1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,541 --> 00:00:09,708
NETFLIX PREDSTAVLJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:22,583 --> 00:00:26,000
SAGA TVRDI OVAKO…

5
00:00:35,750 --> 00:00:40,625
VIKINŠKI STARJEŠINA GUDBRAND MRKI
KRENUO JE 1050. GODINE S 20 BRODOVA

6
00:00:40,708 --> 00:00:42,750
U PLJAČKU NORMANDIJE

7
00:00:49,750 --> 00:00:54,666
U JEDNOJ SU OPATIJI
PRONAŠLI TAJNU PROSTORIJU

8
00:00:58,250 --> 00:01:02,875
REDOVNICI SU PREKLINJALI
GUDBRANDA DA NE ULAZI

9
00:01:26,416 --> 00:01:30,500
VIKINZI NISU PRONAŠLI NI ZLATO NI SREBRO

10
00:01:47,666 --> 00:01:52,666
NO NISU ZNALI DA SU
OSLOBODILI PAKLENSKOG PSA

11
00:01:54,083 --> 00:01:57,875
PRIDRUŽIO IM SE NA PUTU KUĆI

12
00:02:07,125 --> 00:02:12,125
PRIJE NEGO ŠTO JE BROD STIGAO DO
NORVEŠKE, SVI SU VIKINZI BILI MRTVI

13
00:02:13,500 --> 00:02:17,000
PAS JE ISKOČIO NA OBALU

14
00:02:18,916 --> 00:02:24,208
TAKO SE ZLO PROBILO DUBOKO
U NORDIJSKE ŠUME

15
00:02:44,875 --> 00:02:48,625
GOTOVO 1000 GODINA POSLIJE…

16
00:02:53,791 --> 00:02:55,625
OPĆINA NYBO

17
00:03:35,666 --> 00:03:37,833
-Kokice?
-O, da.

18
00:03:44,041 --> 00:03:45,291
Bože.

19
00:03:55,208 --> 00:03:56,541
Čokolada.

20
00:04:07,166 --> 00:04:12,041
JONAS: DOLAZIŠ U ZALJEV?

21
00:04:50,083 --> 00:04:51,583
Mogu li i ja poći?

22
00:04:52,166 --> 00:04:55,458
Ne sada. Idem s prijateljima iz škole.

23
00:05:02,250 --> 00:05:06,041
Arthure? Idem se naći
s prijateljima iz škole.

24
00:05:06,125 --> 00:05:07,500
-Super.
-U redu.

25
00:05:08,083 --> 00:05:09,208
Thale?

26
00:05:10,083 --> 00:05:10,916
Da?

27
00:05:13,291 --> 00:05:17,375
Možeš me zvati „tata”
ili „otac” ako želiš…

28
00:05:17,458 --> 00:05:19,833
-Ali nisi mi otac, Arthure.
-Ne.

29
00:05:21,333 --> 00:05:23,458
Trebaš li prijevoz?

30
00:05:37,125 --> 00:05:38,125
Bok.

31
00:05:38,875 --> 00:05:41,625
-Kamo ideš?
-Idem se naći s frendovima iz škole.

32
00:05:41,708 --> 00:05:42,916
Kojima?

33
00:05:43,541 --> 00:05:46,708
-Ionako ih ne poznaješ…
-Dobro, ali kamo ideš?

34
00:05:46,791 --> 00:05:48,458
Arthur je rekao da je u redu.

35
00:05:49,291 --> 00:05:51,708
-Vrati se do 23 sati.
-Možda!

36
00:05:51,791 --> 00:05:54,125
POLICIJSKA AKADEMIJA

37
00:06:15,541 --> 00:06:17,000
Došla si?

38
00:06:17,083 --> 00:06:19,916
Da. Pa, zvao si me.

39
00:06:20,000 --> 00:06:23,708
Baš lijepo. Odvest ću te u obilazak Nyba.

40
00:06:23,791 --> 00:06:25,583
Da vidiš velike znamenitosti.

41
00:06:25,666 --> 00:06:27,000
Znamenitosti?

42
00:06:27,666 --> 00:06:29,541
Ovo je Zaljev.

43
00:06:29,625 --> 00:06:33,333
Dobro. Malo je zbunjujuće
što se zaljev zove Zaljev.

44
00:06:33,875 --> 00:06:38,041
Ova se plaža zove Plaža,
a smještena je u zaljevu po nazivu Zaljev.

45
00:06:38,125 --> 00:06:40,333
Čudno da se grad ne zove Grad.

46
00:06:41,416 --> 00:06:43,833
A mi imamo psa po imenu Pas.

47
00:06:43,916 --> 00:06:45,500
-Stvarno?
-Da.

48
00:06:45,583 --> 00:06:47,791
Suludo.

49
00:06:47,875 --> 00:06:51,250
Onda ćeš se dobro uklopiti.
Sjedni. Sviđa ti se Nybo?

50
00:06:51,333 --> 00:06:55,458
Da. Malo je dosadno,
ali sigurno će biti bolje.

51
00:06:55,541 --> 00:06:58,416
-Barem si optimistična. To mi se sviđa.
-Sviđa ti se?

52
00:06:59,166 --> 00:07:00,041
Bok.

53
00:07:00,875 --> 00:07:04,041
Baš pričam Thale o našem divnom gradu.

54
00:07:05,708 --> 00:07:07,958
To je nova luđakinja iz Osla?

55
00:07:08,041 --> 00:07:12,166
Čuo sam nešto o drogama i ostalom.
Što se dogodilo?

56
00:07:16,083 --> 00:07:17,375
Ubila sam nekoga.

57
00:07:18,583 --> 00:07:20,583
Dobro… Kul.

58
00:07:20,666 --> 00:07:23,000
-Zar ti nije mama murjakinja?
-Jest.

59
00:07:23,875 --> 00:07:26,666
-Nećeš joj reći za ovo?
-Neću.

60
00:07:27,791 --> 00:07:28,666
Jonase?

61
00:07:31,791 --> 00:07:34,666
Možemo li porazgovarati?

62
00:07:35,375 --> 00:07:36,750
-Sada?
-Da.

63
00:07:37,916 --> 00:07:39,000
Dođi.

64
00:07:39,083 --> 00:07:42,416
Da. Valjda možemo. Oprosti.

65
00:07:42,500 --> 00:07:46,166
-Što će joj Jonas?
-Ti o tome možeš samo sanjati, Vidare.

66
00:07:47,208 --> 00:07:49,750
Razbit ću te. Bacit ću te u jezero.

67
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
-Samo probaj.
-Da probam? Sigurno?

68
00:07:58,833 --> 00:08:01,125
Ne možeš nam ništa reći o ubojstvu, T.?

69
00:08:02,666 --> 00:08:03,916
Ne.

70
00:08:04,833 --> 00:08:09,833
Kamo ideš?
Špijunirati ih? Ili ubiti nekoga?

71
00:08:11,875 --> 00:08:14,791
-Ubit ću tebe.
-Sranje.

72
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
Vidi vraga!

73
00:08:44,500 --> 00:08:47,916
Laku noć.

74
00:08:55,916 --> 00:09:02,166
Znaš li… Jesi li vidio
da ih hladnjaka nedostaje šest piva?

