1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,541 --> 00:00:09,708
NETFLIX تقدّم

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:22,583 --> 00:00:26,000
"تقول الأسطورة الملحمية…

5
00:00:35,750 --> 00:00:40,625
إنه في عام 1050، انطلق ("غودبراند" الغاضب)
زعيم (الفايكنغ) مع 20 سفينة

6
00:00:40,708 --> 00:00:42,750
من أجل نهب (نورماندي).

7
00:00:49,750 --> 00:00:54,666
واكتشفوا غرفة سرية في دير كبير.

8
00:00:58,250 --> 00:01:02,875
توسل الرهبان (غودبراند) لكي لا يدخل إليها.

9
00:01:26,416 --> 00:01:30,500
لكن (الفايكنغ) لم يجدوا ذهبًا أو فضة.

10
00:01:47,666 --> 00:01:52,666
لم يدرك أي منهم أنهم حرّروا (كلب الجحيم).

11
00:01:54,083 --> 00:01:57,875
ورافقهم في أثناء عودتهم إلى الوطن.

12
00:02:07,125 --> 00:02:12,125
قبل وصول السفينة إلى (النرويج)،
كان جميع (الفايكنغ) قد ماتوا.

13
00:02:13,500 --> 00:02:17,000
وصل الكلب إلى الشاطئ.

14
00:02:18,916 --> 00:02:24,208
وهكذا وجد الشر طريقه
إلى أعماق الغابات النرويجية."

15
00:02:44,875 --> 00:02:48,625
"بعد ما يقارب الـ1,000 عام…"

16
00:02:53,791 --> 00:02:55,625
"مقاطعة (نيبو)"

17
00:03:35,666 --> 00:03:37,833
- هل تريد الفشار؟
- نعم.

18
00:03:44,041 --> 00:03:45,291
يا إلهي!

19
00:03:55,208 --> 00:03:56,541
على فمك بعض الشوكولاتة.

20
00:04:07,166 --> 00:04:12,041
"(جوناس): هل ستأتين إلى (الخليج)؟"

21
00:04:50,083 --> 00:04:51,583
هل يمكنني القدوم أيضًا؟

22
00:04:52,166 --> 00:04:55,458
ليس الآن.
أنا ذاهبة مع بعض الأصدقاء من المدرسة.

23
00:05:02,250 --> 00:05:06,375
"آرثر"؟ سأذهب للقاء
بعض الأصدقاء من المدرسة.

24
00:05:06,458 --> 00:05:07,500
- لا بأس.
- حسنًا.

25
00:05:08,083 --> 00:05:09,208
"ثالي"؟

26
00:05:10,083 --> 00:05:10,916
نعم.

27
00:05:13,291 --> 00:05:17,375
يمكنك مناداتي أبي إذا كان ذلك…

28
00:05:17,458 --> 00:05:19,833
- لكنك لست والدي يا "آرثر"، لذلك…
- لا…

29
00:05:21,333 --> 00:05:23,458
هل تريدين أن أوصلك؟

30
00:05:37,125 --> 00:05:38,125
مرحبًا.

31
00:05:38,875 --> 00:05:41,625
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- سأقابل بعض الأصدقاء من المدرسة.

32
00:05:41,708 --> 00:05:42,875
أي أصدقاء؟

33
00:05:43,541 --> 00:05:46,708
- أنت لا تعرفينهم، لذلك…
- حسنًا، لكن إلى أين ستذهبون؟

34
00:05:46,791 --> 00:05:48,458
لقد سمح لي "آرثر" بالخروج.

35
00:05:49,291 --> 00:05:51,708
- عودي إلى المنزل بحلول الساعة الـ11:00.
- ربما!

36
00:05:51,791 --> 00:05:54,125
"أكاديمية الشرطة"

37
00:06:15,541 --> 00:06:17,000
أتيت؟

38
00:06:17,083 --> 00:06:19,916
نعم، لقد طلبت مني ذلك، لذلك…

39
00:06:20,000 --> 00:06:23,708
يا للروعة! فكرت في أن آخذك
في جولة صغيرة في مقاطعة "نيبو".

40
00:06:23,791 --> 00:06:25,583
لتلقي نظرة
إلى كل المعالم الطبيعية الرائعة.

41
00:06:25,666 --> 00:06:27,000
المعالم؟

42
00:06:27,666 --> 00:06:29,541
نعم، هذا هو الخليج.

43
00:06:29,625 --> 00:06:33,333
حسنًا، من الغريب بعض الشيء
أن يُدعى الخليج باسم "الخليج".

44
00:06:33,875 --> 00:06:38,041
ويُدعى هذا الشاطئ بـ"الشاطئ" أيضًا،
وهو موجود في خليج يُدعى "الخليج".

45
00:06:38,125 --> 00:06:40,333
من الغريب أن البلدة لا تُدعى "البلدة".

46
00:06:41,416 --> 00:06:43,833
في الواقع، لدينا كلب اسمه "كلب".

47
00:06:43,916 --> 00:06:45,500
- حقًا؟
- نعم.

48
00:06:45,583 --> 00:06:47,791
هذا مذهل للغاية.

49
00:06:47,875 --> 00:06:51,250
إذًا ستتعايشين مع الوضع هنا.
اجلسي، هل تعجبك "نيبو"؟

50
00:06:51,333 --> 00:06:55,458
نعم. إنها مملة بعض الشيء،
لكن ستتحسن الأمور، لذلك…

51
00:06:55,541 --> 00:06:58,416
- أنت متفائلة على الأقل، يعجبني ذلك.
- ماذا يعجبك؟

52
00:06:59,166 --> 00:07:00,041
مرحبًا.

53
00:07:00,875 --> 00:07:04,041
كنت أتحدث إلى "ثالي" عن بلدتنا الجميلة.

54
00:07:05,708 --> 00:07:07,875
إذًا هذه غريبة الأطوار الجديدة
القادمة من "أوسلو"؟

55
00:07:07,958 --> 00:07:12,166
أجل، لقد سمعت أمورًا
تتعلق بالمخدرات وما شابه. ماذا حدث؟

56
00:07:16,083 --> 00:07:17,375
لقد قتلت شخصًا ما.

57
00:07:18,583 --> 00:07:20,583
حسنًا… هذا رائع!

58
00:07:20,666 --> 00:07:23,000
- أليست والدتك شرطية؟
- نعم.

59
00:07:23,875 --> 00:07:26,666
- لن تخبريها عن هذا، أليس كذلك؟
- لا.

60
00:07:27,791 --> 00:07:28,666
"جوناس"؟

61
00:07:31,791 --> 00:07:34,666
هل تعتقد أنه يمكننا التحدث قليلًا؟

62
00:07:35,375 --> 00:07:36,750
- الآن؟
- نعم.

63
00:07:37,916 --> 00:07:39,000
هيا بنا.

64
00:07:39,083 --> 00:07:42,416
حسنًا، أعتقد أنه يمكننا ذلك. المعذرة.

65
00:07:42,500 --> 00:07:46,166
- عمّ تتحدث إلى "جوناس"؟
- شيء لا يسعك إلا أن تحلم به يا "فيدار".

66
00:07:47,208 --> 00:07:49,750
سأوسعك ضربًا، سأرميك في وسط البحيرة.

67
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
- يمكنك أن تحاول ذلك.
- هل يجب أن أحاول؟ هل تريد مني أن أحاول؟

68
00:07:58,833 --> 00:08:01,125
أيمكنك إخبارنا عن جريمة القتل تلك يا "تي"؟

69
00:08:02,666 --> 00:08:03,916
لا، أنا…

70
00:08:04,833 --> 00:08:09,833
إلى أين تذهبين؟ للتجسس عليهما؟
أم ستقتلين شخصًا ما؟

71
00:08:11,875 --> 00:08:14,791
- سأقتلك.
- تبًا!

72
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
اللعنة!

73
00:08:44,500 --> 00:08:47,916
تصبحين على خير.

74
00:08:55,916 --> 00:09:02,166
أتعرف؟ هل لاحظت
أن ست عبوات مفقودة من الثلاجة؟

75
00:09:02,250 --> 00:09:05,875
أليس عندنا غيرها؟ سأشتري المزيد
في طريقي إلى المنزل من العمل.

76
00:09:05,958 --> 00:09:07,458
لا، أنا أقول…

77
00:09:07,541 --> 00:09:10,125
امنحي "ثالي" بعض الحرية في تصرفاتها.

