1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,969 --> 00:00:14,889
13,8 MILJARD JAAR GELEDEN

4
00:00:14,973 --> 00:00:16,182
Na de oerknal…

5
00:00:16,266 --> 00:00:19,853
…was het heelal gevuld
met een soort kosmische soep…

6
00:00:19,936 --> 00:00:22,689
…van waterstof en heliumgas.

7
00:00:25,650 --> 00:00:31,489
Uiteindelijk begonnen die atomen
samen te smelten tot sterren.

8
00:00:35,326 --> 00:00:38,455
De sterren waren
gegroepeerd in sterrenstelsels.

9
00:00:39,622 --> 00:00:42,292
Dat was wat we het eerste licht noemen.

10
00:00:44,753 --> 00:00:46,463
Als je dat eerste licht ziet…

11
00:00:46,546 --> 00:00:49,799
…de eerste sterrenstelsels
in ons universum…

12
00:00:49,883 --> 00:00:54,137
Dat verre verleden
is waar de schepping plaatsvond.

13
00:00:57,932 --> 00:01:01,770
Als we naar de hemel kijken,
voorbij de sterren in onze Melkweg…

14
00:01:01,853 --> 00:01:03,480
…zien we alleen duisternis.

15
00:01:04,314 --> 00:01:09,235
De technologie ontbrak om dat eerste deel
van het verhaal van het universum te zien.

16
00:01:10,695 --> 00:01:12,906
Om terug te kunnen kijken in de tijd…

17
00:01:12,989 --> 00:01:15,533
…om het allereerste licht te zien…

18
00:01:15,617 --> 00:01:19,329
…heb je de meest complexe telescoop
in de geschiedenis nodig.

19
00:01:19,913 --> 00:01:24,000
Webb is de meest riskante missie ooit
in de geschiedenis van NASA.

20
00:01:24,084 --> 00:01:26,711
De missie kan
een technologische triomf zijn…

21
00:01:26,795 --> 00:01:28,797
…of een hartverscheurende ramp.

22
00:01:29,297 --> 00:01:32,592
We zetten de grootste telescoop
in de ruimte…

23
00:01:32,675 --> 00:01:36,763
…op 1,5 miljoen kilometer afstand.
Er kan van alles misgaan.

24
00:01:37,764 --> 00:01:41,810
Het heeft meer storingspunten
dan eender welke missie ooit.

25
00:01:41,893 --> 00:01:45,355
Het ondenkbare denken
van 'als het niet werkt'…

26
00:01:47,607 --> 00:01:49,234
Het is een enge gedachte.

27
00:01:49,317 --> 00:01:54,197
Elke ingenieur van 'n succesvolle missie
die niet denkt dat geluk een rol speelde…

28
00:01:54,280 --> 00:01:56,032
…is een gek of een leugenaar.

29
00:02:07,168 --> 00:02:11,422
Die eerste beelden zullen ons helpen
om vragen te beantwoorden zoals:

30
00:02:11,506 --> 00:02:12,924
'Waar komen we vandaan?'

31
00:02:13,466 --> 00:02:15,093
'Hoe zijn we hier gekomen?'

32
00:02:15,593 --> 00:02:16,594
'Zijn we alleen?'

33
00:02:17,303 --> 00:02:18,972
Dat is onze geschiedenis.

34
00:02:19,055 --> 00:02:22,183
Onze hele geschiedenis.
-Onze geschiedenis is daar.

35
00:02:22,892 --> 00:02:26,521
Deze telescoop is ongetwijfeld
onze volgende grote stap…

36
00:02:26,604 --> 00:02:28,439
…in onze zoektocht naar leven.

37
00:02:28,940 --> 00:02:30,984
Het universum is zo groot…

38
00:02:31,067 --> 00:02:34,028
…dat er ergens bewust leven moet zijn.

39
00:02:34,904 --> 00:02:37,198
De James Webb-ruimtetelescoop…

40
00:02:37,282 --> 00:02:41,119
…zal ons begrip van het universum
fundamenteel veranderen.

41
00:03:05,101 --> 00:03:07,520
Er is een nieuwe telescoop in ons midden.

42
00:03:07,604 --> 00:03:09,981
De James Webb-ruimtetelescoop…

43
00:03:10,064 --> 00:03:14,611
…genoemd naar de tweede directeur
van NASA, wordt binnenkort werkelijkheid.

44
00:03:16,029 --> 00:03:19,532
Hij wordt gelanceerd
vanuit een ruimtehaven in Frans-Guyana…

45
00:03:19,616 --> 00:03:22,660
…want dit is niet alleen een NASA-missie.

46
00:03:22,744 --> 00:03:25,538
Het is een missie
met het Europese Ruimteagentschap…

47
00:03:25,622 --> 00:03:27,957
…en het Canadese Ruimtevaartagentschap.

48
00:03:28,249 --> 00:03:30,960
25 DECEMBER 2021

49
00:03:32,378 --> 00:03:35,465
Het project kostte
drie decennia en tien miljard dollar…

50
00:03:35,548 --> 00:03:38,092
…en was niet zonder controverse.

51
00:03:38,176 --> 00:03:42,889
Meerdere misstappen, budgetcrisissen,
zelfs een dreiging van annulering.

52
00:03:48,102 --> 00:03:50,438
Bij de lancering van de Webb-telescoop…

53
00:03:50,521 --> 00:03:53,149
…staat er enorm veel
op het spel voor NASA.

54
00:03:53,233 --> 00:03:56,903
Als er iets misgaat,
is dat zo'n tien miljard dollar…

55
00:03:56,986 --> 00:04:00,448
…meer dan twee decennia werk,
dat zomaar weg is.

56
00:04:00,531 --> 00:04:01,366
Hoe gaat het?

57
00:04:01,449 --> 00:04:02,575
Hoe gaat het?
-Goed.

58
00:04:02,659 --> 00:04:06,788
Thomas Zurbuchen
is hoofd wetenschap bij NASA.

59
00:04:06,871 --> 00:04:09,958
Of dr. Z, zoals we u ook kunnen noemen.

60
00:04:10,041 --> 00:04:11,209
Het is zover.

61
00:04:11,960 --> 00:04:15,964
Al die decennia, al die mensen
die aan deze telescoop hebben gewerkt…

62
00:04:16,047 --> 00:04:18,091
…en hier zijn we,
minuten voor de lancering.

63
00:04:18,174 --> 00:04:21,094
We hebben een telescoop op deze raket.

64
00:04:21,177 --> 00:04:25,682
Een telescoop waar meer dan 10.000 mensen
aan hebben gewerkt.

65
00:04:25,765 --> 00:04:27,392
En samen met die telescoop…

66
00:04:27,475 --> 00:04:30,103
…zijn alle hoop en dromen
van die individuen…

67
00:04:30,186 --> 00:04:33,982
…en ook tienduizenden wetenschappers,
sommigen niet eens geboren…

68
00:04:34,065 --> 00:04:37,068
…die baat zullen hebben
bij deze data, bij hen…

69
00:04:37,151 --> 00:04:41,197
…en ze wachten op de laatste minuten
voor zijn reis naar de ruimte.

70
00:04:42,198 --> 00:04:43,866
Alle systemen zijn klaar.

71
00:04:44,450 --> 00:04:46,411
Lancering over dertig seconden.

72
00:04:46,911 --> 00:04:51,416
Webb is de zwaarste missie ooit
in de geschiedenis van NASA.

73
00:04:52,125 --> 00:04:55,837
Er waren problemen
met productie, planning, systeem…

74
00:04:55,920 --> 00:04:57,005
…en personeel.

75
00:04:57,797 --> 00:04:59,966
Soms leek het me hopeloos.

76
00:05:00,049 --> 00:05:01,759
Klaar voor laatste aftelling.

77
00:05:02,343 --> 00:05:04,971
Tien, negen, acht…

78
00:05:05,054 --> 00:05:08,308
Ik heb Webb vaak gezien
als de Apollo van de wetenschap.

79
00:05:09,142 --> 00:05:12,895
Het is iets supermoeilijks
dat bijna onmogelijk is.

80
00:05:13,813 --> 00:05:15,440
En toch doen we het.

81
00:05:15,523 --> 00:05:19,068
…drie, twee, één, lancering.

82
00:05:27,869 --> 00:05:31,539
DRIE MAANDEN EERDER

83
00:05:42,425 --> 00:05:45,345
Het was een erg lange weg
naar deze lancering.

84
00:05:45,928 --> 00:05:48,389
Ik heb 15 jaar aan het project gewerkt.

85
00:05:49,098 --> 00:05:52,852
Zo'n belangrijk onderdeel
van mijn identiteit als persoon…

86
00:05:52,935 --> 00:05:54,437
…is mijn baan, mijn werk.

87
00:05:54,520 --> 00:05:57,023
Het is mijn passie, daarom doe ik het.

88
00:05:57,690 --> 00:06:00,818
Het ondenkbare denken
van 'als het niet werkt'…

89
00:06:00,902 --> 00:06:04,739
…terwijl ik m'n hele carrière
hierin heb gestoken…

90
00:06:04,822 --> 00:06:06,657
…is zeker een enge gedachte.

91
00:06:09,535 --> 00:06:11,954
Toen ik zes of zeven was…

92
00:06:12,038 --> 00:06:15,750
…besloot ik dat ik dat wilde doen.
Ik wilde astronoom worden.

93
00:06:17,335 --> 00:06:22,173
Ik ben opgegroeid op het platteland
van Arkansas op een kleine boerderij.

94
00:06:22,799 --> 00:06:27,595
Er waren geen stadslichten in de buurt.
Het was erg donker. De lucht was prachtig.

95
00:06:27,678 --> 00:06:31,599
Als kind was ik al geboeid
door de nachtelijke hemel.

96
00:06:37,230 --> 00:06:41,567
LANCERING HUBBLE-TELESCOOP
24 APRIL 1990

97
00:06:41,651 --> 00:06:45,154
Ik zat in groep zes of zeven
en ging kijken.

98
00:06:45,780 --> 00:06:48,074
We hebben groen licht gekregen…

99
00:06:48,157 --> 00:06:51,953
…om de voorste grendels los te laten.

100
00:06:53,955 --> 00:06:58,584
We zien beide dekens zich ontvouwen
op het zonnepaneel.

101
00:06:59,502 --> 00:07:00,461
Dat is goed.

102
00:07:06,384 --> 00:07:09,595
Ik wil Hubble
zijn eigen avonturen toewensen.

103
00:07:09,679 --> 00:07:13,182
Dat het verdere mysteries
van het universum moge ontsluiten.

104
00:07:14,392 --> 00:07:16,144
Ze besloten hem te richten…

105
00:07:16,227 --> 00:07:20,398
…op een leeg stuk lucht, niets daar,
gewoon om te zien wat er gebeurde.

106
00:07:30,366 --> 00:07:36,497
Net als de rest van de wereld
stond ik versteld van wat we zagen.

107
00:07:40,501 --> 00:07:44,297
Het niets bleek gevuld te zijn
met duizenden sterrenstelsels.

108
00:07:46,215 --> 00:07:49,552
Het gaf ons voor het eerst een idee…

109
00:07:50,344 --> 00:07:52,847
…hoe oud het universum is.

