1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,541 --> 00:00:09,708
NETFLIX PRZEDSTAWIA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:22,583 --> 00:00:26,000
Jako rzecze saga…

5
00:00:35,750 --> 00:00:39,083
W roku 1050 wódz wikingów Gudbrand Ponury

6
00:00:39,166 --> 00:00:42,750
zebrał 20 łodzi i wyruszył,
by złupić Normandię.

7
00:00:49,750 --> 00:00:54,666
W klasztorze odkryli sekretną komnatę.

8
00:00:58,250 --> 00:01:02,875
Mnisi błagali Gudbranda,
by tam nie wchodził.

9
00:01:26,416 --> 00:01:30,500
Wikingowie nie znaleźli złota ani srebra.

10
00:01:47,666 --> 00:01:52,666
Nikt nie podejrzewał,
że uwolnili psa piekielnego.

11
00:01:54,083 --> 00:01:57,875
Zabrali go i popłynęli do domu.

12
00:02:07,125 --> 00:02:12,125
Nim statek dotarł do Norwegii,
wszyscy wikingowie byli martwi.

13
00:02:13,500 --> 00:02:17,208
Pies wyskoczył na brzeg,

14
00:02:18,916 --> 00:02:24,208
i tak zło trafiło w głąb nordyckich lasów.

15
00:02:44,875 --> 00:02:48,625
PRAWIE 1000 LAT PÓŹNIEJ…

16
00:02:53,791 --> 00:02:55,625
GMINA NYBO

17
00:03:35,666 --> 00:03:37,833
- Popcorn?
- Tak.

18
00:03:44,041 --> 00:03:45,291
Mój Boże.

19
00:03:55,208 --> 00:03:56,541
To czekolada.

20
00:04:07,166 --> 00:04:12,041
JONAS: PRZYJDZIESZ NAD ZATOKĘ?

21
00:04:50,083 --> 00:04:51,583
Mogę też iść?

22
00:04:52,166 --> 00:04:55,458
Dziś nie.
Wybieram się ze znajomymi ze szkoły.

23
00:05:02,250 --> 00:05:05,750
Arturze, idę się spotkać
z kolegami ze szkoły.

24
00:05:05,833 --> 00:05:08,000
- Świetnie.
- Okej.

25
00:05:08,083 --> 00:05:10,916
- Thale?
- Tak?

26
00:05:13,291 --> 00:05:17,375
Możesz mówić mi tato albo ojcze,
jeśli czujesz…

27
00:05:17,458 --> 00:05:19,833
- Nie jesteś moim ojcem.
- No nie.

28
00:05:21,333 --> 00:05:23,458
Podwieźć cię?

29
00:05:37,125 --> 00:05:38,125
Cześć.

30
00:05:38,875 --> 00:05:41,625
- Dokąd to?
- Spotykam się ze kumplami ze szkoły.

31
00:05:41,708 --> 00:05:42,875
Z którymi?

32
00:05:43,541 --> 00:05:46,708
- I tak ich nie znasz.
- Dobrze, ale gdzie będziesz?

33
00:05:46,791 --> 00:05:48,458
Artur się zgodził.

34
00:05:49,291 --> 00:05:51,708
- Bądź w domu przed jedenastą.
- Może!

35
00:05:51,791 --> 00:05:54,125
SZKOŁA POLICJI

36
00:06:15,541 --> 00:06:17,000
Jesteś!

37
00:06:17,083 --> 00:06:19,916
Tak. Prosiłeś, więc…

38
00:06:20,000 --> 00:06:25,000
To miło. Może mała wycieczka po Nybo?
Przyjrzysz się atrakcjom.

39
00:06:25,083 --> 00:06:26,833
Atrakcjom?

40
00:06:27,666 --> 00:06:29,541
To jest Zatoka.

41
00:06:29,625 --> 00:06:33,791
To trochę zagmatwane,
że zatoka jest nazywana Zatoką.

42
00:06:33,875 --> 00:06:38,041
A ta plaża nazywa się Plaża
i jest w zatoce zwanej Zatoką.

43
00:06:38,125 --> 00:06:40,333
Dziwne, że miasto nie nazywa się Miasto.

44
00:06:41,416 --> 00:06:43,833
Właściwie to mamy psa,
który wabi się Pies.

45
00:06:43,916 --> 00:06:45,500
- Serio?
- Tak.

46
00:06:45,583 --> 00:06:47,791
To jest popieprzone.

47
00:06:47,875 --> 00:06:51,250
Pasujesz tu idealnie. Siadaj.
Podoba ci się w Nybo?

48
00:06:51,333 --> 00:06:55,458
Jest trochę nudno,
ale może być tylko lepiej.

49
00:06:55,541 --> 00:06:57,458
Jesteś optymistką. Podoba mi się.

50
00:06:57,541 --> 00:06:59,083
Co ci się podoba?

51
00:06:59,166 --> 00:07:00,041
Cześć.

52
00:07:00,875 --> 00:07:04,041
Rozmawiam z Thale
o naszym pięknym mieście.

53
00:07:05,708 --> 00:07:07,958
To ta nowa świruska z Oslo?

54
00:07:08,041 --> 00:07:12,166
Słyszałem o jakichś narkotykach.
Co takiego się stało?

55
00:07:16,083 --> 00:07:17,375
Zabiłam kogoś.

56
00:07:18,583 --> 00:07:20,583
Dobra, spoko.

57
00:07:20,666 --> 00:07:23,041
- Twoja mama jest policjantką?
- Tak.

58
00:07:23,875 --> 00:07:26,666
- Nie powiesz jej o tym?
- Nie.

59
00:07:27,791 --> 00:07:28,666
Jonasie?

60
00:07:31,791 --> 00:07:34,666
Myślisz, że możemy porozmawiać?

61
00:07:35,375 --> 00:07:36,750
- Teraz?
- Tak.

62
00:07:37,916 --> 00:07:41,500
- Chodź.
- Tak, chyba możemy.

63
00:07:41,583 --> 00:07:42,416
Przepraszam.

64
00:07:42,500 --> 00:07:46,166
- O czym ona z nim rozmawia?
- Możesz o tym tylko pomarzyć.

65
00:07:47,208 --> 00:07:49,750
Stłukę cię i wyrzucę na środek jeziora.

66
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
- Spróbuj.
- Mam to zrobić? Chcesz tego?

67
00:07:58,833 --> 00:08:01,125
Opowiesz nam o tym morderstwie, Ti?

68
00:08:02,666 --> 00:08:03,916
Nie sądzę…

69
00:08:04,833 --> 00:08:07,208
Dokąd idziesz? Będziesz ich szpiegować?

70
00:08:08,291 --> 00:08:10,083
A może chcesz kogoś zabić?

71
00:08:11,875 --> 00:08:13,125
Ciebie zabiję.

72
00:08:13,208 --> 00:08:14,791
Cholera!

73
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
Nieźle.

74
00:08:46,666 --> 00:08:47,916
Dobranoc.

75
00:08:55,916 --> 00:09:02,166
Zauważyłeś, że z lodówki znikło piwo?

76
00:09:02,250 --> 00:09:05,875
Skończyło się? Kupię, wracając z pracy.

77
00:09:05,958 --> 00:09:10,125
- Nie, chodzi mi…
- Daj Thale trochę luzu.

78
00:09:10,208 --> 00:09:12,625
Moje ramiona tęsknią za masażem,

79
00:09:12,708 --> 00:09:15,125
skoro już nie chcesz pomagać w domu.

