1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,541 --> 00:00:09,708
NETFLIX ESITTÄÄ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:22,583 --> 00:00:26,000
SAAGA KERTOO…

5
00:00:35,750 --> 00:00:40,625
ETTÄ VUONNA 1050 VIIKINKIPÄÄLLIKKÖ
GUDBRAND KARMEAN 20 ALUKSEN LAIVUE

6
00:00:40,708 --> 00:00:42,750
LÄHTI RYÖSTÖRETKELLE NORMANDIAAN

7
00:00:49,750 --> 00:00:54,666
HE LÖYSIVÄT ERÄÄSTÄ LUOSTARISTA
SALAISEN HUONEEN

8
00:00:58,250 --> 00:01:02,875
MUNKIT RUKOILIVAT
ETTEI GUDBRAND MENISI SINNE

9
00:01:26,416 --> 00:01:30,500
VIIKINGIT EIVÄT LÖYTÄNEET KULTAA
EIVÄTKÄ HOPEAA

10
00:01:47,666 --> 00:01:52,666
EIVÄTKÄ HE YMMÄRTÄNEET
VAPAUTTANEENSA HELVETIN KOIRAN

11
00:01:54,083 --> 00:01:57,875
SE LÄHTI HEIDÄN MUKAANSA KOTIMATKALLE

12
00:02:07,125 --> 00:02:12,125
JA ENNEN KUIN LAIVA SAAPUI NORJAAN
KAIKKI VIIKINGIT OLIVAT KUOLLEET

13
00:02:13,500 --> 00:02:17,000
KOIRA NOUSI MAIHIN

14
00:02:18,916 --> 00:02:24,208
JA NÄIN PAHUUS LÖYSI TIENSÄ
POHJOISTEN METSIEN SYVYYKSIIN

15
00:02:44,875 --> 00:02:48,625
LÄHES 1 000 VUOTTA MYÖHEMMIN…

16
00:02:53,791 --> 00:02:55,625
NYBON KUNTA

17
00:03:35,666 --> 00:03:37,833
Otatko popcornia?
-Toki.

18
00:03:44,041 --> 00:03:45,291
Herran tähden.

19
00:03:55,208 --> 00:03:56,541
Se on suklaata.

20
00:04:07,166 --> 00:04:12,041
JONAS: TULETKO LAHDELLE?

21
00:04:50,083 --> 00:04:51,583
Saanko minäkin tulla?

22
00:04:52,166 --> 00:04:55,458
Et nyt. Menen koulukavereideni kanssa.

23
00:05:02,250 --> 00:05:06,041
Arthur, menen tapaamaan koulukavereitani.

24
00:05:06,125 --> 00:05:07,500
Hienoa.
-Okei.

25
00:05:08,083 --> 00:05:10,916
Thale?
-Niin.

26
00:05:13,291 --> 00:05:17,375
Voisit kutsua minua isiksi tai isäksi,
jos se tuntuu…

27
00:05:17,458 --> 00:05:19,833
Mutta et ole isäni, Arthur. Joten…
-En.

28
00:05:21,333 --> 00:05:23,458
Tarvitsetko kyydin?

29
00:05:37,125 --> 00:05:38,125
Hei.

30
00:05:38,875 --> 00:05:41,625
Mihin olet menossa?
-Tapaamaan koulukavereita.

31
00:05:41,708 --> 00:05:42,916
Keitä heistä?

32
00:05:43,541 --> 00:05:46,708
Et tunne heitä, joten…
-Okei. Missä aiot olla?

33
00:05:46,791 --> 00:05:48,458
Arthur sanoi, että se sopii.

34
00:05:49,291 --> 00:05:51,708
Tule kotiin yhteentoista mennessä.
-Ehkä!

35
00:05:51,791 --> 00:05:54,125
POLIISIKORKEAKOULU

36
00:06:15,541 --> 00:06:17,000
Sinä tulit.

37
00:06:17,083 --> 00:06:19,916
Joo, sinähän pyysit.

38
00:06:20,000 --> 00:06:23,708
Kiva. Ajattelin esitellä sinulle Nybota.

39
00:06:23,791 --> 00:06:25,583
Näyttää kaikki hienot nähtävyydet.

40
00:06:25,666 --> 00:06:29,541
Nähtävyydetkö?
-Niin. Tämä on Lahti.

41
00:06:29,625 --> 00:06:33,333
Okei. Hämmentävää,
että lahden nimi on Lahti.

42
00:06:33,875 --> 00:06:38,041
Rannan nimi on Ranta, ja se sijaitsee
Lahti-nimisessä lahdessa.

43
00:06:38,125 --> 00:06:40,333
Ihme, ettei kylän nimi ei ole Kylä.

44
00:06:41,416 --> 00:06:43,833
Meidän koiramme nimi on Koira.

45
00:06:43,916 --> 00:06:45,500
Oikeastiko?
-Oikeasti.

46
00:06:45,583 --> 00:06:47,791
Ihan sairasta.

47
00:06:47,875 --> 00:06:51,250
Sittenhän sovit hyvin joukkoon.
Istu toki. Viihdytkö Nybossa?

48
00:06:51,333 --> 00:06:55,458
No joo. Täällä on vähän tylsää,
mutta ei tämä huonommaksikaan muutu.

49
00:06:55,541 --> 00:06:58,416
Asenteesi on positiivinen. Tykkään siitä.
-Mistä?

50
00:06:59,166 --> 00:07:00,041
Hei.

51
00:07:00,875 --> 00:07:04,041
Juttelin Thalen kanssa
ihanasta kotikylästämme.

52
00:07:05,708 --> 00:07:07,958
Hän on siis se uusi sekopää Oslosta.

53
00:07:08,041 --> 00:07:12,166
Joo, kuulin jotain huumeista
ja vastaavista. Mitä oikein tapahtui?

54
00:07:16,083 --> 00:07:17,375
Tapoin ihmisen.

55
00:07:18,583 --> 00:07:20,583
Okei. Siistiä.

56
00:07:20,666 --> 00:07:23,000
Eikö äitisi ole poliisi?
-On.

57
00:07:23,875 --> 00:07:26,666
Et kai kerro hänelle tästä?
-En.

58
00:07:27,791 --> 00:07:28,666
Jonas?

59
00:07:31,791 --> 00:07:34,666
Voisimmeko jutella?

60
00:07:35,375 --> 00:07:36,750
Nytkö?
-Niin.

61
00:07:37,916 --> 00:07:39,000
Tule.

62
00:07:39,083 --> 00:07:42,416
Joo, kai me voimme. Sori.

63
00:07:42,500 --> 00:07:46,166
Mitä asiaa hänellä on Jonakselle?
-Jotain, mistä voit vain uneksia, Vidar.

64
00:07:47,208 --> 00:07:49,750
Murskaan sinut. Heitän sinut järveen.

65
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
Yritä toki.
-Haluatko, että yritän?

66
00:07:58,833 --> 00:08:01,125
Voitko kertoa meille siitä murhasta, T?

67
00:08:02,666 --> 00:08:03,916
En. Minä…

68
00:08:04,833 --> 00:08:09,833
Mihin menet? Aiotko vakoilla heitä?
Vai aiotko tappaa jonkun?

69
00:08:11,875 --> 00:08:14,791
Tapan sinut.
-Voi helvetti.

70
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
Hemmetti soikoon.

71
00:08:44,500 --> 00:08:47,916
Hyvää yötä.

72
00:08:55,916 --> 00:09:02,166
Tiedätkö, mitä? Huomasitko,
että jääkaapista puuttuu yksi sikspäkki?

73
00:09:02,250 --> 00:09:05,875
Ovatko ne loppu? Ostan lisää kotimatkalla.

74
00:09:05,958 --> 00:09:07,458
Ei, tarkoitin…

75
00:09:07,541 --> 00:09:10,125
Antaisit Thalelle vähän armoa.