78
00:09:10,208 --> 00:09:12,625
إلى جانب ذلك، أنا بحاجة إلى تدليك للكتفين

79
00:09:12,708 --> 00:09:15,125
بما أنك لا تحبين المساعدة في أعمال المنزل.

80
00:09:15,833 --> 00:09:20,166
- هذا لأنني مشغولة جدًا.
- أجل.

81
00:09:47,333 --> 00:09:49,791
كل ما أطلبه هو أن تحاول…

82
00:10:08,875 --> 00:10:12,125
"إيلين"؟ سوف…

83
00:10:28,875 --> 00:10:30,125
لا!

84
00:10:53,291 --> 00:10:54,541
"الشرطة"

85
00:10:55,500 --> 00:11:00,458
عذرًا، أنا من الصحيفة المحلية وأتساءل
عما إذا كان بإمكاني طرح بعض الأسئلة.

86
00:11:00,541 --> 00:11:02,291
ها أنت ذا يا "بيرج".

87
00:11:02,375 --> 00:11:04,750
- لقد أخبرتك بأن تبتعد!
- مجرد تعليق على الحادثة…

88
00:11:04,833 --> 00:11:09,875
تعال، لدينا وضع خطير هنا.
لقد اختفت فتاة تُدعى "إيلين غران".

89
00:11:09,958 --> 00:11:13,166
إنها ابنة العمدة،
لذلك أنا أخشى إجراء تلك المحادثة.

90
00:11:13,250 --> 00:11:17,208
نحن نؤمّن المنطقة الآن،
وسنبدأ عملية البحث على الفور.

91
00:11:17,291 --> 00:11:21,708
لا شك أن الصبي في حالة صدمة،
إنه يتحدث بشكل مفهوم.

92
00:11:22,875 --> 00:11:25,833
- ابنتك هنا أيضًا.
- ماذا قلت؟

93
00:11:25,916 --> 00:11:29,125
- ابنتك هنا أيضًا.
- يا إلهي!

94
00:11:29,208 --> 00:11:30,875
- لكنها لم تُصب بأذى.
- حقًا؟

95
00:11:30,958 --> 00:11:33,458
لكن علينا أن نتحدث إليها،
وأعتقد أنك من يجب أن تفعل ذلك.

96
00:11:33,541 --> 00:11:36,083
- هل هي هنا؟
- هنا.

97
00:11:36,166 --> 00:11:42,583
يا إلهي! عزيزتي! هل تأذيت؟ ماذا حدث؟

98
00:11:43,583 --> 00:11:45,041
هذا ليس دمي.

99
00:11:45,125 --> 00:11:47,083
ليس دمك؟

100
00:11:48,375 --> 00:11:50,875
- لقد كنت في الغابة.
- أكنت في الغابة؟

101
00:11:52,083 --> 00:11:53,500
ماذا حدث؟

102
00:11:54,666 --> 00:11:57,583
يجب أن تخبريني يا عزيزتي. ماذا حدث هناك؟

103
00:11:59,333 --> 00:12:01,541
يجب… أن تحاولي يا عزيزتي.

104
00:12:03,500 --> 00:12:05,416
لا أعرف.

105
00:12:06,875 --> 00:12:09,583
"ليف"؟ تعالي وانظري إلى هذا!

106
00:12:11,750 --> 00:12:12,916
هنا!

107
00:12:23,500 --> 00:12:27,541
نحتاج إلى أشخاص لتأمين هذه المنطقة.
لقد وجدنا هاتفًا ملطخًا بالدماء.

108
00:12:27,625 --> 00:12:30,583
نحتاج إلى مصور…
نحن بحاجة إلى كل الرجال الآن.

109
00:12:31,541 --> 00:12:35,041
حسنًا. أنتما أحرسا المكان هنا.

110
00:12:35,125 --> 00:12:37,250
لا يُسمح بدخول أحد إلى هنا الآن.

111
00:12:37,333 --> 00:12:40,166
أحضر شريط الحاجز يا "هانسن".

112
00:12:40,250 --> 00:12:41,791
ما الذي تفعلينه يا "بيرج"؟

113
00:12:48,333 --> 00:12:50,458
ما هذا؟

114
00:13:11,791 --> 00:13:13,208
هل أنت على ما يُرام؟

115
00:13:20,875 --> 00:13:22,375
أنا بخير.

116
00:13:26,000 --> 00:13:29,375
هل عثرتم عليها؟ "إيلين"؟

117
00:13:29,458 --> 00:13:32,375
لا، لكن الكثير من الأشخاص
يبحثون في الخارج.

118
00:13:38,041 --> 00:13:40,375
ماذا حدث بالأمس يا عزيزتي؟

119
00:13:43,458 --> 00:13:45,083
أنا…

120
00:13:46,500 --> 00:13:48,791
ليست… ليست لديّ أي فكرة.

121
00:13:51,625 --> 00:13:57,125
ما رأيته هو أن "إيلين"… طُرحت أرضًا.

122
00:13:58,333 --> 00:14:01,958
ثم سقطت على الأرض وفقدت أنفاسي و…

123
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
ثم استدرت مرة أخرى و…

124
00:14:06,250 --> 00:14:08,291
كانت "إيلين" مستلقية هناك.

125
00:14:09,666 --> 00:14:12,250
كانت غارقة في دمائها و…

126
00:14:15,208 --> 00:14:17,041
هل رأيت ماذا كان؟

127
00:14:18,416 --> 00:14:22,208
لا، أنا… لا أعرف.

128
00:14:22,916 --> 00:14:24,208
لا.

129
00:14:29,000 --> 00:14:30,125
حسنًا.

130
00:14:49,625 --> 00:14:51,625
"مدرسة (نيبو) الثانوية"

131
00:14:51,708 --> 00:14:57,375
من المهم أن نعتني ببعضنا البعض
في مثل هذه الحالات.

132
00:14:57,458 --> 00:15:02,333
لا تجلسوا في المنزل بمفردكم
إذا كان هناك شيء يزعجكم.

133
00:15:02,416 --> 00:15:07,625
تحدثوا إلى آبائكم وأصدقائكم، لكي…

134
00:15:07,708 --> 00:15:13,166
حاولوا الاعتناء بعضكم ببعض
حتى لا يشعر أحد أنه منبوذ أو وحيد.

135
00:15:15,541 --> 00:15:19,916
أعرف أن الكثيرين منكم
يكترثون كثيرًا بشأن "إيلين".

136
00:15:21,458 --> 00:15:27,083
لقد كانت شابة اجتماعية ومحبوبة.

137
00:15:28,041 --> 00:15:31,166
لذلك، نحن نريد التحدّث

138
00:15:31,250 --> 00:15:33,541
إلى الذين كانوا منكم
في "الخليج" ذلك المساء.

139
00:15:33,625 --> 00:15:38,333
وسنتصل بكم لإجراء محادثة قصيرة.
حسنًا، شكرًا لك.

140
00:15:40,208 --> 00:15:43,666
"الشرطة"

141
00:15:48,458 --> 00:15:50,625
كنا نشرب.

142
00:15:51,666 --> 00:15:53,458
و… لم نكن ثملين.

143
00:15:54,375 --> 00:15:57,375
ثم أرادت "إيلين" التحدث إليّ.

144
00:15:57,958 --> 00:15:59,958
عمّ أرادت التحدث؟

145
00:16:02,416 --> 00:16:05,166
لا أعلم. أو لم نصل إلى ذلك.

146
00:16:06,125 --> 00:16:07,875
أين كنت في ذلك الوقت؟

147
00:16:08,750 --> 00:16:10,208
في الغابة.

148
00:16:11,291 --> 00:16:13,416
على الشاطئ.

149
00:16:13,500 --> 00:16:17,916
حسنًا… هل كنت هناك بمفردك أم مع شخص ما؟

150
00:16:20,625 --> 00:16:22,166
لقد كنت بمفردي.

151
00:16:26,125 --> 00:16:28,875
هل رأيت أو سمعت أي شيء هناك؟

152
00:16:29,416 --> 00:16:33,916
لا، لقد كنت مشغولًا بعض الشيء
بتقبيل "سيري".