80
00:09:15,833 --> 00:09:20,166
- To dlatego, że jestem taka zajęta.
- Wiem.

81
00:09:47,333 --> 00:09:49,791
Proszę tylko, żebyś był milszy.

82
00:10:08,875 --> 00:10:12,125
Elin!

83
00:10:28,875 --> 00:10:30,125
Nie!

84
00:10:53,291 --> 00:10:54,541
POLICJA

85
00:10:55,500 --> 00:11:00,458
Przepraszam, jestem z lokalnej gazety.
Mogę zadać kilka pytań?

86
00:11:00,541 --> 00:11:02,291
Tu jesteś, Berg.

87
00:11:02,375 --> 00:11:04,750
- Cofnij się!
- Tylko komentarz.

88
00:11:04,833 --> 00:11:09,875
Mamy tu poważną sytuację.
Zaginęła dziewczyna, Elin Gran.

89
00:11:09,958 --> 00:11:13,166
To córka pani burmistrz.
Boję się tej rozmowy.

90
00:11:13,250 --> 00:11:17,208
Zabezpieczamy teren
i natychmiast rozpoczynamy poszukiwania.

91
00:11:17,291 --> 00:11:21,708
Chłopak jest w szoku. Mówi nieskładnie.

92
00:11:22,708 --> 00:11:24,541
Twoja córka też tu jest.

93
00:11:24,625 --> 00:11:28,083
- Co powiedziałeś?
- Twoja córka tu jest.

94
00:11:28,166 --> 00:11:29,041
Mój Boże.

95
00:11:29,125 --> 00:11:30,875
- Nic jej nie jest.
- Tak?

96
00:11:30,958 --> 00:11:33,500
Musimy z nią porozmawiać. Ty to zrób.

97
00:11:33,583 --> 00:11:35,208
Jest tutaj.

98
00:11:36,166 --> 00:11:38,875
Kochanie!

99
00:11:38,958 --> 00:11:42,583
Jesteś ranna? Co się stało?

100
00:11:43,583 --> 00:11:45,041
To nie jest moja krew.

101
00:11:45,125 --> 00:11:47,083
Nie twoja?

102
00:11:48,375 --> 00:11:50,875
- Byłam w lesie.
- Byłaś w lesie?

103
00:11:52,083 --> 00:11:53,500
Co się stało?

104
00:11:54,666 --> 00:11:57,583
Kochanie, musisz mi powiedzieć.
Co tam się stało?

105
00:11:59,333 --> 00:12:01,875
Kochanie, musisz… Spróbuj.

106
00:12:03,500 --> 00:12:05,416
Nie wiem.

107
00:12:06,541 --> 00:12:07,458
Liv!

108
00:12:08,375 --> 00:12:09,583
Spójrz na to!

109
00:12:11,750 --> 00:12:12,916
Tutaj!

110
00:12:23,500 --> 00:12:27,541
Musimy zabezpieczyć to miejsce.
Znaleźliśmy zakrwawiony telefon.

111
00:12:27,625 --> 00:12:30,583
Potrzebujemy fotografa i całej ekipy.

112
00:12:31,541 --> 00:12:35,041
Ty, stań tu na straży.

113
00:12:35,125 --> 00:12:37,250
Nikomu nie wolno tu wchodzić.

114
00:12:37,333 --> 00:12:40,166
Hansen, przynieś taśmę odgradzającą.

115
00:12:40,250 --> 00:12:41,791
Co robisz?

116
00:12:48,333 --> 00:12:50,458
Boże, co to jest?

117
00:13:11,791 --> 00:13:13,458
Jak się czujesz?

118
00:13:20,875 --> 00:13:22,375
Dobrze.

119
00:13:27,791 --> 00:13:29,375
Znalazłaś Elin?

120
00:13:29,458 --> 00:13:32,375
Nie, ale trwają poszukiwania.

121
00:13:38,041 --> 00:13:40,375
Kochanie, co się wczoraj stało?

122
00:13:43,458 --> 00:13:45,083
Ja…

123
00:13:46,500 --> 00:13:48,791
nie mam pojęcia.

124
00:13:51,625 --> 00:13:54,958
Widziałam, że Elin…

125
00:13:55,041 --> 00:13:57,125
przewróciła się.

126
00:13:58,333 --> 00:14:01,916
Ja też upadłam, straciłam oddech i…

127
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Potem się odwróciłam…

128
00:14:06,250 --> 00:14:08,291
Elin tam leżała.

129
00:14:09,666 --> 00:14:12,250
Cała we krwi.

130
00:14:15,208 --> 00:14:17,041
Widziałaś, co to było?

131
00:14:18,416 --> 00:14:19,375
Nie.

132
00:14:21,250 --> 00:14:22,208
Nie wiem.

133
00:14:22,916 --> 00:14:24,208
Nie…

134
00:14:29,000 --> 00:14:30,125
Dobrze.

135
00:14:49,625 --> 00:14:51,625
LICEUM W NYBO

136
00:14:51,708 --> 00:14:57,375
Ważne jest, aby w takich sytuacjach
zadbać o siebie nawzajem.

137
00:14:57,458 --> 00:15:02,333
Nie siedź sam w domu,
jeśli coś cię dręczy.

138
00:15:02,416 --> 00:15:07,625
Porozmawiaj
ze swoimi przyjaciółmi lub rodzicami.

139
00:15:07,708 --> 00:15:09,500
Dbajcie o siebie wzajemnie,

140
00:15:09,583 --> 00:15:13,166
aby nikt nie czuł się wykluczony
czy samotny.

141
00:15:15,541 --> 00:15:19,916
Wiem, że wielu z was przyjaźniło się Elin.

142
00:15:21,458 --> 00:15:27,083
To była towarzyska i lubiana dziewczyna.

143
00:15:28,041 --> 00:15:31,166
Chcielibyśmy porozmawiać z tymi,

144
00:15:31,250 --> 00:15:33,541
którzy byli nad Zatoką tego wieczoru.

145
00:15:33,625 --> 00:15:36,541
Zaprosimy was na krótką rozmowę.

146
00:15:36,625 --> 00:15:38,333
Świetnie. Dziękuję.

147
00:15:40,208 --> 00:15:43,666
POLICJA

148
00:15:48,458 --> 00:15:50,625
Piliśmy…

149
00:15:51,666 --> 00:15:53,458
ale nie byliśmy pijani.

150
00:15:54,375 --> 00:15:57,375
Elin chciała ze mną porozmawiać.

151
00:15:57,958 --> 00:15:59,958
O czym chciała rozmawiać?

152
00:16:02,416 --> 00:16:05,166
Nie wiem. Nie zdążyliśmy.

153
00:16:06,125 --> 00:16:07,875
Gdzie wtedy byłaś?

154
00:16:08,750 --> 00:16:10,208
W lesie.

155
00:16:11,291 --> 00:16:13,416
Na plaży.

156
00:16:13,500 --> 00:16:17,916
Dobrze… Byłaś tam sama, czy z kimś?

157
00:16:20,625 --> 00:16:22,166
Byłam sama.

158
00:16:26,125 --> 00:16:29,333
Widziałeś tam coś lub słyszałeś?

159
00:16:29,416 --> 00:16:33,916
Nie, całowałem się z Siri.

160
00:16:34,000 --> 00:16:35,500
Jesteście parą?

