1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,541 --> 00:00:09,708
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:22,583 --> 00:00:26,000
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΝ ΘΡΥΛΟ…

5
00:00:35,750 --> 00:00:40,625
Το 1050 ο Γκούντμπραντ,
αρχηγός των Βίκινγκς, ξεκίνησε με 20 πλοία

6
00:00:40,708 --> 00:00:42,750
για να λεηλατήσει τη Νορμανδία.

7
00:00:49,750 --> 00:00:54,666
Σε κάποιο μοναστήρι
ανακάλυψαν μια μυστική αίθουσα.

8
00:00:58,250 --> 00:01:02,875
Οι μοναχοί ικέτεψαν
τον Γκούντμπραντ να μην μπει.

9
00:01:26,416 --> 00:01:30,500
Οι Βίκινγκς δεν βρήκαν
ούτε χρυσό ούτε ασήμι.

10
00:01:47,666 --> 00:01:52,666
Κανείς τους δεν κατάλαβε
ότι ελευθέρωσαν το σκυλί της κολάσεως.

11
00:01:54,083 --> 00:01:57,875
Εμφανίστηκε ενώ επέστρεφαν στην πατρίδα.

12
00:02:07,125 --> 00:02:12,125
Προτού το πλοίο φτάσει στη Νορβηγία,
όλοι οι Βίκινγκς ήταν νεκροί.

13
00:02:13,500 --> 00:02:17,000
Το σκυλί βγήκε στη στεριά.

14
00:02:18,916 --> 00:02:24,208
Και το κακό κατέληξε στα νορβηγικά δάση.

15
00:02:44,875 --> 00:02:48,625
ΠΕΡΙΠΟΥ 1.000 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ…

16
00:02:53,791 --> 00:02:55,625
ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΝΙΜΠΟ

17
00:03:35,666 --> 00:03:37,833
-Ποπκόρν;
-Ναι.

18
00:03:44,041 --> 00:03:45,291
Θεέ μου.

19
00:03:55,208 --> 00:03:56,541
Έχεις σοκολάτα.

20
00:04:07,166 --> 00:04:12,041
ΓΙΟΝΑΣ: ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ ΣΤΟΝ ΟΡΜΟ;

21
00:04:50,083 --> 00:04:51,583
Να έρθω κι εγώ;

22
00:04:52,166 --> 00:04:55,458
Όχι τώρα. Θα πάω με φίλους από το σχολείο.

23
00:05:02,250 --> 00:05:05,875
Άρθουρ; Βγαίνω να συναντήσω
μερικούς φίλους από το σχολείο.

24
00:05:05,958 --> 00:05:07,500
-Ωραία.
-Εντάξει.

25
00:05:08,083 --> 00:05:09,208
Τάλα;

26
00:05:10,083 --> 00:05:10,916
Ναι;

27
00:05:13,291 --> 00:05:17,375
Μπορείς να με λες μπαμπά ή πατέρα, αν σου…

28
00:05:17,458 --> 00:05:19,833
-Δεν είσαι πατέρας μου, Άρθουρ.
-Όχι.

29
00:05:21,333 --> 00:05:23,458
Θέλεις να σε πάω;

30
00:05:37,125 --> 00:05:38,125
Γεια σου.

31
00:05:38,875 --> 00:05:41,625
-Πού πας;
-Θα συναντήσω κάτι φίλους.

32
00:05:41,708 --> 00:05:42,916
Ποιους;

33
00:05:43,541 --> 00:05:46,708
-Δεν τους ξέρεις.
-Και πού θα είσαι;

34
00:05:46,791 --> 00:05:48,458
Ο Άρθουρ συμφώνησε.

35
00:05:49,291 --> 00:05:51,708
-Να γυρίσεις μέχρι τις έντεκα.
-Ίσως!

36
00:05:51,791 --> 00:05:54,125
ΣΧΟΛΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ

37
00:06:15,541 --> 00:06:17,000
Ήρθες;

38
00:06:17,083 --> 00:06:19,916
Ναι. Με κάλεσες…

39
00:06:20,000 --> 00:06:23,708
Ωραία.
Σκεφτόμουν να σε ξεναγήσω στο Νίμπο.

40
00:06:23,791 --> 00:06:25,583
Να σου δείξω τα αξιοθέατα.

41
00:06:25,666 --> 00:06:27,000
Τα αξιοθέατα;

42
00:06:27,666 --> 00:06:29,541
Ναι, αυτός είναι ο Όρμος.

43
00:06:29,625 --> 00:06:33,333
Είναι κάπως περίεργο
που ο όρμος ονομάζεται Όρμος.

44
00:06:33,875 --> 00:06:38,041
Αυτή η παραλία ονομάζεται Παραλία
και είναι στον όρμο που ονομάζεται Όρμος.

45
00:06:38,125 --> 00:06:40,333
Περίεργο που η πόλη δεν ονομάζεται Πόλη.

46
00:06:41,416 --> 00:06:43,833
Ο σκύλος μας λέγεται Σκύλος.

47
00:06:43,916 --> 00:06:45,500
-Σοβαρά;
-Ναι.

48
00:06:45,583 --> 00:06:47,791
Είναι εντελώς τρελό.

49
00:06:47,875 --> 00:06:51,250
Τότε σου ταιριάζει το μέρος.
Κάθισε. Σου αρέσει το Νίμπο;

50
00:06:51,333 --> 00:06:55,458
Ναι. Είναι κάπως βαρετό,
αλλά θα το συνηθίσω.

51
00:06:55,541 --> 00:06:58,416
-Είσαι αισιόδοξη. Μ' αρέσει.
-Τι σου αρέσει;

52
00:06:59,166 --> 00:07:00,041
Γεια.

53
00:07:00,875 --> 00:07:04,041
Έλεγα στην Τάλα για την ωραία μας πόλη.

54
00:07:05,708 --> 00:07:07,958
Η παλαβή από το Όσλο;

55
00:07:08,041 --> 00:07:12,166
Κάτι άκουσα για ναρκωτικά. Τι συνέβη;

56
00:07:16,083 --> 00:07:17,375
Σκότωσα κάποιον.

57
00:07:18,583 --> 00:07:20,583
Μάλιστα… Ωραία.

58
00:07:20,666 --> 00:07:23,000
-Η μαμά σου είναι μπάτσος;
-Ναι.

59
00:07:23,875 --> 00:07:26,666
-Δεν θα της πεις γι' αυτό, έτσι;
-Όχι.

60
00:07:27,791 --> 00:07:28,666
Γιόνας;

61
00:07:31,791 --> 00:07:34,666
Μπορούμε να μιλήσουμε;

62
00:07:35,375 --> 00:07:36,750
-Τώρα;
-Ναι.

63
00:07:37,916 --> 00:07:39,000
Έλα.

64
00:07:39,083 --> 00:07:42,416
Εντάξει, πάμε. Με συγχωρείς.

65
00:07:42,500 --> 00:07:46,166
-Τι θέλει να του πει;
-Κάτι που ούτε θα ονειρευόσουν, Βιντάρ.

66
00:07:47,208 --> 00:07:49,750
Θα σε τσακίσω και θα σε πετάξω στη λίμνη.

67
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
-Για δοκίμασε.
-Σίγουρα θέλεις να δοκιμάσω;

68
00:07:58,833 --> 00:08:01,125
Δεν θα μας πεις για τον φόνο;

69
00:08:02,666 --> 00:08:03,916
Όχι.

70
00:08:04,833 --> 00:08:09,833
Πού πας; Να τους κατασκοπεύσεις;
Ή μήπως να σκοτώσεις κανέναν;

71
00:08:11,875 --> 00:08:14,791
-Θα σκοτώσω εσένα.
-Να πάρει!

72
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
Γουστάρω!

73
00:08:44,500 --> 00:08:47,916
Καληνύχτα.

74
00:08:55,916 --> 00:09:02,166
Πρόσεξες ότι λείπει μια εξάδα με μπίρες
από το ψυγείο;

75
00:09:02,250 --> 00:09:05,875
Τελείωσαν;
Θα πάρω επιστρέφοντας από τη δουλειά.

76
00:09:05,958 --> 00:09:07,458
Εννοώ ότι…

77
00:09:07,541 --> 00:09:10,125
Μην είσαι τόσο αυστηρή.

78
00:09:10,208 --> 00:09:12,625
Εξάλλου, χρειάζομαι μασάζ

79
00:09:12,708 --> 00:09:15,125
μιας και δεν βοηθάς στο σπίτι.