75
00:09:02,250 --> 00:09:05,875
Nemamo više?
Kupit ću još na povratku s posla.

76
00:09:05,958 --> 00:09:07,458
Ne, hoću reći…

77
00:09:07,541 --> 00:09:10,125
Daj, ne budi stroga s Thale.

78
00:09:10,208 --> 00:09:12,625
Osim toga, treba mi masaža

79
00:09:12,708 --> 00:09:15,125
budući da mi baš ne pomažeš po kući.

80
00:09:15,833 --> 00:09:20,166
-Imam jako puno posla.
-Da.

81
00:09:47,333 --> 00:09:49,791
Samo te pitam možeš li…

82
00:10:08,875 --> 00:10:12,125
Elin? Daj…

83
00:10:28,875 --> 00:10:30,125
Ne!

84
00:10:53,291 --> 00:10:54,541
POLICIJA

85
00:10:55,500 --> 00:11:00,458
Oprostite, ja sam novinar.
Možete li odgovoriti na nekoliko pitanja?

86
00:11:00,541 --> 00:11:02,291
Stigla si, Berg.

87
00:11:02,375 --> 00:11:04,750
-Rekao sam ti da nestaneš!
-Samo izjavu…

88
00:11:04,833 --> 00:11:09,875
Situacija je ozbiljna.
Nestala je djevojka. Elin Gran.

89
00:11:09,958 --> 00:11:13,166
Gradonačelničina kći.
Zazirem od razgovora s njom.

90
00:11:13,250 --> 00:11:17,208
Osigurali smo područje
i krećemo s potragom.

91
00:11:17,291 --> 00:11:21,708
Mladić je u šoku. Govori nepovezano.

92
00:11:22,875 --> 00:11:25,833
-Ovdje je i tvoja kći.
-Molim?

93
00:11:25,916 --> 00:11:29,125
-I tvoja kći je ovdje.
-Bože.

94
00:11:29,208 --> 00:11:30,875
-Nije ozlijeđena.
-Da?

95
00:11:30,958 --> 00:11:33,458
Moramo je ispitati.
Najbolje da ti to odradiš.

96
00:11:33,541 --> 00:11:36,083
-Ovdje je?
-Ondje.

97
00:11:36,166 --> 00:11:42,583
Bože, dušo.
Jesi li ozlijeđena? Što se dogodilo?

98
00:11:43,583 --> 00:11:45,041
Ovo nije moja krv.

99
00:11:45,125 --> 00:11:47,083
Nije tvoja krv?

100
00:11:48,375 --> 00:11:50,875
-Bila sam u šumi.
-U šumi?

101
00:11:52,083 --> 00:11:53,500
Što se dogodilo?

102
00:11:54,666 --> 00:11:57,583
Dušo, moraš mi reći. Što se dogodilo?

103
00:11:59,333 --> 00:12:01,541
Dušo, moraš… Pokušaj.

104
00:12:03,500 --> 00:12:05,416
Ne znam.

105
00:12:06,875 --> 00:12:09,583
Liv? Pogledaj ovo!

106
00:12:11,750 --> 00:12:12,916
Ovamo!

107
00:12:23,500 --> 00:12:27,541
Moramo osigurati ovo područje.
Pronašli smo zakrvavljeni telefon.

108
00:12:27,625 --> 00:12:30,583
Trebamo fotografa… Cijelu ekipu.

109
00:12:31,541 --> 00:12:35,041
Dobro. Čuvajte ovdje.

110
00:12:35,125 --> 00:12:37,250
Nitko više ne smije ući ovamo.

111
00:12:37,333 --> 00:12:40,166
Hansen, donesi traku.

112
00:12:40,250 --> 00:12:41,791
Što radiš, Berg?

113
00:12:48,333 --> 00:12:50,458
Što je, zaboga, to?

114
00:13:11,791 --> 00:13:13,208
Jesi li dobro?

115
00:13:20,875 --> 00:13:22,375
Dobro sam.

116
00:13:26,000 --> 00:13:29,375
Jeste li je našli? Elin?

117
00:13:29,458 --> 00:13:32,375
Ne, ali nekoliko je ljudi traži.

118
00:13:38,041 --> 00:13:40,375
Dušo, što se jučer dogodilo?

119
00:13:43,458 --> 00:13:45,083
Ovaj…

120
00:13:46,500 --> 00:13:48,791
Nemam… Nemam pojma.

121
00:13:51,625 --> 00:13:57,125
Vidjela sam je Elin. Nešto ju je srušilo.

122
00:13:58,333 --> 00:14:01,916
Zatim sam pala na tlo, ostala bez daha i…

123
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Opet sam sam okrenula…

124
00:14:06,250 --> 00:14:08,291
Elin je ležala ondje.

125
00:14:09,666 --> 00:14:12,250
Bila je prekrivena krvlju.

126
00:14:15,208 --> 00:14:17,041
Jesi li vidjela o čemu je riječ?

127
00:14:18,416 --> 00:14:22,208
Ne. Ne znam.

128
00:14:22,916 --> 00:14:24,208
Ne.

129
00:14:29,000 --> 00:14:30,125
Dobro.

130
00:14:49,625 --> 00:14:51,625
SREDNJA ŠKOLA NYBO

131
00:14:51,708 --> 00:14:57,375
U ovakvim je situacijama važno
da si međusobno pomažemo.

132
00:14:57,458 --> 00:15:02,333
Nemojte sami biti kod kuće
ako vas nešto muči.

133
00:15:02,416 --> 00:15:07,625
Razgovarajte s prijateljima i roditeljima.

134
00:15:07,708 --> 00:15:13,166
Također, brinite jedni o drugima
da se nitko ne osjeća usamljeno.

135
00:15:15,541 --> 00:15:19,916
Znam da je mnogima od vas Elin bila draga.

136
00:15:21,458 --> 00:15:27,083
Bila je druželjubiva i popularna djevojka.

137
00:15:28,041 --> 00:15:31,166
Unatoč tome,
želimo razgovarati s onima među vama

138
00:15:31,250 --> 00:15:33,541
koji su te večeri bili u Zaljevu.

139
00:15:33,625 --> 00:15:38,333
Pozvat ćemo vas na razgovor. Hvala vam.

140
00:15:40,208 --> 00:15:43,666
POLICIJA

141
00:15:48,458 --> 00:15:50,625
Pili smo.

142
00:15:51,666 --> 00:15:53,458
Ali nismo bili pijani.

143
00:15:54,375 --> 00:15:57,375
Onda je Elin željela razgovarati sa mnom.

144
00:15:57,958 --> 00:15:59,958
O čemu je željela razgovarati?

145
00:16:02,416 --> 00:16:05,166
Ne znam. Nismo došli dotle.

146
00:16:06,125 --> 00:16:07,875
Gdje ste bili?

147
00:16:08,750 --> 00:16:10,208
U šumi.

148
00:16:11,291 --> 00:16:13,416
Na plaži.

149
00:16:13,500 --> 00:16:17,916
Dobro. Bila si sama ili s nekim?

150
00:16:20,625 --> 00:16:22,166
Bila sam sama.

151
00:16:26,125 --> 00:16:28,875
Jesi li čuo ili vidio nešto?

152
00:16:29,416 --> 00:16:33,916
Ne, družio sam se sa Siri.