76
00:09:10,208 --> 00:09:12,625
Hartiani kaipaisivat hierontaa,

77
00:09:12,708 --> 00:09:15,125
koska et ole niin innokas
auttamaan kotitöissä.

78
00:09:15,833 --> 00:09:20,166
Koska olen kiireinen.
-Niin.

79
00:09:47,333 --> 00:09:49,791
Pyydän vain, että voisit…

80
00:10:08,875 --> 00:10:12,125
Elin? Minä…

81
00:10:28,875 --> 00:10:30,125
Ei!

82
00:10:53,291 --> 00:10:54,541
POLIISI

83
00:10:55,500 --> 00:11:00,458
Anteeksi. Olen paikallislehdestä.
Saisinko kysyä muutaman kysymyksen?

84
00:11:00,541 --> 00:11:02,291
Siinähän sinä olet, Berg.

85
00:11:02,375 --> 00:11:04,750
Käskin sinun pysyä poissa.
-Kommentti vain…

86
00:11:04,833 --> 00:11:09,875
Tilanne on vakava.
Eräs tyttö on kadonnut. Elin Gran.

87
00:11:09,958 --> 00:11:13,166
Hän on pormestarin tytär,
joten pelkään keskustelua.

88
00:11:13,250 --> 00:11:17,208
Rajaamme juuri aluetta
ja aloitamme etsinnät välittömästi.

89
00:11:17,291 --> 00:11:21,708
Poika on silminnähden sokissa.
Hän puhuu sekavia.

90
00:11:22,875 --> 00:11:25,833
Tyttäresikin on täällä.
-Mitä sanoit?

91
00:11:25,916 --> 00:11:29,125
Tyttäresi on myös täällä.
-Voi luoja.

92
00:11:29,208 --> 00:11:30,875
Hän on kunnossa.
-Onko?

93
00:11:30,958 --> 00:11:33,458
Mutta meidän täytyy jututtaa häntä.
Sinä voisit tehdä sen.

94
00:11:33,541 --> 00:11:36,083
Onko hän täällä?
-Tuolla.

95
00:11:36,166 --> 00:11:42,583
Hyvänen aika, rakas lapsi.
Oletko kunnossa? Mitä tapahtui?

96
00:11:43,583 --> 00:11:45,041
Se ei ole minun vertani.

97
00:11:45,125 --> 00:11:47,083
Eikö se ole sinun vertasi?

98
00:11:48,375 --> 00:11:50,875
Olin metsässä.
-Metsässäkö?

99
00:11:52,083 --> 00:11:53,500
Mitä tapahtui?

100
00:11:54,666 --> 00:11:57,583
Sinun täytyy kertoa minulle.
Mitä siellä tapahtui?

101
00:11:59,333 --> 00:12:01,541
Rakas, sinun täytyy kertoa. Yritä.

102
00:12:03,500 --> 00:12:05,416
En tiedä.

103
00:12:06,875 --> 00:12:09,583
Liv? Tule katsomaan.

104
00:12:11,750 --> 00:12:12,916
Täällä.

105
00:12:23,500 --> 00:12:27,541
Tarvitsemme ihmisiä rajaamaan alueen.
Löysimme puhelimen, jossa on verta.

106
00:12:27,625 --> 00:12:30,583
Tarvitsemme valokuvaajan.
Tarvitsemme kaikkia.

107
00:12:31,541 --> 00:12:35,041
Okei. Vartioi sinä siinä.

108
00:12:35,125 --> 00:12:37,250
Ketään ei saa päästää alueelle.

109
00:12:37,333 --> 00:12:40,166
Hansen, hae rajausnauha.

110
00:12:40,250 --> 00:12:41,791
Mitä sinä teet, Berg?

111
00:12:48,333 --> 00:12:50,458
Herran tähden, mikä tuo on?

112
00:13:11,791 --> 00:13:13,208
Oletko kunnossa?

113
00:13:20,875 --> 00:13:22,375
Olen.

114
00:13:26,000 --> 00:13:29,375
Löysittekö hänet? Elinin siis.

115
00:13:29,458 --> 00:13:32,375
Emme, mutta häntä etsitään yhä.

116
00:13:38,041 --> 00:13:40,375
Kulta. Mitä eilen tapahtui?

117
00:13:43,458 --> 00:13:45,083
Minä…

118
00:13:46,500 --> 00:13:48,791
En minä tiedä.

119
00:13:51,625 --> 00:13:57,125
Näin, että Elin… kaadettiin maahan.

120
00:13:58,333 --> 00:14:01,916
Sitten minä kaaduin.
Minulta meni ilmat pihalle.

121
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Sitten käännyin taas ympäri ja…

122
00:14:06,250 --> 00:14:08,291
Ja Elin makasi siellä.

123
00:14:09,666 --> 00:14:12,250
Hän oli veren peitossa.

124
00:14:15,208 --> 00:14:17,041
Näitkö, mikä se oli?

125
00:14:18,416 --> 00:14:22,208
En. En tiedä.

126
00:14:22,916 --> 00:14:24,208
En.

127
00:14:29,000 --> 00:14:30,125
Hyvä on.

128
00:14:49,625 --> 00:14:51,625
NYBON LUKIO

129
00:14:51,708 --> 00:14:57,375
Tällaisissa tilanteissa on tärkeää
pitää huolta toisista.

130
00:14:57,458 --> 00:15:02,333
Älkää jääkö yksin kotiin,
jos jokin painaa mieltänne.

131
00:15:02,416 --> 00:15:07,625
Jutelkaa ystävillenne tai vanhemmillenne,
jotta…

132
00:15:07,708 --> 00:15:13,166
Huolehtikaa toisistanne, jotta kukaan
ei jää ulkopuolelle tai yksin.

133
00:15:15,541 --> 00:15:19,916
Tiedän, että Elin oli tärkeä
monelle teistä.

134
00:15:21,458 --> 00:15:27,083
Hän oli sosiaalinen
ja suosittu nuori nainen.

135
00:15:28,041 --> 00:15:31,166
Ja nyt haluaisin jututtaa heitä,

136
00:15:31,250 --> 00:15:33,541
jotka olivat Lahdella tuona iltana.

137
00:15:33,625 --> 00:15:38,333
Kutsumme teidät juttelemaan kanssamme.
Hienoa. Kiitos.

138
00:15:40,208 --> 00:15:43,666
POLIISI

139
00:15:48,458 --> 00:15:50,625
Olimme juomassa.

140
00:15:51,666 --> 00:15:53,458
Emme kuitenkaan olleet humalassa.

141
00:15:54,375 --> 00:15:57,375
Sitten Elin halusi jutella kanssani.

142
00:15:57,958 --> 00:15:59,958
Mistä hän halusi jutella?

143
00:16:02,416 --> 00:16:05,166
En tiedä. Emme päässeet niin pitkälle.

144
00:16:06,125 --> 00:16:07,875
Missä sinä sitten olit?

145
00:16:08,750 --> 00:16:10,208
Metsässä.

146
00:16:11,291 --> 00:16:13,416
Rannalla.

147
00:16:13,500 --> 00:16:17,916
Okei. Olitko yksin vai jonkun seurassa?

148
00:16:20,625 --> 00:16:22,166
Olin yksin.

149
00:16:26,125 --> 00:16:28,875
Näitkö tai kuulitko siellä jotain?

150
00:16:29,416 --> 00:16:33,916
En. Keskityin muhinoimaan Sirin kanssa.

151
00:16:34,000 --> 00:16:35,500
Seurusteletteko te?

152
00:16:38,541 --> 00:16:39,875
Ei.
-Ettekö?

153
00:16:40,708 --> 00:16:43,083
Mutta olette tunteneet
jo jonkin aikaa, niinkö?

154
00:16:50,250 --> 00:16:53,833
Sitten kuulit jonkin äänen, niinkö?
Millaisen äänen?