80
00:09:15,833 --> 00:09:20,166
-Επειδή έχω πολλή δουλειά.
-Ναι.

81
00:09:47,333 --> 00:09:49,791
Το μόνο που ζητάω είναι αν μπορείς…

82
00:10:08,875 --> 00:10:12,125
Ελίν…

83
00:10:28,875 --> 00:10:30,125
Όχι!

84
00:10:53,291 --> 00:10:54,541
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ

85
00:10:55,500 --> 00:11:00,458
Με συγχωρείτε. Είμαι από την εφημερίδα
και θέλω να κάνω μερικές ερωτήσεις.

86
00:11:00,541 --> 00:11:02,291
Ήρθες, Μπεργκ.

87
00:11:02,375 --> 00:11:04,750
-Σου είπα να φύγεις!
-Μόνο ένα σχόλιο…

88
00:11:04,833 --> 00:11:09,875
Έλα, έχει συμβεί κάτι σοβαρό.
Εξαφανίστηκε ένα κορίτσι. Η Ελίν Γκραν.

89
00:11:09,958 --> 00:11:13,166
Είναι η κόρη του δημάρχου.
Δεν θέλω ούτε να το σκέφτομαι.

90
00:11:13,250 --> 00:11:17,208
Προς το παρόν αποκλείουμε την περιοχή
και ξεκινάμε αμέσως έρευνα.

91
00:11:17,291 --> 00:11:21,708
Το αγόρι έχει υποστεί σοκ.
Λέει ασυναρτησίες.

92
00:11:22,875 --> 00:11:25,833
-Είναι και η κόρη σου εδώ.
-Τι είπες;

93
00:11:25,916 --> 00:11:29,125
-Είναι και η κόρη σου εδώ.
-Θεέ μου.

94
00:11:29,208 --> 00:11:30,875
-Είναι καλά.
-Σοβαρά;

95
00:11:30,958 --> 00:11:33,458
Πρέπει να της μιλήσουμε. Κάν' το εσύ.

96
00:11:33,541 --> 00:11:36,083
-Εδώ είναι;
-Μέσα.

97
00:11:36,166 --> 00:11:42,583
Θεέ και Κύριε! Γλυκιά μου.
Χτύπησες; Τι συνέβη;

98
00:11:43,583 --> 00:11:47,083
-Δεν είναι δικό μου το αίμα.
-Δεν είναι δικό σου;

99
00:11:48,375 --> 00:11:50,875
-Ήμουν στο δάσος.
-Στο δάσος;

100
00:11:52,083 --> 00:11:53,500
Τι συνέβη;

101
00:11:54,666 --> 00:11:57,583
Πρέπει να μου μιλήσεις, καλή μου.
Τι συνέβη;

102
00:11:59,333 --> 00:12:01,541
Γλυκιά μου… Προσπάθησε.

103
00:12:03,500 --> 00:12:05,416
Δεν ξέρω.

104
00:12:06,875 --> 00:12:09,583
Λιβ; Έλα να δεις κάτι!

105
00:12:11,750 --> 00:12:12,916
Εδώ!

106
00:12:23,500 --> 00:12:27,541
Να ασφαλίσουμε την περιοχή.
Βρήκαμε ένα τηλέφωνο με αίμα.

107
00:12:27,625 --> 00:12:30,583
Χρειαζόμαστε φωτογράφο…
Πρέπει να γίνει τώρα.

108
00:12:31,541 --> 00:12:35,041
Εσύ στάσου εκεί να φυλάς την περιοχή.

109
00:12:35,125 --> 00:12:37,250
Να μην πλησιάσει κανείς.

110
00:12:37,333 --> 00:12:40,166
Χάνσεν, φέρε την κορδέλα.

111
00:12:40,250 --> 00:12:41,791
Τι κάνεις, Μπεργκ;

112
00:12:48,333 --> 00:12:50,458
Τι στο καλό είναι αυτό;

113
00:13:11,791 --> 00:13:13,208
Είσαι καλά;

114
00:13:20,875 --> 00:13:22,375
Μια χαρά.

115
00:13:26,000 --> 00:13:29,375
Τη βρήκατε; Την Ελίν;

116
00:13:29,458 --> 00:13:32,375
Όχι, αλλά την ψάχνει πολύς κόσμος.

117
00:13:38,041 --> 00:13:40,375
Γλυκιά μου, τι συνέβη εχθές;

118
00:13:43,458 --> 00:13:45,083
Δεν…

119
00:13:46,500 --> 00:13:48,791
Δεν έχω ιδέα.

120
00:13:51,625 --> 00:13:57,125
Είδα την Ελίν… Ήταν χτυπημένη.

121
00:13:58,333 --> 00:14:01,916
Μετά έπεσα κάτω, μου κόπηκε η ανάσα…

122
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Γύρισα ξανά από την άλλη…

123
00:14:06,250 --> 00:14:08,291
και η Ελίν ήταν ξαπλωμένη κάτω.

124
00:14:09,666 --> 00:14:12,250
Ήταν μες στα αίματα…

125
00:14:15,208 --> 00:14:17,041
Είδες τι ήταν;

126
00:14:18,416 --> 00:14:22,208
Όχι. Δεν ξέρω.

127
00:14:22,916 --> 00:14:24,208
Όχι.

128
00:14:29,000 --> 00:14:30,125
Εντάξει.

129
00:14:49,625 --> 00:14:51,625
ΛΥΚΕΙΟ ΝΙΜΠΟ

130
00:14:51,708 --> 00:14:57,375
Είναι σημαντικό να προσέχουμε
ο ένας τον άλλον σε τέτοιες περιπτώσεις.

131
00:14:57,458 --> 00:15:02,333
Μην κάθεστε σπίτι μόνοι σας,
αν σας απασχολεί κάτι.

132
00:15:02,416 --> 00:15:07,625
Μιλήστε με τους φίλους
και τους γονείς σας για να…

133
00:15:07,708 --> 00:15:13,166
Να προσέχετε ο ένας τον άλλον
για να μη νιώθει κανείς μόνος.

134
00:15:15,541 --> 00:15:19,916
Ξέρω ότι πολλοί από εσάς
νοιαζόσασταν για την Ελίν.

135
00:15:21,458 --> 00:15:27,083
Ήταν κοινωνική και δημοφιλής.

136
00:15:28,041 --> 00:15:31,166
Επομένως θα θέλαμε να μιλήσουμε σ' εσάς

137
00:15:31,250 --> 00:15:33,541
που ήσασταν στον Όρμο εκείνο το βράδυ.

138
00:15:33,625 --> 00:15:38,333
Θα σας καλέσουμε για να τα πούμε.
Ωραία. Σας ευχαριστώ.

139
00:15:40,208 --> 00:15:43,666
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ

140
00:15:48,458 --> 00:15:50,625
Πίναμε.

141
00:15:51,666 --> 00:15:53,458
Και… Δεν ήμασταν μεθυσμένοι.

142
00:15:54,375 --> 00:15:57,375
Η Ελίν ήθελε να μου μιλήσει.

143
00:15:57,958 --> 00:15:59,958
Για ποιο θέμα;

144
00:16:02,416 --> 00:16:05,166
Δεν ξέρω. Δεν προλάβαμε.

145
00:16:06,125 --> 00:16:07,875
Πού ήσουν;

146
00:16:08,750 --> 00:16:10,208
Στο δάσος.

147
00:16:11,291 --> 00:16:13,416
Στην παραλία.

148
00:16:13,500 --> 00:16:17,916
Καλώς. Ήσουν μόνη ή με παρέα;

149
00:16:20,625 --> 00:16:22,166
Μόνη.

150
00:16:26,125 --> 00:16:28,875
Μήπως είδες ή άκουσες κάτι;

151
00:16:29,416 --> 00:16:33,916
Όχι, γιατί φιλιόμασταν με τη Σίρι.

152
00:16:34,000 --> 00:16:35,500
Είστε ζευγάρι;

153
00:16:38,541 --> 00:16:39,875
-Όχι.
-Όχι;

154
00:16:40,708 --> 00:16:43,083
Γνωρίζεστε, όμως, καιρό;

155
00:16:50,250 --> 00:16:53,833
Και μετά άκουσες έναν ήχο; Τι είδους ήχο;

156
00:16:53,916 --> 00:16:56,791
Ένα ουρλιαχτό και κλάματα.