153
00:16:34,000 --> 00:16:35,500
هل أنتما حبيبان؟

154
00:16:38,541 --> 00:16:39,875
- لا.
- لا؟

155
00:16:40,708 --> 00:16:43,083
لكنكما تعرفان أحدكما الآخر منذ فترة؟

156
00:16:50,250 --> 00:16:53,833
وبعد ذلك سمعت صوتًا؟ أي نوع من الأصوات؟

157
00:16:53,916 --> 00:16:56,791
صراخ… صراخ وبكاء نوعًا ما.

158
00:16:57,583 --> 00:17:00,833
لكنك… كنت تعرف أنه كان صراخ "إيلين"؟

159
00:17:00,916 --> 00:17:04,750
نعم، لكن… كل شيء كان فوضويًا.

160
00:17:04,833 --> 00:17:06,166
ماذا رأيت عندما وصلت إلى هناك؟

161
00:17:07,625 --> 00:17:10,375
لقد كان الظلام حالكًا، لذا لم أر أي شيء.

162
00:17:11,166 --> 00:17:13,083
إذًا لم تر ماذا كان؟

163
00:17:14,208 --> 00:17:16,208
لا، لا أعلم. لقد بدا وكأنه حيوان.

164
00:17:16,291 --> 00:17:18,458
هل يمكن أن يكون ذئبًا؟

165
00:17:22,750 --> 00:17:26,083
هذا كل ما… لا أعرف. لا أعرف شيئًا.

166
00:17:48,416 --> 00:17:51,250
- هل تفكرين فيه؟
- ماذا؟

167
00:17:52,791 --> 00:17:54,333
هل تفتقدينه؟

168
00:17:55,625 --> 00:17:58,458
- كان الأمر معقدًا للغاية، لقد حاولنا…
- أجيبي بنعم أو لا؟

169
00:17:59,583 --> 00:18:02,583
- لا أعتقد أن الأمر بهذه البساطة.
- حسنًا، جيد.

170
00:18:02,666 --> 00:18:05,291
لا يا عزيزتي، لكنني أريد أن… اسمعي!

171
00:18:06,291 --> 00:18:07,333
لقد…

172
00:18:08,833 --> 00:18:12,208
لقد حاولت أن أُصلح علاقتي بوالدك.

173
00:18:12,291 --> 00:18:15,166
لقد حاولت ذلك حقًا، حتى عندما مرض.

174
00:18:15,250 --> 00:18:17,291
قلت إن ذلك لا يهم.

175
00:18:44,500 --> 00:18:46,625
"تشريح الذئب"

176
00:19:10,083 --> 00:19:12,833
- نعم، "إيلرت" يتحدث.
- مرحبًا، أنا "ليف".

177
00:19:12,916 --> 00:19:16,000
أعتقد أنه يجب أن نرسل
مجموعة صيادين يا "إيلرت"،

178
00:19:16,083 --> 00:19:18,000
في حال كان في الغابة ذئب حقيقي.

179
00:19:18,083 --> 00:19:22,375
أتفهّم أنك متلهفة للعمل،
لكن علينا تنفيذ الإجراءات بالترتيب الصحيح.

180
00:19:22,458 --> 00:19:26,458
لا يمكننا إطلاق عملية صيد ذئب
حتى نتأكد من أن ذئبًا قد اختطف "إيلين".

181
00:19:26,541 --> 00:19:30,708
أجل يا "إيلرت"،
لكن إذا كان في الغابة ذئب طليق…

182
00:19:30,791 --> 00:19:35,875
من دون اعتراض، هذه ليست "أوسلو".
لدينا مخاوف أخرى، مخاوف محلية.

183
00:19:36,458 --> 00:19:37,500
حسنًا.

184
00:19:38,416 --> 00:19:39,708
- جيد.
- جيد.

185
00:19:42,000 --> 00:19:43,250
اللعنة!

186
00:19:48,666 --> 00:19:51,083
مرحبًا، العشاء جاهز.

187
00:19:51,166 --> 00:19:53,916
- ماذا قلت؟
- العشاء جاهز، هيا بنا.

188
00:19:56,791 --> 00:19:59,875
- لقد حان وقت العشاء.
- لست جائعة.

189
00:19:59,958 --> 00:20:02,458
- تعالي إذا شعرت بالجوع إذًا.
- حسنًا.

190
00:20:28,166 --> 00:20:31,750
وننتقل إلى توقعات الطقس اليوم
حتى منتصف الليل…

191
00:20:43,291 --> 00:20:47,375
أغلقت على مفاتيحي في السيارة مرة أخرى.
هل يمكنك القيام بخدعة الشرطة تلك؟

192
00:20:48,333 --> 00:20:49,666
بالتأكيد.

193
00:20:56,083 --> 00:20:57,416
"بيرج".

194
00:20:58,083 --> 00:21:00,708
- أنا "إيلرت".
- مرحبًا يا "إيلرت".

195
00:21:04,041 --> 00:21:05,333
حسنًا.

196
00:21:06,208 --> 00:21:08,916
أجل. لا، سأكون هناك.

197
00:21:09,000 --> 00:21:10,791
- نحن ذاهبون إلى المشرحة الآن.
- حسنًا.

198
00:21:10,875 --> 00:21:12,375
- حسنًا.
- إلى اللقاء.

199
00:21:14,625 --> 00:21:16,083
ماذا؟

200
00:21:23,666 --> 00:21:24,708
هل يتعلق الأمر بـ"إيلين"؟

201
00:21:34,500 --> 00:21:37,208
عُثر عليها على بعد كيلومترين ونصف
من مكان وقوع الحادث.

202
00:21:45,166 --> 00:21:49,416
أجل، هناك آثار عض
ومخالب كبيرة جدًا على رقبتها.

203
00:21:50,750 --> 00:21:54,583
وقُطعت الذراع اليمنى من تحت الكوع،

204
00:21:54,666 --> 00:21:57,250
مع فقدان كبير في الأنسجة.

205
00:21:59,041 --> 00:22:02,708
على الجانب الأيمن، هناك قطعة كبيرة مفقودة.

206
00:22:03,291 --> 00:22:06,500
آثار حروق كبيرة على ظهرها وفخذيها وساقيها،

207
00:22:06,583 --> 00:22:11,541
مما يُوحي بأن الجثة قد سُحبت
أو جُرّت على الأرض لمسافة بعيدة.

208
00:22:11,625 --> 00:22:17,083
يمكنك… يمكنك تولي هذا يا "بيرج".
أنا… بحاجة إلى بعض الهواء، سأعود لاحقًا.

209
00:22:23,208 --> 00:22:27,958
أعني أن نظرية الذئب تلك…

210
00:22:28,916 --> 00:22:30,791
لست متأكدة بشأن ذلك.

211
00:22:30,875 --> 00:22:34,083
لديّ أخ مزارع في "أوستيردالين"، وقد…

212
00:22:34,166 --> 00:22:37,833
حسنًا، لقد رأيت بعض الحيوانات
التي قتلتها الذئاب هناك.

213
00:22:39,500 --> 00:22:42,958
أعني… تلك الإصابات لا تبدو كهذه.

214
00:22:47,250 --> 00:22:51,750
اتصلي بهذا الرجل. إنه خبير
الحيوانات المفترسة الرائد في "النرويج".

215
00:22:54,208 --> 00:22:55,375
حسنًا.

216
00:22:55,458 --> 00:22:57,708
- لن يكون من الجيد أن تريها.
- يجب أن أراها.

217
00:22:57,791 --> 00:22:59,500
إنها ضحية جريمة.

218
00:23:00,208 --> 00:23:01,875
أجل، أنا أفهم ذلك.

219
00:23:02,791 --> 00:23:06,791
- إنها تريد أن ترى ابنتها.
- انتظري…

220
00:23:06,875 --> 00:23:10,625
لم تنتهي الطبيبة من فحصها،
لذا للأسف، لا يمكنني السماح لك بالدخول…

221
00:23:10,708 --> 00:23:14,666
هذا ليس قرارك. هل ستمنعينني من رؤية ابنتي؟

222
00:23:14,750 --> 00:23:15,791
"إيلرت"؟

223
00:23:16,458 --> 00:23:18,791
"بيرج" على حق. أنا آسف يا "توف".

224
00:23:19,958 --> 00:23:22,500
ابنتك، ألم تكن هناك أيضًا؟

225
00:23:22,583 --> 00:23:24,416
- نعم.
- تمامًا.

226
00:23:24,500 --> 00:23:26,208
- كان من الممكن أن تكون هي إذًا.
- أعرف ذلك.

