1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,541 --> 00:00:09,708
NETFLIX PRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:22,583 --> 00:00:26,000
LA SAGA NARRA CHE…

5
00:00:35,750 --> 00:00:40,625
NEL 1050 IL CAPO VICHINGO
GUDBRAND IL FEROCE PARTÌ CON 20 NAVI

6
00:00:40,708 --> 00:00:42,750
PER SACCHEGGIARE LA NORMANDIA

7
00:00:49,750 --> 00:00:54,666
IN UN'ABBAZIA SCOPRIRONO
UNA STANZA SEGRETA

8
00:00:58,250 --> 00:01:02,875
I MONACI IMPLORARONO GUDBRAND
DI NON ENTRARE

9
00:01:26,416 --> 00:01:30,458
I VICHINGHI NON TROVARONO
NÉ ORO NÉ ARGENTO

10
00:01:47,666 --> 00:01:52,666
NESSUNO DI LORO CAPÌ CHE AVEVANO
LIBERATO IL SEGUGIO INFERNALE

11
00:01:54,083 --> 00:01:57,875
COMPARVE MENTRE
NAVIGAVANO VERSO CASA

12
00:02:07,125 --> 00:02:12,125
QUANDO LA NAVE ARRIVÒ IN NORVEGIA
TUTTI I VICHINGHI ERANO MORTI

13
00:02:13,500 --> 00:02:17,000
IL CANE BALZÒ A TERRA

14
00:02:18,916 --> 00:02:24,208
ECCO COME IL MALE SI INSINUÒ
TRA LE FORESTE NORDICHE

15
00:02:44,833 --> 00:02:48,583
QUASI 1.000 ANNI DOPO…

16
00:02:53,916 --> 00:02:55,625
COMUNE DI NYBO

17
00:03:35,625 --> 00:03:37,791
- Popcorn?
- Ovvio!

18
00:03:43,958 --> 00:03:45,208
Oh, mio Dio.

19
00:03:55,166 --> 00:03:56,500
È cioccolata.

20
00:04:07,125 --> 00:04:12,000
JONAS: VIENI ALLA BAIA?

21
00:04:50,041 --> 00:04:51,583
Posso venire anch'io?

22
00:04:52,125 --> 00:04:55,416
Non adesso.
Esco con alcuni amici di scuola.

23
00:05:02,208 --> 00:05:06,041
Arthur? Esco con alcuni amici di scuola.

24
00:05:06,125 --> 00:05:07,458
- Ottimo.
- Ok.

25
00:05:08,041 --> 00:05:09,166
Thale?

26
00:05:10,041 --> 00:05:10,916
Sì?

27
00:05:13,250 --> 00:05:17,375
Mi puoi anche chiamare papi o papà
se ti va…

28
00:05:17,458 --> 00:05:19,791
- Ma non sei mio padre, Arthur, quindi…
- No…

29
00:05:21,291 --> 00:05:23,458
Vuoi uno strappo?

30
00:05:37,083 --> 00:05:38,083
Ciao.

31
00:05:38,833 --> 00:05:41,583
- Dove vai?
- Esco con alcuni amici di scuola.

32
00:05:41,666 --> 00:05:42,875
Chi?

33
00:05:43,500 --> 00:05:46,708
- Tanto non li conosci, quindi…
- Ok, ma dove vai?

34
00:05:46,791 --> 00:05:48,416
Arthur mi ha detto che va bene.

35
00:05:49,250 --> 00:05:51,666
- A casa entro le 11.
- Ci provo!

36
00:05:51,750 --> 00:05:54,125
ACCADEMIA DI POLIZIA

37
00:06:15,500 --> 00:06:16,958
Sei venuta?

38
00:06:17,041 --> 00:06:19,875
Sì. Beh, me l'hai chiesto, quindi…

39
00:06:19,958 --> 00:06:23,666
Che bello! Pensavo di
farti vedere un po' Nybo.

40
00:06:23,750 --> 00:06:25,583
Tutte le belle attrazioni che ci sono.

41
00:06:25,666 --> 00:06:27,000
Attrazioni?

42
00:06:27,666 --> 00:06:29,500
Sì, questa è la Baia.

43
00:06:29,583 --> 00:06:33,291
Ok… Sono un po' confusa dal fatto
che la baia si chiami la Baia.

44
00:06:33,833 --> 00:06:38,000
E la spiaggia in effetti si chiama
Spiaggia, nella baia che si chiama Baia.

45
00:06:38,083 --> 00:06:40,291
Strano che il paese non si chiami Paese.

46
00:06:41,375 --> 00:06:43,791
In realtà, noi abbiamo un cane
che si chiama Cane.

47
00:06:43,875 --> 00:06:45,458
- Davvero?
- Sì.

48
00:06:45,541 --> 00:06:47,750
Che storia, cazzo!

49
00:06:47,833 --> 00:06:51,208
Allora qui ti troverai bene.
Siediti. Ti piace Nybo?

50
00:06:51,291 --> 00:06:55,416
Mmh, sì. Un po' ci si annoia,
ma credo che andrà meglio…

51
00:06:55,500 --> 00:06:58,375
- Almeno sei positiva. Mi piace!
- Ti piace, cosa?

52
00:06:59,125 --> 00:07:00,041
Ciao.

53
00:07:00,833 --> 00:07:04,000
Stavo giusto parlando a Thale
del nostro bellissimo paese.

54
00:07:05,708 --> 00:07:07,958
È lei la stramba appena arrivata da Oslo?

55
00:07:08,041 --> 00:07:12,125
Sì, ho sentito parlare di
droga e altra roba. Che è successo?

56
00:07:16,041 --> 00:07:17,375
Ho ucciso una persona.

57
00:07:18,541 --> 00:07:20,583
Ok… Figo.

58
00:07:20,666 --> 00:07:22,958
- Tua madre non è uno sbirro?
- Sì.

59
00:07:23,833 --> 00:07:26,625
- Non glielo dirai allora, giusto?
- No.

60
00:07:27,750 --> 00:07:28,666
Jonas?

61
00:07:31,750 --> 00:07:34,666
Ti va se parliamo un attimo?

62
00:07:35,333 --> 00:07:36,708
- Adesso?
- Sì.

63
00:07:37,875 --> 00:07:38,958
Dai.

64
00:07:39,041 --> 00:07:42,375
Ok, penso di sì. Scusami.

65
00:07:42,458 --> 00:07:46,166
- Di cosa sta parlando con Jonas?
- Cose che tu puoi solo sognare, Vidar.

66
00:07:47,208 --> 00:07:49,750
Ti distruggo.
Ti butto in fondo al lago.

67
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
- Provaci!
- Vuoi che ci provi? Davvero?

68
00:07:58,791 --> 00:08:01,083
T, non ti va di parlarci del tuo omicidio?

69
00:08:02,625 --> 00:08:03,875
No, io…

70
00:08:04,791 --> 00:08:09,791
Dove vai? A spiarli?
O vai a uccidere qualcuno?

71
00:08:11,833 --> 00:08:14,791
- Ucciderò te.
- Cazzo.

72
00:08:18,208 --> 00:08:19,250
Porca troia.

73
00:08:44,458 --> 00:08:47,916
Buonanotte.

74
00:08:55,875 --> 00:09:02,125
Ehi… Ti sei accorto che mancano
sei birre dal frigo?

75
00:09:02,208 --> 00:09:05,875
Siamo senza? Tornando dal lavoro
mi fermo a prenderne.

76
00:09:05,958 --> 00:09:07,458
No, sto solo dicendo…

77
00:09:07,541 --> 00:09:10,125
Oh, dai un po' di tregua a Thale.