155
00:16:53,916 --> 00:16:56,791
Huutoa. Huutoa ja itkua.

156
00:16:57,583 --> 00:17:00,833
Tiesitkö, että se oli Elin, joka huusi?

157
00:17:00,916 --> 00:17:04,750
Joo. Se oli aika kaoottista.

158
00:17:04,833 --> 00:17:06,916
Mitä näit, kun saavuit paikalle?

159
00:17:07,625 --> 00:17:10,375
Oli todella pimeää,
joten en nähnyt mitään.

160
00:17:11,166 --> 00:17:13,083
Et siis nähnyt, mikä se oli, niinkö?

161
00:17:14,208 --> 00:17:16,208
En. Tai en tiedä.
Se muistutti jotain eläintä.

162
00:17:16,750 --> 00:17:18,458
Olisiko se voinut olla susi?

163
00:17:22,750 --> 00:17:26,083
Siinä on kaikki, mitä… En minä tiedä.

164
00:17:48,416 --> 00:17:51,250
Mietitkö häntä?
-Mitä?

165
00:17:52,791 --> 00:17:54,333
Ikävöitkö häntä yhtään?

166
00:17:55,625 --> 00:17:58,458
Se oli vaikeaa. Yritimme…
-Kyllä vai ei?

167
00:17:59,583 --> 00:18:02,583
Se ei ole niin yksinkertaista.
-Hyvä on.

168
00:18:02,666 --> 00:18:05,291
Ei, mutta haluan… Hei! Kuuntele minua.

169
00:18:06,291 --> 00:18:08,750
Minä…

170
00:18:08,833 --> 00:18:12,208
Yritin olla hyvissä väleissä isäsi kanssa.

171
00:18:12,291 --> 00:18:15,166
Yritin todella. Vaikka hän sairastui.

172
00:18:15,250 --> 00:18:17,291
Sanoin, että antaa olla.

173
00:18:44,500 --> 00:18:46,625
SUDEN ANATOMIA

174
00:19:10,083 --> 00:19:12,833
<i>Eilert puhelimessa.</i>
-Liv tässä hei.

175
00:19:12,916 --> 00:19:16,000
Eilert. Meidän pitää
lähettää sinne metsästäjiä,

176
00:19:16,083 --> 00:19:17,958
jos metsässä on oikea susi.

177
00:19:18,041 --> 00:19:22,333
<i>Ymmärrän kiireen, mutta</i>
<i>asiat on tehtävä oikeassa järjestyksessä.</i>

178
00:19:22,416 --> 00:19:26,458
<i>Emme voi aloittaa susijahtia ennen kuin</i>
<i>olemme varmoja, että susi vei Elinin.</i>

179
00:19:26,541 --> 00:19:30,708
Mutta jos metsässä on susi, Eilert…

180
00:19:30,791 --> 00:19:35,875
<i>Ei mitään muttia. Emme ole Oslossa.</i>
<i>Meillä on muitakin huolia.</i>

181
00:19:36,458 --> 00:19:37,500
Hyvä on.

182
00:19:38,416 --> 00:19:39,708
<i>Hyvä.</i>
-Hyvä.

183
00:19:42,000 --> 00:19:43,250
Hemmetti.

184
00:19:48,666 --> 00:19:51,083
Hei. Joo. Illallista.

185
00:19:51,166 --> 00:19:53,916
Mitä sanoit?
-Ruoka on valmis. Tule.

186
00:19:56,791 --> 00:19:59,875
<i>Syömään.</i>
-Minulla ei ole nälkä.

187
00:19:59,958 --> 00:20:02,458
<i>Tule alas, jos sinulla tulee nälkä.</i>
-Okei.

188
00:20:28,166 --> 00:20:31,750
<i>Ja seuraavaksi päivän säätiedot</i>
<i>keskiyöhön asti…</i>

189
00:20:43,291 --> 00:20:47,375
Lukitsin avaimet taas autoon.
Voitko tehdä poliisitemppusi?

190
00:20:48,333 --> 00:20:49,666
Totta kai.

191
00:20:56,083 --> 00:20:57,416
Berg.

192
00:20:58,083 --> 00:21:00,708
<i>Eilert tässä hei.</i>
-Hei, Eilert.

193
00:21:04,041 --> 00:21:05,333
Okei.

194
00:21:06,208 --> 00:21:08,916
Selvä. Tulen sinne heti.

195
00:21:09,000 --> 00:21:10,791
<i>Menemme ruumishuoneelle.</i>
-Selvä.

196
00:21:10,875 --> 00:21:12,375
<i>Selvä.</i>
-Näkemiin.

197
00:21:14,625 --> 00:21:16,083
Mitä nyt?

198
00:21:23,666 --> 00:21:24,708
Onko se Elin?

199
00:21:34,500 --> 00:21:37,250
Hän oli 2,5 kilometrin päässä
tapahtumapaikalta.

200
00:21:45,166 --> 00:21:49,416
Kaulalla on todella suuret
raapima- ja puremajäljet.

201
00:21:50,750 --> 00:21:54,583
Oikea käsi on revitty irti
kyynärpään alapuolelta.

202
00:21:54,666 --> 00:21:57,250
Kudosta puuttuu valtavasti.

203
00:21:59,041 --> 00:22:02,708
Oikeasta kyljestä puuttuu iso pala.

204
00:22:03,291 --> 00:22:06,500
Takapuolessa, reisissä ja säärissä on
isoja palovammoja.

205
00:22:06,583 --> 00:22:11,541
Ne viittaavat siihen, että
ruumista on raahattu maassa pitkä matka.

206
00:22:11,625 --> 00:22:17,083
Berg, hoida sinä tämä.
Tarvitsen raitista ilmaa. Palaan pian.

207
00:22:23,208 --> 00:22:27,916
Teoria sudesta…

208
00:22:28,916 --> 00:22:30,791
En ole kovin varma siitä.

209
00:22:30,875 --> 00:22:34,083
Veljeni on maanviljelijänä Østerdalenissa,
ja olen…

210
00:22:34,166 --> 00:22:37,833
Olen nähnyt susien raatelemia eläimiä.

211
00:22:39,500 --> 00:22:42,958
Ne vammat
eivät ole mitään verrattuna tähän.

212
00:22:47,250 --> 00:22:51,750
Soita tälle miehelle. Hän on
Norjan johtava petoasiantuntija.

213
00:22:54,208 --> 00:22:55,375
Selvä.

214
00:22:55,458 --> 00:22:57,708
Sinun ei ole hyvä nähdä häntä.
-Minun on pakko.

215
00:22:57,791 --> 00:22:59,500
Hän on rikoksen uhri.

216
00:23:00,208 --> 00:23:01,875
Ymmärrän sen.

217
00:23:02,791 --> 00:23:06,791
Hän haluaa nähdä tyttärensä.
-Pieni hetki.

218
00:23:06,875 --> 00:23:10,625
Tutkimus on vielä kesken,
joten en voi päästää sinua sisään.

219
00:23:10,708 --> 00:23:14,666
Sinä et sitä päätä. Aiotko estää minua
näkemästä tytärtäni?

220
00:23:14,750 --> 00:23:15,791
Eilert?

221
00:23:16,458 --> 00:23:18,791
Berg on oikeassa. Olen pahoillani, Tove.

222
00:23:19,958 --> 00:23:22,500
Eikö sinunkin tyttäresi ollut siellä?

223
00:23:22,583 --> 00:23:24,416
Oli.
-Aivan.

224
00:23:24,500 --> 00:23:26,208
Se olisi voinut olla hän.
-Tiedän sen.

225
00:23:26,291 --> 00:23:29,875
Se olisi voinut olla hän.
Tai kuka tahansa nuorista.

226
00:23:29,958 --> 00:23:32,583
Mutta minun Elinini makaa tuolla.