153
00:16:34,000 --> 00:16:35,500
Vi ste par?

154
00:16:38,541 --> 00:16:39,875
-Ne.
-Ne?

155
00:16:40,708 --> 00:16:43,083
Ali već se dugo poznajete?

156
00:16:50,250 --> 00:16:53,833
A tad si čula zvuk? Kakav zvuk?

157
00:16:53,916 --> 00:16:56,791
Vrisak… Vrisak i plač.

158
00:16:57,583 --> 00:17:00,833
Ali… Znao si da je Elin vrištala?

159
00:17:00,916 --> 00:17:04,750
Da. Vladao je potpuni kaos.

160
00:17:04,833 --> 00:17:06,916
Što si vidjela kad si došla?

161
00:17:07,625 --> 00:17:10,375
Bilo je mračno, nisam ništa vidjela.

162
00:17:11,166 --> 00:17:13,083
Nisi vidio što ju je napalo?

163
00:17:14,208 --> 00:17:16,208
Ne znam. Izgledalo je kao životinja.

164
00:17:16,750 --> 00:17:18,458
Možda vuk?

165
00:17:22,750 --> 00:17:26,083
To je sve… Ne znam.

166
00:17:48,416 --> 00:17:51,250
-Misliš li na njega?
-Što?

167
00:17:52,791 --> 00:17:54,333
Nedostaje li ti?

168
00:17:55,625 --> 00:17:58,458
-Bilo je tako složeno. Pokušali smo…
-Da ili ne?

169
00:17:59,583 --> 00:18:02,583
-Nije to tako jednostavno.
-Dobro, u redu.

170
00:18:02,666 --> 00:18:05,291
Ne, dušo. Hoću… Slušaj.

171
00:18:06,291 --> 00:18:08,750
Pokušala sam…

172
00:18:08,833 --> 00:18:12,208
Pokušala sam imati
dobar odnos s tvojim ocem.

173
00:18:12,291 --> 00:18:15,166
Trudila sam se, čak i kad se razbolio.

174
00:18:15,250 --> 00:18:17,291
Rekla sam da je u redu.

175
00:18:44,500 --> 00:18:46,625
ANATOMIJA VUKA

176
00:19:10,083 --> 00:19:12,833
<i>-Da? Ovdje Eilert.</i>
-Bok, ovdje Liv.

177
00:19:12,916 --> 00:19:16,000
Eilerte, trebamo poslati lovce

178
00:19:16,083 --> 00:19:17,958
ako je u šumi doista vuk.

179
00:19:18,041 --> 00:19:22,333
<i>Znam da si nestrpljiva,</i>
<i>ali moramo raditi po redu.</i>

180
00:19:22,416 --> 00:19:26,458
<i>Ne možemo loviti vuka</i>
<i>dok nismo sigurni da je vuk uzeo Elin.</i>

181
00:19:26,541 --> 00:19:30,708
Da, ali Eilerte, ako je u šumi vuk…

182
00:19:30,791 --> 00:19:35,875
<i>Nema „ali”. Ovo nije Oslo.</i>
<i>Imamo druge, lokalne brige.</i>

183
00:19:36,458 --> 00:19:37,500
Dobro.

184
00:19:38,416 --> 00:19:39,708
<i>-U redu?</i>
-U redu.

185
00:19:42,000 --> 00:19:43,250
Kvragu.

186
00:19:48,666 --> 00:19:51,083
Bok. Večera.

187
00:19:51,166 --> 00:19:53,916
-Što si rekao?
-Večera je spremna. Hajde.

188
00:19:56,791 --> 00:19:59,875
-Večera!
-Nisam gladna.

189
00:19:59,958 --> 00:20:02,458
-Spusti se ako ogladniš.
-Dobro.

190
00:20:28,166 --> 00:20:31,750
<i>Evo i vremenske prognoze do ponoći…</i>

191
00:20:43,291 --> 00:20:47,375
Opet sam zaključao ključeve u autu.
Možeš odraditi policijski trik?

192
00:20:48,333 --> 00:20:49,666
Svakako.

193
00:20:56,083 --> 00:20:57,416
Berg.

194
00:20:58,083 --> 00:21:00,708
<i>-Eilert zove.</i>
-Bok, Eilerte.

195
00:21:04,041 --> 00:21:05,333
U redu.

196
00:21:06,208 --> 00:21:08,916
Da. Ne, odmah dolazim.

197
00:21:09,000 --> 00:21:10,791
<i>-Idemo u mrtvačnicu.</i>
-Dobro.

198
00:21:10,875 --> 00:21:12,375
<i>-U redu.</i>
-Bok.

199
00:21:14,625 --> 00:21:16,083
Što je?

200
00:21:23,666 --> 00:21:24,708
Elin?

201
00:21:34,500 --> 00:21:37,250
Nađena je 2,5 km dalje.

202
00:21:45,166 --> 00:21:49,416
Na vratu ima velike tragove
kandži i ugriza.

203
00:21:50,750 --> 00:21:54,583
Desna ruka otkinuta je ispod lakta.

204
00:21:54,666 --> 00:21:57,250
Izgubila je puno tkiva.

205
00:21:59,041 --> 00:22:02,708
S desne strane nedostaje velik komad.

206
00:22:03,291 --> 00:22:06,500
Velike rane na stražnjici,
bedrima i nogama.

207
00:22:06,583 --> 00:22:11,541
To sugerira da je vučena daleko po tlu.

208
00:22:11,625 --> 00:22:17,083
Berg, možeš li… Preuzmi.
Trebam na zrak. Vratit ću se.

209
00:22:23,208 --> 00:22:27,916
Ta teorija s vukom…

210
00:22:28,916 --> 00:22:30,791
Nisam baš sigurna.

211
00:22:30,875 --> 00:22:34,083
Moj je brat farmer u Østerdalenu.

212
00:22:34,166 --> 00:22:37,833
Viđala sam životinje
koje su zaklali vukovi.

213
00:22:39,500 --> 00:22:42,958
Hoću reći… Ove ozljede nisu nimalo slične.

214
00:22:47,250 --> 00:22:51,750
Pozovite ovog tipa. Vodeći je
norveški stručnjak za grabežljivce.

215
00:22:54,208 --> 00:22:55,375
Da.

216
00:22:55,458 --> 00:22:57,708
-Ne bi bilo pametno da je vidiš.
-Moram.

217
00:22:57,791 --> 00:22:59,500
Žrtva je zločina.

218
00:23:00,208 --> 00:23:01,875
Da, shvaćam.

219
00:23:02,791 --> 00:23:06,791
-Želi vidjeti kćer.
-Čekaj…

220
00:23:06,875 --> 00:23:10,625
Liječnica nije završila s pregledom,
pa, nažalost, ne možeš…

221
00:23:10,708 --> 00:23:14,666
Odluka nije na tebi.
Valjda mogu vidjeti kćer?

222
00:23:14,750 --> 00:23:15,791
Eilerte?

223
00:23:16,458 --> 00:23:18,791
Berg ima pravo. Oprosti, Tove.

224
00:23:19,958 --> 00:23:22,500
Zar tvoj kći nije isto bila ondje?

225
00:23:22,583 --> 00:23:24,416
-Jest.
-Tako je.