161
00:16:38,541 --> 00:16:39,875
- Nie.
- Nie?

162
00:16:40,708 --> 00:16:43,083
Od dawna się znacie?

163
00:16:50,250 --> 00:16:53,833
I wtedy usłyszeliście ten dźwięk.
Jak to brzmiało?

164
00:16:53,916 --> 00:16:56,791
Jak krzyk i płacz.

165
00:16:57,583 --> 00:17:00,833
Myślałeś, że to Elin krzyczy?

166
00:17:00,916 --> 00:17:02,291
Tak…

167
00:17:03,083 --> 00:17:04,750
Wszystko było chaotyczne.

168
00:17:04,833 --> 00:17:06,166
Co tam zobaczyłaś?

169
00:17:07,625 --> 00:17:10,375
Było ciemno, więc niewiele.

170
00:17:11,166 --> 00:17:13,083
Nie widziałeś, co to było?

171
00:17:14,208 --> 00:17:16,208
Wyglądało jak jakieś zwierzę.

172
00:17:16,291 --> 00:17:18,458
Czy to mógł być wilk?

173
00:17:22,750 --> 00:17:26,083
To wszystko, nic więcej nie wiem.

174
00:17:48,416 --> 00:17:51,250
- Myślisz o nim?
- Co?

175
00:17:52,791 --> 00:17:54,333
Tęsknisz za nim?

176
00:17:55,625 --> 00:17:59,000
- To skomplikowane. Próbowaliśmy…
- Tak czy nie?

177
00:17:59,583 --> 00:18:02,583
- To nie takie proste.
- Dobrze, w porządku.

178
00:18:02,666 --> 00:18:05,291
Ale kochanie, chcę… Posłuchaj!

179
00:18:06,333 --> 00:18:07,791
Ja…

180
00:18:08,833 --> 00:18:12,208
Starałam się mieć
dobre relacje z twoim ojcem.

181
00:18:12,291 --> 00:18:15,166
Nawet wtedy, gdy zachorował.

182
00:18:15,250 --> 00:18:17,291
Nie ma sprawy.

183
00:18:44,500 --> 00:18:46,625
ANATOMIA WILKA

184
00:19:10,083 --> 00:19:12,833
<i>- Eilert, słucham.</i>
- Cześć, tu Liv.

185
00:19:12,916 --> 00:19:16,000
Powinniśmy wysłać myśliwych.

186
00:19:16,083 --> 00:19:17,958
W lesie jest wilk.

187
00:19:18,041 --> 00:19:22,333
<i>Rozumiem twoją gorliwość,</i>
<i>ale wszystko po kolei.</i>

188
00:19:22,416 --> 00:19:26,458
<i>Nie rozpoczniemy polowania,</i>
<i>dopóki nie upewnimy się, że to wilk.</i>

189
00:19:26,541 --> 00:19:30,708
Ale jeśli to wilk biega luzem po lesie…

190
00:19:30,791 --> 00:19:32,875
<i>Nie ma żadnego „ale”.</i>

191
00:19:32,958 --> 00:19:35,875
<i>To nie Oslo.</i>
<i>Mamy inne zmartwienia. Lokalne.</i>

192
00:19:36,458 --> 00:19:37,500
Dobrze.

193
00:19:38,416 --> 00:19:39,708
<i>- Zgoda?</i>
- Tak.

194
00:19:42,000 --> 00:19:43,250
Cholera.

195
00:19:49,750 --> 00:19:51,083
Kolacja.

196
00:19:51,166 --> 00:19:53,916
- Co mówiłeś?
- Kolacja gotowa. Chodź.

197
00:19:56,791 --> 00:19:59,875
- Kolacja!
- Nie jestem głodna.

198
00:19:59,958 --> 00:20:02,666
- Zejdź, jak zgłodniejesz.
- Dobra.

199
00:20:28,166 --> 00:20:31,750
<i>Pogoda na dziś.</i>
<i>Wiatr umiarkowany, lokalnie mgły…</i>

200
00:20:43,291 --> 00:20:47,375
Zatrzasnąłem klucze w samochodzie.
Zrobisz tę swoją policyjną sztuczkę?

201
00:20:48,333 --> 00:20:49,666
Oczywiście.

202
00:20:56,083 --> 00:20:57,416
Berg.

203
00:20:58,083 --> 00:21:00,708
<i>- Mówi Eilert.</i>
- Cześć, Eilert.

204
00:21:04,041 --> 00:21:05,333
Dobrze.

205
00:21:06,208 --> 00:21:08,916
Tak. Zaraz tam będę.

206
00:21:09,000 --> 00:21:11,333
<i>- Jedziemy do kostnicy.</i>
- Dobrze.

207
00:21:11,416 --> 00:21:12,375
Na razie.

208
00:21:14,625 --> 00:21:16,083
Co?

209
00:21:23,666 --> 00:21:24,708
Czy to Elin?

210
00:21:34,500 --> 00:21:37,208
Znaleziono ją dwa i pół kilometra dalej.

211
00:21:45,166 --> 00:21:49,416
Na szyi widać ślady pazurów i ukąszenia.

212
00:21:50,750 --> 00:21:54,583
Prawa ręka
została oderwana poniżej łokcia.

213
00:21:54,666 --> 00:21:57,250
Widoczny duży ubytek tkanki.

214
00:21:59,041 --> 00:22:02,708
Podobnie na prawym boku.

215
00:22:03,291 --> 00:22:06,500
Rozległe zadrapania na plecach,
udach i nogach,

216
00:22:06,583 --> 00:22:11,541
co sugeruje,
że ciało było długo wleczone po ziemi.

217
00:22:11,625 --> 00:22:16,166
Możesz się tym zająć?
Muszę zaczerpnąć powietrza.

218
00:22:16,250 --> 00:22:17,541
Zaraz wracam.

219
00:22:23,291 --> 00:22:27,916
Ta teoria o wilkach…

220
00:22:28,916 --> 00:22:30,791
Nie jestem tego pewna.

221
00:22:30,875 --> 00:22:34,083
Mój brat jest rolnikiem.

222
00:22:34,166 --> 00:22:37,833
Wdziałam zwierzęta porwane przez wilki.

223
00:22:39,500 --> 00:22:42,958
Cóż… Te obrażenia są inne.

224
00:22:47,291 --> 00:22:51,750
Zadzwoń do tego gościa.
To ekspert od drapieżników.

225
00:22:54,166 --> 00:22:55,375
Dobrze.

226
00:22:55,458 --> 00:22:57,708
- Nie powinnaś jej oglądać.
- Muszę.

227
00:22:57,791 --> 00:23:01,875
- To ofiara przestępstwa.
- Rozumiem to.

228
00:23:02,791 --> 00:23:06,791
- Chce zobaczyć swoją córkę.
- Proszę zaczekać.

229
00:23:06,875 --> 00:23:10,625
Sprawa nie została zakończona.
Nie mogę cię wpuścić…

230
00:23:10,708 --> 00:23:14,666
To nie ty decydujesz!
Odmawiasz mi zobaczenia córki?

231
00:23:14,750 --> 00:23:16,375
Eilert?

232
00:23:16,458 --> 00:23:18,791
Berg ma rację. Przykro mi, Tove.

233
00:23:19,958 --> 00:23:22,500
Twoja córka też tam była.

234
00:23:22,583 --> 00:23:24,416
- Tak.
- Właśnie.

235
00:23:24,500 --> 00:23:26,208
- To mogła być ona.
- Wiem.