227
00:23:33,916 --> 00:23:35,583
Haluan nähdä hänet!

228
00:23:35,666 --> 00:23:39,208
Olen pahoillani,
mutta rikostekninen tutkinta on kesken.

229
00:23:39,291 --> 00:23:44,625
En tiedä, voinko elää ilman häntä.
En oikeasti tiedä.

230
00:23:48,250 --> 00:23:53,583
Lupaan tehdä kaikkeni,
että tekijä saadaan kiinni.

231
00:24:41,958 --> 00:24:43,291
Thale?

232
00:25:18,916 --> 00:25:20,125
Thale!

233
00:25:38,291 --> 00:25:41,458
ELÄINLÄÄKETIETEELLINEN TIEDEKUNTA

234
00:25:43,208 --> 00:25:45,208
No niin. Siinä kaikki tältä päivältä.

235
00:25:53,500 --> 00:25:58,708
Kuulehan, William.
Miltä sinun aikataulusi näyttää?

236
00:25:58,791 --> 00:26:00,000
Mihin tarvitset minua?

237
00:26:00,083 --> 00:26:05,291
Sain juuri erikoisen pyynnön
Nybon poliisilta Telemarkista.

238
00:26:06,750 --> 00:26:08,958
He uskovat, että alueella on susi,

239
00:26:09,041 --> 00:26:11,916
joka on hyökännyt paikallisen nuoren
kimppuun ja tappanut hänet.

240
00:26:13,666 --> 00:26:16,250
Eivät sudet tapa ihmisiä.
-Eivät niin.

241
00:26:16,333 --> 00:26:19,041
Siksi he haluavat minun
lähettävän paikalle asiantuntijan,

242
00:26:19,125 --> 00:26:21,208
joka voi selvittää,
onko kyseessä susi vai ei.

243
00:26:21,958 --> 00:26:24,125
Kiinnostaisiko sinua lähteä sinne?

244
00:26:27,041 --> 00:26:31,458
Totta kai. Tyhjennän kalenterini,
kun saan tämän valmiiksi.

245
00:26:32,000 --> 00:26:34,708
Loistavaa. Ilmoitan heille.

246
00:28:32,041 --> 00:28:35,416
JONAS: VOIMMEKO JUTELLA?

247
00:28:45,083 --> 00:28:47,625
POLIISI

248
00:29:12,791 --> 00:29:14,333
Hei.

249
00:29:16,500 --> 00:29:21,000
Olen Lars Brodin ja haluaisin puhua
poliisipäällikön kanssa.

250
00:29:22,625 --> 00:29:25,666
Asia koskee Elin Granin murhaa.

251
00:29:28,666 --> 00:29:31,500
Et ole tainnut työskennellä täällä kauan,
vai mitä?

252
00:29:31,583 --> 00:29:34,583
Se pitää paikkansa. Tulin Ruotsista.
Entä sinä?

253
00:29:35,416 --> 00:29:38,458
Norjasta, Ruotsista… Suomesta.

254
00:29:39,625 --> 00:29:44,583
Kerroit, että sinulla on tietoa
Elin Granista.

255
00:29:45,500 --> 00:29:49,666
Tunteeko apulaispoliisipäällikkö termin
"lykantropia"?

256
00:29:51,625 --> 00:29:54,750
Se on se, mitä me… te jahtaatte.

257
00:29:54,833 --> 00:29:58,166
Mistä tiedät, mitä etsimme?

258
00:29:58,250 --> 00:30:02,791
Olen jahdannut sitä koko aikuiselämäni.

259
00:30:02,875 --> 00:30:07,333
Se on susi. Ihmissusi.

260
00:30:10,291 --> 00:30:11,625
Ihmissusiko?

261
00:30:12,541 --> 00:30:16,875
Tiedän, mitä ajattelet.
Että se on mahdotonta.

262
00:30:16,958 --> 00:30:19,583
Mutta usko minua. Usko, kun sanon,

263
00:30:19,666 --> 00:30:22,666
että teillä on käsissänne
verenhimoinen hirviö,

264
00:30:22,750 --> 00:30:26,000
joka täytyy pysäyttää
ennen kuin infektio leviää.

265
00:30:27,000 --> 00:30:30,125
Sukupuu on tuhottava.

266
00:30:30,208 --> 00:30:35,208
En tiedä, mitä luulet tekeväsi, mutta
tämä on äärimmäisen epäkunnioittavaa.

267
00:30:36,083 --> 00:30:38,083
Nuori tyttö on tapettu.

268
00:30:38,166 --> 00:30:43,416
Tulet tänne tuhlaamaan aikaani
ja puhumaan ihmissusista ja myyteistä.

269
00:30:43,500 --> 00:30:49,916
Nybossa vapaana juokseva ihmissusi ei ole
myytti, apulaispoliisipäällikkö Berg.

270
00:30:50,000 --> 00:30:51,333
Okei.

271
00:30:53,791 --> 00:30:54,916
Sitten tämä oli tässä.

272
00:30:55,000 --> 00:30:56,625
Hyvä.

273
00:30:56,708 --> 00:31:01,166
Löydät minut leirintäalueelta,
jos tarvitset apua jahdissa.

274
00:31:01,250 --> 00:31:04,958
Olen siellä niin kauan,
että se hirviö on tapettu.

275
00:31:06,708 --> 00:31:09,208
Ja jos saan antaa pienen neuvon,

276
00:31:09,291 --> 00:31:12,666
niin sinuna etsisin paikoista,
joihin susi voi piiloutua.

277
00:31:12,750 --> 00:31:15,666
Luolista, koloista ja vastaavista.

278
00:31:15,750 --> 00:31:20,625
Onko virka-aseesi
ysimillinen Heckler & Koch?

279
00:31:20,708 --> 00:31:24,333
On. Se on Norjan poliisin vakioase.

280
00:31:25,458 --> 00:31:26,916
Tämä…

281
00:31:28,291 --> 00:31:32,416
Tämä on ainoa asia, joka pysäyttää pedon.

282
00:31:35,750 --> 00:31:37,458
Mukavaa päivänjatkoa.

283
00:31:56,958 --> 00:32:01,958
Anteeksi, etten ole vastannut viesteihisi.
Kaikki on vain…

284
00:32:02,625 --> 00:32:06,708
Minun tässä pitäisi pyytää anteeksi.
Vedin sinut väkisin mukaan tähän.

285
00:32:06,791 --> 00:32:10,666
Ei. Emme voi syyttää ketään siitä,
mitä Elinille tapahtui.

286
00:32:10,750 --> 00:32:12,333
Emme voi…

287
00:32:14,916 --> 00:32:18,875
Näen sen vieläkin, kun suljen silmäni.

288
00:32:22,166 --> 00:32:23,750
Niin minäkin.

289
00:32:25,250 --> 00:32:27,250
Haluan vain, että se loppuu.

290
00:32:28,958 --> 00:32:32,916
Olen tällä hetkellä aivan rikki. Se on…

291
00:32:33,958 --> 00:32:38,916
Haluaisin vain huutaa ja paeta ikuisesti.

292
00:32:39,000 --> 00:32:40,958
Haluan vain pois.

293
00:32:42,958 --> 00:32:44,958
Et ole rikki. Olet vain luonnostasi outo.

294
00:32:52,333 --> 00:32:53,791
Mennäänkö?

295
00:32:55,083 --> 00:32:56,625
Käyn maksamassa ensin.

296
00:32:59,333 --> 00:33:02,500
Hemmetti. Hän on vain
niin herkkänahkainen.

297
00:33:03,708 --> 00:33:07,958
Hei, T. Miten menee?
-Voisitko olla kutsumatta minua T:ksi?

298
00:33:08,041 --> 00:33:11,333
Onko se totta, mitä ihmiset puhuvat?
-Mitä he puhuvat?