226
00:23:24,500 --> 00:23:26,208
-Mogla je biti ona.
-Znam.

227
00:23:26,291 --> 00:23:29,875
Mogla je biti ona.
Ili bilo koje drugo dijete.

228
00:23:29,958 --> 00:23:32,583
Ali moja Elin leži ondje.

229
00:23:33,916 --> 00:23:35,583
Želim je vidjeti…

230
00:23:35,666 --> 00:23:39,208
Žao mi je, ali moraju završiti tehničke…

231
00:23:39,291 --> 00:23:44,625
Ne znam mogu li živjeti bez nje. Ne znam.

232
00:23:48,250 --> 00:23:53,583
Moramo učiniti sve da pronađemo krivca.

233
00:24:41,958 --> 00:24:43,291
Thale?

234
00:25:18,916 --> 00:25:20,125
Thale!

235
00:25:38,291 --> 00:25:41,458
NORVEŠKI VETERINARSKI FAKULTET

236
00:25:43,208 --> 00:25:45,208
Dobro, to je sve za danas.

237
00:25:53,500 --> 00:25:58,708
Slušaj, Williame… Kakav ti je raspored?

238
00:25:58,791 --> 00:26:00,000
Zašto me trebaš?

239
00:26:00,083 --> 00:26:05,291
Dobio sam neobičan zahtjev
policije u Nybou, u Telemarku.

240
00:26:06,750 --> 00:26:08,958
Misle da imaju vuka u blizini

241
00:26:09,041 --> 00:26:11,916
i da je napao i ubio tinejdžericu.

242
00:26:13,666 --> 00:26:16,250
-Vukovi ne ubijaju ljude.
-Upravo tako.

243
00:26:16,333 --> 00:26:19,041
Zato žele da im pošaljem stručnjaka

244
00:26:19,125 --> 00:26:21,208
koji će utvrditi je li vuk krivac.

245
00:26:21,958 --> 00:26:24,125
Bi li te to zanimalo?

246
00:26:27,041 --> 00:26:31,458
Apsolutno. Čim završim ovdje,
otkazat ću druge obveze.

247
00:26:32,000 --> 00:26:34,708
Izvrsno. Javit ću im.

248
00:28:32,041 --> 00:28:35,416
JONAS: MOŽEMO LI RAZGOVARATI?

249
00:28:45,083 --> 00:28:47,625
POLICIJA

250
00:29:12,791 --> 00:29:14,333
Pozdrav.

251
00:29:16,500 --> 00:29:21,000
Zovem se Lars Brodin.
Trebam razgovarati s načelnikom policije.

252
00:29:22,625 --> 00:29:25,666
O ubojstvu Elin Gran.

253
00:29:28,666 --> 00:29:31,500
Ne radite ovdje dugo, zar ne?

254
00:29:31,583 --> 00:29:34,583
Tako je, ja sam iz Švedske. A vi?

255
00:29:35,416 --> 00:29:38,458
Iz Norveške, Švedske… Finske.

256
00:29:39,625 --> 00:29:44,583
Rekli ste da imate
informacije o Elin Gran.

257
00:29:45,500 --> 00:29:49,666
Znate li što je to „likantrop”?

258
00:29:51,625 --> 00:29:54,750
To je ono što mi… što vi tražite.

259
00:29:54,833 --> 00:29:58,166
A kako biste vi znali što mi tražimo?

260
00:29:58,250 --> 00:30:02,791
Zato što to lovim cijeli život.

261
00:30:02,875 --> 00:30:07,333
To je <i>warg.</i> Vuk. Vukodlak.

262
00:30:10,291 --> 00:30:11,625
Vukodlak?

263
00:30:12,541 --> 00:30:16,875
Shvaćam što mislite. To je nezamislivo.

264
00:30:16,958 --> 00:30:19,583
Vjerujte mi. Vjerujte mi kad kažem

265
00:30:19,666 --> 00:30:22,666
da je riječ o krvožednoj zvijeri

266
00:30:22,750 --> 00:30:26,000
koju moramo zaustaviti
prije nego što se zaraza proširi.

267
00:30:27,000 --> 00:30:30,125
Moramo prekinuti tu krvnu lozu.

268
00:30:30,208 --> 00:30:35,208
Ne znam što mislite da radite,
ali ovo je vrlo uvredljivo.

269
00:30:36,083 --> 00:30:38,083
Ubijena je mlada djevojka.

270
00:30:38,166 --> 00:30:43,416
A vi dolazite ovamo, trošite moje vrijeme
i govorite o vukodlacima i mitovima…

271
00:30:43,500 --> 00:30:49,916
Vukodlaci u Nybu nisu mit, policajko Berg.

272
00:30:50,000 --> 00:30:51,333
Dobro…

273
00:30:53,791 --> 00:30:54,916
Završili smo.

274
00:30:55,000 --> 00:30:56,625
U redu.

275
00:30:56,708 --> 00:31:01,166
Možete me naći u kampu
ako vam zatreba pomoć u lovu.

276
00:31:01,250 --> 00:31:04,958
Bit ću ondje dok ne ubijemo tu zvijer.

277
00:31:06,708 --> 00:31:09,208
Ako želite moj savjet…

278
00:31:09,291 --> 00:31:12,666
Potražite mjesto gdje se može sakriti vuk.

279
00:31:12,750 --> 00:31:15,666
Jama, spilja ili nešto slično.

280
00:31:15,750 --> 00:31:20,625
Je li vaš službeni pištolj
Heckler & Koch 9 mm?

281
00:31:20,708 --> 00:31:24,333
Da, to je standardno oružje
norveške policije.

282
00:31:25,458 --> 00:31:26,916
Ovo…

283
00:31:28,291 --> 00:31:32,416
Ovo je jedino
što može zaustaviti tu zvijer.

284
00:31:35,750 --> 00:31:37,458
Ugodan vam dan želim.

285
00:31:56,958 --> 00:32:01,958
Oprosti što se ne javljam na poruke.

286
00:32:02,625 --> 00:32:06,708
Ja bih se trebao ispričati.
Imam osjećaj da sam te uvukao u ovo.

287
00:32:06,791 --> 00:32:10,666
Ne. Nitko nije kriv
za ono što se dogodilo Elin.

288
00:32:10,750 --> 00:32:12,333
Hoću reći, ne možemo…

289
00:32:14,916 --> 00:32:18,875
I dalje to vidim. Čim zatvorim oči.

290
00:32:22,166 --> 00:32:23,750
Da, i ja.

291
00:32:25,250 --> 00:32:27,250
Samo želim to ostaviti iza sebe.

292
00:32:28,958 --> 00:32:32,916
U ovom sam trenutku u komi…

293
00:32:33,958 --> 00:32:38,916
Hoću reći…
Želim vrištati i trčati unedogled.

294
00:32:39,000 --> 00:32:40,958
Samo želim otići.

295
00:32:42,958 --> 00:32:44,958
Nisi u komi, samo si prirodno čudna.

296
00:32:52,333 --> 00:32:53,791
Idemo?

297
00:32:55,083 --> 00:32:56,625
Prvo da platim.

298
00:32:59,333 --> 00:33:02,500
Kvragu, baš je osjetljiva.

299
00:33:03,708 --> 00:33:07,958
-Hej, T. Što ima?
-Nemoj me tako zvati.

