1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,541 --> 00:00:09,708
NETFLIX PRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:22,583 --> 00:00:26,000
CUENTA LA SAGA…

5
00:00:35,750 --> 00:00:40,625
QUE, EN 1050, EL JEFE VIKINGO,
GUBRAND EL CRUEL, PARTIÓ CON 20 BARCOS

6
00:00:40,708 --> 00:00:42,750
PARA SAQUEAR NORMANDÍA

7
00:00:49,750 --> 00:00:54,666
ENCONTRARON UNA PUERTA SECRETA
EN UN MONASTERIO

8
00:00:58,250 --> 00:01:02,875
LOS MONJES SUPLICARON
A GUBRAND QUE NO ENTRARA.

9
00:01:26,416 --> 00:01:30,500
LOS VIKINGOS NO ENCONTRARON
ORO NI PLATA

10
00:01:47,666 --> 00:01:52,666
NINGUNO SUPO
QUE HABÍAN LIBERADO AL LOBO INFERNAL

11
00:01:54,083 --> 00:01:57,875
LO LLEVARON CON ELLOS A CASA.

12
00:02:07,125 --> 00:02:08,458
ANTES DE QUE EL BARCO
LLEGARA A NORUEGA

13
00:02:08,541 --> 00:02:12,125
TODOS LOS VIKINGOS HABÍAN MUERTO

14
00:02:13,500 --> 00:02:17,000
LA FIERA SALTÓ HACIA LA ORILLA

15
00:02:18,916 --> 00:02:24,208
Y ASÍ, EL MAL SE ADENTRÓ EN LA
PROFUNDIDAD DE LOS BOSQUES NÓRDICOS

16
00:02:44,875 --> 00:02:48,625
CASI MIL AÑOS DESPUÉS…

17
00:02:53,791 --> 00:02:55,625
MUNICIPIO DE NYBO

18
00:03:35,666 --> 00:03:37,833
- ¿Quieres?
- Claro.

19
00:03:44,041 --> 00:03:45,291
Ay, madre.

20
00:03:55,208 --> 00:03:56,541
Es chocolate.

21
00:04:07,166 --> 00:04:12,041
JONAS: ¿VIENES A LA BAHÍA?

22
00:04:50,083 --> 00:04:51,583
¿Puedo ir yo también?

23
00:04:51,666 --> 00:04:55,458
Ahora no, voy con unos amigos de clase.

24
00:05:02,250 --> 00:05:05,916
Arthur, voy a quedar
con unos amigos de clase.

25
00:05:06,000 --> 00:05:07,500
- Muy bien.
- Vale.

26
00:05:08,083 --> 00:05:09,208
¿Thale?

27
00:05:10,083 --> 00:05:10,916
¿Qué?

28
00:05:13,291 --> 00:05:17,375
Puedes llamarme papá o padre
si te sientes…

29
00:05:17,458 --> 00:05:19,833
- Pero no eres mi padre, Arthur.
- No…

30
00:05:21,333 --> 00:05:23,458
¿Quieres que te lleve?

31
00:05:37,125 --> 00:05:38,125
Hola.

32
00:05:38,875 --> 00:05:41,625
- ¿Adónde vas?
- He quedado con unos amigos.

33
00:05:41,708 --> 00:05:42,916
¿Quiénes?

34
00:05:43,541 --> 00:05:46,708
- No los conoces, así que…
- Vale, pero ¿a dónde vas?

35
00:05:46,791 --> 00:05:48,458
Arthur me ha dado permiso.

36
00:05:49,291 --> 00:05:51,708
- Vuelve a las 11.
- ¡Ya veremos!

37
00:05:51,791 --> 00:05:54,125
ACADEMIA DE POLICÍA

38
00:06:15,541 --> 00:06:17,000
¡Has venido!

39
00:06:17,083 --> 00:06:19,916
Sí, bueno, me has invitado.

40
00:06:20,000 --> 00:06:23,708
Qué bien. Había pensado enseñarte Nybo.

41
00:06:23,791 --> 00:06:25,583
Ver los sitios más importantes.

42
00:06:25,666 --> 00:06:27,000
¿Qué sitios?

43
00:06:27,666 --> 00:06:29,541
Esta es La Bahía.

44
00:06:29,625 --> 00:06:33,333
Vale… Pero qué raro
que la bahía se llame La Bahía.

45
00:06:33,875 --> 00:06:38,041
Y esta playa se llama La Playa,
está en la bahía que se llama La Bahía.

46
00:06:38,125 --> 00:06:40,333
¿Y el pueblo no se llama El Pueblo?

47
00:06:41,416 --> 00:06:43,833
Pues nuestro perro se llama Perro.

48
00:06:43,916 --> 00:06:45,500
- ¿En serio?
- Sí.

49
00:06:45,583 --> 00:06:47,791
No jodas.

50
00:06:47,875 --> 00:06:51,250
Entonces encajarás bien aquí.
Siéntate. ¿Te gusta Nybo?

51
00:06:51,333 --> 00:06:55,458
Sí, es un poco aburrido,
pero solo puede mejorar.

52
00:06:55,541 --> 00:06:58,416
- Qué optimista. Me gusta.
- ¿Te gusta qué?

53
00:06:59,166 --> 00:07:00,041
Hola.

54
00:07:00,875 --> 00:07:04,041
Estaba hablándole a Thale
de nuestro querido pueblo.

55
00:07:05,708 --> 00:07:07,958
¿Es la chiflada que ha venido de Oslo?

56
00:07:08,041 --> 00:07:12,166
¿Qué paso?
He oído algo de drogas y toda la pesca.

57
00:07:16,083 --> 00:07:17,375
Maté a alguien.

58
00:07:18,583 --> 00:07:20,583
Vale… Guay.

59
00:07:20,666 --> 00:07:23,000
- ¿Tu madre no es policía?
- Sí.

60
00:07:23,875 --> 00:07:26,666
- ¿No le dirás nada de esto?
- No.

61
00:07:27,791 --> 00:07:28,666
¿Jonas?

62
00:07:31,791 --> 00:07:34,666
¿Podemos hablar un momento?

63
00:07:35,375 --> 00:07:36,750
- ¿Ahora?
- Sí.

64
00:07:37,916 --> 00:07:39,000
Vamos.

65
00:07:39,083 --> 00:07:42,416
Sí, supongo. Disculpa.

66
00:07:42,500 --> 00:07:46,166
- ¿Qué quiere hablar con él?
- Algo que tú ni hueles, Vidar.

67
00:07:47,208 --> 00:07:49,750
Te daré una paliza
y luego te tiraré al lago.

68
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
- Inténtalo.
- ¿Lo hago? ¿Quieres que lo haga?

69
00:07:58,833 --> 00:08:01,125
¿Nos cuentas lo del asesinato, T?

70
00:08:02,666 --> 00:08:03,916
No, yo…

71
00:08:04,833 --> 00:08:09,833
¿A dónde vas?
¿Vas a espiarles o vas a matar a alguien?

72
00:08:11,875 --> 00:08:14,791
- Te voy a matar a ti.
- Joder.

73
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
Qué tía.

74
00:08:44,500 --> 00:08:47,916
Buenas noches.