227
00:23:26,291 --> 00:23:29,875
كان من الممكن أن تكون هي.
كان من الممكن أن يكون أي من أولئك الأولاد،

228
00:23:29,958 --> 00:23:32,583
لكن ابنتي "إيلين"
هي التي تستلقي في الداخل.

229
00:23:33,916 --> 00:23:35,041
أريد أن أراها…

230
00:23:35,666 --> 00:23:39,208
أنا آسفة،
لكن عليهم الانتهاء من الأمور الفنية…

231
00:23:39,291 --> 00:23:44,625
لا أعرف ما إذا كان يمكنني
الاستمرار من دونها. لا أعرف.

232
00:23:48,250 --> 00:23:53,583
أعدك، سأفعل كل ما بوسعي
للقبض على من فعل هذا.

233
00:24:41,958 --> 00:24:43,291
"ثالي"؟

234
00:25:18,916 --> 00:25:20,125
"ثالي"!

235
00:25:38,291 --> 00:25:41,458
"كليّة العلوم البيطرية النرويجية"

236
00:25:43,208 --> 00:25:45,208
حسنًا، هذا كل شيء لهذا اليوم.

237
00:25:53,500 --> 00:25:58,708
اسمع يا "ويليام"… كيف جدول أعمالك اليوم؟

238
00:25:58,791 --> 00:26:00,000
لماذا تريدني؟

239
00:26:00,083 --> 00:26:05,291
لقد تلقيت للتو طلبًا غريبًا
من مكتب الشريف في "تيليمارك"، "نيبو".

240
00:26:06,750 --> 00:26:08,875
يعتقدون أنهم يتعاملون مع ذئب

241
00:26:08,958 --> 00:26:11,916
هاجم وقتل مراهقة محلية.

242
00:26:13,666 --> 00:26:16,250
- الذئاب لا تقتل البشر.
- لا، بالضبط.

243
00:26:16,333 --> 00:26:19,041
ولهذا السبب يريدونني أن أرسل خبيرًا

244
00:26:19,125 --> 00:26:21,208
يمكنه أن يقرر ما إذا كان الفاعل
ذئبًا أم لا.

245
00:26:21,958 --> 00:26:24,125
هل أنت مهتم بذلك؟

246
00:26:27,041 --> 00:26:31,458
بالتأكيد، عندما انتهي من هنا،
سألغي كل أعمالي لليوم.

247
00:26:32,000 --> 00:26:34,708
هذا رائع، سأبلغهم بذلك.

248
00:28:32,041 --> 00:28:35,416
"(جوناس): هل يمكننا التحدث؟"

249
00:28:45,083 --> 00:28:47,625
"الشرطة"

250
00:29:12,791 --> 00:29:14,333
مرحبًا.

251
00:29:16,500 --> 00:29:21,000
اسمي "لارس برودين"،
وأريد أن أتحدث إلى قائد الشرطة.

252
00:29:22,625 --> 00:29:25,666
يتعلق الأمر بمقتل "إيلين غران".

253
00:29:28,666 --> 00:29:31,500
لم تعملي هنا لفترة طويلة، أليس كذلك؟

254
00:29:31,583 --> 00:29:34,583
هذا صحيح، أنا من "السويد". وأنت؟

255
00:29:35,416 --> 00:29:38,458
من "النرويج" و"السويد"… من "فنلندا"…

256
00:29:39,625 --> 00:29:44,583
قلت إن لديك معلومات عن… "إيلين غران".

257
00:29:45,500 --> 00:29:49,666
هل الشرطة على دراية بمصطلح "ليكانثروب"؟

258
00:29:51,625 --> 00:29:54,750
هذا ما نحن… بل ما أنتم تطاردونه.

259
00:29:54,833 --> 00:29:58,166
وكيف تعرف عمّا نبحث؟

260
00:29:58,250 --> 00:30:02,791
لأنني كنت أطارد هذا الشيء طوال حياتي.

261
00:30:02,875 --> 00:30:07,333
إنه ذئب متوحش. مستذئب.

262
00:30:10,291 --> 00:30:11,625
مستذئب؟

263
00:30:12,541 --> 00:30:16,875
أفهم ما تفكرين فيه.
وأفهم أنه لا يمكن تصور هذا.

264
00:30:16,958 --> 00:30:19,583
لكن صدقيني عندما أقول

265
00:30:19,666 --> 00:30:22,666
إنكم تتعاملون مع وحش متعطش للدماء

266
00:30:22,750 --> 00:30:26,000
يجب أن يتم إيقافه قبل انتشار العدوى.

267
00:30:27,000 --> 00:30:30,125
يجب قطع السلالة برمّتها.

268
00:30:30,208 --> 00:30:35,208
لا أفهم ما تحاول فعله هنا،
لكن هذا مُهين بشكل لا يُصدق.

269
00:30:36,083 --> 00:30:38,083
لقد قُتلت فتاة شابة.

270
00:30:38,166 --> 00:30:43,416
وأنت تأتي إلى هنا وتضيع وقتي
في الحديث عن المستذئبين والأساطير…

271
00:30:43,500 --> 00:30:49,916
المستذئب الجامح الموجود هنا في "نيبو"
ليس أسطورة أيتها النائب "بيرج".

272
00:30:50,000 --> 00:30:51,333
حسنًا…

273
00:30:53,791 --> 00:30:54,916
لقد انتهى حديثنا إذًا.

274
00:30:55,000 --> 00:30:56,625
حسنًا.

275
00:30:56,708 --> 00:31:01,166
يمكنك العثور عليّ في أرض التخييم،
إذا كنت بحاجة إلى مساعدة في مطاردته.

276
00:31:01,250 --> 00:31:04,958
سأبقى هناك حتى يُقتل الوحش.

277
00:31:06,708 --> 00:31:09,208
إذا كنت سأقدّم لك نصيحة،

278
00:31:09,291 --> 00:31:12,666
فستكون البحث عن مكان
يمكن أن يختبئ فيه الذئب.

279
00:31:12,750 --> 00:31:15,666
مغارة أو كهف أو ما شابه.

280
00:31:15,750 --> 00:31:20,625
هل مسدس "هيكلر آند كوتش" عيار 9 ملم
هو سلاح الخدمة الخاص بك؟

281
00:31:20,708 --> 00:31:24,333
نعم، هذا هو السلاح الرئيسي
للشرطة النرويجية.

282
00:31:25,458 --> 00:31:26,916
هذا…

283
00:31:28,291 --> 00:31:32,416
هذا هو الشيء الوحيد الذي سيوقف هذا الوحش.

284
00:31:35,750 --> 00:31:37,458
أتمنى لك نهارًا سعيدًا!

285
00:31:56,958 --> 00:32:01,958
أنا آسفة لعدم الرد على رسائلك، الأمر فقط…

286
00:32:02,625 --> 00:32:06,708
أنا الذي يجب أن يعتذر.
أشعر كأنني ورطتك في هذا.

287
00:32:06,791 --> 00:32:10,666
لا يُلام أحد على ما حدث لـ"إيلين".

288
00:32:10,750 --> 00:32:12,333
أعني أنه لا يمكننا…

289
00:32:14,916 --> 00:32:18,875
ما زلت أراه، عندما أُغمض عينيّ وما شابه.

290
00:32:22,166 --> 00:32:23,750
أجل، وأنا أيضًا.

291
00:32:25,250 --> 00:32:27,250
أريد أن أتخلص من الأمر.

292
00:32:28,958 --> 00:32:32,958
أنا محطمة للغاية في الوقت الحالي،
الأمر فقط…

293
00:32:33,958 --> 00:32:38,916
أعني… أريد أن أصرخ بأعلى صوتي
وأركض إلى الأبد و…

294
00:32:39,000 --> 00:32:40,958
أريد الابتعاد فحسب.

295
00:32:42,958 --> 00:32:44,958
أنت لست محطمة،
فأنت غريبة الأطوار بطبيعة الحال.

296
00:32:52,333 --> 00:32:53,791
هل نذهب؟

297
00:32:55,083 --> 00:32:56,625
سأدفع أولًا.