157
00:16:57,583 --> 00:17:00,833
Και ήξερες ότι ήταν η Ελίν;

158
00:17:00,916 --> 00:17:04,750
Ναι. Η κατάσταση ήταν χαοτική.

159
00:17:04,833 --> 00:17:06,916
Τι είδες όταν πήγες εκεί;

160
00:17:07,625 --> 00:17:10,375
Ήταν πολύ σκοτεινά και δεν είδα τίποτα.

161
00:17:11,166 --> 00:17:13,083
Δηλαδή δεν είδες τι ήταν;

162
00:17:14,208 --> 00:17:16,208
Όχι, δεν ξέρω. Έμοιαζε με ζώο.

163
00:17:16,791 --> 00:17:18,458
Μήπως ήταν λύκος;

164
00:17:22,750 --> 00:17:26,083
Αυτό είναι όλο. Δεν ξέρω.

165
00:17:48,416 --> 00:17:51,250
-Τον σκέφτεσαι;
-Τι;

166
00:17:52,791 --> 00:17:54,333
Σου λείπει καθόλου;

167
00:17:55,625 --> 00:17:58,458
-Ήταν πολύπλοκο. Προσπαθήσαμε…
-Ναι ή όχι;

168
00:17:59,583 --> 00:18:02,583
-Δεν είναι τόσο απλό.
-Καλώς.

169
00:18:02,666 --> 00:18:05,291
Θέλω να… Άκουσέ με.

170
00:18:06,291 --> 00:18:08,750
Εγώ…

171
00:18:08,833 --> 00:18:12,208
Προσπάθησα να έχω καλή σχέση
με τον πατέρα σου.

172
00:18:12,291 --> 00:18:15,166
Ακόμη κι όταν αρρώστησε.

173
00:18:15,250 --> 00:18:17,291
Δεν έχει σημασία.

174
00:18:44,500 --> 00:18:46,625
ΑΝΑΤΟΜΙΑ ΤΟΥ ΛΥΚΟΥ

175
00:19:10,083 --> 00:19:12,833
<i>-Εδώ Έιλερτ.</i>
-Η Λιβ είμαι.

176
00:19:12,916 --> 00:19:16,000
Πρέπει να στείλουμε μια κυνηγετική ομάδα,

177
00:19:16,083 --> 00:19:17,958
αν όντως υπάρχει λύκος.

178
00:19:18,041 --> 00:19:22,333
<i>Καταλαβαίνω, αλλά πρέπει</i>
<i>να γίνει με τη σωστή σειρά.</i>

179
00:19:22,416 --> 00:19:26,458
<i>Πρέπει πρώτα να βεβαιωθούμε</i>
<i>ότι την πήρε λύκος.</i>

180
00:19:26,541 --> 00:19:30,708
Ναι, αλλά αν υπάρχει λύκος στο δάσος…

181
00:19:30,791 --> 00:19:35,875
<i>Εδώ δεν είναι Όσλο.</i>
<i>Έχουμε και δικά μας προβλήματα.</i>

182
00:19:36,458 --> 00:19:37,500
Εντάξει.

183
00:19:38,416 --> 00:19:39,708
<i>-Εντάξει;</i>
-Εντάξει.

184
00:19:42,000 --> 00:19:43,250
Γαμώτο.

185
00:19:48,666 --> 00:19:51,083
Γεια σου. Έτοιμο το βραδινό.

186
00:19:51,166 --> 00:19:53,916
-Τι είπες;
-Έτοιμο το βραδινό. Έλα.

187
00:19:56,791 --> 00:19:59,875
-Ώρα για βραδινό.
-Δεν πεινάω.

188
00:19:59,958 --> 00:20:02,458
-Τότε κατέβα όταν πεινάσεις.
-Εντάξει.

189
00:20:28,166 --> 00:20:31,750
<i>Σε ό,τι αφορά την πρόγνωση του καιρού,</i>
<i>μέχρι τα μεσάνυχτα…</i>

190
00:20:43,291 --> 00:20:47,375
Κλείδωσα ξανά τα κλειδιά μου στο αμάξι.
Θα κάνεις τα κόλπα σου;

191
00:20:48,333 --> 00:20:49,666
Φυσικά.

192
00:20:56,083 --> 00:20:57,416
Μπεργκ.

193
00:20:58,083 --> 00:21:00,708
<i>-Ο Έιλερτ είμαι.</i>
-Γεια σου, Έιλερτ.

194
00:21:04,041 --> 00:21:05,333
Εντάξει.

195
00:21:06,208 --> 00:21:08,916
Ναι. Όχι, έρχομαι.

196
00:21:09,000 --> 00:21:10,791
<i>-Πάμε στο νεκροτομείο.</i>
-Εντάξει.

197
00:21:10,875 --> 00:21:12,375
<i>-Ωραία.</i>
-Γεια.

198
00:21:14,625 --> 00:21:16,083
Τι;

199
00:21:23,666 --> 00:21:24,708
Η Ελίν;

200
00:21:34,500 --> 00:21:37,250
Βρέθηκε δυόμισι χιλιόμετρα από το σημείο.

201
00:21:45,166 --> 00:21:49,416
Έχει ένα μεγάλο σημάδι από νύχι ζώου
κι ένα δάγκωμα στον λαιμό.

202
00:21:50,750 --> 00:21:54,583
Ο δεξιός βραχίονας
έχει κοπεί κάτω από τον αγκώνα.

203
00:21:54,666 --> 00:21:57,250
Υπάρχει μεγάλη απώλεια ιστού.

204
00:21:59,041 --> 00:22:02,708
Από τη δεξιά πλευρά
λείπει ένα μεγάλο κομμάτι.

205
00:22:03,291 --> 00:22:06,500
Έχει εκτεταμένα εγκαύματα
στην πλάτη και τα πόδια,

206
00:22:06,583 --> 00:22:11,541
που υποδεικνύουν ότι το πτώμα
σύρθηκε πολλά μέτρα πάνω στο έδαφος.

207
00:22:11,625 --> 00:22:17,083
Μπεργκ, ανάλαβε εσύ.
Πάω να πάρω αέρα. Επιστρέφω.

208
00:22:23,208 --> 00:22:27,916
Όσον αφορά τη θεωρία με τον λύκο,

209
00:22:28,916 --> 00:22:30,791
δεν είμαι σίγουρη.

210
00:22:30,875 --> 00:22:34,083
Έχω έναν αδελφό
που είναι αγρότης στο Οστέρνταλεν.

211
00:22:34,166 --> 00:22:37,833
Κι έχω δει κάποια ζώα
που τα έχουν αρπάξει λύκοι.

212
00:22:39,500 --> 00:22:42,958
Αυτά τα τραύματα δεν έχουν καμία σχέση.

213
00:22:47,250 --> 00:22:51,750
Καλέστε αυτόν.
Ειδικεύεται στα αρπακτικά ζώα.

214
00:22:54,208 --> 00:22:55,375
Εντάξει.

215
00:22:55,458 --> 00:22:57,708
-Δεν είναι καλό να τη δεις.
-Πρέπει.

216
00:22:57,791 --> 00:22:59,500
Είναι θύμα εγκλήματος.

217
00:23:00,208 --> 00:23:01,875
Ναι, το καταλαβαίνω.

218
00:23:02,791 --> 00:23:06,791
-Θέλει να δει την κόρη της.
-Ένα λεπτό.

219
00:23:06,875 --> 00:23:10,625
Η γιατρός δεν τελείωσε ακόμη,
και δεν μπορείς να μπεις…

220
00:23:10,708 --> 00:23:14,666
Δεν αποφασίζεις εσύ.
Θα με εμποδίσεις να δω την κόρη μου;

221
00:23:14,750 --> 00:23:15,791
Έιλερτ;

222
00:23:16,458 --> 00:23:18,791
Έχει δίκιο η Μπεργκ. Λυπάμαι, Τόβα.

223
00:23:19,958 --> 00:23:22,500
Δεν ήταν και η κόρη σου εκεί;

224
00:23:22,583 --> 00:23:24,416
-Ναι.
-Ναι;

225
00:23:24,500 --> 00:23:26,208
-Θα μπορούσε να είναι αυτή.
-Ξέρω.

226
00:23:26,291 --> 00:23:29,875
Και οποιοδήποτε από εκείνα τα παιδιά,

227
00:23:29,958 --> 00:23:32,583
αλλά εκεί μέσα είναι η Ελίν μου.