75
00:08:55,916 --> 00:09:02,166
Por cierto, ¿te has dado cuenta
de que faltan cervezas en el frigorífico?

76
00:09:02,250 --> 00:09:05,875
¿No quedan?
Compraré más cuando vuelva del trabajo.

77
00:09:05,958 --> 00:09:07,458
No, quiero decir…

78
00:09:07,541 --> 00:09:10,125
Deja que Thale se relaje.

79
00:09:10,208 --> 00:09:12,625
Además, necesito un masaje de hombros,

80
00:09:12,708 --> 00:09:15,125
ya que no me ayudas
con las tareas de casa.

81
00:09:15,833 --> 00:09:20,166
- Estoy muy ocupada.
- Lo sé.

82
00:09:47,333 --> 00:09:49,791
Solo te estoy pidiendo que…

83
00:10:08,875 --> 00:10:12,125
¿Elin? Yo…

84
00:10:28,875 --> 00:10:30,125
¡No!

85
00:10:53,291 --> 00:10:54,541
POLICÍA

86
00:10:55,500 --> 00:11:00,458
Disculpe, soy del periódico local.
¿Puedo hacerle unas preguntas?

87
00:11:00,541 --> 00:11:02,291
Ahí estás, Berg.

88
00:11:02,375 --> 00:11:04,750
- ¡He dicho que te apartes!
- Escuche…

89
00:11:04,833 --> 00:11:09,875
Vamos, es un caso grave.
Una chica ha desaparecido, Elin Gran.

90
00:11:09,958 --> 00:11:13,166
Es hija de la alcaldesa,
ya verás cuando se lo cuente.

91
00:11:13,250 --> 00:11:17,208
Estamos asegurando la zona
y empezaremos la búsqueda de inmediato.

92
00:11:17,291 --> 00:11:21,708
El chico esta conmocionado,
dice disparates.

93
00:11:22,833 --> 00:11:25,833
- Tu hija también está aquí.
- ¿Cómo?

94
00:11:25,916 --> 00:11:29,125
- Tu hija también está aquí.
- Dios mío.

95
00:11:29,208 --> 00:11:30,875
- No está herida.
- ¿Seguro?

96
00:11:30,958 --> 00:11:33,458
Necesitamos hablar con ella, ¿lo haces tú?

97
00:11:33,541 --> 00:11:36,083
- ¿Está aquí?
- Aquí.

98
00:11:36,166 --> 00:11:42,583
Madre mía, cariño.
¿Estás bien? ¿Qué ha pasado?

99
00:11:43,583 --> 00:11:45,041
No es mi sangre.

100
00:11:45,125 --> 00:11:47,083
¿No?

101
00:11:48,375 --> 00:11:50,875
- Estaba en el bosque.
- ¿Ah, sí?

102
00:11:52,083 --> 00:11:53,500
¿Qué ha pasado?

103
00:11:54,666 --> 00:11:57,583
Cariño, cuéntamelo. ¿Qué ha pasado ahí?

104
00:11:59,333 --> 00:12:01,541
Cariño, tienes que… intentarlo.

105
00:12:03,500 --> 00:12:05,416
No lo sé.

106
00:12:06,875 --> 00:12:09,583
¿Liv? ¡Ven y mira esto!

107
00:12:11,750 --> 00:12:12,916
¡Aquí!

108
00:12:23,500 --> 00:12:27,541
Necesitamos asegurar la zona.
Hemos encontrado un móvil con sangre.

109
00:12:27,625 --> 00:12:30,583
Traed a un fotógrafo…
Necesito a todos aquí ya.

110
00:12:31,541 --> 00:12:35,041
Vale, tú, haz guardia aquí.

111
00:12:35,125 --> 00:12:37,250
Nadie puede entrar ya.

112
00:12:37,333 --> 00:12:40,166
Hansen, trae la cinta policial.

113
00:12:40,250 --> 00:12:41,791
¿Qué haces, Berg?

114
00:12:48,333 --> 00:12:50,458
¿Qué diablos es eso?

115
00:13:11,791 --> 00:13:13,208
¿Estás bien?

116
00:13:20,875 --> 00:13:22,375
Sí.

117
00:13:26,000 --> 00:13:29,375
¿Has encontrado a Elin?

118
00:13:29,458 --> 00:13:32,375
No, pero la están buscando
muchas personas.

119
00:13:38,041 --> 00:13:40,375
Cariño, ¿qué pasó ayer?

120
00:13:43,458 --> 00:13:44,833
Yo…

121
00:13:46,500 --> 00:13:48,791
No tengo… ni idea.

122
00:13:51,625 --> 00:13:57,125
Vi que algo… tiró a Elin.

123
00:13:58,333 --> 00:14:01,916
Después me caí al suelo,
no podía respirar, y…

124
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Me volví otra vez y…

125
00:14:06,250 --> 00:14:07,791
Y Elin estaba ahí tirada.

126
00:14:09,666 --> 00:14:12,250
Estaba cubierta de sangre y…

127
00:14:15,208 --> 00:14:16,416
¿Viste por qué?

128
00:14:18,625 --> 00:14:22,208
No, no… lo sé.

129
00:14:22,916 --> 00:14:24,208
No.

130
00:14:29,000 --> 00:14:30,125
Vale.

131
00:14:49,625 --> 00:14:51,625
INSTITUTO DE NYBO

132
00:14:51,708 --> 00:14:57,375
Es importante que os cuidéis
los unos a los otros en estos casos.

133
00:14:57,458 --> 00:15:02,333
Si algo os preocupa,
no os lo guardéis para vosotros.

134
00:15:02,416 --> 00:15:07,625
Hablad con vuestros amigos
y padres, vale…

135
00:15:07,708 --> 00:15:13,166
Además, cuidaos entre todos,
que nadie se sienta excluido o solo.

136
00:15:15,541 --> 00:15:19,916
Sé que Elin era muy querida.

137
00:15:21,458 --> 00:15:27,083
Era una joven sociable y popular.

138
00:15:28,041 --> 00:15:31,166
Dicho esto,
nos gustaría hablar con aquellos

139
00:15:31,250 --> 00:15:33,541
que estaban en La Bahía esa noche.

140
00:15:33,625 --> 00:15:38,333
Os llamaremos para hablar de esto.
Muy bien, gracias.

141
00:15:40,208 --> 00:15:43,666
POLICÍA

142
00:15:48,458 --> 00:15:50,291
Habíamos bebido.

143
00:15:51,666 --> 00:15:53,458
Y… no estábamos borrachos.

144
00:15:54,375 --> 00:15:57,375
Elin quería hablar conmigo.

145
00:15:58,083 --> 00:15:59,583
¿De qué quería hablar?

146
00:16:02,416 --> 00:16:05,166
No lo sé, no llegamos a hablar mucho.

147
00:16:06,125 --> 00:16:07,875
¿Dónde estabas, entonces?

148
00:16:09,083 --> 00:16:10,208
En el bosque.

149
00:16:11,291 --> 00:16:13,416
En la playa.

150
00:16:13,500 --> 00:16:17,916
Vale… ¿Estabas sola o con alguien?

151
00:16:20,625 --> 00:16:22,166
Estaba sola.

152
00:16:26,166 --> 00:16:28,875
¿Oíste algo?