298
00:32:59,333 --> 00:33:02,500
اللعنة… إنها حساسة للغاية…

299
00:33:03,708 --> 00:33:08,041
- مرحبًا يا "تي"، ما الأخبار؟
- هل يمكن أن تتوقف عن مناداتي بذلك؟

300
00:33:08,125 --> 00:33:11,333
- هل صحيح ما يقوله الناس؟
- ماذا يقولون؟

301
00:33:11,416 --> 00:33:14,500
إنه كان بإمكانك إنقاذ "إيلين"، لكنك هربت.

302
00:33:20,666 --> 00:33:23,833
- من يقول ذلك؟
- حسنًا، الناس يقولون ذلك.

303
00:33:25,083 --> 00:33:29,125
تبًا، تحققوا من هذا يا رفاق!
اللعنة، ما خطب كتفك؟

304
00:33:29,208 --> 00:33:32,333
تبًا، هذا الجرح ملتهب.
هل أنت مصابة بداء الكلب أم ماذا…؟

305
00:33:34,416 --> 00:33:36,583
هذا لا يُصدق، إنه مقرف للغاية.

306
00:33:40,500 --> 00:33:41,708
ما الذي يجري؟

307
00:33:42,750 --> 00:33:45,083
لقد كنت أمزح بشأن إصابتها بداء الكلب فحسب.

308
00:33:49,791 --> 00:33:50,875
مرحبًا?

309
00:34:08,250 --> 00:34:10,041
أنا في الداخل.

310
00:34:10,666 --> 00:34:14,125
قلت إنني في الداخل! ما الأمر؟

311
00:34:14,208 --> 00:34:17,000
كيف حالك؟ أردت فقط أن أسألك عن حالك.

312
00:34:17,083 --> 00:34:21,833
كنت أفكر فيما تحدثنا عنه في السيارة و…
يا إلهي…

313
00:34:21,916 --> 00:34:25,000
- توقّفي!
- لكن علينا فحص ذلك.

314
00:34:25,083 --> 00:34:27,166
أنا بخير. لا بأس.

315
00:34:31,208 --> 00:34:33,916
أنا أحاول هنا. دعينا نرى كيف ستسير الأمور.

316
00:34:34,000 --> 00:34:38,458
لهذا السبب أتينا إلى هنا،
لنبدأ بداية جديدة. هل تفهمين؟

317
00:34:39,125 --> 00:34:40,625
لا، ليس حقًا.

318
00:34:42,875 --> 00:34:44,750
أنت تمزحين، صحيح؟

319
00:34:46,500 --> 00:34:48,666
لقد انتقلنا إلى "نيبو" يا أمي!

320
00:34:48,750 --> 00:34:51,541
كان يجب أن يموت أبي
لكي تكوني حاضرة من أجلي.

321
00:34:51,625 --> 00:34:54,666
توقّفي! لا تتحدثي إليّ هكذا. لا تفعلي.

322
00:34:55,666 --> 00:34:58,625
أنت لا تعرفين أي شيء عن الأمر، حسنًا؟

323
00:35:00,791 --> 00:35:03,708
- دعيني أُلقي نظرة.
- لا، لا تفعلي. توقّفي!

324
00:35:03,791 --> 00:35:04,791
مهلًا…

325
00:35:05,541 --> 00:35:09,000
انتظري يا "ثالي"… اسمعي… أنا آسفة.

326
00:36:09,083 --> 00:36:10,541
حسنًا…

327
00:36:14,750 --> 00:36:16,125
اللعنة.

328
00:36:43,250 --> 00:36:45,875
- هل أنت بخير؟
- نعم…

329
00:36:49,250 --> 00:36:50,958
نعم، أنا…

330
00:36:51,541 --> 00:36:52,833
هل أنت متأكدة؟

331
00:36:54,750 --> 00:36:56,250
أنا بخير.

332
00:36:56,333 --> 00:36:57,500
حقًا?

333
00:36:59,291 --> 00:37:05,583
حسنًا… اسمعي، أردت فقط أن أقول…
إن "فيدار" أحمق.

334
00:37:06,541 --> 00:37:09,500
وأعتقد… أنه كان يجب أن ألكمه
أو شيئًا من هذا القبيل.

335
00:37:12,833 --> 00:37:15,166
أعني ذلك، كان يجب أن ألكمه.

336
00:37:15,250 --> 00:37:16,750
كان بإمكاني أن أبرحه ضربًا.

337
00:37:16,833 --> 00:37:19,416
- الخزانة إلى اليسار.
- أجل، أنا أنظر إليها الآن.

338
00:37:19,500 --> 00:37:21,250
أجل، الرف العلوي.

339
00:37:21,333 --> 00:37:25,875
- اسمعي، عادةً ما أضعها في القاعة.
- سأضطر إلى الاتصال بك بعد قليل.

340
00:37:25,958 --> 00:37:28,791
مرحبًا، أنا أبحث عن "ليف بيرج".

341
00:37:30,666 --> 00:37:35,166
- أنا الطبيب البيطري.
- هذا صحيح، المعذرة.

342
00:37:36,000 --> 00:37:39,041
"ليف"؟ لقد وصل الطبيب البيطري.

343
00:38:01,416 --> 00:38:04,916
الشيء المثير للاهتمام هنا
هو أن كل علامات العض من نفس الحيوان.

344
00:38:05,000 --> 00:38:08,791
إذًا ما ارتكب الجريمة هو حيوان واحد.
حيوان واحد كبير.

345
00:38:08,875 --> 00:38:11,875
أجل، لقد وجدنا مخلبًا في مكان الحادث.

346
00:38:11,958 --> 00:38:13,125
هل يمكنني رؤيته؟

347
00:38:18,125 --> 00:38:22,166
لأن علامات العض هذه
أكبر من علامات عض ذئب عادي. ولكن…

348
00:38:35,166 --> 00:38:38,416
هذا بالتأكيد مخلب ذئب،
وهو يطابق الجروح الموجودة على الجسد.

349
00:38:38,500 --> 00:38:40,916
لكنه طويل بشكل غير عادي
بالنسبة إلى مخلب الذئب.

350
00:38:41,500 --> 00:38:43,958
لكن هل أنت متأكد من أنه ذئب؟

351
00:38:44,916 --> 00:38:46,291
بلا شك.

352
00:38:47,833 --> 00:38:50,500
حسنًا، سأطلب تصريح الصيد إذًا.

353
00:39:08,708 --> 00:39:12,708
حسنًا يا رفاق.
لقد اختفت "إيلين غران" من هذا المكان.

354
00:39:12,791 --> 00:39:16,541
المكان المُحاط بأشرطة الشرطة.
وعُثر على الجثة هنا.

355
00:39:16,625 --> 00:39:19,333
في "جيرستادليا"، على بُعد كيلومترين ونصف
في الغابة تقريبًا.

356
00:39:19,416 --> 00:39:22,791
أقترح أن نبدأ من هناك،
ونجعلها نقطة انطلاقنا الأولى.

357
00:39:22,875 --> 00:39:23,791
حسنًا، هيا بنا.

358
00:39:23,875 --> 00:39:26,750
التضاريس وعرة ومليئة بالأشجار. "بليستاد"؟

359
00:39:26,833 --> 00:39:29,458
- حافظوا على طاقتكم.
- أجل، لقد فهمنا ذلك.

360
00:39:30,250 --> 00:39:35,000
إذًا أيتها النائب "بيرج"…
هل خرجت للصيد كثيرًا من قبل؟

361
00:39:35,083 --> 00:39:38,916
ماذا؟ لا، ليس لصيد الحيوانات.

362
00:39:39,541 --> 00:39:41,625
"ليس لصيد الحيوانات"! هذا جيد.

363
00:39:41,708 --> 00:39:43,083
تعالي يا "ميرا".

364
00:39:45,416 --> 00:39:49,375
لا تقلقي، يمكنك أن تعدّي
الذئب قد قتل وسُلخ بالفعل.

365
00:39:49,458 --> 00:39:51,500
ابقي قريبة مني فحسب
وسيكون كل شيء على ما يُرام.

366
00:40:00,208 --> 00:40:03,666
"برينجار"؟ ألن تعطيني…

367
00:40:13,375 --> 00:40:18,125
ذئب "فنرير"،
والذي كان يُدعى "فنريسولفر" أيضًا،

368
00:40:18,208 --> 00:40:22,291
كان ذئبًا مرعبًا وضخمًا
في الميثولوجيا الاسكندنافية.