228
00:23:33,916 --> 00:23:35,625
Θέλω να τη δω.

229
00:23:35,708 --> 00:23:39,208
Λυπάμαι, αλλά πρέπει
να ολοκληρώσουν τις τεχνικές…

230
00:23:39,291 --> 00:23:44,625
Δεν ξέρω αν μπορώ να ζήσω χωρίς αυτήν.

231
00:23:48,250 --> 00:23:53,583
Θα κάνω ό,τι μπορώ
για να πιάσω αυτόν που το έκανε.

232
00:24:41,958 --> 00:24:43,291
Τάλα;

233
00:25:18,916 --> 00:25:20,125
Τάλα!

234
00:25:38,291 --> 00:25:41,458
ΝΟΡΒΗΓΙΚΗ ΚΤΗΝΙΑΤΡΙΚΗ ΣΧΟΛΗ

235
00:25:43,208 --> 00:25:45,208
Αυτά για σήμερα.

236
00:25:53,500 --> 00:25:58,708
Πώς είναι το πρόγραμμά σου, Γουίλιαμ;

237
00:25:58,791 --> 00:26:00,000
Τι με θέλεις;

238
00:26:00,083 --> 00:26:05,291
Μόλις έλαβα ένα ασυνήθιστο αίτημα
από το γραφείο του σερίφη στο Νίμπο.

239
00:26:06,750 --> 00:26:11,916
Θεωρούν ότι ένας λύκος
επιτέθηκε και σκότωσε μια ντόπια έφηβη.

240
00:26:13,666 --> 00:26:16,250
-Οι λύκοι δεν σκοτώνουν ανθρώπους.
-Ακριβώς.

241
00:26:16,333 --> 00:26:19,041
Και θέλουν να στείλω έναν ειδικό

242
00:26:19,125 --> 00:26:21,208
για να το εξακριβώσει.

243
00:26:21,958 --> 00:26:24,125
Θα σε ενδιέφερε;

244
00:26:27,041 --> 00:26:31,458
Φυσικά. Μόλις τελειώσω από εδώ,
θα αδειάσω το πρόγραμμά μου.

245
00:26:32,041 --> 00:26:34,708
Τέλεια. Θα τους ενημερώσω.

246
00:28:32,041 --> 00:28:35,416
ΓΙΟΝΑΣ: ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ;

247
00:28:45,083 --> 00:28:47,625
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ

248
00:29:12,791 --> 00:29:14,333
Χαίρετε.

249
00:29:16,500 --> 00:29:21,000
Λέγομαι Λαρς Μπροντίν και θέλω να μιλήσω
με τον αρχηγό της αστυνομίας.

250
00:29:22,625 --> 00:29:25,666
Αφορά τη δολοφονία της Ελίν Γκραν.

251
00:29:28,666 --> 00:29:31,500
Δεν εργάζεστε εδώ για πολύ καιρό, σωστά;

252
00:29:31,583 --> 00:29:34,583
Ναι, είμαι από τη Σουηδία. Εσείς;

253
00:29:35,416 --> 00:29:38,458
Από τη Νορβηγία, τη Σουηδία, τη Φινλανδία…

254
00:29:39,625 --> 00:29:44,583
Είπατε ότι έχετε πληροφορίες
για την Ελίν Γκραν.

255
00:29:45,500 --> 00:29:49,666
Γνωρίζετε τον όρο "λυκάνθρωπος";

256
00:29:51,625 --> 00:29:54,750
Γιατί αυτό κυνηγάτε.

257
00:29:54,833 --> 00:29:58,166
Και πώς γνωρίζετε τι κυνηγάμε;

258
00:29:58,250 --> 00:30:02,791
Επειδή κυνηγώ αυτό το πράγμα
όλη μου τη ζωή.

259
00:30:02,875 --> 00:30:07,333
Είναι <i>γουόργκ</i>. Λύκος. Λυκάνθρωπος.

260
00:30:10,291 --> 00:30:11,625
Λυκάνθρωπος;

261
00:30:12,541 --> 00:30:16,875
Καταλαβαίνω τι σκέφτεστε.
Κι αυτό είναι το αδιανόητο.

262
00:30:16,958 --> 00:30:22,666
Πιστέψτε με, όμως, όταν λέω
ότι αντιμετωπίζετε ένα αιμοβόρο θηρίο

263
00:30:22,750 --> 00:30:26,000
που πρέπει να σταματήσετε
προτού εξαπλώσει τη λοίμωξη.

264
00:30:27,000 --> 00:30:30,125
Πρέπει να διακόψετε
τη γενεαλογική του γραμμή.

265
00:30:30,208 --> 00:30:35,208
Αυτό που κάνετε δείχνει μεγάλη ασέβεια.

266
00:30:36,083 --> 00:30:38,083
Σκοτώθηκε μια νέα κοπέλα.

267
00:30:38,166 --> 00:30:43,416
Και μου τρώτε τον χρόνο
μιλώντας για λυκανθρώπους και μύθους…

268
00:30:43,500 --> 00:30:49,916
Ο λυκάνθρωπος που υπάρχει εδώ,
στο Νίμπο, δεν είναι μύθος.

269
00:30:50,000 --> 00:30:51,333
Εντάξει.

270
00:30:53,791 --> 00:30:54,916
Τελειώσαμε.

271
00:30:55,000 --> 00:30:56,625
Καλώς.

272
00:30:56,708 --> 00:31:01,166
Θα είμαι στο κάμπινγκ,
αν θελήσετε βοήθεια για να τον πιάσουμε.

273
00:31:01,250 --> 00:31:04,958
Θα μείνω εδώ μέχρι να σκοτωθεί το θηρίο.

274
00:31:06,708 --> 00:31:09,208
Αν θέλετε τη γνώμη μου,

275
00:31:09,291 --> 00:31:12,666
ψάξτε να βρείτε ένα μέρος
που θα μπορούσε να κρυφτεί.

276
00:31:12,750 --> 00:31:15,666
Μια σπηλιά ή κάτι τέτοιο.

277
00:31:15,750 --> 00:31:20,625
Χρησιμοποιείτε πιστόλι
Heckler & Koch 9 χιλιοστών;

278
00:31:20,708 --> 00:31:24,333
Ναι, αυτό χρησιμοποιούμε
στη νορβηγική αστυνομία.

279
00:31:25,458 --> 00:31:26,916
Αυτό εδώ

280
00:31:28,291 --> 00:31:32,416
είναι το μόνο πράγμα
που θα σταματήσει το θηρίο.

281
00:31:35,750 --> 00:31:37,458
Καλή σας ημέρα.

282
00:31:56,958 --> 00:32:01,958
Συγγνώμη που δεν απάντησα
στα μηνύματά σου, αλλά…

283
00:32:02,625 --> 00:32:06,666
Εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη
που σε παρέσυρα σε όλο αυτό.

284
00:32:06,750 --> 00:32:10,666
Όχι. Κανείς δεν φταίει
γι' αυτό που συνέβη στην Ελίν.

285
00:32:10,750 --> 00:32:12,333
Δεν μπορούμε…

286
00:32:14,916 --> 00:32:18,875
Το βλέπω ακόμη. Όταν κλείνω τα μάτια.

287
00:32:22,166 --> 00:32:23,750
Ναι, κι εγώ.

288
00:32:25,250 --> 00:32:27,250
Θέλω να ξεμπερδεύουμε.

289
00:32:28,958 --> 00:32:32,916
Προς το παρόν είμαι ράκος.

290
00:32:33,958 --> 00:32:38,916
Θέλω να ουρλιάξω και να αρχίσω να τρέχω.

291
00:32:39,000 --> 00:32:40,958
Να ξεφύγω.

292
00:32:42,958 --> 00:32:44,958
Δεν είσαι ράκος, είσαι παράξενη.

293
00:32:52,333 --> 00:32:53,791
Πάμε;

294
00:32:55,083 --> 00:32:56,625
Να πληρώσω.

295
00:32:59,333 --> 00:33:02,500
Είναι τόσο ευέξαπτη…

296
00:33:03,708 --> 00:33:07,958
-Γεια σου, Τ. Πώς πάει;
-Μπορείς να μη με λες έτσι;

297
00:33:08,041 --> 00:33:11,333
-Αληθεύουν αυτά που λένε;
-Τι λένε;

298
00:33:11,416 --> 00:33:14,500
Ότι μπορούσες να σώσεις την Ελίν,
αλλά έφυγες.