300
00:33:08,041 --> 00:33:11,333
-Je li istina ono što se priča?
-Što se priča?

301
00:33:11,416 --> 00:33:14,500
Da si mogla spasiti Elin,
ali da si pobjegla.

302
00:33:20,666 --> 00:33:23,833
-Tko to kaže?
-Svi to pričaju.

303
00:33:25,083 --> 00:33:29,125
Jebote, gledajte ovo. Što ti je s ramenom?

304
00:33:29,208 --> 00:33:32,333
Rana se inficirala. Bjesnoća ili…

305
00:33:34,416 --> 00:33:36,583
Nevjerojatno. Odvratno.

306
00:33:40,500 --> 00:33:41,708
Što se događa?

307
00:33:42,750 --> 00:33:45,083
Zafrkavali smo se da ima bjesnoću.

308
00:33:49,791 --> 00:33:50,875
Hej?

309
00:34:08,250 --> 00:34:10,041
Unutra sam.

310
00:34:10,666 --> 00:34:14,125
Rekla sam da sam unutra! Što je?

311
00:34:14,208 --> 00:34:17,000
Kako si? Samo te želim pitati
je li sve u redu.

312
00:34:17,083 --> 00:34:21,833
Razmišljala sam o onome
što smo govorili u automobilu… Bože…

313
00:34:21,916 --> 00:34:25,000
-Stani!
-Moramo to pogledati.

314
00:34:25,083 --> 00:34:27,166
Dobro sam. U redu je.

315
00:34:31,208 --> 00:34:33,916
Dajem sve od sebe.
Vidjet ćemo kako će završiti.

316
00:34:34,000 --> 00:34:38,458
Došli smo ovamo
da krenemo iznova. Shvaćaš?

317
00:34:39,125 --> 00:34:40,625
Ne, zapravo ne.

318
00:34:42,875 --> 00:34:44,750
Šališ se, zar ne?

319
00:34:46,500 --> 00:34:48,666
Preselili smo se u Nybo, mama!

320
00:34:48,750 --> 00:34:51,541
Tata je morao umrijeti
da bi mi ti dala potporu.

321
00:34:51,625 --> 00:34:54,666
Prestani. Ne razgovaraj se tako.

322
00:34:55,666 --> 00:34:58,625
Ne znaš ništa o tome. Dobro?

323
00:35:00,791 --> 00:35:03,708
-Daj da pogledam.
-Ne. Prestani!

324
00:35:03,791 --> 00:35:04,791
Hej…

325
00:35:05,541 --> 00:35:09,000
Thale, čekaj… Žao mi je.

326
00:36:09,083 --> 00:36:10,541
Dobro…

327
00:36:14,750 --> 00:36:16,125
Sranje.

328
00:36:43,250 --> 00:36:45,875
-Jesi li dobro?
-Da.

329
00:36:49,250 --> 00:36:50,958
Da. Ovaj…

330
00:36:51,541 --> 00:36:52,833
Sigurno?

331
00:36:54,750 --> 00:36:56,250
Dobro sam.

332
00:36:56,333 --> 00:36:57,500
Da?

333
00:36:59,291 --> 00:37:05,583
Dobro. Slušaj. Samo sam želio reći
da je Vidar… Vidar je šupčina.

334
00:37:06,541 --> 00:37:09,500
Imam osjećaj da sam ga trebao udariti.

335
00:37:12,833 --> 00:37:15,166
Ozbiljno, trebao sam ga udariti.

336
00:37:15,250 --> 00:37:16,750
Mogao sam ga razbiti.

337
00:37:16,833 --> 00:37:19,416
-Ormarić slijeva.
<i>-Da, gledam u njega.</i>

338
00:37:19,500 --> 00:37:21,250
Da… Gornja polica.

339
00:37:21,333 --> 00:37:25,875
<i>-Slušaj… Obično je u hodniku.</i>
-Nazvat ću te poslije.

340
00:37:25,958 --> 00:37:28,791
Zdravo, tražim Liv Berg.

341
00:37:30,666 --> 00:37:35,166
-Ja sam veterinar.
-Da, oprostite.

342
00:37:36,000 --> 00:37:39,041
Liv? Stigao je veterinar.

343
00:38:01,416 --> 00:38:04,916
Zanimljivo je
što su svi ugrizi od iste životinje.

344
00:38:05,000 --> 00:38:08,791
Dakle, jedna je velika životinja
počinila ubojstvo.

345
00:38:08,875 --> 00:38:11,875
Pronašli smo kandžu na mjestu događaja.

346
00:38:11,958 --> 00:38:13,125
Mogu li je vidjeti?

347
00:38:18,125 --> 00:38:22,166
Tragovi ugriza veći su od običnog vuka.

348
00:38:35,166 --> 00:38:38,416
Ovo je sigurno vučja kandža.
Odgovara ranama na tijelu.

349
00:38:38,500 --> 00:38:40,916
Ali neobično je duga za vuka.

350
00:38:41,500 --> 00:38:43,916
Sigurni ste da je riječ o vuku?

351
00:38:44,916 --> 00:38:46,291
Nema sumnje.

352
00:38:47,833 --> 00:38:50,500
Dobro, zatražit ću dozvolu za lov.

353
00:39:08,708 --> 00:39:12,708
U redu, momci.
Elin Gran nestala je s ovog mjesta.

354
00:39:12,791 --> 00:39:16,541
Oko mjesta okruženog trakama.
A tijelo je nađeno ovdje.

355
00:39:16,625 --> 00:39:19,333
Gjerstadlia, oko 2,5 km u šumi.

356
00:39:19,416 --> 00:39:22,791
Predlažem da nam ondje bude polazište.

357
00:39:22,875 --> 00:39:23,791
Dobro, idemo.

358
00:39:23,875 --> 00:39:26,750
Teren je težak,
prekriven šikarom. Blystad?

359
00:39:26,833 --> 00:39:29,458
-Čuvajte energiju.
-Jasno.

360
00:39:30,250 --> 00:39:35,000
Policajko Berg… Često ideš u lov?

361
00:39:35,083 --> 00:39:38,916
Što? Ne. Nikad ne lovim životinje.

362
00:39:39,541 --> 00:39:41,625
„Nikad ne lovim životinje.” Duhovito.

363
00:39:41,708 --> 00:39:43,083
Hajde, Mira.

364
00:39:45,416 --> 00:39:49,375
Ne brini se. Taj je vuk već ubijen
i oderana mu je koža.

365
00:39:49,458 --> 00:39:51,500
Drži se mene i sve će biti u redu.

366
00:40:00,208 --> 00:40:03,666
Brynjar? Daj mi…

367
00:40:13,375 --> 00:40:18,125
Vuk Fenris, ili „Fenrisúlfr”,
kako su ga zvali,

368
00:40:18,208 --> 00:40:22,291
bio je strašni golemi vuk
iz nordijske mitologije.

369
00:40:23,041 --> 00:40:28,250
Sin Lokija i divovske Angerbode,

370
00:40:28,333 --> 00:40:30,916
koji su roditelji i zmije Midgard i Hel.

371
00:40:31,000 --> 00:40:35,375
Aesir doznaje da će sve troje djece
biti odgojeno u Jotunheimu.

