:30,833 --> 00:52:33,666
- Cháu biết, nhưng cháu muốn chú.
- Chà…

640
00:52:35,958 --> 00:52:37,541
Ta không đi thuyền nữa.

641
00:52:37,625 --> 00:52:39,958
Vì Cúp Thiên niên kỷ, cháu biết.

642
00:52:42,500 --> 00:52:45,541
Nhưng nếu chú giúp
người trẻ nhất trong lịch sử

643
00:52:45,625 --> 00:52:47,708
đi một mình vòng quanh thế giới,

644
00:52:47,791 --> 00:52:50,750
mọi người sẽ bỏ qua
chuyện xảy ra với Matt Turner.

645
00:52:50,833 --> 00:52:52,791
Họ có thể, nhưng chú thì không.

646
00:52:56,291 --> 00:52:58,333
Sao cháu lại muốn làm việc này?

647
00:53:00,416 --> 00:53:03,208
Vì không ai muốn khám phá gì nữa.

648
00:53:03,958 --> 00:53:08,083
Có nhiều người trong không gian
hơn là số người đi vòng quanh thế giới.

649
00:53:08,750 --> 00:53:12,833
Cháu đã không biết chú làm được không,
nhưng chú có thể và cháu muốn.

650
00:53:13,750 --> 00:53:16,291
Vì cháu là nhà phiêu lưu.

651
00:53:18,208 --> 00:53:19,500
Cháu thích đi thuyền.

652
00:53:20,208 --> 00:53:23,416
Nhưng đi vòng quanh địa cầu
là một việc hoàn toàn khác.

653
00:53:23,500 --> 00:53:26,208
Đó là điều cháu muốn tự tìm hiểu.

654
00:53:29,625 --> 00:53:32,166
Cháu sẽ làm thế dù chú nói gì, phải không?

655
00:53:34,333 --> 00:53:38,208
Nếu đồng ý,
chú sẽ không đối xử đặc biệt với cháu,

656
00:53:38,875 --> 00:53:40,958
vì sẽ chẳng là gì ngoài đó.

657
00:53:41,041 --> 00:53:43,708
Chú sẽ chỉ đối xử với cháu
như với bản thân.

658
00:53:47,000 --> 00:53:49,916
Nguyên tắc đầu tiên, đừng làm thế.

659
00:53:51,000 --> 00:53:52,125
Làm chú phát hoảng.

660
00:53:52,208 --> 00:53:58,833
NGÀY THỨ 115. BA NGÀY KHÔNG CÓ GIÓ.

661
00:54:07,958 --> 00:54:10,375
MẠNH MẼ LÊN
BỐ

662
00:54:17,166 --> 00:54:19,208
- Vậy thôi. Nào.
- Rồi.

663
00:54:20,708 --> 00:54:23,666
Ben, mấy ngày nay
anh hầu như không ngủ. Nghỉ đi.

664
00:54:23,750 --> 00:54:25,583
Gì cơ? Ồ, không. Không, tôi ổn.

665
00:54:26,541 --> 00:54:29,000
Chỉ chờ những ghi chép này.

666
00:54:29,958 --> 00:54:31,916
Jess đang làm gì thế?

667
00:54:38,958 --> 00:54:44,375
NGÀY THỨ 117. 5 NGÀY KHÔNG CÓ GIÓ.

668
00:55:17,083 --> 00:55:18,083
Jess?

669
00:55:18,875 --> 00:55:21,125
Cháu đã đi ngược hàng giờ.

670
00:55:21,208 --> 00:55:22,625
Vâng, cháu đã ngủ.

671
00:55:23,750 --> 00:55:25,958
Cháu không đặt báo thức à?

672
00:55:26,833 --> 00:55:29,458
Một tuần ở yên,
sao cháu biết nó sẽ đi ngược?

673
00:55:29,541 --> 00:55:32,000
Một lần nữa, đó là lý do đặt báo thức!

674
00:55:32,083 --> 00:55:33,625
Được rồi, thư giãn đi.

675
00:55:33,708 --> 00:55:37,041
"Thư giãn"? Nguy hiểm lắm đó, hiểu chứ?

676
00:55:37,666 --> 00:55:39,750
Đây là sai lầm, người ta gặp nạn,

677
00:55:39,833 --> 00:55:42,000
khi họ bỏ bê trách nhiệm!

678
00:55:42,083 --> 00:55:45,500
Nếu cứ tiếp tục,
cháu sẽ tự chuốc lấy cái chết!

679
00:55:46,500 --> 00:55:47,916
Vậy sao? Chú sẽ biết mà!

680
00:55:49,708 --> 00:55:50,958
Này! Chuyện gì vậy?

681
00:55:52,291 --> 00:55:53,375
Tôi…

682
00:55:56,541 --> 00:55:57,666
Cháu đúng, Jess.

683
00:55:58,291 --> 00:55:59,166
Phải.

684
00:56:00,000 --> 00:56:01,208
Chú cần thư giãn.

685
00:56:08,791 --> 00:56:09,625
Jess?

686
00:56:18,875 --> 00:56:22,083
Không có gió, không có sóng,

687
00:56:22,166 --> 00:56:24,333
giờ không có Ben.

688
00:56:25,791 --> 00:56:28,333
Và chỉ còn tôi.

689
00:56:30,291 --> 00:56:34,125
Và tôi không thể thoát khỏi bản thân mình.

690
00:56:49,000 --> 00:56:51,833
NGÀY THỨ 119. 7 NGÀY KHÔNG CÓ GIÓ.

691
00:56:51,916 --> 00:56:53,250
Con vẫn đứng yên.

692
00:56:54,625 --> 00:56:58,125
Tạ ơn Chúa cuối cùng con cũng nghe máy.
Chuyện gì thế, Jess?

693
00:56:59,625 --> 00:57:00,458
Mẹ à.

694
00:57:03,000 --> 00:57:03,875
Là gì vậy?