299
00:33:20,666 --> 00:33:23,833
-Ποιος το λέει αυτό;
-Ο κόσμος.

300
00:33:25,083 --> 00:33:29,125
Δείτε αυτό, παιδιά! Τι έχει ο ώμος σου;

301
00:33:29,208 --> 00:33:32,333
Η πληγή σου έχει μολυνθεί.
Μήπως έχεις λύσσα;

302
00:33:34,416 --> 00:33:36,583
Απίστευτο. Πολύ αηδιαστικό.

303
00:33:40,500 --> 00:33:41,708
Τι τρέχει;

304
00:33:42,750 --> 00:33:45,083
Αστειευόμουν. Έλεγα ότι έχει λύσσα.

305
00:33:49,791 --> 00:33:50,875
Τάλα;

306
00:34:08,250 --> 00:34:10,041
Εδώ είμαι.

307
00:34:10,666 --> 00:34:14,125
Είπα ότι είμαι εδώ. Τι τρέχει;

308
00:34:14,208 --> 00:34:17,000
Ήθελα να ρωτήσω πώς είσαι.

309
00:34:17,083 --> 00:34:21,833
Σκεφτόμουν αυτά που λέγαμε
στο αμάξι και… Θεέ μου.

310
00:34:21,916 --> 00:34:25,041
-Σταμάτα!
-Πρέπει να το κοιτάξουμε.

311
00:34:25,125 --> 00:34:27,166
Είμαι μια χαρά.

312
00:34:31,208 --> 00:34:33,916
Κάνω μια προσπάθεια.

313
00:34:34,000 --> 00:34:38,458
Ήρθαμε εδώ για να κάνουμε μια νέα αρχή.
Καταλαβαίνεις;

314
00:34:39,125 --> 00:34:40,625
Δεν θα το έλεγα.

315
00:34:42,875 --> 00:34:44,750
Θα αστειεύεσαι.

316
00:34:46,500 --> 00:34:48,666
Μετακομίσαμε στο Νίμπο, μαμά!

317
00:34:48,750 --> 00:34:51,541
Έπρεπε να πεθάνει ο μπαμπάς
για να νοιαστείς για μένα.

318
00:34:51,625 --> 00:34:54,666
Πάψε. Μη μου μιλάς έτσι.

319
00:34:55,666 --> 00:34:58,625
Δεν γνωρίζεις τίποτα γι' αυτό. Εντάξει;

320
00:35:00,791 --> 00:35:03,708
-Άσε με να κοιτάξω.
-Όχι!

321
00:35:05,541 --> 00:35:09,000
Τάλα, στάσου. Συγγνώμη.

322
00:36:09,083 --> 00:36:10,541
Μάλιστα.

323
00:36:14,750 --> 00:36:16,125
Να πάρει.

324
00:36:43,250 --> 00:36:45,875
-Όλα καλά;
-Ναι.

325
00:36:49,250 --> 00:36:50,958
Ναι…

326
00:36:51,541 --> 00:36:52,833
Σίγουρα;

327
00:36:54,750 --> 00:36:56,250
Μια χαρά.

328
00:36:56,333 --> 00:36:57,500
Ναι;

329
00:36:59,291 --> 00:37:05,583
Άκου. Ήθελα να σου πω
ότι ο Βιντάρ είναι μαλάκας.

330
00:37:06,541 --> 00:37:09,500
Έπρεπε να του είχα ρίξει μπουνιά.

331
00:37:12,833 --> 00:37:16,750
Να τον είχα βαρέσει.
Να τον είχα σπάσει στο ξύλο.

332
00:37:16,833 --> 00:37:19,416
-Στο ντουλάπι στα αριστερά.
<i>-Ναι, το βλέπω.</i>

333
00:37:19,500 --> 00:37:21,250
Στο πάνω ράφι.

334
00:37:21,333 --> 00:37:25,875
<i>-Συνήθως το βάζω στο χολ.</i>
-Θα σε καλέσω σε λίγο.

335
00:37:25,958 --> 00:37:28,791
Χαίρετε. Ψάχνω τη Λιβ Μπεργκ.

336
00:37:30,666 --> 00:37:35,166
-Είμαι ο κτηνίατρος.
-Ναι, σωστά. Με συγχωρείτε.

337
00:37:36,000 --> 00:37:39,041
Λιβ; Έχει έρθει ο κτηνίατρος.

338
00:38:01,416 --> 00:38:04,916
Όλα τα δαγκώματα
έχουν γίνει από το ίδιο ζώο.

339
00:38:05,000 --> 00:38:08,791
Οπότε πρόκειται για ένα μεγάλο ζώο.

340
00:38:08,875 --> 00:38:11,875
Βρήκαμε κι ένα νύχι ζώου.

341
00:38:11,958 --> 00:38:13,125
Να το δω;

342
00:38:18,125 --> 00:38:22,166
Επειδή τα δαγκώματα είναι μεγαλύτερα
από αυτά που θα έκανε ένας λύκος.

343
00:38:35,166 --> 00:38:38,416
Είναι σίγουρα νύχι λύκου,
και ταιριάζει με τις πληγές.

344
00:38:38,500 --> 00:38:40,916
Είναι, όμως, ασυνήθιστα μεγάλο.

345
00:38:41,500 --> 00:38:43,916
Σίγουρα είναι λύκος;

346
00:38:44,916 --> 00:38:46,291
Αναμφίβολα.

347
00:38:47,833 --> 00:38:50,500
Τότε θα ζητήσω άδεια για κυνήγι.

348
00:39:08,708 --> 00:39:12,708
Ακούστε. Η Ελίν Γκραν
εξαφανίστηκε σ' αυτό το σημείο.

349
00:39:12,791 --> 00:39:16,541
Γύρω από αυτές τις κορδέλες.
Και το πτώμα βρέθηκε εδώ.

350
00:39:16,625 --> 00:39:19,333
Περίπου δυόμισι χιλιόμετρα μέσα στο δάσος.

351
00:39:19,416 --> 00:39:22,791
Προτείνω να ξεκινήσουμε από εκεί.

352
00:39:22,875 --> 00:39:23,791
Πάμε.

353
00:39:23,875 --> 00:39:26,750
Το έδαφος είναι τραχύ
και γεμάτο δέντρα. Μπλίσταντ;

354
00:39:26,833 --> 00:39:29,458
-Φυλάξτε τις δυνάμεις σας.
-Ελήφθη.

355
00:39:30,250 --> 00:39:35,000
Έχεις ξανακυνηγήσει, Μπεργκ;

356
00:39:35,083 --> 00:39:38,916
Τι; Όχι. Δεν έχω κυνηγήσει ποτέ ζώα.

357
00:39:39,541 --> 00:39:41,625
"Ποτέ ζώα". Καλό.

358
00:39:41,708 --> 00:39:43,083
Έλα, Μίρα.

359
00:39:45,416 --> 00:39:49,375
Μην ανησυχείς.
Πες ότι ο λύκος είναι ήδη πεθαμένος.

360
00:39:49,458 --> 00:39:51,500
Μείνε δίπλα μου κι όλα θα πάνε καλά.

361
00:40:00,208 --> 00:40:03,666
Μπριντζάρ;

362
00:40:13,375 --> 00:40:18,125
Ο Φένριρ, που ονομάζεται επίσης
λύκος του Φένριρ,

363
00:40:18,208 --> 00:40:22,291
ήταν ένας τρομακτικός και τεράστιος λύκος
της σκανδιναβικής μυθολογίας.

364
00:40:23,041 --> 00:40:28,250
Ήταν γιος του Λόκι
και του θηλυκού γίγαντα Ανγκερμπόντα,

365
00:40:28,333 --> 00:40:30,916
που είχαν επίσης παιδιά
τον Γιόρμουνγκαντ και τη Χελ.

366
00:40:31,000 --> 00:40:35,375
Οι Εσίρ έμαθαν ότι και τα τρία παιδιά
θα μεγαλώσουν στο Γιοτουνχέιμ

367
00:40:35,458 --> 00:40:40,583
και προέβλεψαν ότι θα προκαλέσουν
κακό και καταστροφή…

368
00:40:43,166 --> 00:40:44,333
Τι;

369
00:40:45,083 --> 00:40:46,500
Συγγνώμη;

370
00:40:48,708 --> 00:40:51,000
Ο Οντίν ρίχνει το φίδι στον ωκεανό…

371
00:40:57,583 --> 00:40:59,041
Τάλα;

372
00:41:31,166 --> 00:41:32,291
Ελάτε.