110
00:07:55,683 --> 00:07:58,186
Het is een coole truc van de natuurkunde…

111
00:07:58,936 --> 00:08:02,273
…dat we letterlijk
terug kunnen kijken in de tijd…

112
00:08:02,356 --> 00:08:04,150
…met deze enorme telescopen.

113
00:08:06,235 --> 00:08:08,321
Telescopen zijn net tijdmachines…

114
00:08:08,404 --> 00:08:12,575
…omdat ze ons het universum laten zien
zoals het was in het verleden.

115
00:08:12,658 --> 00:08:16,287
Dit klinkt als sciencefiction,
maar het komt door het feit…

116
00:08:16,370 --> 00:08:19,624
…dat licht tijd nodig heeft
om door de ruimte te reizen.

117
00:08:20,208 --> 00:08:23,336
Als je naar een straatlantaarn kijkt,
heeft dat licht…

118
00:08:23,419 --> 00:08:27,423
…een fractie van een seconde nodig
om je oog te bereiken.

119
00:08:27,924 --> 00:08:30,843
Zonlicht bereikt de aarde na acht minuten.

120
00:08:30,927 --> 00:08:33,930
Als je steeds verder gaat
in het universum…

121
00:08:34,013 --> 00:08:38,809
…heeft het licht van die dingen meer tijd
nodig om naar onze telescopen te reizen.

122
00:08:38,893 --> 00:08:41,938
We zien ze dus letterlijk
zoals ze vroeger waren.

123
00:08:44,732 --> 00:08:49,111
Met Hubble konden we
terugkijken in het verre verleden…

124
00:08:49,195 --> 00:08:52,657
…en enkele zeer vroege,
zeer jonge sterrenstelsels zien.

125
00:08:53,282 --> 00:08:56,118
Maar we missen het begin.

126
00:08:56,202 --> 00:08:59,247
We missen het eerste deel
in het eerste hoofdstuk…

127
00:08:59,330 --> 00:09:02,917
…van dit 13,8 miljard jaar durende verhaal
van het universum.

128
00:09:03,000 --> 00:09:05,503
We willen kijken
in de uitgestrekte ruimte…

129
00:09:05,586 --> 00:09:09,507
…en terug naar het begin der tijden
om deze vragen te beantwoorden:

130
00:09:10,007 --> 00:09:13,511
'Hoe zijn sterrenstelsels ontstaan,
en hoe ontstaan ze?'

131
00:09:14,512 --> 00:09:18,307
'Zijn er nog andere bewoonbare planeten
buiten ons zonnestelsel?'

132
00:09:18,849 --> 00:09:21,602
'Is leven uniek op aarde?'

133
00:09:21,686 --> 00:09:26,065
Hubble en de telescopen op aarde
hebben ons een belangrijke start gegeven.

134
00:09:26,148 --> 00:09:27,942
Maar we moeten verder gaan…

135
00:09:28,025 --> 00:09:30,403
…en de Next Generation Space Telescope…

136
00:09:31,153 --> 00:09:35,491
…NGST is de volgende grote stap.

137
00:09:38,953 --> 00:09:42,373
Dat is uiteindelijk
de James Webb-ruimtetelescoop geworden.

138
00:09:47,753 --> 00:09:52,049
Webb is zo'n sprong.
Het is de grootste sprong van elke missie…

139
00:09:52,133 --> 00:09:56,095
…wat betreft de omvang
van de verbeteringen in alle dimensies.

140
00:09:57,096 --> 00:09:59,724
Dit is de moeder van alle telescopen.

141
00:10:01,058 --> 00:10:04,979
Het was duidelijk dat er
tien wonderen moesten gebeuren.

142
00:10:05,062 --> 00:10:08,816
Geheel nieuwe technologieën
die niemand ooit had gedaan.

143
00:10:09,317 --> 00:10:11,110
Een compleet nieuwe detector…

144
00:10:11,193 --> 00:10:15,448
…een compleet nieuw elektronisch systeem
dat de spiegels focuste…

145
00:10:15,948 --> 00:10:16,907
…tien daarvan.

146
00:10:18,200 --> 00:10:22,496
Een van de belangrijkste cijfers is:
'Hoeveel storingspunten heb je?'

147
00:10:22,580 --> 00:10:26,500
Een storingspunt is
één ding dat moet gebeuren…

148
00:10:27,293 --> 00:10:31,589
…en als het niet gebeurt,
is de hele missie een mislukking.

149
00:10:32,340 --> 00:10:35,468
Navigatie heeft bevestigd
dat de parachute is geopend.

150
00:10:35,551 --> 00:10:37,845
We zien een aanzienlijke vertraging.

151
00:10:38,429 --> 00:10:41,223
Landen op Mars
had er zo'n tachtig tot negentig…

152
00:10:41,724 --> 00:10:44,727
…wat een van de riskantste dingen is
die we ooit hebben gedaan.

153
00:10:44,810 --> 00:10:46,854
Webb is drie tot vier keer erger.

154
00:10:48,147 --> 00:10:49,774
Het is echt prachtig, Mike.

155
00:10:49,857 --> 00:10:53,152
Ze hebben de vlag geplaatst,
je ziet de Amerikaanse vlag.

156
00:10:54,153 --> 00:10:57,615
Wat betreft de storingspunten,
erger dan Apollo.

157
00:10:59,492 --> 00:11:00,451
STORINGSPUNTEN

158
00:11:00,534 --> 00:11:05,706
Hoeveel storingspunten hebben we?
Het antwoord is 344.

159
00:11:06,374 --> 00:11:10,294
Het heeft meer storingspunten
dan eender welke missie ooit.

160
00:11:11,295 --> 00:11:15,341
Het is een onmogelijk project.

161
00:11:22,264 --> 00:11:28,104
HOOFDINGENIEUR

162
00:11:29,355 --> 00:11:32,900
Er zijn altijd onbekende onbekenden
in dit vak, dat weten we.

163
00:11:33,901 --> 00:11:37,405
Uiteindelijk komt het
allemaal op mijn schouders terecht.

164
00:11:38,406 --> 00:11:42,201
Je neemt de best mogelijke beslissing
met de beschikbare data…

165
00:11:42,284 --> 00:11:43,828
…maar je weet…

166
00:11:44,328 --> 00:11:47,665
…dat er altijd
risico's aan verbonden zijn.

167
00:11:52,169 --> 00:11:53,754
Cat?
-Ja.

168
00:11:55,840 --> 00:11:57,466
Rustig aan, kanjer.

169
00:11:57,967 --> 00:12:01,220
De afgelopen 24 jaar
heb ik me op deze missie gefocust.

170
00:12:01,721 --> 00:12:04,849
Het is een soort tweede kind.

171
00:12:05,516 --> 00:12:10,104
Mijn kinderen kennen alleen
de James Webb-ruimtetelescoop…

172
00:12:10,187 --> 00:12:12,523
…sinds ze negen of vier waren.

173
00:12:13,023 --> 00:12:16,026
Mijn zoon is nu 30 en mijn dochter is 28.

174
00:12:17,111 --> 00:12:20,322
De angst die je moet hebben is
dat als er iets misgaat…

175
00:12:20,406 --> 00:12:24,118
…er pers zal zijn, politici, wat dan ook.

176
00:12:24,201 --> 00:12:26,120
Ze halen je naam door het slijk.

177
00:12:26,203 --> 00:12:29,415
Hij maakt zich overal zorgen om.
Het is een Menzel-gen.

178
00:12:29,498 --> 00:12:31,542
Ze maken zich zorgen om alles.

179
00:12:32,126 --> 00:12:33,753
Hij slaapt niet goed.

180
00:12:33,836 --> 00:12:37,882
Al die storingspunt-dingen
die fout kunnen gaan…

181
00:12:37,965 --> 00:12:40,050
…daar maak je je zorgen om, en…

182
00:12:40,134 --> 00:12:43,345
Natuurlijk doe ik dat. En het team ook.

183
00:12:43,429 --> 00:12:46,390
Daarom leggen we ze
waakzaamheid en focus op.

184
00:12:51,103 --> 00:12:53,272
Dit zijn enkele originele concepten…

185
00:12:53,355 --> 00:12:56,942
…van wat toen
de Next Generation Space Telescope heette.

186
00:12:57,943 --> 00:13:01,322
Hoe groter de spiegel,
hoe meer licht je verzamelt.

187
00:13:01,405 --> 00:13:05,159
Dus om het eerste licht te zien,
moet je groot zijn.

188
00:13:05,242 --> 00:13:09,288
We hebben vijf concepten bekeken.
Dit was een originele.

189
00:13:09,914 --> 00:13:12,041
De duivel zit hierbij in de details…

190
00:13:12,124 --> 00:13:16,670
…dus pas als je
bij wat gedetailleerde engineering komt…

191
00:13:16,754 --> 00:13:19,340
…die er zo uitziet, vind je de problemen.

192
00:13:19,423 --> 00:13:22,718
Het duidelijkste probleem
is dat z'n diameter groter is…

193
00:13:22,802 --> 00:13:25,429
…dan de diameter
van de raket die hem draagt.

194
00:13:25,513 --> 00:13:27,139
Dus je moet hem opvouwen.

195
00:13:27,223 --> 00:13:31,477
We hadden implementaties waarbij
de primaire spiegels gestapeld waren…

196
00:13:31,560 --> 00:13:33,270
…bijna als een platenspeler.

197
00:13:33,354 --> 00:13:37,608
Een van onze concepten was
om de primaire spiegel in te zetten…

198
00:13:37,691 --> 00:13:39,985
…met twee bladen
die op een klaptafel lijken.

199
00:13:40,069 --> 00:13:41,403
Dat is wat we nu doen.

200
00:13:41,487 --> 00:13:44,198
Ons eerste ontwerp
werd in 2008 beoordeeld…

201
00:13:44,782 --> 00:13:48,869
…en daar begint de telescoop
te lijken op wat we nu hebben.

202
00:13:54,375 --> 00:13:58,796
Dit is niet het beste model van Webb,
maar het kan de functies tonen.

203
00:13:58,879 --> 00:14:03,008
Daar is de primaire spiegel.
Sterrenlicht raakt de primaire spiegel…

204
00:14:03,092 --> 00:14:05,719
…wordt gefocust op de secundaire spiegel…

205
00:14:05,803 --> 00:14:09,682
…en wordt
in deze zwarte piramidestructuur gestuurd.

206
00:14:09,765 --> 00:14:13,018
Daarna gaat het terug
naar de instrumenten.

207
00:14:13,102 --> 00:14:14,937
De camera's, de spectrometers…

208
00:14:16,981 --> 00:14:19,525
Sorry, de lijm komt een beetje los…

209
00:14:19,608 --> 00:14:22,278
…maar dit is het zonnescherm.

210
00:14:28,325 --> 00:14:32,538
Het zonnescherm blokkeert het licht
van de zon, de aarde en de maan.

211
00:14:33,038 --> 00:14:35,499
We willen dat onze telescoop koud is…

212
00:14:35,583 --> 00:14:39,962
…zodat hij niet helderder gloeit
dan de zwakke sterren waar hij naar kijkt.