369
00:40:23,041 --> 00:40:28,250
إنه ابن "لوكي" والعملاقة "أنجربودا"،

370
00:40:28,333 --> 00:40:30,916
اللذان كان أيضًا والدا
"هيل" و"أفعى (ميدجارد)".

371
00:40:31,000 --> 00:40:35,375
وعلم آلهة "إيسر" أن الأبناء الثلاثة
سينشؤون في "جوتنهايم"،

372
00:40:35,458 --> 00:40:40,583
وتنبؤوا بأنهم سيتسببون
بأضرار وكوارث كثيرة…

373
00:40:43,166 --> 00:40:44,333
ماذا؟

374
00:40:45,583 --> 00:40:46,500
المعذرة؟

375
00:40:48,708 --> 00:40:51,000
رمى "أودين" "الأفعى" في المحيط…

376
00:40:57,625 --> 00:40:59,041
"ثالي"؟

377
00:41:31,166 --> 00:41:32,291
هيا بنا.

378
00:42:05,458 --> 00:42:07,250
- ما الأمر؟
- لقد التقط رائحة.

379
00:43:04,833 --> 00:43:08,166
إنه… طالب لجوء.

380
00:43:09,583 --> 00:43:11,166
أوراق الهوية من مديرية الهجرة النرويجية.

381
00:43:19,291 --> 00:43:22,333
"إيلرت"! هل أنت بخير يا "إيلرت"؟

382
00:43:25,291 --> 00:43:26,916
رصد الكلب شيئًا.

383
00:43:30,500 --> 00:43:33,125
"إيلرت"؟ أنت الشريف، بحقك!

384
00:43:37,791 --> 00:43:39,250
عليك أن تفعلي هذا.

385
00:43:43,416 --> 00:43:47,666
حسنًا… "أندرسن" و"بليستاد"،
ستبقيان هنا وتحرسان الجثة.

386
00:43:47,750 --> 00:43:49,583
سيذهب بقيتنا للتحقق من ما وجدته "ميرا".

387
00:43:49,666 --> 00:43:51,166
نحتاج إلى المزيد من الرجال هنا.

388
00:43:51,250 --> 00:43:53,875
ابقيا هنا واحرسا الجثة حتى قدومهم.

389
00:43:53,958 --> 00:43:58,083
إذا رأيتما ذئبًا، فأطلقا النار عليه،
حسنًا؟ هيا بنا.

390
00:44:38,666 --> 00:44:39,875
مرحبًا؟

391
00:44:44,041 --> 00:44:45,291
هل أنت بخير؟

392
00:44:51,666 --> 00:44:52,708
مرحبًا؟

393
00:45:11,333 --> 00:45:13,166
إنه خطؤك يا "ثالي".

394
00:45:14,458 --> 00:45:15,958
لماذا تركتني أموت؟

395
00:45:17,166 --> 00:45:19,166
لماذا تركتني أموت؟

396
00:46:04,041 --> 00:46:06,750
إنه أحد أعمدة الهواء لمنجم النحاس القديم.

397
00:46:06,833 --> 00:46:09,875
لقد كان يعجّ بالنشاط، لكنهم أغلقوه.

398
00:46:14,125 --> 00:46:16,500
ألا ينبغي أن يذهب أحد
ويرى ماذا يُوجد في الداخل؟

399
00:46:20,666 --> 00:46:22,166
سأفعل ذلك.

400
00:48:20,333 --> 00:48:22,291
ما هذا؟

401
00:48:41,708 --> 00:48:43,166
هل سمعت ذلك؟

402
00:48:43,250 --> 00:48:44,666
هيا! تعال الى هنا!

403
00:48:44,750 --> 00:48:47,041
هل تسمع ما أسمعه؟ لا يمكننا البقاء هنا.

404
00:48:47,125 --> 00:48:50,083
لا تهلع. سننتظر هنا
كما أخبرتنا الشرطة بأن نفعل.

405
00:48:50,708 --> 00:48:52,750
لقد قالت الشرطة إن علينا…

406
00:49:13,083 --> 00:49:15,583
"أندرسن"؟ أجب يا "أندرسن"!

407
00:49:15,666 --> 00:49:18,666
"بليستاد"، "أندرسن"، أجيبا!

408
00:49:20,791 --> 00:49:22,291
اللعنة!

409
00:50:46,833 --> 00:50:48,791
هل يمكنك فتح عينيك يا "ليف"؟

410
00:50:51,583 --> 00:50:54,041
هذا جيد، شكرًا لك.

411
00:50:54,125 --> 00:50:57,333
كسر الرسغ الذي أُصبت به كان شديدًا جدًا.

412
00:50:57,416 --> 00:51:01,083
أخشى أنه يجب أن يبقى الجبس
لمدة ستة أسابيع على الأقل.

413
00:51:04,291 --> 00:51:07,291
حسنًا، هذا جيد.

414
00:51:17,666 --> 00:51:19,333
كيف حال "إيلرت"؟

415
00:51:40,916 --> 00:51:47,000
هل تعلمين أنني رئيس البلدية هنا
في "نيبو" منذ 15 عامًا؟

416
00:51:48,583 --> 00:51:52,041
كنت أقاتل بكل ما بوسعي
من أجل هذا المكان منذ 15 عامًا.

417
00:51:54,375 --> 00:51:56,083
أنا أحب "نيبو".

418
00:51:56,875 --> 00:52:01,333
لكن ما يحدث الآن هو أمر… فظيع للغاية.

419
00:52:01,416 --> 00:52:03,083
إنه مروع للغاية.

420
00:52:07,458 --> 00:52:11,250
لكننا سوف… نتجاوز هذا.

421
00:52:15,541 --> 00:52:17,041
حسنًا…

422
00:52:18,208 --> 00:52:23,541
تعازينا ومواساتنا لأولئك الذين سقطوا منا.

423
00:52:25,583 --> 00:52:30,583
لكننا سنقف ونقاتل معًا، كما فعلنا دومًا.

424
00:52:30,666 --> 00:52:36,416
نحن هنا في "نيبو"
نقف معًا في الشدائد والأحزان.

425
00:52:38,125 --> 00:52:44,708
ونحن سعداء جدًا لأن الأمر قد انتهى الآن،
ويمكننا أن نتطلع إلى المستقبل.

426
00:52:44,791 --> 00:52:48,291
أنا متأكدة من أن ابنتي "إيلين" ستكون سعيدة

427
00:52:48,375 --> 00:52:50,416
لأننا سنمضي قدمًا الآن في "نيبو".

428
00:52:51,125 --> 00:52:54,583
ما تعليقك على ما حدث
في أثناء مطاردة الذئب يا "بيرج"؟

429
00:52:55,208 --> 00:52:59,958
حسنًا، لست متأكدة مما سأقوله،
لكنني بالطبع…

430
00:53:00,541 --> 00:53:04,583
مصدومة… من الموقف.

431
00:53:05,958 --> 00:53:11,375
وبالطبع أتقدّم بتعازيّ للمتوفين وعائلاتهم.

432
00:53:12,333 --> 00:53:15,833
إنه يوم صعب للغاية
بالنسبة إلينا جميعًا، لذا…

433
00:53:15,916 --> 00:53:20,291
هل يمكنك التعليق على ما يُقال
بشأن وجود المزيد من الذئاب في "نيبو"؟

434
00:53:20,375 --> 00:53:23,666
حسنًا، نعتقد أنه كان ذئبًا واحدًا فقط.

435
00:55:29,000 --> 00:55:30,791
ما الذي تفعلينه هنا؟

436
00:55:33,958 --> 00:55:38,166
كنت تمشين في أثناء نومك.

437
00:55:45,291 --> 00:55:47,375
أنا متعبة للغاية.

438
00:55:52,083 --> 00:55:55,708
أشعر كأنني لم أنم منذ شهور.

439
00:55:56,833 --> 00:56:01,708
سأعتني بك دومًا.

440
00:56:46,458 --> 00:56:51,375
"كليّة الزراعة في (نيبو)"

441
00:57:04,833 --> 00:57:06,041
مرحبًا.

442
00:57:08,708 --> 00:57:11,833
هل تصطادون الذئاب
برصاص الفضة عادةً في هذه المنطقة؟

443
00:57:12,750 --> 00:57:17,375
لقد وجدت ثمان رصاصات عادية في الذئب
والتي كان يجب أن تكون كافية لإيقافه.