78
00:09:10,208 --> 00:09:12,625
E poi ho urgente bisogno
di un massaggio alle spalle

79
00:09:12,708 --> 00:09:15,125
visto che non sei molto propensa
a fare le faccende di casa.

80
00:09:15,833 --> 00:09:20,125
- È solo che ho molto da fare.
- Certo.

81
00:09:47,333 --> 00:09:49,791
Ti sto solo chiedendo se puoi…

82
00:10:08,833 --> 00:10:12,125
Elin? Io…

83
00:10:28,875 --> 00:10:30,125
No!

84
00:10:53,250 --> 00:10:54,541
POLIZIA

85
00:10:55,458 --> 00:11:00,416
Mi scusi, sono del quotidiano locale.
Posso fare alcune domande?

86
00:11:00,500 --> 00:11:02,291
Eccoti, Berg.

87
00:11:02,375 --> 00:11:04,750
- Le ho detto di stare alla larga!
- Solo un commento…

88
00:11:04,833 --> 00:11:09,875
Andiamo, qui la situazione è grave.
È scomparsa una ragazza: Elin Gran.

89
00:11:09,958 --> 00:11:13,166
È la figlia della sindaca, quindi già
tremo al pensiero di parlarle.

90
00:11:13,250 --> 00:11:17,208
Stiamo mettendo l'area in sicurezza
e inizieremo subito le ricerche.

91
00:11:17,291 --> 00:11:21,666
Il ragazzo è indubbiamente sotto shock.
Dice cose senza senso.

92
00:11:22,833 --> 00:11:25,791
- C'è anche tua figlia qui.
- Che cosa hai detto?

93
00:11:25,875 --> 00:11:29,083
- C'è anche tua figlia qui.
- Oh, mio Dio.

94
00:11:29,166 --> 00:11:30,833
- Lei sta bene.
- Sì?

95
00:11:30,916 --> 00:11:33,416
Ma dobbiamo parlarle.
Penso che dovresti farlo tu.

96
00:11:33,500 --> 00:11:36,041
- È qui?
- Qui.

97
00:11:36,125 --> 00:11:42,583
Oh, mio Dio. Tesoro.
Sei ferita? Che è successo?

98
00:11:43,583 --> 00:11:45,041
Non è il mio sangue.

99
00:11:45,125 --> 00:11:47,083
Non è il tuo sangue?

100
00:11:48,375 --> 00:11:50,875
- Ero nel bosco.
- Eri nel bosco?

101
00:11:52,083 --> 00:11:53,500
Cosa è successo?

102
00:11:54,666 --> 00:11:57,583
Tesoro, mi devi parlare.
Cosa è successo?

103
00:11:59,333 --> 00:12:01,541
Tesoro, devi… provarci.

104
00:12:03,500 --> 00:12:05,375
Non lo so.

105
00:12:06,833 --> 00:12:09,583
Liv? Vieni qui a vedere!

106
00:12:11,708 --> 00:12:12,875
Qui!

107
00:12:23,500 --> 00:12:27,541
Ci serve gente per mettere l'area in
sicurezza. C'è un telefono con del sangue.

108
00:12:27,625 --> 00:12:30,583
Ci serve un fotografo…
Ci serve tutta la squadra al completo.

109
00:12:31,541 --> 00:12:35,041
Ok. Bene. Tu rimani qui di guardia.

110
00:12:35,125 --> 00:12:37,250
Qui non può più entrare nessuno.

111
00:12:37,333 --> 00:12:40,166
Hansen, prendi il nastro segnaletico.

112
00:12:40,250 --> 00:12:41,791
Berg, che stai facendo?

113
00:12:48,291 --> 00:12:50,416
Ma che diavolo è?

114
00:13:11,791 --> 00:13:13,208
Stai bene?

115
00:13:20,875 --> 00:13:22,375
Sto bene.

116
00:13:26,000 --> 00:13:29,375
L'avete trovata? Elin?

117
00:13:29,458 --> 00:13:32,333
No, ma la stanno cercando in tanti.

118
00:13:38,000 --> 00:13:40,375
Tesoro, cosa è successo ieri?

119
00:13:43,458 --> 00:13:45,083
Io…

120
00:13:46,500 --> 00:13:48,791
Io… Non ne ho idea.

121
00:13:51,625 --> 00:13:57,125
Ho solo visto che Elin…
è stata sbattuta a terra.

122
00:13:58,333 --> 00:14:01,916
Poi sono caduta,
mi è mancato il respiro e…

123
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Poi mi sono girata di nuovo e…

124
00:14:06,250 --> 00:14:08,250
Elin era stesa per terra.

125
00:14:09,625 --> 00:14:12,208
Era coperta di sangue e…

126
00:14:15,166 --> 00:14:17,041
Hai visto cos'è stato?

127
00:14:18,416 --> 00:14:22,208
No… Non lo so.

128
00:14:22,916 --> 00:14:24,208
No.

129
00:14:29,000 --> 00:14:30,125
Ok.

130
00:14:49,625 --> 00:14:51,583
SCUOLA SUPERIORE DI NYBO

131
00:14:51,666 --> 00:14:57,375
In situazioni di questo tipo è importante
prendersi cura gli uni degli altri.

132
00:14:57,458 --> 00:15:02,333
Non rimanete a casa da soli
se qualcosa vi turba.

133
00:15:02,416 --> 00:15:07,625
Parlatene con i vostri amici o
i vostri genitori, così…

134
00:15:07,708 --> 00:15:13,166
Siate presenti gli uni per gli altri, così
che nessuno si senta solo o escluso.

135
00:15:15,541 --> 00:15:19,916
So che molti di voi erano
davvero legati a Elin.

136
00:15:21,458 --> 00:15:27,083
Era una ragazza socievole
e popolare.

137
00:15:28,041 --> 00:15:31,166
Detto questo, ci farebbe piacere
parlare con chi di voi

138
00:15:31,250 --> 00:15:33,500
era alla Baia quella sera.

139
00:15:33,583 --> 00:15:38,333
E vi convocheremo per scambiare due
chiacchiere. Bene. Grazie.

140
00:15:40,208 --> 00:15:43,666
POLIZIA

141
00:15:48,458 --> 00:15:50,625
Avevamo bevuto qualcosa.

142
00:15:51,666 --> 00:15:53,458
E… Non eravamo ubriachi.

143
00:15:54,375 --> 00:15:57,375
Poi Elin mi ha voluto parlare.

144
00:15:57,958 --> 00:15:59,958
Di cosa voleva parlare?

145
00:16:02,416 --> 00:16:05,166
Non lo so. O meglio, non eravamo ancora
arrivati al punto.

146
00:16:06,125 --> 00:16:07,875
Dov'eri in quel momento?

147
00:16:08,750 --> 00:16:10,208
Nel bosco.

148
00:16:11,291 --> 00:16:13,416
Sulla spiaggia.

149
00:16:13,500 --> 00:16:17,916
Ok…
Eri da sola o con qualcuno?

150
00:16:20,625 --> 00:16:22,166
Ero da sola.

151
00:16:26,125 --> 00:16:28,875
Hai visto o sentito qualcosa?

152
00:16:29,416 --> 00:16:33,916
No, ero impegnato a
pomiciare con Siri.

153
00:16:34,000 --> 00:16:35,500
State insieme?

154
00:16:38,541 --> 00:16:39,875
- No.
- No?

155
00:16:40,708 --> 00:16:43,083
Ma vi conoscete da un po'?