695
00:57:09,041 --> 00:57:10,708
Không sao đâu. Mẹ ở đây.

696
00:57:12,416 --> 00:57:13,416
Nói đi.

697
00:57:17,750 --> 00:57:19,166
Con cô đơn quá.

698
00:57:22,375 --> 00:57:23,291
Không đâu.

699
00:57:26,166 --> 00:57:29,750
Mẹ biết cảm giác này tệ thế nào.

700
00:57:30,416 --> 00:57:33,500
<i>Nhưng nó sẽ không tồn tại mãi mãi.</i>

701
00:57:35,875 --> 00:57:38,500
<i>Mẹ không thể nói khi nào sẽ có gió,</i>

702
00:57:39,333 --> 00:57:41,416
<i>nhưng mẹ biết nếu con cố gắng,</i>

703
00:57:42,083 --> 00:57:43,250
<i>gió sẽ tới.</i>

704
00:57:45,958 --> 00:57:47,375
Như cách nó xuất hiện

705
00:57:47,875 --> 00:57:50,583
<i>cho các thủy thủ trước con.</i>

706
00:57:57,166 --> 00:58:00,000
Con nhớ bài hát mẹ từng hát cho con không?

707
00:58:00,583 --> 00:58:01,416
Có ạ.

708
00:58:03,291 --> 00:58:06,708
Mẹ muốn con tìm kiếm
ngôi sao sáng nhất trên bầu trời.

709
00:58:08,791 --> 00:58:10,625
Và mỗi khi con nhìn vào nó,

710
00:58:11,416 --> 00:58:14,375
hãy biết rằng mẹ đang ở nhà…

711
00:58:17,000 --> 00:58:19,333
ngắm nhìn chính ngôi sao đó.

712
00:58:23,791 --> 00:58:24,791
<i>Mẹ ở cùng con.</i>

713
00:58:28,083 --> 00:58:28,916
<i>Được chứ?</i>

714
00:58:30,041 --> 00:58:30,875
Vâng, được ạ.

715
00:58:37,583 --> 00:58:38,708
Mẹ yêu con, Jess.

716
00:58:38,791 --> 00:58:40,250
Con cũng yêu mẹ.

717
00:58:55,041 --> 00:59:00,166
<i>Có một người ngoài không gian</i>
<i>đang đợi trên bầu trời</i>

718
00:59:00,791 --> 00:59:02,791
<i>Anh ấy muốn đến và gặp chúng ta</i>

719
00:59:02,875 --> 00:59:05,250
<i>Nhưng e ngại sẽ thổi bay tâm trí của ta</i>

720
00:59:05,333 --> 00:59:10,166
<i>Có một người ngoài không gian</i>
<i>đang đợi trên bầu trời</i>

721
00:59:45,666 --> 00:59:46,666
Chào.

722
00:59:48,583 --> 00:59:50,416
Xin lỗi vì không lên đây nhiều.

723
00:59:52,416 --> 00:59:55,041
Tôi đã né tránh rất nhiều.

724
00:59:59,500 --> 01:00:03,166
Sự thật là sống với ước mơ rất khó.

725
01:00:04,416 --> 01:00:06,708
Và giờ thật sự quá khó.

726
01:00:08,500 --> 01:00:10,500
Tôi đã khóc hàng giờ rồi.

727
01:00:11,416 --> 01:00:12,666
Tôi mệt rồi.

728
01:00:13,958 --> 01:00:15,041
Tôi bị đau.

729
01:00:16,000 --> 01:00:19,208
Tôi không thể duỗi thẳng chân.

730
01:00:22,125 --> 01:00:23,958
Tôi nhớ gia đình.

731
01:00:28,000 --> 01:00:29,333
Tôi nhớ họ rất nhiều.

732
01:00:32,250 --> 01:00:34,750
Và tôi nhớ cố vấn cáu kỉnh…

733
01:00:37,166 --> 01:00:39,000
cũng là bạn thân của tôi.

734
01:00:45,000 --> 01:00:46,291
Suốt cả quá trình,

735
01:00:46,375 --> 01:00:50,458
tôi đã cố gắng trở thành
một nhà thám hiểm cứng cỏi, khắc kỷ.

736
01:00:50,541 --> 01:00:54,916
Và đó không phải là tôi, các bạn hiểu chứ?

737
01:00:57,000 --> 01:01:01,791
<i>Không phải lúc nào tôi cũng ổn,</i>
<i>mạnh mẽ, hay không biết sợ.</i>

738
01:01:03,208 --> 01:01:06,208
<i>Không biết sợ… Tôi thường phát hoảng.</i>

739
01:01:07,208 --> 01:01:09,000
Và tôi nghi ngờ bản thân.

740
01:01:10,041 --> 01:01:11,041
Và…

741
01:01:13,208 --> 01:01:15,000
tôi nghĩ rất nhiều về từ bỏ.

742
01:01:20,250 --> 01:01:21,541
Nhưng không sao.

743
01:01:22,958 --> 01:01:24,000
Không sao.

744
01:01:27,083 --> 01:01:29,583
<i>Vì ta sẽ mạnh mẽ hơn khi là chính mình.</i>

745
01:01:30,875 --> 01:01:31,875
<i>Các bạn biết đấy,</i>

746
01:01:32,875 --> 01:01:35,708
<i>Tôi nghĩ nó khó như việc</i>
<i>leo bất kỳ ngọn núi nào.</i>

747
01:01:39,458 --> 01:01:41,958
<i>Tôi nghĩ có sự dũng cảm</i>

748
01:01:43,666 --> 01:01:45,750
<i>trong việc thừa nhận mình không ổn.</i>

749
01:01:48,500 --> 01:01:50,375
<i>Ôi, Chúa ơi, thật đáng sợ.</i>

750
01:01:50,916 --> 01:01:55,583
<i>Đáng sợ như suýt bị cuốn vào</i>
<i>giữa cơn bão vậy.</i>