213
00:14:40,921 --> 00:14:44,592
Van de 344 storingspunt-items…

214
00:14:44,675 --> 00:14:48,679
…worden er 225 geassocieerd
met de implementatie van het zonnescherm.

215
00:14:49,221 --> 00:14:52,892
Die implementatie is
nog nooit eerder uitgevoerd.

216
00:14:53,976 --> 00:14:55,853
Het eerste wat er gebeurt…

217
00:14:55,936 --> 00:14:59,523
…is die twee grote borden
die je aan elke kant ziet…

218
00:14:59,607 --> 00:15:02,401
Eerst vouwt de ene naar beneden,
dan de andere.

219
00:15:02,484 --> 00:15:05,571
Ze houden de gevouwen lagen
van het zonnescherm vast.

220
00:15:06,906 --> 00:15:11,577
Dan zet een heel complex systeem
van katrollen en spanmotoren…

221
00:15:11,660 --> 00:15:15,456
…het zonnescherm uit
naar elk van de zes hoekpunten.

222
00:15:17,166 --> 00:15:20,461
We zullen elk van die vijf lagen
afzonderlijk aanspannen…

223
00:15:20,544 --> 00:15:24,673
…om de juiste vorm en positie
ten opzichte van elkaar te krijgen.

224
00:15:25,382 --> 00:15:27,885
Er zijn 34 storingspunt-items…

225
00:15:27,968 --> 00:15:31,013
…verbonden aan het aanspannen
van de vijf lagen.

226
00:15:31,096 --> 00:15:35,893
Laag twee, op drie, twee, één…

227
00:15:39,855 --> 00:15:42,983
Het verschil tussen deze ruimtemissie…

228
00:15:43,067 --> 00:15:47,154
…en elke andere ruimtemissie
die ooit is gedaan, is hoe zwak het is.

229
00:15:48,572 --> 00:15:50,532
Het is geen stuk metaal.

230
00:15:51,075 --> 00:15:53,577
Het is meer een opgevouwen paraplu.

231
00:15:54,995 --> 00:15:57,748
We hebben drie
volledige implementaties gedaan…

232
00:15:57,831 --> 00:16:01,293
…en het opnieuw opvouwen
zorgde voor slijtage aan het zonnescherm.

233
00:16:02,378 --> 00:16:06,548
Het zonnescherm scheurde zo veel
dat we zeiden:

234
00:16:06,632 --> 00:16:10,135
'Nee, tijd om te stoppen
met zo vaak testen.'

235
00:16:11,595 --> 00:16:14,556
Als je werkt met dingen
zoals grote schermen…

236
00:16:15,265 --> 00:16:18,811
…heb je kilometers kabels,
dingen die in de war kunnen raken…

237
00:16:18,894 --> 00:16:21,522
…en op plekken kunnen komen
waar je ze niet wilt bij nul G.

238
00:16:22,022 --> 00:16:24,024
Er kan van alles misgaan.

239
00:16:25,567 --> 00:16:30,489
We halen het uit elkaar,
vouwen het op, zetten het op een raket…

240
00:16:30,572 --> 00:16:34,702
…en bouwen het letterlijk opnieuw op
met een robot in de ruimte…

241
00:16:34,785 --> 00:16:37,246
…en dat is nog nooit eerder gedaan.

242
00:16:40,958 --> 00:16:42,835
Veertien dagen na de lancering…

243
00:16:42,918 --> 00:16:46,046
…vergrendelen we beide kanten
van de primaire spiegel.

244
00:16:46,964 --> 00:16:51,385
Er zijn tien storingspunt-items
verbonden aan de primaire spiegel.

245
00:16:51,468 --> 00:16:52,845
Vijf voor elke vleugel.

246
00:16:58,267 --> 00:17:02,479
Het was goed om de spiegel te bouwen
uit 18 individuele segmenten.

247
00:17:03,897 --> 00:17:05,899
Elke spiegel is verplaatsbaar.

248
00:17:06,734 --> 00:17:09,862
Dat helpt ons
om elke zeshoek zo te positioneren…

249
00:17:09,945 --> 00:17:13,032
…dat we onze telescoop
met een robot kunnen richten.

250
00:17:14,867 --> 00:17:17,161
Hij gaat 1,5 miljoen kilometer
weg van de aarde…

251
00:17:17,244 --> 00:17:19,038
…vier keer verder dan de maan.

252
00:17:19,955 --> 00:17:22,833
Je wilt niet
dat de telescoop barst of breekt…

253
00:17:22,916 --> 00:17:25,377
…als hij cryogene temperaturen bereikt.

254
00:17:25,669 --> 00:17:29,339
CRYOGENE TEST
2017

255
00:17:29,673 --> 00:17:36,013
NASA heeft de grootste Cryovac-kamer
in het Johnson Space Center aangepast.

256
00:17:36,096 --> 00:17:38,098
Die stamt uit het Apollo-tijdperk.

257
00:17:38,599 --> 00:17:43,604
Het kostte jaren om ze aan te passen
aan deze enorme telescoop.

258
00:17:49,777 --> 00:17:54,782
Hij is zo groot als een huis
en werd getest bij temperaturen…

259
00:17:54,865 --> 00:17:58,327
…van 50 graden boven het absolute nulpunt,
en hij werkte prima.

260
00:17:58,827 --> 00:18:00,954
Dat is bijna wonderbaarlijk.

261
00:18:02,831 --> 00:18:05,334
Er was een geweldige dag in Goddard…

262
00:18:05,417 --> 00:18:09,088
…waar mensen al jaren naar uitkeken.

263
00:18:09,797 --> 00:18:15,969
Ze tilden hem op
en draaiden hem naar het kijkgebied…

264
00:18:16,470 --> 00:18:18,889
…en we kregen die spiegel te zien.

265
00:18:20,099 --> 00:18:24,103
En dat was gewoon
een 'begin niet te huilen'-moment.

266
00:18:24,186 --> 00:18:27,606
Je ziet je eigen weerspiegeling…

267
00:18:28,190 --> 00:18:31,110
…in dezelfde spiegel
die het licht zal waarnemen…

268
00:18:31,193 --> 00:18:33,946
…van jonge sterrenstelsels
en verre planeten.

269
00:18:34,029 --> 00:18:37,741
En dat hij mij ook ziet?
Dat was echt gaaf.

270
00:18:41,745 --> 00:18:43,497
Deze telescoop is ontworpen…

271
00:18:43,580 --> 00:18:46,667
…om het universum te zien
in infrarood licht.

272
00:18:49,044 --> 00:18:52,840
De verste sterrenstelsels zijn zo ver weg…

273
00:18:52,923 --> 00:18:56,635
…dat ze al hun licht uitzenden
als infrarood licht.

274
00:18:56,718 --> 00:19:00,305
Licht dat iets roder is
dan wat je ogen kunnen zien.

275
00:19:00,806 --> 00:19:04,726
Zelfs met een telescoop
zoals de Hubble, een optische telescoop…

276
00:19:04,810 --> 00:19:06,687
…die veel groter was…

277
00:19:06,770 --> 00:19:10,899
…zouden we het licht van deze
eerste sterrenstelsels niet kunnen zien.

278
00:19:12,568 --> 00:19:17,656
We hebben deze telescoop ontworpen
om vroege sterrenstelsels te bestuderen…

279
00:19:18,657 --> 00:19:21,285
…maar omdat hij
zo groot en zo krachtig is…

280
00:19:21,368 --> 00:19:25,622
…zal hij ongekende mogelijkheden hebben…

281
00:19:25,706 --> 00:19:28,292
…om ons te helpen meer te leren…

282
00:19:28,375 --> 00:19:32,045
…over exoplaneten,
planeten die om andere sterren draaien.

283
00:19:33,338 --> 00:19:38,177
Vooral over de vraag
of een van de nabije planeten…

284
00:19:38,260 --> 00:19:41,096
…mogelijk bewoonbaar is.

285
00:19:42,598 --> 00:19:43,974
Dat zal hij doen…

286
00:19:44,057 --> 00:19:48,187
…door te kijken naar de moleculen
in de atmosfeer van die planeet.

287
00:19:50,022 --> 00:19:55,277
Hij zou methaan, kooldioxide
en waterdamp kunnen detecteren.

288
00:19:56,320 --> 00:19:58,947
Waar water is, is meestal leven.

289
00:20:00,282 --> 00:20:04,745
We kunnen zeker zeggen dat deze telescoop
onze volgende grote stap is…

290
00:20:04,828 --> 00:20:07,539
…in onze zoektocht
naar leven in het universum.

291
00:20:08,123 --> 00:20:13,837
Hoe geweldig zou het zijn als ik zei:
'Kijk, hier zijn vijf planeten…

292
00:20:13,921 --> 00:20:16,131
…het lijkt erop dat er leven is'?

293
00:20:16,798 --> 00:20:19,927
Kun je je dat voorstellen?
Dat verandert alles.

294
00:20:20,302 --> 00:20:23,680
EEN MAAND VOOR LANCERING

295
00:20:25,849 --> 00:20:28,101
Webb is de mens op z'n best…

296
00:20:28,602 --> 00:20:32,397
…een onbaatzuchtige zoektocht
naar wat er daar echt is.

297
00:20:33,106 --> 00:20:37,527
Meer leren over onszelf,
onze geschiedenis, over de wereld zelf.

298
00:20:38,028 --> 00:20:40,572
Ik vind het ongelooflijk.

299
00:20:43,617 --> 00:20:45,577
Ik ben opgegroeid in Zwitserland.

300
00:20:46,411 --> 00:20:49,873
M'n vader was
een evangelistische voorganger…

301
00:20:49,957 --> 00:20:51,917
…in een fundamentalistische kerk.

302
00:20:52,960 --> 00:20:55,337
We hebben amper van wetenschap gehoord.

303
00:20:55,420 --> 00:20:57,089
Ik heb m'n hele jeugd geleerd…

304
00:20:57,172 --> 00:20:59,883
…dat het universum
in zeven dagen is gebouwd.

305
00:21:01,927 --> 00:21:04,179
En toen ging ik naar één les.

306
00:21:05,305 --> 00:21:11,228
De leraar legde uit hoe wetenschap
het pad van de geschiedenis veranderde.

307
00:21:12,396 --> 00:21:15,107
En ik dacht: dat is de baan die ik wil.

308
00:21:15,190 --> 00:21:19,987
Ik kan aan wetenschap doen en daarmee
de loop van de geschiedenis veranderen.

309
00:21:22,906 --> 00:21:25,033
Ik doe dit al vijf jaar.

310
00:21:26,034 --> 00:21:30,163
Veel mensen vinden me
niet geduldig genoeg.

311
00:21:30,789 --> 00:21:34,501
Mijn manier van verantwoording afleggen
kan soms hard overkomen.

312
00:21:36,211 --> 00:21:37,838
Maar stel dat het mislukte.

313
00:21:38,797 --> 00:21:43,218
Het zou de hele geschiedenis
van de wereldwetenschap…

314
00:21:43,302 --> 00:21:46,263
…een tot twee decennia terugzetten.

315
00:21:46,346 --> 00:21:48,181
Ik hou al mijn kilometers bij.

316
00:21:50,225 --> 00:21:54,938
Het hele jaar. Elk jaar is het doel 1600.
Afhankelijk van hoe stressvol het is…

317
00:21:55,022 --> 00:21:57,733
…is het meer of minder.
Meer stress, meer kilometers.