156
00:16:50,250 --> 00:16:53,833
E poi hai sentito un suono?
Che tipo di suono?

157
00:16:53,916 --> 00:16:56,791
Un urlo… Urla e pianti, tipo.

158
00:16:57,583 --> 00:17:00,833
Ma… Sapevi che era
Elin a urlare?

159
00:17:00,916 --> 00:17:04,750
Sì. Eh… Era tutto confuso.

160
00:17:04,833 --> 00:17:06,916
Cos'hai visto quando
sei arrivata lì?

161
00:17:07,625 --> 00:17:10,375
Era buio pesto, quindi
non si vedeva nulla.

162
00:17:11,166 --> 00:17:13,083
Quindi non hai visto cos'era?

163
00:17:14,208 --> 00:17:16,208
No, non lo so.
Sembrava un animale.

164
00:17:16,750 --> 00:17:18,458
Un lupo, forse?

165
00:17:22,750 --> 00:17:26,083
Non so altro… Io non lo so. Non so.

166
00:17:48,416 --> 00:17:51,250
- Ci pensi a lui?
- Come?

167
00:17:52,791 --> 00:17:54,333
Ti manca almeno un po'?

168
00:17:55,625 --> 00:17:58,458
- Era tutto complicato. Abbiamo provato…
- Sì o no?

169
00:17:59,583 --> 00:18:02,583
- Non penso sia così semplice.
- Ok, bene.

170
00:18:02,666 --> 00:18:05,291
No, tesoro, voglio…
Ehi, ascolta.

171
00:18:06,291 --> 00:18:08,750
Io…

172
00:18:08,833 --> 00:18:12,208
Ho provato ad avere una buona
relazione con tuo padre.

173
00:18:12,291 --> 00:18:15,208
Ci ho provato davvero, anche quando
si è ammalato.

174
00:18:15,291 --> 00:18:17,291
Ho detto che non importa.

175
00:18:44,500 --> 00:18:46,625
ANATOMIA DEL LUPO

176
00:19:10,083 --> 00:19:12,833
- <i>Pronto, qui Eliert.</i>
- Ciao, sono Liv.

177
00:19:12,916 --> 00:19:16,000
Eilert, credo che dovremmo mandare
fuori una squadra di caccia

178
00:19:16,083 --> 00:19:17,958
se c'è davvero un lupo nel bosco.

179
00:19:18,041 --> 00:19:22,333
<i>Capisco che tu sia impaziente, ma</i>
<i>dobbiamo procedere con ordine.</i>

180
00:19:22,416 --> 00:19:26,458
<i>Non possiamo dare la caccia a un lupo</i>
<i>prima di sapere che un lupo ha preso Elin.</i>

181
00:19:26,541 --> 00:19:30,708
Sì, ma Eilert, se c'è un lupo
libero nel bosco…

182
00:19:30,791 --> 00:19:35,916
<i>Non ci sono "ma". Qui non siamo a Oslo.</i>
<i>Abbiamo altre preoccupazioni… locali.</i>

183
00:19:36,500 --> 00:19:37,541
Ok.

184
00:19:38,458 --> 00:19:39,750
<i>- Bene.</i>
- Bene.

185
00:19:42,000 --> 00:19:43,250
Dannazione.

186
00:19:48,666 --> 00:19:51,083
Ciao, sì. È pronto in tavola.

187
00:19:51,166 --> 00:19:53,916
- Che hai detto?
- La cena è pronta. Dai, vieni.

188
00:19:56,791 --> 00:19:59,875
- È ora di cena.
- Non ho fame.

189
00:19:59,958 --> 00:20:02,458
- Allora, scendi se ti viene fame.
- Ok.

190
00:20:28,166 --> 00:20:31,750
<i>Ora passiamo al meteo di oggi</i>
<i>fino a mezzanotte…</i>

191
00:20:43,291 --> 00:20:47,375
Ho di nuovo chiuso la macchina con
le chiavi dentro. Fai il tuo trucchetto?

192
00:20:48,333 --> 00:20:49,666
Certo.

193
00:20:56,083 --> 00:20:57,458
Berg.

194
00:20:58,125 --> 00:21:00,750
<i>- Sono Eilert.</i>
- Ciao, Eilert.

195
00:21:04,083 --> 00:21:05,333
Ok.

196
00:21:06,208 --> 00:21:08,916
Sì. No, arrivo subito.

197
00:21:09,000 --> 00:21:10,791
- <i>Andiamo all'obitorio adesso.</i>
- Bene.

198
00:21:10,875 --> 00:21:12,375
<i>- Bene.</i>
- Ciao.

199
00:21:14,625 --> 00:21:16,083
Che c'è?

200
00:21:23,666 --> 00:21:24,708
Riguarda Elin?

201
00:21:34,541 --> 00:21:37,291
L'hanno trovata a due km e mezzo
dalla scena del crimine.

202
00:21:45,208 --> 00:21:49,416
Ci sono i segni di un grosso artiglio
e di un morso sul collo.

203
00:21:50,750 --> 00:21:54,583
Il braccio destro è stato strappato
sotto al gomito.

204
00:21:54,666 --> 00:21:57,250
C'è stata una notevole perdita di tessuti.

205
00:21:59,041 --> 00:22:02,708
Sul lato destro ne mancano un bel po'.

206
00:22:03,291 --> 00:22:06,500
Estesi segni di bruciature
su schiena, cosce e gambe,

207
00:22:06,583 --> 00:22:11,583
il che fa pensare che il corpo sia
stato tirato o trascinato a terra.

208
00:22:11,666 --> 00:22:17,125
Berg, puoi… Puoi occupartene tu.
Mi… serve aria. Torno subito.

209
00:22:23,250 --> 00:22:27,916
Voglio dire, la teoria del lupo…

210
00:22:28,916 --> 00:22:30,791
Non ne sono così sicura.

211
00:22:30,875 --> 00:22:34,083
Ho un fratello che fa il contadino
a Østerdalen, e ho…

212
00:22:34,166 --> 00:22:37,833
Beh, ho visto alcuni animali
catturati da lupi laggiù.

213
00:22:39,500 --> 00:22:42,958
Nel senso… Le ferite non hanno niente
a che vedere con queste.

214
00:22:47,250 --> 00:22:51,791
Chiama questo tizio. È il massimo
esperto di predatori in Norvegia.

215
00:22:54,250 --> 00:22:55,375
Sì.

216
00:22:55,458 --> 00:22:57,750
- Non credo ti faccia bene vederla.
- Ma io devo vederla.

217
00:22:57,833 --> 00:22:59,541
È stata vittima di un crimine.

218
00:23:00,250 --> 00:23:01,875
Sì, lo capisco.

219
00:23:02,833 --> 00:23:06,833
- Vuole vedere sua figlia.
- Un attimo…

220
00:23:06,916 --> 00:23:10,625
Il medico non ha ancora finito, quindi
purtroppo non posso farla entrare…

221
00:23:10,708 --> 00:23:14,666
Non sta a lei decidere. Vuole davvero
impedirmi di vedere mia figlia?

222
00:23:14,750 --> 00:23:15,791
Eilert?

223
00:23:16,458 --> 00:23:18,791
Berg ha ragione. Mi dispiace, Tove.

224
00:23:19,958 --> 00:23:22,500
Non c'era anche sua figlia?

225
00:23:22,583 --> 00:23:24,416
- Sì.
- Esattamente.

226
00:23:24,500 --> 00:23:26,208
- Poteva succedere a lei.
- Lo so.