236
00:23:26,291 --> 00:23:29,875
To mogła być ona!
To mogło każde z tych dzieci.

237
00:23:29,958 --> 00:23:32,583
Ale to moja Elin tam leży.

238
00:23:33,916 --> 00:23:35,041
Chcę ją zobaczyć…

239
00:23:35,125 --> 00:23:39,208
Przykro mi, ale musimy dokończyć badanie.

240
00:23:39,291 --> 00:23:44,625
Nie wiem, jak będę bez niej żyć.

241
00:23:48,250 --> 00:23:53,583
Zrobię wszystko,
żeby dopaść tego, kto to zrobił.

242
00:24:41,958 --> 00:24:43,291
Thale?

243
00:25:18,916 --> 00:25:20,125
Thale!

244
00:25:38,291 --> 00:25:41,458
NORWESKA SZKOŁA WETERYNARYJNA

245
00:25:43,208 --> 00:25:45,375
To wszystko na dzisiaj.

246
00:25:53,500 --> 00:25:58,708
Słuchaj, Williamie… Masz trochę czasu?

247
00:25:58,791 --> 00:26:00,000
O co chodzi?

248
00:26:00,083 --> 00:26:05,291
Otrzymałem nietypową prośbę
z biura policji w Nybo.

249
00:26:06,750 --> 00:26:11,916
Podejrzewają, że mają wilka,
który zaatakował i zabił nastolatkę.

250
00:26:13,666 --> 00:26:16,250
- Wilki nie zabijają ludzi.
- No właśnie.

251
00:26:16,333 --> 00:26:21,208
I dlatego chcą, żebym wysłał eksperta,
który ustali, czy to jest wilk.

252
00:26:21,958 --> 00:26:24,125
Jesteś zainteresowany?

253
00:26:27,041 --> 00:26:28,541
Oczywiście.

254
00:26:28,625 --> 00:26:31,458
Jak tylko skończę tutaj
i sprawdzę swój grafik.

255
00:26:32,083 --> 00:26:34,708
Doskonale. Dam im znać.

256
00:28:32,041 --> 00:28:35,416
JONAS: MOŻEMY POROZMAWIAĆ?

257
00:28:45,083 --> 00:28:47,625
POLICJA

258
00:29:12,791 --> 00:29:14,333
Dzień dobry.

259
00:29:16,500 --> 00:29:21,000
Nazywam się Lars Brodin,
muszę porozmawiać z szefem policji.

260
00:29:22,625 --> 00:29:25,666
To dotyczy zabójstwa Elin Gran.

261
00:29:28,666 --> 00:29:31,500
Nie pracuje tu pani tu zbyt długo, prawda?

262
00:29:31,583 --> 00:29:34,583
Zgadza się, jestem ze Szwecji. A pan?

263
00:29:35,416 --> 00:29:38,458
Z Norwegii, ze Szwecji, z Finlandii…

264
00:29:39,625 --> 00:29:44,583
Mówił pan, że ma informacje o Elin Gran.

265
00:29:45,500 --> 00:29:49,666
Czy pani porucznik wie,
co to jest likantrop?

266
00:29:51,625 --> 00:29:54,750
Na to właśnie polujemy.

267
00:29:54,833 --> 00:29:58,166
Skąd pan wie, czego szukamy?

268
00:29:58,250 --> 00:30:02,791
Polowałem na niego całe moje życie.

269
00:30:02,875 --> 00:30:07,333
To <i>warg</i>, wilk, wilkołak.

270
00:30:10,291 --> 00:30:11,625
Wilkołak?

271
00:30:12,541 --> 00:30:14,500
Wiem, co pani myśli.

272
00:30:14,583 --> 00:30:18,208
To niewyobrażalne, ale proszę mi uwierzyć.

273
00:30:18,291 --> 00:30:22,666
Niech pani uwierzy,
że mamy do czynienia z krwiożerczą bestią,

274
00:30:22,750 --> 00:30:26,000
którą trzeba powstrzymać,
nim infekcja się rozprzestrzeni.

275
00:30:27,000 --> 00:30:30,125
Linia krwi musi zostać przerwana!

276
00:30:30,208 --> 00:30:35,208
Nie wiem, co pan tu robi,
ale to jest niewiarygodnie lekceważące.

277
00:30:36,083 --> 00:30:38,083
Młoda dziewczyna została zabita,

278
00:30:38,166 --> 00:30:43,416
a pan przychodzi tutaj, marnuje mój czas
na rozmowy o wilkołakach i mitach.

279
00:30:43,500 --> 00:30:49,916
Wilkołak szalejący w Nybo to nie mit,
pani porucznik.

280
00:30:50,000 --> 00:30:51,333
Dobrze…

281
00:30:53,791 --> 00:30:56,625
- Wystarczy.
- W porządku.

282
00:30:56,708 --> 00:31:01,166
Znajdzie mnie pani na kempingu,
gdyby potrzebna była pomoc na polowaniu.

283
00:31:01,250 --> 00:31:04,958
Zostanę,
dopóki bestia nie zostanie zabita.

284
00:31:06,666 --> 00:31:09,208
Jeśli miałbym coś doradzić,

285
00:31:09,291 --> 00:31:12,666
to proszę poszukać miejsca,
gdzie wilk mógłby się ukryć.

286
00:31:12,750 --> 00:31:15,666
Jakiejś jaskini lub czegoś podobnego.

287
00:31:15,750 --> 00:31:20,625
Czy to pani pistolet?

288
00:31:20,708 --> 00:31:24,333
To standardowa broń norweskiej policji.

289
00:31:25,458 --> 00:31:26,916
To…

290
00:31:28,291 --> 00:31:32,416
to jedyna rzecz, która zatrzyma tę bestię.

291
00:31:35,750 --> 00:31:37,958
Życzę miłego dnia.

292
00:31:56,958 --> 00:32:01,958
Przepraszam, że nie odpowiadałam
na twoje wiadomości.

293
00:32:02,625 --> 00:32:06,666
To ja powinienem cię przeprosić.
Czuję, że cię w to wciągnąłem.

294
00:32:06,750 --> 00:32:10,666
Nie. To, co się stało z Elin,
nie jest niczyją winą.

295
00:32:10,750 --> 00:32:12,333
Nie możemy…

296
00:32:14,916 --> 00:32:18,875
Nadal to widzę, kiedy zamykam oczy.

297
00:32:22,166 --> 00:32:23,750
Ja też.

298
00:32:25,250 --> 00:32:27,250
Chcę już to mieć za sobą.

299
00:32:28,958 --> 00:32:32,916
W tej chwili jestem wrakiem,
tak po prostu.

300
00:32:33,958 --> 00:32:38,916
Chcę głośno krzyczeć
i uciekać w nieskończoność.

301
00:32:39,000 --> 00:32:40,958
Chcę po prostu uciec.

302
00:32:42,791 --> 00:32:44,958
Nie jesteś wrakiem, zawsze byłaś dziwna.

303
00:32:52,333 --> 00:32:53,791
Idziemy?

304
00:32:55,083 --> 00:32:56,625
Zapłacę.

305
00:32:59,333 --> 00:33:02,500
Kurczę, ona jest taka drażliwa.

306
00:33:03,708 --> 00:33:07,958
- Cześć, Ti. Co słychać?
- Mógłbyś przestać mnie tak nazywać?

307
00:33:08,041 --> 00:33:11,333
- To prawda, co ludzie mówią?
- Co takiego?