318
00:21:58,317 --> 00:22:00,319
Het is nu ongeveer 1900 kilometer.

319
00:22:00,902 --> 00:22:06,450
NASA, toch? Dit is het bureau
dat kwam met de slogan:

320
00:22:06,533 --> 00:22:08,535
'Falen is geen optie.'

321
00:22:08,618 --> 00:22:11,038
Het klinkt heel goed…

322
00:22:11,121 --> 00:22:14,291
…maar bij elke missie die we doen,
is falen een optie.

323
00:22:15,917 --> 00:22:19,212
Vanaf het begin zijn er veel uitdagingen.

324
00:22:19,296 --> 00:22:22,132
Dit instituut beheert een telescoop…

325
00:22:22,215 --> 00:22:24,801
…met een lancering voor 2007.

326
00:22:24,885 --> 00:22:28,847
De richtprijs hiervoor
is 500 miljoen dollar.

327
00:22:28,930 --> 00:22:31,975
De eerste keer dat iemand
over de prijs praatte…

328
00:22:32,059 --> 00:22:35,604
…wist iedereen die had gewerkt
aan de Hubble-ruimtetelescoop…

329
00:22:35,687 --> 00:22:38,231
…wat meer dan zes miljard dollar was…

330
00:22:38,315 --> 00:22:40,275
…dat het onzin was.

331
00:22:40,859 --> 00:22:42,569
Naarmate het project groeide…

332
00:22:42,652 --> 00:22:46,365
…liepen de kosten plots op
tot zes miljard dollar.

333
00:22:46,448 --> 00:22:50,619
Mr Howard, hebt u ooit
de film The Money Pit gezien?

334
00:22:51,745 --> 00:22:52,996
Ja, absoluut.

335
00:22:53,080 --> 00:22:57,250
De standaardzin in die film was:
'Het is nog maar twee weken.'

336
00:22:58,043 --> 00:23:01,630
Hoe kunnen we dit rechtvaardigen
tegenover onze kiezers?

337
00:23:01,713 --> 00:23:04,299
Er was een onderzoek door het Congres.

338
00:23:04,883 --> 00:23:07,177
Ze zeiden: 'Laten we het stopzetten.'

339
00:23:07,260 --> 00:23:11,390
Het voelde alsof het niet zou gebeuren.
Het Congres zou ons stilleggen.

340
00:23:11,473 --> 00:23:12,808
Het was een schok.

341
00:23:12,891 --> 00:23:17,104
Ik ben een jonge wetenschapper
die wetenschap wil doen met de telescoop…

342
00:23:17,187 --> 00:23:19,272
…en nu stoppen we na al die tijd?

343
00:23:19,981 --> 00:23:23,360
Het Congres zei: 'Je krijgt het geld',
en toen kwam ik erbij.

344
00:23:23,443 --> 00:23:24,277
$ 9,0 MILJARD

345
00:23:24,361 --> 00:23:28,115
Niemand wilde erover praten.
'Het is niet… Het is prima.'

346
00:23:28,198 --> 00:23:32,202
'Hoe sta je ervoor?'
'We verliezen tijd, maar het komt goed.'

347
00:23:32,285 --> 00:23:33,495
Het was niet prima.

348
00:23:34,371 --> 00:23:38,792
TRILLINGEN- EN AKOESTIEKTEST
2017 - 2018

349
00:23:41,169 --> 00:23:45,382
Ik weet nog dat hij klaar was
voor trillingen en akoestiek.

350
00:23:47,843 --> 00:23:52,139
Je probeert de telescoop kapot te maken.

351
00:23:52,222 --> 00:23:57,018
Je wilt dat hij overleeft,
maar je schudt hem net zoals in de raket.

352
00:23:57,644 --> 00:24:03,233
En we schoten er geluid op af,
net zoals bij een lancering.

353
00:24:22,252 --> 00:24:24,629
De eerste test ging heel goed.

354
00:24:27,507 --> 00:24:31,511
Toen we het daarna testten
met het ruimtevaartuig en het zonnescherm…

355
00:24:32,053 --> 00:24:34,264
…begonnen de bevestigingen te vallen.

356
00:24:35,724 --> 00:24:37,434
Dat ding heeft 10.000 schroeven.

357
00:24:38,101 --> 00:24:40,729
Als je ooit een fiets hebt gemaakt,
besef je…

358
00:24:40,812 --> 00:24:44,357
…dat je de bevestiging moet aanspannen,
zodat ze vastzit.

359
00:24:44,941 --> 00:24:46,485
Ze zaten niet vast.

360
00:24:47,360 --> 00:24:51,615
Hoe kan dat? Hij gaat de ruimte in.
Ze moeten vastzitten.

361
00:24:52,699 --> 00:24:56,244
We moesten de bevestigingen opnieuw doen,
ze allemaal vinden.

362
00:24:56,995 --> 00:24:58,580
Het duurde zes maanden…

363
00:24:58,663 --> 00:25:02,209
…en kostte 150 miljoen dollar
om het probleem op te lossen.

364
00:25:02,834 --> 00:25:05,712
Mensen maken meer fouten
dan ze zouden moeten.

365
00:25:05,795 --> 00:25:06,922
Het is gênant.

366
00:25:07,005 --> 00:25:08,924
NASA'S VOLGENDE GROTE DING VOL FOUTEN

367
00:25:09,007 --> 00:25:12,260
Ondertussen hebben we
meer negatieve pers gekregen…

368
00:25:12,344 --> 00:25:15,347
…bij die missie
dan bij alle andere missies.

369
00:25:16,431 --> 00:25:18,642
Niemand wil bij een mislukking horen.

370
00:25:18,725 --> 00:25:22,521
Iedereen wil bij een succes horen,
net als elk sportteam.

371
00:25:22,604 --> 00:25:25,732
Je moet het veranderen.
Je moet stoppen met verliezen.

372
00:25:28,902 --> 00:25:34,491
Het team was altijd geweldig.
Ik zie het als een leiderschapskwestie.

373
00:25:35,492 --> 00:25:40,121
We kunnen de spiegel beschadigen,
dus we moeten heel voorzichtig zijn.

374
00:25:40,789 --> 00:25:45,085
Ik moest leiders vervangen
om dat team samen te brengen…

375
00:25:45,168 --> 00:25:49,422
…en de aandacht te creëren
die nodig is om zoiets groots te doen.

376
00:25:50,173 --> 00:25:53,510
Dus je wilt de energie:
'Ja, we gaan dit doen.'

377
00:25:53,593 --> 00:25:55,679
En ik denk dat dat is gebeurd.

378
00:25:56,179 --> 00:26:00,976
Ik herinner me de dag
dat ik voor het eerst echt verrast was.

379
00:26:02,310 --> 00:26:03,603
De twee helften…

380
00:26:04,229 --> 00:26:08,024
…de primaire spiegel
en het zonnescherm moesten samenkomen.

381
00:26:10,652 --> 00:26:13,071
Ik wist dat het moeilijk zou worden.

382
00:26:14,155 --> 00:26:16,783
Die twee helften
hadden elkaar nooit gezien.

383
00:26:18,159 --> 00:26:21,663
Alle systemen,
alle kabels, alles moest werken.

384
00:26:29,087 --> 00:26:31,089
Toen de twee helften samenkwamen…

385
00:26:34,593 --> 00:26:35,885
…lukte het meteen.

386
00:26:38,555 --> 00:26:41,516
Het team was maar net
waar ze moesten zijn…

387
00:26:42,100 --> 00:26:45,645
…en ze lagen niet voor,
en ineens kwamen ze voor.

388
00:26:46,354 --> 00:26:49,608
Ze waren beter dan mensen hadden verwacht.

389
00:26:50,442 --> 00:26:51,651
Dat is geweldig.

390
00:26:55,447 --> 00:26:57,866
We hebben een missie die klaar is.

391
00:27:00,035 --> 00:27:03,747
Als iemand me vraagt: 'Hoe zeker ben je nu
dat Webb gelanceerd wordt?'

392
00:27:04,247 --> 00:27:05,582
Ik verwed m'n huis.

393
00:27:31,274 --> 00:27:36,237
Het heeft jaren gekost om deze telescoop
op het lanceerplatform te krijgen.

394
00:27:36,780 --> 00:27:39,908
Een deel van me denkt: is hij echt hier?
Gebeurt het echt?

395
00:27:40,617 --> 00:27:43,119
CALIFORNIË

396
00:27:45,747 --> 00:27:49,668
Ik voel opwinding en blije nervositeit.

397
00:28:01,012 --> 00:28:03,973
RUIMTEVAARTCENTRUM GUYANA
FRANS-GUYANA

398
00:28:04,057 --> 00:28:06,601
Hou ik van lanceringen? Nou…

399
00:28:07,519 --> 00:28:09,062
Wel als ze voorbij zijn.

400
00:28:10,146 --> 00:28:11,981
Het is zoals parachutespringen.

401
00:28:12,565 --> 00:28:15,735
Als de parachute opengaat,
is het altijd leuk.

402
00:28:20,573 --> 00:28:25,870
De lancering is over 12 uur.
Duimen maar dat het weer standhoudt…

403
00:28:25,954 --> 00:28:30,291
…dan kunnen we morgenochtend
deze telescoop lanceren.

404
00:28:30,375 --> 00:28:34,087
Ik kan niet geloven dat we er bijna zijn.

405
00:28:34,170 --> 00:28:37,132
Ik ben zo opgewonden, ik kan niet wachten.

406
00:28:50,186 --> 00:28:52,439
Ik schrijf beide toespraken alleen.

407
00:28:53,857 --> 00:28:58,361
Het is absoluut cruciaal
dat ze authentiek en persoonlijk zijn…

408
00:28:58,445 --> 00:29:00,822
…vooral in tijden van teleurstelling…

409
00:29:01,614 --> 00:29:02,824
…om eerlijk te zijn…

410
00:29:02,907 --> 00:29:06,786
…dat ik er authentiek ben als mens.

411
00:29:06,870 --> 00:29:08,204
Dat is belangrijk.

412
00:29:08,288 --> 00:29:10,790
De positieve speech zal niemand onthouden.

413
00:29:10,874 --> 00:29:13,293
Maakt niet uit. Ik kan zeggen wat ik wil.

414
00:29:14,335 --> 00:29:16,713
De negatieve toespraak doet er echt toe.

415
00:29:16,796 --> 00:29:19,966
Je moet er dus goed over nadenken.

416
00:29:20,467 --> 00:29:23,303
Zeven, zes, vijf…

417
00:29:23,928 --> 00:29:27,098
LANCERING CLUSTERSATELLIET
4 JUNI 1996

418
00:29:27,182 --> 00:29:28,016
…lancering.

419
00:29:29,476 --> 00:29:30,602
Ontsteking.

420
00:29:30,685 --> 00:29:33,855
Ik herinner me
de eerste mislukking van Ariane 5.

421
00:29:33,938 --> 00:29:35,774
Ik weet nog hoe het eruitzag.

422
00:29:35,857 --> 00:29:36,733
Lancering.