227
00:23:26,291 --> 00:23:29,916
Poteva succedere a lei. Poteva succedere
a uno qualsiasi di quei ragazzi,

228
00:23:30,000 --> 00:23:32,625
ma stesa là dentro c'è la mia Elin.

229
00:23:33,958 --> 00:23:35,625
La voglio vedere…

230
00:23:35,708 --> 00:23:39,250
Mi spiace, ma devono
completare l'esame…

231
00:23:39,333 --> 00:23:44,666
Non so se posso andare avanti senza
di lei. Non ce la faccio.

232
00:23:48,291 --> 00:23:53,583
Giuro che farò tutto il possibile
per catturare il responsabile.

233
00:24:41,958 --> 00:24:43,291
Thale?

234
00:25:18,916 --> 00:25:20,125
Thale!

235
00:25:38,291 --> 00:25:41,500
SCUOLA NORVEGESE
DI SCIENZA VETERINARIA

236
00:25:43,250 --> 00:25:45,250
Ok, per oggi è tutto.

237
00:25:53,541 --> 00:25:58,708
Senti, William…
Che programmi hai per oggi?

238
00:25:58,791 --> 00:26:00,000
Che cosa le serve?

239
00:26:00,083 --> 00:26:05,291
Ho ricevuto una strana richiesta, ufficio
dello Sceriffo di Nybo, Telemark.

240
00:26:06,750 --> 00:26:09,000
Pensano di avere a che fare con un lupo

241
00:26:09,083 --> 00:26:11,958
che ha attaccato e ucciso
una ragazza del posto.

242
00:26:13,708 --> 00:26:16,250
- I lupi non uccidono gli umani.
- No, esatto.

243
00:26:16,333 --> 00:26:19,083
Per questo mi hanno chiesto
di mandare un esperto in grado

244
00:26:19,166 --> 00:26:21,208
di dire se è stato un lupo oppure no.

245
00:26:22,000 --> 00:26:24,166
Ti interessa?

246
00:26:27,083 --> 00:26:31,458
Certo. Appena finisco qui,
annullo i miei impegni.

247
00:26:32,041 --> 00:26:34,750
Ottimo. Glielo comunico.

248
00:28:32,083 --> 00:28:35,416
JONAS: POSSIAMO PARLARE?

249
00:28:45,083 --> 00:28:47,666
POLIZIA

250
00:29:12,791 --> 00:29:14,375
Buongiorno.

251
00:29:16,541 --> 00:29:21,041
Sono Lars Brodin, devo parlare con il
capo della Polizia.

252
00:29:22,666 --> 00:29:25,708
Riguarda l'omicidio di Elin Gran.

253
00:29:28,708 --> 00:29:31,541
Non lavora qui da molto, vero?

254
00:29:31,625 --> 00:29:34,583
Esatto. Vengo dalla Svezia. E lei?

255
00:29:35,458 --> 00:29:38,458
Dalla Norvegia, dalla Svezia…
dalla Finlandia…

256
00:29:39,666 --> 00:29:44,583
Ha detto di avere informazioni su…
Elin Gran.

257
00:29:45,541 --> 00:29:49,666
Il Vice conosce il termine "licantropo"?

258
00:29:51,625 --> 00:29:54,750
È quello che stiamo… state cercando.

259
00:29:54,833 --> 00:29:58,166
E lei come fa a sapere
cosa stiamo cercando?

260
00:29:58,250 --> 00:30:02,833
Perché gli do la caccia da
tutta la mia vita di adulto.

261
00:30:02,916 --> 00:30:07,333
Si tratta di un <i>warg.</i> Un lupo.
Un lupo mannaro.

262
00:30:10,333 --> 00:30:11,666
Un lupo mannaro?

263
00:30:12,541 --> 00:30:16,916
So cosa sta pensando. Ed è inimmaginabile.

264
00:30:17,000 --> 00:30:19,625
Ma mi creda. Mi creda quando dico

265
00:30:19,708 --> 00:30:22,666
che avete a che fare con una bestia
assetata di sangue

266
00:30:22,750 --> 00:30:26,000
che va fermata prima che
l'infezione si diffonda.

267
00:30:27,041 --> 00:30:30,125
Bisogna interrompere la stirpe.

268
00:30:30,208 --> 00:30:35,250
Non so cosa lei pensi di fare,
ma è incredibilmente irrispettoso.

269
00:30:36,125 --> 00:30:38,125
È stata uccisa una ragazza.

270
00:30:38,208 --> 00:30:43,416
E lei viene qui, a rubarmi tempo,
per parlarmi di licantropi e leggende…

271
00:30:43,500 --> 00:30:49,916
Il licantropo di Nybo non è una leggenda,
Vice Sceriffo Berg.

272
00:30:50,000 --> 00:30:51,375
Ok…

273
00:30:53,833 --> 00:30:56,666
-La nostra conversazione finisce qui.
-Bene.

274
00:30:56,750 --> 00:31:01,208
Se vi serve una mano per dargli
la caccia, mi trova al campeggio.

275
00:31:01,291 --> 00:31:04,958
Rimarrò lì finché quella bestia
non verrà uccisa.

276
00:31:06,750 --> 00:31:09,250
Se dovessi darvi un consiglio, vi direi

277
00:31:09,333 --> 00:31:12,708
di cercare un luogo dove il lupo
potrebbe nascondersi.

278
00:31:12,791 --> 00:31:15,708
Una grotta, una caverna, posti così.

279
00:31:15,791 --> 00:31:20,666
La Heckler & Koch calibro 9
è l'arma che usa in servizio?

280
00:31:20,750 --> 00:31:24,333
Sì, è l'arma in uso
alla polizia norvegese.

281
00:31:25,541 --> 00:31:27,000
Tenga…

282
00:31:28,291 --> 00:31:32,458
Questa è l'unica cosa che fermerà
quella bestia.

283
00:31:35,791 --> 00:31:37,500
Buona giornata.

284
00:31:57,000 --> 00:32:02,041
Scusa se non ho risposto a messaggi
e chiamate. È solo che…

285
00:32:02,708 --> 00:32:06,791
Sono io che mi dovrei scusare. Mi sembra
di averti trascinata in questo casino.

286
00:32:06,875 --> 00:32:10,750
No. Nessuno ha colpa per
quello che è successo a Elin.

287
00:32:10,833 --> 00:32:12,375
Voglio dire che non possiamo…

288
00:32:14,958 --> 00:32:18,875
Rivedo ancora la scena.
Quando chiudo gli occhi, la rivedo.

289
00:32:22,208 --> 00:32:23,791
Sì, anche io.

290
00:32:25,250 --> 00:32:27,291
Non vedo l'ora che questa storia finisca.

291
00:32:29,000 --> 00:32:32,916
Adesso sono uno straccio, è che…

292
00:32:34,000 --> 00:32:38,916
Io… Vorrei solo urlare e correre
senza mai fermarmi…

293
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Voglio solo andarmene.

294
00:32:43,041 --> 00:32:44,958
Non sei uno straccio,
sei solo strana di tuo.

295
00:32:52,416 --> 00:32:53,833
Andiamo?

296
00:32:55,125 --> 00:32:56,666
Prima pago.

297
00:32:59,375 --> 00:33:02,541
Che palle…
È così maledettamente permalosa…

298
00:33:03,750 --> 00:33:08,000
- Ehi, T! Come butta?
- La smettete di chiamarmi così?

299
00:33:08,083 --> 00:33:11,375
- È vero quello che dice la gente?
- Cosa dicono?

300
00:33:11,458 --> 00:33:14,541
Che avresti potuto salvare Elin,
invece sei scappata.