751
01:01:56,333 --> 01:01:58,291
<i>Thực ra con chưa bị thế, bố mẹ ạ.</i>

752
01:02:01,000 --> 01:02:01,875
<i>Vậy…</i>

753
01:02:03,916 --> 01:02:05,375
<i>Tôi là Jessica Watson.</i>

754
01:02:06,333 --> 01:02:09,041
<i>Phải, tôi cứng cỏi và đang vật lộn.</i>

755
01:02:10,541 --> 01:02:14,333
<i>Và sống với ước mơ của mình thật khó,</i>

756
01:02:14,416 --> 01:02:16,041
<i>nhưng nó rất đáng giá.</i>

757
01:02:16,625 --> 01:02:18,333
<i>Kể cả những ngày tồi tệ.</i>

758
01:02:24,875 --> 01:02:26,416
<i>Vì thế giới này…</i>

759
01:02:26,500 --> 01:02:28,500
<i>có thể là một nơi đầy gian nan,</i>

760
01:02:29,750 --> 01:02:33,500
<i>nhưng nó cũng rất đẹp.</i>

761
01:03:42,083 --> 01:03:44,291
Pink, cậu tìm thấy cơn gió rồi!

762
01:03:54,791 --> 01:03:57,041
BẮC MỸ -  NAM MỸ
CHAU PHI

763
01:04:10,208 --> 01:04:12,666
CHÂU PHI - NƯỚC ÚC

764
01:04:45,166 --> 01:04:46,500
NƯỚC ÚC

765
01:04:49,250 --> 01:04:50,083
Ngày tốt lành!

766
01:04:52,791 --> 01:04:55,208
THIẾU NIÊN NƯỚC ÚC NỖ LỰC
ĐẠT KỶ LỤC VÒNG QUANH THẾ GIỚI MỘT MÌNH

767
01:04:59,708 --> 01:05:02,166
Không phiền chứ? Thùng rác ở kia.
Nay họ thu gom.

768
01:05:14,166 --> 01:05:15,375
ĐANG TRỞ VỀ NHÀ

769
01:05:17,208 --> 01:05:19,541
XIN CHÀO: THỦY THỦ WASTON
VƯỢT QUA MŨI LEEUWIN

770
01:05:22,083 --> 01:05:24,500
JESSICA WATSON VƯỢT QUA MŨI LEEUWIN

771
01:05:33,541 --> 01:05:40,416
NGÀY THỨ 186. NAM ĐẠI DƯƠNG.
CÁCH NHÀ 3040.

772
01:05:55,250 --> 01:05:56,291
Jessy!

773
01:05:56,375 --> 01:05:59,166
Chào bố. Có tin gì từ Ben không?

774
01:05:59,958 --> 01:06:01,916
Chú ấy xem con từ thuyền đấy.

775
01:06:03,125 --> 01:06:04,125
Chú ấy ổn cả.

776
01:06:04,875 --> 01:06:06,083
Cần chút thời gian.

777
01:06:07,458 --> 01:06:08,958
Nếu không vì sự liên tục,

778
01:06:09,041 --> 01:06:12,125
có lẽ đã vào cảng để sửa chữa,
không nghi ngờ gì nữa.

779
01:06:12,208 --> 01:06:15,125
Ý tôi là, bạn không muốn thuyền bị rò.

780
01:06:15,208 --> 01:06:19,000
Nhưng miễn là có tầm nhìn rõ ràng
và chuyến trở về nhẹ nhàng,

781
01:06:19,958 --> 01:06:20,958
nó sẽ qua được.

782
01:06:21,791 --> 01:06:26,333
Pink được thiết kế để tự điều chỉnh
nếu bị lật, miễn là không có rò rỉ.

783
01:06:26,416 --> 01:06:28,500
Ben cũng sẽ nói thế.

784
01:06:29,291 --> 01:06:31,791
Rất nhiều dòng rút bờ.
Biết cần làm gì chứ?

785
01:06:32,375 --> 01:06:33,458
Buông theo chúng.

786
01:06:33,541 --> 01:06:34,708
Đừng chống lại.

787
01:06:36,125 --> 01:06:39,291
Đại dương sẽ luôn mạnh hơn cháu
và mọi sinh vật khác.

788
01:06:41,166 --> 01:06:44,291
Nếu muốn đi thuyền, nên hòa hợp
với Mẹ Thiên Nhiên.

789
01:06:45,500 --> 01:06:46,833
Bà ấy không có ý hại,

790
01:06:46,916 --> 01:06:49,666
chỉ đang làm việc của mình
và ta tự vướng vào.

791
01:06:50,875 --> 01:06:51,875
Đi nào.

792
01:06:52,625 --> 01:06:53,750
Vào đó thôi.

793
01:07:15,000 --> 01:07:17,791
NƯỚC ÚC.

794
01:07:21,083 --> 01:07:25,791
NGÀY THỨ 197. NAM ĐẠI DƯƠNG.
CÁCH NHÀ 1588 DẶM.

795
01:07:27,458 --> 01:07:31,375
Jessica, đây là Thủ tướng Úc.

796
01:07:31,958 --> 01:07:33,958
Có thể gọi tôi là K-Rudd nếu cô…

797
01:07:34,041 --> 01:07:36,000
<i>Chào, Tom. Gì thế?</i>

798
01:07:36,083 --> 01:07:38,833
Thủ tướng đã nói về em.

799
01:07:39,416 --> 01:07:40,625
Em, chị về rồi!

800
01:07:40,708 --> 01:07:42,125
Chỉ trong tuần thôi.

801
01:07:42,208 --> 01:07:44,375
Mọi người ở trường đều biết em.

802
01:07:44,458 --> 01:07:46,125
Cũng không chắc em muốn thế.

803
01:07:46,208 --> 01:07:50,583
Bức ảnh em đi vòng qua mũi
được đăng báo trên khắp thế giới.

804
01:07:51,125 --> 01:07:52,791
Mọi người đang cổ vũ cho em.