372
00:40:35,458 --> 00:40:40,583
Očekuje da će izazvati
puno štete i katastrofa…

373
00:40:43,166 --> 00:40:44,333
Što je?

374
00:40:45,208 --> 00:40:46,500
Molim?

375
00:40:48,708 --> 00:40:51,000
Odin baca zmiju u more…

376
00:40:57,625 --> 00:40:59,041
Thale?

377
00:41:31,166 --> 00:41:32,291
Hajde.

378
00:42:05,458 --> 00:42:07,250
-Što je?
-Pronašao je miris.

379
00:43:04,833 --> 00:43:08,166
To je… tražitelj azila.

380
00:43:09,583 --> 00:43:11,000
Dokumenti Ureda za strance.

381
00:43:19,291 --> 00:43:22,333
Eilerte. Eilerte, jesi li dobro?

382
00:43:25,291 --> 00:43:26,916
Pas daje znakove.

383
00:43:30,500 --> 00:43:33,125
Eilerte? Ti si načelnik. Hajde.

384
00:43:37,791 --> 00:43:39,250
Ti to moraš učiniti.

385
00:43:43,416 --> 00:43:47,666
Dobro. Andersen i Blystad,
ostanite ovdje i čuvajte tijelo.

386
00:43:47,750 --> 00:43:49,583
A mi ćemo vidjeti što je pronašla.

387
00:43:49,666 --> 00:43:51,166
Trebamo još ljudi.

388
00:43:51,250 --> 00:43:53,875
Ali dok ne dođu,
ostanite ovdje i čuvajte tijelo.

389
00:43:53,958 --> 00:43:58,083
Vidite li vuka, ustrijelite ga.
Dobro? Idemo.

390
00:44:38,666 --> 00:44:39,875
Halo?

391
00:44:44,041 --> 00:44:45,291
Jeste li dobro?

392
00:44:51,666 --> 00:44:52,708
Halo?

393
00:45:11,333 --> 00:45:13,166
Ti si kriva, Thale.

394
00:45:14,458 --> 00:45:15,958
Zašto si dopustila da umrem?

395
00:45:17,166 --> 00:45:19,166
Zašto si dopustila da umrem?

396
00:46:04,041 --> 00:46:06,750
Ventilacijski otvor starog rudnika bakra.

397
00:46:06,833 --> 00:46:09,875
Nekoć je radio, ali zatvorili su ga.

398
00:46:14,125 --> 00:46:16,500
Zar nitko neće otići vidjeti
što je unutra?

399
00:46:20,666 --> 00:46:22,166
Ja ću.

400
00:48:20,333 --> 00:48:22,291
Što je ovo, zaboga?

401
00:48:41,708 --> 00:48:43,166
Čuješ?

402
00:48:43,250 --> 00:48:44,666
Dođi ovamo!

403
00:48:44,750 --> 00:48:47,041
Čuješ li što ja čujem? Ne možemo ostati.

404
00:48:47,125 --> 00:48:50,083
Ne paničari. Čekat ćemo,
kao što je rekla policija.

405
00:48:50,708 --> 00:48:52,750
Policija je rekla da moramo…

406
00:49:13,083 --> 00:49:15,583
Andersen? Andersen, javi se!

407
00:49:15,666 --> 00:49:18,666
<i>Blystad, Andersen, javite se!</i>

408
00:49:20,791 --> 00:49:22,291
Sranje!

409
00:50:46,833 --> 00:50:48,791
Liv, možeš li otvoriti oči?

410
00:50:51,583 --> 00:50:54,041
Hvala Bogu. Dobro.

411
00:50:54,125 --> 00:50:57,333
Imaš težak lom ručnog zgloba.

412
00:50:57,416 --> 00:51:01,083
Nažalost, moraš nositi gips
najmanje šest tjedana.

413
00:51:04,291 --> 00:51:07,291
Da. U redu. Dobro.

414
00:51:17,666 --> 00:51:19,333
Kako je Eilert?

415
00:51:40,916 --> 00:51:47,000
Znaš li da sam već 15 godina
gradonačelnica Nyba?

416
00:51:48,583 --> 00:51:52,041
Već se 15 godina svim srcem
borim za ovaj grad.

417
00:51:54,375 --> 00:51:56,083
Volim Nybo.

418
00:51:56,875 --> 00:52:01,333
Ali ovo što se sad događa… Prava strahota.

419
00:52:01,416 --> 00:52:03,083
Stravično.

420
00:52:07,458 --> 00:52:11,250
Ali pobijedit ćemo i ovo.

421
00:52:15,541 --> 00:52:17,041
Pa…

422
00:52:18,208 --> 00:52:23,541
Svoje misli i sućut upućujemo
onima koji su ostali za žrtvama.

423
00:52:25,583 --> 00:52:30,583
Ali borit ćemo se kao jedan,
kao što to uvijek činimo.

424
00:52:30,666 --> 00:52:36,416
Ovdje u Nybu zajedno se borimo i tugujemo.

425
00:52:38,125 --> 00:52:44,708
Drago nam je što je sada sve gotovo
i što se možemo okrenuti budućnosti.

426
00:52:44,791 --> 00:52:48,291
Sigurna sam da bi mojoj Elin bilo drago

427
00:52:48,375 --> 00:52:50,416
što Nybo ide dalje.

428
00:52:51,125 --> 00:52:54,583
Što mislite o onome što se dogodilo
tijekom lova na vuka?

429
00:52:55,208 --> 00:52:59,958
Ne znam što bih rekla,
osim da sam, naravno…

430
00:53:00,541 --> 00:53:04,583
<i>šokirana… situacijom.</i>

431
00:53:05,958 --> 00:53:11,375
<i>Izražavam sućut obiteljima pokojnih.</i>

432
00:53:12,333 --> 00:53:15,833
<i>Ovo je vrlo težak dan za sve nas.</i>

433
00:53:15,916 --> 00:53:20,291
<i>Ima li još vukova u okolini Nyba?</i>

434
00:53:20,375 --> 00:53:23,666
<i>Vjerujemo da postoji samo jedan vuk.</i>

435
00:55:29,000 --> 00:55:30,791
Što radiš ovdje?

436
00:55:33,958 --> 00:55:38,166
Mjesečarila si.

437
00:55:45,291 --> 00:55:47,375
Jako sam umorna.

438
00:55:52,083 --> 00:55:55,708
Kao da nisam mjesecima spavala.

439
00:55:56,833 --> 00:56:01,708
Uvijek ću se brinuti za tebe.

440
00:56:46,458 --> 00:56:51,375
POLJOPRIVREDNI FAKULTET U NYBU

441
00:57:04,833 --> 00:57:06,041
Zdravo.

442
00:57:08,708 --> 00:57:11,833
I inače ovdje
gađate vukove srebrnim mecima?

443
00:57:12,750 --> 00:57:17,375
Pronašao sam osam metaka u vuku,
što ga je trebalo zaustaviti.

444
00:57:17,458 --> 00:57:20,250
Ali, prema rezultatima obdukcije…

445
00:57:22,583 --> 00:57:25,083
ovo ga je ubilo.

446
00:57:25,166 --> 00:57:30,250
Dobro. Ali kako znate
da je baš taj ubio vuka?

447
00:57:31,666 --> 00:57:34,625
Ovdje se vide ulazne rane olovnih metaka.