301
00:33:20,708 --> 00:33:23,833
- E chi lo dice?
- Beh, la gente.

302
00:33:25,166 --> 00:33:29,208
Cazzo, guardate, ragazzi!
Cazzo, che ti sei fatta sulla spalla?

303
00:33:29,291 --> 00:33:32,416
Cazzo, quella ferita è infetta.
Hai la rabbia o che altro?

304
00:33:34,500 --> 00:33:36,625
Incredibile. Che schifo!

305
00:33:40,541 --> 00:33:41,750
Che succede?

306
00:33:42,791 --> 00:33:45,125
Stavo solo scherzando
sul fatto che avesse la rabbia.

307
00:33:49,833 --> 00:33:50,916
Ehi?

308
00:34:08,250 --> 00:34:10,125
Occupato.

309
00:34:10,750 --> 00:34:14,208
Ho detto che è occupato! Che c'è?

310
00:34:14,291 --> 00:34:17,000
Come stai?
Volevo solo chiederti come stavi.

311
00:34:17,083 --> 00:34:21,875
Stavo ripensando a quello di cui abbiamo
parlato in macchina e… Mio Dio…

312
00:34:21,958 --> 00:34:25,041
- Ferma! Ferma! Ferma!
- Dobbiamo farla vedere.

313
00:34:25,125 --> 00:34:27,208
Sto bene. Va tutto bene.

314
00:34:31,250 --> 00:34:33,958
Io ci sto provando.
Vediamo che piega prende.

315
00:34:34,041 --> 00:34:38,500
Per questo siamo venuti qui, per
ripartire da zero. Capisci?

316
00:34:39,166 --> 00:34:40,708
No, in realtà no.

317
00:34:42,958 --> 00:34:44,833
Stai scherzando, vero?

318
00:34:46,583 --> 00:34:48,750
Ci siamo trasferiti a Nybo, mamma!

319
00:34:48,833 --> 00:34:51,541
Papà è dovuto morire perché tu
volessi occuparti di me.

320
00:34:51,625 --> 00:34:54,666
Smettila. Non parlarmi in questo modo.
Non ci provare.

321
00:34:55,750 --> 00:34:58,666
Tu non ne sai nulla. Capito?

322
00:35:00,833 --> 00:35:03,750
- Fammi vedere.
- No. Non toccarmi!

323
00:35:03,833 --> 00:35:04,791
Ehi…

324
00:35:05,583 --> 00:35:09,041
Thale, aspetta… Ascolta… Mi dispiace.

325
00:36:09,166 --> 00:36:10,625
Ok…

326
00:36:14,833 --> 00:36:16,125
Oh, cazzo.

327
00:36:43,250 --> 00:36:45,958
- Stai bene?
- Sì…

328
00:36:49,333 --> 00:36:51,041
Sì, sto…

329
00:36:51,625 --> 00:36:52,916
Sicura?

330
00:36:54,833 --> 00:36:56,333
Sto bene.

331
00:36:56,416 --> 00:36:57,583
Sì?

332
00:36:59,375 --> 00:37:05,625
Ok… Ascolta, volevo dirti che Vidar…
Quel Vidar è proprio un coglione.

333
00:37:06,583 --> 00:37:09,541
Sento che avrei dovuto dargli
un pugno o qualcosa del genere.

334
00:37:12,875 --> 00:37:15,208
Sul serio, avrei dovuto dargli un pugno.

335
00:37:15,291 --> 00:37:16,750
O un calcio in culo.

336
00:37:16,833 --> 00:37:19,500
- L'armadio sulla sinistra.
<i>- Si, lo vedo.</i>

337
00:37:19,583 --> 00:37:21,333
Sì, il ripiano superiore.

338
00:37:21,416 --> 00:37:25,958
<i>- Ascolta, di solito lo metto nella hall.</i>
- Ti richiamo fra un attimo.

339
00:37:26,041 --> 00:37:28,791
Buongiorno, sto cercando Liv Berg.

340
00:37:30,666 --> 00:37:35,250
- Sono il veterinario.
- Oh, giusto. Mi scusi.

341
00:37:36,000 --> 00:37:39,041
Liv? È arrivato il veterinario.

342
00:38:01,500 --> 00:38:05,000
La cosa interessante è che tutti i segni
dei morsi sono dello stesso animale.

343
00:38:05,083 --> 00:38:08,791
Quindi è stato un animale, grande,
a uccidere la ragazza.

344
00:38:08,875 --> 00:38:11,958
Sì, abbiamo trovato un artiglio…
sulla scena del crimine.

345
00:38:12,041 --> 00:38:13,208
Posso vedere?

346
00:38:18,208 --> 00:38:22,250
Perché i segni dei morsi sono più grandi
di quelli di un lupo normale. Ma…

347
00:38:35,208 --> 00:38:38,500
Questo è sicuramente di un lupo
e corrisponde alle ferite sul corpo.

348
00:38:38,583 --> 00:38:41,000
Ma è troppo lungo per
essere un artiglio di lupo.

349
00:38:41,583 --> 00:38:43,916
Lei è certo che si tratti di un lupo?

350
00:38:45,000 --> 00:38:46,375
Senza ombra di dubbio.

351
00:38:47,916 --> 00:38:50,500
Ok, predispongo un permesso di caccia.

352
00:39:08,750 --> 00:39:12,750
Ok, ragazzi.
Elin Gran è sparita da questa posizione.

353
00:39:12,833 --> 00:39:16,625
Intorno a dove c'è il nastro.
E il corpo è stato trovato qui.

354
00:39:16,708 --> 00:39:19,416
Gjerstadlia, circa due km e mezzo
in mezzo ai boschi.

355
00:39:19,500 --> 00:39:22,875
Io direi di iniziare da qui,
definiamo la prima posizione qui.

356
00:39:22,958 --> 00:39:23,875
Ok, andiamo.

357
00:39:23,958 --> 00:39:26,833
È un terreno accidentato,
con boscaglia fitta. Blystad?

358
00:39:26,916 --> 00:39:29,541
- Quindi risparmiate le forze.
- Ok, capito.

359
00:39:30,333 --> 00:39:35,083
Allora, Vice Berg…
Ha cacciato molto prima d'ora?

360
00:39:35,166 --> 00:39:39,000
Cosa? No. Non sono mai andata a caccia
di… animali.

361
00:39:39,625 --> 00:39:41,708
"Mai a caccia di animali".
Bella risposta!

362
00:39:41,791 --> 00:39:43,166
Dai, Mira.

363
00:39:45,500 --> 00:39:49,458
Non si preoccupi.
Consideri il lupo già morto e scuoiato.

364
00:39:49,541 --> 00:39:51,500
Stia vicino a me e
andrà tutto bene.

365
00:40:00,291 --> 00:40:03,750
Brynjar? Mi dai…

366
00:40:13,458 --> 00:40:18,208
Il lupo Fenris, o "Fenrisúlfr",
come veniva anche chiamato,

367
00:40:18,291 --> 00:40:22,375
era un lupo spaventoso ed enorme
della mitologia norrena.

368
00:40:23,125 --> 00:40:28,333
È il figlio di Loki e
della gigantessa Angerboda,

369
00:40:28,416 --> 00:40:30,916
che era anche la madre del
Serpente Midgard e di Hel.

370
00:40:31,000 --> 00:40:35,458
Gli Asi sanno che tutti e tre i figli
saranno cresciuti a Jotunheim,

371
00:40:35,541 --> 00:40:40,666
e prevedono che causeranno
danni e disastri…

372
00:40:43,250 --> 00:40:44,416
Cosa?