153
00:16:29,416 --> 00:16:33,916
No, estaba ocupado liándome con Siri.

154
00:16:34,000 --> 00:16:35,166
¿Sois pareja?

155
00:16:38,541 --> 00:16:39,875
- No.
- ¿No?

156
00:16:40,708 --> 00:16:42,625
Pero os conocéis desde hace mucho, ¿no?

157
00:16:50,250 --> 00:16:53,375
¿Escuchaste algo? ¿Qué clase de ruido?

158
00:16:53,916 --> 00:16:56,791
Un grito… Como gritos y lloros.

159
00:16:57,583 --> 00:17:00,833
Pero ¿estás segura
de que era Elin la que gritaba?

160
00:17:00,916 --> 00:17:04,750
Sí, era todo muy confuso.

161
00:17:04,833 --> 00:17:06,166
¿Qué viste cuando llegaste?

162
00:17:07,625 --> 00:17:10,375
Estaba muy oscuro, no vi nada.

163
00:17:11,166 --> 00:17:13,083
¿No viste lo que era?

164
00:17:14,208 --> 00:17:16,208
No lo sé, parecía un animal.

165
00:17:16,291 --> 00:17:18,458
¿Podría ser un lobo?

166
00:17:22,916 --> 00:17:26,083
Eso es todo, no se más. No lo sé.

167
00:17:48,416 --> 00:17:51,250
- ¿Piensas en él?
- ¿Cómo?

168
00:17:52,791 --> 00:17:54,333
¿O ni le echas de menos?

169
00:17:55,625 --> 00:17:58,458
- Era complicado. Intentamos…
- ¿Sí o no?

170
00:17:59,666 --> 00:18:02,583
- No creo que sea así de simple.
- Vale, muy bien.

171
00:18:02,666 --> 00:18:05,291
No, pero, cariño, quiero… Escúchame.

172
00:18:06,291 --> 00:18:07,333
Yo…

173
00:18:08,833 --> 00:18:12,208
Intenté tener
una buena relación con tu padre.

174
00:18:12,291 --> 00:18:15,166
De verdad, incluso cuando enfermó.

175
00:18:15,250 --> 00:18:16,583
He dicho que da igual.

176
00:18:44,500 --> 00:18:46,625
ANATOMÍA DEL LOBO

177
00:19:10,083 --> 00:19:12,833
<i>- ¿Sí? Eilert al habla.</i>
- Hola, soy Liv.

178
00:19:12,916 --> 00:19:16,000
Eilert, creo que deberíamos mandar
una partida de caza

179
00:19:16,083 --> 00:19:17,958
si hay un lobo en el bosque.

180
00:19:18,041 --> 00:19:22,333
<i>Entiendo la impaciencia,</i>
<i>pero hay que hacer las cosas por orden.</i>

181
00:19:22,416 --> 00:19:26,458
<i>No podemos buscar un lobo</i>
<i>sin asegurarnos de qué se llevó a Elin.</i>

182
00:19:26,541 --> 00:19:30,708
Sí, pero Eilert,
si hay un lobo suelto por el bosque…

183
00:19:30,791 --> 00:19:35,875
<i>No insistas. Esto no es Oslo,</i>
<i>aquí tenemos otras preocupaciones.</i>

184
00:19:36,458 --> 00:19:37,500
Vale.

185
00:19:38,416 --> 00:19:39,708
<i>- Bien.</i>
- Vale.

186
00:19:42,000 --> 00:19:43,250
Joder.

187
00:19:48,666 --> 00:19:51,083
La cena.

188
00:19:51,166 --> 00:19:53,916
- ¿Qué has dicho?
- La cena está lista, vamos.

189
00:19:56,791 --> 00:19:59,875
- Ya está la cena.
- No tengo hambre.

190
00:19:59,958 --> 00:20:02,458
- Baja si te entra hambre.
- Vale.

191
00:20:28,166 --> 00:20:31,750
<i>Y la previsión del tiempo</i>
<i>para hoy hasta la medianoche…</i>

192
00:20:43,291 --> 00:20:47,375
He vuelto a dejarme las llaves en coche,
¿puedes usar el truco de poli?

193
00:20:48,333 --> 00:20:49,666
Por supuesto.

194
00:20:56,083 --> 00:20:57,416
Berg.

195
00:20:58,083 --> 00:21:00,708
<i>- Soy yo, Eilert.</i>
- Hola, Eilert.

196
00:21:04,041 --> 00:21:05,333
Vale.

197
00:21:06,208 --> 00:21:08,916
Sí. No, ahora voy.

198
00:21:09,000 --> 00:21:10,791
<i>- Vamos a la morgue.</i>
- Vale.

199
00:21:10,875 --> 00:21:12,375
<i>- Venga.</i>
- Hasta ahora.

200
00:21:14,625 --> 00:21:15,625
¿Qué?

201
00:21:23,666 --> 00:21:24,708
¿Es Elin?

202
00:21:34,500 --> 00:21:37,250
La encontraron
a 2,5 kilómetros de la escena.

203
00:21:45,166 --> 00:21:49,416
Tiene un desgarro de gran tamaño
y un mordisco en el cuello.

204
00:21:50,750 --> 00:21:54,583
Le han arrancado
el brazo derecho por debajo del codo.

205
00:21:54,666 --> 00:21:57,250
Ha perdido mucho tejido.

206
00:21:59,041 --> 00:22:02,708
Falta buena parte del lado derecho.

207
00:22:03,416 --> 00:22:06,500
Quemaduras grandes
en espalda, caderas y piernas.

208
00:22:06,583 --> 00:22:11,541
Parece que tiraron o arrastraron de ella
por el suelo a bastante distancia.

209
00:22:11,625 --> 00:22:17,083
Berg, sigue… Sigue tú.
Voy a tomar el aire.

210
00:22:23,375 --> 00:22:27,916
La teoría del lobo…

211
00:22:28,916 --> 00:22:30,083
No me cuadra.

212
00:22:30,875 --> 00:22:34,083
Mi hermano es un granjero de Osterdalen.

213
00:22:34,166 --> 00:22:37,833
Bueno, ahí he visto
animales atacados por lobos.

214
00:22:39,500 --> 00:22:42,958
Y esas heridas
no se parecen en nada a esto.

215
00:22:47,250 --> 00:22:51,750
Este es el mayor experto de depredadores
en Noruega, llámale.

216
00:22:54,208 --> 00:22:55,375
Vale.

217
00:22:55,458 --> 00:22:57,708
- Es mejor si no la ves.
- Lo necesito.

218
00:22:57,791 --> 00:22:59,500
Es la víctima de un crimen.

219
00:23:00,208 --> 00:23:01,875
Sí, ya lo sé.

220
00:23:02,791 --> 00:23:06,791
- Quiere ver a su hija.
- Espera.

221
00:23:06,875 --> 00:23:10,625
La doctora no ha terminado el examen,
no puedo dejarla pasar.

222
00:23:10,708 --> 00:23:14,666
Eso no lo decide usted.
¿Va a impedir que vea a mi hija?

223
00:23:14,750 --> 00:23:15,791
¿Eilert?

224
00:23:16,458 --> 00:23:18,791
Berg tiene razón. Lo siento, Tove.