299
00:33:11,416 --> 00:33:14,500
Että olisit voinut pelastaa Elinin,
mutta juoksit pakoon.

300
00:33:20,666 --> 00:33:23,833
Kuka on sanonut niin?
-No ihmiset.

301
00:33:25,083 --> 00:33:29,125
Ei saatana. Katsokaa tätä.
Mitä helvettiä olkapäällesi on tapahtunut?

302
00:33:29,208 --> 00:33:32,333
Ei hitto, haava on tulehtunut.
Onko sinulla vesikauhu?

303
00:33:34,416 --> 00:33:36,583
Uskomatonta. Todella ällöttävää.

304
00:33:40,500 --> 00:33:41,708
Mitä tapahtuu?

305
00:33:42,750 --> 00:33:45,083
Vitsailin, että hänellä on vesikauhu.

306
00:33:49,791 --> 00:33:50,875
Hei.

307
00:34:08,250 --> 00:34:10,041
Olen täällä.

308
00:34:10,666 --> 00:34:14,125
Sanoin, että olen täällä! Mitä asiaa?

309
00:34:14,208 --> 00:34:17,000
Miten voit? Halusin vain kysyä,
miten sinulla menee.

310
00:34:17,083 --> 00:34:21,833
Mietin sitä, mitä puhuimme autossa, ja…
Voi luoja.

311
00:34:21,916 --> 00:34:25,000
Lopeta!
-Mutta se täytyy tutkia.

312
00:34:25,083 --> 00:34:27,166
Olen kunnossa. Kaikki on hyvin.

313
00:34:31,208 --> 00:34:33,916
Minä yritän parhaani.
Katsotaan, mitä siitä tulee.

314
00:34:34,000 --> 00:34:38,458
Tulimme tänne uuden alun takia.
Ymmärrätkö?

315
00:34:39,125 --> 00:34:40,625
En oikeastaan.

316
00:34:42,875 --> 00:34:44,750
Oletko tosissasi?

317
00:34:46,500 --> 00:34:48,666
Muutimme Nybohon, äiti!

318
00:34:48,750 --> 00:34:51,541
Isän piti kuolla
ennen kuin halusit olla tukenani.

319
00:34:51,625 --> 00:34:54,666
Lopeta. Älä puhu minulle noin.
Älä tee noin.

320
00:34:55,666 --> 00:34:58,625
Et tiedä siitä mitään. Onko selvä?

321
00:35:00,791 --> 00:35:03,708
Anna, kun katson.
-Ei, älä! Lopeta!

322
00:35:03,791 --> 00:35:04,791
Hei!

323
00:35:05,541 --> 00:35:09,000
Odota, Thale! Olen pahoillani.

324
00:36:09,083 --> 00:36:10,541
Okei.

325
00:36:14,750 --> 00:36:16,125
Voi helvetti.

326
00:36:43,250 --> 00:36:45,875
Onko kaikki hyvin?
-On.

327
00:36:49,250 --> 00:36:50,958
On, minä vain…

328
00:36:51,541 --> 00:36:52,833
Oletko ihan varma?

329
00:36:54,750 --> 00:36:56,250
Kaikki on hyvin.

330
00:36:56,333 --> 00:36:57,500
Niinkö?

331
00:36:59,291 --> 00:37:05,583
Okei. No halusin vain sanoa,
että Vidar… Vidar on kusipää.

332
00:37:06,541 --> 00:37:09,500
Minun olisi pitänyt antaa hänelle turpaan.

333
00:37:12,833 --> 00:37:15,166
Oikeasti. Minun olisi pitänyt lyödä häntä.

334
00:37:15,250 --> 00:37:16,750
Olisin antanut hänelle selkään.

335
00:37:16,833 --> 00:37:19,416
Vasemmalla oleva kaappi.
<i>-Selvä. Näen sen.</i>

336
00:37:19,500 --> 00:37:21,250
Niin. Ylähyllyllä.

337
00:37:21,333 --> 00:37:25,875
<i>Vien sen yleensä eteiseen.</i>
-Soitan hetken päästä takaisin.

338
00:37:25,958 --> 00:37:28,791
Hei. Etsin Liv Bergiä.

339
00:37:30,666 --> 00:37:35,166
Olen eläinlääkäri.
-Aivan. Pieni hetki.

340
00:37:36,000 --> 00:37:39,041
Liv. Eläinlääkäri on täällä.

341
00:38:01,416 --> 00:38:04,916
Mielenkiintoista on se, että puremajäljet
ovat saman eläimen tekemiä.

342
00:38:05,000 --> 00:38:08,791
Tappaja on siis yksi iso eläin.

343
00:38:08,875 --> 00:38:11,875
Kyllä. Löysimme rikospaikalta kynnen.

344
00:38:11,958 --> 00:38:13,125
Saanko nähdä sen?

345
00:38:18,125 --> 00:38:22,166
Puremajäljet ovat isommat kuin
tavallisella sudella. Mutta…

346
00:38:35,166 --> 00:38:38,416
Tämä on suden kynsi,
ja se sopii ruumiissa oleviin vammoihin.

347
00:38:38,500 --> 00:38:40,916
Mutta se on epätavallisen pitkä
suden kynneksi.

348
00:38:41,500 --> 00:38:43,916
Mutta oletko varma, että kyseessä on susi?

349
00:38:44,916 --> 00:38:46,291
Ehdottomasti.

350
00:38:47,833 --> 00:38:50,500
Selvä. Hankin kaatoluvan.

351
00:39:08,708 --> 00:39:12,708
No niin. Elin Gran katosi täällä.

352
00:39:12,791 --> 00:39:16,541
Tuolla rajausnauhojen luona.
Ruumis löytyi täältä.

353
00:39:16,625 --> 00:39:19,333
Gjerstadliasta. Se on
2,5 kilometrin päässä metsässä.

354
00:39:19,416 --> 00:39:22,791
Aloitamme sieltä.
Se on ensimmäinen paikkamme.

355
00:39:22,875 --> 00:39:23,791
Mennään.

356
00:39:23,875 --> 00:39:26,750
Maasto on vaikeakulkuinen ja tiheä.
Blystad?

357
00:39:26,833 --> 00:39:29,458
Säästäkää energiaa.
-Selvä.

358
00:39:30,250 --> 00:39:35,000
Apulaispoliisipäällikkö Berg.
Oletko metsästänyt paljon?

359
00:39:35,083 --> 00:39:38,916
Mitä? En koskaan. En ainakaan eläimiä.

360
00:39:39,541 --> 00:39:41,625
Et ainakaan eläimiä, niinkö? Aika hyvä.

361
00:39:41,708 --> 00:39:43,083
Tänne, Mira.

362
00:39:45,416 --> 00:39:49,375
Älä huoli. Susi on pian jo
ammuttu ja nyljetty.

363
00:39:49,458 --> 00:39:51,500
Pysy lähelläni, niin kaikki on hyvin.

364
00:40:00,208 --> 00:40:03,666
Brynjar? Saisinko…

365
00:40:13,375 --> 00:40:18,125
Fenris-susi tai " <i>Fenrisúlfr</i>" -

366
00:40:18,208 --> 00:40:22,291
oli pelottava ja valtava susi
norjalaisessa mytologiassa.

367
00:40:23,041 --> 00:40:28,250
Se on Lokin
ja Angerbodan jääjätittären poika,

368
00:40:28,333 --> 00:40:30,916
jonka sisarukset ovat
Midgårdin jättiläiskäärme and Hel.

369
00:40:31,000 --> 00:40:35,375
Aasat saavat tietää, että kaikki
kolme lasta kasvavat Jotunheimissa,

370
00:40:35,458 --> 00:40:40,583
ja he ennustavat heidän aiheuttavan
paljon tuhoa ja vaurioita…

371
00:40:43,166 --> 00:40:44,333
Mitä?

372
00:40:45,208 --> 00:40:46,500
Anteeksi, mitä?