308
00:33:11,416 --> 00:33:15,041
Że mogłaś uratować Elin, ale uciekłaś.

309
00:33:20,666 --> 00:33:23,833
- Kto tak mówi?
- Ludzie.

310
00:33:25,083 --> 00:33:29,125
Spójrzcie na to, chłopaki!
Co z twoim ramieniem?

311
00:33:29,208 --> 00:33:32,333
Kurwa, ta rana jest zainfekowana.
Masz wściekliznę?

312
00:33:34,416 --> 00:33:36,583
Niewiarygodne. To obrzydliwe.

313
00:33:40,500 --> 00:33:41,708
Co jest?

314
00:33:42,750 --> 00:33:45,083
Zażartowałem, że ona ma wściekliznę.

315
00:33:49,791 --> 00:33:50,875
Halo?

316
00:34:08,250 --> 00:34:10,041
Jestem tutaj.

317
00:34:10,666 --> 00:34:14,125
Powiedziałem, że jestem tutaj!
O co chodzi?

318
00:34:14,208 --> 00:34:17,000
Chciałam tylko zapytać, jak się czujesz.

319
00:34:17,083 --> 00:34:20,333
Myślałam o naszej rozmowie w samochodzie.

320
00:34:20,416 --> 00:34:21,833
Mój Boże!

321
00:34:21,916 --> 00:34:24,458
- Przestań!
- Trzeba to sprawdzić.

322
00:34:24,541 --> 00:34:27,166
Nic mi nie jest. Wszystko w porządku.

323
00:34:31,208 --> 00:34:33,916
Chcę spróbować.
Zobaczymy, jak to się potoczy.

324
00:34:34,000 --> 00:34:37,541
Przyjechaliśmy, żeby rozpocząć od nowa.

325
00:34:37,625 --> 00:34:40,625
- Rozumiesz?
- Nie bardzo.

326
00:34:42,875 --> 00:34:44,750
Żartujesz, prawda?

327
00:34:46,458 --> 00:34:48,625
Przeprowadziliśmy się do Nybo, mamo!

328
00:34:48,708 --> 00:34:51,541
Tata musiał umrzeć,
żebyś zechciała być tu przy mnie.

329
00:34:51,625 --> 00:34:54,666
Przestań. Nie mów do mnie w ten sposób.

330
00:34:55,666 --> 00:34:58,625
Nic o tym nie wiesz. Jasne?

331
00:35:00,625 --> 00:35:04,791
- Daj mi to obejrzeć.
- Nie! Przestań!

332
00:35:05,541 --> 00:35:07,666
Thale, poczekaj.

333
00:35:07,750 --> 00:35:09,291
Przepraszam.

334
00:36:09,083 --> 00:36:10,541
Dobra…

335
00:36:14,750 --> 00:36:16,125
Cholera!

336
00:36:43,250 --> 00:36:45,875
- Wszystko dobrze?
- Tak.

337
00:36:49,250 --> 00:36:50,958
Tak…

338
00:36:51,541 --> 00:36:52,833
Jesteś pewna?

339
00:36:54,750 --> 00:36:56,250
Nic mi nie jest.

340
00:36:56,333 --> 00:36:57,500
Tak?

341
00:37:00,958 --> 00:37:05,583
Chciałem ci tylko powiedzieć,
że Vidar jest dupkiem.

342
00:37:06,541 --> 00:37:09,500
Myślę, że powinienem był mu przywalić.

343
00:37:12,833 --> 00:37:16,750
Mówię poważnie.
Powinienem był mu skopać mu tyłek.

344
00:37:16,833 --> 00:37:19,416
- Szafka po lewej.
<i>- Stoję przed nią.</i>

345
00:37:19,500 --> 00:37:21,250
Górna półka.

346
00:37:21,333 --> 00:37:25,875
<i>- Ja kładę je w przedpokoju.</i>
- Oddzwonię za chwilę.

347
00:37:25,958 --> 00:37:28,791
Dzień dobry, szukam Liv Berg.

348
00:37:30,666 --> 00:37:35,166
- Jestem lekarzem weterynarii.
- Właśnie! Chwileczkę proszę.

349
00:37:36,000 --> 00:37:39,041
Liv? Przyszedł weterynarz.

350
00:38:01,333 --> 00:38:04,916
To ciekawe, że wszystkie ukąszenia
pochodzą od jednego zwierzęcia.

351
00:38:05,000 --> 00:38:08,791
To jedno duże zwierzę
doprowadziło do śmierci.

352
00:38:08,875 --> 00:38:12,750
- Znaleźliśmy tam pazur.
- Mogę zobaczyć?

353
00:38:18,125 --> 00:38:22,166
Ślady ugryzień są duże
jak na zwykłego wilka.

354
00:38:35,166 --> 00:38:38,416
To na pewno jest wilczy pazur.
Pasuje do ran na ciele.

355
00:38:38,500 --> 00:38:40,916
Jednak jest wyjątkowo duży.

356
00:38:41,500 --> 00:38:43,916
Jest pan pewien, że to wilk?

357
00:38:44,916 --> 00:38:46,291
Bez wątpienia.

358
00:38:47,833 --> 00:38:50,500
Załatwię pozwolenie na polowanie.

359
00:39:08,708 --> 00:39:12,708
Dobra, chłopaki.
Elin Gran zniknęła z tego miejsca.

360
00:39:12,791 --> 00:39:15,083
Tam, gdzie są taśmy odgradzające.

361
00:39:15,166 --> 00:39:19,333
Ciało znaleziono tutaj,
jakieś dwa i pół kilometra w głąb lasu.

362
00:39:19,416 --> 00:39:23,666
- Proponuję, żebyśmy tam się ustawili.
- Dobrze.

363
00:39:23,750 --> 00:39:25,625
To nierówny teren, pełen zarośli.

364
00:39:25,708 --> 00:39:26,750
- Blystad.
- Tak?

365
00:39:26,833 --> 00:39:29,458
- Oszczędzajcie siły.
- Tak, wiemy.

366
00:39:30,250 --> 00:39:35,000
Pani porucznik, często pani poluje?

367
00:39:35,083 --> 00:39:38,916
Słucham? Nigdy na zwierzęta.

368
00:39:39,541 --> 00:39:41,625
„Nigdy na zwierzęta”. A to dobre.

369
00:39:41,708 --> 00:39:43,083
Do nogi, Mira.

370
00:39:45,166 --> 00:39:46,708
Proszę się nie martwić.

371
00:39:46,791 --> 00:39:51,500
Ten wilk już jest martwy.
Proszę się mnie trzymać, a będzie dobrze.

372
00:40:00,208 --> 00:40:03,666
Brynjar, możesz mi dać…

373
00:40:13,375 --> 00:40:18,125
Wilk Fenrir lub <i>Fenrisúlfr</i>,
jak go również nazywano,

374
00:40:18,208 --> 00:40:22,291
to w mitologii norweskiej
przerażający, ogromny wilk.

375
00:40:23,041 --> 00:40:28,250
Jest on synem Lokiego
i olbrzymki Angerbody,

376
00:40:28,333 --> 00:40:30,916
która powiła również Węża Midgardu i Hel.

377
00:40:31,000 --> 00:40:32,541
Azowie dowiadują się,

378
00:40:32,625 --> 00:40:35,375
że cała trójka
będzie dorastać Jötunheimie.