805
01:07:53,375 --> 01:07:55,125
Hãy bắt đầu làm tóc.

806
01:07:55,208 --> 01:07:57,000
Em có cái dĩa thay cho lược.

807
01:08:00,333 --> 01:08:02,750
Đại học ra sao? Có ai mới ở Sydney không?

808
01:08:02,833 --> 01:08:04,166
Có thể!

809
01:08:04,250 --> 01:08:05,625
Ôi, Chúa ơi, ai vậy?

810
01:08:06,708 --> 01:08:07,833
Chà…

811
01:08:08,333 --> 01:08:10,625
Đưa mẹ điện thoại được không?

812
01:08:11,375 --> 01:08:12,416
<i>Bây giờ nhé?</i>

813
01:08:25,708 --> 01:08:29,041
Sắp có thời tiết xấu.
Rất xấu. Vài cơn bão.

814
01:08:29,625 --> 01:08:31,125
Bão ư? Vài cơn?

815
01:08:31,791 --> 01:08:35,708
<i>Chúng đến từ Nam Cực.</i>
<i>Lớn gấp năm lần cơn bão trước.</i>

816
01:08:35,791 --> 01:08:38,208
Mẹ nghĩ con có thể phải tấp vào cảng.

817
01:08:38,291 --> 01:08:41,458
Bỏ cuộc? Không. Không được.
Không phải bây giờ.

818
01:08:41,541 --> 01:08:44,583
- Không chắc con có lựa chọn.
- Để con xem bầu trời.

819
01:08:56,041 --> 01:09:01,375
Sao lại làm thế với tôi?
Có thể tha cho tôi không?

820
01:09:13,833 --> 01:09:15,666
<i>Áp thấp đã tạo ra</i>

821
01:09:15,750 --> 01:09:19,791
<i>sức gió dữ dội 70 hải lý/giờ</i>
<i>với sóng cao 40 foot.</i>

822
01:09:20,375 --> 01:09:24,208
<i>Jessica sẽ tấp vào cảng</i>
<i>và không đạt tiêu chuẩn</i>

823
01:09:24,291 --> 01:09:25,333
<i>hay sẽ tiếp tục?</i>

824
01:09:25,416 --> 01:09:29,500
<i>Cảm ơn, Craig.</i>
<i>Còn việc cắt qua Bass Straight thì sao?</i>

825
01:09:29,583 --> 01:09:32,166
<i>Nó có thể che chắn cô ấy khỏi thời tiết.</i>

826
01:09:32,250 --> 01:09:35,958
<i>- Mặc dù sẽ bỏ lỡ mũi thứ tư.</i>
<i>- Nhưng cô ấy sẽ sống, Susie.</i>

827
01:09:36,750 --> 01:09:40,250
<i>Đó là điều ta đang nói ở đây,</i>
<i>sinh mạng của cô ấy.</i>

828
01:09:40,333 --> 01:09:44,666
Thủy thủ người Úc Jessica Watson
đã phải đối mặt với một thử thách khác

829
01:09:44,750 --> 01:09:47,333
trong nỗ lực đi vòng quanh thế giới.

830
01:09:59,458 --> 01:10:01,666
<i>Không có gì phải xấu hổ.</i>

831
01:10:01,750 --> 01:10:04,541
Thủy thủ kinh nghiệm nhất
cũng sẽ đi trú thôi.

832
01:10:04,625 --> 01:10:05,666
Cả Ben cũng vậy.

833
01:10:06,250 --> 01:10:07,208
Jules.

834
01:10:08,541 --> 01:10:10,416
Em sẽ làm mọi người thất vọng.

835
01:10:10,500 --> 01:10:13,458
Em đâu làm ai thất vọng.
Em thấy bình luận chưa?

836
01:10:13,541 --> 01:10:14,541
Bình luận gì?

837
01:10:14,625 --> 01:10:15,875
Trên blog của em.

838
01:10:17,708 --> 01:10:20,125
- Chị chỉ em cách rồi mà.
- Chưa.

839
01:10:20,208 --> 01:10:21,333
Rồi mà.

840
01:10:22,000 --> 01:10:23,416
<i>Được rồi, mở máy ra.</i>

841
01:10:23,916 --> 01:10:25,708
<i>Bấm vào kỳ bài đăng nào.</i>

842
01:10:25,791 --> 01:10:27,625
<i>Kéo xuống và xem.</i>

843
01:10:30,000 --> 01:10:32,333
<i>Tôi kiểm tra xem cô thế nào mỗi sáng.</i>

844
01:10:32,416 --> 01:10:34,250
<i>Cô mạnh mẽ hơn bất cứ ai.</i>

845
01:10:41,125 --> 01:10:44,083
<i>Có 14 đứa trẻ trong khu nhà ở xã hội</i>

846
01:10:44,166 --> 01:10:47,416
<i>đã mượn máy tính của tôi</i>
<i>để theo dõi vlog của cô.</i>

847
01:10:48,291 --> 01:10:51,125
<i>Cô là nguồn cảm hứng cho bọn trẻ.</i>

848
01:10:51,208 --> 01:10:53,458
<i>Tôi sẽ leo lên Bảy đỉnh núi cao nhất.</i>

849
01:10:53,541 --> 01:10:56,916
<i>Cảm ơn vì đã cho tôi thấy</i>
<i>đó không chỉ là một giấc mơ.</i>

850
01:10:57,000 --> 01:11:00,666
<i>Em 12 tuổi và cũng mắc chứng khó đọc.</i>

851
01:11:00,750 --> 01:11:03,375
<i>Theo dõi các video của chị</i>
<i>làm em nghĩ rằng</i>

852
01:11:03,458 --> 01:11:07,666
<i>em cũng có thể đạt được ước mơ</i>
<i>và ngày nào đó em sẽ thành phi công.</i>

853
01:11:07,750 --> 01:11:11,291
<i>Cảm ơn đã để bọn em cùng đồng hành,</i>
<i>thuyền trưởng Watson.</i>

854
01:11:12,166 --> 01:11:13,291
Em sẽ gọi lại sau.