423
00:29:39,486 --> 00:29:42,322
Het staat in m'n geheugen gegrift.

424
00:29:45,992 --> 00:29:48,411
Alle aandrijvingen zijn normaal.

425
00:29:48,495 --> 00:29:49,788
Traject is normaal.

426
00:29:54,876 --> 00:29:57,545
'De lancering van vandaag
was niet succesvol…

427
00:29:57,629 --> 00:30:01,341
…en Webb bereikte
de baan niet zoals gepland.

428
00:30:06,679 --> 00:30:08,681
Dit is 'n tegenslag voor iedereen…

429
00:30:08,765 --> 00:30:12,143
…en voor de wetenschap
en de verkenning van ons universum.

430
00:30:13,686 --> 00:30:15,480
We zijn zeker teleurgesteld.

431
00:30:18,149 --> 00:30:23,780
Maar hoe moeilijk deze tegenslag ook is…

432
00:30:24,572 --> 00:30:26,950
…er is één ding dat niet zal veranderen.

433
00:30:28,993 --> 00:30:33,623
Onze toewijding aan de wetenschappelijke
verkenning van de ruimte.'

434
00:30:48,429 --> 00:30:51,891
LANCERINGSDAG
25 DECEMBER 2021

435
00:30:52,684 --> 00:30:56,563
Het coolste ding van het decennium,
misschien wel de eeuw, gaat gebeuren.

436
00:30:56,646 --> 00:31:01,150
De opvolger van de Hubble, drie keer
zo groot en technologisch geavanceerder…

437
00:31:01,234 --> 00:31:03,778
…wordt zo dadelijk gelanceerd.
Ik ga huilen.

438
00:31:04,654 --> 00:31:08,741
Feliz Navidad.
Ik ben deze ochtend om 4.50 uur opgestaan…

439
00:31:08,825 --> 00:31:10,785
…om naar de lancering te kijken.

440
00:31:10,869 --> 00:31:14,873
Ik bid tot alle wetenschapsgoden
dat alles vlekkeloos verloopt…

441
00:31:14,956 --> 00:31:17,917
…en dat we over zes maanden
prachtige data krijgen.

442
00:31:18,001 --> 00:31:19,627
Vrolijk kerstfeest.

443
00:31:19,711 --> 00:31:23,214
Van het Jupiter Controlecentrum
in Kourou, Frans-Guyana…

444
00:31:23,298 --> 00:31:28,136
…kijk je live naar een Ariane 5-raket
op zijn lanceerplatform…

445
00:31:28,219 --> 00:31:33,016
…klaar om de James Webb-ruimtetelescoop
op de beginfase van zijn reis te sturen.

446
00:31:33,099 --> 00:31:38,187
Tienduizenden wetenschappers
kijken nu naar deze lancering.

447
00:31:39,022 --> 00:31:43,234
Hun hele toekomst hangt af
van het succes van die lancering.

448
00:31:43,318 --> 00:31:47,238
Vrolijk kerstfeest. We zijn klaar
voor de lancering van de Webb-telescoop.

449
00:31:47,322 --> 00:31:51,951
We hebben nu een groen bord,
geen problemen tijdens de aftelling.

450
00:31:52,035 --> 00:31:56,539
Ook geen problemen
bij het vluchtcontroleteam hier in Kourou.

451
00:31:57,332 --> 00:31:59,709
Ik ben niet erg bijgelovig…

452
00:31:59,792 --> 00:32:05,673
…maar ik neem vandaag
drie geluksbrengers mee.

453
00:32:05,757 --> 00:32:08,092
Ik heb de taxivergunning van m'n vader.

454
00:32:08,718 --> 00:32:11,512
Ik heb de vlinderdas van mijn opa Menzel…

455
00:32:11,596 --> 00:32:15,808
…en mijn opa DeLeo's logboek
van toen hij privépiloot was.

456
00:32:15,892 --> 00:32:19,145
Het ziet er allemaal goed uit
hier in de ruimtehaven…

457
00:32:19,228 --> 00:32:21,230
…voor een lancering op kerstdag.

458
00:32:21,314 --> 00:32:25,568
De operaties lopen soepel,
het aftellen loopt mooi door…

459
00:32:25,652 --> 00:32:29,197
…alle systemen zijn groen
en we zijn klaar voor de lancering.

460
00:32:31,115 --> 00:32:32,492
Het weer zit mee.

461
00:32:32,575 --> 00:32:36,245
NASA-medewerkers houden de telemetrie
nauwlettend in de gaten.

462
00:32:36,329 --> 00:32:38,581
Klaar voor de laatste aftelling.

463
00:32:39,290 --> 00:32:42,043
Tien, negen, acht…

464
00:32:42,126 --> 00:32:45,463
…zeven, zes, vijf…

465
00:32:45,546 --> 00:32:49,634
…vier, drie, twee, één…

466
00:33:20,873 --> 00:33:22,917
ASTROFYSICUS

467
00:33:40,518 --> 00:33:44,731
ESC wordt afgesloten.
Alle parameters aan boord zijn normaal.

468
00:33:44,814 --> 00:33:49,193
We zijn nog maar 17 seconden verwijderd
van Webb-afscheiding.

469
00:33:50,278 --> 00:33:54,866
Veren duwen Webb voorzichtig weg
van het bovenste deel van de Ariane 5.

470
00:33:59,912 --> 00:34:01,956
Afscheiding van de Webb-telescoop.

471
00:34:02,040 --> 00:34:02,957
Ga, Webb.

472
00:34:12,216 --> 00:34:14,552
Bedankt. Ja.
-Proficiat.

473
00:34:15,136 --> 00:34:18,681
We hebben bevestiging
van de afscheiding van het observatorium…

474
00:34:18,765 --> 00:34:22,268
…wat zal leiden
tot de inzet van Webbs zonnepanelen.

475
00:34:24,479 --> 00:34:29,567
MET BEHULP VAN DE GEGEVENS VAN NASA
TOONT DE VOLGENDE ANIMATIE WEBBS REIS.

476
00:34:30,943 --> 00:34:36,199
Webb blijft op de interne batterij werken
tot de unieke zonnepanelen zich ontvouwen.

477
00:34:58,679 --> 00:35:01,140
Webbs panelen zijn eruit…

478
00:35:01,224 --> 00:35:03,851
…een bevestiging
dat hij energiepositief is.

479
00:35:04,644 --> 00:35:06,062
Zonnepanelen zijn eruit.

480
00:35:07,021 --> 00:35:09,482
Oké.

481
00:35:15,530 --> 00:35:16,906
Zo mag ik het horen.

482
00:35:26,958 --> 00:35:31,671
Terwijl hij naar zijn werkplek gaat,
1,5 miljoen kilometer van de aarde…

483
00:35:31,754 --> 00:35:35,174
…wordt hij geïmplementeerd
door de telescoop-controllers…

484
00:35:35,258 --> 00:35:38,928
…van het Mission Operations Center,
het MOC, zoals het heet.

485
00:35:46,269 --> 00:35:47,395
De komende weken…

486
00:35:47,478 --> 00:35:51,274
…zal Webb z'n antennes,
zonnescherm en spiegels blijven inzetten.

487
00:35:51,357 --> 00:35:53,985
Elke procedure is
een cruciale en ingewikkelde stap…

488
00:35:54,068 --> 00:35:56,904
…om de telescoop
van zeven ton te assembleren.

489
00:35:57,780 --> 00:36:01,200
De Webb-telescoop is gemaakt
door de knapste koppen…

490
00:36:01,284 --> 00:36:04,787
…en ze zullen allemaal toekijken
op 't puntje van hun stoel.

491
00:36:04,871 --> 00:36:07,540
Als er ergens iets misgaat…

492
00:36:07,623 --> 00:36:11,377
…kan de mensheid er niets aan doen.

493
00:36:15,756 --> 00:36:18,176
Iedereen feliciteert mensen
met de lancering…

494
00:36:18,259 --> 00:36:21,345
…en we zijn allemaal
heel blij met de felicitaties.

495
00:36:21,846 --> 00:36:24,849
Maar we weten
dat het moeilijkste nog moet komen.

496
00:36:25,600 --> 00:36:28,895
De telescoop implementeren
is als een IKEA-bureau bouwen…

497
00:36:28,978 --> 00:36:31,772
…op 1,5 miljoen kilometer afstand
met een robot.

498
00:36:34,942 --> 00:36:39,780
Webb gaat zo'n 1,6 kilometer per seconde.
We komen binnenkort langs de maan…

499
00:36:39,864 --> 00:36:44,702
…dus we zijn nu bijna
370.000 kilometer van ons verwijderd.

500
00:36:46,954 --> 00:36:49,081
Webb reist naar het L2-punt…

501
00:36:49,165 --> 00:36:51,375
…1,5 miljoen kilometer van de aarde.

502
00:36:51,459 --> 00:36:53,669
Als je op aarde zwakke sterren wilt zien…

503
00:36:53,753 --> 00:36:56,672
…kijk je niet vanuit de stad,
maar ga je naar het platteland.

504
00:36:56,756 --> 00:37:00,885
Naar L2 gaan is voor ons
zoals naar het platteland gaan.

505
00:37:00,968 --> 00:37:05,640
Het is een plek waar de zwaartekracht
van de zon en de aarde samen…

506
00:37:05,723 --> 00:37:09,101
…een stabiele baan rond de zon vormen.

507
00:37:10,853 --> 00:37:14,440
Het kostte de Apollo-astronauten
ongeveer drie dagen…

508
00:37:14,523 --> 00:37:16,317
…om naar de maan te gaan.

509
00:37:16,400 --> 00:37:20,780
Om naar het L2-punt te gaan,
duurt het ongeveer dertig dagen.

510
00:37:20,863 --> 00:37:23,282
Onderweg doen we de implementatie.

511
00:37:29,664 --> 00:37:32,750
Dit is mijn eerste implementatie.
Ik voel me nerveus.

512
00:37:33,751 --> 00:37:37,255
Vooral met deze missie.
Het kan niet worden gerepareerd.

513
00:37:37,338 --> 00:37:41,384
Alle problemen die zich voordoen
moeten we direct aanpakken.

514
00:37:42,176 --> 00:37:47,098
Er werken honderden mensen de klok rond
in het Mission Operations Center…

515
00:37:47,181 --> 00:37:49,850
…vooral de vluchtoperatoren.

516
00:37:51,477 --> 00:37:56,023
We kunnen met de telescoop communiceren
via dit Mission Operations Center.

517
00:37:56,732 --> 00:38:00,194
We sturen commando's naar de telescoop,
of blokken code…

518
00:38:00,278 --> 00:38:02,989
…om te zeggen wat hij moet doen.

519
00:38:03,739 --> 00:38:07,243
We kunnen de telescoop niet zien,
hij is te ver weg…

520
00:38:07,326 --> 00:38:10,997
…dus we hebben een tool,
een geanimeerd model van de telescoop…

521
00:38:11,080 --> 00:38:13,833
…waar we de telescoop zien ontvouwen.

522
00:38:17,253 --> 00:38:19,839
Als latina vrouw…

523
00:38:19,922 --> 00:38:22,633
…ben ik als een eenhoorn
in deze industrie.

524
00:38:23,217 --> 00:38:26,929
En ik had niemand zoals ik
om naar op te kijken in deze ruimte.