379
00:40:35,458 --> 00:40:40,583
Przewidują, że spowodują oni
wiele szkód i nieszczęść.

380
00:40:43,166 --> 00:40:44,333
Co to?

381
00:40:45,083 --> 00:40:46,500
Słucham?

382
00:40:48,708 --> 00:40:50,666
Odyn wrzuca węża do morza…

383
00:40:57,583 --> 00:40:59,041
Thale?

384
00:42:05,458 --> 00:42:07,208
- Co to?
- Złapał trop.

385
00:43:04,833 --> 00:43:08,166
To jest… uchodźca.

386
00:43:09,583 --> 00:43:11,000
To dokumenty emigranta.

387
00:43:19,291 --> 00:43:22,333
Eilert, wszystko w porządku?

388
00:43:25,291 --> 00:43:26,916
Pies złapał trop.

389
00:43:30,500 --> 00:43:33,416
Eilert! Jesteś komendantem, idziemy.

390
00:43:37,791 --> 00:43:39,250
Ty idź.

391
00:43:43,416 --> 00:43:45,333
No dobrze…

392
00:43:45,416 --> 00:43:47,666
Andersen i Blystad, pilnujcie ciała.

393
00:43:47,750 --> 00:43:49,583
Reszta idzie za psem.

394
00:43:49,666 --> 00:43:51,166
Potrzebujemy wsparcia.

395
00:43:51,250 --> 00:43:53,458
Zanim przybędzie, pilnujcie ciała.

396
00:43:53,541 --> 00:43:56,708
Jeśli zobaczycie wilka, zastrzelcie go.
Jasne?

397
00:43:57,333 --> 00:43:58,583
Idziemy.

398
00:44:38,666 --> 00:44:39,875
Halo?

399
00:44:44,041 --> 00:44:45,416
Wszystko w porządku?

400
00:44:51,666 --> 00:44:52,708
Halo?

401
00:45:11,333 --> 00:45:13,166
To twoja wina.

402
00:45:14,125 --> 00:45:15,958
Dlaczego pozwoliłaś mi umrzeć?

403
00:45:17,166 --> 00:45:18,083
Dlaczego!

404
00:46:04,041 --> 00:46:06,750
To szyb wentylacyjny
starej kopalni miedzi.

405
00:46:06,833 --> 00:46:09,916
Kiedyś dużo się tu działo,
ale od dawna już nie działa.

406
00:46:14,125 --> 00:46:16,500
Ktoś musi sprawdzić, co jest w środku.

407
00:46:20,666 --> 00:46:22,166
Ja to zrobię.

408
00:48:20,333 --> 00:48:22,291
Boże, co to jest?

409
00:48:41,708 --> 00:48:43,166
Słyszałeś?

410
00:48:43,250 --> 00:48:44,666
Chodź tu!

411
00:48:44,750 --> 00:48:47,041
Słyszysz to, co ja? Nie możemy tu zostać.

412
00:48:47,125 --> 00:48:50,083
Nie panikuj.
Zaczekamy, tak jak kazała policja.

413
00:48:50,708 --> 00:48:52,750
Policja powiedziała, że mamy…

414
00:49:13,000 --> 00:49:15,583
Andersen, zgłoś się!

415
00:49:15,666 --> 00:49:18,750
Blystad, Andersen, zgłoście się!

416
00:49:20,791 --> 00:49:22,291
Cholera!

417
00:50:46,833 --> 00:50:48,791
Możesz otworzyć oczy?

418
00:50:51,583 --> 00:50:54,041
Dobrze, dziękuję.

419
00:50:54,125 --> 00:50:57,333
Masz poważne złamanie nadgarstka.

420
00:50:57,416 --> 00:51:01,083
Będziesz w gipsie
przez co najmniej sześć tygodni.

421
00:51:04,291 --> 00:51:07,291
Tu jest dobrze.

422
00:51:17,666 --> 00:51:19,333
Jak się czuje Eilert?

423
00:51:40,916 --> 00:51:47,041
Wiesz, że od 15 lat
jestem burmistrzem w Nybo?

424
00:51:48,583 --> 00:51:52,041
Od 15 lat walczę o to miejsce
ze wszystkich sił.

425
00:51:54,375 --> 00:51:56,083
Kocham Nybo.

426
00:51:56,875 --> 00:52:03,083
To, co się teraz dzieje,
jest po prostu… okropne, przeraźliwe.

427
00:52:07,458 --> 00:52:11,250
Ale… damy radę.

428
00:52:15,541 --> 00:52:17,041
Tak…

429
00:52:18,208 --> 00:52:21,291
Nasze myśli
i najgłębsze wyrazy współczucia

430
00:52:21,375 --> 00:52:23,541
kierujemy do pogrążonych w żałobie.

431
00:52:25,583 --> 00:52:30,583
Jesteśmy tu razem i walczymy razem,
tak jak zawsze to robiliśmy.

432
00:52:30,666 --> 00:52:36,416
W Nybo razem stawiamy czoła
nieszczęściu i niedoli.

433
00:52:38,125 --> 00:52:44,708
Cieszymy się, że to wszystko już za nami
i możemy patrzeć w przyszłość.

434
00:52:44,791 --> 00:52:48,291
Jestem pewna,
że moja Elin ucieszyłaby się,

435
00:52:48,375 --> 00:52:50,416
wiedząc, że ruszamy dalej.

436
00:52:51,125 --> 00:52:54,583
Co pani sądzi o tym,
co wydarzyło się na polowaniu?

437
00:52:55,208 --> 00:52:58,625
Cóż… nie wiem, co miałabym powiedzieć.

438
00:52:58,708 --> 00:53:04,583
Jestem przytłoczona tą sytuacją.

439
00:53:05,958 --> 00:53:11,375
<i>Kieruję moje myśli</i>
<i>ku zmarłym i ich rodzinom.</i>

440
00:53:12,333 --> 00:53:15,833
<i>To bardzo trudny dzień dla nas wszystkich.</i>

441
00:53:15,916 --> 00:53:20,291
<i>Czy uważa pani,</i>
<i>że w okolicy Nybo jest więcej wilków?</i>

442
00:53:20,375 --> 00:53:23,666
<i>Sądzimy, że był tylko jeden wilk.</i>

443
00:55:29,000 --> 00:55:30,791
Co ty tu robisz?

444
00:55:33,958 --> 00:55:38,166
Lunatykowałaś.

445
00:55:45,291 --> 00:55:47,375
Jestem bardzo zmęczona.

446
00:55:52,083 --> 00:55:55,708
Mam wrażenie, że nie spałam od miesięcy.

447
00:55:56,833 --> 00:56:01,708
Zawsze będę się tobą opiekować.

448
00:56:46,458 --> 00:56:51,375
SZKOŁA ROLNICZA W NYBO

449
00:57:04,833 --> 00:57:06,041
Cześć.

450
00:57:08,666 --> 00:57:11,958
Czy w tych stronach
strzela się do wilków srebrnymi kulami?

451
00:57:12,750 --> 00:57:17,375
Znalazłem osiem ołowianych kul,
które powinny go zatrzymać.

452
00:57:17,458 --> 00:57:20,250
Ale wyniki autopsji wskazują…

453
00:57:22,583 --> 00:57:24,375
że zabiła go ta.

454
00:57:25,166 --> 00:57:30,250
Rozumiem.
Ale skąd pewność, że to ta zabiła wilka?

455
00:57:31,666 --> 00:57:34,625
Tu widać rany wlotowe
po ołowianych kulach.