373
00:42:05,458 --> 00:42:07,250
-Τι τρέχει;
-Θα μύρισε κάτι.

374
00:43:04,833 --> 00:43:08,166
Ζητούσε άσυλο.

375
00:43:09,583 --> 00:43:11,000
Έχει κάνει αίτηση για ταυτότητα.

376
00:43:19,291 --> 00:43:22,333
Έιλερτ, είσαι καλά;

377
00:43:25,291 --> 00:43:26,916
Το σκυλί βρήκε κάτι.

378
00:43:30,500 --> 00:43:33,125
Έιλερτ; Είσαι ο σερίφης. Έλα.

379
00:43:37,791 --> 00:43:39,250
Ανάλαβε εσύ.

380
00:43:43,416 --> 00:43:47,666
Άντερσεν και Μπλίσταντ,
μείνετε εδώ να φυλάτε το πτώμα.

381
00:43:47,750 --> 00:43:49,583
Πάμε να δούμε τι βρήκε η Μίρα.

382
00:43:49,666 --> 00:43:51,166
Θέλουμε κι άλλους άντρες.

383
00:43:51,250 --> 00:43:53,875
Μέχρι να φτάσουν, θα φυλάτε το πτώμα.

384
00:43:53,958 --> 00:43:58,083
Αν δείτε λύκο, ρίχτε του. Εντάξει;

385
00:44:38,666 --> 00:44:39,875
Μ' ακούς;

386
00:44:44,041 --> 00:44:45,291
Είσαι καλά;

387
00:44:51,666 --> 00:44:52,708
Μ' ακούς;

388
00:45:11,333 --> 00:45:13,166
Εσύ φταις, Τάλα.

389
00:45:14,458 --> 00:45:15,958
Γιατί με άφησες να πεθάνω;

390
00:45:17,166 --> 00:45:19,166
Γιατί με άφησες να πεθάνω;

391
00:46:04,041 --> 00:46:06,750
Είναι αεραγωγός του παλιού ορυχείου.

392
00:46:06,833 --> 00:46:09,875
Είναι πλέον εκτός λειτουργίας.

393
00:46:14,125 --> 00:46:16,500
Δεν θα μπει κάποιος μέσα;

394
00:46:20,666 --> 00:46:22,166
Θα μπω εγώ.

395
00:48:20,333 --> 00:48:22,291
Τι στο καλό είναι αυτό;

396
00:48:41,708 --> 00:48:43,166
Το άκουσες αυτό;

397
00:48:43,250 --> 00:48:44,666
Έλα εδώ!

398
00:48:44,750 --> 00:48:47,041
Ακούς ό,τι ακούω; Πάμε να φύγουμε.

399
00:48:47,125 --> 00:48:50,083
Μην πανικοβάλλεσαι.
Μας είπαν να μείνουμε εδώ.

400
00:48:50,708 --> 00:48:52,750
Η αστυνομία είπε ότι πρέπει…

401
00:49:13,083 --> 00:49:15,583
Άντερσεν, με ακούς;

402
00:49:15,666 --> 00:49:18,666
Μπλίσταντ, Άντερσεν, μας ακούτε;

403
00:49:20,791 --> 00:49:22,291
Να πάρει ο διάολος!

404
00:50:46,833 --> 00:50:48,791
Μπορείς να ανοίξεις τα μάτια;

405
00:50:51,583 --> 00:50:54,041
Ευχαριστώ. Ωραία.

406
00:50:54,125 --> 00:50:57,333
Το κάταγμα στον καρπό ήταν αρκετά άσχημο.

407
00:50:57,416 --> 00:51:01,083
Θα πρέπει να φοράς γύψο
για τουλάχιστον έξι βδομάδες.

408
00:51:04,291 --> 00:51:07,291
Εντάξει. Όλα καλά.

409
00:51:17,666 --> 00:51:19,333
Πώς είναι ο Έιλερτ;

410
00:51:40,916 --> 00:51:47,000
Ήξερες ότι ήμουν η δήμαρχος του Νίμπο
επί 15 χρόνια;

411
00:51:48,583 --> 00:51:52,041
Επί 15 χρόνια
αγωνιζόμουν γι' αυτόν τον τόπο.

412
00:51:54,375 --> 00:51:56,083
Αγαπάω το Νίμπο.

413
00:51:56,875 --> 00:52:01,333
Αυτό που συμβαίνει, όμως, τώρα…
είναι φρικιαστικό.

414
00:52:01,416 --> 00:52:03,083
Απαίσιο.

415
00:52:07,458 --> 00:52:11,250
Αλλά θα το ξεπεράσουμε.

416
00:52:15,541 --> 00:52:17,041
Ακούστε.

417
00:52:18,208 --> 00:52:23,541
Τα θερμά μας συλλυπητήρια
στις οικογένειες των θυμάτων.

418
00:52:25,583 --> 00:52:30,583
Θα μείνουμε ενωμένοι
και θα αγωνιστούμε μαζί όπως πάντα.

419
00:52:30,666 --> 00:52:36,416
Εδώ στο Νίμπο, μένουμε ενωμένοι
στις δύσκολες στιγμές και στη θλίψη.

420
00:52:38,125 --> 00:52:44,708
Και χαιρόμαστε πολύ που όλα τέλειωσαν
και μπορούμε να προχωρήσουμε.

421
00:52:44,791 --> 00:52:50,416
Είμαι σίγουρη ότι και η Ελίν μου
θα το επικροτούσε.

422
00:52:51,125 --> 00:52:54,583
Τι έχεις να πεις για ό,τι συνέβη
στο κυνήγι του λύκου, Μπεργκ;

423
00:52:55,208 --> 00:52:59,958
Δεν ξέρω τι να πω…

424
00:53:00,541 --> 00:53:04,583
<i>αλλά όλο αυτό με έχει συγκλονίσει.</i>

425
00:53:05,958 --> 00:53:11,375
<i>Και οι σκέψεις μου, φυσικά,</i>
<i>είναι στα θύματα και τις οικογένειές τους.</i>

426
00:53:12,333 --> 00:53:15,833
<i>Είναι πολύ δύσκολη μέρα για όλους μας.</i>

427
00:53:15,916 --> 00:53:20,291
<i>Πιστεύεις ότι υπάρχουν</i>
<i>κι άλλοι λύκοι στην περιοχή;</i>

428
00:53:20,375 --> 00:53:23,666
<i>Πιστεύουμε ότι υπήρχε μόνο ένας.</i>

429
00:55:29,000 --> 00:55:30,791
Τι γυρεύεις εδώ;

430
00:55:33,958 --> 00:55:38,166
Υπνοβατούσες.

431
00:55:45,291 --> 00:55:47,375
Είμαι πολύ κουρασμένη.

432
00:55:52,083 --> 00:55:55,708
Νιώθω ότι έχω να κοιμηθώ μήνες.

433
00:55:56,833 --> 00:56:01,708
Θα σε φροντίζω για πάντα.

434
00:56:46,458 --> 00:56:51,375
ΓΕΩΠΟΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΝΙΜΠΟ

435
00:57:04,833 --> 00:57:06,041
Γεια.

436
00:57:08,708 --> 00:57:11,833
Συνηθίζετε να πυροβολείτε λύκους
με ασημένιες σφαίρες;

437
00:57:12,750 --> 00:57:17,375
Βρήκα οχτώ μολύβδινες σφαίρες στον λύκο,
που αρκούσαν για να τον σκοτώσουν.

438
00:57:17,458 --> 00:57:20,250
Σύμφωνα, όμως, με τη νεκροψία που έκανα,

439
00:57:22,583 --> 00:57:25,083
τον σκότωσε αυτή εδώ η σφαίρα.

440
00:57:25,166 --> 00:57:30,250
Μάλιστα. Και πώς είσαι σίγουρος γι' αυτό;

441
00:57:31,666 --> 00:57:34,625
Ιδού τα τραύματα εισόδου
από τις μολύβδινες σφαίρες.

442
00:57:34,708 --> 00:57:39,666
Αυτές οι οχτώ που βρέθηκαν στην καρδιά
και τον πνεύμονα ήταν ήδη αρκετές.