444
00:57:17,458 --> 00:57:20,250
لكن وفقًا لنتائج تشريح الجثة…

445
00:57:22,583 --> 00:57:25,083
كانت هذه الرصاصة التي قتلته.

446
00:57:25,166 --> 00:57:30,250
حسنًا؟ لكن كيف يمكنك أن تكون متأكدًا
من أنها التي قتلت الذئب؟

447
00:57:31,666 --> 00:57:34,625
يمكنك هنا رؤية الجروح الناتجة
عن دخول الرصاصات العادية.

448
00:57:34,708 --> 00:57:39,666
أصابت الثمان رصاصات منطقة القلب والرئة،
والتي يجب أن تكون أكثر كافية لقتل ذئب.

449
00:57:39,750 --> 00:57:42,041
لكنها بالكاد تسببت بالأذى للأعضاء.

450
00:57:42,125 --> 00:57:45,083
قارنيها بالجرح الناتج عن رصاصة الفضة.

451
00:57:47,000 --> 00:57:50,000
نزيف شديد وتحلّل تامّ للأنسجة المحيطة.

452
00:57:50,083 --> 00:57:52,750
يبدو الأمر وكأنه تفاعل كيميائي.

453
00:57:55,750 --> 00:57:56,958
ماذا ترين؟

454
00:58:01,791 --> 00:58:03,250
إنه ظفر.

455
00:58:03,333 --> 00:58:06,625
أجل، المخلب الذي وجدته في الغابة
يعود لهذا الذئب.

456
00:58:06,708 --> 00:58:09,208
ولكن… ماذا تعني؟

457
00:58:09,291 --> 00:58:11,625
هل تقول إن الذئب فقد مخلبه ونما له ظفر؟

458
00:58:11,708 --> 00:58:15,166
لقد تحدثت إلى زميلي ليلة أمس
للتحقق مما إذا كنت…

459
00:58:15,250 --> 00:58:18,125
إذا كان قد تم توثيق
مثل هذه الطفرات في الذئاب من قبل.

460
00:58:19,916 --> 00:58:21,083
وماذا؟

461
00:58:23,708 --> 00:58:25,791
قال إنه لا بد أن يكون مستذئبًا.

462
00:58:30,125 --> 00:58:31,958
لكنها مخلوقات ليست حقيقية.

463
00:59:37,708 --> 00:59:39,958
نحن نبحث عن "لارس برودين".

464
00:59:40,916 --> 00:59:42,708
إنه هناك.

465
00:59:46,916 --> 00:59:50,125
كان يأتي ويذهب، لكن…

466
00:59:50,208 --> 00:59:51,458
حسنًا…

467
00:59:52,250 --> 00:59:53,583
رجل غريب.

468
00:59:53,666 --> 00:59:58,458
رأيته يصنع الذخيرة قبل بضعة أيام.
هل هو مجرم أم ماذا؟

469
01:00:01,083 --> 01:00:04,833
شكرًا لك. سنتواصل معك
إذا احتجنا إلى المزيد من المساعدة.

470
01:00:10,541 --> 01:00:14,041
إذًا؟ سمعت أنها كانت مطاردة ناجحة.

471
01:00:14,625 --> 01:00:19,750
فقدنا أربعة أشخاص، وواحد في غيبوبة.
لست متأكدة إن كان ذلك يُعدّ ناجحًا.

472
01:00:21,166 --> 01:00:23,500
لقد أخرجنا تسع رصاصات.

473
01:00:23,583 --> 01:00:27,208
ثمان منها عادية… ثم هذه الطلقة.

474
01:00:35,416 --> 01:00:39,666
أريدك أن تخبر "ويليام" بما قلته لي…

475
01:00:41,666 --> 01:00:42,958
بشأن المستذئبين.

476
01:00:44,000 --> 01:00:48,750
المستذئب الذي أطلقت النار عليه
كبير في السن وكان يتجول منذ فترة طويلة.

477
01:00:48,833 --> 01:00:51,833
كنت أتتبّعه منذ أكثر من عامين.

478
01:00:51,916 --> 01:00:58,916
وجدته عندما قتل صبيًا في "فنلندا"،
بالقرب من الحدود الروسية.

479
01:01:01,208 --> 01:01:03,375
شكل الذئب غير اعتيادي إلى حد كبير،

480
01:01:04,375 --> 01:01:08,041
لكن السبب في ذلك على الأرجح
هو إصابته بمرض الجرب الشديد لفترة طويلة.

481
01:01:09,333 --> 01:01:10,958
الجرب?

482
01:01:17,166 --> 01:01:19,000
هنا.

483
01:01:21,500 --> 01:01:24,250
عندما تسمع كلمة "مستذئب"،

484
01:01:24,333 --> 01:01:28,666
ستتخيل مزيجًا من إنسان وذئب

485
01:01:28,750 --> 01:01:32,166
يركض على قدميه ويعوي عند ظهور القمر.

486
01:01:36,291 --> 01:01:39,625
من المرجح أن "الفايكنغ"
أحضروا هذا السم معهم

487
01:01:39,708 --> 01:01:42,583
من "أوروبا" في القرن الـ12.

488
01:01:42,666 --> 01:01:46,208
من الصعب تحديد أين ومتى بدأ أصل الفصيلة.

489
01:01:46,291 --> 01:01:52,500
لكن لطالما أراد البشر
أن يسخّروا ويتحكموا بقوة الحيوان.

490
01:01:52,583 --> 01:01:57,375
في البداية من خلال
مختلف طقوس القرابين، والتجارب.

491
01:01:58,583 --> 01:02:00,666
والتهجين مع الفصائل الحيوانية الأخرى.

492
01:02:01,916 --> 01:02:04,500
أتقصد تجربة علمية سارت بشكل خاطئ؟

493
01:02:04,583 --> 01:02:05,833
تمامًا!

494
01:02:06,458 --> 01:02:11,458
يمكن مقارنة مستذئب شابّ
مع كلب مصاب بداء الكلب.

495
01:02:11,541 --> 01:02:14,250
جامح ومجنون، ولا يمكن التنبؤ بتصرفاته.

496
01:02:14,333 --> 01:02:18,250
يقوده عطشه للدماء البشرية.

497
01:02:18,333 --> 01:02:20,875
عندما يروي ذلك العطش…

498
01:02:21,625 --> 01:02:28,000
ينضم إلى مجموعات ذئاب أخرى
ويتجول في مناطق شاسعة للغاية.

499
01:02:28,083 --> 01:02:30,875
حسنًا، لكن ماذا يحدث
عندما يبدأ السم في العمل؟

500
01:02:31,916 --> 01:02:35,791
عندها سيختبر الإنسان تحولًا تدريجيًا.

501
01:02:37,125 --> 01:02:40,000
تصبح حواسّه أكثر قوة.

502
01:02:40,083 --> 01:02:43,250
تصبح ملامح الوجه أقرب إلى الحيوان.

503
01:02:44,166 --> 01:02:45,875
تنمو الأنياب والمخالب…

504
01:02:47,791 --> 01:02:50,041
وعندها يصبح الحيوان هو المسيطر.

505
01:02:50,125 --> 01:02:53,750
ولكن هل هناك وسيلة من أجل عكس العملية؟

506
01:02:54,541 --> 01:03:01,291
عندما تكتمل اللعنة،
يضيع الإنسان إلى الأبد.

507
01:03:01,375 --> 01:03:05,708
لكن لن تتوقّف هذه اللعنة حتى يُقتل آخر وحش

508
01:03:05,791 --> 01:03:08,041
وتُقطع دائرة الدم.

509
01:03:09,750 --> 01:03:13,333
وتُقطع السلالة، أليس كذلك؟

510
01:03:20,833 --> 01:03:25,458
"(جوناس): هل تريدين أن نلتقي؟"

511
01:04:16,541 --> 01:04:18,916
إذًا، ماذا يُدعى هذ المكان باعتقادك؟

512
01:04:22,625 --> 01:04:24,791
حسنًا، دعني أخمن. إنه…

513
01:04:25,958 --> 01:04:27,333
"المطلّ"؟

514
01:04:27,958 --> 01:04:30,916
- هذا مستحيل؟
- بلى، إنه "المطلّ" بالفعل.

515
01:04:31,000 --> 01:04:33,625
- يا إلهي!
- هذا جنوني تمامًا.

516
01:04:39,708 --> 01:04:41,958
اسمعي، ماذا حدث في المدرسة؟

517
01:04:47,250 --> 01:04:49,416
حسنًا، ليست لديّ أي فكرة في الواقع.