225
00:23:19,958 --> 00:23:22,500
¿No estaba su hija ahí también?

226
00:23:22,583 --> 00:23:24,416
- Sí.
- Exacto.

227
00:23:24,500 --> 00:23:26,208
- Podría haber sido ella.
- Ya.

228
00:23:26,291 --> 00:23:29,875
Podría haber sido ella
o cualquiera de esos chicos,

229
00:23:29,958 --> 00:23:32,583
pero la que está ahí es mi Elin.

230
00:23:33,916 --> 00:23:35,041
Quiero verla…

231
00:23:35,125 --> 00:23:39,208
Lo siento, tiene que terminar el examen…

232
00:23:39,291 --> 00:23:44,208
No puedo vivir sin ella, no puedo.

233
00:23:48,250 --> 00:23:53,583
Haré todo lo que pueda
para coger al responsable, te lo prometo.

234
00:24:41,958 --> 00:24:43,291
¿Thale?

235
00:25:18,916 --> 00:25:20,125
¡Thale!

236
00:25:38,291 --> 00:25:43,125
FACULTAD DE VETERINARIA DE NORUEGA

237
00:25:43,208 --> 00:25:44,541
Eso es todo por hoy.

238
00:25:53,500 --> 00:25:58,708
Oye, William, ¿cómo vas de tiempo?

239
00:25:58,791 --> 00:26:00,000
¿Qué necesitas?

240
00:26:00,083 --> 00:26:05,291
Acabo de recibir una solicitud extraña
de la comisaría de Nybo, Telemark.

241
00:26:06,750 --> 00:26:11,916
Creen que tienen un lobo entre manos
que atacó y mató a una adolescente.

242
00:26:13,666 --> 00:26:16,250
- Los lobos no matan humanos.
- Exacto.

243
00:26:16,333 --> 00:26:19,041
Por eso me han pedido
que envíe a un experto

244
00:26:19,125 --> 00:26:21,208
que determine si es un lobo o no.

245
00:26:21,958 --> 00:26:24,125
¿Te encargas tú?

246
00:26:27,041 --> 00:26:31,458
Claro. Cuando termine aquí haré un hueco.

247
00:26:32,166 --> 00:26:34,708
Perfecto, se lo comunicaré.

248
00:28:32,041 --> 00:28:35,416
JONAS: ¿PODEMOS HABLAR?

249
00:28:45,083 --> 00:28:47,625
POLICÍA

250
00:29:12,791 --> 00:29:14,000
Buenas.

251
00:29:16,500 --> 00:29:21,000
Soy Lars Brodin,
me gustaría hablar con el jefe de policía.

252
00:29:22,625 --> 00:29:25,666
Es sobre el asesinato de Elin Gran.

253
00:29:28,666 --> 00:29:31,500
¿No llevas mucho trabajando aquí, verdad?

254
00:29:31,583 --> 00:29:34,583
No, soy de Suecia. ¿Y usted?

255
00:29:35,416 --> 00:29:38,458
De Noruega, Suecia, Finlandia…

256
00:29:39,625 --> 00:29:44,583
Ha dicho que tiene información
sobre… Elin Gran.

257
00:29:45,500 --> 00:29:49,666
¿Está familiarizada
con el término "licántropo"?

258
00:29:51,625 --> 00:29:54,750
Eso es lo que están…
lo que estamos buscando.

259
00:29:54,833 --> 00:29:58,166
¿Y cómo sabe lo que estamos buscando?

260
00:29:58,250 --> 00:30:01,916
Porque he estado
detrás de esta cosa toda mi vida adulta.

261
00:30:02,875 --> 00:30:07,333
Es un <i>warg.</i> Un lobo. Un licántropo.

262
00:30:10,291 --> 00:30:11,625
¿Un licántropo?

263
00:30:12,541 --> 00:30:16,333
Sé lo que está pensando, lo impensable.

264
00:30:16,958 --> 00:30:19,583
Pero créame cuando le digo

265
00:30:19,666 --> 00:30:22,666
que se trata de una bestia
sedienta de sangre.

266
00:30:22,750 --> 00:30:26,000
Debemos detenerla
antes de que la infección se propague.

267
00:30:27,000 --> 00:30:30,125
Hay que eliminar su estirpe.

268
00:30:30,208 --> 00:30:35,208
No sé qué se cree que está haciendo,
pero es una falta de respeto tremenda.

269
00:30:36,083 --> 00:30:38,083
Ha muerto una chica joven.

270
00:30:38,166 --> 00:30:43,416
Y usted viene aquí a perder mi tiempo
y hablar de licántropos y mitos.

271
00:30:43,500 --> 00:30:49,916
No es ningún mito que el licántropo
corre libre por Nybo, oficial Berg.

272
00:30:50,000 --> 00:30:51,333
Vale…

273
00:30:53,791 --> 00:30:54,916
Hemos terminado.

274
00:30:55,000 --> 00:30:55,958
De acuerdo.

275
00:30:56,708 --> 00:31:01,166
Estaré en el área de autocaravanas
si necesita mi ayuda con la caza.

276
00:31:01,250 --> 00:31:04,958
Me quedaré ahí hasta que la bestia muera.

277
00:31:06,708 --> 00:31:08,541
Si quiere mi consejo,

278
00:31:09,291 --> 00:31:12,666
busque un lugar
donde el lobo pueda esconderse.

279
00:31:12,750 --> 00:31:15,083
Una gruta, una cueva, algo así.

280
00:31:15,750 --> 00:31:20,625
¿Su arma es una Heckler & Koch de 9 mm?

281
00:31:20,708 --> 00:31:24,333
Sí, es el arma estándar
de la policía noruega.

282
00:31:25,458 --> 00:31:26,583
Esto…

283
00:31:28,291 --> 00:31:32,416
Esto es lo único que parará a esa cosa.

284
00:31:35,750 --> 00:31:37,458
Que tenga un buen día.

285
00:31:54,250 --> 00:31:56,875
RESTAURANTE DE KEBAB Y PIZZA

286
00:31:56,958 --> 00:32:01,958
Siento no haber respondido
tus mensajes y eso, es que…

287
00:32:02,625 --> 00:32:06,708
Soy yo quien debería disculparse,
creo que te he metido en esto.

288
00:32:06,791 --> 00:32:10,666
No. Nadie tiene la culpa
de lo que le pasó a Elin.

289
00:32:10,750 --> 00:32:12,333
Quiero decir, no podemos…

290
00:32:15,125 --> 00:32:18,875
Todavía lo veo
cada vez que cierro los ojos.

291
00:32:22,166 --> 00:32:23,750
Sí, yo también.

292
00:32:25,250 --> 00:32:26,833
Solo quiero que acabe todo esto.

293
00:32:28,958 --> 00:32:32,916
Ahora mismo soy un desastre.

294
00:32:33,958 --> 00:32:38,916
Quiero decir, solo quiero gritar
y echarme a correr para siempre y…

295
00:32:39,000 --> 00:32:40,375
Quiero escapar.

296
00:32:42,958 --> 00:32:44,958
Solo eres un poco rara.

297
00:32:52,333 --> 00:32:53,791
¿Nos vamos?