855
01:11:16,208 --> 01:11:18,333
Ta ở rất gần rồi.

856
01:11:19,166 --> 01:11:20,125
Nên…

857
01:11:29,791 --> 01:11:31,375
<i>Một, hai, ba.</i>

858
01:11:31,458 --> 01:11:34,833
<i>Chúng em yêu chị, Jessica!</i>

859
01:11:34,916 --> 01:11:37,750
<i>Hẹn gặp ở Sydney!</i>

860
01:11:43,375 --> 01:11:44,791
Phải có cách nào đó.

861
01:12:33,750 --> 01:12:35,583
Tôi chỉ muốn về nhà.

862
01:12:44,916 --> 01:12:49,416
<i>Được rồi, con đã tính đi tính lại</i>
<i>các con số và có một lựa chọn khác.</i>

863
01:12:50,250 --> 01:12:52,166
<i>Con có thể vượt qua cơn bão.</i>

864
01:12:52,250 --> 01:12:54,791
- Không, không đâu.
<i>- Ben, chú trở lại à?</i>

865
01:12:54,875 --> 01:12:57,791
Ừ. Về chuyện đó, Jess,
lẽ ra chú nên kiềm chế.

866
01:12:57,875 --> 01:12:59,833
Chú để nỗi sợ xâm chiếm. Xin lỗi.

867
01:12:59,916 --> 01:13:01,875
Không, cháu xin lỗi.

868
01:13:03,083 --> 01:13:03,916
Xem này, cháu…

869
01:13:04,000 --> 01:13:07,458
Cháu không phải anh ấy
và đây đâu phải Cúp Thiên niên kỷ.

870
01:13:07,541 --> 01:13:10,375
<i>Chú sẽ không mất cháu đâu.</i>
<i>Chú sẽ kẹt với cháu.</i>

871
01:13:10,458 --> 01:13:11,666
Có bão, nhớ chứ?

872
01:13:11,750 --> 01:13:15,291
Phải, vậy các cơn bão tồi tệ nhất
sẽ đến trong 72 giờ nữa,

873
01:13:15,375 --> 01:13:17,083
vậy nếu cháu đi qua thì sao?

874
01:13:17,166 --> 01:13:19,541
Cháu không thể vượt qua các cơn bão này.

875
01:13:19,625 --> 01:13:23,458
Không, cháu muốn lựa theo chúng
bằng cách không dùng phao neo.

876
01:13:23,541 --> 01:13:27,208
Jess, cháu phải làm vậy, phao neo là thứ
giúp con tàu ổn định.

877
01:13:27,291 --> 01:13:30,541
Phải, nó làm ta chậm lại
ở cơn bão Thái Bình Dương.

878
01:13:30,625 --> 01:13:32,166
Phải, đó là mục đích mà.

879
01:13:32,250 --> 01:13:35,875
Nhưng bọn cháu bị sóng vùi dập
vì Pink chiến đấu với chúng.

880
01:13:37,916 --> 01:13:40,833
Ý là, chú nói không nên chống lại
Mẹ Thiên nhiên,

881
01:13:41,958 --> 01:13:43,333
mà hợp tác với bà ấy.

882
01:13:44,500 --> 01:13:46,125
Để Pink lướt sóng.

883
01:13:46,208 --> 01:13:48,375
Khoan, chị ấy nói đúng.

884
01:13:49,166 --> 01:13:51,666
Nếu đứng trước con sóng, sẽ bị đánh gục,

885
01:13:51,750 --> 01:13:54,083
nhưng nếu lướt cùng nó, sẽ không sao.

886
01:13:54,625 --> 01:13:55,625
Hầu như là vậy.

887
01:13:55,708 --> 01:13:57,791
Ừ, nghe này, nếu không có phao neo,

888
01:13:57,875 --> 01:14:00,583
cháu sẽ đối mặt
với sóng cao 18 mét, Jess.

889
01:14:00,666 --> 01:14:03,000
Do đó thay vì bị đánh tơi tả,

890
01:14:03,083 --> 01:14:04,333
bọn cháu sẽ cưỡi lên.

891
01:14:04,416 --> 01:14:06,083
Cỡ nhỏ của Pink sẽ có ích.

892
01:14:06,791 --> 01:14:08,458
Pink có sẵn sàng không?

893
01:14:08,541 --> 01:14:11,458
Vết nứt vách ngăn mới được vá.
Liệu giữ nổi không?

894
01:14:11,958 --> 01:14:15,625
Con đã kiệt sức
và các cơn bão ngang với chạy marathon.

895
01:14:16,208 --> 01:14:17,458
Con đã rất gần.

896
01:14:17,541 --> 01:14:19,333
Này, đừng lo về điều đó.

897
01:14:19,416 --> 01:14:22,250
Giờ còn sống trở về mới là quan trọng.

898
01:14:22,750 --> 01:14:24,458
Cháu sẽ phải vào bờ.

899
01:14:28,708 --> 01:14:30,666
Mẹ đồng ý với Ben. Phải an toàn.

900
01:14:30,750 --> 01:14:32,583
Không! Cắt qua nó đi.

901
01:14:32,666 --> 01:14:35,583
- Ừ, chị thích lựa chọn đó.
- Con chọn lướt sóng.

902
01:14:37,583 --> 01:14:40,750
- Chắc bố bỏ phiếu cho "vào bờ" hả?
- Chà…

903
01:14:40,833 --> 01:14:43,041
Ừ, rõ ràng là an toàn nhất…

904
01:14:45,375 --> 01:14:46,791
Jessy, bố…

905
01:14:47,791 --> 01:14:50,250
Bố không biết. Thật sự không.

906
01:14:50,333 --> 01:14:52,083
Bố gần như không ra khơi.