443
00:57:39,750 --> 00:57:42,041
Αλλά ίσα που τον έβλαψαν.

444
00:57:42,125 --> 00:57:45,083
Αυτό εδώ είναι το τραύμα
από την ασημένια σφαίρα.

445
00:57:47,000 --> 00:57:50,000
Εκτεταμένη αιμορραγία
και πλήρης καταστροφή του ιστού.

446
00:57:50,083 --> 00:57:52,750
Μοιάζει σχεδόν με χημική αντίδραση.

447
00:57:55,750 --> 00:57:56,958
Τι βλέπεις;

448
00:58:01,791 --> 00:58:03,250
Ένα ανθρώπινο νύχι.

449
00:58:03,333 --> 00:58:06,583
Το νύχι που βρήκες στο δάσος
ανήκει επίσης σ' αυτόν τον λύκο.

450
00:58:06,666 --> 00:58:11,625
Τι εννοείς; Ότι ο λύκος έχασε το νύχι του
και του φύτρωσε ένα άλλο, ανθρώπινο;

451
00:58:11,708 --> 00:58:15,166
Μίλησα με έναν συνάδελφο χθες βράδυ,
για να διαπιστώσω

452
00:58:15,250 --> 00:58:18,125
αν έχουν καταγραφεί
τέτοιου είδους μεταλλάξεις.

453
00:58:19,916 --> 00:58:21,083
Και;

454
00:58:23,708 --> 00:58:25,791
Είπε ότι θα συνέβαινε μόνο σε λυκάνθρωπο.

455
00:58:30,125 --> 00:58:31,958
Αλλά δεν υπάρχουν.

456
00:59:37,708 --> 00:59:39,958
Ψάχνουμε τον Λαρς Μπροντίν.

457
00:59:40,916 --> 00:59:42,708
Εκεί είναι.

458
00:59:46,916 --> 00:59:50,125
Πήγαινε κι ερχόταν…

459
00:59:50,208 --> 00:59:51,458
Τέλος πάντων.

460
00:59:52,250 --> 00:59:53,583
Περίεργος τύπος.

461
00:59:53,666 --> 00:59:58,458
Τις προάλλες έφτιαχνε πυρομαχικά.
Εγκληματίας είναι;

462
01:00:01,083 --> 01:00:04,833
Ευχαριστώ. Θα σας ενημερώσω
αν χρειαστούμε βοήθεια.

463
01:00:10,541 --> 01:00:14,041
Λοιπόν; Άκουσα ότι το κυνήγι πήγε καλά.

464
01:00:14,625 --> 01:00:19,750
Δεν νομίζω. Τέσσερις άνθρωποι σκοτώθηκαν
κι ένας είναι σε κώμα.

465
01:00:21,166 --> 01:00:23,500
Αφαιρέσαμε εννέα σφαίρες.

466
01:00:23,583 --> 01:00:27,208
Οχτώ από μόλυβδο κι αυτήν εδώ.

467
01:00:35,416 --> 01:00:39,666
Θέλω να πείτε στον Γουίλιαμ
αυτό που μου είπατε…

468
01:00:41,666 --> 01:00:42,916
για τους λυκανθρώπους.

469
01:00:44,000 --> 01:00:48,750
Ο λυκάνθρωπος που σκοτώσατε
ήταν γέρικος και ήταν καιρό στο δάσος.

470
01:00:48,833 --> 01:00:51,833
Είναι πάνω από δύο χρόνια
που τον έχω εντοπίσει.

471
01:00:51,916 --> 01:00:58,916
Από όταν σκότωσε ένα αγόρι
κοντά στα σύνορα Φινλανδίας-Ρωσίας.

472
01:01:01,208 --> 01:01:03,375
Ο λύκος είχε κάπως ασυνήθιστη μορφή,

473
01:01:04,375 --> 01:01:08,041
αλλά θα οφείλεται σε παρατεταμένη ψώρα.

474
01:01:09,333 --> 01:01:10,916
Ψώρα;

475
01:01:17,166 --> 01:01:19,000
Ορίστε.

476
01:01:21,500 --> 01:01:24,250
Ακούτε τη λέξη "λυκάνθρωπος",

477
01:01:24,333 --> 01:01:28,666
και φαντάζεστε
μια μείξη ανθρώπου και λύκου,

478
01:01:28,750 --> 01:01:32,166
που τρέχει πέρα δώθε
και αλυχτά στο σεληνόφως.

479
01:01:36,291 --> 01:01:39,625
Πιθανότατα οι Βίκινγκς
έφεραν το δηλητήριο μαζί τους

480
01:01:39,708 --> 01:01:42,583
από την Ευρώπη τον 12ο αιώνα.

481
01:01:42,666 --> 01:01:46,208
Δύσκολο να πω πού και πότε
πρωτοεμφανίστηκαν αυτά τα είδη.

482
01:01:46,291 --> 01:01:52,500
Οι άνθρωποι, όμως, πάντοτε ήθελαν
να δαμάζουν τις δυνάμεις των ζώων.

483
01:01:52,583 --> 01:01:57,375
Στην αρχή με διάφορα τελετουργικά
και πειράματα.

484
01:01:58,583 --> 01:02:00,666
Με τη διασταύρωσή τους με άλλα είδη ζώων.

485
01:02:01,916 --> 01:02:05,833
-Σαν ένα επιστημονικό πείραμα που απέτυχε;
-Ακριβώς!

486
01:02:06,458 --> 01:02:11,458
Ένας νεαρός λυκάνθρωπος
μοιάζει με σκύλο που έχει ψώρα.

487
01:02:11,541 --> 01:02:14,250
Είναι άγριος και τρελός. Απρόβλεπτος.

488
01:02:14,333 --> 01:02:18,250
Και διψάει για ανθρώπινο αίμα.

489
01:02:18,333 --> 01:02:20,875
Κι όταν ικανοποιήσει τη δίψα του,

490
01:02:21,625 --> 01:02:28,000
βρίσκει άλλους λύκους
και περιφέρονται σε μια αχανή έκταση.

491
01:02:28,083 --> 01:02:30,875
Τι συμβαίνει όταν το δηλητήριο
αρχίσει να επιδρά;

492
01:02:31,916 --> 01:02:35,791
Ο άνθρωπος
αρχίζει σταδιακά να μεταμορφώνεται.

493
01:02:37,125 --> 01:02:40,000
Οι αισθήσεις οξύνονται.

494
01:02:40,083 --> 01:02:43,250
Το πρόσωπο αρχίζει να μοιάζει με ζώου.

495
01:02:44,166 --> 01:02:45,875
Τα δόντια, τα νύχια…

496
01:02:47,791 --> 01:02:50,041
Και τέλος μεταμορφώνεται σε ζώο.

497
01:02:50,125 --> 01:02:53,750
Υπάρχει τρόπος
να αντιστραφεί η διαδικασία;

498
01:02:54,541 --> 01:03:01,291
Όταν ολοκληρώνεται η κατάρα,
τότε ο άνθρωπος χάνεται για πάντα.

499
01:03:01,375 --> 01:03:05,708
Και η κατάρα συνεχίζει,
μέχρι να σκοτωθεί και το τελευταίο θηρίο

500
01:03:05,791 --> 01:03:08,041
και να κοπεί ο κύκλος του αίματος.

501
01:03:09,750 --> 01:03:13,333
Έχει κοπεί, έτσι δεν είναι;

502
01:03:20,833 --> 01:03:25,458
ΓΙΟΝΑΣ: ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ;

503
01:04:16,541 --> 01:04:18,916
Πώς νομίζεις ότι λέγεται αυτό το μέρος;

504
01:04:22,625 --> 01:04:24,791
Για να μαντέψω.

505
01:04:25,958 --> 01:04:27,333
Σημείο με θέα;

506
01:04:27,958 --> 01:04:30,916
-Αποκλείεται!
-Ναι, ακριβώς.

507
01:04:31,000 --> 01:04:33,625
-Έλεος!
-Εντελώς τρελό.

508
01:04:39,708 --> 01:04:41,958
Τι συνέβη στο σχολείο;

509
01:04:47,250 --> 01:04:49,416
Δεν έχω ιδέα.

510
01:04:50,083 --> 01:04:52,666
Μετά από ό,τι έγινε εγώ…

511
01:04:59,375 --> 01:05:01,625
Για να πω την αλήθεια, είμαι ράκος.

512
01:05:18,041 --> 01:05:19,333
Με συγχωρείς.