448
00:57:34,708 --> 00:57:39,666
Ovih osam pogodilo je područje srca
i pluća, što je dovoljno da ubije vuka.

449
00:57:39,750 --> 00:57:42,041
Ali gotovo da i nisu oštetili organe.

450
00:57:42,125 --> 00:57:45,083
Usporedite ranu od srebrnog metka.

451
00:57:47,000 --> 00:57:50,000
Veliko krvarenje,
a okolno tkivo posve je uništeno.

452
00:57:50,083 --> 00:57:52,750
Gotovo poput kemijske reakcije.

453
00:57:55,750 --> 00:57:56,958
Što vidite?

454
00:58:01,791 --> 00:58:03,250
To je nokat.

455
00:58:03,333 --> 00:58:06,625
Da. Kandža nađena u šumi
pripada ovom vuku.

456
00:58:06,708 --> 00:58:09,208
Ali kako to mislite?

457
00:58:09,291 --> 00:58:11,625
Vuk je izgubio kandžu,
a narastao mu je nokat?

458
00:58:11,708 --> 00:58:15,166
Razgovarao sam sinoć s kolegom

459
00:58:15,250 --> 00:58:18,125
jesu li zabilježene
takve mutacije kod vukova.

460
00:58:19,916 --> 00:58:21,083
I?

461
00:58:23,708 --> 00:58:25,791
Kaže da se to događa kod vukodlaka.

462
00:58:30,125 --> 00:58:31,958
Ali oni ne postoje.

463
00:59:37,708 --> 00:59:39,958
Trebamo Larsa Brodina.

464
00:59:40,916 --> 00:59:42,708
Ondje je.

465
00:59:46,916 --> 00:59:50,125
Stalno dolazi i odlazi, ali…

466
00:59:50,208 --> 00:59:51,458
Pa…

467
00:59:52,250 --> 00:59:53,583
Neobičan tip.

468
00:59:53,666 --> 00:59:58,458
Neki sam dan vidio da izrađuje streljivo.
Je li kriminalac?

469
01:00:01,083 --> 01:00:04,833
Hvala. Javit ćemo se
ako nam opet zatreba pomoć.

470
01:00:10,541 --> 01:00:14,041
Dakle? Čujem da je lov bio uspješan.

471
01:00:14,625 --> 01:00:19,750
Izgubili smo četvero ljudi, a jedan je
u komi. Ne bih rekla da je to uspješno.

472
01:00:21,166 --> 01:00:23,500
Izvukli smo devet metaka.

473
01:00:23,583 --> 01:00:27,208
Osam olovnih metaka… i ovaj.

474
01:00:35,416 --> 01:00:39,666
Želim da kažete Williamu
ono što ste rekli meni o…

475
01:00:41,666 --> 01:00:42,916
o vukodlacima.

476
01:00:44,000 --> 01:00:48,750
Vukodlak koji ste ubili
bio je star i dugo je lutao.

477
01:00:48,833 --> 01:00:51,833
Pratio sam ga više od dvije godine.

478
01:00:51,916 --> 01:00:58,916
Našao sam ga kad je ubio dječaka
u Finskoj, uz granicu s Rusijom.

479
01:01:01,208 --> 01:01:03,375
Vuk je neobičnog oblika.

480
01:01:04,375 --> 01:01:08,041
Ali to je vjerojatno
posljedica dugog svraba.

481
01:01:09,333 --> 01:01:10,916
Svraba?

482
01:01:17,166 --> 01:01:19,000
Pogledajte.

483
01:01:21,500 --> 01:01:24,250
Čujete riječ „vukodlak”

484
01:01:24,333 --> 01:01:28,666
i zamišljate kombinaciju čovjeka i vuka

485
01:01:28,750 --> 01:01:32,166
koji trči na dvije noge
i zavija na Mjesec.

486
01:01:36,291 --> 01:01:39,625
Vjerojatno su Vikinzi
sa sobom donijeli otrov

487
01:01:39,708 --> 01:01:42,583
iz Europe u 12. stoljeću.

488
01:01:42,666 --> 01:01:46,208
Teško je reći odakle potječe vrsta.

489
01:01:46,291 --> 01:01:52,500
Ali ljudi su oduvijek željeli
ovladati životinjskim moćima.

490
01:01:52,583 --> 01:01:57,375
Isprva različitim žrtvovanjima.
Eksperimentima.

491
01:01:58,583 --> 01:02:00,666
Križanjem s drugim životinjama.

492
01:02:01,916 --> 01:02:04,500
Znanstveni eksperiment pošao je po zlu?

493
01:02:04,583 --> 01:02:05,833
Baš tako!

494
01:02:06,458 --> 01:02:11,458
Mladi vukodlak sličan je bijesnom psu.

495
01:02:11,541 --> 01:02:14,250
Divlji i lud. Nepredvidljiv.

496
01:02:14,333 --> 01:02:18,250
Pokreće ga glad za ljudskom krvlju.

497
01:02:18,333 --> 01:02:20,875
Kad zadovolji tu glad,

498
01:02:21,625 --> 01:02:28,000
miješa se s drugim vukovima
i luta golemim prostranstvima.

499
01:02:28,083 --> 01:02:30,875
Dobro, ali što se događa
kad otrov počne djelovati?

500
01:02:31,916 --> 01:02:35,791
Ljudi dožive postupnu transformaciju.

501
01:02:37,125 --> 01:02:40,000
Osjetila su naglašena.

502
01:02:40,083 --> 01:02:43,250
Lice postaje životinjsko.

503
01:02:44,166 --> 01:02:45,875
Zubi, kandže…

504
01:02:47,791 --> 01:02:50,041
Tada životinja preuzima glavnu riječ.

505
01:02:50,125 --> 01:02:53,750
Može li se taj proces preokrenuti?

506
01:02:54,541 --> 01:03:01,291
Kad prokletstvo dođe kraju,
čovjek je zauvijek izgubljen.

507
01:03:01,375 --> 01:03:05,708
A prokletstvo se neće zaustaviti sve dok
i posljednja zvijer ne bude ubijena,

508
01:03:05,791 --> 01:03:08,041
a krvni krug prekinut.

509
01:03:09,750 --> 01:03:13,333
Treba prekinuti krvnu lozu.

510
01:03:20,833 --> 01:03:25,458
JONAS: DA SE NAĐEMO?

511
01:04:16,541 --> 01:04:18,916
Što misliš, kako se zove ovo mjesto?

512
01:04:22,625 --> 01:04:24,791
Da pokušam pogoditi. Možda…

513
01:04:25,958 --> 01:04:27,333
Vidikovac?

514
01:04:27,958 --> 01:04:30,916
-Nemoguće.
-Da, zove se Vidikovac.

515
01:04:31,000 --> 01:04:33,625
-Bože.
-Suludo.

516
01:04:39,708 --> 01:04:41,958
Slušaj, što se dogodilo u školi?

517
01:04:47,250 --> 01:04:49,416
Pa, zapravo, nemam pojma.

518
01:04:50,083 --> 01:04:52,666
Nakon svega što se dogodilo…

519
01:04:59,375 --> 01:05:01,625
Iskreno, u komi sam.

520
01:05:18,041 --> 01:05:19,333
Oprosti.