907
01:14:52,166 --> 01:14:54,791
Nhưng Chúa ơi,
con đã đi vòng quanh thế giới.

908
01:14:56,541 --> 01:14:59,208
Con hiểu đại dương,
con hiểu thuyền của mình.

909
01:14:59,708 --> 01:15:02,041
Bố tin là con biết điều tốt nhất.

910
01:15:07,375 --> 01:15:08,500
Bố con nói đúng.

911
01:15:09,708 --> 01:15:11,625
Con là thuyền trưởng trên tàu.

912
01:15:12,958 --> 01:15:16,000
Mọi người sẽ ủng hộ quyết định của con.

913
01:15:17,500 --> 01:15:19,750
<i>Cảm ơn, bố. Cảm ơn, mẹ.</i>

914
01:15:20,333 --> 01:15:21,333
<i>Yêu mọi người.</i>

915
01:15:22,041 --> 01:15:23,291
Yêu con, Jessy.

916
01:15:23,375 --> 01:15:27,083
Ben, linh tính nói
cháu phải vượt qua những cơn bão này.

917
01:15:27,166 --> 01:15:28,500
Sẽ không cần phao neo.

918
01:15:29,166 --> 01:15:30,583
Không dễ đâu.

919
01:15:31,416 --> 01:15:34,083
Cháu sẽ cần bình tĩnh, chịu đựng mệt mỏi.

920
01:15:35,166 --> 01:15:36,458
Sẽ mất nhiều ngày.

921
01:15:37,125 --> 01:15:38,166
Cháu biết.

922
01:15:38,250 --> 01:15:39,291
Cháu có thể.

923
01:15:40,000 --> 01:15:41,291
Cháu lo được, Ben.

924
01:15:42,333 --> 01:15:44,833
Miễn là cháu hiểu hậu quả.

925
01:15:45,791 --> 01:15:46,791
Cháu hiểu.

926
01:15:48,791 --> 01:15:50,458
Cháu là Thuyền trưởng.

927
01:15:52,875 --> 01:15:55,666
RICHIE'S FLAMES
PIZZA CHẤT LƯỢNG CAO - MỚI RA LÒ

928
01:15:55,750 --> 01:15:57,833
- Pizza cho Watson!
- Pizza!

929
01:16:07,458 --> 01:16:09,958
Tom, có thêm tin gì không?

930
01:16:10,583 --> 01:16:12,458
Tom, chờ một chút.

931
01:16:13,666 --> 01:16:16,291
Sẵn sàng chứ? Được rồi, tuyên bố ngắn gọn.

932
01:16:16,375 --> 01:16:18,291
Jess sẽ đối mặt với cơn bão,

933
01:16:18,375 --> 01:16:19,916
tiếp tục nỗ lực của chị

934
01:16:20,000 --> 01:16:26,041
để thành người trẻ nhất đi thuyền liên tục
và không có trợ giúp vòng quanh thế giới.

935
01:16:26,125 --> 01:16:27,708
Cô ấy phải vào bờ.

936
01:16:28,291 --> 01:16:32,208
Thuyền trưởng đã quyết định.
Không hỏi gì nữa, cảm ơn.

937
01:16:32,291 --> 01:16:33,416
Hannah!

938
01:16:34,083 --> 01:16:36,208
Emily, tuyên bố ngắn được không?

939
01:16:43,333 --> 01:16:49,708
NGÀY THỨ 198. BỜ BIỂN TASMANIA.
CÁCH NHÀ 1488 DẶM.

940
01:17:05,541 --> 01:17:08,791
<i>Người Úc đã chứng kiến</i>
<i>những cơn bão tàn phá bờ biển.</i>

941
01:17:09,625 --> 01:17:14,000
<i>Thời điểm của cơn bão</i>
<i>đặc biệt tàn nhẫn với Jessica Watson,</i>

942
01:17:14,083 --> 01:17:17,666
<i>người đi vòng quanh thế giới một mình,</i>
<i>liên tục, không hỗ trợ</i>

943
01:17:17,750 --> 01:17:19,708
<i>và chỉ còn một mũi để hoàn thành.</i>

944
01:17:29,291 --> 01:17:31,750
CHÀO MỪNG ĐẾN VỚI CÂU LẠC BỘ.
BEN

945
01:17:35,875 --> 01:17:36,875
Cố lên, cả đoàn.

946
01:18:05,833 --> 01:18:07,375
Ta sẽ vượt qua, Pink!

947
01:18:08,958 --> 01:18:09,875
Này, Ben.

948
01:18:13,125 --> 01:18:15,208
Các đường đẳng áp đang tiến gần.

949
01:18:15,291 --> 01:18:16,541
Nghĩa là sao?

950
01:18:23,583 --> 01:18:25,833
Các tế bào bão đã hợp nhất.

951
01:18:25,916 --> 01:18:29,458
Ba áp thấp đã biến thành
một cơn bão khổng lồ.

952
01:18:29,541 --> 01:18:33,083
<i>Người ta chỉ có thể hình dung</i>
<i>Jessica đang thấy thế nào</i>

953
01:18:33,166 --> 01:18:35,833
<i>khi cô ấy sắp đối mặt thử thách</i>
<i>khó khăn nhất.</i>

954
01:18:59,041 --> 01:19:01,750
NGÀY 201. BỜ BIỂN TASMINIA.
CÁCH NHÀ 1188 DẶM.

955
01:19:01,833 --> 01:19:05,208
<i>Có một người ngoài không gian</i>
<i>đang đợi trên bầu trời</i>

956
01:19:05,291 --> 01:19:07,375
<i>Anh ấy muốn đến gặp chúng ta</i>

957
01:19:07,458 --> 01:19:08,916
<i>Nhưng anh ấy nghĩ…</i>

958
01:19:10,083 --> 01:19:12,125
<i>Có một người ngoài không gian…</i>

959
01:19:36,625 --> 01:19:37,625
<i>Này!</i>

960
01:19:37,708 --> 01:19:40,291
Nói chuyện được không?
Làm con xao lãng đi.