373
00:40:45,291 --> 00:40:46,583
Prego?

374
00:40:48,791 --> 00:40:51,083
Odino lancia il serpente nell'oceano…

375
00:40:57,708 --> 00:40:59,041
Thale?

376
00:41:31,250 --> 00:41:32,375
Dai, andiamo.

377
00:42:05,541 --> 00:42:07,333
- Che c'è?
- Ha fiutato qualcosa.

378
00:43:04,916 --> 00:43:08,250
È un… richiedente asilo.

379
00:43:09,666 --> 00:43:11,000
Documenti d'identità
dell'UDI.

380
00:43:19,375 --> 00:43:22,333
Eilert. Eilert, stai bene?

381
00:43:25,375 --> 00:43:27,000
Il cane indica qualcosa.

382
00:43:30,583 --> 00:43:33,208
Eilert? Sei lo sceriffo. Dai.

383
00:43:37,875 --> 00:43:39,333
Lo devi fare tu.

384
00:43:43,500 --> 00:43:47,583
Ok, eh… Andersen e Blystad,
voi state qui a fare la guardia al corpo.

385
00:43:47,666 --> 00:43:49,750
Mentre noi andiamo a controllare
cosa ha trovato Mira.

386
00:43:49,833 --> 00:43:51,250
Ci servono più persone qui.

387
00:43:51,333 --> 00:43:54,041
Ma finché non saranno arrivate,
state qui e fate la guardia al corpo.

388
00:43:54,125 --> 00:43:58,208
Se vedete un lupo, sparategli.
Ok? Andiamo.

389
00:44:38,791 --> 00:44:40,000
Ehi?

390
00:44:44,125 --> 00:44:45,375
Stai bene?

391
00:44:51,750 --> 00:44:52,791
Ehi?

392
00:45:11,458 --> 00:45:13,166
È colpa tua, Thale.

393
00:45:14,583 --> 00:45:15,958
Perché mi hai lasciata morire?

394
00:45:17,291 --> 00:45:19,291
Perché mi hai lasciata morire?!

395
00:46:04,166 --> 00:46:06,750
È uno dei condotti dell'aria
della vecchia miniera di rame.

396
00:46:06,833 --> 00:46:09,958
Un tempo brulicava di attività,
ma l'hanno chiusa.

397
00:46:14,208 --> 00:46:16,583
Qualcuno forse dovrebbe entrare
per vedere cosa c'è dentro.

398
00:46:20,750 --> 00:46:22,250
Vado io.

399
00:48:20,416 --> 00:48:22,291
Ma che diavolo è?

400
00:48:41,833 --> 00:48:43,291
Hai sentito?

401
00:48:43,375 --> 00:48:44,791
Sbrigati! Vieni qui!

402
00:48:44,875 --> 00:48:47,250
Senti anche tu quello che sento io?
Non possiamo restare qui.

403
00:48:47,333 --> 00:48:50,083
Niente panico. Aspettiamo qui,
come ci ha detto la polizia.

404
00:48:50,833 --> 00:48:52,833
La polizia ha detto che dobbiamo…

405
00:49:13,208 --> 00:49:15,583
Andersen? Andersen, vieni!

406
00:49:15,666 --> 00:49:18,791
<i>Blystad, Andersen, venite!</i>

407
00:49:20,791 --> 00:49:22,416
Oh, cazzo!

408
00:50:46,958 --> 00:50:48,916
Liv, riesci ad aprire gli occhi?

409
00:50:51,708 --> 00:50:54,166
Grazie. Bene.

410
00:50:54,250 --> 00:50:57,416
La frattura che hai riportato
al polso è abbastanza grave.

411
00:50:57,500 --> 00:51:01,166
Temo tu debba tenere il gesso per
almeno sei settimane.

412
00:51:04,375 --> 00:51:07,416
Sì, va bene. Ok.

413
00:51:17,791 --> 00:51:19,458
Come sta Eilert?

414
00:51:41,000 --> 00:51:47,125
Lo sa che sono sindaca di Nybo da 15 anni?

415
00:51:48,708 --> 00:51:52,166
Da 15 anni lotto per questo
posto con tutte le mie forze.

416
00:51:54,500 --> 00:51:56,208
Amo Nybo.

417
00:51:57,000 --> 00:52:01,458
Ma quello che sta succedendo ora…
è semplicemente atroce.

418
00:52:01,541 --> 00:52:03,208
Orribile, assolutamente.

419
00:52:07,583 --> 00:52:11,250
Ma noi… Noi ne verremo fuori.

420
00:52:15,666 --> 00:52:17,166
Bene…

421
00:52:18,333 --> 00:52:23,625
I nostri pensieri e le nostre più sentite
condoglianze vanno a chi non c'è più.

422
00:52:25,708 --> 00:52:30,708
Ma restiamo uniti e combattiamo
insieme, come abbiamo sempre fatto.

423
00:52:30,791 --> 00:52:36,541
Qui a Nybo restiamo uniti
nelle avversità e nel dolore.

424
00:52:38,250 --> 00:52:44,833
Siamo felici che sia tutto finito, e che
possiamo guardare avanti.

425
00:52:44,916 --> 00:52:48,416
Sono certa che la mia Elin avrebbe voluto

426
00:52:48,500 --> 00:52:50,416
che ora si volti pagina a Nybo.

427
00:52:51,250 --> 00:52:54,708
Che cosa pensa di ciò che è
successo durante la caccia al lupo, Berg?

428
00:52:55,333 --> 00:52:59,958
Beh, non so cosa dire, ma ovviamente sono…

429
00:53:00,666 --> 00:53:04,708
<i>sopraffatta dalla situazione.</i>

430
00:53:06,083 --> 00:53:11,500
<i>E i miei pensieri, chiaramente, vanno a</i>
<i>chi ha perso la vita e alle loro famiglie.</i>

431
00:53:12,458 --> 00:53:15,958
<i>È una giornata molto difficile</i>
<i>per tutti noi, quindi…</i>

432
00:53:16,041 --> 00:53:20,416
<i>Può dirci qualcosa sulla presenza</i>
<i>di altri lupi nei dintorni di Nybo?</i>

433
00:53:20,500 --> 00:53:23,791
<i>Beh, riteniamo che ci sia solo un lupo.</i>

434
00:55:29,125 --> 00:55:30,916
Che ci fai qui?

435
00:55:34,083 --> 00:55:38,291
Eri sonnambula.

436
00:55:45,458 --> 00:55:47,541
Sono stanchissima.

437
00:55:52,208 --> 00:55:55,708
Mi sento come se non dormissi da mesi.

438
00:55:56,958 --> 00:56:01,833
Mi prenderò sempre cura di te.

439
00:56:46,583 --> 00:56:51,500
UNIVERSITÀ DI AGRARIA DI NYBO

440
00:57:05,000 --> 00:57:06,208
Salve.

441
00:57:08,875 --> 00:57:11,958
Di solito sparate ai lupi con proiettili
d'argento da queste parti?

442
00:57:12,875 --> 00:57:17,500
Nel lupo ho trovato 8 proiettili di piombo
che avrebbero dovuto fermarlo.

443
00:57:17,583 --> 00:57:20,375
Ma secondo i risultati della mia autopsia…

444
00:57:22,708 --> 00:57:25,208
è stato questo a ucciderlo.

445
00:57:25,291 --> 00:57:30,250
Ok. Ma come fa a essere certo che sia
stato questo a uccidere il lupo?