298
00:32:55,083 --> 00:32:56,333
Voy a pagar primero.

299
00:32:59,333 --> 00:33:02,500
Joder, es muy susceptible.

300
00:33:03,708 --> 00:33:07,458
- ¿Qué pasa, T?
- ¿Puedes dejar de llamarme así?

301
00:33:08,041 --> 00:33:11,750
- ¿Es verdad lo que dicen?
- ¿Y qué es lo que dicen?

302
00:33:11,833 --> 00:33:15,041
Que podrías haber salvado a Elin,
pero saliste corriendo.

303
00:33:20,833 --> 00:33:23,208
- ¿Quién dice eso?
- Bueno, la gente.

304
00:33:25,083 --> 00:33:29,125
¡Joder, mirad esto, chicos!
¿Qué te pasa en el hombro?

305
00:33:29,208 --> 00:33:32,333
Joder, está infectado. ¿Tienes la rabia?

306
00:33:34,416 --> 00:33:36,583
No me lo puedo creer, qué asco.

307
00:33:40,500 --> 00:33:41,708
¿Qué pasa?

308
00:33:42,750 --> 00:33:45,083
Le he dicho que tiene la rabia de broma.

309
00:33:49,791 --> 00:33:50,875
¿Hola?

310
00:34:08,250 --> 00:34:09,583
Ocupado.

311
00:34:10,666 --> 00:34:14,125
He dicho que está ocupado, ¿qué quieres?

312
00:34:14,208 --> 00:34:17,000
¿Qué tal estás?
Solo quería preguntarte eso.

313
00:34:17,083 --> 00:34:21,083
Estaba pensando en lo que hablamos
en el coche, y… Dios mío…

314
00:34:21,916 --> 00:34:24,458
- ¡Para!
- Pero tienen que mirarte eso.

315
00:34:24,541 --> 00:34:26,666
Estoy bien, no pasa nada.

316
00:34:31,208 --> 00:34:33,916
Lo estoy intentando, ya veremos qué pasa.

317
00:34:34,000 --> 00:34:38,458
Por eso vinimos,
para empezar de nuevo. ¿Entiendes?

318
00:34:39,125 --> 00:34:40,375
La verdad es que no.

319
00:34:42,875 --> 00:34:44,416
¿Lo dices en serio?

320
00:34:46,500 --> 00:34:48,666
¡Nos hemos mudado a Nybo, mamá!

321
00:34:48,750 --> 00:34:51,541
Papá tuvo que morir
para que estuvieras conmigo.

322
00:34:51,625 --> 00:34:54,666
Para, no me hables así. Basta.

323
00:34:55,666 --> 00:34:58,625
No tienes ni idea, ¿vale?

324
00:35:00,791 --> 00:35:03,708
- Déjame ver.
- No, ¡para!

325
00:35:03,791 --> 00:35:04,791
Oye…

326
00:35:05,541 --> 00:35:09,000
Thale, espera… Escucha, lo siento.

327
00:36:09,083 --> 00:36:10,541
Vale.

328
00:36:14,916 --> 00:36:16,125
Mierda.

329
00:36:43,250 --> 00:36:45,875
- ¿Estás bien?
- Sí.

330
00:36:49,250 --> 00:36:50,708
Sí, estoy…

331
00:36:51,541 --> 00:36:52,500
¿Segura?

332
00:36:54,750 --> 00:36:55,750
Estoy bien.

333
00:36:56,333 --> 00:36:57,500
¿Sí?

334
00:36:59,291 --> 00:37:05,333
Por cierto, solo quería decirte
que Vidar es un capullo.

335
00:37:06,541 --> 00:37:09,500
Creo que tendría
que haberle pegado o algo.

336
00:37:12,833 --> 00:37:15,166
De verdad, tendría que haberle dado.

337
00:37:15,250 --> 00:37:16,750
Una buena tunda.

338
00:37:16,833 --> 00:37:19,416
- La taquilla de la izquierda.
<i>- La veo.</i>

339
00:37:19,500 --> 00:37:21,250
El estante de arriba.

340
00:37:21,333 --> 00:37:25,875
<i>- Oye, lo suelo dejar en el vestíbulo.</i>
- Ahora te vuelvo a llamar.

341
00:37:25,958 --> 00:37:28,125
Hola, vengo a hablar con Liv Berg.

342
00:37:30,666 --> 00:37:35,166
- Soy el veterinario.
- Cierto, perdona.

343
00:37:36,541 --> 00:37:38,583
¿Liv? Esta aquí el veterinario.

344
00:38:01,416 --> 00:38:04,916
Lo interesante es que todos los mordiscos
son del mismo animal.

345
00:38:05,000 --> 00:38:08,250
Entonces, un animal grande
mató a la chica.

346
00:38:08,875 --> 00:38:11,875
Sí, encontramos una garra en la escena.

347
00:38:11,958 --> 00:38:13,125
¿Puedo verla?

348
00:38:18,291 --> 00:38:22,291
Porque los mordiscos son más grandes
que las de un lobo normal, pero…

349
00:38:35,166 --> 00:38:38,416
La garra es de lobo, sin duda,
y encaja con las heridas.

350
00:38:38,500 --> 00:38:40,916
Pero es más grande de lo normal.

351
00:38:41,500 --> 00:38:43,250
¿Estás seguro de que es de un lobo?

352
00:38:44,916 --> 00:38:46,291
Segurísimo.

353
00:38:47,833 --> 00:38:50,000
Vale, obtendré el permiso para cazar.

354
00:39:08,708 --> 00:39:12,708
Vale, colegas. Elin Gran desapareció aquí.

355
00:39:12,791 --> 00:39:16,541
Lo que rodea la cinta policial,
y el cuerpo se encontró aquí.

356
00:39:16,625 --> 00:39:19,333
Gjerstadlia, a 2.5 kilómetros
en el bosque.

357
00:39:19,416 --> 00:39:22,791
¿Qué os parece si empezamos por aquí?

358
00:39:22,875 --> 00:39:23,791
Vale, vamos.

359
00:39:23,875 --> 00:39:26,750
Es un terreno difícil,
lleno de maleza. ¿Blystad?

360
00:39:26,833 --> 00:39:29,458
- No seáis brutos.
- Vale, entendido.

361
00:39:30,250 --> 00:39:35,000
Oficial Berg, ¿ha ido de caza alguna vez?

362
00:39:35,083 --> 00:39:38,916
¿Qué? No, animales no.

363
00:39:39,541 --> 00:39:41,625
"Animales no", muy buena esa.

364
00:39:41,708 --> 00:39:43,083
Vamos, Mira.

365
00:39:45,416 --> 00:39:49,375
No se preocupe, va a ser pan comido.

366
00:39:49,958 --> 00:39:51,500
No se aleje de mí y todo irá bien.

367
00:40:00,208 --> 00:40:03,666
¿Brynjar? Me das…

368
00:40:13,375 --> 00:40:18,125
El lobo Fenrir,
también llamado "Fenrisúlfr",

369
00:40:18,208 --> 00:40:22,291
era un lobo enorme y terrorífico
en la mitología nórdica.

370
00:40:23,041 --> 00:40:28,250
Hijo de Loki y la gigante Angerboda,

371
00:40:28,333 --> 00:40:30,916
junto con la Serpiente de Midgard y Hela.