521
01:05:21,625 --> 01:05:23,500
Moram se javiti da tata ne poludi.

522
01:05:23,583 --> 01:05:26,125
-Samo naprijed.
-Oprosti.

523
01:05:29,000 --> 01:05:30,791
Bok, tata.

524
01:05:31,875 --> 01:05:34,000
Ne, otišao sam se voziti.

525
01:05:37,666 --> 01:05:41,708
Ne, auto je parkiran. Izašao sam na zrak.

526
01:05:44,500 --> 01:05:48,291
Da vidim zbiva li se nešto uzbudljivo.

527
01:05:59,708 --> 01:06:02,291
Da, ali jedno…

528
01:06:06,166 --> 01:06:07,541
Dobro. Bok, tata.

529
01:06:17,083 --> 01:06:18,416
Thale?

530
01:06:22,916 --> 01:06:24,458
Odlazi.

531
01:06:42,000 --> 01:06:44,958
U redu. Je li obaviještena obitelj?

532
01:06:45,958 --> 01:06:47,458
Obitelj.

533
01:06:48,250 --> 01:06:50,541
Dobro. Na putu sam.

534
01:08:29,375 --> 01:08:31,416
Na temelju preliminarnog pregleda,

535
01:08:31,500 --> 01:08:37,541
procjenjujem da je žrtva ubijena
sinoć između 22 i 23 sati.

536
01:08:42,750 --> 01:08:47,125
Jesu li ozljede iste
kao i na tijelu Elin Gran?

537
01:08:47,833 --> 01:08:50,583
-Da.
-Liv? Trebam te.

538
01:08:53,916 --> 01:08:56,125
Udaljenost između očnjaka je manja.

539
01:08:57,375 --> 01:08:58,333
Manja?

540
01:08:58,416 --> 01:09:01,333
Sigurno pripadaju životinji, ali manjoj.

541
01:09:02,041 --> 01:09:04,166
To nije ona koja je ubila Elin.

542
01:09:09,041 --> 01:09:10,208
Sranje.

543
01:11:09,625 --> 01:11:10,916
Žao mi je.

544
01:12:13,791 --> 01:12:15,458
REZULTATI DNK TESTIRANJA

545
01:12:24,625 --> 01:12:27,333
…SLIČNOST UZORKA
HOMO SAPIENSA I CANIS LUPUSA.

546
01:14:32,750 --> 01:14:36,041
<i>Dojavljen je težak incident</i>
<i>u tunelu u Nybu.</i>

547
01:14:36,125 --> 01:14:40,916
<i>Ne znamo razmjere,</i>
<i>ali vjerojatno je ozlijeđeno više osoba.</i>

548
01:14:47,708 --> 01:14:50,125
-Berg.
<i>-Koliko si daleko od tunela u Nybu?</i>

549
01:14:50,208 --> 01:14:52,625
<i>Imamo dojavu o više ozlijeđenih.</i>

550
01:14:52,708 --> 01:14:55,500
<i>Govori se da životinja, vuk, ubija ljude.</i>

551
01:14:56,125 --> 01:14:58,416
<i>Sad sam kod tunela. Iz njega izlazi dim.</i>

552
01:14:58,500 --> 01:14:59,958
<i>Javljaj nam.</i>

553
01:15:26,750 --> 01:15:27,791
Što se dogodilo?

554
01:15:28,500 --> 01:15:30,958
Unutra je puno ozlijeđenih. Brzo!

555
01:15:31,666 --> 01:15:35,375
Hej! Unutra je čudovište! Bježite!

556
01:16:21,000 --> 01:16:22,750
Ima li koga?

557
01:16:23,875 --> 01:16:25,875
Ovdje policija.

558
01:17:29,875 --> 01:17:30,916
Liv!

559
01:17:32,791 --> 01:17:35,291
Vuk je pozitivan na ljudsku DNK.

560
01:17:36,250 --> 01:17:37,250
Thale.

561
01:17:39,958 --> 01:17:44,041
Moja kći je vukodlak, Williame. Moja kći.

562
01:17:44,125 --> 01:17:46,208
Moram je pronaći.

563
01:18:17,458 --> 01:18:18,791
Bok!

564
01:18:19,541 --> 01:18:23,291
Bok. U redu je.

565
01:20:02,166 --> 01:20:03,458
Kvragu!

566
01:21:06,583 --> 01:21:09,875
Jenny… Moraš se sakriti.
Bježi i sakrij se.

567
01:21:11,166 --> 01:21:12,708
Sranje. Što je sad?

568
01:21:13,708 --> 01:21:14,958
Kvragu.

569
01:21:15,041 --> 01:21:18,958
Brzo! Netko se razbio!

570
01:22:39,833 --> 01:22:43,208
<i>Imamo izvješća o vuku u centru grada.</i>

571
01:22:43,291 --> 01:22:44,125
Bože.

572
01:22:44,208 --> 01:22:47,416
<i>Više je ljudi teško ozlijeđeno.</i>

573
01:22:47,500 --> 01:22:51,541
<i>Imate dozvolu za nošenje puške. Prijam.</i>

574
01:22:54,416 --> 01:22:56,333
Ne mogu pucati u svoju kćer.

575
01:22:56,416 --> 01:22:59,833
Ako se dovoljno približim,
mogu uspavati i slona.

576
01:23:14,375 --> 01:23:16,291
Sestro.

577
01:23:28,083 --> 01:23:30,750
Sestro.

578
01:23:30,833 --> 01:23:33,375
Pazit ću na tebe.

579
01:23:53,791 --> 01:23:57,916
Arthure!

580
01:23:58,000 --> 01:24:00,625
Pogledaj me! Arthure! Pogledaj me.

581
01:24:00,708 --> 01:24:03,791
Arthure! Gdje je Jenny?

582
01:24:03,875 --> 01:24:05,083
Bježi.

583
01:24:09,000 --> 01:24:10,458
Sestro.

584
01:24:12,000 --> 01:24:13,583
Sestro.

585
01:24:16,958 --> 01:24:20,583
Sestro. Ja ću se brinuti za tebe.

586
01:24:25,125 --> 01:24:26,833
Jenny!

587
01:24:55,791 --> 01:24:56,833
Hajde!

588
01:24:58,208 --> 01:24:59,625
Bježi!

589
01:25:01,708 --> 01:25:03,583
Prema vratima!

590
01:25:10,916 --> 01:25:12,916
Prozor! Brzo.

591
01:25:20,750 --> 01:25:24,458
Jenny! Sakrij se!

592
01:28:21,958 --> 01:28:23,500
Williame…

593
01:28:28,416 --> 01:28:29,833
Williame!

594
01:28:33,458 --> 01:28:35,125
Williame…

595
01:29:58,291 --> 01:30:00,500
Žao mi je, dušo.

596
01:30:02,083 --> 01:30:03,750
Mama je ovdje.

597
01:31:07,500 --> 01:31:10,708
-Pozdrav.
-Zdravo, imate li dokumente?

598
01:31:13,125 --> 01:31:16,208
-Što je ovo?
-Pa, ako…

599
01:31:16,291 --> 01:31:18,958
-Uživaj, Liv.
-Hvala, i ti.

600
01:37:07,125 --> 01:37:12,125
Prijevod titlova: Vedran Pavlić