525
00:38:28,139 --> 00:38:31,183
Ik kreeg mijn NASA-badge toen ik 19 was.

526
00:38:31,684 --> 00:38:37,106
Ik had niet verwacht om zo snel
op zo'n grote, prestigieuze plek te komen.

527
00:38:37,189 --> 00:38:40,401
Maar toen ik er was,
wist ik dat ik iets zou bereiken.

528
00:38:41,277 --> 00:38:45,865
Ik ontwikkel code en procedures
voor het implementatiesysteem.

529
00:38:46,532 --> 00:38:50,244
Welke activiteit we ook uitvoeren
in de ruimte…

530
00:38:50,328 --> 00:38:54,749
…al die systemen samen
moeten als één geheel functioneren.

531
00:38:55,458 --> 00:38:58,627
IMPLEMENTATIE ZONNESCHERM
DRIE DAGEN NA LANCERING

532
00:38:59,128 --> 00:39:02,673
STORINGSPUNTEN: 225

533
00:39:04,258 --> 00:39:08,262
Dep OC, die CR is omhoog getrokken.
Je hebt nu de leiding.

534
00:39:08,763 --> 00:39:10,598
Ga door. We zijn er klaar voor.

535
00:39:11,599 --> 00:39:13,100
Begrepen. Code uitvoeren.

536
00:39:14,352 --> 00:39:16,896
De commandoregel ziet er goed uit.
Voer maar uit.

537
00:39:16,979 --> 00:39:17,855
Uitvoeren.

538
00:39:21,692 --> 00:39:25,946
De meeste storingspunten
zitten in het zonnescherm.

539
00:39:27,073 --> 00:39:31,952
Als deze mechanismen niet loslaten,
is dat een slechte dag.

540
00:39:46,801 --> 00:39:49,929
Oké, Dep Lead,
je motor staat in de wachtstand.

541
00:39:50,763 --> 00:39:53,015
Ga maar door.
-Uitvoeren.

542
00:40:11,742 --> 00:40:14,662
Begrepen, baas.
Ik ben blij met die beweging.

543
00:40:14,745 --> 00:40:15,621
Ga verder.

544
00:40:22,962 --> 00:40:26,340
Hoeveel tests je ook doet,
net als een parachute…

545
00:40:26,424 --> 00:40:29,677
…is hij zo goed als de vorige keer
dat je hem hebt opgevouwen.

546
00:40:30,553 --> 00:40:32,847
En je weet nooit hoe goed dat is…

547
00:40:32,930 --> 00:40:35,474
…tot je uit het vliegtuig springt
en aan het koord trekt.

548
00:40:47,570 --> 00:40:51,866
Ga verder met stap 031 voor de groep zes.

549
00:40:54,743 --> 00:40:56,162
Begrepen. Op de vleugel.

550
00:40:59,999 --> 00:41:02,835
En OC, dat ziet er goed uit.
Je mag doorgaan.

551
00:41:03,711 --> 00:41:06,964
Goed zo. Ga door. Ga maar verder.

552
00:41:08,215 --> 00:41:10,593
Proc ziet er goed uit. Je mag uitvoeren.

553
00:41:12,094 --> 00:41:12,970
Uitvoeren.

554
00:41:14,763 --> 00:41:15,890
Vuur maar.

555
00:41:16,557 --> 00:41:19,059
Doe maar.
Eens kijken hoe ze allebei vuren.

556
00:41:26,358 --> 00:41:30,112
En OC, voer de implementatie maar uit.

557
00:41:30,196 --> 00:41:31,238
Uitvoeren.

558
00:41:37,119 --> 00:41:40,539
Ik kan bevestigen
dat alle vijf lagen van het zonnescherm…

559
00:41:40,623 --> 00:41:42,374
…volledig gespannen zijn.

560
00:41:44,460 --> 00:41:45,294
Oké.

561
00:41:46,378 --> 00:41:47,588
Bedankt, Dep Lead.

562
00:41:48,422 --> 00:41:53,177
Een belangrijke mijlpaal bereikt.
Goed gedaan, zonnescherm-team.

563
00:41:53,844 --> 00:41:57,056
Oké, gefeliciteerd, allemaal.
Gefeliciteerd.

564
00:41:58,390 --> 00:42:02,520
Het was een goede dag. Het was
moeilijk te voorspellen. Daar is het.

565
00:42:02,603 --> 00:42:04,980
We koelen de telescoop, zoals het hoort.

566
00:42:05,064 --> 00:42:06,857
Het is iets moois.

567
00:42:06,941 --> 00:42:11,529
Op dit moment hebben we 266…

568
00:42:12,154 --> 00:42:15,199
…van de 344 storingspunten geëlimineerd.

569
00:42:15,282 --> 00:42:18,244
Ze kunnen niet falen,
want ze zijn niet meer nodig.

570
00:42:18,327 --> 00:42:20,538
Maar je moet voorzichtig blijven…

571
00:42:20,621 --> 00:42:22,748
…want er moeten nog dingen gebeuren.

572
00:42:28,045 --> 00:42:31,757
IMPLEMENTATIE PRIMAIRE SPIEGEL
TWEE WEKEN NA LANCERING

573
00:42:31,840 --> 00:42:35,427
STORINGSPUNTEN: 010

574
00:42:40,391 --> 00:42:41,934
Goedemorgen.
-Hé, allemaal.

575
00:42:42,017 --> 00:42:43,519
Goedemorgen.
-Goedemorgen.

576
00:42:43,602 --> 00:42:44,687
Fijn je te zien.

577
00:42:44,770 --> 00:42:47,690
Stations in Madrid
staan klaar voor de overdracht.

578
00:42:47,773 --> 00:42:50,359
En OC, Dep Ops op operaties.

579
00:42:50,442 --> 00:42:54,530
Dep Lead heeft de parameters bevestigd.
We gaan de motorbeweging doen.

580
00:42:56,740 --> 00:42:59,285
Als de vleugels
van de primaire spiegel niet vastklikten…

581
00:42:59,368 --> 00:43:02,788
…zouden ze trillen
op een manier die we niet wilden.

582
00:43:03,289 --> 00:43:07,126
Die trillingen zouden verschijnen
als een vervaging van het beeld.

583
00:43:11,714 --> 00:43:13,966
We hebben
onze volledige voorbelasting bereikt…

584
00:43:14,049 --> 00:43:18,095
…dus nu gaan we verder met stap 046…

585
00:43:18,178 --> 00:43:21,098
…om SCS-256
in te schakelen en te activeren.

586
00:43:22,600 --> 00:43:25,144
Dep Ops, dit is Dep Lead
over implementatie.

587
00:43:25,227 --> 00:43:26,729
De parameters zien er goed uit.

588
00:43:27,730 --> 00:43:29,940
Ik, ga verder met de motorbeweging.

589
00:43:30,941 --> 00:43:33,068
Kom op, bal. Gooi het erin.

590
00:43:35,195 --> 00:43:37,990
Het begint eruit te komen.
-Je ziet het bewegen.

591
00:43:52,463 --> 00:43:55,007
Oké, we zijn bijna halverwege op 54.

592
00:44:02,640 --> 00:44:03,474
Moet je zien.

593
00:44:05,059 --> 00:44:06,393
Het komt eraan.
-Ja.

594
00:44:06,894 --> 00:44:07,811
Ga door.

595
00:44:15,277 --> 00:44:17,571
Vijfennegentig nu. Zesennegentig.
-Ja.

596
00:44:22,826 --> 00:44:24,078
Dat is het.
-Ja.

597
00:44:24,703 --> 00:44:25,537
Vier…

598
00:44:28,624 --> 00:44:33,295
…drie, twee, één.

599
00:44:37,925 --> 00:44:41,303
We hebben een volledig geïmplementeerd
JWST-observatorium.

600
00:44:52,981 --> 00:44:53,982
Primaire spiegel.

601
00:44:54,066 --> 00:44:56,276
We zijn er.
-Dat ziet er prachtig uit.

602
00:45:01,615 --> 00:45:02,825
Allemachtig.

603
00:45:02,908 --> 00:45:04,159
Hoe moeilijk was dat?

604
00:45:10,332 --> 00:45:12,042
Ik zocht jou eerst.

605
00:45:13,877 --> 00:45:15,629
Praat met me. Hoe voel je je?

606
00:45:15,713 --> 00:45:19,675
Gezien ons verleden
gaat het veel soepeler dan we dachten.

607
00:45:19,758 --> 00:45:23,762
Dus het was prachtig
om het zo samen te zien komen.

608
00:45:29,393 --> 00:45:32,813
Alles ging zo soepel, heel spannend.

609
00:45:33,313 --> 00:45:37,151
Ik wilde wat champagne drinken,
maar helaas had ik er geen, dus…

610
00:45:38,610 --> 00:45:45,284
Ik wil jullie vertellen
hoe enthousiast en emotioneel ik nu ben.

611
00:45:45,367 --> 00:45:49,163
We hebben een geïmplementeerde telescoop
in een baan om de aarde.

612
00:45:49,246 --> 00:45:52,624
Ik waardeer jullie opoffering…

613
00:45:52,708 --> 00:45:57,421
…voor deze prachtige telescoop,
die de wereld nog nooit heeft gezien.

614
00:45:57,504 --> 00:46:00,299
Hoe voelt het
om geschiedenis te schrijven?

615
00:46:00,382 --> 00:46:01,550
Het voelt geweldig.

616
00:46:15,856 --> 00:46:20,486
JWST heeft
alle grote implementaties voltooid.

617
00:46:21,111 --> 00:46:23,572
Het gaat spectaculair.

618
00:46:23,655 --> 00:46:26,742
We hebben het grootste,
meest complexe observatorium…

619
00:46:26,825 --> 00:46:30,913
…dat ooit naar de ruimte is gestuurd,
en we kunnen geweldige beelden verwachten.

620
00:46:31,413 --> 00:46:33,081
Het is ons gelukt.

621
00:46:33,165 --> 00:46:34,458
JWST IS INGEZET.

622
00:46:36,877 --> 00:46:40,714
Het is moeilijk om te bedenken
wat die eerste beelden zullen zijn.

623
00:46:41,215 --> 00:46:43,759
Ik bestudeer
hoe sterrenstelsels veranderen…

624
00:46:43,842 --> 00:46:47,012
…dus ik ben geïnteresseerd
in hoe sterren sterrenstelsels vormen…

625
00:46:47,095 --> 00:46:50,557
…hoe zwarte gaten ontstaan
en hoe die processen veranderen.

626
00:46:51,475 --> 00:46:56,104
Ik ben vooral benieuwd
naar de deep-fieldbeelden.

627
00:46:56,897 --> 00:47:01,276
In deze deep fields kunnen we
de verste sterrenstelsels zien.

628
00:47:02,569 --> 00:47:05,113
Maar het is 1,5 miljoen kilometer
van de aarde…

629
00:47:05,197 --> 00:47:08,367
…en er kan nog steeds veel misgaan.

630
00:47:08,450 --> 00:47:09,910
Dat kan altijd.

631
00:47:10,452 --> 00:47:14,498
Er zijn nog 49 storingspunten
die nooit verdwijnen.