373
00:40:48,708 --> 00:40:51,000
Odin heittää käärmeen mereen…

374
00:40:57,625 --> 00:40:59,041
Thale?

375
00:41:31,166 --> 00:41:32,291
Mennään.

376
00:42:05,458 --> 00:42:07,250
Mitä nyt?
-Se sai vainun.

377
00:43:04,833 --> 00:43:08,166
Hän on turvapaikanhakija.

378
00:43:09,583 --> 00:43:11,000
Maahanmuuttoviraston paperit.

379
00:43:19,291 --> 00:43:22,333
Eilert. Onko kaikki hyvin, Eilert?

380
00:43:25,291 --> 00:43:26,916
Koira on merkannut jotain.

381
00:43:30,500 --> 00:43:33,125
Eilert? Olet poliisipäällikkö. Tule.

382
00:43:37,791 --> 00:43:39,250
Sinun täytyy hoitaa tämä.

383
00:43:43,416 --> 00:43:47,666
Okei. Andersen ja Blystad
jäävät tähän vartioimaan ruumista.

384
00:43:47,750 --> 00:43:49,666
Me muut menemme katsomaan,
mitä Mira on löytänyt.

385
00:43:49,750 --> 00:43:51,166
Tarvitsemme lisää väkeä tänne.

386
00:43:51,250 --> 00:43:53,875
Pysytte täällä ja vartioitte ruumista,
kunnes saamme apua.

387
00:43:53,958 --> 00:43:58,083
Jos näette suden, ammutte sen.
Onko selvä? Mennään.

388
00:44:38,666 --> 00:44:39,875
Hei.

389
00:44:44,041 --> 00:44:45,291
Onko kaikki hyvin?

390
00:44:51,666 --> 00:44:52,708
Hei.

391
00:45:11,333 --> 00:45:13,166
Se on sinun syytäsi, Thale.

392
00:45:14,458 --> 00:45:15,958
Miksi annoit minun kuolla?

393
00:45:17,166 --> 00:45:19,166
Miksi annoit minun kuolla?

394
00:46:04,041 --> 00:46:06,750
Se on vanhan kuparikaivoksen
tuuletuskuilu.

395
00:46:06,833 --> 00:46:09,875
Se on ollut käytössä,
mutta kaivos on jo suljettu.

396
00:46:14,125 --> 00:46:16,500
Pitäisikö jonkun mennä sisään katsomaan?

397
00:46:20,666 --> 00:46:22,166
Minä menen.

398
00:48:20,333 --> 00:48:22,291
Mikä ihme tuo on?

399
00:48:41,708 --> 00:48:43,166
Kuulitko tuon?

400
00:48:43,250 --> 00:48:44,666
Tule tänne.

401
00:48:44,750 --> 00:48:47,041
Kuuletko saman kuin minä?
Emme voi jäädä tänne.

402
00:48:47,125 --> 00:48:50,083
Älä panikoi. Odotamme täällä
niin kuin poliisi käski.

403
00:48:50,708 --> 00:48:52,750
Poliisi sanoi, että meidän täytyy…

404
00:49:13,083 --> 00:49:15,583
Andersen? Andersen, vastaa!

405
00:49:15,666 --> 00:49:18,666
<i>Blystad, Andersen, vastatkaa!</i>

406
00:49:20,791 --> 00:49:22,291
Voi helvetti!

407
00:50:46,833 --> 00:50:48,791
Voitko avata silmäsi, Liv?

408
00:50:51,583 --> 00:50:54,041
Kiitos. Hyvä.

409
00:50:54,125 --> 00:50:57,333
Murtuma ranteessasi on aika vakava.

410
00:50:57,416 --> 00:51:01,083
Käsi on kipsissä valitettavasti
ainakin kuusi viikkoa.

411
00:51:04,291 --> 00:51:07,291
No niin. Hyvä.

412
00:51:17,666 --> 00:51:19,333
Miten Eilert voi?

413
00:51:40,916 --> 00:51:47,000
Tiesitkö, että olen ollut
Nybon pormestarina 15 vuotta?

414
00:51:48,583 --> 00:51:52,041
Olen taistellut
tämän paikan puolesta 15 vuotta.

415
00:51:54,375 --> 00:51:56,083
Rakastan Nybota.

416
00:51:56,875 --> 00:52:01,333
Mutta se, mitä täällä nyt tapahtuu,
on yksinkertaisesti kamalaa.

417
00:52:01,416 --> 00:52:03,083
Ihan helvetin kamalaa.

418
00:52:07,458 --> 00:52:11,250
Mutta me selviydymme tästä.

419
00:52:15,541 --> 00:52:17,041
No niin.

420
00:52:18,208 --> 00:52:23,541
Ajatuksemme ja sympatiamme ovat
heidän luonaan, jotka jäivät taakse.

421
00:52:25,583 --> 00:52:30,583
Mutta pysymme yhdessä
ja taistelemme yhdessä, kuten aina.

422
00:52:30,666 --> 00:52:36,416
Me nybolaiset pysymme yhdessä
vastoinkäymisissä ja surussa.

423
00:52:38,125 --> 00:52:44,708
Onneksi se on nyt ohi.
Voimme kääntää katseet eteenpäin.

424
00:52:44,791 --> 00:52:48,291
Olen varma,
että Elin olisi ollut kiitollinen siitä,

425
00:52:48,375 --> 00:52:50,416
että me nybolaiset menemme eteenpäin.

426
00:52:51,125 --> 00:52:54,583
Mitä sanot susijahdin tapahtumista, Berg?

427
00:52:55,208 --> 00:52:59,958
En tiedä, mitä sanoa, mutta olen tietysti…

428
00:53:00,541 --> 00:53:04,583
<i>…järkyttynyt tilanteesta.</i>

429
00:53:05,958 --> 00:53:11,375
<i>Ajatukseni ovat menehtyneiden</i>
<i>ja heidän perheidensä luona.</i>

430
00:53:12,333 --> 00:53:15,833
<i>Tämä on erittäin raskas päivä</i>
<i>meille kaikille.</i>

431
00:53:15,916 --> 00:53:20,291
<i>Haluatko kommentoida,</i>
<i>onko Nybon alueella enemmänkin susia?</i>

432
00:53:20,375 --> 00:53:23,666
<i>Uskomme, että susia on vain yksi.</i>

433
00:55:29,000 --> 00:55:30,791
Mitä sinä täällä teet?

434
00:55:33,958 --> 00:55:38,166
Kävelit unissasi.

435
00:55:45,291 --> 00:55:47,375
Olen todella väsynyt.

436
00:55:52,083 --> 00:55:55,708
Tuntuu kuin en olisi nukkunut
moneen kuukauteen.

437
00:55:56,833 --> 00:56:01,708
Pidän sinusta aina huolta.

438
00:56:46,458 --> 00:56:51,375
NYBON MAATALOUSKORKEAKOULU

439
00:57:04,833 --> 00:57:06,041
Hei.

440
00:57:08,708 --> 00:57:11,833
Ammutteko te täällä useinkin susia
hopealuodeilla?

441
00:57:12,750 --> 00:57:17,375
Sudessa oli kahdeksan lyijyluotia,
joiden olisi pitänyt pysäyttää se.

442
00:57:17,458 --> 00:57:20,250
Mutta ruumiinavausraporttini mukaan…

443
00:57:22,583 --> 00:57:25,083
…se kuoli tähän.

444
00:57:25,166 --> 00:57:30,250
Okei. Mutta mistä tiedät,
että juuri se tappoi suden?

445
00:57:31,666 --> 00:57:34,625
Tässä näkyvät
normaaliluotien sisäänmenoaukot..

446
00:57:34,708 --> 00:57:39,666
Ne osuivat sydämeen ja keuhkoihin,
minkä pitäisi riittää tappamaan suden.