518
01:04:50,083 --> 01:04:52,666
بعد ما حدث، أصبح كل شيء…

519
01:04:59,375 --> 01:05:01,625
بصراحة، أنا محطمة.

520
01:05:18,041 --> 01:05:19,333
آسف.

521
01:05:21,625 --> 01:05:23,666
يجب أن أردّ على هذه المكالمة
وإلا سيفقد والدي صوابه.

522
01:05:23,750 --> 01:05:26,125
- أجل، تفضل.
- آسف.

523
01:05:29,000 --> 01:05:30,791
مرحبًا يا أبي.

524
01:05:31,875 --> 01:05:34,000
لا، أنا أتجول بالسيارة.

525
01:05:37,666 --> 01:05:41,708
لا، لقد ركنت السيارة.
كنت أستنشق بعض الهواء فحسب.

526
01:05:44,500 --> 01:05:48,291
لقد خرجت لمعرفة ما إذا كان هناك
أي شيء مثير يحدث.

527
01:05:59,708 --> 01:06:02,291
أجل، ولكن…

528
01:06:06,166 --> 01:06:07,541
حسنًا، إلى اللقاء يا أبي.

529
01:06:17,083 --> 01:06:18,416
"ثالي"؟

530
01:06:22,916 --> 01:06:24,458
ابتعد.

531
01:06:42,000 --> 01:06:44,958
حسنًا، هل تم إبلاغ الأقرباء؟

532
01:06:45,958 --> 01:06:47,458
الأقرباء.

533
01:06:48,250 --> 01:06:50,541
حسنًا، أنا قادمة.

534
01:08:29,375 --> 01:08:31,416
بناءً على الفحص الأولي،

535
01:08:31,500 --> 01:08:37,541
أستطيع تقدير أن الضحية قُتلت بين الساعة
الـ10:00 والـ11:00 الليلة الماضية.

536
01:08:42,750 --> 01:08:47,125
لكن هل هو نفس نوع الإصابات
التي رأيناها على جثة "إيلين غران"؟

537
01:08:47,833 --> 01:08:50,583
- نعم.
- "ليف"؟ أيمكننا التحدث على انفراد.

538
01:08:53,916 --> 01:08:56,125
المسافة بين الأنياب أصغر.

539
01:08:57,375 --> 01:08:58,333
أصغر؟

540
01:08:58,416 --> 01:09:01,333
إنها حيوانية بالتأكيد، لكن من حيوان أصغر.

541
01:09:02,041 --> 01:09:04,166
ليس نفس الحيوان الذي قتل "إيلين".

542
01:09:09,041 --> 01:09:10,208
اللعنة.

543
01:11:09,625 --> 01:11:10,916
أنا آسف.

544
01:11:34,666 --> 01:11:37,875
"(نيبو إكسبرس)
(نيبو) - (أوسلو)"

545
01:12:13,791 --> 01:12:15,458
"نتائج اختبار الحمض النووي"

546
01:12:24,625 --> 01:12:27,333
"…تشابه بين عينة الإنسان والذئب."

547
01:14:32,750 --> 01:14:36,041
تقارير تفيد عن وقوع حادث خطير
في نفق "نيبو".

548
01:14:36,125 --> 01:14:40,916
لا يُعرف مدى سوء الوضع،
ولكن على الأرجح أن عدة أشخاص قد أصيبوا.

549
01:14:47,708 --> 01:14:50,125
- "بيرج".
- كم تبعدين عن نفق "نيبو"؟

550
01:14:50,208 --> 01:14:52,625
تصلنا تقارير عن إصابة العديد من الأشخاص.

551
01:14:52,708 --> 01:14:55,500
وتقارير عن حيوان أو ذئب يقتل الناس.

552
01:14:56,125 --> 01:14:58,416
أنا عند النفق الآن. الدخان يتصاعد منه.

553
01:14:58,500 --> 01:14:59,958
أخبرينا بالمستجدات.

554
01:15:26,750 --> 01:15:27,791
ماذا حدث؟

555
01:15:28,500 --> 01:15:30,958
في الداخل الكثير من الجرحى. أسرعي!

556
01:15:31,666 --> 01:15:35,375
مهلًا! هناك وحش في الداخل! اهربوا!

557
01:16:21,000 --> 01:16:22,750
مرحبًا؟

558
01:16:23,875 --> 01:16:25,875
هذه الشرطة.

559
01:17:29,875 --> 01:17:30,916
"ليف"!

560
01:17:32,791 --> 01:17:35,291
اختبار عينة الذئب أكّد وجود حمض نووي بشري.

561
01:17:36,250 --> 01:17:37,250
إنها "ثالي".

562
01:17:39,958 --> 01:17:44,041
ابنتي هي المستذئب يا "ويليام". إنها ابنتي.

563
01:17:44,125 --> 01:17:46,208
يجب أن أجدها.

564
01:18:17,458 --> 01:18:18,791
مرحبًا!

565
01:18:19,541 --> 01:18:23,291
مرحبًا. لا بأس.

566
01:20:02,166 --> 01:20:03,458
اللعنة!

567
01:21:06,583 --> 01:21:09,875
"جيني"… عليك أن تختبئي.
عليك أن تهربي وتختبئي.

568
01:21:11,166 --> 01:21:12,708
تبًا، ماذا؟

569
01:21:13,708 --> 01:21:14,958
اللعنة!

570
01:21:15,041 --> 01:21:18,958
أسرعوا! اللعنة. تعرّض شخص لحادث!

571
01:22:39,833 --> 01:22:43,208
نتلقى عدة تقارير عن ذئب في وسط البلدة.

572
01:22:43,291 --> 01:22:44,125
يا إلهي!

573
01:22:44,208 --> 01:22:47,416
لقد أُصيب العديد من الأشخاص بجروح خطيرة.

574
01:22:47,500 --> 01:22:51,541
يُسمح باستخدام الأسلحة. حوّل.

575
01:22:54,416 --> 01:22:56,333
يا إلهي، لا يمكنني إطلاق النار على ابنتي.

576
01:22:56,416 --> 01:22:59,833
إذا تمكنت من الاقتراب بما يكفي،
فلديّ ما يكفي من المهدئ لإيقاف فيل.

577
01:23:14,375 --> 01:23:16,291
أختي.

578
01:23:28,083 --> 01:23:30,750
أختي.

579
01:23:30,833 --> 01:23:33,375
سوف أعتني بك.

580
01:23:53,791 --> 01:23:57,916
"آرثر"!

581
01:23:58,000 --> 01:24:00,625
انظر إليّ يا "آرثر"! انظر!

582
01:24:00,708 --> 01:24:03,791
"آرثر"! أين "جيني"؟

583
01:24:03,875 --> 01:24:05,083
لقد هربت.

584
01:24:09,000 --> 01:24:10,458
أختي.

585
01:24:12,000 --> 01:24:13,583
أختي.

586
01:24:16,958 --> 01:24:20,583
سأعتني بك يا أختي.

587
01:24:25,125 --> 01:24:26,833
"جيني"!

588
01:24:55,791 --> 01:24:56,833
هيا!

589
01:24:58,208 --> 01:24:59,625
اهربا!

590
01:25:01,708 --> 01:25:03,583
نحو الباب!

591
01:25:10,916 --> 01:25:12,916
النافذة! ابتعد.

592
01:25:20,750 --> 01:25:24,458
"جيني"! اختبئي!

593
01:28:21,958 --> 01:28:23,500
"ويليام"…

594
01:28:28,416 --> 01:28:29,833
"ويليام"!

595
01:28:33,458 --> 01:28:35,125
"ويليام"…

596
01:29:58,291 --> 01:30:00,500
أنا آسفة يا عزيزتي.

597
01:30:02,083 --> 01:30:03,750
أمك هنا.

598
01:31:07,500 --> 01:31:10,708
- مرحبًا.
- مرحبًا، هل معك الأوراق؟

599
01:31:13,125 --> 01:31:16,208
- ما هذا؟
- حسنًا، إذا كنت…

600
01:31:16,291 --> 01:31:18,958
- أتمنى لك أمسية سعيدة يا "ليف".
- شكرًا لك، وأنا أيضًا.

601
01:37:07,125 --> 01:37:09,250
ترجمة "أيمن بني خالد"