961
01:19:40,375 --> 01:19:41,791
Em thích giun đất!

962
01:19:41,875 --> 01:19:42,916
Nick!

963
01:19:43,000 --> 01:19:44,333
Tên cậu ấy là Nick.

964
01:19:44,416 --> 01:19:46,333
Cậu ấy nào?

965
01:19:46,416 --> 01:19:48,375
Nếu con không trụ nổi thì sao?

966
01:19:48,458 --> 01:19:49,666
Không xảy ra đâu.

967
01:19:50,583 --> 01:19:51,875
Nói cháu biết, Jess,

968
01:19:51,958 --> 01:19:53,583
hãy trở về an toàn,

969
01:19:53,666 --> 01:19:56,666
<i>chú sẽ cùng Bowie tới Sydney để gặp cháu.</i>

970
01:19:56,750 --> 01:19:57,750
<i>Thỏa thuận nhé?</i>

971
01:19:57,833 --> 01:20:00,625
Chú sẽ đi thuyền ư? Vùng nước mở chứ?

972
01:20:00,708 --> 01:20:04,708
Ừ, chú có thể đi thuyền về New Zealand,
nhưng cháu phải về đây.

973
01:20:04,791 --> 01:20:06,041
Được rồi. Thỏa thuận.

974
01:20:11,208 --> 01:20:13,666
Jessy? Con còn đó không?

975
01:20:13,750 --> 01:20:17,208
Có ạ. Chắc bố có phần đúng
khi không muốn con làm việc này.

976
01:20:18,083 --> 01:20:19,166
Con sợ quá!

977
01:20:20,708 --> 01:20:22,458
<i>Hannah, chị cũng thế.</i>

978
01:20:22,541 --> 01:20:24,666
Nhưng chị đã chọn, phải không?

979
01:20:24,750 --> 01:20:27,666
Chị đã chọn việc này
và chị không bao giờ hối hận.

980
01:20:28,416 --> 01:20:30,625
Không mạo hiểm, không đạt được gì.

981
01:20:32,458 --> 01:20:33,833
CỰC KỲ NGUY HIỂM
CẢNH BÁO THỜI TIẾT

982
01:20:33,916 --> 01:20:35,458
- Không thể nào.
- Gì cơ?

983
01:20:36,041 --> 01:20:37,666
Không thể nào. Cái gì?

984
01:20:37,750 --> 01:20:39,500
- Nói đi, nhanh lên!
- Jess!

985
01:20:56,416 --> 01:20:58,625
Đúng rồi, Pink. Cậu làm tốt lắm.

986
01:21:27,708 --> 01:21:28,708
Làm ơn, dừng lại!

987
01:21:30,333 --> 01:21:32,083
Làm ơn thả cậu ấy ra!

988
01:23:03,041 --> 01:23:03,875
Jess?

989
01:23:25,458 --> 01:23:26,458
Mẹ ơi?

990
01:23:29,458 --> 01:23:31,333
Báo động khẩn cấp đã kêu.

991
01:23:34,208 --> 01:23:35,250
Con bé…

992
01:23:37,250 --> 01:23:39,000
ở độ sâu 4 mét dưới nước.

993
01:23:49,083 --> 01:23:50,083
Không.

994
01:23:50,625 --> 01:23:51,875
Chị ấy không sao.

995
01:23:53,416 --> 01:23:54,416
Gọi chị ấy đi.

996
01:24:01,625 --> 01:24:03,125
Này, điện thoại…

997
01:24:03,791 --> 01:24:06,291
Điện thoại mất tín hiệu trong bão,
nhớ chứ?

998
01:24:06,375 --> 01:24:07,750
Chỉ là điện thoại.

999
01:24:08,458 --> 01:24:09,666
Chỉ là điện thoại.

1000
01:24:22,291 --> 01:24:23,708
Nào, Jess, trả lời đi.

1001
01:24:24,625 --> 01:24:25,500
Được rồi.

1002
01:24:26,250 --> 01:24:28,791
- Jess! Jess, không!
- Dừng lại, Tom.

1003
01:24:28,875 --> 01:24:30,083
Không!

1004
01:24:43,791 --> 01:24:44,791
Được rồi.

1005
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
Được rồi.

1006
01:25:19,708 --> 01:25:21,041
- Không.
- Jules.

1007
01:25:21,833 --> 01:25:23,458
Không…

1008
01:25:24,666 --> 01:25:25,666
Không…

1009
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
Jess?

1010
01:26:58,583 --> 01:26:59,583
Ta làm được rồi.

1011
01:27:01,833 --> 01:27:02,833
Pink đã cứu chị.

1012
01:27:07,083 --> 01:27:08,083
Jess?

1013
01:27:08,666 --> 01:27:09,666
Chào mẹ.

1014
01:27:11,166 --> 01:27:13,375
Thật tuyệt khi nghe giọng con.

1015
01:27:13,458 --> 01:27:14,375
Ôi, Chúa ơi.

1016
01:27:16,166 --> 01:27:17,166
Cả giọng mẹ nữa.

1017
01:27:19,708 --> 01:27:21,958
Chúa ơi, mẹ nên thấy bầu trời lúc này.

1018
01:27:22,041 --> 01:27:23,458
Thế à? Đặc biệt lắm à?

1019
01:27:25,333 --> 01:27:26,333
Rất đặc biệt.

1020
01:27:28,083 --> 01:27:30,833
Chị về được chưa? Chị làm em già đi đấy!

1021
01:27:33,333 --> 01:27:34,416
Ừ.

1022
01:27:36,875 --> 01:27:37,958
Chị đã sẵn sàng.

1023
01:27:40,250 --> 01:27:41,583
Con bé đã làm được.

1024
01:27:41,666 --> 01:27:43,875
Con bé đã làm được! Lại đây!

1025
01:27:43,958 --> 01:27:45,125
Lại đây!