446
00:57:31,791 --> 00:57:34,750
Qui si vedono i fori di
entrata dei proiettili di piombo.

447
00:57:34,833 --> 00:57:39,833
Questi otto hanno colpito cuore e polmoni,
quanto basta per uccidere un lupo.

448
00:57:39,916 --> 00:57:42,208
Ma hanno a malapena danneggiato
gli organi.

449
00:57:42,291 --> 00:57:45,250
Facendo un confronto con la ferita
del proiettile in argento…

450
00:57:47,166 --> 00:57:50,000
Emorragia importante e tessuto circostante
completamente dissolto.

451
00:57:50,083 --> 00:57:52,916
Sembra quasi una reazione chimica.

452
00:57:55,875 --> 00:57:56,958
Cosa vede?

453
00:58:01,916 --> 00:58:03,375
Una… È un'unghia.

454
00:58:03,458 --> 00:58:06,750
Sì, l'artiglio che avete trovato nel bosco
è di questo lupo.

455
00:58:06,833 --> 00:58:08,583
Ma… Cosa intende?

456
00:58:08,666 --> 00:58:11,625
Sta dicendo che il lupo ha perso
un artiglio ed è cresciuta un'unghia?

457
00:58:11,708 --> 00:58:15,291
Ieri sera ho parlato con un collega
per vedere se…

458
00:58:15,375 --> 00:58:18,125
se queste mutazioni nei lupi
sono documentate in letteratura.

459
00:58:20,083 --> 00:58:21,083
E?

460
00:58:23,875 --> 00:58:25,791
Dice che dovrebbe essere
un licantropo.

461
00:58:30,291 --> 00:58:32,125
Ma non esistono.

462
00:59:37,875 --> 00:59:40,125
Stiamo cercando Lars Brodin.

463
00:59:41,083 --> 00:59:42,875
È laggiù.

464
00:59:46,916 --> 00:59:50,291
Viene e va, ma…

465
00:59:50,375 --> 00:59:51,625
Beh…

466
00:59:52,416 --> 00:59:53,750
Un tipo particolare.

467
00:59:53,833 --> 00:59:58,583
L'altro giorno l'ho visto fabbricare
munizioni. È un criminale, o cosa?

468
01:00:01,208 --> 01:00:04,958
Grazie. La chiamiamo noi
se abbiamo bisogno di lei.

469
01:00:10,666 --> 01:00:14,041
Allora? So che la caccia è andata bene.

470
01:00:14,750 --> 01:00:19,750
Abbiamo perso quattro persone, una è in
coma. Non direi che è andata bene.

471
01:00:21,333 --> 01:00:23,666
Abbiamo estratto nove proiettili.

472
01:00:23,750 --> 01:00:27,375
Otto proiettili di piombo…
E poi questo.

473
01:00:35,583 --> 01:00:39,666
Vorrei che ripetesse a William
quello che mi ha detto su…

474
01:00:41,791 --> 01:00:42,916
sui licantropi.

475
01:00:44,125 --> 01:00:48,750
Il licantropo a cui avete sparato è
vecchio e vaga da un po' di tempo.

476
01:00:48,833 --> 01:00:51,958
Seguo le sue tracce da oltre due anni.

477
01:00:52,041 --> 01:00:59,041
L'ho trovato quando ha ucciso un ragazzo
in Finlandia, vicino al confine russo.

478
01:01:01,375 --> 01:01:03,375
Il lupo ha una forma abbastanza strana,
ma…

479
01:01:04,541 --> 01:01:08,208
forse è dovuta al fatto che ha avuto
la scabbia per molto tempo.

480
01:01:09,500 --> 01:01:10,916
Scabbia?

481
01:01:17,333 --> 01:01:19,000
Qui.

482
01:01:21,625 --> 01:01:24,375
Senti la parola "licantropo"

483
01:01:24,458 --> 01:01:28,666
e ti immagini un mix fra uomo e lupo

484
01:01:28,750 --> 01:01:32,291
che corre su due gambe,
ululando alla luna.

485
01:01:36,458 --> 01:01:39,791
Con molta probabilità i Vichinghi
hanno portato il veleno con sé

486
01:01:39,875 --> 01:01:42,750
dall'Europa nel XII secolo.

487
01:01:42,833 --> 01:01:46,208
È difficile dire dove e quando
sia nata la specie.

488
01:01:46,291 --> 01:01:52,666
Ma da sempre gli umani vogliono
conquistare e dominare i poteri animali.

489
01:01:52,750 --> 01:01:57,541
All'inizio, con vari riti sacrificali.
Esperimenti.

490
01:01:58,750 --> 01:02:00,666
Incroci con altre specie animali.

491
01:02:02,083 --> 01:02:04,500
Come un esperimento scientifico
andato storto?

492
01:02:04,583 --> 01:02:05,833
Esatto!

493
01:02:06,583 --> 01:02:11,583
Un giovane licantropo è come
un cane con la rabbia.

494
01:02:11,666 --> 01:02:14,375
Selvaggio e pazzo.
Imprevedibile.

495
01:02:14,458 --> 01:02:18,416
È la sete di sangue umano
a guidarlo.

496
01:02:18,500 --> 01:02:21,041
Quando il suo appetito è soddisfatto…

497
01:02:21,625 --> 01:02:28,166
si mescola con altri lupi e si aggira
su un'area incredibilmente vasta.

498
01:02:28,250 --> 01:02:30,875
Ok, ma cosa succede quando il
veleno inizia a fare effetto?

499
01:02:32,083 --> 01:02:35,791
L'umano subisce una
trasformazione graduale.

500
01:02:37,291 --> 01:02:40,166
I sensi sono amplificati.

501
01:02:40,250 --> 01:02:43,250
Il volto inizia a prendere
le sembianze di un animale.

502
01:02:44,333 --> 01:02:46,000
Denti, artigli…

503
01:02:47,916 --> 01:02:50,041
A quel punto l'animale prende
il sopravvento.

504
01:02:50,125 --> 01:02:53,875
Ma c'è un modo per…
invertire il processo?

505
01:02:54,708 --> 01:03:01,458
Quando la maledizione è completata,
l'umano è perso per sempre.

506
01:03:01,541 --> 01:03:05,875
Ma questa maledizione non si ferma
finché non viene uccisa l'ultima bestia

507
01:03:05,958 --> 01:03:08,208
e il cerchio di sangue viene interrotto.

508
01:03:09,916 --> 01:03:13,500
La stirpe va interrotta, capito?

509
01:03:21,000 --> 01:03:25,625
JONAS: TI VA SE CI VEDIAMO?

510
01:04:16,708 --> 01:04:19,083
Allora, come pensi
si chiami questo posto?

511
01:04:22,791 --> 01:04:24,958
Fammi indovinare…

512
01:04:26,125 --> 01:04:27,500
La Visuale?

513
01:04:28,125 --> 01:04:31,083
- Davvero?
- Sì, si chiama la Visuale.

514
01:04:31,166 --> 01:04:33,791
- Oh, mio Dio.
- È davvero folle.

515
01:04:39,875 --> 01:04:42,125
Ascolta, che è successo a scuola?

516
01:04:47,416 --> 01:04:49,583
Beh, in realtà non ne ho idea.

517
01:04:50,208 --> 01:04:52,833
Dopo quello che è successo, tutto…

518
01:04:59,541 --> 01:05:01,625
A dire il vero, sono uno straccio.

519
01:05:18,208 --> 01:05:19,500
Scusa.

520
01:05:21,791 --> 01:05:23,666
Devo rispondere, altrimenti
mio padre sclera.