372
00:40:31,000 --> 00:40:35,375
Los Aesir descubren que los tres niños
se criarán en Jotunheim,

373
00:40:35,458 --> 00:40:40,583
y predicen que causarán
destrucción y catástrofes.

374
00:40:43,166 --> 00:40:44,333
¿Qué?

375
00:40:45,125 --> 00:40:46,166
¿Pasa algo?

376
00:40:48,708 --> 00:40:51,000
Odín tira la serpiente al océano…

377
00:40:57,625 --> 00:40:59,041
¿Thale?

378
00:41:31,166 --> 00:41:32,291
Vamos.

379
00:42:05,458 --> 00:42:07,250
- ¿Qué?
- Tiene el rastro.

380
00:43:04,833 --> 00:43:08,166
Es un refugiado.

381
00:43:09,583 --> 00:43:11,000
Papeles de Inmigración.

382
00:43:19,291 --> 00:43:22,333
Eilert, ¿estás bien?

383
00:43:25,291 --> 00:43:26,916
El perro nos está guiando.

384
00:43:30,500 --> 00:43:33,125
¿Eilert? Eres el comisario, venga.

385
00:43:37,791 --> 00:43:38,833
Encárgate tú.

386
00:43:43,416 --> 00:43:47,666
Vale, Andersen y Blystad,
quedaos aquí y vigilad el cuerpo.

387
00:43:47,750 --> 00:43:49,583
El resto seguiremos a Mira.

388
00:43:49,666 --> 00:43:51,166
Necesitamos más gente.

389
00:43:51,250 --> 00:43:53,875
Quedaos aquí y vigilad hasta que lleguen.

390
00:43:53,958 --> 00:43:58,083
Si veis un lobo, disparad, ¿vale? Venga.

391
00:44:38,666 --> 00:44:39,875
¿Hola?

392
00:44:44,041 --> 00:44:45,291
¿Te encuentras bien?

393
00:44:51,666 --> 00:44:52,708
¿Hola?

394
00:45:11,333 --> 00:45:13,166
Es tu culpa, Thale.

395
00:45:14,458 --> 00:45:15,958
¿Por qué me dejaste morir?

396
00:45:17,166 --> 00:45:19,166
¡Por qué me dejaste morir!

397
00:46:04,041 --> 00:46:06,750
Es un pozo de ventilación
de la antigua mina.

398
00:46:06,833 --> 00:46:09,875
Solía haber mucha actividad,
pero la cerraron.

399
00:46:14,125 --> 00:46:16,500
¿No debería mirar alguien dentro?

400
00:46:20,666 --> 00:46:22,166
Ya voy yo.

401
00:48:20,333 --> 00:48:22,291
¿Qué diantres es eso?

402
00:48:41,708 --> 00:48:43,166
¿Has oído eso?

403
00:48:43,250 --> 00:48:44,666
¡Venga! ¡Ven aquí!

404
00:48:44,750 --> 00:48:47,041
¿Tú has oído eso? Tenemos que irnos.

405
00:48:47,125 --> 00:48:50,083
No te asustes,
la policía ha dicho que esperemos aquí.

406
00:48:50,708 --> 00:48:52,750
La policía ha dicho que tenemos…

407
00:49:13,083 --> 00:49:15,583
¿Andersen? Andersen, ¡responde!

408
00:49:15,666 --> 00:49:18,666
<i>Blystad, Andersen, ¡responded!</i>

409
00:49:20,791 --> 00:49:22,291
¡Mierda!

410
00:50:46,833 --> 00:50:48,791
Liv, ¿puede abrir los ojos?

411
00:50:51,583 --> 00:50:54,041
Gracias, bien.

412
00:50:54,125 --> 00:50:57,333
La fractura de la muñeca es bastante fea.

413
00:50:57,416 --> 00:51:01,083
Tiene que llevar la escayola puesta
seis semanas por lo menos.

414
00:51:04,291 --> 00:51:07,291
Está bien, vale.

415
00:51:17,666 --> 00:51:19,333
¿Cómo está Eilert?

416
00:51:40,916 --> 00:51:47,000
¿Sabía que he sido
la alcaldesa de Nybo durante 15 años?

417
00:51:48,583 --> 00:51:52,041
Durante 15 años,
lo he dado todo por este lugar.

418
00:51:54,375 --> 00:51:55,500
Amo Nybo.

419
00:51:56,875 --> 00:52:01,333
Pero es terrible
lo que está pasando ahora.

420
00:52:01,416 --> 00:52:02,750
Un maldito horror.

421
00:52:07,458 --> 00:52:11,250
Pero… lo superaremos.

422
00:52:15,541 --> 00:52:16,541
Bueno…

423
00:52:18,208 --> 00:52:23,541
Les damos nuestro más sentido pésame
a los fallecidos y sus familias.

424
00:52:25,583 --> 00:52:30,583
Pero vamos a luchar juntos, como siempre.

425
00:52:30,666 --> 00:52:36,416
En Nybo nos mantenemos unidos
en la adversidad y la tristeza.

426
00:52:38,125 --> 00:52:44,708
Y nos alegra saber que se ha acabado,
podemos mirar hacia delante.

427
00:52:44,791 --> 00:52:48,291
Estoy segura de que a Elin
le hubiera gustado

428
00:52:48,375 --> 00:52:50,416
que siguiéramos adelante en Nybo.

429
00:52:51,125 --> 00:52:54,583
Berg, ¿alguna declaración
sobre lo ocurrido en la cacería?

430
00:52:55,208 --> 00:52:59,958
No sé muy bien qué decir
pero, por supuesto…

431
00:53:00,041 --> 00:53:04,583
<i>estoy conmocionada por la situación.</i>

432
00:53:05,958 --> 00:53:11,375
<i>Y mis condolencias</i>
<i>para los fallecidos y sus familias.</i>

433
00:53:12,333 --> 00:53:15,250
<i>Es un momento muy difícil</i>
<i>para todos, entonces…</i>

434
00:53:15,916 --> 00:53:20,291
<i>¿Puede comentar algo sobre la existencia</i>
<i>de más lobos en el área de Nybo?</i>

435
00:53:20,375 --> 00:53:23,666
<i>Creemos que solo había un lobo.</i>

436
00:55:29,000 --> 00:55:30,416
¿Qué haces aquí?

437
00:55:33,958 --> 00:55:38,166
Estabas caminando dormida.

438
00:55:45,291 --> 00:55:47,375
Estoy cansadísima.

439
00:55:52,083 --> 00:55:55,708
Es como si no hubiera dormido en meses.

440
00:55:56,833 --> 00:56:01,000
Siempre cuidaré de ti.

441
00:56:46,458 --> 00:56:51,375
FACULTAD DE AGRICULTURA DE NYBO

442
00:57:04,833 --> 00:57:06,041
Hola.

443
00:57:08,708 --> 00:57:11,833
¿Por aquí soléis disparar
a los lobos con balas de plata?

444
00:57:12,750 --> 00:57:17,375
Había ocho balas de plomo en el lobo,
suficientes para matarlo.

445
00:57:17,458 --> 00:57:20,250
Pero según los resultados
de mi autopsia…

446
00:57:22,583 --> 00:57:25,083
esta fue la que lo mató.