456
00:57:34,708 --> 00:57:39,666
Te osiem trafiło w okolice serca i płuc,
co powinno wystarczyć do zabicia wilka.

457
00:57:39,750 --> 00:57:42,041
Jednak ledwo uszkodziły te organy.

458
00:57:42,125 --> 00:57:45,083
Porównaj to z raną po srebrnej kuli.

459
00:57:47,000 --> 00:57:50,000
Masywny krwotok,
a tkanka jest rozpuszczona.

460
00:57:50,083 --> 00:57:52,750
Wygląda to jak reakcja chemiczna.

461
00:57:55,750 --> 00:57:56,958
Co widzisz?

462
00:58:01,791 --> 00:58:03,791
- To paznokieć.
- Tak.

463
00:58:03,875 --> 00:58:06,583
Pazur, który znalazłaś,
należał tego wilka.

464
00:58:06,666 --> 00:58:09,208
Ale co to znaczy?

465
00:58:09,291 --> 00:58:11,625
Wilk stracił pazur i wyrósł mu paznokieć?

466
00:58:11,708 --> 00:58:15,166
Wczoraj rozmawiałem z kolegą,
żeby sprawdzić,

467
00:58:15,250 --> 00:58:18,125
czy takie mutacje u wilków
miały już miejsce.

468
00:58:19,916 --> 00:58:21,083
I?

469
00:58:23,541 --> 00:58:25,791
Powiedział, że to musiałby być wilkołak.

470
00:58:30,125 --> 00:58:31,958
A one nie istnieją.

471
00:59:37,708 --> 00:59:39,958
Szukamy Larsa Brodina.

472
00:59:40,916 --> 00:59:42,666
Tam jest.

473
00:59:46,916 --> 00:59:51,000
Pojawiał się i znikał.

474
00:59:52,250 --> 00:59:53,583
Osobliwy typ.

475
00:59:53,666 --> 00:59:58,458
Widziałem, jak układał naboje.
Czy to jakiś przestępca?

476
01:00:01,083 --> 01:00:04,833
Dziękujemy.
Skontaktujemy się w razie konieczności.

477
01:00:10,541 --> 01:00:11,791
I co?

478
01:00:12,333 --> 01:00:14,041
Polowanie się udało.

479
01:00:14,625 --> 01:00:17,666
Straciliśmy cztery osoby,
jedna jest w śpiączce.

480
01:00:17,750 --> 01:00:19,750
Nie nazwałabym tego sukcesem.

481
01:00:21,166 --> 01:00:23,500
Wyciągnęliśmy dziewięć pocisków.

482
01:00:23,583 --> 01:00:27,208
Osiem kul ołowianych… i tę.

483
01:00:35,416 --> 01:00:39,666
Opowiedz Williamowi to, co mi mówiłeś…

484
01:00:41,666 --> 01:00:42,916
o wilkołakach.

485
01:00:44,000 --> 01:00:48,750
Wilkołak, którego zastrzeliłaś,
był stary i od dawna wędrował.

486
01:00:48,833 --> 01:00:51,833
Śledziłem go ponad dwa lata.

487
01:00:51,916 --> 01:00:56,041
Wpadłem na niego,
gdy zabił chłopca w Finlandii,

488
01:00:56,125 --> 01:00:58,916
tuż przy granicy z Rosją.

489
01:01:01,208 --> 01:01:03,375
Ten wilk miał nietypową posturę.

490
01:01:04,375 --> 01:01:08,041
To prawdopodobnie skutek
rozległego i długotrwałego świerzbu.

491
01:01:09,333 --> 01:01:10,916
Świerzbu?

492
01:01:17,166 --> 01:01:19,000
Patrz.

493
01:01:21,500 --> 01:01:24,250
Słyszysz słowo „wilkołak”

494
01:01:24,333 --> 01:01:28,666
i wyobrażasz sobie połączenie
człowieka i wilka,

495
01:01:28,750 --> 01:01:32,166
biegnącego na dwóch nogach,
wyjącego do księżyca.

496
01:01:36,291 --> 01:01:42,583
Najprawdopodobniej Wikingowie przywieźli
tę truciznę w XII wieku z Europy.

497
01:01:42,666 --> 01:01:46,208
Trudno stwierdzić,
gdzie i kiedy powstał ten gatunek.

498
01:01:46,291 --> 01:01:52,500
Ludzie od wieków chcieli ujarzmić
i władać mocą zwierząt.

499
01:01:52,583 --> 01:01:57,375
Zaczęło się od obrzędów ofiarnych,
eksperymentów,

500
01:01:58,583 --> 01:02:00,666
krzyżowania z innymi gatunkami.

501
01:02:01,916 --> 01:02:04,500
Jak eksperyment naukowy,
który poszedł w diabły?

502
01:02:04,583 --> 01:02:05,833
Dokładnie!

503
01:02:06,458 --> 01:02:11,458
Młody wilkołak
jest jak pies chory na wściekliznę,

504
01:02:11,541 --> 01:02:14,250
dziki i szalony, nieprzewidywalny.

505
01:02:14,333 --> 01:02:18,250
Kieruje nim żądza ludzkiej krwi.

506
01:02:18,333 --> 01:02:20,875
Gdy zaspokoi ten głód,

507
01:02:21,625 --> 01:02:28,000
łączy się z innymi wilkami
i wędruje po niezwykle rozległym terenie.

508
01:02:28,083 --> 01:02:30,875
Co się dzieje,
gdy trucizna zacznie działać?

509
01:02:31,916 --> 01:02:35,791
Człowiek doświadcza stopniowej przemiany.

510
01:02:37,125 --> 01:02:40,000
Zmysły zostają spotęgowane.

511
01:02:40,083 --> 01:02:43,250
Twarz staje się zwierzęca.

512
01:02:44,166 --> 01:02:45,875
Zęby, pazury…

513
01:02:47,791 --> 01:02:50,041
Wtedy zwierzę przejmuje kontrolę.

514
01:02:50,125 --> 01:02:53,750
Czy jest jakiś sposób,
żeby odwrócić ten proces?

515
01:02:54,541 --> 01:03:01,291
Kiedy klątwa się dopełni,
to człowiek jest stracony na wieki.

516
01:03:01,375 --> 01:03:05,708
Klątwa nie ustąpi,
dopóki ostatnia bestia nie zostanie zabita

517
01:03:05,791 --> 01:03:08,041
i linia krwi zostanie przerwana.

518
01:03:09,750 --> 01:03:13,333
Trzeba przerwać linię krwi.

519
01:03:20,833 --> 01:03:25,458
JONAS: CHCESZ SIĘ SPOTKAĆ?

520
01:04:16,541 --> 01:04:18,916
Wiesz, jak nazywa się to miejsce?

521
01:04:22,625 --> 01:04:24,791
Niech zgadnę. Czy to…

522
01:04:25,958 --> 01:04:27,333
Punkt Widokowy?

523
01:04:27,958 --> 01:04:30,916
- Nie!
- Tak, to naprawdę Punkt Widokowy.

524
01:04:31,000 --> 01:04:33,625
- To pojechane.
- Zgadzam się.

525
01:04:39,708 --> 01:04:41,958
Co się stało w szkole?

526
01:04:47,250 --> 01:04:49,416
Nie mam pojęcia.

527
01:04:50,083 --> 01:04:52,666
Po tym wszystkim…

528
01:04:59,375 --> 01:05:01,625
Szczerze mówiąc, jestem wrakiem.