513
01:05:21,625 --> 01:05:23,500
Το σηκώνω για να μην τρελαθεί.

514
01:05:23,583 --> 01:05:26,125
-Ναι, πήγαινε.
-Με συγχωρείς.

515
01:05:29,000 --> 01:05:30,791
Γεια σου, μπαμπά.

516
01:05:31,875 --> 01:05:34,000
Όχι, είμαι στο αμάξι.

517
01:05:37,666 --> 01:05:41,708
Έχω παρκάρει και βγήκα να πάρω αέρα.

518
01:05:44,500 --> 01:05:48,291
Ήθελα να δω αν παίζει κάτι καλό.

519
01:05:59,708 --> 01:06:02,291
Ναι, αλλά…

520
01:06:06,166 --> 01:06:07,541
Εντάξει, γεια.

521
01:06:17,083 --> 01:06:18,416
Τάλα;

522
01:06:22,916 --> 01:06:24,458
Φύγε!

523
01:06:42,000 --> 01:06:44,958
Καλώς.
Ενημερώθηκε ο πλησιέστερος συγγενής;

524
01:06:45,958 --> 01:06:47,458
Ο πλησιέστερος συγγενής.

525
01:06:48,250 --> 01:06:50,541
Εντάξει, έρχομαι.

526
01:08:29,375 --> 01:08:31,416
Με βάση την προκαταρκτική εξέταση,

527
01:08:31,500 --> 01:08:37,541
υπολογίζω ότι το θύμα σκοτώθηκε
μεταξύ 10:00 και 11:00 χθες βράδυ.

528
01:08:42,750 --> 01:08:47,125
Οι πληγές μοιάζουν μ' αυτές
που είδαμε στο σώμα της Ελίν Γκραν;

529
01:08:47,833 --> 01:08:50,583
-Ναι.
-Λιβ, να σου πω.

530
01:08:53,916 --> 01:08:56,125
Η απόσταση μεταξύ κυνοδόντων
είναι μικρότερη.

531
01:08:57,375 --> 01:08:58,333
Μικρότερη;

532
01:08:58,416 --> 01:09:01,333
Σίγουρα πρόκειται για ζώο, αλλά μικρότερο.

533
01:09:02,041 --> 01:09:04,166
Όχι αυτό που σκότωσε την Ελίν.

534
01:09:09,041 --> 01:09:10,208
Γαμώτο!

535
01:11:09,625 --> 01:11:10,916
Συγγνώμη.

536
01:11:34,666 --> 01:11:37,875
ΝΙΜΠΟ ΕΞΠΡΕΣ
ΝΙΜΠΟ - ΟΣΛΟ

537
01:12:13,791 --> 01:12:15,458
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΕΣΤ DNA

538
01:12:24,625 --> 01:12:27,333
…ΟΜΟΙΟΤΗΤΕΣ ΜΕΤΑΞΥ HOMO SAPIENS
KAI ΓΚΡΙΖΟΥ ΛΥΚΟΥ.

539
01:14:32,750 --> 01:14:36,041
<i>Υπάρχουν αναφορές για σοβαρό ατύχημα</i>
<i>στη σήραγγα του Νίμπο.</i>

540
01:14:36,125 --> 01:14:40,916
<i>Αγνώστου έκτασης, αλλά εκτιμάται</i>
<i>ότι τραυματίστηκε πολύς κόσμος.</i>

541
01:14:47,708 --> 01:14:50,125
-Μπεργκ.
<i>-Πόσο απέχεις από τη σήραγγα;</i>

542
01:14:50,208 --> 01:14:52,625
<i>Δεχόμαστε αναφορές για πολλούς τραυματίες.</i>

543
01:14:52,708 --> 01:14:55,500
<i>Για ένα ζώο, ίσως λύκο, που σκότωσε κόσμο.</i>

544
01:14:56,125 --> 01:14:58,416
Είμαι στη σήραγγα και βλέπω καπνό.

545
01:14:58,500 --> 01:14:59,958
<i>Κράτα μας ενήμερους.</i>

546
01:15:26,750 --> 01:15:27,791
Τι συνέβη;

547
01:15:28,500 --> 01:15:30,958
Υπάρχουν πολλοί τραυματίες μέσα. Γρήγορα!

548
01:15:31,666 --> 01:15:35,375
Υπάρχει ένα τέρας μέσα! Τρέξτε!

549
01:16:21,000 --> 01:16:22,750
Ακούει κανείς;

550
01:16:23,875 --> 01:16:25,875
Είμαι αστυνομικός.

551
01:17:29,833 --> 01:17:30,916
Λιβ!

552
01:17:32,666 --> 01:17:35,291
Ο λύκος βρέθηκε θετικός σε ανθρώπινο DNA.

553
01:17:36,250 --> 01:17:37,250
Η Τάλα.

554
01:17:39,958 --> 01:17:44,041
Η κόρη μου είναι ο λυκάνθρωπος, Γουίλιαμ.

555
01:17:44,125 --> 01:17:46,208
Πρέπει να τη βρω.

556
01:18:17,458 --> 01:18:18,791
Γεια σου.

557
01:18:19,541 --> 01:18:23,291
Μη φοβάσαι.

558
01:20:02,166 --> 01:20:03,458
Να πάρει ο διάολος!

559
01:21:06,583 --> 01:21:09,875
Τζένι, πρέπει να τρέξεις και να κρυφτείς.

560
01:21:11,166 --> 01:21:12,708
Τι έγινε;

561
01:21:13,708 --> 01:21:14,958
Γαμώτο!

562
01:21:15,041 --> 01:21:18,958
Γρήγορα! Κάποιος τράκαρε.

563
01:22:39,833 --> 01:22:43,208
<i>Λαμβάνουμε αναφορές</i>
<i>για έναν λύκο μες στην πόλη.</i>

564
01:22:43,291 --> 01:22:47,416
-Θεέ και Κύριε.
<i>-Και πολλούς τραυματίες.</i>

565
01:22:47,500 --> 01:22:51,541
<i>Χορηγείται άδεια για χρήση τουφεκίου.</i>

566
01:22:54,416 --> 01:22:56,333
Δεν μπορώ να πυροβολήσω την κόρη μου.

567
01:22:56,416 --> 01:22:59,833
Αν μπορέσω να πλησιάσω αρκετά,
έχω ισχυρό ηρεμιστικό.

568
01:23:14,375 --> 01:23:16,291
Αδερφή.

569
01:23:28,083 --> 01:23:30,750
Αδερφή.

570
01:23:30,833 --> 01:23:33,375
Θα σε φροντίζω.

571
01:23:53,791 --> 01:23:57,916
Άρθουρ!

572
01:23:58,000 --> 01:24:00,625
Κοίταξέ με, Άρθουρ!

573
01:24:00,708 --> 01:24:03,791
Άρθουρ; Πού είναι η Τζένι;

574
01:24:03,875 --> 01:24:05,083
Τρέξε.

575
01:24:09,000 --> 01:24:10,458
Αδερφή.

576
01:24:12,000 --> 01:24:13,583
Αδερφή.

577
01:24:16,958 --> 01:24:20,583
Αδερφή. Θα σε φροντίζω.

578
01:24:25,125 --> 01:24:26,833
Τζένι!

579
01:24:55,791 --> 01:24:56,833
Πάμε!

580
01:24:58,208 --> 01:24:59,625
Τρέξτε!

581
01:25:01,708 --> 01:25:03,583
Να μπούμε μέσα!

582
01:25:10,916 --> 01:25:12,916
Κάντε άκρη!

583
01:25:20,750 --> 01:25:24,458
Τζένι! Κρύψου!

584
01:28:21,958 --> 01:28:23,500
Γουίλιαμ…

585
01:28:28,416 --> 01:28:29,833
Γουίλιαμ!

586
01:28:33,458 --> 01:28:35,125
Γουίλιαμ…

587
01:29:58,291 --> 01:30:00,500
Συγγνώμη, γλυκιά μου.

588
01:30:02,083 --> 01:30:03,750
Η μαμά είναι εδώ.

589
01:31:07,500 --> 01:31:10,708
-Γεια.
-Γεια σου. Έχεις τα χαρτιά;

590
01:31:13,125 --> 01:31:16,208
-Τι είναι αυτό;
-Αν…

591
01:31:16,291 --> 01:31:18,958
-Καλό βράδυ, Λιβ.
-Επίσης.