447
00:57:25,166 --> 00:57:30,250
Vale, pero cómo puedes estar seguro
de que esta mató al lobo.

448
00:57:31,666 --> 00:57:33,875
Estas son las heridas
de las balas de plomo.

449
00:57:34,708 --> 00:57:39,666
Las ocho impactaron en el tórax,
suficiente para matar a un lobo.

450
00:57:39,750 --> 00:57:41,541
Pero dejaron los órganos casi intactos

451
00:57:42,125 --> 00:57:45,083
en comparación
con la herida de la bala de plata.

452
00:57:47,250 --> 00:57:50,000
Una gran hemorragia
y el tejido que la rodea disuelto.

453
00:57:50,083 --> 00:57:52,250
Casi parece una reacción química.

454
00:57:55,750 --> 00:57:56,958
¿Qué ves?

455
00:58:01,791 --> 00:58:03,250
Una uña.

456
00:58:03,333 --> 00:58:06,625
Sí, la garra que encontraste
en el bosque es de este lobo.

457
00:58:06,708 --> 00:58:08,583
¿Qué quieres decir?

458
00:58:09,291 --> 00:58:11,625
¿Perdió la garra y le creció una uña?

459
00:58:11,708 --> 00:58:15,166
Hablé con un colega anoche para comprobar

460
00:58:15,250 --> 00:58:18,125
si se han documentado
estas mutaciones en lobos.

461
00:58:19,916 --> 00:58:21,083
¿Y?

462
00:58:23,708 --> 00:58:25,791
Dijo que sería un licántropo.

463
00:58:30,291 --> 00:58:31,208
Pero no existen.

464
00:59:37,708 --> 00:59:39,958
Estamos buscando a Lars Brodin.

465
00:59:40,916 --> 00:59:42,166
Vive justo ahí.

466
00:59:47,458 --> 00:59:50,125
Va y viene, pero…

467
00:59:50,208 --> 00:59:51,458
Bueno…

468
00:59:52,250 --> 00:59:53,583
Es un tipo peculiar.

469
00:59:53,666 --> 00:59:58,458
El otro día le vi haciendo munición.
¿Es un criminal o qué?

470
01:00:01,083 --> 01:00:04,333
Gracias, le avisaremos
si necesitamos algo.

471
01:00:10,541 --> 01:00:14,041
¿Y bien? He oído que fue bien la caza.

472
01:00:14,791 --> 01:00:19,750
Hemos perdido a cuatro personas,
uno está en coma. No diría que fue bien.

473
01:00:21,166 --> 01:00:23,500
Hemos extraído nueve balas.

474
01:00:23,583 --> 01:00:27,208
Ocho balas de plomo…y esta.

475
01:00:35,416 --> 01:00:39,666
¿Puede decirle a William
lo que me contó a mí sobre…

476
01:00:41,916 --> 01:00:42,916
licántropos?

477
01:00:44,000 --> 01:00:48,750
El licántropo al que disparaste era viejo
y ha merodeado durante mucho tiempo.

478
01:00:48,833 --> 01:00:51,291
Le he seguido el rastro durante dos años.

479
01:00:51,916 --> 01:00:58,916
Desde que mató a un chico de Finlandia,
justo en la frontera con Rusia.

480
01:01:01,458 --> 01:01:03,375
Tiene una forma un tanto extraña.

481
01:01:04,375 --> 01:01:08,041
Pero puede deberse a tener sarna
durante un tiempo prolongado.

482
01:01:09,333 --> 01:01:10,916
¿Sarna?

483
01:01:17,166 --> 01:01:18,333
Mirad.

484
01:01:21,500 --> 01:01:23,583
Escucháis "licántropo"

485
01:01:24,333 --> 01:01:28,666
y os imagináis
una mezcla de hombre y lobo,

486
01:01:28,750 --> 01:01:32,166
corriendo sobre dos piernas
y aullando a la Luna.

487
01:01:36,291 --> 01:01:42,583
Es muy probable que los Vikingos trajeran
la enfermedad de Europa en el siglo XII.

488
01:01:42,666 --> 01:01:46,208
Es difícil saber dónde y cuándo
surgió esta especie.

489
01:01:46,291 --> 01:01:52,500
Los humanos siempre han querido conquistar
y dominar las habilidades de los animales.

490
01:01:52,583 --> 01:01:57,375
Primero con ritos y sacrificios,
luego con experimentos.

491
01:01:58,583 --> 01:02:00,666
Cruzar diferentes especies animales.

492
01:02:01,916 --> 01:02:04,500
¿Un experimento científico que salió mal?

493
01:02:04,583 --> 01:02:05,833
¡Eso es!

494
01:02:06,458 --> 01:02:11,458
Un licántropo joven
es como un perro con rabia.

495
01:02:11,541 --> 01:02:14,250
Salvaje, desatado e impredecible.

496
01:02:14,333 --> 01:02:17,416
Lo guía el hambre de sangre humana.

497
01:02:18,333 --> 01:02:20,875
Cuando calma el hambre…

498
01:02:21,625 --> 01:02:28,000
se junta con otros lobos
y vaga por zonas muy extensas.

499
01:02:28,083 --> 01:02:30,875
¿Y qué pasa cuando el veneno hace efecto?

500
01:02:31,916 --> 01:02:35,791
El humano se transformará gradualmente.

501
01:02:37,125 --> 01:02:39,166
Los sentidos se agudizan.

502
01:02:40,083 --> 01:02:42,791
La cara se vuelve más animal.

503
01:02:44,166 --> 01:02:45,875
Dientes, garras…

504
01:02:47,791 --> 01:02:50,041
Entonces, el animal toma el control.

505
01:02:50,125 --> 01:02:53,750
¿Hay alguna manera de revertir el proceso?

506
01:02:54,541 --> 01:03:01,291
Cuando se completa la maldición,
el humano se pierde para siempre.

507
01:03:01,375 --> 01:03:05,708
Pero la maldición no parará
hasta que la última fiera sea aniquilada

508
01:03:05,791 --> 01:03:08,041
y se corte la línea de sucesión.

509
01:03:09,750 --> 01:03:13,333
Conque hay que parar la línea de sucesión.

510
01:03:20,833 --> 01:03:25,458
JONAS: ¿QUEDAMOS?

511
01:04:16,708 --> 01:04:18,916
¿Cómo crees que se llama este sitio?

512
01:04:22,625 --> 01:04:24,791
A ver, déjame pensar, es…

513
01:04:25,958 --> 01:04:27,333
¿El Mirador?

514
01:04:28,208 --> 01:04:30,916
- ¿En serio?
- Sí, se llama El Mirador.

515
01:04:31,000 --> 01:04:33,625
- Madre mía.
- Es de locos.

516
01:04:39,708 --> 01:04:41,291
Oye, ¿qué te pasó en clase?

517
01:04:47,250 --> 01:04:49,416
La verdad es que no tengo ni idea.

518
01:04:50,083 --> 01:04:52,666
Después de lo que pasó, todo parece…

519
01:04:59,541 --> 01:05:01,625
No te voy a mentir, estoy hecha trizas.

520
01:05:18,041 --> 01:05:19,000
Lo siento.