447
00:57:39,750 --> 00:57:42,041
Mutta elimet hädin tuskin
edes vaurioituivat.

448
00:57:42,125 --> 00:57:45,083
Vertaapa sitä
hopealuodin aiheuttamaan haavaan.

449
00:57:47,000 --> 00:57:50,000
Massiivista verenvuotoa.
Ympäröivä kudos on hajonnut.

450
00:57:50,083 --> 00:57:52,750
Se näyttää ihan kemialliselta reaktiolta.

451
00:57:55,750 --> 00:57:56,958
Mitä sinä sanot?

452
00:58:01,791 --> 00:58:03,250
Se on kynsi.

453
00:58:03,333 --> 00:58:06,625
Kyllä. Metsästä löytämäsi kynsi
on peräisin tästä sudesta.

454
00:58:06,708 --> 00:58:08,750
Hetkinen. Mitä oikein tarkoitat?

455
00:58:08,833 --> 00:58:11,625
Tarkoitatko, että susi menetti kynnen,
ja tilalle kasvoi ihmisen kynsi?

456
00:58:11,708 --> 00:58:15,166
Juttelin kollegani kanssa eilen illalla
ja kysyin,

457
00:58:15,250 --> 00:58:18,125
onko susissa havaittu joskus
vastaavia mutaatioita.

458
00:58:19,916 --> 00:58:21,083
Mitä hän sanoi?

459
00:58:23,708 --> 00:58:25,791
Hän sanoi, että sen on oltava ihmissusi.

460
00:58:30,125 --> 00:58:31,958
Mutta niitä ei ole olemassa.

461
00:59:37,708 --> 00:59:39,958
Etsimme Lars Brodinia.

462
00:59:40,916 --> 00:59:42,708
Hän on tuolla.

463
00:59:46,916 --> 00:59:50,125
Yleensä hän tulee ja menee, mutta…

464
00:59:50,208 --> 00:59:51,458
Joo.

465
00:59:52,250 --> 00:59:53,583
Erikoinen kaveri.

466
00:59:53,666 --> 00:59:58,458
Eräänä päivänä hän teki aseita.
Onko hän rikollinen?

467
01:00:01,083 --> 01:00:04,833
Kiitoksia. Otamme yhteyttä,
jos tarvitsemme vielä apua.

468
01:00:10,541 --> 01:00:14,041
No. Kuulin, että jahti onnistui.

469
01:00:14,625 --> 01:00:19,750
Menetimme neljä ihmistä. Yksi on koomassa.
En sanoisi sitä onnistuneeksi.

470
01:00:21,166 --> 01:00:23,500
Poistimme yhdeksän luotia.

471
01:00:23,583 --> 01:00:27,208
Kahdeksan lyijyluotia ja tämän.

472
01:00:35,416 --> 01:00:39,666
Haluaisin, että kerrot Williamille,
mitä kerroit minulle…

473
01:00:41,666 --> 01:00:42,916
…ihmissusista.

474
01:00:44,000 --> 01:00:48,750
Ampumasi ihmissusi on vanha.
Se on kulkenut täällä kauan.

475
01:00:48,833 --> 01:00:51,833
Olen jäljittänyt sitä yli kaksi vuotta.

476
01:00:51,916 --> 01:00:58,916
Löysin sen, kun se tappoi pojan Suomessa,
aivan Venäjän rajan tuntumassa.

477
01:01:01,208 --> 01:01:03,375
Susi on vähän epätavallisen näköinen,
mutta…

478
01:01:04,375 --> 01:01:08,041
Se johtunee laajalle levinneestä
ja pitkittyneestä syyhystä.

479
01:01:09,333 --> 01:01:10,916
Syyhystäkö?

480
01:01:17,166 --> 01:01:19,000
Tässä.

481
01:01:21,500 --> 01:01:24,250
Kun kuulemme sanan "ihmissusi",

482
01:01:24,333 --> 01:01:28,666
kuvittelemme mielessämme
ihmisen ja suden sekoituksen,

483
01:01:28,750 --> 01:01:32,166
joka kulkee kahdella jalalla
ja ulvoo kuuta.

484
01:01:36,291 --> 01:01:39,625
Todennäköisesti
viikingit toivat myrkyn mukanaan -

485
01:01:39,708 --> 01:01:42,583
Euroopasta 1100-luvulla.

486
01:01:42,666 --> 01:01:46,208
On vaikea sanoa, missä ja milloin
laji on saanut alkunsa.

487
01:01:46,291 --> 01:01:52,500
Mutta ihmiset ovat aina halunneet
alistaa ja hallita eläimen voimia.

488
01:01:52,583 --> 01:01:57,375
Ensin erinäisillä uhririiteillä. Kokeilla.

489
01:01:58,583 --> 01:02:00,666
Eläinlajien risteytyksillä.

490
01:02:01,916 --> 01:02:04,500
Kuin pieleen mennyt tieteellinen koe,
niinkö?

491
01:02:04,583 --> 01:02:05,833
Tismalleen.

492
01:02:06,458 --> 01:02:11,458
Nuori ihmissusi on kuin
vesikauhuinen koira.

493
01:02:11,541 --> 01:02:14,250
Villi ja sekaisin. Arvaamaton.

494
01:02:14,333 --> 01:02:18,250
Ihmisveren himo ajaa sitä eteenpäin.

495
01:02:18,333 --> 01:02:20,875
Kun himo on tyydytetty…

496
01:02:21,625 --> 01:02:28,000
…se liittyy muiden susien joukkoon
ja laajentaa reviiriään.

497
01:02:28,083 --> 01:02:30,875
Okei. Mutta mitä tapahtuu,
kun myrkky alkaa toimia?

498
01:02:31,916 --> 01:02:35,791
Ihminen käy läpi asteittaisen muutoksen.

499
01:02:37,125 --> 01:02:40,000
Aistit terävöityvät.

500
01:02:40,083 --> 01:02:43,250
Kasvot muuttuvat eläimellisiksi.

501
01:02:44,166 --> 01:02:45,875
Hampaat, kynnet…

502
01:02:47,791 --> 01:02:50,041
Eläin ottaa vallan.

503
01:02:50,125 --> 01:02:53,750
Mutta voiko muutosta estää?

504
01:02:54,541 --> 01:03:01,291
Kun kirous on valmis,
ihminen on lopullisesti poissa.

505
01:03:01,375 --> 01:03:05,708
Mutta kirous ei pääty
ennen kuin viimeinenkin peto on tapettu -

506
01:03:05,791 --> 01:03:08,041
ja suvun jatkuminen estetty.

507
01:03:09,750 --> 01:03:13,333
Sukupuu on tuhottu, eikö niin?

508
01:03:20,833 --> 01:03:25,458
JONAS: NÄHDÄÄNKÖ?

509
01:04:16,541 --> 01:04:18,916
Mitä veikkaat, mikä tämän paikan nimi on?

510
01:04:22,625 --> 01:04:24,791
Anna, kun arvaan. Se on…

511
01:04:25,958 --> 01:04:27,333
…Maisemapaikka.

512
01:04:27,958 --> 01:04:30,916
Oikeastiko?
-Kyllä. Se on Maisemapaikka.

513
01:04:31,000 --> 01:04:33,625
Voi luoja.
-Ihan hullua.

514
01:04:39,708 --> 01:04:41,958
Kuule. Mitä koulussa tapahtui?

515
01:04:47,250 --> 01:04:49,416
Ei hajuakaan.

516
01:04:50,083 --> 01:04:52,666
Kaiken tapahtuneen jälkeen kaikki vain…

517
01:04:59,375 --> 01:05:01,625
Rehellisesti sanottuna olen aivan rikki.

518
01:05:18,041 --> 01:05:19,333
Sori.

519
01:05:21,625 --> 01:05:23,500
Minun on pakko vastata tähän,
tai isä sekoaa.