632
00:47:14,581 --> 00:47:19,586
En als een van die storingspunten faalt,
kunnen we de missie verliezen.

633
00:47:24,049 --> 00:47:26,885
Een gênant wazige Hubble-telescoop.

634
00:47:26,969 --> 00:47:30,514
Een van de twee spiegels
van de telescoop zou defect zijn…

635
00:47:30,597 --> 00:47:32,057
…en de beelden vervagen.

636
00:47:32,140 --> 00:47:36,103
Toen we de Hubble-ruimtetelescoop
aanzetten, was hij onscherp.

637
00:47:37,020 --> 00:47:40,399
De brandpuntsafstand
van de primaire spiegel was verkeerd.

638
00:47:40,983 --> 00:47:45,279
Het was een ramp voor de wetenschappers
die op de beelden hadden gerekend.

639
00:47:46,280 --> 00:47:50,993
Voor de astronomen die eraan werkten,
moest dat een grote teleurstelling zijn.

640
00:47:51,076 --> 00:47:55,080
Het was erg, weet je?
Zelfs ik, als kind, dacht: o, nee.

641
00:47:55,163 --> 00:47:59,376
Jeff, je hebt je handen vol.
Doe je helmlicht maar aan.

642
00:48:00,335 --> 00:48:01,378
Goed idee.

643
00:48:01,461 --> 00:48:05,340
Astronauten gingen erheen
met een klein optisch onderdeel.

644
00:48:05,424 --> 00:48:09,303
Een soort brilletje
dat de brandpuntsafstand herstelde.

645
00:48:13,599 --> 00:48:15,434
Een heldere pixel.
-Daar.

646
00:48:16,768 --> 00:48:18,020
Daar.

647
00:48:18,103 --> 00:48:20,480
We kunnen de pixels zien.
-Het is gelukt.

648
00:48:22,482 --> 00:48:24,484
Het moeilijke aan Webb…

649
00:48:24,568 --> 00:48:26,111
…is dat het te ver weg is.

650
00:48:26,194 --> 00:48:29,698
Als er een probleem is,
kunnen we geen astronauten sturen.

651
00:48:30,741 --> 00:48:34,286
RICHTEN VAN DE TELESCOOP
VEERTIG DAGEN NA LANCERING

652
00:48:35,913 --> 00:48:37,331
We richten de telescoop.

653
00:48:38,457 --> 00:48:40,292
We heroriënteren hem eigenlijk.

654
00:48:41,084 --> 00:48:43,086
Dat is een ingewikkeld proces.

655
00:48:47,049 --> 00:48:51,011
De geest van Hubble
achtervolgt dit team al tientallen jaren.

656
00:48:53,221 --> 00:48:56,058
Veel van m'n mentoren
waren betrokken bij Hubble.

657
00:48:56,141 --> 00:48:58,977
Ze waarschuwden me allemaal
voor die slechte dag.

658
00:48:59,061 --> 00:49:03,607
Hij is openbaar, zichtbaar, lelijk,
en dat wil je niet meemaken.

659
00:49:08,654 --> 00:49:12,407
We hebben de afgelopen uren
veel ijkgegevens verzameld…

660
00:49:12,491 --> 00:49:17,204
…om de staat van de telescoop te meten.
Niemand van ons heeft dit al bekeken.

661
00:49:18,538 --> 00:49:19,456
Daar gaan we.

662
00:49:23,043 --> 00:49:24,419
Overal sterrenstelsels.

663
00:49:24,503 --> 00:49:25,462
Sterrenstelsels.

664
00:49:27,297 --> 00:49:29,800
Er zijn meer sterrenstelsels dan sterren.

665
00:49:30,300 --> 00:49:32,511
Het is prachtig en scherp.

666
00:49:33,136 --> 00:49:34,680
Zo hoort het te zijn.

667
00:49:50,862 --> 00:49:55,158
Zes maanden na de lancering
van de krachtigste telescoop ooit…

668
00:49:55,242 --> 00:49:58,870
…bereidt het team
in de controlekamer zich voor…

669
00:49:58,954 --> 00:50:01,498
…om te onthullen
waar astronomen over de hele wereld…

670
00:50:01,581 --> 00:50:04,167
…al decennia op wachten.

671
00:50:04,251 --> 00:50:06,878
De eerste kleurenfoto's van de telescoop.

672
00:50:08,672 --> 00:50:13,427
Denk je dat dit de beste oriëntatie is
voor deze groepering?

673
00:50:13,927 --> 00:50:17,264
Ik heb verschillende rotaties geprobeerd,
maar omdat het een vierkant is…

674
00:50:17,347 --> 00:50:18,724
…kunnen we doen wat we willen.

675
00:50:19,474 --> 00:50:23,270
Die infraroodinformatie
geeft ons zoveel meer details…

676
00:50:23,353 --> 00:50:26,023
…dan we met de Hubble konden zien.

677
00:50:26,106 --> 00:50:27,691
Maar als je het echt ziet…

678
00:50:27,774 --> 00:50:31,486
…denk je:
er is nu geen twijfel over mogelijk.

679
00:50:32,112 --> 00:50:36,199
Het ruwe materiaal van de telescoop
begint als een zwart-wit beeld.

680
00:50:36,283 --> 00:50:37,784
Dan duik ik in de pixels…

681
00:50:37,868 --> 00:50:40,996
…en laat ik 't kleurenbeeld
zo goed mogelijk uitkomen.

682
00:50:41,079 --> 00:50:46,710
Want we moeten de rijkdom en complexiteit
van de data proberen bloot te leggen…

683
00:50:46,793 --> 00:50:49,504
…zonder iets te veranderen.
Het is er allemaal.

684
00:50:49,588 --> 00:50:51,631
Het universum
verbergt zich in de duisternis.

685
00:50:51,715 --> 00:50:53,258
We moeten het tonen.

686
00:50:53,842 --> 00:50:57,512
De kleuren zijn belangrijk
en hebben astrofysische betekenis.

687
00:50:57,596 --> 00:51:00,015
We werken samen met de wetenschappers…

688
00:51:00,098 --> 00:51:02,934
…en krijgen hun mening
over wat ze zien in deze beelden.

689
00:51:03,518 --> 00:51:07,147
Dit is het rode kanaal van het beeld,
hoewel het zwart-wit is.

690
00:51:07,230 --> 00:51:10,025
Als ik alles in kleur combineer,
wordt dit rood.

691
00:51:10,108 --> 00:51:13,487
Elk ver sterrenstelsel hier,
al die vage, wazige objecten…

692
00:51:13,570 --> 00:51:16,656
…zullen verschijnen en echt rood worden.

693
00:51:16,740 --> 00:51:19,659
Dan haal ik het groene kanaal erbij,
en nu zie je…

694
00:51:19,743 --> 00:51:22,746
…als de kleur tot leven komt,
alleen rood en groen.

695
00:51:22,829 --> 00:51:27,501
En het groen is beperkt
tot de nabije sterrenstelsels…

696
00:51:27,584 --> 00:51:29,127
…en natuurlijk de sterren.

697
00:51:29,628 --> 00:51:32,756
Als ik de korte golflengtes erbij haal
in het blauw…

698
00:51:32,839 --> 00:51:34,382
…komt het beeld tot leven.

699
00:51:35,050 --> 00:51:38,428
Deze beelden waren zo kostbaar.
Ze zijn net onze kinderen.

700
00:51:38,512 --> 00:51:43,308
We koesteren ze en bereiden ze voor
om ze aan de wereld te onthullen.

701
00:51:43,391 --> 00:51:46,603
Dat is een belangrijk moment,
want het is niet alleen…

702
00:51:46,686 --> 00:51:50,690
…een belangrijke prestatie
voor de wetenschap, maar voor de mensheid.

703
00:51:50,774 --> 00:51:52,734
Het is een spannende tijd.

704
00:51:52,818 --> 00:51:56,822
En deel uitmaken van zoiets belangrijks
is een enorme eer.

705
00:51:57,531 --> 00:51:59,074
VRIJGEVEN VAN DE BEELDEN

706
00:51:59,157 --> 00:52:02,911
Vandaag wordt ons begrip
van het universum duidelijker.

707
00:52:02,994 --> 00:52:05,038
Inderdaad. President Biden gaat…

708
00:52:05,122 --> 00:52:07,833
…de langverwachte
eerste kleurenfoto onthullen…

709
00:52:07,916 --> 00:52:10,127
…van de Webb-ruimtetelescoop.

710
00:52:10,210 --> 00:52:11,711
HOOFDKWARTIER NASA

711
00:52:11,795 --> 00:52:16,007
We moeten beginnen met het beeld
dat de president vanavond laat zien.

712
00:52:16,091 --> 00:52:17,425
Is dat goed?
-Perfect.

713
00:52:17,509 --> 00:52:21,138
Dit noemen we Webbs eerste deep field.

714
00:52:21,221 --> 00:52:24,599
Dit was de oorspronkelijke reden
voor het observatorium.

715
00:52:24,683 --> 00:52:28,895
We denken dat dit het diepste beeld
van het universum is tot nu toe.

716
00:52:28,979 --> 00:52:29,813
Dus…

717
00:52:33,608 --> 00:52:34,442
Alsjeblieft.

718
00:52:35,777 --> 00:52:36,611
Dus…

719
00:52:37,571 --> 00:52:41,950
…de diepste Hubble-foto's duurden weken.
Dit kostte ons een paar uur.

720
00:52:42,033 --> 00:52:43,702
Wat je ziet…
-Prachtig.

721
00:52:43,785 --> 00:52:46,705
…is een enorme cluster
van sterrenstelsels.

722
00:52:46,788 --> 00:52:51,251
Als we naar zo'n werveling kijken,
is dat dan een heel sterrenstelsel?

723
00:52:51,334 --> 00:52:54,462
Bijna elk punt dat je hier ziet,
is 'n sterrenstelsel.

724
00:52:54,546 --> 00:52:56,548
Er staan er meer dan 7000 op deze foto.

725
00:52:56,631 --> 00:53:00,218
Sterrenstelsels die we niet…
-Zevenduizend op deze foto?

726
00:53:00,302 --> 00:53:04,514
De grootte van dit veld
is als je een zandkorrel neemt…

727
00:53:04,598 --> 00:53:06,016
…en je houdt hem omhoog…

728
00:53:06,099 --> 00:53:07,225
Ja.
-Dat is de hoek.

729
00:53:07,309 --> 00:53:09,311
Het is een klein veld in de lucht.

730
00:53:09,394 --> 00:53:13,565
Overal waar we hebben gekeken,
is de lucht gevuld met sterrenstelsels.

731
00:53:13,648 --> 00:53:15,192
We zien ze meteen.

732
00:53:15,275 --> 00:53:17,611
Zie je dat rode stipje?
-Ja.

733
00:53:17,694 --> 00:53:22,365
Het is de verste die we hebben gevonden.
Dat is 13,1 miljard jaar.

734
00:53:23,408 --> 00:53:24,826
We gaan dat laten zien…

735
00:53:24,910 --> 00:53:29,414
Het universum is 13,8 miljard jaar oud.
-Dat klopt.

736
00:53:29,998 --> 00:53:34,628
Als ik dit aan de president vertel,
wat moet ik dan zeggen?