521
01:05:21,958 --> 01:05:23,500
Mi padre se cabreará si no.

522
01:05:23,583 --> 01:05:26,125
- Sí, adelante.
- Perdona.

523
01:05:29,000 --> 01:05:30,000
Hola, papá.

524
01:05:32,041 --> 01:05:34,000
No, estoy conduciendo.

525
01:05:37,666 --> 01:05:41,708
No, he aparcado, estaba tomando el aire.

526
01:05:44,500 --> 01:05:48,291
He salido a ver si había algo interesante.

527
01:05:59,708 --> 01:06:02,291
Sí, pero una cosa…

528
01:06:06,166 --> 01:06:07,541
Vale. Adiós, papá.

529
01:06:17,083 --> 01:06:18,416
¿Thale?

530
01:06:22,916 --> 01:06:24,041
Vete.

531
01:06:42,000 --> 01:06:44,958
Vale, ¿han informado a los familiares?

532
01:06:45,958 --> 01:06:47,000
A los familiares.

533
01:06:48,250 --> 01:06:50,541
Vale, voy de camino.

534
01:08:29,375 --> 01:08:31,416
Según el examen preliminar,

535
01:08:31,500 --> 01:08:37,541
estimo que la víctima fue asesinada
entre las diez y las once de la noche.

536
01:08:42,750 --> 01:08:47,125
¿Son el mismo tipo de heridas
que vimos en el cuerpo de Elin Gran?

537
01:08:47,833 --> 01:08:50,583
- Sí.
- Liv, ¿podemos hablar?

538
01:08:53,916 --> 01:08:56,125
Hay menos distancia entre los caninos.

539
01:08:57,375 --> 01:08:58,333
¿Cómo?

540
01:08:58,416 --> 01:09:01,333
Ha sido un animal, pero más pequeño.

541
01:09:02,041 --> 01:09:04,166
No es el mismo que mató a Elin.

542
01:09:09,041 --> 01:09:10,208
Mierda.

543
01:11:09,625 --> 01:11:10,916
Lo siento.

544
01:11:34,666 --> 01:11:37,875
EXPRESO DE NYBO A OSLO

545
01:12:13,791 --> 01:12:15,458
RESULTADOS DEL TEST DE ADN

546
01:12:24,625 --> 01:12:27,333
…SIMILITUD ENTRE
EL HOMO SAPIENS Y EL CANIS LUPUS

547
01:14:32,750 --> 01:14:36,041
<i>Han informado de un grave accidente</i>
<i>en el túnel de Nybo.</i>

548
01:14:36,125 --> 01:14:40,916
<i>No se sabe la magnitud, pero seguramente</i>
<i>haya varias personas heridas.</i>

549
01:14:47,708 --> 01:14:50,125
- Berg.
<i>- ¿A qué distancia está del túnel?</i>

550
01:14:50,208 --> 01:14:52,625
<i>Hay varias personas heridas.</i>

551
01:14:52,708 --> 01:14:55,500
<i>Hay un animal, o un lobo, matando gente.</i>

552
01:14:56,125 --> 01:14:58,416
<i>Estoy en el túnel, está saliendo humo.</i>

553
01:14:58,500 --> 01:14:59,958
<i>Mantennos informados.</i>

554
01:15:26,750 --> 01:15:27,791
¿Qué ha pasado?

555
01:15:28,500 --> 01:15:30,958
Hay mucha gente herida dentro, ¡deprisa!

556
01:15:31,666 --> 01:15:35,375
¡Hay un monstruo dentro! ¡Corred!

557
01:16:21,083 --> 01:16:22,125
¿Hola?

558
01:16:23,875 --> 01:16:25,041
Policía.

559
01:17:29,875 --> 01:17:30,916
¡Liv!

560
01:17:32,708 --> 01:17:35,291
El lobo ha dado positivo en ADN humano.

561
01:17:36,250 --> 01:17:37,250
Es Thale.

562
01:17:39,958 --> 01:17:44,041
Mi hija es la licántropa,
William, es mi hija.

563
01:17:44,125 --> 01:17:45,500
Tengo que encontrarla.

564
01:18:17,458 --> 01:18:18,791
¡Hola!

565
01:18:19,541 --> 01:18:23,291
Oye, no pasa nada.

566
01:20:02,166 --> 01:20:03,458
¡Joder!

567
01:21:06,583 --> 01:21:09,875
Jenny… Tienes que esconderte,
corre y escóndete.

568
01:21:11,166 --> 01:21:12,708
Mierda, ¿y eso?

569
01:21:13,708 --> 01:21:14,958
Joder.

570
01:21:15,041 --> 01:21:18,958
¡Deprisa! Joder, alguien ha chocado.

571
01:22:39,833 --> 01:22:43,208
<i>Nos han informado</i>
<i>de que hay un lobo en el centro.</i>

572
01:22:43,291 --> 01:22:44,125
Madre mía.

573
01:22:44,208 --> 01:22:47,416
<i>Hay muchas personas con heridas graves.</i>

574
01:22:47,500 --> 01:22:51,541
<i>Podéis llevar un rifle. Cambio.</i>

575
01:22:54,416 --> 01:22:56,333
No puedo disparar a mi hija.

576
01:22:56,416 --> 01:22:59,000
Tengo tranquilizantes
para parar a un elefante.

577
01:23:14,375 --> 01:23:16,291
Hermana.

578
01:23:28,083 --> 01:23:30,750
Hermana.

579
01:23:30,833 --> 01:23:33,375
Siempre te cuidaré.

580
01:23:53,791 --> 01:23:57,916
¿Arthur? ¡Arthur!

581
01:23:58,000 --> 01:23:59,041
¡Mírame, Arthur!

582
01:24:00,708 --> 01:24:03,791
Arthur, ¿dónde está Jenny?

583
01:24:03,875 --> 01:24:04,791
Corre.

584
01:24:09,000 --> 01:24:10,458
Hermana.

585
01:24:12,000 --> 01:24:13,583
Hermana.

586
01:24:16,958 --> 01:24:20,583
Hermana, siempre te cuidaré.

587
01:24:25,125 --> 01:24:26,833
¡Jenny!

588
01:24:55,291 --> 01:24:56,833
¡Vamos!

589
01:24:58,208 --> 01:24:59,625
¡Corred!

590
01:25:01,708 --> 01:25:03,583
¡Hacia la puerta!

591
01:25:10,916 --> 01:25:12,916
¡La ventana! Aparta.

592
01:25:20,916 --> 01:25:23,750
¡Jenny! Escóndete.

593
01:28:21,958 --> 01:28:22,916
William…

594
01:28:28,416 --> 01:28:29,416
¡William!

595
01:28:33,458 --> 01:28:34,666
William…

596
01:29:58,458 --> 01:30:00,083
Lo siento, cariño.

597
01:30:02,083 --> 01:30:03,250
Mamá está aquí.

598
01:31:07,500 --> 01:31:10,708
- Hola.
- Hola, ¿tienes los papeles?

599
01:31:13,125 --> 01:31:16,208
- ¿Qué es esto?
- Bueno, sí…

600
01:31:16,291 --> 01:31:18,958
- Que tengas buena tarde.
- Gracias, y tú.