521
01:05:23,750 --> 01:05:26,291
- Sì, certo, rispondi.
- Scusa.

522
01:05:29,166 --> 01:05:30,958
Ciao, papà.

523
01:05:32,000 --> 01:05:34,166
No, sono in giro in macchina.

524
01:05:37,833 --> 01:05:41,875
No, la macchina è ferma.
Sto prendendo un po' d'aria.

525
01:05:44,666 --> 01:05:48,291
Solo un giro per vedere se succede
qualcosa di interessante.

526
01:05:59,708 --> 01:06:02,458
Sì, ma una cosa…

527
01:06:06,333 --> 01:06:07,541
Ok. Ciao, papà.

528
01:06:17,250 --> 01:06:18,583
Thale?

529
01:06:23,083 --> 01:06:24,625
Vattene.

530
01:06:42,166 --> 01:06:45,125
Ok. Il parente più stretto
è stato informato?

531
01:06:46,125 --> 01:06:47,625
Parente più stretto.

532
01:06:48,416 --> 01:06:50,708
Ok. Sto arrivando.

533
01:08:29,541 --> 01:08:31,583
Sulla base dell'esame preliminare

534
01:08:31,666 --> 01:08:37,708
direi che la vittima è stata uccisa fra
le 10 e le 11 di ieri sera.

535
01:08:42,916 --> 01:08:47,291
Sono le stesse ferite che abbiamo
visto sul corpo di Elin Gran?

536
01:08:48,000 --> 01:08:50,791
- Sì.
- Liv? Ho una cosa da dirle.

537
01:08:54,125 --> 01:08:56,125
La distanza fra i canini
è minore.

538
01:08:57,583 --> 01:08:58,541
Minore?

539
01:08:58,625 --> 01:09:01,500
Sicuramente di un animale,
ma un animale più piccolo.

540
01:09:02,208 --> 01:09:04,333
Non lo stesso che ha ucciso Elin.

541
01:09:09,208 --> 01:09:10,375
Cazzo.

542
01:11:09,791 --> 01:11:11,083
Mi dispiace.

543
01:11:34,875 --> 01:11:38,083
NYBO EXPRESS
NYBO - OSLO

544
01:12:14,000 --> 01:12:15,458
RISULTATI DEL TEST DEL DNA

545
01:12:24,833 --> 01:12:27,333
…SOMIGLIANZE FRA L'HOMO SAPIENS
E IL CANIS LUPUS.

546
01:14:32,958 --> 01:14:36,208
<i>Segnalazione di un grave incidente</i>
<i>nella galleria di Nybo.</i>

547
01:14:36,291 --> 01:14:40,916
<i>Non se ne conosce l'entità, ma</i>
<i>ci sono probabilmente diversi feriti.</i>

548
01:14:47,916 --> 01:14:50,333
- Berg.
<i>- A quanto sei dalla galleria di Nybo?</i>

549
01:14:50,416 --> 01:14:52,833
<i>Stiamo ricevendo segnalazioni di</i>
<i>diverse persone ferite.</i>

550
01:14:52,916 --> 01:14:56,041
<i>Segnalazioni di un animale o un lupo</i>
<i>che uccide le persone.</i>

551
01:14:56,125 --> 01:14:58,625
<i>Ora sono alla galleria. Esce del fumo.</i>

552
01:14:58,708 --> 01:15:00,166
<i>Tienici aggiornati.</i>

553
01:15:26,958 --> 01:15:27,791
Cos'è successo?

554
01:15:28,708 --> 01:15:31,166
Ci sono molti feriti all'interno.
Faccia presto!

555
01:15:31,875 --> 01:15:35,583
Ehi! C'è un mostro lì dentro! Via! Via!

556
01:16:21,208 --> 01:16:22,750
C'è qualcuno?

557
01:16:24,083 --> 01:16:26,083
Polizia.

558
01:17:30,083 --> 01:17:31,125
Liv!

559
01:17:33,166 --> 01:17:35,500
Il lupo è risultato positivo al DNA umano.

560
01:17:36,291 --> 01:17:37,250
È Thale.

561
01:17:40,166 --> 01:17:44,041
Mia figlia è il licantropo, William.
È mia figlia.

562
01:17:44,125 --> 01:17:46,208
La devo trovare.

563
01:18:17,666 --> 01:18:19,000
Ciao!

564
01:18:19,750 --> 01:18:23,500
Ciao! Va tutto bene.

565
01:20:02,166 --> 01:20:03,458
Cazzo!

566
01:21:06,583 --> 01:21:10,083
Jenny… Ti devi nascondere.
Scappa e nasconditi.

567
01:21:11,166 --> 01:21:12,916
Cazzo, che succede?

568
01:21:13,708 --> 01:21:15,166
Merda.

569
01:21:15,250 --> 01:21:19,208
Muoviti! Cazzo, qualcuno
ha fatto un incidente!

570
01:22:39,791 --> 01:22:43,458
<i>Stiamo ricevendo varie segnalazioni</i>
<i>di un lupo in centro città.</i>

571
01:22:43,541 --> 01:22:44,375
Oh, mio Dio.

572
01:22:44,458 --> 01:22:47,666
<i>Diverse persone gravemente ferite.</i>

573
01:22:47,750 --> 01:22:51,791
<i>È permesso portarsi un fucile. Passo.</i>

574
01:22:54,625 --> 01:22:56,541
Oh, mio Dio, non posso sparare
a mia figlia.

575
01:22:56,625 --> 01:23:00,041
Se ci arrivo vicino, ho tranquillanti
a sufficienza per fermare un elefante.

576
01:23:14,583 --> 01:23:16,541
Sorella.

577
01:23:28,333 --> 01:23:31,000
Sorella.

578
01:23:31,083 --> 01:23:33,375
Mi prenderò cura di te.

579
01:23:53,791 --> 01:23:57,916
Arthur? Arthur! Arthur!

580
01:23:58,000 --> 01:24:00,875
Guardami! Arthur! Apri gli occhi.

581
01:24:00,958 --> 01:24:04,041
Arthur! Dov'è Jenny?

582
01:24:04,125 --> 01:24:05,333
Scappa.

583
01:24:09,250 --> 01:24:10,458
Sorella.

584
01:24:12,250 --> 01:24:13,583
Sorella.

585
01:24:16,958 --> 01:24:20,583
Sorella. Mi prenderò cura di te.

586
01:24:25,208 --> 01:24:26,833
Jenny!

587
01:24:55,916 --> 01:24:56,833
Via!

588
01:24:58,416 --> 01:24:59,833
Correte!

589
01:25:01,708 --> 01:25:03,583
Verso la porta!

590
01:25:11,000 --> 01:25:12,916
La finestra! Spostati!

591
01:25:21,000 --> 01:25:24,458
Jenny! Jenny! Nasconditi!

592
01:28:21,958 --> 01:28:23,500
William…

593
01:28:28,625 --> 01:28:30,041
William!

594
01:28:33,708 --> 01:28:35,125
William…

595
01:29:58,541 --> 01:30:00,750
Mi dispiace, tesoro.

596
01:30:02,333 --> 01:30:04,000
La mamma è qui.

597
01:31:07,750 --> 01:31:11,000
- Buongiorno.
- Buongiorno, documenti prego.

598
01:31:13,375 --> 01:31:16,208
- Cos'è?
- Beh, se…

599
01:31:16,291 --> 01:31:19,208
- Buona serata, Liv.
- Grazie, anche a te.

600
01:37:07,416 --> 01:37:12,416
Sottotitoli: Menon Umberto