1026
01:27:47,958 --> 01:27:49,666
Con làm chúng ta lo đấy, Jessy.

1027
01:27:56,041 --> 01:27:57,750
- Quay chưa?
- Là Hannah.

1028
01:27:57,833 --> 01:27:59,791
Sẵn sàng chưa? Bắt được chưa?

1029
01:28:01,791 --> 01:28:03,625
Jess đã vượt qua cơn bão.

1030
01:28:03,708 --> 01:28:07,541
Không bị thương hay hỏng hóc gì
nghiêm trọng và đang về nhà.

1031
01:28:12,250 --> 01:28:13,250
Được rồi.

1032
01:28:13,750 --> 01:28:16,708
Được rồi! Được rồi, mọi người,
ra khỏi bãi cỏ!

1033
01:28:16,791 --> 01:28:18,375
Tôi đang cố nuôi cỏ.

1034
01:30:17,916 --> 01:30:24,916
NGÀY 210. CẢNG SYDNEY.

1035
01:31:17,500 --> 01:31:20,583
JESSICA WATSON
LỄ TRỞ VỀ

1036
01:31:20,666 --> 01:31:24,000
Hơn 80.000 người vây kín Cảng Sydney

1037
01:31:24,083 --> 01:31:28,750
để xem Jessica Watson, nữ sinh, đúng hơn,
là một phụ nữ trẻ xuất sắc

1038
01:31:28,833 --> 01:31:32,875
về nhà sau 210 ngày lênh đênh trên biển,

1039
01:31:33,458 --> 01:31:36,541
một bài học về sức truyền cảm hứng,

1040
01:31:36,625 --> 01:31:39,458
và sức ảnh hưởng của một tâm hồn can đảm

1041
01:31:39,541 --> 01:31:41,166
đã chạm tới nhiều người,

1042
01:31:41,750 --> 01:31:42,750
kể cả tôi.

1043
01:31:43,666 --> 01:31:44,791
Đây rồi.

1044
01:31:45,583 --> 01:31:48,291
VẠCH ĐÍCH CHÍNH THỨC.
15 THÁNG 5 NĂM 2010.

1045
01:31:49,208 --> 01:31:50,958
-3:33.
-3:33.

1046
01:31:51,041 --> 01:31:53,208
Chú ý, cô ấy vào rồi. 3:33.

1047
01:32:06,500 --> 01:32:07,500
Làm được rồi.

1048
01:32:09,166 --> 01:32:10,416
Tuyệt!

1049
01:32:12,666 --> 01:32:13,750
Jess!

1050
01:32:43,541 --> 01:32:45,375
<i>Jessica Watson vượt qua vạch</i>

1051
01:32:45,458 --> 01:32:48,625
<i>sau 24.000 hải lý, hoàn thành chuyến đi…</i>

1052
01:32:52,875 --> 01:32:54,916
Đây! Lại đây! Xem ai kìa!

1053
01:32:55,000 --> 01:32:56,666
Là Jessica!

1054
01:33:56,041 --> 01:33:57,208
Con về rồi!

1055
01:33:58,041 --> 01:33:59,333
Con về thật rồi!

1056
01:34:15,791 --> 01:34:17,208
Có vài người muốn chào.

1057
01:34:17,291 --> 01:34:18,666
Này, chị làm được rồi!

1058
01:34:19,541 --> 01:34:20,541
Jess!

1059
01:34:28,875 --> 01:34:30,458
- Nhìn kìa!
- Đi nào!

1060
01:34:35,041 --> 01:34:38,166
Mừng trở lại, Jessica.
Quả là một thành tựu đáng nể.

1061
01:34:38,250 --> 01:34:40,041
Cháu đã làm đất nước tự hào.

1062
01:34:40,125 --> 01:34:43,291
Giờ cháu hiên ngang như người hùng
mới nhất ở nước Úc.

1063
01:34:48,166 --> 01:34:49,666
Thật tuyệt khi về nhà.

1064
01:34:51,041 --> 01:34:54,333
Nhưng tôi sẽ không đồng ý
với ngài thủ tướng, tôi không…

1065
01:34:55,541 --> 01:34:57,541
tôi không coi mình là anh hùng.

1066
01:34:57,625 --> 01:35:00,125
Tôi là cô gái bình thường tin vào ước mơ.

1067
01:35:00,666 --> 01:35:03,666
Bạn không cần phải đặc biệt
để đạt được điều này,

1068
01:35:03,750 --> 01:35:06,583
bạn chỉ cần tìm ra ước mơ của mình,
tin vào nó,

1069
01:35:06,666 --> 01:35:08,083
và làm việc chăm chỉ.

1070
01:35:08,166 --> 01:35:09,750
Cảm ơn vì sự chào đón nhiệt tình.

1071
01:36:04,625 --> 01:36:07,083
MỪNG TRỞ VỀ
JESSICA

1072
01:36:09,750 --> 01:36:12,583
15 tháng 5 năm 2010,
Jessica Watson mười sáu tuổi

1073
01:36:12,666 --> 01:36:15,166
trở về Úc sau 210 ngày
lênh đênh trên biển.

1074
01:36:15,750 --> 01:36:20,958
Cô ấy sống sót qua 7 lần bị lật thuyền
và các con sóng cao hơn 20 mét.

1075
01:36:21,750 --> 01:36:26,875
Tháng 1 năm 2011, Jessica được vinh danh
là Người Úc Trẻ Của Năm.

1076
01:36:27,750 --> 01:36:32,583
Dù mắc chứng khó đọc,
cô ấy đã viết hai cuốn sách bán chạy nhất.

1077
01:36:33,416 --> 01:36:37,333
Jessica vẫn là một thủy thủ cuồng nhiệt
cho đến ngày nay.

1078
01:36:42,708 --> 01:36:44,708
Biên dịch: Ha Vu

1079
01:46:19,916 --> 01:46:22,416
TƯỞNG NHỚ TỚI CAMERON DALE