520
01:05:23,583 --> 01:05:26,125
Vastaa toki.
-Anteeksi.

521
01:05:29,000 --> 01:05:30,791
Hei, isä.

522
01:05:31,875 --> 01:05:34,000
Ei, olen vain ajelulla.

523
01:05:37,666 --> 01:05:41,708
En, auto on parkissa.
Tulin vain haukkaamaan happea.

524
01:05:44,500 --> 01:05:48,291
Tulin katsomaan, tapahtuuko täällä
mitään mielenkiintoista.

525
01:05:59,708 --> 01:06:02,291
Joo, mutta yksi juttu…

526
01:06:06,166 --> 01:06:07,541
Okei. Moikka, isä.

527
01:06:17,083 --> 01:06:18,416
Thale?

528
01:06:22,916 --> 01:06:24,458
Mene pois.

529
01:06:42,000 --> 01:06:44,958
Okei. Onko lähiomaisille ilmoitettu?

530
01:06:45,958 --> 01:06:47,458
Lähiomaisille.

531
01:06:48,250 --> 01:06:50,541
Okei. Tulen sinne.

532
01:08:29,375 --> 01:08:31,416
Alustavan tutkimuksen perusteella -

533
01:08:31,500 --> 01:08:37,541
arvioisin, että uhri on kuollut kymmenen
ja yhdentoista välillä eilen illalla.

534
01:08:42,750 --> 01:08:47,125
Ovatko vammat samanlaisia kuin
Elin Granin ruumiissa?

535
01:08:47,833 --> 01:08:50,583
Ovat.
-Liv. Voimmeko jutella?

536
01:08:53,916 --> 01:08:56,125
Kulmahampaiden välinen etäisyys
on pienempi.

537
01:08:57,375 --> 01:08:58,333
Miten niin pienempi?

538
01:08:58,416 --> 01:09:01,333
Kyseessä on ehdottomasti eläin,
mutta se on pienempi.

539
01:09:02,041 --> 01:09:04,166
Se ei ole sama, joka tappoi Elinin.

540
01:09:09,041 --> 01:09:10,208
Helvetti.

541
01:11:09,625 --> 01:11:10,916
Olen pahoillani.

542
01:11:34,666 --> 01:11:37,875
NYBON PIKALINJA
NYBO - OSLO

543
01:12:13,791 --> 01:12:15,458
DNA-KOKEEN TULOKSET

544
01:12:24,625 --> 01:12:27,333
…SAMANKALTAISUUTTA HOMO SAPIENSIN
JA CANIS LUPUSIN NÄYTTEISSÄ.

545
01:14:32,750 --> 01:14:36,041
<i>Ilmoitus vakavasta onnettomuudesta</i>
<i>Nybon tunnelissa.</i>

546
01:14:36,125 --> 01:14:40,916
<i>Onnettomuuden koko laajuus ei ole vielä</i>
<i>tiedossa, mutta loukkaantuneita on useita.</i>

547
01:14:47,708 --> 01:14:50,125
Berg.
<i>-Kuinka kaukana olet Nybon tunnelista?</i>

548
01:14:50,208 --> 01:14:52,625
<i>Olemme saaneet ilmoituksia</i>
<i>lukuisista loukkaantuneista.</i>

549
01:14:52,708 --> 01:14:55,500
<i>Jokin eläin, susi, tappaa ihmisiä.</i>

550
01:14:56,125 --> 01:14:58,416
<i>Olen nyt tunnelissa. Sieltä tulee savua.</i>

551
01:14:58,500 --> 01:14:59,958
<i>Pidä meidät ajan tasalla.</i>

552
01:15:26,750 --> 01:15:27,791
Mitä on tapahtunut?

553
01:15:28,500 --> 01:15:30,958
Tunnelissa on paljon loukkaantuneita.
Pitäkää kiirettä!

554
01:15:31,666 --> 01:15:35,375
Siellä on hirviö! Juoskaa!

555
01:16:21,000 --> 01:16:22,750
Hei.

556
01:16:23,875 --> 01:16:25,875
Täällä on poliisi.

557
01:17:29,875 --> 01:17:30,916
Liv!

558
01:17:32,791 --> 01:17:35,291
Sudesta löytyi ihmisen DNA:ta.

559
01:17:36,250 --> 01:17:37,250
Se on Thale.

560
01:17:39,958 --> 01:17:44,041
Tyttäreni on ihmissusi, William.
Se on minun tyttäreni.

561
01:17:44,125 --> 01:17:46,208
Minun täytyy löytää hänet.

562
01:18:17,458 --> 01:18:18,791
Hei!

563
01:18:19,541 --> 01:18:23,291
Hei. Kaikki on hyvin.

564
01:20:02,166 --> 01:20:03,458
Helvetti!

565
01:21:06,583 --> 01:21:09,875
Jenny, sinun täytyy piiloutua.
Pakene ja mene piiloon.

566
01:21:11,166 --> 01:21:12,708
Ei helvetti. Mitä?

567
01:21:13,708 --> 01:21:14,958
Helvetti.

568
01:21:15,041 --> 01:21:18,958
Äkkiä nyt! Joku on ajanut kolarin.

569
01:22:39,833 --> 01:22:43,208
<i>Saamme lukuisia ilmoituksia</i>
<i>sudesta keskustassa.</i>

570
01:22:43,291 --> 01:22:44,125
Voi hyvä jumala.

571
01:22:44,208 --> 01:22:47,416
<i>Vakavasti loukkaantuneita henkilöitä</i>
<i>on paljon.</i>

572
01:22:47,500 --> 01:22:51,541
<i>Kiväärinkantolupa on myönnetty. Loppu.</i>

573
01:22:54,416 --> 01:22:56,333
Voi luoja. En voi ampua tytärtäni.

574
01:22:56,416 --> 01:22:59,833
Jos vain pääsen lähelle, rauhoittava lääke
riittää kaatamaan vaikka norsun.

575
01:23:14,375 --> 01:23:16,291
Sisko.

576
01:23:28,083 --> 01:23:30,750
Sisko.

577
01:23:30,833 --> 01:23:33,375
Minä huolehdin sinusta.

578
01:23:53,791 --> 01:23:57,916
Arthur? Arthur!

579
01:23:58,000 --> 01:24:00,625
Katso minua, Arthur!

580
01:24:00,708 --> 01:24:03,791
Arthur! Missä Jenny on?

581
01:24:03,875 --> 01:24:05,083
Pakene.

582
01:24:09,000 --> 01:24:10,458
Sisko.

583
01:24:12,000 --> 01:24:13,583
Sisko.

584
01:24:16,958 --> 01:24:20,583
Sisko. Minä huolehdin sinusta.

585
01:24:25,125 --> 01:24:26,833
Jenny!

586
01:24:55,791 --> 01:24:56,833
Tulkaa!

587
01:24:58,208 --> 01:24:59,625
Juoskaa!

588
01:25:01,708 --> 01:25:03,583
Ovelle!

589
01:25:10,916 --> 01:25:12,916
Ikkuna! Siirry!

590
01:25:20,750 --> 01:25:24,458
Jenny! Mene piiloon!

591
01:28:21,958 --> 01:28:23,500
William…

592
01:28:28,416 --> 01:28:29,833
William!

593
01:28:33,458 --> 01:28:35,125
William…

594
01:29:58,291 --> 01:30:00,500
Olen pahoillani, kulta.

595
01:30:02,083 --> 01:30:03,750
Äiti on tässä.

596
01:31:07,500 --> 01:31:10,708
Hei.
-Hei. Onko sinulla paperit?

597
01:31:13,125 --> 01:31:16,208
Mikä tämä on?
-No, jos…

598
01:31:16,291 --> 01:31:18,958
Mukavaa iltaa, Liv.
-Kiitos samoin.

599
01:37:07,125 --> 01:37:12,125
Tekstitys: Emilia Hietala