529
01:05:18,041 --> 01:05:19,333
Przepraszam.

530
01:05:21,625 --> 01:05:23,500
Muszę odebrać, to tato.

531
01:05:23,583 --> 01:05:26,125
- Śmiało.
- Przepraszam.

532
01:05:29,000 --> 01:05:30,750
Cześć, tato.

533
01:05:31,875 --> 01:05:34,000
Wyszedłem się przejechać.

534
01:05:37,666 --> 01:05:41,708
Samochód jest zaparkowany.
Chciałem się tylko przewietrzyć.

535
01:05:44,500 --> 01:05:48,291
Chciałem sprawdzić,
czy dzieje się coś ciekawego.

536
01:05:59,708 --> 01:06:02,291
Tak, ale ty…

537
01:06:06,166 --> 01:06:07,541
Na razie, tato.

538
01:06:17,083 --> 01:06:18,416
Thale?

539
01:06:22,916 --> 01:06:24,458
Odejdź!

540
01:06:42,000 --> 01:06:44,958
Czy poinformowano rodzinę?

541
01:06:45,958 --> 01:06:47,458
Rodzinę!

542
01:06:48,250 --> 01:06:50,541
Dobrze, już jadę.

543
01:08:29,375 --> 01:08:33,083
Wstępnie mogę oszacować,

544
01:08:33,166 --> 01:08:37,541
że ofiara została zabita
między 22.00 a 23.00 zeszłej nocy.

545
01:08:42,750 --> 01:08:47,125
Czy to ten sam rodzaj obrażeń,
jakie widzieliśmy na ciele Elin Gran?

546
01:08:47,833 --> 01:08:50,583
- Tak.
- Liv? Na słowo.

547
01:08:53,916 --> 01:08:56,125
Rozstaw kłów jest mniejszy.

548
01:08:57,375 --> 01:08:58,333
Mniejszy?

549
01:08:58,416 --> 01:09:01,083
To zdecydowanie zwierzę, ale mniejsze.

550
01:09:02,041 --> 01:09:04,166
Inne niż to, które zabiło Elin.

551
01:09:09,041 --> 01:09:10,416
Cholera.

552
01:11:09,625 --> 01:11:10,916
Wybacz.

553
01:12:13,791 --> 01:12:15,458
WYNIKI BADAŃ DNA

554
01:12:24,625 --> 01:12:27,333
PODOBIEŃSTWO PRÓBEK
HOMO SAPIENS I CANIS LUPUS

555
01:14:32,750 --> 01:14:36,041
<i>Zgłoszono poważny wypadek w tunelu Nybo.</i>

556
01:14:36,125 --> 01:14:40,916
<i>Nie znamy szczegółów,</i>
<i>ale najprawdopodobniej jest wielu rannych.</i>

557
01:14:47,708 --> 01:14:50,125
- Berg.
<i>- Daleko masz do tunelu?</i>

558
01:14:50,208 --> 01:14:52,625
<i>Mamy doniesienia o kolejnych rannych</i>

559
01:14:52,708 --> 01:14:55,500
<i>i zwierzęciu, może wilku,</i>
<i>który zabija ludzi.</i>

560
01:14:56,125 --> 01:14:58,416
<i>Jestem przy tunelu, widzę dym.</i>

561
01:14:58,500 --> 01:14:59,958
<i>Informuj nas na bieżąco.</i>

562
01:15:26,750 --> 01:15:27,791
Co się stało?

563
01:15:28,500 --> 01:15:30,958
Jest tam wielu rannych. Szybko!

564
01:15:31,666 --> 01:15:35,375
Tam jest potwór! Uciekajcie!

565
01:16:21,000 --> 01:16:22,750
Halo?

566
01:16:23,833 --> 01:16:25,708
Policja!

567
01:17:29,833 --> 01:17:31,083
Liv!

568
01:17:32,666 --> 01:17:35,291
Testy wilka są zgodne z ludzkim DNA.

569
01:17:36,125 --> 01:17:37,250
To Thale.

570
01:17:40,083 --> 01:17:44,041
Moja córka jest wilkołakiem.
To moja córka.

571
01:17:44,125 --> 01:17:46,208
Muszę ją znaleźć.

572
01:18:17,458 --> 01:18:18,791
Hej…

573
01:18:22,125 --> 01:18:23,750
Już dobrze.

574
01:20:02,166 --> 01:20:03,458
Cholera!

575
01:21:06,583 --> 01:21:09,875
Jenny, musisz uciekać i się schować.

576
01:21:11,166 --> 01:21:12,708
Cholera, co to?

577
01:21:13,708 --> 01:21:14,958
Cholera.

578
01:21:15,041 --> 01:21:18,958
Chodźcie! Ktoś się rozbił!

579
01:22:39,833 --> 01:22:43,208
<i>Dostajemy kolejne zgłoszenia</i>
<i>o wilku w centrum miasta.</i>

580
01:22:43,291 --> 01:22:44,291
Boże!

581
01:22:44,375 --> 01:22:47,416
<i>Wiele osób jest ciężko rannych.</i>

582
01:22:47,500 --> 01:22:51,916
<i>Udzielam zgody na użycie karabinu. Odbiór.</i>

583
01:22:54,416 --> 01:22:56,541
Boże, nie zastrzelę własnej córki.

584
01:22:56,625 --> 01:22:59,791
Mam tyle środka usypiającego,
że zatrzymam słonia.

585
01:23:14,375 --> 01:23:16,291
Siostra.

586
01:23:28,083 --> 01:23:30,750
Siostra.

587
01:23:30,833 --> 01:23:33,375
Będę się tobą opiekować.

588
01:23:53,791 --> 01:23:57,916
Arturze? Arturze!

589
01:23:58,000 --> 01:24:01,583
Spójrz na mnie! Arturze!

590
01:24:02,333 --> 01:24:03,791
Gdzie jest Jenny?

591
01:24:03,875 --> 01:24:05,083
Uciekaj.

592
01:24:09,000 --> 01:24:10,458
Siostra.

593
01:24:12,000 --> 01:24:13,583
Siostra.

594
01:24:16,958 --> 01:24:20,583
Będę się tobą opiekować.

595
01:24:25,125 --> 01:24:26,833
Jenny!

596
01:24:55,791 --> 01:24:56,833
Biegnij!

597
01:24:58,208 --> 01:24:59,625
Szybciej!

598
01:25:01,708 --> 01:25:03,583
Do drzwi!

599
01:25:10,916 --> 01:25:12,916
Okno! Odejdź!

600
01:25:20,750 --> 01:25:24,458
Jenny! Schowaj się!

601
01:28:21,958 --> 01:28:23,500
Williamie…

602
01:28:28,416 --> 01:28:29,833
William!

603
01:28:33,458 --> 01:28:35,125
William…

604
01:29:58,291 --> 01:30:00,500
Przykro mi, kochanie.

605
01:30:02,083 --> 01:30:03,750
Mama jest tutaj.

606
01:31:07,500 --> 01:31:10,708
- Cześć.
- Cześć, masz dokumenty?

607
01:31:13,125 --> 01:31:16,208
- Co to jest?
- Wiesz, jeśli…

608
01:31:16,291 --> 01:31:18,958
- Miłego wieczoru.
- Dzięki, wzajemnie.

609
01:37:07,125 --> 01:37:12,125
Napisy: Krzysztof Rybicki