737
00:53:35,128 --> 00:53:37,756
Je kijkt naar onze eigen oorsprong…

738
00:53:38,256 --> 00:53:43,803
…en de oorsprong van elk sterrenstelsel
en elke ster in het universum.

739
00:53:44,679 --> 00:53:47,974
Dat is onze geschiedenis.
-Het is onze hele geschiedenis.

740
00:53:48,058 --> 00:53:49,643
Onze geschiedenis is daar.

741
00:53:50,143 --> 00:53:55,065
Naarmate we meer ontdekken
dat de kosmos zo groot is…

742
00:53:56,066 --> 00:54:00,362
…wil ik weten wie ik ben en wat ik ben.

743
00:54:01,821 --> 00:54:05,492
En hoe pas ik hierin?

744
00:54:06,868 --> 00:54:10,997
Vandaag is een historische dag
voor Amerika en de hele mensheid.

745
00:54:11,081 --> 00:54:15,502
We gaan het oudste vastgelegde licht
in de geschiedenis van het heelal zien…

746
00:54:15,585 --> 00:54:18,171
…van meer dan 13 miljard…

747
00:54:18,255 --> 00:54:21,925
Laat me dat nog eens zeggen,
13 miljard jaar geleden.

748
00:54:22,008 --> 00:54:23,677
Het is moeilijk te bevatten.

749
00:54:23,760 --> 00:54:28,682
Laten we nu kijken naar de eerste foto
van deze wonderbaarlijke telescoop.

750
00:54:35,021 --> 00:54:41,027
WEBBS EERSTE DEEP FIELD

751
00:54:47,325 --> 00:54:51,579
Mijn hemel. Het eerste beeld
van de James Webb-ruimtetelescoop.

752
00:54:51,663 --> 00:54:53,164
En hier is het.

753
00:54:53,248 --> 00:54:58,336
Sterrenstelsels naar de rand van de tijd.
Mijn hemel.

754
00:54:58,420 --> 00:55:05,176
MIJN REACTIE BIJ HET ZIEN
VAN DE EERSTE FOTO VAN JWST

755
00:55:09,306 --> 00:55:10,724
Het is echt geweldig.

756
00:55:11,725 --> 00:55:13,184
O, mijn god.

757
00:55:17,272 --> 00:55:18,940
Ik heb er geen woorden voor.

758
00:55:19,024 --> 00:55:21,735
Het is allemaal een beetje verbijsterend.

759
00:55:21,818 --> 00:55:23,820
Het is gewoon fantastisch.

760
00:55:24,946 --> 00:55:26,823
Zie je de bogen?
-Ja.

761
00:55:26,906 --> 00:55:30,076
Het zijn… maximale clusters.

762
00:55:30,160 --> 00:55:32,829
Het is best een coole foto.
Het is prachtig.

763
00:55:32,912 --> 00:55:34,456
O, mijn god.

764
00:55:35,457 --> 00:55:39,794
Een andere boodschap die ze willen delen,
is dat dit type onderzoek…

765
00:55:39,878 --> 00:55:42,088
…met de James Webb-telescoop…

766
00:55:42,172 --> 00:55:46,134
We hebben het nog nooit gezien
en danken het aan de Webb-telescoop.

767
00:55:46,217 --> 00:55:50,930
De eerste reactie van mezelf
en mijn collega's was van pure verbazing.

768
00:55:51,014 --> 00:55:53,933
Dat beeld maakte ons opgetogen
toen we het zagen.

769
00:55:54,017 --> 00:55:57,771
We wisten in ons hart
dat we zouden zien wat er daar ook is.

770
00:55:57,854 --> 00:55:59,689
JWST.

771
00:55:59,773 --> 00:56:04,778
JWST.

772
00:56:11,493 --> 00:56:15,372
Laten we onze foto onthullen.

773
00:56:16,081 --> 00:56:17,082
Daar is ze.

774
00:56:17,165 --> 00:56:20,251
Het heet Kwintet van Stephan.

775
00:56:20,335 --> 00:56:23,671
En het is wonderbaarlijk.
Giovanni, wat denk je?

776
00:56:27,258 --> 00:56:29,177
De stralen komen erdoor.

777
00:56:29,761 --> 00:56:30,762
Het is net mist.

778
00:56:34,140 --> 00:56:38,770
KWINTET VAN STEPHAN
290 MILJOEN LICHTJAREN VERWIJDERD

779
00:56:46,528 --> 00:56:51,157
PILAREN DER CREATIE
6500 LICHTJAREN VERWIJDERD

780
00:56:51,241 --> 00:56:54,202
De Pilaren der Creatie
is een stervormingsgebied…

781
00:56:54,285 --> 00:56:56,037
…in ons Melkwegstelsel.

782
00:56:56,871 --> 00:56:59,582
Elk lichtpuntje dat we zien op deze foto…

783
00:56:59,666 --> 00:57:02,752
…is een ster die lijkt op onze eigen zon.

784
00:57:03,711 --> 00:57:06,881
Wij, ons eigen zonnestelsel,
en zelfs wijzelf…

785
00:57:06,965 --> 00:57:11,386
…zijn geboren uit hetzelfde materiaal
dat we in deze prachtige beelden zien.

786
00:57:11,469 --> 00:57:14,848
Het ijzer in ons bloed
en het calcium in onze beenderen…

787
00:57:14,931 --> 00:57:19,853
…werd letterlijk gevormd uit een ster
die miljarden jaren geleden ontplofte.

788
00:57:21,604 --> 00:57:24,941
Pasgeboren sterren zijn gehuld in stof.

789
00:57:25,024 --> 00:57:27,610
We moeten
door dat stof heen kunnen kijken…

790
00:57:27,694 --> 00:57:30,363
…en dankzij infrarood licht kunnen we dat.

791
00:57:31,614 --> 00:57:36,327
PHANTOM GALAXY
32 MILJOEN LICHTJAREN VERWIJDERD

792
00:57:38,580 --> 00:57:39,998
ZUIDELIJKE RINGNEVEL

793
00:57:40,081 --> 00:57:44,544
Dit is een stervende ster
aan het einde van zijn leven.

794
00:57:53,178 --> 00:57:58,641
TARANTULANEVEL
170.000 LICHTJAREN VERWIJDERD

795
00:58:01,478 --> 00:58:03,813
Dit beeld van het Karrenwielstelsel…

796
00:58:03,897 --> 00:58:07,442
…laat ons zien
wat er gebeurt als sterrenstelsels botsen.

797
00:58:15,783 --> 00:58:20,497
CARINANEVEL
7600 LICHTJAREN VERWIJDERD

798
00:58:25,335 --> 00:58:30,548
De nieuwe ontdekkingen van JWST
over exoplaneten zijn ongelooflijk.

799
00:58:30,632 --> 00:58:33,885
Er was een recente ontdekking
van koolstofdioxide…

800
00:58:33,968 --> 00:58:37,180
…in een gasreus
die rond een zonachtige ster draait…

801
00:58:37,263 --> 00:58:39,557
…op zo'n 700 lichtjaar afstand.

802
00:58:39,641 --> 00:58:43,853
Het is het eerste duidelijke,
gedetailleerde bewijs van koolstofdioxide…

803
00:58:43,937 --> 00:58:47,023
…ooit ontdekt op een planeet
buiten het zonnestelsel.

804
00:58:51,694 --> 00:58:53,696
Ik sta er nog steeds van versteld.

805
00:58:56,032 --> 00:58:58,785
Het is overweldigend. Ik bedoel…

806
00:59:01,162 --> 00:59:02,997
Ja, het is wat overweldigend.

807
00:59:07,460 --> 00:59:10,964
Het is zo'n goed voorbeeld van wat…

808
00:59:11,047 --> 00:59:15,552
…wij mensen kunnen doen
als we samenwerken voor iets goeds.

809
00:59:15,635 --> 00:59:19,180
Er is nu zoveel kwaad in de wereld.
Het is een zware tijd.

810
00:59:21,266 --> 00:59:23,476
En dit is goed.

811
00:59:23,560 --> 00:59:25,895
Dit is een beetje licht…

812
00:59:26,688 --> 00:59:31,109
…in wat anders een beetje
een donkere tijd is, denk ik, zeker.

813
00:59:44,956 --> 00:59:47,625
Webb is een demonstratie
van wat mogelijk is…

814
00:59:47,709 --> 00:59:51,629
…als we samenkomen en iets moeilijks doen.

815
00:59:52,922 --> 00:59:55,425
Tienduizend mensen,
met al hun sterke en zwakke punten…

816
00:59:55,508 --> 00:59:58,094
…met vele redenen
waarom het niet zou moeten werken…

817
00:59:58,177 --> 01:00:02,390
…komen samen als een uitstekend team
en zijn er succesvol in.

818
01:00:03,808 --> 01:00:07,604
Als we dat kunnen, stel je dan eens voor
wat we nog kunnen oplossen.

819
01:00:08,229 --> 01:00:13,234
Dus voor mij is het die hoop
die nu in de ruimte is.

820
01:00:13,318 --> 01:00:15,945
Elke dag laat hij z'n kracht zien.

821
01:00:19,115 --> 01:00:23,661
We hebben geschiedenis geschreven
door 13,5 miljard jaar terug te kijken.

822
01:00:24,162 --> 01:00:26,748
Ik voel me trots, vervuld van hoop.

823
01:00:27,248 --> 01:00:32,837
Deze beelden tonen dat er nog veel meer
te ontdekken valt in ons universum…

824
01:00:32,920 --> 01:00:34,631
…en hoe we verbonden zijn.

825
01:00:35,757 --> 01:00:37,467
Dit is nog maar het begin.

826
01:00:40,178 --> 01:00:44,015
Ik hoop m'n kleinkinderen te vertellen
dat ik meewerkte aan de telescoop…

827
01:00:44,098 --> 01:00:46,851
…die de echt grote vraag zal oplossen.

828
01:00:46,934 --> 01:00:48,436
'Zijn we alleen of niet?'

829
01:00:49,687 --> 01:00:54,317
Elke ruimtetelescoop heeft iets gevonden
wat ze niet hadden verwacht.

830
01:00:54,400 --> 01:00:56,819
Met iets dat zo groot is als James Webb…

831
01:00:56,903 --> 01:01:03,034
…hoop ik dat we
iets totaal onverwachts zien.

832
01:01:15,046 --> 01:01:18,174
EIND 2022 ONTDEKTE WEBB
VOOR HET EERST EEN EXOPLANEET:

833
01:01:18,257 --> 01:01:21,803
EEN ONBEKENDE AARDACHTIGE PLANEET,
41 LICHTJAREN VERWIJDERD.

834
01:01:22,512 --> 01:01:27,934
DE DATA VAN DE JAMES WEBB-RUIMTETELESCOOP
ZIJN BESCHIKBAAR VOOR IEDEREEN TER WERELD.

835
01:01:28,643 --> 01:01:31,270
NASA WILDE DAT DE MISSIE
VIJF JAAR ZOU DUREN.

836
01:01:31,354 --> 01:01:34,065
ZE ZAL WAARSCHIJNLIJK
MEER DAN TIEN JAAR DUREN.

837
01:03:35,645 --> 01:03:39,649
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel



